/unoxml/

value='distro/collabora/co-23.05'>distro/collabora/co-23.05 LibreOffice 界面翻译代码仓库文档基金会
aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/gug
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/gug')
-rw-r--r--source/gug/basctl/messages.po168
-rw-r--r--source/gug/chart2/messages.po704
-rw-r--r--source/gug/connectivity/messages.po113
-rw-r--r--source/gug/cui/messages.po5066
-rw-r--r--source/gug/dbaccess/messages.po1685
-rw-r--r--source/gug/desktop/messages.po214
-rw-r--r--source/gug/editeng/messages.po506
-rw-r--r--source/gug/extensions/messages.po1436
-rw-r--r--source/gug/filter/messages.po233
-rw-r--r--source/gug/formula/messages.po492
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/auxiliary.po371
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po344
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po1301
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po14111
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po214
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po611
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po151
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc.po574
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/00.po629
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po23845
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/02.po382
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/04.po590
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/05.po600
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/06.po14
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po4479
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/schart.po301
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/schart/00.po191
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po2921
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/schart/02.po88
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po109
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw.po558
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po92
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po441
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po322
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po1378
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared.po766
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po3992
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po16586
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po6340
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/04.po898
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po517
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/06.po20
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/07.po32
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po157
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po2674
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po4843
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po8383
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/help.po245
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/menu.po178
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po5744
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/simpress.po614
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/00.po451
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po3288
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/02.po1991
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po724
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po2736
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/smath.po193
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/smath/00.po211
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po5040
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/smath/02.po31
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/smath/04.po91
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/smath/06.po28
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/smath/guide.po281
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter.po1027
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/00.po809
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po10057
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/02.po1301
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/04.po793
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po6380
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po993
-rw-r--r--source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po62
-rw-r--r--source/gug/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po581
-rw-r--r--source/gug/nlpsolver/src/locale.po60
-rw-r--r--source/gug/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po4168
-rw-r--r--source/gug/oox/messages.po26
-rw-r--r--source/gug/readlicense_oo/docs.po113
-rw-r--r--source/gug/reportdesign/messages.po505
-rw-r--r--source/gug/sc/messages.po5873
-rw-r--r--source/gug/scp2/source/winexplorerext.po6
-rw-r--r--source/gug/sd/messages.po2111
-rw-r--r--source/gug/setup_native/source/mac.po38
-rw-r--r--source/gug/sfx2/messages.po1206
-rw-r--r--source/gug/svtools/messages.po1173
-rw-r--r--source/gug/svx/messages.po5241
-rw-r--r--source/gug/sw/messages.po6491
-rw-r--r--source/gug/vcl/messages.po528
86 files changed, 127360 insertions, 54470 deletions
diff --git a/source/gug/basctl/messages.po b/source/gug/basctl/messages.po
index 59b5eb1be83..e795bfe72d4 100644
--- a/source/gug/basctl/messages.po
+++ b/source/gug/basctl/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 16:33+0000\n"
"Last-Translator: sabinanunez60 <sabinanunez60@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,81 +16,97 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562085204.000000\n"
+#. fniWp
#: basctl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
msgid "<All>"
msgstr "<Mayma>"
+#. S2GR5
#: basctl/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_NOMODULE"
msgid "< No Module >"
msgstr "< Avave Módulo >"
+#. XoGeT
#: basctl/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Password Oĩvaiha"
+#. LGqtN
#: basctl/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE"
msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
msgstr "Ñongatuha ndoguerekoi kuatiañe'ẽndy BASIC"
+#. 3UEnC
#: basctl/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME"
msgid "Invalid Name"
msgstr "Héra no valéi"
+#. tYTFm
#: basctl/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG"
msgid "A library name can have up to 30 characters."
msgstr "Kuatiañe'ẽndy ikatu oguereko 30 caracteres peve."
+#. hGBUF
#: basctl/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO"
msgid "Macros from other documents are not accessible."
msgstr "Nikatúi jeikeha macros ambue documentosgui."
+#. nqQPr
#: basctl/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY"
msgid "This library is read-only."
msgstr "Ko kuatiañe'ẽndy ha'e moñe'ẽrã peguarã."
+#. 8DoDR
#: basctl/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REPLACELIB"
msgid "'XX' cannot be replaced."
msgstr "'XX' nikatúi ja mbohekoviai."
+#. ZrC8a
#: basctl/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE"
msgid "'XX' cannot be added."
msgstr "'XX' nikatúi oñemoĩ."
+#. HEGQB
#: basctl/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_NOIMPORT"
msgid "'XX' was not added."
msgstr "'XX' nikatúi oñemoĩ va'ekue."
+#. BEk6F
#: basctl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
msgid "Enter password for 'XX'"
msgstr "Eha'i password 'XX' peguarã"
+#. kQpnq
#: basctl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
msgid "Name already exists"
msgstr "Téra oĩma"
+#. JWDCy
#: basctl/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_SIGNED"
msgid "(Signed)"
msgstr "(Firmado)"
+#. 6ubXB
#: basctl/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2"
msgid "Object with same name already exists"
msgstr "Oĩma mba'e oguerekova mismo téra"
+#. Gnb5H
#: basctl/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO"
msgid ""
@@ -102,163 +118,195 @@ msgstr ""
"\n"
"Hetavẽro marandu, embojekuaa la configuración de seguridad."
+#. FGWLw
#: basctl/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "Ndojetopai expresión ojeheka va'ekue"
+#. ZJgvX
#: basctl/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
msgstr "Ojeheka ipaha módulo peve. ¿Jaheka mante peteĩha módulo?"
+#. 4yDcC
#: basctl/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES"
msgid "Search key replaced XX times"
msgstr "Expresión ojeheka'akua ojerova XX veces"
+#. 85z2z
#: basctl/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
msgid "The file could not be read"
msgstr "Nikatúi ñamoñe'e ñongatuha"
+#. VSAAi
#: basctl/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE"
msgid "The file could not be saved"
msgstr "Nikatúi ñongatu va'ekue ñongatuha"
+#. qgd4b
#: basctl/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB"
msgid "The name of the default library cannot be changed."
msgstr "Nikatúi moambue kuatiañe'ẽndy téra oĩhaguéicha voi."
+#. EobDV
#: basctl/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE"
msgid "Generating source"
msgstr "Generando código moógui ou"
+#. Re6Gc
#: basctl/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_FILENAME"
msgid "File name:"
msgstr "Ñongatuha téra:"
+#. zYyVi
#: basctl/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Gueru Kuatiañe'ẽndy"
+#. tasV7
#: basctl/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO"
msgid "Do you want to delete the macro XX?"
msgstr "¿Ejukase macro XX?"
+#. Nw7mk
#: basctl/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG"
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
msgstr "¿Ejukase ñembogueta XX?"
+#. 3Vw9F
#: basctl/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB"
msgid "Do you want to delete the XX library?"
msgstr "¿Ejukase kuatiañe'ẽndy XX?"
+#. x2D9Y
#: basctl/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF"
msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
msgstr "¿Ejukase kuatiañe'ẽndy XX referencia?"
+#. oUGKc
#: basctl/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE"
msgid "Do you want to delete the XX module?"
msgstr "¿Ejukase módulo XX?"
+#. Ctsr7
#: basctl/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_BASIC"
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
+#. WMcJq
#. Abbreviation for 'line'
#: basctl/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_LINE"
msgid "Ln"
msgstr "Tys"
+#. pKEQb
#. Abbreviation for 'column'
#: basctl/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "tysýiguejy"
+#. 86aZY
#: basctl/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE"
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
msgstr "Ndikatúi oñemboty ovetã BASIC omba'apo jave."
+#. CUG7C
#: basctl/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB"
msgid "The default library cannot be replaced."
msgstr "Ndikatúi oñemyengovia kuatiañe'ẽndy ypykue."
+#. eWwfN
#: basctl/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE"
msgid "Reference to 'XX' not possible."
msgstr "Ndikatúi ojejapo referencia «XX» rehe."
+#. A7sSq
#: basctl/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_WATCHNAME"
msgid "Watch"
msgstr "Mañaha"
+#. VoaBX
#: basctl/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "iñambuekuaáva"
+#. qADE3
#: basctl/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE"
msgid "Value"
msgstr "Hepy"
+#. rzQCr
#: basctl/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE"
msgid "Type"
msgstr "Ichagua"
+#. 84TYn
#: basctl/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_STACKNAME"
msgid "Call Stack"
msgstr "Mba'ejerure Aty"
+#. DBfyu
#: basctl/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME"
msgid "Dialog"
msgstr "Ñemongeta"
+#. hUHfi
#: basctl/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_NEWLIB"
msgid "New Library"
msgstr "Arandukakoty pyahu"
+#. kisd2
#: basctl/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_NEWMOD"
msgid "New Module"
msgstr "Mbo'epy pyahu"
+#. YeULe
#: basctl/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_NEWDLG"
msgid "New Dialog"
msgstr "Diálogo Pyahu"
+#. jYa97
#: basctl/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_ALL"
msgid "All"
msgstr "Opavave"
+#. yF2LY
#: basctl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Togue"
+#. DHuFN
#: basctl/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG"
msgid ""
@@ -268,106 +316,127 @@ msgstr ""
"Remoñepyrũjey va'erã programa remoambue rire.\n"
"Rejaposépa upéva?"
+#. 4qWED
#: basctl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES"
msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
msgstr "Reipotápa oñembyengovia jehai maymáva módulos activos-pe?"
+#. FFBmA
#: basctl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH"
msgid "Watch:"
msgstr "Mañaha:"
+#. ndtng
#: basctl/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_STACK"
msgid "Calls: "
msgstr "Ñehenói: "
+#. wwfg3
#: basctl/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "Che ñemohendarãnguéra"
+#. XenwN
#: basctl/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS"
msgid "My Dialogs"
msgstr "Che Ñe'ẽrovetã"
+#. Mwj7u
#: basctl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS"
msgid "My Macros & Dialogs"
msgstr "Che Macro ha che Ñe'ẽrovetã'i"
+#. EAJgs
#: basctl/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "Ñemohendarãnguéra de %PRODUCTNAME"
+#. tPefb
#: basctl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
msgstr "Ñemongeta %PRODUCTNAME -gui"
+#. BNWgY
#: basctl/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
msgstr "Macro ha Ñe'ẽrovetã %PRODUCTNAME pegua"
+#. BAMA5
#: basctl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
msgid "Remove Watch"
msgstr "Mañaha ñembogue"
+#. oUqF6
#: basctl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
msgstr "Reipotápa oñemoambue macro XX?"
+#. Tho9k
#: basctl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED"
msgid "<Not localized>"
msgstr "<Ndojejuhúiva>"
+#. xQyRD
#: basctl/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[Ñe'ẽ oĩhaguéichaite]"
+#. PqDTe
#: basctl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS"
msgid "Document Objects"
msgstr "Kuatiakatu Remimoĩ"
+#. N3DE8
#: basctl/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Kuatia'arandu"
+#. 4dGqP
#: basctl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
msgid "Modules"
msgstr "Pehẽnguekuéra"
+#. u87jq
#: basctl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES"
msgid "Class Modules"
msgstr "Mba'éichagua Módulo"
+#. 8gC8E
#: basctl/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME"
msgid "Rename"
msgstr "Téra ñemo'ambue"
+#. FCqSS
#: basctl/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Myengovia"
+#. 5EucM
#: basctl/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Name already used"
msgstr "Ñe'ẽrovetã'i ñemoinge - Téra ojeporúma"
+#. yG2bx
#: basctl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT"
msgid ""
@@ -385,21 +454,25 @@ msgstr ""
"Emboherapyahu ñe'ẽrovetã'i nerembogueséiramo oĩmava ýrõ embyengovia chupe.\n"
" "
+#. FRQSJ
#: basctl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD"
msgid "Add"
msgstr "Mbojoapy"
+#. inETw
#: basctl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT"
msgid "Omit"
msgstr "Ehejánte"
+#. 227xE
#: basctl/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
msgstr "Ñe'ẽrovetã gueroike - Ñe'ẽte napeteĩchai"
+#. zcJw8
#: basctl/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT"
msgid ""
@@ -417,423 +490,508 @@ msgstr ""
"Jesarekorã: Ojehechaukáta ñe'ẽrovetã ñe'ẽ ypykue ojeipuruséramo ñe'ẽ ndaipóriva kuatiañe'ẽndýpe.\n"
" "
+#. FcvDu
#: basctl/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
msgid "Pages:"
msgstr "Kuatiaroguekuéra"
+#. 4AR5D
#: basctl/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr "Opavave kuatiaroguekuéra"
+#. xfLXi
#: basctl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
msgstr "To-guekuéra"
+#. Q9KBj
#: basctl/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTEVENPAGES"
msgid "~Even pages"
msgstr "Toguekuéra kõiva"
+#. 93Gmy
#: basctl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTODDPAGES"
msgid "~Odd pages"
msgstr "Toguekuéra ikõi'ỹva"
+#. dALHq
#: basctl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
msgid "Choose"
msgstr "Poravo"
+#. edPrX
#: basctl/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "Momba'apo"
+#. DJbpA
#: basctl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_RECORD"
msgid "~Save"
msgstr "-Ñongatu"
+#. 7Gzqz
#: basctl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
msgid "Object Catalog"
msgstr "Mba'erysýi"
+#. 2AA4t
#: basctl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS"
msgid "Objects Tree"
msgstr "Temimoĩ Yvyra"
+#. NtqMk
#. Property Browser Headline ----------------------------------------------------------------
#: basctl/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr "Mba'e Tee kuéra: "
+#. FnkAZ
#: basctl/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
msgid "No Control marked"
msgstr "Ndojehái Avave Ñemaña"
+#. aeAPC
#: basctl/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Poravo Heta"
+#. GNZHF
#: basctl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[Ñe'ẽ Oĩhaguéicha Voi]"
+#. uf3Kt
#: basctl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
msgstr "<Ejopy 'Moĩ' jejapo hãguã recursos lingüísticos>"
+#. jnJoF
#: basctl/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
msgid "Export library as extension"
msgstr "Kuatiañe'ẽndy ñongatu moĩmbaháramo"
+#. SnKF3
#: basctl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Mba'emondo BASIC kuatiañe'ẽitaháicha"
+#. G6SqW
#: basctl/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Pysokue"
+#. GaJFV
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
-msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
-msgstr "Basic Macros %PRODUCTNAME"
+msgid "Basic Macros"
+msgstr ""
+#. tFg7s
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:46
msgctxt "basicmacrodialog|run"
msgid "Run"
msgstr "Momba'apo"
+#. 5TRqv
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:166
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "Macros Oĩ En:"
+#. Mfysc
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:250
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "Macro de"
+#. Qth4v
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:266
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "Eñongatu Macro En"
+#. BpDb6
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:312
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Macro Téra"
+#. izDZr
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:335
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Ojeasigná…"
+#. dxu7W
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:349
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
+#. 9Uhec
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:363
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Mbogue"
+#. XkqFC
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:377
msgctxt "basicmacrodialog|new"
msgid "_New"
msgstr "_Pyahu"
+#. Gh52t
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:391
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Organizador..."
+#. wAJj2
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:405
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Kuatiañe'ẽndy Pyahu"
+#. 2xdsE
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:419
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Módulo Pyahu"
+#. MDBgX
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12
msgctxt "breakpointmenus|manage"
msgid "Manage Breakpoints..."
msgstr "Kyta soso reka…"
+#. faXzj
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:23
msgctxt "breakpointmenus|active"
msgid "_Active"
msgstr "_Oikóva"
+#. FhiYE
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:37
msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
msgstr "_Hesegua..."
+#. G55tN
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:30
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
msgid "Set Default User Interface Language"
msgstr "Emoĩ Ñe'ẽ Oĩhaguéicha Voi de la Interfaz de Usuario"
+#. xYz56
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:117
msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
msgid "Default language:"
msgstr "Ñe'ẽ oĩhaguéicha voi:"
+#. C9ruF
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:218
msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
msgid "Available languages:"
msgstr "Ñe'ẽ reipurukuaa ava:"
+#. fBZNF
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:254
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
msgstr "Eiporavo peteĩ ñe'ẽ edefini haguã ñe'ẽ ojepuruháicha interfase pegua. Opavave ñe'ẽjoaju oĩva oñeme'eta recurso kuéra peguarã ojejapo va'ekue ñe'ẽ ojeporavo va'ekue."
+#. pk7Wj
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:269
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
msgstr "Eiporavo ñe'ẽkuéra oñemoĩtaha. Ojejapota recursos umi ñe'ẽkuéra peguarã kuatiañe'ẽndy hápe. Ñe'ẽ joaju ko'ãngagua ñe'ẽ oĩhaguéicha voi del interfaz ojehaíta recurso kuéra pyahurã por cuenta propia."
+#. QWxzi
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:284
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
msgid "Add User Interface Languages"
msgstr "Moĩ ñe'ẽ de la interfaz de usuario"
+#. GCNcE
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:7
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Delete Language Resources"
msgstr "Juka recurso ñe'ẽ peguare"
+#. Upj8a
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:14
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
msgstr "¿Eipota rejuka recurso kuéra ñe'ẽ jeporavo va'ekue?"
+#. CThUw
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
msgstr "Reime rejukahaguã recurso kuéra ñe'ẽojeravo va'ekue. Ojejukapiteta maymáva mensaje de interfaz usuario peguare ã ñe'ẽgui."
+#. gErRZ
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:38
msgctxt "dialogpage|label1"
msgid "Dialog:"
msgstr "Ñemongeta:"
+#. n9VLU
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:129
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."
+#. kBzSW
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:144
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."
+#. k64f4
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:175
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Password..."
+#. sHS7f
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:189
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Gueru..."
+#. ubE5G
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:203
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Mondo okápe..."
+#. worE9
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:8
msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
msgid "Export Basic library"
msgstr "Mondo okápe Kuatiañe'ẽndy Basic"
+#. hvm9y
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:89
msgctxt "exportdialog|extension"
msgid "Export as _extension"
msgstr "Mondo okápe _extensióncha"
+#. pK9mG
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105
msgctxt "exportdialog|basic"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Mondo okápe Kuatiañe'ẽndy BASIC'cha"
+#. foHKi
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:8
msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
msgid "Go to Line"
msgstr "Jeho Líneape"
+#. GbpSc
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:87
msgctxt "gotolinedialog|area"
msgid "_Line number:"
msgstr "_Papapy línea:"
+#. C6VgC
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:22
msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Gueru Kuatiañe'ẽndy kuéra"
+#. C8ny7
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:119
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Moinge referenciacha (moñe'ẽ-año)"
+#. B9N7w
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Mbyekovia kuatiañe'ẽndy kuéra oikoha"
+#. GGb7Q
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:155
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. XdZ7e
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:42
msgctxt "libpage|label1"
msgid "L_ocation:"
msgstr "T_enda:"
+#. C4mjh
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:81
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
msgstr "_Kuatiañe'ẽndy:"
+#. AjENj
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:181
msgctxt "libpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Password..."
+#. bzX6x
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:195
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."
+#. EBVPe
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:210
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Gueru..."
+#. GhHRH
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:225
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Mondo okápe..."
+#. zrJTt
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "Sambyhy Kyta-Kytĩ"
+#. PcuyN
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:139
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "Kyre'ỹ"
+#. VDCwR
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:237
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "Papapy pasoguare:"
+#. 5dExG
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:260
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Kyta-Kytĩ"
+#. M2Sx2
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
msgstr "Moangapyhy ñe'ẽkuera interfaz usuariogui [$1]"
+#. h23XK
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:80
msgctxt "managelanguages|label1"
msgid "Present languages:"
msgstr "Ñe'ẽkuera reihupyty:"
+#. eDZBN
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:94
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
msgstr "Ojepuru ñe'ẽ del sistema naipóriramo ni peteĩ configuración regional de la interfaz de usuariogui. Avei maymáva itasã ñe'ẽkueragui del sistemagui ojekopíata recursos ñe'ẽgui oñemoĩ va'ekue rámo."
+#. WE7kt
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:120
msgctxt "managelanguages|add"
msgid "Add..."
msgstr "Moĩ..."
+#. MqU2f
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:148
msgctxt "managelanguages|default"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. aMjkJ
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:38
msgctxt "modulepage|label1"
msgid "M_odule:"
msgstr "Módul_o:"
+#. KjBGM
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:129
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."
+#. RakoP
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:144
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."
+#. 5FC8g
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:175
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Password..."
+#. EgCDE
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Gueru..."
+#. GAYBh
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:203
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Mondo okápe..."
+#. Skwd5
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86
msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
msgstr "_Téra:"
+#. uVgXz
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
-msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
-msgstr "Organizador de Macros %PRODUCTNAME Basicgui"
+msgid "Basic Macro Organizer"
+msgstr ""
+#. 7cVSj
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:110
msgctxt "organizedialog|modules"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
+#. fXFQr
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:156
msgctxt "organizedialog|dialogs"
msgid "Dialogs"
msgstr "Ñemongeta"
+#. f7Wxa
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:203
msgctxt "organizedialog|libraries"
msgid "Libraries"
msgstr "Kuatiañe'ẽndy kuéra"
+
diff --git a/source/gug/chart2/messages.po b/source/gug/chart2/messages.po
index cde242466bc..30c21deafe9 100644
--- a/source/gug/chart2/messages.po
+++ b/source/gug/chart2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 13:45+0000\n"
"Last-Translator: pedrogimenez <ppgimeca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,503 +13,602 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565358322.000000\n"
+#. NCRDD
#: chart2/inc/chart.hrc:17
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
+#. YpLZF
#: chart2/inc/chart.hrc:18
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
+#. VLXhh
#: chart2/inc/chart.hrc:19
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cone"
msgstr "Cono"
+#. xsWC2
#: chart2/inc/chart.hrc:20
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Pyramid"
msgstr "Pirámide"
+#. v9sqX
#: chart2/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
msgid "Chart Wizard"
msgstr "Pytyvõhára Gráficosgui"
+#. HCEG9
#: chart2/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Líneas Mosỹil"
+#. qxGHJ
#: chart2/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
msgid "Stepped Lines"
msgstr "Tysýi Syrýva"
+#. LcVWV
#: chart2/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE"
msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?"
msgstr "Ko ta'anga oguereko peteĩ tysyi'aty imarandúva hyepýpe. ¿Remboguesépa ko ta'anga ha ejapo ipyahúva?"
+#. E2JCT
#: chart2/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo Gráficogui"
+#. GFDEv
#: chart2/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Kuaarã Retakuepehẽ"
+#. uxZuD
#: chart2/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
msgid "Chart Elements"
msgstr "Elementos de Gráfico"
+#. sDxQz
#: chart2/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_PAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
+#. EoKxj
#: chart2/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Borde"
+#. 2suvG
#: chart2/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Área"
+#. 3sDYn
#: chart2/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "Tesakã"
+#. tESet
#: chart2/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_PAGE_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"
+#. ByYYG
#: chart2/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectos tipográficos"
+#. YydEQ
#: chart2/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
msgid "Numbers"
msgstr "Papapy"
+#. nTFNm
#: chart2/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"
+#. iTeHp
#: chart2/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr "Ta'angahai"
+#. 4Gz8K
#: chart2/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. RCGEN
#: chart2/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
+#. QR25P
#: chart2/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
msgid "Positioning"
msgstr "Ñemohenda"
+#. omcEo
#: chart2/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+#. EvFoA
#: chart2/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
msgid "X Error Bars"
msgstr "Barras de error X"
+#. NKDFm
#: chart2/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Barras de error Y"
+#. mjAwD
#: chart2/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
+#. hXbmP
#: chart2/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
+#. 7RHre
#: chart2/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
msgid "Appearance"
msgstr "Look"
+#. mvWu8
#: chart2/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
msgid "Illumination"
msgstr "Tesape"
+#. YBnCa
#: chart2/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografía asiática"
+#. 6xo4a
#: chart2/inc/strings.hrc:51
#, c-format
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
msgstr "La línea del valor medio con un valor de %AVERAGE_VALUE y una desviación estándar del %STD_DEVIATION"
+#. eP9wF
#: chart2/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
msgid "Axis"
msgstr "Eje (axis)"
+#. jNgVd
#: chart2/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
msgid "X Axis"
msgstr "Eje (axis) X"
+#. cA4xe
#: chart2/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
msgid "Y Axis"
msgstr "Eje (axis) Y"
+#. ZXErW
#: chart2/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
msgid "Z Axis"
msgstr "Eje (axis) Z"
+#. qkJUd
#: chart2/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis"
msgstr "Eje X secundario"
+#. YHCbM
#: chart2/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis"
msgstr "Eje Y secundario"
+#. natrx
#: chart2/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
msgid "Axes"
msgstr "Ejes (axis)"
+#. FE87Y
#: chart2/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
msgid "Grids"
msgstr "Cuadrículas"
+#. zyanU
#: chart2/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
+#. pEwe5
#: chart2/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
msgid "X Axis Major Grid"
msgstr "Cuadrícula mayor del eje X"
+#. ETsPn
#: chart2/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
msgid "Y Axis Major Grid"
msgstr "Cuadrícula mayor del eje Y"
+#. SonFW
#: chart2/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
msgid "Z Axis Major Grid"
msgstr "Cuadrícula mayor del eje Z"
+#. sBgvb
#: chart2/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
msgid "X Axis Minor Grid"
msgstr "Cuadrícula menor del eje X"
+#. 3YcEK
#: chart2/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
msgid "Y Axis Minor Grid"
msgstr "Cuadrícula menor del eje Y"
+#. hkZQA
#: chart2/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
msgid "Z Axis Minor Grid"
msgstr "Cuadrícula menor del eje Z"
+#. HRr84
#: chart2/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
msgid "Legend"
msgstr "Teraryru"
+#. BKrVD
#: chart2/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Título"
+#. daY6i
#: chart2/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
msgid "Titles"
msgstr "Título kuéra"
+#. HPrwf
#: chart2/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
msgid "Main Title"
msgstr "Título Principal"
+#. 3HPz3
#: chart2/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
+#. eZE2v
#: chart2/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
msgid "X Axis Title"
msgstr "Título del eje (axis) X"
+#. uqBii
#: chart2/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
msgid "Y Axis Title"
msgstr "Título del eje (axis) Y"
+#. 37EU5
#: chart2/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
msgid "Z Axis Title"
msgstr "Título del eje (axis) Z"
+#. QmoDH
#: chart2/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis Title"
msgstr "Téra mokõiha eje X pegua"
+#. F7NWG
#: chart2/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis Title"
msgstr "Téra mokõiha eje Y pegua"
+#. AtLNM
#: chart2/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
+#. ag7pg
#: chart2/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
msgid "Data Labels"
msgstr "Etiqueta de Datos"
+#. ts3Cj
#: chart2/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
msgid "Data Point"
msgstr "Kuaarã Kytã"
+#. EnsUx
#: chart2/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
msgid "Data Points"
msgstr "Kuaarã Kytã"
+#. CqWnU
#: chart2/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
msgid "Legend Key"
msgstr "Teraryru Akãha"
+#. jNwC8
#: chart2/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
msgid "Data Series"
msgstr "Maba'ekuaarã rysýi"
+#. Zf7DA
#: chart2/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
msgid "Data Series"
msgstr "Maba'ekuaarã rysýi"
+#. 3G9WG
#: chart2/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
msgid "Trend Line"
msgstr "Jepyso raperã"
+#. 8miGx
#: chart2/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
msgid "Trend Lines"
msgstr "mamógotyopa ojepysota"
+#. ESVL6
#: chart2/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
msgstr "Jepyso raperã %FORMULA hendapete R² = %RSQUARED"
+#. DrVz3
#: chart2/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
msgstr "Papaha aty mbyte jepyso rape iñambuéva sapy'a py'a = %PERIOD"
+#. mcMQC
#: chart2/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
msgid "Mean Value Line"
msgstr "Tysýi repy mbyte"
+#. RLMNC
#: chart2/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
msgid "Equation"
msgstr "Ecuación"
+#. apx4j
#: chart2/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
msgid "X Error Bars"
msgstr "Barras de error X"
+#. BUEbq
#: chart2/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Barras de error Y"
+#. tQCpv
#: chart2/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
msgid "Z Error Bars"
msgstr "Z Mboguata renda avy"
+#. bz4Dw
#: chart2/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
msgid "Stock Loss"
msgstr "Momichĩ"
+#. AFE2t
#: chart2/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
msgid "Stock Gain"
msgstr "Okakuaa"
+#. Y5Qif
#: chart2/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
msgid "Chart Area"
msgstr "Ta'anga renda"
+#. J9m2k
#: chart2/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
+#. oRCev
#: chart2/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
msgid "Chart Wall"
msgstr "Ta'anga ape ykegua"
+#. meV4E
#: chart2/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
msgid "Chart Floor"
msgstr "Tanga py"
+#. AHV4D
#: chart2/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
msgid "Drawing Object"
msgstr "Mba'e Dibújogui"
+#. dNCXG
#: chart2/inc/strings.hrc:100
#, c-format
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "marandu rysýi '%SERIESNAME'"
+#. LDsiQ
#: chart2/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
msgstr "Kytã marandu %POINTNUMBER"
+#. 6C6HT
#: chart2/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
msgid "Values: %POINTVALUES"
msgstr "Valores: %POINTVALUES"
+#. rCVeF
#: chart2/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
msgstr "Kytã marandu %POINTNUMBER, marandu rysýi %SERIESNUMBER, tepy: %POINTVALUES"
+#. eKDAq
#: chart2/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
msgstr "Tembikuaa kytã %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selec, values: %POINTVALUES"
+#. iKkhv
#: chart2/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
msgid "%OBJECTNAME selected"
msgstr "%OBJECTNAME ojeporavo va'ekue"
+#. vyJED
#: chart2/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
msgstr "Pe ta'anga apu'a oñembokakuaave peteĩ %PERCENTVALUE por ciento"
+#. FbGFr
#: chart2/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "%OBJECTNAME marandu rysýipe g̃uarã «%SERIESNAME»"
+#. VVB54
#: chart2/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
msgstr "%OBJECTNAME opavave kuaaty rysýipe guarã"
+#. Ahjrv
#: chart2/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
msgid "Edit chart type"
msgstr "Ta'anga jehaijey"
+#. zSLvA
#: chart2/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
msgid "Edit data ranges"
msgstr "Maba'ekuaarã pa'ũ jehaijey"
+#. RmtWN
#: chart2/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
msgid "Edit 3D view"
msgstr "Editar Hechapyre 3D"
+#. REBbR
#: chart2/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
msgid "Edit chart data"
msgstr "Mba'ekuaarã ta'angapegua jehaijey"
+#. Y7hDD
#: chart2/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
msgid "Legend on/off"
msgstr "Myendy/Mbogue marandu rysýi rera"
+#. fnfBr
#: chart2/inc/strings.hrc:114
#, fuzzy
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
msgstr "Cuadrícula Oñenóva Principal/Principal ha Mokõiha/Mbogue"
+#. jZDDr
#: chart2/inc/strings.hrc:115
#, fuzzy
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
msgstr "Cuadrícula Oñembo'ýva Principal/Principal ha Mokõiha/Mbogue"
+#. bZzzZ
#: chart2/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
msgid "Scale Text"
msgstr "Escalar Moñe'ẽrã"
+#. wJ7wY
#: chart2/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
msgid "Automatic Layout"
msgstr "Ta'angahai Automático"
+#. j4xMg
#: chart2/inc/strings.hrc:118
#, fuzzy
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
@@ -518,124 +617,148 @@ msgstr ""
"Nikatúi ojejapo mba'apo\n"
"mba'e ojepuru akuéndi."
+#. GaEzn
#: chart2/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
msgid "Edit text"
msgstr "Editar moñe'ẽrã"
+#. EVDVA
#: chart2/inc/strings.hrc:120
#, c-format
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
msgstr "Columna %COLUMNNUMBER"
+#. dmCD9
#: chart2/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Tysỹi %ROWNUMBER"
+#. fVS6E
#: chart2/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Téra"
+#. ozAB8
#: chart2/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
msgid "X-Values"
msgstr "Valores-X"
+#. FgGiW
#: chart2/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
msgid "Y-Values"
msgstr "Valores-Y"
+#. vzYAg
#: chart2/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
msgid "Bubble Sizes"
msgstr ""
+#. pMGL4
#: chart2/inc/strings.hrc:126
#, fuzzy
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
msgid "X-Error-Bars"
msgstr "Barras de error X"
+#. c9oCh
#: chart2/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive X-Error-Bars"
msgstr ""
+#. uTsVM
#: chart2/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative X-Error-Bars"
msgstr ""
+#. RZaBP
#: chart2/inc/strings.hrc:129
#, fuzzy
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
msgid "Y-Error-Bars"
msgstr "Barras de error Y"
+#. ZFFKK
#: chart2/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive Y-Error-Bars"
msgstr ""
+#. pZ3af
#: chart2/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative Y-Error-Bars"
msgstr ""
+#. SD2nd
#: chart2/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
msgid "Open Values"
msgstr "Eavri Valores"
+#. fySNC
#: chart2/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
msgid "Close Values"
msgstr "Emboty Valores"
+#. j5tve
#: chart2/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
msgid "Low Values"
msgstr "Valores Karape"
+#. kr9Ta
#: chart2/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
msgid "High Values"
msgstr "Valores yvate"
+#. bK6ee
#: chart2/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
+#. yL7QE
#: chart2/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
-msgid "Unnamed Series"
+msgid "Series"
msgstr ""
+#. EgbkL
#: chart2/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
-msgid "Unnamed Series %NUMBER"
+msgid "Series%NUMBER"
msgstr ""
+#. E2YZH
#: chart2/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
msgstr ""
+#. pBSSc
#: chart2/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
msgid "Select Range for Categories"
msgstr ""
+#. brKa4
#: chart2/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
msgid "Select Range for data labels"
msgstr ""
+#. EDFdH
#: chart2/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
msgid ""
@@ -643,2574 +766,3073 @@ msgid ""
"Ignore this change and close the dialog?"
msgstr ""
+#. Vx6bG
#: chart2/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Asú akatúa gotyo"
+#. WoDyW
#: chart2/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Akatúa asu gotyo"
+#. dtE2L
#: chart2/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Eipuru ojeguatyrõ va'ekue mba'e superiorgui"
+#. GtGu4
#: chart2/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
msgid "Fill Color"
msgstr "Sa'y Myenyhẽ"
+#. bzDDY
#: chart2/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
msgid "Border Color"
msgstr "Sa'y Borde"
+#. TuRxr
#: chart2/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr ""
+#. aPEDY
#: chart2/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
+#. nD8ay
#: chart2/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarítmica"
+#. CotSJ
#: chart2/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
msgid "Exponential"
msgstr ""
+#. HqBJV
#: chart2/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
+#. dBiUj
#: chart2/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
msgid "Polynomial"
msgstr "Polinómica"
+#. FWi4g
#: chart2/inc/strings.hrc:155
#, fuzzy
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
msgid "Moving average"
msgstr "Media Móvil"
+#. psj3B
#: chart2/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "Mbytepe"
+#. C8FVd
#: chart2/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
+#. SWPnA
#: chart2/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
+#. xUnpz
#: chart2/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Área"
+#. bqxBm
#: chart2/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
msgid "Pie"
msgstr "Círculo"
+#. GGwEH
#: chart2/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
msgid "Exploded Pie Chart"
msgstr ""
+#. gxFtf
#: chart2/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
msgid "Exploded Donut Chart"
msgstr ""
+#. nsoQ2
#: chart2/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_DONUT"
msgid "Donut"
msgstr ""
+#. 7HjEG
#: chart2/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
+#. Miu8E
#: chart2/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_TYPE_XY"
msgid "XY (Scatter)"
msgstr ""
+#. LBFRX
#: chart2/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
msgid "Points and Lines"
msgstr ""
+#. fjka7
#: chart2/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
msgid "Points Only"
msgstr "Kyta'año"
+#. Sz53v
#: chart2/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
msgid "Lines Only"
msgstr ""
+#. AAEA2
#: chart2/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_LINES_3D"
msgid "3D Lines"
msgstr "Líneas 3D"
+#. ABjEg
#: chart2/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
msgid "Column and Line"
msgstr ""
+#. nVKfC
#: chart2/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
msgid "Columns and Lines"
msgstr ""
+#. QkQSa
#: chart2/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
msgid "Stacked Columns and Lines"
msgstr ""
+#. HGKEx
#: chart2/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_TYPE_NET"
msgid "Net"
msgstr "Red"
+#. BKUc4
#: chart2/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
msgid "Stock"
msgstr "Cotización"
+#. oG4gw
#: chart2/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_STOCK_1"
msgid "Stock Chart 1"
msgstr ""
+#. pSzDo
#: chart2/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_STOCK_2"
msgid "Stock Chart 2"
msgstr ""
+#. aEFDu
#: chart2/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_STOCK_3"
msgid "Stock Chart 3"
msgstr ""
+#. jZqox
#: chart2/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_STOCK_4"
msgid "Stock Chart 4"
msgstr ""
+#. DNBgg
#: chart2/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+#. EfGVL
#: chart2/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Apiloná"
+#. wqtzw
#: chart2/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent Stacked"
msgstr ""
+#. 52UGB
#: chart2/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_DEEP"
msgid "Deep"
msgstr ""
+#. dxfuQ
#: chart2/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_FILLED"
msgid "Filled"
msgstr "Ojemyenyhẽ va'ekue"
+#. rC5nu
#: chart2/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
msgid "Bubble"
msgstr ""
+#. N9tXx
#: chart2/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
msgid "Bubble Chart"
msgstr ""
+#. AjPsf
#: chart2/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
msgid "Numbers are required. Check your input."
msgstr ""
+#. ofh4V
#: chart2/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
msgstr ""
+#. EBJjR
#: chart2/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
msgstr ""
+#. K8BCB
#: chart2/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
msgstr ""
+#. oBR4x
#: chart2/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
msgstr ""
+#. ZvDEh
#: chart2/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
msgstr ""
+#. VVVyQ
#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
msgid "3D View"
msgstr "Hechapyre 3D"
+#. 3aACC
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
+#. v55EG
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:134
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"
+#. TnnrC
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:180
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectos tipográficos"
+#. nvprJ
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:227
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"
+#. vuzAY
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
msgid "Data Table"
msgstr "Tabla Datosgui"
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88
+#. ywdAz
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:75
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
msgid "Insert Row"
msgstr "Moinge Tysỹi"
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:102
+#. DDsFz
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
msgid "Insert Series"
msgstr "Moinge Series"
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:116
+#. KuFy7
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:101
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
msgid "Insert Text Column"
msgstr "Moinge Columna Moñe'ẽrãgui"
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:130
+#. 4JgTE
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
msgid "Delete Row"
msgstr "Juka Tysỹi"
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144
+#. JCBmW
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
msgid "Delete Series"
msgstr "Juka Series"
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:168
+#. MUkk3
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
msgstr ""
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:182
+#. DfxQy
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:163
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
msgstr ""
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196
+#. EkxKw
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:176
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
msgstr ""
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:210
+#. TvbuK
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
msgstr ""
+#. KbkRw
#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo Gráficogui"
+#. 9AVY7
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
msgid "Data Ranges"
msgstr "Kuaarã Retakuepehẽ"
+#. PqEvS
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:124
msgctxt "datarangedialog|range"
msgid "Data Range"
msgstr ""
+#. YmqFB
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:170
msgctxt "datarangedialog|series"
msgid "Data Series"
msgstr ""
+#. H6ezZ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr ""
+#. ouq6P
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:108
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr ""
+#. C2XXx
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:123
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr ""
+#. MYzUe
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:138
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Hechauka _categoría"
+#. 8mMDV
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr ""
+#. BA3kD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:168
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr ""
+#. bFd8g
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "_Formato numérico..."
+#. cFD6D
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr ""
+#. ETbFx
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:213
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
+#. NvbuM
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Jeiha"
+#. m8qsr
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:249
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Pa'ũ"
+#. d6M3S
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
+#. HUBkD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Kyta ha coma"
+#. 3CaCX
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:252
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Pyahu línea"
+#. FDBQW
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277
#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Omỹa"
+#. RBvRC
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:294
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr ""
+#. CFGTS
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:295
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Mbyte"
+#. kxNDG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:296
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Hi'ári"
+#. dnhiD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:297
#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Asúpeguoto"
+#. TGuEk
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:298
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"
+#. eUxTR
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Yvýpe asúpe"
+#. CGQj7
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:300
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Yvýpe"
+#. UJ7uQ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:301
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Yvýpe akatúa"
+#. nEFuG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"
+#. NQCGE
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:303
#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Akatúaguoto"
+#. UagUt
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:304
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Pype"
+#. y25DL
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:305
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Okápe"
+#. 3HjyB
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:306
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr ""
+#. 69qZL
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr ""
+#. mFeMA
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributo Moñe'ẽrã"
+#. Jhjwb
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Grados"
+#. vtVy2
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:451
#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Sambyhy moñ_e'ẽrã:"
+#. xpAEz
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:488
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Jere Moñe'ẽrã"
+#. 3GUtp
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
msgid "Legend"
msgstr "Teraryru"
+#. 9Wf9T
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:131
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Mavave"
+#. sMZoy
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:147
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr ""
+#. UzxQQ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:164
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Porcentaje"
+#. fkUNn
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:205
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Jejavy Estándar"
+#. zpc6d
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:206
#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Desviación Estándar"
+#. wA6LE
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207
#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Varianza"
+#. UASm3
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:208
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr ""
+#. Z5yGF
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Rango Koty'i"
+#. vdvVR
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Jejavy Categoría"
+#. oZaa3
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:282
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Positivo _ha negativo"
+#. jJw8Y
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:297
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Pos_itivo"
+#. 6YgbM
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:313
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ne_gativo"
+#. fkKQH
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:368
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr ""
+#. WWuZ8
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:416
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ositivo (+)"
+#. 5FfdH
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:457
#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Poravo base de datos"
+#. K9wAk
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:482
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negativo (-)"
+#. jsckc
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:524
#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Poravo base de datos"
+#. GZS6d
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr ""
+#. ogVMg
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:564
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
+#. MXxxE
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:581
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr ""
+#. ixAQm
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:592
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr ""
+#. 68LFy
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:603
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr ""
+#. 3G3Jo
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
msgid "Legend"
msgstr "Teraryru"
+#. TQUNp
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
msgid "_Display legend"
msgstr ""
+#. BbrEG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:128
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Asúpe"
+#. EdZ7j
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:144
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Akatúa"
+#. PoZ9R
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:160
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Yvate"
+#. Uvcht
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:176
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Yvýpe"
+#. bxdb5
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:205
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"
+#. FAEct
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
msgid "Axes"
msgstr "Ejes (axis)"
+#. 4Drc8
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Eje (axis) _X"
+#. XeWVu
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:126
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Eje (axis) _Y"
+#. FoAXW
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Eje (axis) _Z"
+#. YZ7GG
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:165
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Ejes (axis)"
+#. WEUFf
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:200
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "_Eje (axis) X"
+#. 598Gk
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:216
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "E_je (axis) Y"
+#. CAFjD
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "E_je (axis) Z"
+#. 2LQwV
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:255
#, fuzzy
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Eje X secundario"
+#. 2eGKS
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
msgid "Grids"
msgstr "Cuadrículas"
+#. adEgJ
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Eje (axis) _X"
+#. FEBZW
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:126
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Eje (axis) _Y"
+#. XEXTu
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Eje (axis) _Z"
+#. 9QbAA
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:165
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr ""
+#. wqXds
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:200
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "_Eje (axis) X"
+#. PkzaY
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:216
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "E_je (axis) Y"
+#. CcCG8
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "E_je (axis) Z"
+#. QBQD4
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:255
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr ""
+#. rqADt
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
+#. pAKf8
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:94
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Título"
+#. ZBgRn
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:108
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Subtítulo"
+#. y8KiH
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:171
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Eje (axis) _X"
+#. RhsUT
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:185
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Eje (axis) _Y"
+#. ypJFt
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:199
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Eje (axis) _Z"
+#. aHvzY
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:253
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "Ejes (axis)"
+#. 8XRFP
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:288
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "_Eje (axis) X"
+#. Tq7G9
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:302
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "E_je (axis) Y"
+#. XvJwD
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:344
#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Eje X secundario"
+#. 23FsQ
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
+#. 6xRiy
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:134
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sangría ha Pa'ũ"
+#. PRo68
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:180
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
+#. EB5A9
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:228
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografía asiática"
+#. BzbWJ
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:275
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"
+#. jEDem
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:18
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
msgid "Show labels"
msgstr "Hechauka etiqueta kuéra"
+#. 52BFU
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:33
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
msgid "Reverse direction"
msgstr ""
+#. hABaw
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58
msgctxt "sidebaraxis|label1"
msgid "_Label position:"
msgstr ""
+#. JpV6N
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:72
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis"
msgstr ""
+#. HEMNB
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis (other side)"
msgstr ""
+#. BE2dT
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside start"
msgstr ""
+#. rH94z
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside end"
msgstr "Okape'año"
+#. 69LSe
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:89
#, fuzzy
msgctxt "sidebaraxis|label2"
msgid "_Text orientation:"
msgstr "_Mbohape moñe'ẽrãgui:"
+#. HttnZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
+#. Bqqg6
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
msgstr "Títulos"
+#. vkhjB
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71
msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
+#. XxG3r
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
msgstr ""
+#. zszn2
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:126
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "Omỹa"
+#. N9Vw3
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"
+#. XWGfH
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "Yvate"
+#. AYbfc
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "Yvýpe"
+#. Hdrnv
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"
+#. bqXDD
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Manual"
msgstr "Pópe Ojejapóva"
+#. UVbZR
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:169
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "Teraryru"
+#. Am6Gz
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:202
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "Eje (axis) X"
+#. P5gxx
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:217
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "Título del eje (axis) X"
+#. iMXPp
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:232
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Eje (axis) Y"
+#. vF4oS
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Título del eje (axis) Y"
+#. A35cf
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:262
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Eje (axis) Z"
+#. RZFAU
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:277
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Título del eje (axis) Z"
+#. GoJDH
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:292
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr ""
+#. nsoDZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "Título del eje (axis) X"
+#. bGsCM
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr ""
+#. yDNuy
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "Título del eje (axis) Y"
+#. ScLEM
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "Ejes (axis)"
+#. RL8AA
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:387
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "Regla Oñenóva"
+#. FYBSZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:402
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr ""
+#. VCTTS
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:417
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "Oñenóva Oikéa"
+#. QDFEZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "Oñembo'ýva Oikéa"
+#. yeE2v
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:453
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "Líneas de la cuadrícula"
+#. uacDo
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "Títulos"
+#. jXGDE
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:482
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
+#. SCPM4
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
+#. 8Pb84
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Constant"
msgstr "Orekóva"
+#. Lz8Lo
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
+#. Ap367
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Cell Range or Data Table"
msgstr ""
+#. Lqw6L
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard deviation"
msgstr "Desviación Estándar"
+#. qUL78
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard error"
msgstr "Jejavy estándar"
+#. KUCgB
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69
#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Variance"
msgstr "Varianza"
+#. QDwJu
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:70
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Error margin"
msgstr ""
+#. US82z
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:85
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
msgid "Positive (+):"
msgstr "Positivo (+):"
+#. NJdbG
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:99
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
msgid "Negative (-):"
msgstr "Negativo (-):"
+#. GBewc
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
msgid "0.00"
msgstr "0.0"
+#. e3GvR
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:129
#, fuzzy
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
msgid "0.00"
msgstr "0.0"
+#. 34Vax
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:152
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "Positivo ha negativo"
+#. gETvJ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
+#. 3Ur2d
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:186
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
+#. iCPU4
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:208
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
msgid "Indicator"
msgstr ""
+#. qJBsd
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:44
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
msgid "Show data labels"
msgstr ""
+#. BsC9D
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
msgstr "Omỹa"
+#. Dk3GN
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "Hi'ári"
+#. e4znD
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Below"
msgstr "Yvýpe"
+#. CWwzt
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Center"
msgstr "Mbyte"
+#. osWVq
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Outside"
msgstr "Okápe"
+#. U3N4S
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Inside"
msgstr "Pype"
+#. pAmg7
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Near origin"
msgstr ""
+#. erC9C
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
msgstr ""
+#. bXUND
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149
#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
msgstr "Barras de error Y"
+#. zK6DE
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
msgstr "Barras de error X"
+#. FFPa2
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:187
#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
msgstr "Barra Jejavy"
+#. vhdnt
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:220
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
msgid "Primary Y axis"
msgstr ""
+#. VPWVq
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:237
#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Eje Y secundario"
+#. qE5HF
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:260
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr ""
+#. fvnkG
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:276
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
msgstr ""
+#. Ledzw
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Líneas Mosỹi"
+#. vmRbz
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:108
#, fuzzy
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
msgid "Line _Type:"
msgstr "E_stilo de línea:"
+#. Nkqhi
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:124
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "Cubic spline"
msgstr "Spline cúbico"
+#. LTCVw
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:125
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "B-spline"
msgstr "B-spline"
+#. eecxc
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:158
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolución:"
+#. AdG5v
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:172
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr ""
+#. RyJg5
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr ""
+#. iJCAt
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:147
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr ""
+#. vtGik
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr ""
+#. X3536
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:181
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr ""
+#. oDDMr
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:215
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr ""
+#. ViJ9k
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:55
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Grados"
+#. tv9xJ
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:121
#, fuzzy
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Apiloná oñembo'ýva"
+#. 3BaMa
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:140
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
+#. dAHWb
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:161
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Sambyhy moñ_e'ẽrã:"
+#. syx89
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:191
#, fuzzy
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Moñe'ẽrã ñembohape"
+#. 4uCgf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:13
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"
+#. uVRvv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:17
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Realistic"
msgstr ""
+#. tFKjs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:21
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Custom"
msgstr "Myatyrõ ndegustaháicha"
+#. CDDxo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
msgid "Sche_me"
msgstr ""
+#. EyGsf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:90
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
msgid "_Shading"
msgstr "_Oñemokuarahy va'ekue"
+#. SMFrD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
msgid "_Object borders"
msgstr ""
+#. CpWRj
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:122
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr ""
+#. U5CTF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:36
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr ""
+#. y8Tyg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:54
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
msgid "_X rotation"
msgstr "Ojapajeréi _X"
+#. TJ2Xp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:68
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
msgid "_Y rotation"
msgstr "Ojapajeréi _Y"
+#. UTAG5
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
msgid "_Z rotation"
msgstr "Ojapajeréi _Z"
+#. ZC8ZQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:94
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspective"
+#. mdPAi
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:121
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
+#. RGQDC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:96
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Moógui Ou Luz 1"
+#. bwfDH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Moógui Ou Luz 2"
+#. uMVDV
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:126
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Moógui Ou Luz 3"
+#. 6CBDG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:141
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Moógui Ou Luz 4"
+#. Hf5Du
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:156
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Moógui Ou Luz 5"
+#. T7qDZ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:171
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Moógui Ou Luz 6"
+#. mSsDD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:186
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Moógui Ou Luz 7"
+#. wY5CR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:201
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Moógui Ou Luz 8"
+#. gfdAB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:246
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr ""
+#. XLXEQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:270
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light source"
msgstr "_Moógui Ou Luz"
+#. NpAu7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:327
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr ""
+#. QCb7M
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:344
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient light"
msgstr ""
+#. snUGf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:387
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr ""
+#. XRVrG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr ""
+#. Z734o
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Start"
msgstr "Ñepyrũ"
+#. u6i7J
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "End"
msgstr "Opa"
+#. vAUzq
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. 5CSqT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
+#. VYVhe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:116
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr ""
+#. bW7T9
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:137
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "Línea del eje (axis)"
+#. 5AGbD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:178
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr ""
+#. GDk2L
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:194
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr ""
+#. ZWQzB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr ""
+#. j3GGm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:196
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr ""
+#. mGDNr
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "Okape'año"
+#. DUNn4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "_Distancia:"
+#. Hkjze
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:259
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
msgid "Labels"
msgstr "Etiqueta kuéra"
+#. YBk4g
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:301
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
msgstr "Guasuve:"
+#. G8MEU
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:317
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
msgstr "Michĩve:"
+#. UN6Pr
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:331
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr "_Hyepype"
+#. EhLxm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:349
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "_Okápe"
+#. RJXic
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:367
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "H_yepype"
+#. nBCFJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:385
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "O_kápe"
+#. XWuxR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:417
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr ""
+#. mvGBB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "Etiqueta pe"
+#. dGAYz
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr ""
+#. TJAJB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:435
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr ""
+#. jK9rf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:459
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr ""
+#. 4Jp7G
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:492
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr ""
+#. 7c2Hs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:508
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr ""
+#. Dp5Ar
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:523
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "Hetave..."
+#. k5VQQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "Hetave..."
+#. 7eDLK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "Cuadrículas"
+#. CUoe3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Chart Type"
msgstr ""
+#. FSf6b
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:113
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "_3D"
+#. FprGw
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:132
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"
+#. pKhfX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr ""
+#. FxHfq
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:154
#, fuzzy
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "Formas"
+#. G2u4D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:215
msgctxt "tp_ChartType|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr ""
+#. KfD2L
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:239
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr ""
+#. C7JxK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:254
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
+#. ijuPy
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr ""
+#. etF2p
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:298
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "_Tipo líneagui"
+#. RbyB4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr ""
+#. dG5tv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:313
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Mosỹi"
+#. uHHpu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:314
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr ""
+#. JqNUv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:324
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Mba'e Tee kuéra..."
+#. KzGZQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr ""
+#. CmGat
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:363
#, fuzzy
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "行數:"
+#. qRkoY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:37
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr ""
+#. wRisc
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr ""
+#. gyqnC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Hechauka _categoría"
+#. kce65
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr ""
+#. K3uFN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr ""
+#. tgNDD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:112
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "_Formato papapy..."
+#. PYC2b
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr ""
+#. gFELD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:142
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
+#. GqA8C
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:161
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Jeiha"
+#. oPhGH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:178
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Pa'ũ"
+#. fR4fG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:179
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
+#. 5baF4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:180
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Kyta ha coma"
+#. 8MGkQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:181
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Línea pyahu"
+#. 2MNGz
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:206
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Omỹa"
+#. L2MYb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:223
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr ""
+#. ba7eW
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:224
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Mbyte"
+#. nW5vs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:225
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Hi'ári"
+#. gW9Aa
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Asúpeguoto"
+#. UQBcJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"
+#. CVw6x
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:228
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Yvýpe asúpe"
+#. EF7Qb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:229
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Yvýpe"
+#. bdAYf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:230
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Yvýpe akatúa"
+#. kHGEs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:231
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"
+#. GFkmP
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:232
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Akatúaguoto"
+#. KFZhx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:233
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Pype"
+#. BJm6w
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Okápe"
+#. XGkMi
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:235
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr ""
+#. PNGYD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr ""
+#. 3BZrx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributo Moñe'ẽrã"
+#. VArif
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:355
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Grados"
+#. zdP7E
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:380
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Sambyhy moñ_e'ẽrã:"
+#. PKnKk
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Jere Moñe'ẽrã"
+#. A2dFx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Poravo base de datos"
+#. kEnRN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Poravo base de datos"
+#. 2iNp6
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:60
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
msgid "Data _series:"
msgstr ""
+#. rqABh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:118
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
msgid "_Add"
msgstr "_Moĩ"
+#. dCyXA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:139
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Yvate"
+#. 3v9x2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:150
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
msgid "_Remove"
msgstr "_Nohẽ"
+#. MkZNf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:171
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Yvýpe"
+#. mC5Ge
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:211
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
msgid "_Data ranges:"
msgstr "Rango de datos:"
+#. qRMfs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:274
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr ""
+#. FX2CF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:329
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
+#. EiwXn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:343
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
msgstr "Etiq_etas de datos"
+#. YwALA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:416
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr ""
+#. tGqhN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Mavave"
+#. Cq44D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:74
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr ""
+#. Njqok
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:92
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Porcentaje"
+#. GnXao
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:135
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Jejavy Estándar"
+#. SQ3rE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Desviación Estándar"
+#. GagXt
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Varianza"
+#. Siyxd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:138
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr ""
+#. AbhAQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156
#, fuzzy
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Rango Koty'i"
+#. 9Y8Vo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:180
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Jejavy Categoría"
+#. q8qXd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:213
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Positivo _ha negativo"
+#. 6F78D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:229
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Pos_itivo"
+#. jdFbj
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ne_gativo"
+#. D4Aou
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:302
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr ""
+#. haTNd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:350
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ositivo (+)"
+#. rGBRC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:391
#, fuzzy
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Poravo base de datos"
+#. C5ZdQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:416
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negativo (-)"
+#. EVG7h
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:456
#, fuzzy
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Poravo base de datos"
+#. wdsax
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:474
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr ""
+#. BEj3C
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:496
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
+#. XxRKD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:513
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr ""
+#. FXjsk
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr ""
+#. AAfgS
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:535
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr ""
+#. C9QvS
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Asúpe"
+#. WGGa8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:45
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Akatúa"
+#. aURZs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Yvate"
+#. 9WgFV
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:77
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Yvýpe"
+#. z84pQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"
+#. 6teoB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:134
#, fuzzy
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Sambyhy moñ_e'ẽrã:"
+#. sUDkC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:163
#, fuzzy
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Moñe'ẽrã ñembohape"
+#. 8783D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr ""
+#. ATHCu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:46
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "Mbohape"
+#. prqEa
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:122
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Grados"
+#. iHLKn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:141
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
msgid "Starting Angle"
msgstr ""
+#. 5zEew
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:168
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr ""
+#. F5FTp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Opcionáke de Impresión"
+#. tHATu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Poravo base de datos"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:25
+#. 4zh42
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:26
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Data Range"
msgstr ""
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:46
+#. g2XVd
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:47
#, fuzzy
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
msgid "_Data range:"
msgstr "Rango de datos:"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:73
+#. FyVoD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Poravo base de datos"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:89
+#. RGGHE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:90
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
msgid "Data series in _rows"
msgstr ""
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105
+#. wSDqF
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:106
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
msgid "Data series in _columns"
msgstr ""
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:121
+#. CExLY
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:122
#, fuzzy
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "_First row as label"
msgstr "Peteĩha _tysýi etiqueta icha"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:136
+#. ER2D7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "Peteĩha _columna etiqueta icha"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:161
+#. k9TMD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:162
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
msgid "Time based charting"
msgstr ""
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:211
+#. iuxE5
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:212
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr ""
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:225
+#. dnmDQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:226
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr ""
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:243
+#. FcYeD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Kuaarã Retakuepehẽ"
+#. YfF4A
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr ""
+#. qBbBL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "Escala _logarítmica"
+#. 2B5CL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:98
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ipo"
+#. D6Bre
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:114
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
+#. TCiZu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:115
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"
+#. vAAUB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "Arange"
+#. Vf7vB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:149
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "_Michĩvéva"
+#. XUKzj
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:163
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Tui_chaiteve"
+#. 4jRuB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
+#. Bx5Co
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:190
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomático"
+#. TsHtd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:245
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "R_esolución"
+#. yyPFB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:261 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:343
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:469
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "Días"
+#. 8xKtE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:262 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:344
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:470
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "Jasy kuéra"
+#. WRUy8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:263 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:345
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "Ára"
+#. ezN7c
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:274
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automát_ica"
+#. DbJt9
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:304
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr ""
+#. UMEd3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:384
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Au_tomático"
+#. Pv5GU
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:419
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr ""
+#. WMGqg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:433
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr ""
+#. X8FAK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:482
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Aut_omático"
+#. GAKPN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:512
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr ""
+#. Dj9GB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automát_ica"
+#. wqR5C
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:567
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
+#. YK66G
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "Primary Y axis"
msgstr ""
+#. aZ7G8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59
#, fuzzy
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Eje Y secundario"
+#. hV3cT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:83
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr ""
+#. GAF6S
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "_Pa'ũ"
+#. 27wWb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:138
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr ""
+#. uV5Dn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:178
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr ""
+#. b7cbo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
msgid "Connection lines"
msgstr "Conexión Ojejavy va'ekue"
+#. VHcU3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:216
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Tenda-moambue"
+#. zaB5V
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:257
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
msgstr ""
+#. fqYSM
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:267
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
msgstr ""
+#. ZvtoD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr ""
+#. 8rLB4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:300
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr ""
+#. Nw9LX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:330
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr ""
+#. LvZ8x
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:352
#, fuzzy
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Opcionáke de Impresión"
+#. gRgPX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:385
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr ""
+#. q8CTC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:406
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
msgid "Legend Entry"
msgstr ""
+#. FsWAE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65
msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineal"
+#. u3nKx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:81
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "L_ogarítmica"
+#. fPNok
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr ""
+#. a6FDp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:115
#, fuzzy
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "Potencia"
+#. QCeGG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:132
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "_Polinomial"
+#. BkiE2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149
#, fuzzy
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
msgstr "Media Móvil"
+#. mGkUE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "Grado"
+#. ZvFov
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:209
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "Mante'rei"
+#. ptaCA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:316
#, fuzzy
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "Modelo de regresión"
+#. mNh7m
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:352
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr ""
+#. tUrKr
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr ""
+#. BGkFJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:405
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr ""
+#. CSHNm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:423
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr ""
+#. cA58s
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:439
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr ""
+#. 2S6og
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:457
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr ""
+#. GEKL2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr ""
+#. GDQuF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr ""
+#. 9WeUe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:555
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. ntcUA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "Hech_auka etiqueta kuéra"
+#. HFhGL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "_Tile"
+#. tHrCD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:79
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr ""
+#. tByen
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:96
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr ""
+#. 2JwY3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomático"
+#. bFH6L
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:136
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
+#. GMtbb
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:171
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr ""
+#. AYpQ8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:187
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "_Mope"
+#. 4EwR7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "Syry Moñe'ẽrã"
+#. 5teDt
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:276
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Grados"
+#. jFKoF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:336
#, fuzzy
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Apiloná oñembo'ýva"
+#. JBz5H
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:353
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
+#. PE6RQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:370
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Sambyhy moñ_e'ẽrã:"
+#. 3WhzS
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:397
#, fuzzy
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Moñe'ẽrã ñembohape"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:39
+#. tCfsY
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:43
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Eje (axis) _X"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:53
+#. LtEdA
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:57
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Eje (axis) _Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:67
+#. tVeNC
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:71
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Eje (axis) _Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:117
+#. Qpj9H
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:121
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Título"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:131
+#. nPAjY
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:135
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Subtítulo"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169
+#. GJ7pJ
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:173
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "_Eje (axis) X"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:183
+#. bBRgE
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "E_je (axis) Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:230
+#. E6Y7y
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:234
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr ""
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:255
+#. ejdzz
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:259
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Asúpe"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:271
+#. EjE6h
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:275
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Akatúa"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:287
+#. LnxgC
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:291
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Yvate"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:303
+#. GD2qS
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:307
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Yvýpe"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:339
+#. REBEt
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:343
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr ""
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:372
+#. wp2DC
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:376
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "Eje (axis) X"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:387
+#. KPGMU
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "E_je (axis) Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402
+#. G65v4
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:406
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr "E_je (axis) Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:423
+#. wNqwZ
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:427
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "Hechauka Cuadrículas"
diff --git a/source/gug/connectivity/messages.po b/source/gug/connectivity/messages.po
index 1c27ef7791b..fe4abda4bad 100644
--- a/source/gug/connectivity/messages.po
+++ b/source/gug/connectivity/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-18 14:43+0000\n"
"Last-Translator: dejesusaquino <josesitopechocho197@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,191 +13,228 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563461013.000000\n"
+#. 9LXDp
#. = the mozab driver's resource strings
#: connectivity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY"
msgid "An error occurred while executing the query."
msgstr "oíko peteĩ jejávy ko nde porandúpe"
+#. 7yRgf
#: connectivity/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES"
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
msgstr "Ndaikatúiri rejápo ko porandu. Reikotevẽ peteĩ yvyra ta'ãngare "
+#. aBhA8
#: connectivity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT"
msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
msgstr "omba'ejepurúva ndoipotai ko \"COUNT\""
+#. FB59h
#: connectivity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED"
msgid "This statement type not supported by this database driver."
msgstr "Omba'ejepurúva mba'ekuaarã ndoikotevẽi ko aã ñembohape"
+#. KodDj
#: connectivity/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Oiko peteĩ jejavy ojekuaa'ỹva"
+#. 2CZNZ
#: connectivity/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW"
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
msgstr "oiko peteĩ jejavy oñembohekopyahuaja ko ñemotenonde pyahu"
+#. DJhQp
#: connectivity/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW"
msgid "An error occurred while getting the current row."
msgstr "ko tysyi oikoaja oiko peteĩ jejávy"
+#. s9ves
#: connectivity/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
msgstr "ndaikatúiri ojejápo ko porandu \"IS NULL\" ikatunte ojepuru úmi tera oĩva ojoapykuéri "
+#. kLhAy
#: connectivity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT"
msgid "Illegal cursor movement occurred."
msgstr "oku'e'aja anguja ohóva oiko peteĩ mba'e ndojepotaíva "
+#. vGtCJ
#: connectivity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_COMMIT_ROW"
msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
msgstr "emomba'e tysỹi \"$position$\" embopyahuraẽ tysỹikuéra terã emoĩ ipyahúva"
+#. 7DcRU
#. = common strings
#: connectivity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN"
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
msgstr "jeikeha ndaipori mba'ekuaarã ñepyrũha ndíve "
+#. 5BYEX
#: connectivity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX"
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
msgstr "añeha'ã aguereko peteĩ tape ko tendape \"$pos$\" oĩnte pype \"$count$\" tendaku'éra ikatúva. Pe mba'e ikatu ha'e pe tenda $ParameterNameSubstitution\" ndikatúi TRUE pe oĩhape hembipopu"
+#. 6FnrV
#: connectivity/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM"
msgid "The input stream was not set."
msgstr "ndojehechaporãi syry ojeikeha"
+#. Davdp
#: connectivity/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME"
msgid "There is no element named '$name$'."
msgstr "ndaipori nipeteĩ tembiporu heráva \"$name$\""
+#. CWktu
#: connectivity/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK"
msgid "Invalid bookmark value"
msgstr "omombaéva jehaipyre ndaha'éi hesegua"
+#. VXSEP
#: connectivity/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED"
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
msgstr ""
+#. DZf3v
#: connectivity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED"
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
msgstr ""
+#. qTZj7
#: connectivity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE"
msgid "Function sequence error."
msgstr ""
+#. scUDb
#: connectivity/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_INVALID_INDEX"
msgid "Invalid descriptor index."
msgstr ""
+#. MAAeW
#: connectivity/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION"
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
msgstr ""
+#. FAp7x
#: connectivity/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE"
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
msgstr ""
+#. zXVCV
#: connectivity/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_FORMULA_WRONG"
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
msgstr ""
+#. ZWq6D
#: connectivity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
msgstr ""
+#. CYSBr
#: connectivity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
msgstr ""
+#. sSzsJ
#: connectivity/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
msgid "The connection URL is invalid."
msgstr ""
+#. ULTqE
#: connectivity/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
msgstr ""
+#. UQYpN
#: connectivity/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
msgstr ""
+#. DmQcr
#: connectivity/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
msgstr ""
+#. EMgKF
#: connectivity/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
msgstr ""
+#. PBG3H
#: connectivity/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
msgstr ""
+#. CWeME
#: connectivity/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
msgstr ""
+#. NK7eq
#: connectivity/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
msgstr ""
+#. nADdF
#: connectivity/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME"
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
msgstr ""
+#. FT3Zb
#: connectivity/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION"
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr ""
+#. sEFWB
#: connectivity/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE"
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
msgstr ""
+#. iLNAb
#: connectivity/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
msgstr ""
+#. jq62z
#: connectivity/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE"
msgid ""
@@ -206,6 +243,7 @@ msgid ""
"$error_message$"
msgstr ""
+#. sbrdS
#. = the ado driver's resource strings
#: connectivity/inc/strings.hrc:65
#, fuzzy
@@ -213,116 +251,140 @@ msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT"
msgid "The type could not be converted."
msgstr "Nikatúi ojemoinge la tabla."
+#. 3L6uG
#: connectivity/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
msgstr ""
+#. 4GMmY
#: connectivity/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
msgstr ""
+#. MDKgr
#: connectivity/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
msgstr ""
+#. jPjxi
#: connectivity/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
msgstr ""
+#. jaDH3
#: connectivity/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
msgstr ""
+#. utNzu
#: connectivity/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
msgstr ""
+#. 4TE9R
#: connectivity/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
msgstr ""
+#. BrHQp
#: connectivity/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR"
msgid "Could not create view: no command object."
msgstr ""
+#. GgFCn
#: connectivity/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
msgstr ""
+#. GRZEu
+#. dbase
#: connectivity/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX"
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
msgstr ""
+#. JbDnu
#: connectivity/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX"
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
msgstr ""
+#. rB3XE
#: connectivity/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE"
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
msgstr ""
+#. f8DTu
#: connectivity/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX"
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
msgstr ""
+#. AFpdq
#: connectivity/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by another index."
msgstr ""
+#. GcK7B
#: connectivity/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE"
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
msgstr ""
+#. vWZ84
#: connectivity/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR"
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
msgstr ""
+#. wv2Cx
#: connectivity/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
msgstr ""
+#. rp3rF
#: connectivity/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE"
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
msgstr ""
+#. jAStU
#: connectivity/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION"
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
msgstr ""
+#. zJbtr
#: connectivity/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE"
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
msgstr ""
+#. PDCV3
#: connectivity/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH"
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
msgstr ""
+#. NZWGq
#: connectivity/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN"
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
msgstr ""
+#. sfaxE
#: connectivity/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE"
msgid ""
@@ -331,230 +393,277 @@ msgid ""
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
msgstr ""
+#. ZvEz9
#: connectivity/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
msgstr ""
+#. 4BgE9
#: connectivity/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr ""
+#. dFAFB
#: connectivity/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
msgstr ""
+#. zk3QB
#: connectivity/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP"
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr ""
+#. hAwmi
#: connectivity/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP"
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr ""
+#. R3BGx
#: connectivity/inc/strings.hrc:95
#, fuzzy
msgctxt "STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE"
msgid "The table could not be altered."
msgstr "Nikatúi ojemoinge la tabla."
+#. UuoNm
#: connectivity/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE"
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
msgstr "Pe haipyre oñeñongatúva «$filename$» ha'e peteï haipyre dBase ndoikóiva (ndojekuaáiva)."
+#. LhHTA
#. Evoab2
#: connectivity/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK"
msgid "Cannot open Evolution address book."
msgstr "Ndaikatúi eipe'a kuatiahai Evolutionpegua."
+#. sxbEF
#: connectivity/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY"
msgid "Can only sort by table columns."
msgstr "Ñemohenda ikatu ñemoï hysyire."
+#. E4wn2
+#. File
#: connectivity/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
msgstr ""
+#. 8VQo4
#: connectivity/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN"
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
msgstr ""
+#. 4oK7N
#: connectivity/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED"
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
msgstr ""
+#. kCjVU
#: connectivity/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_TABLE_READONLY"
msgid "The table can not be changed. It is read only."
msgstr ""
+#. cqWEv
#: connectivity/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_DELETE_ROW"
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
msgstr ""
+#. TZTfv
#: connectivity/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
msgstr ""
+#. fuJot
#: connectivity/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
msgstr ""
+#. w7AzE
#: connectivity/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
msgstr ""
+#. CRsGn
#: connectivity/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
msgstr ""
+#. ucGyR
#: connectivity/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT"
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
msgstr ""
+#. 3EDJB
#: connectivity/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL"
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
msgstr ""
+#. 9n4j2
#: connectivity/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME"
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
msgstr ""
+#. jbnZZ
#: connectivity/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_NO_JAVA"
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgstr ""
+#. iKnFy
#: connectivity/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_NO_RESULTSET"
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
msgstr ""
+#. kiYDS
#: connectivity/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT"
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
msgstr ""
+#. xiRq3
#: connectivity/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH"
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
msgstr ""
+#. QxNVP
#: connectivity/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE"
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
msgstr ""
+#. ghuVV
#: connectivity/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE"
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
msgstr ""
+#. 3FmFX
#. KAB
#: connectivity/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED"
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
msgstr ""
+#. CB7pj
+#. MACAB
#: connectivity/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "No such table!"
msgstr ""
+#. CDY8S
#: connectivity/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
msgstr ""
+#. HNSzq
#. hsqldb
#: connectivity/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_NO_STORAGE"
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
msgstr ""
+#. SZSmZ
#: connectivity/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL"
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
msgstr ""
+#. muHcn
#: connectivity/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER"
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
msgstr ""
+#. Rm4Le
#: connectivity/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_NO_TABLENAME"
msgid "There is no table named '$tablename$'."
msgstr ""
+#. 3BxCF
#: connectivity/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI"
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
msgstr ""
+#. VLEMM
#: connectivity/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION"
msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
msgstr ""
+#. 3BKTP
#: connectivity/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "Oñembogue tembiapo jehaipy jeguerekóva'ekue"
+#. hdDea
#: connectivity/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr ""
+#. EmFm4
#: connectivity/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr ""
+#. 5Te4k
#: connectivity/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME"
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr ""
+#. kvvjL
#: connectivity/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES"
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr ""
+#. rw59B
#: connectivity/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr ""
+#. gD8xU
#: connectivity/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr ""
+#. Dpdod
#: connectivity/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
msgid "No $1$ exists."
msgstr ""
+#. e7kHo
#: connectivity/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
diff --git a/source/gug/cui/messages.po b/source/gug/cui/messages.po
index 05f545a839c..0ba23c7607f 100644
--- a/source/gug/cui/messages.po
+++ b/source/gug/cui/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-28 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 16:45+0000\n"
"Last-Translator: sabinanunez60 <sabinanunez60@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,176 +16,211 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564764331.000000\n"
+#. GyY9M
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "All"
msgstr "Opavave"
+#. 8AwDu
#: cui/inc/numcategories.hrc:18
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "User-defined"
msgstr "Myesakã va'ekue-Usuario"
+#. YPFu3
#: cui/inc/numcategories.hrc:19
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Number"
msgstr "Papapy"
+#. sCP8R
#: cui/inc/numcategories.hrc:20
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
+#. 6C4cy
#: cui/inc/numcategories.hrc:21
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Currency"
msgstr "Pirapire"
+#. NgzCi
#: cui/inc/numcategories.hrc:22
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Arange"
+#. 4kcAo
#: cui/inc/numcategories.hrc:23
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Aravo"
+#. xnmxf
#: cui/inc/numcategories.hrc:24
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
+#. vMka9
#: cui/inc/numcategories.hrc:25
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
+#. M8AFf
#: cui/inc/numcategories.hrc:26
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Valor Booleano"
+#. 2esH2
#: cui/inc/numcategories.hrc:27
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"
+#. E6GDh
#: cui/inc/strings.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
+#. z7dmW
#: cui/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
msgid "My Documents"
msgstr "Che Documento kuéra"
+#. wnMWp
#: cui/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
msgid "Images"
msgstr "Ta'anga kuéra"
+#. AnM4M
#: cui/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
+#. bpvbo
#: cui/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH"
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
+#. shiKT
#: cui/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
msgid "Backups"
msgstr "Backups"
+#. ai8eF
#: cui/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
+#. WyhJD
#: cui/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
+#. mNj9y
#: cui/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
msgid "AutoText"
msgstr "Moñe'ẽrã Automático"
+#. co7GJ
#: cui/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
msgid "Dictionaries"
msgstr "Ñe'ẽryru kuéra"
+#. MbjWM
#: cui/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
msgid "Help"
msgstr "Pytyvõ"
+#. u2bQB
#: cui/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
msgid "Gallery"
msgstr "Ta'anga Renda"
+#. 2umbs
#: cui/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
msgid "Message Storage"
msgstr "Ñongatuha Ñe'ẽmondogui"
+#. oMdF8
#: cui/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
msgid "Temporary files"
msgstr "Ñongatuha Ára Mbyky"
+#. 4DDzW
#: cui/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH"
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-ins"
+#. v5YHp
#: cui/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR"
msgid "Folder Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Carpetas"
+#. AJkga
#: cui/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH"
msgid "Filters"
msgstr "Mbogua kuéra"
+#. 2DKUC
#: cui/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH"
msgid "Add-ins"
msgstr "Complemento kuéra"
+#. Tm2DM
#: cui/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH"
msgid "User Configuration"
msgstr "Configuración Usuariogui"
+#. ATuL4
#: cui/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Ñe'ẽryru Usuariogui"
+#. qxBAu
#: cui/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
+#. FrDws
#: cui/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorreción"
+#. jD48Q
#: cui/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
msgid "Writing aids"
msgstr "Pytyvõ escriturape"
+#. VNK5b
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
#: cui/inc/strings.hrc:48
#, c-format
@@ -193,6 +228,7 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
msgid "New Menu %n"
msgstr "Menú Pyahu %n"
+#. dJXBJ
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
#: cui/inc/strings.hrc:50
#, c-format
@@ -200,26 +236,31 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
msgid "New Toolbar %n"
msgstr "Barra Herramienta gui Pyahu %n"
+#. PCa2G
#: cui/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
msgid "Move Menu"
msgstr "Mongu'e Menú"
+#. KbZFf
#: cui/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
msgid "Add Submenu"
msgstr "Moĩve Submenú"
+#. w2qNv
#: cui/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
msgid "Submenu name"
msgstr "Submenú Téra"
+#. qJgZw
#: cui/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
msgid "Are you sure to delete the image?"
msgstr "¿Reime seguro rejukaseha ta'anga?"
+#. d6e9K
#: cui/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
msgid ""
@@ -229,21 +270,25 @@ msgstr ""
"Icono %ICONNAME oĩma ta'anga listahape.\n"
"¿Reipota rembohekovia icono oĩmaha?"
+#. FRvQe
#: cui/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
msgid "Confirm Icon Replacement"
msgstr "Monei Icono Hekovia"
+#. xC2Wc
#: cui/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
msgid "Yes to All"
msgstr "Héẽ Opavavépe"
+#. jCwDZ
#: cui/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
msgstr "Nopytai comandove barra herramienta gui. ¿Rejukasepa?"
+#. saf9m
#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
#. or document.
@@ -252,816 +297,912 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "Oñemoĩjeyta configuración menúgui %SAVE IN SELECTION% gui ypykuera ojeguatyrõ va'ekue. ¿Reipotápa resegui?"
+#. RYeCk
#: cui/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "Oñemoĩjeyta configuración barra herramienta gui %SAVE IN SELECTION% gui ypykuera ojeguatyrõ va'ekue. ¿Reipotápa resegui?"
+#. JgGvm
#: cui/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "Ojukapata opavave cambio kuéra ojejapo va'ekue barra herramienta hape. ¿Reipotapa ñepyrũ jey?"
+#. 4s9MJ
#: cui/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
msgstr "Omboguepáta opavave ñemoambuekuéra ojejapova'ekue tairenda tuichávape. ¿Reipotapa oñemohendajey oĩhaguéicha?"
+#. CPW5b
#: cui/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
msgid "Function is already included in this popup."
msgstr "Mba'apo ojemoingema ko ovetãpe."
+#. G2mu7
#: cui/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
msgid "~New name"
msgstr "~Téra Pyahu"
+#. Ahhg9
#: cui/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
msgid "Rename Menu"
msgstr "Térajey Menú"
+#. CmDaN
#: cui/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
msgid "Rename Toolbar"
msgstr "Térajey Barra Herramienta gui"
+#. GN45E
#: cui/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
msgid "Close"
msgstr "Mboty"
+#. dkH9d
#: cui/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Mouse oĩ mba'e ari"
+#. 4QYHe
#: cui/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Momba'apo hiperenlance"
+#. WMQPj
#: cui/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Mouse oheja mba'e"
+#. E8XCn
#: cui/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME"
msgid "Please type in a valid file name."
msgstr "Ehai peteĩ téra ñongatuha válido."
+#. ES4Pj
#: cui/inc/strings.hrc:77
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:78
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
-msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
-msgstr "Koape ikatu ojejapo peteĩ hiperenlace togue Webpe o peteĩ servidor FTP."
-
-#: cui/inc/strings.hrc:79
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
-msgid "Mail"
-msgstr "Pareha"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:80
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
-msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
-msgstr "Ko'ápe ojejapokuaa peteĩ joajuvusu peteĩ ñe'ẽveve ndive"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:81
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:82
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
-msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
-msgstr "Koápe ojejapo peteĩ hiperenlace peteĩ documento oĩmaha o peteĩ mondohápe peteĩ documento ryepype."
-
-#: cui/inc/strings.hrc:83
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
-msgid "New Document"
-msgstr "Documento Pyahu"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:84
-msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
-msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
-msgstr "Koápe jejapo peteĩ documento pyahu link pyahundi"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Votõ"
-#: cui/inc/strings.hrc:86
+#. MPHHF
+#: cui/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"
-#: cui/inc/strings.hrc:87
+#. 9nkb2
+#: cui/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Ko ñongatuha oiko. ¿Reipota ehai jevy?"
-#: cui/inc/strings.hrc:89
+#. smWax
+#: cui/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
msgid "Select File for Floating Frame"
msgstr "Poravo peteĩ ñongatuha pyaha flotante"
-#: cui/inc/strings.hrc:90
+#. F74rR
+#: cui/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
msgid "All commands"
msgstr "Opavave tembijerure"
-#: cui/inc/strings.hrc:91
+#. EeB6i
+#: cui/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
-#: cui/inc/strings.hrc:92
+#. mkEjQ
+#: cui/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "Che Macro kuéra"
-#: cui/inc/strings.hrc:93
+#. Cv5m8
+#: cui/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "%PRODUCTNAME Macros"
-#: cui/inc/strings.hrc:94
+#. RGCGW
+#: cui/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
msgid "There is no description available for this macro."
msgstr "Ndaipóri peteĩ techaukaha jepe ko tuichávape guarã"
-#: cui/inc/strings.hrc:95
+#. Ne7wd
+#: cui/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
msgid "Add Commands"
msgstr "Moĩ Comandos"
-#: cui/inc/strings.hrc:96
+#. AFniE
+#: cui/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "Momba'apo"
-#: cui/inc/strings.hrc:97
+#. whwAN
+#: cui/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
msgid "Insert Rows"
msgstr "Moinge Tysỹi kuéra"
+#. Su38S
#. tdf#119293 Labels depending on row/col
-#: cui/inc/strings.hrc:99
+#: cui/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE"
msgid "Above selection"
msgstr "Poravokue ári"
-#: cui/inc/strings.hrc:100
+#. oBHui
+#: cui/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER"
msgid "Below selection"
msgstr "Poravokue guýpe"
-#: cui/inc/strings.hrc:101
+#. c8nou
+#: cui/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ojepuruvéva ñenohẽ"
-#: cui/inc/strings.hrc:102
+#. XpjRm
+#: cui/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
msgid "Missing character"
msgstr "ta'ãnga ndaipóriva"
-#: cui/inc/strings.hrc:103
+#. 7tBGT
+#: cui/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Mbojuehe jepiveguáre"
+#. AvBBC
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
-#: cui/inc/strings.hrc:105
+#: cui/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
msgid "(%1 PPI)"
msgstr "(%1 PPP)"
-#: cui/inc/strings.hrc:106
+#. thimC
+#: cui/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
msgid "Insert Columns"
msgstr "Moinge Columna kuéra"
+#. AgqiD
#. tdf#119293 Labels depending on row/col
-#: cui/inc/strings.hrc:108
+#: cui/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE"
msgid "Before selection"
msgstr "Jeporavo mboyve"
-#: cui/inc/strings.hrc:109
+#. nXnb3
+#: cui/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER"
msgid "After selection"
msgstr "Jeporavo rire"
-#: cui/inc/strings.hrc:110
+#. QrFJZ
+#: cui/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: cui/inc/strings.hrc:111
+#. X9CWA
+#: cui/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: cui/inc/strings.hrc:112
+#. QCgnw
+#: cui/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
msgid "Load Keyboard Configuration"
msgstr "Hupi Configuración Tecladogui"
-#: cui/inc/strings.hrc:113
+#. eWQoY
+#: cui/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
msgid "Save Keyboard Configuration"
msgstr "Ñongatu Configuración Tecladogui"
-#: cui/inc/strings.hrc:114
+#. ggFZE
+#: cui/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
msgid "Configuration (*.cfg)"
msgstr "Configuración (*.cfg)"
-#: cui/inc/strings.hrc:115
+#. DigQB
+#: cui/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
msgid "Targets do not exist in the document."
msgstr "Naipóri ni peteĩ destino ko documentope"
-#: cui/inc/strings.hrc:116
+#. pCbRV
+#: cui/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
msgid "Couldn't open the document."
msgstr "Nikatúi ojeavri documento"
-#: cui/inc/strings.hrc:117
+#. zAUfq
+#: cui/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
msgid "[Enter text here]"
msgstr "[Ehai moñe'ẽrã koápe]"
-#: cui/inc/strings.hrc:118
+#. ResDx
+#: cui/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: cui/inc/strings.hrc:119
+#. 3t3AC
+#: cui/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
-#: cui/inc/strings.hrc:120
+#. 88dts
+#: cui/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
msgid "BASIC Macros"
msgstr "Macros de BASIC"
-#: cui/inc/strings.hrc:121
+#. XKYHn
+#: cui/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
-#: cui/inc/strings.hrc:123
+#. hFEBv
+#: cui/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
msgid "Start Application"
msgstr "Oñepyrũ Aplicación"
-#: cui/inc/strings.hrc:124
+#. 6tUvx
+#: cui/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
msgid "Close Application"
msgstr "Emboty Aplicación"
-#: cui/inc/strings.hrc:125
+#. 6NsQz
+#: cui/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
msgid "New Document"
msgstr "Documento Pyahu"
-#: cui/inc/strings.hrc:126
+#. G6b2e
+#: cui/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
msgid "Document closed"
msgstr "Documento ojemboty va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:127
+#. yvsTa
+#: cui/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
msgid "Document is going to be closed"
msgstr "Documento oñemboty'arã"
-#: cui/inc/strings.hrc:128
+#. DKpfj
+#: cui/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
msgid "Open Document"
msgstr "Eavri Documento"
-#: cui/inc/strings.hrc:129
+#. DTDDm
+#: cui/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
msgid "Save Document"
msgstr "Ñongatu Documento"
-#: cui/inc/strings.hrc:130
+#. Trc82
+#: cui/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
msgid "Save Document As"
msgstr "Ñongatu Documento icha"
-#: cui/inc/strings.hrc:131
+#. GCbZt
+#: cui/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
msgid "Document has been saved"
msgstr "Documento Oñeñongatu"
-#: cui/inc/strings.hrc:132
+#. mYtMa
+#: cui/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
msgid "Document has been saved as"
msgstr "Documento Oñeñongatu icha"
-#: cui/inc/strings.hrc:133
+#. t8F8W
+#: cui/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
msgid "Activate Document"
msgstr "Mba'apo Documento"
-#: cui/inc/strings.hrc:134
+#. T7QE3
+#: cui/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
msgid "Deactivate Document"
msgstr "Mba'apoỹ Documento"
-#: cui/inc/strings.hrc:135
+#. AQXyC
+#: cui/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir Documento"
-#: cui/inc/strings.hrc:136
+#. 8uXuz
+#: cui/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
msgid "'Modified' status was changed"
msgstr "Teko 'Moambue' ojejerova"
-#: cui/inc/strings.hrc:137
+#. 5CKDG
+#: cui/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
msgid "Printing of form letters started"
msgstr "Oñepyrũ impresión modelo 'Cartas'"
-#: cui/inc/strings.hrc:138
+#. AZ2io
+#: cui/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
msgid "Printing of form letters finished"
msgstr "Opa impresión modelo 'Cartas'"
-#: cui/inc/strings.hrc:139
+#. dHtbz
+#: cui/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
msgstr "Oñepyrũ joaju ñukuéra formuláriope"
-#: cui/inc/strings.hrc:140
+#. uGCdD
+#: cui/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
msgid "Merging of form fields finished"
msgstr "Opa joaju campokuéra formulariope"
-#: cui/inc/strings.hrc:141
+#. srLLa
+#: cui/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
msgid "Changing the page count"
msgstr "Jerova papa rogue kuéragui"
-#: cui/inc/strings.hrc:142
+#. AsuQF
+#: cui/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
msgid "Loaded a sub component"
msgstr "Ojehupi peteĩ subcomponente"
-#: cui/inc/strings.hrc:143
+#. Gf22f
+#: cui/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
msgid "Closed a sub component"
msgstr "Oñemboty peteĩ subcomponente"
-#: cui/inc/strings.hrc:144
+#. QayEb
+#: cui/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Myenyhẽ parámetro kuéra"
-#: cui/inc/strings.hrc:145
+#. mL59X
+#: cui/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "Apo peteĩ acción"
-#: cui/inc/strings.hrc:146
+#. KtHBE
+#: cui/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "Oñemoĩ al día rire"
-#: cui/inc/strings.hrc:147
+#. b6CCj
+#: cui/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "Oñemoĩ al día mboyve"
-#: cui/inc/strings.hrc:148
+#. KTBcp
+#: cui/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "Mboyve Acción Téra Ryru"
-#: cui/inc/strings.hrc:149
+#. Fhyio
+#: cui/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "Upei Acción Téra Ryru"
-#: cui/inc/strings.hrc:150
+#. PmJgM
+#: cui/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Monei juka"
-#: cui/inc/strings.hrc:151
+#. gcREA
+#: cui/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "Oiko peteĩ jejavy"
-#: cui/inc/strings.hrc:152
+#. oAwDt
+#: cui/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "Jopy jave"
-#: cui/inc/strings.hrc:153
+#. AyfwP
+#: cui/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Enfoco pyhy jave"
-#: cui/inc/strings.hrc:154
+#. BD96B
+#: cui/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "Enfoco mokañy jave"
-#: cui/inc/strings.hrc:155
+#. wEhfE
+#: cui/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "Teko elementogui moambue"
-#: cui/inc/strings.hrc:156
+#. FRW7b
+#: cui/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "Votõ ojejopy va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:157
+#. 4kZCD
+#: cui/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "Votõ ojepoi va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:158
+#. ZiS2D
+#: cui/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "Hupiaja"
-#: cui/inc/strings.hrc:159
+#. vEjAG
+#: cui/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "Hupi pyahu jey mboyve"
-#: cui/inc/strings.hrc:160
+#. 5FvrE
+#: cui/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "Hupi pyahu jey"
-#: cui/inc/strings.hrc:161
+#. CDcYt
+#: cui/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Mongu'e 'Mouse' tecladorupi"
-#: cui/inc/strings.hrc:162
+#. CPpyk
+#: cui/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Mouse hyepype"
-#: cui/inc/strings.hrc:163
+#. 4hGfp
+#: cui/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Mouse okape"
-#: cui/inc/strings.hrc:164
+#. QEuWr
+#: cui/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Mouse omyi va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:165
+#. 8YA3S
+#: cui/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Mouse votõ ojejopy va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:166
+#. RMuJe
+#: cui/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Mouse votõ ojeheja jopy'ỹre"
-#: cui/inc/strings.hrc:167
+#. 5iPHQ
+#: cui/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "Jerova registro mboyve"
-#: cui/inc/strings.hrc:168
+#. yrBiz
+#: cui/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "Jerova registro rire"
-#: cui/inc/strings.hrc:169
+#. bdBH4
+#: cui/inc/strings.hrc:161
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "Restablecer rire"
-#: cui/inc/strings.hrc:170
+#. eVsFk
+#: cui/inc/strings.hrc:162
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Restablecer mboyve"
-#: cui/inc/strings.hrc:171
+#. 2oAoV
+#: cui/inc/strings.hrc:163
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "Moneĩ acción"
-#: cui/inc/strings.hrc:172
+#. hQAzK
+#: cui/inc/strings.hrc:164
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "Mondo mboyve"
-#: cui/inc/strings.hrc:173
+#. CFPSo
+#: cui/inc/strings.hrc:165
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "Moñe'ẽrã moambue"
-#: cui/inc/strings.hrc:174
+#. 2ADMH
+#: cui/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "Mboguejy mboyve"
-#: cui/inc/strings.hrc:175
+#. F8BL3
+#: cui/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "Mboguejy jave"
-#: cui/inc/strings.hrc:176
+#. M6fPe
+#: cui/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "Moambue va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:177
+#. gZyVB
+#: cui/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
msgid "Document created"
msgstr "Documento ojejapo va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:178
+#. BcPDW
+#: cui/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
msgid "Document loading finished"
msgstr "Opa jehupi documento"
-#: cui/inc/strings.hrc:179
+#. ir7AQ
+#: cui/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
msgid "Saving of document failed"
msgstr "Ojavy oñeñongatũro documento"
-#: cui/inc/strings.hrc:180
+#. BFtTF
+#: cui/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
msgid "'Save as' has failed"
msgstr "Javy 'Ñongatu Mba'éicha'"
-#: cui/inc/strings.hrc:181
+#. N9e6u
+#: cui/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
msgid "Storing or exporting copy of document"
msgstr "Ñongatu o mondo okápe kópia documentogui"
-#: cui/inc/strings.hrc:182
+#. okb9H
+#: cui/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
msgid "Document copy has been created"
msgstr "Ojejapo peteĩ kópia documentogui"
-#: cui/inc/strings.hrc:183
+#. DrYTY
+#: cui/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
msgid "Creating of document copy failed"
msgstr "Ojavy japo peteĩ kópia documentogui"
-#: cui/inc/strings.hrc:184
+#. BBJJQ
+#: cui/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
msgid "View created"
msgstr "Hechapyre ojejapo va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:185
+#. XN9Az
+#: cui/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
msgid "View is going to be closed"
msgstr "Hechapyre oñembotyta"
-#: cui/inc/strings.hrc:186
+#. a9qty
+#: cui/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
msgid "View closed"
msgstr "Hechapyre oñemboty va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:187
+#. dDunN
+#: cui/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
msgid "Document title changed"
msgstr "Moambue documento título"
-#: cui/inc/strings.hrc:188
+#. 6D6BS
+#: cui/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
msgid "Selection changed"
msgstr "Poravo moambue va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:189
+#. XArW3
+#: cui/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
msgid "Double click"
msgstr "Kõi clic"
-#: cui/inc/strings.hrc:190
+#. oDkyz
+#: cui/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
msgid "Right click"
msgstr "Clic akatúa"
-#: cui/inc/strings.hrc:191
+#. tVSz9
+#: cui/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
msgid "Formulas calculated"
msgstr "Fórmulas ojekalkula va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:192
+#. ESxTQ
+#: cui/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
msgid "Content changed"
msgstr "Orekóva ojemoambue va'ekue"
-#: cui/inc/strings.hrc:194
+#. Zimeo
+#: cui/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "Oĩmehape ñugui"
-#: cui/inc/strings.hrc:195
+#. qCKMY
+#: cui/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
msgid "beginning of field"
msgstr "Oñepyrũro ñu"
-#: cui/inc/strings.hrc:196
+#. CKVTF
+#: cui/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
msgid "end of field"
msgstr "Opaha ñu"
-#: cui/inc/strings.hrc:197
+#. FZwxu
+#: cui/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
msgid "entire field"
msgstr "opavave ñu"
-#: cui/inc/strings.hrc:198
+#. AFUFs
+#: cui/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
msgid "From top"
msgstr "Yvatégui"
-#: cui/inc/strings.hrc:199
+#. FBDbX
+#: cui/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
msgid "From bottom"
msgstr "Yvýpegui"
-#: cui/inc/strings.hrc:200
+#. brdgV
+#: cui/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
msgid "No records corresponding to your data found."
msgstr "Nikatúi ojetopa nipeteĩ téra ryru ojeguerahava datosndi."
-#: cui/inc/strings.hrc:201
+#. VkTjA
+#: cui/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
msgstr "Oiko peteĩ jejavy nojekuaava. Nikatúi ojejapopa jeheka."
-#: cui/inc/strings.hrc:202
+#. jiQdw
+#: cui/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
msgstr "Oje'rebosá, heka osegui ñepyrũhape"
-#: cui/inc/strings.hrc:203
+#. EzK3y
+#: cui/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
msgid "Overflow, search continued at the end"
msgstr "Oje'rebosá, heka osegui opahape"
-#: cui/inc/strings.hrc:204
+#. zwiat
+#: cui/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
msgid "counting records"
msgstr "Papa registro kuéra"
-#: cui/inc/strings.hrc:206
+#. 7cVWa
+#: cui/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
msgid "<No Files>"
msgstr "<Ni Peteĩ Ñongatuha>"
-#: cui/inc/strings.hrc:207
+#. AnJUu
+#: cui/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
msgid "Object;Objects"
msgstr "Mba'e;Mba'e kuéra"
-#: cui/inc/strings.hrc:208
+#. GQXSM
+#: cui/inc/strings.hrc:200
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(moñe'ẽ-año)"
-#: cui/inc/strings.hrc:209
+#. sAwgA
+#: cui/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
msgid "<All Files>"
msgstr "<Opavave Ñongatuha>"
-#: cui/inc/strings.hrc:210
+#. YkCky
+#: cui/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
msgid "This ID already exists..."
msgstr "Ko ID oikoite"
-#: cui/inc/strings.hrc:212
+#. w3AUk
+#: cui/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
msgid "The path %1 already exists."
msgstr "Tape %1 oĩma."
-#: cui/inc/strings.hrc:213
+#. 54BsS
+#: cui/inc/strings.hrc:205
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
msgid "Select Archives"
msgstr "Poravo Ñongatuha kuéra"
-#: cui/inc/strings.hrc:214
+#. NDB5V
+#: cui/inc/strings.hrc:206
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
msgid "Archives"
msgstr "Ñongatuha kuéra"
-#: cui/inc/strings.hrc:215
+#. ffPAq
+#: cui/inc/strings.hrc:207
msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
msgid "The file %1 already exists."
msgstr "Ñongatuha %1 oĩma."
-#: cui/inc/strings.hrc:216
+#. 5FyxP
+#: cui/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
msgid "Add Image"
msgstr "Emoĩ Ta'anga"
-#: cui/inc/strings.hrc:218
+#. eUzGk
+#: cui/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "Monei nojoguerahái password ndi. Ehai ha'ete pasword mbokoiveha ryru."
-#: cui/inc/strings.hrc:219
+#. mN9jE
+#: cui/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
msgstr "Los passwords de confirmación nojoguerahái password originalndi. Emoĩ password jevy."
-#: cui/inc/strings.hrc:220
+#. 48ez3
+#: cui/inc/strings.hrc:212
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
msgstr "Emoĩ password eavri haguã, moambuerã o marque opcionáke eavrígui moñe'ẽ-año osegui hãgua."
-#: cui/inc/strings.hrc:221
+#. aAbAN
+#: cui/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
msgstr "Eiporavo ñe'ẽñemi ha ehai peteĩchaite mokõive korápe."
-#: cui/inc/strings.hrc:223
+#. Fko49
+#: cui/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_AUTOLINK"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: cui/inc/strings.hrc:224
+#. WYHFb
+#: cui/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_MANUALLINK"
msgid "Manual"
msgstr "Pópe Ojejapóva"
-#: cui/inc/strings.hrc:225
+#. PFN4j
+#: cui/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_BROKENLINK"
msgid "Not available"
msgstr "Jehupytyhaguã'ỹ"
-#: cui/inc/strings.hrc:226
+#. 5ymS3
+#: cui/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "¿Seguro rejukase link ojeporavo va'ekue?"
-#: cui/inc/strings.hrc:227
+#. wyMwT
+#: cui/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "¿Seguro rejukase link ojeporavo va'ekue?"
-#: cui/inc/strings.hrc:228
+#. CN74h
+#: cui/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
msgid "Waiting"
msgstr "Ha'arõ jave"
-#: cui/inc/strings.hrc:230
+#. QJKgF
+#: cui/inc/strings.hrc:222
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
msgid "Save Screenshot As..."
msgstr "eñongatu ta'anga nohepyre"
+#. CAaFf
#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
-#: cui/inc/strings.hrc:233
+#: cui/inc/strings.hrc:225
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
msgid "Data Series $(ROW)"
msgstr "Serie Datosgui $(ROW)"
-#: cui/inc/strings.hrc:235
-msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME"
-msgid "Driver name"
-msgstr "Téra Driver gui"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:236
-msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG"
-msgid "Pool"
-msgstr "Jehupytyhaguã"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:237
-msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT"
-msgid "Timeout"
-msgstr "Aravo Ñeha'ãrõ"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:238
+#. HzhXp
+#: cui/inc/strings.hrc:227
msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Héẽ"
-#: cui/inc/strings.hrc:239
+#. RuQiB
+#: cui/inc/strings.hrc:228
msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
msgid "No"
msgstr "Ndahánĩri"
-#: cui/inc/strings.hrc:241
+#. irLeD
+#: cui/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
msgid ""
"The file\n"
@@ -1072,7 +1213,8 @@ msgstr ""
"$file$\n"
"naipóri."
-#: cui/inc/strings.hrc:242
+#. iQYnX
+#: cui/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
msgid ""
"The file\n"
@@ -1083,7 +1225,8 @@ msgstr ""
"$file$\n"
"naipóri sistemape ñongatuha localgui."
-#: cui/inc/strings.hrc:243
+#. 4PaJ2
+#: cui/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
msgid ""
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
@@ -1092,143 +1235,168 @@ msgstr ""
"Téra '$file$' ojepuruma va'ekue ambue Base de datorã.\n"
"Eiporavo peteĩ ambue téra."
-#: cui/inc/strings.hrc:244
+#. KFB7q
+#: cui/inc/strings.hrc:233
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete the entry?"
msgstr "¿Raipota jajuka jeikeha?"
-#: cui/inc/strings.hrc:246
+#. gg9gD
+#: cui/inc/strings.hrc:235
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
msgid "Do you want to delete the following object?"
msgstr "¿Reipotápa mba'e juka mba'e oseguia?"
-#: cui/inc/strings.hrc:247
+#. 42ivC
+#: cui/inc/strings.hrc:236
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Monei Juka"
-#: cui/inc/strings.hrc:248
+#. kn5KE
+#: cui/inc/strings.hrc:237
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
msgid "The selected object could not be deleted."
msgstr "Nikatúi ojejuka mba'e jeporavo va'ekue."
-#: cui/inc/strings.hrc:249
+#. T7T8x
+#: cui/inc/strings.hrc:238
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
msgid "Error Deleting Object"
msgstr "Jejavy rejukarõ mba'e"
-#: cui/inc/strings.hrc:250
+#. SCgXy
+#: cui/inc/strings.hrc:239
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
msgid "The object could not be created."
msgstr "Mba'e nikatúi ojejapo."
-#: cui/inc/strings.hrc:251
+#. TmiCU
+#: cui/inc/strings.hrc:240
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
msgid " Object with the same name already exists."
msgstr " Oimema peteĩ mba'e téra ete."
-#: cui/inc/strings.hrc:252
+#. ffc5M
+#: cui/inc/strings.hrc:241
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
msgid "Error Creating Object"
msgstr "Jejavy rejapõrõ mba'e"
-#: cui/inc/strings.hrc:253
+#. hpB8B
+#: cui/inc/strings.hrc:242
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
msgid "The object could not be renamed."
msgstr "Nikatúi va'ekue térajey mba'e."
-#: cui/inc/strings.hrc:254
+#. eevjm
+#: cui/inc/strings.hrc:243
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
msgid "Error Renaming Object"
msgstr "Jejavy téra ambuépe mba'e"
-#: cui/inc/strings.hrc:255
+#. fTHFY
+#: cui/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
msgid "%PRODUCTNAME Error"
msgstr "%PRODUCTNAME Jejavy"
-#: cui/inc/strings.hrc:256
+#. e6BgS
+#: cui/inc/strings.hrc:245
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
msgstr "Ñe'ẽ 'scrip'gui %LANGUAGENAME nojeguerahái."
-#: cui/inc/strings.hrc:257
+#. EUek9
+#: cui/inc/strings.hrc:246
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Oiko peteĩ jejavy ojemomba'apõramo %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
-#: cui/inc/strings.hrc:258
+#. KVQAh
+#: cui/inc/strings.hrc:247
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Oiko peteĩ excepción ojemomba'apõramo %SCRIPTNAME ojehai va'ekue %LANGUAGENAME."
-#: cui/inc/strings.hrc:259
+#. 5bFCQ
+#: cui/inc/strings.hrc:248
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "Oiko peteĩ jejavy ojemomba'apõramo %SCRIPTNAME ojehai va'ekue %LANGUAGENAME (haipe: %LINENUMBER.)"
-#: cui/inc/strings.hrc:260
+#. KTptU
+#: cui/inc/strings.hrc:249
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "Oiko peteĩ excepción ojemomba'apõramo %SCRIPTNAME ojehai va'ekue %LANGUAGENAME (haipe: %LINENUMBER.)"
-#: cui/inc/strings.hrc:261
+#. BZDbp
+#: cui/inc/strings.hrc:250
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Oiko peteĩ jejavy Scripting Framework'gui momba'apo jave %SCRIPTNAME ojehai va'ekue %LANGUAGENAME pe."
-#: cui/inc/strings.hrc:262
+#. AAghx
+#: cui/inc/strings.hrc:251
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: cui/inc/strings.hrc:263
+#. GAsca
+#: cui/inc/strings.hrc:252
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
msgid "Message:"
msgstr "Ñe'ẽmondo:"
-#. abbreviation for "[Load]"
-#: cui/inc/strings.hrc:266
-msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1"
-msgid "[L]"
-msgstr "[C]"
-
-#. abbreviation for "[Save]"
-#: cui/inc/strings.hrc:268
-msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2"
-msgid "[S]"
-msgstr "[G]"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:269
+#. ZcxRY
+#: cui/inc/strings.hrc:254
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
msgstr "MathType a %PRODUCTNAME Math o viceversa"
-#: cui/inc/strings.hrc:270
+#. Ttggs
+#: cui/inc/strings.hrc:255
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
msgstr "WinWord a %PRODUCTNAME Writer o viceversa"
-#: cui/inc/strings.hrc:271
+#. ZJRKY
+#: cui/inc/strings.hrc:256
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
msgstr "Excel a %PRODUCTNAME Calc o viceversa"
-#: cui/inc/strings.hrc:272
+#. VmuND
+#: cui/inc/strings.hrc:257
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
msgstr "PowerPoint a %PRODUCTNAME Impress o viceversa"
-#: cui/inc/strings.hrc:273
+#. sE8as
+#: cui/inc/strings.hrc:258
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
msgstr "SmartArt a fórmagui %PRODUCTNAME o viceversa"
-#: cui/inc/strings.hrc:275
+#. AEgXY
+#: cui/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO"
+msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse"
+msgstr ""
+
+#. Zarkq
+#: cui/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF"
+msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse"
+msgstr ""
+
+#. dDtDU
+#: cui/inc/strings.hrc:262
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
msgid ""
"The specified name already exists.\n"
@@ -1237,6 +1405,15 @@ msgstr ""
"Oĩma téra especificado.\n"
"Ehai peteĩ téra pyahu."
+#. kzhkA
+#: cui/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_INVALID_DICT_NAME"
+msgid ""
+"The specified name is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+
+#. fymG6
#. To translators:
#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid
#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window,
@@ -1249,112 +1426,133 @@ msgstr ""
#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user
#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund"
#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc.
-#: cui/inc/strings.hrc:290
+#: cui/inc/strings.hrc:278
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
msgid "~Grammar By"
msgstr "techapyrã hu'ũva"
-#: cui/inc/strings.hrc:291
+#. LPb5d
+#: cui/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_MODIFY"
msgid "~Replace"
msgstr "~Mbyekovia"
-#: cui/inc/strings.hrc:292
+#. anivV
+#: cui/inc/strings.hrc:280
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
msgstr "¿Re moambuase ñe'ẽ ñe'ẽryrugui '%1'?"
-#: cui/inc/strings.hrc:294
+#. XEFrB
+#: cui/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
msgstr "¿Seguro rejukaseha esquema sa'y?"
-#: cui/inc/strings.hrc:295
+#. ybdED
+#: cui/inc/strings.hrc:283
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
msgid "Color Scheme Deletion"
msgstr "Ejuka esquema sa'y"
-#: cui/inc/strings.hrc:296
+#. DoNBE
+#: cui/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
msgid "Save scheme"
msgstr "Ñongatu Esquema"
-#: cui/inc/strings.hrc:297
+#. tFrki
+#: cui/inc/strings.hrc:285
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
msgid "Name of color scheme"
msgstr "Téra esquema sa'y"
-#: cui/inc/strings.hrc:299
+#. BAGbe
+#: cui/inc/strings.hrc:287
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
msgid "Spelling"
msgstr "Kuatiangatu"
-#: cui/inc/strings.hrc:300
+#. uBohu
+#: cui/inc/strings.hrc:288
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Ñe'ẽ ojembojei"
-#: cui/inc/strings.hrc:301
+#. XGkt6
+#: cui/inc/strings.hrc:289
msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Ñe'ẽ Juehegua"
-#: cui/inc/strings.hrc:302
+#. EFrDA
+#: cui/inc/strings.hrc:290
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
msgid "Grammar"
msgstr "Gramática"
-#: cui/inc/strings.hrc:303
+#. zbEv9
+#: cui/inc/strings.hrc:291
msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
msgid "Check uppercase words"
msgstr "Hecha palabras mayúsculape"
-#: cui/inc/strings.hrc:304
+#. BbDNe
+#: cui/inc/strings.hrc:292
msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
msgid "Check words with numbers "
msgstr "Hecha palabras papapyndi "
-#: cui/inc/strings.hrc:305
+#. bPDyB
+#: cui/inc/strings.hrc:293
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
msgid "Check special regions"
msgstr "Hecha tetã kuéra especiales"
-#: cui/inc/strings.hrc:306
+#. XjifG
+#: cui/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Ehecha-jey rehai jave"
-#: cui/inc/strings.hrc:307
+#. J3ENq
+#: cui/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
msgid "Check grammar as you type"
msgstr "Hecha gramática rehai jave"
-#: cui/inc/strings.hrc:308
+#. f6v3L
+#: cui/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
msgstr "Hetakue mínima papapy kuéragui dividir haguã ñe'ẽ kuéra: "
-#: cui/inc/strings.hrc:309
+#. BCrEf
+#: cui/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
msgid "Characters before line break: "
msgstr "Mboyve papapy kuéra pógui líneagui: "
-#: cui/inc/strings.hrc:310
+#. Kgioh
+#: cui/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
msgid "Characters after line break: "
msgstr "Upei papapy kuéra pógui líneagui: "
-#: cui/inc/strings.hrc:311
+#. AewrH
+#: cui/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "Jei sílabape reporandu'ỹ"
-#: cui/inc/strings.hrc:312
+#. qCKn9
+#: cui/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "Jei sílabape tetã especialepe"
-#: cui/inc/strings.hrc:314
+#. weKUF
+#: cui/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
msgid ""
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
@@ -1363,7 +1561,8 @@ msgstr ""
"Carpeta ojeporavo va'ekue noguerekoi ni peteĩ entorno Java.\n"
"Eiporavo peteĩ carpeta oikoéva."
-#: cui/inc/strings.hrc:315
+#. jFLdB
+#: cui/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
msgid ""
"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
@@ -1372,12 +1571,14 @@ msgstr ""
"Versión Java reiporavo va'ekue nahaei jaikoteveva.\n"
"Eiporavo peteĩ carpeta oikoéva."
-#: cui/inc/strings.hrc:316
+#. 79uiz
+#: cui/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Editar parámetro"
-#: cui/inc/strings.hrc:318
+#. fsbAN
+#: cui/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
msgid ""
"Invalid value!\n"
@@ -1388,32 +1589,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Valor tuchavea papapy de puertoguarã ha'e 65535."
-#: cui/inc/strings.hrc:320
+#. UCFD6
+#: cui/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
msgid "Please enter a name for the gradient:"
msgstr "Ehai peteĩ téra degradado peguarã:"
-#: cui/inc/strings.hrc:321
+#. UDvKR
+#: cui/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
msgstr "Ehai peteĩ téra mapa bit peguarã:"
-#: cui/inc/strings.hrc:322
+#. QXqJD
+#: cui/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
msgstr "Ehai peteĩ téra mapabit peguarã okaragua:"
-#: cui/inc/strings.hrc:323
+#. SrS6X
+#: cui/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
msgid "Please enter a name for the pattern:"
msgstr "Emoinge peteĩ mbohapeha réra"
-#: cui/inc/strings.hrc:324
+#. yD7AW
+#: cui/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
msgid "Please enter a name for the line style:"
msgstr "Ehai peteĩ téra estilo de línea peguarã:"
-#: cui/inc/strings.hrc:325
+#. FQDrh
+#: cui/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
msgid ""
"The line style was modified without saving. \n"
@@ -1422,5909 +1629,7144 @@ msgstr ""
"Estilo líneagui moambue va'ekue oñongatuỹre.\n"
"Omoambue estilo líneagui ojeporavo va'ekue o moĩve peteĩ pyahu."
-#: cui/inc/strings.hrc:326
+#. Z5Dkg
+#: cui/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
msgid "Please enter a name for the hatching:"
msgstr "Ehai peteĩ téra mallarã:"
-#: cui/inc/strings.hrc:327
+#. rvyBi
+#: cui/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
msgid "Modify"
msgstr "Moambue"
-#: cui/inc/strings.hrc:328
+#. ZDhBm
+#: cui/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
msgid "Add"
msgstr "Moĩ"
-#: cui/inc/strings.hrc:329
+#. QgAFH
+#: cui/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
msgid "Please enter a name for the new color:"
msgstr "Emoĩ peteĩ téra sa'y pyahu peguarã:"
-#: cui/inc/strings.hrc:330
+#. GKnJR
+#: cui/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: cui/inc/strings.hrc:331
+#. J6FBw
+#: cui/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "Emoĩ peteĩ téra flecha pyahu peguarã:"
-#: cui/inc/strings.hrc:332
+#. xD9BU
+#: cui/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
msgid "No %1"
msgstr "Sin %1"
-#: cui/inc/strings.hrc:333
+#. GVkFG
+#: cui/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
msgid "Family:"
msgstr "Ogaygua:"
-#: cui/inc/strings.hrc:334
+#. 6uDkp
+#: cui/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
msgid "Font:"
msgstr "Letra Háicha:"
-#: cui/inc/strings.hrc:335
+#. KFXAV
+#: cui/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: cui/inc/strings.hrc:336
+#. gDu75
+#: cui/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
msgid "Typeface:"
msgstr "Taira'anga"
-#: cui/inc/strings.hrc:337
+#. Zr8Xa
+#: cui/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
msgid "Highlight Color"
msgstr "Sa'y Hi'ári"
-#: cui/inc/strings.hrc:338
+#. BcWHA
+#: cui/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Eiporu tabla myengoviaha"
-#: cui/inc/strings.hrc:339
+#. L8BEE
+#: cui/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Myatyrõ MOkoĩ MAyúscula kuéra JApo mante"
-#: cui/inc/strings.hrc:340
+#. p5h3s
+#: cui/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
msgid "Capitalize first letter of every sentence"
msgstr "Eñepyrũ mayma ñe'ẽ taituichápe"
-#: cui/inc/strings.hrc:341
+#. prrWd
+#: cui/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
msgstr "*taihũ'ĩ*,/tai'yké/,-oñemongurusu- ha_ haiguýva_ijeheguívape"
-#: cui/inc/strings.hrc:342
+#. a89xT
+#: cui/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
msgid "Ignore double spaces"
msgstr "Epena'ỹ pa'ũ kõire"
-#: cui/inc/strings.hrc:343
+#. qEA6h
+#: cui/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
msgid "URL Recognition"
msgstr "Ehechakuaa URL"
-#: cui/inc/strings.hrc:344
+#. JfySE
+#: cui/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Myengovia guiones"
-#: cui/inc/strings.hrc:345
+#. u2BuA
+#: cui/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
msgstr "Tecla bLOQ mAYÚS jeporu vai ñemoi porã"
-#: cui/inc/strings.hrc:346
+#. GZqG9
+#: cui/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
msgstr "Pa'ũ ojei'ỹvã ñemoĩ kytãnguéra mboyve moñe'ẽrã Franceses-pe"
-#: cui/inc/strings.hrc:347
+#. NDmW9
+#: cui/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
msgstr "Hemboysaja hekopete papapý papýva (1o → 1.º)"
-#: cui/inc/strings.hrc:348
+#. Rc6Zg
+#: cui/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
msgid "Remove blank paragraphs"
msgstr "Nohẽ párrafos nandi"
-#: cui/inc/strings.hrc:349
+#. F6HCc
+#: cui/inc/strings.hrc:337
msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Mbyekovia Estilo Myatyrõ ndegustaháicha"
-#: cui/inc/strings.hrc:350
+#. itDJG
+#: cui/inc/strings.hrc:338
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
msgid "Replace bullets with: %1"
msgstr "Mbyekovia ta'angarehe: %1 "
+#. BvroE
#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%"
-#: cui/inc/strings.hrc:352
+#: cui/inc/strings.hrc:340
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1"
msgstr "Ñembojuehe haipyvó peteĩ haipyhaipe ipysokue ipukuveva %1"
-#: cui/inc/strings.hrc:353
+#. M9kNQ
+#: cui/inc/strings.hrc:341
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
msgstr "Tysýi ha'ãngava ha ojepapava. Mba'echaukaha ra'ãnga: %1"
-#: cui/inc/strings.hrc:354
+#. BJVGT
+#: cui/inc/strings.hrc:342
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
msgid "Apply border"
msgstr "Moĩ borde"
-#: cui/inc/strings.hrc:355
+#. bXpcq
+#: cui/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
msgid "Create table"
msgstr "Japo tabla"
-#: cui/inc/strings.hrc:356
+#. RvEBo
+#: cui/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
msgid "Apply Styles"
msgstr "Estilo kuéra Ñemoĩ"
-#: cui/inc/strings.hrc:357
+#. 6MGUe
+#: cui/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
msgstr "Juka pa'ũ ha tabuladores ñepyrũhápe ha opahápe párrafosgui"
-#: cui/inc/strings.hrc:358
+#. R9Kke
+#: cui/inc/strings.hrc:346
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
msgstr "Juka pa'ũ ha tabuladores opahápe ha ñepyrũhápe líneasgui"
-#: cui/inc/strings.hrc:359
+#. GFpkR
+#: cui/inc/strings.hrc:347
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
-#: cui/inc/strings.hrc:360
+#. XDp8d
+#: cui/inc/strings.hrc:348
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
msgid "Dimension line"
msgstr "Línea tuichavekuegui"
-#: cui/inc/strings.hrc:361
+#. Mxt3D
+#: cui/inc/strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
msgid "Start Quote"
msgstr "emoñepyrũ marandu'asa"
-#: cui/inc/strings.hrc:362
+#. o8nY6
+#: cui/inc/strings.hrc:350
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
msgid "End Quote"
msgstr "taikõi ñembotyrã"
-#: cui/inc/strings.hrc:364
+#. Q2QAg
+#: cui/inc/strings.hrc:352
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
msgid "Selected Theme: "
msgstr "Tema ojeporavo va'ekue: "
-#: cui/inc/strings.hrc:365
+#. mvAvC
+#: cui/inc/strings.hrc:353
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING"
msgid "Searching, please wait..."
msgstr "Heka jave. Eha'ãrõ..."
-#: cui/inc/strings.hrc:366
+#. DYi9o
+#: cui/inc/strings.hrc:354
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR"
msgid "Cannot open %1, please try again later."
msgstr "Nikatúi eavri %1, eha'ã jey tardeve."
-#: cui/inc/strings.hrc:367
+#. WJiET
+#: cui/inc/strings.hrc:355
msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS"
msgid "No results found."
msgstr "Nojetopái va'ekue resultado kuéra."
-#: cui/inc/strings.hrc:368
+#. ty3FS
+#: cui/inc/strings.hrc:356
msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA"
msgid "Applying Theme..."
msgstr "Moĩ Tema..."
-#: cui/inc/strings.hrc:369
+#. CR5F3
+#: cui/inc/strings.hrc:357
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL"
msgid "Please enter a valid theme address or a search term."
msgstr "Ejapo peteĩ tape mba'ekuaarã terã peteĩ hekaha."
-#: cui/inc/strings.hrc:371
+#. zvqUJ
+#: cui/inc/strings.hrc:359
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "Set No Borders"
msgstr "Borde'ỹ"
-#: cui/inc/strings.hrc:372
+#. ABKEK
+#: cui/inc/strings.hrc:360
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Set Outer Border Only"
msgstr "Emoĩ borde okapegua año"
-#: cui/inc/strings.hrc:373
+#. ygU8P
+#: cui/inc/strings.hrc:361
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
msgstr "Borde okápegua ha línea oñenóva kuéra"
-#: cui/inc/strings.hrc:374
+#. q5KJ8
+#: cui/inc/strings.hrc:362
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
msgstr "Borde okápegua ha línea hy'epy pegua"
-#: cui/inc/strings.hrc:375
+#. H5s9X
+#: cui/inc/strings.hrc:363
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
msgstr "Emoĩ borde okaragua moambue'ỹ línea kuéra hyepypegua"
-#: cui/inc/strings.hrc:376
+#. T5crG
+#: cui/inc/strings.hrc:364
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Set Diagonal Lines Only"
msgstr "Emoĩ línea diagonal año"
-#: cui/inc/strings.hrc:377
+#. S6AAA
+#: cui/inc/strings.hrc:365
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "Set All Four Borders"
msgstr "Emoĩ yrundy borde kuéra"
-#: cui/inc/strings.hrc:378
+#. tknFJ
+#: cui/inc/strings.hrc:366
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Set Left and Right Borders Only"
msgstr "Emoĩ borde asúpe ha akatúa año"
-#: cui/inc/strings.hrc:379
+#. hSmnW
+#: cui/inc/strings.hrc:367
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
msgstr "Emoĩ borde yvategua ha yvýpegua año"
-#: cui/inc/strings.hrc:380
+#. Dy2UG
+#: cui/inc/strings.hrc:368
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Set Left Border Only"
msgstr "Emoĩ borde asúpe año"
-#: cui/inc/strings.hrc:381
+#. nCjXG
+#: cui/inc/strings.hrc:369
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Emoĩ borde yvategua ha yvýpegua ha opavave línea hyepypepegua"
-#: cui/inc/strings.hrc:382
+#. 46Fq7
+#: cui/inc/strings.hrc:370
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Emoĩ borde asúpegua ha akatúagua ha opavave línea hyepypepegua"
-#: cui/inc/strings.hrc:383
+#. cZX7G
+#: cui/inc/strings.hrc:371
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
msgid "No Shadow"
msgstr "Kuarahy'ãỹ"
-#: cui/inc/strings.hrc:384
+#. bzAHG
+#: cui/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
msgstr "Ame'ẽ kuarahy'ã yvýpegua parte ijakatuahápe"
-#: cui/inc/strings.hrc:385
+#. FjBGC
+#: cui/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Top Right"
msgstr "Ame'ẽ kuarahy'ã yvate parte ijakatuahápe"
-#: cui/inc/strings.hrc:386
+#. 5BkoC
+#: cui/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
msgstr "Ame'ẽ kuarahy'ã yvýpegua parte ijasupehápe"
-#: cui/inc/strings.hrc:387
+#. GYB8M
+#: cui/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
msgid "Cast Shadow to Top Left"
msgstr "Proyectar kuarahy'ã a Yvate-Asúpe"
-#: cui/inc/strings.hrc:388
+#. xTvak
+#: cui/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY"
msgid "Signed by: %1"
msgstr "Ombohéraguapy: %1"
-#: cui/inc/strings.hrc:390
+#. Uc7wm
+#: cui/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Opavave ñongatuha kuéra"
-#: cui/inc/strings.hrc:392
+#. 8bnrf
+#: cui/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Kuaarupa oĩmava"
-#: cui/inc/strings.hrc:394
+#. xySty
+#: cui/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
+msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
+msgstr ""
+
+#. q8p26
+#: cui/inc/strings.hrc:384
#, c-format
msgctxt "aboutdialog|textbuffer1"
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
msgstr "Versión:%ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
-#: cui/inc/strings.hrc:395
+#. ABgJx
+#: cui/inc/strings.hrc:385
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 2000–2019 LibreOffice contributors."
msgstr "Copyright©2000-2019 LibreOffice pytyvõhára"
-#: cui/inc/strings.hrc:396
+#. GesDU
+#: cui/inc/strings.hrc:386
msgctxt "aboutdialog|link"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
-#: cui/inc/strings.hrc:397
+#. XZmEs
+#: cui/inc/strings.hrc:387
msgctxt "aboutdialog|buildid"
msgid "Build ID: $BUILDID"
msgstr "Japo ID: $BUILDID"
-#: cui/inc/strings.hrc:398
+#. WCnhx
+#: cui/inc/strings.hrc:388
msgctxt "aboutdialog|vendor"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "Ko versión oñeme'ẽ va'ekue por %OOOVENDOR."
-#: cui/inc/strings.hrc:399
+#. Lz9nx
+#: cui/inc/strings.hrc:389
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
msgstr "LibreOffice se basó en OpenOffice.org."
-#: cui/inc/strings.hrc:400
+#. 9aeNR
+#: cui/inc/strings.hrc:390
msgctxt "aboutdialog|derived"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org"
msgstr "%PRODUCTINAME ou LibreOffice, péva kuri oñemopyenda OpenOffice.org "
-#: cui/inc/strings.hrc:401
+#. Ru2AA
+#: cui/inc/strings.hrc:391
msgctxt "aboutdialog|locale"
msgid "Locale: $LOCALE"
msgstr "Configuración Tenda: $LOCALE"
-#: cui/inc/strings.hrc:402
+#. ixqfF
+#: cui/inc/strings.hrc:392
msgctxt "aboutdialog|uilocale"
msgid "UI-Language: $LOCALE"
msgstr "IU Ñe'ẽ: $LOCALE"
-#: cui/inc/strings.hrc:403
+#. GNEUy
+#: cui/inc/strings.hrc:393
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "~Release Notes"
msgstr "~Mba'epyahukuéra jekuaauka"
-#: cui/inc/strings.hrc:404
+#. avCNq
+#: cui/inc/strings.hrc:394
msgctxt "aboutdialog|website"
msgid "~Website"
msgstr "~web renda"
-#: cui/inc/strings.hrc:405
+#. cMFCV
+#: cui/inc/strings.hrc:395
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Cre~dits"
msgstr "C~pytyvõharakuéra"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:45
+#. 3vXzF
+#: cui/inc/strings.hrc:397
+msgctxt "optpathspage|editpaths"
+msgid "Edit Paths: %1"
+msgstr "Editar Tape: %1"
+
+#. XfQ8H
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:46
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers per CMIS."
msgstr "%PRODUCTNAME ikatu reipe'a ha reñongatu marandu'aty ayvurenda imombyrývape CMIS."
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/guide/cmis-remote-files.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:46
+#. GkTMA
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/shared/guide/cmis-remote-files.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:47
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Tools > AutoCorrect > AutoCorrect Options… > Replace provides a list of common substitutions. Take a look and complete with your own replacements."
msgstr "."
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/06040100.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:47
+#. WCkrR
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/shared/01/06040100.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer can handle styles conditionally: paragraph styles that have different properties depending on the context."
msgstr "Writer ikatu oipuru ysaja ha'e omoneĩva: haipyvokuéra ysaja opáicha ojepurúva umi tekotevẽháme."
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/01/05130100.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
+#. h5UhX
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/swriter/01/05130100.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With File > Versions you can store multiple versions of the document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions."
msgstr "Ñongatuha reheve ▸ Mbohasapyrekuéra ikatúva oñongatu heta mbohasapyre peteĩ kuatia'arandúgui peteĩ ñongatuha ryepýpe. Avei ikatu oipe'a, omboguete ha ombojoja umi mbohasapyre ãva mboyve guare."
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/01190000.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
+#. 8rA8u
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/shared/01/01190000.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions."
msgstr "Ikatu remoheñòi ta'ãnga rysỳi mba'e rerakuèra guive, ndaha'èi jehaipỳgui añònte."
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/05190000.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
+#. UvZA9
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/shared/01/05190000.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To temporarily starts with a fresh user profile or to restore a non-working %PRODUCTNAME instance start Help > Restart in Safe Mode."
-msgstr "Oñepyrũ hag̃ua %PRODUCTNAME sapy'aiterã puruhàra pyahùicha jehechaukarãme tèrã oñemyatyrõ hag̃ua peteĩ mohenda ndakatùiva ojepuru, tereho Pytyvõ meve > Emoñepyrũ ha'etevaitèpe."
+msgid "To temporarily start with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME instance, go to Help > Restart in Safe Mode."
+msgstr ""
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/profile_safe_mode.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51
+#. GT8hz
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/shared/01/profile_safe_mode.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Basic Fonts."
msgstr "Emo'ambue taikuéra rejuhúva ojepuruhápe jepivoi térã kuatia'arandu ko'ãgagua Herramientas ryepýpe ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Taikuéra ojepuruvéva ichagua."
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/01040300.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
+#. T3RSB
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/shared/optionen/01040300.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document."
msgstr ""
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/guide/autotext.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
+#. tRiF9
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/swriter/guide/autotext.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > AutoCaption."
msgstr ""
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/01041100.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
+#. 4FepF
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/shared/optionen/01041100.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools > Sort."
msgstr "Eipuru tembipuru ▸ Emoĩ porã oñemohenda hagua achegety térã papapy rupi umi haipyvo térã kuaañongatuha rysýi "
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/01/06100000.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
+#. uCVAM
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/swriter/01/06100000.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Sections in %PRODUCTNAME Writer to protect part of a text, show/hide text, reuse parts from other documents, use different column layout."
msgstr ""
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/01/04020100.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
+#. tJ8Yf
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/swriter/01/04020100.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Sheet > Fill Cells > Random Number to generate a random series based on various distributions."
msgstr "Tereho Toguepe ▸Emyenyhe cotyjopy▸Papapy heñoireiva ojejapo hag̃uã mba'eresyi rehupivo oñepopyendava heta mba'erysyipe"
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/scalc/01/02140700.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
+#. G67DB
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/scalc/01/02140700.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format > Conditional Formatting > Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting."
msgstr "En calc, eiporavo Ysajareko ▸ Ysajareko hekova ▸Heka cotyjopy rejuhu hag̃uã yysaja ojeikuaa porãva"
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/scalc/01/05120000.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
+#. Jx7Fr
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/scalc/01/05120000.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes."
msgstr "Avei mba'ekuaa aty,%PRODUCTNAME ikatuva ojejapo techaukaha achegety, jehechakuaava mba'erenda, arandu ambue aranduka oñembohekova. "
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/guide/indices_toc.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
+#. SiwUL
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/swriter/guide/indices_toc.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab."
msgstr "¿emohendasepa mba'erysypei %PRODUCTNAME Calc tipo «A1, A2, A3, A11, A15» noĩriva achegety ryepype, ipapapyrupi? ehesakutu mba'erekoite tendayke jeporavorã"
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/scalc/01/12030200.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
+#. CZfBh
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/scalc/01/12030200.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools > Options > OpenCL."
msgstr ""
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/opencl.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
+#. sSeTz
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/shared/optionen/opencl.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources."
msgstr "%PRODUCTNAME ija irundy tenda tekoresã guasúva (ikarapeveva ha ijyvatevéva) ha mba'e ypy jeroviava."
-#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/01030300.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
+#. Tc7Nf
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/en-US/text/shared/optionen/01030300.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?"
msgstr "¿Eikuaase rechapyrã mba'eokarupa? eñepyrũ «soffice» con «--help», «-h» o «-?»."
+#. ZdyGi
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function."
msgstr ""
+#. CGTuj
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Can not get what you want with VLOOKUP? With INDEX and MATCH you can do everything!"
msgstr "Nderehupytýipa rehekáva BUSCARV rupi? Reipurúrõ TECHAUKAHA ha MOÑONDIVE ikatúta"
+#. FDNiA
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures."
msgstr "Ikatu remoĩ ndereraguapy umi PDF marandu'atýpe ha avei ehechajey teraguapykuéra"
+#. XWchY
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design."
msgstr ""
+#. UUMkw
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can protect cells with Format > Cells > Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools > Protect Sheet."
msgstr ""
+#. V2QjS
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)."
msgstr "¿Rembojoapysépa X jasy peteĩ arangépe? Eipuru = ARANGE.JASY(ArangeÑepyrũ; Jasykuéra)"
+#. Ao94h
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependants (Shift+F5) (or use Tools > Detective). For each hit you go one more step in the chain."
msgstr ""
+#. gPJMT
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You need to fill a serie? Select the cell range and Sheet > Fill Cells > Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
msgstr "Tekotevẽpa remyenyhẽ peteĩ mba'erysýi? Eiporavo mopa'ũha kotyjopy ha poravorã Togue ▸Kotyjopy myenyhẽ▸Mba'erysýi ha eiporavo Joapyre, Kakuaagua, Arange ha Ijehegui myanyhẽ apytépe"
+#. CK78J
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Mail Merge Email."
msgstr ""
+#. BrjwF
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Data > Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing."
msgstr "Mba'ekuaarã ▸Hekoañetéva rupi ikatúta remoheñói tysýi ojepe'áva ikatutahápe puruhára oiporavo peteĩ tepy ohairãngue "
+#. adhXC
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use View > Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background."
msgstr ""
+#. mPz5B
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:"
msgstr "Jejavy ayvu ojekuaa'ỹva Calc, Err ohóva peteĩ papapy rapykuéri? Ko kuatiarogue omyesakẽka ndéve:"
+#. WAUSY
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit > Find & Replace > Other options > Attributes > Font weight."
msgstr "¿Rejuhusépa ñe'ẽ hũva peteĩ Writer kuatiápe? Mbosako'irã > Heka ha myengovia > Ambue jeporavorã > Tekome'ẽ > Tai pohyikue "
+#. vg9TK
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit > Find & Replace: Search = [<|>], Replace = blank and check ‘Regular expressions’ under Other options."
msgstr ""
+#. PXeKp
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Tools > Detective > Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules."
msgstr "Tembipurukuéra ▸Mba'ejuhuha ▸ Mba'ekuaarã chauka hekoañete'ỹva ohechaukáva kuatiarogue kotyjopy oguerekóva tepy ohóva moañete mbojojahakuérare "
+#. m8rYd
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes."
msgstr ""
+#. Hv5Ff
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files."
msgstr ""
+#. BtaBD
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values."
msgstr ""
+#. tvpFN
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500."
msgstr ""
+#. Bqtz5
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation."
msgstr "Eipuru ne Android térã iPhone rehecha hagua mombyry guive impress mba'echauka"
+#. XLN9z
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?"
msgstr ""
+#. 3xJeA
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file."
msgstr ""
+#. dpyeU
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing."
msgstr ""
+#. FHorg
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Get help from the community via the Ask portal."
msgstr "Eheka pytyvõ tekohápe Ask ñandutirenda guive"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
-msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity, check them out."
-msgstr ""
-
+#. EBF4S
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents, check it out."
-msgstr "Tereho %PRODUCTNAME apopyrãndy rendápe ha emoheñói kuatia ojehecharamótava "
+msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity - check them out."
+msgstr ""
+#. GDXZ2
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Embedded help is available by clicking on F1, if you've installed it. Otherwise check online at:"
+msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents - check it out."
msgstr ""
+#. vAZPa
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:"
+msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you've installed it. Otherwise check online at:"
msgstr ""
+#. heb7V
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Your donations support our worldwide community."
-msgstr "Ne me'ẽrei oipytyõ ñande rekoha tetãitaguápe"
+msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:"
+msgstr ""
+#. Uq3tZ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as an extension."
-msgstr ""
+msgid "Your donations support our worldwide community."
+msgstr "Ne me'ẽrei oipytyõ ñande rekoha tetãitaguápe"
+#. Zj7NA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding."
+msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions."
msgstr ""
+#. bY8ve
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too."
+msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding."
msgstr ""
+#. 7kaMQ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices."
+msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too."
msgstr ""
+#. AzNEm
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
-msgstr "Emoheñói PDF marandu'aty ikatúva oñemboheko %PRODUCTNAME rupive"
+msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices."
+msgstr ""
+#. ZZtD5
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Citation management ? Use a 3rd party extension."
-msgstr "¿Remohendasépa tekombo'egua jejuhu? Eipuru peteĩ mbohapyha pysokue "
+msgid "Create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
+msgstr "Emoheñói PDF marandu'aty ikatúva oñemboheko %PRODUCTNAME rupive"
+#. udDRb
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You plan to change the computer and want to recover your customizations? See:"
-msgstr "Rembopyahusépa nde PC ha reipurusejeýpa ne avareko? Eporandu "
+msgid "Citation management? Use a 3rd party extension."
+msgstr ""
+#. f6Lan
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages."
+msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:"
msgstr ""
+#. ULATG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers."
+msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages."
msgstr ""
+#. fsDVc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:"
+msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers."
msgstr ""
+#. FnWjD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create fillable form documents (even PDF's) with %PRODUCTNAME."
+msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:"
msgstr ""
+#. HMuwE
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp."
-msgstr "Eipuru %PRODUCTNAME oimeraẽ kundahárape rollApp rupive"
+msgid "Create fillable form documents (even PDF's) with %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. AgQyA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Developing new XSLT and xml filters?"
-msgstr ""
+msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp."
+msgstr "Eipuru %PRODUCTNAME oimeraẽ kundahárape rollApp rupive"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108
+#. cmz6r
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar."
+msgid "Developing new XSLT and XML filters?"
msgstr ""
+#. SMLUg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Select a different icon set from Tools > Options > %PRODUCTNAME > View > User Interface > Icon size and style."
+msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar."
msgstr ""
+#. oefGx
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File > Properties > Font."
+msgid "Select a different icon set from Tools > Options > %PRODUCTNAME > View > User Interface > Icon style."
msgstr ""
+#. vxF2B
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File > Export as PDF."
+msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File > Properties > Font."
msgstr ""
+#. CYdVM
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Use Data > Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc."
+msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File > Export as PDF."
msgstr ""
+#. fBiG6
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select 'Selection count' to display the number of selected cells."
+msgid "Use Data > Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc."
msgstr ""
+#. wpFXv
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "In %PRODUCTNAME Impress use Insert > Media > Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the 'Photo Album' feature."
+msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select 'Selection count' to display the number of selected cells."
msgstr ""
+#. 8iM9G
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use shortcut Ctrl+Alt+C for it."
+msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert > Media > Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the 'Photo Album' feature."
msgstr ""
+#. gz4PH
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type Ctrl+; or Shift+Ctrl+; to insert the time."
+msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut Ctrl+Alt+C."
msgstr ""
+#. 2MkMr
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut Ctrl+Alt+Arrow (Up/Down)"
+msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type Ctrl+; or Shift+Ctrl+; to insert the time."
msgstr ""
+#. 9hZeb
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File > Wizards > Document converter."
+msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut Ctrl+Alt+Arrow (Up/Down)"
msgstr ""
+#. xjw6K
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Uncheck Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > View > Zoom: 'Synchronize sheets' so that each sheet in Calc has its own zoom factor."
+msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File > Wizards > Document converter."
msgstr ""
+#. ts3sj
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet > Sheet from file."
+msgid "Uncheck Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > View > Zoom: 'Synchronize sheets' so that each sheet in Calc has its own zoom factor."
msgstr ""
+#. CKiHn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Need to move a Writer table? Table > Select > Table and Insert > Frame… and move where you want."
+msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet > Sheet from file."
msgstr ""
+#. Kbxu5
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace."
+msgid "Need to move a Writer table? Table > Select > Table and Insert > Frame > Frame and move where you want."
msgstr ""
+#. Vi6L8
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Hold down Ctrl and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
+msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace."
msgstr ""
+#. BeyEb
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Edit > Find & Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+Ctrl+S."
+msgid "Hold down Ctrl and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
msgstr ""
+#. mbSCR
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Don't use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice."
+msgid "Edit > Find & Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+Ctrl+S."
msgstr ""
+#. 8EHG6
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
+msgid "Don't use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice."
msgstr ""
+#. gqs9W
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Keep the zeros before a number by using the 'leading zeroes' cell format option or format the cell as text before entering the number."
+msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
msgstr ""
+#. pWFvY
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except ‘Comments’ in dialog. Use Operations ‘Add’ to not override existing content."
+msgid "Keep the zeros before a number by using the 'leading zeroes' cell format option or format the cell as text before entering the number."
msgstr ""
+#. fPRWC
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select."
+msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except ‘Comments’ in dialog. Use Operations ‘Add’ to not override existing content."
msgstr ""
+#. Eb85a
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: Ctrl+1 applies Heading 1, Ctrl+2 applies Heading 2, etc."
+msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select."
msgstr ""
+#. 2DgbJ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
+msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: Ctrl+1 applies Heading 1, Ctrl+2 applies Heading 2, etc."
msgstr ""
+#. VWNyB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create different master pages in a presentation template: View > Master Slide and Slide > New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
+msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
msgstr ""
+#. qkupC
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Use Page/Slide > Properties > 'Fit object to paper format' in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
+msgid "Create different master pages in a presentation template: View > Master Slide and Slide > New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
msgstr ""
+#. mkCBj
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
+msgid "Use Page/Slide > Properties > 'Fit object to paper format' in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
msgstr ""
+#. pZZxV
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Rename your slides in Impress to help you define 'Go to page' interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
+msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
msgstr ""
+#. Cs3QP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the ‘Apply to All Slides’ button."
+msgid "Rename your slides in Impress to help you define 'Go to page' interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
msgstr ""
+#. FMgGi
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "With ‘Slide Show > Custom Slide Show’, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your public."
+msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the ‘Apply to All Slides’ button."
msgstr ""
+#. CiFD6
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level."
+msgid "With ‘Slide Show > Custom Slide Show’, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers."
msgstr ""
+#. BJ5aN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer."
+msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level."
msgstr ""
+#. zAqfX
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the ‘Printable’ flag is not set (right click on the tab and ‘Modify Layer’)."
+msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer."
msgstr ""
+#. K7wCz
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File > Print and select 2 at ‘Pages per sheet’."
+msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the ‘Printable’ flag is not set (right click on the tab and ‘Modify Layer’)."
msgstr ""
+#. wL6Qs
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To get the ‘Vertical Text’ tool in the Drawing toolbar, check Tools > Options > Language Settings > Languages > Default languages > Asian (and make the button visible with right click)."
+msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File > Print and select 2 at ‘Pages per sheet’."
msgstr ""
+#. kf2qS
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to add many shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks."
+msgid "To get the ‘Vertical Text’ tool in the Drawing toolbar, check Tools > Options > Language Settings > Languages > Default languages > Asian (and make the button visible with right click)."
msgstr ""
+#. 6soFJ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data > AutoFilter, click the drop-down arrow, and chose ‘Top10’."
+msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks."
msgstr ""
+#. kUidG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
+msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data > AutoFilter, click the drop-down arrow, and chose ‘Top10’."
msgstr ""
+#. 2DrYx
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function."
+msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
msgstr ""
+#. GgzTh
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Add background images to spreadsheets via Insert > Image or drag a background from the Gallery, then Format > Arrange > To Background."
+msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function."
msgstr ""
+#. F6GrT
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert > Object > Formula to convert the text."
+msgid "Add background images to spreadsheets via Insert > Image or drag a background from the Gallery, then Format > Arrange > To Background."
msgstr ""
+#. S9hNt
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check ‘Print automatically inserted blank pages’ in the print dialog’s Writer tab."
+msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert > Object > Formula to convert the text."
msgstr ""
+#. Hf65u
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero."
+msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check ‘Print automatically inserted blank pages’ in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab."
msgstr ""
+#. U2cxc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format > Columns > Show."
+msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero."
msgstr ""
+#. RREkY
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Writer helps you to make backups: with File > Save a Copy you create a new document continuing to work on the original."
+msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format > Columns > Show."
msgstr ""
+#. VRgAw
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Need to present a report written with Writer? File > Send > Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline."
+msgid "Writer helps you to make backups: with File > Save a Copy you create a new document continuing to work on the original."
msgstr ""
+#. FrtoH
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline."
+msgid "Need to present a report written with Writer? File > Send > Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline."
msgstr ""
+#. Jd6KJ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Use Format > Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
+msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline."
msgstr ""
+#. PDnMn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Repeat the heading on a subsequent page when a table spans over more than one page with Table > Table Properties > Text Flow > Repeat heading."
+msgid "Use Format > Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
msgstr ""
+#. uSwBE
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, ‘Time’ and ‘KM’, use =Time/KM to get minutes per kilometer."
+msgid "Repeat the heading on a subsequent page when a table spans over more than one page with Table > Table Properties > Text Flow > Repeat heading."
msgstr ""
+#. 8EnFo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break > Insert and enter the number."
+msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, ‘Time’ and ‘KM’, use =Time/KM to get minutes per kilometer."
msgstr ""
+#. TCaop
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
+msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break > Insert and enter the number."
msgstr ""
+#. 3Fjtd
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler."
-msgstr "Ehechauka térã emoñemi temiandukuéra Writer-pe ehesakutúvo votõ oĩva mbojojápe"
+msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
+msgstr ""
+#. 5ZVTy
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format > Page > Sheet Tab > Scaling Mode."
-msgstr ""
+msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler."
+msgstr "Ehechauka térã emoñemi temiandukuéra Writer-pe ehesakutúvo votõ oĩva mbojojápe"
+#. wh9AU
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View > Freeze Cells > Freeze First Row."
+msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format > Page > Sheet Tab > Scaling Mode."
msgstr ""
+#. AFkCA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) > Text Flow > Breaks and check Insert > Page > Before."
+msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View > Freeze Cells > Freeze First Row."
msgstr ""
+#. fAEo4
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to keep the text from, but remove a hyperlink, in Writer? Right click the link and ‘Remove Hyperlink’."
+msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) > Text Flow > Breaks and check Insert > Page > Before."
msgstr ""
+#. kbNhV
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert > Chart."
+msgid "Want to keep the text from, but remove a hyperlink, in Writer? Right click the link and ‘Remove Hyperlink’."
msgstr ""
+#. cH5p2
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with Alt key."
+msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert > Chart."
msgstr ""
+#. GCVdS
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete."
+msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with Alt key."
msgstr ""
+#. KtRU8
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format > Columns."
+msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete."
msgstr ""
+#. 6CUNH
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Uncheck Slide Show > Settings > Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation."
+msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format > Columns."
msgstr ""
+#. iCa4C
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Select options in Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Formatting Aids > Display to specify which non-printing characters are displayed."
+msgid "Uncheck Slide Show > Settings > Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation."
msgstr ""
+#. JrZ68
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > General > Use printer metrics for text formatting."
+msgid "Select options in Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Formatting Aids > Display to specify which non-printing characters are displayed."
msgstr ""
+#. e9NoK
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Customize your footnotes page with Tools > Footnotes and Endnotes…"
+msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > General > Use printer metrics for text formatting."
msgstr ""
+#. fB69s
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
+msgid "Customize your footnotes page with Tools > Footnotes and Endnotes…"
msgstr ""
+#. 7JRpP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, Ctrl+click the target sheet's tab and use Sheet > Fill Cells > Fill Sheets."
+msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
msgstr ""
+#. mBeyc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down Ctrl key and click their tabs before entering."
+msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, Ctrl+click the target sheet's tab and use Sheet > Fill Cells > Fill Sheets."
msgstr ""
+#. XKg8b
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
+msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down Ctrl key and click their tabs before entering."
msgstr ""
+#. xfHwX
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit > Find & Replace > Paragraph Styles, select the style > Find All and read the number from the status bar."
+msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
msgstr ""
+#. CAu5B
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Toolbars are contextual, they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View > Toolbars."
+msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit > Find & Replace > Paragraph Styles, select the style > Find All and read the number from the status bar."
msgstr ""
+#. PVW26
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table."
+msgid "Toolbars are contextual - they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View > Toolbars."
msgstr ""
+#. mJ6Gu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To automatically number your table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles."
+msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table."
msgstr ""
+#. 2JEeU
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Delete in one step all of your printing areas: select all sheets then Format > Print Ranges > Clear."
-msgstr "Emboguete peteĩ jeýpe opaite mboguatia renda: eiporavo opaite kuatia ha tereho ysajárekópe >Monguatia renda > Mopotĩ"
+msgid "To automatically number your table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles."
+msgstr ""
+#. ZkFQK
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools > AutoCorrect Options > Options > Ignore double spaces."
+msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format > Print Ranges > Clear."
msgstr ""
+#. oLfsS
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Transpose a writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special > Formatted text in Writer."
+msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools > AutoCorrect > AutoCorrect Options > Options > Ignore double spaces."
msgstr ""
+#. HAJzv
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools > Footnotes and Endnotes > Footnotes tab > Counting."
+msgid "Transpose a writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special > Formatted text in Writer."
msgstr ""
+#. 4gt6a
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Left-handed? Enable Tools > Options > Language Settings > Languages > Asian and check Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > View > Ruler > Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
+msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools > Footnotes and Endnotes > Footnotes tab > Counting."
msgstr ""
+#. sesCH
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools > Options > Language Settings > Languages > Complex text and check Sheet > Right-To-Left."
+msgid "Left-handed? Enable Tools > Options > Language Settings > Languages > Asian and check Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > View > Ruler > Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
msgstr ""
+#. 3igBz
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits."
+msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools > Options > Language Settings > Languages > Complex text and check Sheet > Right-To-Left."
msgstr ""
+#. z72JP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Use Ctrl+Alt+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
-msgstr "Ehesakutu Ctrl + Alt + Mayús + V emboja hagua kuatiaryru pypegua moñe'ẽrã ijysaja'ỹvaramo"
+msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits."
+msgstr ""
+#. RnLN7
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title etc."
-msgstr ""
+msgid "Use Ctrl+Alt+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
+msgstr "Ehesakutu Ctrl + Alt + Mayús + V emboja hagua kuatiaryru pypegua moñe'ẽrã ijysaja'ỹvaramo"
+#. 6BkfD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can restarts the slide show after a pause specified at Slide Show > Slide Show Settings > Loop and repeat."
+msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title etc."
msgstr ""
+#. zk8hh
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can not see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll."
+msgid "You can restarts the slide show after a pause specified at Slide Show > Slide Show Settings > Loop and repeat."
msgstr ""
+#. oTcn3
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You often create a document from another? Have you considered using a template?"
+msgid "Can't see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll."
msgstr ""
+#. hDiRV
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "New versions do not bring that new features and bug fixes. They also include security patches. Be safe, put yourself updated!"
+msgid "Often create one document from another? Consider using a template."
msgstr ""
+#. 3HqPJ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to duplicate the above line? Press Ctrl + D or use Sheet > Fill Cells > Fill Down."
+msgid "New versions of %PRODUCTNAME don't only bring new features and bug fixes. They also include security patches. Stay safe, and keep yourself updated!"
msgstr ""
+#. Gb6qN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can easily optimize your table per Table > Size > Distribute Rows / Columns Evenly."
+msgid "Want to duplicate the above line? Press Ctrl + D or use Sheet > Fill Cells > Fill Down."
msgstr ""
+#. bY97E
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Best way to fix bad looking MS Word table cells via Table > Size > Optimal Row Height / Column Width."
+msgid "You can easily optimize your table per Table > Size > Distribute Rows / Columns Evenly."
msgstr ""
+#. CBWKE
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Don't get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content."
+msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table > Size > Optimal Row Height / Column Width."
msgstr ""
+#. ZPCG5
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table > AutoFormat."
+msgid "Don't get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content."
msgstr ""
+#. oQspb
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter"
+msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table > AutoFormat."
msgstr ""
+#. UwBoZ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format > Page, Page > Layout settings > Table alignment."
+msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter."
msgstr ""
+#. pCVDm
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can show formulas instead of results with View > Show Formula (or Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > View > Display > Formulas)."
+msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format > Page, Page > Layout settings > Table alignment."
msgstr ""
+#. W5Tge
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit > Go To Page… or press Ctrl+G."
+msgid "You can show formulas instead of results with View > Show Formula (or Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > View > Display > Formulas)."
msgstr ""
+#. 5sBZ6
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "With Tools > AutoText > AutoText > Import you can select Word document or template containing the AutoText entries that you want to import."
+msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit > Go To Page… or press Ctrl+G."
msgstr ""
+#. TQVRS
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format > Cells, Number > Fraction."
+msgid "With Tools > AutoText > AutoText > Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import."
msgstr ""
+#. PdQNF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To print the notes of your slides go to File > Print > Impress tab and select Notes under Document > Type."
+msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format > Cells, Number > Fraction."
msgstr ""
+#. q8fo2
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to."
+msgid "To print the notes of your slides go to File > Print > Impress tab and select Notes under Document > Type."
msgstr ""
+#. MFv5S
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to find words more than 10 characters? Edit > Find & Replace > Search > [a-z]{10,} > Other Options > check Regular expressions."
+msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to."
msgstr ""
+#. GB4SU
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Make it easy to insert a picture in a Writer template by Insert > Fields > More fields > Functions > PlaceHolder > Image. One click to select an image."
+msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit > Find & Replace > Search > [a-z]{10,} > Other Options > check Regular expressions."
msgstr ""
+#. CnGrD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create a master document from the current Writer document? File > Send > Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)."
+msgid "Make it easy to insert a picture in a Writer template by Insert > Fields > More fields > Functions > PlaceHolder > Image. One click to select an image."
msgstr ""
+#. QPCrg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Tools > Options > Language Settings > Language > Date acceptance patterns allows to tweak the pattern."
+msgid "Create a master document from the current Writer document? File > Send > Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)."
msgstr ""
+#. AaWGA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using only the shortcut Ctrl+Shift+X (remove direct character formats)."
+msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Tools > Options > Language Settings > Language > Date acceptance patterns allows to tweak the pattern."
msgstr ""
+#. FuG8M
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You will search in several sheets when you select them before you start the search."
+msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut Ctrl+Shift+X (remove direct character formats)."
msgstr ""
+#. MG7Pu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
+msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search."
msgstr ""
+#. ZZZZo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "A date is a formatted number of days since a date origin. An hour is a day divided by 24 with noon = 0.5."
+msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
msgstr ""
+#. sjzXg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Need custom contents for metadata properties? File > Properties > Custom Properties tab lets you create what you want."
+msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon."
msgstr ""
+#. KzFc9
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Insert your metadata in your document with Insert > Fields > More Fields… > Document or DocInformation."
+msgid "Need custom contents for metadata properties? File > Properties > Custom Properties tab lets you create what you want."
msgstr ""
+#. iDe8y
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To delete multiple comments, copy the range, paste special, and select everything except comments."
+msgid "Insert your metadata in your document with Insert > Fields > More Fields… > Document or DocInformation."
msgstr ""
+#. KuGKF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9."
+msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet > Cell Comments > Delete Comment."
msgstr ""
+#. cCnpG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can rotate cells table orientation with Table > Properties… > Text Flow > Text orientation."
+msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9."
msgstr ""
+#. SJQZu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View > Images and charts."
+msgid "You can rotate cells table orientation with Table > Properties… > Text Flow > Text orientation."
msgstr ""
+#. CnFFa
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Shift+Ctrl+del deletes from cursor to the end of the current sentence."
+msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View > Images and charts."
msgstr ""
+#. PTWfR
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Need an unnumbered item in a list? Use 'Insert Unnumbered Entry' in the Bullets and Numbering toolbar."
+msgid "Shift+Ctrl+Del deletes from cursor to the end of the current sentence."
msgstr ""
+#. f7XDu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list's arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom."
+msgid "Need an unnumbered item in a list? Use 'Insert Unnumbered Entry' in the Bullets and Numbering toolbar."
msgstr ""
+#. SqN7S
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing > Spacing > Below paragraph at the style/paragraph properties."
+msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list's arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom."
msgstr ""
+#. QfRph
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Your Writer document didn’t reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Check Tools > Options > %PRODUCTNAME > User Data > First/Last name is not empty."
+msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing > Spacing > Below paragraph at the style/paragraph properties."
msgstr ""
+#. XYC2P
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
+msgid "Your Writer document didn’t reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Check Tools > Options > %PRODUCTNAME > User Data > First/Last name is not empty."
msgstr ""
+#. JPu6C
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "%PRODUCTNAME doesn't calculate from left to right but respects the order Parentheses > Exponents > Multiplication > Division > Addition > Subtraction."
+msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
msgstr ""
+#. 3FFoG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area."
+msgid "%PRODUCTNAME doesn't calculate from left to right but respects the order Parentheses > Exponents > Multiplication > Division > Addition > Subtraction."
msgstr ""
+#. Wx8QG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need."
+msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area."
msgstr ""
+#. YVF2y
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Use Shift+Space to select the current row and Ctrl+Space to select the current column."
+msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need."
msgstr ""
+#. p4AK6
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To insert the current date in your document use Insert > Field > Date."
+msgid "Use Shift+Space to select the current row and Ctrl+Space to select the current column."
msgstr ""
+#. MprUW
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Click at the beginning (end) of a section and press Alt+Enter to insert a paragraph before (after) the section."
+msgid "To insert the current date in your document, use Insert > Field > Date."
msgstr ""
+#. xBnL6
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet > Sheet Tab Color."
+msgid "Click at the beginning (end) of a section and press Alt+Enter to insert a paragraph before (after) the section."
msgstr ""
+#. DYcFu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You want to start working with %PRODUCTNAME basic macros? Take a look at the examples under Tools > Macros > Edit Macros."
+msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet > Sheet Tab Color."
msgstr ""
+#. DKgo9
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert > Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). At the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
+msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools > Macros > Edit Macros."
msgstr ""
+#. KobgM
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type 'Chapter ' to display 'Chapter 1'"
+msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert > Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
msgstr ""
+#. 2LDLr
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools > Detective > Trace Dependents (Shift+F5)."
+msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type 'Chapter ' to display 'Chapter 1'"
msgstr ""
+#. BZQeF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can customize the middle mouse button per Tools > Options > %PRODUCTNAME > View > Middle Mouse button."
+msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools > Detective > Trace Dependents (Shift+F5)."
msgstr ""
+#. Nxc6G
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format > Print Ranges > Edit."
+msgid "You can customize the middle mouse button per Tools > Options > %PRODUCTNAME > View > Middle Mouse button."
msgstr ""
+#. DtGX7
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Need to precisely position? Alt+arrow Keys move objects (shape, picture, formula) by one pixel."
+msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format > Print Ranges > Edit."
msgstr ""
+#. 6ToPj
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Choose ‘Hierarchical View’ in the Styles and Formatting sidebar to see the relation between styles."
+msgid "Need to precisely position? Alt+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel."
msgstr ""
+#. 79aDb
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View > Fields Names (or Ctrl + F9)."
+msgid "Choose ‘Hierarchical View’ in the Styles sidebar to see the relation between styles."
msgstr ""
+#. XS2jF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
-#, c-format
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Creating a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or -2pt or +5pt)."
+msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View > Fields Names (or Ctrl + F9)."
msgstr ""
+#. pA7RB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
+#, c-format
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
+msgid "When you're creating a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or -2pt or +5pt)."
msgstr ""
+#. jkXFE
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Configure use of the Ctrl key to follow hyperlinks? Tools > Options > %PRODUCTNAME > Security > Options > ‘Ctrl+click required to follow hyperlinks’."
+msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
msgstr ""
+#. CSTuK
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Annoyed from the marching ants around cells in Calc. Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting."
+msgid "Configure use of the Ctrl key to open hyperlinks? Tools > Options > %PRODUCTNAME > Security > Options > ‘Ctrl+click required to open hyperlinks’."
msgstr ""
+#. rC8Cj
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press Ctrl+ to add or Ctrl- to delete."
+msgid "Annoyed by the 'marching ants' around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting."
msgstr ""
+#. R3UCa
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use Ctrl+* (numeric key pad)."
+msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press Ctrl+ to add or Ctrl- to delete."
msgstr ""
+#. hgkux
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Ctrl+Shift+F9 recalculates all formulas in all sheets."
+msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use Ctrl+* (numeric key pad)."
msgstr ""
+#. XjPKb
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format > Text Box and Shape > Fontwork."
+msgid "Ctrl+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets."
msgstr ""
+#. 5PZKX
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To enable macro recording, check Tools > Options > %PRODUCTNAME > Advanced > Enable macro recording."
+msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format > Text Box and Shape > Fontwork."
msgstr ""
+#. 4dSh2
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
+msgid "To enable macro recording, check Tools > Options > %PRODUCTNAME > Advanced > Enable macro recording."
msgstr ""
+#. QeBjt
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Want to export formulas to CSV? File > Save As > Type:Text CSV, check ‘Edit filter settings’, and check ‘Save cell formulas’ in the next dialog."
+msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
msgstr ""
+#. yDLpQ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "No need to scroll through the list at Tools > Customize > Keyboard to find a shortcut: just type it."
+msgid "Want to export formulas to CSV? File > Save As > Type:Text CSV, check ‘Edit filter settings’, and check ‘Save cell formulas’ in the next dialog."
msgstr ""
+#. QBFCi
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To quickly zoom in the selection, press / (divide key) on the number pad. Press * to restore entire page in screen."
+msgid "No need to scroll through the list at Tools > Customize > Keyboard to find a shortcut: just type it."
msgstr ""
+#. rxScp
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal."
+msgid "To quickly zoom in the selection, press / (divide key) on the number pad. Press * to restore entire page in screen."
msgstr ""
+#. mmG7g
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose 'Format all Comments'."
+msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal."
msgstr ""
+#. EB2Af
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To convert a formula into static values you don’t need to copy/paste; use Data > Calculate > Formula to Value."
+msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose 'Format all Comments'."
msgstr ""
+#. jAcd5
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Find all expressions in brackets per Edit > Find & Replace > Find > \\([^)]+\\) (check ‘Regular expressions’)"
+msgid "To convert a formula into static values you don’t need to copy/paste; use Data > Calculate > Formula to Value."
msgstr ""
+#. K8HjK
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME at Tools > Options > View > User Interface."
+msgid "Find all expressions in brackets per Edit > Find & Replace > Find > \\([^)]+\\) (check ‘Regular expressions’)"
+msgstr ""
+
+#. 7qKkg
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools > Options > View > User Interface."
msgstr ""
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
+#. hsZPg
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
msgctxt "STR_HELP_LINK"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr ""
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
+#. NG4jW
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265
msgctxt "STR_MORE_LINK"
msgid "More info"
msgstr ""
-#: cui/inc/treeopt.hrc:30
+#. CB6ie
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
+msgctxt "STR_TITLE"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr ""
+
+#. Xnz8J
+#: cui/inc/treeopt.hrc:34
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:31
+#. CaEWP
+#: cui/inc/treeopt.hrc:35
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "User Data"
msgstr "Marandu Usuario Rehegua"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:32
+#. 7XYLG
+#: cui/inc/treeopt.hrc:36
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:33
+#. HCH7S
+#: cui/inc/treeopt.hrc:37
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Hecha"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:34
+#. HCLxc
+#: cui/inc/treeopt.hrc:38
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:35
+#. zuF6E
+#: cui/inc/treeopt.hrc:39
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Paths"
msgstr "Tape kuéra"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:36
+#. cSVdD
+#: cui/inc/treeopt.hrc:40
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Fonts"
msgstr "Letra Háicha"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:37
+#. XnLRt
+#: cui/inc/treeopt.hrc:41
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Security"
msgstr "Tekorosã"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:38
+#. ZhEG3
+#: cui/inc/treeopt.hrc:42
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Personalization"
msgstr "Myatyrõ ndegustaháicha"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:39
+#. DLfE7
+#: cui/inc/treeopt.hrc:43
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Application Colors"
msgstr "Sa'y Aplicación"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:40
+#. hh7Mg
+#: cui/inc/treeopt.hrc:44
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Accessibility"
msgstr "Jehupyty"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:41
+#. oUTLV
+#: cui/inc/treeopt.hrc:45
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Advanced"
msgstr "Ñemotenonde"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:42
+#. QR2hr
+#: cui/inc/treeopt.hrc:46
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Basic IDE"
msgstr ""
-#: cui/inc/treeopt.hrc:43
+#. ZS4Sx
+#: cui/inc/treeopt.hrc:47
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Online Update"
msgstr "Oñemoĩ al Día Lineape"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:44
+#. 8CCRN
+#: cui/inc/treeopt.hrc:48
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:49
+#. VNpPF
+#: cui/inc/treeopt.hrc:53
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Language Settings"
msgstr "Tenda-moambue Ñe'ẽgui"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:50
+#. JmAVh
+#: cui/inc/treeopt.hrc:54
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Languages"
msgstr "Ñe'ẽkuéra"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:51
+#. HEzGc
+#: cui/inc/treeopt.hrc:55
#, fuzzy
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Writing Aids"
msgstr "Ñepytyvõ Rehai Haguã"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:52
+#. DLJAB
+#: cui/inc/treeopt.hrc:56
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "Heka Japonéspe"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:53
+#. dkSs5
+#: cui/inc/treeopt.hrc:57
#, fuzzy
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Disposición asiática"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:54
+#. VsApk
+#: cui/inc/treeopt.hrc:58
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Complex Text Layout"
msgstr "Ta'angahai Moñe'ẽrãgui Hasýva"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:59
+#. TGnig
+#: cui/inc/treeopt.hrc:63
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:60
+#. QJNEE
+#: cui/inc/treeopt.hrc:64
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:61
+#. EhHFs
+#: cui/inc/treeopt.hrc:65
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Email"
msgstr ""
-#: cui/inc/treeopt.hrc:66
+#. 4Cajf
+#: cui/inc/treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:67
+#. CtZCN
+#: cui/inc/treeopt.hrc:71
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:68
+#. t9DgE
+#: cui/inc/treeopt.hrc:72
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Hecha"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:69
+#. MxbiL
+#: cui/inc/treeopt.hrc:73
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Pytyvõ Formátogui"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:70
+#. V3usW
+#: cui/inc/treeopt.hrc:74
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:71
+#. Cc2Ka
+#: cui/inc/treeopt.hrc:75
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Western)"
msgstr "Letra Háicha Básica (Occidentales)"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:72
+#. TDUti
+#: cui/inc/treeopt.hrc:76
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Asian)"
msgstr "Letra Háicha Básica (Asiáticos)"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:73
+#. nfHR8
+#: cui/inc/treeopt.hrc:77
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (CTL)"
msgstr "Letra Háicha Básica (CTL)"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:74
+#. 38A6E
+#: cui/inc/treeopt.hrc:78
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:75
+#. UCGLq
+#: cui/inc/treeopt.hrc:79
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:76
+#. NVRAk
+#: cui/inc/treeopt.hrc:80
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr "Moambue kuéra"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:77
+#. 3DyC7
+#: cui/inc/treeopt.hrc:81
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Comparison"
msgstr "Mbojoja"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:78
+#. AtMGC
+#: cui/inc/treeopt.hrc:82
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "Jegueraha"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:79
+#. byMJP
+#: cui/inc/treeopt.hrc:83
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "AutoCaption"
msgstr "AutoMayúscula"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:80
+#. aGnq6
+#: cui/inc/treeopt.hrc:84
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Mail Merge Email"
msgstr ""
-#: cui/inc/treeopt.hrc:85
+#. trEVm
+#: cui/inc/treeopt.hrc:89
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:86
+#. BZ7BG
+#: cui/inc/treeopt.hrc:90
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Hecha"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:87
+#. 3q8qM
+#: cui/inc/treeopt.hrc:91
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Pytyvõ Formátogui"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:88
+#. 9fj7Y
+#: cui/inc/treeopt.hrc:92
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:89
+#. stfD4
+#: cui/inc/treeopt.hrc:93
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:90
+#. KpkDS
+#: cui/inc/treeopt.hrc:94
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:91
+#. 9NS67
+#: cui/inc/treeopt.hrc:95
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Background"
msgstr "Hapykuegua"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:96
+#. 9WCAp
+#: cui/inc/treeopt.hrc:100
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:97
+#. rFHDF
+#: cui/inc/treeopt.hrc:101
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Settings"
msgstr "Tenda-moambue"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:102
+#. vk6jX
+#: cui/inc/treeopt.hrc:106
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:103
+#. xe2ry
+#: cui/inc/treeopt.hrc:107
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:104
+#. xE8RH
+#: cui/inc/treeopt.hrc:108
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Defaults"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:105
+#. ufTM2
+#: cui/inc/treeopt.hrc:109
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Hecha"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:106
+#. QMCfy
+#: cui/inc/treeopt.hrc:110
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Calculate"
msgstr "Kalkula"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:107
+#. oq8xG
+#: cui/inc/treeopt.hrc:111
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:108
+#. HUUQP
+#: cui/inc/treeopt.hrc:112
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Sort Lists"
msgstr "Lista kuéra mohendágui"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:109
+#. bostB
+#: cui/inc/treeopt.hrc:113
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr "Moambue kuéra"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:110
+#. WVbFZ
+#: cui/inc/treeopt.hrc:114
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "Jegueraha"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:111
+#. UZGDj
+#: cui/inc/treeopt.hrc:115
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:112
+#. wrdFF
+#: cui/inc/treeopt.hrc:116
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:117
+#. EeKzo
+#: cui/inc/treeopt.hrc:121
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:118
+#. GxFDj
+#: cui/inc/treeopt.hrc:122
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:119
+#. unCEW
+#: cui/inc/treeopt.hrc:123
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Hecha"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:120
+#. UxXLE
+#: cui/inc/treeopt.hrc:124
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:121
+#. DLCS4
+#: cui/inc/treeopt.hrc:125
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:126
+#. wZWAL
+#: cui/inc/treeopt.hrc:130
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:127
+#. B9gGf
+#: cui/inc/treeopt.hrc:131
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:128
+#. oiiBb
+#: cui/inc/treeopt.hrc:132
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Hecha"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:129
+#. et8PK
+#: cui/inc/treeopt.hrc:133
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:130
+#. oGTEW
+#: cui/inc/treeopt.hrc:134
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:135
+#. BECZi
+#: cui/inc/treeopt.hrc:139
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Charts"
msgstr "Diagramas"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:136
+#. XAhzo
+#: cui/inc/treeopt.hrc:140
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Default Colors"
msgstr "Sa'y kuéra Default"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:141
+#. oUBac
+#: cui/inc/treeopt.hrc:145
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Load/Save"
msgstr "Hupi/Ñongatu"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:142
+#. 3go3N
+#: cui/inc/treeopt.hrc:146
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:143
+#. 9aX4K
+#: cui/inc/treeopt.hrc:147
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "VBA Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra VBA"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:144
+#. oAGDd
+#: cui/inc/treeopt.hrc:148
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:145
+#. UtTyJ
+#: cui/inc/treeopt.hrc:149
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "HTML Compatibility"
msgstr "Jegueraha HTML"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:150
+#. Qysp7
+#: cui/inc/treeopt.hrc:154
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Base"
msgstr "%PRODUCTNAME Base"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:151
+#. 78XBF
+#: cui/inc/treeopt.hrc:155
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Connections"
msgstr "Conexíon kuéra"
-#: cui/inc/treeopt.hrc:152
+#. 54yat
+#: cui/inc/treeopt.hrc:156
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
-#: cui/inc/twolines.hrc:24
+#. NFYmd
+#: cui/inc/twolines.hrc:28
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "(None)"
msgstr "(Mavave)"
-#: cui/inc/twolines.hrc:25
+#. oUwW4
+#: cui/inc/twolines.hrc:29
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "("
msgstr "("
-#: cui/inc/twolines.hrc:26
+#. mSyZB
+#: cui/inc/twolines.hrc:30
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "["
msgstr "["
-#: cui/inc/twolines.hrc:27
+#. aDAks
+#: cui/inc/twolines.hrc:31
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "<"
msgstr "<"
-#: cui/inc/twolines.hrc:28
+#. uVPNB
+#: cui/inc/twolines.hrc:32
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "{"
msgstr "{"
-#: cui/inc/twolines.hrc:29
+#. 6TmK5
+#: cui/inc/twolines.hrc:33
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Ambue caracteres..."
-#: cui/inc/twolines.hrc:34
+#. ycpAX
+#: cui/inc/twolines.hrc:38
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "(None)"
msgstr "(Mavave)"
-#: cui/inc/twolines.hrc:35
+#. ts6EG
+#: cui/inc/twolines.hrc:39
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ")"
msgstr ")"
-#: cui/inc/twolines.hrc:36
+#. REFgT
+#: cui/inc/twolines.hrc:40
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "]"
msgstr "]"
-#: cui/inc/twolines.hrc:37
+#. wFPzF
+#: cui/inc/twolines.hrc:41
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ">"
msgstr ">"
-#: cui/inc/twolines.hrc:38
+#. HFeFt
+#: cui/inc/twolines.hrc:42
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "}"
msgstr "}"
-#: cui/inc/twolines.hrc:39
+#. YcMQR
+#: cui/inc/twolines.hrc:43
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Ambue Caracteres..."
+#. YjEAy
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:9
msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
msgid "Expert Configuration"
msgstr "Configuración Expertos peguarã"
+#. EhpWF
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:49
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
msgstr "_Heka"
+#. BMohC
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:82
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr "Ojepotavéva Téra"
+#. PiV9t
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:97
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr "Mba'e Tee"
+#. g6RFE
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:110
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+#. BYBgx
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:123
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. GBiPy
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170
msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
+#. 2uM3W
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Ñepyrũ Jey"
+#. B8FF9
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog"
msgid "Name"
msgstr "Téra"
+#. SPnss
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:90
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
+#. fFDEn
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11
msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Eikuaave haguã %PRODUCTNAME"
+#. KFo3i
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:14
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME ha'e peteĩ moderno, ndahasýi ojepuru haguã, 'open source' para el proceso moñe'ẽrãgui, kuatia kálkulo peguarã, ojechauka kuéra ha hetave."
+#. TxdMF
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:16
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr ""
+#. MP3WF
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:132
#, fuzzy
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr "Votõ Tape Mbyky"
+#. rEN3b
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:158
msgctxt "accelconfigpage|office"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
+#. jjhUE
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
+#. R2nhJ
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:207
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "_Moambue"
+#. 6MwWq
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:235
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "_Hupi..."
+#. Uq7F5
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Ñongatu..."
+#. BKAsD
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:325
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr ""
+#. T5FGo
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:345
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "_Categoría"
+#. xfWzA
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:359
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "_Mba'apo"
+#. 7PCeb
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:373
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "_Votõ"
+#. CqdJF
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:521
#, fuzzy
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr "Mba'apo"
+#. vanfV
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:68
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "_Jeike Automática"
+#. tpV8t
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:101
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
msgid "New abbreviations"
msgstr "Mombyky kuéra Pyahu"
+#. CEdQa
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:113
msgctxt "acorexceptpage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Mbykovia"
+#. st6Jc
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:137
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Juka palabras mombyky"
+#. VoLnB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Palabras Mombyky (a las que nahaéiha Mayúsculas)"
+#. kAzxB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:259
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "A_utoMoinge"
+#. AcEEf
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:292
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals or small initial"
msgstr ""
+#. 5Y2Wh
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:304
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "_Mbykovia"
+#. 5ZhAJ
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:328
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
msgstr ""
+#. 7FHhG
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
msgstr ""
+#. qjPVK
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:47
msgctxt "acorreplacepage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Mbykovia"
+#. GLT9J
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:174
msgctxt "acorreplacepage|label1"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Mbyko_via"
+#. Fihah
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:194
msgctxt "acorreplacepage|label2"
msgid "_With:"
msgstr "_Por:"
+#. 25PQc
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:207
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
msgid "_Text only"
msgstr "_Moñe'ẽrã año"
+#. BuMBh
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
msgid "Aging"
msgstr "Oñembotujáva"
+#. bJvBm
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:158
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
msgstr "Grado oñembotujáva:"
+#. 6FVBe
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:182
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
+#. nxZTH
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:47
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
+#. sYxng
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:65
msgctxt "applyautofmtpage|label1"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr "[M]: Mbyekovia oñemoambue moñe'ẽrã oĩha"
+#. FtXg9
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:77
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr "[E]: AutoCorreción ojehai jave"
+#. NujUD
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:122
msgctxt "applyautofmtpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
+#. qanx6
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:137
msgctxt "applyautofmtpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[E]"
+#. EjG2g
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:84
msgctxt "applylocalizedpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
+#. YUBPr
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:99
msgctxt "applylocalizedpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[E]"
+#. srHxL
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:217
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Mbyko_via"
+#. EQrEN
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:234
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "_Pe'a comillas:"
+#. ASq8L
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:257
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "Comilla simple ñepyrũhápe"
+#. FFEVA
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:270
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. RindW
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:286
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "_Oĩhaguéicha voi"
+#. QY58F
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "Comillas simples oĩhaguéicha voi"
+#. GRDaT
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "_Mboty comillas:"
+#. Am27U
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:330
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "Comillas simple opahápe"
+#. M4BCQ
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:343
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. VBKmS
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "Comillas Simples"
+#. Kadoe
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:395
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Mbyko_via"
+#. MAW53
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:412
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "_Pe'a comillas:"
+#. BEFQi
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:435
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "Comillas kõi ñepyrũhápe"
+#. oqBJC
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:448
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. F7yr9
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:464
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "_Oĩhaguéicha voi"
+#. KFTqi
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:472
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "Comillas kõi oĩhaguéicha voi"
+#. cDwwK
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:485
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "_Mboty comillas:"
+#. 85hDi
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:508
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "Comillas kõi opahápe"
+#. FBndB
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:521
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. BDqUY
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:543
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr "Comillas Kõi"
+#. BXzDP
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8
msgctxt "areadialog|AreaDialog"
msgid "Area"
msgstr "Área"
+#. eVAJs
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:137
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Área"
+#. GvZjP
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:183
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Kuarahy'ã"
+#. 4XRBr
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Tesakã"
+#. as89H
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Cell"
msgstr ""
+#. yowxv
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Row"
msgstr ""
+#. sEdWf
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Table"
msgstr ""
+#. 2kC9i
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:46
msgctxt "areatabpage|btnnone"
msgid "None"
msgstr "Mavave"
+#. AiEuM
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:59
msgctxt "areatabpage|btncolor"
msgid "Color"
msgstr "Sa'y"
+#. zXDcA
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:72
msgctxt "areatabpage|btngradient"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
+#. MDHs7
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:85
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapabits"
+#. 9q7GD
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:98
msgctxt "areatabpage|btnpattern"
msgid "Pattern"
msgstr "Tekoapyra"
+#. 5y6vj
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
msgid "Hatch"
msgstr "reloj"
+#. GSXcM
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "Moĩ lista de caracteres ojepota'ỹ ñepyrũha ha opahápe líneas"
+#. Pxxtv
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Ojepermiti puntuación okápe de margen"
+#. 7sMg2
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
msgstr ""
+#. Xr8Ls
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
msgstr "Moambue va'ekue de Línea"
+#. yjBU4
#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
msgid "Assign Component"
msgstr "Ojeasigná Componente"
+#. EAbGN
#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95
msgctxt "assigncomponentdialog|label1"
msgid "Component method name:"
msgstr "Téra de método de componente:"
+#. anHSu
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8
msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorreción"
+#. HBfWE
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:108
msgctxt "autocorrectdialog|label1"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "Ojembyekovia ha excepciones ñe'ẽ guarã:"
+#. Qpig7
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:181
msgctxt "autocorrectdialog|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Mbyekovia"
+#. gFjcV
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:227
msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
msgid "Exceptions"
msgstr "Jepivegua'ỹva"
+#. FCFAS
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:274
msgctxt "autocorrectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. PgrDz
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:321
msgctxt "autocorrectdialog|apply"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. TCyBg
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:368
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
msgid "Localized Options"
msgstr "Opcionáke Regionales"
+#. G4rrm
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:415
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
msgid "Word Completion"
msgstr "Palabras Ojejapopa va'ekue"
+#. 2HJ6n
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:462
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Etiqueta Katupyry"
+#. 4ETjs
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:21
msgctxt "backgroundpage|asft"
msgid "A_s:"
msgstr "_Mba'éicha"
+#. NAJVf
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:36
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
msgid "Color"
msgstr "Sa'y"
+#. BMDKF
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:37
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
msgid "Image"
msgstr "Ta'anga"
+#. LBHfA
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:49
msgctxt "backgroundpage|forft"
msgid "F_or:"
msgstr "_Haguã:"
+#. DFGFK
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:69
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Cell"
msgstr "Koty'i"
+#. PcFM4
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:70
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Row"
msgstr "Tysỹi"
+#. iFtHN
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:71
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
+#. PijhM
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:227
msgctxt "backgroundpage|background_label"
msgid "Background Color"
msgstr "Sa'y Hapykuepegua"
+#. eBEnp
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:289
msgctxt "backgroundpage|unlinkedft"
msgid "Unlinked image"
msgstr "Ta'anga link'ỹre"
+#. rNE9z
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:301
msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft"
msgid "Find images"
msgstr "Heka ta'anga kuéra"
+#. jFyoe
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:317
msgctxt "backgroundpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Kundaha..."
+#. 4mpJu
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:330
msgctxt "backgroundpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Link"
+#. i7osu
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:358
msgctxt "backgroundpage|label2"
msgid "File"
msgstr "Ñongatuha"
+#. AJSNU
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:434
msgctxt "backgroundpage|positionrb"
msgid "_Position"
msgstr "_Ñemohenda"
+#. QEND2
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:453
msgctxt "backgroundpage|arearb"
msgid "Ar_ea"
msgstr "Ár_ea"
+#. aQXso
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:469
msgctxt "backgroundpage|tilerb"
msgid "_Tile"
msgstr "_Mosaico"
+#. GGBhL
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:497
msgctxt "backgroundpage|label8"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+#. WusYG
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:553
msgctxt "backgroundpage|showpreview"
msgid "Pre_view"
msgstr "Techauka _Mboyve"
+#. C46DC
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22
#, fuzzy
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
msgid "Edit Links"
msgstr "Editar Link kuéra"
+#. siGFm
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:56
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
msgid "_Modify..."
msgstr "_Moambue..."
+#. RDZHa
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:70
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
msgid "_Break Link"
msgstr "_Kytĩ Link"
+#. SEEGs
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:84
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
msgid "_Update"
msgstr "_Oñemoĩ al Día"
+#. A6Mz4
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:159
msgctxt "baselinksdialog|FILES"
msgid "Source file"
msgstr "Moógui ou ñepyrũhágui"
+#. MJb22
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:172
msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
msgid "Element"
msgstr ""
+#. 5Hr79
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:185
msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+#. rnFJV
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:198
msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Teko"
+#. VUouK
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:234
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
msgid "Source file"
msgstr "Moógui ou ñepyrũhágui"
+#. ZukQV
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:248
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
msgid "Element:"
msgstr "Elemento:"
+#. jg4VW
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:260
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
+#. BPXPn
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:272
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
msgid "Update:"
msgstr "Oñemoĩ al Día:"
+#. NpTPK
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:338
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automática"
+#. GzGG5
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:354
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
msgstr "Ma_nual"
+#. D264D
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
msgid "Add / Import"
msgstr "Moĩ / Gueru"
+#. UYRCn
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:85
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapabits"
+#. CFtG8
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
+#. 875YL
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Custom position/size"
msgstr ""
+#. exzsR
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaicos"
+#. tksrC
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:151
#, fuzzy
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Stretched"
msgstr "Elástica"
+#. dHVHq
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
+#. qVMh8
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Ipe:"
+#. CQHCj
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:233
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Yvatekue:"
+#. D7XC6
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:264
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
+#. r9QEy
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
msgstr "Ñemohenda:"
+#. qqHXj
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311
#, fuzzy
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr "Asúpepe"
+#. SuAZu
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
msgstr ""
+#. CiwFK
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313
#, fuzzy
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
msgstr "Akatúape"
+#. gB3qr
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
msgstr ""
+#. 6nG4k
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:315
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center"
msgstr "Mbyte"
+#. 5uwBi
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316
#, fuzzy
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
msgstr "Jaho'i Akatúa"
+#. 9bWMT
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Iguýpe asu gotyo"
+#. BFD9u
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
+#. TGk6s
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Iguýpe akatúa gotyo"
+#. s3kat
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
msgstr ""
+#. 9ddbX
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
msgstr ""
+#. C6HnD
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
msgstr ""
+#. oDXfi
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
msgstr ""
+#. GEMsd
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Row"
msgstr "Tysỹi"
+#. NFEF6
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:471
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
+#. CAdor
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:515
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. EqVUn
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:564
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"
+#. uFFCW
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:586
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
+#. DETYD
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:14
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore"
msgid "Any"
msgstr "Oimeraẽ"
+#. E3FFR
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4"
msgid "Operating system:"
msgstr "Sistema operativo:"
+#. TCSFy
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
+#. Bm5M5
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6"
msgid "OpenCL vendor:"
msgstr "Proveedor de OpenCL:"
+#. Mu3FY
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7"
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
+#. MQ4B7
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8"
msgid "Driver version:"
msgstr "Version del Driver:"
+#. VxVBK
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle"
msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
msgstr "Editar Jeikeha Lista Hũ OpenCL"
+#. 87CDw
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:269
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle"
msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
msgstr "Ejapo Jeikeha Lista Hũ OpenCL"
+#. QWF5M
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:280
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle"
msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
msgstr "Editar Jeikeha Lista Morotĩ OpenCL"
+#. Y5tn9
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:291
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle"
msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
msgstr "Ejapo Jeikeha Lista Morotĩ OpenCL"
+#. 7mQJL
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:306
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1"
msgid "OpenCL Information"
msgstr "Información de OpenCL"
+#. AYRA3
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "Bordes / Hapykuegua"
+#. ogcAy
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:108
msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
+#. nDGCh
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:130
msgctxt "borderareatransparencydialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"
+#. gmozB
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:153
msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tesakã"
+#. kvArx
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8
msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "Bordes / Hapykuegua"
+#. gVV2M
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:108
msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
+#. Wamfp
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:130
msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Hapykuegua"
+#. 8B7Rg
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:100
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
msgstr "_Myesakã va'ekue-Usuario:"
+#. sRXeg
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:114
msgctxt "borderpage|label14"
msgid "Pr_esets:"
msgstr ""
+#. WTqFr
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:155
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
msgstr ""
+#. FHdEF
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
msgid "Remove border"
msgstr ""
+#. 2PwAL
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:188
msgctxt "borderpage|label8"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "Oñemyatyrõ Líneas"
+#. GwAqX
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:221
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
msgstr "Est_ilo:"
+#. 8UGAB
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:235
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ipe:"
+#. Dweon
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:249
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
msgstr "_Sa'y:"
+#. uwByw
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:315
msgctxt "borderpage|label9"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
+#. VeC3F
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:403
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
msgstr "_Asúpe:"
+#. nULKu
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:417
msgctxt "borderpage|rightft"
msgid "Right:"
msgstr "Akatúa:"
+#. aFSka
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:431
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
msgstr "_Yvate:"
+#. fRE8t
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:445
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Yvýpe:"
+#. M8CGp
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:457
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
+#. AeGqA
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:479
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
msgstr ""
+#. 76zLX
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:555
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
msgstr "_Ñemohenda:"
+#. C7T8B
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:585
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "Distan_cia:"
+#. gEF6E
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:635
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
msgstr "S_a'y:"
+#. RsGNr
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:678
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
msgstr "Estilo Kuarahy'ãgui"
+#. BLQ4v
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:711
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "_Mbojoaju con el párrafo oseguía"
+#. xkm5N
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:726
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "_Mbojoaju estilos de estilos adyacentes"
+#. b2Ym7
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:747
msgctxt "borderpage|label12"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"
+#. GVjnt
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15
msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
msgid "Hyphenation"
msgstr "División de Palabras"
+#. 8Fp43
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "Caracteres Mboyve Kytĩgui"
+#. p6cfZ
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
msgid "Characters After Break"
msgstr "Caracteres Upéi Kytĩgui"
+#. sAo4B
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:177
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "Longitud Michĩvéva de Palabra"
+#. YEcBM
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:50
msgctxt "bulletandposition|fromfile"
msgid "From file..."
msgstr ""
+#. 2gLSb
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:58
msgctxt "bulletandposition|gallery"
msgid "Gallery"
msgstr ""
+#. C42Ac
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:95
msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:239
+#. aatWZ
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:238
msgctxt "bulletandposition|label1"
msgid "Level"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:288
+#. rYDvK
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:287
msgctxt "bulletandposition|label4"
msgid "Type:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:316
+#. mp5Si
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315
msgctxt "bulletandposition|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:333
+#. cfuBf
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:332
msgctxt "bulletandposition|startat"
msgid "1"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:347
+#. Jtk6d
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346
msgctxt "bulletandposition|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:359
+#. GVt7U
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:358
msgctxt "bulletandposition|bullet"
msgid "Select..."
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:373
+#. oJgFH
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:372
msgctxt "bulletandposition|bitmap"
msgid "Select image..."
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:419
-msgctxt "bulletandposition|widthft"
-msgid "Width:"
-msgstr ""
-
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:433
-msgctxt "bulletandposition|heightft"
-msgid "Height:"
-msgstr ""
-
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:491
-msgctxt "bulletandposition|keepratio"
-msgid "Keep ratio"
-msgstr ""
-
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:532
+#. CrtKB
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:414
msgctxt "bulletandposition|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:559
+#. VhHma
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:441
msgctxt "bulletandposition|suffixft"
msgid "After:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:588
+#. GAS5v
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:470
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Separator"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:611
+#. KjiTB
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:502
+msgctxt "bulletandposition|widthft"
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+
+#. AjgW8
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:516
+msgctxt "bulletandposition|heightft"
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+
+#. abzh8
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:574
+msgctxt "bulletandposition|keepratio"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr ""
+
+#. Cv7BZ
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:606
msgctxt "bulletandposition|colorft"
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:644
+#. pGXFi
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:639
msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
msgid "_Rel. size:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:660
+#. vqDku
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:655
msgctxt "bulletandposition|relsize"
msgid "100"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:706
+#. NoZdN
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:697
msgctxt "bulletandposition|indent"
msgid "Indent:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:721
+#. mW5ef
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:712
msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
msgid "Width:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:737
+#. SDhv3
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:728
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
msgid "0,00"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:751
+#. eeDkR
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:742
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
msgid "0,00"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:762
+#. CRdNb
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:753
msgctxt "bulletandposition|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:783
+#. BfBBW
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:774
msgctxt "bulletandposition|position"
msgid "Position"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:860
+#. fmBqa
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:857
msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
msgid "Alignment"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:887
+#. MSmfX
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:892
msgctxt "bulletandposition|sliderb"
msgid "Slide"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:902
+#. dBWa8
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:907
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
msgid "Selection"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:918
+#. ATaHy
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:923
msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
msgid "Apply to Master"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:937
+#. DiEaB
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:942
msgctxt "bulletandposition|scopelb"
msgid "Scope"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:958
+#. jxFmf
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:963
msgctxt "bulletandposition|label2"
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1020
+#. GHYEV
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1025
msgctxt "bulletandposition|label"
msgid "Preview"
msgstr ""
+#. 3C4Fe
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8
msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ñemohenda ha Tamaño"
+#. te8F8
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ñemohenda ha Tamaño"
+#. VWZTj
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ñemohenda ha Tamaño"
+#. sCFW5
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Subtítulo"
+#. cAZqx
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59
msgctxt "calloutpage|label2"
msgid "_Extension:"
msgstr "_Extensión:"
+#. vfBPx
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Optimal"
msgstr "Iporãvéva"
+#. HjpWL
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:75
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From top"
msgstr "Yvatégui"
+#. CQsFs
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From left"
msgstr "Asúpegui"
+#. ZjSVS
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:77
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Oñenóva"
+#. bzD84
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:78
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "Oñembo'ýva"
+#. SFvEw
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:115
msgctxt "calloutpage|lengthft"
msgid "_Length:"
msgstr "_Puku:"
+#. Yb2kZ
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133
msgctxt "calloutpage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Iporãvéva"
+#. dD3os
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156
msgctxt "calloutpage|positionft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Ñemohenda:"
+#. EXWoL
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170
msgctxt "calloutpage|byft"
msgid "_By:"
msgstr "_Rehe:"
+#. R7VbC
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Top"
msgstr "Yvate"
+#. G4QwP
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:186
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Middle"
msgstr "Mbyte"
+#. WU9cc
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:187
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Bottom"
msgstr "Yvýpe"
+#. XAgVD
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:188
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"
+#. W5B2V
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:189
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Center"
msgstr "Mbyte"
+#. NNBsv
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"
+#. jG4AE
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227
msgctxt "calloutpage|label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Pa'ũ:"
+#. wvzCN
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Straight Line"
msgstr "Línea Recta"
+#. bQMyC
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Line"
msgstr "Línea Angular"
+#. LFs2D
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr "Línea Conectora Angular"
+#. vQp3A
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
msgid "_Degrees:"
msgstr "_Grados:"
+#. La2Pc
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "Borde de _referencia:"
+#. Gwudo
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "Apiloná _oñembo'ýva"
+#. XBFYt
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:174
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "_Modo de disposición asiática"
+#. Kh9JE
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:203
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Mbohape Moñe'ẽrãgui"
+#. eM4r3
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:237
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "Ojeahusta _moñe'ẽrã automáticamente"
+#. GDRER
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "_Momichĩ ojeahusta haguã koty'i tamaño"
+#. Phw2T
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:270
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "División de palabras _kyre'ỹ"
+#. pQLTe
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:295
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Sambyhy moñ_e'ẽrã:"
+#. jDFtf
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:331
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"
+#. XDvh9
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Oñe_nóva"
+#. SDF4B
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:393
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Oñembo'ýva"
+#. rdTV9
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:407
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent"
msgstr "Sa_ngría"
+#. FUsYk
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. tweuQ
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"
+#. RGwHA
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Center"
msgstr "Mbyte"
+#. W9PDc
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"
+#. sFf4x
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Mbojoja va'ekue"
+#. yJ33b
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Filled"
msgstr "Ojemyenyhẽ va'ekue"
+#. CF59Y
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuida"
+#. Cu2BM
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. dNANA
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
msgstr "Yvate"
+#. 8qsJF
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Middle"
msgstr "Mbyte"
+#. eGhGU
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
msgstr "Yvýpe"
+#. TGeEd
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Mbojoja va'ekue"
+#. s7QDA
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuida"
+#. FT9GJ
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alineación Moñe'ẽrãgui"
+#. CDKBz
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:484
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Extensión moñe'ẽrãgui a partir del borde yvýpe koty'ígui."
+#. 7MTSt
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Extensión moñe'ẽrãgui a partir del borde yvate koty'ígui."
+#. HJYjP
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:506
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Extensión Moñe'ẽrãgui Ryepýpe Koty'ígui."
+#. EDRZX
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:517
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
+#. xPtim
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24
msgctxt "certdialog|CertDialog"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Tape del Certificado"
+#. 3NRNS
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:43
msgctxt "certdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Moĩ..."
+#. GFGjC
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:137
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "Poravo o remonge la carpeta del certificado Network Security Services reipuru haguã firmas digitales:"
+#. BbEyB
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:160
msgctxt "certdialog|manual"
msgid "manual"
msgstr "pópe ojejapóva"
+#. zWhfK
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:171
msgctxt "certdialog|certdir"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr "Eiporavo la Carpeta de Certificados"
+#. 7NJfB
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:223
msgctxt "certdialog|profile"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
+#. YBT5H
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:236
msgctxt "certdialog|dir"
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
+#. Bt5Lw
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:261
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Tape del Certificado"
+#. YcKtn
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:348
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
+#. WQxtG
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "Ñe'ẽ:"
+#. NgZJ9
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:423
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
msgstr ""
+#. nKfjE
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:502
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
+#. jJc8T
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:516
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "Ñe'ẽ:"
+#. qpSnT
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr ""
+#. LYK4e
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:649
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "Letra Háicha Moñe'ẽrãgui Occidental"
+#. q4WZB
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:714
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
+#. 6MVEP
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:728
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "Ñe'ẽ:"
+#. 5uQYn
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:833
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr ""
+#. vAo4E
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:859
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "Tipo de letra moñe'ẽrãgui asiático"
+#. FSm5y
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
+#. j6bmf
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:938
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "Ñe'ẽ:"
+#. Nobqa
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1044
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr ""
+#. C8hPj
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1070
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "Letra Háicha CTL"
+#. RyyME
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1108
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14
+#. LE7Wp
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:13
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
msgid "Text boundaries"
msgstr "Moñe'ẽrã opaha peve"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34
+#. CQrvm
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:33
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
msgid "Document background"
msgstr "Hapykuegua documentogui"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:66
+#. hDvCW
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:79
msgctxt "colorconfigwin|general"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:93
+#. dWQqH
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113
msgctxt "colorconfigwin|appback"
msgid "Application background"
msgstr "Hapykuegua de la Aplicación"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:102
+#. XAMAa
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:122
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
msgid "Object boundaries"
msgstr "Mba'e Opaha Peve"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:128
+#. KsUa5
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:155
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
msgid "Table boundaries"
msgstr "Tablas Opaha Peve"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:158
+#. TkNp4
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:192
msgctxt "colorconfigwin|font"
msgid "Font color"
msgstr "Sa'y letra"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:177
+#. EhDTB
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:218
msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
msgid "Unvisited links"
msgstr "Link kuéra ojepyry va'ekue'ỹ"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:203
+#. UTPiE
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:251
msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
msgid "Visited links"
msgstr "Link kuéra ojepyry va'ekue"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:233
+#. RP2Vp
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288
msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr "Techa-jey ortográfica automática"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246
+#. CpXy5
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:301
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Etiqueta Katupyry"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288
+#. ZZcPY
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:364
msgctxt "colorconfigwin|writer"
msgid "Text Document"
msgstr "Documento Moñe'ẽrã"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:315
+#. 3bVoq
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:398
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:358
+#. wBw2w
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462
msgctxt "colorconfigwin|script"
msgid "Script Indicator"
msgstr "Hechaukaha de Script"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:367
+#. RydzU
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:471
msgctxt "colorconfigwin|field"
msgid "Field shadings"
msgstr "Kuarahy'ã ñukuéragui"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383
+#. DqZGn
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:487
msgctxt "colorconfigwin|index"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "Huarahy'ã índice ha tabla"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399
+#. fitqS
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:503
msgctxt "colorconfigwin|section"
msgid "Section boundaries"
msgstr "Pehẽ Opaha Peve"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439
+#. wHL6h
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:557
msgctxt "colorconfigwin|hdft"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "Delimitador Omoakãgui ha Py Roguégui"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462
+#. dCEBJ
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:587
msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
msgid "Page and column breaks"
msgstr "Kytĩ kuéra roguégui ha columna"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:485
+#. yrTZF
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:617
msgctxt "colorconfigwin|direct"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Cursor Directo"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497
+#. XxGeg
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:629
msgctxt "colorconfigwin|html"
msgid "HTML Document"
msgstr "Documento HTML"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:524
+#. NcJi8
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:663
msgctxt "colorconfigwin|sgml"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "Sa'y Hi'ári de Sintaxis SGML"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:547
+#. uYB5C
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:693
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
msgid "Comment highlighting"
msgstr "Oje'éva opóa"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:570
+#. 82UJf
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:723
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr "Opóa Palabra Imbaretevéa"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:593
+#. otYwD
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:753
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:605
+#. mA6HV
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:765
msgctxt "colorconfigwin|calc"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kuatia Kálkulo Peguarã"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:632
+#. GFFes
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:799
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
msgid "Grid lines"
msgstr "Líneas de la cuadrícula"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:655
+#. MGvyJ
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:829
msgctxt "colorconfigwin|brk"
msgid "Page breaks"
msgstr "Kytĩ kuéra roguégui"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:678
+#. aNnBE
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:859
msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "Kytĩ kuéra roguégui pópe ojejapóva"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:701
+#. PVzmm
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:889
msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr "Kytĩ kuéra roguégui automáticos"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724
+#. NgGUC
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:919
msgctxt "colorconfigwin|det"
msgid "Detective"
msgstr "Detective"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:747
+#. 5Mp8g
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:949
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
msgid "Detective error"
msgstr "Jejavy del detective"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:770
+#. K5CDH
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:979
msgctxt "colorconfigwin|ref"
msgid "References"
msgstr "Referencias"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:793
+#. ebAgi
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009
msgctxt "colorconfigwin|notes"
msgid "Notes background"
msgstr "Hapykuegua de las Notas"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:816
+#. KdFAN
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1039
msgctxt "colorconfigwin|values"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:839
+#. UfL75
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1069
msgctxt "colorconfigwin|formulas"
msgid "Formulas"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:862
+#. 9kx8m
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1099
msgctxt "colorconfigwin|text"
msgid "Text"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:885
+#. ZCYmf
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1129
msgctxt "colorconfigwin|protectedcells"
msgid "Protected cells background"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:897
+#. oKFnR
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1141
msgctxt "colorconfigwin|draw"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr "Dibujo / Ojechauka"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:924
+#. C8q88
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1175
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:936
+#. 4JokA
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1187
msgctxt "colorconfigwin|basic"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "Sa'y Hi'ári de Sintaxis Basic"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:963
+#. yELpi
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1221
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:986
+#. 5uQto
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1251
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
msgid "Comment"
msgstr "Oje'éva"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009
+#. 73qea
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1281
msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
msgid "Number"
msgstr "Papapy"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032
+#. rHmNM
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1311
msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
msgid "String"
msgstr "Itasã"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1055
+#. Kf9eR
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1341
msgctxt "colorconfigwin|basicop"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1078
+#. EFQpW
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1371
msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
msgid "Reserved expression"
msgstr "Expresión reservada"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1101
+#. QEuyS
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1401
msgctxt "colorconfigwin|error"
msgid "Error"
msgstr "Jejavy"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1113
+#. PLRFA
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1413
msgctxt "colorconfigwin|sql"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "Opopóa Sintaxis SQL"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1140
+#. ERVJA
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1447
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1163
+#. nAF39
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1477
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
msgid "Number"
msgstr "Papapy"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1186
+#. B6Bku
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1507
msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
msgid "String"
msgstr "Itasã"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1209
+#. FPDgu
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1537
msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1232
+#. 4t4Ww
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1567
msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra imbaretevéa"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1255
+#. qbVhS
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1597
msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1278
+#. B7ubh
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1627
msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Oje'éva"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287
+#. HshHE
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1636
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
msgid "Shadows"
msgstr "Kuarahy'ã kuéra"
+#. ZFBK2
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82
msgctxt "colorpage|label21"
msgid "Palette:"
msgstr "Paleta:"
+#. fKSac
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122
msgctxt "colorpage|label20"
msgid "Recent Colors"
msgstr ""
+#. MwnMh
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175
msgctxt "colorpage|RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+#. Yq5RX
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190
msgctxt "colorpage|CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
+#. wnZGh
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Juka"
+#. m2Qm7
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:220
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
msgstr ""
+#. 5jjvt
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:286
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Sa'y kuéra"
+#. CvMfT
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:345
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
msgid "Old Color"
msgstr "Sa'y Tenondegua"
+#. 2m4w9
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:379
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
msgstr "Az.:"
+#. DwaiD
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
msgstr "Vr.:"
+#. hYiqy
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
msgstr "Rj.:"
+#. MKq8c
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
+#. nnSGG
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:494
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
msgstr "_Cn"
+#. LCfVw
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
msgstr "_Ng"
+#. qmNUp
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
msgstr "A_m"
+#. TSEpY
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:581
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
msgstr "M_g"
+#. VnCYq
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:605
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
msgstr "Kyre'ỹ"
+#. AwBVq
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:664
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
msgid "New Color"
msgstr "Sa'y Pyahu"
+#. yFQFh
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
msgstr "Hovy"
+#. 3DcMm
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
msgstr "Pytã"
+#. 2o8Uw
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:724
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
msgstr "_B"
+#. HXuEA
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:737
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
msgstr "_G"
+#. Kd4oX
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:750
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
msgstr "_R"
+#. FgaZg
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:764
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
msgstr "Aky"
+#. FZ69n
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:776
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr "_Hex"
+#. BAYSF
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:818
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_C"
+#. r3QVM
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:831
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"
+#. 9C3nc
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:844
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_K"
+#. KeYG5
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:881
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_A"
+#. WPVmD
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:923
#, fuzzy
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr "Pytãngy"
+#. DpUCG
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:946
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr "Pyahu"
+#. MnQ4Q
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60
msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Eiporavo peteĩ Sa'y"
+#. mjiGo
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:278
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
msgstr "_Pytã:"
+#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
msgstr "_Aky:"
+#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
msgstr "_Hovy:"
+#. 2nFsj
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
msgid "Hex _#:"
msgstr "N.º he_x.:"
+#. sD6YC
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:393
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+#. wGrVM
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
msgstr "Ma_tiz:"
+#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:448
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Ruru:"
+#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:464
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
msgstr "_Mimbi:"
+#. B7RjF
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
+#. sesZZ
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:562
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Cian:"
+#. Gw7rx
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:577
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta:"
+#. Uv2KG
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:592
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Sa'yju:"
+#. aFvbe
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:607
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
msgid "_Key:"
msgstr "_Votõ:"
+#. mxFDw
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
+#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
msgctxt "comment|CommentDialog"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Moinge Oje'éva"
+#. 22CJX
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163
msgctxt "comment|label2"
msgid "Author"
msgstr "Apohára"
+#. QNkY6
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195
msgctxt "comment|label4"
msgid "_Text"
msgstr "_Moñe'ẽrã"
+#. bEtYk
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "_Moinge"
+#. eGHyF
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250
msgctxt "comment|author"
msgid "Author"
msgstr "Apohára"
+#. VjKDs
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271
msgctxt "comment|alttitle"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar Oje'éva"
+#. JKZFi
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287
msgctxt "comment|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Orekóva"
+#. B73bz
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62
msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
+#. VnKTH
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
msgid "Line _1:"
msgstr "Línea_1:"
+#. VHqZH
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
msgid "Line _2:"
msgstr "Línea_2:"
+#. vx3j2
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
msgid "Line _3:"
msgstr "Línea_3:"
+#. xvCfy
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "Línea Ijyke"
+#. hAdsA
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "_Ñepyrũ oñenóva:"
+#. jENzB
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "Opaha _oñenóva:"
+#. WSBhJ
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "Ñepyrũ _oñembo'ýva:"
+#. bGjTC
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr "_Opaha oñembo'ýva:"
+#. idTk6
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlineado"
+#. 6hSVr
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
+#. PSBFq
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:39
+#. ezicB
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:57
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Mboguata conexíones ojetu'u"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:67
+#. GHbky
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "Drivers ojekuaa en %PRODUCTNAME"
+#. Yohxk
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
msgstr "Driver ko'ãgagua:"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132
+#. RGWQy
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:131
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Mboguata conexíones ojetu'u ko driver"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158
+#. uzbLN
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:154
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "_Aravo Ñeha'ãrõ (aravo’ive)"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:206
+#. gWFKz
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:217
+msgctxt "connpooloptions|drivername"
+msgid "Driver name"
+msgstr ""
+
+#. pQGCs
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:230
+msgctxt "connpooloptions|pool"
+msgid "Pool"
+msgstr ""
+
+#. 7Svws
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:243
+msgctxt "connpooloptions|timeout"
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#. 9ctBe
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:281
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
msgstr "Conexiones Oĩha"
+#. XfFi7
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82
msgctxt "croppage|keepscale"
msgid "Keep _scale"
msgstr "Mantener _escala"
+#. fCWwt
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:100
msgctxt "croppage|keepsize"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr "_Mantener tamaño ta'angágui"
+#. JcdEh
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:125
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
msgstr "_Asúpe:"
+#. J8z8h
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:152
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
msgstr "_Akatúa:"
+#. GxnM4
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191
msgctxt "croppage|label4"
msgid "_Top:"
msgstr "_Yvate:"
+#. VAUDo
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205
msgctxt "croppage|label5"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Yvýpe:"
+#. 8CoGW
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:255
msgctxt "croppage|label1"
msgid "Crop"
msgstr "Kytĩjey"
+#. VG8gn
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:289
msgctxt "croppage|label6"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ipe:"
+#. bcKhi
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:315
msgctxt "croppage|label7"
msgid "_Height:"
msgstr "_Yvatekue:"
+#. JVnvr
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:345
msgctxt "croppage|label10"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
+#. Brcxv
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:379
msgctxt "croppage|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ipe:"
+#. tacwF
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:406
msgctxt "croppage|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "_Yvatekue:"
+#. aBkuE
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:437
msgctxt "croppage|label11"
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño Ta'anga"
+#. BSBCG
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:506
msgctxt "croppage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "Tamaño _Original"
+#. AFMP6
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8
msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"
+#. DcBMH
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:98
msgctxt "cuiimapdlg|label1"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
+#. FLKr9
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:140
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Marco:"
+#. V8Zgo
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:188
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Téra:"
+#. BAXQk
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:230
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Alternative _text:"
msgstr "_Moñe'ẽrã alternativo:"
+#. bsgYj
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:272
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "_Description:"
msgstr "_Ñemombe'upaite:"
+#. 8LR3s
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
msgid "Customize"
msgstr "Myatyrõ ndegustaháicha"
+#. ZACQJ
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:137
msgctxt "customizedialog|menus"
msgid "Menus"
msgstr "Menú"
+#. neKvC
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:183
msgctxt "customizedialog|toolbars"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barra Herramienta gui"
+#. DNeiB
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:230
+msgctxt "customizedialog|notebookbar"
+msgid "Notebookbar"
+msgstr ""
+
+#. CGNCy
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:277
msgctxt "customizedialog|contextmenus"
msgid "Context Menus"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:277
+#. G6BaU
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:324
msgctxt "customizedialog|keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:324
+#. hBm4Z
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:371
msgctxt "customizedialog|events"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
+#. ssUfL
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8
msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
msgid "Create Database Link"
msgstr "Japo Link de Base de Datos"
+#. XAYvY
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:93
msgctxt "databaselinkdialog|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."
+#. kvNEy
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:108
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
msgid "_Database file:"
msgstr "Ñongatuha de _base de datos:"
+#. X5UnF
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:154
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
msgid "Registered _name:"
msgstr "_Téra registrado:"
+#. FrRyU
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:187
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "Editar Link de Base Datos"
+#. ehaGT
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:73
msgctxt "dbregisterpage|type"
msgid "Registered name"
msgstr ""
+#. fCFc2
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:95
msgctxt "dbregisterpage|path"
msgid "Database file"
msgstr ""
+#. w8NyN
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:123
msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."
+#. zqFjG
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:137
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Juka"
+#. eiE2E
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:151
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
+#. Q3nF4
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:178
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Bases de Datos Registradas"
+#. RB56k
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
msgid "Line _distance:"
msgstr "_Poravi líneas mbytépe:"
+#. tQ8gk
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "Guide _overhang:"
+#. JvLym
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
msgid "_Guide distance:"
msgstr "_Poravi guías mbytépe:"
+#. NFjhV
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
msgid "_Left guide:"
msgstr "_Asúpe Mboguataha:"
+#. Xwg2v
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
msgid "_Right guide:"
msgstr "_Akatúa mboguataha:"
+#. pt5Gm
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
msgid "Decimal _places:"
msgstr "_Cifras decimales:"
+#. t7MZu
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
msgstr "Medida _mba'eguýpe"
+#. uruYG
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
+#. E3CgJ
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
msgstr "Ñemohenda _moñe'ẽrãgui"
+#. t8Ewg
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "Oñembo'ýva _automático"
+#. KykMq
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "Oñenóva a_utomático"
+#. yQtE3
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "_Paralela a la línea"
+#. QNscD
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "_Hechauka unidades de medida"
+#. gX83d
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
msgid "Legend"
msgstr "Subtítulo"
+#. TmRKU
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
+#. o3vUV
#: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8
msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog"
msgid "Distribution"
msgstr "Distribución"
+#. wG8jp
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36
msgctxt "distributionpage|hornone"
msgid "_None"
msgstr "_Mavave"
+#. pB5Ai
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:52
msgctxt "distributionpage|horleft"
msgid "_Left"
msgstr "_Asúpe"
+#. pBR9z
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:68
msgctxt "distributionpage|horcenter"
msgid "_Center"
msgstr "_Mbyte"
+#. 6zCGK
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:84
msgctxt "distributionpage|horright"
msgid "_Right"
msgstr "_Akatúa"
+#. b9pAA
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:126
msgctxt "distributionpage|hordistance"
msgid "_Spacing"
msgstr "_Pa'ũ"
+#. 674zH
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:177
msgctxt "distributionpage|label"
msgid "Horizontal"
msgstr "Oñenóva"
+#. x6Mf8
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:210
msgctxt "distributionpage|vernone"
msgid "N_one"
msgstr "M_avave"
+#. AqXxA
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:225
msgctxt "distributionpage|vertop"
msgid "_Top"
msgstr "_Yvate"
+#. CEBVG
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:241
msgctxt "distributionpage|vercenter"
msgid "C_enter"
msgstr "M_byte"
+#. WrxKw
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:258
msgctxt "distributionpage|verdistance"
msgid "S_pacing"
msgstr "P_a'ũ"
+#. FPUuF
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:274
msgctxt "distributionpage|verbottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Yvýpe"
+#. 74ACK
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:351
msgctxt "distributionpage|label1"
msgid "Vertical"
msgstr "Oñembo'ýva"
+#. KxUJj
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26
msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Editar Ñe'ẽryru Myatyrõ Ndegustaháicha"
+#. PV8x9
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:114
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
msgid "_Book:"
msgstr "_Kuatiahai:"
+#. HAsZg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:128
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Ñe'ẽ:"
+#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:191
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
msgid "_Word"
msgstr "_Ñe'e"
+#. okMAh
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:205
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
msgid "_Replace By"
msgstr "_Mbykovia Rehe"
+#. D7JJT
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:334
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
msgid "_New"
msgstr "_Pyahu"
+#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:348
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Juka"
+#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
msgid "Edit Modules"
msgstr "Editar Módulos"
+#. hcGaw
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:115
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Ojeconseguí hetave ñe'ẽryru kuéra..."
+#. ibDJj
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:138
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
msgid "Language:"
msgstr "Ñe'ẽ:"
+#. 9zC9B
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:197
msgctxt "editmodulesdialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "Jupi"
+#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:211
msgctxt "editmodulesdialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "Guejy"
+#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:225
msgctxt "editmodulesdialog|back"
msgid "_Back"
msgstr "_Tapykuépe"
+#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:313
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. omW2n
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:24
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "Font color:"
msgstr "Color de letra:"
+#. QnTvd
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:38
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "Effects:"
msgstr "Efectos:"
+#. ce9M4
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:52
msgctxt "effectspage|reliefft"
msgid "Relief:"
msgstr "Relieve:"
+#. BD3Ka
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:66
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "Overlining:"
msgstr "Hai ári:"
+#. WtjES
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:80
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Tachado:"
+#. tCP45
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:94
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "Underlining:"
msgstr "Vyhai:"
+#. mPyRn
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108
msgctxt "effectspage|overlinecolorft"
msgid "Overline color:"
msgstr "Sa'y hai ári:"
+#. ahDnT
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122
msgctxt "effectspage|underlinecolorft"
msgid "Underline color:"
msgstr "Sa'y guyhai:"
+#. HSdYT
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "(Without)"
msgstr "(Ỹre)"
+#. aR6FC
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Capitals"
msgstr "Mayúsculas"
+#. BtCF3
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"
+#. qA8Rb
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Title"
msgstr "Título"
+#. uuZUC
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
msgstr "Mayúsculas michĩ"
+#. EGta9
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:171 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:215
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "(Ỹre)"
+#. wvpKK
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:172 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
+#. dCubb
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:217
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "Kõi"
+#. JFKfG
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "Hũ'i"
+#. m7Jwh
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:175 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:219
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "Kyta'i kuéra"
+#. iC5t6
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Kyta'i kuéra (Hũ'i)"
+#. uGcdw
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "Guión"
+#. BLRCY
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "Guión (Hũ'i)"
+#. FCcKo
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "Guión Puku"
+#. 7UBEL
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "Guión Puku (Hũ'i)"
+#. a58XD
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Kyta Guión"
+#. MhBD8
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "Kyta Guión (Hũ'i)"
+#. AcyEi
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Kyta Kyta Guión"
+#. BRq6u
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:184 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:228
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "Kyta Kyta Guión (Hũ'i)"
+#. kEEBv
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:185 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:229
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
+#. XDicz
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:230
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "Onda (Hũ'i)"
+#. ZxdxD
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:187 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:231
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "Onda Kõi"
+#. GJExJ
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
msgstr "(Ỹre)"
+#. 2zc6A
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:201
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Embossed"
msgstr "Ojehupi va'ekue"
+#. Vq3YD
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:202
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
msgstr "Engrabado"
+#. FgNij
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:244
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "(Ỹre)"
+#. Q4YtH
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:245
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
+#. 9ndBZ
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "Kõi"
+#. p5Q9A
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:247
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "Hũ'i"
+#. bcZBk
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:248
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "Con /"
+#. GJKbv
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:249
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "Con X"
+#. 5pMfK
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:293
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "Trazado"
+#. 3NAaA
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:309
msgctxt "effectspage|blinkingcb"
msgid "Blinking"
msgstr "Resapirĩ hína"
+#. KraW7
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:325
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hidden"
msgstr "Okañy va'ekue"
+#. VYaEr
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:341
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "Individual words"
msgstr "Palabras individuales"
+#. G8SPK
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:359
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
msgstr "(Ỹre)"
+#. V3aSU
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:360
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Dot"
msgstr "Kyta"
+#. sek6h
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:361
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
+#. rbdan
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:362
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
msgstr "Disko"
+#. CCKAv
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:363
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Accent"
msgstr "Muanduhe"
+#. Z6WHC
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "Moñe'ẽrã hi'ári"
+#. 4dQqG
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "Moñe'ẽrã guygui"
+#. D848F
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389
msgctxt "effectspage|positionft"
msgid "Position:"
msgstr "Ñemohenda:"
+#. QBQPF
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr "Signo Tekotevẽ"
+#. umH7r
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shadow"
msgstr "Kuarahy'ã"
+#. aAbzm
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
msgstr ""
+#. j6j4Y
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:516
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
+#. GypUU
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
msgid "Emboss"
msgstr "Grabar en relieve"
+#. uAQBB
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
msgstr "Moógui ou _luz:"
+#. GPyhz
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195
msgctxt "embossdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
+#. FoFqz
#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8
msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
msgid "Assign Macro"
msgstr "Ojeasigná Macro"
+#. BgFFN
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
+#. ginEm
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98
msgctxt "eventassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Tembiapo Ojeasigná va'ekue"
+#. P3GeQ
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:117
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Mbohéra"
+#. dcPPB
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:138
msgctxt "eventassignpage|assign"
msgid "Assign"
msgstr "Ojeasigná"
+#. nwUkL
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:153
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Nohẽ"
+#. y7Vyi
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:244
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
msgid "Macro From"
msgstr "Macro de"
+#. d229E
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:320
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros"
msgstr "Macros Oĩmaha"
+#. 83DK5
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:41
msgctxt "eventsconfigpage|label1"
msgid "Assign:"
msgstr "Ojeasigná:"
+#. DBtDc
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:60
msgctxt "eventsconfigpage|macro"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_acro…"
+#. gxSRb
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:74
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
msgid "_Remove"
msgstr "_Nohẽ"
+#. Ebcvv
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:116
msgctxt "eventsconfigpage|label2"
msgid "Save in:"
msgstr "Ñongatu en:"
+#. C6KwW
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:167
msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
+#. daKJA
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:191
msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Tembiapo Ojeasigná va'ekue"
+#. BvWSS
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
msgid "Record Search"
msgstr "Heka Registro"
+#. BiFWr
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:27
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
msgid "S_earch"
msgstr "_Heka"
+#. sC6j6
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:146
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
msgstr "_Moñe'ẽrã:"
+#. CrVGp
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "Orekóva ñugui ha'e _NULL"
+#. zxjuF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "Orekóva ñugui ha'eỹ _NULL"
+#. X9FQy
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:217
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "_Heka"
+#. PGaCY
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:273
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
msgstr "_Ñu año:"
+#. aLBBD
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "_Opavave Ñukuéra"
+#. 64yD3
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
msgstr "Formulario:"
+#. B2SYL
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:408
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "Heka Moópa"
+#. yqEse
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:458
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
msgstr "_Ñemohenda:"
+#. c6ZbD
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:495
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "Japo ha'ete ip_e de carácter"
+#. EedjA
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:515
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Oipu (_Japonés)"
+#. 2Gsbd
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:530
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Joguaha..."
+#. Ra8jW
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Heka umi _ha'ete kuéra"
+#. DNGxj
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:570
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Joguaha.."
+#. 6BpAF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:591
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr "_Mbojuavykuaa mayúsculas ha minúsculas"
+#. X5q2K
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:606
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "_Yguatégui"
+#. WP3XA
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:621
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr "Expresión _regular"
+#. qzKAB
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:636
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "M_oĩ formato ñu"
+#. 2GvF5
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "Heka _hapykuépe"
+#. 4ixJZ
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:666
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "_Expresión comodín"
+#. xHRxu
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "Tenda-moambue"
+#. wBBss
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:729
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
msgstr "Registro:"
+#. UBLpq
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:741
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "Conteo de registros"
+#. 8EDSy
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "Estado/Provincia/Departamento"
+#. zbAyQ
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog"
msgid "Font Features"
msgstr ""
+#. 696Sw
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:166
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""
+#. CJQFA
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Mba'e Tee Línea"
+#. aCkau
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:137
msgctxt "formatcellsdialog|name"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"
+#. zJZxA
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:183
msgctxt "formatcellsdialog|effects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectos tipográficos"
+#. Pz8yJ
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:230
msgctxt "formatcellsdialog|border"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
+#. wk9fG
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:277
msgctxt "formatcellsdialog|area"
msgid "Background"
msgstr "Hapykuegua"
+#. dpU36
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
msgid "Format Number"
msgstr "Formato Papapy"
+#. wynwf
#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8
msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
msgid "Apply"
msgstr "Moĩ"
+#. Ezb6M
#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:77
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Ñongatuha"
+#. QgZAZ
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:37
msgctxt "galleryfilespage|label1"
msgid "_File type:"
msgstr "_Tipo Ñongatuhágui:"
+#. GS6jY
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:107
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr "Ñongatuha kuéra Ojetopa va'ekue"
+#. UnmAz
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:136
msgctxt "galleryfilespage|preview"
msgid "Pr_eview"
msgstr "Techauka _Mboyve"
+#. EmQfr
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:166
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
+#. iGEBB
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:194
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
msgid "_Find Files..."
msgstr "_Jetopa Ñongatuha..."
+#. oNFEr
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:222
msgctxt "galleryfilespage|addall"
msgid "A_dd All"
msgstr "M_oĩ Opavave"
+#. kfNzx
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21
msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
msgid "Modified:"
msgstr "Ojemoambue va'ekue:"
+#. 4Aw7C
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56
msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
+#. EF8go
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79
msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
msgid "Location:"
msgstr "Tenda:"
+#. BEhhQ
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91
msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
msgid "Contents:"
msgstr "Orekóva:"
+#. B2YS6
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:142
msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
msgid "Theme Name"
msgstr "Téra del Tema"
+#. US2Dq
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8
msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress"
msgid "Find"
msgstr "Heka"
+#. wvuEx
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:82
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
msgid "File Type"
msgstr "Tipo Ñongatuhágui"
+#. TBqGy
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:119
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
+#. WuFU3
#. %1 will be replaced by a gallery theme name
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8
msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
msgid "Properties of %1"
msgstr ""
+#. GG8AX
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:135
msgctxt "gallerythemedialog|general"
msgid "General"
msgstr "General"
+#. BfeDE
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:181
msgctxt "gallerythemedialog|files"
msgid "Files"
msgstr "Ñongatuha kuéra"
+#. uxYNX
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8
msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
msgid "Theme ID"
msgstr "Tema ID"
+#. dDD78
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75
msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
+#. fJdBH
#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8
msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
msgid "Enter Title"
msgstr "Ehai Título"
+#. DBmvf
#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
+#. dMeZG
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8
msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
msgid "Update"
msgstr "Oñemoĩ al Día"
+#. fEk5d
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Ñongatuha"
+#. QfZFH
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Moambue"
+#. 7ipyi
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:157
msgctxt "gradientpage|label1"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
+#. GPnwG
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:205
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
+#. 8Qjgv
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
+#. fgBSm
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
+#. FGjhA
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
+#. VGtK3
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoide"
+#. 7FRe4
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:225
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadrático"
+#. wQDTv
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:226
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
+#. BBKZM
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:253
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
msgstr "Mbotuicha:"
+#. F5dVt
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:278
#, fuzzy
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automático"
+#. LAhqj
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:310
#, fuzzy
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr "Mbyte (X / Y):"
+#. ZZ7yo
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:375
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "_Borde:"
+#. cGXmA
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:428
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "Á_ngulo:"
+#. tFEUh
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:471
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
msgstr ""
+#. TQFE8
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:514
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
msgstr ""
+#. RNhur
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:552
#, fuzzy
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
msgstr "Mbyte_X:"
+#. qkLcz
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
#, fuzzy
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
msgstr "Mbyte_Y:"
+#. VX2bJ
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:580
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
msgstr ""
+#. 3qVyC
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:594
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
msgstr ""
+#. 58WB2
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:619
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. 5mDZm
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:668
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"
+#. e2Ai2
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:690
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
+#. 26WXC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Ñe'ẽryru Pyahu"
+#. iqNN4
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Téra:"
+#. S2WpP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:130
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ñe'ẽryru"
+#. yNExs
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Conversión de Hangul/Hanja"
+#. kh2or
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:97
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
msgid "Original"
msgstr "Original"
+#. P2Lhg
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:122
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
+#. JQfs4
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:150
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
msgid "_Find"
msgstr "_Heka"
+#. 3NS8C
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:172
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
+#. ECK62
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:265
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
+#. xfRqM
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:285
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
msgid "Hanja above"
msgstr ""
+#. Crewa
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:301
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
msgid "Hanja below"
msgstr ""
+#. haBun
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:317
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
msgid "Hangul above"
msgstr ""
+#. FfFPC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:333
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
msgid "Hangul below"
msgstr ""
+#. ZG2Bm
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr "_Hangul/Hanja"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:362
+#. xwknP
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:363
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr "Hanja (Han_gul)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378
+#. 6guxd
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:379
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr "Hang_ul (Hanja)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:408
+#. 6CDaz
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:409
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "Conversión"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:425
+#. mctf7
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:426
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
msgstr "Hangul _año"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:441
+#. r3HDY
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:442
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "Hangul _año"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478
+#. db8Nj
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:479
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Kuaa'ỹ"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494
+#. QTqcN
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:495
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "_Kuaa'ỹ tapia"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:508
+#. MVirc
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:509
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Mbykovia"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:522
+#. DwnC2
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:523
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "_Mbyekovia Tapia"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:536
+#. 7eniE
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:537
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "Mbyekovia carácter re_he"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:552
+#. t2RXx
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:553
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options..."
msgstr ""
+#. XiQXK
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Editar Ñe'ẽryru Myatyrõ Ndegustaháicha"
+#. AnsSG
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:111
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
msgid "Book"
msgstr "Kuatiahai"
+#. uPgna
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:216
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr "Original"
+#. ZiDNN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:325
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
+#. Kyy78
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Opcionáke Hangul/Hanja"
+#. TLs2q
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:127
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "Pyahu..."
+#. UbGjT
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
+#. DmfuX
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "Ñe'ẽryru del Usuario"
+#. DEoRc
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:266
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Kuaa'ỹ palabra posposicional"
+#. EEKAT
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:281
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "Hechauka jeikeha kuéra ojepuru ramo peteĩha"
+#. MKAyM
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:296
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Mbyekovia opavave jeikeha únicas automáticamente"
+#. Bdqne
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:317
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. TGiD7
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:96
msgctxt "hatchpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Moambue"
+#. U8bWc
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "hatchpage|label2"
msgid "Hatch"
msgstr "reloj"
+#. HNCBu
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164
msgctxt "hatchpage|distanceft"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Pa'ũ:"
+#. spGWy
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "Á_ngulo:"
+#. sEriJ
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
msgstr "_Tipo líneagui:"
+#. mv3sN
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
+#. 7DR7B
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:261
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Crossed"
msgstr "Hasapapyre"
+#. EBDMC
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:262
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Triple"
msgstr "Triple"
+#. VyTto
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
msgstr "_Color de línea:"
+#. 3hgCJ
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:308
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
msgstr "Sa'y Hapykuepegua"
+#. uvmDA
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:356
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. D8ovo
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:406
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"
+#. GbfFA
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:428
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:11
+#. QqjhD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:42
+#. FN68B
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:30
+msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ñepyrũ Jey"
+
+#. n9DBf
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:43
msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
msgid "Apply"
msgstr "Moĩ"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:84
-msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
-msgid "Reset"
-msgstr "Ñepyrũ Jey"
+#. SBQmF
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:156
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
+msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39
+#. 2H6BD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:170
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#. TwuBW
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:228
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
+msgstr ""
+
+#. nocMA
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:242
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. MXhAV
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:301
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
+msgstr ""
+
+#. HkUh2
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:315
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+#. xFvuL
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:374
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
+msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
+msgstr ""
+
+#. ZprBE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:388
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
+msgid "New Document"
+msgstr ""
+
+#. rYEqo
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:48
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
msgstr "_Tape:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61
-msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen"
-msgid "Open File"
-msgstr "Eavri Ñongatuha"
-
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
+#. zqiYj
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:63
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
msgid "Open File"
msgstr "Eavri Ñongatuha"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:80
+#. Ewn6K
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:98
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:117
+#. pedja
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:134
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
msgstr "P_oravi:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:132
+#. hUini
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:149
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:142
-msgctxt "hyperlinkdocpage|browse"
-msgid "Target in Document"
-msgstr "Ohohápe Documentope"
-
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146
+#. zH7Fk
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:163
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Ohohápe Documentope"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169
+#. oUByt
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:189
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "Ha'ã moñe'ẽrã"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:187
+#. 8Gbv5
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:207
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "Ohohápe Documentope"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:226
+#. VQxYG
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:245
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Marco:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:241
+#. cFnPM
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:260
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Mo_ñe'ẽrã:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:256
+#. o2Fic
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:275
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "T_éra:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:297
+#. y3amv
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:318
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:322
+#. sAAC7
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:344
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:360
+#. frjow
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Ambue Opcionáke kuéra"
+#. BpE9F
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:42
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
+#. HybDr
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
msgstr "_FTP"
+#. qgyrE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:84
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110
+#. YLtwS
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:99
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
msgstr "_Téra usuariogui:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125
+#. GGnn8
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:114
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:159
+#. HHhGY
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:150
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
msgstr "_Usuario téra'ỹ"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:186
+#. MoZP7
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:195
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Tipo de Hiperenlace"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:224
+#. x4GDd
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:233
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Marco:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:239
+#. XhMm4
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:248
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Mo_ñe'ẽrã:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:254
+#. wiRZD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:263
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "Na_me:"
msgstr "Téra"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:295
+#. UG2wE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:306
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:321
+#. MyGFB
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:332
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:359
+#. UKQMX
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:372
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Ambue Opcionáke kuéra"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39
+#. GKAsu
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:43
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
msgstr "Pyhy'año _peguarã:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61
-msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook"
-msgid "Data Sources…"
-msgstr "Moógui Ou Dato gui..."
-
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:65
+#. B5Axh
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:58
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
msgstr "Moógui Ou Dato gui..."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
+#. NJi4c
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:73
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Sujeto:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116
+#. eCvXD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:133
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
msgstr "Pareha"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:155
+#. Rx7bX
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:171
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rco:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:170
+#. E6CWA
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:186
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Mo_ñe'ẽrã:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:185
+#. BjAaB
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:201
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "T_éra:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:226
+#. zkpdN
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:244
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:251
+#. 7wzYs
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:270
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:289
+#. BmHDh
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:310
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Ambue Opcionáke kuéra"
+#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark"
msgid "Target in Document"
msgstr "Ohohápe Documentope"
+#. JRUcA
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:36
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Moĩ"
+#. jWKYr
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:52
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
msgid "_Close"
msgstr "_Mboty"
+#. P5DCe
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:121
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
msgid "Mark Tree"
msgstr "Yvyramáta de Marcas"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:44
+#. tHygQ
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:57
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
msgid "Edit _now"
msgstr "Editar _ko'ãga"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:60
+#. YAeDk
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:73
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
msgstr "Editar _upéi"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:87
+#. DqCc6
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:99
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
msgstr "_Ñongatuha:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109
-msgctxt "hyperlinknewdocpage|create"
-msgid "Select Path"
-msgstr "Poravo Tape"
-
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:113
+#. PDNz4
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:114
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
msgstr "Poravo Tape"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:128
+#. NKd9R
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:129
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo Ñongatuhágui:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169
+#. 9TYuE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:212
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
msgstr "Documento Pyahu"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:208
+#. uChAF
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:250
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rco:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:223
+#. NG5VC
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:265
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Mo_ñe'ẽrã:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:238
+#. SVEq9
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "T_éra:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:278
+#. cSknQ
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:323
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:303
+#. 5xVHb
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:348
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:341
+#. MS2Cn
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:388
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Ambue Opcionáke"
+#. XkDqc
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
msgid "Hyphenation"
msgstr "División de Palabras"
+#. N4zDD
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53
msgctxt "hyphenate|hyphall"
msgid "Hyphenate All"
msgstr "Separar todo en sílabas"
+#. TraEA
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103
msgctxt "hyphenate|ok"
msgid "Hyphenate"
msgstr "División de Palabras"
+#. gEGtP
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118
msgctxt "hyphenate|continue"
msgid "Skip"
msgstr "Po"
+#. dsjvf
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153
msgctxt "hyphenate|label1"
msgid "Word:"
msgstr "Palabra:"
+#. HGCp4
#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61
msgctxt "iconchangedialog|label1"
msgid ""
@@ -7334,26 +8776,31 @@ msgstr ""
"Nikatúi ojegueru ñongatuha kuéra ojeporavo va'ekue.\n"
"Nikatúi ojekuaa formato ñongatuhágui."
+#. NA8j5
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10
msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
msgid "Change Icon"
msgstr "Moambue Icono"
+#. qZXP7
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:148
msgctxt "iconselectordialog|label1"
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
+#. ZyFG4
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:171
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
msgid "I_mport..."
msgstr "G_ueru..."
+#. 46d7Z
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:185
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
msgid "_Delete..."
msgstr "_Juka..."
+#. C4HU9
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
msgid ""
@@ -7365,1220 +8812,1468 @@ msgstr ""
"Tamaño íconogui ha'e arã 16x16 píxeles ikatu haguãicha oguereko calidad porãve.\n"
"Los iconos con tamaños oikoéva se redimensionarán automáticamente."
+#. zCiFk
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Mba'e Tee Marcos Vevúi"
+#. 6Zg6E
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
msgid "Name:"
msgstr "Téra"
+#. QFERc
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
msgid "Contents:"
msgstr "Orekóva:"
+#. ExCGU
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."
+#. CFNgz
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:193
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
msgid "On"
msgstr "Myendy"
+#. RTCXH
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
msgid "Off"
msgstr "Mbogue"
+#. iucHE
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:227
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
+#. NTDhm
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:250
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barra Oñemongu'e"
+#. 9DUFs
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
msgid "On"
msgstr "Myendy"
+#. P9vwv
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:300
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
msgid "Off"
msgstr "Mbogue"
+#. xBDSb
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
msgid "Border"
msgstr "Borde"
+#. RAz7e
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
msgstr "Ipe:"
+#. DMLy9
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
msgstr "Yvatekue:"
+#. EEPAq
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. dQ8BY
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:424
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. YqkF7
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:445
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
msgstr ""
+#. DHyVM
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Moinge Mba'e OLE"
+#. APCbM
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100
msgctxt "insertoleobject|createnew"
msgid "Create new"
msgstr "Japo pyahu"
+#. g7yF2
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117
msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
msgid "Create from file"
msgstr "Japo ñongatuhágui"
+#. JcNDd
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197
msgctxt "insertoleobject|label1"
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo Mba'e"
+#. GYhtz
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "Heka..."
+#. PL3Eq
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
msgstr "Link a ñongatuha"
+#. G8yfb
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:270
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr ""
+#. ry68g
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:292
msgctxt "insertoleobject|label2"
msgid "File"
msgstr "Ñongatuha"
+#. BCgnf
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
msgid "Insert Row"
msgstr "Moinge Tysỹi"
+#. ULGtA
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
msgid "_Number:"
msgstr "_Papapy:"
+#. nEwTY
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"
+#. xdCAE
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
msgstr "_Mboyve"
+#. ZmEKX
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
msgstr "U_péi"
+#. mS7YV
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"
+#. 3AdX5
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18
msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath"
msgid "Class Path"
msgstr "Tape Lája"
+#. cCAqB
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105
msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
msgid "A_ssigned folders and archives"
msgstr "Carpetas ha ñongatuha kuéra ojeasigná va'ekue"
+#. 5cgAY
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180
msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
msgid "_Add Archive..."
msgstr "_Moĩve Ñongatuha..."
+#. LBBVG
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194
msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
msgid "Add _Folder"
msgstr "Moĩ _Carpeta"
+#. YNHm3
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208
msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Nohẽ"
+#. LU9ad
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16
msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters"
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Parámetros ñepyrũgui de Java"
+#. AkVB2
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107
msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "_Parámetros ñepyrũgui de Java"
+#. bbrtf
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:132
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr "Parámetros ñepyrũgui oje_asigná va'ekue"
+#. 87Ysi
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:184
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr "Por ejemplo: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
+#. F3A9L
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Moĩ"
+#. sNSWD
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:215
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
+#. fUGmG
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Nohẽ"
+#. RdoKs
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
msgctxt "linedialog|LineDialog"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
+#. 4FPRn
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
+#. mJtTZ
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Kuarahy'ã"
+#. CxFty
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF"
msgid "Line Styles"
msgstr "Estilos de línea"
+#. pEuvF
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Estilos de flecha"
+#. wkVvG
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:70
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
+#. iGG25
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:84
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
msgid "Arrow _style:"
msgstr "E_stilo de flecha:"
+#. y6SSb
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:138
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Emoĩ peteĩ mba'e ojeporavo va'ekue rejapo haguã estilos de flecha."
+#. rgBEv
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:179
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Moambue"
+#. V4C5Z
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Hupi estilos de flecha"
+#. CUTxx
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:233
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Ñongatu estilos de flecha"
+#. hEYzS
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:312
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "Organizar Estilos de Flecha"
+#. rBY7A
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:100
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
msgid "Line _style:"
msgstr "E_stilo de línea:"
+#. F3Hkn
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
+#. FELjh
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
msgid "_Number:"
msgstr "Papapy:"
+#. ApA5k
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:186
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
msgid "_Length:"
msgstr "_Puku:"
+#. UyY5P
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:200
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Pa'ũ:"
+#. Ki2tD
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:212
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line width"
msgstr "_Ojeahusta lineapére"
+#. LyV8a
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:231
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dots"
msgstr "Kyta kuéra"
+#. uq5bZ
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:232
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:247
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dash"
msgstr "Guión"
+#. MAsFg
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:367
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Moambue"
+#. FmGAy
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "Hupi Estilos de Línea"
+#. JCDCi
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:421
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "Ñongatu Estilos de Línea"
+#. VGiHW
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:486
msgctxt "linestyletabpage|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"
+#. xjb8g
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
msgid "_No Symbol"
msgstr "_Símbolo'ỹre"
+#. 2q5YF
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86
msgctxt "linetabpage|menuitem2"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
+#. WA9YD
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94
msgctxt "linetabpage|menuitem3"
msgid "_From file..."
msgstr "_Ñongatuha guive..."
+#. DYone
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102
msgctxt "linetabpage|menuitem4"
msgid "_Gallery"
msgstr "_Ta'anga Renda"
+#. EvAFu
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116
msgctxt "linetabpage|menuitem5"
msgid "_Symbols"
msgstr "_Símbolos"
+#. vFEBA
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
msgid "_Style:"
msgstr "E_stilo:"
+#. WBP2J
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Sa'_y:"
+#. PtQxP
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ipe:"
+#. MzAeD
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Tesakã:"
+#. 6TFWn
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "Mba'e Tee Línea"
+#. HyxSJ
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "Ñepyrũ _estilo:"
+#. cCsuG
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:458
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Es_tilo paha:"
+#. 5RYtu
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:478
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Ip_e:"
+#. aZYyn
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:505
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Mb_yte"
+#. zm8Ga
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:536
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "Ip_e:"
+#. g2gLY
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:563
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "M_byte"
+#. pQfyE
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:593
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Sincroni_zar extremos"
+#. sged5
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:615
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Estilos de Flecha"
+#. BdoBN
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:650
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Estilo de es_quina:"
+#. kCtQm
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:664
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Estilo de e_xtremo:"
+#. Qx3Ur
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:679
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "Emoapu'a"
+#. XH7Z6
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- mavave -"
+#. HZoVf
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:681
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "Inglete"
+#. RjDyz
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:682
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "Biselado"
+#. biCBC
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
+#. GqrYS
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Emoapu'a"
+#. 3hNSB
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
+#. Y4Gmw
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Estilos de esquina ha extremo"
+#. 4YTBE
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:746
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "Poravo..."
+#. LaBcU
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "Ip_e:"
+#. yhVmm
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:797
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Mantener las proporciones"
+#. oV6GJ
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:815
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Y_vatekue:"
+#. 9eaQs
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:852
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
+#. vPJAG
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:904
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"
+#. CVCUF
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8
msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
msgid "Assign Action"
msgstr "Ojeasigná Tembiapo"
+#. NGu7X
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:64
msgctxt "macroassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
+#. Z8XAp
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:88
msgctxt "macroassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Ojeasigná Tembiapo"
+#. jfate
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:107
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Mbohéra"
+#. YG6nV
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:140
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_acro…"
+#. nhxq7
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:154
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
msgstr "Com_ponente…"
+#. UNHTV
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:168
msgctxt "macroassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Nohẽ"
+#. CqT9E
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:188
msgctxt "macroassignpage|label1"
msgid "Assign"
msgstr "Ojeasigná"
+#. RVDTA
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
msgid "Macro Selector"
msgstr "Macro Poravoha"
+#. sgKzf
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:45
msgctxt "macroselectordialog|add"
msgid "Add"
msgstr "Moĩ"
+#. fpfnw
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:138
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "Eiporavo kuatiañe'ẽndy oguerekóa la macro ojéipotáva. Upéi, eiporavo la macro en 'Téra de macro'."
+#. nVAE3
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:154
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "Remoĩ haguã peteĩ comando a peteĩ barra herramienta gui, eiporavo la categoría ha upéi el comando. Upéi, rembotyryry a la lista de comandos topeágui de barra herramienta gui ñemongetápe Myatyrõ Ndegustaháicha."
+#. SuCLc
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:240
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
msgid "Library"
msgstr "Kuatiañe'ẽndy"
+#. ah4q5
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:255
msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
+#. QvKmS
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:334
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
msgid "Macro Name"
msgstr "Téra Macro"
+#. 2pAF6
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:350
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
+#. gsUCh
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:419
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "Description"
msgstr "Ñemombe'upaite"
+#. YTX8B
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
msgstr "Jeiha índice achegetygui"
+#. RNPyo
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:52
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
msgid "Insert Submenu"
msgstr ""
+#. DXfmq
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:102 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:174
msgctxt "menuassignpage|gear_add"
msgid "_Add..."
msgstr ""
+#. ekuNo
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:110 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:182
msgctxt "menuassignpage|gear_delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
+#. iRLgG
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:118 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:190
msgctxt "menuassignpage|gear_rename"
msgid "_Rename..."
msgstr ""
+#. rE3BD
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:126 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:198
msgctxt "menuassignpage|gear_move"
msgid "_Move..."
msgstr ""
+#. iNnSq
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:138
msgctxt "menuassignpage|renameItem"
msgid "Rename..."
msgstr "Térajey..."
+#. vtxfm
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
msgid "Change Icon..."
msgstr "Moambue Icono"
+#. pisMz
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:154
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
msgid "Reset Icon"
msgstr "Ñepyrũ Jey Icono"
+#. ooFCE
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:162
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
msgid "Restore Default Command"
msgstr "Jere Ypykue Comando Jey"
+#. CkLgx
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:212
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "_Icon and text"
msgstr ""
+#. G3FuF
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:222
msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly"
msgid "Icon _only"
msgstr ""
+#. DCnZr
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:232
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "_Text only"
msgstr ""
+#. vJPYK
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:261
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
msgstr "_Heka"
+#. GVtDs
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:278
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Local help is not installed."
msgstr ""
+#. qiiBX
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:300
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "D_escription"
msgstr ""
+#. wYjEi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:366
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
-msgid "_Function"
-msgstr "_Mba'apo"
+msgid "_Available Commands"
+msgstr ""
+#. ZrMmi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:392
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
msgstr "Categoría"
+#. trbSd
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr ""
+#. D35vJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:433
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
msgstr "_Mba'apo"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:480 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:502
-msgctxt "menuassignpage|gearbtn"
+#. QN5Bd
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:480
+msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr ""
+#. rnmCf
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus."
msgstr ""
+#. 7PE7X
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:502
+msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
+msgid "Gear Menu"
+msgstr ""
+
+#. L7fQq
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:503
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars."
msgstr ""
+#. w7EFX
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Moinge"
+#. Q69cQ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:695
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Moambue"
+#. Cwu32
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:719
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. taFyJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:730
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr ""
+#. B32nz
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:764
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
msgstr "Mboheta Ítem"
+#. iree8
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:794
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
msgstr ""
+#. t7BYP
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:831
msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
msgid "Move up"
msgstr ""
+#. S6K2N
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:844
msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
msgid "Move down"
msgstr ""
+#. fto8m
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:863
msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
msgid "S_cope"
msgstr ""
+#. SLinm
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:876
msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
msgid "_Target"
msgstr ""
+#. cZEBZ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:889
msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
-msgid "F_unction"
+msgid "Assi_gned Commands"
msgstr ""
+#. AZQ8V
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:902
msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
msgid "_Customize"
msgstr ""
+#. Mcir5
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
+#. yVvs9
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ipe:"
+#. TsqoC
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196
msgctxt "mosaicdialog|height"
msgid "2"
msgstr "2"
+#. Ca8nA
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
msgstr "_Yvatekue:"
+#. HPBw2
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:227
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
msgstr "O_jemoporãve bordes"
+#. LKQEa
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:254
msgctxt "mosaicdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
+#. NcNCG
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog"
msgid "New Menu"
msgstr "Menú Pyahu"
+#. kJERC
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112
msgctxt "movemenu|menunameft"
msgid "Menu name:"
msgstr "Téra menú:"
+#. YV2LE
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155
msgctxt "movemenu|label1"
msgid "Menu _position:"
msgstr "_Ñemohenda menú:"
+#. HZFF5
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:228
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Yvate"
+#. nRLog
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:247
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Yvýpe"
+#. qoE4K
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr "Poravo Tape kuéra"
+#. yfGYp
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:123
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Moĩ..."
+#. b9DFN
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:200
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
msgid "Path list"
msgstr ""
+#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:231
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "Chuka Tape Oĩhaguéicha Voi Ñongatuhágui Pyahu"
+#. pB3Yj
#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8
msgctxt "namedialog|NameDialog"
msgid "Name"
msgstr "Téra"
+#. ZQHDc
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8
msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog"
msgid "Create Library"
msgstr "Japo Kuatiañe'ẽndy"
+#. Kza8K
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:74
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr "Ehai téra kuatiañe'ẽndýgui pyahu."
+#. 8D4QY
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:100
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr "Ehai téra macrogui pyahu."
+#. xZRVY
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:114
msgctxt "newlibdialog|renameft"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr "Moĩ téra pyahu mba'e jeporavo guarã."
+#. awAso
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:128
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
msgid "Create Macro"
msgstr "Japo Macro"
+#. 3WDAH
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:139
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
msgid "Rename"
msgstr "Térajey"
+#. 77zVE
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22
msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Moinge Tabla"
+#. CJfAC
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101
msgctxt "newtabledialog|columns_label"
msgid "_Number of columns:"
msgstr "_Papapy de columnas:"
+#. DGNLv
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116
msgctxt "newtabledialog|rows_label"
msgid "_Number of rows:"
msgstr "_Papapy tysỹigui:"
+#. VWxkk
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8
msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog"
msgid "Name"
msgstr "Téra"
+#. KyP6r
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97
msgctxt "newtoolbardialog|label1"
msgid "_Toolbar name:"
msgstr "_Téra Barra Herramienta gui"
+#. keChx
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
msgid "_Save in:"
msgstr "_Ñongatu en:"
+#. 5ATKM
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:98
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "Moĩ"
+#. Sjx7f
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:113
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar Oje'éva"
+#. YidmA
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Nohẽ"
+#. BFF82
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:153
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
msgid "Comment"
msgstr ""
+#. uz2qX
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format code"
msgstr "Código de _formato"
+#. jQQZk
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:260
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr "_Denominador renda:"
+#. ZiPyf
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Cifras _decimales:"
+#. EXEbk
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "Ceros _asúpe:"
+#. BRPVs
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:308
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "_Papapy kuéra negativos pytãpe"
+#. 9DhkC
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:330
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "_Papapygua ingeniería pegua"
+#. rrDFo
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:345
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "Jeiha de _miles"
+#. rsmBU
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:373
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. NTAb6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:446
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "C_ategoría"
+#. zCSmH
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "Automático"
+#. Wxkzd
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:544
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "Fo_rmato"
+#. hx9FX
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:590
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "Formato mo_ógui ou "
+#. iCX4U
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:637
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "_Ñe'ẽ"
+#. XxX2T
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
msgid "From file..."
msgstr "Ñongatuha guive..."
+#. qMFqF
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50
msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Ta'anga Renda"
+#. iHsAJ
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
+#. AxmSa
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Papapy:"
+#. xWX3x
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Ñepyrũ en:"
+#. EDSiA
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
msgstr "Ta'anga kuéra:"
+#. Hooqo
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Ipe:"
+#. PBvy6
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Yvatekue:"
+#. bRHQn
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Mantener proporción"
+#. 7Wuu8
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación:"
+#. BJjDU
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
msgstr "Yvate de línea de base"
+#. YgzFa
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:345
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
msgstr "Mbyte de línea de base"
+#. rRWyY
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "Yvýpe de la base de línea"
+#. GRqAC
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of character"
msgstr "Yvate de carácter"
+#. 5z7jX
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of character"
msgstr "Mbyte de carácter"
+#. MsKwk
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "Yvýpe de carácter"
+#. JJEdP
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "Yvate de la línea"
+#. UoEug
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
msgstr "Mbyte de la línea"
+#. 7dPkC
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:352
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Yvýpe de la línea"
+#. CoAAt
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "Poravo..."
+#. M4aPS
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Poravo..."
+#. RJa39
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:427
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Mboyve:"
+#. EzDC5
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:448
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Jeiha"
+#. FLJWG
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:484
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Upéi:"
+#. TZVTJ
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Hechauka subniveles:"
+#. FaDZX
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:513
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Carácter:"
+#. 6jTGa
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:527
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "Tamaño _relativo:"
+#. 6r484
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:541
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Sa'y:"
+#. ksG2M
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:555
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilo de carácter:"
+#. S9jNu
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:620
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"
+#. kcgWM
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:647
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "Numeración _consecutiva"
+#. 9VSpp
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:663
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "Opavave Niveles"
+#. jRE6s
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:100
msgctxt "numberingpositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
+#. Azcrg
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Numeración ojeseguía rehe:"
+#. Ef8hG
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Alineación de la n_umeración:"
+#. xFfvt
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Alineada a:"
+#. XGzNx
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:192
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Sangrar en:"
+#. FW9wv
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Mopa'ũguasu amo:"
+#. tsTNP
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:260
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Pyta Tabulación"
+#. 3EFaG
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Pa'ũ"
+#. GviqT
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Mba'eve"
+#. fXRT2
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Sangría:"
+#. YCZDg
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:299
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_vo"
+#. bt7Fj
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Ipe numeracióngui:"
+#. EJUm3
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:358
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
msgid ""
@@ -8588,1447 +10283,1757 @@ msgstr ""
"Pa'ũ michĩvéva mbytépe\n"
"numeración ha moñe'ẽrã:"
+#. 8FbxK
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Alineación de la n_umeración:"
+#. Bu2uC
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"
+#. FzFuR
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:390
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Mombyte"
+#. BF5Nt
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:391
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"
+#. 6DLtp
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:417
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Ñemohenda ha Pa'ũ"
+#. x2AGL
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. tGB4m
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8
msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog"
msgid "Name"
msgstr "Téra"
+#. CEx5r
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85
msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Téra:"
+#. 4TRWw
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Description"
msgstr "Ñemombe'upaite"
+#. FYqhw
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
+#. kDbQ9
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Ñemombe'upaite:"
+#. s8E7z
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "Herramientas de tecnología pytyvõgui de apoyo (ñeikotevẽva ojejapo programa ñepyrũ jey)"
+#. EZqPM
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "Puru cursor jeporavo moñ_e'ẽrãgui documentope moñe'ẽrãgui de moñe'ẽ-año"
+#. APEfF
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
msgstr "Ojepermiti _ta'anga kuéra animadas"
+#. 3Q66x
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "Ojepermiti _moñe'ẽrã animado"
+#. 2A83C
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opcionáke Misceláneas"
+#. pLAWF
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "_Detectar automáticamente el modo juavyreko yvate del sistema operativo"
+#. Sc8Cq
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "Puru color de letra automático hechauka haguã pantalla pe"
+#. n24Cd
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "_Puru colores del sistema hechauka haguã roguégui."
+#. hGpaw
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "Opcionáke del Look Juavyreko Yvate"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:38
+#. kishx
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:57
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "_Puru peteĩ Java runtime environment"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72
+#. DFVFw
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:91
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "_Java runtime environments (JRE) ojeinstala papyre:"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98
+#. mBYfC
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116
msgctxt "optadvancedpage|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Moĩ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:112
+#. YtgBL
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:130
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
msgstr "_Parámetros…"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126
+#. dhf5G
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:144
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
msgstr "Tape _Lája..."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:159
+#. MxHGu
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:209
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
msgid "Vendor"
msgstr "Ñemuha"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171
+#. e6xHG
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:222
msgctxt "optadvancedpage|version"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:183
+#. w4K9y
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:235
msgctxt "optadvancedpage|features"
msgid "Features"
msgstr "Tembiapo Ojapóa"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:195
+#. erNBk
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269
+msgctxt "optadvancedpage|javapath"
+msgid "Location: "
+msgstr "Tenda: "
+
+#. eBrhe
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:286
msgctxt "optadvancedpage|a11y"
msgid "with accessibility support"
msgstr "con apoyo jehupytýgui"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:206
+#. GkBzK
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Poravo peteĩ Java Runtime Environment "
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254
-msgctxt "optadvancedpage|javapath"
-msgid "Location: "
-msgstr "Tenda: "
-
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280
+#. 7QUQp
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:327
msgctxt "optadvancedpage|label1"
msgid "Java Options"
msgstr "Opcionáke Java"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315
+#. rEtsc
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:362
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
msgstr "Emyandývo mba’epyahu ojepuru’ỹva gueteri (ikatu omapañuãi’imi)"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330
+#. rMVcA
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:377
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
msgstr "Mboguata grabación de macros (limitada)"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345
+#. NgRXw
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:392
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
msgid "Open Expert Configuration"
msgstr "Configuración Expertos peguarã"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:365
+#. ZLtrh
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412
msgctxt "optadvancedpage|label12"
msgid "Optional Features"
msgstr "Tembiapo-Ojapóa Opcionales"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35
+#. dmvLE
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:37
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
msgstr "E_squema:"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89
+#. jzELX
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:91
msgctxt "optappearancepage|label1"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema Sa'y"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:134
+#. BtFUJ
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:211
msgctxt "optappearancepage|uielements"
msgid "User interface elements"
msgstr "Elementos de la interfaz del usuario"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:146
+#. nrHHF
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:226
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
msgid "Color setting"
msgstr "Config. del Color"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:157
+#. Jms9Q
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:239
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
msgstr "Myendy"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:190
+#. HFLPF
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:260
msgctxt "optappearancepage|label2"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Myatyrõ Sa'y Ndegustaháicha"
+#. nRFne
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49
+#. WEFrz
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "Moñe'ẽrã occidental ha puntuación asiática"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
+#. 4wTpB
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:71
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
msgstr "Interletraje"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:105
+#. mboKG
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:103
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
msgstr "_Compresión'ỹre"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123
+#. GvJuV
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:120
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "_Comprimir'año oñemokyta"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:141
+#. aGY7H
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:137
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Comprimir oñemokyta ha Kana Japonés"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:165
+#. DAgwH
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:160
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
msgstr "Pa'ũ Caracteres mbytépe"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:226
+#. CeSy8
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:221
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Oĩhaguéicha voi"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:251
+#. WmjE9
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:245
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
msgstr "_Ñe'ẽ:"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:265
+#. 3Airv
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:259
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "Nahánĩrĩ _oñepyrũrõ la línea:"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279
+#. TiFfn
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:273
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "Nahánĩrĩ _opahápe la línea:"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:322
+#. dSvmP
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:318
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "Carácter'ỹre kytĩgui de línea myesakã va'ekue-usuario"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:338
+#. BCwCp
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:335
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "Peteĩha ha Paha Caracteres"
+#. DpgnD
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
msgid "Enable code completion"
msgstr "Mboguata ojejapopa va'ekue código"
+#. B8fvE
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50
msgctxt "optbasicidepage|label1"
msgid "Code Completion"
msgstr "Ojejapopa va'ekue Código"
+#. kaYLZ
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "AutoMboty Procedimientos"
+#. qKTPa
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "AutoMboty Paréntesis"
+#. EExBY
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "AutoMboty Comillas"
+#. CCtUM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
msgid "Autocorrection"
msgstr "AutoCorreción"
+#. dJWhM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
msgctxt "optbasicidepage|label2"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Sugerencia de Código"
+#. iUBCy
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr "Puru tipos ojepyso va'ekue"
+#. rG8Fi
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr "Tembiapo Ojapóa Ñe'ẽ"
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:47
+#. vTZjC
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:91
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
msgid "Chart Colors"
msgstr "Colores del Gráfico"
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:119
+#. WA57y
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:163
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Oĩhaguéicha voi"
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:171
+#. KoHHw
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:233
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
msgid "Color Table"
msgstr "Tabla Sa'y"
+#. fVDQp
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "Puru ñemaña de se_cuencia"
+#. DTWHd
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
msgstr "Ñembotove"
+#. wkSPW
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
msgstr "_Ehai ha mbyekovia"
+#. 4fM2r
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100
msgctxt "optctlpage|label1"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "Secuencia Ojecomproba va'ekue"
+#. oBBi6
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
msgstr "Oñemongu'e:"
+#. R7YUB
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
msgstr "Ló_gico"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:162
+#. aEwYW
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:161
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
msgstr "_Techa Rehegua"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:187
+#. 78DkF
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186
msgctxt "optctlpage|label2"
msgid "Cursor Control"
msgstr "Ñemaña del Cursor"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221
+#. LcTwD
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:220
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
msgstr "_Cifras:"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236
+#. BdfCk
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
msgstr "Arábigas (1, 2, 3…)"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237
+#. 2n6dr
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
msgstr "Arábigas orientales (٣ ,٢ ,١…)"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238
+#. uFBEA
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
+#. 93jgb
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Context"
msgstr "Jere"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255
+#. kWczF
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
msgstr "Opcionáke Generales"
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26
+#. G5EDD
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:27
msgctxt "optemailpage|label2"
msgid "_Email program:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54
+#. ACQCM
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:52
msgctxt "optemailpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:86
+#. EHBa5
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:80
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
msgid "All files"
msgstr "Opavave ñongatuha kuéra"
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:113
+#. scEyS
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:105
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:167
+#. vbcqb
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:172
msgctxt "optemailpage|label1"
msgid "Sending Documents as Email Attachments"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52
+#. CnnM7
+#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:81
+msgctxt "optfltrembedpage|column1"
+msgid "[L]"
+msgstr ""
+
+#. 66D6D
+#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:96
+msgctxt "optfltrembedpage|column2"
+msgid "[S]"
+msgstr ""
+
+#. x5kfq
+#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:132
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[C]: Hupi ha convertir mba'e"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:65
+#. PiDB7
+#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:145
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[G]: Convertir ha ñongatu mba'e"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82
+#. f2hGQ
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:162
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Mba'e kuéra Ojekutu va'ekue"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:115
+#. nvE89
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:195
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
msgstr "Mondo mba'éicha:"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:130
+#. FEeH6
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:210
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Sa'y Hi'ári"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:147
+#. Dnrx7
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:227
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "Oñemokuarahy va'ekue"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:176
+#. gKwdG
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:207
+#. tyACF
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:288
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
msgid "Create MSO lock file"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:230
+#. WkpLv
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:311
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock files"
msgstr ""
+#. ttAk5
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "Hupi _código Basic"
+#. AChYC
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Código ikatu _oñemomba'apo"
+#. avyQV
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "Ñongatu código Basic _original"
+#. QEZED
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87
msgctxt "optfltrpage|label1"
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
+#. Z88Ms
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "Hu_pi código Basic"
+#. S6ozV
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Código ikatu _oñemomba'apo"
+#. K6YYX
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "Ño_ngatu el código Basic original"
+#. EiCAN
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177
msgctxt "optfltrpage|label2"
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
+#. z9TKA
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Hupi código Ba_sic"
+#. VSdyY
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "Ño_ngatu el código Basic original"
+#. csr26
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249
msgctxt "optfltrpage|label3"
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59
+#. Q8yvt
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:85
msgctxt "optfontspage|label2"
msgid "_Font:"
msgstr "_Letra Háicha"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73
+#. TAig5
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:99
msgctxt "optfontspage|label3"
msgid "Re_place with:"
msgstr "Mb_yekovia rehe:"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110
+#. ctZBz
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:147
msgctxt "optfontspage|always"
msgid "Always"
msgstr "Tapia"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:121
+#. pyVz3
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:161
msgctxt "optfontspage|screenonly"
msgid "Screen only"
msgstr "Pantalla año"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:132
+#. bMguF
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:175
msgctxt "optfontspage|font"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:143
+#. FELgv
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:189
msgctxt "optfontspage|replacewith"
msgid "Replace with"
msgstr "Mbyekovia rehe"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:205
+#. 7ECDC
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Moĩ tabla mbyekoviaha"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:227
+#. wDa4A
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:303
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Tabla Mbyekoviaha"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266
+#. z93yC
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "Letra _Háicha:"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281
+#. L9aT3
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:356
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295
+#. KXCQg
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:371
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305
+#. Cc5tn
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:381
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "Letras'año _no-proporcionales"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341
+#. AafuA
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Configuración de tipos de letra HTML, BASIC ha SQL peguarã"
+#. AFEDo
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
msgstr "_Ñepytyvõ'i pyso"
+#. Cbeuc
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
msgstr ""
+#. YUaEz
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:64
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:86
+#. BR6gf
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:85
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "Pytyvõ"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:117
+#. aqdMJ
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:116
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "_Puru ñemongeta %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:151
+#. ySSsA
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:150
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Eavri/Ñongatu Ñemongeta"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:177
+#. JAW5C
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:176
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "Puru _ñemongeta %PRODUCTNAME "
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:192
+#. F6nzA
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:191
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "Ñemongeta Impresión"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:218
+#. SFLLC
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:217
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "_Impresión reko atýpe ''documento oñemoambue va'ekue''"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:233
+#. 4yo9c
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:232
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Teko Documentogui"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:266
+#. zEUCi
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:265
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "_Interpretar mba'éicha ára mbyte "
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:292
+#. AhF6m
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:291
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "ha "
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:307
+#. 7r6RF
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:306
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Ára (Mokõi Dígitos)"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:333
+#. FqdXe
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:336
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:348
+#. pRnqG
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:352
+msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
+msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
+msgstr ""
+
+#. rS3dG
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:374
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:379
+#. 2MFwd
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:405
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Hupi %PRODUCTNAME ñepyrũ sistema jave"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:394
+#. MKruH
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:420
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Myendy ÑepyrũPya'e systray"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:415
+#. 8vGvu
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:441
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "ÑepyrũPya'e %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90
+#. FsiDE
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:89
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
msgid "Size _7:"
msgstr "Tamaño _7:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118
+#. SfHVG
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:113
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
msgstr "Tamaño _6:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
+#. mbGGc
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:137
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
msgstr "Tamaño _5:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174
+#. PwaSa
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:161
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
msgstr "Tamaño _4:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202
+#. FSRpm
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:185
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
msgstr "Tamaño _3:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230
+#. unrKj
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:209
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
msgstr "Tamaño _2:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258
+#. aiSoE
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:233
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
msgstr "Tamaño _1:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290
+#. rRkQd
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:261
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaño de Letras"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:340
+#. JRQrk
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:310
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "Kuaa'ỹ con_figuración tipográfica"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:358
+#. 7bZSP
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:326
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "_Gueru etiquetas HTML jekuaa'ỹva mba'éicha ñukuéra"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376
+#. VFTrU
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:342
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "_Puru config. local '%ENGLISHUSLOCALE' papapy kuérarã"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400
+#. Fnsdh
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:364
msgctxt "opthtmlpage|label2"
msgid "Import"
msgstr "Gueru"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447
+#. UajLE
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:408
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
msgstr "_Aty de caracteres:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:482
+#. nJtoS
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:438
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
msgstr "_Kopia ta'anga kuéra locales a Internet"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500
+#. Xc4iM
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:454
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
msgstr "Ta'angahai _Impresión"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518
+#. Wwuvt
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:470
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
msgstr "Hechauka _ejatendéke koápe"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537
+#. puyKW
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:487
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "LibreOffice _Basic"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561
+#. sEnBN
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:509
msgctxt "opthtmlpage|label3"
msgid "Export"
msgstr "Mondo okápe"
-#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:11
+#. ecN5A
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18
msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. CgiEq
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "_mayúsculas/minúsculas"
+#. MkLv3
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "_formas ipégui normal/mbyte"
+#. FPFmB
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "_hiragana/katakana"
+#. vx6x8
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "_contracciones (yo-on, sokuon)"
+#. DLxj9
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "_mbovyve/guión/cho-on"
+#. hYq5H
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "marcas 'ha'ej_evy de carácter'"
+#. 62963
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "_variantes kanji (itaiji)"
+#. ghXPH
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "_tuja formas Kana"
+#. Wxc7u
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
+#. mAzGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
+#. MJAYD
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
+#. CDA8F
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
+#. MsCme
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
+#. nRKqj
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
+#. 4i3uv
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
+#. eEXX5
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "Vocales prolon_gadas (ka-/kaa)"
+#. rPGGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311
msgctxt "optjsearchpage|label1"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "Ojepuru Ha'eterõ guáicha"
+#. wT3mJ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "Caracteres oñe_mokyta"
+#. 5JD7N
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "Caracteres _pa'ũgui"
+#. W92kS
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "Kyta kuéra mby_tépe"
+#. nZXcM
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405
msgctxt "optjsearchpage|label2"
msgid "Ignore"
msgstr "Kuaa'ỹ"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37
+#. DJWap
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65
msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
msgstr "_Interfaz del usuario:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51
+#. XqCkq
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Configuración regional:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65
+#. Zyao3
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "Jeiha decimal:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79
+#. cuqUB
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:107
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
msgstr "Pirapire _default:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93
+#. XmgPh
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:121
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "_Molde de aceptación de fechas:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153
+#. WoNAA
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:182
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "_Ha'ete configuración pe local ( %1 )"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174
+#. e8VE3
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:203
msgctxt "optlanguagespage|label1"
msgid "Language Of"
msgstr "Ñe'ẽ"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:245
+#. 3JLVm
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:319
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
msgid "For the current document only"
msgstr "Documento guarã año ko'ãgagua"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
+#. zeaKX
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:335
#, fuzzy
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
msgstr "Ta'angahai Moñe'ẽrãgui Hasýva"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276
+#. mpLF7
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:350
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
msgstr "Asiático:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294
+#. QwDAK
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:367
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
msgstr "Occidental:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311
+#. K62Ex
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:388
msgctxt "optlanguagespage|label2"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "Emoĩ Ñe'ẽ kuéra Oĩhaguéicha Voi Documento peguarã"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:342
+#. 25J4E
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:419
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "_Kuaa'ỹ ñe'ẽ jeikehágui sistema"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:363
+#. 83eTv
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:440
msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "Apoyo Ñe'ẽkuéra Oñemehorá va'ekue"
+#. qGqtr
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:90
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available language modules:"
msgstr "Módulo ñe'ẽgui _jehupyty haguã"
+#. 8kxYC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:157
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
+#. va3tH
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
msgid "Edit Available language modules"
msgstr "Módulo ñe'ẽgui _jehupyty haguã"
+#. QfwG5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:195
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined dictionaries:"
msgstr "_Usuario Ñe'ẽryrúgui kuéra:"
+#. qBrCR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:269
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."
+#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:283
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
msgid "Ed_it..."
msgstr "Edi_tar..."
+#. B7nKn
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:290
#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
msgstr "Ñe'ẽryru Usuariogui"
+#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:302
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Juka"
+#. cZpBx
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:341
msgctxt "optlingupage|label4"
msgid "_Options:"
msgstr "_Opcionáke:"
+#. XCpcE
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:353
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Ojeconseguí hetave ñe'ẽryru kuéra..."
+#. 58e5v
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:425
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
msgid "Edi_t..."
msgstr "Edi_tar..."
+#. 5MSSC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:433
#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar Opcionáke"
+#. ZEoNA
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:459
msgctxt "optlingupage|label1"
msgid "Writing Aids"
msgstr "Ñepytyvõ Rehai Haguã"
+#. ADZ8E
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Ñe'ẽryru Pyahu"
+#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Téra:"
+#. ypeEr
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Ñe'ẽ:"
+#. SmQV7
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "_Jepivegua'ỹva (−)"
+#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ñe'ẽryru"
+#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "_Heka ''Oñemoĩ al día'' automáticamente"
+#. Hbe2C
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
msgid "Every da_y"
msgstr "Opavave d_ías"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:71
+#. 3zd7m
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:70
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
msgid "Every _week"
msgstr "Opavave _semanas"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87
+#. 29exv
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:86
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
msgid "Every _month"
msgstr "Opavave _jasy"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114
+#. UvuAC
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:113
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "Ojehekarõ ipaha: %DATE%, %TIME%"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125
+#. pGuvH
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:124
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
msgid "Check _Now"
msgstr "_Heka ko'ãga"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:140
+#. DWDdu
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:139
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "_Mboguejy ''Oñemoĩ al día'' automáticamente"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172
+#. iCVFj
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:171
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
msgid "Download destination:"
msgstr "Poravi oñemboguejy taha:"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182
+#. AmVMh
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:181
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "Mo_ambue..."
+#. JqAh4
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:220
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
msgstr ""
+#. b95Sc
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
msgstr ""
+#. f2Wtr
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
msgstr "Agente de usuario:"
+#. agWbu
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
msgid "Hit apply to update"
msgstr ""
+#. rw57A
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "Paha ojeheka va'ekue: Neĩrã ojejapo"
+#. 3J5As
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Opcionáke de ''Oñemoĩ al día'' Online"
+#. QYxCN
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr "Ojepermiti puru OpenCL"
+#. MAc4P
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47
msgctxt "optopenclpage|openclused"
msgid "OpenCL is available for use."
msgstr ""
+#. fAEQH
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
msgid "OpenCL is not used."
msgstr ""
+#. xWE5i
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75
msgctxt "optopenclpage|label1"
msgid "OpenCL Options"
msgstr "Opcionáke OpenCL"
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:40
+#. 7AXsY
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:82
msgctxt "optpathspage|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:53
-msgctxt "optpathspage|path"
-msgid "Path"
-msgstr "Tape"
+#. EaWrY
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:102
+msgctxt "optpathspage|user_paths"
+msgid "User Paths"
+msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:66
-msgctxt "optpathspage|editpaths"
-msgid "Edit Paths: %1"
-msgstr "Editar Tape: %1"
+#. xPUYD
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:117
+msgctxt "optpathspage|internal_paths"
+msgid "Internal Paths"
+msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:116
+#. rfDum
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:145
msgctxt "optpathspage|label1"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Tape oipuruha %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:137
+#. k8MmB
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:166
msgctxt "optpathspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Oĩhaguéicha voi"
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:151
+#. q8JFc
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:180
msgctxt "optpathspage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32
+#. pQEWv
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:30
msgctxt "optproxypage|label2"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "Servidor pro_xy:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137
+#. LBWG4
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:143
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
msgstr "Mavave"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:138
+#. 9BdbA
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:144
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139
+#. 8D2Di
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:145
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "Manual"
msgstr "Pópe Ojejapóva"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152
+#. pkdvs
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:157
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "Proxy HT_TP:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165
+#. dGMMs
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:171
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
msgstr "_Ygarupa:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
+#. 5tuq7
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:184
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "Proxy HTTP_S:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193
+#. egcgL
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:198
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207
+#. ZaUmG
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:212
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "_Proxy'ỹre peguarã:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220
+#. UynC6
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:226
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "Y_garupa: "
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233
+#. kmBDu
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:239
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "Y_garupa: "
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247
+#. RW6E4
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:252
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
msgstr "Jeiha ;"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269
+#. FzAg6
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:275
msgctxt "optproxypage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Tenda-moambue"
+#. Cdbvg
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Hupi impresora-config documento ndi"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:52
+#. VdFnA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:51
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Hupi configuración oje'específica usuario gui documentondi"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:74
+#. js6Gn
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:72
msgctxt "optsavepage|label1"
msgid "Load"
msgstr "Hupi"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111
+#. bLvCX
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:109
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "Ñongatu datos de _AutoRecovery mayma:"
+#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
msgid "minutes"
msgstr "aravo’i"
+#. UKeCt
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154
msgctxt "optsavepage|userautosave"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "Ñongatu automáticamente el documento avei"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170
+#. kwFtx
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:169
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Ñongatu URL relativos al sistema ñongatuhágui"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185
+#. 8xmX3
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184
msgctxt "optsavepage|docinfo"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "_Editar mba'e tee documento reñongatu mboyve"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:200
+#. ctAxA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:199
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Ñongatu URL relativos a internet"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:215
+#. YsjVX
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:214
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "_Tapia ejapo peteĩ kópia backup"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:236
+#. NaGCU
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:235
msgctxt "optsavepage|label2"
msgid "Save"
msgstr "Ñongatu"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268
+#. TDBAs
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Momarandu noñeñongatúi jave en ODF ni el formato oĩhaguéicha voi"
+#. YjRps
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:291
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
msgstr "Ikatu okañy información nojepurúi jave ODF 1.2 ojepyso va'ekue."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322
+#. 6Tfns
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:321
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323
+#. BJSfi
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324
+#. k3jkA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 Ojepyso va'ekue (modo jegueraha)"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325
+#. CjUEz
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
msgstr "1.2 Ojepyso va'ekue (recomendado)"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338
+#. cxPqV
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:336
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
msgstr "Versión del formato ODF:"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352
+#. bF5dA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:350
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Tapia ñon_gatu mba'éicha:"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366
+#. p3xHz
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:365
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Text document"
msgstr "Documento moñe'ẽrã"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367
+#. F2tP4
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "HTML document"
msgstr "Documento HTML"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368
+#. hA5Di
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Master document"
msgstr "Documento master"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369
+#. Dfgxy
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kuatia Kálkulo Peguarã"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370
+#. EEvDc
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Presentation"
msgstr "Ojechauka"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371
+#. XgyzS
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujo"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372
+#. 4DDpx
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395
+#. 29FUf
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:393
msgctxt "optsavepage|label6"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "Tipo documentogui:"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412
+#. CgCxr
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:411
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "Formato Ñongatuhágui Oĩhaguéicha Voi ha opcionáke ODF"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:36
+#. ArEZy
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:35
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49
+#. nXJ6o
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:48
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
msgstr "_TSA…"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71
+#. vrbum
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
msgstr "TSA"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111
+#. dgPTb
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:105
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Poravo directorio del certificado Network Security Services rehegua ojepuru haguã firmas digitales."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124
+#. DPGqn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:118
msgctxt "optsecuritypage|cert"
msgid "_Certificate..."
msgstr "_Certificado…"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:146
+#. UCYi2
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:138
msgctxt "optsecuritypage|label8"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Certificado Rape"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:186
+#. pDQrj
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:175
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "Ojeahusta nivel de seguridad ikatu haguãicha omba'apo macros ha oje'especifica desarrolladores de macros jeroviapýva."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:199
+#. wBcDQ
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:188
msgctxt "optsecuritypage|macro"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "Se_guridad de Macros…"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:221
+#. rDJXk
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:208
msgctxt "optsecuritypage|label3"
msgid "Macro Security"
msgstr "Seguridad de Macros"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263
+#. UGTda
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:248
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "_Ñongatu tapia passwords conexiones web rehegua"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292
+#. Gyqwf
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:275
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "_Oñeñangareko va'ekue peteĩ password master rupive (iporãve) "
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313
+#. ipcrn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:293
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Password kuéra oñeñangareko oĩhína peteĩ password master rupive. Ojejeruréta remoĩ haguã peteĩ teĩ por sesión, %PRODUCTNAME oĩkoteverõ orecupera peteĩ password umi passwords oñeñangareko va'ekue gui."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:330
+#. 7gzb7
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:309
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
@@ -10039,667 +12044,800 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Rejukasépa la lista de passwords ha oje'reseteáta password master?"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367
+#. hwg3F
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:347
msgctxt "optsecuritypage|connections"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "Cone_xiones…"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384
+#. SWrMn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:371
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
msgid "_Master Password..."
msgstr "Password _Master..."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:415
+#. UtNEn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:403
msgctxt "optsecuritypage|label2"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "Password kuéra Conexiones Web peguarã"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455
+#. EYFvA
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:440
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "Ojeahusta opcionáke relacionadas con la seguridad ha ojedefini marandu okañýva documento pýpe. "
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468
+#. CBnzU
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:453
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "O_pcionáke:"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:490
+#. GqVkJ
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:473
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opcionáke Seguridad ha Jehesareko"
+#. FPuvb
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:34
msgctxt "optuserpage|companyft"
msgid "_Company:"
msgstr "_Empresa:"
+#. 33C7p
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:48
msgctxt "optuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Téra/apellidos/iniciales:"
+#. Rgktm
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:62
msgctxt "optuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Calle:"
+#. 3P3Eq
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76
msgctxt "optuserpage|cityft"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "Táva/Estado/C._P.:"
+#. 63aAc
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:90
msgctxt "optuserpage|countryft"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr "Tetã/re_gión:"
+#. bBdEE
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:104
msgctxt "optuserpage|titleft"
msgid "_Title/position:"
msgstr "_Título/Ñemohenda:"
+#. AmX9k
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:118
msgctxt "optuserpage|phoneft"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr "Telé_fono (Óga/Tembiapo):"
+#. pkps7
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:123
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Papapy teléfono rógagui"
+#. S7Yqk
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:137
msgctxt "optuserpage|faxft"
msgid "Fa_x/email:"
msgstr ""
+#. ZYaYQ
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:160
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Peteĩha Téra"
+#. kW7rP
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:178
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
+#. DuFHY
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:196
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
+#. Emfwm
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:225
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Táva"
+#. CnJ3K
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:243
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "Estado/Provincia/Departamento"
+#. ADpC7
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:261
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Código postal"
+#. p45Kt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:291
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Título"
+#. HCiNt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"
+#. qhkwG
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:338
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Papapy teléfono rógagui"
+#. SfmfD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:356
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "Papapy teléfono tembiapógui"
+#. VEhd3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr ""
+#. 8BG5j
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:404
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "e-mail"
+#. eygE2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:421
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "Puru dato kuéra propiedad kuéragui documento gui"
+#. 9GAjr
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:439
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:"
msgstr "Apellidos/_téra/patronímico/iniciales:"
+#. 9GPga
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:462
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
+#. gCfx3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:480
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "Ru Téra"
+#. pAF2D
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:498
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
+#. byLGz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Peteĩha Téra"
+#. 4qdC2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:536
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "Apellidos/_téra/iniciales:"
+#. Emtmj
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:559
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
+#. 6MrBD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:577
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Peteĩha Téra"
+#. mebNB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:595
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
+#. NGEU9
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:615
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "_Táva Rape/n.º de apartamento:"
+#. oxw3f
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "Táva Rape"
+#. QxpMF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:656
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "N.º de apartamento"
+#. 8kEFB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:676
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "C._P./Táva:"
+#. RhK5j
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Táva"
+#. Hdniz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:717
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Código postal"
+#. 9v6o6
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:815
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
+#. QfCBu
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:851
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr ""
+#. 4KEFW
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:865
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr ""
+#. GCS8p
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:880 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:894
msgctxt "optuserpage|liststore1"
msgid "No key"
msgstr ""
+#. 8USbk
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:904
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr ""
+#. P5BBC
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:928
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
msgid "Cryptography"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47
+#. stYtM
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:40
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
msgid "Requires restart"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:51
+#. R2ZAF
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:44
msgctxt "optviewpage|useaccel"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "Puru aceleración hard_ware rehe"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:66
+#. 2MWvd
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:59
msgctxt "optviewpage|useaa"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "Puru bord_es-apesỹi"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81
+#. XDTwA
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:74
msgctxt "optviewpage|useopengl"
msgid "Use OpenGL for all rendering"
msgstr "Puru OpenGL opavave aplicación pe"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:96
+#. u3QCS
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:89
msgctxt "optviewpage|forceopengl"
msgid "Ignore OpenGL blacklist"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101
+#. 5ty3F
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:93
msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115
+#. tP52B
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:108
msgctxt "optviewpage|openglenabled"
msgid "GL is currently enabled."
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127
+#. zyf37
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120
msgctxt "optviewpage|opengldisabled"
msgid "GL is currently disabled."
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:143
+#. sy9iz
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:136
msgctxt "optviewpage|label2"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Ñeseha Gráfica"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177
+#. MkBGP
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:170
msgctxt "optviewpage|label13"
msgid "Icons in men_us:"
msgstr "Iconos en los me_nús:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191
+#. evVAC
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:184
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192
+#. 36Dg2
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:185
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Hide"
msgstr "Mokañy"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:193
+#. aE3Cq
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:186
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Show"
msgstr "Hechauka"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206
+#. MmGQL
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:199
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts in context menus:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220
+#. XKRM7
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:213
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221
+#. Fbyi9
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:214
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Hide"
msgstr "Mokañy"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222
+#. WTgFx
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:215
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Show"
msgstr "Hechauka"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:238
+#. FC7XW
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:231
msgctxt "optviewpage|label3"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:269
+#. B6DLD
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:262
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "Techauka Mboyve Tipos de Letras"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290
+#. uZALs
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:283
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
msgstr "Listas Letra Háicha"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345
+#. mjFDT
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:338
msgctxt "optviewpage|label8"
msgid "Toolbar icon _size:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360
+#. 8CiB5
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:353
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361
+#. HEZbQ
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:354
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxia"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362
+#. RNRKB
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "High Contrast"
msgstr "Juavyreko Yvate"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:363
+#. GYEwo
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:356
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364
+#. fr4NS
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:357
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:365
+#. CGhUk
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:358
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366
+#. biYuj
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:359
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Sifr"
msgstr "Sifr"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367
+#. Erw8o
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:380
+#. R5bS2
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:373
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:381
+#. LEpgg
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:374
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Small"
msgstr "Michĩ"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:382
+#. q4LX3
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:375
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Large"
msgstr "Tuicha"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:383
+#. oYDs8
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:376
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Extra Large"
msgstr "Tuichaiteve"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396
+#. anMTd
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:389
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407
+#. 2FKuk
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:400
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "Em_oapesỹi letra borde pantalla pe"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425
+#. dZtx2
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418
msgctxt "optviewpage|label9"
msgid "Sidebar _icon size:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439
+#. CsRM4
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:432
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440
+#. wMYTk
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:433
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Michĩ"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
+#. AFBcQ
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:434
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Tuicha"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454
+#. 7VF5A
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:447
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar icon size:"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468
+#. LxFLY
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:461
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:469
+#. oKQEA
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:462
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Michĩ"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470
+#. JHk7X
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:463
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Tuicha"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489
+#. 7dYGb
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:482
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
msgstr "_guive:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
+#. sdcEk
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:523
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "User Interface"
msgstr "Usuario del Intefarz"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566
+#. gCyzZ
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:560
msgctxt "optviewpage|label11"
msgid "Mouse _positioning:"
msgstr "_Mose ñemohenda:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580
+#. aiFQd
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:574
msgctxt "optviewpage|label12"
msgid "Middle mouse _button:"
msgstr "_Votõ mouse mbytére:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596
+#. 3rdJa
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:590
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Default button"
msgstr "Votõ default"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597
+#. 6UedG
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:591
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Dialog center"
msgstr "Centro ñemongetágui"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:598
+#. UHeFm
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:592
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "Ñemohenda'ỹre automático"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:613
+#. GCAp5
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:607
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "No function"
msgstr "Mba'apo ỹre"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:614
+#. 2b59y
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:608
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Mongu'eha automático"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:615
+#. 8ELrc
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:609
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Mboja Kuatia-jokoha"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:631
+#. NbJKy
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:625
msgctxt "optviewpage|label4"
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
+#. 872fQ
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:44
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
+#. WTZ5A
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:68
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ipe:"
+#. HY4h6
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:94
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Yvatekue:"
+#. VjuAf
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:120
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Mbohape:"
+#. mtFWf
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:132
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "_Oñembo'ýva"
+#. LGkU8
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:152
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
msgstr "_Oñenóva"
+#. PTwDK
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:175
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Sambyhy _moñe'ẽrãgui:"
+#. FmMdc
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:236
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "_Bandeja kuatia:"
+#. u8DFb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:272
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
msgid "Paper Format"
msgstr "Formato Kuatia"
+#. 479hs
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:321
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
msgid "Left:"
msgstr "Asúpe:"
+#. EoGm2
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:335
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
msgid "I_nner:"
msgstr "H_yepype:"
+#. 7FFiR
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:372
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
msgid "Right:"
msgstr "Akatúa:"
+#. RfnGu
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:386
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
msgstr "O_kápe:"
+#. tGMLA
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:418
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
msgid "Top:"
msgstr "Yvate:"
+#. eaqBS
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:443
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
msgid "Bottom:"
msgstr "Yvýpe:"
+#. Tvwu6
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:472
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
+#. WcuCU
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:509
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
msgstr "Ta'angahai _rogue:"
+#. TfDx2
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:524
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|label4"
msgid "Page numbers:"
msgstr "_N.º rogue:"
+#. RNDFy
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:536
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Register-tr_ue"
msgstr "Registro-añete"
+#. bqcXW
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:565
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "_Estilo de Referencia:"
+#. 46djR
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:601
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Akatúa ha asu"
+#. xetCH
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:602
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Jehechaha va'ekue"
+#. 47EHF
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:603
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Akatúa'año"
+#. ALSy9
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:604
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Asúpe'año"
+#. Fhvzk
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:627
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Alineación de la tabla:"
+#. 79BH9
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:639
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Oñe_nóva"
+#. krxQZ
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:654
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Oñembo'ýva"
+#. FPLFK
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:669
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "_Ojeahusta mba'e al formato kuatiágui"
+#. xdECe
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:696
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Tenda-moambue Ta'angahai"
+#. eBMbb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
msgid ""
@@ -10711,2378 +12849,2914 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Remoĩse gueteri ko'ã moambue kuéra?"
+#. s5bTT
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:39
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"
+#. DBsFP
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:82
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
msgid "_Left"
msgstr "_Asúpe"
+#. uuHyT
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:98
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
msgid "_Right"
msgstr "_Akatúa"
+#. anEQu
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:114
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
msgid "_Center"
msgstr "_Mbyte"
+#. DRzV5
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:131
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
msgstr "_Mbojoja va'ekue"
+#. 84xvZ
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:147
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
msgid "_Expand single word"
msgstr "_Mbotuicha palabra año"
+#. rWghT
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:164
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr "_Ojeahusta a cuadrícula (oĩmerõ kyre'ỹ)"
+#. tRWTe
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:195
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
msgid "_Last line:"
msgstr "_Paha línea:"
+#. AgkBK
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:219 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
msgstr "Ñepyrũ"
+#. d23Ct
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:221
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Centered"
msgstr "Mombyte"
+#. QJdX9
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:222
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
msgstr "Mbojoja va'ekue"
+#. CNoLa
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:245
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "_Akatúa/Yvýpe"
+#. hpARG
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Asúpe/Yvate"
+#. nFwD6
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281
msgctxt "paragalignpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. 4gLpc
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Alineación:"
+#. XsDLG
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:332
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
+#. fPsyD
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:333
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Base line"
msgstr "Línea de base"
+#. 34jBi
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Top"
msgstr "Yvate"
+#. hKVxK
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:335
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "Mbyte"
+#. 5robg
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:336
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "Yvýpe"
+#. JPEFz
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:353
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Text-to-text"
msgstr "Moñe'ẽrã-a-moñe'ẽrã"
+#. wcho5
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:387
msgctxt "paragalignpage|label2"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Sambyhy _Moñe'ẽrãgui"
+#. pfaYp
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:417
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"
+#. FTBKZ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"
+#. saei7
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
msgid "_Before text:"
msgstr "_Mboyve moñe'ẽrãgui:"
+#. iV7A5
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
msgid "After _text:"
msgstr "Upéi _moñe'ẽrã:"
+#. 396YJ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
msgid "_First line:"
msgstr "_Peteĩha línea:"
+#. jwo9n
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
+#. L9iw7
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
msgid "Fixed"
msgstr "Pytaso"
+#. qwSsb
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229
msgctxt "paraindentspacing|label1"
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"
+#. RMdgy
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "Párrafo á_ri:"
+#. mTi8C
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "Párrafo výpe:"
+#. ZobLB
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
msgstr "Moĩ'ỹ pa'ũ párrafos mbytépe del estilo'ete"
+#. hWQWQ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Spacing"
msgstr "Pa'ũ"
+#. vuFhh
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
+#. 5qPNL
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,5 Líneas"
+#. GxLCB
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 Líneas"
+#. cD4RR
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
msgstr "Kõi"
+#. 98csB
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
+#. XN6ri
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392
#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
msgstr "Por lo meno"
+#. NYeFC
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393
#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
msgstr "Ñepyrũha"
+#. 9fdqy
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
msgid "of"
msgstr "de"
+#. GxJB6
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlineado"
+#. pkKMg
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "A_ctivate"
msgstr "M_yendy"
+#. CZshb
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505
msgctxt "paraindentspacing|label3"
msgid "Register-true"
msgstr "Regristro-añete"
+#. pbs4W
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:117
msgctxt "paratabspage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"
+#. 7wy7e
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:152
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
msgstr "Deci_mal"
+#. JHWqh
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:224
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
msgstr "_Asúpe"
+#. tBrC5
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:240
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Asúpe/Yvate"
+#. dtaBp
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:267
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
msgid "Righ_t"
msgstr "Aka_túa"
+#. tGgBU
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:283
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "_Akatúa/Yvýpe"
+#. fDVEt
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:305
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
msgstr "M_ombyte"
+#. SaPSF
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:329
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
msgstr "_Carácter"
+#. ACYhN
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:349
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+#. vFnHY
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:383
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
msgstr "M_avave"
+#. v5JLo
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:451
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
msgstr "Ca_rácter"
+#. EsqLF
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:490
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
msgstr "Myenyhẽ Carácter"
+#. uG6Rn
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:528
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "Juka _opavave"
+#. WCcAj
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:557
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr "kyta kuéra"
+#. GcMMk
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:570
#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "discontinua"
+#. CYnkr
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:583
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr ""
+#. qAMT2
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Emoĩ Password"
+#. ujTNz
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:92
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar password"
+#. wqXmU
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:106
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "_Ehai password ojepe'a haguã"
+#. vMhFF
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:149
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "Nota: Ojedefini rire password, el documento ojeavritaha año con el password. Remokañyrõ password, naipórimoãi mavave posibilidad oje'recuperátaha el documento. Password jekuaa mayúsculas ha minúsculas."
+#. scLkF
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:183
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
msgstr "Eavri Ñongatuha moñe'ẽ-año"
+#. f5Ydx
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:200
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "Ehai password ikatu haguãicha oiko moambue"
+#. AgwpD
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:228
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar password"
+#. SEgNR
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:260
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
msgstr "Password Mboja'orã Ñongatuha"
+#. Sjh3k
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:272
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. FfyCu
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:290
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
msgstr "Password Crifado Ñongatuhágui"
+#. oGoKp
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16
msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog"
msgid "Paste Special"
msgstr "Mboja Especial"
+#. F4wjw
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Source:"
msgstr "Moógui Ou:"
+#. gjnwU
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"
+#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:82
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Moambue"
+#. SnESZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:109
msgctxt "patterntabpage|label3"
msgid "Pattern"
msgstr "Tekoapyra"
+#. qr5PS
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156
#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr "Editar de Moldes:"
+#. 7nWqN
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
msgstr "Editor de Moldes"
+#. BvHTn
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Sa'y Hapykuepegua"
+#. S8mpk
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:264
#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
msgstr "Sa'y Hapykuepegua"
+#. hg7RL
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:308
msgctxt "patterntabpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. 2U7Pc
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:357
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"
+#. wCrAc
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:379
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
+#. WCjNN
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
msgid "Combine"
msgstr "Mbojoaju"
+#. ane2B
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98
msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Tamaño Michĩvéva"
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:31
+#. 9RySH
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:33
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr "Look normal, aní reipuru Temas"
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48
+#. 3KoUz
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:50
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Preinstalled Theme"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:193
+#. hWiJZ
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:188
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "LibreOffice Themes"
msgstr ""
+#. K4D8E
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:53
msgctxt "pickbulletpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"
+#. GkQdm
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "Ta'anga Renda el tema 'Viñetas' inandi (naipóri ta'anga)."
+#. NrrxW
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
msgstr "Moĩ ha Mbotuichave Jey"
+#. bX3Eo
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:99
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"
+#. 9JnpQ
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:52
msgctxt "picknumberingpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"
+#. i8h33
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:52
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"
+#. WubdZ
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:64
msgctxt "positionpage|superscript"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
+#. hRP6U
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:81
msgctxt "positionpage|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+#. wJ2MC
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:98
msgctxt "positionpage|subscript"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
+#. GAG3d
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:131
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Jupi/guejy rehe"
+#. Ac85F
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:165
msgctxt "positionpage|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
+#. wV5kS
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:182
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size"
msgstr "Tamaño relativo de letra"
+#. iG3EE
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:210
msgctxt "positionpage|label20"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"
+#. EAyZn
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:248
msgctxt "positionpage|0deg"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 grados"
+#. pZMQA
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:264
msgctxt "positionpage|90deg"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 grados"
+#. KfSjU
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:281
msgctxt "positionpage|270deg"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 grados"
+#. vAV4A
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:298
msgctxt "positionpage|fittoline"
msgid "Fit to line"
msgstr "Ojeahusta a la línea"
+#. bA7nm
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width"
msgstr "Escala ipe"
+#. oVZ7s
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:370
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "Ojapajeréi / Escalado"
+#. k8oBH
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:386
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
+#. hc29e
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:427
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing"
msgstr ""
+#. CChzM
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
msgstr "Emparejar Interletraje"
+#. ZKU6Z
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:474
msgctxt "positionpage|label22"
msgid "Spacing"
msgstr "Pa'ũ"
+#. 4BdHN
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:514
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
+#. dckjJ
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ñemohenda ha Tamaño"
+#. K8BFJ
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ñemohenda ha Tamaño"
+#. WZtUp
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Ñemohenda ha Tamaño"
+#. p8FjL
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
msgid "Rotation"
msgstr "Ojapajeréi"
+#. F5Xuj
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Jyke ha Radio Esquinapegua"
+#. kSZwJ
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Ñemohenda _X:"
+#. XScrN
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Ñemohenda _Y:"
+#. 35vDU
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:128
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
msgstr "Kyta de _base:"
+#. Vxpqo
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:182
msgctxt "possizetabpage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"
+#. pFULX
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:224
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Ip_e:"
+#. jGiQW
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:238
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "Y_vatekue:"
+#. VTzYW
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:276
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Mantener las proporciones"
+#. 4A7Le
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
msgstr "_Kyta de base:"
+#. C2Xds
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:361
msgctxt "possizetabpage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
+#. 2mfBD
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:401
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
msgstr "Ñemohend_a"
+#. qD3T7
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:418
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamaño"
+#. 4Ezcc
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:441
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Ñangareko"
+#. vpzXL
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "Ojeahusta ip_e moñe'ẽrãpe"
+#. XPXA3
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit _height to text"
msgstr "Ojeahusta _yvatekue al moñe'ẽrã"
+#. A4B3x
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
msgstr "Adaptar"
+#. BydCX
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15
msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
+#. 2ncug
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:157
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
msgstr "Colores de póster:"
+#. 3iZDQ
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:181
msgctxt "posterdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
+#. YodDB
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:15
+msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog"
+msgid "QR Code Generator"
+msgstr ""
+
+#. CCQhf
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117
+msgctxt "qrcodegen|edit_name"
+msgid "www.libreoffice.org"
+msgstr ""
+
+#. PFE57
+#. Text to be stored in the QR
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:129
+msgctxt "qrcodegen|label_text"
+msgid "URL/Text :"
+msgstr ""
+
+#. HYC7f
+#. Set Border around QR
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:144
+msgctxt "qrcodegen|label_border"
+msgid "Border :"
+msgstr ""
+
+#. i2kkj
+#. Error Correction Level of QR code
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:164
+msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
+msgid "Error Correction:"
+msgstr ""
+
+#. vUJPT
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:204
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. 2gaf5
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:221
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#. GBf3R
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:238
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "Quartile"
+msgstr ""
+
+#. WS3ER
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:255
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. VCCGD
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:284
+msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. 3HNDZ
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Save Arrowhead?"
msgstr "¿Reñongatusépa Flecha-Apỹi?"
+#. Lr2rh
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
msgstr "Oñemoambue va'ekue flecha-apỹi ha noñeñongatúi va'ekue."
+#. KbgCe
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr "¿Reñongatusépa flecha-apỹi ko'ãga?"
+#. cew2A
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Delete Bitmap?"
msgstr "¿Juka Mapabits?"
+#. 9EZrV
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
msgstr "¿Reime seguro rejukaseha el mapabits?"
+#. 3eai8
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Delete Color?"
msgstr "¿Ejuka Sa'y?"
+#. RUXnG
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
msgstr "¿Reime seguro rejukaseha el color del gráfico?"
+#. XyDCV
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Nikatúi japo'ỹ ko tembiapo."
+#. tDhhU
#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Delete color?"
msgstr "¿Ejuka Sa'y?"
+#. mULEd
#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Do you want to delete the color?"
msgstr "¿Reime seguro rejukaseha sa'y?"
+#. CJz4E
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Delete Dictionary?"
msgstr "¿Juka Ñe'ẽryru?"
+#. eTBd6
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
msgstr "¿Reime seguro rejukaseha ñe'ẽryru?"
+#. C5Jn9
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Nikatúi japo'ỹ ko tembiapo."
+#. 5qG4Z
#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Delete gradient?"
msgstr "¿Rejukasépa el degradado?"
+#. GNRDb
#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Do you want to delete the gradient?"
msgstr "¿Reime seguro rejukaseha el degradado?"
+#. ct8Th
#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Delete Hatching?"
msgstr "¿Rejukasépa la Trama?"
+#. xsuqB
#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
msgstr "¿Reime seguro rejukaseha la trama?"
+#. Yu6Ve
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Delete Arrowhead?"
msgstr "¿Rejukasépa Flecha-Apỹi?"
+#. r73GB
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
msgstr "¿Reime seguro rejukaseha flecha-apỹi?"
+#. 4AubG
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Nikatúi japo'ỹ ko tembiapo."
+#. J4bz4
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Delete Line Style?"
msgstr "¿Rejukasépa Estilo de Línea?"
+#. qLsV8
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Do you want to delete the line style?"
msgstr "¿Rejukasépa Estilo de Línea?"
+#. E8Wsm
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Ko Téra Oĩmaha"
+#. 22ALm
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "The name you have entered already exists."
msgstr "Téra remoĩ va'ekue oĩma"
+#. 2DhPe
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Please choose another name."
msgstr "Ehai ambue téra."
+#. W5Kgo
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "No Loaded File"
msgstr "Nojehupi Mavave Ñongatuha"
+#. xEMFi
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "¡Nikatúi ojehupi ñongatuha!"
+#. ahnt9
#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "No Saved File"
msgstr "Noñeñongatu Ñongatuha"
+#. DEBtQ
#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "The file could not be saved!"
msgstr "¡Nikatúi oñeñongatu ñongatuha!"
+#. BqCPM
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Save List?"
msgstr "¿Ñongatu lista?"
+#. Jxvdx
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "The list was modified without saving."
msgstr "Ojemoambue la lista ha noñeñongatúi."
+#. PFBCG
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Would you like to save the list now?"
msgstr "¿Reñongatusépa ko'ãga la lista?"
+#. aGFC7
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Update File List?"
msgstr "¿Remoĩse oñemoĩ al día la lista ñongatuhágui?"
+#. oZ4ni
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Do you want to update the file list?"
msgstr "¿Remoĩse oñemoĩ al día la lista ñongatuhágui?"
+#. YmYUq
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13
msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog"
msgid "Record Number"
msgstr "Papapy de Regristro"
+#. EPb8D
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81
msgctxt "recordnumberdialog|label2"
msgid "go to record"
msgstr "jeho regristrope"
+#. aEKBj
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Ñemohenda _X:"
+#. yEEEo
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Ñemohenda _Y:"
+#. GpHXD
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
msgstr "Configuración _default:"
+#. 6tTrN
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
msgid "Rotation point"
msgstr "Kyta jerégui"
+#. mNM6u
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Kyta Kyre'ỹ"
+#. w4tmF
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "Án_gulo:"
+#. LrED9
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Configuración _default:"
+#. G7xCD
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulo jerégui"
+#. Hg259
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:314
msgctxt "rotationtabpage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulo jerégui"
+#. r67NG
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8
msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
msgid "Interactive Screenshot Annotation"
msgstr ""
+#. Qu2bh
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:39
msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
msgid "Save Screenshot..."
msgstr ""
+#. BsP7f
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67
msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
msgid "Click the widgets to add annotation:"
msgstr ""
+#. F4dCG
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
msgid "Paste the following markup into the help file:"
msgstr ""
+#. 4bEGu
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18
msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr "Macros %MACROLANG"
+#. FrF4C
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:37
msgctxt "scriptorganizer|run"
msgid "Run"
msgstr "Momba'apo"
+#. nVYFP
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:165
msgctxt "scriptorganizer|create"
msgid "Create..."
msgstr "Japo..."
+#. 8iqip
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:192
msgctxt "scriptorganizer|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Térajey..."
+#. vvvff
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Juka..."
+#. fQdom
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:230
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
+#. U3sDy
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
msgid "Attributes"
msgstr "Teko"
+#. 2nKNE
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
msgstr "Formato Moñe'ẽrãgui"
+#. Ndgf2
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:135
msgctxt "searchformatdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"
+#. KE2vY
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:181
msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectos tipográficos"
+#. Wk2sQ
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:228
msgctxt "searchformatdialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"
+#. UFYCm
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:275
msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Disposición asiática"
+#. iWUYD
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:322
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sangría ha Pa'ũ"
+#. jSB7P
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:369
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
+#. bEqdf
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:417
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
msgid "Text Flow"
msgstr "Syry Moñe'ẽrã"
+#. TChw9
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:465
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografía asiática"
+#. CjCNz
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:512
msgctxt "searchformatdialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Sa'y Hi'ári"
+#. nVjsf
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8
msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opcionáke de seguridad ha ejantedéke"
+#. yGPGa
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "_Reñongatu jave o oremondo jave"
+#. 6f6yg
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
msgstr "Al _firmar"
+#. D6Lsv
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
msgstr "Al im_primir"
+#. 8BnPF
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "Rejapo jave _ñongatuha PDF"
+#. pfCsh
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "Momarandu si el documento oguereko moambue kuéra grabados, versiones, informacion okañyva o notas:"
+#. 3yxBp
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
msgstr "Ejatendéke de Seguridad"
+#. 8Vywd
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "_Nohẽ información personal oñeñongatu jave"
+#. y5FFs
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Momorã ñepytyvõ con password reñongatu jave"
+#. i3F7P
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
-msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
-msgstr "Ñeikotevẽva Ctrl+click ojevisita haguã hiperenlaces"
+msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
+msgstr ""
+#. Ubb9Q
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Bloquear link kuéra de documentos okápe mohendágui kuéra jeroviaa (hecha Seguridad Macros)"
+#. vQGT6
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
msgstr "Opcionáke de Seguridad"
+#. md3EB
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr "Poravo Tape kuéra"
+#. oN39A
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117
msgctxt "selectpathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Moĩ..."
+#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195
msgctxt "selectpathdialog|label1"
msgid "Paths"
msgstr "Tape kuéra"
+#. UzFeh
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:47
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "_Puru kuarahy'ã"
+#. 4BFuT
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:147
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "_Distancia:"
+#. DMAGP
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:168
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Tesakã:"
+#. 5ZBde
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:189
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "_Sa'y:"
+#. SYFAn
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:246
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"
+#. JsPjd
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:275
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"
+#. C7Ct3
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
msgid "Show Columns"
msgstr "Hechauka Columnas"
+#. AcDS7
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83
msgctxt "showcoldialog|label1"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
msgstr "Las columnas oseguía okañy. Hai ñukuéra rechukaséa ha apoko en OK."
+#. CZxEw
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8
msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog"
msgid "Signature Line"
msgstr ""
+#. BxiJu
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111
msgctxt "signatureline|edit_name"
msgid "John Doe"
msgstr ""
+#. bMy9F
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124
msgctxt "signatureline|edit_title"
msgid "Director"
msgstr ""
+#. 3SKcg
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137
msgctxt "signatureline|edit_email"
msgid "john.doe@example.org"
msgstr ""
+#. As8u6
#. Suggested Signer Name
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
msgstr ""
+#. dMWtK
#. Suggested Signer Title
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
msgstr ""
+#. 48kX8
#. Suggested Signer email
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177
msgctxt "signatureline|label_email"
msgid "Email:"
msgstr ""
+#. 4C6SW
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
msgid "Suggested Signer"
msgstr ""
+#. 4R5Hz
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
msgid "Signer can add comments"
msgstr ""
+#. BPMGM
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
msgstr ""
+#. fSsbq
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
msgstr ""
+#. jqCPH
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300
msgctxt "signatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr ""
+#. C5dzF
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8
msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog"
msgid "Sign Signature Line"
msgstr ""
+#. 8JC4v
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56
msgctxt "signsignatureline|ok"
msgid "Sign"
msgstr ""
+#. yE7r7
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
msgid "Type your name here"
msgstr ""
+#. dgTR9
#. Name of the signer
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
msgstr ""
+#. 5dFsN
#. Certificate to be used for signing
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr ""
+#. SNBEH
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select Certificate"
msgstr ""
+#. 3vSAS
#. Name of the signer
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "or"
msgstr ""
+#. XhtMy
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
msgstr ""
+#. SVjkF
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
msgid "Clear"
msgstr ""
+#. wZRg8
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
msgstr ""
+#. xUxqT
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
msgid "Sign"
msgstr ""
+#. ViryY
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
msgstr ""
+#. k4PqT
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
msgstr ""
+#. kVoG9
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343
msgctxt "signsignatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr ""
+#. 2LCZd
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
msgid "Similarity Search"
msgstr "Heka umi ha'ete kuéra"
+#. rtS5w
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
msgid "_Exchange characters:"
msgstr "_Ñomoambue caracteres:"
+#. MDhTd
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123
msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
msgid "_Add characters:"
msgstr "_Moĩve caracteres:"
+#. LZcB3
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137
msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
msgid "_Remove characters:"
msgstr "_Nohẽ caracteres:"
+#. 22YmN
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149
msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
msgid "_Combine"
msgstr "_Mbojoaju"
+#. VNDAt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
+#. CkJx5
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
+#. gpixF
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
msgstr "Kyta Ñemaña 1"
+#. krHiw
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
msgstr "_Radio:"
+#. WVN9Y
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
msgstr "Radio de Ángulo"
+#. oVtU3
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "Án_gulo:"
+#. ATpxT
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr "Jyke"
+#. mtFaZ
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
+#. 3EL7K
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
+#. FzWQs
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr "Kyta Ñemaña 2"
+#. 6HGgg
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:34
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr "Hai moñe'ẽrã con etiqueta katupyry"
+#. vfc7b
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:72
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Mba'e Tee kuéra..."
+#. 4xp5D
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:147
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr "Etiqueta Katupyry Instaladas Ko'ãgagua"
+#. y7D3W
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15
msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
msgid "Smooth"
msgstr "Mosỹi"
+#. BwUut
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr "_Radio mosỹi:"
+#. b62Mc
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183
msgctxt "smoothdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
+#. xAH4y
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
msgid "Solarization"
msgstr "Solarización"
+#. Cjvhw
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:156
msgctxt "solarizedialog|label2"
msgid "Threshold _value:"
msgstr "_Valor umbral:"
+#. zN2jC
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:168
msgctxt "solarizedialog|invert"
msgid "_Invert"
msgstr "_Mbojere"
+#. vd8sF
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:195
msgctxt "solarizedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
+#. JpXVy
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog"
msgid "Special Characters"
msgstr "Teko Poravopyre kuéra"
+#. FEFAp
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:39
msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Moinge"
+#. CLtzq
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Subset:"
msgstr "SubAty:"
+#. mPCRR
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121
msgctxt "specialcharacters|fontft"
msgid "Font:"
msgstr "Letra Háicha:"
+#. 3LCFE
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
msgstr "Heka..."
+#. LxRMr
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadecimal:"
+#. XFFYD
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
msgstr "Decimal"
+#. UAnec
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
+#. REwcC
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
msgstr ""
+#. ti8sG
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
msgstr ""
+#. LQZ7q
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
msgstr ""
+#. 2pg6B
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Kuatiangatu: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+#. FcbQv
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:64
msgctxt "spellingdialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcionáke:"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:151
-msgctxt "spellingdialog|ignore"
-msgid "_Ignore Once"
-msgstr "_Kuaa'ỹ peteĩ vez"
-
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:165
-msgctxt "spellingdialog|change"
-msgid "Co_rrect"
-msgstr "He_ko katu"
+#. XESAQ
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138
+msgctxt "spellingdialog|explainlink"
+msgid "More..."
+msgstr "Hetave..."
+#. 4E4ES
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:179
-msgctxt "spellingdialog|changeall"
-msgid "Correct A_ll"
-msgstr "Ojecorregi _Opavave"
-
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:193
-msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
-msgid "Alwa_ys Correct"
-msgstr "Ojecorregi _Jepive"
+msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
+msgid "_Suggestions"
+msgstr "S_ugerencias"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:207
+#. 7Lgq7
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:230
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "Revisá _gramática"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:223
-msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
-msgid "I_gnore All"
-msgstr "K_uaa'ỹ Opavave"
+#. gPGys
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254
+msgctxt "spellingdialog|notindictft"
+msgid "_Not in dictionary"
+msgstr "_Ndoĩrĩ ñe'ẽryrúpe"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:237
-msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
-msgid "I_gnore Rule"
-msgstr "K_uaa'ỹ Regla"
+#. R7k8J
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:274
+msgctxt "spellingdialog|paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "Mboja"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:253
+#. vTAkA
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:287
+msgctxt "spellingdialog|insert"
+msgid "Special Character"
+msgstr "Carácter especial"
+
+#. qLx9c
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:318
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "Ñe'ẽ mo_ñe'ẽrãgui"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:279
-msgctxt "spellingdialog|explainlink"
-msgid "More..."
-msgstr "Hetave..."
-
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
+#. bxC8G
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:369
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
msgstr "Japo _Mante"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:307
+#. D2E4f
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:381
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(naipóri sugerencias)"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:319
+#. dCCnN
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:393
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Kuatiangatu: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:329
+#. 5LDdh
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:416
+msgctxt "spellingdialog|change"
+msgid "Co_rrect"
+msgstr "He_ko katu"
+
+#. dZvFo
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:431
+msgctxt "spellingdialog|changeall"
+msgid "Correct A_ll"
+msgstr "Ojecorregi _Opavave"
+
+#. GYcSJ
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:446
+msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
+msgid "Alwa_ys Correct"
+msgstr "Ojecorregi _Jepive"
+
+#. DoqLo
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:473
+msgctxt "spellingdialog|ignore"
+msgid "_Ignore Once"
+msgstr "_Kuaa'ỹ peteĩ vez"
+
+#. 32F96
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:488
+msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "K_uaa'ỹ Opavave"
+
+#. ZZNQM
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:503
+msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
+msgid "I_gnore Rule"
+msgstr "K_uaa'ỹ Regla"
+
+#. evAcz
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:518
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Moĩve Ñe'ẽryrúpe"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:343
+#. CEWcz
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:533
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Moĩve Ñe'ẽryrúpe"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:364
-msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
-msgid "_Suggestions"
-msgstr "S_ugerencias"
-
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:380
-msgctxt "spellingdialog|notindictft"
-msgid "_Not in dictionary"
-msgstr "_Ndoĩrĩ ñe'ẽryrúpe"
-
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:400
-msgctxt "spellingdialog|paste"
-msgid "Paste"
-msgstr "Mboja"
-
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:413
-msgctxt "spellingdialog|insert"
-msgid "Special Character"
-msgstr "Carácter especial"
-
+#. fM6Vt
#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. mEDem
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25
msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
msgid "Split Cells"
msgstr "Odividi koty'i kuéra"
+#. PaQvp
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "_Odividi koty'i en:"
+#. FwTkG
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
msgstr "Odividi"
+#. gYiR4
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
msgstr "O_ñenóva"
+#. MADh2
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Verticalmente"
+#. Qev7K
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "_A proporciones ha'ete"
+#. wtDLA
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "Sambyhy"
+#. hbDka
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
msgid "Stored Web Connection Information"
msgstr "Información de Conexión Web Oñeñongatu va'ekue"
+#. EtCBG
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:81
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
msgstr "Información Jeikehágui Web (los passwords araka'eve ojechuka)"
+#. U5Eus
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:112
msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
msgid "Website"
msgstr "Togue Web"
+#. zmCQx
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:127
msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
msgid "User name"
msgstr "Téra usuariogui"
+#. QZk9A
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:166
msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
msgid "Remove _All"
msgstr "Nohẽ _Opavave"
+#. 37PzL
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:180
msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
msgid "_Change Password..."
msgstr "_Moambue Password..."
+#. ADAyE
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ipe:"
+#. D2QY9
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "Y_vatekue"
+#. UpdQN
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Mantener las proporciones"
+#. Dhk9o
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
msgctxt "swpossizepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
+#. okeh5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Jeho _rogue"
+#. 7GtoG
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Al párra_fo"
+#. Uj9Pu
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Jeho ca_rácter"
+#. GNmu5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "_Carácter icha"
+#. e4F9d
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Al _marco"
+#. ckR4Z
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304
msgctxt "swpossizepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Jokoha"
+#. 7XWqU
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Oñe_nóva:"
+#. nCjCJ
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
msgstr "_rehe:"
+#. JAihS
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
msgstr "_rehe:"
+#. bEU2H
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
msgstr "_a:"
+#. NKeEB
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Oñembo'ýva:"
+#. 5jQc3
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
msgstr "_a:"
+#. ZFE5p
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Jehechaha roguépe kuéra pares"
+#. iTRvh
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Follow te_xt flow"
msgstr "Muña syry mo_ñe'ẽrãgui"
+#. hKBGx
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532
msgctxt "swpossizepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Ñemohenda"
+#. 3PMgB
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
msgstr "Ñemohend_a"
+#. YuVkA
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamaño"
+#. 7MV8R
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Ñangareko"
+#. gGV4j
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect:"
msgstr "E_fecto:"
+#. C7DcB
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "No Effect"
msgstr "Efecto'ỹre"
+#. AQTEq
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:81
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Blink"
msgstr "Tesapirĩ"
+#. kPDEP
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:82
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Through"
msgstr "Mongu'e Rupive"
+#. hhrPE
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:83
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr "Mongu'e Bidireccional"
+#. bG3am
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:84
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
msgstr "Mongu'e Hyepýpe"
+#. FpCUy
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
msgid "Direction:"
msgstr "Sambyhy:"
+#. XD5iJ
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
msgstr "Yguatéguoto"
+#. bz7eu
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:138
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Yvate "
+#. xD7QC
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:153
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
msgid "To right"
msgstr "Akatúape"
+#. VN5hz
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:160
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"
+#. qufE7
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:175
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
msgid "To left"
msgstr "Asúpepe"
+#. XGbGL
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:182
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"
+#. Y9HDp
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:197
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
msgid "To bottom"
msgstr "Yvýguto"
+#. AaxJ6
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:204
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Yvýpe"
+#. yTfAi
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:269
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
msgstr "Ñepyrũ hye_pýpe"
+#. AojvU
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "Moñe'ẽrã _hechapyre osẽrõ"
+#. mH7ec
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "Ciclos de animación:"
+#. r33uA
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Japo Mante Hína"
+#. FGuFE
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "Mbotuicha:"
+#. D2oYy
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Píxeles"
+#. n9msn
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "Ambotapykue:"
+#. cKvSH
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
+#. pbjT5
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:498
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra"
+#. 4iDya
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "Ojeahusta _ipe al moñe'ẽrã"
+#. AFJcc
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "Ojeahusta y_vatekue al moñe'ẽrã"
+#. gKSp5
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "_Ojeahusta al marco"
+#. HNhqB
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "_Ojeahusta al contorno"
+#. ZxFbp
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130
#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
msgstr "Moñe'ẽrã Mba'egui Dibújogui"
+#. E7JrK
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "_Ojeahusta moñe'ẽrã forma pe"
+#. T4kEz
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "_Mbotuichave jey forma ojeahusta haguã moñe'ẽrãpe"
+#. CWdDn
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
msgstr ""
+#. 7Ad2Q
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "_Asúpe:"
+#. dMFkF
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Akatúa:"
+#. nxccs
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Yvate:"
+#. avsGr
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Yvýpe:"
+#. aYFEA
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
msgctxt "textattrtabpage|label2"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "Pa'ũ Borde pe"
+#. PUoRb
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr "Ipe _oĩmbáva"
+#. BP2Vk
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
msgstr "Jokoha Moñe'ẽrã"
+#. 3Huae
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
msgctxt "textdialog|TextDialog"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"
+#. X6YuB
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"
+#. 7UaHg
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr "Animación Moñe'ẽrãgui"
+#. N89ek
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:77
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "A_utomáticamente"
+#. c6KN2
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:142
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "C_aracteres línea paha"
+#. AGfNV
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:156
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "Cara_cteres oñepyrũhápe línea"
+#. FTX7o
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:170
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "_Papapy max. de guiones ojeseguía"
+#. stYh3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:187
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "División de Palabras"
+#. ZLB8K
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:220
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Moinge"
+#. JiDat
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:236
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "C_on estilo roguégui:"
+#. fMeRA
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:258
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
+#. nrtWo
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
msgstr "_N.º rogue:"
+#. xNBLd
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:306
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "Ñemohenda:"
+#. bFKWE
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:326
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "Estilo Rogue"
+#. aziF3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:340
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "Togue"
+#. MeAgB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
+#. 8RF2z
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:354
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "Mboyve"
+#. vMWKU
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:355
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "Upéi"
+#. B657G
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "Kytĩ kuéra"
+#. MEpn4
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "_Odividi'ỹ párrafo"
+#. vWpZR
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Emantené párrafos joa"
+#. dQZQ7
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:438
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "Ñemaña _huérfanas"
+#. pnW52
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:457
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "Ñemaña _viudas"
+#. dcEiB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:510
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "líneas"
+#. 6swWD
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:522
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "líneas"
+#. nXryi
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:550
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. 5BskL
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Ñe'ẽ Juehegua"
+#. BBvLD
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:58
msgctxt "thesaurus|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Mbykovia"
+#. x792E
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:105
msgctxt "thesaurus|label1"
msgid "Current word:"
msgstr "Palabra ko'ángagua:"
+#. GQz9P
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:120
msgctxt "thesaurus|label2"
msgid "Alternatives:"
msgstr "Alternativos:"
+#. DqB5k
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:135
msgctxt "thesaurus|label3"
msgid "Replace with:"
msgstr "Mbyekovia rehe:"
+#. qZ6KM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:259
msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
msgid "No alternatives found."
msgstr ""
+#. BeTCk
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
msgid "Tip of the day"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:26
+#. 7cEFq
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:28
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
msgid "_Show tips on startup"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:30
+#. VKaJE
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:32
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:44
+#. GALqP
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:46
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
msgid "_Next Tip"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:112
+#. 7GFVf
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:114
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title"
msgid "Did you know?"
msgstr ""
-#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:151
+#. oaRzT
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:153
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button"
msgid "Link"
msgstr ""
+#. WChLB
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
msgstr "Tesakã'ỹre"
+#. DEU8f
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Tesakã:"
+#. mHokD
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Degradado"
+#. YgMd8
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:237
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
+#. 8CgMQ
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
+#. hyMck
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
+#. mEnF6
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoide"
+#. GDBS5
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadrático"
+#. NgYW8
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
+#. EmYEU
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:259
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Ti_po:"
+#. kfKen
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:280
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "Mbyte_X:"
+#. Nsx4p
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:301
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Mbyte_Y:"
+#. RWNkA
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:322
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "Án_gulo:"
+#. uRCB3
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:343
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
msgstr "_Borde:"
+#. JBFw6
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:364
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
msgstr "Valor _oñepyrũha:"
+#. opX8T
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
msgstr "Valor _paha:"
+#. vFPGU
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"
+#. AiQzg
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:477
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Techapyrã"
+#. UMCGy
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:521
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "Modo de Transparencia del Área"
+#. vUHk9
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr ""
+#. osDWc
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:67
msgctxt "tsaurldialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Moĩ..."
+#. px3EH
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:145
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr ""
+#. fUEE7
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:207
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr ""
+#. NEFBL
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:235
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
msgstr "URL de TSA"
+#. esrrh
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43
msgctxt "twolinespage|twolines"
msgid "Write in double lines"
msgstr "Ehai en líneas kõi"
+#. 9PsoZ
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
msgstr "Línea-kõi"
+#. nwAhC
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
msgstr "Carácter oñepyrũha"
+#. mgaQM
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:110
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
msgstr "Carácter paha"
+#. Zf7C6
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:203
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "Carácter Ombotyha"
+#. fwdBe
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:241
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
+#. VFi7o
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:50
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Juka Jeikeha"
+#. YAb3D
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:122
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
msgstr "_Jeikeha max:"
+#. RJa2G
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:161
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr "Puku mín. de palabras:"
+#. F6ECQ
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:208
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
msgstr "_Mboheta peteĩ pa'ũ"
+#. YyYGC
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:223
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
msgstr "_Hechaukáicha ñepytyvõ'i"
+#. WFeum
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:246
msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
msgid "Enable word _completion"
msgstr "Mboguata _ojapopa va'ekue de palabras"
+#. Akygd
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:282
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "_Nohẽ de la lista de palabras oñembyaty va'ekue peteĩ documentogui oñembotyrõ"
+#. f7oAK
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:305
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
msgstr "O_ñembyaty palabras"
+#. SzABn
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:333
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr "Mo_neĩ con:"
+#. gzUCC
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "Ta'angahai Hechapyrégui ha Enfocar"
+#. JSuui
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112
msgctxt "zoomdialog|optimal"
msgid "Optimal"
msgstr "Iporãvéva"
+#. RfuDU
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
msgid "Fit width and height"
msgstr "Ojeahusta ipe ha yvatekue"
+#. P9XGA
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146
msgctxt "zoomdialog|fitw"
msgid "Fit width"
msgstr "Ojeahusta ipe"
+#. qeWB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163
msgctxt "zoomdialog|100pc"
msgid "100%"
msgstr "100%"
+#. DE7hS
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
msgstr "Omoambueva:"
+#. QGHoo
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr "Omoambueva"
+#. 8iPB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor de Enfoque"
+#. CzsKr
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272
msgctxt "zoomdialog|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
+#. DBVGM
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
msgid "Single page"
msgstr "Rogue sencilla"
+#. FdNqb
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
+#. opsyv
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
msgid "Columns"
msgstr "Columna kuéra"
+#. rhLet
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
msgstr "Modo kuatiahai"
+#. pdZqi
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
msgstr "Hecha Ta'angahai"
+
diff --git a/source/gug/dbaccess/messages.po b/source/gug/dbaccess/messages.po
index 52b008eb947..7b5f6627e76 100644
--- a/source/gug/dbaccess/messages.po
+++ b/source/gug/dbaccess/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-28 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,63 +16,75 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1524567021.000000\n"
+#. BiN6g
#: dbaccess/inc/query.hrc:26
#, fuzzy
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
msgid "The table view"
msgstr "Mb_a'éicha hechapyre de tabla"
+#. ySuKZ
#: dbaccess/inc/query.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
msgid "The query"
msgstr "ñeporandu"
+#. akGh9
#: dbaccess/inc/query.hrc:28
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
msgid "The SQL statement"
msgstr ""
+#. FAMGa
#: dbaccess/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID"
msgid "No connection could be established."
msgstr ""
+#. y8rYj
#: dbaccess/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED"
msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out."
msgstr ""
+#. ZfmVR
#: dbaccess/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED"
msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective."
msgstr ""
+#. XdFHe
#: dbaccess/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER"
msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'."
msgstr ""
+#. HFLkw
#: dbaccess/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER"
msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded."
msgstr ""
+#. PzEVD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
+#. nkamB
#: dbaccess/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
+#. bYjEz
#: dbaccess/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED"
msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
msgstr ""
+#. BuEPn
#: dbaccess/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY"
msgid ""
@@ -80,117 +92,140 @@ msgid ""
"Only queries are allowed."
msgstr ""
+#. 4CSx9
#: dbaccess/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED"
msgid "No values were modified."
msgstr ""
+#. TFFGN
#: dbaccess/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE"
msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet."
msgstr ""
+#. PQPVY
#: dbaccess/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE"
msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
msgstr ""
+#. EAkm5
#: dbaccess/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION"
msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
msgstr ""
+#. 7Jns7
#: dbaccess/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD"
msgid "The adding of columns is not supported."
msgstr ""
+#. BGMPE
#: dbaccess/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP"
msgid "The dropping of columns is not supported."
msgstr ""
+#. e2SUr
#: dbaccess/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK"
msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key."
msgstr ""
+#. NPDCA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP"
msgid "The column does not support the property '%value'."
msgstr ""
+#. MDPRn
#: dbaccess/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE"
msgid "The column is not searchable!"
msgstr ""
+#. s9iVh
#: dbaccess/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8"
msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>."
msgstr ""
+#. Mrizz
#: dbaccess/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID"
msgid "The column is not valid."
msgstr ""
+#. CyL8V
#: dbaccess/inc/strings.hrc:45
#, c-format
msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE"
msgid "The column '%name' must be visible as a column."
msgstr ""
+#. kZnJD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER"
msgid "The interface XQueriesSupplier is not available."
msgstr ""
+#. fBeqP
#: dbaccess/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO"
msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed."
msgstr ""
+#. GXMTQ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE"
msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
msgstr ""
+#. LgS5s
#: dbaccess/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_NO_REFRESH_AFTERLAST"
msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
msgstr ""
+#. TqUZX
#: dbaccess/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED"
msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row."
msgstr ""
+#. aGfUX
#: dbaccess/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW"
msgid "A row cannot be modified in this state"
msgstr ""
+#. uaxsC
#: dbaccess/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW"
msgid "A row cannot be deleted in this state."
msgstr ""
+#. 6aAaN
#: dbaccess/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME"
msgid "The driver does not support table renaming."
msgstr ""
+#. Q8ADk
#: dbaccess/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME"
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name."
msgstr ""
+#. tZWaL
#: dbaccess/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX"
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
msgstr ""
+#. Z5gGE
#: dbaccess/inc/strings.hrc:56
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST"
@@ -200,21 +235,25 @@ msgstr ""
"$file$\n"
"naipóri."
+#. XMAYD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST"
msgid "There exists no table named \"$table$\"."
msgstr ""
+#. XcJvN
#: dbaccess/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST"
msgid "There exists no query named \"$table$\"."
msgstr ""
+#. anFDx
#: dbaccess/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES"
msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
msgstr ""
+#. e2YrR
#: dbaccess/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR"
msgid ""
@@ -223,41 +262,49 @@ msgid ""
"$command$"
msgstr ""
+#. s3B76
#: dbaccess/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET"
msgid "The SQL command does not describe a result set."
msgstr ""
+#. o8AAh
#: dbaccess/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY"
msgid "The name must not be empty."
msgstr ""
+#. EDBgs
#: dbaccess/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER"
msgid "The container cannot contain NULL objects."
msgstr ""
+#. BADJn
#: dbaccess/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED"
msgid "There already is an object with the given name."
msgstr ""
+#. VdEjV
#: dbaccess/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH"
msgid "This object cannot be part of this container."
msgstr ""
+#. DFQvz
#: dbaccess/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED"
msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
msgstr ""
+#. CjNwC
#: dbaccess/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND"
msgid "Unable to find the document '$name$'."
msgstr ""
+#. LM7dF
#: dbaccess/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING"
msgid ""
@@ -265,6 +312,7 @@ msgid ""
"$message$"
msgstr ""
+#. tHzew
#: dbaccess/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE"
msgid ""
@@ -272,444 +320,532 @@ msgid ""
"$error$"
msgstr ""
+#. ALTav
#: dbaccess/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER"
msgid "There exists no folder named \"$folder$\"."
msgstr ""
+#. Fhh7V
#: dbaccess/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER"
msgid "Cannot delete the before-first or after-last row."
msgstr ""
+#. nqVfA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW"
msgid "Cannot delete the insert-row."
msgstr ""
+#. 9BUGj
#: dbaccess/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY"
msgid "Result set is read only."
msgstr ""
+#. 47GAs
#: dbaccess/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE"
msgid "DELETE privilege not available."
msgstr ""
+#. SsHD3
#: dbaccess/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED"
msgid "Current row is already deleted."
msgstr ""
+#. DkbQp
#: dbaccess/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED"
msgid "Current row could not be updated."
msgstr ""
+#. ccyRu
#: dbaccess/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE"
msgid "INSERT privilege not available."
msgstr ""
+#. RyCJt
#: dbaccess/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR"
msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver."
msgstr ""
+#. SMWJi
#: dbaccess/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1"
msgid "Expression1"
msgstr "Expresión1"
+#. 32Lgg
#: dbaccess/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND"
msgid "No SQL command was provided."
msgstr ""
+#. bvez7
#: dbaccess/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX"
msgid "Invalid column index."
msgstr ""
+#. uAGCJ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE"
msgid "Invalid cursor state."
msgstr ""
+#. Dqrzw
#: dbaccess/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER"
msgid "The cursor points to before the first or after the last row."
msgstr ""
+#. z9fkj
#: dbaccess/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER"
msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark."
msgstr ""
+#. uYeyd
#: dbaccess/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED"
msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark."
msgstr ""
+#. 935sJ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST"
msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
msgstr ""
+#. UgP8s
#: dbaccess/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION"
msgid "The extension is not installed."
msgstr ""
+#. CvFBA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES"
msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
msgstr ""
+#. bT6Um
#: dbaccess/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_BASENAME_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
+#. Qw69D
#: dbaccess/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_BASENAME_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Ñeporandu"
+#. 7vX2A
#: dbaccess/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES"
msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier."
msgstr ""
+#. 7J5ZA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT"
msgid "The given object is no table object."
msgstr ""
+#. WboPA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE"
msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
msgstr ""
+#. 2aCE8
#: dbaccess/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE"
msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
msgstr ""
+#. pZTG2
#: dbaccess/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS"
msgid "Prepare"
msgstr ""
+#. pFNR3
#: dbaccess/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC"
msgid "Backup Document"
msgstr "Ejapo Backup Documéntogui"
+#. LDfr3
#: dbaccess/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_STATE_MIGRATE"
msgid "Migrate"
msgstr ""
+#. tEttZ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_STATE_SUMMARY"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
+#. aGU2B
#. To translators: This refers to a form document inside a database document.
#: dbaccess/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_FORM"
msgid "Form '$name$'"
msgstr "Formulario '$name$'"
+#. DBmvF
#. To translators: This refers to a report document inside a database document.
#: dbaccess/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_REPORT"
msgid "Report '$name$'"
msgstr "Informe '$name$'"
+#. CoMty
#: dbaccess/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS"
msgid "document $current$ of $overall$"
msgstr ""
+#. Ttf95
#: dbaccess/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT"
msgid "Database Document"
msgstr "Documento Base de datogui"
+#. 87ADQ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_SAVED_COPY_TO"
msgid "saved copy to $location$"
msgstr ""
+#. BrPwb
#: dbaccess/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_MOVED_LIBRARY"
msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'"
msgstr ""
+#. C7CAR
#: dbaccess/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME"
msgid "$type$ library '$library$'"
msgstr ""
+#. E4RNh
#: dbaccess/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_MIGRATING_LIBS"
msgid "migrating libraries ..."
msgstr ""
+#. h6umj
#: dbaccess/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_OOO_BASIC"
-msgid "%PRODUCTNAME Basic"
-msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+#. pTV6D
#: dbaccess/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_JAVA_SCRIPT"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
+#. X2qBp
#: dbaccess/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_BEAN_SHELL"
msgid "BeanShell"
msgstr "BeanShell"
+#. FDBSE
#: dbaccess/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_JAVA"
msgid "Java"
msgstr "Java"
+#. F4yo3
#: dbaccess/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_PYTHON"
msgid "Python"
msgstr "Python"
+#. BwGMo
#: dbaccess/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_DIALOG"
msgid "dialog"
msgstr "ñemongeta"
+#. VXkqp
#: dbaccess/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_ERRORS"
msgid "Error(s)"
msgstr "Jejavy(kuéra)"
+#. BVTZE
#: dbaccess/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_WARNINGS"
msgid "Warnings"
msgstr "Ejatendéke Koápe"
+#. wArT8
#: dbaccess/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_EXCEPTION"
msgid "caught exception:"
msgstr ""
+#. 3fagJ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION"
msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
msgstr ""
+#. Zj8Ti
#: dbaccess/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS"
msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1."
msgstr ""
+#. N6oEB
#: dbaccess/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_NO_DATABASE"
msgid "No database document found in the initialization arguments."
msgstr ""
+#. SvACu
#: dbaccess/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_NOT_READONLY"
msgid "Not applicable to read-only documents."
msgstr ""
+#. j84AZ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW"
msgid "Add Table Window"
msgstr "Moĩve Ovetã de Tabla"
+#. DUDsr
#: dbaccess/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN"
msgid "Move table window"
msgstr ""
+#. BzDGJ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION"
msgid "Insert Join"
msgstr "Moinge Conexión"
+#. isNxK
#: dbaccess/inc/strings.hrc:128
#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION"
msgid "Delete Join"
msgstr "Juka Kyta kuéra"
+#. 9Uu5p
#: dbaccess/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN"
msgid "Resize table window"
msgstr ""
+#. 3qaWu
#: dbaccess/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE"
msgid "Delete Column"
msgstr "Juka Columna"
+#. srRyA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED"
msgid "Move column"
msgstr "Mongu'e columna"
+#. BdYiZ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE"
msgid "Add Column"
msgstr "Moĩve Columna"
+#. r5myi
#: dbaccess/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST"
msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
msgstr ""
+#. WiCaf
#: dbaccess/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE"
msgid "Delete Table Window"
msgstr ""
+#. 4677G
#: dbaccess/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL"
msgid "Edit Column Description"
msgstr ""
+#. 79APm
#: dbaccess/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN"
msgid "Adjust column width"
msgstr "Ojeahusta columnapekue"
+#. BGEE7
#: dbaccess/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT"
msgid "(not sorted);ascending;descending"
msgstr "(mohenda'ỹre);jupi hína;oguejyva"
+#. NEDpJ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS"
msgid "(no function);Group"
msgstr ""
+#. rLdqC
#: dbaccess/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE"
msgid "(no table)"
msgstr "(tabla'ỹ)"
+#. PZ5mq
#: dbaccess/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED"
msgid "The database only supports sorting for visible fields."
msgstr ""
+#. 9w7Ce
#: dbaccess/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT"
msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
msgstr ""
+#. qPqvZ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL"
msgid "All"
msgstr "Opavave"
+#. Zz34h
#: dbaccess/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS"
msgid "There are too many columns."
msgstr ""
+#. hY4NU
#: dbaccess/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK"
msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
msgstr ""
+#. ygnPh
#: dbaccess/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT"
msgid "The SQL statement created is too long."
msgstr ""
+#. EumQ9
#: dbaccess/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX"
msgid "Query is too complex"
msgstr ""
+#. Ht5Xf
#: dbaccess/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_QRY_NOSELECT"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr ""
+#. oUXZD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_QRY_SYNTAX"
msgid "SQL syntax error"
msgstr "Jejavy sintaxis SQL"
+#. D5qmZ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK"
msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
msgstr ""
+#. E4YC3
#: dbaccess/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES"
msgid "There are too many tables."
msgstr ""
+#. fnEYE
#: dbaccess/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_QRY_NATIVE"
msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database."
msgstr ""
+#. iEVz7
#: dbaccess/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN"
msgid "Join could not be processed"
msgstr ""
+#. 3EkzD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr ""
+#. 4umu8
#: dbaccess/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT"
msgid "This database does not support table views."
msgstr ""
+#. wsWmH
#: dbaccess/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT"
msgid "This database does not support altering of existing table views."
msgstr ""
+#. DersC
#: dbaccess/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK"
msgid "Do you want to create a query instead?"
msgstr ""
+#. LWaN7
#: dbaccess/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED"
msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved."
msgstr ""
+#. r9TeF
#: dbaccess/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND"
msgid "The column '$name$' is unknown."
msgstr ""
+#. FzLYr
#: dbaccess/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE"
msgid "Columns can only be compared using '='."
msgstr ""
+#. Pzh6C
#: dbaccess/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN"
msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
msgstr ""
+#. bwj8B
#: dbaccess/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE"
msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive."
msgstr ""
+#. 8fSWD
#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted.
#: dbaccess/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED"
@@ -718,239 +854,285 @@ msgid ""
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
+#. rLMEX
#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted.
#: dbaccess/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT"
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
msgstr ""
+#. 6cpa3
#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted.
#: dbaccess/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW"
msgid "$object$ will be opened in SQL view."
msgstr ""
+#. pH2Jv
#: dbaccess/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET"
msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query."
msgstr ""
+#. HErUD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:170
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT"
msgid "Column ~Format..."
msgstr "Formato Columnas…"
+#. pSid2
#: dbaccess/inc/strings.hrc:171
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column ~Width..."
msgstr "Columnapekue"
+#. mczq6
#: dbaccess/inc/strings.hrc:172
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT"
msgid "Table Format..."
msgstr "Formato Táblagui"
+#. Giaeq
#: dbaccess/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT"
msgid "Row Height..."
msgstr "Yvatekue Tysỹigui..."
+#. F8EEk
#: dbaccess/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_COPY"
msgid "~Copy"
msgstr "~Kopia"
+#. hAGj6
#: dbaccess/inc/strings.hrc:175
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD"
msgid "Undo: Data Input"
msgstr "Japo'ỹ: Data Jeikeha"
+#. NeA2w
#: dbaccess/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD"
msgid "Save current record"
msgstr "Ñongatu registro ko'ãgagua"
+#. tV569
#: dbaccess/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_QRY_TITLE"
msgid "Query #"
msgstr "Ñeporandu #"
+#. FBqHA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_TBL_TITLE"
msgid "Table #"
msgstr "Tabla #"
+#. cCYzs
#: dbaccess/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_VIEW_TITLE"
msgid "View #"
msgstr "Hecha #"
+#. 8yp2G
#: dbaccess/inc/strings.hrc:180
#, fuzzy
msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS"
msgid "The name \"#\" already exists."
msgstr "Ko téra oĩmaha."
+#. EmTa7
#: dbaccess/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING"
msgid "No matching column names were found."
msgstr ""
+#. 4EFDH
#: dbaccess/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING"
msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
msgstr ""
+#. xnbDP
#: dbaccess/inc/strings.hrc:183
#, fuzzy
msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME"
msgid "Data source table view"
msgstr "Tabla de moógui ou dato kuéra"
+#. r58gb
#: dbaccess/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC"
msgid "Shows the selected table or query."
msgstr ""
+#. a8LWj
#: dbaccess/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT"
msgid "Modify SQL statement(s)"
msgstr ""
+#. U3N6g
#: dbaccess/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM"
msgid "Create Form in Design View..."
msgstr ""
+#. vLzx4
#: dbaccess/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO"
msgid "Use Wizard to Create Form..."
msgstr ""
+#. ZRnDp
#: dbaccess/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO"
msgid "Use Wizard to Create Report..."
msgstr ""
+#. aSmAa
#: dbaccess/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT"
msgid "Create Report in Design View..."
msgstr ""
+#. mGsho
#: dbaccess/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY"
msgid "Create Query in Design View..."
msgstr ""
+#. sfADq
#: dbaccess/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL"
msgid "Create Query in SQL View..."
msgstr ""
+#. 57XvA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO"
msgid "Use Wizard to Create Query..."
msgstr ""
+#. wzNZ2
#: dbaccess/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE"
msgid "Create Table in Design View..."
msgstr ""
+#. SZdVd
#: dbaccess/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO"
msgid "Use Wizard to Create Table..."
msgstr ""
+#. Xdxfp
#: dbaccess/inc/strings.hrc:197
msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW"
msgid "Create View..."
msgstr "Japo peteĩ Hechapyre..."
+#. uinhG
#: dbaccess/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER"
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
+#. EhPGD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
+#. DFmZD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:200
msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD"
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report."
msgstr ""
+#. e4rD6
#: dbaccess/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT"
msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
msgstr ""
+#. WMRFD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT"
msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties."
msgstr ""
+#. mJ9jD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD"
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
msgstr ""
+#. c6NPF
#: dbaccess/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT"
msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping."
msgstr ""
+#. Gk7RQ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:205
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL"
msgid "Create a query by entering an SQL statement directly."
msgstr ""
+#. EUCKU
#: dbaccess/inc/strings.hrc:206
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD"
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query."
msgstr ""
+#. hFmde
#: dbaccess/inc/strings.hrc:207
msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN"
msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types."
msgstr ""
+#. ctDmY
#: dbaccess/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD"
msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table."
msgstr ""
+#. GmBmQ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN"
msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible."
msgstr ""
+#. 5ADJN
#: dbaccess/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_DATABASE"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
+#. D2GFx
#: dbaccess/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_TASKS"
msgid "Tasks"
msgstr "Tembiapo kuéra"
+#. t46y2
#: dbaccess/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Ñemombe'upaite"
+#. i4BHJ
#: dbaccess/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
+#. MpYZa
#: dbaccess/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS"
msgid ""
@@ -960,27 +1142,32 @@ msgid ""
"Do you want to close all documents now?"
msgstr ""
+#. 5Ujux
#: dbaccess/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_FRM_LABEL"
msgid "F~orm name"
msgstr ""
+#. zA6vD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
msgid "~Report name"
msgstr ""
+#. 8RUit
#: dbaccess/inc/strings.hrc:219
#, fuzzy
msgctxt "STR_FOLDER_LABEL"
msgid "F~older name"
msgstr "&Téra carpetagui:"
+#. Twota
#: dbaccess/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS"
msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
msgstr ""
+#. v33uG
#: dbaccess/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL"
msgid ""
@@ -991,274 +1178,272 @@ msgid ""
"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. "
msgstr ""
+#. SBEJP
#: dbaccess/inc/strings.hrc:226
msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE"
msgid "Embedded database"
msgstr ""
+#. 9GfaL
#: dbaccess/inc/strings.hrc:227
msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT"
msgid "You cannot select different categories."
msgstr ""
+#. HMRSN
#: dbaccess/inc/strings.hrc:228
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE"
msgid "Unsupported object type found ($type$)."
msgstr ""
+#. YgB34
#: dbaccess/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Mba'e Tee Avanzadas"
+#. wFDHD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:230
#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Tenda-moambue Adicional"
+#. HYDjE
#: dbaccess/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION"
msgid "Connection settings"
msgstr "Tenda-moambue conexión gui"
+#. KLRak
#: dbaccess/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_TBL_LABEL"
msgid "~Table Name"
msgstr "~Téra Tabla"
+#. WPmUe
#: dbaccess/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_QRY_LABEL"
msgid "~Query name"
msgstr "~Téra Ñeporandugui"
+#. cGPht
#: dbaccess/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_TITLE_RENAME"
msgid "Rename to"
msgstr "Térajey a"
+#. GQDBD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS"
msgid "Insert as"
msgstr "Moinge péicha"
+#. yGyEU
#: dbaccess/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS"
msgid "Do you want to delete the selected data?"
msgstr ""
+#. AMTEz
#: dbaccess/inc/strings.hrc:238
msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER"
msgid "Error setting the sort criteria"
msgstr ""
+#. kXqdF
#: dbaccess/inc/strings.hrc:239
msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER"
msgid "Error setting the filter criteria"
msgstr ""
+#. tXz3U
#: dbaccess/inc/strings.hrc:240
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST"
msgid "Connection lost"
msgstr "Ha'ã Conexíon"
+#. 5ELXe
#: dbaccess/inc/strings.hrc:241
msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER"
msgid "Queries"
msgstr "Ñeporandu"
+#. wdm7E
#: dbaccess/inc/strings.hrc:242
msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER"
msgid "Tables"
msgstr "Tabla kuéra"
+#. BTcMU
#: dbaccess/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Monei Juka"
+#. pbjZT
#: dbaccess/inc/strings.hrc:244
#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE"
msgid "Do you want to delete the table '%1'?"
msgstr "¿Ejukase macro XX?"
+#. CLELW
#: dbaccess/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST"
msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
msgstr ""
+#. NRXrT
#: dbaccess/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS"
msgid "Warnings encountered"
msgstr ""
+#. EXau9
#: dbaccess/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS"
msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
msgstr ""
+#. HtRDf
#: dbaccess/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE"
msgid "Connecting to \"$name$\" ..."
msgstr ""
+#. QNCRB
#: dbaccess/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STR_LOADING_QUERY"
msgid "Loading query $name$ ..."
msgstr ""
+#. QfTUB
#: dbaccess/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_LOADING_TABLE"
msgid "Loading table $name$ ..."
msgstr ""
+#. FECQm
#: dbaccess/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE"
msgid "No table format could be found."
msgstr ""
+#. 6isKD
#: dbaccess/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE"
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr ""
+#. CmzsA
#: dbaccess/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES"
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
msgstr ""
+#. hhXGF
#: dbaccess/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY"
msgid "Insert/remove primary key"
msgstr ""
+#. 26uKH
#: dbaccess/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_VALUE_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Héẽ"
+#. vqVF5
#: dbaccess/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_VALUE_NO"
msgid "No"
msgstr "Nahániri"
-#. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none ....
+#. TDokm
+#. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none...
#: dbaccess/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_VALUE_NONE"
msgid "<none>"
msgstr "<mavave>"
+#. 66g23
#: dbaccess/inc/strings.hrc:260
-msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME"
-msgid "Field name"
-msgstr "Téra Ñu"
-
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME"
msgid "Field Name"
msgstr "Téra Ñu"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:262
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_TAB_FIELD_DATATYPE"
-msgid "Field ~type"
-msgstr "Tipo ñongatuhágui"
-
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:263
+#. F6UGZ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo Ñúgui"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:264
+#. LFBuq
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT"
msgid "Description"
msgstr "Ñemombe'upaite"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:265
+#. BYE5G
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION"
msgid "Column Description"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:266
-msgctxt "STR_FIELD_AUTOINCREMENT"
-msgid "~AutoValue"
-msgstr "~AutoValor"
-
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:267
+#. Aney5
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES"
msgid "Field Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra Ñu"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:268
+#. kjdpF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED"
msgid "Modify cell"
msgstr "Moambue koty'i"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:269
+#. aPzA3
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED"
msgid "Delete row"
msgstr "Juka Tysỹi"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:270
+#. DFnqv
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED"
msgid "Modify field type"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:271
+#. XLRpC
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED"
msgid "Insert row"
msgstr "Moinge tysỹi"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:272
+#. LgbwQ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED"
msgid "Insert new row"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:273
+#. gi8TU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE"
msgid "~Default value"
msgstr "~Valor default"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:274
-msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED"
-msgid "~Entry required"
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:275
-msgctxt "STR_TEXT_LENGTH"
-msgid "~Length"
-msgstr "~Puku"
-
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:276
-msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE"
-msgid "~Type"
-msgstr "~Tipo"
-
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:277
-msgctxt "STR_LENGTH"
-msgid "~Length"
-msgstr "~Puku"
-
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:278
-msgctxt "STR_SCALE"
-msgid "Decimal ~places"
-msgstr "~Cifras decimales"
-
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:279
-msgctxt "STR_FORMAT"
-msgid "Format example"
-msgstr "Ejemplo de formato"
-
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:280
+#. 3AyBV
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT"
msgid ""
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:281
+#. AbZU4
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE"
msgid ""
"Enter a default value for this field.\n"
@@ -1266,22 +1451,26 @@ msgid ""
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:282
+#. Pay8s
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED"
msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:283
+#. hwwVA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH"
msgid "Enter the maximum text length permitted."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:284
+#. yPnZq
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE"
msgid "Enter the number format."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:285
+#. 2yCJu
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_HELP_LENGTH"
msgid ""
"Determine the length data can have in this field.\n"
@@ -1290,22 +1479,26 @@ msgid ""
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:286
+#. BY4V7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_HELP_SCALE"
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:287
+#. QBHjm
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE"
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:288
+#. eV4sD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON"
msgid "This is where you determine the output format of the data."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:289
+#. Y5q39
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT"
msgid ""
"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
@@ -1313,60 +1506,64 @@ msgid ""
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:290
-#, fuzzy
-msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT"
-msgid "~..."
-msgstr "~..."
-
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:291
+#. 5uQpF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME"
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:292
+#. vayRE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN"
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:293
+#. fo93e
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE"
msgid "Primary Key Affected"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:294
+#. wcLcG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:284
msgctxt "STR_COLUMN_NAME"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:295
+#. ES566
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_QRY_CONTINUE"
msgid "Continue anyway?"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:296
+#. iXbw5
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING"
msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:297
+#. kuExF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED"
msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:298
+#. Lt4Yc
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES"
msgid ""
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
"Do you want to save the changes now?"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:299
+#. HFLQk
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD"
msgid "No primary key"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:300
+#. ir5Du
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY"
msgid ""
"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
@@ -1375,27 +1572,26 @@ msgid ""
"Should a primary key be created now?"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:301
+#. R7KDG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR"
msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:302
+#. U3f4j
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:292
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR"
msgid "Error while saving the table design"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:303
+#. 9BsSL
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL"
msgid "The column $column$ could not be deleted."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:304
-msgctxt "STR_AUTOINCREMENT_VALUE"
-msgid "A~uto-increment statement"
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:305
+#. Etkrj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:294
msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE"
msgid ""
"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
@@ -1403,39 +1599,46 @@ msgid ""
"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:306
+#. fAEud
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE"
msgid ""
"No type information could be retrieved from the database.\n"
"The table design mode is not available for this data source."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:307
+#. 2s2rr
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME"
msgid "change field name"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:308
+#. PC3QD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE"
msgid "change field type"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:309
+#. Z2B9o
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:298
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION"
msgid "change field description"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:310
+#. aDrTE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE"
msgid "change field attribute"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:312
+#. 3srwC
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD"
msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:313
+#. tYDxc
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION"
msgid ""
"The directory\n"
@@ -1445,160 +1648,191 @@ msgid ""
"does not exist. Should it be created?"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:314
+#. 3PFxY
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY"
msgid "The directory $name$ could not be created."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:315
+#. V9kGF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Ko ñongatuha oiko. ¿Reipota ehai jevy?"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:316
+#. i47ye
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_NEW_FOLDER"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:318
+#. U2bRK
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE"
msgid "Database properties"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:319
+#. etNzz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL"
msgid "Data Source Properties: #"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:320
+#. z9Ecp
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO"
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:321
+#. PfAC6
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB"
msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:322
+#. d3vbZ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE"
msgid ""
"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:323
+#. 2f7Ga
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE"
msgid "{None}"
msgstr "{Mavave}"
+#. iR7CJ
#. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard.
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:325
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST"
msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Pa'ũ}\t32"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:326
+#. DFGo9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING"
msgid "#1 must be set."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:327
+#. ZDRBf
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER"
msgid "#1 and #2 must be different."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:328
+#. 9oCZr
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS"
msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:330
+#. BdzcB
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_CONNECTION_TEST"
msgid "Connection Test"
msgstr "Ha'ã Conexíon"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:331
+#. oAAKs
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS"
msgid "The connection was established successfully."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:332
+#. 5V7Ay
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS"
msgid "The connection could not be established."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:333
+#. wvNFP
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS"
msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:334
+#. RdMCN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS"
msgid "The JDBC driver could not be loaded."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:335
+#. dyCvN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME"
msgid "MS Access file"
msgstr "Ñongatuha MS Access"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:336
+#. rDsuu
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME"
msgid "MS Access 2007 file"
msgstr "Ñongatuha MS Access 2007"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:337
+#. jFwxU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME"
msgid "Firebird Database"
msgstr "Base de Datos de Firebird"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:339
+#. 8Uiv2
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_RSC_CHARSETS"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:340
+#. pnwDB
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION"
msgid "Error during creation"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:341
+#. hnyJF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR"
msgid "An error occurred. The operation could not be performed."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:342
+#. kXCG9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC"
msgid "The document \"$file$\" could not be opened."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:343
+#. bFHHW
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP"
msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:344
+#. ZNB5D
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "~Opavave"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:345
+#. C8eBG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_UNDO_COLON"
msgid "Undo:"
msgstr "Japo'ỹ:"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:346
+#. aje2A
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_REDO_COLON"
msgid "Redo:"
msgstr "Japo Jey:"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:347
+#. ixMkj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND"
msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:348
+#. qVax3
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:337
#, fuzzy
msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST"
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
@@ -1607,12 +1841,14 @@ msgstr ""
"$file$\n"
"naipóri."
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:349
+#. 737k3
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT"
msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:350
+#. cGJja
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:339
#, fuzzy
msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS"
msgid ""
@@ -1622,363 +1858,434 @@ msgstr ""
"Téra reiporavo va'ekue oĩma.\n"
"Emoĩ ambue téra."
+#. xTNjt
#. #i96130# use hard coded name
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:352
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:341
msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT"
msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:354
+#. oC8Px
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER"
msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:355
+#. aym6r
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER"
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:356
+#. oafZG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_NOTABLEINFO"
msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:357
+#. uBW6C
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_ALL_TABLES"
msgid "All tables"
msgstr "Opavave tabla kuéra"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:358
+#. nhz6M
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_ALL_VIEWS"
msgid "All views"
msgstr "Opavave hechapyre"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:359
+#. APBCw
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS"
msgid "All tables and views"
msgstr "Opavave tabla ha hechapyre"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:361
+#. 4SGBJ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME"
msgid "Table name"
msgstr "Téra tabla"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:362
+#. Nw93R
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT"
msgid "Insert data"
msgstr "Moinge datos"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:363
+#. nLFJd
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE"
msgid "Delete data"
msgstr "Juka datos"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:364
+#. eGEDE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE"
msgid "Modify data"
msgstr "Moambue datos"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:365
+#. e2bxV
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER"
msgid "Alter structure"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:366
+#. zejFA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT"
msgid "Read data"
msgstr "Moñe'ẽ datos"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:367
+#. UsMj8
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE"
msgid "Modify references"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:368
+#. SEGp9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP"
msgid "Drop structure"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
+#. BCCiv
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the dBASE files"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:371
+#. hnBFY
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the text files"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
+#. DRFyX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the spreadsheet document"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:373
+#. qxbA7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE"
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:374
+#. mGJE9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the Writer document"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:375
+#. zQxCp
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME"
msgid "Name of the MySQL database"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:376
+#. uhRMQ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME"
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
+#. nmoae
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE"
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "Ñongatuha base de datos Microsoft Access"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
+#. 34zwh
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:367
#, c-format
msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS"
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:379
+#. GAVfb
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_COMMONURL"
msgid "Datasource URL (e.g. host=$host:$port dbname=$database)"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:380
+#. rKH3t
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_HOSTNAME"
msgid "~Host name"
msgstr "Téra ~servidorgui"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:381
+#. Gdbjz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME"
msgid "~Mozilla profile name"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:382
+#. A6YJb
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME"
msgid "~Thunderbird profile name"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:383
+#. HnmRA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_ADD_TABLES"
msgid "Add Tables"
msgstr "Moĩve Tablas"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:384
+#. eHahH
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY"
msgid "Add Table or Query"
msgstr "Moĩve Tabla o Ñeporandu"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:386
+#. 5dqK5
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL"
msgid "Apply columns"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:387
+#. nZ7x6
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL"
msgid "Type formatting"
msgstr "Formato de tipos"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:388
+#. C5Zs4
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED"
msgid ""
"Enter a unique name for the new primary key data field.\n"
"The following name is already in use:"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
+#. MuQ2C
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL"
msgid "Assign columns"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
+#. 5vCFA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Tapykuépe"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
+#. aWFVD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT"
msgid "~Next>"
msgstr "~Oseguía>"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:392
+#. aKHUX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_WIZ_PB_OK"
msgid "C~reate"
msgstr "J~apo"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:393
+#. 3XyRu
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopia tabla"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:394
+#. uNGvx
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopia tabla"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:395
+#. xCPkD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:384
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME"
msgid "This table name is not valid in the current database."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:396
+#. m35Lx
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA"
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:397
+#. XbmVN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH"
msgid "Please change the table name. It is too long."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:399
+#. 55EA7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:388
msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE"
msgid "Database Wizard"
msgstr "Pytyvõhára de Base de Datos"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:400
+#. p4Yy4
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE"
msgid "Select database"
msgstr "Poravo base de datos"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
+#. GTpDz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE"
msgid "Set up dBASE connection"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:402
+#. VBaQN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
+#. TiBeQ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS"
msgid "Set up Microsoft Access connection"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
+#. XaDDh
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP"
msgid "Set up LDAP connection"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:405
+#. WZtzU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO"
msgid "Set up ADO connection"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:406
+#. n3HgX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC"
msgid "Set up JDBC connection"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:407
+#. qiZT5
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE"
msgid "Set up Oracle database connection"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:408
+#. KbAqW
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL"
msgid "Set up MySQL connection"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:409
+#. uJuNs
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC"
msgid "Set up ODBC connection"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:410
+#. ecB4x
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:411
+#. wUEMA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
msgid "Set up user authentication"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:412
+#. YgsyA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE"
msgid "Set up MySQL server data"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:413
+#. 6Fy7C
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL"
msgid "Save and proceed"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:414
+#. LhDjK
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME"
msgid "New Database"
msgstr "Base de datos Pyahu"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:415
+#. DoGLb
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT"
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:416
+#. B5kEC
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:417
+#. uGTyY
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT"
msgid "MySQL JDBC d~river class:"
msgstr "MySQL JDBC d~river class:"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:418
+#. cBiSe
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Default: 3306"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:419
+#. zDx7G
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to dBASE files"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:420
+#. MXTEF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT"
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:421
+#. Ke4xP
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:422
+#. uJFWa
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:423
+#. chkNh
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to text files"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:424
+#. VXUEj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:425
+#. rTF65
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT"
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:426
+#. DYcM8
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to an ADO database"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:427
+#. WzZiB
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
@@ -1986,12 +2293,14 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:428
+#. PRyfo
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to an ODBC database"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:429
+#. CBVtz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT"
msgid ""
"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n"
@@ -1999,809 +2308,1009 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:430
+#. dmi7n
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:431
+#. dYGeU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:432
+#. DWgup
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:433
+#. Z57ca
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT"
msgid "Default: 1521"
msgstr "Default: 1521"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:434
+#. dnAP9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT"
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
msgstr "Oracle JDBC ~driver class"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:435
+#. aD8dK
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:436
+#. Vqjfj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:437
+#. FnpBr
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT"
msgid ""
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:438
+#. fxmJG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH"
msgid "~Location and file name"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:440
+#. og5kg
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY"
msgid "Command successfully executed."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:441
+#. BhFXv
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST"
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:443
+#. WTysM
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:432
#, fuzzy
msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER"
msgid "Sort order"
msgstr "ojemohenda va'ekue"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:444
+#. 67TCR
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD"
msgid "Index field"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:445
+#. rCZbG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING"
msgid "Ascending"
msgstr "Jupi hína"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:446
+#. zUeEN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING"
msgid "Descending"
msgstr "Oguejyva"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:447
+#. DpB67
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:436
#, fuzzy
msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX"
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
msgstr "¿Reime seguro rejukaseha ñe'ẽryru?"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:448
+#. 3sTLe
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME"
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:449
+#. HFaXn
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS"
msgid "The index must contain at least one field."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:450
+#. LRDDD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED"
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:451
+#. 9C3mx
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME"
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:453
+#. XANpc
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM"
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:455
+#. FCnE3
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS"
msgid "SQL Status"
msgstr "Teko SQL"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:456
+#. ha64T
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE"
msgid "Error code"
msgstr "Código jejavy"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:457
+#. 9A2cX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR"
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:458
+#. itnjJ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Jejavy"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:459
+#. Q4A2Y
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Ejatendéke Koápe"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:460
+#. LSBpE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Ñemomarandu"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:461
+#. DKRwR
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:463
+#. Avmtu
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:452
#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER"
msgid "Do you really want to delete the user?"
msgstr "¿Rejukasépa jeikeha #?"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:464
+#. yeKZF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE"
msgid "The database does not support user administration."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:465
+#. 4CVtX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:467
+#. iu64w
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT"
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:468
+#. Khmn9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN"
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:469
+#. JUyyK
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN"
msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:470
+#. EdhCU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN"
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:471
+#. c9PsZ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN"
msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:473
+#. KyLuN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT"
msgid "The destination database does not support views."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:474
+#. RaJQd
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT"
msgid "The destination database does not support primary keys."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:475
+#. JBBmY
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR"
msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:476
+#. Z4JFe
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT"
msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:477
+#. KvUFb
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS"
msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:478
+#. XVb6E
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE"
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:479
+#. 7pnvE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT"
msgid "Illegal number of initialization parameters."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:480
+#. z3h9J
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION"
msgid "An error occurred during initialization."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:481
+#. Qpda7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING"
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:482
+#. BsP8j
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY"
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:483
+#. QYh2y
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER"
msgid "The given interaction handler is invalid."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:485
+#. ixrDD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION"
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:486
+#. nFRsS
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:487
+#. yRkFG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE"
msgid "Create..."
msgstr "Japo..."
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:488
+#. VWBJF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:477
#, fuzzy
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN"
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Diseño Hechapyrégui"
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:489
+#. ZCd5X
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE"
msgid "The database does not support relations."
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:490
+#. CG2Pd
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW"
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
msgstr ""
-#: dbaccess/inc/strings.hrc:491
+#. Wzf9T
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE"
msgid ""
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
"Please check your documentation of the database."
msgstr ""
+#. 4KVZn
#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:8
msgctxt "admindialog|AdminDialog"
msgid "Database Properties"
msgstr ""
+#. k3TWc
#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:138
msgctxt "admindialog|advanced"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Mba'e Tee Avanzadas"
+#. 2CAoQ
#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:8
msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Tenda-moambue Ñemotenonde"
+#. UGSGn
#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:138
msgctxt "advancedsettingsdialog|generated"
msgid "Generated Values"
msgstr ""
+#. KunTv
#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:184
msgctxt "advancedsettingsdialog|special"
msgid "Special Settings"
msgstr "Tenda-moambue especial"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:164
+#. CAaA9
+#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:226
msgctxt "applycolpage|label1"
msgid "Existing Columns"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:18
+#. 6FMF4
+#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:19
msgctxt "authentificationpage|header"
msgid "Set up the user authentication"
msgstr ""
+#. zJ8Zt
#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:35
msgctxt "authentificationpage|helptext"
msgid "Some databases require you to enter a user name."
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60
+#. ZqSUv
+#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:59
msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel"
msgid "_User name"
msgstr "_Téra usuariogui"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:86
+#. ZE2AC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:82
msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton"
msgid "Password re_quired"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:110
+#. zASUB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:107
msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton"
msgid "_Test Connection"
msgstr "_Ha'ã Conexíon"
+#. AKLpS
#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37
msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Caracteres aty"
+#. tgPJD
#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67
msgctxt "autocharsetpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:18
-#, fuzzy
-msgctxt "backuppage|label1"
-msgid "Backup Your Document"
-msgstr "Ejapo Backup Documéntogui"
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:35
-msgctxt "backuppage|label2"
-msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:51
-msgctxt "backuppage|startmigrate"
-msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:76
-msgctxt "backuppage|label3"
-msgid "Save to:"
-msgstr "Ñongatu en:"
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:110
-msgctxt "backuppage|browse"
-msgid "Browse..."
-msgstr "Kundaha..."
-
+#. fw3s6
#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Data Source"
msgstr "Moógui Ou Dato gui..."
+#. jctjv
#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:81
msgctxt "choosedatasourcedialog|organize"
msgid "Or_ganize..."
msgstr "Mo_henda..."
+#. auhD3
#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:113
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Choose a data source:"
msgstr "Poravo moógui ou dato kuéra:"
+#. pqsFf
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:11
msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView"
msgid "Save"
msgstr "Ñongatu"
+#. dBcxN
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:26
msgctxt "collectionviewdialog|ok"
msgid "_Save"
msgstr "_Ñongatu"
+#. mvCb2
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:115
msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Japo peteĩ carpeta pyahu"
+#. Bwm2H
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:130
#, fuzzy
msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Jupi peteĩ nivel"
+#. G5Eev
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:171
msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel"
msgid "File _name:"
msgstr "_Téra Ñongatuha:"
+#. ZnGGB
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15
msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Columnapekue"
+#. AiEUA
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:99
msgctxt "colwidthdialog|label1"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ipe"
+#. LtAmr
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:125
msgctxt "colwidthdialog|automatic"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
+#. zBVS9
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:40
msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr ""
+#. Xmumk
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:51
msgctxt "connectionpage|create"
msgid "_Create New"
msgstr "_Jejapo Pyahu"
+#. zvUpu
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:64
msgctxt "connectionpage|browse"
msgid "_Browse…"
msgstr "_Kundaha..."
+#. PxXFZ
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:114
msgctxt "connectionpage|generalLabel"
msgid "General"
msgstr "General"
+#. BvLEW
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:155
msgctxt "connectionpage|userNameLabel"
msgid "_User name:"
msgstr "_Téra usuario:"
+#. VM8W3
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:178
msgctxt "connectionpage|passCheckbutton"
msgid "Password required"
msgstr ""
+#. rG2VU
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:202
#, fuzzy
msgctxt "connectionpage|userlabel"
msgid "User Authentication"
msgstr "Añeteva Servidorgui"
+#. jtAGx
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:242
msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel"
msgid "_JDBC driver class:"
msgstr "JDBC d_river class:"
+#. iv6Vk
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:267
msgctxt "connectionpage|driverButton"
msgid "Test Class"
msgstr ""
+#. uzAzE
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:286
msgctxt "connectionpage|JDBCLabel"
msgid "JDBC Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra JDBC"
+#. UgDTb
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:301
msgctxt "connectionpage|connectionButton"
msgid "Test Connection"
msgstr "Ha'ã Conexíon"
+#. 4wjAh
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:35
msgctxt "copytablepage|defdata"
msgid "De_finition and data"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:52
+#. SVMDA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:51
msgctxt "copytablepage|def"
msgid "Def_inition"
msgstr "Def_inición"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:68
+#. MWhAZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:67
msgctxt "copytablepage|view"
msgid "A_s table view"
msgstr "Mb_a'éicha hechapyre de tabla"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:84
+#. rhvDJ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:83
msgctxt "copytablepage|data"
msgid "Append _data"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:100
+#. 8FEcc
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:99
msgctxt "copytablepage|firstline"
msgid "Use first _line as column names"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:115
+#. XdVmL
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:114
msgctxt "copytablepage|primarykey"
msgid "Crea_te new field as primary key"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:143
+#. 4NZf8
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:142
msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
msgid "Name:"
msgstr "Téra:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:175
+#. 4KFNk
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:176
msgctxt "copytablepage|infoLabel"
msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:192
+#. LqAEB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:195
msgctxt "copytablepage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:215
+#. gKEgD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:217
msgctxt "copytablepage|label2"
msgid "Ta_ble name:"
msgstr "Téra ta_bla:"
+#. PUvDR
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:44
msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
+#. ThFEm
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:128
msgctxt "dbaseindexdialog|label1"
msgid "_Table:"
msgstr "_Tabla:"
+#. yKLwM
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184
msgctxt "dbaseindexdialog|label3"
msgid "T_able indexes"
msgstr ""
+#. CeDzT
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198
msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
msgid "_Free indexes"
msgstr ""
+#. DqAFB
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:364
msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
msgid "Assignment"
msgstr "Mbohéra"
+#. nLTCr
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37
msgctxt "dbasepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Caracteres aty"
+#. CT9hn
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67
msgctxt "dbasepage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
+#. jH7nJ
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:103
msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton"
msgid "Display deleted records as well"
msgstr ""
+#. sD2dr
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121
msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
msgstr ""
+#. fhzxC
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141
msgctxt "dbasepage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr "Tenda-moambue Opcional"
+#. sLxfs
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:156
msgctxt "dbasepage|indiciesButton"
msgid "Indexes..."
msgstr "Índices..."
+#. JTECg
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:34
msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext"
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:56
+#. hDn8s
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:58
msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:67
+#. AiYtB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:69
msgctxt "dbwizconnectionpage|create"
msgid "_Create New"
msgstr "_Jejapo Pyahu"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:80
+#. PDgBn
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:82
msgctxt "dbwizconnectionpage|browse"
msgid "_Browse…"
msgstr "_Kundaha..."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:38
+#. pXU9R
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:36
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2"
msgid ""
"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
+#. QSqAG
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69
msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc"
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:85
+#. Ysd73
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:86
msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
msgstr ""
+#. AW2n6
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103
msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
msgid "Connect directly"
msgstr ""
+#. C9PFE
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:125
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1"
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
msgstr ""
+#. pdEL5
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:143
msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:41
+#. E8ACc
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:39
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
msgstr ""
+#. 2HCAG
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61
+#. AEty7
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:60
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse"
msgid "Browse"
msgstr "Kundaha"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73
+#. eEY69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:72
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create"
msgid "Create New"
msgstr "Japo Pyahu"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:159
+#. iycse
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:133
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired"
msgid "_Password required"
msgstr ""
+#. TQ6pX
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:61
msgctxt "dbwiztextpage|browse"
msgid "Browse"
msgstr "Kundaha"
+#. cFQNG
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:73
msgctxt "dbwiztextpage|create"
msgid "Create New"
msgstr "Japo Pyahu"
+#. hKFLd
#: dbaccess/uiconfig/ui/deleteallrowsdialog.ui:12
msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog"
msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
msgstr ""
+#. xXvq5
#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "¿Eñongatuse moambuepyre %1-pe?"
+#. GVoxS
#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13
msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
msgid "The relation design has been changed."
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:9
+#. ebrWc
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:8
msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
msgid "Execute SQL Statement"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:92
+#. QCHBC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:116
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
msgid "_Command to execute:"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:108
+#. gpXeL
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:133
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
msgid "_Show output of \"select\" statements"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:123
+#. xJT2B
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:148
msgctxt "directsqldialog|execute"
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:158
+#. FoYMP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:181
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
msgid "_Previous commands:"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:175
+#. aqBRi
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:199
msgctxt "directsqldialog|label1"
msgid "SQL Command"
msgstr "Comando SQL"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:220
+#. iUSnR
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:244
msgctxt "directsqldialog|label2"
msgid "Status"
msgstr "Teko"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:265
+#. DYZA5
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:289
msgctxt "directsqldialog|label3"
msgid "Output"
msgstr "Ñeseha"
+#. YiZrG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:59
+msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_NAME"
+msgid "Field name"
+msgstr ""
+
+#. jYgBz
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:84
+msgctxt "fielddescpage|STR_AUTOINCREMENT_VALUE"
+msgid "A_uto-increment statement"
+msgstr ""
+
+#. QXHDX
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:110
+msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE"
+msgid "_Default value"
+msgstr ""
+
+#. niTFN
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:135
+msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE"
+msgid "Format example"
+msgstr ""
+
+#. 7oPre
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:165
+msgctxt "fielddescpage|STR_BUTTON_FORMAT"
+msgid "_..."
+msgstr ""
+
+#. Ff2B8
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:187
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:213
+msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH"
+msgid "_Length"
+msgstr ""
+
+#. 5DRu2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:239
+msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH"
+msgid "Decimal _places"
+msgstr ""
+
+#. oXywj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:265
+msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED"
+msgid "_Entry required"
+msgstr ""
+
+#. SWgjj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:290
+msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_AUTOINCREMENT"
+msgid "_AutoValue"
+msgstr ""
+
+#. xNbpF
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:315
+msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED"
+msgid "_Default value"
+msgstr ""
+
+#. XYtyx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:340
+msgctxt "fielddescpage|STR_NUMERIC_TYPE"
+msgid "_Type"
+msgstr ""
+
+#. Uym6E
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:365
+msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_DATATYPE"
+msgid "Field _type"
+msgstr ""
+
+#. KUVUc
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:9
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Field Format"
msgstr "Formato Ñúgui"
+#. WhGAL
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:144
msgctxt "fielddialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
+#. MvFHK
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:190
msgctxt "fielddialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
+#. M2WyU
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:209
msgctxt "fielddialog|alttitle"
msgid "Table Format"
msgstr "Formato Táblagui"
+#. nTFUa
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:17
msgctxt "finalpagewizard|headerText"
msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:44
+#. 8F6gE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:43
msgctxt "finalpagewizard|helpText"
msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
msgstr ""
+#. KheM5
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:56
msgctxt "finalpagewizard|yesregister"
msgid "_Yes, register the database for me"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:74
+#. wLXis
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:73
msgctxt "finalpagewizard|noregister"
msgid "N_o, do not register the database"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105
+#. 3AhL3
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:103
msgctxt "finalpagewizard|additionalText"
msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
msgstr ""
+#. NCBKA
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:116
msgctxt "finalpagewizard|openediting"
msgid "Open the database for editing"
msgstr ""
+#. C8hgG
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:132
msgctxt "finalpagewizard|usewizard"
msgid "Create tables using the table wizard"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:157
+#. JpPEA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:156
msgctxt "finalpagewizard|finishText"
msgid "Click 'Finish' to save the database."
msgstr ""
+#. eUk5Q
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:17
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre"
msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
msgstr ""
+#. YBtFA
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:31
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel"
msgid "Database _type:"
msgstr "_Tipo base de datogui:"
+#. CBhUu
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:59
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp"
msgid ""
@@ -2810,1432 +3319,1620 @@ msgid ""
"The new settings you make will overwrite your existing settings."
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:18
+#. bWHAD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:17
msgctxt "generalpagewizard|headerText"
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
msgstr "Tereguãhe Porãite Pytyvõhárape de Base de Datos %PRODUCTNAME"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:35
+#. DSNWP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:34
msgctxt "generalpagewizard|helpText"
msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:50
+#. KxZny
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:49
msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader"
msgid "What do you want to do?"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61
+#. M3vFA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:60
msgctxt "generalpagewizard|createDatabase"
msgid "Create a n_ew database"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:88
+#. BRSfR
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:85
msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel"
msgid "_Embedded database:"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:118
+#. S2RBe
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:115
msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
msgid "Open an existing database _file"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:146
+#. dfae2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
msgid "_Recently used:"
msgstr "Ojepuru Ramo"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:179
+#. dVAEy
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:172
msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
msgid "Open"
msgstr "Eavri"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:195
+#. cKpTp
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:187
msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase"
msgid "Connect to an e_xisting database"
msgstr ""
+#. DQvKi
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:42
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2"
msgid "_Host name:"
msgstr "Téra _servidor:"
+#. NmRqx
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:56
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3"
msgid "_Port number:"
msgstr "Papapy _ygarupa:"
+#. JjYBA
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:82
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel"
msgid "Socket:"
msgstr "Socket:"
+#. CYJEF
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr "MySQL JDBC d_river class:"
+#. QDQ3G
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:118
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton"
msgid "Test Class"
msgstr ""
+#. DNTGo
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:169
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Tenda-moambue conexión gui"
+#. yPG6n
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:206
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Caracteres aty"
+#. 3acBr
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:236
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
+#. hLDiy
#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:29
msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve"
msgid "Re_trieve generated values"
msgstr ""
+#. 3aTBK
#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:64
msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
msgid "_Auto-increment statement:"
msgstr ""
+#. o7FfB
#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:103
msgctxt "generatedvaluespage|queryft"
msgid "_Query of generated values:"
msgstr ""
+#. oZ7DF
#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:148
msgctxt "generatedvaluespage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Tenda-moambue"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:9
+#. WKPaP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:18
msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:78
+#. pYSUo
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:89
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW"
msgid "New Index"
msgstr "Índice Pyahu"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:93
+#. xvFrq
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:103
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP"
msgid "Delete Current Index"
msgstr "Juka Índice Ko'ángagua"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:108
+#. bWECV
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:117
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME"
msgid "Rename Current Index"
msgstr "Térajey Índice Ko'ãgagua"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:123
+#. Bqozz
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:131
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE"
msgid "Save Current Index"
msgstr "Ñongatu Índice Ko'ãgagua"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:138
+#. Dxbbx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:145
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET"
msgid "Reset Current Index"
msgstr "Ñepyrũ Jey Índice Ko'ãgagua"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:274
+#. RqkCS
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:245
msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
msgid "Index identifier:"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:295
+#. 5gKPi
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:267
msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
msgid "_Unique"
msgstr "Ú_nico"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:316
+#. GDL3o
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:287
msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
msgid "Fields:"
msgstr "Ñukuéra:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:349
+#. CzG9d
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:318
msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
msgid "Index Details"
msgstr ""
+#. XpEhE
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:19
msgctxt "jdbcconnectionpage|header"
msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database"
msgstr ""
+#. PYDNi
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:34
msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:56
+#. E4598
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:57
msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:67
+#. WuCxz
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:68
msgctxt "jdbcconnectionpage|create"
msgid "_Create New"
msgstr "_Jejapo Pyahu"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:80
+#. D3Tg7
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:81
msgctxt "jdbcconnectionpage|browse"
msgid "_Browse…"
msgstr "_Kundaha..."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:143
+#. DDHsx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:144
msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel"
msgid "JDBC d_river class:"
msgstr "JDBC d_river class:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:174
+#. SfoBB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:175
msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton"
msgid "_Test Class"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:15
+#. hNXMZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:8
+msgctxt "joindialog|JoinDialog"
+msgid "Join Properties"
+msgstr "Propiedades de la unión"
+
+#. YUCgu
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:137
+msgctxt "joindialog|label1"
+msgid "Tables Involved"
+msgstr ""
+
+#. kbsrd
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:201
+msgctxt "joindialog|label2"
+msgid "Fields Involved"
+msgstr ""
+
+#. C3Avj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:236
+msgctxt "joindialog|label5"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. RAXzW
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:252
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Inner join"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:19
+#. ZEaHj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:253
#, fuzzy
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Left join"
msgstr "Asúpe ha yvýpe"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:23
+#. y9EMH
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:254
#, fuzzy
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Right join"
msgstr "Akatúa ha yvýpe"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:27
+#. G57Ed
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:255
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:31
+#. vwzCL
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:256
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Cross join"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:39
-msgctxt "joindialog|JoinDialog"
-msgid "Join Properties"
-msgstr "Propiedades de la unión"
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:162
-msgctxt "joindialog|label1"
-msgid "Tables Involved"
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:228
-msgctxt "joindialog|label2"
-msgid "Fields Involved"
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:264
-msgctxt "joindialog|label5"
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:287
+#. GTvPb
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:266
#, fuzzy
msgctxt "joindialog|natural"
msgid "Natural"
msgstr "becuadro"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:311
+#. UkuPe
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:290
msgctxt "joindialog|label6"
msgid "Options"
msgstr "Opcionáke"
+#. urRcL
#: dbaccess/uiconfig/ui/jointablemenu.ui:12
msgctxt "jointablemenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Juka"
+#. 2WDtr
#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:12
msgctxt "joinviewmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Juka"
+#. phaLD
#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:20
msgctxt "joinviewmenu|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
+#. KF2HS
#: dbaccess/uiconfig/ui/keymenu.ui:12
msgctxt "keymenu|primarykey"
msgid "Primary Key"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:18
+#. GNYro
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:23
msgctxt "ldapconnectionpage|header"
msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:34
+#. jCxP3
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:38
msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:57
+#. YCmvx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:62
msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel"
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:71
+#. Xp6uQ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:76
msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel"
msgid "_Port number:"
msgstr "Papapy _ygarupa:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:113
+#. Gcxv9
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:122
msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel"
msgid "Default: 389"
msgstr "Default: 389"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:132
+#. zAZYs
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:140
msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel"
msgid "Base _DN:"
msgstr "Base _DN:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:161
+#. FBvM5
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use _secure connection (SSL)"
msgstr "_Puru conexíon hatã (SSL)"
+#. UyMMA
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:48
msgctxt "ldappage|label1"
msgid "_Base DN:"
msgstr "Base _DN:"
+#. Suvjj
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "_Puru conexíon hatã (SSL)"
+#. uYkAF
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:90
msgctxt "ldappage|label2"
msgid "_Port number:"
msgstr "Papapy _ygarupa:"
+#. UMj7r
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:117
msgctxt "ldappage|label3"
msgid "Maximum number of _records:"
msgstr ""
+#. azHuR
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:148
msgctxt "ldappage|charsetheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Tenda-moambue conexión gui"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:17
-msgctxt "migratepage|label1"
-msgid "Migration Progress"
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:34
-msgctxt "migratepage|count"
-msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:"
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:50
-msgctxt "migratepage|done"
-msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:71
-msgctxt "migratepage|label4"
-msgid "Overall progress:"
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:83
-msgctxt "migratepage|overall"
-msgid "document $current$ of $overall$"
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:123
-msgctxt "migratepage|label6"
-msgid "Current progress:"
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:174
-msgctxt "migratepage|label5"
-msgid "Current object:"
-msgstr "Mba'e Ko'ãgagua:"
-
+#. DJyKE
#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:7
msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog"
msgid "Confirm Migration"
msgstr ""
+#. kFt2Q
#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:11
msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog"
msgid "The document contains embedded HSQL data, which is deprecated."
msgstr ""
+#. EDMYj
#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:12
msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog"
msgid "Would you like to migrate to Firebird now?"
msgstr ""
+#. emrEJ
#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:37
msgctxt "migrationwarndialog|later"
msgid "_Later"
msgstr ""
+#. YEXMF
#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:61
msgctxt "migrationwarndialog|link"
msgid "Click for important information about migration."
msgstr ""
+#. TWFAB
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:47
msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Tenda-moambue conexión gui"
+#. 2sdZK
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:88
msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel"
msgid "_User name:"
msgstr "_Téra usuario:"
+#. oz8Rm
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:112
msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired"
msgid "Password required"
msgstr ""
+#. DsZGv
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "mysqlnativepage|userheader"
msgid "User Authentication"
msgstr "Añeteva Servidorgui"
+#. 8SNx7
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:174
msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Caracteres aty"
+#. VP2sP
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:205
msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
+#. 2zNgz
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:29
#, fuzzy
msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel"
msgid "_Database name:"
msgstr "Téra base de datos"
+#. CKY7R
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:68
msgctxt "mysqlnativesettings|hostport"
msgid "Se_rver/port"
msgstr "Se_rvidor / Ygarupa"
+#. RVEr2
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:99
msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel"
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
+#. DH5Eg
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:113
msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel"
msgid "_Port:"
msgstr "_Ygarupa:"
+#. gFnmA
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:141
msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Default: 3306"
+#. MQVfg
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:187
msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
msgid "So_cket:"
msgstr "So_cket:"
+#. 2qXzD
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:229
msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel"
msgid "Named p_ipe:"
msgstr "Cana_l téra ndive:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:44
+#. CzRyx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:73
msgctxt "namematchingpage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Opavave"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:59
+#. db6rw
+#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:87
msgctxt "namematchingpage|none"
msgid "Non_e"
msgstr "_Mavave"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:93
+#. yScg2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:119
msgctxt "namematchingpage|leftlabel"
msgid "Source table: "
msgstr "Tabla moógui ou: "
-#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:138
+#. SCMEA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:206
msgctxt "namematchingpage|rightlabel"
msgid "Destination table: "
msgstr ""
+#. GnhfA
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37
msgctxt "odbcpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Caracteres aty"
+#. ebokD
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67
msgctxt "odbcpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
+#. doAQr
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111
msgctxt "odbcpage|optionslabel"
msgid "ODBC _options:"
msgstr "_Opcionáke ODBC:"
+#. siTp3
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143
msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr ""
+#. GMUZg
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165
msgctxt "odbcpage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr "Tenda-moambue Opcional"
+#. zjHDt
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:18
msgctxt "parametersdialog|Parameters"
msgid "Parameter Input"
msgstr ""
+#. 64gyj
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158
msgctxt "parametersdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
+#. BqYRw
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189
msgctxt "parametersdialog|next"
msgid "_Next"
msgstr "_Oseguía"
+#. xirKR
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:216
msgctxt "parametersdialog|label1"
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parámetros"
+#. cJozC
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
msgstr "Moambue Password"
+#. GDZAN
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:129
msgctxt "password|label2"
msgid "Old p_assword:"
msgstr "P_assword tuja:"
+#. tJbEC
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:143
msgctxt "password|label3"
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
+#. hWJs6
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:157
#, fuzzy
msgctxt "password|label4"
msgid "_Confirm password:"
msgstr "Confirmar password"
+#. 8t7zU
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:189
msgctxt "password|label1"
msgid "User “$name$: $”"
msgstr "Usuario \"$name$: $\""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:17
-msgctxt "preparepage|label1"
-msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard"
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:34
-msgctxt "preparepage|label2"
-msgid ""
-"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n"
-"\n"
-"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n"
-"\n"
-"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n"
-"\n"
-"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so."
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:56
-msgctxt "preparepage|closedocerror"
-msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard."
-msgstr ""
-
+#. 9sAsA
#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "querycolmenu|width"
msgid "Column _Width..."
msgstr "Columnapekue"
+#. JBFyN
#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:26
msgctxt "querycolmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Juka"
+#. FeWU3
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:8
msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Mbogua Estándar"
+#. Vj95w
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:101
msgctxt "queryfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
+#. epkLc
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:113
msgctxt "queryfilterdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr "Téra Ñu"
+#. Y5DBo
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:124
msgctxt "queryfilterdialog|label6"
msgid "Condition"
msgstr "Teko"
+#. DdcwC
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:137
msgctxt "queryfilterdialog|field1"
msgid "- none -"
msgstr "- mavave -"
+#. 57zBE
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "="
msgstr "="
+#. GGX3G
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<>"
msgstr "<>"
+#. k5DCL
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<"
msgstr "<"
+#. FAAzh
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<="
msgstr "<="
+#. Qzo9n
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">"
msgstr ">"
+#. H4pEw
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">="
msgstr ">="
+#. PWqBz
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
#, fuzzy
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "like"
msgstr "línea"
+#. RDy6G
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not like"
msgstr ""
+#. 2qvuA
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "null"
msgstr ""
+#. 4znh7
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not null"
msgstr ""
+#. A8jis
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:175
msgctxt "queryfilterdialog|field2"
msgid "- none -"
msgstr "- mavave -"
+#. FdHSG
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:189
msgctxt "queryfilterdialog|field3"
msgid "- none -"
msgstr "- mavave -"
+#. tBd3g
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:225
msgctxt "queryfilterdialog|label7"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. PFZ8z
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:274
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "AND"
msgstr "Y"
+#. pQza3
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:275
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "OR"
msgstr "O"
+#. EaXyP
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:289
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "AND"
msgstr "Y"
+#. DV78L
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:290
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "OR"
msgstr "O"
+#. SESZq
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:309
msgctxt "queryfilterdialog|label1"
msgid "Criteria"
msgstr "Criterio"
+#. jFD4L
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12
msgctxt "queryfuncmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Mba'apo"
+#. PyQCz
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "queryfuncmenu|tablename"
msgid "Table Name"
msgstr "~Téra Tabla"
+#. zV9Fb
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:34
msgctxt "queryfuncmenu|alias"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
+#. V3RBW
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:48
msgctxt "queryfuncmenu|distinct"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Valores Oikoéva"
+#. peEt4
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog"
msgid "Query Properties"
msgstr "Mba'e Tee kuéra Ñu"
+#. fyogK
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:89
msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label"
msgid "Limit:"
msgstr "Límite:"
+#. 2D6E2
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:104
msgctxt "querypropertiesdialog|distinct"
msgid "Yes"
msgstr "Héẽ"
+#. rErxt
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:121
msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct"
msgid "No"
msgstr "Nahániri"
+#. P9quF
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues"
msgid "Distinct values:"
msgstr "Valores Oikoéva"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:9
+#. gLFLt
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:8
msgctxt "relationdialog|RelationDialog"
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:132
+#. DEGM2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:137
msgctxt "relationdialog|label1"
msgid "Tables Involved"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:173
+#. 87WEB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:175
msgctxt "relationdialog|label2"
msgid "Fields Involved"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:211
+#. pf4b4
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:213
#, fuzzy
msgctxt "relationdialog|addaction"
msgid "_No action"
msgstr "Mavave tembiapo"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:228
+#. uZGGW
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:229
msgctxt "relationdialog|addcascade"
msgid "_Update cascade"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244
+#. PfRDx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:245
msgctxt "relationdialog|addnull"
msgid "_Set NULL"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:260
+#. xNWHg
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:261
msgctxt "relationdialog|adddefault"
msgid "Set _default"
msgstr "Emoĩ _oĩhaguéicha voi"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:282
+#. SfKFG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:283
msgctxt "relationdialog|label3"
msgid "Update Options"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:315
+#. wnvZa
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:316
#, fuzzy
msgctxt "relationdialog|delaction"
msgid "_No action"
msgstr "Mavave tembiapo"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:331
+#. 3BAEe
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:332
msgctxt "relationdialog|delcascade"
msgid "Delete _cascade"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:346
+#. Zd5SC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:348
msgctxt "relationdialog|delnull"
msgid "_Set NULL"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:361
+#. hZGB8
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:364
msgctxt "relationdialog|deldefault"
msgid "Set _default"
msgstr "Emoĩ _oĩhaguéicha voi"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:382
+#. LLcup
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:386
msgctxt "relationdialog|label4"
msgid "Delete Options"
msgstr "Juka Opcionáke"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:435
+#. 2Cb2G
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:439
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Inner join"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:439
+#. nhWNP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443
#, fuzzy
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Left join"
msgstr "Asúpe ha yvýpe"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443
+#. TD2LX
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447
#, fuzzy
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Right join"
msgstr "Akatúa ha yvýpe"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447
+#. yLDPS
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451
+#. UYDBa
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:455
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Cross join"
msgstr ""
+#. ATWGG
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:15
msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Yvatekue Tysỹi"
+#. 8pFfi
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:99
msgctxt "rowheightdialog|label1"
msgid "_Height:"
msgstr "_Yvatekue:"
+#. 4QFsD
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:125
msgctxt "rowheightdialog|automatic"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automática"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/rtfcopytabledialog.ui:9
-msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable"
-msgid "Copy RTF Table"
-msgstr "Kopia Tabla RTF"
-
+#. SD2FQ
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:8
msgctxt "savedialog|SaveDialog"
msgid "Save As"
msgstr "Ñongatu Mba'éicha"
+#. fTe5E
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:89
msgctxt "savedialog|descriptionft"
msgid "Please enter a name for the object to be created:"
msgstr ""
+#. oiUCs
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:104
msgctxt "savedialog|catalogft"
msgid "_Catalog:"
msgstr "_Catálogo:"
+#. CGa85
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "savedialog|schemaft"
msgid "_Schema:"
msgstr "E_squema:"
+#. FCptK
#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7
msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
msgid "Exit Index Design"
msgstr ""
+#. k9pCR
#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:13
msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
msgstr ""
+#. h9UfS
#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "¿Eñongatuse moambuepyre %1-pe?"
+#. P326A
#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "The current record has been changed."
msgstr ""
+#. wmp9V
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort Order"
msgstr "ojemohenda va'ekue"
+#. szD83
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:102
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
+#. UcmpV
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:114
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "and then"
msgstr ""
+#. u8kT2
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:127
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "and then"
msgstr ""
+#. oK7UF
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:140
msgctxt "sortdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr "Téra Ñu"
+#. AVPtE
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:152
msgctxt "sortdialog|label6"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
+#. EGDpm
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:177
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "ascending"
msgstr "jupi hína"
+#. PGxfE
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:178
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "descending"
msgstr "oguejyva"
+#. FqcgB
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:214
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "ascending"
msgstr "jupi hína"
+#. E5DBL
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:215
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "descending"
msgstr "oguejyva"
+#. Fa8EC
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:229
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "ascending"
msgstr "jupi hína"
+#. UFZVT
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:230
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "descending"
msgstr "oguejyva"
+#. C6iQ6
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Sort Order"
msgstr "ojemohenda va'ekue"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:19
+#. CsLXB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:24
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header"
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:35
+#. oxw5Q
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:39
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:58
+#. GchzZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel"
msgid "_Database name:"
msgstr "Téra base de datos"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:72
+#. ZuWG7
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:77
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel"
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:86
+#. iZmbB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:91
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel"
msgid "_Port number:"
msgstr "Papapy _ygarupa:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:139
+#. ECnjE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:149
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Default: 3306"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:173
+#. dhiYx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:183
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr "MySQL JDBC d_river class:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:195
+#. 8oG6P
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:206
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
msgid "_Test Class"
msgstr ""
+#. WKnRX
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:23
msgctxt "specialsettingspage|usesql92"
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr ""
+#. Gwn9n
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:38
msgctxt "specialsettingspage|append"
msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
msgstr ""
+#. rim5j
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:53
msgctxt "specialsettingspage|useas"
msgid "Use keyword AS before table alias names"
msgstr ""
+#. JDTsA
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:68
msgctxt "specialsettingspage|useoj"
msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'"
msgstr ""
+#. T8TKQ
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:83
msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs"
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
msgstr ""
+#. QK4W3
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:98
msgctxt "specialsettingspage|replaceparams"
msgid "Replace named parameters with '?'"
msgstr ""
+#. kfSki
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:113
msgctxt "specialsettingspage|displayver"
msgid "Display version columns (when available)"
msgstr ""
+#. JqBdc
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:128
msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname"
msgid "Use catalog name in SELECT statements"
msgstr ""
+#. yFGxG
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:143
msgctxt "specialsettingspage|useschemaname"
msgid "Use schema name in SELECT statements"
msgstr ""
+#. gyC7J
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:158
msgctxt "specialsettingspage|createindex"
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
msgstr ""
+#. Xabxp
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:173
msgctxt "specialsettingspage|eol"
msgid "End text lines with CR+LF"
msgstr ""
+#. XFM7x
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:188
msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency"
msgid "Ignore currency field information"
msgstr ""
+#. 2tRzG
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:203
msgctxt "specialsettingspage|inputchecks"
msgid "Form data input checks for required fields"
msgstr ""
+#. jEgvf
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:218
msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals"
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
msgstr ""
+#. GuCLC
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:233
msgctxt "specialsettingspage|primarykeys"
msgid "Supports primary keys"
msgstr ""
+#. o7mns
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:248
msgctxt "specialsettingspage|resulttype"
msgid "Respect the result set type from the database driver"
msgstr ""
+#. RQ7hP
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271
msgctxt "specialsettingspage|comparisonft"
msgid "Comparison of Boolean values:"
msgstr ""
+#. MrrnQ
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:286
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. D7LWx
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:287
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
+#. NzvwB
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288
#, fuzzy
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "Mixed"
msgstr "Pytaso"
+#. NhGDH
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "MS Access"
msgstr "MS Access"
+#. 3eorZ
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:301
msgctxt "specialsettingspage|rowsft"
msgid "Rows to scan column types:"
msgstr ""
+#. Y7PiJ
#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18
msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog"
msgid "Error Details"
msgstr ""
+#. sWSQ4
#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:68
msgctxt "sqlexception|label2"
msgid "Error _list:"
msgstr ""
+#. AFG3c
#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:82
msgctxt "sqlexception|label3"
msgid "_Description:"
msgstr "_Ñemombe'upaite:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:17
-msgctxt "summarypage|label1"
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:34
-msgctxt "summarypage|success"
-msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
-msgstr ""
-
-#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:50
-msgctxt "summarypage|failure"
-msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
-msgstr ""
-
+#. Y3ZXm
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "Kytĩ"
+#. YBoBk
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:20
msgctxt "tabledesignrowmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopia"
+#. dGPAA
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "Mboja"
+#. Ekmvg
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:35
msgctxt "tabledesignrowmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Juka"
+#. PWZ9E
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|insert"
msgid "Insert Rows"
msgstr "Moinge tysỹi"
+#. 4XEhH
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:55
msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey"
msgid "Primary Key"
msgstr ""
+#. PnMFo
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "¿Eñongatuse moambuepyre %1-pe?"
+#. C3FHu
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:13
msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
msgid "The table has been changed."
msgstr ""
+#. iFfXZ
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterdialog.ui:8
msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog"
msgid "Tables Filter"
msgstr ""
+#. 5ZNAA
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:50
msgctxt "tablesfilterpage|label2"
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
msgstr ""
+#. Cvzwv
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:130
msgctxt "tablesfilterpage|label1"
msgid "Tables and Table Filter"
msgstr ""
+#. xfec4
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:106
msgctxt "tablesjoindialog|tables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabla kuéra"
+#. WPTyJ
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:122
msgctxt "tablesjoindialog|queries"
msgid "Queries"
msgstr "Ñeporandu"
+#. TYE5C
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:188
msgctxt "tablesjoindialog|title"
msgid "Add Tables"
msgstr "Moĩve Tablas"
+#. zFRKj
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:199
msgctxt "tablesjoindialog|alttitle"
msgid "Add Table or Query"
msgstr "Moĩve Tabla o Ñeporandu"
+#. 8b2nn
#: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8
msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog"
msgid "Text Connection Settings"
msgstr "Tenda-moambue Conexión Moñe'ẽrãgui"
+#. HScTi
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "textpage|textfile"
msgid "Plain text files (*.txt)"
msgstr "Moñe'ẽrã simple (*.txt)"
+#. i2ntJ
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:55
msgctxt "textpage|csvfile"
msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
msgstr ""
+#. 9DRFR
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:72
msgctxt "textpage|custom"
msgid "Custom:"
msgstr "Myatyrõ Ndegustaháicha:"
+#. x3eWP
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:104
msgctxt "textpage|example"
msgid "Custom: *.abc"
msgstr "Myatyrõ Ndegustaháicha: *.abc"
+#. aSpdr
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:119
msgctxt "textpage|extensionheader"
msgid "Specify the Type of Files You Want to Access"
msgstr ""
+#. 4VGRV
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:157
msgctxt "textpage|containsheaders"
msgid "_Text contains headers"
msgstr ""
+#. PGqYA
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:177
msgctxt "textpage|fieldlabel"
msgid "Field separator:"
msgstr ""
+#. EBzXo
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:191
msgctxt "textpage|textlabel"
msgid "Text separator:"
msgstr ""
+#. Va37w
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:205
msgctxt "textpage|decimallabel"
msgid "Decimal separator:"
msgstr "Jeiha decimales:"
+#. qF6Aj
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:219
#, fuzzy
msgctxt "textpage|thousandslabel"
msgid "Thousands separator:"
msgstr "Separador de millares"
+#. DSrai
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:272
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid "."
msgstr ".."
+#. yWQdQ
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:273
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ","
msgstr ","
+#. rD7yP
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ";"
msgstr ";"
+#. FBFxB
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ":"
msgstr ":"
+#. cuU6W
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:296
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
msgid "."
msgstr "."
+#. 7y57B
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:297
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
msgid ","
msgstr ","
+#. R3dp6
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:319
msgctxt "textpage|formatlabel"
msgid "Row Format"
msgstr "Formato Tysỹi"
+#. 8GaPt
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:359
msgctxt "textpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Caracteres aty"
+#. 752ii
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:390
msgctxt "textpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:71
+#. cQGgr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:117
#, fuzzy
msgctxt "typeselectpage|columns"
msgid "Column Information"
msgstr "Ñemomarandu del Documento"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:110
+#. GneVZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:155
msgctxt "typeselectpage|autolabel"
msgid "Lines (ma_x.):"
msgstr ""
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:121
+#. hsswG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:167
msgctxt "typeselectpage|autobutton"
msgid "_Auto"
msgstr "_Automático"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:151
+#. sTgpa
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:199
msgctxt "typeselectpage|autotype"
msgid "Automatic Type Recognition"
msgstr ""
+#. VANs7
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog"
msgid "User Administration"
msgstr "Ñangareko de Usuarios..."
+#. siFUA
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:137
msgctxt "useradmindialog|settings"
msgid "User Settings"
msgstr "Tenda-moambue usuario gui"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:47
+#. Jvnnk
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:46
msgctxt "useradminpage|label3"
msgid "Us_er:"
msgstr "Usuari_o:"
+#. ZQhyG
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83
msgctxt "useradminpage|add"
msgid "_Add User..."
msgstr "_Moĩve Usuario..."
+#. L7EVW
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97
msgctxt "useradminpage|changepass"
msgid "Change _Password..."
msgstr "Moambue _Password..."
+#. vDFqX
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111
msgctxt "useradminpage|delete"
msgid "_Delete User..."
msgstr "_Juka Usuario...."
+#. gMJwT
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138
#, fuzzy
msgctxt "useradminpage|label1"
msgid "User Selection"
msgstr "Poravorã"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:177
+#. ADQpm
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:184
msgctxt "useradminpage|label2"
msgid "Access Rights for Selected User"
msgstr ""
+#. 5X3RP
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:43
msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
msgid "_Host name:"
msgstr "Téra _servidor:"
+#. eDvjr
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:59
msgctxt "userdetailspage|portnumberft"
msgid "_Port number:"
msgstr "Papapy _ygarupa:"
+#. rEGAs
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:96
msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
msgid "_Use catalog"
msgstr ""
+#. BzFdV
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:115
msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
msgid "_Driver settings:"
msgstr ""
+#. Gjovq
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:145
msgctxt "userdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Tenda-moambue conexióngui"
+#. eLA6J
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:182
msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Caracteres aty"
+#. oaAiD
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:213
msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
msgid "Data conversion"
msgstr ""
+
diff --git a/source/gug/desktop/messages.po b/source/gug/desktop/messages.po
index b2c0f23f2b0..8847aa4a1d6 100644
--- a/source/gug/desktop/messages.po
+++ b/source/gug/desktop/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-23 16:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 15:45+0000\n"
"Last-Translator: JuanaAyalaC <ramijayala@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gug\n"
@@ -13,220 +13,262 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1566578304.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1565970325.000000\n"
+#. v2iwK
#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
msgid "Copying: "
msgstr "Mbokuatiahína"
+#. 2dzDt
#: desktop/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
msgid "Error while adding: "
msgstr "Jejavy jejapóva"
+#. CUrtD
#: desktop/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
msgid "Error while removing: "
msgstr "Jejavy mboguévo"
+#. XyESz
#: desktop/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
msgid "Extension has already been added: "
msgstr "Ojepysóva mbojuajúma"
+#. cuydq
#: desktop/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
msgid "There is no such extension deployed: "
msgstr "Noĩri upe jepyso"
+#. wzGYv
#: desktop/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
msgstr "Mbojuehe moĩjeyrenda pyso «%NAME»"
+#. dp8bf
#: desktop/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
msgid "Enabling: "
msgstr "Myendy"
+#. xBysg
#: desktop/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
msgid "Disabling: "
msgstr "Pe'aite"
+#. HDgpp
#: desktop/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
msgid "Cannot detect media-type: "
msgstr "Ndaikatúi juhu peteĩchagua rehegua"
+#. QfGM7
#: desktop/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
msgid "This media-type is not supported: "
msgstr "Peteĩchagua ndaha'éiramohesegua"
+#. VHcMc
#: desktop/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
msgid "An error occurred while enabling: "
msgstr "Oiko jejavy myandývo"
+#. BqmAM
#: desktop/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
msgid "An error occurred while disabling: "
msgstr "Oiko jejavy mboguévo"
+#. Avii2
#: desktop/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
msgid "Configuration Schema"
msgstr "Ñongatuha Henda moambue"
+#. cL9MC
#: desktop/inc/strings.hrc:40
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
msgid "Configuration Data"
msgstr "Ñongatuha configuracióngui"
+#. S8Pj8
#: desktop/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB"
-msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
-msgstr "Kuatiañe'ẽndy Básica %PRODUCTNAME"
+msgid "Basic Library"
+msgstr ""
+#. Tnphj
#: desktop/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB"
msgid "Dialog Library"
msgstr ""
+#. ThJQm
#: desktop/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME"
msgid "The library name could not be determined."
msgstr ""
+#. G6SqW
#: desktop/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
+#. 5TAZB
#: desktop/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
msgid "UNO Dynamic Library Component"
msgstr ""
+#. SK5Ay
#: desktop/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT"
msgid "UNO Java Component"
msgstr ""
+#. a7o4C
#: desktop/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT"
msgid "UNO Python Component"
msgstr ""
+#. QyN3F
#: desktop/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_COMPONENTS"
msgid "UNO Components"
msgstr ""
+#. G6LCn
#: desktop/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB"
msgid "UNO RDB Type Library"
msgstr ""
+#. KcXfh
#: desktop/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB"
msgid "UNO Java Type Library"
msgstr ""
+#. wBhDU
#: desktop/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB"
msgid "%MACROLANG Library"
msgstr "Kuatiañe'ẽndy %MACROLANG"
+#. k2PBJ
#: desktop/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Pytyvõ"
+#. wPwGt
#: desktop/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR"
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
msgstr ""
+#. PBXkt
#: desktop/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR"
msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
msgstr ""
+#. u3kcb
#: desktop/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES"
msgid "Add Extension(s)"
msgstr "Moĩ Extensión(es)"
+#. DDxFn
#: desktop/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE"
msgid "~Remove"
msgstr "~Nohẽ"
+#. s6iho
#: desktop/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE"
msgid "~Enable"
msgstr "~Mboguata"
+#. CeKUw
#: desktop/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE"
msgid "~Disable"
msgstr "~Mbogue"
+#. Z7G4r
#: desktop/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE"
msgid "~Update..."
msgstr "~Oñemoĩ al día..."
+#. iFBQd
#: desktop/inc/strings.hrc:66
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr ""
+#. J5KAU
#: desktop/inc/strings.hrc:67
#, c-format
msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES"
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
msgstr ""
+#. A6AzC
#: desktop/inc/strings.hrc:68
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES"
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
msgstr ""
+#. Mh7ag
#: desktop/inc/strings.hrc:69
#, c-format
msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES"
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
msgstr ""
+#. GjgyB
#: desktop/inc/strings.hrc:70
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE"
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
msgstr "Moneĩ hesegua pe %EXTENSION_NAME"
+#. buqgv
#: desktop/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
msgstr "Javy:pe oĩha jepyso ndojeikuaái"
+#. H6NGb
#: desktop/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
msgid "Close"
msgstr "Mboty"
+#. T9Gqg
#: desktop/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN"
msgid "Quit"
msgstr "Sẽ"
+#. AEv5h
#: desktop/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE"
msgid ""
@@ -235,21 +277,25 @@ msgid ""
"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
msgstr ""
+#. mQAQ9
#: desktop/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES"
msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "Upe jepyso ndaikatúi moneĩ ndojejapóigui umi apopyvusu riregua"
+#. X4uSy
#: desktop/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE"
msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
msgstr "Upe jepyso oĩ jepe'aite ndorekói moneĩ\n"
+#. ky6LA
#: desktop/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD"
msgid "Show license"
msgstr "_Hechauka moneĩha"
+#. xyCf9
#: desktop/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION"
msgid ""
@@ -261,16 +307,19 @@ msgstr ""
"Eñatóĩ moneĩ»remoive haguã oñemohendávahina\n"
"Eñatóĩ «heja » jokohaguã oñemohendávahina."
+#. Y4EHy
#: desktop/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "Ojepe'aite oñemohendáva jepysoita. Eporandu ñangarekoha apopyvusu mombe'upy guerekohag̃ua"
+#. JiEFG
#: desktop/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "Ojepe'aite pe'aite jepyso.Eporandu ñangarekohárape apopyvusu marandu guerekora"
+#. LncbY
#: desktop/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
msgid ""
@@ -282,6 +331,7 @@ msgstr ""
"Ejopy moneĩ embogue ojepysuha\n"
"Ejopy Heja nerembogueséiramo jepysokue."
+#. fiYMH
#: desktop/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
@@ -290,6 +340,7 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
+#. bQ675
#: desktop/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
@@ -298,6 +349,7 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' to stop enabling the extension."
msgstr ""
+#. zEGzE
#: desktop/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
@@ -306,72 +358,86 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' to stop disabling the extension."
msgstr ""
+#. bfdYH
#: desktop/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
msgstr ""
+#. cGEv7
#: desktop/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING"
msgid "Installing extensions..."
msgstr "Instalando extensiones…"
+#. TP9Jx
#: desktop/inc/strings.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED"
msgid "Installation finished"
msgstr "La instalación ojejavy va'ekue."
+#. vga5X
#: desktop/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS"
msgid "No errors."
msgstr ""
+#. GtBF5
#: desktop/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD"
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
msgstr ""
+#. 8wV4e
#: desktop/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED"
msgid "The error message is: "
msgstr ""
+#. vAP5D
#: desktop/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION"
msgid "Error while installing extension %NAME. "
msgstr ""
+#. DNwGS
#: desktop/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED"
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
msgstr ""
+#. q4fDv
#: desktop/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL"
msgid "The extension will not be installed."
msgstr ""
+#. 2yEGV
#: desktop/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Jekuaa'ỹva"
+#. kGwZa
#: desktop/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN"
msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION"
msgstr ""
+#. rcfFe
#: desktop/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX"
msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION"
msgstr ""
+#. 776kM
#: desktop/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
msgstr ""
+#. dNBtG
#: desktop/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
msgid ""
@@ -381,6 +447,7 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
+#. TmQCx
#: desktop/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
@@ -390,6 +457,7 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
+#. AMTBi
#: desktop/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
msgid ""
@@ -399,6 +467,7 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
+#. 5TDnT
#: desktop/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
@@ -408,6 +477,7 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
+#. 9wcAB
#: desktop/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
msgid ""
@@ -417,6 +487,7 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
+#. 2WQJk
#: desktop/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
@@ -426,121 +497,145 @@ msgid ""
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
+#. J2X2b
#: desktop/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
msgid "No new updates are available."
msgstr ""
+#. y7gVg
#: desktop/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
msgstr ""
+#. rq2Co
#: desktop/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
msgid "An error occurred:"
msgstr ""
+#. 77Hco
#: desktop/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
msgid "Unknown error."
msgstr "Jejavy Jekuaa'ỹva."
+#. 7xdom
#: desktop/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
msgid "No more details are available for this update."
msgstr ""
+#. NECjC
#: desktop/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
msgid "The extension cannot be updated because:"
msgstr ""
+#. BstEF
#: desktop/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
msgstr ""
+#. fz5C3
#: desktop/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
msgstr ""
+#. ofeoD
#: desktop/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED"
msgid "browser based update"
msgstr ""
+#. 4NJkE
#: desktop/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
+#. JRSnS
#: desktop/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
msgid "This update will be ignored.\n"
msgstr ""
+#. Ea8Mi
#: desktop/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
msgid "The application cannot be started. "
msgstr ""
+#. STFHr
#: desktop/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
msgstr ""
+#. bGWux
#: desktop/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
msgid "The installation path is invalid."
msgstr ""
+#. kdZLA
#: desktop/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
msgid "An internal error occurred."
msgstr ""
+#. yGBza
#: desktop/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
msgstr ""
+#. CP9Qk
#: desktop/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
msgstr "Ndojejuhúi ñongatuha««$1»."
+#. maapb
#: desktop/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
msgstr "Pe ñongatuha tendápegua«$1»ndaha'éi ojuehegua umi ko'ag̃aguáreheve"
+#. q2F59
#: desktop/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
msgid "The user interface language cannot be determined."
msgstr "Ndaikatúi pe ñe'ẽ interfaz ava oipuráva."
+#. UTKHa
#: desktop/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
msgid "User installation could not be completed. "
msgstr "Ndaikatúi oñemoĩmba pe ava jepurupýreheve"
+#. dgxZP
#: desktop/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
msgid "The configuration service is not available."
msgstr "Pe tenda jepurupy ndaikatúi ojepuru"
+#. wbj4W
#: desktop/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
msgstr "Pe CD-guive oñepỹrũhag̃ua terã umi ñongatuhaguive"
+#. d3or5
#: desktop/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
msgstr "Oiko peteĩ mba'e vai ojeikeaja pe tendaguasúpe "
+#. TXCKM
#: desktop/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS"
msgid ""
@@ -552,16 +647,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ejerure ñemong̃eta oñangarekóva reheve"
+#. bouaV
#: desktop/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG"
msgid "The following internal error has occurred: "
msgstr "Oiko mba'e vai hyepýpegua tenondé reheve"
+#. zBSDM
#: desktop/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
msgstr "Tekotevẽñepyrũjevy %PRODUCTNAME pópe opakuévo ñembopyahu terã ñemoĩypy."
+#. NBTfi
#: desktop/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
msgid ""
@@ -571,30 +669,35 @@ msgid ""
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+#. EB6Yf
#: desktop/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+#. GiCJZ
#: desktop/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
msgstr "Pe ñembokuatia ogue.Ndaikatúi kuatia atã jejapo."
+#. VxBTE
#: desktop/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
msgid "The path manager is not available.\n"
msgstr "Pe tape ñangarekoha noĩri.\n"
+#. Cy4Wz
#: desktop/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ndaikatúi oimba pe tenda ava mba'e %PRODUCTNAME ndaipórigui tenda'i nandiva disco-pe. Emonandi discope tenda ha ehechauka %PRODUCTNAME:\n"
+"Ndaikatúi oimba pe tenda ava mba'e %PRODUCTNAME ndaipórigui tenda'i nandiva disco-pe. Emonandi discope tenda ha ehechauka %PRODUCTNAME\n"
"\n"
+#. 2o5XG
#: desktop/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
msgid ""
@@ -602,282 +705,343 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#. uigQN
#: desktop/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
-msgstr "Ñembohovái ñembohysýiha $NAME:"
+msgstr ""
+#. DEkAo
#: desktop/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
-msgstr "Emoñe'ẽpe tai oĩva yvate.Emoĩ neĩ «sí» pe consola-pe ha clik Intro.Ehai «no» embotovehag̃ua oñemohendávahina pe ñembopuku."
+msgstr ""
+#. wANiC
#: desktop/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
-msgstr "[Ehai \"ñéĩ\" «sí» o \"nahániri\"]:«no»"
+msgstr "[Ehai \"héẽ\" o \"nahániri\"]:"
+#. wEFn2
#: desktop/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
-msgstr "Ndojehaíri hekopete.Ehai «sí» o «no»:"
+msgstr ""
+#. A9CdG
#: desktop/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
msgid "YES"
-msgstr "Néi"
+msgstr "HÉẼ"
+#. HLETc
#: desktop/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
msgid "Y"
-msgstr "S"
+msgstr "y"
+#. SQ6jd
#: desktop/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
msgid "NO"
-msgstr "Nahánirĩ"
+msgstr "NAHÁNIRI"
+#. 6LgGA
#: desktop/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
msgid "N"
-msgstr "N."
+msgstr "N"
+#. aCY73
#: desktop/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
msgstr ""
+#. MLhHo
#: desktop/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
-msgstr "Javy:"
+msgstr "JEJAVY:"
+#. Qcv5A
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
-msgstr "Hechajevy pe tenda apopyvusu"
+msgstr ""
+#. JNnsh
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr ""
+#. FfYDj
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
-msgstr "Jepyso apoha "
+msgstr "Manager de ~Extensiónes..."
+#. DLME5
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:105
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
-msgstr "Jeporavora."
+msgstr "Opcionáke"
+#. ieiF4
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:119
+#, fuzzy
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
-msgstr "Heka ñembohekapyahu"
+msgstr "Heka Act_ualizaciones…"
+#. GehiB
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:134
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
-msgstr "_Mbojoapy"
+msgstr "_Moĩ"
+#. wNCAw
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:151
+#, fuzzy
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
-msgstr "-Nohẽ"
+msgstr "~Nohẽ"
+#. qHMdq
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:166
+#, fuzzy
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
-msgstr "~Myendy"
+msgstr "~Mboguata"
+#. gjCkd
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
-msgstr "Mohenda opavavépe."
+msgstr ""
+#. zhqZT
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:227
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
-msgstr "Mohenda purupy ág̃agua."
+msgstr ""
+#. 6wBVk
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr ""
+#. T8BGR
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:267
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Hechauka Extensiones"
+#. vz3Ti
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:289
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr ""
+#. A33SB
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr ""
+#. EGwkP
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "For whom do you want to install the extension?"
msgstr ""
+#. bFbLc
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
msgstr ""
+#. urmUy
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24
msgctxt "installforalldialog|no"
msgid "_For all users"
msgstr "_Enterovetea usuarios peguarã"
+#. nPnM4
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38
msgctxt "installforalldialog|yes"
msgid "_Only for me"
msgstr "_Che mba'êrante"
+#. feAcg
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr ""
+#. Q6dKY
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24
msgctxt "licensedialog|accept"
msgid "Accept"
msgstr "Moneĩ"
+#. zXBFv
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39
msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
msgstr ""
+#. rvo9y
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:69
msgctxt "licensedialog|head"
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
msgstr ""
+#. tEDSx
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90
msgctxt "licensedialog|label2"
msgid "1."
msgstr "1."
+#. NyS5E
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:103
msgctxt "licensedialog|label3"
msgid "2."
msgstr "2."
+#. 5h4GZ
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:141
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr ""
+#. oyoCK
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:158
msgctxt "licensedialog|label5"
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
msgstr ""
+#. ydBcE
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:171
msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "_Guejy"
+#. qquCs
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr ""
+#. GX3k2
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr ""
+#. DmHy5
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:44
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
+#. 3bJwo
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:109
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr ""
+#. 3mtLC
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr ""
+#. WkYgi
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:206
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr ""
+#. BriDD
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:240
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Ñemombe'upaite"
+#. 7DTtA
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor:"
+#. iaD89
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:269
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "votõ"
+#. kgLHP
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:286
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr ""
+#. JqHGH
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:297
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr ""
+#. YEhMN
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
msgstr "Mboguejy ha Instalación"
+#. t9MoN
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:90
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr ""
+#. 3AFnH
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:128
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
+#. Kfhc4
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
msgid "Extension Update Required"
msgstr ""
+#. bp47k
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:28
msgctxt "updaterequireddialog|check"
msgid "Check for _Updates..."
msgstr "Heka Act_ualizaciones…"
+#. 9S2f3
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:44
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
msgid "Disable all"
msgstr ""
+#. VYnoR
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
msgstr ""
+#. FXDEw
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:152
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr ""
+
diff --git a/source/gug/editeng/messages.po b/source/gug/editeng/messages.po
index 4aff96083fa..e4dd36e5dd3 100644
--- a/source/gug/editeng/messages.po
+++ b/source/gug/editeng/messages.po
@@ -3,457 +3,547 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-15 20:22+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: gug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516047737.000000\n"
+#. 2Lzx7
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
msgid "I_gnore All"
msgstr "K_uaa'ỹ Opavave"
+#. GNLYJ
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Moĩve Ñe'ẽryrúpe"
+#. PEnQT
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Moĩve Ñe'ẽryrúpe"
+#. MFssd
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
msgstr "Techa-jey ortográfica..."
+#. GDu5j
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
msgstr ""
+#. 4qA7Z
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
msgstr "~AutoCorreción Opcionáke..."
+#. CLbNC
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:26
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_NONE"
msgid "No break"
msgstr ""
+#. CMxRB
#: include/editeng/editrids.hrc:27
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE"
msgid "Break before new column"
msgstr ""
+#. fXFDA
#: include/editeng/editrids.hrc:28
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_AFTER"
msgid "Break after new column"
msgstr ""
+#. Sfxji
#: include/editeng/editrids.hrc:29
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BOTH"
msgid "Break before and after new column"
msgstr ""
+#. FxoBE
#: include/editeng/editrids.hrc:30
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BEFORE"
msgid "Break before new page"
msgstr "Kytĩ rogue pyahu mboyve"
+#. yXDXd
#: include/editeng/editrids.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_AFTER"
msgid "Break after new page"
msgstr "Kytĩ rogue pyahu mboyve"
+#. qbDrm
#: include/editeng/editrids.hrc:32
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BOTH"
msgid "Break before and after new page"
msgstr ""
+#. pqhsi
#. enum SvxShadowLocation ---------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:35
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE"
msgid "No Shadow"
msgstr "Kuarahy'ãỹ"
+#. eUjuH
#: include/editeng/editrids.hrc:36
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT"
msgid "Shadow top left"
msgstr ""
+#. LxLGN
#: include/editeng/editrids.hrc:37
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT"
msgid "Shadow top right"
msgstr ""
+#. Locwt
#: include/editeng/editrids.hrc:38
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT"
msgid "Shadow bottom left"
msgstr ""
+#. n8GDU
#: include/editeng/editrids.hrc:39
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT"
msgid "Shadow bottom right"
msgstr ""
+#. 9dTn7
#. enum ColorName -----------------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:42
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "Hũ"
+#. 87wDW
#: include/editeng/editrids.hrc:43
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Hovy"
+#. EmUBx
#: include/editeng/editrids.hrc:44
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Aky"
+#. GcdtX
#: include/editeng/editrids.hrc:45
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN"
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
+#. g2uVZ
#: include/editeng/editrids.hrc:46
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr "Pytã"
+#. CytXM
#: include/editeng/editrids.hrc:47
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
+#. CJWaK
#: include/editeng/editrids.hrc:48
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
+#. QUDGM
#: include/editeng/editrids.hrc:49
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GRAY"
msgid "Gray"
msgstr "Hũndy"
+#. a44zF
#: include/editeng/editrids.hrc:50
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
msgstr "Hũndy Sakã"
+#. eMHCE
#: include/editeng/editrids.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
msgstr "Hovy Overaa"
+#. X9SfB
#: include/editeng/editrids.hrc:52
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
msgstr ""
+#. WwA99
#: include/editeng/editrids.hrc:53
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTCYAN"
msgid "Light Cyan"
msgstr ""
+#. BrMFv
#: include/editeng/editrids.hrc:54
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
msgstr ""
+#. 5kAxU
#: include/editeng/editrids.hrc:55
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTMAGENTA"
msgid "Light Magenta"
msgstr ""
+#. Tv2JN
#: include/editeng/editrids.hrc:56
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Sa'yju"
+#. zmEC7
#: include/editeng/editrids.hrc:57
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_WHITE"
msgid "White"
msgstr "Morotĩ"
+#. YDjFq
#. enum FontItalic -------------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:60
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE"
msgid "Not Italic"
msgstr ""
+#. xYedE
#: include/editeng/editrids.hrc:61
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE"
msgid "Oblique italic"
msgstr ""
+#. E3nZN
#: include/editeng/editrids.hrc:62
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
+#. iZgQC
#. enum FontWeight -------------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:65
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_DONTKNOW"
msgid "?"
msgstr ""
+#. ZPWhD
#: include/editeng/editrids.hrc:66
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN"
msgid "thin"
msgstr ""
+#. j5otK
#: include/editeng/editrids.hrc:67
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRALIGHT"
msgid "ultra thin"
msgstr ""
+#. PZKvF
#: include/editeng/editrids.hrc:68
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT"
msgid "light"
msgstr "vevúi"
+#. RP5rT
#: include/editeng/editrids.hrc:69
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMILIGHT"
msgid "semi light"
msgstr ""
+#. EtVi5
#: include/editeng/editrids.hrc:70
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_NORMAL"
msgid "normal"
msgstr "normal"
+#. sACs7
#: include/editeng/editrids.hrc:71
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_MEDIUM"
msgid "medium"
msgstr "porãite'ỹ"
+#. EB8v6
#: include/editeng/editrids.hrc:72
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMIBOLD"
msgid "semi bold"
msgstr ""
+#. sCqZ8
#: include/editeng/editrids.hrc:73
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BOLD"
msgid "bold"
msgstr "hũ'i"
+#. g2MrK
#: include/editeng/editrids.hrc:74
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRABOLD"
msgid "ultra bold"
msgstr "ultra hũ'i"
+#. utjoZ
#: include/editeng/editrids.hrc:75
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BLACK"
msgid "black"
msgstr "Hũ"
+#. s5HnZ
#. enum FontUnderline - used for underline ------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:78
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_NONE"
msgid "No underline"
msgstr "Guyhai'ỹre"
+#. gdq9K
#: include/editeng/editrids.hrc:79
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SINGLE"
msgid "Single underline"
msgstr "Guyhai simple"
+#. T6E7G
#: include/editeng/editrids.hrc:80
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLE"
msgid "Double underline"
msgstr "Guyhai Kõi"
+#. m94Ri
#: include/editeng/editrids.hrc:81
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOTTED"
msgid "Dotted underline"
msgstr "Guyhai va'ekue Kyta'i kuéra"
+#. cgND5
#: include/editeng/editrids.hrc:82
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW"
msgid "Underline"
msgstr "Guyhai"
+#. hw3FY
#: include/editeng/editrids.hrc:83
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASH"
msgid "Underline (dashes)"
msgstr "Guyhai (guiones)"
+#. BdCYe
#: include/editeng/editrids.hrc:84
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_LONGDASH"
msgid "Underline (long dashes)"
msgstr "Guyhai (guiones puku)"
+#. fYFcA
#: include/editeng/editrids.hrc:85
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT"
msgid "Underline (dot dash)"
msgstr "Guyhai (guiones kyta'i)"
+#. tvEwq
#: include/editeng/editrids.hrc:86
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT"
msgid "Underline (dot dot dash)"
msgstr "Guyhai (kyta kyta guiones)"
+#. BJQdt
#: include/editeng/editrids.hrc:87
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE"
msgid "Underline (small wave)"
msgstr "Guyhai (onda kõi)"
+#. xUKGy
#: include/editeng/editrids.hrc:88
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_WAVE"
msgid "Underline (Wave)"
msgstr "Guyhai (Onda)"
+#. 48Fip
#: include/editeng/editrids.hrc:89
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE"
msgid "Underline (Double wave)"
msgstr "Guyhai (Onda Kõi)"
+#. LY5k6
#: include/editeng/editrids.hrc:90
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLD"
msgid "Underlined (Bold)"
msgstr "Guyhai (Hũ'i)"
+#. bqzzG
#: include/editeng/editrids.hrc:91
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDOTTED"
msgid "Dotted underline (Bold)"
msgstr "Guyhai Kyta'i kuéra (Hũ'i)"
+#. HvRoA
#: include/editeng/editrids.hrc:92
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASH"
msgid "Underline (Dash bold)"
msgstr "Guyhai (Guión Hũ'i)"
+#. 2Gomd
#: include/editeng/editrids.hrc:93
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDLONGDASH"
msgid "Underline (long dash, bold)"
msgstr "Guyhai (guión puku, hũ'i)"
+#. GSndt
#: include/editeng/editrids.hrc:94
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT"
msgid "Underline (dot dash, bold)"
msgstr "Guyhai (kyta guión, hũ'i)"
+#. PEdVj
#: include/editeng/editrids.hrc:95
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT"
msgid "Underline (dot dot dash, bold)"
msgstr "Guyhai (kyta kyta guión, hũ'i)"
+#. mroHD
#: include/editeng/editrids.hrc:96
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE"
msgid "Underline (wave, bold)"
msgstr "Guyhai (onda, hũ'i)"
+#. YDywJ
#. enum FontUnderline - used for overline -------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:99
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_NONE"
msgid "No overline"
msgstr "Hai ári'ỹre"
+#. uaTBW
#: include/editeng/editrids.hrc:100
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SINGLE"
msgid "Single overline"
msgstr "Hai ári simple"
+#. BFGAx
#: include/editeng/editrids.hrc:101
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLE"
msgid "Double overline"
msgstr "Hai ári kõi"
+#. UPHjS
#: include/editeng/editrids.hrc:102
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOTTED"
msgid "Dotted overline"
msgstr "Hai ári Kyta'i kuéra"
+#. EfECr
#: include/editeng/editrids.hrc:103
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DONTKNOW"
msgid "Overline"
msgstr "Hai ári"
+#. SA6B9
#: include/editeng/editrids.hrc:104
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASH"
msgid "Overline (dashes)"
msgstr "Hai ári (guiones)"
+#. zVEMt
#: include/editeng/editrids.hrc:105
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_LONGDASH"
msgid "Overline (long dashes)"
msgstr "Hai ári (guiones puku)"
+#. pEpey
#: include/editeng/editrids.hrc:106
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT"
msgid "Overline (dot dash)"
msgstr "Hai ári (kyta guión)"
+#. 8vy4G
#: include/editeng/editrids.hrc:107
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT"
msgid "Overline (dot dot dash)"
msgstr "Hai ári (kyta kyta guión)"
+#. GKBo2
#: include/editeng/editrids.hrc:108
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE"
msgid "Overline (small wave)"
msgstr "Hai ári (ondas kõi)"
+#. iv64s
#: include/editeng/editrids.hrc:109
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_WAVE"
msgid "Overline (Wave)"
msgstr "Hai ári (Onda)"
+#. 2KkqW
#: include/editeng/editrids.hrc:110
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE"
msgid "Overline (Double wave)"
msgstr "Hai ári (Ondas Kõi)"
+#. jrBwz
#: include/editeng/editrids.hrc:111
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLD"
msgid "Overlined (Bold)"
msgstr "Hai ári (Hũ'i)"
+#. oDrx7
#: include/editeng/editrids.hrc:112
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDOTTED"
msgid "Dotted overline (Bold)"
msgstr "Hai ári Kyta'i kuéra (Hũ'i)"
+#. A4RGf
#: include/editeng/editrids.hrc:113
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASH"
msgid "Overline (Dash bold)"
msgstr "Hai ári (Guión Hũ'i)"
+#. jxvBT
#: include/editeng/editrids.hrc:114
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDLONGDASH"
msgid "Overline (long dash, bold)"
msgstr "Hai ári (guión puku, hũ'i)"
+#. Z95bA
#: include/editeng/editrids.hrc:115
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOT"
msgid "Overline (dot dash, bold)"
msgstr "Hai ári (kyta guión, hũ'i)"
+#. FUcjf
#: include/editeng/editrids.hrc:116
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOTDOT"
msgid "Overline (dot dot dash, bold)"
msgstr "Hai ári (kyta kyta guión, hũ'i)"
+#. DeEEC
#: include/editeng/editrids.hrc:117
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDWAVE"
msgid "Overline (wave, bold)"
msgstr "Hai ári (ondas, hũ'i)"
+#. iER8c
#. enum FontStrikeout ----------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:120
#, fuzzy
@@ -461,923 +551,1155 @@ msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_NONE"
msgid "No strikethrough"
msgstr "Tachado"
+#. xDUdC
#: include/editeng/editrids.hrc:121
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SINGLE"
msgid "Single strikethrough"
msgstr ""
+#. jRCTc
#: include/editeng/editrids.hrc:122
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DOUBLE"
msgid "Double strikethrough"
msgstr ""
+#. CRbmc
#: include/editeng/editrids.hrc:123
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DONTKNOW"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
+#. ezPe8
#: include/editeng/editrids.hrc:124
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD"
msgid "Bold strikethrough"
msgstr ""
+#. GWRPK
#: include/editeng/editrids.hrc:125
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SLASH"
msgid "Strike through with slash"
msgstr ""
+#. yDpRT
#: include/editeng/editrids.hrc:126
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_X"
msgid "Strike through with Xes"
msgstr ""
+#. 9Cwcw
#. enum CASEMAP ----------------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:129
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE"
msgid "None"
msgstr "Mavave"
+#. DxCYJ
#: include/editeng/editrids.hrc:130
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_VERSALIEN"
msgid "Caps"
msgstr "Mayúsculas"
+#. DngZG
#: include/editeng/editrids.hrc:131
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_GEMEINE"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"
+#. 8hLRS
#: include/editeng/editrids.hrc:132
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Título"
+#. A7PCZ
#: include/editeng/editrids.hrc:133
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_KAPITAELCHEN"
msgid "Small caps"
msgstr "Mayúsculas michĩ"
+#. xiFNC
#. enum ESCAPEMENT -------------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:136
msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_OFF"
msgid "Normal position"
msgstr ""
+#. Xy3oX
#: include/editeng/editrids.hrc:137
msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUPER"
msgid "Superscript "
msgstr "Superíndice "
+#. AYvFH
#: include/editeng/editrids.hrc:138
msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUB"
msgid "Subscript "
msgstr "Superíndice "
+#. 2qkvs
#: include/editeng/editrids.hrc:139
msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_AUTO"
msgid "automatic"
msgstr "automático"
+#. cKopY
#. enum SvxAdjust -----------------------------------------------------------
#: include/editeng/editrids.hrc:142
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT"
msgid "Align left"
msgstr "Alinear asúpe"
+#. kZVff
#: include/editeng/editrids.hrc:143
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT"
msgid "Align right"
msgstr "Alinear akatúape"
+#. hyfvV
#: include/editeng/editrids.hrc:144
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK"
msgid "Justify"
msgstr ""
+#. PDyMM
#: include/editeng/editrids.hrc:145
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER"
msgid "Centered"
msgstr "Mombyte"
+#. tPG9T
#: include/editeng/editrids.hrc:146
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE"
msgid "Justify"
msgstr ""
+#. Cm7dF
#: include/editeng/editrids.hrc:147
msgctxt "RID_SOLID"
msgid "Single, solid"
msgstr "Simple, hatã"
+#. CszQA
#: include/editeng/editrids.hrc:148
msgctxt "RID_DOTTED"
msgid "Single, dotted"
msgstr "Simple, kyta'i kuéra"
+#. KQDhy
#: include/editeng/editrids.hrc:149
msgctxt "RID_DASHED"
msgid "Single, dashed"
msgstr "Simple, con guiones"
+#. cFtKq
#: include/editeng/editrids.hrc:150
msgctxt "RID_DOUBLE"
msgid "Double"
msgstr "Kõi"
+#. WcFi2
#: include/editeng/editrids.hrc:151
msgctxt "RID_THINTHICK_SMALLGAP"
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: small"
msgstr ""
+#. A5WNh
#: include/editeng/editrids.hrc:152
msgctxt "RID_THINTHICK_MEDIUMGAP"
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: medium"
msgstr ""
+#. nvFHD
#: include/editeng/editrids.hrc:153
msgctxt "RID_THINTHICK_LARGEGAP"
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: large"
msgstr ""
+#. CtueB
#: include/editeng/editrids.hrc:154
msgctxt "RID_THICKTHIN_SMALLGAP"
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: small"
msgstr ""
+#. V8UfF
#: include/editeng/editrids.hrc:155
msgctxt "RID_THICKTHIN_MEDIUMGAP"
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: medium"
msgstr ""
+#. MeSC4
#: include/editeng/editrids.hrc:156
msgctxt "RID_THICKTHIN_LARGEGAP"
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: large"
msgstr ""
+#. RmYEL
#: include/editeng/editrids.hrc:157
msgctxt "RID_EMBOSSED"
msgid "3D embossed"
msgstr ""
+#. BXK8h
#: include/editeng/editrids.hrc:158
msgctxt "RID_ENGRAVED"
msgid "3D engraved"
msgstr ""
+#. xeaGY
#: include/editeng/editrids.hrc:159
#, fuzzy
msgctxt "RID_INSET"
msgid "Inset"
msgstr "Moinge"
+#. oRgMw
#: include/editeng/editrids.hrc:160
msgctxt "RID_OUTSET"
msgid "Outset"
msgstr ""
+#. uqbBB
#: include/editeng/editrids.hrc:161
msgctxt "RID_FINE_DASHED"
msgid "Single, fine dashed"
msgstr ""
+#. DFgwE
#: include/editeng/editrids.hrc:162
msgctxt "RID_DOUBLE_THIN"
msgid "Double, fixed thin lines"
msgstr ""
+#. UPWCE
#: include/editeng/editrids.hrc:163
msgctxt "RID_DASH_DOT"
msgid "Single, dash-dot"
msgstr "Simple, guión-kyta"
+#. 2S39y
#: include/editeng/editrids.hrc:164
msgctxt "RID_DASH_DOT_DOT"
msgid "Single, dash-dot-dot"
msgstr "Simple, guión-kyta-kyta"
+#. 6g3LZ
#: include/editeng/editrids.hrc:165
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_MM"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+#. cTMp7
#: include/editeng/editrids.hrc:166
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_CM"
msgid "cm"
msgstr "cm"
+#. B7tYY
#: include/editeng/editrids.hrc:167
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_INCH"
msgid "inch"
msgstr "pulgada"
+#. QMd2A
#: include/editeng/editrids.hrc:168
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_POINT"
msgid "pt"
msgstr "pt"
+#. FsA5C
#: include/editeng/editrids.hrc:169
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_TWIP"
msgid "twip"
msgstr "twip"
+#. vUHdC
#: include/editeng/editrids.hrc:170
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_PIXEL"
msgid "pixel"
msgstr "píxel"
+#. ZFU4F
#. GetValueText of BoolItems
#: include/editeng/editrids.hrc:173
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOWED_TRUE"
msgid "Shadowed"
msgstr "Kuarahy va'ekue:"
+#. NA3be
#: include/editeng/editrids.hrc:174
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOWED_FALSE"
msgid "Not Shadowed"
msgstr "Kuarahy'ãỹ"
+#. CVMvq
#: include/editeng/editrids.hrc:175
msgctxt "RID_SVXITEMS_BLINK_TRUE"
msgid "Blinking"
msgstr "Resapirĩ hína"
+#. 5Ppd6
#: include/editeng/editrids.hrc:176
msgctxt "RID_SVXITEMS_BLINK_FALSE"
msgid "Not Blinking"
msgstr ""
+#. vFzq9
#: include/editeng/editrids.hrc:177
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE"
msgid "Pair Kerning"
msgstr "Emparejar Interletraje"
+#. JfEZ3
#: include/editeng/editrids.hrc:178
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_FALSE"
msgid "No pair kerning"
msgstr "Sin emparejar interletraje"
+#. bzpB5
#: include/editeng/editrids.hrc:179
msgctxt "RID_SVXITEMS_WORDLINE_TRUE"
msgid "Individual words"
msgstr "Palabras individuales"
+#. vMDXk
#: include/editeng/editrids.hrc:180
msgctxt "RID_SVXITEMS_WORDLINE_FALSE"
msgid "Not Words Only"
msgstr ""
+#. JiNzq
#: include/editeng/editrids.hrc:181
msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_TRUE"
msgid "Outline"
msgstr "Trazado"
+#. TzuX7
#: include/editeng/editrids.hrc:182
msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_FALSE"
msgid "No Outline"
msgstr ""
+#. iURuD
#: include/editeng/editrids.hrc:183
msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_TRUE"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
+#. DkRjW
#: include/editeng/editrids.hrc:184
msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_FALSE"
msgid "Don't print"
msgstr ""
+#. EcB3J
#: include/editeng/editrids.hrc:185
msgctxt "RID_SVXITEMS_OPAQUE_TRUE"
msgid "Opaque"
msgstr ""
+#. GBqZG
#: include/editeng/editrids.hrc:186
msgctxt "RID_SVXITEMS_OPAQUE_FALSE"
msgid "Not Opaque"
msgstr ""
+#. BQyD6
#: include/editeng/editrids.hrc:187
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "_Emantené párrafos joa"
+#. oudAG
#: include/editeng/editrids.hrc:188
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE"
msgid "Don't Keep Paragraphs Together"
msgstr ""
+#. CCsyg
#: include/editeng/editrids.hrc:189
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_TRUE"
msgid "Split paragraph"
msgstr "Odividi párrafo"
+#. h5Vf5
#: include/editeng/editrids.hrc:190
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_FALSE"
msgid "Don't split paragraph"
msgstr "_Odividi'ỹ párrafo"
+#. CLP9n
#: include/editeng/editrids.hrc:191
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_TRUE"
msgid "Contents protected"
msgstr ""
+#. 2RzFv
#: include/editeng/editrids.hrc:192
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_FALSE"
msgid "Contents not protected"
msgstr ""
+#. 2APmV
#: include/editeng/editrids.hrc:193
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_TRUE"
msgid "Size protected"
msgstr "Tamaño Oñeñangareko va'ekue"
+#. dEBnK
#: include/editeng/editrids.hrc:194
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_FALSE"
msgid "Size not protected"
msgstr "Tamaño Oñeñangareko va'ekue"
+#. hHExr
#: include/editeng/editrids.hrc:195
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_POS_TRUE"
msgid "Position protected"
msgstr ""
+#. GkpHh
#: include/editeng/editrids.hrc:196
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_POS_FALSE"
msgid "Position not protected"
msgstr ""
+#. UjpRv
#: include/editeng/editrids.hrc:197
msgctxt "RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_TRUE"
msgid "Transparent"
msgstr "Tesakã"
+#. x8BK4
#: include/editeng/editrids.hrc:198
msgctxt "RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_FALSE"
msgid "Not Transparent"
msgstr "Tesakã'ỹ"
+#. 2DCGC
#: include/editeng/editrids.hrc:199
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_TRUE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "División de Palabras"
+#. CQt4q
#: include/editeng/editrids.hrc:200
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_FALSE"
msgid "No hyphenation"
msgstr ""
+#. x75Cx
#: include/editeng/editrids.hrc:201
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_END_TRUE"
msgid "Page End"
msgstr ""
+#. r9DgX
#: include/editeng/editrids.hrc:202
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_END_FALSE"
msgid "No Page End"
msgstr "Jeho Rogue Opaha"
+#. ks8e4
#: include/editeng/editrids.hrc:203
msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH"
msgid "Width: "
msgstr "Ipe: "
+#. A6LqG
#: include/editeng/editrids.hrc:204
msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT"
msgid "Height: "
msgstr "Yvatekue: "
+#. EhDVf
#: include/editeng/editrids.hrc:205
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT"
msgid "Indent left "
msgstr "Sangría asúpe "
+#. 8pKEx
#: include/editeng/editrids.hrc:206
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE"
msgid "First Line "
msgstr "Peteĩha Línea "
+#. 5yfe7
#: include/editeng/editrids.hrc:207
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT"
msgid "Indent right "
msgstr "Sangría akatúa"
+#. rHuC8
#: include/editeng/editrids.hrc:208
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE"
msgid "Shadow: "
msgstr "Kuarahy'ã: "
+#. WAFNF
#: include/editeng/editrids.hrc:209
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_COMPLETE"
msgid "Borders "
msgstr "Bordes "
+#. H7bna
#: include/editeng/editrids.hrc:210
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_NONE"
msgid "No border"
msgstr "Borde'ỹ"
+#. wYwBx
#: include/editeng/editrids.hrc:211
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_TOP"
msgid "top "
msgstr "yvate "
+#. BuyEy
#: include/editeng/editrids.hrc:212
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_BOTTOM"
msgid "bottom "
msgstr "yvýpe "
+#. qAkBD
#: include/editeng/editrids.hrc:213
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_LEFT"
msgid "left "
msgstr "Asúpe "
+#. EGQai
#: include/editeng/editrids.hrc:214
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_RIGHT"
msgid "right "
msgstr "akatúa "
+#. vyBZu
#: include/editeng/editrids.hrc:215
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_DISTANCE"
msgid "Spacing "
msgstr "Pa'ũ "
+#. AXuCm
#: include/editeng/editrids.hrc:216
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_ULSPACE_UPPER"
msgid "From top "
msgstr "Yvate guive"
+#. onyB7
#: include/editeng/editrids.hrc:217
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_ULSPACE_LOWER"
msgid "From bottom "
msgstr "Yvýpe guive"
-#. To translators: %1 == will be replaced by the number of lines
+#. 5o8Bu
+#: include/editeng/editrids.hrc:218
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_SINGLE"
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#. 8xELr
#: include/editeng/editrids.hrc:219
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_115"
+msgid "1.15 Lines"
+msgstr ""
+
+#. BE4uB
+#: include/editeng/editrids.hrc:220
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_15"
+msgid "1.5 Lines"
+msgstr ""
+
+#. uECD7
+#: include/editeng/editrids.hrc:221
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_DOUBLE"
+msgid "Double"
+msgstr ""
+
+#. rpjTU
+#: include/editeng/editrids.hrc:222
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_PROPORTIONAL"
+msgid "Proportional"
+msgstr ""
+
+#. BAMDF
+#: include/editeng/editrids.hrc:223
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_MIN"
+msgid "At least"
+msgstr ""
+
+#. sG5JS
+#: include/editeng/editrids.hrc:224
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_LEADING"
+msgid "Leading"
+msgstr ""
+
+#. Y4oRf
+#: include/editeng/editrids.hrc:225
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_FIXED"
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+#. Z6CiF
+#. To translators: %1 == will be replaced by the number of lines
+#: include/editeng/editrids.hrc:227
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINES"
msgid "%1 Lines"
msgstr "%1 Líneas"
-#: include/editeng/editrids.hrc:220
+#. JLCaB
+#: include/editeng/editrids.hrc:228
msgctxt "RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE"
msgid "Widow control"
msgstr "Ñemaña Viudas"
-#: include/editeng/editrids.hrc:221
+#. 6aGAq
+#: include/editeng/editrids.hrc:229
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE"
msgid "Orphan control"
msgstr "Ñemaña huérfanos"
-#: include/editeng/editrids.hrc:222
+#. BEXDt
+#: include/editeng/editrids.hrc:230
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD"
msgid "%1 characters at end of line"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:223
+#. e8CgU
+#: include/editeng/editrids.hrc:231
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL"
msgid "%1 characters at beginning of line"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:224
+#. DocFx
+#: include/editeng/editrids.hrc:232
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MAX"
msgid "%1 hyphens"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:225
+#. zVxGk
+#: include/editeng/editrids.hrc:233
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE"
msgid "Page Style: "
msgstr "Estilo Rogue:"
-#: include/editeng/editrids.hrc:226
+#. JgaGz
+#: include/editeng/editrids.hrc:234
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE"
msgid "Kerning "
msgstr "Interletraje "
-#: include/editeng/editrids.hrc:227
+#. A7tAE
+#: include/editeng/editrids.hrc:235
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED"
msgid "locked "
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:228
+#. P976r
+#: include/editeng/editrids.hrc:236
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED"
msgid "Condensed "
msgstr "Condensado"
-#: include/editeng/editrids.hrc:229
+#. TYEUj
+#: include/editeng/editrids.hrc:237
msgctxt "RID_SVXITEMS_GRAPHIC"
msgid "Graphic"
msgstr "Ta'anga"
-#: include/editeng/editrids.hrc:230
+#. Mbwvx
+#: include/editeng/editrids.hrc:238
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE"
msgid "none"
msgstr "mavave"
-#: include/editeng/editrids.hrc:231
+#. e7UvB
+#: include/editeng/editrids.hrc:239
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE"
msgid "Dots "
msgstr "Kyta kuéra"
-#: include/editeng/editrids.hrc:232
+#. sSTeu
+#: include/editeng/editrids.hrc:240
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE"
msgid "Circle "
msgstr "Círculo "
+#. znKWc
#. ??? disc == filled ring
-#: include/editeng/editrids.hrc:234
+#: include/editeng/editrids.hrc:242
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE"
msgid "Filled circle "
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:235
+#. CEGAg
+#: include/editeng/editrids.hrc:243
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE"
msgid "Accent "
msgstr "Muanduhe "
-#: include/editeng/editrids.hrc:236
+#. 2hqEA
+#: include/editeng/editrids.hrc:244
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS"
msgid "Above"
msgstr "Hi'ári"
-#: include/editeng/editrids.hrc:237
+#. BY63q
+#: include/editeng/editrids.hrc:245
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS"
msgid "Below"
msgstr "Výpe"
-#: include/editeng/editrids.hrc:238
+#. Czxka
+#: include/editeng/editrids.hrc:246
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
msgid "Double-lined off"
msgstr "Línea-kõi"
-#: include/editeng/editrids.hrc:239
+#. KL5gF
+#: include/editeng/editrids.hrc:247
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES"
msgid "Double-lined"
msgstr "Línea-kõi"
-#: include/editeng/editrids.hrc:240
+#. kTzGA
+#: include/editeng/editrids.hrc:248
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF"
msgid "No automatic character spacing"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:241
+#. wWgYZ
+#: include/editeng/editrids.hrc:249
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON"
msgid "No automatic character spacing"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:242
+#. ziURW
+#: include/editeng/editrids.hrc:250
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF"
msgid "No hanging punctuation at line end"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:243
+#. SgFE5
+#: include/editeng/editrids.hrc:251
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON"
msgid "Hanging punctuation at line end"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:244
+#. mERAB
+#: include/editeng/editrids.hrc:252
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF"
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
msgstr "Moĩ lista de caracteres ojepota'ỹ ñepyrũha ha opahápe líneas"
-#: include/editeng/editrids.hrc:245
+#. AJF69
+#: include/editeng/editrids.hrc:253
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
msgstr "Moĩ lista de caracteres ojepota'ỹ ñepyrũha ha opahápe líneas"
-#: include/editeng/editrids.hrc:246
+#. KCoyz
+#: include/editeng/editrids.hrc:254
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"
msgid "No rotated characters"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:247
+#. pMZnX
+#: include/editeng/editrids.hrc:255
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE"
msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:248
+#. EzA4x
+#: include/editeng/editrids.hrc:256
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE"
msgid "Fit to line"
msgstr "Ojeahusta a la línea"
-#: include/editeng/editrids.hrc:249
+#. 8DQGe
+#: include/editeng/editrids.hrc:257
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF"
msgid "Text is not rotated"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:250
+#. WSt2G
+#: include/editeng/editrids.hrc:258
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE"
msgid "Text is rotated by $(ARG1)°"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:251
+#. bGvZn
+#: include/editeng/editrids.hrc:259
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE"
msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:252
+#. rXDuA
+#: include/editeng/editrids.hrc:260
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF"
msgid "No scaled characters"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:253
+#. DLNSs
+#: include/editeng/editrids.hrc:261
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE"
msgid "No relief"
msgstr "Relieve'ỹre"
-#: include/editeng/editrids.hrc:254
+#. rq3Ma
+#: include/editeng/editrids.hrc:262
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED"
msgid "Relief"
msgstr "Relieve"
-#: include/editeng/editrids.hrc:255
+#. M7Huc
+#: include/editeng/editrids.hrc:263
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED"
msgid "Engraved"
msgstr "Engrabado"
-#: include/editeng/editrids.hrc:256
+#. jmM9f
+#: include/editeng/editrids.hrc:264
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO"
msgid "Automatic text alignment"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:257
+#. HCEhG
+#: include/editeng/editrids.hrc:265
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE"
msgid "Text aligned to base line"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:258
+#. FBiBq
+#: include/editeng/editrids.hrc:266
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP"
msgid "Text aligned top"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:259
+#. KLkUY
+#: include/editeng/editrids.hrc:267
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER"
msgid "Text aligned middle"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:260
+#. TTtYF
+#: include/editeng/editrids.hrc:268
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM"
msgid "Text aligned bottom"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:261
+#. PQaAE
+#: include/editeng/editrids.hrc:269
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP"
msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:262
+#. eW3jB
+#: include/editeng/editrids.hrc:270
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP"
msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:263
+#. o3Yee
+#: include/editeng/editrids.hrc:271
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT"
msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:264
+#. GXXF8
+#: include/editeng/editrids.hrc:272
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT"
msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:265
+#. 2XBXr
+#: include/editeng/editrids.hrc:273
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT"
msgid "Use superordinate object text direction setting"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:266
+#. waJEN
+#: include/editeng/editrids.hrc:274
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_BOT_LEFT"
+msgid "Text direction left-to-right (vertical from bottom)"
+msgstr ""
+
+#. Z9dAu
+#: include/editeng/editrids.hrc:275
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON"
msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:267
+#. nYY6v
+#: include/editeng/editrids.hrc:276
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF"
msgid "Paragraph does not snap to text grid"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:268
+#. VGGHB
+#: include/editeng/editrids.hrc:277
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE"
msgid "Not hidden"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:269
+#. XTbkY
+#: include/editeng/editrids.hrc:278
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE"
msgid "Hidden"
msgstr "Okañy va'ekue"
+#. BHYB4
#. enum SvxCellHorJustify ----------------------------------------------------
-#: include/editeng/editrids.hrc:272
+#: include/editeng/editrids.hrc:281
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD"
msgid "Horizontal alignment default"
msgstr "Alineación oñenóva oĩhaguéicha voi"
-#: include/editeng/editrids.hrc:273
+#. htWdf
+#: include/editeng/editrids.hrc:282
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT"
msgid "Align left"
msgstr "Alinear asúpe"
-#: include/editeng/editrids.hrc:274
+#. icuN2
+#: include/editeng/editrids.hrc:283
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Oñemombyte va'ekue oñenóva"
-#: include/editeng/editrids.hrc:275
+#. JXEo9
+#: include/editeng/editrids.hrc:284
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT"
msgid "Align right"
msgstr "Alinear akatúape"
-#: include/editeng/editrids.hrc:276
+#. XYQW2
+#: include/editeng/editrids.hrc:285
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK"
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:277
+#. DVmUh
+#: include/editeng/editrids.hrc:286
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT"
msgid "Repeat alignment"
msgstr ""
+#. hMaif
#. enum SvxCellVerJustify ----------------------------------------------------
-#: include/editeng/editrids.hrc:280
+#: include/editeng/editrids.hrc:289
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD"
msgid "Vertical alignment default"
msgstr "Alineación oñembo'ýva oĩhaguéicha voi"
-#: include/editeng/editrids.hrc:281
+#. xy2FG
+#: include/editeng/editrids.hrc:290
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP"
msgid "Align to top"
msgstr "Alinear Yvýpe"
-#: include/editeng/editrids.hrc:282
+#. UjmWt
+#: include/editeng/editrids.hrc:291
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "Mombyte oñembo'yva"
-#: include/editeng/editrids.hrc:283
+#. G3X9R
+#: include/editeng/editrids.hrc:292
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM"
msgid "Align to bottom"
msgstr ""
+#. Q7BPp
#. enum SvxCellJustifyMethod ----------------------------------------------------
-#: include/editeng/editrids.hrc:286
+#: include/editeng/editrids.hrc:295
msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: include/editeng/editrids.hrc:287
+#. FAUEU
+#: include/editeng/editrids.hrc:296
msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuida"
-#: include/editeng/editrids.hrc:289
+#. QfjFx
+#: include/editeng/editrids.hrc:298
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN"
msgid "Paper tray"
msgstr "Bandeja kuatiágui"
-#: include/editeng/editrids.hrc:290
+#. ULzBJ
+#: include/editeng/editrids.hrc:299
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS"
msgid "[From printer settings]"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:292
+#. dAvTu
+#: include/editeng/editrids.hrc:301
msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL"
msgid "Delete"
msgstr "Juka"
-#: include/editeng/editrids.hrc:293
+#. Ly5iC
+#: include/editeng/editrids.hrc:302
msgctxt "RID_EDITUNDO_MOVE"
msgid "Move"
msgstr "Mongu'e"
-#: include/editeng/editrids.hrc:294
+#. mtncS
+#: include/editeng/editrids.hrc:303
msgctxt "RID_EDITUNDO_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"
-#: include/editeng/editrids.hrc:295
+#. yifiT
+#: include/editeng/editrids.hrc:304
msgctxt "RID_EDITUNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Mbyekovia"
-#: include/editeng/editrids.hrc:296
+#. zv9mN
+#: include/editeng/editrids.hrc:305
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Moĩ teko kuéra"
-#: include/editeng/editrids.hrc:297
+#. tys5a
+#: include/editeng/editrids.hrc:306
msgctxt "RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Ñepyrũ jey teko kuéra"
-#: include/editeng/editrids.hrc:298
+#. 6mjB7
+#: include/editeng/editrids.hrc:307
msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT"
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"
-#: include/editeng/editrids.hrc:299
+#. CGrBx
+#: include/editeng/editrids.hrc:308
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETSTYLE"
msgid "Apply Styles"
msgstr "Estilo kuéra Ñemoĩ"
-#: include/editeng/editrids.hrc:300
+#. M7ADh
+#: include/editeng/editrids.hrc:309
msgctxt "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Moambue Mayúsculas Puru"
-#: include/editeng/editrids.hrc:301
+#. uqG6M
+#: include/editeng/editrids.hrc:310
#, fuzzy, c-format
msgctxt "RID_STR_WORD"
msgid "Word is %x"
msgstr "Palabra oĩ en "
-#: include/editeng/editrids.hrc:302
+#. KeDg8
+#: include/editeng/editrids.hrc:311
#, fuzzy, c-format
msgctxt "RID_STR_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph is %x"
msgstr "Párrafo oĩ en "
-#: include/editeng/editrids.hrc:303
+#. t99SR
+#: include/editeng/editrids.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: include/editeng/editrids.hrc:305
+#. JWPVD
+#: include/editeng/editrids.hrc:314
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION"
msgid "Image bullet in paragraph"
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:306
+#. hDfLN
+#: include/editeng/editrids.hrc:315
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME"
msgid "Image bullet"
msgstr "Viñeta ta'angágui"
-#: include/editeng/editrids.hrc:307
+#. wVL8E
+#: include/editeng/editrids.hrc:316
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_DESCRIPTION"
msgid "Paragraph: $(ARG) "
msgstr "Párrafo: $(ARG) "
-#: include/editeng/editrids.hrc:309
+#. ZQDDe
+#: include/editeng/editrids.hrc:318
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "¿Segui rehechao oñepyrũhápe documentogui?"
-#: include/editeng/editrids.hrc:310
+#. ZDpxj
+#: include/editeng/editrids.hrc:319
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE"
msgid "Continue checking at end of document?"
msgstr "¿Segui rehechao oñepyrũhápe documentogui?"
-#: include/editeng/editrids.hrc:311
+#. vi8uB
+#: include/editeng/editrids.hrc:320
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN"
msgid ""
"Word cannot be added to dictionary\n"
"due to unknown reason."
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:312
+#. 4HCL4
+#: include/editeng/editrids.hrc:321
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL"
msgid "The dictionary is already full."
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:313
+#. 5G8FX
+#: include/editeng/editrids.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY"
msgid "The dictionary is read-only."
msgstr ""
-#: include/editeng/editrids.hrc:315
+#. SEotA
+#: include/editeng/editrids.hrc:324
msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH"
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"
-#: include/editeng/editrids.hrc:316
+#. CjGGD
+#: include/editeng/editrids.hrc:325
#, fuzzy
msgctxt "RID_OUTLUNDO_EXPAND"
msgid "Show subpoints"
msgstr "Hechauka SubPárrafos"
-#: include/editeng/editrids.hrc:317
+#. egnVC
+#: include/editeng/editrids.hrc:326
msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE"
msgid "Collapse"
msgstr "Michĩve"
-#: include/editeng/editrids.hrc:318
+#. kKFiE
+#: include/editeng/editrids.hrc:327
msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Moĩ teko kuéra"
-#: include/editeng/editrids.hrc:319
+#. YECNh
+#: include/editeng/editrids.hrc:328
msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Moinge"
diff --git a/source/gug/extensions/messages.po b/source/gug/extensions/messages.po
index 5936352eb57..eaf63f4949e 100644
--- a/source/gug/extensions/messages.po
+++ b/source/gug/extensions/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,2017 +16,2409 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542023458.000000\n"
+#. cBx8W
#: extensions/inc/command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
+#. 8SwUG
#: extensions/inc/command.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "Ñeporandu"
+#. FrQBJ
#: extensions/inc/command.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "SQL command"
msgstr "Comando SQL"
+#. hEBQd
#: extensions/inc/showhide.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Mokañy"
+#. 6NMuP
#: extensions/inc/showhide.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Show"
msgstr "Hechauka"
+#. jtRex
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Top"
msgstr "Yvate"
+#. dKUAY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "Mbyte"
+#. zrn8B
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "_Yvýpe:"
+#. 9sD4A
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Small"
msgstr "Michĩ"
+#. Xqy9X
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Large"
msgstr "Tuicha"
+#. 5ACyV
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Without frame"
msgstr "Marco'ỹre"
+#. ozfAi
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "3D look"
msgstr "3D"
+#. zv7ER
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
+#. hLCDu
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Valuelist"
msgstr ""
+#. uEHqn
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
+#. GxEC7
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "Ñeporandu"
+#. Espc7
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql"
msgstr "Sql"
+#. GCQne
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql [Native]"
msgstr "Sql [Nativo]"
+#. kMQfy
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Tablefields"
msgstr ""
+#. LXToU
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Left"
msgstr "Asúpe"
+#. GdfD5
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Center"
msgstr "Mbyte"
+#. CavSj
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Right"
msgstr "Akatúa"
+#. nAV82
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "None"
msgstr "Mavave"
+#. FcKuk
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Submit form"
msgstr ""
+#. sUzBS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Reset form"
msgstr ""
+#. dvtFb
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Open document/web page"
msgstr "Eavri documento/togue web"
+#. PfTdk
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "First record"
msgstr "Peteĩha registro"
+#. arZzt
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Previous record"
msgstr "Registro Tenondegua"
+#. wBVrm
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Next record"
msgstr "Téra ryru oseguía"
+#. MeCez
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Last record"
msgstr "Registro paha"
+#. DRGF8
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Save record"
msgstr "Ñongatu registro"
+#. qA9DX
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Undo data entry"
msgstr "Japo'ỹ: Data Jeikeha"
+#. b6Es8
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "New record"
msgstr "Registro pyahu"
+#. GYDro
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Delete record"
msgstr "Juka registro"
+#. Xr2KA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Refresh form"
msgstr ""
+#. 5vCEP
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Get"
msgstr "Get"
+#. BJD3u
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Post"
msgstr "Post"
+#. o9DBE
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#. 3pmDf
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Multipart"
msgstr ""
+#. pBQpv
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"
+#. jDMbK
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short)"
msgstr "Estándar (mbyky)"
+#. 22W6Q
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YY)"
msgstr "Estándar (mbyky YY)"
+#. HDau6
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YYYY)"
msgstr "Estándar (mbyky YYYY)"
+#. DCJNC
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (long)"
msgstr "Estándar (puku)"
+#. DmUmW
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YY"
msgstr "DD/MM/YY"
+#. GyoSx
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YY"
msgstr "MM/DD/YY"
+#. PHRWs
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY/MM/DD"
msgstr "YY/MM/DD"
+#. 5EDt6
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/YYYY"
+#. FdnkZ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/YYYY"
+#. VATg7
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "YYYY/MM/DD"
+#. rUJHq
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "YY-MM-DD"
+#. 7vYP9
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
+#. E9sny
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45"
msgstr "13:45"
+#. d2sW3
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45:00"
msgstr "13:45:00"
+#. v6Dq4
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45 PM"
msgstr "01:45 PM"
+#. dSe7J
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45:00 PM"
msgstr "01:45:00 PM"
+#. XzT95
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Selected"
msgstr ""
+#. sJ8zY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Selected"
msgstr "Ojeporavo va'ekue"
+#. aHu75
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Defined"
msgstr ""
+#. mhVDA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "All records"
msgstr "Opavave registros"
+#. eA5iU
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Active record"
msgstr "Registro kyre'ỹ"
+#. Vkvj9
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Current page"
msgstr "Rogue ko'ãgagua"
+#. KhEqV
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "No"
msgstr "Nahániri"
+#. qS8rc
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Yes"
msgstr "Héẽ"
+#. aJXyh
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Parent Form"
msgstr ""
+#. SiMYZ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_blank"
msgstr ""
+#. AcsCf
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_parent"
msgstr ""
+#. pQZAG
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_self"
msgstr ""
+#. FwYDV
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_top"
msgstr "_Pyta"
+#. UEAHA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "None"
msgstr "Mavave"
+#. YnZQA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
+#. EMYwE
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Multi"
msgstr "Hetaichagua"
+#. 2x8ru
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
+#. 8dCg5
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Horizontal"
msgstr "Oñenóva"
+#. Z5BR2
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Vertical"
msgstr "Oñembo'yva"
+#. BFfMD
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
+#. eponH
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#. UkTKy
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Cancel"
msgstr "Eheja Rei"
+#. yG859
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Help"
msgstr "Pytyvõ"
+#. vgkaF
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "The selected entry"
msgstr ""
+#. pEAGX
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Position of the selected entry"
msgstr ""
+#. Z2Rwm
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Single-line"
msgstr "Peteĩ-línea"
+#. 7MQto
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line"
msgstr ""
+#. 6D2rQ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line with formatting"
msgstr ""
+#. NkEBb
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "LF (Unix)"
msgstr "LF (Unix)"
+#. FfSEG
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "CR+LF (Windows)"
msgstr "CR+LF (Windows)"
+#. A4N7i
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "None"
msgstr "Mavave"
+#. ghkcH
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Horizontal"
msgstr "Oñenóva"
+#. YNNCf
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Vertical"
msgstr "Oñembo'yva"
+#. gWynn
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Both"
msgstr "Mokõive"
+#. GLuPa
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+#. TFnZJ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
+#. PmSDw
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left top"
msgstr "Asúpe ha yvate"
+#. j3mHa
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left centered"
msgstr "Línea mombyte"
+#. FinKD
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left bottom"
msgstr ""
+#. EgCsU
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right top"
msgstr "Akatúa ha yvate"
+#. t54wS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right centered"
msgstr ""
+#. H8u3j
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right bottom"
msgstr "_Akatúa/Yvýpe"
+#. jhRkY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above left"
msgstr "Mongu'e asúpe"
+#. dmgVh
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above centered"
msgstr ""
+#. AGtAi
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above right"
msgstr "Mongu'e akatúa"
+#. F2XCu
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below left"
msgstr "Moñe'ẽrã guygui"
+#. 4JdJh
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below centered"
msgstr ""
+#. chEB2
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below right"
msgstr ""
+#. GBHDS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Centered"
msgstr "Mombyte"
+#. tB6AD
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Preserve"
msgstr ""
+#. CABAr
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Replace"
msgstr "Mbyekovia"
+#. MQHED
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Collapse"
msgstr "Michĩve"
+#. 2Kaax
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "No"
msgstr "Nahániri"
+#. aKBSe
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Mantener proporción"
+#. FHmy6
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Fit to Size"
msgstr "Ojeahusta al Tamaño"
+#. 9YCAp
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Asú akatúa gotyo"
+#. xGDY3
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Akatúa asu gotyo"
+#. 4qSdq
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Eipuru ojeguatyrõ va'ekue mba'e superiorgui"
+#. LZ36B
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Never"
msgstr "Araka'eve"
+#. cGY5n
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "When focused"
msgstr ""
+#. YXySA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Always"
msgstr "Tapia"
+#. kFhs9
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Paragraph"
msgstr "~Al Párrafo"
+#. WZ2Yp
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "As Character"
msgstr "Carácter icha"
+#. CXbfQ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "Jeho Rogue"
+#. cQn8Y
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Frame"
msgstr "Márcope"
+#. 5nPDY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Character"
msgstr "Al Carácter"
+#. SrTFR
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "Jeho Rogue"
+#. UyCfS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
msgstr "Ko~ty'ípe"
+#. qpwWD
#: extensions/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_EDITMASK"
msgid "Edit mask"
msgstr ""
+#. zjVEo
#: extensions/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_LITERALMASK"
msgid "Literal mask"
msgstr ""
+#. N7AFg
#: extensions/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "Moñe'ẽ-año"
+#. Vmbbd
#: extensions/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Mboguata"
+#. CfMHM
#: extensions/inc/strings.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE"
msgid "Visible"
msgstr "_Jehecha"
+#. gAuWS
#: extensions/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE"
msgid "AutoFill"
msgstr "Myenyhẽ Automático"
+#. e9ghL
#: extensions/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_LINECOUNT"
msgid "Line count"
msgstr ""
+#. auFfe
#: extensions/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN"
msgid "Max. text length"
msgstr ""
+#. M3S2R
#: extensions/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_SPIN"
msgid "Spin Button"
msgstr "Votõ Jere"
+#. L45LN
#: extensions/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT"
msgid "Strict format"
msgstr ""
+#. qQLhA
#: extensions/inc/strings.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separador de millares"
+#. Q9amQ
#: extensions/inc/strings.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PRINTABLE"
msgid "Printable"
msgstr "_Imprimible"
+#. EBE9n
#: extensions/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_TARGET_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#. Xq3GZ
#: extensions/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
+#. NbCEN
#: extensions/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_HELPTEXT"
msgid "Help text"
msgstr ""
+#. MANFA
#: extensions/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_HELPURL"
msgid "Help URL"
msgstr ""
+#. YsPAD
#: extensions/inc/strings.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TAG"
msgid "Additional information"
msgstr "_Ñemomarandu hembýa:"
+#. eACth
#: extensions/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR"
msgid "Password character"
msgstr ""
+#. G8AE8
#: extensions/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_TRISTATE"
msgid "Tristate"
msgstr ""
+#. XEaFs
#: extensions/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL"
msgid "Empty string is NULL"
msgstr ""
+#. G4nJY
#: extensions/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY"
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Decimales"
+#. oxaBV
#: extensions/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL"
msgid "Graphics"
msgstr "Ta'anga kuéra"
+#. AJhGf
#: extensions/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ"
msgid "Default selection"
msgstr "Jeporavo oĩhaguéicha voi"
+#. CxD54
#: extensions/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON"
msgid "Default button"
msgstr "Votõ default"
+#. xC6rd
#: extensions/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL"
msgid "Label Field"
msgstr "Ñu Etiqueta"
+#. pr5zY
#: extensions/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
+#. zBrzN
#: extensions/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
+#. 5FoyY
#: extensions/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Alineación Oñembo'ýva"
+#. zbCdE
#: extensions/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION"
msgid "Graphics alignment"
msgstr "Alineación de gráficos"
+#. A22EF
#: extensions/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"
+#. Lnf24
#: extensions/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR"
msgid "Background color"
msgstr "Sa'y hapykuepegua"
+#. oCdK3
#: extensions/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_BORDER"
msgid "Border"
msgstr "Borde"
+#. fZGDw
#: extensions/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_ICONSIZE"
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
+#. B3egn
#: extensions/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION"
msgid "Positioning"
msgstr "Ñemohenda"
+#. fGkps
#: extensions/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
+#. 6MSNt
#: extensions/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS"
msgid "Acting on a record"
msgstr ""
+#. ssfbB
#: extensions/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT"
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr ""
+#. 9uqXs
#: extensions/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_HSCROLL"
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "Barra oñemongu'e oñenóva"
+#. E4RcH
#: extensions/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_VSCROLL"
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "Barra oñemongu'e oñembo'ýva"
+#. 9VgN2
#: extensions/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_WORDBREAK"
msgid "Word break"
msgstr ""
+#. BtyAC
#: extensions/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_MULTILINE"
msgid "Multiline input"
msgstr ""
+#. Nb3ii
#: extensions/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION"
msgid "Multiselection"
msgstr "Poravo Heta"
+#. nEBee
#: extensions/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Téra"
+#. iDqEB
#: extensions/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME"
msgid "Group name"
msgstr "Téra aty"
+#. UV8bW
#: extensions/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
msgid "Tab order"
msgstr ""
+#. pAcjw
#: extensions/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr ""
+#. eykyF
#: extensions/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Mbogua"
+#. ftrCG
#: extensions/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA"
msgid "Sort"
msgstr "Mohenda"
+#. B8a85
#: extensions/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER"
msgid "Record marker"
msgstr ""
+#. BXFUC
#: extensions/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL"
msgid "Filter proposal"
msgstr ""
+#. HDAj8
#: extensions/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_NAVIGATION"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegación"
+#. DSC4U
#: extensions/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_CYCLE"
msgid "Cycle"
msgstr "Ciclo"
+#. hKt8F
#: extensions/inc/strings.hrc:77
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TABSTOP"
msgid "Tabstop"
msgstr "Pyta Tabulación"
+#. 4kjXk
#: extensions/inc/strings.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE"
msgid "Data field"
msgstr "Ñu datosgui"
+#. jY5NK
#: extensions/inc/strings.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DROPDOWN"
msgid "Dropdown"
msgstr "Reipyso"
+#. WVFxL
#: extensions/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN"
msgid "Bound field"
msgstr ""
+#. hB7Mj
#: extensions/inc/strings.hrc:81
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
msgid "List content"
msgstr "Orekóva listagui"
+#. CBbZP
#: extensions/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
msgid "Type of list contents"
msgstr ""
+#. fWxqr
#: extensions/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
msgid "Content"
msgstr "Orekóva"
+#. Nzoe5
#: extensions/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo Orekóva"
+#. SQuEr
#: extensions/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS"
msgid "Allow additions"
msgstr ""
+#. sGmuS
#: extensions/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS"
msgid "Allow deletions"
msgstr ""
+#. aDAcN
#: extensions/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS"
msgid "Allow modifications"
msgstr ""
+#. Nj4tN
#: extensions/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_DATAENTRY"
msgid "Add data only"
msgstr ""
+#. ZBgMm
#: extensions/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE"
msgid "Data source"
msgstr "Moógui ou dato kuéra"
+#. zM78b
#: extensions/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
msgid "Link master fields"
msgstr "Ejapo link ñugui maestros"
+#. Uqp7a
#: extensions/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS"
msgid "Link slave fields"
msgstr ""
+#. H8wCL
#: extensions/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_VALUEMIN"
msgid "Value min."
msgstr ""
+#. bMBsj
#: extensions/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_VALUEMAX"
msgid "Value max."
msgstr ""
+#. UbLFp
#: extensions/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_VALUESTEP"
msgid "Incr./decrement value"
msgstr ""
+#. FG24h
#: extensions/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL"
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
+#. jGLNo
#: extensions/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_STR_DATEMIN"
msgid "Date min."
msgstr ""
+#. 9RDE8
#: extensions/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_STR_DATEMAX"
msgid "Date max."
msgstr ""
+#. K2vki
#: extensions/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT"
msgid "Date format"
msgstr "Arange formato"
+#. 3os2t
#: extensions/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS"
msgid "Selection"
msgstr "Jeporavo"
+#. tEcAF
#: extensions/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_TIMEMIN"
msgid "Time min."
msgstr ""
+#. 45V2v
#: extensions/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_TIMEMAX"
msgid "Time max."
msgstr ""
+#. BpCwK
#: extensions/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT"
msgid "Time format"
msgstr "Aravo formato"
+#. NUTwz
#: extensions/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION"
msgid "Prefix symbol"
msgstr ""
+#. hH8tr
#: extensions/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. BBmGj
#: extensions/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_FORMATKEY"
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
+#. DD4EJ
#: extensions/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_CLASSID"
msgid "Class ID"
msgstr ""
+#. GkcPB
#: extensions/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Yvatekue"
+#. 7CmQE
#: extensions/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Ipe"
+#. q3Gyo
#: extensions/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "RID_STR_AUTOGROW"
+msgid "Auto grow"
+msgstr ""
+
+#. QHhCz
+#: extensions/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_STR_LISTINDEX"
msgid "List index"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:110
+#. LKVvD
+#: extensions/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT"
msgid "Row height"
msgstr "Yvatekue Tysỹigui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:111
+#. bDeXi
+#: extensions/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR"
msgid "Fill color"
msgstr "Sa'y myenyhẽ"
-#: extensions/inc/strings.hrc:112
+#. g8XyV
+#: extensions/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "Color de línea"
-#: extensions/inc/strings.hrc:113
+#. 4myGE
+#: extensions/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_REFVALUE"
msgid "Reference value (on)"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:114
+#. MHrgg
+#: extensions/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE"
msgid "Reference value (off)"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:115
+#. MqTXJ
+#: extensions/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST"
msgid "List entries"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:116
+#. FNaAE
+#: extensions/inc/strings.hrc:117
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: extensions/inc/strings.hrc:117
+#. AhdCi
+#: extensions/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: extensions/inc/strings.hrc:118
+#. SBDs3
+#: extensions/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD"
msgid "Type of submission"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:119
+#. pQPY9
+#: extensions/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE"
msgid "Default status"
msgstr "Teko default"
-#: extensions/inc/strings.hrc:120
+#. 7PXL5
+#: extensions/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Submission encoding"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:121
+#. eaUUN
+#: extensions/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE"
msgid "Default value"
msgstr "Valor default"
-#: extensions/inc/strings.hrc:122
+#. CMMC4
+#: extensions/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT"
msgid "Default text"
msgstr "Moñe'ẽrã default"
-#: extensions/inc/strings.hrc:123
+#. CPa5h
+#: extensions/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE"
msgid "Default date"
msgstr "Arange emoĩ oĩhaguéicha voi"
-#: extensions/inc/strings.hrc:124
+#. YKckN
+#: extensions/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME"
msgid "Default time"
msgstr "Aravo default"
-#: extensions/inc/strings.hrc:125
+#. GA9tS
+#: extensions/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET"
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: extensions/inc/strings.hrc:126
+#. PVVwo
+#: extensions/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Myenyhẽ parámetros"
-#: extensions/inc/strings.hrc:127
+#. 2Equg
+#: extensions/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "Apo peteĩ acción"
-#: extensions/inc/strings.hrc:128
+#. 8zYjm
+#: extensions/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "Oñemoĩ al día rire"
-#: extensions/inc/strings.hrc:129
+#. GYfhy
+#: extensions/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "Oñemoĩ al día mboyve"
-#: extensions/inc/strings.hrc:130
+#. dY5sz
+#: extensions/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "Mboyve Acción Téra Ryru"
-#: extensions/inc/strings.hrc:131
+#. dMUbv
+#: extensions/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "Upei Acción Téra Ryru"
-#: extensions/inc/strings.hrc:132
+#. hwdPA
+#: extensions/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Monei juka"
-#: extensions/inc/strings.hrc:133
+#. 9AsbQ
+#: extensions/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "Oiko peteĩ jejavy"
-#: extensions/inc/strings.hrc:134
+#. DnjE2
+#: extensions/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Enfoco pyhy jave"
-#: extensions/inc/strings.hrc:135
+#. eCKWw
+#: extensions/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "Enfoco mokañy jave"
-#: extensions/inc/strings.hrc:136
+#. 3d7Bg
+#: extensions/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "Teko elementogui moambue"
-#: extensions/inc/strings.hrc:137
+#. LBsFA
+#: extensions/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "Votõ ojejopy va'ekue"
-#: extensions/inc/strings.hrc:138
+#. DYKVm
+#: extensions/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "Votõ ojepoi va'ekue"
-#: extensions/inc/strings.hrc:139
+#. uBXKv
+#: extensions/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "Hupiaja"
-#: extensions/inc/strings.hrc:140
+#. Ugzij
+#: extensions/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "Hupi pyahu jey mboyve"
-#: extensions/inc/strings.hrc:141
+#. zDeoS
+#: extensions/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "Hupi pyahu jey"
-#: extensions/inc/strings.hrc:142
+#. yCrwv
+#: extensions/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Mongu'e 'Mouse' tecladorupi"
-#: extensions/inc/strings.hrc:143
+#. BNfWE
+#: extensions/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Mouse hyepype"
-#: extensions/inc/strings.hrc:144
+#. MgEpA
+#: extensions/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Mouse okape"
-#: extensions/inc/strings.hrc:145
+#. QYT5q
+#: extensions/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Mouse omyi va'ekue"
-#: extensions/inc/strings.hrc:146
+#. GFtYU
+#: extensions/inc/strings.hrc:147
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Votõ del Mouse ojejopyguéteri"
-#: extensions/inc/strings.hrc:147
+#. wpTwF
+#: extensions/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Mouse votõ ojeheja jopy'ỹre"
-#: extensions/inc/strings.hrc:148
+#. 8u2x3
+#: extensions/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "Jerova registro mboyve"
-#: extensions/inc/strings.hrc:149
+#. EpU4C
+#: extensions/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "Jerova registro rire"
-#: extensions/inc/strings.hrc:150
+#. idGKb
+#: extensions/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "Restablecer rire"
-#: extensions/inc/strings.hrc:151
+#. QfBws
+#: extensions/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Restablecer mboyve"
-#: extensions/inc/strings.hrc:152
+#. mkNYF
+#: extensions/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "Moneĩ acción"
-#: extensions/inc/strings.hrc:153
+#. CzJTo
+#: extensions/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "Mondo mboyve"
-#: extensions/inc/strings.hrc:154
+#. DG7uB
+#: extensions/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "Moñe'ẽrã moambue"
-#: extensions/inc/strings.hrc:155
+#. RmUub
+#: extensions/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "Mboguejy mboyve"
-#: extensions/inc/strings.hrc:156
+#. B6LHh
+#: extensions/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "Mboguejy jave"
-#: extensions/inc/strings.hrc:157
+#. GLDZA
+#: extensions/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "Moambue va'ekue"
-#: extensions/inc/strings.hrc:158
+#. AV5cw
+#: extensions/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_STR_EVENTS"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: extensions/inc/strings.hrc:159
+#. fDtsB
+#: extensions/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING"
msgid "Analyze SQL command"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:160
+#. cjrCr
+#: extensions/inc/strings.hrc:161
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
msgid "PositionX"
msgstr "ÑemohendaX"
-#: extensions/inc/strings.hrc:161
+#. Ne7ig
+#: extensions/inc/strings.hrc:162
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
msgid "PositionY"
msgstr "ÑemohendaY"
-#: extensions/inc/strings.hrc:162
+#. eMYyj
+#: extensions/inc/strings.hrc:163
msgctxt "RID_STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: extensions/inc/strings.hrc:163
+#. LRwrC
+#: extensions/inc/strings.hrc:164
msgctxt "RID_STR_STEP"
msgid "Page (step)"
msgstr "Rogue (pyrũ)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:164
+#. FqFGA
+#: extensions/inc/strings.hrc:165
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE"
msgid "Progress value"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:165
+#. ANNqu
+#: extensions/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN"
msgid "Progress value min."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:166
+#. FbTmE
+#: extensions/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX"
msgid "Progress value max."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:167
+#. RjzXS
+#: extensions/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE"
msgid "Scroll value"
msgstr "Valor"
-#: extensions/inc/strings.hrc:168
+#. hyc56
+#: extensions/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX"
msgid "Scroll value max."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:169
+#. dnBH5
+#: extensions/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN"
msgid "Scroll value min."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:170
+#. ZZCg2
+#: extensions/inc/strings.hrc:171
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH"
msgid "Scroll width"
msgstr "Escala ipe"
-#: extensions/inc/strings.hrc:171
+#. TeXcA
+#: extensions/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT"
msgid "Scroll height"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:172
+#. AbLFF
+#: extensions/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP"
msgid "Scroll top"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:173
+#. MNqpF
+#: extensions/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT"
msgid "Scroll left"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:174
+#. AiiGJ
+#: extensions/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE"
msgid "Default scroll value"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:175
+#. UYujs
+#: extensions/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT"
msgid "Small change"
msgstr "Moambue michĩ"
-#: extensions/inc/strings.hrc:176
+#. JVkgq
+#: extensions/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT"
msgid "Large change"
msgstr "Moambue tuicha"
-#: extensions/inc/strings.hrc:177
+#. UM49A
+#: extensions/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY"
msgid "Delay"
msgstr "Ambotapykue:"
-#: extensions/inc/strings.hrc:178
+#. fLtpy
+#: extensions/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_REPEAT"
msgid "Repeat"
msgstr "Ha'ejevy"
-#: extensions/inc/strings.hrc:179
+#. EBBEn
+#: extensions/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE"
msgid "Visible size"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:180
+#. NrRgw
+#: extensions/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_ORIENTATION"
msgid "Orientation"
msgstr "Mbohape"
-#: extensions/inc/strings.hrc:181
+#. N3cQC
+#: extensions/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "Jopy jave"
-#: extensions/inc/strings.hrc:182
+#. dySsR
+#: extensions/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Arange"
-#: extensions/inc/strings.hrc:183
+#. 8rygd
+#: extensions/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_STATE"
msgid "State"
msgstr "Estado/Provincia/Departamento"
-#: extensions/inc/strings.hrc:184
+#. ESC4H
+#: extensions/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Aravo"
-#: extensions/inc/strings.hrc:185
+#. bpNxN
+#: extensions/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: extensions/inc/strings.hrc:186
+#. WHJwh
+#: extensions/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Button type"
msgstr "Tipo votõgui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:187
+#. 9QDWr
+#: extensions/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT"
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:188
+#. q3GEA
+#: extensions/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"
-#: extensions/inc/strings.hrc:189
+#. 2dY2G
+#: extensions/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
msgid "Linked cell"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:190
+#. PPw9L
+#: extensions/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
msgid "Source cell range"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:191
+#. Fmnnf
+#: extensions/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:192
+#. MkadC
+#: extensions/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR"
msgid "Symbol color"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:193
+#. vdiaB
+#: extensions/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT"
msgid "Text lines end with"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:194
+#. E46nt
+#: extensions/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_TOGGLE"
msgid "Toggle"
msgstr "Mbyekovia"
-#: extensions/inc/strings.hrc:195
+#. 2RSKH
+#: extensions/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK"
msgid "Take Focus on Click"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:196
+#. 9aMBC
+#: extensions/inc/strings.hrc:197
msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION"
msgid "Hide selection"
msgstr "Mokañy selección"
-#: extensions/inc/strings.hrc:197
+#. H44GG
+#: extensions/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: extensions/inc/strings.hrc:198
+#. DV4DC
+#: extensions/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK"
msgid "Wrap text automatically"
msgstr "Ojeahusta moñe'ẽrã automáticamente"
-#: extensions/inc/strings.hrc:199
+#. z75U5
+#: extensions/inc/strings.hrc:200
msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE"
msgid "Text type"
msgstr "Tipo Moñe'ẽrã"
-#: extensions/inc/strings.hrc:200
+#. o6UBB
+#: extensions/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL"
msgid "XML data model"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:201
+#. ssMM9
+#: extensions/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION"
msgid "Binding expression"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:202
+#. JFffE
+#: extensions/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED"
msgid "Required"
msgstr "Ñeikotevẽva"
-#: extensions/inc/strings.hrc:203
+#. 4xTLb
+#: extensions/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING"
msgid "List entry source"
msgstr "Moógui ou jeikeha de lista"
-#: extensions/inc/strings.hrc:204
+#. iFFKB
+#: extensions/inc/strings.hrc:205
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT"
msgid "Relevant"
msgstr "R_elevante"
-#: extensions/inc/strings.hrc:205
+#. HAoCU
+#: extensions/inc/strings.hrc:206
msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "Moñe'ẽ-año"
-#: extensions/inc/strings.hrc:206
+#. woANr
+#: extensions/inc/strings.hrc:207
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT"
msgid "Constraint"
msgstr "_Restricción"
-#: extensions/inc/strings.hrc:207
+#. vQtAK
+#: extensions/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION"
msgid "Calculation"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:208
+#. foAEA
+#: extensions/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE"
msgid "Data type"
msgstr "Tipo datogui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:209
+#. jtrXQ
+#: extensions/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES"
msgid "Whitespaces"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:210
+#. ohCkB
+#: extensions/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS"
msgid "Scrollbars"
msgstr "Barra Oñemongu'e kuéra"
-#: extensions/inc/strings.hrc:211
+#. JQ2uu
+#: extensions/inc/strings.hrc:212
msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "Molde"
-#: extensions/inc/strings.hrc:212
+#. 6wdkA
+#: extensions/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH"
msgid "Length"
msgstr "Puku"
-#: extensions/inc/strings.hrc:213
+#. 8ejNn
+#: extensions/inc/strings.hrc:214
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH"
msgid "Length (at least)"
msgstr "_Ipe (michĩvéva)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:214
+#. boExf
+#: extensions/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH"
msgid "Length (at most)"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:215
+#. Wa9rP
+#: extensions/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS"
msgid "Digits (total)"
msgstr "Dígitos (total)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:216
+#. sDFSL
+#: extensions/inc/strings.hrc:217
msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS"
msgid "Digits (fraction)"
msgstr "Dígitos (fracción)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:217
+#. wQDr6
+#: extensions/inc/strings.hrc:218
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE"
msgid "Max. (inclusive)"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:218
+#. 3jQPD
+#: extensions/inc/strings.hrc:219
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE"
msgid "Max. (exclusive)"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:219
+#. NMYbW
+#: extensions/inc/strings.hrc:220
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE"
msgid "Min. (inclusive)"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:220
+#. VnnDf
+#: extensions/inc/strings.hrc:221
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE"
msgid "Min. (exclusive)"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:221
+#. xdhhB
+#: extensions/inc/strings.hrc:222
msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID"
msgid "Submission"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:222
+#. 8RLNd
+#: extensions/inc/strings.hrc:223
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "Resapirĩ hína"
-#: extensions/inc/strings.hrc:223
+#. iFT5m
+#: extensions/inc/strings.hrc:224
msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo Jeporavógui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:224
+#. JEmJF
+#: extensions/inc/strings.hrc:225
msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED"
msgid "Root displayed"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:225
+#. CSyBv
+#: extensions/inc/strings.hrc:226
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES"
msgid "Show handles"
msgstr "Hechauka Moambue kuéra"
-#: extensions/inc/strings.hrc:226
+#. cEG7h
+#: extensions/inc/strings.hrc:227
msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES"
msgid "Show root handles"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:227
+#. zWTZe
+#: extensions/inc/strings.hrc:228
msgctxt "RID_STR_EDITABLE"
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: extensions/inc/strings.hrc:228
+#. BS3Fi
+#: extensions/inc/strings.hrc:229
msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING"
msgid "Invokes stop node editing"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:229
+#. Cb7FA
+#: extensions/inc/strings.hrc:230
msgctxt "RID_STR_DECORATION"
msgid "With title bar"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:230
+#. 6wGA6
+#: extensions/inc/strings.hrc:231
msgctxt "RID_STR_NOLABEL"
msgid "No Label"
msgstr "Etiqueta'ỹre"
-#: extensions/inc/strings.hrc:231
+#. wwWir
+#: extensions/inc/strings.hrc:232
msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR"
msgid "Border color"
msgstr "Sa'y borde"
-#: extensions/inc/strings.hrc:232
+#. NmK7c
+#: extensions/inc/strings.hrc:233
msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED"
msgid "Input required"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:233
+#. ePSCX
+#: extensions/inc/strings.hrc:234
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE"
msgid "Text direction"
msgstr "_Sambyhy ojehai va'ekue"
-#: extensions/inc/strings.hrc:234
+#. YoyL2
+#: extensions/inc/strings.hrc:235
msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
msgid "Anchor"
msgstr "Jokoha"
+#. 6ZJaR
#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
-#: extensions/inc/strings.hrc:236
+#: extensions/inc/strings.hrc:237
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
+#. Jq54X
#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
-#: extensions/inc/strings.hrc:238
+#: extensions/inc/strings.hrc:239
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Hũ'i Cursiva"
+#. 2PqQ2
#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
-#: extensions/inc/strings.hrc:240
+#: extensions/inc/strings.hrc:241
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
+#. J6f4C
#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation."
-#: extensions/inc/strings.hrc:242
+#: extensions/inc/strings.hrc:243
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD"
msgid "Bold"
msgstr "Hũ'i"
-#: extensions/inc/strings.hrc:243
+#. gWAyM
+#: extensions/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT"
msgid "(Default)"
msgstr "(Oĩhaguéicha voi)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:244
+#. QBGLE
+#: extensions/inc/strings.hrc:245
msgctxt "RID_STR_URL"
msgid "URL"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:245
+#. PZk54
+#: extensions/inc/strings.hrc:246
msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL"
msgid "Selection Type"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:246
+#. L2RVh
+#: extensions/inc/strings.hrc:247
msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE"
msgid "Use grid line"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:247
+#. DNLCM
+#: extensions/inc/strings.hrc:248
msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR"
msgid "Grid line color"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:248
+#. QWn2Q
+#: extensions/inc/strings.hrc:249
msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER"
msgid "Show column header"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:249
+#. 3Hq4F
+#: extensions/inc/strings.hrc:250
msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER"
msgid "Show row header"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:250
+#. todcc
+#: extensions/inc/strings.hrc:251
msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Header background color"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:251
+#. fkCyv
+#: extensions/inc/strings.hrc:252
msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR"
msgid "Header text color"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:252
+#. oFyqF
+#: extensions/inc/strings.hrc:253
msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Active selection background color"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:253
+#. ZJNz8
+#: extensions/inc/strings.hrc:254
msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
msgid "Active selection text color"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:254
+#. PQiGr
+#: extensions/inc/strings.hrc:255
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Inactive selection background color"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:255
+#. p46Zf
+#: extensions/inc/strings.hrc:256
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
msgid "Inactive selection text color"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:256
+#. r6Tmp
+#: extensions/inc/strings.hrc:257
msgctxt "RID_STR_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Oĩhaguéicha voi"
-#: extensions/inc/strings.hrc:257
+#. NaDFE
+#: extensions/inc/strings.hrc:258
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: extensions/inc/strings.hrc:258
+#. TkocD
+#: extensions/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: extensions/inc/strings.hrc:259
+#. Axmi5
+#: extensions/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL"
msgid "Help"
msgstr "Pytyvõ"
-#: extensions/inc/strings.hrc:260
+#. PXnH5
+#: extensions/inc/strings.hrc:261
msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER"
msgid "<Embedded-Image>"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:261
+#. jTsR3
+#: extensions/inc/strings.hrc:262
msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT"
msgid "Text"
msgstr "Moñe'ẽrã"
-#: extensions/inc/strings.hrc:263
+#. AnnUr
+#: extensions/inc/strings.hrc:264
msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE"
msgid ""
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:265
+#. zaduD
+#: extensions/inc/strings.hrc:266
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Votõ"
-#: extensions/inc/strings.hrc:266
+#. TreFC
+#: extensions/inc/strings.hrc:267
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Votõ Opcionáke"
-#: extensions/inc/strings.hrc:267
+#. CBmAL
+#: extensions/inc/strings.hrc:268
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Puntea Ryru'i"
-#: extensions/inc/strings.hrc:268
+#. NFysA
+#: extensions/inc/strings.hrc:269
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Ñu Etiqueta"
-#: extensions/inc/strings.hrc:269
+#. E5mMK
+#: extensions/inc/strings.hrc:270
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Aty Ryru"
-#: extensions/inc/strings.hrc:270
+#. ZGDAr
+#: extensions/inc/strings.hrc:271
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Moñe'ẽrã Ryru"
-#: extensions/inc/strings.hrc:271
+#. DEn9D
+#: extensions/inc/strings.hrc:272
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Ñu Formateado"
-#: extensions/inc/strings.hrc:272
+#. WiNUf
+#: extensions/inc/strings.hrc:273
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Lista Ryru"
-#: extensions/inc/strings.hrc:273
+#. xwuJF
+#: extensions/inc/strings.hrc:274
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Ryry Jehe'a"
-#: extensions/inc/strings.hrc:274
+#. 5474w
+#: extensions/inc/strings.hrc:275
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Votõ Ta'angágui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:275
+#. ypu3s
+#: extensions/inc/strings.hrc:276
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Ñemaña Okañy va'ekue"
-#: extensions/inc/strings.hrc:276
+#. oXGS4
+#: extensions/inc/strings.hrc:277
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL"
msgid "Control (unknown type)"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:277
+#. qT2Ed
+#: extensions/inc/strings.hrc:278
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Ñemaña Ta'anga"
-#: extensions/inc/strings.hrc:278
+#. 6Qvho
+#: extensions/inc/strings.hrc:279
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Jeporavo Ñongatuhágui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:279
+#. a7gAj
+#: extensions/inc/strings.hrc:280
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Ñu Arangégui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:280
+#. EaBTj
+#: extensions/inc/strings.hrc:281
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Ñu Aravo"
-#: extensions/inc/strings.hrc:281
+#. DWfsm
+#: extensions/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Ñu Numérico"
-#: extensions/inc/strings.hrc:282
+#. TYjnr
+#: extensions/inc/strings.hrc:283
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Ñu Pirapirégui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:283
+#. B6MEP
+#: extensions/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Ñu Molde"
-#: extensions/inc/strings.hrc:284
+#. uEYBR
+#: extensions/inc/strings.hrc:285
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "Ñemaña de Tabla"
-#: extensions/inc/strings.hrc:286
+#. LyDfr
+#: extensions/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
msgid "Sub Form"
msgstr "Subformulario"
-#: extensions/inc/strings.hrc:287
+#. cCpUd
+#: extensions/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_MASTER_FORM"
msgid "Master Form"
msgstr "Formulario Maestro"
+#. FzU2g
#. To translators: # will be replace with a name.
-#: extensions/inc/strings.hrc:289
+#: extensions/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS"
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:291
+#. w4wm8
+#: extensions/inc/strings.hrc:292
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
-#: extensions/inc/strings.hrc:293
+#. nU8Np
+#: extensions/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:294
+#. iLLX8
+#: extensions/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
msgid "Checking for an update failed."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:295
+#. sefJb
+#: extensions/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:296
+#. QWgtQ
+#: extensions/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND"
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
@@ -2037,22 +2429,26 @@ msgid ""
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:297
+#. aPRNZ
+#: extensions/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Heka Actualizaciones"
-#: extensions/inc/strings.hrc:298
+#. CFVDi
+#: extensions/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:299
+#. cjcFw
+#: extensions/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:300
+#. a5cGp
+#: extensions/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN"
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
@@ -2060,12 +2456,14 @@ msgid ""
"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:301
+#. rjSF9
+#: extensions/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR"
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:302
+#. Q7mtx
+#: extensions/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL"
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
@@ -2073,193 +2471,231 @@ msgid ""
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:303
+#. D9AH2
+#: extensions/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:304
+#. VFs93
+#: extensions/inc/strings.hrc:305
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:305
+#. J4owe
+#: extensions/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:306
+#. LSVZ5
+#: extensions/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:307
+#. Z8pFW
+#: extensions/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:308
+#. uDjTe
+#: extensions/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:309
+#. 5trUL
+#: extensions/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:310
+#. mPGGT
+#: extensions/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
msgid "Reload File"
msgstr "Hupi Jey Ñongatuha"
-#: extensions/inc/strings.hrc:311
+#. TAJ5i
+#: extensions/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "Segui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:312
+#. BvXvR
+#: extensions/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
msgid "%PERCENT%"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:313
+#. A39YA
+#: extensions/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Teko"
-#: extensions/inc/strings.hrc:314
+#. KY5rL
+#: extensions/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Ñemombe'upaite"
-#: extensions/inc/strings.hrc:315
+#. kMGPq
+#: extensions/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Mboty"
-#: extensions/inc/strings.hrc:316
+#. 8LjZV
+#: extensions/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
msgid "~Download"
msgstr "~Mboguejy"
-#: extensions/inc/strings.hrc:317
+#. B4EXd
+#: extensions/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
msgid "~Install"
msgstr "~Instalar"
-#: extensions/inc/strings.hrc:318
+#. 5KFYF
+#: extensions/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
msgid "~Pause"
msgstr "~Pausa"
-#: extensions/inc/strings.hrc:319
+#. aigD7
+#: extensions/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
msgid "~Resume"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:320
+#. 6bYDx
+#: extensions/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Eheja Rei"
-#: extensions/inc/strings.hrc:321
+#. BgG4k
+#: extensions/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:322
+#. DrftP
+#: extensions/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:323
+#. 6Jk7H
+#: extensions/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:324
+#. vHn6r
+#: extensions/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:325
+#. Fd2FE
+#: extensions/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:326
+#. Q86DD
+#: extensions/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
msgid "Download of update begins."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:327
+#. MoGgC
+#: extensions/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
msgid "Download of update in progress"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:328
+#. uWDFF
+#: extensions/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon to pause."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:329
+#. 2LH9V
+#: extensions/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Download of update paused"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:330
+#. 7YgAT
+#: extensions/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:331
+#. 9jAgi
+#: extensions/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Download of update stalled"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:332
+#. BMJfF
+#: extensions/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:333
+#. RmhyN
+#: extensions/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Download of update completed"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:334
+#. 9fD6Q
+#: extensions/inc/strings.hrc:335
#, fuzzy
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "Ejapo clic en instalar eñepyrũ haguã la instalación"
-#: extensions/inc/strings.hrc:335
+#. PeAde
+#: extensions/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Updates for extensions available"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:336
+#. C7C6c
+#: extensions/inc/strings.hrc:337
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:338
+#. gBtAM
+#: extensions/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:339
+#. AQZW2
+#: extensions/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:340
+#. S8o4P
+#: extensions/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:341
+#. hEFtD
+#: extensions/inc/strings.hrc:342
#, c-format
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
msgid ""
@@ -2269,217 +2705,259 @@ msgid ""
"Type: %s"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:343
+#. mzYeP
+#: extensions/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Base de datos bibliográfica"
-#: extensions/inc/strings.hrc:344
+#. qx7AN
+#: extensions/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:345
+#. 7PCsa
+#: extensions/inc/strings.hrc:346
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
msgid "<none>"
msgstr "<mavave>"
-#: extensions/inc/strings.hrc:347
+#. FpFQy
+#: extensions/inc/strings.hrc:348
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:348
+#. MYDFK
+#: extensions/inc/strings.hrc:349
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
-#: extensions/inc/strings.hrc:349
+#. oUGdW
+#: extensions/inc/strings.hrc:350
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Kuatiahai"
-#: extensions/inc/strings.hrc:350
+#. Kb4CR
+#: extensions/inc/strings.hrc:351
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Folleto"
-#: extensions/inc/strings.hrc:351
+#. 9Xf89
+#: extensions/inc/strings.hrc:352
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:352
+#. ntDkF
+#: extensions/inc/strings.hrc:353
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Ojenohe va'ekue kuatiahaígui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:353
+#. Y9mNw
+#: extensions/inc/strings.hrc:354
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Ojenohe va'ekue kuatiahai títulondi"
-#: extensions/inc/strings.hrc:354
+#. BPpGB
+#: extensions/inc/strings.hrc:355
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings article"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:355
+#. 3d3D8
+#: extensions/inc/strings.hrc:356
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
-#: extensions/inc/strings.hrc:356
+#. fFKKN
+#: extensions/inc/strings.hrc:357
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Documentación técnica"
-#: extensions/inc/strings.hrc:357
+#. o9sxJ
+#: extensions/inc/strings.hrc:358
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Tesis"
-#: extensions/inc/strings.hrc:358
+#. DWDtX
+#: extensions/inc/strings.hrc:359
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"
-#: extensions/inc/strings.hrc:359
+#. yDjZG
+#: extensions/inc/strings.hrc:360
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Tesis doctoral"
-#: extensions/inc/strings.hrc:360
+#. n3qwk
+#: extensions/inc/strings.hrc:361
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Actas conferenciagui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:361
+#. TMFrD
+#: extensions/inc/strings.hrc:362
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Informe kundahágui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:362
+#. E3Bt7
+#: extensions/inc/strings.hrc:363
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicado"
-#: extensions/inc/strings.hrc:363
+#. FdHp6
+#: extensions/inc/strings.hrc:364
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:364
+#. DQX8t
+#: extensions/inc/strings.hrc:365
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "Documento WWW"
-#: extensions/inc/strings.hrc:365
+#. wdKpu
+#: extensions/inc/strings.hrc:366
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Usuario1"
-#: extensions/inc/strings.hrc:366
+#. x5LCm
+#: extensions/inc/strings.hrc:367
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Usuario2"
-#: extensions/inc/strings.hrc:367
+#. SbEEw
+#: extensions/inc/strings.hrc:368
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Usuario3"
-#: extensions/inc/strings.hrc:368
+#. s4ffr
+#: extensions/inc/strings.hrc:369
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Usuario4"
-#: extensions/inc/strings.hrc:369
+#. ZgVkp
+#: extensions/inc/strings.hrc:370
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Usuario5"
-#: extensions/inc/strings.hrc:370
+#. TNvqv
+#: extensions/inc/strings.hrc:371
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: extensions/inc/strings.hrc:372
+#. ARuMw
+#: extensions/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:373
+#. 4X5GV
+#: extensions/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
msgid "Address Book Type"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:374
+#. bB7Gx
+#: extensions/inc/strings.hrc:375
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Tenda-moambue conexión gui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:375
+#. fcwDt
+#: extensions/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
msgid "Table Selection"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:376
+#. cwcQa
+#: extensions/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
msgid "Field Assignment"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:377
+#. fMAkh
+#: extensions/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
msgid "Data Source Title"
msgstr "Título Moógui Ou Dato kuéra"
-#: extensions/inc/strings.hrc:378
+#. wM2xw
+#: extensions/inc/strings.hrc:379
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
msgid "Please select a type of address book."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:379
+#. DYKQN
+#: extensions/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:380
+#. SrEGe
+#: extensions/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:381
+#. NAMjn
+#: extensions/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
msgid "Addresses"
msgstr "Dirección kuéra"
-#: extensions/inc/strings.hrc:382
+#. 8Be9q
+#: extensions/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
msgid "Create Address Data Source"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:383
+#. pR34p
+#: extensions/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
msgid "The connection could not be established."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:384
+#. CmBks
+#: extensions/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:385
+#. SEkjm
+#: extensions/inc/strings.hrc:386
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:386
+#. BMVTU
+#: extensions/inc/strings.hrc:387
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
@@ -2487,124 +2965,148 @@ msgid ""
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:388
+#. kg8vp
+#: extensions/inc/strings.hrc:389
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
msgid "Database Field"
msgstr "Ñu base de datogui"
-#: extensions/inc/strings.hrc:389
+#. KMgGK
+#: extensions/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: extensions/inc/strings.hrc:390
+#. g8gXs
+#: extensions/inc/strings.hrc:391
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Ñeporandu"
-#: extensions/inc/strings.hrc:391
+#. B5utG
+#: extensions/inc/strings.hrc:392
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
msgid "SQL command"
msgstr "Comando SQL"
-#: extensions/inc/strings.hrc:393
+#. iiBKZ
+#: extensions/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:394
+#. 97Evr
+#: extensions/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:395
+#. 3cAJq
+#: extensions/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
msgid "List Box Wizard"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:396
+#. DYg5X
+#: extensions/inc/strings.hrc:397
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:397
+#. BG3Ch
+#: extensions/inc/strings.hrc:398
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:399
+#. LypDu
+#: extensions/inc/strings.hrc:400
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
msgid " (Date)"
msgstr " (Arange)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:400
+#. FVeYy
+#: extensions/inc/strings.hrc:401
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
msgid " (Time)"
msgstr " (Aravo)"
-#: extensions/inc/strings.hrc:402
+#. XPCgZ
+#: extensions/inc/strings.hrc:403
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:403
+#. 3XqRi
+#: extensions/inc/strings.hrc:404
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:404
+#. sy3UG
+#: extensions/inc/strings.hrc:405
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr ""
-#: extensions/inc/strings.hrc:406
+#. 2QUFE
+#: extensions/inc/strings.hrc:407
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr ""
+#. D7TVx
#: extensions/inc/yesno.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "No"
msgstr "Nahániri"
+#. QDUNB
#: extensions/inc/yesno.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "Yes"
msgstr "Héẽ"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34
+#. cBnXC
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:42
msgctxt "contentfieldpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:82
+#. pa3Dg
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:114
msgctxt "contentfieldpage|label3"
msgid "Display field"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43
+#. FBECK
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:52
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Moógui ou dato kuéra"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57
+#. dmvMc
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:64
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo orekóva"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71
+#. EGEyr
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:76
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Orekóva"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148
+#. 7DaPr
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:131
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194
+#. cyVXt
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:175
msgctxt "contenttablepage|label3"
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
@@ -2613,12 +3115,14 @@ msgid ""
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:234
+#. ovzSX
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:242
msgctxt "contenttablepage|label2"
msgid "Control"
msgstr "Ñemaña"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17
+#. 3pJRv
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:14
msgctxt "datasourcepage|label2"
msgid ""
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
@@ -2626,52 +3130,62 @@ msgid ""
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
+#. LaR7Y
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41
msgctxt "datasourcepage|embed"
msgid "Embed this address book definition into the current document."
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65
+#. jcF56
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:64
msgctxt "datasourcepage|locationft"
msgid "Location"
msgstr "Tenda"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78
+#. nKyUL
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:76
msgctxt "datasourcepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:120
+#. 6LtJa
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:113
msgctxt "datasourcepage|available"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:158
+#. jbrum
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:148
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:196
+#. iHrkL
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:180
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr ""
+#. CWNrs
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37
+#. aoU8V
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:39
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
msgid "_Yes, the following:"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78
+#. gWYi6
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:80
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16
+#. CiCym
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:14
msgctxt "fieldassignpage|label2"
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
@@ -2681,127 +3195,152 @@ msgid ""
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36
+#. RkyNf
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:37
msgctxt "fieldassignpage|assign"
msgid "Field Assignment"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19
+#. j8AYS
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:52
+#. cWGwU
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55
msgctxt "fieldlinkpage|label2"
msgid "Field from the _Value Table"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:100
+#. rp7PU
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:104
msgctxt "fieldlinkpage|label3"
msgid "Field from the _List Table"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44
+#. GDXGP
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:60
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Moógui ou dato kuéra"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58
+#. YZrBU
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo orekóva"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72
+#. F7JFv
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:84
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Orekóva"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
+#. yhVwQ
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:152
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:206
+#. fPEjf
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
msgid "Selected fields"
msgstr "Ñukuéra ojeporavo va'ekue"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232
+#. FGByi
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:256
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
msgid "->"
msgstr "->"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:245
+#. 7NBrQ
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:269
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
msgid "=>>"
msgstr "=>>"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272
+#. SRogG
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:296
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
msgid "<-"
msgstr "<-"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:285
+#. crA2q
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:309
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
msgid "<<="
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:334
+#. 25yKb
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:378
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:356
+#. ToNEj
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:398
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44
+#. Xk7cV
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:53
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Moógui ou dato kuéra"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58
+#. vr3WF
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:65
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo orekóva"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72
+#. YWdU3
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:77
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Orekóva"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149
+#. EJE6S
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:132
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:211
+#. jePf2
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:214
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "_Opcionáke Ñugui"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:231
+#. CYqUP
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:234
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
msgid "_>>"
msgstr "_>>"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:245
+#. HZc38
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:248
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:285
+#. HYXrA
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:282
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309
+#. 4skyv
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:307
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16
+#. 3dtcD
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:14
msgctxt "invokeadminpage|label2"
msgid ""
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
@@ -2809,65 +3348,77 @@ msgid ""
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34
+#. vpt2q
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:35
msgctxt "invokeadminpage|settings"
msgid "Settings"
msgstr "Tenda-moambue"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:53
+#. CAjBt
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:50
msgctxt "invokeadminpage|warning"
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:37
+#. MdQKb
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:58
+#. wh2jE
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:64
msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:77
+#. Kw48Z
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
msgstr ""
+#. 7BkQQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18
msgctxt "optionsfinalpage|label1"
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47
+#. aDe59
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:48
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28
+#. Wcsuy
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:35
msgctxt "optionvaluespage|label1"
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:48
+#. XA4df
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:58
msgctxt "optionvaluespage|label2"
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:93
+#. qGELF
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:106
msgctxt "optionvaluespage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "_Opcionáke Ñugui"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16
+#. AneBw
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:22
msgctxt "selecttablepage|label2"
msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
+#. bCndk
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
msgctxt "selecttypepage|label2"
msgid ""
@@ -2876,52 +3427,62 @@ msgid ""
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:37
+#. GHAY9
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:40
msgctxt "selecttypepage|evolution"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:54
+#. F6JYD
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:56
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:70
+#. cuXRp
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:72
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution LDAP"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:86
+#. hMBCk
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:88
msgctxt "selecttypepage|firefox"
msgid "Firefox"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102
+#. C4oTw
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:104
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:118
+#. su4jz
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:120
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134
+#. 2Psrm
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:150
+#. 3EnZE
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:152
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
+#. HyBth
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:170
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42
+#. f33Eh
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60
msgctxt "tableselectionpage|label3"
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
@@ -2932,607 +3493,724 @@ msgid ""
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75
+#. PLVnx
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:96
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
msgid "_Data source:"
msgstr "Moógui ou _dato kuéra:"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:104
+#. DZ3pT
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:149
msgctxt "tableselectionpage|search"
msgid "_..."
msgstr "_..."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:136
+#. 6jyEV
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:181
msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
msgid "_Table / Query:"
msgstr "_Tabla / Ñeporandu:"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:178
+#. YvYuw
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:253
msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
+#. DNyMZ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
#, fuzzy
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Choose Data Source"
msgstr "Poravo Moógui Ou Datos:"
+#. pxT9v
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Jeikeha"
+#. CPjNs
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|shortname"
msgid "_Short name"
msgstr "Téra mombykypapyre"
+#. vaKMR
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52
msgctxt "generalpage|authtype"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
+#. G73uW
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67
msgctxt "generalpage|authors"
msgid "Author(s)"
msgstr "Apohára(kuéra)"
+#. 8azaC
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82
msgctxt "generalpage|publisher"
msgid "_Publisher"
msgstr "E_ditorial"
+#. xQfCE
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97
msgctxt "generalpage|chapter"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Capítulo"
+#. TC6kG
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113
msgctxt "generalpage|title"
msgid "Tit_le"
msgstr "Títu_lo"
+#. R9FbR
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129
msgctxt "generalpage|address"
msgid "A_ddress"
msgstr "J_aikoha"
+#. p4Qk5
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145
msgctxt "generalpage|pages"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Ro_gue(kuéra)"
+#. yA7zD
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161
msgctxt "generalpage|year"
msgid "_Year"
msgstr "_Ára"
+#. FBFh5
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177
msgctxt "generalpage|isbn"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
+#. HBcbt
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210
msgctxt "generalpage|editor"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
+#. c5WHH
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|booktitle"
msgid "_Book title"
msgstr "Título kuatiahaigui"
+#. tfGGx
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241
msgctxt "generalpage|edition"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Ed_ición"
+#. 2ZCVj
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257
msgctxt "generalpage|volume"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
+#. Tpxov
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273
msgctxt "generalpage|institution"
msgid "Instit_ution"
msgstr "Instit_ución"
+#. DY7iB
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289
msgctxt "generalpage|month"
msgid "_Month"
msgstr "_Jasy"
+#. 6XJ26
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|publicationtype"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Tipo publicacíongui"
+#. Trxvk
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321
msgctxt "generalpage|university"
msgid "University"
msgstr "Universidad"
+#. r3F5p
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|reporttype"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Tipo de informe"
+#. vsfLN
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|organization"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Organización"
+#. 2Fna4
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|journal"
msgid "_Journal"
msgstr "Diario"
+#. DA5HP
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|annotation"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Ojehai va'ekue"
+#. DZxid
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415
msgctxt "generalpage|number"
msgid "Numb_er"
msgstr "Papa_py"
+#. Nspi2
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431
msgctxt "generalpage|note"
msgid "_Note"
msgstr "_Nota"
+#. DVS8w
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447
msgctxt "generalpage|series"
msgid "Se_ries"
msgstr "Se_rie"
+#. JfqNT
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463
msgctxt "generalpage|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#. hjJFW
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496
msgctxt "generalpage|custom1"
msgid "User-defined field _1"
msgstr ""
+#. ZgVyG
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511
msgctxt "generalpage|custom4"
msgid "User-defined field _4"
msgstr ""
+#. aDQFC
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527
msgctxt "generalpage|custom2"
msgid "User-defined field _2"
msgstr ""
+#. X8g3V
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543
msgctxt "generalpage|custom5"
msgid "User-defined field _5"
msgstr ""
+#. ctDaZ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559
msgctxt "generalpage|custom3"
msgid "User-defined field _3"
msgstr ""
+#. 7BG4W
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr ""
+#. ZttGm
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:110
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "Téra mombykypapyre"
+#. PcPgF
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:125
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "_Apohára(kuéra)"
+#. DBBiK
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:140
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "E_ditorial"
+#. 4TG3U
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:155
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Capítulo"
+#. DZwft
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:170
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
+#. pEBaZ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:231
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
+#. TxEfY
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:246
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "_Ára"
+#. qLU7E
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:261
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "Títu_lo"
+#. F26mM
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:312
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "J_aikoha"
+#. kBvqk
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:327
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
+#. aeCGS
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:342
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Ro_gue(kuéra)"
+#. N4Cx2
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:393
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Ed_ición"
+#. CXnVD
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:420
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "Título kuatiahaigui"
+#. FEe9P
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:435
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
+#. T6Eu3
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:448
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Tipo publicacíongui"
+#. KVHpY
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:499
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Organización"
+#. GNoEJ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:514
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "Instit_ución"
+#. ZU7AT
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:529
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "Uni_versidad"
+#. AeYEo
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:580
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Tipo de informe"
+#. NaFZM
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:595
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "_Jasy"
+#. EacrE
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:634
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "Diario"
+#. 98xrV
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:649
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "Papa_py"
+#. ssYBx
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:664
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "Se_rie"
+#. kGM4q
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Ojehai va'ekue"
+#. 8xMvD
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:730
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "_Nota"
+#. t7JGr
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:745
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#. STBDL
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:794
msgctxt "mappingdialog|label28"
msgid "User-defined field _1"
msgstr ""
+#. FDtfJ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809
msgctxt "mappingdialog|label29"
msgid "User-defined field _2"
msgstr ""
+#. EPoqo
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:824
msgctxt "mappingdialog|label30"
msgid "User-defined field _3"
msgstr ""
+#. LzUki
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:839
msgctxt "mappingdialog|label31"
msgid "User-defined field _4"
msgstr ""
+#. jY3cj
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:854
msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr ""
+#. wkCw6
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:973
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "Téra Columnagui kuéra"
+#. k9B7a
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
msgctxt "querydialog|ask"
msgid "Do not show this question again."
msgstr ""
+#. 3GFkT
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14
msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
+#. YFwPR
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
msgid "Data Source"
msgstr "Moógui ou dato kuéra"
+#. bgZyU
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62
msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY"
msgid "Search Key"
msgstr "Palabra Ojehekágui"
+#. EeiLg
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
#, fuzzy
msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter"
msgstr "Mbogua automático"
+#. Xbpge
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Mbogua Estándar"
+#. 9qFEc
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123
msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
msgid "Reset Filter"
msgstr "Ñepyrũ Jey Mbogua"
+#. C3Tuk
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Column Arrangement"
msgstr "~Myatyrõ Columnas gui..."
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:54
+#. AFbU5
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear ascending"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:55
+#. kLhvJ
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:112
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear descending"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56
+#. y8ByE
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:113
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Original values"
msgstr "Valores originales"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57
+#. izGbM
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:114
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Exponential increasing"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:68
+#. is6k5
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:125
msgctxt "griddialog|resetButton"
msgid "_Set"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9
+#. DEE74
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46
msgctxt "sanedialog|SaneDialog"
msgid "Scanner"
msgstr "Escáner"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46
+#. 8aFBr
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:66
+msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
+msgid "About Dev_ice"
+msgstr "Eikuaave haguã Dev_ice"
+
+#. 3EeXn
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:80
+msgctxt "sanedialog|previewButton"
+msgid "Create Previe_w"
+msgstr "Japo Techauka _Mboyve"
+
+#. ihLsf
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94
+#, fuzzy
+msgctxt "sanedialog|scanButton"
+msgid "_Scan"
+msgstr "Escanear"
+
+#. gFREe
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:163
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
msgstr "_Asúpe:"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62
+#. ErDB4
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:177
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
msgstr "Yg_uate:"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78
+#. bSfBR
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:191
msgctxt "sanedialog|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Akatúa:"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94
+#. NGDq3
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:205
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Yvýpe:"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166
+#. rj9GD
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:275
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan area"
msgstr "Área de Escaneo"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208
+#. FZ7Vw
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:334
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Techauka Mboyve"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242
+#. EiiLN
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:367
msgctxt "sanedialog|label7"
msgid "Device _used"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258
+#. W6hNP
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:381
msgctxt "sanedialog|label8"
msgid "Resolution [_DPI]"
msgstr "Resolución [_PPP]"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312
+#. t3Tuq
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:435
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344
+#. gneMZ
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:466
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
msgstr "Opcionáke:"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416
+#. VDQay
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:541
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
msgid "Se_t"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:499
+#. bNTfS
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:613
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
msgid "Vector element"
msgstr ""
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:626
-msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
-msgid "About Dev_ice"
-msgstr "Eikuaave haguã Dev_ice"
-
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:640
-msgctxt "sanedialog|previewButton"
-msgid "Create Previe_w"
-msgstr "Japo Techauka _Mboyve"
-
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:654
-#, fuzzy
-msgctxt "sanedialog|scanButton"
-msgid "_Scan"
-msgstr "Escanear"
-
+#. b84Zp
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8
msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
+#. pAwku
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134
msgctxt "controlfontdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Letra Háicha"
+#. VhLFn
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180
msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectos tipográficos"
+#. TLgDg
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8
msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "Tipo de Datos Pyahu"
+#. oURoA
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91
msgctxt "datatypedialog|label"
msgid "Type a name for the new data type:"
msgstr ""
+#. emBq6
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10
msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
msgid "Link fields"
msgstr "Mbojoaju ñukuéra"
+#. jsbRq
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31
msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
msgid "Suggest"
msgstr ""
+#. JkJ9F
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
msgstr ""
+#. XkJm4
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
+#. PuKkA
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141
msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
+#. JJkdg
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18
msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
msgid "Label Field Selection"
msgstr ""
+#. aEYXg
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
msgctxt "labelselectiondialog|label"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
msgstr ""
+#. GLFYG
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
msgid "_No assignment"
msgstr ""
+#. urhSS
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr ""
+#. WGPX4
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "Mongu'e Yguatéo"
+#. LNZFB
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182
#, fuzzy
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "Mongu'e Yvýpe"
+#. zAGWY
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr ""
+#. nQDDz
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
diff --git a/source/gug/filter/messages.po b/source/gug/filter/messages.po
index 616820ae14b..9819f2d1fd2 100644
--- a/source/gug/filter/messages.po
+++ b/source/gug/filter/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 19:31+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,169 +16,201 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516044707.000000\n"
+#. 5AQgJ
#: filter/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION"
msgid "Unknown"
msgstr "Jekuaa'ỹva"
+#. AP7oB
#: filter/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_IMPORT_ONLY"
msgid "import filter"
msgstr "gueru mbogua"
+#. 7vg82
#: filter/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT"
msgid "import/export filter"
msgstr "gueru/mondo okápe mbogua"
+#. q6Bc5
#: filter/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_EXPORT_ONLY"
msgid "export filter"
msgstr "mondo okápe mbogua"
+#. AmATR
#: filter/inc/strings.hrc:29
#, c-format
msgctxt "STR_WARN_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
msgstr ""
+#. Vf3nz
#: filter/inc/strings.hrc:30
#, c-format
msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS"
msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name."
msgstr ""
+#. e3U54
#: filter/inc/strings.hrc:31
#, c-format
msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS"
msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name."
msgstr ""
+#. Zt87T
#: filter/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND"
msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr ""
+#. 7VkMt
#: filter/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND"
msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr ""
+#. CLFJD
#: filter/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND"
msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr ""
+#. WMzvt
#: filter/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME"
msgid "New Filter"
msgstr "Mbogua Pyahu"
+#. N3wHE
#: filter/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME"
msgid "Untitled"
msgstr "Título'ỹ"
+#. VAMhi
#: filter/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER"
msgid "undefined filter"
msgstr ""
+#. tphDj
#: filter/inc/strings.hrc:38
#, c-format
msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED"
msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. "
msgstr ""
+#. tJeU3
#: filter/inc/strings.hrc:39
#, c-format
msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED"
msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'."
msgstr ""
+#. ZULF4
#: filter/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE"
msgid "XSLT filter package"
msgstr ""
+#. TAAAB
#: filter/inc/strings.hrc:41
#, c-format
msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED"
msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully."
msgstr ""
+#. SwDCV
#: filter/inc/strings.hrc:42
#, c-format
msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED"
msgid "%s XML filters have been installed successfully."
msgstr ""
+#. dirBm
#: filter/inc/strings.hrc:43
#, c-format
msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND"
msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters."
msgstr ""
+#. EifWe
#: filter/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX"
msgid "XML Filter List"
msgstr ""
+#. iUSBA
#: filter/inc/strings.hrc:46
msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE"
msgid "Settings for T602 import"
msgstr ""
+#. BU2Mt
#: filter/inc/strings.hrc:47
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
+#. j3aAG
#: filter/inc/strings.hrc:48
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
+#. DuxTb
#: filter/inc/strings.hrc:49
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852"
msgid "CP852 (Latin2)"
msgstr "CP852 (Latin2)"
+#. AfQyS
#: filter/inc/strings.hrc:50
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895"
msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
+#. 8NfvS
#: filter/inc/strings.hrc:51
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2"
msgid "KOI8 CS2"
msgstr "KOI8 CS2"
+#. EWMCQ
#: filter/inc/strings.hrc:52
msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE"
msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)"
msgstr ""
+#. mZVZv
#: filter/inc/strings.hrc:53
msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT"
msgid "Reformat the text"
msgstr ""
+#. MGmYA
#: filter/inc/strings.hrc:54
msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS"
msgid "Display dot commands"
msgstr ""
+#. c6Atq
#: filter/inc/strings.hrc:55
msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Eheja Rei"
+#. Sjy7k
#: filter/inc/strings.hrc:56
msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#. EkzSW
#: filter/inc/strings.hrc:58
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
msgid ""
@@ -186,11 +218,13 @@ msgid ""
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
+#. AvaAH
#: filter/inc/strings.hrc:60
msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR"
msgid "Export as PDF"
msgstr "Mondo okápe PDF icha"
+#. BGJB2
#. strings used in encryption UI
#. password dialog title
#: filter/inc/strings.hrc:64
@@ -198,72 +232,86 @@ msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD"
msgid "Set open password"
msgstr ""
+#. GDvVE
#. password dialog title
#: filter/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD"
msgid "Set permission password"
msgstr ""
+#. FTpr4
#: filter/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
msgstr ""
+#. XX5fd
#: filter/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
msgid "PDF/A transparency"
msgstr "Tesakã PDF/A"
+#. VGvbg
#: filter/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA"
msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
msgstr ""
+#. siDaM
#: filter/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT"
msgid "PDF version conflict"
msgstr ""
+#. VSCwD
#: filter/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION"
msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
msgstr ""
+#. CyosP
#: filter/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT"
msgid "PDF/A form action"
msgstr ""
+#. N9Vug
#: filter/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
msgstr ""
+#. d2ndY
#: filter/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
msgstr ""
+#. qtCcB
#: filter/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT"
msgid "Transparencies removed"
msgstr ""
+#. UHmjA
#: filter/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED"
msgid "Signature generation failed"
msgstr ""
+#. wjBBo
#: filter/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED"
msgid "PDF export aborted"
msgstr ""
+#. Y3kBV
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:14
msgctxt "impswfdialog|ImpSWFDialog"
msgid "Flash (SWF) Options"
msgstr "Opcionáke Flash (SWF)"
+#. S2cVZ
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:100
msgctxt "impswfdialog|label1"
msgid ""
@@ -271,883 +319,1046 @@ msgid ""
"100: max. quality"
msgstr ""
+#. oDK6o
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:136
msgctxt "impswfdialog|exportall"
msgid "Export _all slides (uncheck to export current slide)"
msgstr ""
+#. CB9hD
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:156
msgctxt "impswfdialog|exportmultiplefiles"
msgid "Export as _multiple files"
msgstr ""
+#. cDbFq
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:177
msgctxt "impswfdialog|exportbackgrounds"
msgid "Export _backgrounds"
msgstr "Mondo okápe _hapykuegua"
+#. rBFG6
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:192
msgctxt "impswfdialog|exportbackgroundobjects"
msgid "Export back_ground objects"
msgstr ""
+#. P8j2y
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:207
msgctxt "impswfdialog|exportslidecontents"
msgid "Export _slide contents"
msgstr ""
+#. DzHf3
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:234
msgctxt "impswfdialog|exportsound"
msgid "Export _Verilogix Slide Annotations"
msgstr ""
+#. EAyk7
#: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:249
msgctxt "impswfdialog|exportoleasjpeg"
msgid "Export OLE objects as _JPEG images"
msgstr ""
+#. AwX66
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:44
msgctxt "pdfgeneralpage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Opavave"
+#. NXztB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:61
msgctxt "pdfgeneralpage|range"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Rogue kuéra:"
+#. WTSeS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:80
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Jeporavo"
+#. tFeCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:114
msgctxt "pdfgeneralpage|slides"
msgid "Slides:"
msgstr "Diapositivas:"
+#. aWj7F
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:126
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
msgstr ""
+#. MXtmZ
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:142
msgctxt "pdfgeneralpage|label1"
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
+#. ST3Rc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:203
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
msgid "_Quality:"
msgstr "_Calidad:"
+#. D6f7R
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:229
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
msgid "_Reduce image resolution"
msgstr "_Momichĩ resolución ta'angágui:"
+#. XHeTx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:251
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 PPP"
+#. CXj4e
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:252
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "150 DPI"
msgstr "150 PPP"
+#. jZKqd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:253
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 PPP"
+#. GsMsK
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:254
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 PPP"
+#. 5yTAM
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:255
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 PPP"
+#. r6npH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 PPP"
+#. WbQ5j
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:288
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress"
msgid "_Lossless compression"
msgstr "Compresión ~pérdidas'ỹre"
+#. FP56V
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:304
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
msgid "_JPEG compression"
msgstr "Compresión _JPEG"
+#. cFwGA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:326
msgctxt "pdfgeneralpage|label2"
msgid "Images"
msgstr "Ta'anga kuéra"
+#. NwjSn
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:358
msgctxt "pdfgeneralpage|watermark"
msgid "Sign with _watermark"
msgstr "_Firmar con marca ygui"
+#. JtBsL
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:393
msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel"
msgid "Text:"
msgstr "Moñe'ẽrã:"
+#. VfFZf
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:413
msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
msgid "Watermark"
msgstr "Marca ygui"
+#. 2hSjJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:450
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
msgstr ""
+#. vzxG2
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:454
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
msgstr ""
+#. RAvA6
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:466
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
msgstr ""
+#. cAm8Z
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:470
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
msgstr ""
+#. pZK6z
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:482
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
msgid "_Create PDF form"
msgstr "_Ejapo formulario PDF"
+#. 3Vg8V
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:486
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
msgstr ""
+#. ECLBB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:511
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
msgstr ""
+#. tkPCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:526
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "FDF"
msgstr "FDF"
+#. rfzrh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:527
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
+#. S7caE
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:528
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
+#. HUzsi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:529
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "XML"
msgstr "XML"
+#. B7zan
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:539
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
msgid "Allow duplicate field _names"
msgstr ""
+#. kAAHx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:563
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
msgid "Export _bookmarks"
msgstr "Mondo okápe _marcador kuéra"
+#. kQbPh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:578
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
msgid "Expo_rt placeholders"
msgstr ""
+#. D4zRb
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:593
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
msgid "_Comments as PDF annotations"
msgstr ""
+#. y9evS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:608
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimir rogue kuéra morotĩpe ojemoinge va'ekue automáticamente"
+#. 9Cyn8
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:623
msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf"
msgid "_View PDF after export"
msgstr ""
+#. sHqKP
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:638
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
msgid "Use reference XObjects"
msgstr ""
+#. 2K2cD
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:653
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
msgid "Export _hidden pages"
msgstr "Mondo okápe diapositivas _okañy va'ekue"
+#. ghuXR
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:668
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
msgid "Export _notes pages"
msgstr ""
+#. BGvC2
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:688
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
msgid "Export onl_y notes pages"
msgstr ""
+#. hedQy
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:710
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)"
msgstr ""
+#. qQjPA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:714
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
msgstr ""
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:732
-msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
-msgid "PDF/A-2b"
-msgstr ""
-
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:746
-msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
-msgid "PDF/A-1b"
-msgstr ""
-
+#. Drqkd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:779
msgctxt "pdfgeneralpage|label4"
msgid "General"
msgstr "General"
+#. QEAua
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:32
msgctxt "pdflinkspage|export"
msgid "Export bookmarks as named destinations"
msgstr ""
+#. aCCLQ
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:48
msgctxt "pdflinkspage|convert"
msgid "_Convert document references to PDF targets"
msgstr ""
+#. 6Lyp3
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
msgid "Export _URLs relative to file system"
msgstr "Ñongatu URL relativos al sistema ñongatuhágui"
+#. biumY
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:86
msgctxt "pdflinkspage|label1"
msgid "General"
msgstr "General"
+#. mGRBH
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|default"
msgid "Default mode"
msgstr "Arange emoĩ oĩhaguéicha voi"
+#. DNRK8
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:134
msgctxt "pdflinkspage|openpdf"
msgid "Open with PDF reader application"
msgstr ""
+#. wPem9
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:150
msgctxt "pdflinkspage|openinternet"
msgid "Open _with Internet browser"
msgstr ""
+#. B9TGg
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:172
msgctxt "pdflinkspage|label5"
msgid "Cross-document Links"
msgstr ""
+#. KmFGh
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8
msgctxt "pdfoptionsdialog|PdfOptionsDialog"
msgid "PDF Options"
msgstr "Opcionáke PDF"
+#. BwbwB
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:41
msgctxt "pdfoptionsdialog|ok"
msgid "E_xport"
msgstr "M_ondo okápe"
+#. Y2Mem
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:137
msgctxt "pdfoptionsdialog|general"
msgid "General"
msgstr "General"
+#. DMBHC
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:183
msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview"
msgid "Initial View"
msgstr ""
+#. 35g8K
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:230
msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface"
msgid "User Interface"
msgstr "Usuario del Interfaz"
+#. 3EStU
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:277
msgctxt "pdfoptionsdialog|links"
msgid "Links"
msgstr "Link kuéra"
+#. x4GVL
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:324
msgctxt "pdfoptionsdialog|security"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
+#. Vmf6H
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:371
msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Firmas Digitales"
+#. 7p3sS
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:32
msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword"
msgid "Set _Passwords…"
msgstr "Emoĩ _Passwords..."
+#. 63szB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:53
msgctxt "pdfsecuritypage|label5"
msgid "Open password set"
msgstr ""
+#. 6ktYG
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:65
msgctxt "pdfsecuritypage|label6"
msgid "PDF document will be encrypted"
msgstr ""
+#. pTAZC
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:88
msgctxt "pdfsecuritypage|label7"
msgid "No open password set"
msgstr ""
+#. fp3My
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:100
msgctxt "pdfsecuritypage|label8"
msgid "PDF document will not be encrypted"
msgstr ""
+#. aHC6v
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:123
msgctxt "pdfsecuritypage|label30"
msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export."
msgstr ""
+#. DsALB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:147
msgctxt "pdfsecuritypage|label9"
msgid "Permission password set"
msgstr ""
+#. hRJpp
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:159
msgctxt "pdfsecuritypage|label11"
msgid "PDF document will be restricted"
msgstr ""
+#. L3oQx
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:182
msgctxt "pdfsecuritypage|label12"
msgid "No permission password set"
msgstr ""
+#. s3RBF
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:194
msgctxt "pdfsecuritypage|label13"
msgid "PDF document will be unrestricted"
msgstr ""
+#. 4jwu7
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:217
msgctxt "pdfsecuritypage|label14"
msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export."
msgstr ""
+#. 9CFqB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:237
msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle"
msgid "Set Passwords"
msgstr "Emoĩ Passwords"
+#. FDKJa
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:254
msgctxt "pdfsecuritypage|label2"
msgid "File Encryption and Permission"
msgstr ""
+#. tWAWA
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:292
msgctxt "pdfsecuritypage|printnone"
msgid "_Not permitted"
msgstr ""
+#. kSfrd
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:308
msgctxt "pdfsecuritypage|printlow"
msgid "_Low resolution (150 dpi)"
msgstr "Resolución _karape (150 ppp)"
+#. CmQzT
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:324
msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh"
msgid "_High resolution"
msgstr "Resolución _yvate"
+#. Gjpp4
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346
msgctxt "pdfsecuritypage|label1"
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
+#. C6BHs
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:378
msgctxt "pdfsecuritypage|changenone"
msgid "No_t permitted"
msgstr ""
+#. Vt6Zn
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:394
msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel"
msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages"
msgstr ""
+#. dAmDo
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:410
msgctxt "pdfsecuritypage|changeform"
msgid "_Filling in form fields"
msgstr ""
+#. zGE7J
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:426
msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment"
msgid "_Commenting, filling in form fields"
msgstr ""
+#. uP8VW
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:442
msgctxt "pdfsecuritypage|changeany"
msgid "_Any except extracting pages"
msgstr ""
+#. vLxXJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:464
msgctxt "pdfsecuritypage|label3"
msgid "Changes"
msgstr "Moambue kuéra"
+#. iJHWS
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:496
msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy"
msgid "Ena_ble copying of content"
msgstr ""
+#. 2EMgQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:512
msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y"
msgid "Enable text access for acce_ssibility tools"
msgstr ""
+#. 2hi53
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:534
msgctxt "pdfsecuritypage|label4"
msgid "Content"
msgstr "Orekóva"
+#. bDVGF
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:38
msgctxt "pdfsignpage|label2"
msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:"
msgstr ""
+#. xgYD9
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:62
msgctxt "pdfsignpage|select"
msgid "Select..."
msgstr "Poravo..."
+#. wHqcD
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:161
msgctxt "pdfsignpage|tsa"
msgid "None"
msgstr "Mavave"
+#. VMoF3
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:173
msgctxt "pdfsignpage|label7"
msgid "Certificate password:"
msgstr "Password certificádogui:"
+#. Syow2
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:187
msgctxt "pdfsignpage|label12"
msgid "Location:"
msgstr "Tenda:"
+#. AQkj6
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:201
msgctxt "pdfsignpage|label13"
msgid "Contact information:"
msgstr ""
+#. mvSG8
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:215
msgctxt "pdfsignpage|label14"
msgid "Reason:"
msgstr ""
+#. Bbwq2
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:229
msgctxt "pdfsignpage|label15"
msgid "Time Stamp Authority:"
msgstr ""
+#. YeAiB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:253
msgctxt "pdfsignpage|label1"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
+#. 92sua
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:45
msgctxt "pdfuserinterfacepage|center"
msgid "_Center window on screen"
msgstr ""
+#. ZEPFF
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:61
msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize"
msgid "_Resize window to initial page"
msgstr ""
+#. crBwn
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:77
msgctxt "pdfuserinterfacepage|open"
msgid "_Open in full screen mode"
msgstr ""
+#. Cvzzi
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:93
msgctxt "pdfuserinterfacepage|display"
msgid "_Display document title"
msgstr ""
+#. BtMjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:115
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1"
msgid "Window Options"
msgstr "Opcionáke Ovetãgui"
+#. hZQVm
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:146
msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar"
msgid "Hide _toolbar"
msgstr "Mokañy _barra herramienta gui"
+#. YLEgH
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:162
msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar"
msgid "Hide _menubar"
msgstr ""
+#. Aw2aq
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178
msgctxt "pdfuserinterfacepage|window"
msgid "Hide _window controls"
msgstr ""
+#. xm2Lh
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:200
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2"
msgid "User Interface Options"
msgstr ""
+#. SwDno
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:230
msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects"
msgid "_Use transition effects"
msgstr ""
+#. JgwC9
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:252
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3"
msgid "Transitions"
msgstr "Transiciones"
+#. NWbFN
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:284
msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks"
msgid "_All bookmark levels"
msgstr ""
+#. FCDSJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300
msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark"
msgid "_Visible bookmark levels:"
msgstr ""
+#. 5cxoc
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcador kuéra"
+#. ibYBv
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:51
msgctxt "pdfviewpage|pageonly"
msgid "_Page only"
msgstr "_Rogue'año"
+#. gkjEH
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:67
msgctxt "pdfviewpage|outline"
msgid "_Bookmarks and page"
msgstr "_Marcadores ha rogue kuéra"
+#. rT8gQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:83
msgctxt "pdfviewpage|thumbs"
msgid "_Thumbnails and page"
msgstr ""
+#. EgKos
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:106
msgctxt "pdfviewpage|label4"
msgid "Open on pa_ge:"
msgstr ""
+#. MxznY
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:142
msgctxt "pdfviewpage|label2"
msgid "Panes"
msgstr "Paneles"
+#. jA3LD
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:174
msgctxt "pdfviewpage|fitdefault"
msgid "_Default"
msgstr "_Oĩhaguéicha voi"
+#. kqho7
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:190
msgctxt "pdfviewpage|fitwin"
msgid "_Fit in window"
msgstr ""
+#. gcStc
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:206
msgctxt "pdfviewpage|fitwidth"
msgid "Fit _width"
msgstr "Ojeahusta a _ipe"
+#. V6kwp
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:222
msgctxt "pdfviewpage|fitvis"
msgid "Fit _visible"
msgstr "Ojeahusta _hechapyre"
+#. NGpWy
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:243
#, fuzzy
msgctxt "pdfviewpage|fitzoom"
msgid "_Zoom factor:"
msgstr "Factor de Enfoque"
+#. LQKDP
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:289
msgctxt "pdfviewpage|label3"
msgid "Magnification"
msgstr ""
+#. Eegkp
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:328
msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout"
msgid "D_efault"
msgstr "O_ĩhaguéicha voi"
+#. QBpan
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:344
msgctxt "pdfviewpage|singlelayout"
msgid "_Single page"
msgstr "Rogue _sencilla"
+#. HCgtG
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:360
msgctxt "pdfviewpage|contlayout"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Japo Mante Hína"
+#. n4i66
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:376
msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout"
msgid "C_ontinuous facing"
msgstr ""
+#. 4DFBW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:392
msgctxt "pdfviewpage|firstonleft"
msgid "First page is _left"
msgstr ""
+#. sYKod
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:414
msgctxt "pdfviewpage|label1"
msgid "Page Layout"
msgstr "Kuatiarogue Moha'ãnga"
+#. G43B5
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:8
msgctxt "testxmlfilter|TestXMLFilterDialog"
msgid "Test XML Filter: %s"
msgstr "Ha'ã Mbogua XML: %s"
+#. 93Aw7
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:91
msgctxt "testxmlfilter|label3"
msgid "XSLT for export"
msgstr ""
+#. 3EKij
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:104
msgctxt "testxmlfilter|label4"
msgid "Transform document"
msgstr ""
+#. TZvm5
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:114
msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."
+#. F8CJd
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:126
msgctxt "testxmlfilter|currentdocument"
msgid "Current Document"
msgstr "Documento Ko'ãgagua"
+#. b7FMe
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:171
msgctxt "testxmlfilter|label1"
msgid "Export"
msgstr "Mondo okápe"
+#. ANpSQ
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:207
msgctxt "testxmlfilter|label5"
msgid "XSLT for import"
msgstr ""
+#. aWFtZ
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:217
msgctxt "testxmlfilter|importbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."
+#. RGb9P
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229
msgctxt "testxmlfilter|recentfile"
msgid "Recent File"
msgstr "Ñongatuha Ãngáitegua"
+#. WRoGk
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:244
msgctxt "testxmlfilter|templateimport"
msgid "Template for import"
msgstr ""
+#. UAfyw
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:265
msgctxt "testxmlfilter|displaysource"
msgid "Display source"
msgstr "Hechauka moógui ou"
+#. AKfAy
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:283
msgctxt "testxmlfilter|label6"
msgid "Transform file"
msgstr ""
+#. 4MaaP
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329
msgctxt "testxmlfilter|label2"
msgid "Import"
msgstr "Gueru"
+#. DEJXN
#: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:19
msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog"
msgid "Problems During PDF Export"
msgstr ""
+#. 2BpUz
#: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:26
msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog"
msgid "During PDF export the following problems occurred:"
msgstr ""
+#. wG9NF
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:18
msgctxt "xmlfiltersettings|XMLFilterSettingsDialog"
msgid "XML Filter Settings"
msgstr "Tenda-moambue Mboguarã XML"
+#. VvrGU
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:103
msgctxt "xmlfiltersettings|header_name"
msgid "Name"
msgstr ""
+#. D6uZS
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:116
msgctxt "xmlfiltersettings|header_type"
msgid "Type"
msgstr ""
+#. VcMQo
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:144
msgctxt "xmlfiltersettings|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Pyahu..."
+#. W6Ju3
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:158
msgctxt "xmlfiltersettings|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
+#. DAoSK
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:172
msgctxt "xmlfiltersettings|test"
msgid "_Test XSLTs..."
msgstr "_Ha'ã XSTs..."
+#. FE7Za
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:186
msgctxt "xmlfiltersettings|delete"
msgid "_Delete..."
msgstr "_Juka..."
+#. DmuTA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:200
msgctxt "xmlfiltersettings|save"
msgid "_Save as Package..."
msgstr "_Ñongatúicha Paquete..."
+#. CuahL
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:214
msgctxt "xmlfiltersettings|open"
msgid "_Open Package..."
msgstr "_Eavri Paquete..."
+#. rLZ5z
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:22
#, fuzzy
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2"
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Téra ñongatuha"
+#. dreFh
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:36
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3"
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicación:"
+#. yQmBY
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:50
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4"
msgid "_Name of file type:"
msgstr ""
+#. NB3Gy
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:64
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label5"
msgid "File _extension:"
msgstr ""
+#. fPxWA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:78
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6"
msgid "Comment_s:"
msgstr "_Oje'éva:"
+#. FhD2n
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:23
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2"
msgid "_DocType:"
msgstr "_DocType:"
+#. J5c8A
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:50
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4"
msgid "_XSLT for export:"
msgstr ""
+#. GwzvD
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:62
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport"
msgid "Brows_e..."
msgstr "_Kundaha..."
+#. oZGZS
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:77
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5"
msgid "XSLT _for import:"
msgstr ""
+#. UNKTt
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport"
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Kundaha..."
+#. 9nV9R
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:104
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6"
msgid "Template for _import:"
msgstr ""
+#. MNLtB
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:116
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp"
msgid "Browse..."
msgstr "Kundaha..."
+#. XTDex
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:189
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb"
msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor"
msgstr ""
+#. MCfGg
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8
msgctxt "xsltfilterdialog|XSLTFilterDialog"
msgid "XML Filter: %s"
msgstr "Mbogua XML: %s"
+#. Cvy2d
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:121
msgctxt "xsltfilterdialog|general"
msgid "General"
msgstr "General"
+#. peR3F
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:167
#, fuzzy
msgctxt "xsltfilterdialog|transformation"
diff --git a/source/gug/formula/messages.po b/source/gug/formula/messages.po
index d4ca4ba18de..76d0f1c1853 100644
--- a/source/gug/formula/messages.po
+++ b/source/gug/formula/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 15:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,1946 +13,2364 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. YfKFn
#: formula/inc/core_resource.hrc:2268
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IF"
msgstr "SI"
+#. EgqkZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2269
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFERROR"
msgstr "SI.ERROR"
+#. Vowev
#: formula/inc/core_resource.hrc:2270
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFNA"
msgstr "SI.ND"
+#. LcdBW
#: formula/inc/core_resource.hrc:2271
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHOOSE"
msgstr "ELEGIR"
+#. nMD3h
#: formula/inc/core_resource.hrc:2272
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#All"
msgstr "#Opavave"
+#. tuvMu
#: formula/inc/core_resource.hrc:2273
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Headers"
msgstr "#Omoakã"
+#. amt53
#: formula/inc/core_resource.hrc:2274
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Data"
msgstr "#Datos"
+#. 8z4ov
#: formula/inc/core_resource.hrc:2275
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Totals"
msgstr "#Totales"
+#. ZF2Pc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2276
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#This Row"
msgstr ""
+#. kHXXq
#: formula/inc/core_resource.hrc:2277
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AND"
msgstr "Y"
+#. wUQor
#: formula/inc/core_resource.hrc:2278
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "OR"
msgstr "O"
+#. P5Wdb
#: formula/inc/core_resource.hrc:2279
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
+#. BhVsr
#: formula/inc/core_resource.hrc:2280
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NOT"
msgstr "NO"
+#. xBKEY
#: formula/inc/core_resource.hrc:2281
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NEG"
msgstr "NEG"
+#. hR3ty
#: formula/inc/core_resource.hrc:2282
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PI"
msgstr "PI"
+#. HyFVg
#. ???
#: formula/inc/core_resource.hrc:2283
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RAND"
msgstr "ALEATORIO"
+#. FJXfC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2284
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRUE"
msgstr "VERDADERO"
+#. SRUmC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2285
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSO"
+#. o5Qoc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2286
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TODAY"
msgstr "HOY"
+#. AbGu2
#: formula/inc/core_resource.hrc:2287
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NOW"
msgstr "AHORA"
+#. 3SbN6
#: formula/inc/core_resource.hrc:2288
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NA"
msgstr "NOD"
+#. XMVcP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2289
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CURRENT"
msgstr "ACTUAL"
+#. csFkg
#: formula/inc/core_resource.hrc:2290
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DEGREES"
msgstr "GRADOS"
+#. jupWo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2291
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RADIANS"
msgstr "RADIANES"
+#. on6aZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2292
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SIN"
msgstr "SENO"
+#. LEVGF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2293
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COS"
msgstr "COS"
+#. rYeEc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2294
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TAN"
msgstr "TAN"
+#. sUchi
#: formula/inc/core_resource.hrc:2295
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COT"
msgstr "COT"
+#. 2wT6v
#: formula/inc/core_resource.hrc:2296
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ASIN"
msgstr "ASENO"
+#. gP8uF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2297
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOS"
msgstr "ACOS"
+#. Dh9Sj
#: formula/inc/core_resource.hrc:2298
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATAN"
msgstr "ATAN"
+#. EdF3d
#: formula/inc/core_resource.hrc:2299
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOT"
msgstr "ACOT"
+#. 2EsXj
#: formula/inc/core_resource.hrc:2300
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SINH"
msgstr "SENOH"
+#. AawuL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2301
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COSH"
msgstr "COSH"
+#. ziyn3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2302
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TANH"
msgstr "TANH"
+#. HD5CF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2303
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COTH"
msgstr "COTH"
+#. gLCtP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2304
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ASINH"
msgstr "ASENOH"
+#. yYGWp
#: formula/inc/core_resource.hrc:2305
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOSH"
msgstr "ACOSH"
+#. hxEdg
#: formula/inc/core_resource.hrc:2306
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATANH"
msgstr "ATANH"
+#. rPpEs
#: formula/inc/core_resource.hrc:2307
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOTH"
msgstr "ACOTH"
+#. 4zZ7F
#: formula/inc/core_resource.hrc:2308
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CSC"
msgstr "CSC"
+#. Wt7bF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2309
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEC"
msgstr "SEC"
+#. FAKWX
#: formula/inc/core_resource.hrc:2310
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CSCH"
msgstr "CSCH"
+#. aaj9f
#: formula/inc/core_resource.hrc:2311
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SECH"
msgstr "SECH"
+#. WksHp
#: formula/inc/core_resource.hrc:2312
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXP"
msgstr "EXP"
+#. jvQxZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2313
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LN"
msgstr "LN"
+#. uMYFB
#: formula/inc/core_resource.hrc:2314
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SQRT"
msgstr "RAIZ"
+#. pWWMs
#: formula/inc/core_resource.hrc:2315
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FACT"
msgstr "FACT"
+#. E77CE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2316
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "YEAR"
msgstr "AÑO"
+#. pyoEq
#: formula/inc/core_resource.hrc:2317
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MONTH"
msgstr "MES"
+#. hNQAF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2318
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAY"
msgstr "DÍA"
+#. EGzo7
#: formula/inc/core_resource.hrc:2319
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HOUR"
msgstr "HORA"
+#. Qo346
#: formula/inc/core_resource.hrc:2320
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINUTE"
msgstr "MINUTO"
+#. UQsEw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2321
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SECOND"
msgstr "SEGUNDO"
+#. PE9Eb
#: formula/inc/core_resource.hrc:2322
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SIGN"
msgstr "SIGNO"
+#. svANJ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2323
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ABS"
msgstr "ABS"
+#. FATD5
#: formula/inc/core_resource.hrc:2324
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INT"
msgstr "ENTERO"
+#. gQnYU
#: formula/inc/core_resource.hrc:2325
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PHI"
msgstr "PHI"
+#. Qhk4a
#: formula/inc/core_resource.hrc:2326
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAUSS"
msgstr "GAUSS"
+#. B3Abo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2327
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISBLANK"
msgstr "ESBLANCO"
+#. QDbkj
#: formula/inc/core_resource.hrc:2328
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISTEXT"
msgstr "ESTEXTO"
+#. 7cwz3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2329
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISNONTEXT"
msgstr "ESNOTEXTO"
+#. Sf78G
#: formula/inc/core_resource.hrc:2330
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISLOGICAL"
msgstr "ESLOGICO"
+#. cp5XL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2331
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
+#. TosDP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2332
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CELL"
msgstr "KOTY'I"
+#. CEEAs
#: formula/inc/core_resource.hrc:2333
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISREF"
msgstr "ESREF"
+#. oYFSL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2334
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISNUMBER"
msgstr "ESNÚMERO"
+#. KtYgY
#: formula/inc/core_resource.hrc:2335
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISFORMULA"
msgstr "ESFÓRMULA"
+#. JmCq7
#: formula/inc/core_resource.hrc:2336
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISNA"
msgstr "ESNOD"
+#. eSL6y
#: formula/inc/core_resource.hrc:2337
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISERR"
msgstr "ISERR"
+#. XUgnE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2338
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISERROR"
msgstr "ESERROR"
+#. CgkSX
#: formula/inc/core_resource.hrc:2339
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISEVEN"
msgstr "ESPAR"
+#. NF3DL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2340
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISODD"
msgstr "ESIMPAR"
+#. zWjQ2
#: formula/inc/core_resource.hrc:2341
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "N"
msgstr "N"
+#. Rpyy9
#: formula/inc/core_resource.hrc:2342
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DATEVALUE"
msgstr "FECHANÚMERO"
+#. YoZ86
#: formula/inc/core_resource.hrc:2343
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TIMEVALUE"
msgstr "HORANÚMERO"
+#. u9Cq2
#: formula/inc/core_resource.hrc:2344
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CODE"
msgstr "CÓDIGO"
+#. Tfa7V
#: formula/inc/core_resource.hrc:2345
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRIM"
msgstr "REDUCIR"
+#. DTAHH
#: formula/inc/core_resource.hrc:2346
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "UPPER"
msgstr "MAYÚSC"
+#. B8s34
#: formula/inc/core_resource.hrc:2347
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PROPER"
msgstr "NOMPROPIO"
+#. DDm7q
#: formula/inc/core_resource.hrc:2348
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOWER"
msgstr "MINÚSC"
+#. nKRuv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2349
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LEN"
msgstr "LARGO"
+#. L2QYN
#: formula/inc/core_resource.hrc:2350
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T"
msgstr "T"
+#. WR2P5
#: formula/inc/core_resource.hrc:2351
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
+#. scQDa
#: formula/inc/core_resource.hrc:2352
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CLEAN"
msgstr "LIMPIAR"
+#. vn5fL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2353
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHAR"
msgstr "CARÁCTER"
+#. D5tnq
#: formula/inc/core_resource.hrc:2354
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "JIS"
msgstr "JIS"
+#. fjcZG
#: formula/inc/core_resource.hrc:2355
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ASC"
msgstr "ASC"
+#. FLCLC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2356
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "UNICODE"
msgstr "UNICODE"
+#. AYPzA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2357
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "UNICHAR"
msgstr "UNICHAR"
+#. 6D3EV
#: formula/inc/core_resource.hrc:2358
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOG10"
msgstr "LOG10"
+#. BHS3K
#: formula/inc/core_resource.hrc:2359
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EVEN"
msgstr "REDONDEA.PAR"
+#. kTKKZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2360
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ODD"
msgstr "REDONDEA.IMPAR"
+#. s3xj3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2361
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMSDIST"
msgstr "DISTR.NORM.ESTAND"
+#. iXthM
#: formula/inc/core_resource.hrc:2362
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.S.DIST"
msgstr "DISTR.NORM.ESTAND.N"
+#. CADmA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2363
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FISHER"
msgstr "FISHER"
+#. isCQ3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2364
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FISHERINV"
msgstr "PRUEBA.FISHER.INV"
+#. BaYfe
#: formula/inc/core_resource.hrc:2365
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMSINV"
msgstr "DISTR.NORM.ESTAND.INV"
+#. pCD9f
#: formula/inc/core_resource.hrc:2366
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.S.INV"
msgstr "INV.NORM.ESTAND"
+#. 6MkED
#: formula/inc/core_resource.hrc:2367
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMALN"
msgstr "GAMMA.LN"
+#. 7CNvA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2368
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMALN.PRECISE"
msgstr "GAMMA.LN.EXACTO"
+#. uq6bt
#: formula/inc/core_resource.hrc:2369
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERRORTYPE"
msgstr "TIPO.DE.ERROR"
+#. VvyBc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2370
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERROR.TYPE"
msgstr "TIPO.JEJAVY"
+#. hA6t7
#: formula/inc/core_resource.hrc:2371
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORMULA"
msgstr "FÓRMULA"
+#. vNCQC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2372
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ARABIC"
msgstr "ÁRABE"
+#. EQ5yx
#: formula/inc/core_resource.hrc:2373
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATAN2"
msgstr "ATAN2"
+#. Gw9Fm
#: formula/inc/core_resource.hrc:2374
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.MATH"
msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.MAT"
+#. MCSCn
#: formula/inc/core_resource.hrc:2375
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING"
msgstr "MÚLTIPLO.SUPERIOR"
+#. scaZA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2376
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.XCL"
msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.XCL"
+#. WvaBc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2377
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.PRECISE"
msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.EXACTO"
+#. rEus7
#: formula/inc/core_resource.hrc:2378
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISO.CEILING"
msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.ISO"
+#. Q8bBZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2379
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR"
msgstr "MÚLTIPLO.INFERIOR"
+#. AmYrj
#: formula/inc/core_resource.hrc:2380
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.XCL"
msgstr ""
+#. wALpZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2381
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.MATH"
msgstr ""
+#. rKCyS
#: formula/inc/core_resource.hrc:2382
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.PRECISE"
msgstr "MULTIPLO.INFERIOR.EXACTO"
+#. WHtuv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2383
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUND"
msgstr "REDONDEAR"
+#. TZEFs
#: formula/inc/core_resource.hrc:2384
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDUP"
msgstr "REDONDEAR.MAS"
+#. 3tjA5
#: formula/inc/core_resource.hrc:2385
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDDOWN"
msgstr "REDONDEAR.MENOS"
+#. XBWFh
#: formula/inc/core_resource.hrc:2386
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRUNC"
msgstr "TRUNCAR"
+#. LKBqy
#: formula/inc/core_resource.hrc:2387
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
+#. Asn3C
#: formula/inc/core_resource.hrc:2388
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "POWER"
msgstr "POTENCIA"
+#. fNofY
#: formula/inc/core_resource.hrc:2389
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GCD"
msgstr "M.C.D"
+#. aTzGm
#: formula/inc/core_resource.hrc:2390
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LCM"
msgstr "M.C.M"
+#. HqKX8
#: formula/inc/core_resource.hrc:2391
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MOD"
msgstr "RESIDUO"
+#. 4pDQY
#: formula/inc/core_resource.hrc:2392
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMPRODUCT"
msgstr "SUMA.PRODUCTO"
+#. iYnCx
#: formula/inc/core_resource.hrc:2393
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMSQ"
msgstr "SUMA.CUADRADOS"
+#. TCmLs
#: formula/inc/core_resource.hrc:2394
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMX2MY2"
msgstr "SUMAX2MENOSY2"
+#. 3CA6E
#: formula/inc/core_resource.hrc:2395
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMX2PY2"
msgstr "SUMAX2MASY2"
+#. yE6FJ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2396
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMXMY2"
msgstr "SUMAXMENOSY2"
+#. Kq3Fv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2397
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DATE"
msgstr "FECHA"
+#. 7daHs
#: formula/inc/core_resource.hrc:2398
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TIME"
msgstr "TIEMPO"
+#. XMgdw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2399
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAYS"
msgstr "DIAS"
+#. GmFrk
#: formula/inc/core_resource.hrc:2400
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAYS360"
msgstr "DIAS360"
+#. ryXRy
#: formula/inc/core_resource.hrc:2401
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DATEDIF"
msgstr "FECHADIF"
+#. hfE7B
#: formula/inc/core_resource.hrc:2402
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MIN"
msgstr "MÍN"
+#. AnAVr
#: formula/inc/core_resource.hrc:2403
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINA"
msgstr "MÍNA"
+#. Gix6E
#: formula/inc/core_resource.hrc:2404
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAX"
msgstr "MÁX"
+#. Y6F2B
#: formula/inc/core_resource.hrc:2405
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAXA"
msgstr "MAXA"
+#. CZXHr
#: formula/inc/core_resource.hrc:2406
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUM"
msgstr "SUMA"
+#. 4KA5C
#: formula/inc/core_resource.hrc:2407
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCTO"
+#. qpU73
#: formula/inc/core_resource.hrc:2408
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGE"
msgstr "PROMEDIO"
+#. sHZ7d
#: formula/inc/core_resource.hrc:2409
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEA"
msgstr "PROMEDIOA"
+#. CFSpv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2410
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNT"
msgstr "CONTAR"
+#. JYFiS
#: formula/inc/core_resource.hrc:2411
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTA"
msgstr "CONTARA"
+#. JjXDM
#: formula/inc/core_resource.hrc:2412
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NPV"
msgstr "VNA"
+#. YjgAC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2413
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IRR"
msgstr "TIR"
+#. BYTjL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2414
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MIRR"
msgstr "MIRR"
+#. v9GAT
#: formula/inc/core_resource.hrc:2415
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISPMT"
msgstr "INT.PAGO.DIR"
+#. K7EeP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2416
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
+#. CXPNH
#: formula/inc/core_resource.hrc:2417
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARA"
msgstr "VARA"
+#. zYRiw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2418
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARP"
msgstr "VARP"
+#. 38coa
#: formula/inc/core_resource.hrc:2419
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARPA"
msgstr "VARPA"
+#. 9ofpD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2420
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR.P"
msgstr "VAR.P"
+#. CmJnc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2421
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR.S"
msgstr "VAR.S"
+#. Fn4hd
#: formula/inc/core_resource.hrc:2422
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEV"
msgstr "DESVEST"
+#. bzGrU
#: formula/inc/core_resource.hrc:2423
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEVA"
msgstr "DESVESTA"
+#. u4EE9
#: formula/inc/core_resource.hrc:2424
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEVP"
msgstr "DESVESTP"
+#. qcdgn
#: formula/inc/core_resource.hrc:2425
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEVPA"
msgstr "DESVESTPA"
+#. wJefG
#: formula/inc/core_resource.hrc:2426
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEV.P"
msgstr "DESVEST.P"
+#. ZQKhp
#: formula/inc/core_resource.hrc:2427
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEV.S"
msgstr "DESVEST.M"
+#. dnFm9
#: formula/inc/core_resource.hrc:2428
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "B"
msgstr "B"
+#. vSS7A
#: formula/inc/core_resource.hrc:2429
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMDIST"
msgstr "DISTR.NORM"
+#. ZmN24
#: formula/inc/core_resource.hrc:2430
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.DIST"
msgstr "DISTR.NORM.N"
+#. ZotkE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2431
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXPONDIST"
msgstr "DISTR.EXP"
+#. QR4X5
#: formula/inc/core_resource.hrc:2432
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXPON.DIST"
msgstr "DISTR.EXP.N"
+#. rj7xi
#: formula/inc/core_resource.hrc:2433
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BINOMDIST"
msgstr "DISTR.BINOM"
+#. 3DUoC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2434
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BINOM.DIST"
msgstr "DISTR.BINOM2"
+#. 5PEVt
#: formula/inc/core_resource.hrc:2435
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "POISSON"
msgstr "POISSON"
+#. 3KDHP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2436
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "POISSON.DIST"
msgstr "DISTR.POISSON"
+#. TJ2Am
#: formula/inc/core_resource.hrc:2437
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COMBIN"
msgstr "COMBINAT"
+#. uooUA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2438
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COMBINA"
msgstr "COMBINATA"
+#. YAwK5
#: formula/inc/core_resource.hrc:2439
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERMUT"
msgstr "PERMUTACIONES"
+#. cBPLT
#: formula/inc/core_resource.hrc:2440
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERMUTATIONA"
msgstr "PERMUTACIONESA"
+#. t93rk
#: formula/inc/core_resource.hrc:2441
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PV"
msgstr "VA"
+#. tKLfE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2442
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SYD"
msgstr "SYD"
+#. 7BwE3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2443
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DDB"
msgstr "DDB"
+#. C536Y
#: formula/inc/core_resource.hrc:2444
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DB"
msgstr "DB"
+#. rpLvw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2445
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VDB"
msgstr "DVS"
+#. GCfAw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2446
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PDURATION"
msgstr "MBOU'ARE"
+#. i6LFt
#: formula/inc/core_resource.hrc:2447
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SLN"
msgstr "SLN"
+#. CvELN
#: formula/inc/core_resource.hrc:2448
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PMT"
msgstr "PAGO"
+#. sbNXE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2449
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COLUMNS"
msgstr "COLUMNAS"
+#. UrxAN
#: formula/inc/core_resource.hrc:2450
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROWS"
msgstr "TYSỸI KUÉRA"
+#. 6JRiQ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2451
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SHEETS"
msgstr "ROGUE"
+#. FYiZp
#: formula/inc/core_resource.hrc:2452
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNA"
+#. W2Dnn
#: formula/inc/core_resource.hrc:2453
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROW"
msgstr "TYSỸI"
+#. CrPhx
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2454
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SHEET"
+msgstr ""
+
+#. u57Dj
#: formula/inc/core_resource.hrc:2455
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RRI"
msgstr "INT.RENDIMIENTO"
+#. EyAQF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2456
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FV"
msgstr "VF"
+#. EaLTQ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2457
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
+#. LGUbb
#: formula/inc/core_resource.hrc:2458
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RATE"
msgstr "TASA"
+#. AGdL3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2459
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IPMT"
msgstr "PAGOINT"
+#. vpLQh
#: formula/inc/core_resource.hrc:2460
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PPMT"
msgstr "PAGOPRIN"
+#. ABfAb
#: formula/inc/core_resource.hrc:2461
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CUMIPMT"
msgstr "PAGO.INT.ENTRE"
+#. aCEVC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2462
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CUMPRINC"
msgstr "PAGO.PRINC.ENTRE"
+#. KNTdw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2463
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EFFECT"
msgstr ""
+#. fovF4
#: formula/inc/core_resource.hrc:2464
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NOMINAL"
msgstr "TASA.NOMINAL"
+#. bxEkk
#: formula/inc/core_resource.hrc:2465
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SUBTOTALES"
+#. nggfn
#: formula/inc/core_resource.hrc:2466
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSUM"
msgstr "BDSUMA"
+#. u6fWB
#: formula/inc/core_resource.hrc:2467
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DCOUNT"
msgstr "BDCONTAR"
+#. Gg8SK
#: formula/inc/core_resource.hrc:2468
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DCOUNTA"
msgstr "BDCONTARA"
+#. 3SNxX
#: formula/inc/core_resource.hrc:2469
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAVERAGE"
msgstr "BDPROMEDIO"
+#. bc6DT
#: formula/inc/core_resource.hrc:2470
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DGET"
msgstr "BDEXTRAER"
+#. isoy2
#: formula/inc/core_resource.hrc:2471
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DMAX"
msgstr "BDMÁX"
+#. AW7vP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2472
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DMIN"
msgstr "BDMÍN"
+#. pGgvo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2473
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DPRODUCT"
msgstr "BDPRODUCTO"
+#. ZyFwP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2474
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSTDEV"
msgstr "BDDESVEST"
+#. oC55j
#: formula/inc/core_resource.hrc:2475
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSTDEVP"
msgstr "BDDESVESTP"
+#. yGRGB
#: formula/inc/core_resource.hrc:2476
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DVAR"
msgstr "BDVAR"
+#. yoXqK
#: formula/inc/core_resource.hrc:2477
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DVARP"
msgstr "BDVARP"
+#. 2Lt4B
#: formula/inc/core_resource.hrc:2478
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INDIRECT"
msgstr "INDIRECTO"
+#. hoG6e
#: formula/inc/core_resource.hrc:2479
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"
+#. oC9GV
#: formula/inc/core_resource.hrc:2480
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MATCH"
msgstr "COINCIDIR"
+#. xuDNa
#: formula/inc/core_resource.hrc:2481
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTBLANK"
msgstr "CONTAR.BLANCO"
+#. Zqz6p
#: formula/inc/core_resource.hrc:2482
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTIF"
msgstr "CONTAR.SI"
+#. DtDEf
#: formula/inc/core_resource.hrc:2483
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMIF"
msgstr "SUMAR.SI"
+#. PLSLe
#: formula/inc/core_resource.hrc:2484
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEIF"
msgstr "PROMEDIO.SI"
+#. gBitk
#: formula/inc/core_resource.hrc:2485
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMIFS"
msgstr "SUMAR.SI.CONJUNTO"
+#. eoVP4
#: formula/inc/core_resource.hrc:2486
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEIFS"
msgstr "PROMEDIO.SI.CONJUNTO"
+#. EFZv9
#: formula/inc/core_resource.hrc:2487
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTIFS"
msgstr "CONTAR.SI.CONJUNTO"
+#. FRVEu
#: formula/inc/core_resource.hrc:2488
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOOKUP"
msgstr "BUSCAR"
+#. ZzCnC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2489
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VLOOKUP"
msgstr "BUSCARV"
+#. Exee6
#: formula/inc/core_resource.hrc:2490
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HLOOKUP"
msgstr "BUSCARH"
+#. dTotR
#: formula/inc/core_resource.hrc:2491
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MULTIRANGE"
msgstr "MULTIRANGO"
+#. ui5BC
#. legacy for range list (union)
#: formula/inc/core_resource.hrc:2492
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "OFFSET"
msgstr "DESREF"
+#. j43Ns
#: formula/inc/core_resource.hrc:2493
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INDEX"
msgstr "ÍNDICE"
+#. DpRD2
#. ?? first character = I ??
#: formula/inc/core_resource.hrc:2494
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AREAS"
msgstr "ÁREAS"
+#. BBMGS
#: formula/inc/core_resource.hrc:2495
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DOLLAR"
msgstr "DOLAR"
+#. dL3Bf
#: formula/inc/core_resource.hrc:2496
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPLACE"
msgstr "MBYEKOVIA"
+#. UZak8
#: formula/inc/core_resource.hrc:2497
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FIXED"
msgstr "FIJO"
+#. 8t8KR
#: formula/inc/core_resource.hrc:2498
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FIND"
msgstr "ENCONTRAR"
+#. oDxoA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2499
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXACT"
msgstr "IGUAL"
+#. dqyCD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2500
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LEFT"
msgstr "IZQUIERDA"
+#. 5Cmkf
#: formula/inc/core_resource.hrc:2501
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RIGHT"
msgstr "DERECHA"
+#. eoXGy
#: formula/inc/core_resource.hrc:2502
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEARCH"
msgstr "HALLAR"
+#. BAmDj
#: formula/inc/core_resource.hrc:2503
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MID"
msgstr "MID"
+#. CcD9A
#: formula/inc/core_resource.hrc:2504
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LENB"
msgstr "LARGOB"
+#. LNZ8z
#: formula/inc/core_resource.hrc:2505
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RIGHTB"
msgstr "DERECHAB"
+#. WtUCd
#: formula/inc/core_resource.hrc:2506
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LEFTB"
msgstr "IZQUIERDAB"
+#. hMJEw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2507
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPLACEB"
msgstr "MBYEKOVIA"
+#. KAutM
#: formula/inc/core_resource.hrc:2508
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MIDB"
msgstr "EXTRAEB"
+#. 5ouAE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2509
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TEXT"
msgstr "MOÑE'ẼRÃ"
+#. EVEza
#: formula/inc/core_resource.hrc:2510
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUBSTITUTE"
msgstr "SUSTITUIR"
+#. i3GvS
#: formula/inc/core_resource.hrc:2511
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPT"
msgstr "REPETIR"
+#. 2ai5X
#: formula/inc/core_resource.hrc:2512
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONCATENATE"
msgstr "CONCATENAR"
+#. BUBLF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2513
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONCAT"
msgstr ""
+#. 5iLsv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2514
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TEXTJOIN"
msgstr ""
+#. XFAVk
#: formula/inc/core_resource.hrc:2515
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFS"
msgstr ""
+#. mqNA5
#: formula/inc/core_resource.hrc:2516
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SWITCH"
msgstr ""
+#. adC5v
#: formula/inc/core_resource.hrc:2517
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINIFS"
msgstr ""
+#. cXh5s
#: formula/inc/core_resource.hrc:2518
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAXIFS"
msgstr ""
+#. 6DKDF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2519
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MVALUE"
msgstr "MVALOR"
+#. oo8ci
#: formula/inc/core_resource.hrc:2520
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MDETERM"
msgstr "MDETERM"
+#. ApX8N
#: formula/inc/core_resource.hrc:2521
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINVERSE"
msgstr "MINVERSA"
+#. tyjoM
#: formula/inc/core_resource.hrc:2522
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MMULT"
msgstr "MMULT"
+#. KmpNP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2523
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRANSPOSE"
msgstr "TRANSPONER"
+#. Q2ER4
#: formula/inc/core_resource.hrc:2524
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MUNIT"
msgstr "MUNITARIA"
+#. kmGD3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2525
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GOALSEEK"
msgstr "VALORPRETENDIDO"
+#. i7qgX
#: formula/inc/core_resource.hrc:2526
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HYPGEOMDIST"
msgstr "DISTR.HIPERGEOM"
+#. oUBqZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2527
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HYPGEOM.DIST"
msgstr "DISTR.HIPERGEOM.N"
+#. XWa2D
#: formula/inc/core_resource.hrc:2528
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORMDIST"
msgstr "DISTR.LOG.NORM"
+#. g2ozv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2529
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORM.DIST"
msgstr "DISTR.LOGNORM"
+#. bWRCD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2530
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TDIST"
msgstr "DISTR.T"
+#. fEd5s
#: formula/inc/core_resource.hrc:2531
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST.2T"
msgstr "DISTR.T.2C"
+#. F5Pfo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2532
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST"
msgstr "DISTR.T.N"
+#. BVPMN
#: formula/inc/core_resource.hrc:2533
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST.RT"
msgstr "DISTR.T.CD"
+#. CHDLb
#: formula/inc/core_resource.hrc:2534
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FDIST"
msgstr "DISTR.F"
+#. XBqcu
#: formula/inc/core_resource.hrc:2535
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.DIST"
msgstr "DIST.F"
+#. P9uGQ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2536
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.DIST.RT"
msgstr "DISTR.F.CD"
+#. 9iTFp
#: formula/inc/core_resource.hrc:2537
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHIDIST"
msgstr "DISTR.CHI"
+#. 4bU9E
#: formula/inc/core_resource.hrc:2538
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.DIST.RT"
msgstr "DISTR.CHICUAD.CD"
+#. CA3gq
#: formula/inc/core_resource.hrc:2539
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEIBULL"
msgstr "DIST.WEIBULL"
+#. cfK8c
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2540
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "WEIBULL.DIST"
+msgstr ""
+
+#. BuVL2
#: formula/inc/core_resource.hrc:2541
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NEGBINOMDIST"
msgstr "NEGBINOMDIST"
+#. JDW2e
#: formula/inc/core_resource.hrc:2542
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NEGBINOM.DIST"
msgstr "NEGBINOM.DIST"
+#. WGm4P
#: formula/inc/core_resource.hrc:2543
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CRITBINOM"
msgstr "BINOM.CRIT"
+#. GJqSo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2544
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BINOM.INV"
msgstr "INV.BINOM"
+#. HXdvV
#: formula/inc/core_resource.hrc:2545
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "KURT"
msgstr "CURTOSIS"
+#. gVato
#: formula/inc/core_resource.hrc:2546
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HARMEAN"
msgstr "MEDIA.ARMO"
+#. UWQAS
#: formula/inc/core_resource.hrc:2547
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GEOMEAN"
msgstr "MEDIA.GEOM"
+#. tpAGN
#: formula/inc/core_resource.hrc:2548
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STANDARDIZE"
msgstr "NORMALIZACIÓN"
+#. xZDRE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2549
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVEDEV"
msgstr "DESVPROM"
+#. jFsMN
#: formula/inc/core_resource.hrc:2550
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SKEW"
msgstr "COEFICIENTE.ASIMETRIA"
+#. pENWD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2551
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SKEWP"
msgstr "COEFICIENTE.ASIMETRIA.P"
+#. DWBTD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2552
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DEVSQ"
msgstr "DESVIA2"
+#. mGW7t
#: formula/inc/core_resource.hrc:2553
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MEDIAN"
msgstr "MEDIANA"
+#. an6ST
#: formula/inc/core_resource.hrc:2554
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
+#. unFXZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2555
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MODE.SNGL"
msgstr "MODA.UNO"
+#. MUvgH
#: formula/inc/core_resource.hrc:2556
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MODE.MULT"
msgstr "MODA.VARIOS"
+#. DYFQo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2557
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ZTEST"
msgstr "PRUEBA.Z"
+#. QLThG
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2558
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "Z.TEST"
+msgstr ""
+
+#. uG2Uy
#: formula/inc/core_resource.hrc:2559
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AGGREGATE"
msgstr "AGREGAR"
+#. ky6Cc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2560
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TTEST"
msgstr "PRUEBA.T"
+#. FR8fD
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2561
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "T.TEST"
+msgstr ""
+
+#. YbRDQ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2562
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RANK"
msgstr "JERARQUÍA"
+#. zDE8s
#: formula/inc/core_resource.hrc:2563
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTILE"
msgstr "PERCENTIL"
+#. zFA3A
#: formula/inc/core_resource.hrc:2564
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTRANK"
msgstr "RANGO.PERCENTIL"
+#. eRFHC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2565
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTILE.INC"
msgstr "PERCENTIL.INC"
+#. L7s3h
#: formula/inc/core_resource.hrc:2566
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTRANK.INC"
msgstr "RANGO.PERCENTIL.INC"
+#. wNGXD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2567
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "QUARTILE.INC"
msgstr "CUARTIL.INC"
+#. 29rpM
#: formula/inc/core_resource.hrc:2568
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RANK.EQ"
msgstr "JERARQUIA.EQV"
+#. yEcqx
#: formula/inc/core_resource.hrc:2569
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTILE.EXC"
msgstr "PERCENTIL.EXC"
+#. AEPUL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2570
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTRANK.EXC"
msgstr "RANGO.PERCENTIL.EXC"
+#. gFk6s
#: formula/inc/core_resource.hrc:2571
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "QUARTILE.EXC"
msgstr "CUARTIL.EXC"
+#. TDAAm
#: formula/inc/core_resource.hrc:2572
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RANK.AVG"
msgstr "JERARQUIA.MEDIA"
+#. gK7Lz
#: formula/inc/core_resource.hrc:2573
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LARGE"
msgstr "K.ESIMO.MAYOR"
+#. 4HcBe
#: formula/inc/core_resource.hrc:2574
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SMALL"
msgstr "K.ESIMO.MENOR"
+#. HBgVF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2575
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FREQUENCY"
msgstr "FRECUENCIA"
+#. F7gC7
#: formula/inc/core_resource.hrc:2576
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "QUARTILE"
msgstr "CUARTIL"
+#. s6cqj
#: formula/inc/core_resource.hrc:2577
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMINV"
msgstr "DISTR.NORM.INV"
+#. CABJF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2578
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.INV"
msgstr "INV.NORM"
+#. vd2Tg
#: formula/inc/core_resource.hrc:2579
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONFIDENCE"
msgstr "CONFIANZA"
+#. 3jWj2
#: formula/inc/core_resource.hrc:2580
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONFIDENCE.NORM"
msgstr "INTERVALO.CONFIANZA.NORM"
+#. JqE2i
#: formula/inc/core_resource.hrc:2581
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONFIDENCE.T"
msgstr "INTERVALO.CONFIANZA.T"
+#. ADALA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2582
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FTEST"
msgstr "PRUEBA.F"
+#. xBfc3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2583
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.TEST"
msgstr "PRUEBA.F.N"
+#. gqjR4
#: formula/inc/core_resource.hrc:2584
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRIMMEAN"
msgstr "MEDIA.ACOTADA"
+#. TrtZc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2585
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PROB"
msgstr "PROBABILIDAD"
+#. JkPA6
#: formula/inc/core_resource.hrc:2586
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CORREL"
msgstr "COEF.DE.CORREL"
+#. jiAKA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2587
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COVAR"
msgstr "COVAR"
+#. yFdKv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2588
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COVARIANCE.P"
msgstr "COVARIANZA.P"
+#. X9QM6
#: formula/inc/core_resource.hrc:2589
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COVARIANCE.S"
msgstr "COVARIANZA.M"
+#. 735GD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2590
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PEARSON"
msgstr "PEARSON"
+#. DSNju
#: formula/inc/core_resource.hrc:2591
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RSQ"
msgstr "COEFICIENTE.R2"
+#. VPked
#: formula/inc/core_resource.hrc:2592
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STEYX"
msgstr "ERROR.TÍPICO.XY"
+#. oAAm2
#: formula/inc/core_resource.hrc:2593
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SLOPE"
msgstr "PENDIENTE"
+#. H5rVZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2594
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INTERCEPT"
msgstr "INTERSECCIÓN.EJE"
+#. Gj8xf
#: formula/inc/core_resource.hrc:2595
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TREND"
msgstr "TENDENCIA"
+#. PNYCG
#: formula/inc/core_resource.hrc:2596
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GROWTH"
msgstr "CRECIMIENTO"
+#. xFQTH
#: formula/inc/core_resource.hrc:2597
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LINEST"
msgstr "ESTIMACIÓN.LINEAL"
+#. EYFD6
#: formula/inc/core_resource.hrc:2598
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGEST"
msgstr "ESTIMACIÓN.LOGARÍTMICA"
+#. b6Dkz
#: formula/inc/core_resource.hrc:2599
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST"
msgstr "PRONÓSTICO"
+#. gBGyu
#: formula/inc/core_resource.hrc:2600
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.ADD"
msgstr ""
+#. CgCME
#: formula/inc/core_resource.hrc:2601
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
msgstr ""
+#. Ea5Fw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2602
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.MULT"
msgstr ""
+#. WSLPQ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2603
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD"
msgstr ""
+#. Qb7FC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2604
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT"
msgstr ""
+#. CqQHS
#: formula/inc/core_resource.hrc:2605
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
msgstr ""
+#. tHMWM
#: formula/inc/core_resource.hrc:2606
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
msgstr ""
+#. 2DtCt
#: formula/inc/core_resource.hrc:2607
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.LINEAR"
msgstr ""
+#. pid8Q
#: formula/inc/core_resource.hrc:2608
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHIINV"
msgstr "PRUEBA.CHI.INV"
+#. W4s9c
#: formula/inc/core_resource.hrc:2609
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.INV.RT"
msgstr "INV.CHICUAD.CD"
+#. FAYGA
#: formula/inc/core_resource.hrc:2610
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMADIST"
msgstr "DISTR.GAMMA"
+#. hDsw2
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2611
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GAMMA.DIST"
+msgstr ""
+
+#. YnUod
#: formula/inc/core_resource.hrc:2612
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMAINV"
msgstr "DISTR.GAMMA.INV"
+#. UsH9F
#: formula/inc/core_resource.hrc:2613
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMA.INV"
msgstr "INV.GAMMA"
+#. uVsmG
#: formula/inc/core_resource.hrc:2614
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TINV"
msgstr "DISTR.T.INV"
+#. BARyo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2615
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.INV.2T"
msgstr "INV.T.2C"
+#. QEgDG
#: formula/inc/core_resource.hrc:2616
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.INV"
msgstr "INV.T"
+#. GyiqD
#: formula/inc/core_resource.hrc:2617
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FINV"
msgstr "DISTR.F.INV"
+#. vxU5e
#: formula/inc/core_resource.hrc:2618
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.INV"
msgstr "F.INV"
+#. zQB8F
#: formula/inc/core_resource.hrc:2619
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.INV.RT"
msgstr "INV.F.CD"
+#. DduFG
#: formula/inc/core_resource.hrc:2620
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHITEST"
msgstr "PRUEBA.CHI"
+#. 8RNiE
#: formula/inc/core_resource.hrc:2621
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.TEST"
msgstr "PRUEBA.CHICUAD"
+#. SHLfw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2622
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGINV"
msgstr "INV.LOG"
+#. CEKRG
#: formula/inc/core_resource.hrc:2623
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORM.INV"
msgstr "INV.LOGNORM"
+#. EVF8A
#: formula/inc/core_resource.hrc:2624
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MULTIPLE.OPERATIONS"
msgstr "OPERACIÓN.MÚLTIPLE"
+#. 2A5ui
#: formula/inc/core_resource.hrc:2625
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETADIST"
msgstr "DISTR.BETA"
+#. mALNC
#: formula/inc/core_resource.hrc:2626
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETAINV"
msgstr "DISTR.BETA.INV"
+#. LKwJS
#: formula/inc/core_resource.hrc:2627
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETA.DIST"
msgstr "DISTR.BETA.N"
+#. psoXo
#: formula/inc/core_resource.hrc:2628
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETA.INV"
msgstr "INV.BETA.N"
+#. yg6Em
#: formula/inc/core_resource.hrc:2629
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKNUM"
msgstr "SEM.DEL.AÑO"
+#. AQAu7
#: formula/inc/core_resource.hrc:2630
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISOWEEKNUM"
msgstr ""
+#. iN85u
#: formula/inc/core_resource.hrc:2631
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKNUM_OOO"
msgstr ""
+#. SWHk4
#: formula/inc/core_resource.hrc:2632
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EASTERSUNDAY"
msgstr "DOMINGOPASCUA"
+#. TFPFc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2633
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKDAY"
msgstr "DÍASEM"
+#. aGkBh
#: formula/inc/core_resource.hrc:2634
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NETWORKDAYS"
msgstr "DIAS.LAB"
+#. KUR7o
#: formula/inc/core_resource.hrc:2635
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NETWORKDAYS.INTL"
msgstr "DIAS.LAB.INTL"
+#. QAzUk
#: formula/inc/core_resource.hrc:2636
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WORKDAY.INTL"
msgstr "DIA.LAB.INTL"
+#. CFhSp
#: formula/inc/core_resource.hrc:2637
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NAME!"
msgstr "#TÉRA!"
+#. LQhGc
#: formula/inc/core_resource.hrc:2638
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STYLE"
msgstr "ESTILO"
+#. Xvnfv
#: formula/inc/core_resource.hrc:2639
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DDE"
msgstr "DDE"
+#. UDgRG
#: formula/inc/core_resource.hrc:2640
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BASE"
msgstr "BASE"
+#. PXCbM
#: formula/inc/core_resource.hrc:2641
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DECIMAL"
msgstr "DECIMAL"
+#. 7D826
#: formula/inc/core_resource.hrc:2642
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONVERT_OOO"
msgstr ""
+#. Pdt6b
#: formula/inc/core_resource.hrc:2643
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROMAN"
msgstr "ROMANO"
+#. EAFPL
#: formula/inc/core_resource.hrc:2644
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HYPERLINK"
msgstr "HIPERVÍNCULO"
+#. nGCAP
#: formula/inc/core_resource.hrc:2645
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
+#. AnDA3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2646
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BAHTTEXT"
msgstr "BAHTTEXT"
+#. AUXa8
#: formula/inc/core_resource.hrc:2647
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GETPIVOTDATA"
msgstr "GETPIVOTDATA"
+#. ByRr8
#: formula/inc/core_resource.hrc:2648
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EUROCONVERT"
msgstr "EUROCONVERT"
+#. WAGGZ
#: formula/inc/core_resource.hrc:2649
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NUMBERVALUE"
msgstr "VALOR.NÚMERO"
+#. TxAAw
#: formula/inc/core_resource.hrc:2650
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMA"
msgstr "GAMMA"
+#. ash3y
#: formula/inc/core_resource.hrc:2651
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQDIST"
msgstr "CHISDIST"
+#. N57in
#: formula/inc/core_resource.hrc:2652
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.DIST"
msgstr "DISTR.CHICUAD"
+#. XA6Hg
#: formula/inc/core_resource.hrc:2653
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQINV"
msgstr "CHISQINV"
+#. RAQNt
#: formula/inc/core_resource.hrc:2654
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.INV"
msgstr "INV.CHICUAD"
+#. B7QQq
#: formula/inc/core_resource.hrc:2655
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITAND"
msgstr "BITAND"
+#. wgJLF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2656
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITOR"
msgstr "BITOR"
+#. xFRAb
#: formula/inc/core_resource.hrc:2657
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITXOR"
msgstr "BITXOR"
+#. kuvCF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2658
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITRSHIFT"
msgstr "BITRSHIFT"
+#. KntNH
#: formula/inc/core_resource.hrc:2659
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITLSHIFT"
msgstr "BITLSHIFT"
+#. P9xQs
#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
#. ERROR.TYPE( #NULL! ) == 1
#: formula/inc/core_resource.hrc:2662
@@ -1960,244 +2378,290 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NULL!"
msgstr "#NULO!"
+#. 8HAoC
#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
#: formula/inc/core_resource.hrc:2664
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#DIV/0!"
msgstr "#DIV/0!"
+#. rADeJ
#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
#: formula/inc/core_resource.hrc:2666
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#VALUE!"
msgstr "#VALOR!"
+#. GwFUm
#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
#: formula/inc/core_resource.hrc:2668
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#REF!"
msgstr "#REF!"
+#. aMvVe
#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
#: formula/inc/core_resource.hrc:2670
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NAME?"
msgstr "#TÉRA?"
+#. cqeXG
#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
#: formula/inc/core_resource.hrc:2672
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NUM!"
msgstr "#NUM!"
+#. tXNHL
#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
#: formula/inc/core_resource.hrc:2674
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/D"
+#. bfyEe
#. END defined ERROR.TYPE() values.
#: formula/inc/core_resource.hrc:2677
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FILTERXML"
msgstr "XMLFILTRO"
+#. KNiFR
#: formula/inc/core_resource.hrc:2678
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
+#. ufFAa
#: formula/inc/core_resource.hrc:2679
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEBSERVICE"
msgstr "SERVICIOWEB"
+#. ftd3C
#: formula/inc/core_resource.hrc:2680
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERF.PRECISE"
msgstr "FUN.ERROR.EXACTO"
+#. Gz4Zt
#: formula/inc/core_resource.hrc:2681
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERFC.PRECISE"
msgstr "FUN.ERROR.COMPL.EXACTO"
+#. ywAMF
#: formula/inc/core_resource.hrc:2682
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ENCODEURL"
msgstr "URLCODIF"
+#. kQW77
#: formula/inc/core_resource.hrc:2683
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RAWSUBTRACT"
msgstr ""
+#. DgyUW
#: formula/inc/core_resource.hrc:2684
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDSIG"
msgstr ""
+#. nAvYh
#: formula/inc/core_resource.hrc:2685
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FINDB"
msgstr "ENCONTRAR"
+#. 8FkJr
#: formula/inc/core_resource.hrc:2686
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEARCHB"
msgstr "HALLAR"
+#. tNMTu
#: formula/inc/core_resource.hrc:2687
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REGEX"
msgstr ""
+#. FWYvN
#: formula/inc/core_resource.hrc:2688
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FOURIER"
msgstr ""
+#. iySox
#: formula/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_OPTIONAL"
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
+#. YFdrJ
#: formula/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_REQUIRED"
msgid "(required)"
msgstr "(ñeikotevẽva)"
+#. Xez6g
#: formula/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_TITLE1"
msgid "Function Wizard"
msgstr "Pytyvõhára Mba'apógui"
+#. ctTA6
#: formula/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_TITLE2"
msgid "Function Wizard -"
msgstr "Pytyvõhára Mba'apógui -"
+#. USDCA
#: formula/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_END"
msgid "~End"
msgstr "~Opa"
+#. xiyqQ
#: formula/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_SHRINK"
msgid "Shrink"
msgstr "Moñyñýi"
+#. tZZPF
#: formula/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_EXPAND"
msgid "Expand"
msgstr "Mbotuicha"
+#. Q2KRr
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:26
msgctxt "formuladialog|array"
msgid "Array"
msgstr "Matriz"
+#. KnoN3
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|back"
msgid "< _Back"
msgstr "<< _Tapykuépe"
+#. mie3P
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|next"
msgid "_Next >"
msgstr "_Oseguía >>"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:182
+#. NAdh7
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:183
msgctxt "formuladialog|function"
msgid "Functions"
msgstr "Mba'apo"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:228
+#. uNiwj
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:229
msgctxt "formuladialog|struct"
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:260
+#. gQCBm
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:261
msgctxt "formuladialog|label2"
msgid "Function result"
msgstr "Resultado mba'apógui"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:402
+#. GqtY8
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:403
msgctxt "formuladialog|formula"
msgid "For_mula"
msgstr "Fór_mula"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:417
+#. xEPEr
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:418
msgctxt "formuladialog|label1"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:462
+#. rJsXw
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:463
#, fuzzy
msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject"
msgid "Formula"
msgstr "Fór_mula"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:512
+#. Bdgot
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:513
msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text"
msgid "Maximize"
msgstr "Mbotuicha"
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:25
+#. QLwpq
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:26
msgctxt "functionpage|label_search"
msgid "_Search"
msgstr "_Heka"
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:53
+#. MbTAL
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:54
msgctxt "functionpage|label1"
msgid "_Category"
msgstr "_Categoría"
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:68
+#. WQC5A
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:69
msgctxt "functionpage|category"
msgid "Last Used"
msgstr "Ojepuru Paha"
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:69
+#. 6uomB
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:70
msgctxt "functionpage|category"
msgid "All"
msgstr "Opavave"
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:83
+#. 7FZAh
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:84
msgctxt "functionpage|label2"
msgid "_Function"
msgstr "_Mba'apo"
+#. GCYUY
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:27
msgctxt "parameter|editdesc"
msgid "Function not known"
msgstr "Mba'apo jekuaa'ỹva"
+#. 6GD3i
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:261
msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Poravo"
+#. YPW6d
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:273
msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Poravo"
+#. JDDDE
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:285
msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Poravo"
+#. ScEBw
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:297
msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Poravo"
-#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:27
+#. ohUbB
+#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:28
msgctxt "structpage|label1"
msgid "_Structure"
msgstr "E_structura"
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/gug/helpcontent2/source/auxiliary.po
index 75b7c97eea2..d9ccd2d0917 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/auxiliary.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -3,959 +3,1074 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-04 01:31+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1562203919.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. fEEXD
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"07\n"
"help_section.text"
msgid "Macros and Scripting"
-msgstr "Macros y programación"
+msgstr ""
+#. pDA36
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"0701\n"
"node.text"
msgid "%PRODUCTNAME BASIC"
-msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. Ua99d
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"070101\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "Información general y uso de la interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. ooCCn
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"070102\n"
"node.text"
msgid "Command Reference"
-msgstr "Referencia de órdenes"
+msgstr ""
+#. MrEnT
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"07010202\n"
"node.text"
msgid "Functions, Statements, and Operators"
-msgstr "Funciones, instrucciones y operadores"
+msgstr ""
+#. hAowB
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"07010201\n"
"node.text"
msgid "Alphabetic List of Functions, Statements, and Operators"
-msgstr "Lista alfabética de funciones, instrucciones y operadores"
+msgstr ""
+#. jhVCB
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"07010205\n"
"node.text"
msgid "Advanced Basic Libraries"
-msgstr "Bibliotecas avanzadas de Basic"
+msgstr ""
+#. Vkt9E
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"070103\n"
"node.text"
msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
+msgstr ""
+#. f7k4A
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"0702\n"
"node.text"
msgid "Python Scripts Help"
-msgstr "Ayuda de macros Python"
+msgstr ""
+#. pVb5g
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"070201\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "Información general y uso de la interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. D6bPQ
#: sbasic.tree
msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"070202\n"
"node.text"
msgid "Programming with Python"
-msgstr "Programar con Python"
+msgstr ""
+#. KsAjT
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"08\n"
"help_section.text"
msgid "Spreadsheets (Calc)"
-msgstr "Hojas de cálculo (Calc)"
+msgstr ""
+#. DnZNf
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0801\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "Información general y uso de la interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. DdtJy
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0802\n"
"node.text"
msgid "Command and Menu Reference"
-msgstr "Referencia de menús y órdenes"
+msgstr ""
+#. 8g9EE
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"080201\n"
"node.text"
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr ""
+#. jwFgp
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"080202\n"
"node.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. sHFhh
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0803\n"
"node.text"
msgid "Functions Types and Operators"
-msgstr "Tipos de funciones y operadores"
+msgstr ""
+#. DSUE2
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0804\n"
"node.text"
-msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
-msgstr "Cargar, guardar, importar y exportar"
+msgid "Loading, Saving, Importing, Exporting and Redacting"
+msgstr ""
+#. yRwiN
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0805\n"
"node.text"
msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. 5wLkU
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0806\n"
"node.text"
msgid "Filtering and Sorting"
-msgstr "Filtrado y ordenación"
+msgstr ""
+#. yCyBs
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0807\n"
"node.text"
msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
+msgstr ""
+#. GTRoC
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0808\n"
"node.text"
msgid "Data Ranges"
-msgstr "Intervalos de datos"
+msgstr ""
+#. cM3fi
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0809\n"
"node.text"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tablas dinámicas"
+msgstr ""
+#. ZBuq9
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"08091\n"
"node.text"
msgid "Pivot Chart"
-msgstr "Gráfico dinámico"
+msgstr ""
+#. RowUw
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0810\n"
"node.text"
msgid "Scenarios"
-msgstr "Escenarios"
+msgstr ""
+#. CzARM
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0811\n"
"node.text"
msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+msgstr ""
+#. ELC6F
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0812\n"
"node.text"
msgid "Viewing, Selecting, Copying"
-msgstr "Ver, seleccionar y copiar"
+msgstr ""
+#. VFHig
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0813\n"
"node.text"
msgid "Formulas and Calculations"
-msgstr "Fórmulas y cálculos"
+msgstr ""
+#. bCMSS
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0814\n"
"node.text"
msgid "Protection"
-msgstr "Protección"
+msgstr ""
+#. Q59GN
#: scalc.tree
msgctxt ""
"scalc.tree\n"
"0815\n"
"node.text"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+msgstr ""
+#. 6Saoi
#: schart.tree
msgctxt ""
"schart.tree\n"
"05\n"
"help_section.text"
msgid "Charts and Diagrams"
-msgstr "Gráficos y diagramas"
+msgstr ""
+#. gu6pZ
#: schart.tree
msgctxt ""
"schart.tree\n"
"0501\n"
"node.text"
msgid "General Information"
-msgstr "Información general"
+msgstr ""
+#. xU49Q
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"11\n"
"help_section.text"
msgid "Drawings (Draw)"
-msgstr "Dibujos (Draw)"
+msgstr ""
+#. UcMAA
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"1101\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "Información general y uso de la interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. ZDeBD
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"1102\n"
"node.text"
msgid "Command and Menu Reference"
-msgstr "Referencia de menús y órdenes"
+msgstr ""
+#. kq7Az
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"11020201\n"
"node.text"
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr ""
+#. SFgJ7
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"11020202\n"
"node.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. 9ojH7
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"1103\n"
"node.text"
msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
-msgstr "Cargar, guardar, importar y exportar"
+msgstr ""
+#. fJYHX
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"1104\n"
"node.text"
msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. HkVUY
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"1105\n"
"node.text"
msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
+msgstr ""
+#. G8GoF
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"1106\n"
"node.text"
msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+msgstr ""
+#. fd9tS
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"1107\n"
"node.text"
msgid "Objects, Graphics, and Bitmaps"
-msgstr "Objetos, imágenes y mapas de bits"
+msgstr ""
+#. crdMY
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"1108\n"
"node.text"
msgid "Groups and Layers"
-msgstr "Grupos y capas"
+msgstr ""
+#. G3s8n
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"1109\n"
"node.text"
msgid "Text in Drawings"
-msgstr "Texto en dibujos"
+msgstr ""
+#. rxRmL
#: sdraw.tree
msgctxt ""
"sdraw.tree\n"
"1110\n"
"node.text"
msgid "Viewing"
-msgstr "Visualización"
+msgstr ""
+#. 4zaCG
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"01\n"
"help_section.text"
msgid "%PRODUCTNAME Installation"
-msgstr "Instalación de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. 3EUAC
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"10\n"
"help_section.text"
msgid "Common Help Topics"
-msgstr "Temas de ayuda comunes"
+msgstr ""
+#. 3GoWS
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1001\n"
"node.text"
msgid "General Information"
-msgstr "Información general"
+msgstr ""
+#. vFfKE
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1002\n"
"node.text"
msgid "%PRODUCTNAME and Microsoft Office"
-msgstr "%PRODUCTNAME y Microsoft Office"
+msgstr ""
+#. GBR3F
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1004\n"
"node.text"
msgid "%PRODUCTNAME Options"
-msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. d4gAD
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1005\n"
"node.text"
msgid "Wizards"
-msgstr "Asistentes"
+msgstr ""
+#. aXMeh
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"100501\n"
"node.text"
msgid "Letter Wizard"
-msgstr "Asistente de cartas"
+msgstr ""
+#. 6qzVL
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"100502\n"
"node.text"
msgid "Fax Wizard"
-msgstr "Asistente de faxes"
+msgstr ""
+#. GMiKt
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"100504\n"
"node.text"
msgid "Agenda Wizard"
-msgstr "Asistente de órdenes del día"
+msgstr ""
+#. gvsML
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"100506\n"
"node.text"
msgid "HTML Export Wizard"
-msgstr "Asistente de exportación a HTML"
+msgstr ""
+#. 8tHJK
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"100510\n"
"node.text"
msgid "Document Converter Wizard"
-msgstr "Asistente de conversión de documentos"
+msgstr ""
+#. zhnAF
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1006\n"
"node.text"
msgid "Configuring %PRODUCTNAME"
-msgstr "Configurar %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. 2rp8T
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1007\n"
"node.text"
msgid "Working with the User Interface"
-msgstr "Trabajar con la interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. mFuDH
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"10071\n"
"node.text"
msgid "Digital Signatures"
-msgstr "Firmas digitales"
+msgstr ""
+#. drtXn
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1008\n"
"node.text"
msgid "Printing, Faxing, Sending"
-msgstr "Imprimir, faxear y enviar"
+msgstr ""
+#. ZJbym
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1009\n"
"node.text"
msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrastrar y soltar"
+msgstr ""
+#. DFzj6
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1010\n"
"node.text"
msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copiar y pegar"
+msgstr ""
+#. hQXmX
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1012\n"
"node.text"
msgid "Charts and Diagrams"
-msgstr "Gráficos y diagramas"
+msgstr ""
+#. YC7ih
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1013\n"
"node.text"
msgid "Load, Save, Import, Export"
-msgstr "Cargar, guardar, importar y exportar"
+msgstr ""
+#. Ty8Du
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1014\n"
"node.text"
msgid "Links and References"
-msgstr "Enlaces y referencias"
+msgstr ""
+#. nDFsH
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1015\n"
"node.text"
msgid "Document Version Tracking"
-msgstr "Seguimiento de versiones de documento"
+msgstr ""
+#. AnvYc
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1016\n"
"node.text"
msgid "Labels and Business Cards"
-msgstr "Etiquetas y tarjetas de negocios"
+msgstr ""
+#. tEYBw
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1018\n"
"node.text"
msgid "Inserting External Data"
-msgstr "Insertar datos externos"
+msgstr ""
+#. X2KH4
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1019\n"
"node.text"
msgid "Automatic Functions"
-msgstr "Funciones automáticas"
+msgstr ""
+#. EGqAp
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1020\n"
"node.text"
msgid "Searching and Replacing"
-msgstr "Buscar y reemplazar"
+msgstr ""
+#. 4GGhC
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"1021\n"
"node.text"
msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
+msgstr ""
+#. haknq
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"09\n"
"help_section.text"
msgid "Database Functionality (Base)"
-msgstr "Funciones de bases de datos (Base)"
+msgstr ""
+#. aHvBN
#: shared.tree
msgctxt ""
"shared.tree\n"
"0901\n"
"node.text"
msgid "General Information"
-msgstr "Información general"
+msgstr ""
+#. BjDNf
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"04\n"
"help_section.text"
msgid "Presentations (Impress)"
-msgstr "Presentaciones (Impress)"
+msgstr ""
+#. hBFX8
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"0401\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "Información general y uso de la interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. XaGTA
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"0402\n"
"node.text"
msgid "Command and Menu Reference"
-msgstr "Referencia de menús y órdenes"
+msgstr ""
+#. ADAgH
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"04020101\n"
"node.text"
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr ""
+#. fqLWR
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"04020102\n"
"node.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. fiLDS
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"0403\n"
"node.text"
-msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
-msgstr "Cargar, guardar, importar y exportar"
+msgid "Loading, Saving, Importing, Exporting and Redacting"
+msgstr ""
+#. jMBsp
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"0404\n"
"node.text"
msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. HtUGZ
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"0405\n"
"node.text"
msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
+msgstr ""
+#. FxREt
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"0406\n"
"node.text"
msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+msgstr ""
+#. RX5V8
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"0407\n"
"node.text"
msgid "Objects, Graphics, and Bitmaps"
-msgstr "Objetos, imágenes y mapas de bits"
+msgstr ""
+#. aDbFG
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"0409\n"
"node.text"
msgid "Text in Presentations"
-msgstr "Texto en presentaciones"
+msgstr ""
+#. s8GCo
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"0410\n"
"node.text"
msgid "Viewing"
-msgstr "Visualización"
+msgstr ""
+#. Lo4YZ
#: simpress.tree
msgctxt ""
"simpress.tree\n"
"0411\n"
"node.text"
msgid "Slide Shows"
-msgstr "Pases de diapositivas"
+msgstr ""
+#. m5CkC
#: smath.tree
msgctxt ""
"smath.tree\n"
"03\n"
"help_section.text"
msgid "Formulas (Math)"
-msgstr "Fórmulas (Math)"
+msgstr ""
+#. kAkAL
#: smath.tree
msgctxt ""
"smath.tree\n"
"0301\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "Información general y uso de la interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. 3BZ8j
#: smath.tree
msgctxt ""
"smath.tree\n"
"030101\n"
"node.text"
msgid "%PRODUCTNAME Formula Elements"
-msgstr "Elementos de fórmula de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. V99im
#: smath.tree
msgctxt ""
"smath.tree\n"
"0302\n"
"node.text"
msgid "Command and Menu Reference"
-msgstr "Referencia de menús y órdenes"
+msgstr ""
+#. CGoih
#: smath.tree
msgctxt ""
"smath.tree\n"
"0303\n"
"node.text"
msgid "Working with Formulas"
-msgstr "Trabajar con fórmulas"
+msgstr ""
+#. FxCSV
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"02\n"
"help_section.text"
msgid "Text Documents (Writer)"
-msgstr "Documentos de textos (Writer)"
+msgstr ""
+#. jWyEV
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0201\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "Información general y uso de la interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. mT2iu
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0202\n"
"node.text"
msgid "Command and Menu Reference"
-msgstr "Referencia de menús y órdenes"
+msgstr ""
+#. 4RREa
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"020201\n"
"node.text"
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr ""
+#. SQkvD
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"020202\n"
"node.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. WzBcm
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0203\n"
"node.text"
msgid "Creating Text Documents"
-msgstr "Crear documentos de texto"
+msgstr ""
+#. 7BQES
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0204\n"
"node.text"
msgid "Graphics in Text Documents"
-msgstr "Imágenes en documentos de texto"
+msgstr ""
+#. QsiTB
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0205\n"
"node.text"
msgid "Tables in Text Documents"
-msgstr "Tablas en documentos de texto"
+msgstr ""
+#. Xx5Fp
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0206\n"
"node.text"
msgid "Objects in Text Documents"
-msgstr "Objetos en documentos de texto"
+msgstr ""
+#. 47SjN
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0207\n"
"node.text"
msgid "Sections and Frames in Text Documents"
-msgstr "Secciones y marcos en documentos de texto"
+msgstr ""
+#. E2N9E
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0208\n"
"node.text"
msgid "Tables of Contents and Indexes"
-msgstr "Sumarios e índices"
+msgstr ""
+#. yi6ro
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0209\n"
"node.text"
msgid "Fields in Text Documents"
-msgstr "Campos en documentos de texto"
+msgstr ""
+#. AExWW
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0210\n"
"node.text"
msgid "Navigating Text Documents"
-msgstr "Navegación en documentos de texto"
+msgstr ""
+#. ZgfjA
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0211\n"
"node.text"
msgid "Calculating in Text Documents"
-msgstr "Cálculos en documentos de texto"
+msgstr ""
+#. hjKKD
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0212\n"
"node.text"
msgid "Formatting Text Documents"
-msgstr "Formato de documentos de texto"
+msgstr ""
+#. 6gFto
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"021201\n"
"node.text"
msgid "Templates and Styles"
-msgstr "Plantillas y estilos"
+msgstr ""
+#. wVGdF
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0213\n"
"node.text"
msgid "Special Text Elements"
-msgstr "Elementos de texto especiales"
+msgstr ""
+#. FxdVR
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0214\n"
"node.text"
msgid "Automatic Functions"
-msgstr "Funciones automáticas"
+msgstr ""
+#. hi36Q
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0215\n"
"node.text"
msgid "Numbering and Lists"
-msgstr "Numeración y listas"
+msgstr ""
+#. 2FPcB
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0216\n"
"node.text"
msgid "Spellchecking, Thesaurus, and Languages"
-msgstr "Revisión ortográfica, sinónimos e idiomas"
+msgstr ""
+#. vDffD
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0218\n"
"node.text"
msgid "Troubleshooting Tips"
-msgstr "Consejos para solucionar problemas"
+msgstr ""
+#. qLMLk
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0219\n"
"node.text"
-msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
-msgstr "Cargar, guardar, importar y exportar"
+msgid "Loading, Saving, Importing, Exporting and Redacting"
+msgstr ""
+#. 8GC4J
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0220\n"
"node.text"
msgid "Master Documents"
-msgstr "Patrones de documentos"
+msgstr ""
+#. wbJh4
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0221\n"
"node.text"
msgid "Links and References"
-msgstr "Enlaces y referencias"
+msgstr ""
+#. vHzyn
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0222\n"
"node.text"
msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
+msgstr ""
+#. F4LCk
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"0223\n"
"node.text"
msgid "Searching and Replacing"
-msgstr "Buscar y reemplazar"
+msgstr ""
+#. CYQr2
#: swriter.tree
msgctxt ""
"swriter.tree\n"
"06\n"
"help_section.text"
msgid "HTML Documents (Writer Web)"
-msgstr "Documentos HTML (Writer Web)"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index 17d2cbe56c9..30f7ea4b3ec 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -3,863 +3,975 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 21:18+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560719923.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. WcTKB
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Access2Base"
-msgstr "Access2Base"
+msgstr ""
+#. bFKah
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"bm_idA2B001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Access databases; run in Base</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos de Access; ejecutar en Base</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. V4kCb
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B002\n"
"help.text"
msgid "Access2Base"
-msgstr "Access2Base"
+msgstr ""
+#. BDoqs
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B003\n"
"help.text"
msgid "What is Access2Base?"
-msgstr "¿Qué es Access2Base?"
+msgstr ""
+#. FKEy5
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B004\n"
"help.text"
msgid "Access2Base is a LibreOffice Basic library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"LibreOffice macros and dialogs\"."
-msgstr "Access2Base es una biblioteca de macros de LibreOffice Basic para desarrolladores de aplicaciones (de negocios o personales) y usuarios avanzados. Es una de las bibliotecas almacenadas en «Macros y diálogos de LibreOffice»."
+msgstr ""
+#. zYTgA
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B005\n"
"help.text"
msgid "The functionalities provided by the implemented macros are all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable mainly from a LibreOffice <emph>Base</emph> application, but also from <emph>any</emph> LibreOffice document (Writer, Calc, ...) where access to data stored in a database makes sense."
-msgstr "Las funcionalidades provistas por las macros implementadas fueron modeladas sobre Microsoft Access. Las macros no solo están disponibles en LibreOffice <emph>Base</emph>, sino también en <emph>cualquier</emph> documento LibreOffice (Writer, Calc…) donde tenga sentido acceder a datos almacenados en una base."
+msgstr ""
+#. tmNkV
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B006\n"
"help.text"
msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)."
-msgstr "La API de Access2Base está diseñada para ser más concisa, intuitiva y fácil de aprender que la API estándar de UNO (API = interfaz de programación de aplicaciones, por sus siglas en inglés)."
+msgstr ""
+#. DHfDb
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B007\n"
"help.text"
msgid "<emph>The library is documented online on </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>."
-msgstr "<emph>La biblioteca está documentada en el sitio web </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>www.access2base.com</emph></link>."
+msgstr ""
+#. fGJgF
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B008\n"
"help.text"
msgid "The implemented macros include:"
-msgstr "Entre las macros implementadas se incluyen:"
+msgstr ""
+#. UFhFo
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B009\n"
"help.text"
msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the Microsoft Access object model,"
-msgstr "una API simplificada y extensible para la manipulación de <emph>formularios</emph>, <emph>cuadros de diálogo</emph> y <emph>controles</emph> similar al modelo de objetos de Microsoft Access,"
+msgstr ""
+#. ZTQD8
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B010\n"
"help.text"
msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects,"
-msgstr "una API para el acceso a bases de datos con <emph>tablas</emph>, <emph>filtros</emph>, <emph>conjuntos de registros</emph> y <emph>campos</emph>,"
+msgstr ""
+#. z3ZS9
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B011\n"
"help.text"
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions,"
-msgstr "diversas <emph>acciones</emph> con una sintaxis idéntica a la de las macros y acciones de Microsoft Access correspondientes,"
+msgstr ""
+#. GQaLp
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B012\n"
"help.text"
msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions,"
-msgstr "las funciones de base de datos <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, etc.,"
+msgstr ""
+#. jeLAg
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B013\n"
"help.text"
msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
-msgstr "la compatibilidad con notaciones cortas como <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
+msgstr ""
+#. QDQtE
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B014\n"
"help.text"
msgid "in addition"
-msgstr "asimismo"
+msgstr ""
+#. 9EyMt
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B015\n"
"help.text"
msgid "a consistent errors and exceptions handler,"
-msgstr "un manipulador coherente de errores y excepciones"
+msgstr ""
+#. 72jo7
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B016\n"
"help.text"
msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph> and"
-msgstr "funciones para programar <emph>sucesos</emph> para formularios, cuadros de diálogo y controles, y"
+msgstr ""
+#. ByZAC
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B017\n"
"help.text"
msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms."
-msgstr "compatibilidad con formularios incrustados e independientes (Writer)."
+msgstr ""
+#. tmq7c
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B018\n"
"help.text"
msgid "Compare Access2Base with Microsoft Access VBA"
-msgstr "Comparación entre Access2Base y VBA de Microsoft Access"
+msgstr ""
+#. CwBFN
#: basic_examples.xhp
msgctxt ""
"basic_examples.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basic Programming Examples"
-msgstr "Ejemplos de programación en Basic"
+msgstr ""
+#. eBci4
#: basic_examples.xhp
msgctxt ""
"basic_examples.xhp\n"
"bm_id171559140731329\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic;programming examples</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Basic;ejemplos de programación</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DdPKY
#: basic_examples.xhp
msgctxt ""
"basic_examples.xhp\n"
"hd_id471559139063621\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basicexamplestit\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_examples.xhp\" name=\"Basic Programming Examples\">Basic Programming Examples</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"basicexamplestit\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_examples.xhp\" name=\"Ejemplos de programación en Basic\">Ejemplos de programación en Basic</link></variable>"
+msgstr ""
+#. YLjtF
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
-msgstr "Cambio de las propiedades de los controles en el Editor de diálogos"
+msgstr ""
+#. PDQCc
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"bm_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>propiedades;controles del editor de diálogos</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;propiedades de controles</bookmark_value><bookmark_value>controles;cambiar propiedades</bookmark_value><bookmark_value>editor de diálogos;cambiar propiedades de controles</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NFh5G
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"hd_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Cambiar las propiedades de los controles del Editor de diálogos\">Cambiar las propiedades de los controles del Editor de diálogos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Es8Xy
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
-msgstr "Pueden establecerse las propiedades de los controles que se añadan a un cuadro de diálogo. Por ejemplo, puede cambiar el color, nombre y tamaño de un botón. Cuando se crean o editan cuadros de diálogo se pueden cambiar muchas propiedades del control. Sin embargo, algunas propiedades solo pueden cambiarse en tiempo de ejecución."
+msgstr ""
+#. vFBh4
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Para cambiar las propiedades de un control en el modo de diseño, pulse con el botón secundario del ratón en el control y elija <emph>Propiedades</emph>."
+msgstr ""
+#. KPeke
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Basic Dialog"
-msgstr "Crear un diálogo de Basic"
+msgstr ""
+#. MV4Pg
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diálogos;crear diálogos de Basic</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TKtFE
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Crear un diálogo de Basic</link></variable>"
+msgstr ""
+#. xBcR4
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar diálogos</emph>, y luego pulse en <emph>Nuevo</emph>."
+msgstr ""
+#. M3Ddd
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>."
-msgstr "Escriba un nombre para el cuadro de diálogo y pulse en Aceptar. Para cambiar el nombre del diálogo posteriormente, pulse con el botón secundario del ratón en el nombre de la pestaña y seleccione <emph>Cambiar nombre</emph>."
+msgstr ""
+#. qFeYH
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
-msgstr "Pulse en <emph>Editar</emph>. El editor de diálogos de Basic se abre con un diálogo vacío."
+msgstr ""
+#. To7nC
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
-msgstr "Si no ve la barra <emph>Cuadro de herramientas</emph>, pulse en la flecha ubicada junto al icono <emph>Insertar controles</emph> para abrir la barra <emph>Cuadro de herramientas</emph>."
+msgstr ""
+#. cBdmB
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
-msgstr "Pulse en una herramienta y después arrastre el diálogo para crear el control."
+msgstr ""
+#. 99Bfa
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
-msgstr "Creación de controles en el Editor de diálogos"
+msgstr ""
+#. yeHTt
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"bm_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controles; creación en el editor de diálogos</bookmark_value><bookmark_value>editor de diálogos; creación de controles</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. UAc5k
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"hd_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creación de controles en el Editor de diálogos\">Creación de controles en el Editor de diálogos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. rCdw2
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
-msgstr "Para añadir controles a su diálogo, utilice las herramientas del <emph>Cuadro de herramientas </emph>del editor de diálogos de Basic."
+msgstr ""
+#. bDK4t
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
-msgstr "Para abrir el <emph>Cuadro de herramientas</emph> pulse en la flecha situada junto al icono <emph>Insertar controles</emph> en la barra de herramientas <emph>Macro</emph>."
+msgstr ""
+#. HAqwy
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
-msgstr "Pulse una herramienta de la barra, por ejemplo <emph>Botón</emph>."
+msgstr ""
+#. BxDGH
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
-msgstr "Arrastre el botón hasta el tamaño que desee en el diálogo."
+msgstr ""
+#. ayg6P
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
-msgstr "Ejemplos de programación de controles en el Editor de diálogos"
+msgstr ""
+#. 2mwgE
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"bm_id3155338\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ejemplos de programación de controles</bookmark_value><bookmark_value>diálogos;cargar (ejemplo)</bookmark_value><bookmark_value>diálogos;mostrar (ejemplo)</bookmark_value><bookmark_value>controles;leer o editar propiedades (ejemplo)</bookmark_value><bookmark_value>cuadros de lista;quitar entradas de (ejemplo)</bookmark_value><bookmark_value>cuadros de lista;añadir entradas a (ejemplo)</bookmark_value><bookmark_value>ejemplos; programación de controles</bookmark_value><bookmark_value>editor de diálogos;ejemplos de programación de controles</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value> <bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value> <bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value> <bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value> <bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XFqTD
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Ejemplos de programación de controles en el Editor de diálogos\">Ejemplos de programación de controles en el Editor de diálogos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. uFxhk
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
-msgstr "Los siguientes ejemplos se aplican a un nuevo <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"diálogo\">diálogo</link> llamado \"Dialog1\". Utilice las herramientas de la barra <emph>Cuadro de herramientas</emph> del editor de diálogos para crear el diálogo y agregar los controles siguientes: una <emph>casilla de verificación</emph> denominada \"Casillaverificación1\", un <emph>campo de etiqueta</emph> denominado \"Etiqueta1\", un <emph>botón</emph> denominado \"Botóncomando1\" y un <emph>cuadro de lista</emph> denominado \"Cuadrolista1\"."
+msgstr ""
+#. bfDTG
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3154141\n"
"help.text"
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
-msgstr "Haga un uso coherente de las mayúsculas y las minúsculas cuando adjunte un control a una variable de objeto."
+msgstr ""
+#. TxP4F
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Global Function for Loading Dialogs"
-msgstr "Función global para cargar diálogos"
+msgstr ""
+
+#. uCCWG
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3153032\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>LoadDialog</literal> function is stored in <literal>Tools.ModuleControls</literal> available from %PRODUCTNAME Macros and Dialogs."
+msgstr ""
+#. kBLFU
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3149412\n"
"help.text"
msgid "Displaying a Dialog"
-msgstr "Mostrar un diálogo"
+msgstr ""
+#. E6rrB
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "REM global definition of variables"
-msgstr "REM definición global de variables"
+msgstr ""
+#. FQCDq
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3150042\n"
"help.text"
msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
-msgstr "Lectura o edición de las propiedades de los controles en el programa"
+msgstr ""
+#. SahL8
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3145232\n"
"help.text"
msgid "REM get dialog model"
-msgstr "REM obtener modelo de diálogo"
+msgstr ""
+#. VWD2t
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3154021\n"
"help.text"
msgid "REM display text of Label1"
-msgstr "REM mostrar texto de Label1"
+msgstr ""
+#. aAmMT
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "REM set new text for control Label1"
-msgstr "REM establecer texto nuevo para el control Label1"
+msgstr ""
+#. DZEpD
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3154119\n"
"help.text"
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
-msgstr "oLabel1.Text = \"Archivos nuevos\""
+msgstr ""
+#. 5uRRo
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3155115\n"
"help.text"
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
-msgstr "REM mostrar propiedades de modelo para el control CheckBox1"
+msgstr ""
+#. 9FejL
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3149817\n"
"help.text"
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
-msgstr "REM establecer estado nuevo para CheckBox1 para el modelo del control"
+msgstr ""
+#. JkUUZ
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3159102\n"
"help.text"
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
-msgstr "REM mostrar propiedades de modelo para el control CommandButton1"
+msgstr ""
+#. vS9pR
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3150368\n"
"help.text"
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
-msgstr "REM mostrar propiedades del control CommandButton1"
+msgstr ""
+#. CVE7H
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3150201\n"
"help.text"
msgid "REM execute dialog"
-msgstr "REM ejecutar diálogo"
+msgstr ""
+#. EFJQU
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3145387\n"
"help.text"
msgid "Add an Entry to a ListBox"
-msgstr "Añadir una entrada a un cuadro de lista"
+msgstr ""
+#. JUfaR
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3148700\n"
"help.text"
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
-msgstr "REM añade una entrada nueva al cuadro de lista"
+msgstr ""
+#. A2XGR
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3144504\n"
"help.text"
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
-msgstr "oListbox.additem(\"Nuevo elemento\" & iCount,0)"
+msgstr ""
+#. FKzdb
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3147071\n"
"help.text"
msgid "Remove an Entry from a ListBox"
-msgstr "Eliminar una entrada de un cuadro de lista"
+msgstr ""
+#. CmCcv
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3153247\n"
"help.text"
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
-msgstr "REM eliminar la primera entrada del cuadro de lista"
+msgstr ""
+#. EYDQU
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening a Dialog With Basic"
-msgstr "Abrir un cuadro de diálogo con Basic"
+msgstr ""
+#. biDaS
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"bm_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;using Basic to show (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; showing a dialog with Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>conmutar módulo/diálogo</bookmark_value><bookmark_value>cuadros de diálogo;usar Basic para mostrar (ejemplo)</bookmark_value><bookmark_value>ejemplos; mostrar un cuadro de diálogo con Basic</bookmark_value><bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7KfDE
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"hd_id3154140\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Mostrar un diálogo usando código de programa</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Basic\">Opening a Dialog With Basic</link></variable>"
+msgstr ""
+#. PXLvB
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
-msgstr "En la ventana de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC de un diálogo que haya creado, salga del editor de diálogos pulsando la ficha del nombre del módulo al que está asignado el diálogo. La ficha de nombre se encuentra en la parte inferior de la ventana."
+msgstr ""
+#. SyMUQ
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
-msgstr "Escriba el código siguiente para una subrutina llamada <emph>MostrarDiálogo1</emph>. En este ejemplo, el nombre del diálogo que se ha creado es \"Diálogo1\":"
+msgstr ""
+#. ytWYo
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
-msgstr "Sin utilizar \"LoadDialog\" puede llamar al código de la manera siguiente:"
+msgstr ""
+#. DtP6k
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
-msgstr "Cuando se ejecuta este código, se abre «Dialog1». Para cerrar el diálogo, pulse en el botón de cierre (✕) de su barra de título."
+msgstr ""
+#. s79uv
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
-msgstr "Traducción de controles en el diálogo del editor."
+msgstr ""
+#. 76okP
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"bm_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diálogos;traducir</bookmark_value><bookmark_value>localización de diálogos</bookmark_value><bookmark_value>traducción de cuadros de diálogo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cTb7F
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"hd_id3574896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Traducción de controles en el diálogo del editor</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FsUBB
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id4601940\n"
"help.text"
msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs."
-msgstr "La barra de herramientas Idioma del editor de cuadros de diálogo del EID de Basic proporciona controles para activar y gestionar la regionalización de cuadros de diálogo."
+msgstr ""
+#. eGsqR
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id9538560\n"
"help.text"
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
-msgstr "Predeterminado, cualquier diálogo que creas solo contiene cadenas de recursos por un idioma. Quizas quieras crear diálogos que automaticamente muestra cadenas localizadas de acuerdo a la configuración del idioma por el usuario."
+msgstr ""
+#. DP4Qb
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el idioma para las cadenas que quiere editar. Pulse en el icono Gestionar idiomas para añadir idiomas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KQ48Z
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id71413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pulse en un idioma y use el botón Predeterminar para fijar el idioma como predeterminado, o pulse en Eliminar para quitarlo de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gGdez
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2924283\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo donde puede añadir un idioma a la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VtLMy
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un idioma en la lista y pulse en Eliminar para quitar ese idioma. Si quita todos los idiomas, los recursos de cadenas localizables desaparecerán de todos los cuadros de diálogo localizables de la biblioteca actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UyizF
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un idioma en la lista y pulse en Predeterminar para fijar el idioma como predeterminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VaSvA
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El idioma predeterminado se utilizará como fuente para el resto de las cadenas del idioma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bJz7U
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Agrega idiomas a la interfaz para tus cadenas en los diálogos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Aa3HD
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"hd_id6596881\n"
"help.text"
msgid "To enable localizable dialogs"
-msgstr "Para activar la traducción de los cuadros de diálogo"
+msgstr ""
+#. uS4tc
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id8750572\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>."
-msgstr "En el editor de cuadros de diálogo del EID de Basic, abra la barra de herramientas Idioma yendo a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Idioma</item>."
+msgstr ""
+#. df3mU
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
-msgstr "Si la biblioteca actual ya contiene un cuadro de diálogo traducible, la barra Idioma se muestra automáticamente."
+msgstr ""
+#. 8TG4p
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id7359233\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon<image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Gestionar idiomas</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Icono Gestionar idiomas</alt></image> en la barra de herramientas Idioma o en la barra Cuadro de herramientas."
+msgstr ""
+#. MHDVd
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
-msgstr "Aparecerá el cuadro de diálogo «Gestionar los idiomas de la interfaz de usuario». Esta ventana administra los idiomas de la biblioteca actual. El nombre de la biblioteca actual aparece en la barra de título."
+msgstr ""
+#. AbvXT
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry."
-msgstr "Para agregar un idioma pulse en el botón «Añadir» en el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. xFFkk
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
-msgstr "Este paso permite que todos los cuadros de diálogo nuevos contengan recursos de cadenas traducibles."
+msgstr ""
+#. 3FvoR
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
-msgstr "La primera vez que pulse en Añadir, verá el cuadro de diálogo Establecer idioma predeterminado de la interfaz. Las próximas veces que pulse en Añadir, este cuadro de diálogo tendrá el nombre de Añadir idioma a la interfaz."
+msgstr ""
+#. iPpFn
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3640247\n"
"help.text"
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
-msgstr "También es posible cambiar el idioma predeterminado en el cuadro de diálogo «Gestionar los idiomas de la interfaz de usuario»."
+msgstr ""
+#. LBJMN
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "Select a language."
-msgstr "Seleccione un idioma."
+msgstr ""
+#. EzFFM
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id4585100\n"
"help.text"
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
-msgstr "Esto añade recursos de texto que contienen las versiones traducidas de todas las cadenas de las propiedades del cuadro de diálogo. Se copian las cadenas del idioma predeterminado en el conjunto de cadenas nuevo. Posteriormente, podrá cambiar al idioma nuevo y traducir las cadenas."
+msgstr ""
+#. cfjJ8
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog or add additional languages."
-msgstr "Cierre el cuadro de diálogo o añada más idiomas."
+msgstr ""
+#. B5tJ2
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"hd_id631733\n"
"help.text"
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
-msgstr "Para editar los controles localizables del cuadro de diálogo"
+msgstr ""
+#. hrvxW
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
-msgstr "Una vez que haya añadido los recursos para cadenas traducibles en sus cuadros de diálogo, podrá seleccionar el idioma actual de la lista «Idioma actual» en la barra Idioma."
+msgstr ""
+#. igvyu
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
-msgstr "Cambia la lista actual de idiomas a los idiomas predeterminados."
+msgstr ""
+#. N6mRS
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id500808\n"
"help.text"
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
-msgstr "Inserte cualquier cantidad de controles al cuadro de diálogo y añada las cadenas que quiera."
+msgstr ""
+#. CWNb6
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
-msgstr "Seleccione otro idioma en la lista «Idioma actual»."
+msgstr ""
+#. x82BH
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id476393\n"
"help.text"
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
-msgstr "Mediante las ventanas de propiedades de control, traduzca todas las cadenas en el otro idioma."
+msgstr ""
+#. C5qAe
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2655720\n"
"help.text"
msgid "Repeat for all languages that you added."
-msgstr "Repita el proceso para todos los idiomas que añadió."
+msgstr ""
+#. GXnCr
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3682058\n"
"help.text"
msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language."
-msgstr "El usuario de su cuadro de diálogo verá las cadenas en el idioma de interfaz de %PRODUCTNAME, si ha provisto cadenas para ese idioma."
+msgstr ""
+#. BGLJn
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id5977965\n"
"help.text"
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings."
-msgstr "Si no hay un idioma que este en la versión del usuario, el usuario verá el idioma predeterminado."
+msgstr ""
+#. ckw8S
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3050325\n"
"help.text"
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
-msgstr "Si el usuario tiene una versión antigua de %PRODUCTNAME que no reconosca los recursos de cadeanas localizables para el diálogo de Basic, el usuario verá las cadenas en el idioma predeterminado."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
index 0b329cf9c12..36fccbc48b2 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
@@ -3,131 +3,467 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-08 18:00+0000\n"
-"Last-Translator: Mauricio Baeza <public@elmau.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1565287211.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. naSFZ
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Macros en Python"
+msgstr ""
+#. 9RJv6
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"bm_id491543348147708\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros;Python scripts</bookmark_value> <bookmark_value>Python;macros</bookmark_value> <bookmark_value>scripts;Python</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>macros;secuencias de órdenes en Python</bookmark_value><bookmark_value>Python;macros</bookmark_value><bookmark_value>scripts;Python</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vAoRU
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3154232\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythonscriptshelp\"><link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp\" name=\"mainpython\">%PRODUCTNAME Python Scripts Help</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythonscriptshelp\"><link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp\" name=\"mainpython\">Ayuda con las macros en Python en %PRODUCTNAME</link></variable>"
+msgstr ""
+#. snE38
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https://api.libreoffice.org</link>"
-msgstr "%PRODUCTNAME proporciona una interfaz de programación de aplicaciones (API) que permite controlar los componentes de $[officename] con varios lenguajes de programación mediante el uso del kit de desarrollo de software (SDK) de $[officename]. Para más información sobre la API de $[officename] y el kit de desarrollo de software, visite <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>"
+msgstr ""
+#. 9EUoJ
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "This help section explains the most common Python script functions for %PRODUCTNAME. For more in-depth information please refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org PYTHON Guide\">Designing & Developing Python Applications</link> on the Wiki."
-msgstr "Esta sección explica las funciones más comunes del script Python para %PRODUCTNAME. Para obtener información más detallada, consulte <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org PYTHON Guide\">Diseño y desarrollo de aplicaciones con Python</link> en el Wiki."
+msgstr ""
+#. FjaiD
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Working with Python Scripts in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Trabajar con macros en Python en %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. mQFKb
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"N0102\n"
"help.text"
msgid "You can execute Python scripts choosing <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem>. Editing scripts can be done with your preferred text editor. Python scripts are present in various locations detailed hereafter. You can refer to Programming examples for macros illustrating how to run the Python interactive console from %PRODUCTNAME."
-msgstr "Pueden ejecutarse secuencias de órdenes en Python a través de <menuitem>Herramientas ▸ Macros ▸ Ejecutar macro</menuitem>. Es posible editar las secuencias de órdenes con el editor de texto que prefiera. Las secuencias de órdenes en Python están presentes en varios lugares, los cuales se describen a continuación. Puede consultar los ejemplos de programación de macros que ilustran cómo ejecutar la consola interactiva de Python desde %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+
+#. NV2P7
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id131568902936659\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME scripting framework for Python is optional on some GNU/Linux distributions. If it is installed, selecting <menuitem>Tools – Macros - Run Macro...</menuitem> and checking <literal>%PRODUCTNAME Macros</literal> for the presence of <literal>HelloWorld – HelloWorldPython</literal> macro is sufficient. If absent, please refer to your distribution documentation in order to install the %PRODUCTNAME scripting framework for Python."
+msgstr ""
+
+#. naZBV
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python to Basic"
+msgstr ""
+
+#. dkYtk
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0330\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;Calling Basic</bookmark_value> <bookmark_value>ParamArray</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. rGfKE
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0331\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"py2ba_h1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\" name=\"Calling Basic macros from Python\">Calling Basic Macros from Python</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. XzJcA
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0332\n"
+"help.text"
+msgid "You can call %PRODUCTNAME Basic macros from Python scripts, and notable features can be obtained in return such as:"
+msgstr ""
+
+#. ehCg3
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0333\n"
+"help.text"
+msgid "Simple logging facilities out of <literal>Access2Base</literal> library Trace console,"
+msgstr ""
+
+#. HhDdS
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0334\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>InputBox</literal> and <literal>MsgBox</literal> screen I/O functions based on Basic to ease Python development,"
+msgstr ""
+
+#. DzFBB
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0335\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Xray</literal> calls interrupting Python script execution to help inspect variables."
+msgstr ""
+
+#. nABRD
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0336\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) Scripting Framework supports inter-language script execution between Python and Basic, or other supported programming languages for that matter. Arguments can be passed back and fourth across calls, providing they represent primitives data types that both languages recognize, and assuming that the Scripting Framework converts them appropriately."
+msgstr ""
+
+#. Gn9Bv
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0337\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to have knowledge of Python standard modules and %PRODUCTNAME API features prior to perform inter-language calls from Python to Basic, JavaScript or any other script engine."
+msgstr ""
+
+#. yXTrk
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0338\n"
+"help.text"
+msgid "When running Python scripts from an Integrated Development Environment (IDE), the %PRODUCTNAME nested Basic engine may be absent. Avoid Python to %PRODUCTNAME Basic calls in such context. However Python environment and Universal Networks Objects (UNO) are fully available. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Setting Up an Integrated IDE for Python\">Setting Up an Integrated IDE for Python</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#. NcuDF
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0339\n"
+"help.text"
+msgid "Retrieving %PRODUCTNAME Basic Scripts"
+msgstr ""
+
+#. yiTqz
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0340\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic macros can be personal, shared, or embedded in documents. In order to execute them, Python run time needs to be provided with Basic macro locations. Implementing the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\" name=\"XScriptProvider interface\">com.sun.star.script.provider.XScriptProvider</link> interface allows the retrieval of executable scripts:"
+msgstr ""
+
+#. w4UAs
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0341\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Retrieving Basic scripts</bookmark_value><bookmark_value>API;script.provider.XScript: Executing Basic scripts</bookmark_value><bookmark_value>API;XScriptProvider: Retrieving Basic scripts</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. iu5YW
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0347\n"
+"help.text"
+msgid "'''Grab Basic script object before invocation.'''"
+msgstr ""
+
+#. PnPTm
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0363\n"
+"help.text"
+msgid "Executing %PRODUCTNAME Basic Scripts"
+msgstr ""
+
+#. GNDbf
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0364ndx\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;script.provider.XScript : Executing Basic scripts</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. 7BfDh
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0364\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME Software Development Kit (SDK) documentation for <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html#a11a551f5a2520f74c5109cd8c9f8c7b7\" name=\"XScript interface\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> interface details the calling convention for inter-language calls. Invocation of functions requires three arrays:"
+msgstr ""
+
+#. UDhtt
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0365\n"
+"help.text"
+msgid "the first lists the arguments of the called routine"
+msgstr ""
+
+#. A9CMY
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0366\n"
+"help.text"
+msgid "the second identifies modified arguments"
+msgstr ""
+
+#. v3GcD
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0367\n"
+"help.text"
+msgid "the third stores the return values"
+msgstr ""
+
+#. TeGwy
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0368\n"
+"help.text"
+msgid "Python Syntax"
+msgstr ""
+
+#. GXEC9
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0369\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>results = script.invoke((prompt,buttons,title), (), ())</literal>"
+msgstr ""
+
+#. 465No
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0370\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>script.invoke((message,), tuple, ())</literal>"
+msgstr ""
+
+#. wnGWp
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0371\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>script.invoke((args), (), results)</literal>"
+msgstr ""
+
+#. oWBhX
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0372\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of Personal or Shared Scripts"
+msgstr ""
+
+#. nyNGG
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0373\n"
+"help.text"
+msgid "Examples in <link href=\"text/sbasic/python/python_screen.xhp\" name=\"Input/Output to Screen\">Input/Output to Screen</link> detail Python to Basic invocation calls. <link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring Document Events\">Monitoring Document Events</link> illustrates the usage of *args Python idiom to print a variable number of parameters to <literal>Access2Base</literal> logging console dialog."
+msgstr ""
+
+#. 5FhNb
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0374\n"
+"help.text"
+msgid "At time of development you can interrupt Python script execution using <link href=\"https://berma.pagesperso-orange.fr/index2.html\" name=\"Xray extension\">Xray extension</link> in order to inspect properties and methods of UNO objects. The ASPO extension debugger allows object introspection using either Xray either MRI extensions."
+msgstr ""
+#. F8dF9
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0378\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of Embedded Scripts in Documents"
+msgstr ""
+
+#. EmqHD
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0379\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>*args</literal>Python simplified syntax can be used in conjunction with %PRODUCTNAME Basic routines that accept a variable number of arguments. Below <literal>Print</literal> and <literal>SUM</literal> Python functions call their Basic <literal>Print</literal> and <literal>SUM</literal> counterparts, using aforementioned <literal>getBasicScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
+msgstr ""
+
+#. ej8XP
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0384\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\"Outputs the specified strings or numeric expressions in a dialog box.\"\"\""
+msgstr ""
+
+#. RJuGD
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0389\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\"SUM the specified number expression.\"\"\""
+msgstr ""
+
+#. aPmSn
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0402\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME Basic <literal>Print</literal> and <literal>SUM</literal> document-based routines accept a variable number of arguments. The <literal>Private</literal> or <literal>Public</literal> attributes have no effect. The arguments type checking is skipped for clarity."
+msgstr ""
+
+#. jHUxq
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0407\n"
+"help.text"
+msgid "''' Print item list of variable number '''"
+msgstr ""
+
+#. 3pFAj
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0408\n"
+"help.text"
+msgid "' all CStr() convertible args are accepted"
+msgstr ""
+
+#. G9n5d
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0419\n"
+"help.text"
+msgid "''' SUM a variable list of numbers '''"
+msgstr ""
+
+#. CDJo4
#: python_dialogs.xhp
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening a Dialog with Python"
-msgstr "Abrir un diálogo con Python"
+msgstr ""
+#. XWAwA
#: python_dialogs.xhp
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0334\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Python;dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>dialog box;Python</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;Python</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Python;cuadros de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>diálogo;Python</bookmark_value><bookmark_value>cuadros de diálogo;Python</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rXdUF
#: python_dialogs.xhp
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0336\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"command_name\">Opening a Dialog with Python</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"command_name\">Abrir un cuadro de diálogo con Python</link></variable>"
+msgstr ""
+#. WAuH7
#: python_dialogs.xhp
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0337\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog editor\">Dialog editor</link> and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (%PRODUCTNAME Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME supported language</link> for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity."
-msgstr "Los cuadros de diálogo estáticos de %PRODUCTNAME se crean mediante el <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Editor de diálogos\">editor de diálogos</link> y se almacenan en varios lugares en función de su naturaleza personal (Mis macros), compartida (Macros de %PRODUCTNAME) o incrustada (en un documento). En cambio, los cuadros de diálogo dinámicos se construyen en el momento de la ejecución, a partir de macros escritas en Basic, Python o cualquier otro <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">lenguaje admitido por %PRODUCTNAME</link>. Descríbese a continuación la apertura de cuadros de diálogo estáticos mediante Python. Por motivos de claridad, se omitirán el manejo de excepciones y la internacionalización."
+msgstr ""
+#. BNxEA
#: python_dialogs.xhp
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0338\n"
"help.text"
msgid "My Macros or %PRODUCTNAME Macros dialogs"
-msgstr "Cuadros de diálogo Mis macros y Macros de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. jCE4m
#: python_dialogs.xhp
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0339\n"
"help.text"
msgid "The examples below open <literal>Access2Base Trace</literal> console or the imported <literal>TutorialsDialog</literal> dialog with <menuitem>Tools – Macros – Run Macro...</menuitem> menu:"
-msgstr "Los siguientes ejemplos abren <literal>Access2Base Trace</literal> consola o el diálogo importado <literal>TutorialsDialog</literal> con el menú <menuitem>Herramientas - Macros - Ejecutar Macro...</menuitem>:"
+msgstr ""
+#. ChW9B
#: python_dialogs.xhp
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0364\n"
"help.text"
msgid "Document embedded dialogs"
-msgstr "Cuadros de diálogo incrustados en documentos"
+msgstr ""
+#. SsPGJ
#: python_dialogs.xhp
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
@@ -136,6 +472,7 @@ msgctxt ""
msgid "The example below opens a newly edited <literal>Dialog1</literal> dialog from a document with <menuitem>Tools – Macros – Run Macro...</menuitem> menu:"
msgstr ""
+#. mMo7w
#: python_dialogs.xhp
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
@@ -144,6 +481,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Display a doc-based dialog \"\"\""
msgstr ""
+#. txExG
#: python_dialogs.xhp
msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
@@ -152,6 +490,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refer to <literal>msgbox.py</literal> in <literal>{installation}/program/</literal> directory for Python dynamic dialog examples."
msgstr ""
+#. r6FEK
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -160,46 +499,52 @@ msgctxt ""
msgid "Python : Monitoring Document Events"
msgstr ""
+#. 7vwHs
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0526\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Basic;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Console</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Trace</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;Strings</bookmark_value> <bookmark_value>API;BasicLibraries</bookmark_value> <bookmark_value>API;DocumentEvent</bookmark_value> <bookmark_value>API;DocumentEventListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;EventObject</bookmark_value> <bookmark_value>API;GlobalEventBroadcaster</bookmark_value> <bookmark_value>API;MasterScriptProviderFactory</bookmark_value> <bookmark_value>API;XDocumentEventBroadcaster</bookmark_value> <bookmark_value>API;XDocumentEventListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Basic;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Console</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Trace</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;Strings</bookmark_value> <bookmark_value>API;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.DocumentEvent: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventListener: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;frame.Desktop: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;frame.GlobalEventBroadcaster: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;lang.EventObject: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.XScript: Monitoring Document Event</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. gsCNB
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0527\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythonmonitor\"><link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring Document Events\">Monitoring Document Events</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythonmonitor\"><link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitorizar sucesos de documento\">Monitorizar sucesos de documento</link></variable>"
+msgstr ""
+#. bXprs
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0528\n"
"help.text"
msgid "Next to <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigning macros to events\">assigning macros to events</link>, one can monitor events raised by %PRODUCTNAME documents. Application Programming Interface (API) broadcasters are responsible for calling event scripts. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, document monitors require only two methods next to hooked event scripts."
-msgstr "Además de <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigning macros to events\">asignar macros a sucesos</link>, es posible monitorizar los sucesos emitidos por los documentos de %PRODUCTNAME. Los difusores de API (interfaz de programación de aplicaciones, por sus siglas en inglés) son responsables de llamar a las macros de los sucesos. A diferencia de los agentes de escucha que requieren que se definan todos los métodos admitidos incluso si estos no se utilizan, los monitores de documento únicamente requieren dos métodos junto a macros de sucesos conectadas."
+msgstr ""
+#. HztRG
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0529\n"
"help.text"
msgid "Listening to Document Events"
-msgstr "Escucha a sucesos de documentos"
+msgstr ""
+#. tFSkv
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0530\n"
"help.text"
msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning <literal>OnLoad</literal> script, to the <literal>Open Document</literal> event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. <menuitem>Tools – Customise...</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab is used to assign either scripts."
-msgstr "Se ilustra a continuación la monitorización utilizando la programación orientada a objetos en los lenguajes Python y Basic. Basta con asignar la macro <literal>OnLoad</literal> al suceso <literal>Open Document</literal> para iniciar y terminar la monitorización de sucesos de documento. Vaya al menú <menuitem>Herramientas ▸ Personalizar</menuitem> y seleccione la pestaña <menuitem>Sucesos</menuitem> para asignar las macros."
+msgstr ""
+#. 27Dcq
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -208,14 +553,16 @@ msgctxt ""
msgid "Intercepting events helps setting scripts pre- and post-conditions such as loading and unloading libraries or track script processing in the background. <literal>Access2Base Trace</literal> module usage is illustrating that second context."
msgstr ""
+#. BG7Xs
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0532\n"
"help.text"
msgid "With Python"
-msgstr "Con Python"
+msgstr ""
+#. eGKkK
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -224,6 +571,7 @@ msgctxt ""
msgid "Events monitoring starts from object instantiation and ultimately stops when Python releases the object. Raised events are reported using <literal>Access2Base</literal> console."
msgstr ""
+#. 35oEi
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -232,22 +580,25 @@ msgctxt ""
msgid "<literal>OnLoad</literal> and <literal>OnUnload</literal> events can be used to respectively set and unset Python programs path. They are described as <literal>Open document</literal> and <literal>Document closed</literal>."
msgstr ""
+#. AdYNb
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0543\n"
"help.text"
msgid "class UiDocument(unohelper.Base, AdapterPattern):"
-msgstr "class UiDocument(unohelper.Base, AdapterPattern):"
+msgstr ""
+#. i7waD
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0544\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Monitor document events \"\"\""
-msgstr "\"\"\" Monitor de sucesos del documento \"\"\""
+msgstr ""
+#. 4k7DQ
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -256,14 +607,16 @@ msgctxt ""
msgid "adapted from 'Python script to monitor OnSave event' at"
msgstr ""
+#. AMBQD
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0550\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Document events monitor \"\"\""
-msgstr "\"\"\" Monitor de sucesos del documento \"\"\""
+msgstr ""
+#. FNyTn
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -272,6 +625,7 @@ msgctxt ""
msgid "''' report using Access2Base.Trace console OR"
msgstr ""
+#. ops87
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -280,6 +634,7 @@ msgctxt ""
msgid "report in 1st sheet, 1st column for Calc docs '''"
msgstr ""
+#. SUrHQ
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -288,6 +643,7 @@ msgctxt ""
msgid "#self.row = 0 # uncomment for Calc documents only"
msgstr ""
+#. bdxDG
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -296,6 +652,7 @@ msgctxt ""
msgid "self.listen() # Start monitoring doc. events"
msgstr ""
+#. 8tXZv
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -304,6 +661,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Output doc. events on 1st column of a Calc spreadsheet \"\"\""
msgstr ""
+#. HEByB
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -312,6 +670,7 @@ msgctxt ""
msgid "def listen(self, *args): # OnLoad/OnNew at the earliest"
msgstr ""
+#. eq9UC
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -320,6 +679,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Start doc. events monitoring \"\"\""
msgstr ""
+#. o7xSw
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -328,6 +688,7 @@ msgctxt ""
msgid "Console.log(\"INFO\", \"Document events are being logged\", True)"
msgstr ""
+#. jnyCD
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -336,6 +697,7 @@ msgctxt ""
msgid "def sleep(self, *args): # OnUnload at the latest (optional)"
msgstr ""
+#. QiSAD
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -344,6 +706,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Stop doc. events monitoring \"\"\""
msgstr ""
+#. TyiYD
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -352,6 +715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Console.log(\"INFO\", \"Document events have been logged\", True)"
msgstr ""
+#. utJGT
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -360,6 +724,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Intercepts all doc. events \"\"\""
msgstr ""
+#. Xwnsi
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -368,6 +733,7 @@ msgctxt ""
msgid "#self.setCell(event.Source, event.EventName) # only for Calc docs"
msgstr ""
+#. rE9Ep
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -376,6 +742,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Release all activities \"\"\""
msgstr ""
+#. XaEoP
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -384,6 +751,7 @@ msgctxt ""
msgid "def OnLoad(*args): # 'Open Document' event"
msgstr ""
+#. CkJg4
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -392,6 +760,7 @@ msgctxt ""
msgid "def OnUnload(*args): # 'Document has been closed' event"
msgstr ""
+#. KobNT
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -400,6 +769,7 @@ msgctxt ""
msgid "pass # (optional) performed when disposed"
msgstr ""
+#. xPosR
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -408,6 +778,7 @@ msgctxt ""
msgid "(Back/Fore)ground console to report/log program execution."
msgstr ""
+#. Qph5m
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -416,6 +787,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Print free item list to console \"\"\""
msgstr ""
+#. nzjHS
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -424,6 +796,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Append log message to console, optional user prompt \"\"\""
msgstr ""
+#. HDXPV
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -432,6 +805,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Set log messages lower limit \"\"\""
msgstr ""
+#. fXnMH
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -440,6 +814,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Display console content/dialog \"\"\""
msgstr ""
+#. 2dfeg
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -448,6 +823,7 @@ msgctxt ""
msgid "Mind the misspelled <literal>documentEventOccured</literal> method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
msgstr ""
+#. uGHTE
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -456,14 +832,16 @@ msgctxt ""
msgid "<literal>Start application</literal> and <literal>Close application</literal> events can respectively be used to set and to unset Python path for user scripts or %PRODUCTNAME scripts. In a similar fashion, document based Python libraries or modules can be loaded and released using <literal>Open document</literal> and <literal>Document closed</literal> events. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"Importing Python Modules\">Importing Python Modules</link> for more information."
msgstr ""
+#. 8pHCg
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0649\n"
"help.text"
msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
-msgstr "Con %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. SEw8V
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -472,6 +850,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <literal>Onload</literal> script is assigned to <literal>Open document</literal> event using <menuitem>Tools – Customise...</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab. Events monitoring starts from the moment a <literal>ConsoleLogger</literal> object is instantiated and ultimately stops when Basic engine releases it. <literal>OnLoad</literal> event loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using <literal>Access2Base.Trace</literal> module."
msgstr ""
+#. TAiMF
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -480,6 +859,7 @@ msgctxt ""
msgid "REM controller.Events module"
msgstr ""
+#. kYy8A
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -488,6 +868,7 @@ msgctxt ""
msgid "Private _obj As Object ' controller.ConsoleLogger instance"
msgstr ""
+#. PfRq6
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -496,6 +877,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) ' >> Open Document <<"
msgstr ""
+#. BEVFV
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -504,6 +886,7 @@ msgctxt ""
msgid "REM controller.ConsoleLogger class module"
msgstr ""
+#. PG65V
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -512,54 +895,61 @@ msgctxt ""
msgid "' ADAPTER design pattern object to be instantiated in « Open Document » event"
msgstr ""
+#. 9ZNpG
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0668\n"
"help.text"
msgid "' CONSTRUCTOR/DESTRUCTOR"
-msgstr "' CONSTRUCTOR/DESTRUCTOR"
+msgstr ""
+#. EQG8C
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0674\n"
"help.text"
msgid "' MEMBERS"
-msgstr "' MIEMBROS"
+msgstr ""
+#. aGuEg
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0679\n"
"help.text"
msgid "''' System-dependent filename '''"
-msgstr "''' nombre de archivo dependiente del sistema '''"
+msgstr ""
+#. kEEgf
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0686\n"
"help.text"
msgid "' METHODS"
-msgstr "' MÉTODOS"
+msgstr ""
+#. YMAtN
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0688\n"
"help.text"
msgid "''' Monitor document events '''"
-msgstr "''' Monitorizar sucesos de documento '''"
+msgstr ""
+#. cBx2G
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0701\n"
"help.text"
msgid "''' Initialize document events logging '''"
-msgstr "''' Iniciar registro de sucesos de documento '''"
+msgstr ""
+#. A5RuU
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -568,6 +958,7 @@ msgctxt ""
msgid "IIf(IsMissing(evt),\"\",evt.EventName & \"-\") & \"Document events are being logged\", _"
msgstr ""
+#. NkHa4
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -576,6 +967,7 @@ msgctxt ""
msgid "''' Terminate document events logging '''"
msgstr ""
+#. np2xy
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -584,6 +976,7 @@ msgctxt ""
msgid "IIf(IsMissing(evt),\"\",evt.EventName & \"-\") & \"Document events have been logged\", _"
msgstr ""
+#. uVpJf
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -592,6 +985,7 @@ msgctxt ""
msgid "' Your code for handled events goes here"
msgstr ""
+#. AJJDf
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -600,14 +994,16 @@ msgctxt ""
msgid "Mind the misspelled <literal>_documentEventOccured</literal> method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
msgstr ""
+#. b3qae
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0725\n"
"help.text"
msgid "Discovering Documents Events"
-msgstr "Descubrimiento de sucesos de documento"
+msgstr ""
+#. BDj9Q
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -616,22 +1012,25 @@ msgctxt ""
msgid "The broadcaster API object provides the list of events it is responsible for:"
msgstr ""
+#. Z2BhT
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0727\n"
"help.text"
msgid "With Python"
-msgstr "Con Python"
+msgstr ""
+#. 8PCHK
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0734\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" Display document events \"\"\""
-msgstr "\"\"\" Mostrar sucesos de documento \"\"\""
+msgstr ""
+#. SECnV
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -640,6 +1039,7 @@ msgctxt ""
msgid "adapted from DisplayAvailableEvents() by A. Pitonyak"
msgstr ""
+#. wXN8p
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
@@ -648,78 +1048,394 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"Alternative Python Script Organizer\">Alternative Python Script Organizer (APSO)</link> extension is used to render events information on screen."
msgstr ""
+#. kgY8m
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0748\n"
"help.text"
msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
-msgstr "Con %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. KjotC
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0750\n"
"help.text"
msgid "''' Display document events '''"
-msgstr "''' Mostrar sucesos de documento '''"
+msgstr ""
+#. upkPP
#: python_examples.xhp
msgctxt ""
"python_examples.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Python examples"
-msgstr "Ejemplos en Python"
+msgstr ""
+#. Etrfb
#: python_examples.xhp
msgctxt ""
"python_examples.xhp\n"
"bm_id20191031405\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Python;examples</bookmark_value> <bookmark_value>Python;shell</bookmark_value> <bookmark_value>Python;platform</bookmark_value> <bookmark_value>Python;session</bookmark_value> <bookmark_value>Python;screen input/output</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Python;ejemplos</bookmark_value><bookmark_value>Python;intérprete de órdenes</bookmark_value><bookmark_value>Python;plataforma</bookmark_value><bookmark_value>Python;sesión</bookmark_value><bookmark_value>Python;entrada/salida en pantalla</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2vmkq
#: python_examples.xhp
msgctxt ""
"python_examples.xhp\n"
"hd_id201901031407\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythonexamples2\"><link href=\"text/sbasic/python/python_examples.xhp\" name=\"python examples\">Python programming examples</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythonexamples2\"><link href=\"text/sbasic/python/python_examples.xhp\" name=\"Ejemplos en Python\">Ejemplos de programación en Python</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. xkeov
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating A Dialog Handler"
+msgstr ""
+
+#. WeSDk
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0664\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic;Dialog Handler</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Dialog Handler</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;dlgTrace</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;_DumpToFile</bookmark_value> <bookmark_value>API;DialogProvider2</bookmark_value> <bookmark_value>API;XDialogEventHandler</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. MQUtw
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0665\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonhandler_h1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_handler.xhp\" name=\"Creating a Dialog Handler\">Creating a Dialog Handler</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. AxGAd
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0666\n"
+"help.text"
+msgid "Next to <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Assigning macros to events\">assigning macros to events</link> or <link href=\"text/sbasic/basic/python/python_listener\" name=\"creating event listeners\">creating event listeners</link>, one can use dialog handlers, whose principle is to define UNO keywords, or methods, that are mapped to events to watch for. The event handler is responsible for executing methods using the <literal>vnd.sun.star.UNO:<method_name></literal> protocol. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, dialog handlers require only two methods on top of intended control hook scripts."
+msgstr ""
+
+#. Waa56
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0667\n"
+"help.text"
+msgid "The advantages of this approach are:"
+msgstr ""
+
+#. bBbcE
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0668\n"
+"help.text"
+msgid "It packs the code that handles event-driven macros,"
+msgstr ""
+
+#. NCGBC
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0669\n"
+"help.text"
+msgid "it decorrelates events from macros names which facilitates maintenance or updates, in particular when moving macros or modules."
+msgstr ""
+
+#. WETAj
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0670\n"
+"help.text"
+msgid "This mechanism is illustrated herewith for Basic and Python languages using an imported copy of <literal>Access2Base</literal> <literal>dlgTrace</literal> dialog. Exception handling and localisation are omitted for clarity."
+msgstr ""
+
+#. qfJEk
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0671\n"
+"help.text"
+msgid "Assigning Dialog methods"
+msgstr ""
+
+#. 46GAC
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0672\n"
+"help.text"
+msgid "Export <literal>Access2Base</literal> <literal>dlgTrace</literal> dialog and import it into <literal>MyLib</literal> application library."
+msgstr ""
+
+#. QKmBa
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0673\n"
+"help.text"
+msgid "Inside the control properties pane of the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Dialog Editor</link>, use the Events tab to replace macro assignments by component assignments, and type in the intended method names:"
+msgstr ""
+
+#. qNEVD
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0674\n"
+"help.text"
+msgid "Set <literal>Dump to file</literal> dialog button component method name to <literal>_dump2File</literal>"
+msgstr ""
+
+#. t65Et
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0675\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally define <literal>txtTracelog</literal> key pressed and mouse button pressed events component method names as <literal>_openHelp</literal>"
+msgstr ""
+#. WMZBj
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0676\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally define <literal>Ok</literal> button receiving focus event component method name as <literal>onOkHasfocus</literal>"
+msgstr ""
+
+#. Joqhs
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0677\n"
+"help.text"
+msgid "Events assigned actions should mention the <literal>vnd.sun.star.UNO:</literal> protocol."
+msgstr ""
+
+#. BTnaF
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0678\n"
+"help.text"
+msgid "Creating the handler"
+msgstr ""
+
+#. nHvEi
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0679\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>createDialogWithHandler</literal> method of <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1DialogProvider2.html\" name=\"com.sun.star.awt.DialogProvider2\">com.sun.star.awt.DialogProvider2</link> service is used to set the dialog and its handler. The handler is responsible for implementing <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XDialogEventHandler.html\" name=\"com.sun.star.awt.XDialogEventHandler\">com.sun.star.awt.XDialogEventHandler</link> interface."
+msgstr ""
+
+#. 2CCEz
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0680\n"
+"help.text"
+msgid "All component method names must be explicitly declared when using a dialog handler."
+msgstr ""
+
+#. kBAiZ
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0681\n"
+"help.text"
+msgid "With Python"
+msgstr ""
+
+#. rUiYd
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0682\n"
+"help.text"
+msgid "In this example the dialog is located on the computer."
+msgstr ""
+
+#. FyaBp
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0692\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Access2Base Console Handler \"\"\""
+msgstr ""
+
+#. dugqK
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0693\n"
+"help.text"
+msgid "''' adapted from « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » by JM Zambon"
+msgstr ""
+
+#. 5Cysb
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0716\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Create a Dialog from its location \"\"\""
+msgstr ""
+
+#. C9pNa
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0729\n"
+"help.text"
+msgid "''' Ugly MsgBox '''"
+msgstr ""
+
+#. zcjmD
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0740\n"
+"help.text"
+msgid "As expected, <literal>onOkHasFocus</literal> missing method throws an exception."
+msgstr ""
+
+#. 63rxz
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0741\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\" name=\"Python calls to %PRODUCTNAME Basic\">Python calls to %PRODUCTNAME Basic</link> page for <literal>getBasicScript</literal> routine description and for details about cross-language scripting execution."
+msgstr ""
+
+#. b6xGw
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0742\n"
+"help.text"
+msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+
+#. 5N3MV
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0743\n"
+"help.text"
+msgid "In this example the dialog is embedded in a document, and can equally be located on the computer."
+msgstr ""
+
+#. Ahwda
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0751\n"
+"help.text"
+msgid "dp.Initialize(Array(ThisComponent)) ' if doc-embedded dialog"
+msgstr ""
+
+#. Cf88b
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0958c\n"
+"help.text"
+msgid "method As String) As Boolean"
+msgstr ""
+
+#. j4aLN
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0770\n"
+"help.text"
+msgid "'dialog.endDialog(1) if computer-based dialog"
+msgstr ""
+
+#. EBBRf
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0779\n"
+"help.text"
+msgid "' adapted from « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » by JM Zambon"
+msgstr ""
+
+#. NF93B
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0781\n"
+"help.text"
+msgid "As expected, <literal>onOkHasFocus</literal> missing method throws an exception."
+msgstr ""
+
+#. 4RevF
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0505\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">CreateUnoListener Function</link>"
+msgstr ""
+
+#. Ur3DA
#: python_ide.xhp
msgctxt ""
"python_ide.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IDE for Python"
-msgstr "EID para Python"
+msgstr ""
+#. ETCU9
#: python_ide.xhp
msgctxt ""
"python_ide.xhp\n"
"bm_id761543349138561\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>APSO</bookmark_value> <bookmark_value>Alternative Python Scripts Organizer</bookmark_value> <bookmark_value>python;IDE - integrated development environment</bookmark_value> <bookmark_value>python;editor</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>APSO</bookmark_value> <bookmark_value>Alternative Python Scripts Organizer</bookmark_value> <bookmark_value>python;IDE - Entorno de desarrollo integrado</bookmark_value> <bookmark_value>python;editor</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cANSA
#: python_ide.xhp
msgctxt ""
"python_ide.xhp\n"
"hd_id151543348965464\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythonideh1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Python IDE Setup\">Setting up an Integrated Development Environment (IDE) for Python</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythonideh1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Configuración de un EID para Python\">Configurar un entorno integrado de desarrollo (EID) para Python</link></variable>"
+msgstr ""
+#. k7syF
#: python_ide.xhp
msgctxt ""
"python_ide.xhp\n"
"par_id541543348965465\n"
"help.text"
msgid "Writing Python macros requires extra configuration steps to set an IDE of choice."
-msgstr "La escritura de macros en Python requiere establecer configuraciones adicionales en el EID de su elección."
+msgstr ""
+#. NGxNi
#: python_ide.xhp
msgctxt ""
"python_ide.xhp\n"
@@ -728,14 +1444,16 @@ msgctxt ""
msgid "Unlike Basic language macros development in %PRODUCTNAME, developing Python scripts for %PRODUCTNAME requires to configure an external Integrated Development Environment (IDE). Multiple IDEs are available that range from beginners to advanced Python coders. While using a Python IDE programmers benefit from numerous features such as syntax highlighting, code folding, class browsing, code completion, coding standard enforcement, test driven development, debugging, version control and many more. You can refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"Designing & Developing Python Applications\">Designing & Developing Python Applications</link> on the Wiki for more in-depth information about the setup of a bridge between your IDE and a running instance %PRODUCTNAME."
msgstr ""
+#. u2xio
#: python_ide.xhp
msgctxt ""
"python_ide.xhp\n"
"hd_id761544698669786\n"
"help.text"
msgid "The APSO Extension"
-msgstr "La extensión APSO"
+msgstr ""
+#. 4isF2
#: python_ide.xhp
msgctxt ""
"python_ide.xhp\n"
@@ -744,6 +1462,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"Alternative Python Script Organizer (APSO)\">Alternative Python Script Organizer (APSO)</link> extension eases the edition of Python scripts, in particular when embedded in a document. Using APSO you can configure your preferred source code editor, start the integrated Python shell and debug Python scripts. Extensions exist that help inspect arbitrary UNO objects, refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"eDesigning & Developing Python Applications\">Designing & Developing Python Applications</link> for additional details on such extensions."
msgstr ""
+#. 5E2EV
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -752,6 +1471,7 @@ msgctxt ""
msgid "Python : Importing Modules"
msgstr ""
+#. gFTth
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -760,6 +1480,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Python;import</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Modules</bookmark_value> <bookmark_value>Python;pythonpath</bookmark_value> <bookmark_value>PythonLibraries</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. 5QqdJ
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -768,6 +1489,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pythonimporth1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"python imports\">Importing Python Modules</link></variable>"
msgstr ""
+#. VHAM5
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -776,6 +1498,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Python scripts come in three distinct flavors, they can be personal, shared or embedded in documents. They are stored in varying places described in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python Scripts Organization and Location</link>. In order to import Python modules, their locations must be known from Python at run time."
msgstr ""
+#. zMSfx
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -784,6 +1507,7 @@ msgctxt ""
msgid "This mechanism is illustrated for file system based modules and document based modules. Exception handling is omitted for clarity. The terms library or directory, scripts or modules are used interchangeably. A Python macro refers to a function inside a module."
msgstr ""
+#. GUdHS
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -792,6 +1516,7 @@ msgctxt ""
msgid "Note that <literal><User Profile>/Scripts/python/pythonpath</literal> local directory is always explored when running a Python macro from <literal><User Profile>/Scripts/python</literal>."
msgstr ""
+#. fyFof
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -800,14 +1525,16 @@ msgctxt ""
msgid "File System module import"
msgstr ""
+#. SRZgQ
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
"N0467\n"
"help.text"
msgid "User or Shared Modules"
-msgstr "Módulos de usuario o compartidos"
+msgstr ""
+#. NAJzP
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -816,6 +1543,7 @@ msgctxt ""
msgid "Personal & shared Python scripts can be imported once their directories are included in Python run time path. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting session information</link> page for more details regarding omitted Session Class."
msgstr ""
+#. A4v4U
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -824,6 +1552,7 @@ msgctxt ""
msgid "user_lib = Session().UserPythonScripts # User scripts location"
msgstr ""
+#. AAJUq
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -832,6 +1561,7 @@ msgctxt ""
msgid "sys.path.insert(0, user_lib) # Add to search path"
msgstr ""
+#. yFcur
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -840,14 +1570,16 @@ msgctxt ""
msgid "import screen_io as ui # 'screen_io.py' module resides in user_lib directory"
msgstr ""
+#. 6KtvD
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
"N0477\n"
"help.text"
msgid "# Your code follows here"
-msgstr "# Su código comienza a partir de aquí"
+msgstr ""
+#. G8bHh
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -856,6 +1588,7 @@ msgctxt ""
msgid "This Python example exposes a local XSCRIPTCONTEXT variable to an imported module:"
msgstr ""
+#. uwiPp
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -864,6 +1597,7 @@ msgctxt ""
msgid "share_lib = Session.SharedPythonScripts() # Shared scripts location"
msgstr ""
+#. HugAN
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -872,6 +1606,7 @@ msgctxt ""
msgid "sys.path.insert(0, share_lib) # Add to search path"
msgstr ""
+#. zGybv
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -880,14 +1615,16 @@ msgctxt ""
msgid "from IDE_utils import ScriptContext # 'IDE_utils.py' sits with shared Python scripts."
msgstr ""
+#. VoPZU
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
"N0488\n"
"help.text"
msgid "# Your code follows here"
-msgstr "# Su código comienza a partir de aquí"
+msgstr ""
+#. AH3MT
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -896,6 +1633,7 @@ msgctxt ""
msgid "Installation Modules for Applications"
msgstr ""
+#. VFZdV
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -904,14 +1642,16 @@ msgctxt ""
msgid "Unlike personal and shared scripts, %PRODUCTNAME installation scripts can be imported any time. Next to <literal>uno</literal> & <literal>unohelper</literal> %PRODUCTNAME Python modules, other scripts present in <literal><installation_path>/program</literal> directory can be imported directly, such as the <literal>msgbox</literal> module."
msgstr ""
+#. TnQ2j
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
"N0491\n"
"help.text"
msgid "With Python shell:"
-msgstr "Con el intérprete de Python:"
+msgstr ""
+#. DDinb
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -920,6 +1660,7 @@ msgctxt ""
msgid "Document Module Import"
msgstr ""
+#. AUzGt
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -928,6 +1669,7 @@ msgctxt ""
msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below. Error handling is not detailed. Python run time path is updated when document has been opened and before closure. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\">Event-Driven Macros</link> to learn how to associate Python macros to document events."
msgstr ""
+#. APbCX
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -936,6 +1678,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Prepare Python modules import when doc. loaded \"\"\""
msgstr ""
+#. DJStg
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -944,6 +1687,7 @@ msgctxt ""
msgid "PythonLibraries.loadLibrary('lib/subdir') # Add directory to search path"
msgstr ""
+#. tPsVb
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -952,6 +1696,7 @@ msgctxt ""
msgid "PythonLibraries.loadLibrary('my_gui', 'screen_io') # Add dir. & import screen_io"
msgstr ""
+#. KxLAs
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -960,6 +1705,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Cleanup PYTHON_PATH when doc. Gets closed \"\"\""
msgstr ""
+#. siAC7
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -968,14 +1714,16 @@ msgctxt ""
msgid "PythonLibraries.unloadLibrary('my_gui') # Python runtime path cleanup"
msgstr ""
+#. zajf5
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
"N0548\n"
"help.text"
-msgid "# Note: imported modules remain loaded in this example.."
+msgid "# Note: imported modules remain loaded in this example."
msgstr ""
+#. pKa7R
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -984,6 +1732,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Python library loader and module importer"
msgstr ""
+#. ruYCE
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -992,6 +1741,7 @@ msgctxt ""
msgid "adapted from 'Bibliothèque de fonctions' by Hubert Lambert"
msgstr ""
+#. 8gpRJ
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -1000,6 +1750,7 @@ msgctxt ""
msgid "at https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213 \"\"\""
msgstr ""
+#. T6bdz
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -1008,6 +1759,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Check run time module list \"\"\""
msgstr ""
+#. EFaRv
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -1016,6 +1768,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Check PYTHON_PATH content \"\"\""
msgstr ""
+#. fvFq9
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -1024,6 +1777,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" add directory to PYTHON_PATH, import named module \"\"\""
msgstr ""
+#. eCTGx
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -1032,6 +1786,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" remove directory from PYTHON_PATH \"\"\""
msgstr ""
+#. 5xScE
#: python_import.xhp
msgctxt ""
"python_import.xhp\n"
@@ -1040,6 +1795,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\">Creating a Python Listener</link> for examples of event-driven macros."
msgstr ""
+#. 9BBze
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1048,6 +1804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Python Listeners : Creating Event Listeners"
msgstr ""
+#. ouQd3
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1056,6 +1813,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Python;Event Listener</bookmark_value> <bookmark_value>Python;createUnoListener</bookmark_value> <bookmark_value>Basic;Event Listener</bookmark_value> <bookmark_value>API;ActionEvent</bookmark_value> <bookmark_value>API;DialogProvider</bookmark_value> <bookmark_value>API;EventObject</bookmark_value> <bookmark_value>API;ExecutableDialogResults</bookmark_value> <bookmark_value>API;XActionListener</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. Pjc9z
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1064,6 +1822,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pythonlistener\"><link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\" name=\"python listeners\">Creating Event Listeners</link></variable>"
msgstr ""
+#. DGgrp
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1072,6 +1831,7 @@ msgctxt ""
msgid "Events raised by dialogs, documents, forms or graphical controls can be linked to macros, which is referred to as event-driven programming. The most common method to relate events to macros are the <literal>Events</literal> tab in <menuitem>Tools – Customize</menuitem> menu and the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Create dialog\">Dialog Editor</link> Control properties pane from <menuitem>Tools - Macros – Organise Dialogs...</menuitem> menu."
msgstr ""
+#. DmmbY
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1080,6 +1840,7 @@ msgctxt ""
msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the user’s behaviour. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls."
msgstr ""
+#. UVzsE
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1088,6 +1849,7 @@ msgctxt ""
msgid "Creating an event listener"
msgstr ""
+#. knF23
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1096,6 +1858,7 @@ msgctxt ""
msgid "Listeners get attached to controls held in dialogs, as well as to document or form events. Listeners are also used when creating runtime dialogs or when adding controls to a dialog on the fly."
msgstr ""
+#. DwE8A
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1104,14 +1867,16 @@ msgctxt ""
msgid "This example creates a listener for <literal>Button1</literal> control of <literal>Dialog1</literal> dialog in <literal>Standard</literal> library."
msgstr ""
+#. Wsp8E
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
"N0392\n"
"help.text"
msgid "With Python"
-msgstr "Con Python"
+msgstr ""
+#. pPjfw
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1120,6 +1885,7 @@ msgctxt ""
msgid "_MY_LABEL = 'Python listens..'"
msgstr ""
+#. UJrnb
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1128,6 +1894,7 @@ msgctxt ""
msgid "MsgBox(\"The user acknowledged the dialog.\")"
msgstr ""
+#. XVRK7
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1136,6 +1903,7 @@ msgctxt ""
msgid "MsgBox(\"The user canceled the dialog.\")"
msgstr ""
+#. FUuHB
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1144,6 +1912,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Create a Dialog from its location \"\"\""
msgstr ""
+#. NeZcJ
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1152,6 +1921,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Listen to & count button clicks \"\"\""
msgstr ""
+#. WK4DA
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1160,6 +1930,7 @@ msgctxt ""
msgid "def disposing(self, evt: EventObject): # mandatory routine"
msgstr ""
+#. 9mtTR
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1168,14 +1939,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>msgbox.py</emph> in <emph>{installation}/program/</emph> directory has some examples of button listeners."
msgstr ""
+#. MgUyV
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
"N0458\n"
"help.text"
msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
-msgstr "Con %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. CCUMV
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1184,6 +1957,7 @@ msgctxt ""
msgid "Const MY_LABEL = \"Basic listens..\""
msgstr ""
+#. eJe7e
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1192,6 +1966,7 @@ msgctxt ""
msgid "Case rc.OK : MsgBox \"The user acknowledged the dialog.\",, \"Basic\""
msgstr ""
+#. KVrqd
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1200,6 +1975,7 @@ msgctxt ""
msgid "Case rc.CANCEL : MsgBox \"The user canceled the dialog.\",, \"Basic\""
msgstr ""
+#. 9AeGf
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1208,6 +1984,7 @@ msgctxt ""
msgid "''' Listen to & count button clicks '''"
msgstr ""
+#. 5Arxo
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1216,6 +1993,7 @@ msgctxt ""
msgid "' your code goes here"
msgstr ""
+#. AQA8b
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1224,6 +2002,7 @@ msgctxt ""
msgid "Other Event Listeners"
msgstr ""
+#. HsXBE
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1232,6 +2011,7 @@ msgctxt ""
msgid "Listeners are usually coded along with <link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"dialog opening\">dialog opening</link>. Numerous listener approaches are possible such as event handlers for dialogs or event monitors for documents or forms."
msgstr ""
+#. Xyv2b
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1240,6 +2020,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">CreateUnoListener Function</link>"
msgstr ""
+#. zKQhy
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1248,6 +2029,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Events mapping to objects\">Events mapping to objects</link>"
msgstr ""
+#. Xbxfm
#: python_listener.xhp
msgctxt ""
"python_listener.xhp\n"
@@ -1256,38 +2038,43 @@ msgctxt ""
msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Document events\">Document events</link>, <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form events\">Form events</link>."
msgstr ""
+#. GC8Ny
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Python Scripts Organization"
-msgstr "Organización de las macros en Python"
+msgstr ""
+#. KKGnc
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"hd_id391543358231021\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythonlocations1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"command_name\">Python Scripts Organization and Location</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythonlocations1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"command_name\">Organización y ubicación de las macros en Python</link></variable>"
+msgstr ""
+#. sG2Rn
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id771543358231022\n"
"help.text"
msgid "The Python script files are stored in the filesystem, in folders controlled by %PRODUCTNAME. The macros can be started at installation, user or file level."
-msgstr "Los archivos de las secuencias de órdenes de Python se almacenan en el sistema de archivos, en carpetas controladas por %PRODUCTNAME. Las macros pueden iniciarse en nivel de instalación, de usuario o de archivo."
+msgstr ""
+#. iEtmS
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"hd_id911544049584458\n"
"help.text"
msgid "Python Script Locations"
-msgstr "Ubicaciones de las macros en Python"
+msgstr ""
+#. cmghv
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
@@ -1296,174 +2083,196 @@ msgctxt ""
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\" name=\"Getting Session Information\">Getting Session Information</link> in order to get programmatic access to Python script locations."
msgstr ""
+#. QGXPA
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"hd_id591544049572647\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Macros container"
-msgstr "Contenedor Macros de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. xBzRT
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id261544049064421\n"
"help.text"
msgid "Existing macros in this location (container) were copied by the installation program and are available to every computer user, and any open document can access macros stored the container. You need administrative rights to store or edit macros here."
-msgstr "El programa de instalación ha colocado las macros existentes en esta ubicación (contenedor). Están disponibles para todos los usuarios del equipo, y cualquier documento abierto puede acceder a estas. Necesitará privilegios administrativos para almacenar o modificar macros en esta ubicación."
+msgstr ""
+#. M8CGu
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id861544210028670\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Macros container location in the file system depends on the operating system:"
-msgstr "La ubicación del contenedor Macros de %PRODUCTNAME en el sistema de archivos depende del sistema operativo:"
+msgstr ""
+#. GMBSF
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id191544210072242\n"
"help.text"
msgid "For <emph>Windows</emph>: <literal>{Installation}\\share\\Scripts\\python</literal>."
-msgstr "En <emph>Windows</emph>: <literal>{Instalación}\\share\\Scripts\\python</literal>."
+msgstr ""
+#. DV8TD
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id61544210078654\n"
"help.text"
msgid "For <emph>Linux</emph> and <emph>macOS</emph>: <literal>{Installation}/share/Scripts/python</literal>."
-msgstr "En <emph>Linux</emph> y <emph>macOS</emph>: <literal>{Instalación}/share/Scripts/python</literal>."
+msgstr ""
+#. 5sHwj
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"hd_id861544049692222\n"
"help.text"
msgid "My Macros"
-msgstr "Mis macros"
+msgstr ""
+#. aiMzD
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id981544049055996\n"
"help.text"
msgid "This container is accessible only by the %PRODUCTNAME user. Any open document can access macros stored the container. Macros in this location are stored in the %PRODUCTNAME user profile."
-msgstr "A este contenedor solo puede acceder el usuario de %PRODUCTNAME. Cualquier documento abierto puede acceder a las macros almacenadas aquí. Estas macros se guardan en el perfil de usuario de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. wUjx4
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id341544210187846\n"
"help.text"
msgid "The My Macros container location is in the user space and depends on the operating system:"
-msgstr "La ubicación del contenedor Mis macros está en el espacio de usuario y depende del sistema operativo:"
+msgstr ""
+#. mhNtD
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id381544210213190\n"
"help.text"
msgid "For <emph>Windows</emph>,<br/><literal>%APPDATA%\\LibreOffice\\4\\user\\Scripts\\python</literal>."
-msgstr "En <emph>Windows</emph>,<br/><literal>%APPDATA%\\LibreOffice\\4\\user\\Scripts\\python</literal>."
+msgstr ""
+#. fQYPE
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id691544210219850\n"
"help.text"
msgid "For <emph>Linux</emph> and <emph>macOS</emph>,<br/><literal>$HOME/.config/libreoffice/4/user/Scripts/python</literal>."
-msgstr "En <emph>Linux</emph> y <emph>macOS</emph>,<br/><literal>$HOME/.config/libreoffice/4/user/Scripts/python</literal>."
+msgstr ""
+#. CSJC9
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"hd_id101544049707712\n"
"help.text"
msgid "Document macros"
-msgstr "Macros de documento"
+msgstr ""
+#. FBmoB
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id31544049046497\n"
"help.text"
msgid "Document macros are embedded in the document and are accessible only when the document is open."
-msgstr "Las macros de documento están incorporadas en el documento y son accesibles solo cuando el documento se abre."
+msgstr ""
+#. qbVc9
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"hd_id171544049715310\n"
"help.text"
msgid "Libraries, Modules and Macros"
-msgstr "Bibliotecas, módulos y macros"
+msgstr ""
+#. KnZCV
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id181544209916707\n"
"help.text"
msgid "Like BASIC macros, Python macros can be organized in libraries, modules and macros."
-msgstr "Como las macros escritas en Basic, las macros Python pueden organizarse en bibliotecas, módulos y macros."
+msgstr ""
+#. LoK2E
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"hd_id21544209865082\n"
"help.text"
msgid "Creating a Python Library"
-msgstr "Crear una biblioteca de Python"
+msgstr ""
+#. R2uCF
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id191544209928221\n"
"help.text"
msgid "Libraries are folders in the container tree. To create a library, add a folder in the target container. The library name is the folder name."
-msgstr "Bibliotecas y directorios en el árbol contenedor. Para crear una biblioteca agregue un directorio en el contenedor destino. El nombre de la biblioteca es el nombre del directorio."
+msgstr ""
+#. hFS3L
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"hd_id31544209872869\n"
"help.text"
msgid "Creating a Python Module."
-msgstr "Crear un módulo de Python"
+msgstr ""
+#. djeua
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id161544209936743\n"
"help.text"
msgid "A module is a python file in the library or the container. Create a module adding a file in the container."
-msgstr "Un modulo es un archivo Python en la biblioteca o el contenedor. Crear un modulo agregando un archivo en el contenedor."
+msgstr ""
+#. Paoju
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"hd_id151544209895574\n"
"help.text"
msgid "Python macros"
-msgstr "Macros en Python"
+msgstr ""
+#. CBeyB
#: python_locations.xhp
msgctxt ""
"python_locations.xhp\n"
"par_id61544209944591\n"
"help.text"
msgid "A macro is a python object in the module."
-msgstr "Una macro es un objeto de Python en el módulo."
+msgstr ""
+#. Zcfxg
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Python : Platform class"
-msgstr "Python: clase Platform"
+msgstr ""
+#. jnNvg
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
@@ -1472,22 +2281,25 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Platform;isLinux</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isMacOsX</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isWindows</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;OSName</bookmark_value> <bookmark_value>API;ConfigurationAccess</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;GetRegistryContent</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. uMBGn
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0509\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythonplatform\"><link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"platform01\">Identifying the operating system</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythonplatform\"><link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"platform01\">Identificar el sistema operativo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. vqduy
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0510\n"
"help.text"
msgid "Identifying the operating system can be performed with Python or Basic language."
-msgstr "Es posible identificar el sistema operativo a través de los lenguajes Python y Basic."
+msgstr ""
+#. gZrHC
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
@@ -1496,22 +2308,25 @@ msgctxt ""
msgid "ComputerName property is solely available for Windows. Basic calls to Python macros help overcome %PRODUCTNAME Basic limitations."
msgstr ""
+#. sV6Fp
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0512\n"
"help.text"
msgid "Using a Python class:"
-msgstr "Mediante una clase de Python:"
+msgstr ""
+#. ikwcW
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0529\n"
"help.text"
msgid "Using a Basic classmodule:"
-msgstr "Mediante un módulo de clase de Basic:"
+msgstr ""
+#. 7BpCv
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
@@ -1520,6 +2335,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Basic lacks MacOS X native recognition. Platform identification is possible using %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
msgstr ""
+#. tTyE5
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
@@ -1528,6 +2344,7 @@ msgctxt ""
msgid "' Return platform name as \"MAC\", \"UNIX\", \"WIN\""
msgstr ""
+#. AwTGx
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
@@ -1536,102 +2353,115 @@ msgctxt ""
msgid "' Inferred from \"Tools.UCB.ShowHelperDialog\" function"
msgstr ""
+#. jtA2N
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0564\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "Ejemplos:"
+msgstr ""
+#. riK2q
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0565\n"
"help.text"
msgid "With Python"
-msgstr "Con Python"
+msgstr ""
+#. FELjZ
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0567\n"
"help.text"
msgid "<literal>>>> print(Platform().isMacOSX) # object property</literal>"
-msgstr "<literal>>>> print(Platform().isMacOSX) # propiedad de objeto</literal>"
+msgstr ""
+#. dAWDs
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0569\n"
"help.text"
msgid "<literal>>>> input(Platform().OSName) # object property</literal>"
-msgstr "<literal>>>> input(Platform().OSName) # propiedad de objeto</literal>"
+msgstr ""
+#. MkpG4
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0571\n"
"help.text"
msgid "From <menuitem>Tools – Macros - Run Macro...</menuitem> menu."
-msgstr "Desde el menú <menuitem>Herramientas – Macros - Ejecutar Macro...</menuitem>"
+msgstr ""
+#. Qk6MM
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0576\n"
"help.text"
msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
-msgstr "Con %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. Jkyqd
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0578\n"
"help.text"
msgid "Dim p As New Platform ' instance of Platform class"
-msgstr "Dim p As New Platform ' instancia de la clase Platform"
+msgstr ""
+#. HWYHg
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0579\n"
"help.text"
msgid "MsgBox p.isLinux ' object property"
-msgstr "MsgBox p.isLinux ' propiedad de objeto"
+msgstr ""
+#. 9FGEv
#: python_platform.xhp
msgctxt ""
"python_platform.xhp\n"
"N0580\n"
"help.text"
msgid "Print p.isWindows, p.OSName ' object properties"
-msgstr "Print p.isWindows, p.OSName ' propiedades de objeto"
+msgstr ""
+#. ej5WE
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Python : Programming with Python"
-msgstr "Python: programar con Python"
+msgstr ""
+#. bG2BP
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0218\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Python;Programming</bookmark_value> <bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;Python</bookmark_value> <bookmark_value>uno.py</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Python;programación</bookmark_value><bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;Python</bookmark_value><bookmark_value>uno.py</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CU6JS
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"hd_id691546462755220\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythonprogrammingheading\"><link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"python programming\">Programming with Python Scripts</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythonprogrammingheading\"><link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"Programar en Python\">Programar con secuencias de órdenes en Python</link></variable>"
+msgstr ""
+#. BjiFe
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
@@ -1640,14 +2470,16 @@ msgctxt ""
msgid "A Python macro is a function within a .py file, identified as a module. Unlike %PRODUCTNAME Basic and its dozen of <link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UNO objects functions or services\">UNO objects functions or services</link>, Python macros use the <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> UNO single object, shared with JavaScript and BeanShell. The <literal>g_exportedScripts</literal> global tuple explicitly lists selectable macros from a module. Python modules hold autonomous code logic, and are independent from one another."
msgstr ""
+#. 8Ri8m
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0221\n"
"help.text"
msgid "XSCRIPTCONTEXT Global Variable"
-msgstr "Variable global XSCRIPTCONTEXT"
+msgstr ""
+#. xnRGE
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
@@ -1656,86 +2488,97 @@ msgctxt ""
msgid "Genuine Basic UNO facilities can be inferred from <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable. Refer to %PRODUCTNAME API for a complete <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScriptContext.html\" name=\"description of XSCRIPTCONTEXT\">description of XSCRIPTCONTEXT</link>. <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> methods summarize as:"
msgstr ""
+#. U6KbS
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0224\n"
"help.text"
msgid "Methods"
-msgstr "Métodos"
+msgstr ""
+#. skMQF
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0225\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. onsBW
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0226\n"
"help.text"
msgid "Mapped in Basic as"
-msgstr "Mapeado en Basic como"
+msgstr ""
+#. 54Nun
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0228\n"
"help.text"
msgid "The document reference on which the script can operate."
-msgstr "La referencia del documento en el que puede funcionar la macro."
+msgstr ""
+#. CR7pv
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0231\n"
"help.text"
msgid "The desktop reference on which the script can operate."
-msgstr "La referencia del escritorio en la que puede funcionar la macro."
+msgstr ""
+#. rAVfx
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0234\n"
"help.text"
msgid "The component context which the script can use to create other uno components."
-msgstr "El contexto del componente que la macro puede utilizar para crear otros componentes UNO."
+msgstr ""
+#. 5wUcN
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0237\n"
"help.text"
msgid "<emph>HelloWorld</emph> and <emph>Capitalise</emph> installation shared scripts illustrate UNO-related macros making use of <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable."
-msgstr "<emph>HelloWorld</emph> y <emph>Capitalise</emph> instaladas en las macros compartidas, ilustra las macros relacionadas con UNO, haciendo uso de la variable global<literal>XSCRIPTCONTEXT</literal>."
+msgstr ""
+#. RQgKR
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0238\n"
"help.text"
msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu. Refer to <emph>Input/Output to Screen</emph> for more information."
-msgstr "La salida estándar de Python no está disponible cuando se ejecutan macros de Python desde el menú <menuitem>Herramientas ▸ Macros ▸ Ejecutar macro</menuitem>. Consulte <emph>Entrada/salida de y hacia la pantalla</emph> para obtener más información."
+msgstr ""
+#. WuGCs
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0239\n"
"help.text"
msgid "Module import"
-msgstr "Importación de módulos"
+msgstr ""
+#. tBVP2
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0240\n"
"help.text"
msgid "<literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> is not provided to imported modules."
-msgstr "<literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> no se proporciona a los módulos importados."
+msgstr ""
+#. dURCV
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
@@ -1744,6 +2587,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries contain classes, routines and variables, Python modules contain classes, functions and variables. Common pieces of reusable Python or UNO features must be stored in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"My macros\">My macros</link> within <literal>(User Profile)/Scripts/python/pythonpath</literal>. Python libraries help organize modules in order to prevent module name collisions. Import <literal>uno.py</literal> inside shared modules."
msgstr ""
+#. a2xVe
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
@@ -1752,134 +2596,151 @@ msgctxt ""
msgid "Genuine BASIC UNO facilities can be inferred using <literal>uno.py</literal> module. Use <link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Python interactive shell\">Python interactive shell</link> to get a complete module description using <literal>dir()</literal> and <literal>help()</literal> Python commands."
msgstr ""
+#. Gi6iz
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0244\n"
"help.text"
msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+msgstr ""
+#. jFADb
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0245\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. 6wDQn
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0246\n"
"help.text"
msgid "Mapped in Basic as"
-msgstr "Mapeado en Basic como"
+msgstr ""
+#. 7prVF
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0248\n"
"help.text"
msgid "Returns an absolute file url from the given urls."
-msgstr "Devuelve una url de archivo absoluta de las urls proporcionadas."
+msgstr ""
+#. PE7AD
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0251\n"
"help.text"
msgid "Creates a UNO struct or exception given by typeName."
-msgstr "Crea una estructura UNO o excepción dada por typeName."
+msgstr ""
+#. FNPMc
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0254\n"
"help.text"
msgid "Returns a system path."
-msgstr "Devuelve una ruta del sistema."
+msgstr ""
+#. sFbd9
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0257\n"
"help.text"
msgid "Returns the class of a concrete UNO exception, struct, or interface."
-msgstr "Devuelve la clase de una excepción, una estructura o una interfaz de UNO concreta."
+msgstr ""
+#. qAbMv
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0260\n"
"help.text"
msgid "Returns the UNO component context used to initialize the Python runtime."
-msgstr "Devuelve el contexto del componente de UNO utilizado para iniciar el entorno de ejecución de Python."
+msgstr ""
+#. WQBzo
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0264\n"
"help.text"
msgid "Looks up the value of an IDL constant by giving its explicit name."
-msgstr "Busca el valor de una constante de IDL dando su nombre explícito."
+msgstr ""
+#. VD2pr
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0265\n"
"help.text"
msgid "See API constant groups"
-msgstr "Ver grupos constantes de API"
+msgstr ""
+#. RMBST
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0267\n"
"help.text"
msgid "Returns True, when obj is a class of a UNO interface."
-msgstr "Devuelve Verdadero, cuando el objeto es una clase de una interfaz UNO"
+msgstr ""
+#. B84WF
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0270\n"
"help.text"
msgid "Returns a file URL for the given system path."
-msgstr "Devuelve una URL de archivo para la ruta del sistema proporcionada"
+msgstr ""
+#. GEMGY
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0272\n"
"help.text"
msgid "<emph>LibreLogo</emph> and <emph>TableSample</emph> installation shared scripts use <literal>uno.py</literal> module."
-msgstr "<emph>LibreLogo</emph> y <emph>TableSample</emph> instalados en las macros compartidas use el modulo<literal>uno.py</literal>."
+msgstr ""
+#. 9NieC
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0273\n"
"help.text"
msgid "More Python-Basic samples"
-msgstr "Más ejemplos Python-Basic"
+msgstr ""
+#. 6Yct5
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0275\n"
"help.text"
msgid "Python UNO"
-msgstr "UNO en Python"
+msgstr ""
+#. 8GvqG
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0276\n"
"help.text"
msgid "Basic UNO features"
-msgstr "Funcionalidades básicas de UNO"
+msgstr ""
+#. 8EWYh
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
@@ -1888,6 +2749,7 @@ msgctxt ""
msgid "See <link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"Opening a Dialog\">Opening a Dialog</link>"
msgstr ""
+#. F2cFF
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
@@ -1896,22 +2758,25 @@ msgctxt ""
msgid "See <link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\" name=\"Creating a Listener\">Creating a Listener</link>"
msgstr ""
+#. LNUaK
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0288\n"
"help.text"
msgid "See UNO data types"
-msgstr "Ver tipos de datos UNO"
+msgstr ""
+#. 4vWGa
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0297\n"
"help.text"
msgid "Importing an embedded Module"
-msgstr "Importación de un módulo integrado"
+msgstr ""
+#. SGVBE
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
@@ -1920,78 +2785,88 @@ msgctxt ""
msgid "Similarly to %PRODUCTNAME Basic that supports browsing and dynamic loading of libraries, Python libraries can be explored and imported on demand. For more information on library containers, visit <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Documentation site\">%PRODUCTNAME Application Programming Interface</link> (API) or download <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download/\" name=\"SDK download page\">%PRODUCTNAME Software Development Kit</link> (SDK)."
msgstr ""
+#. VtFrH
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0299\n"
"help.text"
msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below, exception handling is not detailed:"
-msgstr "A continuación se ilustra la importación de un módulo Python incrustado en un documento, la gestión de excepciones no está detallada:"
+msgstr ""
+#. P2R2D
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0303\n"
"help.text"
msgid "\"\"\" load library and import module"
-msgstr "\"\"\" carga de biblioteca e importación de módulo"
+msgstr ""
+#. oBnkG
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0305\n"
"help.text"
msgid "Adapted from 'Bibliothèque de fonctions' by Hubert Lambert"
-msgstr "Adaptado de «Bibliothèque de fonctions» de Hubert Lambert"
+msgstr ""
+#. FFxTV
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0306\n"
"help.text"
msgid "at https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213\"\"\""
-msgstr "en https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213\"\"\""
+msgstr ""
+#. A2Zvp
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0307\n"
"help.text"
msgid "doc = XSCRIPTCONTEXT.getDocument() # current document"
-msgstr "doc = XSCRIPTCONTEXT.getDocument() # documento actual"
+msgstr ""
+#. qqpCF
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0310\n"
"help.text"
msgid "if not url in sys.path: # add path if necessary"
-msgstr "if not url in sys.path: # adición de ruta, si es necesario"
+msgstr ""
+#. HWoLC
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0311\n"
"help.text"
msgid "sys.path.insert(0, url) # doclib takes precedence"
-msgstr "sys.path.insert(0, url) # el doclib tiene prioridad"
+msgstr ""
+#. wBdYA
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0312\n"
"help.text"
msgid "if module_name: # import if requested"
-msgstr "if module_name: # se importa si se solicita"
+msgstr ""
+#. B9zJW
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0316\n"
"help.text"
msgid "ui = load_library(\"my_gui\",'screen_io') # add <lib> path + import <module>"
-msgstr "ui = load_library(\"my_gui\",'screen_io') # agrega <lib> ruta + import <module>"
+msgstr ""
+#. HFcCm
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
@@ -2000,46 +2875,52 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UNO objects page\">Basic UNO Objects, Functions and Services</link>"
msgstr ""
+#. zRBRa
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Python : Screen Input/Output"
-msgstr "Python: entrada y salida de y hacia la pantalla"
+msgstr ""
+#. tMEMB
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
"N0433\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Python;InputBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;MsgBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Print</bookmark_value> <bookmark_value>API;MasterScriptProvider</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Python;InputBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;MsgBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Print</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProvider: Screen Input/Output</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.XScript: Screen Input/Output</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. fovpz
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
"N0434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ioscreen\"><link href=\"text/sbasic/python/python_screen.xhp\" name=\"IO to screen\">Input/Output to Screen</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ioscreen\"><link href=\"text/sbasic/python/python_screen.xhp\" name=\"ES de y hacia la pantalla\">Entrada y salida de y hacia la pantalla</link></variable>"
+msgstr ""
+#. qCLEs
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
"N0435\n"
"help.text"
msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from <menuitem>Tools – Macros - Run Macro</menuitem>... menu. Presenting the output of a module requires the Python interactive console. Features such as <literal>input()</literal>, <literal>print()</literal>, <literal>repr()</literal> and <literal>str()</literal> are available from the Python shell."
-msgstr "La salida estándar de Python no esta disponible cuando se ejecutan macros Python desde el menú<menuitem>Herramientas – Macros - Ejecutar Macro</menuitem>. Presentar la salida de una macro requiere la consola interactiva de Python. Funciones como <literal>input()</literal>, <literal>print()</literal>, <literal>repr()</literal> y <literal>str()</literal> están disponibles desde la consola de Python."
+msgstr ""
+#. NHHFB
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
"N0436\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"apso\">Alternative Python Script Organizer</link> (APSO) extension offers a msgbox() function out of its <literal>apso_utils</literal> module."
-msgstr "La extensión <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"apso\">Organizador de macros Python alternativo</link> (APSO por sus siglas en ingles) ofrece la función msgbox() desde su modulo <literal>apso_utils</literal>."
+msgstr ""
+#. aPSDz
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
@@ -2048,30 +2929,34 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME Basic proposes <literal>InputBox()</literal>, <literal>Msgbox()</literal> and <literal>Print()</literal> screen I/O functions. Python alternatives exist relying either on %PRODUCTNAME API Abstract Windowing Toolkit, either on Python to Basic function calls. The latter proposes a syntax that is intentionally close to that of Basic, and uses a Python module next to a Basic module. The API Scripting Framework is used to perform Basic, BeanShell, JavaScript and Python inter-languages function calls."
msgstr ""
+#. hat4k
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
"N0438\n"
"help.text"
msgid "Python syntax:"
-msgstr "Sintaxis de Python:"
+msgstr ""
+#. QypFq
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
"N0442\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "Ejemplos:"
+msgstr ""
+#. DbZVx
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
"N0449\n"
"help.text"
msgid "Installation:"
-msgstr "Instalación:"
+msgstr ""
+#. QDrDk
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
@@ -2080,6 +2965,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy <literal>screen_io</literal> Python module in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"User macros\">My macros</link> within <UserProfile>/Scripts/python/pythonpath,"
msgstr ""
+#. bckjW
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
@@ -2088,22 +2974,25 @@ msgctxt ""
msgid "Copy <literal>uiScripts</literal> Basic module in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"User macros\">My macros</link> Standard Basic library,"
msgstr ""
+#. XAthB
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
"N0452\n"
"help.text"
msgid "Restart %PRODUCTNAME."
-msgstr "Reinicie %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. jGGGZ
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
"N0453\n"
"help.text"
msgid "<literal>screen_io</literal> Python module"
-msgstr "Módulo <literal>screen_io</literal> de Python"
+msgstr ""
+#. EB2zZ
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
@@ -2112,6 +3001,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Displays a dialog box containing a message and returns a value.\"\"\""
msgstr ""
+#. nUtxt
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
@@ -2120,6 +3010,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\" Displays a prompt in a dialog box at which the user can enter text.\"\"\""
msgstr ""
+#. MFz5D
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
@@ -2128,22 +3019,25 @@ msgctxt ""
msgid "\"\"\"Outputs the specified strings or numeric expressions in a dialog box.\"\"\""
msgstr ""
+#. EYqxJ
#: python_screen.xhp
msgctxt ""
"python_screen.xhp\n"
"N0492\n"
"help.text"
msgid "<literal>uiScripts</literal> Basic module"
-msgstr "Módulo <literal>uiScripts</literal> de Basic"
+msgstr ""
+#. CGnPe
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Python_Session : Session class"
-msgstr "Python_Session: clase Session"
+msgstr ""
+#. wQJZ2
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
@@ -2152,6 +3046,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Session;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserProfile</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSubstitution</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. EvmoA
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
@@ -2160,6 +3055,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"pythonsession\"><link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\" name=\"session01\">Getting Session Information</link></variable>"
msgstr ""
+#. nmTjF
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
@@ -2168,22 +3064,25 @@ msgctxt ""
msgid "Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed with Python or with Basic languages. BeanShell, Java, JavaScript and Python scripts locations can be derived from this information."
msgstr ""
+#. gMnyC
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0343\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "Ejemplos:"
+msgstr ""
+#. m498C
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0344\n"
"help.text"
msgid "With Python shell."
-msgstr "Con el intérprete de Python"
+msgstr ""
+#. yziJv
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
@@ -2192,30 +3091,34 @@ msgctxt ""
msgid "<literal>>>> print(Session.SharedPythonScripts()) # static method</literal>"
msgstr ""
+#. ezhbr
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0347\n"
"help.text"
msgid "<literal>>>> print(Session().UserName) # object property</literal>"
-msgstr "<literal>>>> print(Session().UserName) # propiedad de objeto</literal>"
+msgstr ""
+#. K4Cjj
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0348\n"
"help.text"
msgid "<literal>>>> input(Session().UserProfile) # object property</literal>"
-msgstr "<literal>>>> input(Session().UserProfile) # propiedad de objeto</literal>"
+msgstr ""
+#. CVdoK
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0349\n"
"help.text"
msgid "From <menuitem>Tools – Macros - Run Macro</menuitem>... menu."
-msgstr "Desde el menú <menuitem>Herramientas – Macros - Ejecutar Macro...</menuitem>"
+msgstr ""
+#. k47pk
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
@@ -2224,6 +3127,7 @@ msgctxt ""
msgid "ui.MsgBox(Session.Share(),title='Installation Share') # static method"
msgstr ""
+#. mFu9h
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
@@ -2232,214 +3136,241 @@ msgctxt ""
msgid "ui.Print(Session.SharedPythonScripts()) # static method"
msgstr ""
+#. osmNG
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0356\n"
"help.text"
msgid "s = Session() # instance creation"
-msgstr "s = Session() # creación de instancia"
+msgstr ""
+#. Gqz8J
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0357\n"
"help.text"
msgid "ui.MsgBox(s.UserName,title='Hello') # object property"
-msgstr "ui.MsgBox(s.UserName,title='Hola') # propiedad de objeto"
+msgstr ""
+#. 8c4GN
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0358\n"
"help.text"
msgid "ui.Print(s.UserPythonScripts) # object property"
-msgstr "ui.Print(s.UserPythonScripts) # propiedad de objeto"
+msgstr ""
+#. GAffb
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0360\n"
"help.text"
msgid "g_exportedScripts = (demo_session,) # public macros"
-msgstr "g_exportedScripts = (demo_session,) # macros públicas"
+msgstr ""
+#. GfLEb
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0361\n"
"help.text"
msgid "With %PRODUCTNAME Basic."
-msgstr "Con %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. CJAPH
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0364\n"
"help.text"
msgid "Print \"Shared scripts location:\", s.SharedScripts"
-msgstr "Print \"Ubicación de secuencias compartidas:\", s.SharedScripts"
+msgstr ""
+#. nKgLS
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0365\n"
"help.text"
msgid "MsgBox s.UserName,,\"Hello\""
-msgstr "MsgBox s.UserName,,\"Hola\""
+msgstr ""
+#. Dvp2n
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0368\n"
"help.text"
msgid "Using COM/OLE and Visual Basic Scripting language."
-msgstr "Mediante COM/OLE y el lenguaje VBScript"
+msgstr ""
+#. u2czW
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0369\n"
"help.text"
msgid "' The service manager is always the entry point"
-msgstr "' El gestor de servicios es siempre el punto de entrada"
+msgstr ""
+#. BiCRF
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0370\n"
"help.text"
msgid "' If there is no office running then an office is started up"
-msgstr "' Si no hay ninguna instancia en funcionamiento, se pone en marcha una."
+msgstr ""
+#. mepxA
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0372\n"
"help.text"
msgid "' PathSubstitution service exhibits information to infer"
-msgstr "' El servicio PathSubstitution muestra información para inferir"
+msgstr ""
+#. njK5P
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0373\n"
"help.text"
msgid "' <UserProfile|Share>/Scripts/python locations from"
-msgstr "' <UserProfile|Share>/Scripts/python ubicaciones desde"
+msgstr ""
+#. XPAGf
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0381\n"
"help.text"
msgid "Python Session class:"
-msgstr "Clase Session de Python:"
+msgstr ""
+#. ePFtK
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0401\n"
"help.text"
msgid "@property # alternative to '$(username)' variable"
-msgstr "@property # alternativa a la variable «$(username)»"
+msgstr ""
+#. CBvZv
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0342\n"
"help.text"
msgid "Unlike Basic, pathname normalization is performed with Python inside Session class."
-msgstr "A diferencia de Basic, la normalización de nombres de rutas de acceso se realiza con Python en la clase Session."
+msgstr ""
+#. 8zUvW
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0412\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Session class:"
-msgstr "Clase Session de %PRODUCTNAME Basic:"
+msgstr ""
+#. ivAG6
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0417\n"
"help.text"
msgid "Private _ps As Object ' Private member"
-msgstr "Private _ps As Object ' miembro privado"
+msgstr ""
+#. Q9sNs
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0422\n"
"help.text"
msgid "End Sub ' Constructor"
-msgstr "End Sub ' constructor"
+msgstr ""
+#. ELSQJ
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0426\n"
"help.text"
msgid "End Sub ' Destructor"
-msgstr "End Sub ' destructor"
+msgstr ""
+#. 7neVV
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0439\n"
"help.text"
msgid "Public Property Get UserName() As String ' User account name"
-msgstr "Public Property Get UserName() As String ' nombre de cuenta de usuario"
+msgstr ""
+#. NsDBi
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0443\n"
"help.text"
msgid "Public Property Get UserProfile() As String ' User profile system path"
-msgstr "Public Property Get UserProfile() As String ' ruta de perfil de usuario en el sistema"
+msgstr ""
+#. do2CY
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0447\n"
"help.text"
msgid "Public Property Get UserScripts() As String ' User scripts system path"
-msgstr "Public Property Get UserScripts() As String ' ruta de secuencias de órdenes de usuario en el sistema"
+msgstr ""
+#. Gg3yg
#: python_session.xhp
msgctxt ""
"python_session.xhp\n"
"N0451\n"
"help.text"
msgid "Public Property Get UserPythonScripts() As String ' User Python scripts system path"
-msgstr "Public Property Get UserPythonScripts() As String ' ruta de secuencias de órdenes en Python de usuario en el sistema"
+msgstr ""
+#. DRC4A
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Python Interactive Shell"
-msgstr "Consola interactiva de Python"
+msgstr ""
+#. LUGZ7
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"N0117\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Python console</bookmark_value> <bookmark_value>Python Interactive Shell</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>shell Python</bookmark_value><bookmark_value>consola interactiva de Python</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PmoqF
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"N0118\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythonshell1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"python shell\">Running Python Interactive Console</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythonshell1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Consola de Python\">Ejecutar la consola interactiva de Python</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Met9b
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
@@ -2448,34 +3379,38 @@ msgctxt ""
msgid "The Python interactive console, also known as Python interpreter or Python shell, provides programmers with a quick way to execute commands and try out and test code without creating a file. UNO objects introspection as well as %PRODUCTNAME Python modules documentation can be obtained from the terminal."
msgstr ""
+#. MZodx
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"N0121\n"
"help.text"
msgid "Using a Basic macro:"
-msgstr "Mediante una macro escrita en Basic:"
+msgstr ""
+#. vXGF7
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"N0127\n"
"help.text"
msgid "Using a Python macro:"
-msgstr "Mediante una macro escrita en Python:"
+msgstr ""
+#. oBg3T
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"N0141\n"
"help.text"
msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
+msgstr ""
+#. EzwwC
#: python_shell.xhp
msgctxt ""
"python_shell.xhp\n"
"N0142\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/python/python_shell.png\" id=\"N0143\"><alt id=\"N0144\">Python Interactive Console</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/python/python_shell.png\" id=\"N0143\"><alt id=\"N0144\">Consola interactiva de Python</alt></image>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 731b5e06068..657d2edebfc 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,491 +3,548 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-14 17:30+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1557855034.000000\n"
+#. yzYVt
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic Glossary"
-msgstr "Glosario de $[officename] Basic"
+msgstr ""
+#. rQALz
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">$[officename] Basic Glossary</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">Glosario de $[officename] Basic</link>"
+msgstr ""
+#. jo5hZ
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "This glossary explains some technical terms that you may come across when working with $[officename] Basic."
-msgstr "Este glosario explica algunos términos técnicos que se pueden encontrar al trabajar con $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. DDaPQ
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3155133\n"
"help.text"
msgid "Decimal Point"
-msgstr "Coma decimal"
+msgstr ""
+#. obfKZ
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator."
-msgstr "Al convertir números, $[officename] Basic usa los valores locales del sistema para determinar el tipo de decimal y de separador de miles."
+msgstr ""
+#. NfzqE
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "The behavior has an effect on both the implicit conversion ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) as well as the function <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
-msgstr "La conducta tiene un efecto en la conversión implícita ( 1 + \"2,3\" = 3,3 ) y en la función <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
+msgstr ""
+#. 2zeFJ
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+msgstr ""
+#. ELCNB
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">RGB function</link>."
-msgstr "En $[officename] Basic, los colores se tratan como valores enteros largos. El valor de retorno de las consultas de color también es siempre un valor entero largo. Al definir propiedades, los colores se pueden especificar mediante su código RGB que se convierte en un valor entero largo gracias a la <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">función RGB</link>."
+msgstr ""
+#. mWfzF
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Measurement Units"
-msgstr "Unidades de medida"
+msgstr ""
+#. KmQui
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, a <emph>method parameter</emph> or a <emph>property</emph> expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - (Document Type) - General</emph>."
-msgstr "En $[officename] Basic, a un <emph>parámetro de método</emph> o a una <emph>propiedad</emph> que requieran una unidad de medida, se les puede especificar la información ya sea como una expresión que devuelva un entero o un entero largo sin unidades de medida, o bien como una cadena de caracteres que contenga la unidad. Si no se pasa ninguna unidad al método, se usará la unidad predeterminada definida para el documento activo. Si se pasa el parámetro como una cadena de caracteres que contiene una unidad de medida, se ignorará la configuración predeterminada. La unidad de medida predeterminada para cada tipo de documento puede establecerse en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas - Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> - (Tipo de documento) - General</emph>."
+msgstr ""
+#. zfF2y
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>twips; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>twips; definición</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sKUEt
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3145801\n"
"help.text"
msgid "Twips"
-msgstr "Twips"
+msgstr ""
+#. zTDqe
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter."
-msgstr "Un twip es una unidad independiente de la pantalla que se usa para definir la posición y tamaño uniformes de los elementos de pantalla en todos los sistemas de visualización. Un twip es 1/1440 de una pulgada o 1/20 del punto de una impresora. En una pulgada hay 1440 twips o unos 567 twips por centímetro."
+msgstr ""
+#. Qei2N
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3153159\n"
"help.text"
msgid "URL Notation"
-msgstr "Notación URL"
+msgstr ""
+#. mmtHz
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:"
-msgstr "Los URL (<emph>localizadores de recursos uniformes</emph>, por sus siglas en inglés) se usan para determinar la posición de un recurso, como un archivo, en un sistema de archivos, normalmente dentro de un entorno de red. Un URL se compone de un especificador de protocolo, uno de anfitrión y uno de archivo y ruta de acceso:"
+msgstr ""
+#. rjDFF
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "<emph>protocol</emph>://<emph>host.name</emph>/<emph>path/to/the/file.html</emph>"
-msgstr "<emph>protocolo</emph>://<emph>nombre.ordenador</emph>/<emph>ruta/del/archivo.html</emph>"
+msgstr ""
+#. iUcFZ
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3168612\n"
"help.text"
msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. The <emph>file</emph> protocol specifier is used when referring to a file on the local file system."
-msgstr "El uso más común para las URL en Internet es especificar páginas web. Algunos ejemplos de protocolos son <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph> o <emph>file</emph>. El especificador de protocolo <emph>file</emph> se usa para hacer referencia a un archivo del sistema de archivos local."
+msgstr ""
+#. 2DJyX
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3150324\n"
"help.text"
msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\My File.odt</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C:/Users/alice/Documents/My%20File.odt</emph> in URL notation."
-msgstr "La notación URL no permite el uso de algunos caracteres especiales. Estos se sustituyen por otros caracteres o se codifican. La barra (<emph>/</emph>) se utiliza como separador de ruta de acceso. Por ejemplo, un archivo al que se hace referencia como <emph>C:\\Usuarios\\Alicia\\Mi archivo.odt</emph> en el equipo local con la «notación Windows» se convierte en <emph>file:///C:/Usuarios/Alicia/Mi%20archivo.odt</emph> en la notación URL."
+msgstr ""
+#. E5zgb
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Information"
-msgstr "Información"
+msgstr ""
+#. eAczF
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Information"
-msgstr "Información"
+msgstr ""
+#. jS8Ck
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
-msgstr "Puede definir el formato regional de los números, las fechas y las monedas en $[officename] Basic al dirigirse a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas</emph>. En los códigos de formato de Basic, el punto decimal (<emph>.</emph>) se utiliza siempre como <emph>marcador de posición</emph> del separador decimal definido en la configuración regional elegida; este punto se reemplazará por el carácter correspondiente."
+msgstr ""
+#. 6NcoV
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting."
-msgstr "Lo mismo se aplica a los valores de configuración de los formatos de fecha, hora y moneda. El código de formato de Basic se interpretará y se mostrará según los valores de configuración del entorno local correspondientes."
+msgstr ""
+#. 3P4FS
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "The color values of the 16 basic colors are as follows:"
-msgstr "Los valores de los 16 colores básicos son los siguientes:"
+msgstr ""
+#. 8hbC4
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153091\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color Value</emph>"
-msgstr "<emph>Valor de color</emph>"
+msgstr ""
+#. QQwAi
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color Name</emph>"
-msgstr "<emph>Nombre de color</emph>"
+msgstr ""
+#. BFWxF
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr ""
+#. DnRcy
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+msgstr ""
+#. fNgfA
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "128"
-msgstr "128"
+msgstr ""
+#. cKXGh
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr ""
+#. bWVAH
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3145645\n"
"help.text"
msgid "32768"
-msgstr "32768"
+msgstr ""
+#. BSMfN
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
+#. jKRmC
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150753\n"
"help.text"
msgid "32896"
-msgstr "32896"
+msgstr ""
+#. FpUmM
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153765\n"
"help.text"
msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+msgstr ""
+#. B3KDB
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "8388608"
-msgstr "8388608"
+msgstr ""
+#. nCECE
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgstr ""
+#. SiHeX
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3163807\n"
"help.text"
msgid "8388736"
-msgstr "8388736"
+msgstr ""
+#. k8Grk
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3145150\n"
"help.text"
msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgstr ""
+#. EwomB
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3147002\n"
"help.text"
msgid "8421376"
-msgstr "8421376"
+msgstr ""
+#. NaLsx
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3152778\n"
"help.text"
msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+msgstr ""
+#. mYZEc
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "8421504"
-msgstr "8421504"
+msgstr ""
+#. bCKAK
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "White"
-msgstr "Blanco"
+msgstr ""
+#. XmwSs
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "12632256"
-msgstr "12632256"
+msgstr ""
+#. UJkGm
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3149817\n"
"help.text"
msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+msgstr ""
+#. w2HbR
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "255"
-msgstr "255"
+msgstr ""
+#. oW4D4
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154576\n"
"help.text"
msgid "Light blue"
-msgstr "Azul claro"
+msgstr ""
+#. QnBYA
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150367\n"
"help.text"
msgid "65280"
-msgstr "65280"
+msgstr ""
+#. GEu7u
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Light green"
-msgstr "Verde claro"
+msgstr ""
+#. SuV8z
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154487\n"
"help.text"
msgid "65535"
-msgstr "65535"
+msgstr ""
+#. PJeZ6
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "Light cyan"
-msgstr "Cian claro"
+msgstr ""
+#. aB3ck
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3148702\n"
"help.text"
msgid "16711680"
-msgstr "16711680"
+msgstr ""
+#. pNTLp
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153067\n"
"help.text"
msgid "Light red"
-msgstr "Rojo claro"
+msgstr ""
+#. eRFtZ
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "16711935"
-msgstr "16711935"
+msgstr ""
+#. CC7de
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3159097\n"
"help.text"
msgid "Light magenta"
-msgstr "Magenta claro"
+msgstr ""
+#. DFANi
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "16776960"
-msgstr "16776960"
+msgstr ""
+#. 8CMGd
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "Light yellow"
-msgstr "Amarillo claro"
+msgstr ""
+#. uh5F4
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153286\n"
"help.text"
msgid "16777215"
-msgstr "16777215"
+msgstr ""
+#. JQFij
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "Transparent white"
-msgstr "Blanco transparente"
+msgstr ""
+#. C3yvQ
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id631529000528928\n"
"help.text"
msgid "Open <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - %PRODUCTNAME Basic - Edit</item> and select <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Macros</item> container."
-msgstr "Abra <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Macros ▸ %PRODUCTNAME Basic ▸ Editar</item> y seleccione el contenedor <item type=\"menuitem\">Macros de %PRODUCTNAME</item>."
+msgstr ""
+#. GWmpa
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id971529072633266\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basiclibrarynote\">This library must be loaded before execution. Place the following statement before the first macro in your module:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"basiclibrarynote\">Esta biblioteca debe cargarse antes de la ejecución. Coloque la instrucción siguiente antes de la primera macro del módulo:</variable>"
+msgstr ""
+#. LEFhk
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -496,6 +553,7 @@ msgctxt ""
msgid "This function or constant is enabled with the statement <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"optionvbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link> placed before the executable program code in a module."
msgstr ""
+#. DYo4K
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
@@ -504,2174 +562,2419 @@ msgctxt ""
msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
msgstr ""
+#. FVEx2
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"hd_id061420171139089682\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functsyntax\">Syntax:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"functsyntax\">Sintaxis:</variable>"
+msgstr ""
+#. GePPP
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"hd_id061420171139087480\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functvalue\">Return value:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"functvalue\">Valor de retorno:</variable>"
+msgstr ""
+#. WADQ4
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"hd_id061420171139084157\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functparameters\">Parameters:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"functparameters\">Parámetros:</variable>"
+msgstr ""
+#. EFSA4
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"hd_id061420171139088233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functexample\">Example:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"functexample\">Ejemplo:</variable>"
+msgstr ""
+#. CGSvh
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id06142017015837916\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"VBA-Financial\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAFinancial\">VBA financial functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"VBA-Financial\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAFinancial\">Funciones financieras de VBA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. j4BMQ
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id06142017016837917\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"VBATimeAndDate\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBADateTime\">VBA Time and Date functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"VBATimeAndDate\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBADateTime\">Funciones de fecha y hora de VBA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 7Ua2W
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id06142017016837918\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"VBAIO\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAIO\">VBA I/O functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"VBAIO\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAIO\">Funciones de E/S de VBA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 6WpBf
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id06142017016837919\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"VBAMath\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAMath\">VBA Mathematical functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"VBAMath\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAMath\">Funciones matemáticas de VBA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. prz6h
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id06142017016837920\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"VBAObject\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAObject\">VBA Object functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"VBAObject\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAObject\">Funciones de objetos de VBA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. SEjHR
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"hd_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"errorcode\">Error codes:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"errorcode\">Códigos de error:</variable>"
+msgstr ""
+#. FZz2o
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id315509599\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1\">1 An exception occurred</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1\">1 Interrupción de usuario</variable>"
+msgstr ""
+#. DKGkC
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3155095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err2\">2 Syntax error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err2\">2 Error de sintaxis no especificado</variable>"
+msgstr ""
+#. YsmXG
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err3\">3 Return without Gosub</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err3\">3 Return sin Gosub</variable>"
+msgstr ""
+#. BWdtp
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153976\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err4\">4 Incorrect entry; please retry</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err4\">4 Parámetro no válido</variable>"
+msgstr ""
+#. JpK7p
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150891\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err5\">5 Invalid procedure call</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err5\">5 Llamada a procedimiento no válida</variable>"
+msgstr ""
+#. 5FBva
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3159227\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err6\">6 Overflow</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err6\">6 Desbordamiento</variable>"
+msgstr ""
+#. Aesp7
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154649\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err7\">7 Not enough memory</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err7\">7 Memoria agotada</variable>"
+msgstr ""
+#. ADAg2
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150050\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err8\">8 Array already dimensioned</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err8\">8 Matriz ya dimensionada</variable>"
+msgstr ""
+#. RGkBU
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3148900\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err9\">9 Index out of defined range</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err9\">9 El índice está fuera del intervalo definido</variable>"
+msgstr ""
+#. aGWmD
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153806\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err10\">10 Duplicate definition</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err10\">10 Definición duplicada</variable>"
+msgstr ""
+#. yQDJd
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err11\">11 Division by zero</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err11\">11 División por cero</variable>"
+msgstr ""
+#. QNoHo
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153013\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err12\">12 Variable not defined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err12\">12 Variable no definida </variable>"
+msgstr ""
+#. JA5Hz
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3155593\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err13\">13 Data type mismatch</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err13\">13 Discordancia de tipo</variable>"
+msgstr ""
+#. 4TqAx
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3151197\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err14\">14 Invalid parameter</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err14\">14 Parámetro no válido</variable>"
+msgstr ""
+#. jdVyz
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154710\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err18\">18 Process interrupted by user</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err18\">18 Proceso interrumpido por el usuario</variable>"
+msgstr ""
+#. JLrsT
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3147504\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err20\">20 Resume without error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err20\">20 Continuar sin error</variable>"
+msgstr ""
+#. GXk5T
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3145319\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err28\">28 Not enough stack memory</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err28\">28 No hay suficiente memoria de pila disponible</variable>"
+msgstr ""
+#. FmFDo
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3146110\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err35\">35 Sub-procedure or function procedure not defined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err35\">35 Subfunción o función no definida</variable>"
+msgstr ""
+#. FV8Co
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3147246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err48\">48 Error loading DLL file</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err48\">48 Error al cargar archivo DLL</variable>"
+msgstr ""
+#. AUofE
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3146101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err49\">49 Wrong DLL call convention</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err49\">49 Convención de llamada a DLL incorrecta</variable>"
+msgstr ""
+#. gFqEp
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err51\">51 Internal error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err51\">51 Error interno</variable>"
+msgstr ""
+#. BfDiD
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154404\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err52\">52 Invalid file name or file number</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err52\">52 Nombre de archivo o número incorrectos</variable>"
+msgstr ""
+#. BxqWu
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3151338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err53\">53 File not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err53\">53 Archivo no encontrado</variable>"
+msgstr ""
+#. hLWBB
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3147298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err54\">54 Incorrect file mode</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err54\">54 Modo de archivo incorrecto</variable>"
+msgstr ""
+#. vfktA
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3148747\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err55\">55 File already open</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err55\">55 Archivo ya abierto</variable>"
+msgstr ""
+#. 5U4Mf
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3145233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err57\">57 Device I/O error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err57\">57 Error de E/S de dispositivo</variable>"
+msgstr ""
+#. JViEn
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err58\">58 File already exists</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err58\">58 Archivo ya existente</variable>"
+msgstr ""
+#. ECAdf
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3149324\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err59\">59 Incorrect record length</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err59\">59 Longitud de registro incorrecta</variable>"
+msgstr ""
+#. dwGgg
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3147409\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err61\">61 Disk or hard drive full</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err61\">61 Disco lleno</variable>"
+msgstr ""
+#. S3khY
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3149146\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err62\">62 Reading exceeds EOF</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err62\">62 Demasiados archivos</variable>"
+msgstr ""
+#. jeGkc
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150456\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err63\">63 Incorrect record number</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err63\">63 Número de registro incorrecto</variable>"
+msgstr ""
+#. 2UVyw
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3146883\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err67\">67 Too many files</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err67\">67 Demasiados archivos</variable>"
+msgstr ""
+#. Utuex
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3146818\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err68\">68 Device not available</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err68\">68 Dispositivo no disponible</variable>"
+msgstr ""
+#. dRuHr
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3145225\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err70\">70 Access denied</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err70\">70 Acceso denegado</variable>"
+msgstr ""
+#. arFri
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150372\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err71\">71 Disk not ready</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err71\">71 Disco no preparado</variable>"
+msgstr ""
+#. SCC7B
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3148894\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err73\">73 Not implemented</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err73\">73 No implementado</variable>"
+msgstr ""
+#. iZW7f
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3152981\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err74\">74 Renaming on different drives impossible</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err74\">74 Imposible cambiar nombre con unidad distinta</variable>"
+msgstr ""
+#. kTskL
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err75\">75 Path/file access error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err75\">75 Error de acceso a ruta/archivo</variable>"
+msgstr ""
+#. uBBn2
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150477\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err76\">76 Path not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err76\">76 Ruta no encontrada</variable>"
+msgstr ""
+#. RKFgh
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154678\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err91\">91 Object variable not set</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err91\">91 Variable de objeto no definida</variable>"
+msgstr ""
+#. zqsZE
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3149890\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err93\">93 Invalid string pattern</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err93\">93 Patrón de cadena no válido</variable>"
+msgstr ""
+#. ksvCu
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3146942\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err94\">94 Use of zero not permitted</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err94\">94 Restaurar desde el principio</variable>"
+msgstr ""
+#. RYPAt
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469429\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err250\">250 DDE Error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err250\">250 Error DDE</variable>"
+msgstr ""
+#. UfCnF
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469428\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err280\">280 Awaiting response to DDE connection</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err280\">280 Esperando respuesta de la conexión DDE</variable>"
+msgstr ""
+#. xZB2C
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469427\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err281\">281 No DDE channels available</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err281\">281 Canales DDE no disponibles</variable>"
+msgstr ""
+#. SBNvn
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469426\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err282\">282 No application responded to DDE connect initiation</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err282\">282 No respondió la aplicación al inicio de conexión DDE</variable>"
+msgstr ""
+#. FWhCT
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469425\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err283\">283 Too many applications responded to DDE connect initiation</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err283\">283 Demasiadas aplicaciones respondieron a la iniciación de conexión DDE</variable>"
+msgstr ""
+#. MrWKp
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469424\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err284\">284 DDE channel locked</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err284\">284 Canal DDE bloqueado</variable>"
+msgstr ""
+#. HBT2W
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469423\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err285\">285 External application cannot execute DDE operation</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err285\">285 Una aplicación externa no puede ejecutar una operación DDE</variable>"
+msgstr ""
+#. c7CXR
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469422\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err286\">286 Timeout while waiting for DDE response</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err286\">286 Se agotó el tiempo de espera para respuesta de DDE</variable>"
+msgstr ""
+#. CjAQV
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469421\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err287\">287 user pressed ESCAPE during DDE operation</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err287\">287 El usuario presionó ESCAPE durante una operación de DDE</variable>"
+msgstr ""
+#. tgG8B
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469420\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err288\">288 External application busy</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err288\">288 Aplicación externa ocupada</variable>"
+msgstr ""
+#. VfisP
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469419\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err289\">289 DDE operation without data</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err289\">289 Operación de DDE sin datos</variable>"
+msgstr ""
+#. y9Et9
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err290\">290 Data are in wrong format</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err290\">290 Los datos están en el formato equivocado</variable>"
+msgstr ""
+#. JNNcv
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469417\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err291\">291 External application has been terminated</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err291\">291 La aplicación externa ha sido finalizada</variable>"
+msgstr ""
+#. DGDBs
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469416\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err292\">292 DDE connection interrupted or modified</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err292\">292 Conexión DDE interrumpida o modificada</variable>"
+msgstr ""
+#. EAqMA
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469415\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err293\">293 DDE method invoked with no channel open</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err293\">293 Método DDE invocado sin un canal abierto</variable>"
+msgstr ""
+#. MSG8v
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469414\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err294\">294 Invalid DDE link format</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err294\">294 Formato de enlace DDE no válido</variable>"
+msgstr ""
+#. TPbqp
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err295\">295 DDE message has been lost</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err295\">295 Se perdió el mensaje DDE</variable>"
+msgstr ""
+#. SaGET
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469412\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err296\">296 Paste link already performed</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err296\">296 Ya se realizó el pegado del enlace</variable>"
+msgstr ""
+#. FYYN7
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469411\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err297\">297 Link mode cannot be set due to invalid link topic</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err297\">297 No se puede definir el modo de enlace debido a un enlace a tema no válido</variable>"
+msgstr ""
+#. 4FUFN
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31469410\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err298\">298 DDE requires the DDEML.DLL file</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err298\">298 DDE requiere el archivo DDEML.DLL</variable>"
+msgstr ""
+#. wCkxq
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150028\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err323\">323 Module cannot be loaded; invalid format</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err323\">323 No se puede cargar el módulo; el formato no es válido</variable>"
+msgstr ""
+#. Kqnuc
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3148434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err341\">341 Invalid object index</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err341\">341 Índice de objeto no válido</variable>"
+msgstr ""
+#. ZLqAy
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3143219\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err366\">366 Object is not available</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err366\">366 El objeto no está disponible</variable>"
+msgstr ""
+#. 9THvG
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3144744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err380\">380 Incorrect property value</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err380\">380 Valor de propiedad incorrecto</variable>"
+msgstr ""
+#. GVG9j
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3147420\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err382\">382 This property is read-only</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err382\">382 Esta propiedad es de solo lectura</variable>"
+msgstr ""
+#. 4ZfRc
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3147472\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err394\">394 This property is write-only</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err394\">394 Esta propiedad es de solo escritura</variable>"
+msgstr ""
+#. 8HyzA
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3148583\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err420\">420 Invalid object reference</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err420\">420 Referencia a objeto no válida</variable>"
+msgstr ""
+#. JmJEM
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153329\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err423\">423 Property or method not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err423\">423 Propiedad o método no encontrado</variable>"
+msgstr ""
+#. QcFEv
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3148738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err424\">424 Object required</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err424\">424 Objeto requerido</variable>"
+msgstr ""
+#. 5JYN2
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3159084\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err425\">425 Invalid use of an object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err425\">425 Uso de objeto no válido</variable>"
+msgstr ""
+#. RRiUM
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3146806\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err430\">430 OLE Automation is not supported by this object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err430\">430 La automatización OLE no es compatible con este objeto</variable>"
+msgstr ""
+#. FdF9E
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err438\">438 This property or method is not supported by the object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err438\">438 Esta propiedad o método no es compatible con el objeto</variable>"
+msgstr ""
+#. FGpys
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154374\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err440\">440 OLE automation error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err440\">440 Error de automatización OLE</variable>"
+msgstr ""
+#. VbSM2
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3149685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err445\">445 This action is not supported by given object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err445\">445 El objeto no admite esta acción</variable>"
+msgstr ""
+#. AJaz2
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150282\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err446\">446 Named arguments are not supported by given object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err446\">446 Los argumentos dados no son compatibles con el objeto dado</variable>"
+msgstr ""
+#. hPPNr
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3150142\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err447\">447 The current locale setting is not supported by the given object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err447\">447 El objeto dado no se admite en la configuración regional actual</variable>"
+msgstr ""
+#. B5qgM
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err448\">448 Named argument not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err448\">448 No se encontró el argumento nombrado</variable>"
+msgstr ""
+#. uA2bA
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3145145\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err449\">449 Argument is not optional</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err449\">449 El argumento no es opcional</variable>"
+msgstr ""
+#. jwUa7
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err450\">450 Invalid number of arguments</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err450\">450 El número de argumentos no es válido</variable>"
+msgstr ""
+#. 9LiNF
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err451\">451 Object is not a list</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err451\">451 El objeto no es una lista</variable>"
+msgstr ""
+#. CRFBJ
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3149507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err452\">452 Invalid ordinal number</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err452\">452 El número ordinal no es válido</variable>"
+msgstr ""
+#. 6aDe2
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3154566\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err453\">453 Specified DLL function not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err453\">453 No se encontró la función DLL especificada</variable>"
+msgstr ""
+#. qAGfZ
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3145595\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err460\">460 Invalid clipboard format</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err460\">460 Formato de portapapeles no válido</variable>"
+msgstr ""
+#. xEbv8
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455951\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err951\">951 Unexpected symbol:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err951\">951 Símbolo inesperado:</variable>"
+msgstr ""
+#. tGht6
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455952\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err952\">952 Expected:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err952\">952 Se esperaba:</variable>"
+msgstr ""
+#. bYbvt
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455953\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err953\">953 Symbol expected</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err953\">953 Se esperaba un símbolo</variable>"
+msgstr ""
+#. F58GE
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455954\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err954\">954 Variable expected</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err954\">954 Se esperaba una variable</variable>"
+msgstr ""
+#. ovp3T
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455955\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err955\">955 Label expected</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err955\">955 Se esperaba una etiqueta</variable>"
+msgstr ""
+#. vN82g
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455956\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err956\">956 Value cannot be applied</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err956\">956 No se puede aplicar el valor</variable>"
+msgstr ""
+#. v4YL6
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err957\">957 Variable already defined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err957\">957 Ya se definió la variable</variable>"
+msgstr ""
+#. nSU7c
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455958\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err958\">958 Sub procedure or function procedure already defined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err958\">958 El subprocedimiento o la función ya se definieron</variable>"
+msgstr ""
+#. FVyYw
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455959\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err959\">959 Label already defined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err959\">959 Ya se definió la etiqueta</variable>"
+msgstr ""
+#. wqmVZ
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455960\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err960\">960 Variable not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err960\">960 No se encontró la variable</variable>"
+msgstr ""
+#. 3xV2f
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455961\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err961\">961 Array or procedure not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err961\">961 No se encontró la matriz o el procedimiento</variable>"
+msgstr ""
+#. WvEZU
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455962\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err962\">962 Procedure not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err962\">962 No se encontró el procedimiento</variable>"
+msgstr ""
+#. LZQUF
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455963\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err963\">963 Label undefined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err963\">963 No se definió la etiqueta</variable>"
+msgstr ""
+#. nCn66
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455964\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err964\">964 Unknown data type</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err964\">964 Tipo de datos desconocido</variable>"
+msgstr ""
+#. G4CNC
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455965\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err965\">965 Exit expected</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err965\">965 Se esperaba una salida</variable>"
+msgstr ""
+#. Gix57
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455966\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err966\">966 Statement block still open: missing</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err966\">966 El bloque de instrucciones sigue abierto: falta</variable>"
+msgstr ""
+#. tXAC8
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455967\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err967\">967 Parentheses do not match</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err967\">967 Los paréntesis no coinciden</variable>"
+msgstr ""
+#. BjgAZ
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455968\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err968\">968 Symbol already defined differently</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err968\">968 Ya se definió el símbolo de manera diferente</variable>"
+msgstr ""
+#. v3YUD
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455969\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err969\">969 Parameters do not correspond to procedure</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err969\">969 Los parámetros no corresponden con el procedimiento</variable>"
+msgstr ""
+#. WWM2a
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455970\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err970\">970 Invalid character in number</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err970\">970 Carácter no válido en el número</variable>"
+msgstr ""
+#. GvBvK
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455971\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err971\">971 Array must be dimensioned</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err971\">971 Debe dimensionar la matriz</variable>"
+msgstr ""
+#. rhQJE
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455972\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif without If</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif sin If</variable>"
+msgstr ""
+#. RBFDa
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455973\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err973\">973 not allowed within a procedure</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err973\">973 no se permite dentro de un procedimiento</variable>"
+msgstr ""
+#. MBgDF
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err974\">974 not allowed outside a procedure</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err974\">974 no se permite fuera de un procedimiento</variable>"
+msgstr ""
+#. FBV3n
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455975\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err975\">975 Dimension specifications do not match</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err975\">975 Las dimensiones especificadas no coinciden</variable>"
+msgstr ""
+#. nwNaJ
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455976\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err976\">976 Unknown option:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err976\">976 Opción desconocida:</variable>"
+msgstr ""
+#. jujW4
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455977\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err977\">977 Constant redefined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err977\">977 Constante redefinida</variable>"
+msgstr ""
+#. WdYAj
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455978\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err978\">978 Program too large</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err978\">978 El programa es demasiado grande</variable>"
+msgstr ""
+#. yhBbE
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455979\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err979\">979 Strings or arrays not permitted</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err979\">979 No se permiten las cadenas o las matrices</variable>"
+msgstr ""
+#. 795cp
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455980\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1000\">1000 Object does not have this property</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1000\">1000 El objeto no tiene esta propiedad</variable>"
+msgstr ""
+#. 2Pmyz
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455981\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1001\">1001 Object does not have this method</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1001\">1001 El objeto no tiene este método</variable>"
+msgstr ""
+#. XDhUD
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455982\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1002\">1002 Required argument lacking</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1002\">1002 Falta el argumento requerido</variable>"
+msgstr ""
+#. imBTP
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455983\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1003\">1003 Invalid number of arguments</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1003\">1003 Número de argumentos no válido</variable>"
+msgstr ""
+#. yRbzS
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455984\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1004\">1004 Error executing a method</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1004\">1004 Error al ejecutar un método</variable>"
+msgstr ""
+#. sjbZK
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455985\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1005\">1005 Unable to set property</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1005\">1005 No se pudo establecer la propiedad</variable>"
+msgstr ""
+#. jDyKo
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id31455986\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1006\">1006 Unable to determine property</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1006\">1006 No se pudo determinar la propiedad</variable>"
+msgstr ""
+#. wJjwK
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Programming with $[officename] Basic"
-msgstr "Programación con $[officename] Basic"
+msgstr ""
+#. igduS
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programming with $[officename] Basic \">Programming with $[officename] Basic </link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programación con $[officename] Basic\">Programación con $[officename] Basic </link></variable>"
+msgstr ""
+#. rPjbv
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3153708\n"
"help.text"
msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic."
-msgstr "Aquí es donde encontrará información general sobre cómo trabajar con macros y $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. H4YyN
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basics"
-msgstr "Fundamentos"
+msgstr ""
+#. KFtfz
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"bm_id4488967\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fundamentals</bookmark_value><bookmark_value>subroutines</bookmark_value><bookmark_value>variables;global and local</bookmark_value><bookmark_value>modules;subroutines and functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fundamentals</bookmark_value><bookmark_value>subroutines</bookmark_value><bookmark_value>variables;global y local</bookmark_value><bookmark_value>modulos;subroutinas y funciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8jyfu
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basics\">Basics</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basics\">Basic</link>"
+msgstr ""
+#. WiqRM
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "This section provides the fundamentals for working with $[officename] Basic."
-msgstr "Esta sección proporciona los fundamentos para trabajar con $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. Qa4R2
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedures and Functions</link>."
-msgstr "El código de $[officename] Basic se basa en subrutinas y funciones que se especifican entre secciones <emph>sub…end sub</emph> y <emph>function…end function</emph>. Cada Sub o Function puede llamar a otros módulos Sub y Function. Si se escribe código genérico para módulos Sub o Function, probablemente se podrá reutilizar en otros programas. Véase también <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedimientos y funciones\">Procedimientos y funciones</link>."
+msgstr ""
+#. x5DbE
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"par_id314756320\n"
"help.text"
msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
-msgstr "Se aplican algunas restricciones para los nombres de sus variables públicas, procedimientos y funciones. No debe utilizar el mismo nombre que uno de los módulos de la misma biblioteca."
+msgstr ""
+#. iB8iF
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "What is a Sub?"
-msgstr "¿Qué es una Sub?"
+msgstr ""
+#. 3bNDt
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sub</emph> is the short form of <emph>subroutine</emph>, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:"
-msgstr "<emph>Sub</emph> es la contracción de <emph>subrutina</emph>, que se utiliza para manejar una tarea concreta dentro de un programa. Las Sub se utilizan para dividir una tarea en procedimientos individuales. Dividir un programa en procedimientos y subprocedimientos mejora su legibilidad y reduce la posibilidad de errores. Una sub puede tomar algunos argumentos como parámetros, pero no devuelve ningún valor a la sub o función que la ha llamado, por ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ovUK9
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)"
-msgstr "HacerAlgoConLosValores(MiPrimerValor,MiSegundoValor)"
+msgstr ""
+#. wAdhR
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"hd_id3156282\n"
"help.text"
msgid "What is a Function?"
-msgstr "¿Qué es una Función?"
+msgstr ""
+#. JCFWd
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "A <emph>function</emph> is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:"
-msgstr "Una <emph>función</emph> es esencialmente una sub que devuelve un valor. Las funciones se pueden usar en el lado derecho de una declaración de variable o en otros sitios en que normalmente se usarían valores, por ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Z8egk
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"par_id3146985\n"
"help.text"
msgid "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)"
-msgstr "MiSegundoValor = MiFunción(MiPrimerValor)"
+msgstr ""
+#. YtCFH
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"hd_id3153364\n"
"help.text"
msgid "Global and local variables"
-msgstr "Variables globales y locales"
+msgstr ""
+#. kXGbg
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "Global variables are valid for all subs and functions inside a module. They are declared at the beginning of a module before the first sub or function starts."
-msgstr "Las variables globales son válidas para todas las sub y funciones contenidas en un módulo. Se declaran al principio del módulo, antes de empiece la primera sub o función."
+msgstr ""
+#. dKN75
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "Variables that you declare within a sub or function are valid only inside this sub or function. These variables override global variables with the same name and local variables with the same name coming from superordinate subs or functions."
-msgstr "Las variables que se declaran dentro de una subrutina o función solo son válidas dentro de estas. Estas variables invalidan las variables globales y locales con el mismo nombre que provengan de subrutinas o funciones de jerarquía superior."
+msgstr ""
+#. CNn7F
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"hd_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Structuring"
-msgstr "Estructuración"
+msgstr ""
+#. XbRBP
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "After separating your program into procedures and functions (Subs and Functions), you can save these procedures and functions as files for reuse in other projects. $[officename] Basic supports <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">Modules and Libraries</link>. Subs and functions are always contained in modules. You can define modules to be global or part of a document. Multiple modules can be combined to a library."
-msgstr "Luego de dividir su programa en subrutinas y funciones (Sub y Function), podrá guardarlas en archivos que se pueden reutilizar en otros proyectos. $[officename] Basic admite <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Módulos y bibliotecas\">módulos y bibliotecas</link>. Las subrutinas y las funciones están siempre contenidas en módulos. Es posible definir módulos como globales o como parte de un documento. Se pueden combinar varias módulos en una biblioteca."
+msgstr ""
+#. g2VDj
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
"01010210.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "You can copy or move subs, functions, modules and libraries from one file to another by using the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog."
-msgstr "Las subs, las funciones, los módulos y las bibliotecas se puede copiar y trasladar de un archivo a otro mediante el diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>."
+msgstr ""
+#. FAmpm
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxis"
+msgstr ""
+#. LVCBL
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020000.xhp\" name=\"Syntax\">Syntax</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020000.xhp\" name=\"Sintaxis\">Sintaxis</link>"
+msgstr ""
+#. 85FmX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "This section describes the basic syntax elements of $[officename] Basic. For a detailed description please refer to the $[officename] Basic Guide which is available separately."
-msgstr "Esta sección describe los elementos de sintaxis básicos de $[officename] Basic. Para obtener información más detallada consulte la Guía de $[officename] Basic que está disponible de forma separada."
+msgstr ""
+#. r9HGQ
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Variables"
-msgstr "Uso de variables"
+msgstr ""
+#. PDbAJ
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; using</bookmark_value> <bookmark_value>types of variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaring variables</bookmark_value> <bookmark_value>values;of variables</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value> <bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>nombres de variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; uso</bookmark_value> <bookmark_value>tipos de variables</bookmark_value> <bookmark_value>declarar variables</bookmark_value> <bookmark_value>valores;de variables</bookmark_value> <bookmark_value>constantes</bookmark_value> <bookmark_value>matrices;declarar</bookmark_value> <bookmark_value>definir;constantes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VAkCC
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Using Variables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Uso de variables</link>"
+msgstr ""
+#. invc4
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "The following describes the basic use of variables in $[officename] Basic."
-msgstr "A continuación se describe el uso básico de variables en $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. Chi9C
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Naming Conventions for Variable Identifiers"
-msgstr "Convenciones de nombres para identificadores de variables"
+msgstr ""
+#. eybR7
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "A variable name can consist of a maximum of 255 characters. The first character of a variable name <emph>must</emph> be a letter A-Z or a-z. Numbers can also be used in a variable name, but punctuation symbols and special characters are not permitted, with exception of the underscore character (\"_\"). In $[officename] Basic variable identifiers are not case-sensitive. Variable names may contain spaces but must be enclosed in square brackets if they do."
-msgstr "Un nombre de variable puede tener hasta 255 caracteres. El primer carácter de un nombre de variable <emph>debe ser</emph> una letra A-Z o a-z. Los números también pueden usarse en los nombres de variable, pero los símbolos de puntuación y los caracteres especiales no están permitidos, con excepción del carácter de subrayado (\"_\"). En $[officename] Basic no se hace distinción entre mayúsculas/minúsculas en los identificadores de variable. Los nombres de variable pueden contener espacios, pero en ese caso deben incluirse entre corchetes."
+msgstr ""
+#. zGjKD
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Examples for variable identifiers:"
-msgstr "Ejemplos de identificadores de variable:"
+msgstr ""
+#. 72xB5
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
+"par_idm1341272896\n"
"help.text"
-msgid "Correct"
-msgstr "Correcto"
+msgid "MyNumber=5 'Correct'"
+msgstr ""
+#. BQYCs
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
+"par_idm1341267456\n"
"help.text"
-msgid "Correct"
-msgstr "Correcto"
+msgid "MyNumber5=15 'Correct'"
+msgstr ""
+#. Pvdzr
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
+"par_idm1341262016\n"
"help.text"
-msgid "Correct"
-msgstr "Correcto"
+msgid "MyNumber_5=20 'Correct'"
+msgstr ""
+#. JfvAk
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3153876\n"
+"par_idm1341256576\n"
"help.text"
-msgid "Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets"
-msgstr "No es válida, las variables con espacios deben incluirse entre corchetes"
+msgid "My Number=20 'Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets'"
+msgstr ""
+#. 5FT2u
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
+"par_idm1341251088\n"
"help.text"
-msgid "Correct"
-msgstr "Correcto"
+msgid "[My Number]=12 'Correct'"
+msgstr ""
+#. efEQG
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3150330\n"
+"par_idm1341245648\n"
"help.text"
-msgid "Not valid, special characters are not allowed"
-msgstr "No es válida, no se permiten caracteres especiales"
+msgid "DéjàVu=25 'Not valid, special characters are not allowed'"
+msgstr ""
+#. 4AnyZ
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3154254\n"
+"par_idm1341240176\n"
"help.text"
-msgid "Not valid, variable may not begin with a number"
-msgstr "No es válida, la variable no puede empezar con un número"
+msgid "5MyNumber=12 'Not valid, variable may not begin with a number'"
+msgstr ""
+#. BxPtT
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3149256\n"
+"par_idm1341234704\n"
"help.text"
-msgid "Not valid, punctuation marks are not allowed"
-msgstr "No es válida, marcas de puntuación no permitidas"
+msgid "Number,Mine=12 'Not valid, punctuation marks are not allowed'"
+msgstr ""
+#. yqbu6
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3146317\n"
"help.text"
msgid "Declaring Variables"
-msgstr "Declaración de variables"
+msgstr ""
+#. 2nT7C
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3150299\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic you don't need to declare variables explicitly. A variable declaration can be performed with the <emph>Dim</emph> statement. You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. To define the variable type, use either a type-declaration sign after the name, or the appropriate key word."
-msgstr "En $[officename] Basic no es necesario declarar las variables explícitamente. Las declaraciones de variables pueden realizarse con la instrucción <emph>Dim</emph>. Puede declarar más de una variable a la vez separando sus nombres mediante una coma. Para definir el tipo de variable, use un signo de declaración de tipo después del nombre o la palabra clave apropiada."
+msgstr ""
+#. aLFHc
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3154118\n"
"help.text"
msgid "Examples for variable declarations:"
-msgstr "Ejemplos de declaraciones de variable:"
-
-#: 01020100.xhp
-msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3150982\n"
-"help.text"
-msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
-msgstr "Declara la variable «a» como String"
-
-#: 01020100.xhp
-msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3150343\n"
-"help.text"
-msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
-msgstr "Declara la variable «a» como String"
-
-#: 01020100.xhp
-msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3155507\n"
-"help.text"
-msgid "Declares one variable as a String and one as an Integer"
-msgstr "Declara una variable como String y otra como Integer"
+msgstr ""
+#. Jqt8W
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_idN10859\n"
+"par_idm1341222320\n"
"help.text"
-msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE"
-msgstr "Declara c como variable booleana que puede ser TRUE o FALSE"
+msgid "Dim a$ 'Declares the variable \"a\" as a String'"
+msgstr ""
+#. ZGwfA
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3150519\n"
+"par_idm1341216864\n"
"help.text"
-msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:"
-msgstr "Es muy importante al declarar variables que utilice siempre el carácter de declaración de tipo, aunque se usara en la declaración en lugar de una palabra clave. Por tanto, las instrucciones siguientes no son válidas:"
+msgid "Dim a As String 'Declares the variable \"a\" as a String'"
+msgstr ""
+#. TBkJG
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3154527\n"
+"par_idm1341211408\n"
"help.text"
-msgid "Declares \"a\" as a String"
-msgstr "Declara «a» como String"
+msgid "Dim a$, b As Integer 'Declares one variable as a String and one as an Integer'"
+msgstr ""
+#. EVtEN
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3153064\n"
+"par_idm1341205936\n"
"help.text"
-msgid "Type-declaration missing: \"a$=\""
-msgstr "Falta la declaración de tipo: \"a$=\""
+msgid "Dim c As Boolean 'Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE'"
+msgstr ""
+#. PWdLi
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3144770\n"
"help.text"
msgid "Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type!"
-msgstr "Tenga en cuenta que en cuanto haya declarado una variable como de un tipo concreto ya no puede declararla con el mismo nombre y un tipo distinto."
+msgstr ""
+#. RENXG
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3149331\n"
"help.text"
msgid "Forcing Variable Declarations"
-msgstr "Forzar declaraciones de variables"
+msgstr ""
+#. PcGki
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3149443\n"
"help.text"
msgid "To force declaration of variables, use the following command:"
-msgstr "Para forzar la declaración de variables, use la orden siguiente:"
+msgstr ""
+#. mmoKC
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3155072\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Option Explicit</emph> statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type <emph>Single</emph>."
-msgstr "La instrucción <emph>Option Explicit</emph> debe ser la primera línea del módulo, antes del primer SUB. Normalmente, solo es necesario declarar explícitamente las matrices. El resto de las variables se declaran según el carácter de declaración de tipo o, si se omite, según el tipo predeterminado <emph>Single</emph>."
+msgstr ""
+#. TSzYC
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3154614\n"
"help.text"
msgid "Variable Types"
-msgstr "Tipos de variable"
+msgstr ""
+#. T5to5
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3155383\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic supports four variable classes:"
-msgstr "$[officename] Basic admite cuatro clases de variables:"
+msgstr ""
+#. gCREB
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3153972\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numeric</emph> variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers."
-msgstr "<emph>Numérica</emph>, puede contener valores numéricos. Algunas variables se utilizan para almacenar números grandes o pequeños y otras para números de coma flotante o fracciones."
+msgstr ""
+#. EXzBL
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3159226\n"
"help.text"
msgid "<emph>String</emph> variables contain character strings."
-msgstr "<emph>Cadena</emph>, contiene cadenas de caracteres."
+msgstr ""
+#. BVsAf
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3145217\n"
"help.text"
msgid "<emph>Boolean</emph> variables contain either the TRUE or the FALSE value."
-msgstr "<emph>Lógico</emph>, contiene el valor TRUE (verdadero) o FALSE (falso)."
+msgstr ""
+#. XrKGs
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object</emph> variables can store objects of various types, like tables and documents within a document."
-msgstr "<emph>Objeto</emph>, puede almacenar objetos de diversos tipos, como tablas y documentos dentro de un documento."
+msgstr ""
+#. Hh3P9
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3153805\n"
"help.text"
msgid "Integer Variables"
-msgstr "Variables enteras"
+msgstr ""
+#. AUDGn
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3146966\n"
"help.text"
msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character."
-msgstr "Las variables de números enteros van desde −32768 hasta 32767. Si se asigna un valor de coma flotante a una variable de número entero, los decimales se redondearán hacia el entero siguiente. Las variables de números enteros se calculan rápidamente en los procedimientos y son apropiadas para variables contadoras en bucles. Estas variables solo necesitan dos bytes de memoria. El carácter de declaración de tipo es «%»."
+msgstr ""
+#. QyzN2
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3147546\n"
"help.text"
msgid "Long Integer Variables"
-msgstr "Variables enteras largas"
+msgstr ""
+#. p4rdf
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3151193\n"
"help.text"
msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character."
-msgstr "Las variables de entero largo van de −2147483648 a 2147483647. Si asigna un valor de coma flotante a una variable de entero largo, los valores decimales se redondean al entero más próximo. Las variables de entero largo se calculan rápidamente en los procedimientos y son adecuadas como variables contadoras en bucles de valor elevado. Una variable de entero largo necesita cuatro bytes de memoria. El carácter de declaración de tipo es «&»."
+msgstr ""
+#. uHUTW
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id7596972\n"
"help.text"
msgid "Decimal Variables"
-msgstr "Variables decimales"
+msgstr ""
+#. 7CApW
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id2649311\n"
"help.text"
msgid "Decimal variables can take positive or negative numbers or zero. Accuracy is up to 29 digits."
-msgstr "Las variables decimales pueden tomar numeros positivos y negativos o el numero cero. La exactitud esta hasta 29 digitos."
+msgstr ""
+#. 8YVn3
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id7617114\n"
"help.text"
msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)."
-msgstr "Puede utilizar un signo de suma (+) o resta (-) como prefijo a un número decimal (con o sin espacios)."
+msgstr ""
+#. fT2Nz
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id1593676\n"
"help.text"
msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down."
-msgstr "Si un numero decimal esta asignado a una variable integral %PRODUCTNAME Basic redondea la cantidad arriba o abajo."
+msgstr ""
+#. XAEPz
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3147500\n"
"help.text"
msgid "Single Variables"
-msgstr "Variables simples"
+msgstr ""
+#. B2eF2
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"."
-msgstr "Las variables simples pueden tener valores positivos o negativos desde 3,402823 x 10E38 a 1,401298 x 10E-45. Las variables simples son de coma flotante, en las que la precisión decimal decrece a medida que la parte no decimal del número aumenta. Las variables simples son adecuadas para realizar cálculos matemáticos de precisión media. Los cálculos requieren más tiempo que para las variables enteras, pero son más rápidos que las de tipo doble. Una variable simple requiere 4 bytes de memoria. El carácter de declaración de tipo es «!»."
+msgstr ""
+#. X2BBe
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3155753\n"
"help.text"
msgid "Double Variables"
-msgstr "Variables dobles"
+msgstr ""
+#. WVPhh
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3150953\n"
"help.text"
msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"."
-msgstr "Las variables dobles pueden tener valores positivos o negativos desde 1.79769313486232 x 10E308 a 4.94065645841247 x 10E-324. Las variables dobles son de coma flotante, en el que la precisión decimal decrece a medida que la parte no decimal del número aumenta. Las variables dobles son adecuadas para cálculos precisos. Los cálculos requieren más tiempo que las variables simples. Una variable doble requiere 8 bytes de memoria. El carácter de declaración de tipo es «#»."
+msgstr ""
+#. vFZcZ
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3155747\n"
"help.text"
msgid "Currency Variables"
-msgstr "Variables de moneda"
+msgstr ""
+#. 2YVCy
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3153337\n"
"help.text"
msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"."
-msgstr "Las variables de moneda se almacenan internamente como números de 64 bits (8 bytes) y se muestran como números con cantidad de decimales fija con 15 posiciones no decimales y 4 decimales. Los valores van de −922337203685477,5808 a +922337203685477,5807. Las variables de moneda se usan para calcular valores de divisas con una precisión elevada. El carácter de declaración de tipo es «@»."
+msgstr ""
+#. nGGUD
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3148742\n"
"help.text"
msgid "String Variables"
-msgstr "Variables de cadena"
+msgstr ""
+#. ft56J
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3151393\n"
"help.text"
msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
-msgstr "Las variables de cadena pueden contener cadenas compuestas por hasta 65.535 caracteres. Cada carácter se almacena como el valor Unicode correspondiente. Las variables de cadena son adecuadas para el procesamiento de texto dentro de programas y para almacenamiento temporal de caracteres no imprimibles de hasta una longitud máxima de 64 Kbytes. La memoria necesaria para almacenar variables de cadena depende del número de caracteres que ésta contenga. El carácter de declaración de tipo es «$»."
+msgstr ""
+#. wDbuF
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3150534\n"
"help.text"
msgid "Boolean Variables"
-msgstr "Variables lógicas"
+msgstr ""
+#. FFBTs
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3145632\n"
"help.text"
msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE."
-msgstr "Las variables lógicas o booleanas solo almacenan uno de estos dos valores: TRUE (‘verdadero’) o FALSE (‘falso’). Un número 0 se evalúa como FALSE, cualquier otro número como TRUE."
+msgstr ""
+#. wpb86
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3149722\n"
"help.text"
msgid "Date Variables"
-msgstr "Variables de fecha"
+msgstr ""
+#. GgWky
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3159116\n"
"help.text"
msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word <emph>Date</emph>."
-msgstr "Las variables de fecha solo pueden contener valores de fecha y hora almacenados en un formato interno. Los valores asignados a variables de fecha con <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> o <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> se convierten automáticamente al formato interno. Las variables de fecha se convierten a números normales usando las funciones <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>. El formato interno permite la comparación de valores de fecha/hora calculando la diferncia entre dos números. estas variables solamente pueden declararse con la palbra clave <emph>Date</emph>."
+msgstr ""
+#. kGGKi
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3148732\n"
"help.text"
msgid "Initial Variable Values"
-msgstr "Valores iniciales de las variables"
+msgstr ""
+#. qkLpw
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3154549\n"
"help.text"
msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:"
-msgstr "En cuanto se declare la variable, esta recibe automáticamente el valor «Null» (‘nulo’). Preste atención a las convenciones siguientes:"
+msgstr ""
+#. L82ms
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3143222\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numeric</emph> variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared."
-msgstr "A las variables <emph>numéricas</emph> se les asigna automáticamente el valor «0» desde que se definen."
+msgstr ""
+#. XETAf
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date variables</emph> are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function."
-msgstr "A las <emph>variables de fecha</emph> se les asigna el valor 0 internamente; que equivale a convertir el valor a \"0\" con las funciones <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>."
+msgstr ""
+#. WiXVw
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3154807\n"
"help.text"
msgid "<emph>String variables</emph> are assigned an empty-string (\"\") when they are declared."
-msgstr "A las <emph>variables de cadena</emph> se les asigna una cadena vacía («») cuando se declaran."
+msgstr ""
+#. Btv3D
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3153936\n"
"help.text"
msgid "Arrays"
-msgstr "Matrices"
+msgstr ""
+#. M9Kos
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3148736\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index."
-msgstr "$[officename] Basic distingue matrices de una o varias dimensiones, definidas por un tipo de variables especificado. Las matrices son adecuadas para editar listas y tablas en los programas. Se puede acceder a los elementos individuales de las matrices utilizando un índice numérico."
+msgstr ""
+#. s9WFi
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3149546\n"
"help.text"
msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:"
-msgstr "Las matrices <emph>deben</emph> declararse con la instrucción <emph>Dim</emph>. Hay varias maneras de definir el intervalo de índices de una matriz:"
+msgstr ""
+#. w9moW
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3154567\n"
+"par_idm1341065280\n"
"help.text"
-msgid "21 elements numbered from 0 to 20"
-msgstr "21 elementos numerados del 0 al 20"
+msgid "Dim Text$(20) '21 elements numbered from 0 to 20'"
+msgstr ""
+#. Tpkw3
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3154397\n"
+"par_idm1341059776\n"
"help.text"
-msgid "30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)"
-msgstr "30 elementos (una matriz de 6 × 5 elementos)"
+msgid "Dim Text$(5,4) '30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)'"
+msgstr ""
+#. qZxBE
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3149690\n"
+"par_idm1341054256\n"
"help.text"
-msgid "21 elements numbered from 5 to 25"
-msgstr "21 elementos numerados del 5 al 25"
+msgid "Dim Text$(5 To 25) '21 elements numbered from 5 to 25'"
+msgstr ""
+#. NfXEB
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
-"par_id3153113\n"
+"par_idm1341048752\n"
"help.text"
-msgid "21 elements (including 0), numbered from -15 to 5"
-msgstr "21 elementos (incluido el 0), numerados del −15 al 5"
+msgid "Dim Text$(-15 To 5) '21 elements (including 0), numbered from -15 to 5'"
+msgstr ""
+#. 6iBW4
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3153005\n"
"help.text"
msgid "The index range can include positive as well as negative numbers."
-msgstr "El intervalo de índices puede incluir números positivos y negativos."
+msgstr ""
+#. wBxdC
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3154507\n"
"help.text"
msgid "Constants"
-msgstr "Constantes"
+msgstr ""
+#. DPDnQ
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3156357\n"
"help.text"
msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:"
-msgstr "Las constantes tienen un valor fijo. Solo se definen una vez en el programa y no pueden volverse a definir más adelante:"
+msgstr ""
+#. rKYeH
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Objects"
-msgstr "Uso de objetos"
+msgstr ""
+#. ZeR9D
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"hd_id3145645\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"01020200\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020200.xhp\">Using the Object Catalog</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"01020200\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020200.xhp\">Uso del catálogo de objetos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DXDBg
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "The object catalog provides an overview of all modules and dialogs you have created in $[officename]."
-msgstr "El catálogo de objetos proporciona una visión conjunta de los módulos y los cuadros de diálogo que se han creado en $[officename]."
+msgstr ""
+#. kJFfX
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_id3147346\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Object Catalog</emph> icon <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image> in the Macro toolbar to display the object catalog."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Catálogo de objetos</emph> <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icono</alt></image> de la barra de herramientas Macro para que este se muestre."
+msgstr ""
+#. L84og
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "The dialog shows a list of all existing objects in a hierarchical representation. Double-clicking a list entry opens its subordinate objects."
-msgstr "El diálogo muestra una lista de todos los objetos existentes en una representación jerárquica. Pulse dos veces en una entrada de la lista para que se abran sus objetos subordinados."
+msgstr ""
+#. bYrDX
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_id3150786\n"
"help.text"
msgid "To display a certain module in the Editor or to position the cursor in a selected SUB or FUNCTION, double click on the corresponding entry."
-msgstr "Para mostrar un módulo determinado en el Editor, o para posicionar el cursor en una FUNCIÓN o SUB seleccionado, pulse dos veces en la entrada correspondiente."
+msgstr ""
+#. FEF3a
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Procedures and Functions"
-msgstr "Uso de procedimientos y funciones"
+msgstr ""
+#. BPbU2
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>procedures</bookmark_value> <bookmark_value>functions;using</bookmark_value> <bookmark_value>variables;passing to procedures and functions</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;for procedures and functions</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;passing by reference or value</bookmark_value> <bookmark_value>variables;scope</bookmark_value> <bookmark_value>scope of variables</bookmark_value> <bookmark_value>GLOBAL variables</bookmark_value> <bookmark_value>PUBLIC variables</bookmark_value> <bookmark_value>PRIVATE variables</bookmark_value> <bookmark_value>functions;return value type</bookmark_value> <bookmark_value>return value type of functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>procedimientos</bookmark_value> <bookmark_value>funciones;uso</bookmark_value> <bookmark_value>variables;pasar a procedimientos y funciones</bookmark_value> <bookmark_value>parámetros;para procedimientos y funciones</bookmark_value> <bookmark_value>parámetros;pasar por referencia o valor</bookmark_value> <bookmark_value>variables;ámbito</bookmark_value> <bookmark_value>ámbito de variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables GLOBAL</bookmark_value> <bookmark_value>variables PUBLIC</bookmark_value> <bookmark_value>variables PRIVATE</bookmark_value> <bookmark_value>funciones;tipo de valor devuelto</bookmark_value> <bookmark_value>tipo de valor devuelto de funciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yionm
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures and Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Uso de procedimientos y funciones</link>"
+msgstr ""
+#. MZaKH
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "The following describes the basic use of procedures and functions in $[officename] Basic."
-msgstr "A continuación se describe el uso básico de los procedimientos y las funciones en $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. XjrdK
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3151215\n"
"help.text"
msgid "When you create a new module, $[officename] Basic automatically inserts a SUB called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a $[officename] Basic project. You can also safely rename this SUB."
-msgstr "Cuando se crea un módulo nuevo, $[officename] Basic inserta automáticamente una SUB llamada «Main». Este nombre predeterminado no tiene nada que ver con el orden o el punto de inicio de un proyecto de $[officename] Basic. Se puede cambiar sin problemas."
+msgstr ""
+#. gBGwp
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id314756320\n"
"help.text"
msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
-msgstr "Se aplican algunas restricciones para los nombres de sus variables públicas, procedimientos y funciones. No debe utilizar el mismo nombre que uno de los módulos de la misma biblioteca."
+msgstr ""
+#. 9BCPY
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "Procedures (SUBS) and functions (FUNCTIONS) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces."
-msgstr "Los procedimientos (SUBS) y las funciones (FUNCTIONS) ayudan a mantener un aspecto estructurado al separar un programa en partes lógicas."
+msgstr ""
+#. MEnjF
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "One benefit of procedures and functions is that, once you have developed a program code containing task components, you can use this code in another project."
-msgstr "Una ventaja de los procedimientos y las funciones es que en cuanto se desarrolla un código de programa que contiene componentes de tarea, este puede usarse en otro proyecto."
+msgstr ""
+#. RRGcf
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "Passing Variables to Procedures (SUB) and Functions (FUNCTION)"
-msgstr "Pase de variables a procedimientos (SUB) y funciones (FUNCTION)"
+msgstr ""
+#. EBt2H
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "Variables can be passed to both procedures and functions. The SUB or FUNCTION must be declared to expect parameters:"
-msgstr "Las variables pueden pasarse a procedimientos y funciones. Cualquier SUB o FUNCTION debe estar declarado para que se le puedan pasar parámetros:"
+msgstr ""
+#. zqJQF
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "Program code"
-msgstr "Código del programa"
+msgstr ""
+#. AZFAK
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "The SUB is called using the following syntax:"
-msgstr "A SUB se le llama mediante la sintaxis siguiente:"
+msgstr ""
+#. ZNaQd
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "The parameters passed to a SUB must fit to those specified in the SUB declaration."
-msgstr "Los parámetros que se pasan a SUB deben coincidir con los especificados en la declaración de SUB."
+msgstr ""
+#. WCghM
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "The same process applies to FUNCTIONS. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:"
-msgstr "El mismo proceso se aplica a las funciones. Además las funciones siempre devuelven un resultado. El resultado de la función se define asignando el valor de retorno al nombre de la función"
+msgstr ""
+#. qEdLG
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "Program code"
-msgstr "Código del programa"
+msgstr ""
+#. rGBQg
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "FunctionName=Result"
-msgstr "NombreFuncion=Resultado"
+msgstr ""
+#. FJDDJ
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3153839\n"
"help.text"
msgid "The FUNCTION is called using the following syntax:"
-msgstr "A FUNCTION se la llama mediante la sintaxis siguiente:"
+msgstr ""
+#. yBxwK
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3146914\n"
"help.text"
msgid "Variable=FunctionName(Parameter1, Parameter2,...)"
-msgstr "Variable=NombreFunción(Parámetro1, Parámetro2,...)"
+msgstr ""
+#. C63og
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN107B3\n"
"help.text"
msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure or function:<br/> <item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item> <br/> For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:<br/> <item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>"
-msgstr "Asimismo, puede utilizar el nombre completo para llamar a un procedimiento o función:<br/><item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item><br/> Por ejemplo, para llamar a la macro «AutoText» de la biblioteca Gimmicks, utilice la orden siguiente:<br/><item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>"
+msgstr ""
+#. 2xj8g
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"hd_id3156276\n"
"help.text"
msgid "Passing Variables by Value or Reference"
-msgstr "Pase de variables por valor o por referencia"
+msgstr ""
+#. 9u3qj
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3155765\n"
"help.text"
msgid "Parameters can be passed to a SUB or a FUNCTION either by reference or by value. Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. That means that a SUB or a FUNCTION gets the parameter and can read and modify its value."
-msgstr "Los parámetros pueden pasarse a una SUB o una FUNCTION por referencia o por valor. A menos que se especifique de otra forma, los parámetros siempre se pasan por referencia. Esto significa que la SUB o FUNCTION obtienen el parámetro y pueden leer y modificar su valor."
+msgstr ""
+#. kwAaU
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word \"ByVal\" in front of the parameter when you call a SUB or FUNCTION, for example:"
-msgstr "Para pasar un parámetro por valor se inserta la palabra clave \"ByVal\" delante del parámetro cuando se llama a una SUB o FUNCTION, por ejemplo:"
+msgstr ""
+#. BQ2AC
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3150042\n"
"help.text"
msgid "Result = Function(ByVal Parameter)"
-msgstr "Resultado = Función(ByVal Parámetro)"
+msgstr ""
+#. w6j4F
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3149258\n"
"help.text"
msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the FUNCTION since it only gets the value and not the parameter itself."
-msgstr "En este caso, la función no modificará el contenido original del parámetro ya que solo obtiene el valor y no el parámetro en sí."
+msgstr ""
+#. EHCCS
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"hd_id3150982\n"
"help.text"
msgid "Scope of Variables"
-msgstr "Ámbito de variables"
+msgstr ""
+#. ACpw7
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "A variable defined within a SUB or FUNCTION, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a SUB or FUNCTION is exited."
-msgstr "Una variable definida dentro de una SUB o FUNCTION es válida solo hasta el momento en que finaliza el procedimiento. Esto se conoce como variable «local». Sin embargo, en muchos casos necesitará una variable que permanezca válida en todos los procedimientos, en cada uno de los módulos de las bibliotecas, o bien después de que finalice una SUB o FUNCTION."
+msgstr ""
+#. pJBLq
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "Declaring Variables Outside a SUB or FUNCTION"
-msgstr "Declaración de variables desde fuera de SUB o FUNCTION"
+msgstr ""
+#. Q3jEW
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "Global VarName As TYPENAME"
-msgstr "Global NombreVariable As TYPENAME"
+msgstr ""
+#. YZx8i
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3145258\n"
"help.text"
msgid "The variable is valid as long as the $[officename] session lasts."
-msgstr "La variable es válida durante toda la sesión de $[officename]."
+msgstr ""
+#. CSDs2
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3153198\n"
"help.text"
msgid "Public VarName As TYPENAME"
-msgstr "Public NombreVariable As TYPENAME"
+msgstr ""
+#. 9akEs
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "The variable is valid in all modules."
-msgstr "La variable es válida en todos los módulos."
+msgstr ""
+#. ADEKE
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3158212\n"
"help.text"
msgid "Private VarName As TYPENAME"
-msgstr "Private NombreVariable As TYPENAME"
+msgstr ""
+#. qeJQx
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "The variable is only valid in this module."
-msgstr "La variable solo es válida en este módulo."
+msgstr ""
+#. WQdbC
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3150886\n"
"help.text"
msgid "Dim VarName As TYPENAME"
-msgstr "Dim NombreVariable As TYPENAME"
+msgstr ""
+#. 85TYe
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3150368\n"
"help.text"
msgid "The variable is only valid in this module."
-msgstr "La variable solo es válida en este módulo."
+msgstr ""
+#. qDLiK
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"hd_id5097506\n"
"help.text"
msgid "Example for private variables"
-msgstr "Ejemplo para variables privadas"
+msgstr ""
+#. aBAXu
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id8738975\n"
"help.text"
msgid "Enforce private variables to be private across modules by setting CompatibilityMode(true)."
-msgstr "Forza variables privadas permanecer privadas configurando el modulo de compatibilidad como verdadero CompatibilityMode(true)."
+msgstr ""
+#. 8dZEJ
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id9475997\n"
"help.text"
msgid "myText = \"Hello\""
-msgstr "miTexto = \"Hola\""
+msgstr ""
+#. Csy6C
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id6933500\n"
"help.text"
msgid "Print \"In module1 : \", myText"
-msgstr "Print \"En módulo1 : \", miTexto"
+msgstr ""
+#. YrJMx
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id4104129\n"
"help.text"
msgid "' Now returns empty string"
-msgstr "' Ahora regresa una cadena vacia"
+msgstr ""
+#. xxgnE
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
@@ -2680,3862 +2983,4345 @@ msgctxt ""
msgid "' (or raises error for Option Explicit)"
msgstr ""
+#. yGnyt
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id8055970\n"
"help.text"
msgid "Print \"Now in module2 : \", myText"
-msgstr "Print \"Ahora en módulo2 : \", miTexto"
+msgstr ""
+#. fEECM
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"hd_id3154368\n"
"help.text"
msgid "Saving Variable Content after Exiting a SUB or FUNCTION"
-msgstr "Guardar elcontenido de las variables después de salir de SUB o FUNCTION"
+msgstr ""
+#. qV9Bm
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3156288\n"
"help.text"
msgid "Static VarName As TYPENAME"
-msgstr "Static NombreVariable As TYPENAME"
+msgstr ""
+#. iWJLu
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "The variable retains its value until the next time the FUNCTION or SUB is entered. The declaration must exist inside a SUB or a FUNCTION."
-msgstr "La variable conserva su valor hasta la próxima vez que se entre en la FUNCTION o SUB. La declaración debe existir dentro de SUB o FUNCTION."
+msgstr ""
+#. x7TCE
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"hd_id3155809\n"
"help.text"
msgid "Specifying the Return Value Type of a FUNCTION"
-msgstr "Especificar el tipo de valor de retorno de una FUNCTION"
+msgstr ""
+#. BqFmH
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by \"As\" and the corresponding key word at the end of the parameter list to define the type of the function's return value, for example:"
-msgstr "Al igual que con las variables, incluya un carácter de declaración de tipo después del nombre de la función o el tipo indicado por \"As\" y la palabra clave correspondiente al final de la lista de parámetros para definir el tipo del valor de retorno de la función, por ejemplo:"
+msgstr ""
+#. HrqsB
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Libraries, Modules and Dialogs"
-msgstr "Bibliotecas, módulos y diálogos"
+msgstr ""
+#. 2JnVg
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"hd_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Libraries, Modules and Dialogs\">Libraries, Modules and Dialogs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Bibliotecas, módulos y diálogos\">Bibliotecas, módulos y diálogos</link>"
+msgstr ""
+#. 9f6EM
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "The following describes the basic use of libraries, modules and dialogs in $[officename] Basic."
-msgstr "A continuación se describe el uso básico de bibliotecas, módulos y diálogos en $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. SaxtE
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic provides tools to help you structuring your projects. It supports various \"units\" which enable you to group individual SUBS and FUNCTIONS in a Basic project."
-msgstr "$[officename] Basic ofrece herramientas de ayuda para estructurar los proyectos. Admite varias \"unidades\" que permiten agrupar SUBS y FUNCIONES individuales en un proyecto Basic."
+msgstr ""
+#. TZW5m
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
+msgstr ""
+#. GA9nr
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "Libraries serve as a tool for organizing modules, and can either be attached to a document or a template. When the document or a template is saved, all modules contained in the library are automatically saved as well."
-msgstr "Las bibliotecas sirven como herramienta para organizar módulos y pueden adjuntarse a un documento o una plantilla. Cuando se guarda el documento o plantilla, todos los módulos que contienen también se guardan."
+msgstr ""
+#. iVxPi
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "A library can contain up to 16,000 modules."
-msgstr "Una biblioteca puede contener hasta 16 000 módulos."
+msgstr ""
+#. GmYip
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"hd_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+msgstr ""
+#. RxyG8
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "A module contains SUBS and FUNCTIONS along with variable declarations. The length of the program that can be saved in a module is limited to 64 KB. If more space is required you can divide a $[officename] Basic project among several modules, and then save them in a single library."
-msgstr "Un módulo contiene SUBS y FUNCTIONS, así como declaraciones de variables. La longitud del programa que puede guardarse en un módulo está limitada a 64 kB. Si se necesita más espacio, se puede dividir un proyecto de $[officename] Basic en varios módulos y después guardarlos en una única biblioteca."
+msgstr ""
+#. oo2bB
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"hd_id3152577\n"
"help.text"
msgid "Dialog Modules"
-msgstr "Módulos de diálogo"
+msgstr ""
+#. GTorM
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Dialog modules contain dialog definitions, including the dialog box properties, the properties of each dialog element and the events assigned. Since a dialog module can only contain a single dialog, they are often referred to as \"dialogs\"."
-msgstr "Los módulos de diálogo combinan en un único módulo la estructura de todos los cuadros de diálogo, las propiedades de todos los elementos del diálogo y los sucesos asignados. Debido a que los módulos de diálogo solo pueden contener un único cuadro de diálogo, a menudo se les denomina «diálogos»."
+msgstr ""
+#. konfv
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Integrated Development Environment (IDE)"
-msgstr "Entorno integrado de desarrollo (EID)"
+msgstr ""
+#. H927d
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
"bm_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EID de Basic;Entorno integrado de desarrollo</bookmark_value><bookmark_value>EID; EID de Basic</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JDDCp
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Entorno integrado de desarrollo (EID)\">Entorno integrado de desarrollo (EID)</link>"
+msgstr ""
+#. jdrPS
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "This section describes the Integrated Development Environment for $[officename] Basic."
-msgstr "En esta sección se describe el Entorno integrado de desarrollo de $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. gf3pd
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
"01030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IDE Overview"
-msgstr "Visión general del EID"
+msgstr ""
+#. CCFLo
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
"01030100.xhp\n"
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">IDE Overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"Visión general del EID\">Visión general del EID</link>"
+msgstr ""
+#. mhzWe
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
"01030100.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\"><emph>Macro Toolbar</emph></link> in the IDE provides various icons for editing and testing programs."
-msgstr "La <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Barra de macros\"><emph>Barra de macros</emph></link> de IDE incluye varios iconos para editar y comprobar programas."
+msgstr ""
+#. tG68D
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
"01030100.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor window\"><emph>Editor window</emph></link>, directly below the Macro toolbar, you can edit the Basic program code. The column on the left side is used to set breakpoints in the program code."
-msgstr "En la <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Ventana de edición\"><emph>Ventana de edición</emph></link> que se encuentra justo debajo de la Barra de macros, puede editar el código del programa Basic. La columna de la parte izquierda se utiliza para establecer puntos de interrupción en el código del programa."
+msgstr ""
+#. YTyba
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
"01030100.xhp\n"
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Watch window</emph></link> (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process."
-msgstr "El <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Observador\"><emph>Observador</emph></link> está situado debajo de la ventana de edición, en la parte izquierda, y muestra el contenido de variables o matrices durante un proceso paso a paso."
+msgstr ""
+#. NSnQN
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
"01030100.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Call Stack</emph> window to the right provides information about the call stack of SUBS and FUNCTIONS when a program runs."
-msgstr "La ventana <emph>Pila de llamada</emph> de la derecha proporciona información sobre la pila de llamadas de SUBS y FUNCIONES cuando se ejecuta un programa."
+msgstr ""
+#. 6Jo3c
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
"01030100.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"EID de Basic\">EID de Basic</link>"
+msgstr ""
+#. B22aQ
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "The Basic Editor"
-msgstr "El editor de Basic"
+msgstr ""
+#. GoAbu
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"bm_id3148647\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>saving;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>loading;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in Basic projects</bookmark_value><bookmark_value>long lines;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>lines of text;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>continuation;long lines in editor</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guardando;código Basic</bookmark_value><bookmark_value>cargando; código Basic</bookmark_value><bookmark_value>Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>navegando;en proyectos Basic</bookmark_value><bookmark_value>líneas largos;en Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>líneas de texto;en Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>continuación;líneas largos en el editor</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. r7hMB
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">The Basic Editor</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"El editor de Basic\">El editor de Basic</link>"
+msgstr ""
+#. dSemx
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)."
-msgstr "El Editor de Basic ofrece las funciones de edición estándares con las cuales está familiarizado al trabajar con documentos de texto. Admite las funciones del menú <emph>Editar</emph> (Cortar, Eliminar, Pegar), la posibilidad de seleccionar texto con la tecla Mayús y las funciones de posicionamiento del cursor (por ejemplo, moverse de palabra en palabra con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y las teclas de flecha)."
+msgstr ""
+#. S7kFn
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)"
-msgstr "Es posible dividir renglones largos en varias partes insertando un espacio y un guion bajo _ como los dos últimos caracteres de un renglón. Esto conecta el renglón con el que sigue en un solo conjunto lógico. (Si utiliza «Option Compatible» en el mismo módulo de Basic, la función de continuación de renglones también se aplica a los renglones de comentarios.)"
+msgstr ""
+#. BmtEY
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "If you press the <emph>Run BASIC</emph> icon on the <emph>Macro</emph> bar, program execution starts at the first line of the Basic editor. The program executes the first Sub or Function and then program execution stops. The \"Sub Main\" does not take precedence on program execution."
-msgstr "Si pulsa en el icono <emph>Ejecutar BASIC</emph> de la barra <emph>Macro</emph>, la ejecución del programa comenzará a partir de la primera línea del editor de Basic. Se ejecutará la primera función o subrutina y se parará el programa. El «Sub Main» no tiene prioridad en la ejecución del programa."
+msgstr ""
+#. YrvUy
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id59816\n"
"help.text"
msgid "Insert your Basic code between the Sub Main and End Sub lines that you see when you first open the IDE. Alternatively, delete all lines and then enter your own Basic code."
-msgstr "Inserte su código en Basic entre las líneas «Sub Main» y «End Sub» que aparecerán al abrir el EID por primera vez. O bien, elimine todas las líneas y escriba su propio código en Basic."
+msgstr ""
+#. 2obp7
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Navigating in a Project"
-msgstr "Navegación por un proyecto"
+msgstr ""
+#. 3qGX6
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "The Library List"
-msgstr "La lista de bibliotecas"
+msgstr ""
+#. xttrN
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Select a library from the <emph>Library</emph> list at the left of the toolbar to load the library in the editor. The first module of the selected library will be displayed."
-msgstr "Seleccione una biblioteca de la lista de <emph>Bibliotecas</emph> que se encuentra en la parte izquierda de la barra de herramientas para cargarla en el editor. Se mostrará el primer módulo de la biblioteca seleccionada."
+msgstr ""
+#. jwC6n
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"hd_id3153190\n"
"help.text"
msgid "The Object Catalog"
-msgstr "El catálogo de objetos"
+msgstr ""
+#. 9zvTE
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"hd_id3148647\n"
"help.text"
msgid "Saving and Loading Basic Source Code"
-msgstr "Guardado y carga de código fuente Basic"
+msgstr ""
+#. aDhAD
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "You can save Basic code in a text file for saving and importing in other programming systems."
-msgstr "Puede guardar código de Basic en un archivo de texto para guardar e importar en otros sistemas de programación."
+msgstr ""
+#. XnwME
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "You cannot save Basic dialogs to a text file."
-msgstr "Los diálogos de Basic no pueden guardarse en un archivo de texto."
+msgstr ""
+#. EGYGe
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"hd_id3149403\n"
"help.text"
msgid "Saving Source Code to a Text File"
-msgstr "Guardado de código fuente en un archivo de texto"
+msgstr ""
+#. cyk4a
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Select the module that you want to export as text from the object catalog."
-msgstr "Seleccione el módulo que desee exportar como texto del catálogo de objetos."
+msgstr ""
+#. 3MU4y
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save Source As</emph> icon in the Macro toolbar."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Guardar código fuente como</emph> de la barra de herramientas Macro."
+msgstr ""
+#. mKQSV
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Select a file name and click <emph>OK</emph> to save the file."
-msgstr "Seleccione un nombre de archivo y pulse en <emph>Aceptar</emph> para guardar el archivo."
+msgstr ""
+#. r87QD
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"hd_id3159264\n"
"help.text"
msgid "Loading Source Code From a Text File"
-msgstr "Carga de código fuente de un archivo de texto"
+msgstr ""
+#. 88Jh5
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "Select the module where you want to import the source code from the object catalog."
-msgstr "Seleccione el módulo al que desee importar el código fuente desde el catálogo de objetos."
+msgstr ""
+#. njLwN
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor where you want to insert the program code."
-msgstr "Sitúe el cursor donde desee insertar el código del programa."
+msgstr ""
+#. SAvtt
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Insert Source Text</emph> icon in the Macro toolbar."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Insertar el texto fuente</emph> de la barra de herramientas Macro."
+msgstr ""
+#. KR5hD
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Select the text file containing the source code and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione el archivo de texto que contiene el código fuente y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. WasN7
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
"01030200.xhp\n"
"par_id3153198\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"EID de Basic\">EID de Basic</link>"
+msgstr ""
+#. oUyP8
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Debugging a Basic Program"
-msgstr "Depuración de un programa Basic"
+msgstr ""
+#. mMbrA
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"bm_id3153344\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>debugging Basic programs</bookmark_value><bookmark_value>variables; observing values</bookmark_value><bookmark_value>watching variables</bookmark_value><bookmark_value>run-time errors in Basic</bookmark_value><bookmark_value>error codes in Basic</bookmark_value><bookmark_value>breakpoints</bookmark_value><bookmark_value>Call Stack window</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>depurando programas en Basic</bookmark_value><bookmark_value>variables; observando valores</bookmark_value><bookmark_value>observando variables</bookmark_value><bookmark_value>errores al tiempo de ejecución en Basic</bookmark_value><bookmark_value>códigos de errores en Basic</bookmark_value><bookmark_value>breakpoints</bookmark_value><bookmark_value>Ventana de la pila de llamadas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kS45y
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3153344\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Debugging a Basic Program</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Depuración de un programa Basic</link>"
+msgstr ""
+#. z87PZ
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Breakpoints and Single Step Execution"
-msgstr "Puntos de interrupción y ejecución paso a paso"
+msgstr ""
+#. Fb5tF
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3150682\n"
"help.text"
msgid "You can check each line in your Basic program for errors using single step execution. Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. A pointer in the breakpoint column of the Editor indicates the current line. You can also set a breakpoint if you want to force the program to be interrupted at a specific position."
-msgstr "Con la ejecución de paso único puede comprobarse que no haya errores en ningún renglón del programa Basic. Los errores se pueden rastrear fácilmente ya que los resultados de cada paso pueden verse inmediatamente. Un puntero en la columna de puntos de interrupción del editor indica cuál es el renglón actual. También puede establecer puntos de interrupción si desea forzar la interrupción del programa en una posición específica."
+msgstr ""
+#. ChbMW
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Double-click in the <emph>breakpoint</emph> column at the left of the Editor window to toggle a breakpoint at the corresponding line. When the program reaches a breakpoint, the program execution is interrupted."
-msgstr "Pulse dos veces en la columna <emph>punto de interrupción</emph> a la izquierda de la ventana del editor para insertar o quitar un punto de interrupción en la línea correspondiente. Cuando el programa llega a un punto de interrupción, se detiene su ejecución."
+msgstr ""
+#. Jhx92
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "The <emph>single step </emph>execution using the <emph>Single Step</emph> icon causes the program to branch into procedures and functions."
-msgstr "La ejecución <emph>paso a paso</emph> mediante el icono <emph>Paso único</emph> hace que el programa se ramifique en procedimientos y funciones."
+msgstr ""
+#. GmkFd
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "The procedure step execution using the <emph>Procedure Step</emph> icon causes the program to skip over procedures and functions as a single step."
-msgstr "La ejecución mediante el icono de <emph>Paso a paso</emph> hace que el programa considere los procedimientos y funciones como un único paso y los salte."
+msgstr ""
+#. fcUGR
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3153825\n"
"help.text"
msgid "Properties of a Breakpoint"
-msgstr "Propiedades de un punto de interrupción"
+msgstr ""
+#. p9M5v
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "The properties of a breakpoint are available through its context menu by right-clicking the breakpoint in the breakpoint column."
-msgstr "Las propiedades de un punto de interrupción están disponibles a través de su menú contextual, que se abre al pulsar con el botón secundario del ratón en el punto respectivo, en la columna de puntos de interrupción."
+msgstr ""
+#. 9fs6R
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "You can <emph>activate</emph> and <emph>deactivate</emph> a breakpoint by selecting <emph>Active</emph> from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution."
-msgstr "Los puntos de interrupción pueden <emph>activarse</emph> y <emph>desactivarse</emph> mediante la opción <emph>Activo</emph> del menú contextual. Cuando se desactiva un punto de interrupción, no se detiene la ejecución del programa."
+msgstr ""
+#. 8pxBr
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Properties</emph> from the context menu of a breakpoint or select <emph>Breakpoints</emph> from the context menu of the breakpoint column to call the <emph>Breakpoints</emph> dialog where you can specify other breakpoint options."
-msgstr "Para que se muestre el cuadro de diálogo <emph>Puntos de interrupción</emph> donde especificar otras opciones, seleccione <emph>Propiedades</emph> desde el menú contextual de un punto de interrupción, o bien, seleccione <emph>Puntos de interrupción</emph> desde el menú contextual de la columna de puntos de interrupción."
+msgstr ""
+#. H5wR2
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "The list displays all <emph>breakpoints</emph> with the corresponding line number in the source code. You can activate or deactivate a selected breakpoint by checking or clearing the <emph>Active</emph> box."
-msgstr "La lista muestra todos los <emph>puntos de ruptura</emph> con el número de línea correspondiente en el código fuente. Los puntos de ruptura seleccionados pueden activarse o desactivarse marcando o desmarcando la casilla <emph>Activo</emph>."
+msgstr ""
+#. CiEm5
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Pass Count</emph> specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered."
-msgstr "La opción <emph>Adaptación</emph> especifica el número de veces que puede pasarse sobre el punto de ruptura antes de que el programa se interrumpa. Si se escribe 0 (el valor predeterminado) el programa siempre se interrumpe en cuanto encuentra un punto de ruptura."
+msgstr ""
+#. xoCSA
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Delete</emph> to remove the breakpoint from the program."
-msgstr "Pulse en <emph>Eliminar</emph> para quitar el punto de interrupción del programa."
+msgstr ""
+#. 5MRSa
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Observing the Value of Variables"
-msgstr "Supervisión del valor de las variables"
+msgstr ""
+#. NCbMk
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3153368\n"
"help.text"
msgid "You can monitor the values of a variable by adding it to the <emph>Watch</emph> window. To add a variable to the list of watched variables, type the variable name in the <emph>Watch</emph> text box and press Enter."
-msgstr "Los valores de una variable pueden supervisarse agregándola a la ventana <emph>Observador</emph>. Para agregar una variable a la lista de variables observadas, escriba su nombre en el cuadro de texto <emph>Observador</emph> y pulse Intro."
+msgstr ""
+#. jXfHR
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "The values of variables are only displayed if they are in scope. Variables that are not defined at the current source code location display (\"Out of Scope\") instead of a value."
-msgstr "Los valores de las variables se muestran solo si forman parte del ámbito. Las variables que no estén definidas en la ubicación actual del código fuente muestran la indicación «Out of Scope» (‘fuera del ámbito’) en vez de un valor."
+msgstr ""
+#. EjfNY
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "You can also include arrays in the Watch window. If you enter the name of an array variable without an index value in the Watch text box, the content of the entire array is displayed."
-msgstr "En la ventana Observador también pueden incluirse matrices. Si se escribe el nombre de una matriz sin un valor de índice en el cuadro de texto Observador, se muestra el contenido de toda la matriz."
+msgstr ""
+#. vMioe
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "If you rest the mouse over a predefined variable in the Editor at run-time, the content of the variable is displayed in a pop-up box."
-msgstr "Si acerca el ratón sobre una variable predefinida en el Editor durante el tiempo de ejecución, el contenido de la variable se muestra en un cuadro emergente."
+msgstr ""
+#. RP72G
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3148618\n"
"help.text"
msgid "The Call Stack Window"
-msgstr "Utilización de la ventana Pila de llamada"
+msgstr ""
+#. yN9DQ
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Provides an overview of the call hierarchy of procedures and functions.</ahelp> You can determine which procedures and functions called which other procedures and functions at the current point in the source code."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Proporciona un resumen de la jerarquía de llamada de procedimientos y funciones.</ahelp> Puede determinarse qué procedimientos y funciones llamaron a qué otros procedimientos y funciones en el punto actual del código fuente."
+msgstr ""
+#. igo3o
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3150594\n"
"help.text"
msgid "List of Run-Time Errors"
-msgstr "Error en tiempo de ejecución"
+msgstr ""
+#. DTrbM
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Organizing Libraries and Modules"
-msgstr "Organizar bibliotecas y módulos"
+msgstr ""
+#. 7e73U
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"bm_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>libraries;organizing</bookmark_value><bookmark_value>modules;organizing</bookmark_value><bookmark_value>copying;modules</bookmark_value><bookmark_value>adding libraries</bookmark_value><bookmark_value>deleting;libraries/modules/dialogs</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;organizing</bookmark_value><bookmark_value>moving;modules</bookmark_value><bookmark_value>organizing;modules/libraries/dialogs</bookmark_value><bookmark_value>renaming modules and dialogs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bibliotecas;organizando</bookmark_value><bookmark_value>módulos;organizando</bookmark_value><bookmark_value>copiando;modulos</bookmark_value><bookmark_value>agregando bibliotecas</bookmark_value><bookmark_value>quitando;bibliotecas/modules/diálogos</bookmark_value><bookmark_value>diálogos;organizando</bookmark_value><bookmark_value>moviendo;módulos</bookmark_value><bookmark_value>organizando;módulos/bibliotecas/diálogos</bookmark_value><bookmark_value>renombrando módulos y diálogos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ToKAi
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"01030400\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030400.xhp\">Organizing Libraries and Modules</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"01030400\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030400.xhp\">Organizar bibliotecas y módulos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. bGzjL
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Organizing Libraries"
-msgstr "Organización de bibliotecas"
+msgstr ""
+#. EgYeV
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Library"
-msgstr "Creación de una biblioteca nueva"
+msgstr ""
+#. Qmf6K
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Elija <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> y pulse <emph>Organizador</emph> o pulse en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el EID de Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+msgstr ""
+#. PcnbC
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Bibliotecas</emph>."
+msgstr ""
+#. 4ERU5
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Select to where you want to attach the library in the <emph>Location</emph> list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be attached to this document and only available from there."
-msgstr "Seleccione el lugar en que desea anexar la biblioteca en la lista <emph>Ubicación</emph>. Si selecciona Macros y diálogos de %PRODUCTNAME, la biblioteca pertenecerá a la aplicación de $[officename] y quedará disponible para todos los documentos. Si selecciona un documento, la biblioteca se anexará a este documento y sólo estará disponible desde él."
+msgstr ""
+#. PCjRC
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph> and insert a name to create a new library."
-msgstr "Pulse en <emph>Nueva</emph> e inserte un nombre para crear una biblioteca nueva."
+msgstr ""
+#. 4xPQx
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Import a Library"
-msgstr "Importar una biblioteca"
+msgstr ""
+#. KiUmc
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Elija <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> y pulse <emph>Organizador</emph> o pulse en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el EID de Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+msgstr ""
+#. Tkmcd
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "Pulse en la ficha <emph>Bibliotecas</emph>."
+msgstr ""
+#. 5jXQ8
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "Select to where you want to import the library in the <emph>Location</emph> list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be imported to this document and only available from there."
-msgstr "Seleccione el lugar en que desea anexar la biblioteca en la lista <emph>Ubicación</emph>. Si selecciona Macros y diálogos de %PRODUCTNAME, la biblioteca pertenecerá a la aplicación de $[officename] y quedará disponible para todos los documentos. Si selecciona un documento, la biblioteca se anexará a este documento y sólo estará disponible desde él."
+msgstr ""
+#. dUvoX
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Import...</emph> and select an external library to import."
-msgstr "Pulse <emph>Importar…</emph> y seleccione una biblioteca externa que importar."
+msgstr ""
+#. 6HMTM
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3154705\n"
"help.text"
msgid "Select all libraries to be imported in the <emph>Import Libraries</emph> dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file."
-msgstr "Seleccione todas las bibliotecas que adjuntar en el diálogo <emph>Añadir biblioteca</emph>. El diálogo muestra todas las bibliotecas que están contenidas en el archivo seleccionado."
+msgstr ""
+#. fahSC
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3163807\n"
"help.text"
msgid "If you want to insert the library as a reference only check the <emph>Insert as reference (read-only)</emph> box. Read-only libraries are fully functional but cannot be modified in the Basic IDE."
-msgstr "Si desea insertar la biblioteca solo como referencia, marque la casilla <emph>Insertar como referencia (solo lectura)</emph>. Las bibliotecas de solo lectura son completamente funcionales, pero no pueden modificarse mediante el EID de Basic."
+msgstr ""
+#. Rrk55
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3145228\n"
"help.text"
msgid "Check the <emph>Replace existing libraries</emph> box if you want existing libraries of the same name to be overwritten."
-msgstr "Marque la casilla <emph>Reemplazar bibliotecas existentes</emph> si desea que se sobrescriban las bibliotecas existentes que tienen el mismo nombre."
+msgstr ""
+#. 8hKDF
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to import the library."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph> para importar la biblioteca."
+msgstr ""
+#. 2AGeq
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3159099\n"
"help.text"
msgid "Export a Library"
-msgstr "Exportar una biblioteca"
+msgstr ""
+#. XaAmh
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> y pulse en <emph>Organizador</emph> o en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el EID de Basic para abrir el cuadro de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+msgstr ""
+#. 6J4pG
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147006\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Bibliotecas</emph>."
+msgstr ""
+#. VJ8AJ
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147007\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Location</emph> list you specify where your library is stored. Select the library that you want to export. Note that you cannot export the <emph>Standard</emph> library."
-msgstr "Indique dónde está almacenada su biblioteca en la lista <emph>Ubicación</emph>. Seleccione la biblioteca que quiere exportar. Tenga en cuenta que no puede exportar la biblioteca <emph>Estándar</emph>."
+msgstr ""
+#. qsiYm
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Export...</emph>"
-msgstr "Pulse <emph>Exportar…</emph>"
+msgstr ""
+#. 5GEFv
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "Choose whether you want to export the library as an extension or as a basic library."
-msgstr "Elija si quiere exportar la biblioteca como una extensión o como biblioteca básica."
+msgstr ""
+#. PP8cN
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147010\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. G2aRG
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147011\n"
"help.text"
msgid "Select where you want your library exported."
-msgstr "Seleccione donde quiere exportar su biblioteca."
+msgstr ""
+#. QCizg
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147012\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph> to export the library."
-msgstr "Pulse <emph>Guardar</emph> para exportar la biblioteca."
+msgstr ""
+#. xrBZD
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3159100\n"
"help.text"
msgid "Deleting a Library"
-msgstr "Supresión de una biblioteca"
+msgstr ""
+#. 5AxyK
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Elija <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> y pulse <emph>Organizador</emph> o pulse en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el EID de Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+msgstr ""
+#. A6h5y
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3146808\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "Pulse en la ficha <emph>Bibliotecas</emph>."
+msgstr ""
+#. UJzRs
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3158212\n"
"help.text"
msgid "Select the library to be deleted from the list."
-msgstr "Seleccione la biblioteca que se debe eliminar de la lista."
+msgstr ""
+#. 7jsh2
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3150361\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. 8s8sV
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3152986\n"
"help.text"
msgid "Deleting a library permanently deletes all existing modules and corresponding procedures and functions."
-msgstr "En cuanto se elimina una biblioteca, todos los módulos existentes y sus procedimientos y funciones correspondientes se borran de forma permanente."
+msgstr ""
+#. Mfwwv
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete the default library named \"Standard\"."
-msgstr "La biblioteca predeterminada «Estándar» no puede eliminarse."
+msgstr ""
+#. CYvda
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3146869\n"
"help.text"
msgid "If you delete a library that was inserted as reference only the reference is deleted but not the library itself."
-msgstr "Si elimina una biblioteca que se ha insertado como referencia, solo se elimina la referencia pero no la biblioteca en sí."
+msgstr ""
+#. v2QTY
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3147070\n"
"help.text"
msgid "Organizing Modules and Dialogs"
-msgstr "Organización de módulos y diálogos"
+msgstr ""
+#. VfQtH
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3155265\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Module or Dialog"
-msgstr "Creación de un módulo o diálogo nuevos"
+msgstr ""
+#. A885X
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3154537\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Elija <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> y pulse <emph>Organizador</emph> o pulse en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el EID de Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+msgstr ""
+#. AZkde
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3146781\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Módulos</emph> o la pestaña <emph>Diálogos</emph>."
+msgstr ""
+#. UFNnu
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "Select the library where the module will be inserted and click <emph>New</emph>."
-msgstr "Seleccione la biblioteca en la que se insertará el módulo y pulse en <emph>Nuevo</emph>."
+msgstr ""
+#. 7x6Ad
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3152389\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the module or the dialog and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escriba un nombre para el módulo o el diálogo y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. tLC6c
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3152872\n"
"help.text"
msgid "Renaming a Module or Dialog"
-msgstr "Cambio de nombre de un módulo o diálogo"
+msgstr ""
+#. siFq3
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3159230\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Elija <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> y pulse <emph>Organizador</emph> o pulse en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el EID de Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+msgstr ""
+#. L9iaA
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3150046\n"
"help.text"
msgid "Click the module to be renamed twice, with a pause between the clicks. Enter the new name."
-msgstr "Pulse dos veces en el módulo cuyo nombre quiere cambiarse, con una pausa pequeña entre los clics. Escriba el nombre nuevo."
+msgstr ""
+#. kF2DK
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3153801\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose <emph>Rename</emph> and type in the new name."
-msgstr "En el EID de Basic, pulse con el botón secundario del ratón en el nombre del módulo o del diálogo en las pestañas de la parte inferior de la pantalla, elija <emph>Cambiar nombre</emph> y escriba el nombre nuevo."
+msgstr ""
+#. Sn9No
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3155526\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to confirm your changes."
-msgstr "Pulse Intro para confirmar los cambios."
+msgstr ""
+#. eDsao
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Deleting a Module or Dialog"
-msgstr "Supresión de un módulo o diálogo"
+msgstr ""
+#. j9LZ9
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147547\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Elija <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> y pulse <emph>Organizador</emph> o pulse en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el EID de Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+msgstr ""
+#. DUoVN
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3150958\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Módulos</emph> o la pestaña <emph>Diálogos</emph>."
+msgstr ""
+#. 92xwp
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3149870\n"
"help.text"
msgid "Select the module or dialog to be deleted from the list. Double-click an entry to reveal sub-entries, if required."
-msgstr "Seleccione el módulo o el cuadro de diálogo que se debe eliminar de la lista. Pulse dos veces en una entrada para mostrar las subentradas, si es necesario."
+msgstr ""
+#. DxAi7
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147248\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. S5vqR
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3151339\n"
"help.text"
msgid "Deleting a module permanently deletes all existing procedures and functions in that module."
-msgstr "Al eliminar un módulo se borran permanentemente todos sus procedimientos y funciones."
+msgstr ""
+#. JqaG6
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3151392\n"
"help.text"
msgid "Organizing Projects among Documents or Templates"
-msgstr "Organización de proyectos entre documentos y plantillas"
+msgstr ""
+#. 3K5Ji
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"hd_id3156400\n"
"help.text"
msgid "Moving or copying modules between documents, templates and the application."
-msgstr "Desplazamiento o copia de módulos entre documentos, plantillas y la aplicación."
+msgstr ""
+#. rEpWM
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3146819\n"
"help.text"
msgid "Open all documents or templates among which you want to move or copy the modules or dialogs."
-msgstr "Abra todos los documentos o plantillas entre los que desee desplazar o copiar módulos o diálogos."
+msgstr ""
+#. LgDdE
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3149319\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Elija <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> y pulse <emph>Organizador</emph> o pulse en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el EID de Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+msgstr ""
+#. njHkZ
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3145637\n"
"help.text"
msgid "To move a module or dialog to another document, click the corresponding object in the list and drag it to the desired position. A horizontal line indicates the target position of the current object while dragging. Hold the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging to copy the object instead of moving it."
-msgstr "Para colocar un módulo o diálogo en otro documento, pulse en el objeto pertinente de la lista y arrástrelo a la posición nueva. Una línea horizontal indica la posición de destino del objeto seleccionado mientras se arrastra. Mantenga oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras arrastra para copiar el objeto en vez de desplazarlo."
+msgstr ""
+#. FiYz2
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Event-Driven Macros"
-msgstr "Macros ejecutadas por acciones"
+msgstr ""
+#. BHSko
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"bm_id3154581\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deleting; macro assignments to events</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events</bookmark_value> <bookmark_value>assigning macros to events</bookmark_value> <bookmark_value>events; assigning macros</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eliminar; asignaciones de macros a sucesos</bookmark_value> <bookmark_value>macros; asignar a sucesos</bookmark_value> <bookmark_value>asignar macros a sucesos</bookmark_value> <bookmark_value>sucesos; asignar macros</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZYLfF
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Event-Driven Macros</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Macros ejecutadas por acciones\">Macros ejecutadas por acciones</link>"
+msgstr ""
+#. CNDe6
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "This section describes how to assign Basic programs to program events."
-msgstr "Esta sección describe cómo asignar programas Basic a acciones de programa."
+msgstr ""
+#. SDAQu
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of program events and at what point an assigned macro is executed."
-msgstr "Puede especificarse la ejecución automática de una macro cuando se produzca una acción de software asignando la macro deseada a la acción. La tabla siguiente proporciona un resumen de acciones de programa y en qué punto se ejecuta una macro asignada."
+msgstr ""
+#. zBhWV
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Event"
-msgstr "Suceso"
+msgstr ""
+#. spcQd
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "An assigned macro is executed..."
-msgstr "Una macro asignada se ejecuta…"
+msgstr ""
+#. PFpKw
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "Program Start"
-msgstr "Inicio del programa"
+msgstr ""
+#. WGtYg
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "... after a $[officename] application is started."
-msgstr "… después que se inicie una aplicación de $[officename]."
+msgstr ""
+#. zvpGy
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3146914\n"
"help.text"
msgid "Program End"
-msgstr "Cierre del programa"
+msgstr ""
+#. iwsSq
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3153765\n"
"help.text"
msgid "...before a $[officename] application is terminated."
-msgstr "… antes de que termine una aplicación de $[officename]."
+msgstr ""
+#. FGd5M
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3145150\n"
"help.text"
msgid "Create Document"
-msgstr "Crear documento"
+msgstr ""
+#. fkuXY
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "...after a new document is created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon."
-msgstr "… después de crear un documento nuevo con <emph>Archivo ▸ Nuevo</emph> o con el icono <emph>Nuevo</emph>."
+msgstr ""
+#. F352r
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "Open Document"
-msgstr "Abrir documento"
+msgstr ""
+#. FGjBU
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3154572\n"
"help.text"
msgid "...after a document is opened with <emph>File - Open</emph> or with the <emph>Open</emph> icon."
-msgstr "… después de abrir un documento con <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> o con el icono <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. VUPBD
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3153266\n"
"help.text"
msgid "Save Document As"
-msgstr "Guardar documento como"
+msgstr ""
+#. qMrvw
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "...before a document is saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
-msgstr "… antes de guardar un documento con un nombre específico (con <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>, <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
+msgstr ""
+#. wacHA
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3158215\n"
"help.text"
msgid "Document has been saved as"
-msgstr "El documento se guardó como"
+msgstr ""
+#. G2CqP
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3150980\n"
"help.text"
msgid "... after a document was saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or with the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
-msgstr "… después de guardar un documento con un nombre específico (con <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>, <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
+msgstr ""
+#. MvDXG
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3150519\n"
"help.text"
msgid "Save Document"
-msgstr "Guardar documento"
+msgstr ""
+#. 4ziEe
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "...before a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
-msgstr "… antes de guardar un documento con <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
+msgstr ""
+#. 8hHA5
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "Document has been saved"
-msgstr "El documento se guardó"
+msgstr ""
+#. rfcxa
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "...after a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
-msgstr "… después de guardar un documento con <emph>Archivo ▸ Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
+msgstr ""
+#. prVye
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3159171\n"
"help.text"
msgid "Document is closing"
-msgstr "El documento está cerrándose"
+msgstr ""
+#. CvPgm
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3146868\n"
"help.text"
msgid "...before a document is closed."
-msgstr "… antes de cerrar un documento."
+msgstr ""
+#. kLQvC
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3159097\n"
"help.text"
msgid "Document closed"
-msgstr "Documento cerrado"
+msgstr ""
+#. DNYcy
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing."
-msgstr "… después de cerrar un documento. Tenga en cuenta que el suceso «Guardar documento» también puede activarse si el documento se guarda antes de cerrarlo."
+msgstr ""
+#. eovzZ
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3144772\n"
"help.text"
msgid "Activate Document"
-msgstr "Activar documento"
+msgstr ""
+#. w5v7V
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3149442\n"
"help.text"
msgid "...after a document is brought to the foreground."
-msgstr "… después de que un documento se traiga al primer plano."
+msgstr ""
+#. t2QSQ
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3150888\n"
"help.text"
msgid "Deactivate Document"
-msgstr "Desactivar documento"
+msgstr ""
+#. guqXK
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3154060\n"
"help.text"
msgid "...after another document is brought to the foreground."
-msgstr "… después de que otro documento se traiga al primer plano."
+msgstr ""
+#. xAAJD
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3152384\n"
"help.text"
msgid "Print Document"
-msgstr "Imprimir documento"
+msgstr ""
+#. KHDSZ
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3152873\n"
"help.text"
msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins."
-msgstr "… después de que se cierre el diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo el proceso de impresión en sí."
+msgstr ""
+#. 7fBrq
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3159227\n"
"help.text"
msgid "JavaScript run-time error"
-msgstr "Error de tiempo de ejecución de JavaScript"
+msgstr ""
+#. aHrNm
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3145362\n"
"help.text"
msgid "...when a JavaScript run-time error occurs."
-msgstr "… cuando se produce un error de tiempo de ejecución de JavaScript."
+msgstr ""
+#. rG4ED
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3154767\n"
"help.text"
msgid "Print Mail Merge"
-msgstr "Imprimir en serie"
+msgstr ""
+#. 8dDPL
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3153555\n"
"help.text"
msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed."
-msgstr "… después de que se cierre el cuadro de diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo la impresión en sí. Este suceso se repite por cada copia impresa."
+msgstr ""
+#. esqcH
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3156366\n"
"help.text"
msgid "Change of the page count"
-msgstr "Cambio del número de páginas"
+msgstr ""
+#. QhSjh
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3154627\n"
"help.text"
msgid "...when the page count changes."
-msgstr "… cuando cambie el recuento de páginas."
+msgstr ""
+#. ShGUB
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3154737\n"
"help.text"
msgid "Message received"
-msgstr "Mensaje recibido"
+msgstr ""
+#. qRVBA
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3150952\n"
"help.text"
msgid "...if a message was received."
-msgstr "… si se ha recibido un mensaje."
+msgstr ""
+#. 7xyqi
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3153299\n"
"help.text"
msgid "Assigning a Macro to an Event"
-msgstr "Asignación de una macro a un suceso"
+msgstr ""
+#. 37TrA
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3147244\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar</emph> y pulse en la pestaña <emph>Sucesos</emph>."
+msgstr ""
+#. AgVEM
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3146098\n"
"help.text"
msgid "Select whether you want the assignment to be globally valid or just valid in the current document in the <emph>Save In</emph> listbox."
-msgstr "Seleccione si desea que la asignación sea válida globalmente o solo en el documento actual seleccionando la opción correspondiente en el cuadro <emph>Guardar en</emph>."
+msgstr ""
+#. em5hj
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "Select the event from the <emph>Event</emph> list."
-msgstr "Seleccione la acción de la lista <emph>Suceso</emph>."
+msgstr ""
+#. 7Hcqy
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3148742\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Macro</emph> and select the macro to be assigned to the selected event."
-msgstr "Pulse en <emph>Macros</emph> y seleccione la macro que se asignará al suceso elegido."
+msgstr ""
+#. BMHGD
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3146321\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to assign the macro."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph> para asignar la macro."
+msgstr ""
+#. jtkJ7
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3147414\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph> para cerrar el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. DzQYQ
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3154581\n"
"help.text"
msgid "Removing the Assignment of a Macro to an Event"
-msgstr "Supresión de la asignación de una macro a un suceso"
+msgstr ""
+#. UGGUT
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3146883\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar</emph> y pulse en la pestaña <emph>Sucesos</emph>."
+msgstr ""
+#. BCPRn
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3155909\n"
"help.text"
msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the <emph>Save In</emph> listbox."
-msgstr "Elija si quiere quitar una asignación global o una que solo es válida en el documento actual seleccionando la opción correspondiente en el cuadro de lista <emph>Guardar en</emph>."
+msgstr ""
+#. 7ZkYK
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3159129\n"
"help.text"
msgid "Select the event that contains the assignment to be removed from the <emph>Event</emph> list."
-msgstr "Seleccione el suceso que contiene la asignación que desee suprimir de la lista <emph>Sucesos</emph>."
+msgstr ""
+#. BBaJ6
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3149143\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Remove</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Quitar</emph>."
+msgstr ""
+#. zrhkb
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3149351\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph> para cerrar el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. XcdRk
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic IDE"
-msgstr "EID de $[officename] Basic"
+msgstr ""
+#. 6zAS7
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"01050000\"><link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"$[officename] Basic IDE\">$[officename] Basic IDE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"01050000\"><link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"EID de $[officename] Basic\">EID de $[officename] Basic</link></variable>"
+msgstr ""
+#. YTpwx
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "This section describes the structure of the Basic IDE."
-msgstr "Esta sección describe la estructura del EID de Basic."
+msgstr ""
+#. QFuVt
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Basic IDE where you can write and edit macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el IDE de StarOffice Basic en la que se puede escribir y editar macros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8Fzvm
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Commands From the Context menu of the Module Tabs"
-msgstr "Órdenes del menú contextual de las fichas de módulos"
+msgstr ""
+#. gFED6
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. McSb8
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3151074\n"
"help.text"
msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
+msgstr ""
+#. VgxHk
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewModule\">Inserts a new module into the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewModule\">Inserta un nuevo módulo en la biblioteca actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QFMA3
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
+msgstr ""
+#. ywScC
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3144335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewDialog\">Inserts a new dialog into the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewDialog\">Inserta un nuevo diálogo en la biblioteca actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xD3Pn
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3155602\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. RZYVz
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">Deletes the selected module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">Elimina el módulo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WaaYP
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. XnTq6
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Renames the current module in place.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Cambia el nombre del módulo actual in situ.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tZBdJ
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr ""
+#. CNC4t
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3145147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HideCurPage\">Hides the current module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideCurPage\">Oculta el módulo actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HHtE6
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3163805\n"
"help.text"
msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+msgstr ""
+#. JotdN
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog."
-msgstr "Abre el diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Organizar Macros\"><emph>Organizar Macros</emph></link>."
+msgstr ""
+#. EHXTp
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Watch Window"
-msgstr "Ventana Observador"
+msgstr ""
+#. FgKHh
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">Watch Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">Ventana Observador</link>"
+msgstr ""
+#. sCkDE
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Enable Watch</link> to add the variable to the list box and to display its values."
-msgstr "En la ventana de inspección se puede ver el valor de las variables durante la ejecución de un programa. Defina la variable en el cuadro de texto de inspección. Haga clic en <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Habilitar inspección</link> para agregar la variable al cuadro de lista y ver los valores."
+msgstr ""
+#. 9wvFG
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Watch"
-msgstr "Observador"
+msgstr ""
+#. kxkF2
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\">Enter the name of the variable whose value is to be monitored.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\" visibility=\"visible\">Escriba en este cuadro de texto la variable cuyo valor se visualizará en el cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tm5GB
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Remove Watch"
-msgstr "Eliminar observador"
+msgstr ""
+#. yqBLC
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\">Removes the selected variable from the list of watched variables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\" visibility=\"visible\">Elimina la variable seleccionada de la lista de variables observadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UzqEN
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"res/baswatr.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"res/baswatr.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xDG4x
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "Remove Watch"
-msgstr "Eliminar observador"
+msgstr ""
+#. mq5A9
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3154491\n"
"help.text"
msgid "Editing the Value of a Watched Variable"
-msgstr "Edición del valor de una variable observada"
+msgstr ""
+#. FQF6P
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Displays the list of watched variables. Click twice with a short pause in between on an entry to edit its value.</ahelp> The new value will be taken as the variable's value for the program."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\" visibility=\"visible\">Muestra la lista de las variables observadas. Pulse dos veces haciendo una pequeña pausa sobre una entrada para editar su valor.</ahelp> El valor nuevo se tomará como el de la variable para el programa."
+msgstr ""
+#. swaqV
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
"01050200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Call Stack Window (Calls)"
-msgstr "Ventana Pila de llamada (Llamadas)"
+msgstr ""
+#. J83GK
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
"01050200.xhp\n"
"hd_id3146794\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Call Stack Window (Calls)\">Call Stack Window (Calls)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Call Stack Window (Calls)\">Ventana Pila de llamada (Llamadas)</link>"
+msgstr ""
+#. CnvX5
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
"01050200.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program.</ahelp> The <emph>Call Stack</emph> allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Muestra la secuencia de procedimientos y funciones durante la ejecución de un programa.</ahelp> La <emph>Pila de llamada</emph> permite supervisar la secuencia de procedimientos y funciones durante la ejecución de un programa. Los procedimientos y funciones se muestran de abajo a arriba con la llamada a la función o procedimiento más reciente en la parte superior de la lista."
+msgstr ""
+#. kbmgA
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Manage Breakpoints"
-msgstr "Gestionar puntos de interrupción"
+msgstr ""
+#. SuyRz
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Gestionar puntos de interrupción\">Gestionar puntos de interrupción</link>"
+msgstr ""
+#. JksJ4
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/ManageBreakpointsDialog\">Specifies the options for breakpoints.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/ManageBreakpointsDialog\">Especifica las opciones para los puntos de interrupción.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NgpMF
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Puntos de interrupción"
+msgstr ""
+#. dY6rB
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/entries\">Enter the line number for a new breakpoint, then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/entries\">Escriba el número de línea para un punto de interrupción nuevo y pulse en <emph>Nuevo</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6U5kU
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Active"
-msgstr "Activar"
+msgstr ""
+#. xjbqE
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/active\">Activates or deactivates the current breakpoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/active\">Activa o desactiva el punto de interrupción nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BmHff
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"hd_id3144500\n"
"help.text"
msgid "Pass Count"
-msgstr "Adaptación"
+msgstr ""
+#. AzGxm
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass-nospin\">Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass-nospin\">Especifica la cantidad de ciclos que se realizarán antes de que se active el punto de interrupción.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gr8LF
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"hd_id3152579\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. CnVC5
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/new\">Creates a breakpoint on the line number specified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/new\">Crea un punto de interrupción en el número especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GNUAD
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"hd_id3147319\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. FjDwe
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/delete\">Deletes the selected breakpoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/delete\">Elimina el punto de interrupción seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FokMf
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Control and Dialog Properties"
-msgstr "Propiedades de los controles y diálogos"
+msgstr ""
+#. zRzYS
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"bm_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; controls and dialogs</bookmark_value><bookmark_value>dialogs; properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controles; propiedades</bookmark_value><bookmark_value>propiedades; controles y diálogos</bookmark_value><bookmark_value>diálogos; propiedades</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xdRFW
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"Control and Dialog Properties\">Control and Dialog Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"Propiedades de los controles y diálogos\">Propiedades de los controles y diálogos</link>"
+msgstr ""
+#. WPmT4
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected dialog or control.</ahelp> You must be in the design mode to be able to use this command."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las propiedades del cuadro de diálogo o el control seleccionado.</ahelp> Debe estar en el modo de diseño para utilizar esta orden."
+msgstr ""
+#. AKNqf
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"hd_id3151043\n"
"help.text"
msgid "Entering Data in the Properties Dialog"
-msgstr "Introducción de datos en el diálogo Propiedades"
+msgstr ""
+#. hyyPe
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the <emph>Properties</emph> dialog:"
-msgstr "Las combinaciones de tecla siguientes se utilizan para introducir datos en campos multilínea o en cuadros combinados del diálogo <emph>Propiedades</emph>:"
+msgstr ""
+#. pJ7C6
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
+msgstr ""
+#. sn9u8
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+msgstr ""
+#. A8PGQ
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3146121\n"
"help.text"
msgid "Alt+Down Arrow"
-msgstr "Alt + ↓"
+msgstr ""
+#. K92G7
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Opens a combo box"
-msgstr "Abre un cuadro combinado"
+msgstr ""
+#. h2EUT
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Alt+Up Arrow"
-msgstr "Alt + ↑"
+msgstr ""
+#. G2ta5
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Closes a combo box"
-msgstr "Cierra un cuadro combinado"
+msgstr ""
+#. m5KJm
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3154511\n"
"help.text"
msgid "Shift+Enter"
-msgstr "Mayús + Intro"
+msgstr ""
+#. wyG3u
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Inserts a line break in multiline fields."
-msgstr "Inserta un salto de renglón en campos multirrenglón."
+msgstr ""
+#. XYW3y
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3146914\n"
"help.text"
msgid "(UpArrow)"
-msgstr "↑"
+msgstr ""
+#. hGdUu
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "Goes to the previous line."
-msgstr "Va al renglón anterior."
+msgstr ""
+#. mtkFW
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "(DownArrow)"
-msgstr "↓"
+msgstr ""
+#. TRNaq
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3146314\n"
"help.text"
msgid "Goes to the next line."
-msgstr "Va al renglón siguiente."
+msgstr ""
+#. jNc5k
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "Enter"
-msgstr "Intro"
+msgstr ""
+#. prQQs
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3149566\n"
"help.text"
msgid "Applies the changes made to a field and places the cursor into the next field."
-msgstr "Aplica los cambios realizados en un campo y sitúa el cursor en el campo siguiente."
+msgstr ""
+#. RBV9J
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "Generales"
+msgstr ""
+#. fqGGQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. xTQUU
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Define the properties for the selected control or dialog. The available properties depend on the type of control selected. The following properties therefore are not available for every type of control."
-msgstr "Define las propiedades del control o diálogo seleccionados. Las propiedades disponibles dependen del tipo de control seleccionado. Por este motivo, las propiedades siguientes no están disponibles en todos los tipos de control."
+msgstr ""
+#. GDxAa
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148647\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. PtRMQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">Specify the alignment option for the selected control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">Especifique la opción de alineación para el control seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aBDEP
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153189\n"
"help.text"
msgid "AutoFill"
-msgstr "Rellenar automáticamente"
+msgstr ""
+#. EDCbD
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the AutoFill function for the selected control. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione «Sí» para activar la función de relleno automático en el control seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. avCAy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155307\n"
"help.text"
msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+msgstr ""
+#. DYYEL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the background color for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el color de fondo del control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cFZBo
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151076\n"
"help.text"
msgid "Large change"
-msgstr "Incremento de bloque"
+msgstr ""
+#. xF7DA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148457\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks in the area between the slider and the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el número de unidades de desplazamiento cuando un usuario pulse en el área entre el control deslizante y las flechas de una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9QGLF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153876\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr "Marco"
+msgstr ""
+#. eRnCR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the border type for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el tipo de borde para el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. a7atD
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Button type"
-msgstr "Tipo de botón"
+msgstr ""
+#. 396Qd
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a button type. Button types determine what type of action is initiated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un tipo de botón. Los tipos de botón determinan qué tipo de acción se inicia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xDFYm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149019\n"
"help.text"
msgid "Character set"
-msgstr "Juego de caracteres"
+msgstr ""
+#. F948D
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148406\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the font to be used for displaying the contents of the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de letra que utilizar para mostrar el contenido del control actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rLJXW
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Currency symbol"
-msgstr "Símbolo de moneda"
+msgstr ""
+#. hvuKK
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the currency symbol to be used for currency controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el símbolo de la moneda que se utilizará en los controles de moneda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hkEUs
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id7936643\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. W6cd8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id2293771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the default date to be shown in the Date control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la fecha predeterminada que debe aparecer en el control de fecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nDAvA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153965\n"
"help.text"
msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. Vpt3V
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155334\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the desired format for a date control. A date control interprets the user input depending on this format setting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el formato deseado para un control de fecha. Un control de fecha interpreta la entrada del usuario, según esta configuración del formato.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xBWQF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154663\n"
"help.text"
msgid "Date max."
-msgstr "Fecha máx."
+msgstr ""
+#. H3it5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the upper limit for a date control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el límite superior de un control de fecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fLYMV
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152778\n"
"help.text"
msgid "Date min."
-msgstr "Fecha mínima"
+msgstr ""
+#. njsjf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the lower limit for a date control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el límite inferior de un control de fecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5cRdr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154573\n"
"help.text"
msgid "Decimal accuracy"
-msgstr "Decimales"
+msgstr ""
+#. LAnBF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of decimal places displayed for a numerical or currency control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el número de posiciones decimales que se deban mostrar en un control numérico o de moneda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NxoEv
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3159091\n"
"help.text"
msgid "Default button"
-msgstr "Botón predeterminado"
+msgstr ""
+#. JFHwY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154200\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to make the current button control the default selection. Pressing <emph>Return</emph> in the dialog activates the default button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para hacer del control de botón actual la selección predeterminada. Si se pulsa <emph>Retorno</emph> en el diálogo se activa el botón predeterminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bsDNs
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN108BA\n"
"help.text"
msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
+msgstr ""
+#. UGWJG
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN108D0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events.</ahelp> A trigger event occurs when you click a scrollbar arrow or click the background area in a scrollbar. Repeated trigger events occur if you keep the mouse button pressed when you click a scrollbar arrow or background area in a scrollbar. If you want, you can include valid time units with the number that you enter, for example, 2 s or 500 ms."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el retraso en milisegundos entre los sucesos desencadenadores de la barra de desplazamiento.</ahelp> Un suceso desencadenador tiene lugar al pulsar en una flecha de la barra de desplazamiento o en el área de fondo de esta. Los sucesos desencadenadores se repiten si mantiene el botón del ratón oprimido al pulsar en una flecha de la barra de desplazamiento o en su área de fondo. Si lo prefiere, puede incluir unidades temporales válidas con el número especificado, por ejemplo, «2 s» o «500 ms»."
+msgstr ""
+#. jFKSh
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151278\n"
"help.text"
msgid "Dropdown"
-msgstr "Desplegable"
+msgstr ""
+#. Cip9s
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione «Sí» para activar la opción desplegable para los controles de lista o de cuadro combinado. Un control desplegable tiene un botón de flecha en el que se puede pulsar para abrir una lista de las entradas del formulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tCz4B
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151216\n"
"help.text"
msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+msgstr ""
+#. t4GJD
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the control. If the control is disabled, it is grayed out in the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione «Sí» para activar el control. Si el control está desactivado se mostrará atenuado en el cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M7AWe
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155379\n"
"help.text"
msgid "Edit mask"
-msgstr "Máscara de entrada"
+msgstr ""
+#. X3nvF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155509\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the edit mask for a pattern control. This is a character code that defines the input format for the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la máscara de edición para un control de modelo. Éste es un código de caracteres que define el formato de entrada para el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B7JzP
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154485\n"
"help.text"
msgid "You need to specify a masking character for each input character of the edit mask to restrict the input to the values that are listed in the following table:"
-msgstr "Para cada carácter de entrada de la máscara de edición, es necesario especificar un carácter de máscara que restrinja la entrada a los valores dados en la tabla:"
+msgstr ""
+#. AicCo
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155809\n"
"help.text"
msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgstr ""
+#. 7B8iu
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148702\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. aAaQk
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156199\n"
"help.text"
msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr ""
+#. qAQoQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148869\n"
"help.text"
msgid "A text constant. This character cannot be modified by the user."
-msgstr "Una constante de texto. Los usuarios no pueden modificar este carácter."
+msgstr ""
+#. B9UEs
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "a"
-msgstr "a"
+msgstr ""
+#. yEwjE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3157983\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
-msgstr "Aquí se pueden escribir los caracteres a–z. Si se escribe una letra mayúscula, se convertirá automáticamente en una minúscula."
+msgstr ""
+#. 4G78g
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148607\n"
"help.text"
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr ""
+#. Q86Zu
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
-msgstr "Aquí se pueden escribir los caracteres A–Z. Si se escribe una letra minúscula, se convertirá automáticamente en una mayúscula"
+msgstr ""
+#. BHyzL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "c"
-msgstr "c"
+msgstr ""
+#. tuUGC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151304\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
-msgstr "Aquí se pueden escribir los caracteres a–z y 0–9. Si se escribe una letra mayúscula, se convertirá automáticamente en una minúscula."
+msgstr ""
+#. CPhFH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr ""
+#. urwGP
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155071\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
-msgstr "Aquí se pueden escribir los caracteres a–z y 0–9. Si se escribe una letra minúscula, se convertirá automáticamente en una mayúscula"
+msgstr ""
+#. Aqkhg
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159230\n"
"help.text"
msgid "N"
-msgstr "N"
+msgstr ""
+#. U4J7u
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154650\n"
"help.text"
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
-msgstr "Solo puede introducir caracteres comprendidos entre 0 y 9."
+msgstr ""
+#. wGGR7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149383\n"
"help.text"
msgid "x"
-msgstr "x"
+msgstr ""
+#. Gpn4f
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153489\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered."
-msgstr "Se pueden introducir todos los caracteres imprimibles."
+msgstr ""
+#. 8vmjJ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146967\n"
"help.text"
msgid "X"
-msgstr "X"
+msgstr ""
+#. SxFCq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154707\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
-msgstr "Se pueden indicar todos los caracteres imprimibles. Si se utiliza una minúscula, automáticamente se convierte en mayúscula."
+msgstr ""
+#. F3XwG
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id2128971\n"
"help.text"
msgid "Editable"
-msgstr "Editable"
+msgstr ""
+#. R4Axb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id6519974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the nodes of the tree control are editable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si los nodos de un control árbol son editable.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6E3fY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id4591814\n"
"help.text"
msgid "The default value is FALSE."
-msgstr "El valor predeterminado es FALSE."
+msgstr ""
+#. VDs3B
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149317\n"
"help.text"
msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr ""
+#. phpED
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147546\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el origen de los gráficos de un botón o un control de imagen. Haga clic en \"...\" para seleccionar un archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iPZoL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154627\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. Bs2gd
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the height of the current control or the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la altura del diálogo o el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VvPRw
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153072\n"
"help.text"
msgid "Help text"
-msgstr "Texto de ayuda"
+msgstr ""
+#. Kz7Ys
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un texto de ayuda para que aparezca como sugerencia (burbuja de texto) cuando el ratón descanse sobre el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pTjfM
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154400\n"
"help.text"
msgid "Help URL"
-msgstr "Ayuda URL"
+msgstr ""
+#. XxuEf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the help URL that is called when you press F1 while the focus is on a particular control. For example, use the format HID:1234 to call the Help-ID with the number 1234.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el URL de ayuda que se llama cuando pulsa F1 mientras el foco está en un control determinado. Utilice, por ejemplo, el formato HID:1234 para llamar el ID de ayuda con el número 1234.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yaVgx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id4171269\n"
"help.text"
msgid "Set the environment variable HELP_DEBUG to 1 to view the Help-IDs as extended help tips."
-msgstr "Establezca la variable de entorno HELP_DEBUG en 1 para ver los identificadores de ayuda como recuadros de información emergentes ampliados."
+msgstr ""
+#. PeAAF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3159260\n"
"help.text"
msgid "Incr./decrement value"
-msgstr "Intervalo"
+msgstr ""
+#. j6dm5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the increment and decrement interval for spin button controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el intervalo de aumento y reducción de los controles del botón de selección. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. WRQBk
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id539262\n"
"help.text"
msgid "Invokes stop mode editing"
-msgstr "Invoca la detención del modo de edición"
+msgstr ""
+#. uYGG2
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id234382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies what happens when editing is interrupted by selecting another node in the tree, a change in the tree's data, or by some other means.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que sucede cuando Editar se interrumpe a través de seleccionar otro nodo en el árbol, un cambio en los datos del árbol, o por algún otra manera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ExcDe
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id6591082\n"
"help.text"
msgid "Setting this property to TRUE causes the changes to be automatically saved when editing is interrupted. FALSE means that editing is canceled and changes are lost."
-msgstr "Fijar este propiedad a TRUE causa que cambios están guardado automáticamente. FALSE significa que si el Edit se cancela los cambios se pierdan."
+msgstr ""
+#. DgFkR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id9298074\n"
"help.text"
msgid "The default value is FALSE."
-msgstr "El valor predeterminado es FALSE."
+msgstr ""
+#. Di9Xo
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150536\n"
"help.text"
msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr ""
+#. BH2nz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146324\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la etiqueta del control actual. La etiqueta aparece junto con el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6X5mC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146816\n"
"help.text"
msgid "You can create multi-line <emph>labels</emph> by inserting manual line breaks in the label using <emph>Shift+Enter</emph>."
-msgstr "Se pueden crear <emph>etiquetas</emph> multilínea insertando saltos de línea manuales en la etiqueta mediante <emph>Mayúsculas+Intro</emph>."
+msgstr ""
+#. r4WBz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150457\n"
"help.text"
msgid "Line Count"
-msgstr "Número de líneas"
+msgstr ""
+#. YBUsT
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of lines to be displayed for a list control. For combo boxes, this setting is only active if the dropdown option is enabled. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número de líneas que se mostrarán en un control de lista. En el caso de los cuadros combinados, este valor funcionará solo si se activa la opción desplegable.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bJA4h
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id7468489\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
+msgstr ""
+#. nDA7n
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id7706228\n"
"help.text"
msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
-msgstr "Agrega el tipo de barra de desplazamiento especificado a un cuadro de texto."
+msgstr ""
+#. 6xNxb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153121\n"
"help.text"
msgid "Small change"
-msgstr "Incremento de línea"
+msgstr ""
+#. CGeAu
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3157875\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks an arrow on a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la cantidad de unidades de desplazamiento para cuando se pulse en una de las flechas de una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kC4mu
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145221\n"
"help.text"
msgid "List entries"
-msgstr "Entradas de lista"
+msgstr ""
+#. Ga3fT
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press <emph>Shift+Enter</emph> to insert a new line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique las entradas de un control de lista. Un renglón ocupa una entrada de la lista. Oprima <emph>Mayús + Intro</emph> para insertar un renglón nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qBq9j
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149723\n"
"help.text"
msgid "Literal mask"
-msgstr "Máscara de caracteres"
+msgstr ""
+#. 7seGj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial values to be displayed in a pattern control. This helps the user to identify which values are allowed in a pattern control. The literal mask is restricted by the format specified by the edit mask.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique los valores iniciales que se mostrarán en un control de modelo. Esto ayuda al usuario a identificar qué valores se permiten en un control de modelo. El formato especificado por la máscara de edición restringe la máscara literal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CRUKE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149015\n"
"help.text"
msgid "Manual line break"
-msgstr "Salto de renglón manual"
+msgstr ""
+#. BdKPT
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione «Sí» para permitir saltos de renglón manuales en el interior de controles multirrenglón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Q954Y
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150463\n"
"help.text"
msgid "Max. text length"
-msgstr "Longitud máx. de texto"
+msgstr ""
+#. jCAEZ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el número máximo de caracteres que el usuario puede escribir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fWJry
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154675\n"
"help.text"
msgid "Multiline Input"
-msgstr "Entrada multirrenglón"
+msgstr ""
+#. j9JFM
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3144741\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione «Sí» para permitir la entrada de varios renglones en el control. Oprima Intro para insertar un salto de renglón manual en el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GHYEq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154848\n"
"help.text"
msgid "Multiselection"
-msgstr "Selección múltiple"
+msgstr ""
+#. rtqLT
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione «Sí» para permitir la selección de varias entradas en los controles de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5XDPo
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148887\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. NuDCQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert a name for the current control. This name is used to identify the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserte un nombre para el control. Este nombre se utiliza para identificar el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F2dAE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148739\n"
"help.text"
msgid "Order"
-msgstr "Orden"
+msgstr ""
+#. i7fot
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog.</ahelp> On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the <emph>Tab</emph> key the successively focuses the other controls as specified by their order number."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el orden en que los controles recibirán el foco cuando se pulse la tecla Tab en el diálogo.</ahelp> Al entrar en un diálogo, el control con el orden más bajo (0) recibe el foco. Si se oprime la tecla <emph>Tab</emph>, los demás controles reciben el foco sucesivamente según lo especificado por sus números de orden."
+msgstr ""
+#. 54etz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155259\n"
"help.text"
msgid "Initially, the controls receive numbers in the order they are added to the dialog. You can change the order numbers for controls. $[officename] Basic updates the order numbers automatically to avoid duplicate numbers. Controls that cannot be focused are also assigned a value but these controls are skipped when using the Tab key."
-msgstr "Inicialmente, los controles reciben números en el orden en el que se añadieron al cuadro de diálogo. Se puede cambiar el ordenamiento de los controles. $[officename] Basic actualiza los números de orden automáticamente para evitar números duplicados. A los controles que no pueden enfocarse también se les asigna un valor, pero se ignoran al utilizar la tecla Tabulador."
+msgstr ""
+#. 9AfPp
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149511\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr ""
+#. ikZBx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the orientation for a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la orientación para un control de barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wPXqH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154374\n"
"help.text"
msgid "Page (step)"
-msgstr "Página (paso)"
+msgstr ""
+#. UcdiE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154109\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the dialog page to which the current control is assigned or the page number of the dialog you want to edit.</ahelp> If a dialog has only one page set its <emph>Page (Step)</emph> value to <emph>0</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el número de página del diálogo al que se asigna el control actual o el número de página del diálogo que desea editar.</ahelp> Si un diálogo sólo tiene una página, configure el valor de <emph>Página (Step)</emph> en <emph>0</emph>."
+msgstr ""
+#. BoGGV
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148580\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Page (Step)</emph> = 0 to make a control visible on every dialog page."
-msgstr "Seleccione <emph>Página (Step)</emph> = 0 para que el control sea visible en todas las páginas del diálogo."
+msgstr ""
+#. CWHWy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146144\n"
"help.text"
msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of <emph>Page (Step)</emph>."
-msgstr "Para alternar entre páginas de diálogo en tiempo de ejecución, es necesario crear una macro que cambie el valor de <emph>Página (Step)</emph>."
+msgstr ""
+#. yfdsF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154558\n"
"help.text"
msgid "Password characters"
-msgstr "Caracteres para contraseñas"
+msgstr ""
+#. kNFHd
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152787\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a character to be displayed instead of the characters that are typed. This can be used for entering passwords in text controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un carácter para mostrar en lugar de los caracteres que se escriban. Esto se puede utilizar para escribir contraseñas en controles de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h8SXD
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148750\n"
"help.text"
msgid "PositionX"
-msgstr "PosiciónX"
+msgstr ""
+#. 2EVcB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154517\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the left side of the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la distancia del control desde la parte izquierda del diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JTKqk
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152767\n"
"help.text"
msgid "PositionY"
-msgstr "PosiciónY"
+msgstr ""
+#. J7py4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159082\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the top of the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la distancia del control desde la parte superior del diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bGzny
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3159213\n"
"help.text"
msgid "Prefix symbol"
-msgstr "Anteponer símbolo"
+msgstr ""
+#. ezYKt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione «Sí» para mostrar el prefijo del símbolo de la moneda en los controles monetarios cuando se escriba un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ACDzZ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149728\n"
"help.text"
msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
+#. DTyCw
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to include the current control in a document's printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione «Sí» para incluir el control en la impresión de un documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cff54
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154671\n"
"help.text"
msgid "Progress value"
-msgstr "Valor de progresión"
+msgstr ""
+#. hZPwV
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146849\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify a progress value for a progress bar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique un valor de progreso para un control de barra de progreso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AVt7R
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153112\n"
"help.text"
msgid "Progress value max."
-msgstr "Valor de progresión máx."
+msgstr ""
+#. KAaFj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a progress bar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor máximo de un control de la barra de progreso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7Euj4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153569\n"
"help.text"
msgid "Progress value min."
-msgstr "Valor de progresión mín."
+msgstr ""
+#. oBei3
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154506\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a progress bar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor mínimo de un control de la barra de progreso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZbJ4B
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150134\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr "Solo lectura"
+msgstr ""
+#. pDFLA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focused but not modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione «Sí» para evitar que el usuario modifique el valor del control actual. El control se activa y puede recibir el foco, pero no se puede modificar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QcDc4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11112\n"
"help.text"
msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgstr ""
+#. Tn2Gm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats trigger events when you keep the mouse button pressed on a control such as a spin button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Repite los sucesos desencadenadores al mantener el botón del ratón oprimido sobre un control como un botón de selección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RP3VX
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id9579149\n"
"help.text"
msgid "Root displayed"
-msgstr "Raíz mostrada"
+msgstr ""
+#. adGTR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id7126987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the root node of the tree control is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se debe mostrar el nodo raíz del control de árbol.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p9tYi
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id9174779\n"
"help.text"
msgid "If Root displayed is set to FALSE, the root node of a model is no longer a valid node for the tree control and can't be used with any method of XTreeControl."
-msgstr "Si \"Raíz mostrado\" se fija a FALSE, el nodo raíz de un modelo es no más un nodo valido para el control árbol y no puede ser usado con cualquier método de XTreeControl."
+msgstr ""
+#. KucrS
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id594195\n"
"help.text"
msgid "The default value is TRUE."
-msgstr "El valor predeterminado es TRUE."
+msgstr ""
+#. UFPCV
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id7534409\n"
"help.text"
msgid "Row height"
-msgstr "Altura de fila"
+msgstr ""
+#. xPrCr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id6471755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the height of each row of a tree control, in pixels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la altura de cada fila de un control árbol, en pixeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wFHUd
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id2909329\n"
"help.text"
msgid "If the specified value is less than or equal to zero, the row height is the maximum height of all rows."
-msgstr "Si el valor especificado es menor que o igual a cero, la altura de la fila es la altura máxima de todas las filas."
+msgstr ""
+#. CLPMV
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id4601580\n"
"help.text"
msgid "The default value is 0."
-msgstr "El valor predeterminado es 0."
+msgstr ""
+#. ydxCG
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148761\n"
"help.text"
msgid "Scale"
-msgstr "Dimensionar la imagen"
+msgstr ""
+#. 9qp2q
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Scales the image to fit the control size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escala la imagen para ajustar el tamaño del control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FrqW5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id7597277\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
+msgstr ""
+#. jiW7j
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id986968\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega el tipo de barra de desplazamiento especificado a un cuadro de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gkvzY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147370\n"
"help.text"
msgid "Scroll value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. 24GzW
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159622\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial value of a scrollbar control. This determines the position of the scrollbar slider.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor inicial de un control de la barra de desplazamiento. Determina la posición del control deslizante de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FEeCy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155440\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max."
-msgstr "Valor máximo"
+msgstr ""
+#. 2QDng
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148877\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor máximo de un control de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WhdNX
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN111E4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min."
-msgstr "Valor mín. desplazamiento."
+msgstr ""
+#. KkkV7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN111E8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor mínimo de un control de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. E6FFj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id543534\n"
"help.text"
msgid "Show handles"
-msgstr "Muestra manillas"
+msgstr ""
+#. wG6AD
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id5060884\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the handles of the nodes should be displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifca si los manillas de los nodos deben ser mostrado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TC8mj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id4974822\n"
"help.text"
msgid "The handles are dotted lines that visualize the hierarchy of the tree control."
-msgstr "Los manillas son líneas de puntos que visualiza la jerarquía del control de árbol."
+msgstr ""
+#. 55Gfe
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id7687307\n"
"help.text"
msgid "The default value is TRUE."
-msgstr "El valor predeterminado es TRUE."
+msgstr ""
+#. kEF3n
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id4062013\n"
"help.text"
msgid "Show root handles"
-msgstr "Muestra manillas de raíz"
+msgstr ""
+#. nGccA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3314004\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the handles of the nodes should also be displayed at root level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si los manillas de los nodos deben ser mostrado a nivel raíz.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GCfuF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id2396313\n"
"help.text"
msgid "The default value is TRUE."
-msgstr "El valor predeterminado es TRUE."
+msgstr ""
+#. XLMGF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10EC2\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. mF5w3
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10ED8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sequence of the selected items, where \"0\" corresponds to the first item. To select more than one item, Multiselection must be enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la secuencia de los elementos seleccionados, donde \"0\" corresponde al primer elemento. Para seleccionar más de un elemento, la opción Selección múltiple debe estar habilitada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jwSUy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10EEB\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Selection</emph> dialog."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>…</emph> para abrir el cuadro de diálogo <emph>Selección</emph>."
+msgstr ""
+#. oEvvu
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10F0A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el elemento o los elementos que desee seleccionar. Para seleccionar más de un elemento, asegúrese de haber marcado la opción Selección múltiple.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 56k8D
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id5026093\n"
"help.text"
msgid "Selection type"
-msgstr "Tipo de selección"
+msgstr ""
+#. 7MwBq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id1134067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the selection mode that is enabled for this tree control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el modo de selección que es activado para este control árbol.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. roCpn
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154193\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
-msgstr "Campo giratorio"
+msgstr ""
+#. iEFns
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145298\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para agregar botones de selección a un control numérico, de moneda, fecha o tiempo para permitir el aumento y la reducción del valor de entrada mediante los botones de flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BvGkC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156267\n"
"help.text"
msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
+#. PPtEE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150928\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the selection state of the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el estado de selección del control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gq4qC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148396\n"
"help.text"
msgid "Strict format"
-msgstr "Revisión de formato"
+msgstr ""
+#. Z3Rvf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to only allow valid characters to be entered in a numerical, currency, date, or time control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para permitir que se escriban solamente caracteres válidos en un control numérico, de moneda, de fecha o de tiempo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VCDfj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149538\n"
"help.text"
msgid "Tabstop"
-msgstr "Tabulación"
+msgstr ""
+#. s9gEA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the focus behavior of the current control when using the <emph>Tab</emph> key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el comportamiento del foco del control cuando se utilice la tecla <emph>Tab</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NPdpK
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148776\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. XETrP
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153547\n"
"help.text"
msgid "Only input controls receive the focus when using the <emph>Tab</emph> key. Controls without input like caption controls are omitted."
-msgstr "Solo los controles de entrada reciben el foco cuando se utiliza la tecla <emph>Tabulación</emph>. Se omiten los controles que no permiten entrada, como las leyendas."
+msgstr ""
+#. JTQgu
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154632\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
+#. oyTwe
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150475\n"
"help.text"
msgid "When using the tab key focusing skips the control."
-msgstr "Al utilizar la tecla Tabulador el enfoque ignora el control."
+msgstr ""
+#. V6wEq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150690\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr ""
+#. 5Wdjs
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159106\n"
"help.text"
msgid "The control can be selected with the Tab key."
-msgstr "El control puede seleccionarse con la tecla Tabulador."
+msgstr ""
+#. TE6hi
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145152\n"
"help.text"
msgid "Thousands Separator"
-msgstr "Separador de mil"
+msgstr ""
+#. eDAbP
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para mostrar caracteres para el separador de unidades de millar en controles numéricos y de moneda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HS2wM
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152816\n"
"help.text"
msgid "Time Format"
-msgstr "Formato de hora"
+msgstr ""
+#. 4RWLq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format to be used for time controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el formato que se utilizará en los controles de tiempo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FwARu
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153920\n"
"help.text"
msgid "Time max."
-msgstr "Tiempo máx."
+msgstr ""
+#. xBHyX
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum time value for a time control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor máximo de tiempo para un control de tiempo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wgnhh
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3163818\n"
"help.text"
msgid "Time min."
-msgstr "Tiempo mín."
+msgstr ""
+#. EA37B
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum time value for a time control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor mínimo de tiempo para un control de tiempo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qDZqx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148638\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. Wv8aS
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el título del diálogo. Haga clic en el borde del diálogo para seleccionarlo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. USyCT
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "<emph>Titles</emph> are only used for labeling a dialog and can only contain one line. Please note that if you work with macros, controls are only called through their <emph>Name</emph> property."
-msgstr "Los <emph>títulos</emph> se utilizan únicamente para etiquetar diálogos y pueden contener solo una línea. Tenga presente que si trabaja con macros, los controles solo se llaman mediante su propiedad <emph>Nombre</emph>."
+msgstr ""
+#. LAsn8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"help.text"
msgid "Tristate"
-msgstr "Estado triple"
+msgstr ""
+#. uxGB3
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow a check box to have three states (checked, unchecked, and grayed out) instead of two (checked and unchecked).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para permitir que una casilla de verificación tenga tres estados (marcado, sin marcar y atenuado) en lugar de dos (marcado y sin marcar).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vyDif
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150614\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. Dvp2W
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor del control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BujNx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152480\n"
"help.text"
msgid "Value max."
-msgstr "Valor máximo"
+msgstr ""
+#. F9hPJ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3163823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor máximo del control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. moAtf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149276\n"
"help.text"
msgid "Value min."
-msgstr "Valor mínimo"
+msgstr ""
+#. XHytA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor mínimo del control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. R8Y3e
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149712\n"
"help.text"
msgid "Visible size"
-msgstr "Tamaño visible"
+msgstr ""
+#. cAZFe
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the length of the slider of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la longitud de un control deslizante de una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qedJo
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. AhWSF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3157963\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the width of the current control or dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la anchura del diálogo o el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. b5UkP
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Events"
-msgstr "Sucesos"
+msgstr ""
+#. EGJFt
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3155506\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170103.xhp\" name=\"Sucesos\">Sucesos</link>"
+msgstr ""
+#. 2ZBSR
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3146114\n"
"help.text"
msgid "Define event assignments for the selected control or dialog. The available events depend on the type of control selected."
-msgstr "Defina asignaciones de sucesos para el control o diálogo seleccionados. Las acciones disponibles dependen del tipo de control seleccionado."
+msgstr ""
+#. EBDB8
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3145387\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
-msgstr "Al recibir el enfoque"
+msgstr ""
+#. qoRyG
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">This event takes place if a control receives the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Este suceso se produce si un control recibe el foco.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TErjJ
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3152892\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
-msgstr "Al cargar el enfoque"
+msgstr ""
+#. kF9wq
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3153305\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">This event takes place if a control loses the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Este suceso se produce si un control pierde el foco.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sEPWD
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3152896\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
-msgstr "Tecla pulsada"
+msgstr ""
+#. EWGCB
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">This event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Este suceso tiene lugar cuando el usuario oprime una tecla mientras el control tiene el foco.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MsbEr
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3146869\n"
"help.text"
msgid "Key released"
-msgstr "Tecla suelta"
+msgstr ""
+#. wztWr
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">This event occurs when the user releases a key while the control has the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Este suceso se produce cuando suelte una tecla mientras el control tiene el foco.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pVAed
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3159096\n"
"help.text"
msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+msgstr ""
+#. unCXX
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">This event takes place, when the control loses the focus and the contents of the control were changed since it lost the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Este suceso se produce si el contenido de un control cambia desde el momento en que perdió el foco.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FjabK
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3144508\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
-msgstr "Texto modificado"
+msgstr ""
+#. gGKsK
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">This event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">Este suceso se produce si se inserta o modifica un texto en un campo de entrada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9zMn8
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3159207\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
-msgstr "Estado modificado"
+msgstr ""
+#. FdEFB
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">This event takes place if the status of the control field is changed, for example, from checked to unchecked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">Este suceso tiene lugar si el estado del control ha cambiado, por ejemplo, de marcado a desmarcado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RGkzF
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3151304\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr "Ratón dentro"
+msgstr ""
+#. VKsez
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3152871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">This event takes place when the mouse enters the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">Este suceso se produce cuando el ratón entra en el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YQfKM
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3146778\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key pressed"
-msgstr "Ratón movido con la tecla pulsada"
+msgstr ""
+#. FBtfB
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">This event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">Este suceso se produce cuando el ratón se arrastra mientras se oprime una tecla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QJjRL
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3150210\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
-msgstr "Ratón movido"
+msgstr ""
+#. yrqS8
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3149697\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">This event takes place when the mouse moves over the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">Este suceso se produce cuando el ratón se mueve sobre el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KgQEB
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3145216\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "Botón del ratón pulsado"
+msgstr ""
+#. e6Dzn
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">This event takes place when the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">Este suceso se produce cuando se suelta el botón del ratón mientras el puntero se encuentra sobre el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BArDE
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148899\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
-msgstr "Botón del ratón soltado"
+msgstr ""
+#. D39z8
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">This event takes place when the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">Este suceso se produce cuando se suelta el botón del ratón mientras el puntero se encuentra sobre el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AMFZh
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3153556\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr "Ratón fuera"
+msgstr ""
+#. towUK
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3153013\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">This event takes place when the mouse leaves the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Este suceso se produce cuando el ratón abandona el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9omSn
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3155759\n"
"help.text"
msgid "While adjusting"
-msgstr "Al ajustar"
+msgstr ""
+#. EwGp7
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3156364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">This event takes place when a scrollbar is being dragged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Este suceso se produce cuando se arrastra una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3uoYH
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
"03000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Run-Time Functions"
-msgstr "Funciones de tiempo de ejecución"
+msgstr ""
+#. xaCyL
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
"03000000.xhp\n"
"hd_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03000000.xhp\" name=\"Run-Time Functions\">Run-Time Functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03000000.xhp\" name=\"Funciones de tiempo de ejecución\">Funciones de tiempo de ejecución</link></variable>"
+msgstr ""
+#. zPTqg
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
"03000000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "This section describes the Runtime Functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
-msgstr "Esta sección describe las funciones de tiempo de ejecución de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
+msgstr ""
+#. YcBGc
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Screen I/O Functions"
-msgstr "Funciones de E/S de pantalla"
+msgstr ""
+#. XKT3p
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
@@ -6544,8566 +7330,9637 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"BasicScreenIO\"><link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Screen I/O Functions\">Screen I/O Functions</link></variable>"
msgstr ""
+#. A5xZH
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries."
-msgstr "Esta sección describe las funciones de tiempo de ejecución usadas para llamar a diálogos para la entrada y salida de interacciones con el usuario."
+msgstr ""
+#. QGuiJ
#: 03010100.xhp
msgctxt ""
"03010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Display Functions"
-msgstr "Funciones de visualización"
+msgstr ""
+#. UBEUG
#: 03010100.xhp
msgctxt ""
"03010100.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010100.xhp\" name=\"Display Functions\">Display Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010100.xhp\" name=\"Funciones de visualización\">Funciones de visualización</link>"
+msgstr ""
+#. pABDY
#: 03010100.xhp
msgctxt ""
"03010100.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "This section describes Runtime functions used to output information to the screen display."
-msgstr "Esta sección describe las funciones de tiempo de ejecución usadas para enviar información a la pantalla."
+msgstr ""
+#. JDxHt
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "MsgBox Statement"
-msgstr "Instrucción MsgBox"
+msgstr ""
+#. fc92k
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"bm_id1807916\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MsgBox statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción MsgBox</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7SaXT
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010101.xhp\">MsgBox Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010101.xhp\">Instrucción MsgBox</link>"
+msgstr ""
+#. iLRSC
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Displays a dialog box containing a message."
-msgstr "Muestra un cuadro de diálogo que contiene un mensaje."
+msgstr ""
+#. CkXFc
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"hd_id3153897\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 2FFy6
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "MsgBox Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]] (As Statement) or MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]]) (As Function)"
-msgstr "MsgBox Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]] (As Statement) o bien MsgBox (Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]]) (As Function)"
+msgstr ""
+#. mondB
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. rAvFV
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Texto</emph>: Expresión de cadena que se muestra como mensaje en el cuadro de diálogo. Los saltos de línea se pueden insertar con Chr$(13)."
+msgstr ""
+#. 5QBcb
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application."
-msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: Expresión de cadena que se muestra en la barra de título del diálogo. Si se omite, la barra de título muestra el nombre de la aplicación respectiva."
+msgstr ""
+#. ZAZxw
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
-msgstr "<emph>Tipo</emph>: Cualquier expresión entera que especifique el tipo de diálogo, así como el número y tipo de botones que mostrar y el tipo de icono. <emph>Tipo</emph> representa una combinación de patrones de bits, por lo que se pueden definir varios elementos sumando sus valores respectivos:"
+msgstr ""
+#. xuEUm
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id051220170241588881\n"
"help.text"
msgid "Named constant"
-msgstr "Constante con nombre"
+msgstr ""
+#. DE8tA
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id051220170241585541\n"
"help.text"
msgid "Integer value"
-msgstr "Valor entero"
+msgstr ""
+#. rVa8A
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id051220170241585124\n"
"help.text"
msgid "Definition"
-msgstr "Definición"
+msgstr ""
+#. AXWEo
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Display OK button only."
-msgstr "Mostrar solo el botón «Aceptar»."
+msgstr ""
+#. 5hhtt
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "Display OK and Cancel buttons."
-msgstr "Mostrar los botones «Aceptar» y «Cancelar»."
+msgstr ""
+#. Gve8t
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
-msgstr "Mostrar los botones «Interrumpir», «Reintentar» e «Ignorar»."
+msgstr ""
+#. NAAvF
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Display Yes, No, and Cancel buttons."
-msgstr "Mostrar los botones «Sí», «No» y «Cancelar»."
+msgstr ""
+#. M8vhj
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Display Yes and No buttons."
-msgstr "Mostrar los botones «Sí» y «No»."
+msgstr ""
+#. kdzdj
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3155601\n"
"help.text"
msgid "Display Retry and Cancel buttons."
-msgstr "Mostrar los botones «Reintentar» y «Cancelar»."
+msgstr ""
+#. hze7E
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Add the Stop icon to the dialog."
-msgstr "Añadir el icono de parada crítica al cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. chKxc
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3153837\n"
"help.text"
msgid "Add the Question icon to the dialog."
-msgstr "Añadir el icono de pregunta al cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. Sprat
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "Add the Exclamation Point icon to the dialog."
-msgstr "Añadir el icono del signo de exclamación al cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. 98YUw
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3146915\n"
"help.text"
msgid "Add the Information icon to the dialog."
-msgstr "Añade el icono de información al cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. 8sTDk
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "First button in the dialog as default button."
-msgstr "El primer botón del cuadro de diálogo es el predeterminado."
+msgstr ""
+#. xp5Eb
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3153765\n"
"help.text"
msgid "Second button in the dialog as default button."
-msgstr "El segundo botón del cuadro de diálogo es el predeterminado."
+msgstr ""
+#. DCz69
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3153715\n"
"help.text"
msgid "Third button in the dialog as default button."
-msgstr "El tercer botón del cuadro de diálogo es el predeterminado."
+msgstr ""
+#. Cgq4r
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Pwqs5
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\""
-msgstr "Const sTexto1 = \"Se ha producido un error inesperado.\""
+msgstr ""
+#. w7TDN
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\""
-msgstr "Const sTexto2 = \"Sin embargo, la ejecución del programa continuará.\""
+msgstr ""
+#. 2pVBi
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "Const sText3 = \"Error\""
-msgstr "Const sTexto3 = \"Error\""
+msgstr ""
+#. B28zs
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "MsgBox Function"
-msgstr "Función MsgBox"
+msgstr ""
+#. 9zAAp
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"bm_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MsgBox function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MsgBox;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XBBGv
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"MsgBox Function\">MsgBox Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"Función MsgBox\">Función MsgBox</link>"
+msgstr ""
+#. 27uTq
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Displays a dialog box containing a message and returns a value."
-msgstr "Muestra un cuadro de diálogo que contiene un mensaje y devuelve un valor."
+msgstr ""
+#. shERM
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"hd_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. BDrhF
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]])"
-msgstr "MsgBox (Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]])"
+msgstr ""
+#. eSAEY
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"hd_id3153771\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. KNkK6
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3146985\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. BGNzB
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"hd_id3153363\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. gV5Zk
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Texto</emph>: Expresión de cadena que se muestra como mensaje en el cuadro de diálogo. Se pueden insertar saltos de línea con Chr$(13)."
+msgstr ""
+#. zjMR8
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the name of the respective application is displayed."
-msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: Expresión de cadena que se muestra en la barra de título del diálogo. Si se omite, se muestra el nombre de la aplicación correspondiente."
+msgstr ""
+#. DwjpW
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3153954\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type and defines the number and type of buttons or icons displayed. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns (dialog elements defined by adding the respective values):"
-msgstr "<emph>Tipo</emph>: Cualquier expresión entera que especifique el tipo de diálogo y defina el número y tipo de botones o iconos que se muestran. <emph>Tipo</emph> representa una combinación de patrones de bits (los elementos del diálogo se definen al añadir los valores correspondientes):"
+msgstr ""
+#. VFF9E
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph>"
-msgstr "<emph>Valores</emph>"
+msgstr ""
+#. Bf6za
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id051220170241588881\n"
"help.text"
msgid "Named constant"
-msgstr "Constante con nombre"
+msgstr ""
+#. 77fDA
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id051220170241585541\n"
"help.text"
msgid "Integer value"
-msgstr "Valor entero"
+msgstr ""
+#. oGbBz
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id051220170241585124\n"
"help.text"
msgid "Definition"
-msgstr "Definición"
+msgstr ""
+#. vymRc
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Display OK button only."
-msgstr "Mostrar solo el botón «Aceptar»."
+msgstr ""
+#. mRRGS
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "Display OK and Cancel buttons."
-msgstr "Mostrar los botones «Aceptar» y «Cancelar»."
+msgstr ""
+#. dTHCd
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
-msgstr "Mostrar los botones «Interrumpir», «Reintentar» e «Ignorar»."
+msgstr ""
+#. ACrFj
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Display Yes, No, and Cancel buttons."
-msgstr "Mostrar los botones «Sí», «No» y «Cancelar»."
+msgstr ""
+#. GtCAu
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Display Yes and No buttons."
-msgstr "Mostrar los botones «Sí» y «No»."
+msgstr ""
+#. UREcH
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3155601\n"
"help.text"
msgid "Display Retry and Cancel buttons."
-msgstr "Mostrar los botones «Reintentar» y «Cancelar»."
+msgstr ""
+#. Fd4PG
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Add the Stop icon to the dialog."
-msgstr "Añadir el icono de parada crítica al cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. yfaDF
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3153837\n"
"help.text"
msgid "Add the Question icon to the dialog."
-msgstr "Añadir el icono de pregunta al cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. ANc5p
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "Add the Exclamation Point icon to the dialog."
-msgstr "Añadir el icono del signo de exclamación al cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. AtuHu
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3146915\n"
"help.text"
msgid "Add the Information icon to the dialog."
-msgstr "Añade el icono de información al cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. gDmyx
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "First button in the dialog as default button."
-msgstr "El primer botón del cuadro de diálogo es el predeterminado."
+msgstr ""
+#. JHgX7
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3153765\n"
"help.text"
msgid "Second button in the dialog as default button."
-msgstr "El segundo botón del cuadro de diálogo es el predeterminado."
+msgstr ""
+#. trCb5
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3153715\n"
"help.text"
msgid "Third button in the dialog as default button."
-msgstr "El tercer botón del cuadro de diálogo es el predeterminado."
+msgstr ""
+#. 5Bqjm
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3159267\n"
"help.text"
msgid "<emph>Return value:</emph>"
-msgstr "<emph>Valor de retorno:</emph>"
+msgstr ""
+#. iFbrx
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id051220170330379805\n"
"help.text"
msgid "Named constant"
-msgstr "Constante con nombre"
+msgstr ""
+#. EsT4B
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id051220170330387072\n"
"help.text"
msgid "Integer value"
-msgstr "Valor entero"
+msgstr ""
+#. uNtKZ
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id051220170330387973\n"
"help.text"
msgid "Definition"
-msgstr "Definición"
+msgstr ""
+#. T68Qv
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
+#. muaGZ
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3149567\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
+#. G6oEC
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id4056825\n"
"help.text"
msgid "Abort"
-msgstr "Interrumpir"
+msgstr ""
+#. oz9np
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Retry"
-msgstr "Reintentar"
+msgstr ""
+#. 8naMq
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+msgstr ""
+#. 4Gup2
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr ""
+#. LmiSj
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
+#. TCdv9
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"hd_id3150090\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. MLAG9
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3151278\n"
"help.text"
msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")"
-msgstr "sVar = MsgBox(\"Acaxochitlán\")"
+msgstr ""
+#. z8NvW
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3149034\n"
"help.text"
msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)"
-msgstr "sVar = MsgBox(\"Acaxochitlán\",1)"
+msgstr ""
+#. aZFFV
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id3166424\n"
"help.text"
msgid "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Dialog title\")"
-msgstr "sVar = MsgBox( \"Acaxochitlán\",256 + 16 + 2,\"Título del cuadro de diálogo\")"
+msgstr ""
+#. mos4Z
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
"par_id051220170242005479\n"
"help.text"
msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_ABORTRETRYCANCEL, \"Dialog title\")"
-msgstr "sVar = MsgBox(\"Acaxochitlán\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_ABORTRETRYCANCEL, \"Título del cuadro de diálogo\")"
+msgstr ""
+#. xrb4U
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print Statement"
-msgstr "Instrucción Print"
+msgstr ""
+#. addUg
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"bm_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Print statement</bookmark_value> <bookmark_value>Print statement; Tab function</bookmark_value> <bookmark_value>Print statement; Spc function</bookmark_value> <bookmark_value>Spc function; in Print statement</bookmark_value> <bookmark_value>Tab function; in Print statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción Print </bookmark_value> <bookmark_value>Instrucción Print; Función Tab</bookmark_value> <bookmark_value>Instrucción Print; Función Spc</bookmark_value> <bookmark_value>Función Spc; en instrucción Print</bookmark_value> <bookmark_value>Función Tab; en instrucción Print</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4jt8D
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"hd_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Print Statement\">Print Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Instrucción Print\">Instrucción Print</link>"
+msgstr ""
+#. AGxsw
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to a dialog or to a file."
-msgstr "Saca las cadenas o expresiones numericas especificadas a un diálogo o a un archivo."
+msgstr ""
+#. QSTQ3
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. oBHh5
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Print [#FileName,] Expression1[{;|,} [Spc(Number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expression2[...]]"
-msgstr "Print [#FileName,] Expresión1[{;|,} [Spc(Número As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expresión2[...]]"
+msgstr ""
+#. V7hQL
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. J5XzU
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id2508621\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>FileName:</emph> cualquier expresión numérica que contenga el número de archivo establecido por la instrucción Open para el archivo respectivo."
+msgstr ""
+#. gnDQ8
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted."
-msgstr "<emph>Expresión</emph>: Cualquier expresión numérica o de cadena que imprimir. Si hay varias expresiones, pueden separarse con caracteres de punto y coma. Si se separan con una coma, las expresiones se sangran hasta la siguiente posición de tabulación. Las posiciones de tabulación no pueden ajustarse."
+msgstr ""
+#. oAkpr
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: Number of spaces to be inserted by the <emph>Spc</emph> function."
-msgstr "<emph>Número</emph>: Cantidad de espacios que insertará la función <emph>Spc</emph>."
+msgstr ""
+#. qPngH
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pos</emph>: Spaces are inserted until the specified position."
-msgstr "<emph>Pos</emph>: Los espacios se insertan hasta la posición especificada."
+msgstr ""
+#. GiAKc
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "If a semicolon or comma appears after the last expression to be printed, $[officename] Basic stores the text in an internal buffer and continues program execution without printing. When another Print statement without a semicolon or comma at the end is encountered, all text to be printed is printed at once."
-msgstr "Si aparece un carácter de punto y coma o una coma tras la última expresión que imprimir, $[officename] Basic almacena el texto en una memoria intermedia interna y continúa la ejecución del programa sin imprimir. Cuando se encuentra otra instrucción Print sin un carácter de punto y coma o una coma al final, se imprime todo el texto en una operación."
+msgstr ""
+#. GmqpS
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Positive numeric expressions are printed with a leading space. Negative expressions are printed with a leading minus sign. If a certain range is exceeded for floating-point values, the respective numeric expression is printed in exponential notation."
-msgstr "Las expresiones numéricas positivas se imprimen precedidas por un espacio. Las expresiones negativas se imprimen precedidas por un signo de resta. Si un intervalo determinado supera los valores de coma flotante, la expresión numérica respectiva se imprime en notación exponencial."
+msgstr ""
+#. yiP5A
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line."
-msgstr "Si la expresión a imprimir excede una longitud determinada, lo mostrado se ajustará automáticamente a la línea siguiente."
+msgstr ""
+#. PV3cE
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "You can insert the <emph>Tab</emph> function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the <emph>Spc</emph> function to insert a specified number of spaces."
-msgstr "Puede insertar la función <emph>Tab</emph>, entre caracteres de punto y coma, entre argumentos para sangrar la salida a una posición determinada o puede usar la función <emph>Spc</emph> para insertar un número determinado de espacios."
+msgstr ""
+#. AoqEt
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"hd_id3146912\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. knWZh
#: 03010200.xhp
msgctxt ""
"03010200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Functions for Screen Input"
-msgstr "Funciones para la entrada por pantalla"
+msgstr ""
+#. C7uXG
#: 03010200.xhp
msgctxt ""
"03010200.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010200.xhp\" name=\"Functions for Screen Input\">Functions for Screen Input</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010200.xhp\" name=\"Funciones para la entrada por pantalla\">Funciones para la entrada por pantalla</link>"
+msgstr ""
+#. sC5Ui
#: 03010200.xhp
msgctxt ""
"03010200.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "This section describes Runtime functions used to control screen input."
-msgstr "Esta sección describe las funciones de tiempo de ejecución que se utilizan para controlar la entrada por pantalla."
+msgstr ""
+#. BkCSe
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "InputBox Function"
-msgstr "Función InputBox"
+msgstr ""
+#. g86PT
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"bm_id3148932\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>InputBox function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>InputBox;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dAWUv
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"hd_id3148932\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"InputBox Function\">InputBox Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"Función InputBox\">Función InputBox</link>"
+msgstr ""
+#. S674v
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "Displays a prompt in a dialog at which the user can input text. The input is assigned to a variable."
-msgstr "Muestra un indicador en un diálogo en el que el usuario puede introducir texto. La entrada se asigna a una variable."
+msgstr ""
+#. 4BWtp
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "The <emph>InputBox</emph> statement is a convenient method of entering text through a dialog. Confirm the input by clicking OK or pressing Return. The input is returned as the function return value. If you close the dialog with Cancel, <emph>InputBox</emph> returns a zero-length string (\"\")."
-msgstr "La instrucción <emph>InputBox</emph> es un método adecuado para introducir texto a través de un diálogo. Confirme la entrada pulsando Aceptar o la tecla Retorno. La entrada se devuelve como valor de retorno de la función. Si se cierra el diálogo con Cancelar, <emph>InputBox</emph> devuelve una cadena de longitud cero (\"\")."
+msgstr ""
+#. a8Gwy
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. iDCpG
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "InputBox (Msg As String[, Title As String[, Default As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]])"
-msgstr "InputBox (Mensaje As String[, Título As String[, Predeterminado As String[, pos_x As Integer, pos_y As Integer]]]])"
+msgstr ""
+#. MCGaD
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"hd_id3150713\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. Mh8Z6
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. ahAy9
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetro:"
+msgstr ""
+#. nGChE
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<emph>Msg</emph>: String expression displayed as the message in the dialog box."
-msgstr "<emph>Mensaje</emph>: Expresión de cadena que se muestra como mensaje en el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. 66zGG
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<emph>Title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog box."
-msgstr "<emph>Título</emph>: Expresión de cadena que se muestra en la barra de título del cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. b7vFT
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "<emph>Default</emph>: String expression displayed in the text box as default if no other input is given."
-msgstr "<emph>Predeterminado</emph>: Expresión de cadena que se muestra en el cuadro de texto como valor predeterminado si no se introduce nada."
+msgstr ""
+#. FXvGM
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<emph>x_pos</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
-msgstr "<emph>pos_x</emph>: Expresión entera que especifica la posición horizontal del diálogo. La posición es una coordenada absoluta y no hace referencia a la ventana de la aplicación de office."
+msgstr ""
+#. Y8wnD
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<emph>y_pos</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
-msgstr "<emph>pos_y</emph>: Expresión entera que especifica la posición vertical del diálogo. La posición es una coordenada absoluta y no hace referencia a la ventana de la aplicación de office."
+msgstr ""
+#. gy7PB
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "If <emph>x_pos</emph> and <emph>y_pos</emph> are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
-msgstr "Si se omiten <emph>pos_x</emph> y <emph>pos_y</emph>, el diálogo aparece centrado en la pantalla. La posición se especifica en <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
+msgstr ""
+#. AMAJW
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ebNwP
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3154367\n"
"help.text"
msgid "sText = InputBox (\"Please enter a phrase:\",\"Dear User\")"
-msgstr "sTexto = InputBox (\"Escriba una frase:\",\"Estimado usuario\")"
+msgstr ""
+#. jh8wZ
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmation of phrase\")"
-msgstr "MsgBox ( sTexto , 64, \"Confirmación de frase\")"
+msgstr ""
+#. jZhUQ
#: 03010300.xhp
msgctxt ""
"03010300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Color Functions"
-msgstr "Funciones de color"
+msgstr ""
+#. 5EtGk
#: 03010300.xhp
msgctxt ""
"03010300.xhp\n"
"hd_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010300.xhp\" name=\"Color Functions\">Color Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010300.xhp\" name=\"Funciones de color\">Funciones de color</link>"
+msgstr ""
+#. RNMp9
#: 03010300.xhp
msgctxt ""
"03010300.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "This section describes Runtime functions used to define colors."
-msgstr "Aquí encontrará todas las funciones utilizadas para definir colores."
+msgstr ""
+#. YGcDt
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Blue Function"
-msgstr "Función Blue"
+msgstr ""
+#. FZqA7
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"bm_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Blue function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Blue;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8uoQH
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Blue Function\">Blue Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Función Blue\">Función Blue</link>"
+msgstr ""
+#. qnKYm
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Returns the blue component of the specified color code."
-msgstr "Devuelve el componente azul del código de color dado."
+msgstr ""
+#. VLvxx
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. qNGaq
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Blue (Color As Long)"
-msgstr "Blue (Color As Long)"
+msgstr ""
+#. 6NsAv
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. vGp8m
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. GiJXy
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetro:"
+msgstr ""
+#. sWEpw
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color value</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the blue component."
-msgstr "<emph>Valor de color</emph>: Expresión de número entero largo que especifica un <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de color</link> para el que devolver el componente azul."
+msgstr ""
+#. roGL5
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"hd_id3153091\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. a3s7N
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "MsgBox \"El color \" & lVar & \" contiene los componentes:\" & Chr(13) &_"
+msgstr ""
+#. GaNFh
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"rojo = \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr ""
+#. YC546
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"help.text"
msgid "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"verde= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr ""
+#. DLwMd
#: 03010301.xhp
msgctxt ""
"03010301.xhp\n"
"par_id3147319\n"
"help.text"
msgid "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
-msgstr "\"azul= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colores\""
+msgstr ""
+#. uoYLF
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Green Function"
-msgstr "Función Green"
+msgstr ""
+#. ZHLhG
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"bm_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Green function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Green;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9no7Z
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Green Function\">Green Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Función Green\">Función Green</link>"
+msgstr ""
+#. cK4iN
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Returns the Green component of the given color code."
-msgstr "Devuelve el componente Verde del código de color dado."
+msgstr ""
+#. qAgBp
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"hd_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. yGCYn
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Green (Color As Long)"
-msgstr "Green (Color As Long)"
+msgstr ""
+#. q3DPS
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"hd_id3154124\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. wbFdA
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. rGUxM
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetro:"
+msgstr ""
+#. mCr6t
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color</emph>: Long integer expression that specifies a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Green component."
-msgstr "<emph>Color</emph>: Expresión de número entero largo que especifica un<link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de color</link> para el que devolver el componente Verde."
+msgstr ""
+#. DBLfM
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 6vcEb
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"par_id3151117\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" contains the components:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "msgbox \"El color \" & lVar & \" contiene los componentes:\" & Chr(13) &_"
+msgstr ""
+#. D22cZ
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "\"red = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"rojo = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr ""
+#. fCgYj
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "\"green = \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr ""
+#. h2ujx
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
"03010302.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "\"blue = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
-msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colores\""
+msgstr ""
+#. FF5Dc
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Red Function"
-msgstr "Función Red"
+msgstr ""
+#. BrnuF
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"bm_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Red function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Red;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3FU4x
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Red Function\">Red Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Función Red\">Función Red</link>"
+msgstr ""
+#. sygFY
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Returns the Red component of the specified color code."
-msgstr "Devuelve el componente rojo del código de color dado."
+msgstr ""
+#. YSmcx
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"hd_id3148799\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 3nHCU
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "Red (ColorNumber As Long)"
-msgstr "Red (NúmeroColor As Long)"
+msgstr ""
+#. nbbWR
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"hd_id3151042\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. XD3jj
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. HzvQ6
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetro:"
+msgstr ""
+#. 5iX27
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Red component."
-msgstr "<emph>NúmeroColor</emph>: Expresión de número entero largo que especifica un<link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de color</link> para el que devolver el componente rojo."
+msgstr ""
+#. DsCGZ
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 4txDN
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "MsgBox \"El color \" & lVar & \" contiene los componentes:\" & Chr(13) &_"
+msgstr ""
+#. PiWsz
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"rojo = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr ""
+#. kFBGP
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr ""
+#. DACGk
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
-msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colores\""
+msgstr ""
+#. BBPAD
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "QBColor Function"
-msgstr "Función QBColor"
+msgstr ""
+#. BDpnm
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"bm_id201546205404067\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QBColor function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función QBColor</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aBL98
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function\">QBColor Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"Función QBColor\">Función QBColor</link>"
+msgstr ""
+#. yVSAA
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link> color code of the color passed as a color value through an older MS-DOS based programming system."
-msgstr "Devuelve el código <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link> del color que se ha pasado como valor a través de un sistema de programación antiguo basado en MS-DOS."
+msgstr ""
+#. sAgxm
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"hd_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. scoHN
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "QBColor (ColorNumber As Integer)"
-msgstr "QBColor (NúmeroColor As Integer)"
+msgstr ""
+#. 32yR4
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"hd_id3145172\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. MNPy2
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Long"
-msgstr "Largo"
+msgstr ""
+#. Z9k2a
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"hd_id3156560\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetro:"
+msgstr ""
+#. pTA5y
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3161832\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system."
-msgstr "<emph>NúmeroColor</emph>: Cualquier expresión de entero que especifique el valor del color que se ha pasado desde un sistema de programación antiguo basado en MS-DOS."
+msgstr ""
+#. Xo2Ue
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColorNumber</emph> can be assigned the following values:"
-msgstr "A <emph>NúmeroColor</emph> pueden asignársele los valores siguientes:"
+msgstr ""
+#. MkEFG
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "0 : Black"
-msgstr "0 : Negro"
+msgstr ""
+#. x6PHr
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "1 : Blue"
-msgstr "1 : Azul"
+msgstr ""
+#. 6h7uw
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "2 : Green"
-msgstr "2 : Verde"
+msgstr ""
+#. mKb2p
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3155412\n"
"help.text"
msgid "3 : Cyan"
-msgstr "3 : Cian"
+msgstr ""
+#. pSzse
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "4 : Red"
-msgstr "4 : Rojo"
+msgstr ""
+#. wBUxx
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "5 : Magenta"
-msgstr "5 : Magenta"
+msgstr ""
+#. AaCtB
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "6 : Yellow"
-msgstr "6 : Amarillo"
+msgstr ""
+#. zAqFC
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "7 : White"
-msgstr "7 : Blanco"
+msgstr ""
+#. jynzJ
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "8 : Gray"
-msgstr "8 : Gris"
+msgstr ""
+#. 75PqY
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "9 : Light Blue"
-msgstr "9 : Azul claro"
+msgstr ""
+#. Y86tG
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "10 : Light Green"
-msgstr "10 : Verde claro"
+msgstr ""
+#. x3vBp
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "11 : Light Cyan"
-msgstr "11 : Cian claro"
+msgstr ""
+#. JC3BK
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3154943\n"
"help.text"
msgid "12 : Light Red"
-msgstr "12 : Rojo claro"
+msgstr ""
+#. nFEsk
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "13 : Light Magenta"
-msgstr "13 : Magenta claro"
+msgstr ""
+#. 4i3C6
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3146970\n"
"help.text"
msgid "14 : Light Yellow"
-msgstr "14 : Amarillo claro"
+msgstr ""
+#. pATFo
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3150750\n"
"help.text"
msgid "15 : Bright White"
-msgstr "15 : Blanco brillante"
+msgstr ""
+#. juTQ3
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3146914\n"
"help.text"
msgid "This function is used only to convert from older MS-DOS based BASIC applications that use the above color codes. The function returns a long integer value indicating the color to be used in the $[officename] IDE."
-msgstr "Esta función se utiliza únicamente para convertir aplicaciones BASIC antiguas basadas en MS-DOS que utilizan los códigos de color anteriores. La función devuelve un valor entero largo que indica el color que se usará en el IDE de $[officename]."
+msgstr ""
+#. a9cbE
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"hd_id3148406\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. GPDgr
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
"03010304.xhp\n"
"par_id3149566\n"
"help.text"
msgid "MsgBox stext,0,\"Color \" & iColor"
-msgstr "MsgBox stext,0,\"Color \" & iColor"
+msgstr ""
+#. yjXi7
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "RGB Function"
-msgstr "Función RGB"
+msgstr ""
+#. LaGGq
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB Function\">RGB Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"Función RGB\">Función RGB</link>"
+msgstr ""
+#. 7ME9i
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Returns a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">long integer color value</link> consisting of red, green, and blue components."
-msgstr "Devuelve un <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">entero largo de valor de color</link> que se compone de los componentes de color rojo, verde y azul."
+msgstr ""
+#. MiCPe
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"hd_id3147229\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. rd647
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "RGB (Red, Green, Blue)"
-msgstr "RGB (Rojo, Verde, Azul)"
+msgstr ""
+#. T8jX4
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"hd_id3156442\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. MRb5q
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Long"
-msgstr "Largo"
+msgstr ""
+#. FRE8M
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"hd_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetro:"
+msgstr ""
+#. pP9x5
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "<emph>Red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Rojo</emph>: Una expresión entera que representa el componente rojo (0-255) del color compuesto."
+msgstr ""
+#. pbFvi
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<emph>Green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Verde</emph>: Una expresión entera que representa el componente verde (0-255) del color compuesto."
+msgstr ""
+#. XG6FB
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3151113\n"
"help.text"
msgid "<emph>Blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Azul</emph>: Una expresión entera que representa el componente azul (0-255) del color compuesto."
+msgstr ""
+#. Vn6Jr
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"hd_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. GWhFy
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3145647\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "MsgBox \"El color \" & lVar & \" contiene los componentes:\" & Chr(13) &_"
+msgstr ""
+#. HBJN6
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"rojo = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr ""
+#. TP44b
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr ""
+#. 9oLnG
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
-msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colores\""
+msgstr ""
+#. kpKGV
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File I/O Functions"
-msgstr "Funciones de E/S de archivo"
+msgstr ""
+#. xQYzw
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"File I/O Functions\">File I/O Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"Funciones de E/S de archivo\">Funciones de E/S de archivo</link>"
+msgstr ""
+#. WhBg4
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files."
-msgstr "Utilice las funciones de E/S de archivos para crear y administrar archivos (datos) definidos por el usuario."
+msgstr ""
+#. FtKxL
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory."
-msgstr "Es posible utilizar estas funciones para admitir la creación de archivos «relativos», de modo que pueda guardar y actualizar ciertos registros al especificar su número de registro. Las funciones de E/S de archivos también le ayudan a gestionar los archivos al proporcionar información como el tamaño de archivo, la configuración de ruta actual o la fecha de creación de un archivo o carpeta."
+msgstr ""
+#. CEWGw
#: 03020100.xhp
msgctxt ""
"03020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening and Closing Files"
-msgstr "Apertura y cierre de archivos"
+msgstr ""
+#. 8dG9o
#: 03020100.xhp
msgctxt ""
"03020100.xhp\n"
"hd_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020100.xhp\" name=\"Opening and Closing Files\">Opening and Closing Files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020100.xhp\" name=\"Apertura y cierre de archivos\">Apertura y cierre de archivos</link>"
+msgstr ""
+#. BHU9A
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
"03020101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Close Statement"
-msgstr "Instrucción Close"
+msgstr ""
+#. wjpGE
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
"03020101.xhp\n"
"bm_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Close statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción Close</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 332GE
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
"03020101.xhp\n"
"hd_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Close Statement\">Close Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Instrucción Close\">Instrucción Close</link>"
+msgstr ""
+#. UxFz9
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
"03020101.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Closes a specified file that was opened with the Open statement."
-msgstr "Cierra un archivo especificado que se abrió con la instrucción Open."
+msgstr ""
+#. vh7Bh
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
"03020101.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. ECPY4
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
"03020101.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Close FileNumber As Integer[, FileNumber2 As Integer[,...]]"
-msgstr "Close NúmeroArchivo As Integer[, NúmeroArchivo2 As Integer[,...]]"
+msgstr ""
+#. tNdJ2
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
"03020101.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. TV3Dk
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
"03020101.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement."
-msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Cualquier expresión entera que especifique el número de canal de datos que se abrió con la instrucción <emph>Open</emph>."
+msgstr ""
+#. ACdz7
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
"03020101.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. TE4uc
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
"03020101.xhp\n"
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Primera línea de texto\""
+msgstr ""
+#. uW8gF
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
"03020101.xhp\n"
"par_id3147350\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Otra línea de texto\""
+msgstr ""
+#. uP5nk
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FreeFile Function"
-msgstr "Función FreeFile"
+msgstr ""
+#. 8MJBR
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"bm_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FreeFile function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FreeFile;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dLdym
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"FreeFile Function\">FreeFile Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"Función FreeFile\">Función FreeFile</link>"
+msgstr ""
+#. jM79E
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Returns the next available file number for opening a file. Use this function to open a file using a file number that is not already in use by a currently open file."
-msgstr "Devuelve el siguiente número de archivo disponible para la apertura de un archivo. Esta función se utiliza para abrir un archivo usando un número que no esté en uso por un archivo abierto actualmente ."
+msgstr ""
+#. HFJna
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. gj7tZ
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"hd_id3151042\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. RqGSZ
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. ABNQ8
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 3yGe9
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "This function can only be used immediately in front of an Open statement. FreeFile returns the next available file number, but does not reserve it."
-msgstr "Esta función solo se puede usar inmediatamente delante de una instrucción Open. FreeFile devuelve el número de archivo disponible, pero no lo reserva."
+msgstr ""
+#. TeUGS
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 8AuDi
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Primera línea de texto\""
+msgstr ""
+#. peaBL
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Otra línea de texto\""
+msgstr ""
+#. xWgio
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open Statement"
-msgstr "Instrucción Open"
+msgstr ""
+#. 4hhgg
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Open statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Open;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cuJif
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement\">Open Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Instrucción Open\">Instrucción Open</link>"
+msgstr ""
+#. Etqck
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "Opens a data channel."
-msgstr "Abre un canal de datos."
+msgstr ""
+#. FyScr
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"hd_id3147230\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. YuAR2
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]"
-msgstr "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]"
+msgstr ""
+#. yjd2D
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. cEADt
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName: </emph>Name and path of the file to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created."
-msgstr "<emph>FileName:</emph> nombre y ruta del archivo que quiere abrir. Si intenta leer un archivo que no existe (Access = Read), aparecerá un mensaje de error. Si intenta escribir un archivo que no existe (Access = Write), se creará un archivo nuevo."
+msgstr ""
+#. om94e
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)."
-msgstr "<emph>Mode:</emph> palabra clave que especifica el modo del archivo. Valores válidos: «Append» (añade a un archivo secuencial), «Binary» (se puede acceder a los datos por bytes mediante Get y Put), «Input» (abre el canal de datos para su lectura), «Output» (abre el canal de datos para su escritura) y «Random» (edita archivos relativos)."
+msgstr ""
+#. 6uwt6
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<emph>IOMode:</emph> Keyword that defines the access type. Valid values: Read (read-only), Write (write-only), Read Write (both)."
-msgstr "<emph>IOMode:</emph> Palabra clave que define el tipo de acceso. Valores válidos: «Read» (solo lectura), «Write» (solo escritura), «Read Write» (ambos)."
+msgstr ""
+#. hHLFb
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<emph>Protected:</emph> Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: Shared (file may be opened by other applications), Lock Read (file is protected against reading), Lock Write (file is protected against writing), Lock Read Write (denies file access)."
-msgstr "<emph>Protected:</emph> palabra clave que define el estado de seguridad de un archivo después de su apertura. Valores válidos: «Shared» (otras aplicaciones pueden abrir el archivo), «Lock Read» (el archivo está protegido contra lectura), «Lock Write» (el archivo está protegido contra escritura) y «Lock Read Write» (impide el acceso al archivo)."
+msgstr ""
+#. FroB8
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph> cualquier expresión entera, de 0 a 511, que indica el número de un canal de datos libre. A continuación puede pasar órdenes a través del canal de datos para acceder al archivo. El número de archivo debe determinarlo la función FreeFile inmediatamente antes de la instrucción Open."
+msgstr ""
+#. 3wp3F
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatasetLength:</emph> For random access files, set the length of the records."
-msgstr "<emph>DatasetLength:</emph> Para los archivos de acceso aleatorio, establece la longitud de los registros."
+msgstr ""
+#. mvgxB
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "You can only modify the contents of a file that was opened with the Open statement. If you try to open a file that is already open, an error message appears."
-msgstr "Solo se puede modificar el contenido de los archivos que se hayan abierto con la instrucción Open. Si intenta abrir un archivo que ya está abierto, aparecerá un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. 7FbfT
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. xPMgs
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id3154705\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Este es un renglón de texto\""
+msgstr ""
+#. bCNmJ
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Esta es otra línea de texto\""
+msgstr ""
+#. WaBAH
#: 03020104.xhp
msgctxt ""
"03020104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reset Statement"
-msgstr "Instrucción Reset"
+msgstr ""
+#. CGdx5
#: 03020104.xhp
msgctxt ""
"03020104.xhp\n"
"bm_id3154141\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Reset statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Reset;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. drRvG
#: 03020104.xhp
msgctxt ""
"03020104.xhp\n"
"hd_id3154141\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Reset Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Instrucción Reset</link>"
+msgstr ""
+#. iLCKn
#: 03020104.xhp
msgctxt ""
"03020104.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "Closes all open files and writes the contents of all file buffers to the harddisk."
-msgstr "Cierra todos los archivos abiertos y escribe el contenido de todas las memorias intermedias de archivo en el disco duro."
+msgstr ""
+#. nTNj2
#: 03020104.xhp
msgctxt ""
"03020104.xhp\n"
"hd_id3154124\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. TufHR
#: 03020104.xhp
msgctxt ""
"03020104.xhp\n"
"hd_id3161831\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. BXAjN
#: 03020104.xhp
msgctxt ""
"03020104.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is a new line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Este es un renglón de texto nuevo\""
+msgstr ""
+#. bHFtE
#: 03020104.xhp
msgctxt ""
"03020104.xhp\n"
"par_id3163805\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\""
-msgstr "MsgBox \"Todos los archivos se cerrarán\",0,\"Error\""
+msgstr ""
+#. PwUYq
#: 03020200.xhp
msgctxt ""
"03020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File Input/Output Functions"
-msgstr "Funciones de entrada/salida de archivos"
+msgstr ""
+#. uBJKi
#: 03020200.xhp
msgctxt ""
"03020200.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020200.xhp\" name=\"File Input/Output Functions\">File Input/Output Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020200.xhp\" name=\"Funciones de entrada/salida de archivos\">Funciones de entrada/salida de archivos</link>"
+msgstr ""
+#. HZt2r
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Get Statement"
-msgstr "Instrucción Get"
+msgstr ""
+#. EN5i8
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Get statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Get;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Voqjr
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Get Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Instrucción Get</link>"
+msgstr ""
+#. cpLtG
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Reads a record from a relative file, or a sequence of bytes from a binary file, into a variable."
-msgstr "Lee un registro desde un archivo relativo o una secuencia de bytes desde un archivo binario a una variable."
+msgstr ""
+#. yCDgR
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link> Statement"
-msgstr "Consulte también: Instrucción <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link>"
+msgstr ""
+#. CJAMj
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"hd_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. wcrTG
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Get [#] FileNumber As Integer, [Position], Variable"
-msgstr "Get [#] NúmeroArchivo As Integer, [Position], Variable"
+msgstr ""
+#. pdTMQ
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. qDu7V
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that determines the file number."
-msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Cualquier expresión entera que determine el número de archivo."
+msgstr ""
+#. rQHwc
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position:</emph> For files opened in Random mode, <emph>Position</emph> is the number of the record that you want to read."
-msgstr "<emph>Posición:</emph> Para archivos abiertos en modo Random, la <emph>Posición</emph> es el número del registro que se desee leer."
+msgstr ""
+#. dtVKC
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "For files opened in Binary mode, <emph>Position</emph> is the byte position in the file where the reading starts."
-msgstr "En archivos abiertos en modo Binario, <emph>Posición</emph> es la posición en el archivo del byte en el que se inicia la lectura."
+msgstr ""
+#. HcCrg
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3147319\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Position</emph> is omitted, the current position or the current data record of the file is used."
-msgstr "Si se omite <emph>Posición</emph>, se usa la posición actual o el registro de datos actual del archivo."
+msgstr ""
+#. CPBoN
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "Variable: Name of the variable to be read. With the exception of object variables, you can use any variable type."
-msgstr "Variable: Nombre de la variable que leer. Se puede usar cualquier tipo de variable con la excepción de las de objeto."
+msgstr ""
+#. NikE3
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"hd_id3153144\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. PQRf6
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant"
-msgstr "Dim sText As Variant ' Debe ser un variant"
+msgstr ""
+#. 9RFK8
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3149411\n"
"help.text"
msgid "Seek #iNumber,1 ' Position at beginning"
-msgstr "Seek #iNumero,1 ' Posición al principio"
+msgstr ""
+#. 6FAjB
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"Esta es la primera línea de texto\" ' Rellenar la línea con texto"
+msgstr ""
+#. cZnTr
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3148457\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la segunda línea de texto\""
+msgstr ""
+#. 92AxM
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la tercera línea de texto\""
+msgstr ""
+#. rd7wm
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3155938\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,,\"This is a new text\""
-msgstr "Put #iNumero,,\"Esto es un texto nuevo\""
+msgstr ""
+#. c2nDv
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
-msgstr "Put #iNumero,20,\"Este es el texto del registro 20\""
+msgstr ""
+#. FrzSY
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Input# Statement"
-msgstr "Instrucción Input#"
+msgstr ""
+#. Gs6Kz
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"bm_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Input statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Input;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FFYCL
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Input# Statement\">Input# Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Instrucción Input#\">Instrucción Input#</link>"
+msgstr ""
+#. iWhqX
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "Reads data from an open sequential file."
-msgstr "Lee datos de un archivo secuencial abierto."
+msgstr ""
+#. 7DMCx
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. eEsn3
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Input #FileNumber As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]"
-msgstr "Input #NúmeroArchivo As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]"
+msgstr ""
+#. 4bQRN
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"hd_id3146121\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. emXUX
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT."
-msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Número del archivo que contenga los datos que se desee leer. El archivo debe estar abierto con la instrucción Open mediante la palabra clave INPUT."
+msgstr ""
+#. 75Dav
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<emph>var:</emph> A numeric or string variable that you assign the values read from the opened file to."
-msgstr "<emph>var:</emph> Una variable numérica o de cadena que a la que se asignan los valores leidos del archivo abierto."
+msgstr ""
+#. 23Pzt
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Input#</emph> statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma."
-msgstr "La instrucción <emph>Input#</emph> lee valores numéricos o cadenas de un archivo abierto y asigna los datos a una o más variables. Una variable numérica se lee hasta el primer retorno de carro (Asc=13), avance de línea (Asc=10), espacio o coma. Las variables de cadena se leen hasta el primer retorno de carro (Asc=13), avance de línea (Asc=10) o coma."
+msgstr ""
+#. DfDXQ
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"."
-msgstr "Los datos y los tipos de datos del archivo abierto deben aparecer en el mismo orden que las variables que se pasan en el parámetro \"var\". Si asigna valores no numéricos a una variable numérica, se asigna a \"var\" un valor igual a \"0\"."
+msgstr ""
+#. Ze3QA
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "Records that are separated by commas cannot be assigned to a string variable. Quotation marks (\") in the file are disregarded as well. If you want to read these characters from the file, use the <emph>Line Input#</emph> statement to read pure text files (files containing only printable characters) line by line."
-msgstr "Los registros separados por comas no pueden asignarse a una variable de cadena. Las comillas (\") del archivo también se descartan. Si se desea leer estos caracteres del archivo, use la instrucción <emph>Line Input#</emph> para leer archivos de texto puros (archivos que contienen sólo caracteres imprimibles) línea a línea."
+msgstr ""
+#. ddJmv
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted."
-msgstr "Si se llega al final del archivo mientras se lee un elemento de datos, se produce un error y el proceso se interrumpe."
+msgstr ""
+#. 3xUNX
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"hd_id3152578\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. xqNBb
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"par_id4144765\n"
"help.text"
msgid "' Write data ( which we will read later with Input ) to file"
-msgstr "' Escribir datos (que leeremos posteriormente con Input) en el archivo"
+msgstr ""
+#. xiyEb
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"par_id4144766\n"
"help.text"
msgid "' Read data file using Input"
-msgstr "' Leer archivo de datos mediante Input"
+msgstr ""
+#. JiWcR
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line Input # Statement"
-msgstr "Instrucción LineInput#"
+msgstr ""
+#. CCEuD
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Line Input statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>instrucción Line Input</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rG2am
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Line Input # Statement\">Line Input # Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Instrucción LineInput#\">Instrucción LineInput#</link>"
+msgstr ""
+#. QbTVA
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Reads strings from a sequential file into a variable."
-msgstr "Lee cadenas de un archivo secuencial en una variable."
+msgstr ""
+#. NSBkr
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. jCyHM
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String"
-msgstr "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String"
+msgstr ""
+#. h3tyw
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"hd_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. ARTNC
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"par_id3161832\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber: </emph>Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT."
-msgstr "<emph>FileNumber: </emph>Número del archivo que contiene los datos que se desee leer. El archivo se debe abrir en modo avanzado con la instrucción Open mediante la palabra clave INPUT."
+msgstr ""
+#. KUGEc
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"par_id3151119\n"
"help.text"
msgid "<emph>var:</emph> The name of the variable that stores the result."
-msgstr "<emph>var:</emph> El nombre de la variable que almacena el resultado."
+msgstr ""
+#. foxtA
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Line Input#</emph> statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string."
-msgstr "Con la instrucción <emph>Line Input#</emph>, puede leer cadenas desde un archivo abierto en una variable. Las variables de cadena se leen línea a línea hasta el primer retorno de carro (Asc=13) o avance de línea (Asc=10). Las marcas de final de línea no se incluyen en la cadena resultante."
+msgstr ""
+#. NjeFe
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"hd_id3163711\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Uxyyc
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Este es un renglón de texto\""
+msgstr ""
+#. iFP3f
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
"03020203.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Esta es otra línea de texto\""
+msgstr ""
+#. NKDq4
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Put Statement"
-msgstr "Instrucción Put"
+msgstr ""
+#. psWQE
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"bm_id3150360\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Put statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Put;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KHtmv
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"hd_id3150360\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Put Statement\">Put Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Instrucción Put\">Instrucción Put</link>"
+msgstr ""
+#. e8rUp
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Writes a record to a relative file or a sequence of bytes to a binary file."
-msgstr "Escribe un registro en un archivo relativo o una secuencia de bytes en un archivo binario."
+msgstr ""
+#. 7iAkD
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link> statement"
-msgstr "Consulte también: instrucción <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link>"
+msgstr ""
+#. 9BMWu
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. peCza
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Put [#] FileNumber As Integer, [position], Variable"
-msgstr "Put [#] NúmeroArchivo As Integer, [posición], Variable"
+msgstr ""
+#. CJNhF
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"hd_id3153190\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. AgaBs
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that defines the file that you want to write to."
-msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Cualquier expresión entera que defina el archivo en el que se desea escribir."
+msgstr ""
+#. Jf6hw
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position: </emph>For relative files (random access files), the number of the record that you want to write."
-msgstr "<emph>Posición: </emph>En archivos relativos (archivos de acceso aleatorio), el número del registro que se desee escribir."
+msgstr ""
+#. dUyzK
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "For binary files (binary access), the position of the byte in the file where you want to start writing."
-msgstr "En archivos binarios (acceso binario), la posición del byte del archivo en que se desee empezar a escribir."
+msgstr ""
+#. pfzL3
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3153729\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable:</emph> Name of the variable that you want to write to the file."
-msgstr "<emph>Variable:</emph> Nombre de la variable que se desee escribir en el archivo."
+msgstr ""
+#. yyf95
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "Note for relative files: If the contents of this variable does not match the length of the record that is specified in the <emph>Len</emph> clause of the <emph>Open</emph> statement, the space between the end of the newly written record and the next record is padded with existing data from the file that you are writing to."
-msgstr "Nota para archivos relativos: Si el contenido de esta variable no coincide con la longitud del registro que se especifica en la cláusula <emph>Len</emph> de la instrucción <emph>Open</emph>, el espacio entre el final del registro escrito recientemente y el siguiente se rellena con los datos existentes del archivo al que está escribiendo."
+msgstr ""
+#. RNpLH
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Note for binary files: The contents of the variables are written to the specified position, and the file pointer is inserted directly after the last byte. No space is left between the records."
-msgstr "Nota para archivos binarios: El contenido de las variables se escribe en la posición especificada y el puntero del archivo se inserta directamente después del último byte. No se deja espacio entre los registros."
+msgstr ""
+#. RbBPk
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"hd_id3154491\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. zJjTB
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant type"
-msgstr "Dim sTexto As Variant ' Debe ser de tipo Variant"
+msgstr ""
+#. 3rrxn
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3156278\n"
"help.text"
msgid "Seek #iNumber,1 ' Position To start writing"
-msgstr "Seek #iNumero,1 ' Posición donde iniciar la escritura"
+msgstr ""
+#. 3KrYs
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"Esta es la primera línea de texto\" ' Rellenar la línea con texto"
+msgstr ""
+#. DRAfy
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la segunda línea de texto\""
+msgstr ""
+#. fnJbV
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la tercera línea de texto\""
+msgstr ""
+#. 4GkxW
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,,\"This is new text\""
-msgstr "Put #iNumero,,\"Esto es un texto nuevo\""
+msgstr ""
+#. 7LFxv
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3159102\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
-msgstr "Put #iNumero,20,\"Este es el texto del registro 20\""
+msgstr ""
+#. BTr9L
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Write Statement"
-msgstr "Instrucción Write"
+msgstr ""
+#. 6t8kA
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"bm_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Write statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>instrucción Write</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DBBvs
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"hd_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Write Statement\">Write Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Instrucción Write\">Instrucción Write</link>"
+msgstr ""
+#. CMSkU
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Writes data to a sequential file."
-msgstr "Escribe datos en un archivo secuencial."
+msgstr ""
+#. eoeBE
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"hd_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. jxyZn
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Write [#FileName], [Expressionlist]"
-msgstr "Write [#NombreArchivo], [ListaExpresión]"
+msgstr ""
+#. ceFn6
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"hd_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. RsZEE
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>FileName:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el numero de archivo que fue establecido por la instrucción Open del archivo respectivo."
+msgstr ""
+#. aCyvx
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expressionlist:</emph> Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas."
-msgstr "<emph>ListaExpresiones:</emph> Variables o expresiones que se desee introducir en un archivo, separadas por comas."
+msgstr ""
+#. RERPn
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "If the expression list is omitted, the <emph>Write</emph> statement appends an empty line to the file."
-msgstr "Si se omite la lista de expresiones, la instrucción <emph>Write</emph> añade una línea vacía al archivo."
+msgstr ""
+#. hBs5E
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "To add an expression list to a new or an existing file, the file must be opened in the <emph>Output</emph> or <emph>Append</emph> mode."
-msgstr "Para añadir una lista de expresiones a un archivo nuevo o existente, éste debe estar abierto en modo <emph>Output</emph> o <emph>Append</emph>."
+msgstr ""
+#. qooAQ
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"par_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Strings that you write are enclosed by quotation marks and separated by commas. You do not need to enter these delimiters in the expression list."
-msgstr "Las cadenas escritas se encierran entre comillas y se separan con comas. No necesitas poner estos delimitadores en la lista de expresones."
+msgstr ""
+#. AvKzN
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"par_id1002838\n"
"help.text"
msgid "Each <emph>Write</emph> statement outputs a line end symbol as last entry."
-msgstr "Cada instrucción <emph>Write</emph> genera un símbolo de fin de renglón como última entrada."
+msgstr ""
+#. vhtx9
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"par_id6618854\n"
"help.text"
msgid "Numbers with decimal delimiters are converted according to the locale settings."
-msgstr "Numeros con delimitadores decimales son convertidos de acuerdo ala configuración del idioma o regionalización."
+msgstr ""
+#. Xhb5c
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
"03020205.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ejANh
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Eof Function"
-msgstr "Función Eof"
+msgstr ""
+#. vwUVq
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"bm_id3154598\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Eof function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función Eof</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mqFFB
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"hd_id3154598\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020301.xhp\" name=\"Eof Function\">Eof Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020301.xhp\" name=\"Función Eof\">Función Eof</link>"
+msgstr ""
+#. ZBjAi
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"par_id3147182\n"
"help.text"
msgid "Determines if the file pointer has reached the end of a file."
-msgstr "Determina si el puntero de archivo ha llegado al final de éste."
+msgstr ""
+#. iYJKG
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. KmauZ
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Eof (intexpression As Integer)"
-msgstr "Eof (ExpresiónEntero As Integer)"
+msgstr ""
+#. r5jG4
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 4WM7u
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
+msgstr ""
+#. EsysA
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"hd_id3152924\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. PynGw
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "<emph>Intexpression:</emph> Any integer expression that evaluates to the number of an open file."
-msgstr "<emph>Intexpression:</emph> Cualquier expresión de entero que devuelva un número de un archivo abierto."
+msgstr ""
+#. tsMDB
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)."
-msgstr "EOF se utiliza para evitar errores al intentar obtener datos más allá del final de un archivo. Cuando se utiliza la instrucción Input o Get para leer de un archivo, el puntero de archivo se avanza según el número de bytes leídos. Cuando se llega al final del archivo, EOF devuelve el valor \"True\" (-1)."
+msgstr ""
+#. Ma6Va
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. De22R
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Primera línea de texto\""
+msgstr ""
+#. kBF4t
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Otra línea de texto\""
+msgstr ""
+#. jCouD
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loc Function"
-msgstr "Función Loc"
+msgstr ""
+#. cERS6
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"bm_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Loc function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Loc;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Wf8wH
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020302.xhp\" name=\"Loc Function\">Loc Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020302.xhp\" name=\"Función Loc\">Función Loc</link>"
+msgstr ""
+#. xBjCr
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Returns the current position in an open file."
-msgstr "Devuelve la posición actual en un archivo abierto."
+msgstr ""
+#. paZ9R
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. K5Bo8
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "Loc(FileNumber)"
-msgstr "Loc (NúmeroArchivo)"
+msgstr ""
+#. 2TN73
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"hd_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. bUFYD
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "Long"
-msgstr "Largo"
+msgstr ""
+#. CN8kc
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"hd_id3152462\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. YZBFZ
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el número de archivo que estableció la instrucción Open para el archivo respectivo."
+msgstr ""
+#. NSREX
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "If the Loc function is used for an open random access file, it returns the number of the last record that was last read or written."
-msgstr "Si se utiliza la función Loc para un archivo de acceso aleatorio abierto, ésta devuelve el número del último registro leído o escrito más recientemente."
+msgstr ""
+#. YAMkR
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "For a sequential file, the Loc function returns the position in a file divided by 128. For binary files, the position of the last read or written byte is returned."
-msgstr "Para un archivo secuencial, la función Loc devuelve la posición en un archivo dividido por 128. Para archivos binarios, se devuelve el byte que se haya leído o escrito más recientemente."
+msgstr ""
+#. CCyrd
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Lof Function"
-msgstr "Función Lof"
+msgstr ""
+#. QE3D5
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"bm_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Lof function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Lof;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5diJq
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof Function\">Lof Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Función Lof\">Función Lof</link>"
+msgstr ""
+#. 3PR3T
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "Returns the size of an open file in bytes."
-msgstr "Devuelve el tamaño de un archivo abierto en bytes."
+msgstr ""
+#. KhpgQ
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"hd_id3153380\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 43MqD
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Lof (FileNumber)"
-msgstr "Lof (NúmeroArchivo)"
+msgstr ""
+#. CeGgA
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"hd_id3154141\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. BwEgF
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "Long"
-msgstr "Largo"
+msgstr ""
+#. Uxatn
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"hd_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. BBamj
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement."
-msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el número de archivo especificado en la instrucción Open."
+msgstr ""
+#. vTRvK
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <emph>FileLen</emph> function."
-msgstr "Para obtener la longitud de un archivo que no está abierto, se utiliza la función <emph>FileLen</emph>."
+msgstr ""
+#. UJTRD
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"hd_id3155415\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. stUFk
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "Dim sText As Variant REM must be a Variant"
-msgstr "Dim sTexto As Variant REM Debe ser una variante"
+msgstr ""
+#. ewVMH
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3156276\n"
"help.text"
msgid "Seek #iNumber,1 REM Position at start"
-msgstr "Seek #iNumero,1 REM Posición al principio"
+msgstr ""
+#. id4Rw
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text"
-msgstr "Put #iNumero,, \"Esta es la primera línea de texto\" REM Rellenar con texto"
+msgstr ""
+#. sBzCx
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la segunda línea de texto\""
+msgstr ""
+#. 4BA6q
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3145643\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
-msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la tercera línea de texto\""
+msgstr ""
+#. G5HhR
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3150299\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,,\"This is a new line of text\""
-msgstr "Put #iNumero,,\"Esto es una línea de texto nueva\""
+msgstr ""
+#. y7PTR
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
-msgstr "Put #iNumero,20,\"Este es el texto del registro 20\""
+msgstr ""
+#. AGL3X
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Seek Function"
-msgstr "Función Seek"
+msgstr ""
+#. oYoAu
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"bm_id3154367\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Seek function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Seek;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XqpLF
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"hd_id3154367\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek Function\">Seek Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Función Seek\">Función Seek</link>"
+msgstr ""
+#. GFYoD
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Returns the position for the next writing or reading in a file that was opened with the open statement."
-msgstr "Devuelve la posición de la siguiente escritura o lectura de un archivo abierto con la instrucción Open."
+msgstr ""
+#. T3aGD
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "For random access files, the Seek function returns the number of the next record to be read."
-msgstr "Para archivos de acceso aleatorio, la función Seek devuelve el número del registro siguiente que leer."
+msgstr ""
+#. xo2Mq
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "For all other files, the function returns the byte position at which the next operation is to occur."
-msgstr "En todos los demás archivos, la función devuelve la posición en bytes en la que se producirá la operación siguiente."
+msgstr ""
+#. MDLGC
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
+msgstr ""
+#. CnFrv
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"hd_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. kDJUc
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Seek (FileNumber)"
-msgstr "Seek (NúmeroArchivo)"
+msgstr ""
+#. CPK2A
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. MWoFQ
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "Long"
-msgstr "Largo"
+msgstr ""
+#. agXgn
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"hd_id3149665\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. cKjHr
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> The data channel number used in the Open statement."
-msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> El número de canal de datos usado en la instrucción Open."
+msgstr ""
+#. ybPDP
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Seek Statement"
-msgstr "Instrucción Seek"
+msgstr ""
+#. vLW2K
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"bm_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Seek statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción Seek</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PpSRU
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"hd_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek Statement\">Seek Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Instrucción Seek\">Instrucción Seek</link>"
+msgstr ""
+#. RBPKW
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Sets the position for the next writing or reading in a file that was opened with the Open statement."
-msgstr "Define la posición de la siguiente escritura o lectura de un archivo abierto con la instrucción Open."
+msgstr ""
+#. 8vcE7
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"par_id2100589\n"
"help.text"
msgid "For random access files, the Seek statement sets the number of the next record to be accessed."
-msgstr "Para archivos de acceso aleatorio, la instrucción Seek define el número del siguiente registro al que se accederá."
+msgstr ""
+#. mhLUp
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"par_id5444807\n"
"help.text"
msgid "For all other files, the Seek statement sets the byte position at which the next operation is to occur."
-msgstr "Para el resto de archivos, la instrucción Seek define la posición de byte en la que ocurrirá la siguiente operación."
+msgstr ""
+#. wYVfB
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
+msgstr ""
+#. yVEYG
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 7M3ws
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Seek[#FileNumber], Position (As Long)"
-msgstr "Seek[#NúmeroArchivo], Posición (As Long)"
+msgstr ""
+#. nRRME
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"hd_id3154321\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. ySD8U
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"par_id3153952\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber: </emph>The data channel number used in the Open statement."
-msgstr "<emph>NúmeroArchivo: </emph> El número de canal de datos usado en la instrucción Open."
+msgstr ""
+#. Jf97B
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
"03020305.xhp\n"
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position: </emph>Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on."
-msgstr "<emph>Posición: </emph>Posición para la siguiente escritura o lectura. La posición puede ser un número entre 1 y 2.147.483.647. Según el tipo de archivo, la posición indica el número del registro (Archivos en modo Random) o la posición del byte (Archivos en modo Binary, Output, Append o Input). El primer byte de un archivo es la posición 1, el segundo la posición 2, etc."
+msgstr ""
+#. Nwouh
#: 03020400.xhp
msgctxt ""
"03020400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Managing Files"
-msgstr "Gestión de archivos"
+msgstr ""
+#. diQGx
#: 03020400.xhp
msgctxt ""
"03020400.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020400.xhp\" name=\"Managing Files\">Managing Files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020400.xhp\" name=\"Gestión de archivos\">Gestión de archivos</link>"
+msgstr ""
+#. E5FsL
#: 03020400.xhp
msgctxt ""
"03020400.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "The functions and statements for managing files are described here."
-msgstr "Las funciones e instrucciones para gestionar archivos se describen aquí."
+msgstr ""
+#. vYVej
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ChDir Statement"
-msgstr "Instrucción ChDir"
+msgstr ""
+#. y9mCC
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
"bm_id3150178\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ChDir statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sentencia ChDir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Ets3f
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
"hd_id3150178\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020401.xhp\" name=\"ChDir Statement\">ChDir Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020401.xhp\" name=\"Instrucción ChDir\">Instrucción ChDir</link>"
+msgstr ""
+#. yr6FQ
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Changes the current directory or drive."
-msgstr "Cambia el directorio o unidad actuales."
+msgstr ""
+#. KUcVy
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
"par_id9783013\n"
"help.text"
msgid "This statement currently does not work as documented. See <link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\">this issue</link> for more information."
-msgstr "Esta instrucción no está funcionando como se indica en la documentación. Consulte <link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\">este informe de defecto</link> para obtener más información."
+msgstr ""
+#. oxGEP
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. WXPPp
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "ChDir Text As String"
-msgstr "ChDir Texto As String"
+msgstr ""
+#. VAQMk
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. QhhVQ
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the directory path or drive."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique la ruta de la carpeta o la unidad."
+msgstr ""
+#. 8bbhs
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon."
-msgstr "Si sólo desea cambiar la unidad actual, escriba la letra de unidad seguida de un carácter de dos puntos."
+msgstr ""
+#. yUcF8
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
"hd_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. vRQAc
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ChDrive Statement"
-msgstr "Instrucción ChDrive"
+msgstr ""
+#. jgwnH
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ChDrive statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción ChDrive</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. oPgBF
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020402.xhp\" name=\"ChDrive Statement\">ChDrive Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020402.xhp\" name=\"Instrucción ChDrive\">Instrucción ChDrive</link>"
+msgstr ""
+#. mdSba
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Changes the current drive."
-msgstr "Cambia la unidad actual."
+msgstr ""
+#. GE4Tj
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. rkzEY
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "ChDrive Text As String"
-msgstr "ChDrive Texto As String"
+msgstr ""
+#. FDHDT
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. ncuAv
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the drive letter of the new drive. If you want, you can use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga la letra de la unidad nueva. Si se desea, puede usarse la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. WcKDC
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "The drive must be assigned a capital letter. Under Windows, the letter that you assign the drive is restricted by the settings in LASTDRV. If the drive argument is a multiple-character string, only the first letter is relevant. If you attempt to access a non-existent drive, an error occurs that you can respond to with the OnError statement."
-msgstr "La unidad debe tener asignada una letra mayúscula. En Windows, la letra que se asigna a la unidad está restringida por el valor de LASTDRV. Si el argumento de unidad es una cadena de varios caracteres, sólo es relevante la primera letra. Si se intenta acceder a una unidad no existente, se produce un error al que se puede responder con la instrucción OnError."
+msgstr ""
+#. SoT9B
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. X2QkD
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "ChDrive \"D\" ' Only possible if a drive 'D' exists."
-msgstr "ChDrive \"D\" ' Solo es posible si la unidad «D» existe."
+msgstr ""
+#. f4XRN
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CurDir Function"
-msgstr "Función CurDir"
+msgstr ""
+#. qhyPx
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"bm_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CurDir function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CurDir;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hVYEG
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">CurDir Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">Función CurDir</link>"
+msgstr ""
+#. ivoiQ
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Returns a variant string that represents the current path of the specified drive."
-msgstr "Devuelve una cadena variant que representa la ruta de acceso actual de la unidad especificada."
+msgstr ""
+#. HFiTn
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. FBQ7w
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "CurDir [(Text As String)]"
-msgstr "CurDir [(Texto As String)]"
+msgstr ""
+#. 3ABqD
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. sgBjK
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. ytq6i
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. B98rq
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique una unidad existente (por ejemplo, \"C\" para la primera partición de la primera unidad de disco duro)."
+msgstr ""
+#. qaD2d
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"help.text"
msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. $[officename] Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect, the drive does not exist, or if the drive letter occurs after the letter defined in the CONFIG.SYS with the Lastdrive statement."
-msgstr "Si no se ha especificado ninguna unidad o ésta es una cadena de longitud cero (\"\"), CurDir devuelve la ruta de acceso para la unidad actual. $[officename] Basic informa de un error si la sintaxis de la descripción de la unidad es incorrecta, ésta no existe o su letra es posterior a la definida en CONFIG.SYS con la instrucción Lastdrive."
+msgstr ""
+#. jsyuK
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "This function is not case-sensitive."
-msgstr "Esta función no distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+#. 4LFNu
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. DFUj3
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Dir Function"
-msgstr "Función Dir"
+msgstr ""
+#. yreYq
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"bm_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Dir function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Dir;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4tvPw
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Dir Function\">Dir Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Función Dir\">Función Dir</link>"
+msgstr ""
+#. Xrc6C
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path."
-msgstr "Devuelve el nombre de un archivo, directorio o todos los archivos y directorios de una unidad o directorio que coincidan con la ruta de acceso de búsqueda especificada."
+msgstr ""
+#. anWFG
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 2sLKE
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]"
-msgstr "Dir [(Texto As String) [, Atrib As Integer]]"
+msgstr ""
+#. GjPMX
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"hd_id3156424\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 8RTM8
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. eCYLT
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. Ygfz9
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique la ruta de acceso de búsqueda, el directorio o el archivo. Este argumento sólo puede especificarse la primera vez que se llame a la función Dir. Si se desea, la ruta de acceso puede escribirse en la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. Curme
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:"
-msgstr "<emph>Atrib: </emph>Cualquier expresión entera que especifique atributos de archivo bit a bit. La función Dir sólo devuelve archivos o directorios que coincidan con los atributos especificados. Pueden combinarse varios atributos añadiendo los valores siguientes:"
+msgstr ""
+#. 3Tg2L
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "0 : Normal files."
-msgstr "0 : Archivos normales."
+msgstr ""
+#. D3EEn
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "16 : Returns the name of the directory only."
-msgstr "16 : Devuelve solo el nombre de la carpeta."
+msgstr ""
+#. D56FM
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3153952\n"
"help.text"
msgid "Use this attribute to check if a file or directory exists, or to determine all files and folders in a specific directory."
-msgstr "Este atributo se usa para comprobar si un archivo o directorio existen o para determinar todos los archivos y carpetas de un directorio específico."
+msgstr ""
+#. kEC2o
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "To check if a file exists, enter the complete path and name of the file. If the file or directory name does not exist, the Dir function returns a zero-length string (\"\")."
-msgstr "Para comprobar si un archivo existe, escriba la ruta de acceso completa y el nombre del archivo. Si el nombre de archivo o de directorio no existen, la función Dir devuelve una cadena de longitud cero (\"\")."
+msgstr ""
+#. 9UQgN
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.ods\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments."
-msgstr "Para generar una lista de todos los archivos de una carpeta específica, proceda de esta manera: La primera vez que llame a la función Dir, especifique la ruta de acceso de búsqueda completa para los archivos, por ejemplo: «D:\\Archivos\\*.ods». Si la ruta de acceso es correcta y la búsqueda encuentra por lo menos un archivo, la función Dir devuelve el nombre del primer archivo que coincida con la ruta de la búsqueda. Para obtener más nombres de archivo que coincidan con la ruta de acceso, llame a Dir de nuevo, pero sin argumentos."
+msgstr ""
+#. LXpKQ
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)."
-msgstr "Para que solo se devuelvan directorios, use el parámetro de atributo. Lo mismo se aplica si se desea determinar el nombre de un volumen (por ejemplo, una partición de disco duro)."
+msgstr ""
+#. zriY3
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"hd_id3154942\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. e7TRd
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "' Displays all files and directories"
-msgstr "' Muestra todos los archivos y directorios"
+msgstr ""
+#. uFFnD
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "sDir=\"Directories:\""
-msgstr "sDir=\"Directorios:\""
+msgstr ""
+#. y8GYD
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "' Get the directories"
-msgstr "' Obtener los directorios"
+msgstr ""
+#. cbFiT
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FileAttr Function"
-msgstr "Función FileAttr"
+msgstr ""
+#. r5ajP
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"bm_id3153380\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FileAttr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FileAttr;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Wkyz8
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"hd_id3153380\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"FileAttr Function\">FileAttr Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"Función FileAttr\">Función FileAttr</link>"
+msgstr ""
+#. eWQDF
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)."
-msgstr "Devuelve el modo de acceso o el número de acceso de un archivo que se abrió con la instrucción Open. El número de acceso de archivo depende del sistema operativo (OSH = manejador de sistema operativo)."
+msgstr ""
+#. yY7ka
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr-Function to determine the file access number."
-msgstr "Si se utiliza un sistema operativo de 32 bits, no es posible usar la función FileAttr para determinar el número de acceso de archivo."
+msgstr ""
+#. gBQEA
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr ""
+#. MtBsh
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"hd_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. AhrBC
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)"
-msgstr "FileAttr (NúmeroArchivo As Integer, Atributo As Integer)"
+msgstr ""
+#. D2zd7
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"hd_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. xonFX
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. 6djVq
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. SAnw7
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> The number of the file that was opened with the Open statement."
-msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> El número del archivo que se abrió con la instrucción Open."
+msgstr ""
+#. zYCJs
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3144766\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attribute:</emph> Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:"
-msgstr "<emph>Atributo:</emph> Expresión de entero que indica el tipo de información que se desea devolver. Se pueden especificar los valores siguientes:"
+msgstr ""
+#. nnGyB
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "1: The FileAttr-Function indicates the access mode of the file."
-msgstr "1: La función FileAttr indica el modo de acceso del archivo."
+msgstr ""
+#. EA4VX
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "2: The FileAttr-Function returns the file access number of the operating system."
-msgstr "2: La función FileAttr devuelve el número de acceso de archivo del sistema operativo."
+msgstr ""
+#. qCmCs
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:"
-msgstr "Si se especifica un atributo de parámetro con un valor de 1, se aplican los valores de retorno siguientes:"
+msgstr ""
+#. SqXxC
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "1 - INPUT (file open for input)"
-msgstr "1 - INPUT (archivo abierto para entrada)"
+msgstr ""
+#. AUWCn
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "2 - OUTPUT (file open for output)"
-msgstr "2 - OUTPUT (archivo abierto para salida)"
+msgstr ""
+#. iD4qe
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "4 - RANDOM (file open for random access)"
-msgstr "4 - RANDOM (archivo abierto para acceso aleatorio)"
+msgstr ""
+#. CB5Ed
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3148406\n"
"help.text"
msgid "8 - APPEND (file open for appending)"
-msgstr "8 - APPEND (archivo abierto para agregar)"
+msgstr ""
+#. 8huJZ
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "32 - BINARY (file open in binary mode)."
-msgstr "32 - BINARY (archivo abierto en modo binario)."
+msgstr ""
+#. SVNQc
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"hd_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. xBfKE
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Este es un renglón de texto\""
+msgstr ""
+#. 3akx4
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3150361\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumero, 1 ),0,\"Modo de acceso\""
+msgstr ""
+#. AjdC5
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3149817\n"
"help.text"
msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumero, 2 ),0,\"Atributo de archivo\""
+msgstr ""
+#. BDNvF
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
"03020406.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FileCopy Statement"
-msgstr "Instrucción FileCopy"
+msgstr ""
+#. AA2xm
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
"03020406.xhp\n"
"bm_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FileCopy statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FileCopy;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FAVwC
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
"03020406.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020406.xhp\" name=\"FileCopy Statement\">FileCopy Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020406.xhp\" name=\"Instrucción FileCopy\">Instrucción FileCopy</link>"
+msgstr ""
+#. cgLqA
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
"03020406.xhp\n"
"par_id3149497\n"
"help.text"
msgid "Copies a file."
-msgstr "Copia un archivo."
+msgstr ""
+#. jLG2S
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
"03020406.xhp\n"
"hd_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. LnQdV
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
"03020406.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "FileCopy TextFrom As String, TextTo As String"
-msgstr "FileCopy TextoDesde As String, TextoHasta As String"
+msgstr ""
+#. CjRbT
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
"03020406.xhp\n"
"hd_id3153825\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. s3sxx
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
"03020406.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "<emph>TextFrom:</emph> Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>TextoDesde:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique el nombre del archivo que se desee borrar. La expresión puede contener información opcional de ruta de acceso y unidad. Si se desea, puede escribirse una ruta en la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. zbMfy
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
"03020406.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<emph>TextTo:</emph> Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation."
-msgstr "<emph>TextoHasta:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique dónde se desea copiar el archivo origen. La expresión puede contener la unidad de destino, la ruta de acceso y el nombre del archivo o la ruta de acceso en notación URL."
+msgstr ""
+#. WgMEt
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
"03020406.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "You can only use the FileCopy statement to copy files that are not opened."
-msgstr "La instrucción FileCopy solo se puede usar para copiar archivos que no estén abiertos."
+msgstr ""
+#. kPKuG
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
"03020406.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. koPMr
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
"03020407.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FileDateTime Function"
-msgstr "Función FileDateTime"
+msgstr ""
+#. accZM
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
"03020407.xhp\n"
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FileDateTime function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FileDateTime;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hykgY
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
"03020407.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020407.xhp\" name=\"FileDateTime Function\">FileDateTime Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020407.xhp\" name=\"Función FileDateTime\">Función FileDateTime</link>"
+msgstr ""
+#. 8fZwF
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
"03020407.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "Returns a string that contains the date and the time that a file was created or last modified."
-msgstr "Devuelve una cadena que contiene la fecha y la hora en que se creó o se modificó por última vez un archivo."
+msgstr ""
+#. k4kmB
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
"03020407.xhp\n"
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. CPCBG
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
"03020407.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "FileDateTime (Text As String)"
-msgstr "FileDateTime (Texto As String)"
+msgstr ""
+#. meGd2
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
"03020407.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. nLoTT
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
"03020407.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous (no wildcards) file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga una especificación de archivo inequívoca (sin comodines). También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. qqouA
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
"03020407.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "This function determines the exact time of creation or last modification of a file, returned in the format \"MM.DD.YYYY HH.MM.SS\"."
-msgstr "Esta función determina la hora exacta de creación o de modificación más reciente de un archivo, devuelta en el formato \"MM.DD.AAAA HH.MM.SS\"."
+msgstr ""
+#. 6JAwC
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
"03020407.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. DyZCi
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FileLen Function"
-msgstr "Función FileLen"
+msgstr ""
+#. 9Lkb8
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"bm_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FileLen function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FileLen;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Xq2cS
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen Function\">FileLen Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"Función FileLen\">Función FileLen</link>"
+msgstr ""
+#. aJChP
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Returns the length of a file in bytes."
-msgstr "Devuelve la longitud de un archivo en bytes."
+msgstr ""
+#. GfNg3
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"hd_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. MoBSd
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "FileLen (Text As String)"
-msgstr "FileLen (Texto As String)"
+msgstr ""
+#. LVwBo
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 7CmL7
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Long"
-msgstr "Largo"
+msgstr ""
+#. H2KXW
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"hd_id3150768\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. Fo2XH
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga una especificación de archivo inequívoca. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. SCB9u
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "This function determines the length of a file. If the FileLen function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the Lof function."
-msgstr "Esta función determina la longitud de un archivo. Si se llama a la función FileLen para un archivo abierto, ésta devuelve su longitud antes de que se abriera. Para determinar la longitud actual de un archivo abierto, se debe usar la función Lof."
+msgstr ""
+#. j8DBv
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"hd_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. FerKv
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetAttr Function"
-msgstr "Función GetAttr"
+msgstr ""
+#. AdMtV
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"bm_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GetAttr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GetAttr;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sTMcc
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020409.xhp\" name=\"GetAttr Function\">GetAttr Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020409.xhp\" name=\"Función GetAttr\">Función GetAttr</link>"
+msgstr ""
+#. WnrAC
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Returns a bit pattern that identifies the file type or the name of a volume or a directory."
-msgstr "Devuelve un patrón de bits que identifica el tipo de archivo o el nombre de un volumen o de un directorio."
+msgstr ""
+#. XQjit
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 45fLv
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "GetAttr (Text As String)"
-msgstr "GetAttr (Texto As String)"
+msgstr ""
+#. mBMu7
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. upvgK
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. CMxCD
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"hd_id3145172\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 8MoGx
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga una especificación de archivo inequívoca. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">>notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. 9AAaj
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "This function determines the attributes for a specified file and returns the bit pattern that can help you to identify the following file attributes:"
-msgstr "Esta función determina los atributos de un archivo especificado y devuelve el patrón de bits que puede ayudar a identificar los siguientes atributos de archivo:"
+msgstr ""
+#. mWtvF
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"hd_id3145364\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. hFQCm
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id051220170522586822\n"
"help.text"
msgid "Named constant"
-msgstr "Constante con nombre"
+msgstr ""
+#. zzPWS
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id051220170522583099\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. iKvsu
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id051220170522583818\n"
"help.text"
msgid "Definition"
-msgstr "Definición"
+msgstr ""
+#. kTUR7
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Normal files."
-msgstr "Archivos normales."
+msgstr ""
+#. x4JtS
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Read-only files."
-msgstr "Archivos de solo lectura."
+msgstr ""
+#. AFPmi
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id051220170546544550\n"
"help.text"
msgid "Hidden file"
-msgstr "Archivo oculto"
+msgstr ""
+#. GBNFo
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id051220170546546496\n"
"help.text"
msgid "System file"
-msgstr "Archivo de sistema"
+msgstr ""
+#. EXYth
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of the volume"
-msgstr "Devuelve el nombre del volumen"
+msgstr ""
+#. F84oD
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of the directory only."
-msgstr "Devuelve solo el nombre del directorio."
+msgstr ""
+#. kpdcE
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "File was changed since last backup (Archive bit)."
-msgstr "El archivo se modificó desde la última copia de seguridad (bit Archive)."
+msgstr ""
+#. LecDz
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "If you want to know if a bit of the attribute byte is set, use the following query method:"
-msgstr "Para saber si está activado algún bit de atributo, se utiliza el método de consulta siguiente:"
+msgstr ""
+#. CV4g5
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"hd_id3153094\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. WNBqB
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
"03020409.xhp\n"
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler"
-msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Definir el destino para el manipulador de errores"
+msgstr ""
+#. HtCzT
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Kill Statement"
-msgstr "Instrucción Kill"
+msgstr ""
+#. 6A7ar
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
"bm_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Kill statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Kill;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JWiBA
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020410.xhp\" name=\"Kill Statement\">Kill Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020410.xhp\" name=\"Instrucción Kill\">Instrucción Kill</link>"
+msgstr ""
+#. gJGP8
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Deletes a file from a disk."
-msgstr "Borra un archivo de un disco."
+msgstr ""
+#. yCjMe
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. HsPQ9
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Kill File As String"
-msgstr "Kill Archivo As String"
+msgstr ""
+#. TMQQP
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
"hd_id3153194\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. FDnBF
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<emph>File:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Archivo:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga una especificación de archivo inequívoca. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. qc6LS
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
"hd_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. YN3se
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' File must be created in advance"
-msgstr "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' El archivo debe crearse con antelación"
+msgstr ""
+#. hWy62
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "MkDir Statement"
-msgstr "Instrucción MkDir"
+msgstr ""
+#. dsDTF
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"bm_id3156421\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MkDir statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MkDir;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mTqrj
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"hd_id3156421\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"MkDir Statement\">MkDir Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"Instrucción MkDir\">Instrucción MkDir</link>"
+msgstr ""
+#. ruXou
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "Creates a new directory on a data medium."
-msgstr "Crea una carpeta nueva en un soporte de datos."
+msgstr ""
+#. SehPs
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. xrp6D
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "MkDir Text As String"
-msgstr "MkDir Texto As String"
+msgstr ""
+#. J4Hg2
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. kfraD
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique el nombre y ruta del directorio que se desea crear. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. PLopZ
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "If the path is not determined, the directory is created in the current directory."
-msgstr "Si la ruta de acceso no se determina, se crea el directorio en el directorio actual."
+msgstr ""
+#. Bonqm
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"hd_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. KEaAA
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "' Example for functions of the file organization"
-msgstr "' Ejemplo de funciones de organización de archivos"
+msgstr ""
+#. N8bbr
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Const sSubDir1 As String =\"Test\""
-msgstr "Const sSubDir1 As String =\"Prueba\""
+msgstr ""
+#. rnaAM
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Const sFile2 As String = \"Copied.tmp\""
-msgstr "Const sFile2 As String = \"Copiado.tmp\""
+msgstr ""
+#. CTKPw
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Const sFile3 As String = \"Renamed.tmp\""
-msgstr "Const sFile3 As String = \"CambiadoDeNombre.tmp\""
+msgstr ""
+#. ayeAf
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Does the directory exist?"
-msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' ¿Existe el directorio?"
+msgstr ""
+#. r3XxL
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sFile,0,\"Create directory\""
-msgstr "MsgBox sArchivo,0,\"Crear directorio\""
+msgstr ""
+#. BQuXv
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Current directory\""
-msgstr "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Directorio actual\""
+msgstr ""
+#. yff8E
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Creation time\""
-msgstr "MsgBox sArchivo & Chr(13) & FileDateTime( sArchivo ),0,\"Fecha de creación\""
+msgstr ""
+#. 5QDiw
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"File length\""
-msgstr "MsgBox sArchivo & Chr(13)& FileLen( sArchivo ),0,\"Tamaño del archivo\""
+msgstr ""
+#. AnYG5
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"File attributes\""
-msgstr "MsgBox sArchivo & Chr(13)& GetAttr( sArchivo ),0,\"Atributos del archivo\""
+msgstr ""
+#. XQrrC
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3153952\n"
"help.text"
msgid "' Rename in the same directory"
-msgstr "' Cambiar el nombre en el mismo directorio"
+msgstr ""
+#. Gp3Gn
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "SetAttr( sFile, 0 ) 'Delete all attributes"
-msgstr "SetAttr( sArchivo, 0 ) 'Borrar todos los atributos"
+msgstr ""
+#. yg7Lg
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3148647\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"New file attributes\""
-msgstr "MsgBox sArchivo & Chr(13) & GetAttr( sArchivo ),0,\"Atributos del archivo nuevo\""
+msgstr ""
+#. uC9HY
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3150092\n"
"help.text"
msgid "' Converts a system path in URL"
-msgstr "' Convierte una ruta del sistema en un URL"
+msgstr ""
+#. hUsSZ
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3156276\n"
"help.text"
msgid "' the colon with DOS"
-msgstr "' los dos puntos con DOS"
+msgstr ""
+#. C9VzB
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
"03020412.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Name Statement"
-msgstr "Instrucción Name"
+msgstr ""
+#. GHsyn
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
"03020412.xhp\n"
"bm_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Name statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Name;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DrXJF
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
"03020412.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Name Statement\">Name Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Instrucción Name\">Instrucción Name</link>"
+msgstr ""
+#. H2NFb
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
"03020412.xhp\n"
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Renames an existing file or directory."
-msgstr "Cambia el nombre a un archivo o directorio existente."
+msgstr ""
+#. Hdf54
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
"03020412.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. AUhBt
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
"03020412.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Name OldName As String As NewName As String"
-msgstr "Name NombreAntiguo As String As NombreNuevo As String"
+msgstr ""
+#. 7AwQo
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
"03020412.xhp\n"
"hd_id3153362\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. a4nFq
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
"03020412.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<emph>OldName, NewName:</emph> Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>NombreAntiguo, NombreNuevo:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique el nombre de archivo, incluida la ruta de acceso. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. CLjrW
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
"03020412.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. CwS7i
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
"03020412.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"File already exists\""
-msgstr "MsgBox \"El archivo ya existe\""
+msgstr ""
+#. AVwAE
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "RmDir Statement"
-msgstr "Instrucción RmDir"
+msgstr ""
+#. iqY6W
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"bm_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RmDir statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RmDir;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fj6w7
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020413.xhp\" name=\"RmDir Statement\">RmDir Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020413.xhp\" name=\"Instrucción RmDir\">Instrucción RmDir</link>"
+msgstr ""
+#. VRYbm
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Deletes an existing directory from a data medium."
-msgstr "Elimina una carpeta existente de un soporte de datos."
+msgstr ""
+#. LeFHA
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. uE7FC
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"par_id3154367\n"
"help.text"
msgid "RmDir Text As String"
-msgstr "RmDir Texto As String"
+msgstr ""
+#. m4L6w
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"hd_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 2mpBg
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory that you want to delete. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique el nombre y ruta del directorio que se desee borrar. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. 3SCF3
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "If the path is not determined, the <emph>RmDir Statement</emph> searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears."
-msgstr "Si la ruta de acceso no se determina, la <emph>instrucción RmDir</emph> busca el directorio que se desea borrar en la ruta actual. Si no lo encuentra, aparece un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. DYX4L
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"hd_id3145271\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. WL5Nt
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SetAttr Statement"
-msgstr "Instrucción SetAttr"
+msgstr ""
+#. jcD6Y
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"bm_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SetAttr statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SetAttr;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yxCw2
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020414.xhp\" name=\"SetAttr Statement\">SetAttr Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020414.xhp\" name=\"Instrucción SetAttr\">Instrucción SetAttr</link>"
+msgstr ""
+#. XPYqB
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Sets the attribute information for a specified file."
-msgstr "Configura la información de atributo de un archivo especificado."
+msgstr ""
+#. SSwuZ
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"hd_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. CrLq9
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "SetAttr FileName As String, Attribute As Integer"
-msgstr "SetAttr NombreArchivo As String, Atributo As Integer"
+msgstr ""
+#. 7arWD
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. oQcEN
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "FileName: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, <emph>SetAttr</emph> searches for the file in the current directory. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "NombreArchivo: Nombre del archivo, incluida la ruta de acceso, cuyos atributos se desee comprobar. Si no se escribe ninguna ruta de acceso, <emph>SetAttr</emph> busca el archivo en el directorio actual. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. x9krq
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attribute:</emph> Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:"
-msgstr "<emph>Atributo:</emph> Patrón de bits que define los atributos que se desea activar o desactivar:"
+msgstr ""
+#. opako
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph>"
-msgstr "<emph>Valor</emph>"
+msgstr ""
+#. bt8p5
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id051220170522586822\n"
"help.text"
msgid "Named constant"
-msgstr "Constante con nombre"
+msgstr ""
+#. p7CiG
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id051220170522583099\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. R27uW
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id051220170522583818\n"
"help.text"
msgid "Definition"
-msgstr "Definición"
+msgstr ""
+#. aYBDx
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Normal files."
-msgstr "Archivos normales."
+msgstr ""
+#. 96HgG
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Read-only files."
-msgstr "Archivos de solo lectura."
+msgstr ""
+#. 8YxrM
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id051220170546544550\n"
"help.text"
msgid "Hidden file"
-msgstr "Archivo oculto"
+msgstr ""
+#. fEQi9
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "You can set multiple attributes by combining the respective values with a logic OR statement."
-msgstr "Puede establecer varios atributos combinando los valores respectivos con una instrucción OR lógica."
+msgstr ""
+#. aGseb
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. CUAJR
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler"
-msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Definir el destino para el manipulador de errores"
+msgstr ""
+#. MCJgJ
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
"03020415.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FileExists Function"
-msgstr "Función FileExists"
+msgstr ""
+#. XS8eA
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
"03020415.xhp\n"
"bm_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FileExists function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FileExists;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BM9CV
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
"03020415.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020415.xhp\" name=\"FileExists Function\">FileExists Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020415.xhp\" name=\"Función FileExists\">Función FileExists</link>"
+msgstr ""
+#. FkmEu
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
"03020415.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Determines if a file or a directory is available on the data medium."
-msgstr "Determina si un archivo o carpeta está disponible en el soporte de datos."
+msgstr ""
+#. YoaeH
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
"03020415.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. Tvkos
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
"03020415.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "FileExists(FileName As String | DirectoryName As String)"
-msgstr "FileExists(NombreArchivo As String | NombreDirectorio As String)"
+msgstr ""
+#. iTkt5
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
"03020415.xhp\n"
"hd_id3154126\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 5BiAv
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
"03020415.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
+msgstr ""
+#. FZhAY
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
"03020415.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 4qmwy
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
"03020415.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "FileName | DirectoryName: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "NombreArchivo | NombreDirectorio: Cualquier expresión de cadena que contenga una especificación de archivo inequívoca. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notación URL</link>."
+msgstr ""
+#. uHp57
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
"03020415.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. hNXJV
#: 03030000.xhp
msgctxt ""
"03030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date and Time Functions"
-msgstr "Funciones de fecha y hora"
+msgstr ""
+#. gJne8
#: 03030000.xhp
msgctxt ""
"03030000.xhp\n"
"hd_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"Date and Time Functions\">Date and Time Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"Funciones de fecha y hora\">Funciones de fecha y hora</link>"
+msgstr ""
+#. UjGFG
#: 03030000.xhp
msgctxt ""
"03030000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "Use the statements and functions described here to perform date and time calculations."
-msgstr "Use las instrucciones y funciones que se describen aquí para llevar a cabo cálculos de fecha y hora."
+msgstr ""
+#. qCdga
#: 03030000.xhp
msgctxt ""
"03030000.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic lets you calculate time or date differences by converting the time and date values to continuous numeric values. After the difference is calculated, special functions are used to reconvert the values to the standard time or date formats."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic permite calcular diferencias de fecha y hora convirtiendo los valores de éstas a valores numéricos continuos. Después de calcular las diferencias, se usan funciones especiales para reconvertir los valores a formatos estándar de fecha y hora."
+msgstr ""
+#. PDVLC
#: 03030000.xhp
msgctxt ""
"03030000.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "You can combine date and time values into a single floating-decimal number. Dates are converted to integers, and times to decimal values. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic also supports the variable type Date, which can contain a time specification consisting of both a date and time."
-msgstr "Puede combinar valores de fecha y hora en un único número decimal simple de coma flotante. Las fechas se convierten a enteros, y las horas a valores decimales. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic también admite el tipo de variable Date que puede contener una especificación de tiempo compuesta por una fecha y una hora."
+msgstr ""
+#. BhDhb
#: 03030100.xhp
msgctxt ""
"03030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Date Values"
-msgstr "Conversión de valores de fechas"
+msgstr ""
+#. EzFNZ
#: 03030100.xhp
msgctxt ""
"03030100.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030100.xhp\" name=\"Converting Date Values\">Converting Date Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030100.xhp\" name=\"Conversión de valores de fechas\">Conversión de valores de fechas</link>"
+msgstr ""
+#. mtRPg
#: 03030100.xhp
msgctxt ""
"03030100.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "The following functions convert date values to calculable numbers and back."
-msgstr "Las funciones siguientes convierten valores de fecha para calcular números y viceversa."
+msgstr ""
+#. QwmCA
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DateSerial Function"
-msgstr "Función DateSerial"
+msgstr ""
+#. x5w6J
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"bm_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DateSerial function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DateSerial;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JUExu
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"hd_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"DateSerial Function\">DateSerial Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Función DateSerial\">Función DateSerial</link>"
+msgstr ""
+#. sh2RC
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Returns a <emph>Date</emph> value for a specified year, month, or day."
-msgstr "Devuelve un valor de <emph>Fecha</emph> para un año, mes o día especificados."
+msgstr ""
+#. CzZDE
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 5G7kZ
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "DateSerial (year, month, day)"
-msgstr "DateSerial (año, mes, día)"
+msgstr ""
+#. WRPEF
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. xroUB
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. DQnNM
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"hd_id3154141\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 8SLdR
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year:</emph> Integer expression that indicates a year. All values between 0 and 99 are interpreted as the years 1900-1999. For years that fall outside this range, you must enter all four digits."
-msgstr "<emph>Año:</emph> expresión entera que indica un año. Todos los valores entre 0 y 99 se interpretan como los años 1900-1999. Para años que se encuentren fuera de este intervalo, deben especificarse los cuatro dígitos."
+msgstr ""
+#. mBPGA
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month:</emph> Integer expression that indicates the month of the specified year. The accepted range is from 1-12."
-msgstr "<emph>Mes:</emph> expresión entera que indica el mes del año especificado. El intervalo aceptado va de 1 a 12."
+msgstr ""
+#. nbxJZ
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "<emph>Day:</emph> Integer expression that indicates the day of the specified month. The accepted range is from 1-31. No error is returned when you enter a non-existing day for a month shorter than 31 days."
-msgstr "<emph>Día:</emph> expresión entera que indica el día del mes especificado. El intervalo aceptado es de 1 a 31. No se devuelve ningún error si se introduce un día no existente para un mes de menos de 31 días."
+msgstr ""
+#. cFoY9
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3161832\n"
"help.text"
msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the number of days between December 30,1899 and the given date. You can use this function to calculate the difference between two dates."
-msgstr "La función <emph>DateSerial</emph> devuelve el número de días entre el 30 de diciembre de 1899 y la fecha dada. Este valor se puede usar para calcular la diferencia entre dos fechas."
+msgstr ""
+#. fCisT
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the data type Variant with VarType 7 (Date). Internally, this value is stored as a Double value, so that when the given date is 1.1.1900, the returned value is 2. Negative values correspond to dates before December 30, 1899 (not inclusive)."
-msgstr "La función <emph>DateSerial</emph> devuelve el tipo de datos Variante con VarType 7 (Fecha). Internamente, este valor se almacena como valor Doble, de manera que cuando la fecha dada es 1/1/1900 el valor que devuelve es 2. Los valores negativos corresponden a fechas anteriores al 30 de diciembre de 1899 (no incluida)"
+msgstr ""
+#. sBLTY
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "If a date is defined that lies outside of the accepted range, $[officename] Basic returns an error message."
-msgstr "Si se define una fecha que se encuentra fuera del intervalo aceptado, $[officename] Basic devuelve un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. aaEE8
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Whereas you define the <emph>DateValue function</emph> as a string that contains the date, the <emph>DateSerial function</emph> evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions."
-msgstr "Aunque se define la función <emph>DateValue</emph> como cadena que contiene la fecha, la función <emph>DateSerial</emph> evalúa todos los parámetros (año, mes, día) como expresiones numéricas independientes."
+msgstr ""
+#. fxrwx
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. X45Uf
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "MsgBox lDate ' returns 23476"
-msgstr "msgbox lFecha REM devuelve 23476"
+msgstr ""
+#. aKdpv
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sDate ' returns 04/09/1964"
-msgstr "msgbox sDate REM devuelve 04/09/1964"
+msgstr ""
+#. XbeX6
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DateValue Function"
-msgstr "Función DateValue"
+msgstr ""
+#. nYDEe
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"bm_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DateValue function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DateValue;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jQ9iN
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"DateValue Function\">DateValue Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Función DateValue\">Función DateValue</link>"
+msgstr ""
+#. K3nhZ
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"par_id3150542\n"
"help.text"
msgid "Returns a date value from a date string. The date string is a complete date in a single numeric value. You can also use this serial number to determine the difference between two dates."
-msgstr "Devuelve un valor de fecha de una cadena de fecha. La cadena de fecha es una fecha completa en un valor numérico único. También puede usar este número de serie para determinar la diferencia entre dos fechas."
+msgstr ""
+#. QJz7y
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"hd_id3148799\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 3FsEa
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "DateValue [(date)]"
-msgstr "DateValue [(fecha)]"
+msgstr ""
+#. B7CrF
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 4G37B
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. NHYd9
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"hd_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. ghsyA
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)."
-msgstr "<emph>Fecha</emph>: expresión de cadena que contiene la fecha que quiere calcular. Contrariamente a la función DateSerial, que transmite años, meses y días como valores numéricos separados, la función DateValue exige que la cadena de fecha se conforme a uno de los patrones de aceptación de fechas definidos en su configuración regional (vea <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas</item>) o al formato ISO (por el momento, solo se admite el formato ISO con guiones, p. ej., «2012-12-31»)."
+msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)."
+msgstr ""
+#. EWVzU
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. wDviP
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Day Function"
-msgstr "Función Day"
+msgstr ""
+#. 8iHxF
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"bm_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Day function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Day;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fTDhy
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day Function\">Day Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Función Day\">Función Day</link>"
+msgstr ""
+#. BBAea
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Returns a value that represents the day of the month based on a serial date number generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>."
-msgstr "Devuelve un valor que representa el día del mes a partir de un número de fecha serie generado por <emph>DateSerial</emph> o <emph>DateValue</emph>."
+msgstr ""
+#. tgk7D
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. QQJYU
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Day (Number)"
-msgstr "Day (Número)"
+msgstr ""
+#. BpEUZ
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. SYVzg
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"par_id3125865\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. 32kHm
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. aJv3m
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Una expresión numérica que contenga un número de fecha serie a partir del cual se pueda determinar el día del mes."
+msgstr ""
+#. YbrQA
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "This function is basically the opposite of the DateSerial function, returning the day of the month from a serial date number generated by the <emph>DateSerial</emph> or the <emph>DateValue</emph> function. For example, the expression"
-msgstr "Esta función es básicamente la contraria a DateSerial y devuelve el día del mes a partir de un número de fecha serie generado por las funciones <emph>DateSerial</emph> o <emph>DateValue</emph>. Por ejemplo, la expresión"
+msgstr ""
+#. kmmNy
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "returns the value 20."
-msgstr "devuelve el valor 20."
+msgstr ""
+#. g9Ecp
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"hd_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. m9Xv4
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
"03030103.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Print \"Day \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" of the month\""
-msgstr "Print \"Day \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" del mes\""
+msgstr ""
+#. PxXw4
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Month Function"
-msgstr "Función Month"
+msgstr ""
+#. 2FAwW
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"bm_id3153127\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Month function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Month;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dZKyL
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month Function\">Month Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Función Month\">Función Month</link>"
+msgstr ""
+#. fCRok
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Returns the month of a year from a serial date that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
-msgstr "Devuelve el mes de un año a partir de una fecha serie que genera la función DateSerial o DateValue."
+msgstr ""
+#. Y8WeR
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. gEYXb
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Month (Number)"
-msgstr "Month (Número)"
+msgstr ""
+#. SiGxe
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. psrUG
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. CPZNo
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"hd_id3150768\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. KdzLB
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que contiene el número de fecha serie que se utiliza para determinar el mes del año."
+msgstr ""
+#. SHhrH
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>. For example, the expression"
-msgstr "Esta función es la inversa a <emph>DateSerial</emph>. Devuelve el mes en el año que corresponde a la fecha serie que genera <emph>DateSerial</emph> o <emph>DateValue</emph>. Por ejemplo, la expresión"
+msgstr ""
+#. RcBtS
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "returns the value 12."
-msgstr "devuelve el valor 12."
+msgstr ""
+#. F6tiW
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"hd_id3146923\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. JBGGA
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
"03030104.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"The current month\""
-msgstr "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"El mes actual\""
+msgstr ""
+#. 7rKwD
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "WeekDay Function"
-msgstr "Función WeekDay"
+msgstr ""
+#. fAhEB
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"bm_id3153127\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WeekDay function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WeekDay;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qnjFp
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function\">WeekDay Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"Función WeekDay\">Función WeekDay</link>"
+msgstr ""
+#. UpMwa
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
-msgstr "Devuelve el número correspondiente al día de la semana representado por un número de fecha serie que genera la función DateSerial o DateValue."
+msgstr ""
+#. MDM2Q
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. ExFvM
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "WeekDay (Number)"
-msgstr "WeekDay (Número)"
+msgstr ""
+#. WqJFm
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"hd_id3148799\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. CPXVo
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. rd8BW
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"hd_id3150768\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. tC2Mw
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión entera que contenga el número de fecha serie que se utilice para determinar el día de la semana (1-7)."
+msgstr ""
+#. ixMV6
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "The following example determines the day of the week using the WeekDay function when you enter a date."
-msgstr "El ejemplo siguiente determina el día de la semana con la función WeekDay cuando se escribe una fecha."
+msgstr ""
+#. hgfzk
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"hd_id3148616\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. bR8LQ
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "' Return And display the day of the week"
-msgstr "' Devolver y mostrar el día de la semana"
+msgstr ""
+#. 7WEbd
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3151117\n"
"help.text"
msgid "sDay=\"Sunday\""
-msgstr "sDay=\"domingo\""
+msgstr ""
+#. UkVTB
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3153952\n"
"help.text"
msgid "sDay=\"Monday\""
-msgstr "sDay=\"lunes\""
+msgstr ""
+#. BoE7p
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "sDay=\"Tuesday\""
-msgstr "sDay=\"martes\""
+msgstr ""
+#. Gm5Cu
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "sDay=\"Wednesday\""
-msgstr "sDay=\"miércoles\""
+msgstr ""
+#. HvjY3
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"help.text"
msgid "sDay=\"Thursday\""
-msgstr "sDay=\"jueves\""
+msgstr ""
+#. Z5DPv
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "sDay=\"Friday\""
-msgstr "sDay=\"viernes\""
+msgstr ""
+#. CkTcj
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "sDay=\"Saturday\""
-msgstr "sDay=\"sábado\""
+msgstr ""
+#. JPyAn
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3148993\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Today Is\""
-msgstr "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Hoy es\""
+msgstr ""
+#. EhPmt
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Year Function"
-msgstr "Función Year"
+msgstr ""
+#. 72eDH
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"bm_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Year function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Year;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8DvUr
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year Function\">Year Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Función Year\">Función Year</link>"
+msgstr ""
+#. My6Uq
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "Returns the year from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
-msgstr "Devuelve el año a partir de una fecha serie que genera la función DateSerial o DateValue."
+msgstr ""
+#. dgHna
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"hd_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. Dv5jP
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "Year (Number)"
-msgstr "Year (Número)"
+msgstr ""
+#. ZGf4A
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. B5gnw
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"par_id3153970\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. E3cZS
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"hd_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 93kLy
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión entera que contenga el número de fecha serie que se utilice para calcular el año."
+msgstr ""
+#. iJ8tY
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function, and returns the year of a serial date. For example, the expression:"
-msgstr "Esta función es la contraria a <emph>DateSerial </emph> y devuelve el año de una fecha serie. Por ejemplo, la expresión:"
+msgstr ""
+#. Ft597
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "returns the value 1994."
-msgstr "devuelve el valor 1994."
+msgstr ""
+#. Ms2Zi
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"hd_id3146985\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. B5T4J
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Current year\""
-msgstr "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Año actual\""
+msgstr ""
+#. FsDYs
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDateToIso Function"
-msgstr "Función CDateToIso"
+msgstr ""
+#. g3qQE
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CdateToIso function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CdateToIso;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. i3HEH
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function\">CDateToIso Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"Función CDateToIso\">Función CDateToIso</link>"
+msgstr ""
+#. YAouB
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Returns the date in ISO format without separators (YYYYMMDD) from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue or the CDateFromIso function."
-msgstr "Devuelve la fecha en formato ISO sin separadores (AAAAMMDD) a partir de un número de serie de fecha generado por DateSerial, DateValue o la función CDateFromIso."
+msgstr ""
+#. AJpft
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"par_id3151098\n"
"help.text"
msgid "The year part consists of at least four digits, with leading zeros if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string returned can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\"."
-msgstr "La parte del año consiste de cuatro dígitos por lo menos, con ceros a la izquierda si el valor absoluto es menor que 1000; puede ser negativo y mostrar un signo «−» antepuesto si la fecha pasada indica un año anterior a nuestra era y puede contener más de cuatro dígitos si el valor supera 9999. La cadena formateada devuelta puede ubicarse entre el intervalo comprendido entre −327680101 y 327671231."
+msgstr ""
+#. 5vWAZ
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"par_id3151099\n"
"help.text"
msgid "Years less than 100 and greater than 9999 are supported since %PRODUCTNAME 5.4."
-msgstr "A partir de %PRODUCTNAME 5.4 se admiten años menores que 100 y mayores que 9999."
+msgstr ""
+#. FEACC
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. cYDwU
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"par_id3149497\n"
"help.text"
msgid "CDateToIso(Number)"
-msgstr "CDateToIso(Número)"
+msgstr ""
+#. eBUAe
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. R2BPB
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. DBJN6
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. KjLq7
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer that contains the serial date number."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Entero que contiene el número de serie de fecha."
+msgstr ""
+#. zuM6A
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. e76ZY
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
"03030107.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"ISO Date\""
-msgstr "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"Fecha ISO\""
+msgstr ""
+#. 2YY2W
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDateFromIso Function"
-msgstr "Función CDateFromIso"
+msgstr ""
+#. bAPbG
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"bm_id3153127\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CdateFromIso function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CdateFromIso;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. R29ws
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030108.xhp\" name=\"CDateFromIso Function\">CDateFromIso Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030108.xhp\" name=\"Función CDateFromIso\">Función CDateFromIso</link>"
+msgstr ""
+#. AaWgB
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Returns the internal date number from a string that contains a date in ISO format (YYYYMMDD or YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Devuelve el número de fecha interno a partir de una cadena que contiene una fecha en formato ISO (AAAAMMDD o AAAA-MM-DD)."
+msgstr ""
+#. GTCC6
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"par_id3148551\n"
"help.text"
msgid "The year part must consist of either two (supported only in YYMMDD format without separators for compatibility) or at least four digits. With four digits leading zeros must be given if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\", or \"-32768-01-01\" to \"32767-12-31\"."
-msgstr "La parte del año debe consistir, bien de dos dígitos (admitidos únicamente en el formato AAMMDD sin separadores, por compatibilidad), bien de cuatro dígitos por lo menos. Con cuatro dígitos, se deben proporcionar ceros a la izquierda en caso de que el valor sea menor que 1000; el valor puede ser negativo y mostrar un signo «−» antepuesto si la fecha pasada indica un año anterior a nuestra era y puede contener más de cuatro dígitos si el valor absoluto supera 9999. La cadena formateada puede ubicarse entre el intervalo comprendido entre −327680101 y 327671231, o bien, entre «−32768-01-01» y «32767-12-31»."
+msgstr ""
+#. ACdxD
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "An invalid date results in an error. Year 0 is not accepted, the last day BCE is -0001-12-31 and the next day CE is 0001-01-01. Dates before 1582-10-15 are in the proleptic Gregorian calendar."
-msgstr "Una fecha no válida producirá un error. No se acepta el año 0: el último día antes de nuestra era es −0001-12-31 y el día que sigue es 0001-01-01. Las fechas anteriores al 15 de octubre de 1582 están en el calendario gregoriano proléptico."
+msgstr ""
+#. CzhoN
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"par_id3148553\n"
"help.text"
msgid "When converting a date serial number to a printable string, for example for the Print or MsgBox command, the locale's default calendar is used and at that 1582-10-15 cutover date may switch to the Julian calendar, which can result in a different date being displayed than expected. Use the <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function\">CDateToIso Function</link> to convert such date number to a string representation in the proleptic Gregorian calendar."
-msgstr "Al convertir un número de serie de fecha en una cadena de caracteres imprimible, por ejemplo, para las órdenes Print y MsgBox, se utiliza el calendario predeterminado de la configuración regional y, en caso de tratar fechas anteriores al 15 de octubre de 1582, puede cambiarse al calendario juliano, lo cual puede causar que se muestren fechas distintas de las esperadas. Utilice la <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"función CDateToIso\">función CDateToIso</link> para convertir ese número de fecha en una representación de cadena en el calendario gregoriano proléptico."
+msgstr ""
+#. xDmcF
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"par_id3148554\n"
"help.text"
msgid "The YYYY-MM-DD format with separators is supported since %PRODUCTNAME 5.3.4. Years less than 100 or greater than 9999 are accepted since %PRODUCTNAME 5.4 if not in VBA compatibility mode."
-msgstr "El formato AAAA-MM-DD, con separadores, se admite a partir de %PRODUCTNAME 5.3.4. Los años menores que 100 y mayores que 9999 se admiten a partir de %PRODUCTNAME 5.4 a no ser que se encuentre en el modo de compatibilidad de VBA."
+msgstr ""
+#. DahpE
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. aZBig
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"hd_id3154367\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. v2eb8
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "Internal date number"
-msgstr "Número de fecha interno"
+msgstr ""
+#. 6GARA
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"hd_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. qdGnq
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<emph>String:</emph> A string that contains a date in ISO format."
-msgstr "<emph>Cadena:</emph> una cadena de caracteres que contiene una fecha en formato ISO."
+msgstr ""
+#. P8XYk
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. SmbEw
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
"03030108.xhp\n"
"par_id3146921\n"
"help.text"
msgid "return both 12/31/2002 in the date format of your system"
-msgstr "ambos devuelven 31/12/2002 en el formato de fecha del sistema"
+msgstr ""
+#. WZcyq
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DateAdd Function"
-msgstr "Función DateAdd"
+msgstr ""
+#. PFNuR
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"bm_id6269417\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DateAdd function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función DateAdd</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. asR26
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">DateAdd Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">Función DateAdd</link>"
+msgstr ""
+#. R9EVm
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "Adds a date interval to a given date a number of times and returns the resulting date."
-msgstr "Agrega un intervalo a una fecha determinada una serie de veces y devuelve la fecha resultante."
+msgstr ""
+#. 32PPG
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. DJGhH
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "DateAdd (Add, Count, Date)"
-msgstr "DateAdd (Add, Count, Date)"
+msgstr ""
+#. Gt9cm
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. rHxFm
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10622\n"
"help.text"
msgid "A Variant containing a date."
-msgstr "Variante que contiene una fecha."
+msgstr ""
+#. pMyfk
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. ifRp8
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
-msgstr "<emph>Add</emph>: expresión de cadena de la siguiente tabla que especifica el intervalo de las fechas."
+msgstr ""
+#. XG5fJ
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "Add (string value)"
-msgstr "Add (valor de cadena)"
+msgstr ""
+#. BrkDy
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN1063C\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr "Explicación"
+msgstr ""
+#. QCaFK
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "yyyy"
-msgstr "yyyy"
+msgstr ""
+#. uCMGD
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10649\n"
"help.text"
msgid "Year"
-msgstr "Año"
+msgstr ""
+#. BTQbh
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "q"
-msgstr "q"
+msgstr ""
+#. aAbFF
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "Quarter"
-msgstr "Trimestre"
+msgstr ""
+#. khy6d
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN1065D\n"
"help.text"
msgid "m"
-msgstr "m"
+msgstr ""
+#. DnwYQ
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+msgstr ""
+#. 2kcLi
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "y"
-msgstr "y"
+msgstr ""
+#. 5ceAL
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10670\n"
"help.text"
msgid "Day of year"
-msgstr "Día del año"
+msgstr ""
+#. gDYqD
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "w"
-msgstr "w"
+msgstr ""
+#. zMz7B
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN1067D\n"
"help.text"
msgid "Weekday"
-msgstr "Día de la semana"
+msgstr ""
+#. SGGGX
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10684\n"
"help.text"
msgid "ww"
-msgstr "ww"
+msgstr ""
+#. Wknbt
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN1068A\n"
"help.text"
msgid "Week of year"
-msgstr "Semana del año"
+msgstr ""
+#. AodTF
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "d"
-msgstr "d"
+msgstr ""
+#. QUMAr
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10697\n"
"help.text"
msgid "Day"
-msgstr "Día"
+msgstr ""
+#. DtMSq
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN1069E\n"
"help.text"
msgid "h"
-msgstr "h"
+msgstr ""
+#. bW8VY
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. EFdrN
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "n"
-msgstr "n"
+msgstr ""
+#. E7sMZ
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN106B1\n"
"help.text"
msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
+msgstr ""
+#. gpxE5
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "s"
-msgstr "s"
+msgstr ""
+#. saACB
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN106BE\n"
"help.text"
msgid "Second"
-msgstr "Segundo"
+msgstr ""
+#. 7CC9B
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN106C1\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count</emph> - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)."
-msgstr "<emph>Count</emph>: una expresión numérica que especifica con qué frecuencia el intervalo de Add se sumará (cuando el recuento sea positivo) o se restará (cuando el recuento sea negativo)."
+msgstr ""
+#. fxLyq
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN106C4\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value."
-msgstr "<emph>Date</emph>: una fecha determinada o el nombre de una variable Variant que contiene una fecha. A este valor se sumará el valor de Add el número de veces correspondiente al valor de Count."
+msgstr ""
+#. fEW8A
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. kvCPX
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
"03030111.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDateToUnoDate Function"
-msgstr "Función CDateToUnoDate"
+msgstr ""
+#. A6iFX
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
"03030111.xhp\n"
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CDateToUnoDate function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CDateToUnoDate</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Fh47U
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
"03030111.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030111.xhp\" name=\"CDateToUnoDate Function\">CDateToUnoDate Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030111.xhp\" name=\"Función CDateToUnoDate\">Función CDateToUnoDate</link>"
+msgstr ""
+#. xtYRQ
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
"03030111.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Returns the date as a UNO com.sun.star.util.Date struct."
-msgstr "Devuelve la fecha como una estructura com.sun.star.util.Date de UNO."
+msgstr ""
+#. WbEXn
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
"03030111.xhp\n"
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. cPRUh
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
"03030111.xhp\n"
"par_id3149497\n"
"help.text"
msgid "CDateToUnoDate(aDate)"
-msgstr "CDateToUnoDate(aDate)"
+msgstr ""
+#. iGwfJ
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
"03030111.xhp\n"
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 2okBg
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
"03030111.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "com.sun.star.util.Date"
-msgstr "com.sun.star.util.Date"
+msgstr ""
+#. RgSmL
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
"03030111.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. EBWkD
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
"03030111.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert"
-msgstr "<emph>aDate:</emph> La fecha a convertir"
+msgstr ""
+#. joa6W
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
"03030111.xhp\n"
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. RGFPj
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
"03030112.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDateFromUnoDate Function"
-msgstr "Función CDateFromUnoDate"
+msgstr ""
+#. 8aEAu
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
"03030112.xhp\n"
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CDateFromUnoDate function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CDateFromUnoDate</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wbhZD
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
"03030112.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030112.xhp\" name=\"CDateFromUnoDate Function\">CDateFromUnoDate Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030112.xhp\" name=\"Función CDateFromUnoDate\">Función CDateFromUnoDate</link>"
+msgstr ""
+#. DsANV
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
"03030112.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Date struct to a Date value."
-msgstr "Convierte una estructura com.sun.star.util.Date de UNO a un valor de fecha."
+msgstr ""
+#. 4Fnkp
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
"03030112.xhp\n"
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. snhBW
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
"03030112.xhp\n"
"par_id3149497\n"
"help.text"
msgid "CDateFromUnoDate(aDate)"
-msgstr "CdateFromIso(aDate)"
+msgstr ""
+#. B3CDo
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
"03030112.xhp\n"
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. CNyaj
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
"03030112.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. zDinD
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
"03030112.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. rimfX
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
"03030112.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert"
-msgstr "<emph>aDate:</emph> La fecha a convertir"
+msgstr ""
+#. PJg82
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
"03030112.xhp\n"
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. bku37
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
"03030113.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDateToUnoTime Function"
-msgstr "Función CDateToUnoTime"
+msgstr ""
+#. KkJ4E
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
"03030113.xhp\n"
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CDateToUnoTime function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CDateToUnoTime</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GkSRQ
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
"03030113.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030113.xhp\" name=\"CDateToUnoTime Function\">CDateToUnoTime Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030113.xhp\" name=\"Función CDateToUnoTime\">Función CDateToUnoTime</link>"
+msgstr ""
+#. 6QMEs
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
"03030113.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.Time struct."
-msgstr "Devuelve la parte horaria de la fecha como una estructura com.sun.star.util.Time de UNO."
+msgstr ""
+#. x2CRq
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
"03030113.xhp\n"
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. ABYMv
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
"03030113.xhp\n"
"par_id3149497\n"
"help.text"
msgid "CDateToUnoTime(aDate)"
-msgstr "CDateToUnoTime(aDate)"
+msgstr ""
+#. N7qeB
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
"03030113.xhp\n"
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. LcRZR
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
"03030113.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "com.sun.star.util.Time"
-msgstr "com.sun.star.util.Time"
+msgstr ""
+#. ctAU3
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
"03030113.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. eSHr6
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
"03030113.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert"
-msgstr "<emph>aDate:</emph> Fecha a convertir"
+msgstr ""
+#. svm7U
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
"03030113.xhp\n"
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. oWdT3
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
"03030114.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDateFromUnoTime Function"
-msgstr "Función CDateFromUnoTime"
+msgstr ""
+#. X9PEB
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
"03030114.xhp\n"
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CDateFromUnoTime function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CDateFromUnoTime</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MErZW
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
"03030114.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030114.xhp\" name=\"CDateFromUnoTime Function\">CDateFromUnoTime Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030114.xhp\" name=\"Función CDateFromUnoTime\">Función CDateFromUnoTime</link>"
+msgstr ""
+#. QfMkH
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
"03030114.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Time struct to a Date value."
-msgstr "Convierte una estructura com.sun.star.util.Time de UNO a un valor Fecha."
+msgstr ""
+#. EDnPm
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
"03030114.xhp\n"
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. EQoqi
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
"03030114.xhp\n"
"par_id3149497\n"
"help.text"
msgid "CDateFromUnoTime(aTime)"
-msgstr "CDateFromUnoTime(aTime)"
+msgstr ""
+#. QreGF
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
"03030114.xhp\n"
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 4BCyg
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
"03030114.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. RiT8L
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
"03030114.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 3DkpD
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
"03030114.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aTime:</emph> Time to convert"
-msgstr "<emph>aTime:</emph> Hora a convertir"
+msgstr ""
+#. WLDyi
#: 03030114.xhp
msgctxt ""
"03030114.xhp\n"
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. R5G5B
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
"03030115.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDateToUnoDateTime Function"
-msgstr "Función CDateToUnoDateTime"
+msgstr ""
+#. hbeE8
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
"03030115.xhp\n"
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CDateToUnoDateTime function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CDateToUnoDateTime</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PN5Bq
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
"03030115.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030115.xhp\" name=\"CDateToUnoDateTime Function\">CDateToUnoDateTime Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030115.xhp\" name=\"Función CDateToUnoDateTime\">Función CDateToUnoDateTime</link>"
+msgstr ""
+#. aJkaU
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
"03030115.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.DateTime struct."
-msgstr "Devuelve la parte horaria de la fecha como una estructura com.sun.star.util.DateTime de UNO."
+msgstr ""
+#. iJCik
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
"03030115.xhp\n"
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. TMAGP
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
"03030115.xhp\n"
"par_id3149497\n"
"help.text"
msgid "CDateToUnoDateTime(aDate)"
-msgstr "CDateToUnoDateTime(aDate)"
+msgstr ""
+#. 9vAhc
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
"03030115.xhp\n"
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 9TBL2
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
"03030115.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "com.sun.star.util.DateTime"
-msgstr "com.sun.star.util.DateTime"
+msgstr ""
+#. o72BC
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
"03030115.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. X3igP
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
"03030115.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert"
-msgstr "<emph>aDate:</emph> Fecha a convertir"
+msgstr ""
+#. zxFxD
#: 03030115.xhp
msgctxt ""
"03030115.xhp\n"
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 8TEgG
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
"03030116.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDateFromUnoDateTime Function"
-msgstr "Función CDateFromUnoDateTime"
+msgstr ""
+#. cHEj9
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
"03030116.xhp\n"
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CDateFromUnoDateTime function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CDateFromUnoDateTime</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gbW7P
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
"03030116.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030116.xhp\" name=\"CDateFromUnoDateTime Function\">CDateFromUnoDateTime Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030116.xhp\" name=\"Función CDateFromUnoDateTime\">Función CDateFromUnoDateTime</link>"
+msgstr ""
+#. GgYqn
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
"03030116.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.DateTime struct to a Date value."
-msgstr "Convierte una estructura UNO com.sun.star.util.DateTime a un valor Fecha"
+msgstr ""
+#. HWdZi
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
"03030116.xhp\n"
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. qhgq3
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
"03030116.xhp\n"
"par_id3149497\n"
"help.text"
msgid "CDateFromUnoDateTime(aDateTime)"
-msgstr "CDateFromUnoDateTime(aDateTime)"
+msgstr ""
+#. kjYF8
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
"03030116.xhp\n"
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. eZpEM
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
"03030116.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. cWBG3
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
"03030116.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. vZiQN
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
"03030116.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>aDateTime:</emph> DateTime to convert"
-msgstr "<emph>aDateTime:</emph> Fecha y hora a convertir"
+msgstr ""
+#. eD9vp
#: 03030116.xhp
msgctxt ""
"03030116.xhp\n"
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ADcJo
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DateDiff Function"
-msgstr "Función DateDiff"
+msgstr ""
+#. B9pb6
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"bm_id6134830\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DateDiff function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función DateDiff</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rUz5H
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">DateDiff Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">Función DateDiff</link>"
+msgstr ""
+#. MsJG6
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of date intervals between two given date values."
-msgstr "Devuelve el número de intervalos de fecha entre dos valores de fecha determinados."
+msgstr ""
+#. jwneU
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 23hun
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10648\n"
"help.text"
msgid "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])"
-msgstr "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])"
+msgstr ""
+#. BPDH8
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. BXncY
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "A number."
-msgstr "un número."
+msgstr ""
+#. PhvCn
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. VPj7H
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
-msgstr "<emph>Add</emph>: expresión de cadena de la tabla siguiente que especifica el intervalo de fechas."
+msgstr ""
+#. DDkPg
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date1, Date2</emph> - The two date values to be compared."
-msgstr "<emph>Date1, Date2</emph>: los dos valores de fecha que se comparan."
+msgstr ""
+#. pxADB
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "<emph>Week_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting day of a week."
-msgstr "<emph>Week_start</emph>: parámetro opcional que especifica el primer día de una semana."
+msgstr ""
+#. NtgAZ
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN1067A\n"
"help.text"
msgid "Week_start value"
-msgstr "Valor de Week_start"
+msgstr ""
+#. gmaR8
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10680\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr "Explicación"
+msgstr ""
+#. A5RkW
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10687\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr ""
+#. Xt9Xx
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN1068D\n"
"help.text"
msgid "Use system default value"
-msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema"
+msgstr ""
+#. 6UMdD
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10694\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. uV8iz
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN1069A\n"
"help.text"
msgid "Sunday (default)"
-msgstr "Sunday (valor predeterminado)"
+msgstr ""
+#. zuFMX
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106A1\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. vUz3C
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106A7\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+msgstr ""
+#. 2YAp3
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+#. KCW5A
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106B4\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+msgstr ""
+#. 8rkEA
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106BB\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. hhEsB
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106C1\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
+msgstr ""
+#. 3F47C
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106C8\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr "5"
+msgstr ""
+#. Zv7Dn
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+msgstr ""
+#. aP5Bd
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. EbThD
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106DB\n"
"help.text"
msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
+msgstr ""
+#. CmnqZ
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "7"
-msgstr "7"
+msgstr ""
+#. BjBfG
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+msgstr ""
+#. sVAum
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting week of a year."
-msgstr "<emph>Year_start</emph>: parámetro opcional que especifica la primera semana de un año."
+msgstr ""
+#. rKUUc
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106FB\n"
"help.text"
msgid "Year_start value"
-msgstr "Valor de Year_start"
+msgstr ""
+#. zAFFS
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10701\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr "Explicación"
+msgstr ""
+#. XEzpc
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10708\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr ""
+#. jXczC
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN1070E\n"
"help.text"
msgid "Use system default value"
-msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema"
+msgstr ""
+#. sqUf8
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. 65vhA
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN1071B\n"
"help.text"
msgid "Week 1 is the week with January, 1st (default)"
-msgstr "Week 1 es la semana del día 1 de enero (predeterminado)"
+msgstr ""
+#. 7KXnC
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10722\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. wFZe8
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10728\n"
"help.text"
msgid "Week 1 is the first week containing four or more days of that year"
-msgstr "Week 1 es la primera semana que contiene cuatro o más días de ese año"
+msgstr ""
+#. 85UKo
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN1072F\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+#. xAkGk
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10735\n"
"help.text"
msgid "Week 1 is the first week containing only days of the new year"
-msgstr "Week 1 es la primera semana que únicamente contiene días del año nuevo"
+msgstr ""
+#. fpPpz
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10738\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. pA2jY
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DatePart Function"
-msgstr "Función DatePart"
+msgstr ""
+#. 6VFVF
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"bm_id249946\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DatePart function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función DatePart</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FZMy8
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030130.xhp\">DatePart Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030130.xhp\">Función DatePart</link>"
+msgstr ""
+#. i4c5k
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "The DatePart function returns a specified part of a date."
-msgstr "La función DatePart devuelve una parte concreta de una fecha."
+msgstr ""
+#. FKbf2
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. GaBLY
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "DatePart (Add, Date [, Week_start [, Year_start]])"
-msgstr "DatePart (Add, Date [, Week_start [, Year_start]])"
+msgstr ""
+#. wi5B9
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. rL6eH
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN105EF\n"
"help.text"
msgid "A Variant containing a date."
-msgstr "Variante que contiene una fecha."
+msgstr ""
+#. uFBWR
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. zrGbe
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
-msgstr "<emph>Add</emph>: expresión de cadena de la tabla siguiente que especifica el intervalo de fechas."
+msgstr ""
+#. rDG6m
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> - The date from which the result is calculated."
-msgstr "<emph>Date</emph>: fecha a partir de la cual se calcula el resultado."
+msgstr ""
+#. 9DCFV
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN10611\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. tzm8A
#: 03030200.xhp
msgctxt ""
"03030200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Time Values"
-msgstr "Conversión de valores de hora"
+msgstr ""
+#. dJYDD
#: 03030200.xhp
msgctxt ""
"03030200.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030200.xhp\" name=\"Converting Time Values\">Converting Time Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030200.xhp\" name=\"Conversión de valores de hora\">Conversión de valores de hora</link>"
+msgstr ""
+#. SdvsV
#: 03030200.xhp
msgctxt ""
"03030200.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "The following functions convert time values to calculable numbers."
-msgstr "Las funciones siguientes convierten valores de hora para calcular números."
+msgstr ""
+#. adUzL
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hour Function"
-msgstr "Función Hour"
+msgstr ""
+#. fYiZC
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"bm_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Hour function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Hour;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6thEB
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"hd_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour Function\">Hour Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Función Hour\">Función Hour</link>"
+msgstr ""
+#. AEpQ4
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Returns the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
-msgstr "Devuelve la hora a partir de un valor que generan las funciones TimeSerial o TimeValue."
+msgstr ""
+#. hs3C9
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. pxhAV
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Hour (Number)"
-msgstr "Hour (Número)"
+msgstr ""
+#. DmzEh
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"hd_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. FYJMV
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. MLayF
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"hd_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. HAoDp
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que contenga el valor de tiempo serie que se use para devolver el valor de hora."
+msgstr ""
+#. TbDJr
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial</emph> function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression"
-msgstr "Esta función es la inversa a <emph>TimeSerial</emph>. Devuelve un valor entero que representa la hora a partir de un valor que generan las funciones <emph>TimeSerial</emph> o <emph>TimeValue</emph>. Por ejemplo, la expresión"
+msgstr ""
+#. zCCqA
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"par_id3163798\n"
"help.text"
msgid "Print Hour(TimeSerial(12,30,41))"
-msgstr "Print Hour(TimeSerial(12:30:41))"
+msgstr ""
+#. n3zH6
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "returns the value 12."
-msgstr "devuelve el valor 12."
+msgstr ""
+#. Tf4uo
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. iELda
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"par_id3146985\n"
"help.text"
msgid "Sub ExampleHour"
-msgstr "Sub EjemploHour"
+msgstr ""
+#. qwk5P
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
"03030201.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Print \"The current hour is \" & Hour( Now )"
-msgstr "Print \"La hora actual es \" & Hour( Now )"
+msgstr ""
+#. 84uJf
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Minute Function"
-msgstr "Función Minute"
+msgstr ""
+#. xDBxn
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"bm_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Minute function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Minute;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aYEXJ
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute Function\">Minute Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Función Minute\">Función Minute</link>"
+msgstr ""
+#. 8nzwM
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Returns the minute of the hour that corresponds to the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
-msgstr "Devuelve el minuto de la hora que corresponde al valor de hora serie que han generado las funciones TimeSerial o TimeValue."
+msgstr ""
+#. 8uQFB
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. xnqCB
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Minute (Number)"
-msgstr "Minute (Número)"
+msgstr ""
+#. KPhLZ
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. guGNy
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. mXCkz
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"hd_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 7AF7G
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que contiene el valor de tiempo serie que se usa para devolver el valor de minuto."
+msgstr ""
+#. tsS7A
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression:"
-msgstr "Esta función es la inversa a <emph>TimeSerial</emph>. Devuelve el minuto del valor de tiempo serie que han generado las funciones <emph>TimeSerial</emph> o <emph>TimeValue </emph>. Por ejemplo, la expresión:"
+msgstr ""
+#. Gr7YY
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Print Minute(TimeSerial(12,30,41))"
-msgstr "Print Minute(TimeSerial(12:30:41))"
+msgstr ""
+#. 6ZmVp
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "returns the value 30."
-msgstr "devuelve el valor 30."
+msgstr ""
+#. 3jdK6
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"hd_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. NEseB
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Sub ExampleMinute"
-msgstr "Sub EjemploMinute"
+msgstr ""
+#. uxFus
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The current minute is \"& Minute(Now)& \".\""
-msgstr "MsgBox \"El minuto actual es \"& Minute(Now)& \".\""
+msgstr ""
+#. BEfZb
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Now Function"
-msgstr "Función Now"
+msgstr ""
+#. DLG27
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
"bm_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Now function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Now;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KToKW
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function\">Now Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Función Now\">Función Now</link>"
+msgstr ""
+#. TdbJF
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Returns the current system date and time as a <emph>Date</emph> value."
-msgstr "Devuelve la fecha y hora del sistema como valor de tipo <emph>Date</emph>."
+msgstr ""
+#. 3LzgH
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. vTB6H
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. WrWGq
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. C4DDG
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
"hd_id3147229\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. CMe7F
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"It is now \" & Now"
-msgstr "MsgBox \"Ahora son las \" & Now"
+msgstr ""
+#. 6Y7Bi
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Second Function"
-msgstr "Función Second"
+msgstr ""
+#. QDSFu
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"bm_id3153346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Second function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Second;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sesGV
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"hd_id3153346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second Function\">Second Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Función Second\">Función Second</link>"
+msgstr ""
+#. 7idcY
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Returns an integer that represents the seconds of the serial time number that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
-msgstr "Devuelve un entero que representa los segundos del número de serie de hora que han generado las funciones TimeSerial o TimeValue."
+msgstr ""
+#. 4BoNH
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. nzq77
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Second (Number)"
-msgstr "Second (Número)"
+msgstr ""
+#. E8Cgv
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. ayBKw
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. 65rsD
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. dhgBA
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que contiene el valor de numero de serie de tiempo que se usa para devolver el valor de hora."
+msgstr ""
+#. cDKEG
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or <emph>TimeValue </emph>functions. For example, the expression:"
-msgstr "Esta función es la inversa a <emph>TimeSerial</emph>. Devuelve los segundos del número de serie de hora generado por las funciones <emph>TimeSerial</emph> o <emph>TimeValue </emph>. Por ejemplo, la expresión:"
+msgstr ""
+#. Tjkza
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Print Second(TimeSerial(12,30,41))"
-msgstr "Print Second(TimeSerial(12,30,41))"
+msgstr ""
+#. AMELh
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"par_id3151117\n"
"help.text"
msgid "returns the value 41."
-msgstr "devuelve el valor 41."
+msgstr ""
+#. 9UD9J
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"hd_id3147426\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 2Ans9
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
"03030204.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The exact second of the current time is \"& Second( Now )"
-msgstr "MsgBox \"El segundo exacto de la hora actual es \"& Second( Now )"
+msgstr ""
+#. AGtfu
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "TimeSerial Function"
-msgstr "Función TimeSerial"
+msgstr ""
+#. tbErz
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"bm_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TimeSerial function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TimeSerial;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SMCrm
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"hd_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"TimeSerial Function\">TimeSerial Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Función TimeSerial\">Función TimeSerial</link>"
+msgstr ""
+#. 6jATi
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Calculates a serial time value for the specified hour, minute, and second parameters that are passed as numeric value. You can then use this value to calculate the difference between times."
-msgstr "Calcula un valor serie de hora para los parámetros de hora, minuto y segundo especificados que se hayan pasado como valores numéricos. También se puede usar este valor para calcular la diferencia entre dos horas."
+msgstr ""
+#. g8Due
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"hd_id3146794\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. rBHrY
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "TimeSerial (hour, minute, second)"
-msgstr "TimeSerial (hora, minuto, segundo)"
+msgstr ""
+#. mCg7g
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. pRJyR
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. UDDWL
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"hd_id3154124\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. QdZBT
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>hour:</emph> Any integer expression that indicates the hour of the time that is used to determine the serial time value. Valid values: 0-23."
-msgstr "<emph>hora:</emph> Cualquier expresión entera que indique la hora utilizada para determinar el valor serie de hora. Valores válidos: 0-23."
+msgstr ""
+#. 8phRD
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<emph>minute:</emph> Any integer expression that indicates the minute of the time that is used to determine the serial time value. In general, use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number of minutes influence the hour value."
-msgstr "<emph>minuto:</emph> cualquier expresión entera que indique el minuto de la hora utilizada para determinar el valor de serie de hora. En general, se usan valores entre 0 y 59. Sin embargo, también se pueden usar valores fuera de este intervalo, en que el número de minutos afecta al valor de hora."
+msgstr ""
+#. vL4Lc
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "<emph>second:</emph> Any integer expression that indicates the second of the time that is used to determine the serial time value. In general, you can use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number seconds influences the minute value."
-msgstr "<emph>segundo:</emph> cualquier expresión entera que indique el segundo de la hora utilizada para determinar el valor de serie de hora. En general, se usan valores entre 0 y 59. Sin embargo, también se pueden usar valores fuera de este intervalo, en que el número de segundos afecta al valor de minuto."
+msgstr ""
+#. AV5zE
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<emph>Examples:</emph>"
-msgstr "<emph>Ejemplos:</emph>"
+msgstr ""
+#. YAhCa
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3153952\n"
"help.text"
msgid "12, -5, 45 corresponds to 11, 55, 45"
-msgstr "12, -5, 45 se corresponde con 11, 55, 45"
+msgstr ""
+#. KvL4f
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "12, 61, 45 corresponds to 13, 2, 45"
-msgstr "12, 61, 45 se corresponde con 13, 2, 45"
+msgstr ""
+#. j3kp8
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "12, 20, -2 corresponds to 12, 19, 58"
-msgstr "12, 20, -2 se corresponde con 12, 19, 58"
+msgstr ""
+#. jHbKL
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "12, 20, 63 corresponds to 12, 21, 4"
-msgstr "12, 20, 63 se corresponde con 12, 21, 4"
+msgstr ""
+#. HRxta
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3146985\n"
"help.text"
msgid "You can use the TimeSerial function to convert any time into a single value that you can use to calculate time differences."
-msgstr "La función TimeSerial se puede usar para convertir cualquier hora en un valor simple que se puede usar para calcular diferencias entre horas."
+msgstr ""
+#. jiELn
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"help.text"
msgid "The TimeSerial function returns the type Variant with VarType 7 (Date). This value is stored internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999. As opposed to the DateSerial or DateValue function, where the serial date values are calculated as days relative to a fixed date, you can calculate with values returned by the TimeSerial function, but you cannot evaluate them."
-msgstr "La función TimeSerial devuelve el tipo de datos Variante con VarType 7 (Fecha). Este valor se almacena internamente como número de precisión doble entre 0 y 0,9999999999. A diferencia de lo que ocurre con las funciones DateSerial o DateValue, en las que los valores de fecha serie se calculan como días relativos a una fecha fija, con los valores que devuelve la función TimeSerial se pueden realizar cálculos pero no evaluarlos."
+msgstr ""
+#. GMTZB
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3149482\n"
"help.text"
msgid "In the TimeValue function, you can pass a string as a parameter containing the time. For the TimeSerial function, however, you can pass the individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions."
-msgstr "En la función TimeValue puede pasarse una cadena como parámetro que contiene la hora. Sin embargo, en la función TimeSerial pueden pasarse los parámetros individuales (hora, minuto, segundo) como expresiones numéricas independientes."
+msgstr ""
+#. n2xLC
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"hd_id3154790\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. RpcQi
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "MsgBox dDate,64,\"Time as a number\""
-msgstr "MsgBox dDate,64,\"Hora como número\""
+msgstr ""
+#. JLBU7
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
"03030205.xhp\n"
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sDate,64,\"Formatted time\""
-msgstr "MsgBox sDate,64,\"Hora con formato\""
+msgstr ""
+#. NEpKF
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "TimeValue Function"
-msgstr "Función TimeValue"
+msgstr ""
+#. EH4cg
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"bm_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TimeValue function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TimeValue;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cVq8u
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"TimeValue Function\">TimeValue Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Función TimeValue\">Función TimeValue</link>"
+msgstr ""
+#. F7fEy
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Calculates a serial time value from the specified hour, minute, and second - parameters passed as strings - that represents the time in a single numeric value. This value can be used to calculate the difference between times."
-msgstr "Calcula un valor de hora serie a partir de la hora, minuto y segundos especificados (parámetros que se pasan como cadenas) y que representa la hora en un valor numérico simple. Este valor puede usarse para calcular la diferencia entre dos horas."
+msgstr ""
+#. ruJCh
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. WPuDv
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "TimeValue (Text As String)"
-msgstr "TimeValue (Texto As String)"
+msgstr ""
+#. NQV5A
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"hd_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. yBbj9
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. dayEY
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"hd_id3145172\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. bgAw7
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the time that you want to calculate in the format \"HH:MM:SS\"."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga la hora que se desea calcular en el formato \"HH:MM:SS\"."
+msgstr ""
+#. uJQBj
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "Use the TimeValue function to convert any time into a single value, so that you can calculate time differences."
-msgstr "Con esta función puede convertirse cualquier hora en un valor simple, para calcular diferencias entre horas."
+msgstr ""
+#. cmNEY
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "This TimeValue function returns the type Variant with VarType 7 (Date), and stores this value internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999."
-msgstr "Esta función TimeValue devuelve el tipo Variante con VarType 7 (Fecha) y almacena este valor internamente como número de precisión doble entre 0 y 0,9999999999."
+msgstr ""
+#. DrpVq
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"par_id3151117\n"
"help.text"
msgid "As opposed to the DateSerial or the DateValue function, where serial date values result in days relative to a fixed date, you can calculate with the values that are returned by the TimeValue function, but you cannot evaluate them."
-msgstr "A diferencia de lo que ocurre con las funciones DateSerial o DateValue, en las que los valores de fecha serie producen días relativos a una fecha fija, con los valores que devuelve la función TimeValue se pueden realizar cálculos pero no evaluarlos."
+msgstr ""
+#. ix9a2
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "In the TimeSerial function, you can pass individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions. For the TimeValue function, however, you can pass a string as a parameter containing the time."
-msgstr "En la función TimeSerial pueden pasarse parámetros individuales (hora, minuto, segundo) como expresiones numéricas independientes. Sin embargo, para la función TimeValue puede pasarse una cadena como parámetro que contiene la hora."
+msgstr ""
+#. WExbU
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"hd_id3145271\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. CCk3T
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "a1 = \"start time\""
-msgstr "a1 = \"hora inicial\""
+msgstr ""
+#. 7FpQ2
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"help.text"
msgid "b1 = \"end time\""
-msgstr "b1 = \"hora final\""
+msgstr ""
+#. Qy2QF
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
"03030206.xhp\n"
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "c1 = \"total time\""
-msgstr "c1 = \"tiempo total\""
+msgstr ""
+#. DT8D6
#: 03030300.xhp
msgctxt ""
"03030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "System Date and Time"
-msgstr "Fecha y hora del sistema"
+msgstr ""
+#. BHuhu
#: 03030300.xhp
msgctxt ""
"03030300.xhp\n"
"hd_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"System Date and Time\">System Date and Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"Fecha y hora del sistema\">Fecha y hora del sistema</link>"
+msgstr ""
+#. GWeGk
#: 03030300.xhp
msgctxt ""
"03030300.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "The following functions and statements set or return the system date and time."
-msgstr "Las funciones e instrucciones siguientes establecen o devuelven la fecha y hora del sistema."
+msgstr ""
+#. YWfEf
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
"03030301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date Statement"
-msgstr "Instrucción Date"
+msgstr ""
+#. xpFBx
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
"03030301.xhp\n"
"bm_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Date statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Date;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vDWSN
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
"03030301.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Date Statement\">Date Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Instrucción Date\">Instrucción Date</link>"
+msgstr ""
+#. GMwEL
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
"03030301.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Returns the current system date as a string, or resets the date. The date format depends on your local system settings."
-msgstr "Devuelve la fecha actual del sistema como cadena o la restablece. El formato de fecha depende de la configuración local del sistema."
+msgstr ""
+#. CUY3q
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
"03030301.xhp\n"
"hd_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. QoCJW
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
"03030301.xhp\n"
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "Date ; Date = Text As String"
-msgstr "Date ; Date = Texto As String"
+msgstr ""
+#. 8QFeW
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
"03030301.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 57eNx
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
"03030301.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Only required in order to reset the system date. In this case, the string expression must correspond to the date format defined in your local settings."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Solo es necesario para restablecer la fecha del sistema. En este caso, la expresión de cadena debe corresponder con el formato de fecha definido en la configuración local."
+msgstr ""
+#. waEYM
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
"03030301.xhp\n"
"hd_id3150793\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. BUc3C
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
"03030301.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The date is \" & Date"
-msgstr "MsgBox \"La fecha es \" & Date"
+msgstr ""
+#. CCirC
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
"03030302.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Time Statement"
-msgstr "Instrucción Time"
+msgstr ""
+#. Ypbnk
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
"03030302.xhp\n"
"bm_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Time statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Time;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xLpG8
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
"03030302.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030302.xhp\">Time Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030302.xhp\">Instrucción Time</link>"
+msgstr ""
+#. FHKSk
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
"03030302.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "This function returns the current system time as a string in the format \"HH:MM:SS\"."
-msgstr "Esta función devuelve la hora actual del sistema como cadena en el formato \"HH:MM:SS\"."
+msgstr ""
+#. G29nS
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
"03030302.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. rG5UZ
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
"03030302.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 6LxaE
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
"03030302.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the new time in the format \"HH:MM:SS\"."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique la hora nueva en el formato «HH:MM:SS»."
+msgstr ""
+#. psu4B
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
"03030302.xhp\n"
"hd_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Aguz5
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
"03030302.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "MsgBox Time,0,\"The time is\""
-msgstr "MsgBox Time,0,\"La hora actual es\""
+msgstr ""
+#. BBjfr
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Timer Function"
-msgstr "Función Timer"
+msgstr ""
+#. fnckD
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Timer function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Timer;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. s4Cso
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Timer Function\">Timer Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Función Timer\">Función Timer</link>"
+msgstr ""
+#. AKDaG
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Returns a value that specifies the number of seconds that have elapsed since midnight."
-msgstr "Devuelve un valor que especifica el número de segundos que han transcurrido desde medianoche."
+msgstr ""
+#. 3bGux
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "You must first declare a variable to call the Timer function and assign it the \"Long \" data type, otherwise a Date value is returned."
-msgstr "Antes de utilizar la función Timer es necesario que declare una variable y que le asigne el tipo de datos \"Long\", en caso contrario se devuelve un valor de fecha."
+msgstr ""
+#. 7esAc
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. AjxQM
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"hd_id3146975\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. zgXp6
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. p966o
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"hd_id3156442\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. nf9Nk
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "MsgBox lSec,0,\"Seconds since midnight\""
-msgstr "MsgBox lSec,0,\"Segundos desde medianoche\""
+msgstr ""
+#. 7hHWi
#: 03030303.xhp
msgctxt ""
"03030303.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"The time is\""
-msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHora , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSeg , 2) ,0,\"La hora es\""
+msgstr ""
+#. ATnCy
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basic Constants"
-msgstr "Constantes de Basic"
+msgstr ""
+#. AXgrH
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
@@ -15112,22 +16969,25 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Basic constants</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. NMCZ2
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"hd_id051620171022255424\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Basic Constants</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Constantes de Basic</link>"
+msgstr ""
+#. K6sdH
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051620171022384640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Constants used in Basic programs</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Constantes utilizadas en programas escritos en Basic</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WBN4A
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
@@ -15136,38 +16996,43 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Boolean Basic constants</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;False</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;True</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. R2DAa
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051620171022382581\n"
"help.text"
msgid "Boolean constants"
-msgstr "Constantes booleanas"
+msgstr ""
+#. YZCRB
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051620171114565335\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. QdhaX
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051620171114565484\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. 2ZfCb
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051620171114563271\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. zEDay
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
@@ -15176,38 +17041,43 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Basic Mathematical constants</bookmark_value><bookmark_value>Pi;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Pi</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. DLv8z
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"hd_id051620171114573549\n"
"help.text"
msgid "Mathematical constant"
-msgstr "Constante matemática"
+msgstr ""
+#. tKc55
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051620171114576150\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. LsGpf
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051620171114575122\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. SKTAY
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051620171114574987\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. BN53F
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
@@ -15216,62 +17086,70 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Basic Object constants</bookmark_value><bookmark_value>Empty;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Null;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Nothing;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Nothing</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Null</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Empty</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. hdZmR
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"hd_id051620171114576454\n"
"help.text"
msgid "Object Constants"
-msgstr "Constantes de objetos"
+msgstr ""
+#. XzWwC
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051620171114576921\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. 4H8QB
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051620171114578188\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. khVxN
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051720170824099845\n"
"help.text"
msgid "Usage"
-msgstr "Utilización"
+msgstr ""
+#. wFRg7
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id05172017082409622\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Empty</emph> value indicates that the variable is not initialized."
-msgstr "El valor <emph>Vacío</emph> indica que no se ha inicializado la variable."
+msgstr ""
+#. fBDqJ
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051720170824093395\n"
"help.text"
msgid "Indicates that the variable does not contain data."
-msgstr "Indica que la variable no contiene datos."
+msgstr ""
+#. bP2W3
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id051720170824097935\n"
"help.text"
msgid "Assign the <emph>Nothing</emph> object to a variable to remove a previous assignment."
-msgstr "Asigne el objeto <emph>Nothing</emph> a una variable para quitar una asignación anterior."
+msgstr ""
+#. Xtpvq
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
@@ -15280,2142 +17158,2410 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Visual Basic constants</bookmark_value><bookmark_value>VBA Exclusive constants</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. Nbv6Q
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"hd_id661512312593832\n"
"help.text"
msgid "Additional VBA constants"
-msgstr "Constantes adicionales de VBA"
+msgstr ""
+#. 3ekcB
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id111512312705893\n"
"help.text"
msgid "The following constants are available when VBA compatibility mode is enabled"
-msgstr "Las constantes siguientes están disponibles cuando se activa el modo de compatibilidad con VBA"
+msgstr ""
+#. SHFCr
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id901512312880723\n"
"help.text"
msgid "Named constant"
-msgstr "Constante con nombre"
+msgstr ""
+#. HtGwh
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id891512312916493\n"
"help.text"
msgid "Hexadecimal (decimal) value"
-msgstr "Valor hexadecimal (decimal)"
+msgstr ""
+#. dmCG8
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id991512312965968\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. MF8DE
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id671542197262160\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr "Parte de la enumeración vbTriState."
+msgstr ""
+#. NueYf
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id351542197255532\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr "Parte de la enumeración vbTriState."
+msgstr ""
+#. aZCUB
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id251542197274514\n"
"help.text"
msgid "Part of vbTriState enumeration."
-msgstr "Parte de la enumeración vbTriState."
+msgstr ""
+#. yTGGA
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id611512313731233\n"
"help.text"
msgid "CR - Carriage return"
-msgstr "CR: retorno de carro"
+msgstr ""
+#. LkFkf
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id961512313881937\n"
"help.text"
msgid "CRLF - Carriage return and line feed"
-msgstr "CRLF: retorno de carro y salto de renglón"
+msgstr ""
+#. taq8u
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id221512313889077\n"
"help.text"
msgid "FF - Form feed"
-msgstr "FF: salto de página"
+msgstr ""
+#. sTnbW
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id621512313896169\n"
"help.text"
msgid "LF - Line feed"
-msgstr "LF: salto de renglón"
+msgstr ""
+#. q9iyd
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id521512319135830\n"
"help.text"
msgid "\\x0D\\x0A (13 10) for 32-bit Windows"
-msgstr "\\x0D\\x0A (13 10) para Windows de 32 bits"
+msgstr ""
+#. bYvYU
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id61512319163913\n"
"help.text"
msgid "\\x0A (10) for other 64-bit systems"
-msgstr "\\x0A (10) para otros sistemas de 64 bits"
+msgstr ""
+#. LXUYw
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id151512313904989\n"
"help.text"
msgid "LF or CRLF"
-msgstr "LF o CRLF"
+msgstr ""
+#. PwtxJ
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id741512313911049\n"
"help.text"
msgid "Null string"
-msgstr "Cadena nula"
+msgstr ""
+#. GZhKy
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id951512313918356\n"
"help.text"
msgid "HT - Horizontal tab"
-msgstr "HT: tabulación horizontal"
+msgstr ""
+#. YDtN4
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id351512313924593\n"
"help.text"
msgid "VT - Vertical tab"
-msgstr "VT: tabulación vertical"
+msgstr ""
+#. LMbQP
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Error-Handling Functions"
-msgstr "Funciones de manejo de errores"
+msgstr ""
+#. zqvGA
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"hd_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050000.xhp\" name=\"Error-Handling Functions\">Error-Handling Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050000.xhp\" name=\"Funciones de manejo de errores\">Funciones de manejo de errores</link>"
+msgstr ""
+#. BfMGz
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Use the following statements and functions to define the way $[officename] Basic reacts to run-time errors."
-msgstr "Use las instrucciones y funciones siguientes para definir la forma en que $[officename] Basic reacciona a los errores de tiempo de ejecución."
+msgstr ""
+#. acGyE
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic offers several methods to prevent the termination of a program when a run-time error occurs."
-msgstr "$[officename] Basic proporciona varios métodos para evitar la terminación de un programa cuando se producen errores de tiempo de ejecución."
+msgstr ""
+#. C2vFE
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Erl Function"
-msgstr "Función Erl"
+msgstr ""
+#. F8HHF
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"bm_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Erl function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Erl;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wmnFw
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"hd_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"Erl Function\">Erl Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"Función Erl\">Función Erl</link>"
+msgstr ""
+#. jDwdD
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Returns the line number where an error occurred during program execution."
-msgstr "Devuelve el número de línea en que se produjo un error durante la ejecución de un programa."
+msgstr ""
+#. oXQW5
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. Bzkw7
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. EmEER
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. wfjUy
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. rDQuJ
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "The Erl function only returns a line number, and not a line label."
-msgstr "La función Erl sólo devuelve el número, no la etiqueta de línea."
+msgstr ""
+#. 6m2qX
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"hd_id3146921\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. C82GD
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Set up error handler"
-msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Configurar manipulador de errores"
+msgstr ""
+#. vWK8x
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "' Error caused by non-existent file"
-msgstr "' Error causado por un archivo no existente"
+msgstr ""
+#. EcCgF
#: 03050100.xhp
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"In Line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"An error occurred\""
-msgstr "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"En la línea: \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"Se ha producido un error\""
+msgstr ""
+#. jDsK7
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Err Function"
-msgstr "Función Err"
+msgstr ""
+#. 2wpGD
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"bm_id3156343\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Err function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Err;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Pih45
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"hd_id3156343\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Err Function\">Err Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Función Err\">Función Err</link>"
+msgstr ""
+#. fYQVz
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Returns an error code that identifies the error that occurred during program execution."
-msgstr "Devuelve un código que identifica el error que se ha producido durante la ejecución del programa."
+msgstr ""
+#. HaPjw
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. ZN32q
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"hd_id3147229\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. cCixX
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. LFnmB
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"hd_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. ofpgE
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "The Err function is used in error-handling routines to determine the error and the corrective action."
-msgstr "La función Err se usa en rutinas de manejo de errores para determinar el error y la acción correctiva."
+msgstr ""
+#. HeDXV
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"hd_id3147317\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. u8W7v
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "On Error Goto ErrorHandler REM Set up error handler"
-msgstr "On Error Goto ErrorHandler REM Configurar manipulador de errores"
+msgstr ""
+#. oqyWf
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "REM Error occurs due to non-existent file"
-msgstr "REM El error se produce debido a un archivo no existente"
+msgstr ""
+#. sUZwU
#: 03050200.xhp
msgctxt ""
"03050200.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"At line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"an error occurred\""
-msgstr "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"En la línea: \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"se ha producido un error\""
+msgstr ""
+#. ae6Nq
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
"03050300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Error Function"
-msgstr "Función Error"
+msgstr ""
+#. BextW
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
"03050300.xhp\n"
"bm_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Error function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función error;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bYtGD
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
"03050300.xhp\n"
"hd_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error Function\">Error Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Función Error\">Función Error</link>"
+msgstr ""
+#. AwQS2
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
"03050300.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Returns the error message that corresponds to a given error code."
-msgstr "Devuelve el mensaje de error que corresponde a un código de error dado."
+msgstr ""
+#. h8KBQ
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
"03050300.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. H7H8J
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
"03050300.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Error (Expression)"
-msgstr "Error (Expresión)"
+msgstr ""
+#. ANh6X
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
"03050300.xhp\n"
"hd_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. mkAsA
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
"03050300.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. BnAcN
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
"03050300.xhp\n"
"hd_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 6qk7p
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
"03050300.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that contains the error code of the error message that you want to return."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el código de error del mensaje que se desea devolver."
+msgstr ""
+#. qoC93
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
"03050300.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "If no parameters are passed, the Error function returns the error message of the most recent error that occurred during program execution."
-msgstr "Si no se pasa ningún parámetro; la función Error devuelve el mensaje de error más reciente que se haya producido durante la ejecución del programa."
+msgstr ""
+#. YLe3q
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "On Error GoTo ... Resume Statement"
-msgstr "Instrucción On Error GoTo… Resume"
+msgstr ""
+#. fgK7B
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"bm_id3146795\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Resume Next parameter</bookmark_value> <bookmark_value>On Error GoTo ... Resume statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>parámetro Resume Next</bookmark_value> <bookmark_value>instrucción On Error GoTo ... Resume</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AQeFr
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"hd_id3146795\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"On Error GoTo ... Resume Statement\">On Error GoTo ... Resume Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"Instrucción On Error GoTo… Resume\">Instrucción On Error GoTo… Resume</link>"
+msgstr ""
+#. WtSRF
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Enables an error-handling routine after an error occurs, or resumes program execution."
-msgstr "Habilita una rutina de manejo de errores después de producirse éstos o continúa la ejecución del programa."
+msgstr ""
+#. d4RXm
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"hd_id3151212\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 7FXhq
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "On {[Local] Error GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}"
-msgstr "On {[Local] Error GoTo NombreEtiqueta | GoTo 0 | Resume Next}"
+msgstr ""
+#. EBAKU
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"hd_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. CmqUN
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>GoTo Labelname:</emph> If an error occurs, enables the error-handling routine that starts at the line \"Labelname\"."
-msgstr "<emph>GoTo NombreEtiqueta:</emph> Si se produce un error, activa la rutina de manejo de errores que empieza en la línea \"NombreEtiqueta\"."
+msgstr ""
+#. X9C6G
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<emph>Resume Next:</emph> If an error occurs, program execution continues with the statement that follows the statement in which the error occurred."
-msgstr "<emph>Resume Next:</emph> Si se produce un error, la ejecución del programa continúa con la instrucción que sigue a aquélla en la que se produjo el error."
+msgstr ""
+#. PmvfD
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"par_id3149482\n"
"help.text"
msgid "<emph>GoTo 0:</emph> Disables the error handler in the current procedure."
-msgstr "<emph>GoTo 0:</emph> Desactiva el manipulador de errores en el procedimiento actual."
+msgstr ""
+#. YAREs
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "<emph>Local:</emph> \"On error\" is global in scope, and remains active until canceled by another \"On error\" statement. \"On Local error\" is local to the routine which invokes it. Local error handling overrides any previous global setting. When the invoking routine exits, the local error handling is canceled automatically, and any previous global setting is restored."
-msgstr "<emph>Local:</emph> El ámbito de \"On error\" es global, y permanece activo hasta que se cancela mediante otra sentencia \"On error\". En cambio, el ámbito de \"On Local error\" es local para la rutina que lo invoca. El manejo local de errores anula cualquier configuración global previa. Cuando finaliza la rutina invocadora, se cancela automáticamente el manejo local del error, y se restaura la configuración global previa."
+msgstr ""
+#. qHQJR
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"par_id3148619\n"
"help.text"
msgid "The On Error GoTo statement is used to react to errors that occur in a macro."
-msgstr "La instrucción On Error GoTo se utiliza para reaccionar a los errores que se producen en una macro."
+msgstr ""
+#. DximD
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"hd_id3146985\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. fHDcN
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Este es un renglón de texto\""
+msgstr ""
+#. ZAakH
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"par_id3146916\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\""
-msgstr "MsgBox \"Todos los archivos se cerrarán\",0,\"Error\""
+msgstr ""
+#. YAR7R
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Logical Operators"
-msgstr "Operadores lógicos"
+msgstr ""
+#. R8Yqr
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"Logical Operators\">Logical Operators</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"Operadores lógicos\">Operadores lógicos</link>"
+msgstr ""
+#. E9c8W
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "The following logical operators are supported by $[officename] Basic."
-msgstr "Los operadores lógicos siguientes se admiten en $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. coCYu
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Logical operators combine (bitwise) the contents of two expressions or variables, for example, to test if specific bits are set or not."
-msgstr "Los operadores lógicos combinan (a nivel de bits) el contenido de dos expresiones o variables, por ejemplo, para comprobar si bits determinados están o no activados."
+msgstr ""
+#. bwPRh
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AND Operator"
-msgstr "Operador AND"
+msgstr ""
+#. FEioU
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"bm_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AND operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operador AND (lógico)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. E9eBH
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"hd_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060100.xhp\" name=\"AND Operator\">AND Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060100.xhp\" name=\"Operador AND\">Operador AND</link>"
+msgstr ""
+#. 3PFwA
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Logically combines two expressions."
-msgstr "Combina dos expresiones de manera lógica."
+msgstr ""
+#. c8FVE
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. jairQ
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 And Expression2"
-msgstr "Resultado = Expresión1 And Expresión2"
+msgstr ""
+#. Nfu49
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. ovB8C
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that records the result of the combination."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier variable numérica que contenga el resultado de la combinación."
+msgstr ""
+#. Fqpsu
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to combine."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones que se desee combinar."
+msgstr ""
+#. iXktT
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3156215\n"
"help.text"
msgid "Boolean expressions combined with AND only return the value <emph>True</emph> if both expressions evaluate to <emph>True</emph>:"
-msgstr "Las expresiones lógicas combinadas con AND sólo devuelven el valor <emph>True</emph> si ambas se evalúan como <emph>True</emph>:"
+msgstr ""
+#. EW3Cz
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> returns <emph>True</emph>; for all other combinations the result is <emph>False</emph>."
-msgstr "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> devuelve <emph>True</emph>; para todas las demás combinaciones el resultado es <emph>False</emph>."
+msgstr ""
+#. B6iuu
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "The AND operator also performs a bitwise comparison of identically positioned bits in two numeric expressions."
-msgstr "El operador AND también lleva a cabo comparaciones entre bits situados en la misma posición en dos expresiones numéricas."
+msgstr ""
+#. fiZ9F
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"hd_id3153727\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. wxads
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "vVarOut = A > B And B > C ' returns -1"
-msgstr "vVarOut = A > B And B > C ' devuelve -1"
+msgstr ""
+#. SdE4N
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "vVarOut = B > A And B > C ' returns 0"
-msgstr "vVarOut = B > A And B > C ' devuelve 0"
+msgstr ""
+#. G6dnE
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "vVarOut = A > B And B > D ' returns 0"
-msgstr "vVarOut = A > B And B > D ' devuelve 0"
+msgstr ""
+#. PFew6
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3145751\n"
"help.text"
msgid "vVarOut = (B > D And B > A) ' returns 0"
-msgstr "vVarOut = (B > D And B > A) ' devuelve 0"
+msgstr ""
+#. kRzbt
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
"03060100.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "vVarOut = B And A ' returns 8 due to the bitwise And combination of both arguments"
-msgstr "vVarOut = B And A ' devuelve 8 debido al resultado de la combinación entre bits AND de ambos argumentos"
+msgstr ""
+#. BAgFA
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Eqv Operator"
-msgstr "Operador Eqv"
+msgstr ""
+#. q6v9d
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"bm_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Eqv operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Eqv;operadores lógicos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eCbAp
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Eqv Operator\">Eqv Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Operador Eqv\">Operador Eqv</link>"
+msgstr ""
+#. oTT4F
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Calculates the logical equivalence of two expressions."
-msgstr "Calcula la equivalencia lógica de dos expresiones."
+msgstr ""
+#. sRZNW
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"hd_id3154367\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. m9bM6
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 Eqv Expression2"
-msgstr "Resultado = Expresión1 Eqv Expresión2"
+msgstr ""
+#. 7fkPv
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"hd_id3151043\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. DCU3B
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the comparison."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier variable numérica que contenga el resultado de la comparación."
+msgstr ""
+#. YrAyQ
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones que desee comparar."
+msgstr ""
+#. SBRud
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "When testing for equivalence between Boolean expressions, the result is <emph>True</emph> if both expressions are either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
-msgstr "Al comprobar la equivalencia entre expresiones lógicas, el resultado es <emph>True</emph> si éstas son ambas <emph>True</emph> o <emph>False</emph>."
+msgstr ""
+#. XrGXb
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "In a bit-wise comparison, the Eqv operator only sets the corresponding bit in the result if a bit is set in both expressions, or in neither expression."
-msgstr "En una comparación entre bits, el operador Eqv sólo activa el bit correspondiente del resultado si éste se encuentra activado o desactivado en ambas expresiones."
+msgstr ""
+#. FpFjm
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"hd_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. CTzEE
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "vOut = A > B Eqv B > C ' returns -1"
-msgstr "vOut = A > B Eqv B > C ' devuelve -1"
+msgstr ""
+#. AABHv
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3153191\n"
"help.text"
msgid "vOut = B > A Eqv B > C ' returns 0"
-msgstr "vOut = B > A Eqv B > C ' devuelve 0"
+msgstr ""
+#. NzGSq
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "vOut = A > B Eqv B > D ' returns 0"
-msgstr "vOut = A > B Eqv B > D ' devuelve 0"
+msgstr ""
+#. Dj4eg
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "vOut = (B > D Eqv B > A) ' returns -1"
-msgstr "vOut = (B > D Eqv B > A) ' devuelve -1"
+msgstr ""
+#. 6UE66
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "vOut = B Eqv A ' returns -3"
-msgstr "vOut = B Eqv A ' devuelve -3"
+msgstr ""
+#. e6CH3
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Imp Operator"
-msgstr "Operador Imp"
+msgstr ""
+#. QBcCo
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"bm_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Imp operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Imp;operadores lógicos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PnSuL
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp Operator\">Imp Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Operador Imp\">Operador Imp</link>"
+msgstr ""
+#. Zk7uh
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Performs a logical implication on two expressions."
-msgstr "Lleva a cabo una implicación lógica en dos expresiones."
+msgstr ""
+#. KSTDz
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. pVyFU
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 Imp Expression2"
-msgstr "Resultado = Expresión1 Imp Expresión2"
+msgstr ""
+#. gDpsZ
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"hd_id3151212\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. pDyKZ
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the implication."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> cualquier variable numérica que contenga el resultado de la implicación."
+msgstr ""
+#. Xb3AG
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to evaluate with the Imp operator."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones que se desee evaluar con el operador Imp."
+msgstr ""
+#. Co5Tp
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "If you use the Imp operator in Boolean expressions, False is only returned if the first expression evaluates to True and the second expression to False."
-msgstr "Si se utiliza el operador Imp en expresiones lógicas, sólo se devuelve False si el resultado de la primera expresión es True y el de la segunda es False."
+msgstr ""
+#. d8L7N
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "If you use the Imp operator in bit expressions, a bit is deleted from the result if the corresponding bit is set in the first expression and the corresponding bit is deleted in the second expression."
-msgstr "Si se utiliza el operador Imp en expresiones de bits, para cada posición toman el valor cero los bits del resultado que tienen el valor 1 en la primera expresión y el valor 0 en la segunda."
+msgstr ""
+#. 7yM6j
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"hd_id3147318\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. dcfRL
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "vOut = A > B Imp B > C ' returns -1"
-msgstr "vOut = A > B Imp B > C ' devuelve -1"
+msgstr ""
+#. xKfkN
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "vOut = B > A Imp B > C ' returns -1"
-msgstr "vOut = B > A Imp B > C ' devuelve -1"
+msgstr ""
+#. tRwwC
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "vOut = A > B Imp B > D ' returns 0"
-msgstr "vOut = A > B Imp B > D ' devuelve 0"
+msgstr ""
+#. rNBo3
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "vOut = (B > D Imp B > A) ' returns -1"
-msgstr "vOut = (B > D Imp B > A) ' devuelve -1"
+msgstr ""
+#. VMGQS
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3154492\n"
"help.text"
msgid "vOut = B Imp A ' returns -1"
-msgstr "vOut = B Imp A ' devuelve -1"
+msgstr ""
+#. QbLzR
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Not Operator"
-msgstr "Operador Not"
+msgstr ""
+#. UfoBn
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"bm_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Not operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Not;operadores lógicos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2T39N
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not Operator\">Not Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not Operator\">Operador Not</link>"
+msgstr ""
+#. ejJg3
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Negates an expression by inverting the bit values."
-msgstr "Se utiliza para negar una expresión invirtiendo sus valores de bit."
+msgstr ""
+#. L2jEZ
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. Ac9zW
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"par_id3150360\n"
"help.text"
msgid "Result = Not Expression"
-msgstr "Resultado = Not Expresión"
+msgstr ""
+#. xQY9B
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. c36TE
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the negation."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier variable numérica que contenga el resultado de la negación."
+msgstr ""
+#. jmwgd
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to negate."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión que desee negar."
+msgstr ""
+#. fJhHL
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "When a Boolean expression is negated, the value True changes to False, and the value False changes to True."
-msgstr "Cuando se niega una expresión lógica, el valor True cambia a False y viceversa."
+msgstr ""
+#. fMoFC
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "In a bitwise negation each individual bit is inverted."
-msgstr "En una negación entre bits se invierten todos los bits individualmente."
+msgstr ""
+#. s8YGh
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"hd_id3153093\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. DcWMG
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "vOut = Not vA ' Returns -11"
-msgstr "vOut = Not vA ' Devuelve -11"
+msgstr ""
+#. AbEfx
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "vOut = Not(vC > vD) ' Returns -1"
-msgstr "vOut = Not(vC > vD) ' Devuelve -1"
+msgstr ""
+#. xJ73N
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "vOut = Not(vB > vA) ' Returns -1"
-msgstr "vOut = Not(vB > vA) ' Devuelve -1"
+msgstr ""
+#. HRuUN
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
"03060400.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "vOut = Not(vA > vB) ' Returns 0"
-msgstr "vOut = Not(vA > vB) ' Devuelve 0"
+msgstr ""
+#. QAPoU
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Or Operator"
-msgstr "Operador Or"
+msgstr ""
+#. xz2rX
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"bm_id3150986\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Or operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Or;operadores lógicos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gpY4c
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"hd_id3150986\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or Operator\">Or Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Operador Or\">Operador Or</link>"
+msgstr ""
+#. nTnSR
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "Performs a logical OR disjunction on two expressions."
-msgstr "Lleva a cabo una disyunción lógica OR en dos expresiones."
+msgstr ""
+#. A96vA
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. BJ9g9
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 Or Expression2"
-msgstr "Resultado = Expresión1 Or Expresión2"
+msgstr ""
+#. aL4ao
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. m55rD
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the disjunction."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> cualquier variable numérica que contenga el resultado de la disyunción."
+msgstr ""
+#. 6mSjB
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones numéricas que se desea comparar."
+msgstr ""
+#. ugB6F
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "A logical OR disjunction of two Boolean expressions returns the value True if at least one comparison expression is True."
-msgstr "Una disyunción OR de dos expresiones lógicas devuelve True si al menos una de las expresiones de la comparación es True."
+msgstr ""
+#. Wur7C
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "A bit-wise comparison sets a bit in the result if the corresponding bit is set in at least one of the two expressions."
-msgstr "Una comparación entre bits activa un bit en el resultado si el bit correspondiente está activado en al menos una de las dos expresiones."
+msgstr ""
+#. JkoK9
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
"03060500.xhp\n"
"hd_id3161831\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. EoFeE
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "XOR Operator"
-msgstr "Operador XOR"
+msgstr ""
+#. buviM
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"bm_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>XOR operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador XOR (lógico)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uc4fX
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"XOR Operator\">XOR Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Operador XOR\">Operador XOR</link>"
+msgstr ""
+#. kbfD6
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions."
-msgstr "Realiza una combinación lógica de comparación exclusiva entre dos expresiones."
+msgstr ""
+#. DpFcu
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"hd_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. kc98h
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 XOR Expression2"
-msgstr "Resultado = Expresión1 XOR Expresión2"
+msgstr ""
+#. JdDdD
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. VY7za
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the combination."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> cualquier variable numérica que contenga el resultado de la combinación."
+msgstr ""
+#. uu2Z7
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to combine."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones numéricas que se desea combinar."
+msgstr ""
+#. J4RFt
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "A logical Exclusive-Or conjunction of two Boolean expressions returns the value True only if both expressions are different from each other."
-msgstr "Una conjunción lógica de comparación exclusiva de dos expresiones booleanas devuelve el valor True únicamente si ambas son distintas entre sí."
+msgstr ""
+#. M3HqC
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions."
-msgstr "Si la conjunción se efectúa bit a bit, se devuelve un bit si se ha definido el bit correspondiente en solo una de las dos expresiones."
+msgstr ""
+#. ZHPEa
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"hd_id3153366\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. a6QUg
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "vOut = vA > vB XOR vB > vC ' returns 0"
-msgstr "vOut = vA > vB XOR vB > vC ' devuelve 0"
+msgstr ""
+#. dFJEY
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"par_id3153191\n"
"help.text"
msgid "vOut = vB > vA XOR vB > vC ' returns -1"
-msgstr "vOut = vB > vA XOR vB > vC ' devuelve −1"
+msgstr ""
+#. krhnN
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "vOut = vA > vB XOR vB > vD ' returns -1"
-msgstr "vOut = vA > vB XOR vB > vD ' devuelve −1"
+msgstr ""
+#. GzZnm
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "vOut = (vB > vD XOR vB > vA) ' returns 0"
-msgstr "vOut = (vB > vD XOR vB > vA) ' devuelve 0"
+msgstr ""
+#. T6GVY
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
"03060600.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "vOut = vB XOR vA ' returns 2"
-msgstr "vOut = vB XOR vA ' devuelve 2"
+msgstr ""
+#. zV86c
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "Operadores matemáticos"
+msgstr ""
+#. e5AQV
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"hd_id3149234\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Mathematical Operators\">Mathematical Operators</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Operadores matemáticos\">Operadores matemáticos</link>"
+msgstr ""
+#. YBZiW
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "The following mathematical operators are supported in $[officename] Basic."
-msgstr "Los operadores matemáticos siguientes se admiten en $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. 2vAzz
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program."
-msgstr "Este capítulo ofrece un resumen rápido de todos los operadores aritméticos que se puede necesitar para realizar cálculos en un programa."
+msgstr ""
+#. 33jkW
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
"03070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "\"-\" Operator"
-msgstr "Operador «-»"
+msgstr ""
+#. ZBLAF
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
"03070100.xhp\n"
"bm_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>\"-\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operador «-» (matemático)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. REnWh
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
"03070100.xhp\n"
"hd_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">\"-\" Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">Operador «-»</link>"
+msgstr ""
+#. FBBhn
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
"03070100.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Subtracts two values."
-msgstr "Resta dos valores."
+msgstr ""
+#. 2A6Pz
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
"03070100.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. EYgYp
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
"03070100.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 - Expression2"
-msgstr "Resultado = Expresión1 - Expresión2"
+msgstr ""
+#. UPLn7
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
"03070100.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. KfUCm
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
"03070100.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the subtraction."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> cualquier expresión numérica que contenga el resultado de la resta."
+msgstr ""
+#. Es2mR
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
"03070100.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to subtract."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> cualquier expresión numérica que se desee restar."
+msgstr ""
+#. pPCuC
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
"03070100.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. KVxAR
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
"03070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "\"*\" Operator"
-msgstr "Operador «*»"
+msgstr ""
+#. Zw3WF
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
"03070200.xhp\n"
"bm_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>\"*\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operador «*» (matemático)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AzKi3
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
"03070200.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">\"*\" Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">Operador «*»</link>"
+msgstr ""
+#. gRpRu
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
"03070200.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Multiplies two values."
-msgstr "Multiplica dos valores."
+msgstr ""
+#. K7Gxq
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
"03070200.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 4rQJq
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
"03070200.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 * Expression2"
-msgstr "Resultado = Expresión1 * Expresión2"
+msgstr ""
+#. AgD4G
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
"03070200.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 3dkvD
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
"03070200.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric expression that records the result of a multiplication."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el resultado de la multiplicación."
+msgstr ""
+#. VCa9p
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
"03070200.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to multiply."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones numéricas que se desea multiplicar."
+msgstr ""
+#. GRKoJ
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
"03070200.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. g7bfs
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
"03070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "\"+\" Operator"
-msgstr "Operador «+»"
+msgstr ""
+#. BhsEw
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
"03070300.xhp\n"
"bm_id3145316\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>\"+\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operador «+» (matemático)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qBbMD
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
"03070300.xhp\n"
"hd_id3145316\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">\"+\" Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">Operador «+»</link>"
+msgstr ""
+#. kK3XR
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
"03070300.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Adds or combines two expressions."
-msgstr "Suma o combina dos expresiones."
+msgstr ""
+#. FnHZd
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
"03070300.xhp\n"
"hd_id3144500\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. ozVez
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
"03070300.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 + Expression2"
-msgstr "Resultado = Expresión1 + Expresión2"
+msgstr ""
+#. 7cpVd
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
"03070300.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. xuUCC
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
"03070300.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the addition."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el resultado de la suma."
+msgstr ""
+#. Pz34B
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
"03070300.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to combine or to add."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Cualquier expresión numérica que desee combinar o sumar."
+msgstr ""
+#. ULcAd
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
"03070300.xhp\n"
"hd_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. BWAdB
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
"03070400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "\"/\" Operator"
-msgstr "Operador «/»"
+msgstr ""
+#. dAgNf
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
"03070400.xhp\n"
"bm_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>\"/\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operador «/» (matemático)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EPNmB
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
"03070400.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">\"/\" Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">Operador «/»</link>"
+msgstr ""
+#. EDugT
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
"03070400.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Divides two values."
-msgstr "Divide dos valores."
+msgstr ""
+#. AgkFx
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
"03070400.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. CKBvW
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
"03070400.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 / Expression2"
-msgstr "Resultado = Expresión1 / Expresión2"
+msgstr ""
+#. CnmQv
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
"03070400.xhp\n"
"hd_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. CxSog
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
"03070400.xhp\n"
"par_id3154141\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical value that contains the result of the division."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier valor numérico que contenga el resultado de la división."
+msgstr ""
+#. eAqi3
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
"03070400.xhp\n"
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to divide."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones numéricas que se desea dividir."
+msgstr ""
+#. 4cDoY
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
"03070400.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. gBu8b
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "\"^\" Operator"
-msgstr "Operador «^»"
+msgstr ""
+#. D8PQC
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"bm_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>\"^\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operador «^» (matemático)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. A4Ynt
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">\"^\" Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">Operador «^»</link>"
+msgstr ""
+#. YERQd
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Raises a number to a power."
-msgstr "Eleva un número a una potencia."
+msgstr ""
+#. XeTVF
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. Fy8LW
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression ^ Exponent"
-msgstr "Resultado = Expresión ^ Exponente"
+msgstr ""
+#. PaFEz
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 6MQEB
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el resultado del número elevado a la potencia."
+msgstr ""
+#. RCCzV
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Valor numérico que se desea elevar a una potencia."
+msgstr ""
+#. tfoeE
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
-msgstr "<emph>Exponente:</emph> El valor de la potencia a la que se desea elevar la expresión."
+msgstr ""
+#. FjBtB
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. BmEyt
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
"03070500.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Raises by forming a logarithm"
-msgstr "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Eleva formando un logaritmo"
+msgstr ""
+#. nN5DM
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mod Operator"
-msgstr "Operador Mod"
+msgstr ""
+#. t5HBD
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"bm_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MOD operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operador MOD (matemático)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Rgq36
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Operador Mod\">Operador Mod</link>"
+msgstr ""
+#. 9qGRP
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Returns the integer remainder of a division."
-msgstr "Devuelve el resto entero de una división."
+msgstr ""
+#. UCTaA
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"hd_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. xEXBJ
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 MOD Expression2"
-msgstr "Resultado = Expresión1 MOD Expresión2"
+msgstr ""
+#. xiy2T
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"hd_id3149657\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. Pyx3B
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3153380\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. ACjC9
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. TGRfz
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the MOD operation."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier variable numérica que contenga el resultado de la operación MOD."
+msgstr ""
+#. uVobi
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to divide."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones numéricas que se desea dividir."
+msgstr ""
+#. PEAiU
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ucwCQ
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3161832\n"
"help.text"
msgid "Print 10 Mod 2.5 ' returns 0"
-msgstr "Print 10 Mod 2.5 ' devuelve 0"
+msgstr ""
+#. e9pCh
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3146922\n"
"help.text"
msgid "Print 10 / 2.5 ' returns 4"
-msgstr "Print 10 / 2.5 ' devuelve 4"
+msgstr ""
+#. M7cEv
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Print 10 Mod 5 ' returns 0"
-msgstr "Print 10 Mod 5 ' devuelve 0"
+msgstr ""
+#. Gb5Uu
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "Print 10 / 5 ' returns 2"
-msgstr "Print 10 / 5 ' devuelve 2"
+msgstr ""
+#. Akh2V
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "Print 5 Mod 10 ' returns 5"
-msgstr "Print 5 Mod 10 ' devuelve 5"
+msgstr ""
+#. KD4AZ
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "Print 5 / 10 ' returns 0.5"
-msgstr "Print 5 / 10 ' devuelve 0.5"
+msgstr ""
+#. cFFCi
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Numeric Functions"
-msgstr "Funciones numéricas"
+msgstr ""
+#. 9FiDu
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080000.xhp\" name=\"Numeric Functions\">Numeric Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080000.xhp\" name=\"Funciones numéricas\">Funciones numéricas</link>"
+msgstr ""
+#. XNbA4
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "The following numeric functions perform calculations. Mathematical and Boolean operators are described in a separate section. Functions differ from operators in that functions pass arguments and return a result, instead of operators that return a result by combining two numeric expressions."
-msgstr "Las funciones numéricas siguientes realizan cálculos. Los operadores matemáticos y lógicos se describen en una sección independiente. Las funciones difieren de los operadores en que éstas pasan argumentos y devuelven un resultado, mientras que los operadores devuelven un resultado al combinar dos expresiones numéricas."
+msgstr ""
+#. 7sD2R
#: 03080100.xhp
msgctxt ""
"03080100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trigonometric Functions"
-msgstr "Funciones trigonométricas"
+msgstr ""
+#. W2faa
#: 03080100.xhp
msgctxt ""
"03080100.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080100.xhp\" name=\"Trigonometric Functions\">Trigonometric Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080100.xhp\" name=\"Funciones trigonométricas\">Funciones trigonométricas</link>"
+msgstr ""
+#. dtf2u
#: 03080100.xhp
msgctxt ""
"03080100.xhp\n"
"par_id3149180\n"
"help.text"
msgid "The following are the trigonometric functions that are supported in $[officename] Basic."
-msgstr "Las funciones trigonométricas siguientes se admiten en $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. oqGxb
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Atn Function"
-msgstr "Función Atn"
+msgstr ""
+#. ErQfT
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Atn function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Atn;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kBtgX
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function\">Atn Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Función Atn\">Función Atn</link>"
+msgstr ""
+#. yugFQ
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Trigonometric function that returns the arctangent of a numeric expression. The return value is in the range -Pi/2 to +Pi/2."
-msgstr "Función trigonométrica que devuelve el arcotangente de una expresión numérica. El valor de retorno está en el intervalo de −Pi/2 a +Pi/2."
+msgstr ""
+#. ZAi9d
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle."
-msgstr "El arcotangente es la función inversa de la tangente. La función Atn devuelve el ángulo \"Alfa\", expresado en radianes, usando la tangente del mismo. La función también puede devolver el ángulo \"Alfa\" comparando el coeficiente de la longitud del lado que está opuesto al ángulo con la longitud del lado que está adyacente al ángulo en un triángulo rectángulo."
+msgstr ""
+#. 4ncDJ
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Atn(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha"
-msgstr "Atn(lado opuesto al ángulo/lado adyacente al ángulo)= Alfa"
+msgstr ""
+#. 8Xba6
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Atn (Number)"
-msgstr "Atn (Número)"
+msgstr ""
+#. nnJyb
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. 4SfDR
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica que represente la proporción entre dos lados de un triángulo rectángulo. La función Atn devuelve el ángulo correspondiente en radianes (arcotangente)"
+msgstr ""
+#. qhMAk
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi."
-msgstr "Para convertir radianes a grados, multiplique los radianes por 180/pi."
+msgstr ""
+#. GEpFX
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "degree=(radian*180)/pi"
-msgstr "grado=(radián*180)/pi"
+msgstr ""
+#. GYxEc
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "radian=(degree*pi)/180"
-msgstr "radián=(grado*pi)/180"
+msgstr ""
+#. qqKDE
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
@@ -17424,10622 +19570,11851 @@ msgctxt ""
msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159. Pi is a <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"pi\">Basic mathematical constant</link>."
msgstr ""
+#. BBQTN
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3146985\n"
"help.text"
msgid "' The following example calculates for a right-angled triangle"
-msgstr "' El ejemplo siguiente calcula para un triángulo rectángulo"
+msgstr ""
+#. RzgP4
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "' the angle Alpha from the tangent of the angle Alpha:"
-msgstr "' el ángulo Alfa desde la tangente del ángulo Alfa:"
+msgstr ""
+#. gatE3
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "' rounded Pi = 3.14159 Is a predefined constant"
-msgstr "' Pi redondeado = 3,14159 es una constante predefinida"
+msgstr ""
+#. 9UM2j
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")"
-msgstr "d1 = InputBox(\"Escriba la longitud del lado adyacente al ángulo: \",\"Adyacente\")"
+msgstr ""
+#. 2a3P2
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3149482\n"
"help.text"
msgid "d2 = InputBox(\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")"
-msgstr "d2 = InputBox(\"Escriba la longitud del lado opuesto al ángulo: \",\"Opuesto\")"
+msgstr ""
+#. 4c3PP
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "Print \"The Alpha angle is\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" degrees\""
-msgstr "Print \"El ángulo Alfa es\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" grados\""
+msgstr ""
+#. FgjG3
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cos Function"
-msgstr "Función Cos"
+msgstr ""
+#. pPUir
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"bm_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Cos function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Cos;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. oEwAz
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"hd_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Cos Function\">Cos Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Función Cos\">Función Cos</link>"
+msgstr ""
+#. EEVjg
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Calculates the cosine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1."
-msgstr "Calcula el coseno de un ángulo. El ángulo se especifica en radianes. El resultado está entre -1 y 1."
+msgstr ""
+#. TiTwz
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Using the angle Alpha, the Cos-Function calculates the ratio of the length of the side that is adjacent to the angle, divided by the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
-msgstr "Usando el ángulo Alfa, la función Cos calcula el coeficiente de la longitud del lado que es adyacente al ángulo, dividido por la longitud de la hipotenusa en un triángulo rectángulo."
+msgstr ""
+#. TBghA
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3154141\n"
"help.text"
msgid "Cos(Alpha) = Adjacent/Hypotenuse"
-msgstr "Cos(Alfa) = Adyacente/Hipotenusa"
+msgstr ""
+#. EDMV5
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"hd_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. mxAiL
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "Cos (Number)"
-msgstr "Cos (Número)"
+msgstr ""
+#. pBcf4
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"hd_id3156214\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 5SNwE
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. evcMv
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"hd_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. jbCKb
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que especifica un ángulo en radianes para el que se desea calcular el coseno."
+msgstr ""
+#. FBGNA
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by pi/180. To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi."
-msgstr "Para convertir grados a radianes, multiplique los grados por pi/180. Para convertir radianes a grados, multiplique los radianes por 180/pi."
+msgstr ""
+#. X68Fu
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "degree=(radian*180)/pi"
-msgstr "grado=(radián*180)/pi"
+msgstr ""
+#. f9EAD
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3146985\n"
"help.text"
msgid "radian=(degree*pi)/180"
-msgstr "radián=(grado*pi)/180"
+msgstr ""
+#. BEdki
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159..."
-msgstr "Pi es aquí la constante fija de la circunferencia, con el valor redondeado de 3,14159..."
+msgstr ""
+#. QV5hL
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"hd_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 4K6RE
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "' The following example allows for a right-angled triangle the input of"
-msgstr "' El ejemplo siguiente permite para un triángulo rectángulo la entrada de"
+msgstr ""
+#. CEwDT
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "' secant and angle (in degrees) and calculates the length of the hypotenuse:"
-msgstr "' la secante y el ángulo (en grados) y calcula la longitud de la hipotenusa:"
+msgstr ""
+#. xAVHq
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "' rounded Pi = 3.14159"
-msgstr "' Pi redondeado = 3,14159"
+msgstr ""
+#. ygUrP
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the adjacent side: \",\"Adjacent\")"
-msgstr "d1 = InputBox(\"Escriba la longitud del lado adyacente: \",\"Adyacente\")"
+msgstr ""
+#. 3gp3Y
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "dAngle = InputBox(\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")"
-msgstr "dAngle = InputBox(\"Escriba el ángulo Alfa (en grados): \",\"Alfa\")"
+msgstr ""
+#. pCRzE
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "Print \"The length of the hypothenuse is\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
-msgstr "Print \"La longitud de la hipotenusa es \"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
+msgstr ""
+#. FEozF
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sin Function"
-msgstr "Función Sin"
+msgstr ""
+#. EBzji
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"bm_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Sin function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Sin;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MEx5j
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Sin Function\">Sin Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Función Sin\">Función Sin</link>"
+msgstr ""
+#. fEasV
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Returns the sine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1."
-msgstr "Devuelve el seno de un ángulo. El ángulo se especifica en radianes. El resultado está entre -1 y 1."
+msgstr ""
+#. xWzJt
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Using the angle Alpha, the Sin Function returns the ratio of the length of the opposite side of an angle to the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
-msgstr "Mediante el ángulo Alfa, la función Sin calcula la relación de la longitud del lado opuesto de un ángulo y la longitud de la hipotenusa en un triángulo rectángulo."
+msgstr ""
+#. WugLi
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Sin(Alpha) = side opposite the angle/hypotenuse"
-msgstr "Sin(Alfa) = lado opuesto al ángulo/hipotenusa"
+msgstr ""
+#. GLDx4
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"hd_id3147230\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. T2FTG
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Sin (Number)"
-msgstr "Sin (Número)"
+msgstr ""
+#. SFGEZ
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"hd_id3156214\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. q3Gct
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. a3DDA
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. VeDqk
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que define el ángulo en radianes para el que se desea calcular el seno."
+msgstr ""
+#. t4bSd
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by Pi/180, and to convert radians to degrees, multiply radians by 180/Pi."
-msgstr "Para convertir grados en radianes, multiplique los grados por Pi/180 y para convertir radianes en grados, multiplique radianes por 180/Pi."
+msgstr ""
+#. c9dFg
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "grad=(radiant*180)/pi"
-msgstr "grado=(radián*180)/pi"
+msgstr ""
+#. V5vw8
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "radiant=(grad*pi)/180"
-msgstr "radián=(grado*pi)/180"
+msgstr ""
+#. kF65g
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "Pi is approximately 3.141593."
-msgstr "Pi es aproximadamente 3,141593."
+msgstr ""
+#. Q84E4
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"hd_id3163712\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. qDQRe
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3149482\n"
"help.text"
msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:"
-msgstr "' En este ejemplo, la entrada siguiente es posible para un triángulo rectángulo:"
+msgstr ""
+#. 7Qpns
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3148577\n"
"help.text"
msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the hypotenuse:"
-msgstr "' El lado opuesto al ángulo y éste (en grados) para calcular la longitud de la hipotenusa:"
+msgstr ""
+#. C6oyE
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "' Pi = 3.1415926 is a predefined variable"
-msgstr "' Pi = 3,1415926 es una variable predefinida"
+msgstr ""
+#. KnkXC
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the opposite side: \",\"Opposite Side\")"
-msgstr "d1 = InputBox(\"Escriba la longitud del lado opuesto: \",\"Lado opuesto\")"
+msgstr ""
+#. CYohW
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")"
-msgstr "dAlpha = InputBox(\"Escriba el ángulo Alfa (en grados): \",\"Alfa\")"
+msgstr ""
+#. U9Nyv
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
"03080103.xhp\n"
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "Print \"The length of the hypotenuse is\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))"
-msgstr "Print \"La longitud de la hipotenusa es \"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))"
+msgstr ""
+#. 9DYiB
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tan Function"
-msgstr "Función Tan"
+msgstr ""
+#. xJLZB
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"bm_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Tan function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tan;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6jfjj
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Tan Function\">Tan Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Función Tan\">Función Tan</link>"
+msgstr ""
+#. juT9e
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Determines the tangent of an angle. The angle is specified in radians."
-msgstr "Calcula la tangente de un ángulo. El ángulo se devuelve en radianes."
+msgstr ""
+#. 6oVeE
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Using the angle Alpha, the Tan Function calculates the ratio of the length of the side opposite the angle to the length of the side adjacent to the angle in a right-angled triangle."
-msgstr "Usando el ángulo Alfa, la función Tan calcula el coeficiente de la longitud del lado opuesto al ángulo con la longitud del lado adyacente al ángulo en un triángulo rectángulo."
+msgstr ""
+#. JLB5h
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Tan(Alpha) = side opposite the angle/side adjacent to angle"
-msgstr "Tan(Alpha) = lado opuesto al ángulo/lado adyacente al ángulo"
+msgstr ""
+#. RTSBi
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"hd_id3145174\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. H87gF
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "Tan (Number)"
-msgstr "Tan (Número)"
+msgstr ""
+#. UiEgr
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"hd_id3156214\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. XMyAh
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. P9wpB
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. BJjuJ
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica de la que se desee calcular la tangente (en radianes)."
+msgstr ""
+#. 5rd9G
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "To convert degrees to radians, multiply by Pi/180. To convert radians to degrees, multiply by 180/Pi."
-msgstr "Para convertir grados en radianes, multiplique por pi/180. Para convertir radianes en grados, multiplique por 180/Pi."
+msgstr ""
+#. pDUfE
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "degrees=(radiant*180)/Pi"
-msgstr "grado=(radianes*180)/Pi"
+msgstr ""
+#. BD6YW
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "radiant=(degrees*Pi)/180"
-msgstr "radián=(grado*Pi)/180"
+msgstr ""
+#. fEn5Q
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Pi is approximately 3.141593."
-msgstr "Pi es aproximadamente 3,141593."
+msgstr ""
+#. nJ6rD
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"hd_id3149483\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. JFRRA
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3148646\n"
"help.text"
msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:"
-msgstr "' En este ejemplo, la entrada siguiente es posible para un triángulo rectángulo:"
+msgstr ""
+#. FQSGL
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the side adjacent to the angle:"
-msgstr "' El lado opuesto al ángulo y éste (en grados) para calcular la longitud del lado adyacente al ángulo:"
+msgstr ""
+#. 7CDv8
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "' Pi = 3.1415926 is a pre-defined variable"
-msgstr "' Pi = 3,1415926 es una variable predefinida"
+msgstr ""
+#. 4kJz9
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")"
-msgstr "d1 = InputBox(\"Digite la longitud del lado opuesto al ángulo: \",\"opuesto\")"
+msgstr ""
+#. R2WoA
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3149582\n"
"help.text"
msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")"
-msgstr "dAlpha = InputBox(\"Escriba el ángulo Alfa (en grados): \",\"Alfa\")"
+msgstr ""
+#. Njruy
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3154016\n"
"help.text"
msgid "Print \"the length of the side adjacent the angle is\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
-msgstr "Print \"la longitud del lado adyacente al ángulo es\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
+msgstr ""
+#. ofCYj
#: 03080200.xhp
msgctxt ""
"03080200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exponential and Logarithmic Functions"
-msgstr "Funciones exponenciales y logarítmicas"
+msgstr ""
+#. QugjZ
#: 03080200.xhp
msgctxt ""
"03080200.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080200.xhp\" name=\"Exponential and Logarithmic Functions\">Exponential and Logarithmic Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080200.xhp\" name=\"Funciones exponenciales y logarítmicas\">Funciones exponenciales y logarítmicas</link>"
+msgstr ""
+#. 5AGHm
#: 03080200.xhp
msgctxt ""
"03080200.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic supports the following exponential and logarithmic functions."
-msgstr "Las funciones exponenciales y logarítmicas siguientes se admiten en $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. F4Kod
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exp Function"
-msgstr "Función Exp"
+msgstr ""
+#. 8z2kC
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Exp function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Exp;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HTnJN
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080201.xhp\" name=\"Exp Function\">Exp Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080201.xhp\" name=\"Función Exp\">Función Exp</link>"
+msgstr ""
+#. Zu9Dr
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Returns the base of the natural logarithm (e = 2.718282) raised to a power."
-msgstr "Devuelve la base del logaritmo natural (e = 2,718282) elevado a una potencia."
+msgstr ""
+#. qzNCt
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. VtBgc
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Exp (Number)"
-msgstr "Exp (Número)"
+msgstr ""
+#. j4Eyy
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. fxbBA
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. ohN8G
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. xUmuE
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values."
-msgstr "<emph>Número:</emph> cualquier expresión numérica que especifique la potencia a la que se desea elevar «e» (la base de los logaritmos naturales). La potencia debe ser para números de precisión simple menor que o igual a 88,02969 y para números de precisión doble menor que o igual a 709,782712893, ya que $[officename] Basic devuelve un error de desbordamiento si los números sobrepasan estos valores."
+msgstr ""
+#. qVvq3
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. G8CHi
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"par_id3161832\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm\""
-msgstr "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicación por logaritmo\""
+msgstr ""
+#. gUEqe
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Log Function"
-msgstr "Función Log"
+msgstr ""
+#. qgoZt
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"bm_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Log function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Log;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RxUC2
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Log Function\">Log Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Función Log\">Función Log</link>"
+msgstr ""
+#. g9AWW
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"par_id3145066\n"
"help.text"
msgid "Returns the natural logarithm of a number."
-msgstr "Devuelve el logaritmo natural de un número."
+msgstr ""
+#. edBMx
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"hd_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. Vweyx
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Log (Number)"
-msgstr "Log (Número)"
+msgstr ""
+#. mRZbM
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. K67vi
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. fCeUd
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. a6Cte
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica de la que se desee calcular el logaritmo natural."
+msgstr ""
+#. XGZnf
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "The natural logarithm is the logarithm to the base e. Base e is a constant with an approximate value of 2.718282..."
-msgstr "El logaritmo natural es aquel cuya base es e. La base e es una constante con el valor aproximado de 2,718282..."
+msgstr ""
+#. Tjkcm
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "You can calculate logarithms to any base (n) for any number (x) by dividing the natural logarithm of x by the natural logarithm of n, as follows:"
-msgstr "Puede calcular logaritmos en cualquier base (n) para cualquier número (x) dividiendo el logaritmo natural de x por el logaritmo natural de n, como se muestra a continuación:"
+msgstr ""
+#. oFg2v
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "Log n(x) = Log(x) / Log(n)"
-msgstr "Log n(x) = Log(x) / Log(n)"
+msgstr ""
+#. rPbmE
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. rkQXJ
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
"03080202.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm function\""
-msgstr "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicación por función logarítmica\""
+msgstr ""
+#. UgtDE
#: 03080300.xhp
msgctxt ""
"03080300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Generating Random Numbers"
-msgstr "Generación de números aleatorios"
+msgstr ""
+#. z6M3v
#: 03080300.xhp
msgctxt ""
"03080300.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080300.xhp\" name=\"Generating Random Numbers\">Generating Random Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080300.xhp\" name=\"Generación de números aleatorios\">Generación de números aleatorios</link>"
+msgstr ""
+#. 9oAAh
#: 03080300.xhp
msgctxt ""
"03080300.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "The following statements and functions generate random numbers."
-msgstr "Las instrucciones y funciones siguientes generan números aleatorios."
+msgstr ""
+#. aik2G
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Randomize Statement"
-msgstr "Instrucción Randomize"
+msgstr ""
+#. cBbQM
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Randomize statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Randomize;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GzBbR
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"heading_randomize\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Randomize Statement\">Randomize Statement</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"heading_randomize\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Instrucción Randomize\">Instrucción Randomize</link></variable>"
+msgstr ""
+#. rWksA
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Initializes the random-number generator used by the <emph>Rnd</emph> function."
-msgstr "Inicia el generador de números aleatorios que la función <emph>Rnd</emph> utiliza."
+msgstr ""
+#. 4zBFc
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. Kn22q
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Randomize [Number]"
-msgstr "Randomize [Número]"
+msgstr ""
+#. CM8DX
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"hd_id3152456\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. uRn8G
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any integer value. Used as seed to initialize the random-number generator. Equal seeds result in equal random-number sequences by the <emph>Rnd</emph> function. If the parameter is omitted, the <emph>Randomize</emph> statement will be ignored."
-msgstr "<emph>Número:</emph> cualquier valor entero. Se emplea como semilla para inicializar el generador de números aleatorios. Si se sirve del mismo valor varias veces, la función <emph>Rnd</emph> producirá secuencias de números aleatorios iguales. Si se omite este parámetro, se ignorará la instrucción <emph>Randomize</emph>."
+msgstr ""
+#. sowvF
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"par_id110520161656428611\n"
"help.text"
msgid "Unless a predictable sequence of numbers is desired, there is no need to use the <emph>Randomize</emph> statement, as the random-number generator will be initialized automatically at first use – it will be seeded using a system-provided random-number generator that produces uniformly-distributed, non-deterministic random numbers. If no such generator is available on the system, the system time will be used as seed."
-msgstr "A menos que se desee obtener una secuencia previsible de números, no es necesario utilizar la instrucción <emph>Randomize</emph>, ya que se inicializará el generador de números aleatorios automáticamente durante su primer uso —se inicializará usando un generador de números aleatorios proporcionado por el sistema que produce números no deterministas distribuidos de manera uniforme—. Si el sistema no cuenta con tal generador, se empleará como semilla la hora del sistema."
+msgstr ""
+#. eJZhb
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"par_id12052016194258344\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Randomize</emph> statement affects BASIC's <emph>Rnd</emph> function only. Other random-number generators (for example the Calc's RAND() function, etc.) are not affected by it."
-msgstr "La instrucción <emph>Randomize</emph> influye únicamente en la función <emph>Rnd</emph> de BASIC. No se ven influidos los demás generadores de números aleatorios (como la función ALEATORIO() de Calc)."
+msgstr ""
+#. nbCqX
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"hd_id3149655\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Hsz4P
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"par_id3147288\n"
"help.text"
msgid "iVar = Int(10 * Rnd) ' Range from 0 to 9"
-msgstr "iVar = Int(10 * Rnd) ' Intervalo de 0 a 9"
+msgstr ""
+#. fzDBU
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
"03080301.xhp\n"
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sText,0,\"Spectral Distribution\""
-msgstr "MsgBox sText,0,\"Distribución espectral\""
+msgstr ""
+#. ridE5
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rnd Function"
-msgstr "Función Rnd"
+msgstr ""
+#. kNKLV
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"bm_id3148685\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Rnd function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Rnd;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. UkA7G
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"heading_rnd\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Rnd Function\">Rnd Function</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"heading_rnd\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Función Rnd\">Función Rnd</link></variable>"
+msgstr ""
+#. CgGQF
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Returns a random number between 0 and 1."
-msgstr "Devuelve un número aleatorio entre 0 y 1."
+msgstr ""
+#. 3jLL3
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"hd_id3153897\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. ccGDo
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Rnd [(Expression)]"
-msgstr "Rnd [(Expresión)]"
+msgstr ""
+#. AsCDT
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"hd_id3149655\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. Ge9kH
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. 4W4JJ
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. QRteh
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Has no effect, is ignored if provided."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> carece de efecto y se ignora en caso de que se proporcione."
+msgstr ""
+#. Wv4Ne
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Rnd</emph> function returns decimal fractions ranging from 0 (included) to 1 (excluded) according to a uniform distribution. It uses the Mersenne Twister 19937 random-number generator. To generate random integers in a given range, use a formula like in the example below. A <emph>Randomize</emph> statement with a defined seed value can be used beforehand, if a predictable sequence of numbers is desired."
-msgstr "La función <emph>Rnd</emph> devuelve fracciones decimales cuyos valores abarcan de 0 (inclusión) a 1 (exclusión), según una distribución uniforme. Usa el generador de números aleatorios Mersenne Twister 19937. Para generar enteros al azar dentro de un intervalo específico, utilice una fórmula como la que aparece en el ejemplo siguiente. De antemano puede emplearse una instrucción <emph>Randomize</emph> con un valor de semilla definido, si desea obtener una secuencia de números previsible."
+msgstr ""
+#. CoRrB
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"hd_id3151118\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. A6Sx5
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
-msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
+msgstr ""
+#. AZcwu
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"par_id3154943\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
-msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
+msgstr ""
+#. mWvS6
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "Print \"Greater than 8\""
-msgstr "Print \"Mayor que 8\""
+msgstr ""
+#. o32Jf
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
"03080302.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
-msgstr "Print \"Fuera del intervalo del 1 al 10\""
+msgstr ""
+#. qhL3U
#: 03080400.xhp
msgctxt ""
"03080400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Square Root Calculation"
-msgstr "Cálculo de raíz cuadrada"
+msgstr ""
+#. tF9ZA
#: 03080400.xhp
msgctxt ""
"03080400.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080400.xhp\" name=\"Square Root Calculation\">Square Root Calculation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080400.xhp\" name=\"Cálculo de raíz cuadrada\">Cálculo de raíz cuadrada</link>"
+msgstr ""
+#. cR7qM
#: 03080400.xhp
msgctxt ""
"03080400.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Use this function to calculate square roots."
-msgstr "Use esta función para calcular raíces cuadradas."
+msgstr ""
+#. uhF69
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sqr Function"
-msgstr "Función Sqr"
+msgstr ""
+#. Ddss3
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"bm_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Sqr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Sqr;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Wdcxc
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080401.xhp\" name=\"Sqr Function\">Sqr Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080401.xhp\" name=\"Función Sqr\">Función Sqr</link>"
+msgstr ""
+#. 92Pyd
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Calculates the square root of a numeric expression."
-msgstr "Calcula la raíz cuadrada de una expresión numérica."
+msgstr ""
+#. UjAFg
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. u6hMY
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Sqr (Number)"
-msgstr "Sqr (Número)"
+msgstr ""
+#. GxUbC
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. ToCoX
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. RB3SF
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. R6bxE
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the square root for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica de la que se desee calcular la raíz cuadrada."
+msgstr ""
+#. NNhxY
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "A square root is the number that you multiply by itself to produce another number, for example, the square root of 36 is 6."
-msgstr "La raíz cuadrada de un número es aquél que multiplicado por sí mismo produce el número inicial, por ejemplo: la raíz cuadrada de 36 es 6."
+msgstr ""
+#. VXXxC
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
"03080401.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 2GKHP
#: 03080500.xhp
msgctxt ""
"03080500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Integers"
-msgstr "Enteros"
+msgstr ""
+#. n7D29
#: 03080500.xhp
msgctxt ""
"03080500.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Integers\">Integers and Fractional</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Enteros\">Enteros y fraccionarios</link>"
+msgstr ""
+#. GDH6b
#: 03080500.xhp
msgctxt ""
"03080500.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Functions to round values to integers, and to take the fractional part of a value."
-msgstr "Funciones para redondear valores a números enteros, y para tomar la parte fraccionaria de un valor."
+msgstr ""
+#. ZCpbJ
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fix Function"
-msgstr "Función Fix"
+msgstr ""
+#. MqD8E
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Fix function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Fix;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2TxpU
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Fix Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Función Fix\">Función Fix</link>"
+msgstr ""
+#. nDHDK
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Returns the integer value of a numeric expression by removing the fractional part of the number."
-msgstr "Devuelve el valor entero de una expresión numérica eliminando la parte fraccionaria del número."
+msgstr ""
+#. AxgCW
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Fix (Expression)"
-msgstr "Fix (Expresión)"
+msgstr ""
+#. XGeET
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. T274X
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that you want to return the integer value for."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Expresión numérica de la que se desee devolver su valor entero."
+msgstr ""
+#. RmArT
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "Print Fix(3.14159) ' returns 3."
-msgstr "Print Fix(3.14159) ' devuelve 3."
+msgstr ""
+#. 9QGfT
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "Print Fix(0) ' returns 0."
-msgstr "Print Fix(0) ' devuelve 0."
+msgstr ""
+#. 5j2Di
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Print Fix(-3.14159) ' returns -3."
-msgstr "Print Fix(-3.14159) ' devuelve -3."
+msgstr ""
+#. Ymamx
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"par_id391546195157714\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Int Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Función Int\">Función Int</link>"
+msgstr ""
+#. QhZpR
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"par_id51546195168056\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Función Frac\">Función Frac</link>"
+msgstr ""
+#. D7BBT
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Int Function"
-msgstr "Función Int"
+msgstr ""
+#. oGyiu
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"bm_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Int function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Int;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HwiDW
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Int Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Función Int\">Función Int</link>"
+msgstr ""
+#. urGrY
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "Returns the integer portion of a number."
-msgstr "Devuelve la parte entera de un número."
+msgstr ""
+#. 8hNhz
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Int (Number)"
-msgstr "Int (Número)"
+msgstr ""
+#. x8Eh5
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. byiBG
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión númerica válida."
+msgstr ""
+#. G7cKf
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3"
-msgstr "Print Int(3,99) ' devuelve el valor 3"
+msgstr ""
+#. q3vhG
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "Print Int(0) ' returns the value 0"
-msgstr "Print Int(0) ' devuelve el valor 0"
+msgstr ""
+#. 9Wc46
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4"
-msgstr "Print Int(-3.14159) ' devuelve el valor -4"
+msgstr ""
+#. dGANe
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"par_id461546195246946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Fix Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Función Fix\">Función Fix</link>"
+msgstr ""
+#. PWWrL
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
"03080502.xhp\n"
"par_id51546195168056\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Función Frac\">Función Frac</link>"
+msgstr ""
+#. zZFwE
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Frac Function"
-msgstr "Función Frac"
+msgstr ""
+#. mVSM2
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"bm_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Frac function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función Frac</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6KBuj
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Función Frac\">Función Frac</link>"
+msgstr ""
+#. AwHT9
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "Returns the fractional portion of a number."
-msgstr "Devuelve la parte fraccionaria de un número."
+msgstr ""
+#. MAVXR
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Frac (Number)"
-msgstr "Frac (Número)"
+msgstr ""
+#. 4Dd36
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. PjX9r
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
-msgstr "<emph>Número</emph>: cualquier expresión numérica válida."
+msgstr ""
+#. CteEJ
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Print Frac(3.99) ' returns the value 0.99"
-msgstr "Print Frac(3.99) ' devuelve el valor 0,99"
+msgstr ""
+#. vBNoB
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "Print Frac(0) ' returns the value 0"
-msgstr "Print Frac(0) ' devuelve el valor 0"
+msgstr ""
+#. DGQgE
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Print Frac(-3.14159) ' returns the value -0.14159"
-msgstr "Print Frac(-3.14159) ' devuelve el valor −0.14159"
+msgstr ""
+#. 4u3Pk
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"par_id461546195246946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Fix Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Función Fix\">Función Fix</link>"
+msgstr ""
+#. G9EiU
#: 03080503.xhp
msgctxt ""
"03080503.xhp\n"
"par_id391546195157714\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Int Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Función Int\">Función Int</link>"
+msgstr ""
+#. BbtLE
#: 03080600.xhp
msgctxt ""
"03080600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Absolute Values"
-msgstr "Valores absolutos"
+msgstr ""
+#. THpdK
#: 03080600.xhp
msgctxt ""
"03080600.xhp\n"
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080600.xhp\" name=\"Absolute Values\">Absolute Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080600.xhp\" name=\"Valores absolutos\">Valores absolutos</link>"
+msgstr ""
+#. L28VB
#: 03080600.xhp
msgctxt ""
"03080600.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "This function returns absolute values."
-msgstr "Esta función devuelve valores absolutos."
+msgstr ""
+#. VaBcX
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Abs Function"
-msgstr "Función Abs"
+msgstr ""
+#. Y39pg
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Abs function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Abs;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wLbzU
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080601.xhp\" name=\"Abs Function\">Abs Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080601.xhp\" name=\"Función Abs\">Función Abs</link>"
+msgstr ""
+#. vGAGF
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Returns the absolute value of a numeric expression."
-msgstr "Devuelve el valor absoluto de una expresión numérica."
+msgstr ""
+#. 9vLHh
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. oikG9
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Abs (Number)"
-msgstr "Abs (Número)"
+msgstr ""
+#. 9JrGL
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. Egjc2
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. Duhzt
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. CaBaR
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica de la que se desee devolver su valor absoluto. Los números positivos, incluido el 0, se devuelven sin cambios, mientras que los números negativos se convierten en positivos."
+msgstr ""
+#. T3eu8
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the Abs function to calculate the difference between two values. It does not matter which value you enter first."
-msgstr "El ejemplo siguiente emplea la función Abs para calcular la diferencia entre dos valores. No importa el valor que digite en primer lugar."
+msgstr ""
+#. qf3vp
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ek5Jt
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "siW1 = Int(InputBox(\"Please enter the first amount\",\"Value Input\"))"
-msgstr "siW1 = Int(InputBox(\"Escriba la primera cantidad\",\"Entrada de valor\"))"
+msgstr ""
+#. MG4ec
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "siW2 = Int(InputBox(\"Please enter the second amount\",\"Value Input\"))"
-msgstr "siW2 = Int(InputBox(\"Escriba la segunda cantidad\",\"Entrada de valor\"))"
+msgstr ""
+#. BjZdb
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Print \"The difference is \"; Abs(siW1 - siW2)"
-msgstr "Print \"La diferencia es \"; Abs(siW1 - siW2)"
+msgstr ""
+#. CDdkF
#: 03080700.xhp
msgctxt ""
"03080700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Expression Signs"
-msgstr "Signos de expresión"
+msgstr ""
+#. EiQHG
#: 03080700.xhp
msgctxt ""
"03080700.xhp\n"
"hd_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080700.xhp\" name=\"Expression Signs\">Expression Signs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080700.xhp\" name=\"Signos de expresión\">Signos de expresión</link>"
+msgstr ""
+#. zhw5K
#: 03080700.xhp
msgctxt ""
"03080700.xhp\n"
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "This function returns the algebraic sign of a numeric expression."
-msgstr "Esta función devuelve el signo algebraico de una expresión numérica."
+msgstr ""
+#. EZYW2
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sgn Function"
-msgstr "Función Sgn"
+msgstr ""
+#. hzA5f
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"bm_id3148474\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Sgn function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Sgn;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BaCb2
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"hd_id3148474\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Sgn Function\">Sgn Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Función Sgn\">Función Sgn</link>"
+msgstr ""
+#. 7BADP
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Returns an integer number between -1 and 1 that indicates if the number that is passed to the function is positive, negative, or zero."
-msgstr "Devuelve un número entero entre -1 y 1 que indica si el número que se ha pasado a la función es positivo, negativo o cero."
+msgstr ""
+#. WeAbo
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 8TFfk
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "Sgn (Number)"
-msgstr "Sgn (Número)"
+msgstr ""
+#. R9qZJ
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"hd_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. xpsBz
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. hBAHj
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"hd_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. ExboK
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that determines the value that is returned by the function."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que determina el valor que devuelve la función."
+msgstr ""
+#. xdxDc
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "NumExpression"
-msgstr "ExpresiónNum"
+msgstr ""
+#. ZhDdh
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "Return value"
-msgstr "Valor de retorno"
+msgstr ""
+#. GJ8DT
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3161833\n"
"help.text"
msgid "negative"
-msgstr "negativo"
+msgstr ""
+#. owL6c
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Sgn returns -1."
-msgstr "Sgn devuelve -1."
+msgstr ""
+#. WLxTV
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Sgn returns 0."
-msgstr "Sgn devuelve 0."
+msgstr ""
+#. 4tinv
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "positive"
-msgstr "positivo"
+msgstr ""
+#. DHyxd
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Sgn returns 1."
-msgstr "Sgn devuelve 1."
+msgstr ""
+#. EhBsF
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"hd_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Dd5kX
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"help.text"
msgid "Print sgn(-10) ' returns -1"
-msgstr "Print sgn(-10) ' devuelve -1"
+msgstr ""
+#. RHqWn
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "Print sgn(0) ' returns 0"
-msgstr "Print sgn(0) ' devuelve 0"
+msgstr ""
+#. HeSov
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
"03080701.xhp\n"
"par_id3148457\n"
"help.text"
msgid "Print sgn(10) ' returns 1"
-msgstr "Print sgn(10) ' devuelve 1"
+msgstr ""
+#. ojPdU
#: 03080800.xhp
msgctxt ""
"03080800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Numbers"
-msgstr "Conversión de números"
+msgstr ""
+#. DDJr9
#: 03080800.xhp
msgctxt ""
"03080800.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080800.xhp\" name=\"Converting Numbers\">Converting Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080800.xhp\" name=\"Conversión de números\">Conversión de números</link>"
+msgstr ""
+#. ZRJWv
#: 03080800.xhp
msgctxt ""
"03080800.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "The following functions convert numbers from one number format to another."
-msgstr "Las funciones siguientes convierten números de un formato numérico a otro."
+msgstr ""
+#. CMVC4
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hex Function"
-msgstr "Función Hex"
+msgstr ""
+#. wo8Yg
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Hex function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Hex;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9DtGW
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080801.xhp\" name=\"Hex Function\">Hex Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080801.xhp\" name=\"Función Hex\">Función Hex</link>"
+msgstr ""
+#. X79sx
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Returns a string that represents the hexadecimal value of a number."
-msgstr "Devuelve una cadena que representa el valor hexadecimal de un número."
+msgstr ""
+#. te3Mp
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. sniHV
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Hex (Number)"
-msgstr "Hex (Número)"
+msgstr ""
+#. Ejckw
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. MvMTC
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. RhxtR
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. eJLYR
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to a hexadecimal number."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica que se desee convertir en número hexadecimal."
+msgstr ""
+#. XyWiz
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. hMpoj
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "' uses BasicFormulas in $[officename] Calc"
-msgstr "' usa fórmulas de Basic en $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. Bf2Zt
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "' Returns a long integer from a hexadecimal value."
-msgstr "' Devuelve un entero largo a partir de un valor hexadecimal."
+msgstr ""
+#. aZhWM
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
"03080801.xhp\n"
"par_id3147215\n"
"help.text"
msgid "' Calculates a hexadecimal value in integer."
-msgstr "' Calcula un valor hexadecimal como entero."
+msgstr ""
+#. Tko9w
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
"03080802.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Oct Function"
-msgstr "Función Oct"
+msgstr ""
+#. FERZ7
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
"03080802.xhp\n"
"bm_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Oct function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Oct;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HBZvQ
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
"03080802.xhp\n"
"hd_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080802.xhp\" name=\"Oct Function\">Oct Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080802.xhp\" name=\"Función Oct\">Función Oct</link>"
+msgstr ""
+#. ApoGj
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
"03080802.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Returns the octal value of a number."
-msgstr "Devuelve el valor octal de un número."
+msgstr ""
+#. NWCSn
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
"03080802.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. oK8j3
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
"03080802.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Oct (Number)"
-msgstr "Oct (Número)"
+msgstr ""
+#. 4v3fG
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
"03080802.xhp\n"
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. DNqdN
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
"03080802.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. 9ymRV
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
"03080802.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. FUayo
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
"03080802.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to an octal value."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica que se desee convertir en valor octal."
+msgstr ""
+#. ZGpEp
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
"03080802.xhp\n"
"hd_id3148672\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. TB5UE
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Controlling Program Execution"
-msgstr "Control de la ejecución del programa"
+msgstr ""
+#. AjaX7
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090000.xhp\" name=\"Controlling Program Execution\">Controlling Program Execution</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090000.xhp\" name=\"Controlling Program Execution\">Control de la ejecución del programa</link>"
+msgstr ""
+#. s6wg5
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"help.text"
msgid "The following statements control the execution of a program."
-msgstr "Las instrucciones siguientes controlan la ejecución de un programa."
+msgstr ""
+#. tCvqF
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "A program generally executes from the first line of code to the last line of code. You can also execute certain procedures within the program according to specific conditions, or repeat a section of the program within a sub-procedure or function. You can use loops to repeat parts of a program as many times as necessary, or until a certain condition is met. These type of control statements are classified as Condition, Loop, or Jump statements."
-msgstr "Un programa normalmente se ejecuta desde la primera a la última línea de código. También se pueden ejecutar algunos procedimientos dentro del programa según condiciones específicas o repetir una sección del programa dentro de un subprocedimiento o función. Se pueden usar bucles para repetir partes de un programa tantas veces como sea necesario o hasta que se cumpla alguna condición. Este tipo de instrucciones de control se clasifican como instrucciones de Condición, Bucle o Salto."
+msgstr ""
+#. SVVdP
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Condition Statements"
-msgstr "Instrucciones condicionales"
+msgstr ""
+#. 8sarN
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090100.xhp\" name=\"Condition Statements\">Condition Statements</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090100.xhp\" name=\"Condition Statements\">Instrucciones condicionales</link>"
+msgstr ""
+#. TLban
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "The following statements are based on conditions."
-msgstr "Las instrucciones siguientes se basan en condiciones."
+msgstr ""
+#. CmEyf
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "If...Then...Else Statement"
-msgstr "Instrucción If… Then… Else"
+msgstr ""
+#. C5KRD
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"bm_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>If statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>If;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NPPep
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else Statement\">If...Then...Else Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"Instrucción If… Then… Else\">Instrucción If… Then… Else</link>"
+msgstr ""
+#. pGNqu
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Defines one or more statement blocks that you only want to execute if a given condition is True."
-msgstr "Define uno o más bloques de instrucciones que sólo se desea ejecutar cuando una condición dada es cierta."
+msgstr ""
+#. 9w2wm
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. yeLUr
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "If condition=true Then Statement block [ElseIf condition=true Then] Statement block [Else] Statement block EndIf"
-msgstr "If condition=true Then Bloque de instrucciones [ElseIf condition=true Then] Bloque de instrucciones [Else] Bloque de instrucciones EndIf"
+msgstr ""
+#. aXATA
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3123476\n"
"help.text"
msgid "Instead of Else If you can write ElseIf, instead of End If you can write EndIf."
-msgstr "En vez de Else If puede escribir ElseIf, y en vez de End If puede escribir EndIf."
+msgstr ""
+#. FFDsF
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. ERvpY
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The <emph>If...Then</emph> statement executes program blocks depending on given conditions. When $[officename] Basic encounters an <emph>If</emph> statement, the condition is tested. If the condition is True, all subsequent statements up to the next <emph>Else</emph> or <emph>ElseIf</emph> statement are executed. If the condition is False, and an <emph>ElseIf</emph> statement follows, $[officename] Basic tests the next condition and executes the following statements if the condition is True. If False, the program continues either with the next <emph>ElseIf</emph> or <emph>Else</emph> statement. Statements following <emph>Else</emph> are executed only if none of the previously tested conditions were True. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following <emph>EndIf</emph>."
-msgstr "La instrucción <emph>If...Then</emph> ejecuta bloques de programa cuando se dan ciertas condiciones. Cuando $[officename] Basic encuentra una instrucción <emph>If</emph>, la condición se comprueba. Si es True, se ejecutan todas las instrucciones posteriores hasta que se encuentre una instrucción <emph>Else</emph> o <emph>ElseIf</emph>. Si la condición es False y a continuación hay una instrucción <emph>ElseIf</emph>, $[officename] Basic comprueba la condición siguiente y ejecuta las instrucciones siguientes si la condición es True. Si es False el programa continúa con la siguiente instrucción <emph>ElseIf</emph> o <emph>Else</emph>. Las instrucciones que siguen a <emph>Else</emph> sólo se ejecutan si ninguna de las condiciones comprobadas anteriormente era cierta. Cuando se han evaluado todas las condiciones y se han ejecutado las instrucciones correspondientes, el programa continúa con la instrucción que sigue a <emph>EndIf</emph>."
+msgstr ""
+#. NKDQG
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "You can nest multiple <emph>If...Then</emph> statements."
-msgstr "Es posible anidar varias instrucciones <emph>If...Then</emph>."
+msgstr ""
+#. sHwLq
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<emph>Else</emph> and <emph>ElseIf</emph> statements are optional."
-msgstr "Las instrucciones <emph>Else</emph> y <emph>ElseIf</emph> son opcionales."
+msgstr ""
+#. 73RuH
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3152939\n"
"help.text"
msgid "You can use <emph>GoTo</emph> and <emph>GoSub</emph> to jump out of an <emph>If...Then</emph> block, but not to jump into an <emph>If...Then</emph> structure."
-msgstr "Se puede usar <emph>GoTo</emph> y <emph>GoSub</emph> para salir de un bloque <emph>If...Then</emph>, pero no para saltar dentro de una estructura <emph>If...Then</emph>."
+msgstr ""
+#. VEFva
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "The following example enables you to enter the expiration date of a product, and determines if the expiration date has passed."
-msgstr "El ejemplo siguiente permite introducir una fecha de caducidad de un producto y determina si ésta ya ha pasado."
+msgstr ""
+#. TZWBx
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"hd_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. gDmAx
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "sDate = InputBox(\"Enter the expiration date (MM.DD.YYYY)\")"
-msgstr "sFecha = InputBox(\"Escriba la fecha de caducidad (MM.DD.AAAA)\")"
+msgstr ""
+#. GNXEn
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3155601\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The expiration date has passed\""
-msgstr "MsgBox \"La fecha de caducidad ya ha pasado\""
+msgstr ""
+#. DrRyf
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The expiration date has not yet passed\""
-msgstr "MsgBox \"La fecha de caducidad no ha pasado aún\""
+msgstr ""
+#. wS36Y
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
"03090101.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The expiration date is today\""
-msgstr "MsgBox \"La fecha de caducidad es hoy\""
+msgstr ""
+#. ArPEq
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select...Case Statement"
-msgstr "Instrucción Select… Case"
+msgstr ""
+#. qov74
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"bm_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Select...Case statement</bookmark_value> <bookmark_value>Case statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción Select… Case</bookmark_value> <bookmark_value>instrucción Case</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CBpPz
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement\">Select...Case Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Instrucción Select… Case\">Instrucción Select… Case</link>"
+msgstr ""
+#. je8zE
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Defines one or more statement blocks depending on the value of an expression."
-msgstr "Define uno o más bloques de instrucciones, dependiendo del valor de una expresión."
+msgstr ""
+#. M9zYG
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. jsSZ5
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Select Case condition Case expression Statement Block [Case expression2 Statement Block][Case Else] Statement Block End Select"
-msgstr "Select Case condición Case expresión Bloque de instrucciones [Case expresión2 Bloque de instrucciones][Case Else] Bloque de instrucciones End Select"
+msgstr ""
+#. C5Bsm
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 7XCQ2
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<emph>Condition:</emph> Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed."
-msgstr "<emph>Condición:</emph> Cualquier expresión que controla si se ejecutará el bloque de instrucciones que sigue a la cláusula Case correspondiente."
+msgstr ""
+#. BJPwk
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that is compatible with the Condition type expression. The statement block that follows the Case clause is executed if <emph>Condition</emph> matches <emph>Expression</emph>."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión que es compatible con la del tipo de la condición. El bloque de instrucciones que sigue a la cláusula Case se ejecuta sólo si la <emph>Condición</emph> coincide con la <emph>Expresión</emph>."
+msgstr ""
+#. CPxCt
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. oCrpX
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
-msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
+msgstr ""
+#. SGuia
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
-msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
+msgstr ""
+#. cPErK
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"par_id3152886\n"
"help.text"
msgid "Print \"Greater than 8\""
-msgstr "Print \"Mayor que 8\""
+msgstr ""
+#. VGBFL
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
"03090102.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "Print \"Out of range 1 to 10\""
-msgstr "Print \"Fuera del intervalo del 1 al 10\""
+msgstr ""
+#. WfFsT
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
"03090103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IIf Statement"
-msgstr "Instrucción IIf"
+msgstr ""
+#. WcDhC
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
"03090103.xhp\n"
"bm_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IIf statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IIf;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HvJuA
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
"03090103.xhp\n"
"hd_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"IIf Statement\">IIf Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Instrucción IIf\">Instrucción IIf</link>"
+msgstr ""
+#. nYxhE
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
"03090103.xhp\n"
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "Returns one of two possible function results, depending on the logical value of the evaluated expression."
-msgstr "Devuelve uno de dos resultados posibles de la función, dependiendo del valor lógico de la expresión evaluada."
+msgstr ""
+#. DMbgx
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
"03090103.xhp\n"
"hd_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. dDDFQ
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
"03090103.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "IIf (Expression, ExpressionTrue, ExpressionFalse)"
-msgstr "IIf (Expresión, ExpresiónCierta, ExpresiónFalsa)"
+msgstr ""
+#. Jr9BS
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
"03090103.xhp\n"
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. TXHsN
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
"03090103.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to <emph>True</emph>, the function returns the result of ExpressionTrue, otherwise it returns the result of ExpressionFalse."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión que desee evaluar. Si la expresión se evalúa como <emph>Cierta</emph>, la función devuelve el resultado de ExpresiónCierta, en caso contrario devuelve el valor de ExpresiónFalsa."
+msgstr ""
+#. Dxoxu
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
"03090103.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<emph>ExpressionTrue, ExpressionFalse:</emph> Any expression, one of which will be returned as the function result, depending on the logical evaluation."
-msgstr "<emph>ExpresiónCierta, ExpresiónFalsa:</emph> Cualquier expresión, una de ellas se devolverá como resultado de la función, según el resultado de la evaluación lógica."
+msgstr ""
+#. RKALL
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loops"
-msgstr "Bucles"
+msgstr ""
+#. vamnD
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"hd_id3153990\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090200.xhp\" name=\"Loops\">Loops</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090200.xhp\" name=\"Loops\">Bucles</link>"
+msgstr ""
+#. gDVek
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "The following statements execute loops."
-msgstr "Las instrucciones siguientes ejecutan bucles."
+msgstr ""
+#. UAuBq
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Do...Loop Statement"
-msgstr "Instrucción Do… Loop"
+msgstr ""
+#. 79pyv
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"bm_id3156116\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Do...Loop statement</bookmark_value> <bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value> <bookmark_value>Until</bookmark_value> <bookmark_value>loops</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción Do...Loop</bookmark_value> <bookmark_value>bucle While;Do</bookmark_value> <bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>bucles</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AFBxo
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"hd_id3156116\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop Statement\">Do...Loop Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Instrucción Do… Loop\">Instrucción Do… Loop</link>"
+msgstr ""
+#. xyfDP
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Repeats the statements between the Do and the Loop statement while the condition is True or until the condition becomes True."
-msgstr "Repite las instrucciones que haya entre Do y Loop mientras la condición sea cierta o hasta que la condición resulte ser cierta."
+msgstr ""
+#. caSom
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxis"
+msgstr ""
+#. 3K2PH
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "Do [{While | Until} condition = True]"
-msgstr "Do [{While | Until} condición = cierta]"
+msgstr ""
+#. UwrEt
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. JsBm9
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "[Exit Do]"
-msgstr "[Exit Do]"
+msgstr ""
+#. rP8AT
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. AWeCW
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+msgstr ""
+#. 9Cv7B
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "or"
-msgstr "o"
+msgstr ""
+#. Aj9kr
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Do"
-msgstr "Do"
+msgstr ""
+#. yGEJd
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. 93KEy
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "[Exit Do]"
-msgstr "[Exit Do]"
+msgstr ""
+#. o2rc9
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. 8qghf
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "Loop [{While | Until} condition = True]"
-msgstr "Loop [{While | Until} condición = cierta]"
+msgstr ""
+#. 2AEDG
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Parameters/Elements"
-msgstr "Parámetros/Elementos"
+msgstr ""
+#. qkEcG
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<emph>Condition:</emph> A comparison, numeric or string expression, that evaluates either True or False."
-msgstr "<emph>Condición:</emph> Una comparación, expresión numérica o de cadena, que se evalúa como cierta o falsa."
+msgstr ""
+#. jLqcT
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<emph>Statement block:</emph> Statements that you want to repeat while or until the condition is True."
-msgstr "<emph>Bloque de instrucciones:</emph> Instrucciones que se desee repetir mientras o hasta que la condición resulte ser cierta."
+msgstr ""
+#. PdzkX
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Do...Loop</emph> statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is True. The condition for exiting the loop must be entered following either the <emph>Do</emph> or the <emph>Loop</emph> statement. The following examples are valid combinations:"
-msgstr "La instrucción <emph>Do...Loop</emph> ejecuta un bucle mientras o hasta que una condición concreta sea cierta. La condición para salir del bucle debe introducirse siguiendo las intrucciones de <emph>Do</emph> o <emph>Loop</emph>. Los ejemplos siguientes son combinaciones válidas:"
+msgstr ""
+#. uYAtt
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxis"
+msgstr ""
+#. kfmWR
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Do While condition = True"
-msgstr "Do While condición = cierta"
+msgstr ""
+#. f6vGS
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3149203\n"
"help.text"
msgid "...statement block"
-msgstr "...bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. bERMk
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+msgstr ""
+#. NzaK9
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "The statement block between the Do While and the Loop statements is repeated so long as the condition is true."
-msgstr "El bloque de instrucciones situado entre Do While y Loop se repite mientras la condición siga siendo cierta."
+msgstr ""
+#. uFfcD
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Do Until condition = True"
-msgstr "Do Until condición = cierta"
+msgstr ""
+#. CC8GU
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "...statement block"
-msgstr "...bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. KrHxA
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3159151\n"
"help.text"
msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+msgstr ""
+#. 29fJ2
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "The statement block between the Do Until and the Loop statements is repeated if the condition so long as the condition is false."
-msgstr "El bloque de instrucciones situado entre Do Until y Loop se repite mientras la condición sea falsa."
+msgstr ""
+#. HYDHM
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3153952\n"
"help.text"
msgid "Do"
-msgstr "Do"
+msgstr ""
+#. QRBVd
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "...statement block"
-msgstr "...bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. DCBsg
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Loop While condition = True"
-msgstr "Loop While condición = cierta"
+msgstr ""
+#. BuEGy
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3146985\n"
"help.text"
msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats so long as the condition is true."
-msgstr "El bloque de instrucciones situado entre Do y Loop se repite mientras la condición siga siendo cierta."
+msgstr ""
+#. NPwEx
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "Do"
-msgstr "Do"
+msgstr ""
+#. wutQ5
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3153189\n"
"help.text"
msgid "...statement block"
-msgstr "...bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. LRGmB
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "Loop Until condition = True"
-msgstr "Loop Until condición = cierta"
+msgstr ""
+#. NeasA
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3151117\n"
"help.text"
msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats until the condition is true."
-msgstr "El bloque de instrucciones situado entre Do y Loop se repite hasta que la condición sea cierta."
+msgstr ""
+#. iXQfC
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Exit Do</emph> statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> statement. You can also define an exit condition using the <emph>If...Then</emph> structure as follows:"
-msgstr "La instrucción <emph>Exit Do</emph> se utiliza para finalizar el bucle incondicionalmente. Esta instrucción se puede añadir en cualquier parte de una estructura <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>. También se puede definir una condición de salida utilizando la estructura <emph>If...Then</emph> de la manera siguiente:"
+msgstr ""
+#. 5DPqL
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Do..."
-msgstr "Do..."
+msgstr ""
+#. KS9Nc
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "statements"
-msgstr "instrucciones"
+msgstr ""
+#. zBAab
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "If condition = True Then Exit Do"
-msgstr "If condición = cierta Then Exit Do"
+msgstr ""
+#. 6AC2Y
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "statements"
-msgstr "instrucciones"
+msgstr ""
+#. F23Fn
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"par_id3153159\n"
"help.text"
msgid "Loop..."
-msgstr "Loop..."
+msgstr ""
+#. o6GUo
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
"03090201.xhp\n"
"hd_id3147396\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr ""
+#. QECNJ
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "For...Next Statement"
-msgstr "Instrucción For… Next"
+msgstr ""
+#. YGeU7
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"bm_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>For statement</bookmark_value> <bookmark_value>To statement</bookmark_value> <bookmark_value>Step statement</bookmark_value> <bookmark_value>Next statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción For</bookmark_value> <bookmark_value>Instrucción To</bookmark_value> <bookmark_value>Instrucción Step</bookmark_value> <bookmark_value>Instrucción Next</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LVP76
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For...Next Statement\">For...Next Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"Instrucción For… Next\">Instrucción For… Next</link>"
+msgstr ""
+#. P6gje
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Repeats the statements between the For...Next block a specified number of times."
-msgstr "Repite las instrucciones que se encuentran en el bloque For...Next un número determinado de veces."
+msgstr ""
+#. h79GC
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 7GuT6
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "For counter=start To end [Step step]"
-msgstr "For contador=inicio To final [Step incremento]"
+msgstr ""
+#. Qn7bF
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. 5H2nw
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3146796\n"
"help.text"
msgid "[Exit For]"
-msgstr "[Exit For]"
+msgstr ""
+#. oPL7W
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. 7DuFn
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "Next [counter]"
-msgstr "Next [contador]"
+msgstr ""
+#. hE24y
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Variables:"
-msgstr "Variables:"
+msgstr ""
+#. H4t3c
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "<emph>Counter:</emph> Loop counter initially assigned the value to the right of the equal sign (start). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable Step until End is passed."
-msgstr "<emph>Contador:</emph> contador de bucle al que se asigna inicialmente el valor de la derecha del signo igual (inicio). Solo son válidas las variables numéricas. El contador de bucles aumenta o disminuye según la variable Incremento hasta que se alcanza el valor Final."
+msgstr ""
+#. PBGU7
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3152455\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start:</emph> Numeric variable that defines the initial value at the beginning of the loop."
-msgstr "<emph>Inicio:</emph> Variable numérica que define el valor inicial al principio del bucle."
+msgstr ""
+#. B53Sh
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "<emph>End:</emph> Numeric variable that defines the final value at the end of the loop."
-msgstr "<emph>Final:</emph> Variable numérica que define el valor final cuando termina el bucle."
+msgstr ""
+#. RN6Cp
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<emph>Step:</emph> Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If Step is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, End must be greater than Start. If you want to decrease Counter, End must be less than Start, and Step must be assigned a negative value."
-msgstr "<emph>Incremento:</emph> Define el valor con el que incrementar o decrementar el contador del bucle. Si Incremento no se especifica, el contador del bucle se incrementa en 1. En ese caso, Final debe ser mayor que Inicio. Si desea decrementar el Contador, Final debe ser inferior a Inicio e Incremento debe tener asignado un valor negativo."
+msgstr ""
+#. VMWd9
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "The <emph>For...Next</emph> loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters."
-msgstr "El bucle <emph>For...Next</emph> repite todas las instrucciones del bucle tantas veces como especifiquen los parámetros."
+msgstr ""
+#. MzbXT
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "As the counter variable is decreased, $[officename] Basic checks if the end value has been reached. As soon as the counter passes the end value, the loop automatically ends."
-msgstr "A medida que la variable de contador se decrementa, $[officename] Basic comprueba si se ha llegado al valor final. Tan pronto como el contador llega al valor final, el bucle finaliza automáticamente."
+msgstr ""
+#. hFEyc
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "It is possible to nest <emph>For...Next</emph> statements. If you do not specify a variable following the <emph>Next</emph> statement, <emph>Next</emph> automatically refers to the most recent <emph>For</emph> statement."
-msgstr "Se pueden anidar instrucciones <emph>For...Next</emph>. Si no se especifica ninguna variable después de la instrucción <emph>Next</emph>, <emph>Next</emph> hace referencia automáticamente a la instrucción <emph>For</emph> más reciente."
+msgstr ""
+#. 73dKb
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "If you specify an increment of 0, the statements between <emph>For</emph> and <emph>Next</emph> are repeated continuously."
-msgstr "Si se especifica un incremento 0, las instrucciones entre <emph>For</emph> y <emph>Next</emph> se repiten indefinidamente."
+msgstr ""
+#. wMUFA
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "When counting down the counter variable, $[officename] Basic checks for overflow or underflow. The loop ends when Counter exceeds End (positive Step value) or is less than End (negative Step value)."
-msgstr "Al realizar la cuenta atrás con la variable Contador, $[officename] Basic comprueba que no se produzca un desbordamiento o vacuidad. El bucle termina cuando el Contador supera a Final (valor de Incremento positivo) o es inferior a Final (valor de Incremento negativo)."
+msgstr ""
+#. DNpBx
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Exit For</emph> statement to exit the loop unconditionally. This statement must be within a <emph>For...Next</emph> loop. Use the <emph>If...Then</emph> statement to test the exit condition as follows:"
-msgstr "La instrucción <emph>Exit For</emph> se utiliza para salir del bucle incondicionalmente. Esta instrucción debe estar incluida dentro del bucle <emph>For...Next</emph>. Use la instrucción <emph>If...Then</emph> para comprobar la condición de salida de la forma siguiente:"
+msgstr ""
+#. vYTyG
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "For..."
-msgstr "For..."
+msgstr ""
+#. AeEhE
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3149482\n"
"help.text"
msgid "statements"
-msgstr "instrucciones"
+msgstr ""
+#. qvVwR
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "If condition = True Then Exit For"
-msgstr "If condición = Cierta Then Exit For"
+msgstr ""
+#. FuKCd
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3153159\n"
"help.text"
msgid "statements"
-msgstr "instrucciones"
+msgstr ""
+#. LoD97
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "Next"
-msgstr "Next"
+msgstr ""
+#. KfKRR
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Note: In nested <emph>For...Next</emph> loops, if you exit a loop unconditionally with <emph>Exit For</emph>, only one loop is exited."
-msgstr "Nota: En bucles <emph>For...Next</emph> anidados, si se sale de un bucle de forma incondicional con <emph>Exit For</emph>, sólo se sale de un bucle."
+msgstr ""
+#. McR4Z
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"hd_id3148457\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr ""
+#. 3hXfC
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that are first filled with various contents:"
-msgstr "El ejemplo siguiente usa dos bucles anidados para ordenar una matriz de cadenas con 10 elementos ( sEntry() ) que primero se rellenan con varios contenidos:"
+msgstr ""
+#. k2qGE
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3155767\n"
"help.text"
msgid "sEntry(0) = \"Jerry\""
-msgstr "sEntrada(0) = \"Juan\""
+msgstr ""
+#. jfGrU
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "sEntry(1) = \"Patty\""
-msgstr "sEntrada(1) = \"Patricia\""
+msgstr ""
+#. LBHzA
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3148993\n"
"help.text"
msgid "sEntry(2) = \"Kurt\""
-msgstr "sEntrada(2) = \"Kurt\""
+msgstr ""
+#. hBFon
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "sEntry(3) = \"Thomas\""
-msgstr "sEntrada(3) = \"Tomás\""
+msgstr ""
+#. 2Afje
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "sEntry(4) = \"Michael\""
-msgstr "sEntrada(4) = \"Miguel\""
+msgstr ""
+#. SGKJB
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3166448\n"
"help.text"
msgid "sEntry(5) = \"David\""
-msgstr "sEntrada(5) = \"David\""
+msgstr ""
+#. 856Y8
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "sEntry(6) = \"Cathy\""
-msgstr "sEntrada(6) = \"Catalina\""
+msgstr ""
+#. qAQBw
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "sEntry(7) = \"Susie\""
-msgstr "sEntrada(7) = \"Susana\""
+msgstr ""
+#. zUTiM
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3145148\n"
"help.text"
msgid "sEntry(8) = \"Edward\""
-msgstr "sEntrada(8) = \"Eduardo\""
+msgstr ""
+#. AsMRN
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
"03090202.xhp\n"
"par_id3145229\n"
"help.text"
msgid "sEntry(9) = \"Christine\""
-msgstr "sEntrada(9) = \"Cristina\""
+msgstr ""
+#. GD68h
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "While...Wend Statement"
-msgstr "Instrucción While… Wend"
+msgstr ""
+#. 8FsGX
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"bm_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>While;While...Wend loop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Bucle While;While...Wend</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4Gx4Q
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While...Wend Statement\">While...Wend Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"Instrucción While… Wend\">Instrucción While… Wend</link>"
+msgstr ""
+#. dQPTn
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "When a program encounters a While statement, it tests the condition. If the condition is False, the program continues directly following the Wend statement. If the condition is True, the loop is executed until the program finds Wend and then jumps back to the<emph> While </emph>statement. If the condition is still True, the loop is executed again."
-msgstr "Cuando un programa encuentra una instrucción While, este la comprueba. Si la condición es falsa, el programa continúa directamente después de la instrucción Wend. Si la condición es verdadera, el bucle se ejecuta hasta que el programa encuentre Wend y después vuelve a la instrucción <emph>While</emph>. Si la condición sigue siendo verdadera, el bucle se ejecuta de nuevo."
+msgstr ""
+#. 2Xbwe
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Unlike the <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> statement, you cannot cancel a <emph>While...Wend</emph> loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Never exit a While...Wend loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, since this can cause a run-time error."
-msgstr "Contrariamente a la instrucción <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link>, no se puede cancelar un bucle <emph>While...Wend</emph> mediante <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Nunca salga de un bucle While...Wend con <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, porque podría producirse un error de tiempo de ejecución."
+msgstr ""
+#. AatCY
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "A Do...Loop is more flexible than a While...Wend."
-msgstr "Do...Loop es más flexible que While...Wend."
+msgstr ""
+#. pWv5M
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"hd_id3155133\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. BCMGD
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3147288\n"
"help.text"
msgid "While Condition [Statement] Wend"
-msgstr "While Condición [Instrucción] Wend"
+msgstr ""
+#. 7ApBj
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"hd_id3153139\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. TYEgW
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Sub ExampleWhileWend"
-msgstr "Sub EjemploWhileWend"
+msgstr ""
+#. AosNw
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "Dim stext As String"
-msgstr "Dim sTexto As String"
+msgstr ""
+#. jKvee
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Dim iRun As Integer"
-msgstr "Dim iEjec As Integer"
+msgstr ""
+#. FBRFy
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "sText =\"This Is a short text\""
-msgstr "sText =\"Este es un texto corto\""
+msgstr ""
+#. 2bjBx
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "iRun = 1"
-msgstr "iEjec = 1"
+msgstr ""
+#. tCNtB
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3147215\n"
"help.text"
msgid "While iRun < Len(sText)"
-msgstr "While iRun < Len(sText)"
+msgstr ""
+#. CBNWG
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "If Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" Then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )"
-msgstr "If Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" Then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )"
+msgstr ""
+#. HGfLz
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "iRun = iRun + 1"
-msgstr "iRun = iRun + 1"
+msgstr ""
+#. Ga2Lj
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3152939\n"
"help.text"
msgid "Wend"
-msgstr "Wend"
+msgstr ""
+#. ATdAF
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
"03090203.xhp\n"
"par_id3153189\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sText,0,\"Text encoded\""
-msgstr "MsgBox sTexto,0,\"Texto codificado\""
+msgstr ""
+#. kSjtx
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Jumps"
-msgstr "Saltos"
+msgstr ""
+#. YJd94
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"hd_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090300.xhp\" name=\"Jumps\">Jumps</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090300.xhp\" name=\"Jumps\">Saltos</link>"
+msgstr ""
+#. eLVNY
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "The following statements execute jumps."
-msgstr "Las instrucciones siguientes ejecutan saltos."
+msgstr ""
+#. egdwE
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GoSub...Return Statement"
-msgstr "Instrucción GoSub… Return"
+msgstr ""
+#. xE9Hb
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"bm_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GoSub...Return statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GoSub...Return;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. B36CH
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement\">GoSub...Return Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"Instrucción GoSub… Return\">Instrucción GoSub… Return</link>"
+msgstr ""
+#. AFPmM
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <emph>GoSub </emph>statement."
-msgstr "Llama a una subrutina indicada por una etiqueta desde una subrutina o una función. La instrucción que sigue a la etiqueta se ejecuta mientras no se encuentre una instrucción Return. Después el programa continúa con la instrucción que sigue a <emph>GoSub </emph>."
+msgstr ""
+#. tRYir
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. zqBBG
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "see Parameters"
-msgstr "Consulte los parámetros"
+msgstr ""
+#. aPEyy
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. dVLGt
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Sub/Function"
-msgstr "Sub/Function"
+msgstr ""
+#. bcX4L
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. z8D4B
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr ""
+#. uxiuj
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. Nn3Bw
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "GoSub Label"
-msgstr "Etiqueta GoSub"
+msgstr ""
+#. LSt3B
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Exit Sub/Function"
-msgstr "Exit Sub/Function"
+msgstr ""
+#. 62Fsi
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
+msgstr ""
+#. cEndJ
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. Gd3RE
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "Return"
-msgstr "Return"
+msgstr ""
+#. FyBNB
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "End Sub/Function"
-msgstr "Final de Sub/Function"
+msgstr ""
+#. LnwiR
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "The <emph>GoSub</emph> statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")."
-msgstr "La instrucción <emph>GoSub</emph> llama a una subrutina local indicada por una etiqueta desde dentro de una subrutina o función. El nombre de la etiqueta debe terminar con un carácter de dos puntos (\":\")."
+msgstr ""
+#. X2mAh
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "If the program encounters a Return statement not preceded by <emph>GoSub</emph>, $[officename] Basic returns an error message. Use <emph>Exit Sub</emph> or <emph>Exit Function</emph> to ensure that the program leaves a Sub or Function before reaching the next Return statement."
-msgstr "Si el programa encuentra una instrucción Return que no va precedida de <emph>GoSub</emph>, $[officename] Basic devuelve un mensaje de error. Use <emph>Exit Sub</emph> o <emph>Exit Function</emph> para asegurarse de que el programa salga de una Sub o Function antes de llegar a la siguiente instrucción Return."
+msgstr ""
+#. HZDqC
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "The following example demonstrates the use of <emph>GoSub</emph> and <emph>Return</emph>. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user."
-msgstr "El ejemplo siguiente demuestra el uso de <emph>GoSub</emph> y <emph>Return</emph>. Al ejecutar una sección de programa dos veces, éste calcula la raíz cuadrada de dos números que ha introducido el usuario."
+msgstr ""
+#. VbwNL
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"hd_id3156284\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. JXEq5
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3146970\n"
"help.text"
msgid "iInputa = Int(InputBox(\"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))"
-msgstr "iInputa = Int(InputBox(\"Escriba el primer número: \",\"Entrada de número\"))"
+msgstr ""
+#. iC9jg
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3150329\n"
"help.text"
msgid "iInputb = Int(InputBox(\"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))"
-msgstr "iInputb = Int(InputBox(\"Escriba el segundo número: \",\"Entrada de número\"))"
+msgstr ""
+#. LFYhz
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Print \"The square root of\";iInputa;\" is\";iInputc"
-msgstr "Print \"La raíz cuadrada de\";iInputa;\" es\";iInputc"
+msgstr ""
+#. hDCHM
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"help.text"
msgid "Print \"The square root of\";iInputb;\" is\";iInputc"
-msgstr "Print \"La raíz cuadrada de\";iInputb;\" es\";iInputc"
+msgstr ""
+#. ruEDV
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GoTo Statement"
-msgstr "Instrucción GoTo"
+msgstr ""
+#. CyC3S
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"bm_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GoTo statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GoTo;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Tb5VW
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"hd_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo Statement\">GoTo Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"Instrucción GoTo\">Instrucción GoTo</link>"
+msgstr ""
+#. fEknP
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Continues program execution within a Sub or Function at the procedure line indicated by a label."
-msgstr "Prosigue la ejecución del programa dentro de Sub o Function en la línea de procedimiento indicada por una etiqueta."
+msgstr ""
+#. MFgEA
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. yjD8B
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3154367\n"
"help.text"
msgid "see Parameters"
-msgstr "Consulte los parámetros"
+msgstr ""
+#. ziCip
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. qGGVZ
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. cM4t6
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Label1"
-msgstr "Etiqueta1"
+msgstr ""
+#. B4ZCj
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Label2:</emph>"
-msgstr "<emph>Etiqueta2:</emph>"
+msgstr ""
+#. tw7DH
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3161832\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. AF478
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Label1:</emph>"
-msgstr "<emph>Etiqueta1:</emph>"
+msgstr ""
+#. coe3B
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. p22vt
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "GoTo Label2"
-msgstr "GoTo Etiqueta2"
+msgstr ""
+#. yEZwo
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Use the GoTo statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and then and end it with a colon (\":\")."
-msgstr "La instrucción GoTo se usa para indicar a $[officename] Basic que continúe la ejecución del programa en otro lugar dentro del procedimiento. La posición debe estar marcada con una etiqueta. Para definir una etiqueta, asigne un nombre y después termínelo con un carácter de dos puntos (\":\")."
+msgstr ""
+#. 4SnXz
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"help.text"
msgid "You cannot use the GoTo statement to jump out of a Sub or Function."
-msgstr "La instrucción GoTo no puede usarse para saltar fuera de Sub o Function."
+msgstr ""
+#. s9tCK
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"hd_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. WAgYp
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id6967035\n"
"help.text"
msgid "see Parameters"
-msgstr "Consulte los parámetros"
+msgstr ""
+#. GLei6
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement"
-msgstr "Instrucción On… GoSub; Instrucción On… GoTo"
+msgstr ""
+#. baypv
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"bm_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>On...GoSub statement</bookmark_value> <bookmark_value>On...GoTo statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción On...GoSub</bookmark_value> <bookmark_value>Instrucción On...GoTo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xAEB4
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"hd_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"On...GoSub Statement; On...GoTo Statement\">On...GoSub Statement; On...GoTo Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"Instrucción On… GoSub; Instrucción On… GoTo\">Instrucción On… GoSub; Instrucción On… GoTo</link>"
+msgstr ""
+#. 9AaZW
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Branches to one of several specified lines in the program code, depending on the value of a numeric expression."
-msgstr "Bifurca a una de varias líneas especificadas del código del programa, dependiendo del valor de una expresión numérica."
+msgstr ""
+#. wz57Y
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. Hv9fU
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "On N GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
-msgstr "On N GoSub Etiqueta1[, Etiqueta2[, Etiqueta3[,...]]]"
+msgstr ""
+#. iXto8
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "On NumExpression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
-msgstr "On ExpresiónNum GoTo Etiqueta1[, Etiqueta2[, Etiqueta3[,...]]]"
+msgstr ""
+#. anrdF
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"hd_id3156215\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. jB6gB
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"par_id3148673\n"
"help.text"
msgid "<emph>NumExpression:</emph> Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If NumExpression is 0, the statement is not executed. If NumExpression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)"
-msgstr "<emph>ExpresiónNum:</emph> Cualquier expresión numérica entre 0 y 255 que determine a qué línea bifurca el programa. Si ExpresiónNum es 0, la instrucción no se ejecuta. Si ExpresiónNum es mayor que 0, el programa salta a la etiqueta que tiene un número de posición que corresponde a la expresión (1 = Primera etiqueta; 2 = Segunda etiqueta)"
+msgstr ""
+#. CWV9P
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<emph>Label:</emph> Target line according to<emph> GoTo </emph>or <emph>GoSub</emph> structure."
-msgstr "<emph>Etiqueta:</emph> Línea destino de acuerdo con la estructura<emph> GoTo </emph>o <emph>GoSub</emph>."
+msgstr ""
+#. eqUXk
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "The <emph>GoTo</emph> or <emph>GoSub </emph>conventions are valid."
-msgstr "Las convenciones de <emph>GoTo</emph> o <emph>GoSub </emph>son válidas."
+msgstr ""
+#. 9SqBY
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"hd_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. PtTux
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"par_id3153948\n"
"help.text"
msgid "sVar =sVar & \" From Sub 1 to\" : Return"
-msgstr "sVar =sVar & \" De Sub 1 a\" : Return"
+msgstr ""
+#. VKHHb
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"par_id3153708\n"
"help.text"
msgid "sVar =sVar & \" From Sub 2 to\" : Return"
-msgstr "sVar =sVar & \" De Sub 2 a\" : Return"
+msgstr ""
+#. uRwqS
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"par_id3150321\n"
"help.text"
msgid "sVar =sVar & \" Label 1\" : GoTo Ende"
-msgstr "sVar =sVar & \" Etiqueta 1\" : GoTo Final"
+msgstr ""
+#. MccqF
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
"03090303.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "sVar =sVar & \" Label 2\""
-msgstr "sVar =sVar & \" Etiqueta 2\""
+msgstr ""
+#. vPMtX
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Further Statements"
-msgstr "Otras instrucciones"
+msgstr ""
+#. xxBLj
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"hd_id3145316\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Further Statements\">Further Statements</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Further Statements\">Otras instrucciones</link>"
+msgstr ""
+#. qFvDF
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Statements that do not belong to any of the other categories are described here."
-msgstr "Aquí se describen las instrucciones que no pertenecen a ninguna de las otras categorías."
+msgstr ""
+#. VEG8P
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
"03090401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Call Statement"
-msgstr "Instrucción Call"
+msgstr ""
+#. XWEkZ
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
"03090401.xhp\n"
"bm_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Call statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Call;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LmAwf
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
"03090401.xhp\n"
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Call Statement\">Call Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Instrucción Call\">Instrucción Call</link>"
+msgstr ""
+#. wneEE
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
"03090401.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Transfers the control of the program to a subroutine, a function, or a DLL procedure."
-msgstr "Transfiere el control del programa a una subrutina, función o procedimiento DLL."
+msgstr ""
+#. MdeJS
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
"03090401.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 5VbSr
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
"03090401.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "[Call] Name [Parameter]"
-msgstr "[Llamada] Nombre [Parámetro]"
+msgstr ""
+#. 5MBBJ
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
"03090401.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. dpEmD
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
"03090401.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine, the function, or the DLL that you want to call"
-msgstr "<emph>Nombre:</emph> Nombre de la subrutina, función o DLL a la que se desee llamar"
+msgstr ""
+#. hWBjx
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
"03090401.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parameter:</emph> Parameters to pass to the procedure. The type and number of parameters is dependent on the routine that is executing."
-msgstr "<emph>Parámetro:</emph> Parámetros que pasar al procedimiento. El tipo y número de parámetros depende de la rutina que se esté ejecutando."
+msgstr ""
+#. 4LVmZ
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
"03090401.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "A keyword is optional when you call a procedure. If a function is executed as an expression, the parameters must be enclosed by brackets in the statement. If a DLL is called, it must first be specified in the <emph>Declare-Statement</emph>."
-msgstr "Cuando se llama a un procedimiento puede incluirse una palabra clave opcionalmente. Si la función se ejecuta como expresión, los parámetros deben incluirse entre corchetes en la instrucción. Si se llama a una DLL, antes debe especificarse en la instrucción <emph>Declare</emph>."
+msgstr ""
+#. QZZ8c
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
"03090401.xhp\n"
"hd_id3125865\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. eyeVE
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Choose Function"
-msgstr "Función Choose"
+msgstr ""
+#. 3AfGe
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"bm_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Choose function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Choose;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FWBiD
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"hd_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function\">Choose Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Función Choose\">Función Choose</link>"
+msgstr ""
+#. mSQHZ
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Returns a selected value from a list of arguments."
-msgstr "Devuelve un valor seleccionado de una lista de argumentos."
+msgstr ""
+#. 9qach
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"hd_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 79Ryo
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])"
-msgstr "Choose (Índice, Selección1[, Selección2, ... [,Selección_n]])"
+msgstr ""
+#. gPExP
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. m7HGU
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Index:</emph> A numeric expression that specifies the value to return."
-msgstr "<emph>Índice:</emph> una expresión numérica que especifica el valor que devolver."
+msgstr ""
+#. NBqbi
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection1:</emph> Any expression that contains one of the possible choices."
-msgstr "<emph>Selección1:</emph> cualquier expresión que contenga alguna de las opciones posibles."
+msgstr ""
+#. nFWBz
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Choose</emph> function returns a value from the list of expressions based on the index value. If Index = 1, the function returns the first expression in the list, if index i= 2, it returns the second expression, and so on."
-msgstr "La función <emph>Choose</emph> devuelve un valor de la lista de expresiones según el valor del índice. Si Índice = 1, la función devuelve la primera expresión de la lista, si Índice = 2, devuelve la segunda expresión, etc."
+msgstr ""
+#. FovWL
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value."
-msgstr "Si el valor del índice es inferior a 1 o mayor que el número de expresiones listadas, la función devuelve un valor nulo (Null)."
+msgstr ""
+#. eeYwA
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <emph>Choose</emph> function to select a string from several strings that form a menu:"
-msgstr "El ejemplo siguiente usa la función <emph>Choose</emph> para seleccionar una cadena de entre varias que forman un menú:"
+msgstr ""
+#. PGvDF
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. RqBgd
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
"03090402.xhp\n"
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick Format\", \"Save Format\", \"System Format\")"
-msgstr "ChooseMenu = Choose(Indice, \"Formato rápido\", \"Guardar formato\", \"Formato del sistema\")"
+msgstr ""
+#. vTaJA
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Declare Statement"
-msgstr "Instrucción Declare"
+msgstr ""
+#. E7PJ3
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"bm_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Declare statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Declare;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EdjGK
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare Statement\">Declare Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Instrucción Declare\">Instrucción Declare</link>"
+msgstr ""
+#. prHYx
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"bm_id3145316\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DLL (Dynamic Link Library)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DLL (Biblioteca de enlace dinámico)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. doBTG
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"par_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Declares and defines a subroutine in a DLL file that you want to execute from $[officename] Basic."
-msgstr "Declara y define una subrutina en un archivo DLL que se desee ejecutar desde $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. zvxCx
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
+msgstr ""
+#. X9NcC
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. eSZ4v
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Declare {Sub | Function} Name Lib \"Libname\" [Alias \"Aliasname\"] [Parameter] [As Type]"
-msgstr "Declare {Sub | Function} Name Lib \"NombreBiblioteca\" [Alias \"NombreAlias\"] [Parámetro] [As Tipo]"
+msgstr ""
+#. eUtD2
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. NhQSW
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> A different name than defined in the DLL, to call the subroutine from $[officename] Basic."
-msgstr "<emph>Nombre:</emph> un nombre distinto del definido en la DLL para llamar a la subrutina desde $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. zVwji
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Aliasname</emph>: Name of the subroutine as defined in the DLL."
-msgstr "<emph>NombreAlias</emph>: Nombre de la subrutina como se define en la DLL."
+msgstr ""
+#. TQqWz
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<emph>Libname:</emph> File or system name of the DLL. This library is automatically loaded the first time the function is used."
-msgstr "<emph>NombreBiblioteca:</emph> Archivo o nombre del sistema de la DLL. Esta biblioteca se carga automáticamente la primera vez que se utiliza la función."
+msgstr ""
+#. U3izx
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"par_id3148452\n"
"help.text"
msgid "<emph>Argumentlist:</emph> List of parameters representing arguments that are passed to the procedure when it is called. The type and number of parameters is dependent on the executed procedure."
-msgstr "<emph>ListaArgumentos:</emph> lista de parámetros que representan argumentos que se pasan al procedimiento cuando se accede a él. El tipo y número de parámetros depende del procedimiento que se ejecute."
+msgstr ""
+#. 2xxAq
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type:</emph> Defines the data type of the value that is returned by a function procedure. You can exclude this parameter if a type-declaration character is entered after the name."
-msgstr "<emph>Tipo:</emph> define el tipo de datos del valor que devuelve un procedimiento de función. Puede excluir este parámetro si se introduce un carácter de declaración de tipo después del nombre."
+msgstr ""
+#. SDREj
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"par_id3146922\n"
"help.text"
msgid "To pass a parameter to a subroutine as a value instead of as a reference, the parameter must be indicated by the keyword <emph>ByVal</emph>."
-msgstr "Para pasar un parámetro a una subrutina como valor en lugar de como referencia, el parámetro debe estar indicado con la palabra clave <emph>ByVal</emph>."
+msgstr ""
+#. NcnDt
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
"03090403.xhp\n"
"hd_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 6pXTF
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "End Statement"
-msgstr "Instrucción End"
+msgstr ""
+#. C5LYW
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"bm_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>End statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>End;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DzB6L
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End Statement\">End Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"Instrucción End\">Instrucción End</link>"
+msgstr ""
+#. s5S7Q
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Ends a procedure or block."
-msgstr "Finaliza un procedimiento o bloque."
+msgstr ""
+#. CNUrX
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. G9LNz
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. AbDDF
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Use the End statement as follows:"
-msgstr "Use la instrucción End de esta manera:"
+msgstr ""
+#. mJoxY
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Statement"
-msgstr "Instrucción"
+msgstr ""
+#. 8sQMm
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "End: Is not required, but can be entered anywhere within a procedure to end the program execution."
-msgstr "End: no es necesario, pero puede introducirse en cualquier parte de un procedimiento para finalizar la ejecución del programa."
+msgstr ""
+#. AnYsp
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id371543799561260\n"
"help.text"
msgid "End Enum: Ends an Enum VBA statement"
-msgstr "End Enum: Finaliza la instrucción Enum VBA"
+msgstr ""
+#. XTNbJ
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "End Function: Ends a <emph>Function</emph> statement."
-msgstr "End Function: finaliza una instrucción <emph>Function</emph>."
+msgstr ""
+#. 2NwJf
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "End If: Marks the end of a <emph>If...Then...Else</emph> block."
-msgstr "End If: marca el final de un bloque <emph>If...Then...Else</emph>."
+msgstr ""
+#. 3xFEp
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "End Select: Marks the end of a <emph>Select Case</emph> block."
-msgstr "End Select: marca el final de un bloque <emph>Select Case</emph>."
+msgstr ""
+#. Ciwr2
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "End Sub: Ends a <emph>Sub</emph> statement."
-msgstr "End Sub: finaliza una instrucción <emph>Sub</emph>."
+msgstr ""
+#. BWTbj
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id811543799601628\n"
"help.text"
msgid "End With: Ends a With statement"
-msgstr "End With: Finaliza la instrucción With"
+msgstr ""
+#. pcgxU
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"hd_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ZqDZT
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id3152887\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
-msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
+msgstr ""
+#. 48CJR
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
-msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
+msgstr ""
+#. PCqCd
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "Print \"Greater than 8\""
-msgstr "Print \"Mayor que 8\""
+msgstr ""
+#. EDWju
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
"03090404.xhp\n"
"par_id3150418\n"
"help.text"
msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
-msgstr "Print \"Fuera del intervalo del 1 al 10\""
+msgstr ""
+#. L2AWo
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
"03090405.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FreeLibrary Function"
-msgstr "Función FreeLibrary"
+msgstr ""
+#. gocHz
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
"03090405.xhp\n"
"bm_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FreeLibrary function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FreeLibrary;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 99F9U
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
"03090405.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary Function\">FreeLibrary Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"Función FreeLibrary\">Función FreeLibrary</link>"
+msgstr ""
+#. BBTbS
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
"03090405.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "Releases DLLs that were loaded by a Declare statement. A released DLL is automatically reloaded if one of its functions is called. See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
-msgstr "Libera DLL cargadas por una instrucción Declare. Una DLL liberada se volverá a cargar automáticamente si se llama a una de sus funciones. Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
+msgstr ""
+#. 4Dgqd
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
"03090405.xhp\n"
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. MfCCz
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
"03090405.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "FreeLibrary (LibName As String)"
-msgstr "FreeLibrary (NombreBilioteca As String)"
+msgstr ""
+#. 6vWpA
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
"03090405.xhp\n"
"hd_id3153380\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. bscHL
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
"03090405.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<emph>LibName:</emph> String expression that specifies the name of the DLL."
-msgstr "<emph>NombreBilioteca :</emph> Expresión de cadena que especifica el nombre de la DLL."
+msgstr ""
+#. iCd9a
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
"03090405.xhp\n"
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "FreeLibrary can only release DLLs that are loaded during Basic runtime."
-msgstr "FreeLibrary solo puede liberar DLL que se hayan cargado durante la ejecución de Basic."
+msgstr ""
+#. VxZrA
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
"03090405.xhp\n"
"hd_id3153363\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. AFUFq
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Function Statement"
-msgstr "Instrucción Function"
+msgstr ""
+#. BAraQ
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"bm_id3153346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Function statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Function;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4m9Rw
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"hd_id3153346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090406.xhp\" name=\"Function Statement\">Function Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090406.xhp\" name=\"Instrucción Function\">Instrucción Function</link>"
+msgstr ""
+#. mLEJz
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Defines a subroutine that can be used as an expression to determine a return type."
-msgstr "Define una subrutina que puede usarse como expresión para determinar un tipo de retorno."
+msgstr ""
+#. oCEeA
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"hd_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxis"
+msgstr ""
+#. esRGC
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "see Parameter"
-msgstr "consulte Parámetro"
+msgstr ""
+#. TfQPz
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. kh2F2
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxis"
+msgstr ""
+#. 3uYy8
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]"
-msgstr "Function Nombre[(NombVar1 [As Tipo][, NombVar2 [As Tipo][,...]]]) [As Tipo]"
+msgstr ""
+#. mqANs
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. h5HnK
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "[Exit Function]"
-msgstr "[Exit Function]"
+msgstr ""
+#. UwWZ2
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. AETuW
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "End Function"
-msgstr "End Function"
+msgstr ""
+#. SUfBM
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Parameter"
-msgstr "Parámetro"
+msgstr ""
+#. sVu4o
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine to contain the value returned by the function."
-msgstr "<emph>Nombre:</emph> Nombre de la subrutina que contendrá el valor devuelto por la función."
+msgstr ""
+#. F6U8G
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Parameter to be passed to the subroutine."
-msgstr "<emph>NombVar:</emph> Parámetro que se pasará a la subrutina."
+msgstr ""
+#. GcM2a
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration keyword."
-msgstr "<emph>Tipo:</emph> Palabra clave de declaración de tipo."
+msgstr ""
+#. YiQUn
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"hd_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. x3YcB
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3152939\n"
"help.text"
msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
-msgstr "For siPaso = 0 to 10 ' Rellenar matriz con datos de prueba"
+msgstr ""
+#. yBFND
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3154943\n"
"help.text"
msgid "' Linsearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:"
-msgstr "' BuscaLin busca en MatrizTexto:sLista() una EntradaTexto:"
+msgstr ""
+#. aVKdf
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3155601\n"
"help.text"
msgid "' Return value Is the index of the entry Or 0 (Null)"
-msgstr "' El valor de retorno es el índice de la entrada o 0 (Nulo)"
+msgstr ""
+#. VPCmC
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
"03090406.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Exit For ' sItem found"
-msgstr "Exit For ' sItem encontrado"
+msgstr ""
+#. yZEAJ
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
"03090407.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rem Statement"
-msgstr "Instrucción Rem"
+msgstr ""
+#. sxYLn
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
"03090407.xhp\n"
"bm_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Rem statement</bookmark_value> <bookmark_value>comments;Rem statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Rem;instrucción</bookmark_value> <bookmark_value>comentarios;Rem</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FgQDY
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
"03090407.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"remstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement\">Rem Statement</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"remstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Instrucción Rem\">Instrucción Rem</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 2fJEm
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
"03090407.xhp\n"
"par_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Specifies that a program line is a comment."
-msgstr "Especifica que un renglón del programa es un comentario."
+msgstr ""
+#. CBchn
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
"03090407.xhp\n"
"par_id3154141\n"
"help.text"
msgid "Rem Text"
-msgstr "Rem Texto"
+msgstr ""
+#. P5CAo
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
"03090407.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any text that serves as a comment."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier texto que sirva de comentario."
+msgstr ""
+#. TFYcV
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
"03090407.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "You can use the single quotation mark instead of the Rem keyword to indicate that the text on a line is comments. This symbol can be inserted directly to the right of the program code, followed by a comment."
-msgstr "Para indicar que el texto de la línea es un comentario, puede utilizar el carácter de comilla simple en lugar de la palabra clave Rem. Este símbolo puede insertarse directamente a la derecha del código del programa seguido de un comentario."
+msgstr ""
+#. rA3GG
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
"03090407.xhp\n"
"par_id6187017\n"
"help.text"
msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module."
-msgstr "Puede utilizar un espacio seguido de un guion bajo (_) como los últimos dos caracteres de un renglón para continuar el renglón lógico en el siguiente. Para continuar renglones de comentarios, debe especificar «Option Compatible» en el mismo módulo de Basic."
+msgstr ""
+#. MErEe
#: 03090407.xhp
msgctxt ""
"03090407.xhp\n"
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "' Nothing occurs here"
-msgstr "' Aquí no pasa nada"
+msgstr ""
+#. jfEAm
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
"03090408.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Stop Statement"
-msgstr "Instrucción Stop"
+msgstr ""
+#. bnGta
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
"03090408.xhp\n"
"bm_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Stop statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Stop;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xasPB
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
"03090408.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Stop Statement\">Stop Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Instrucción Stop\">Instrucción Stop</link>"
+msgstr ""
+#. mFJE4
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
"03090408.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "Stops the execution of the Basic program."
-msgstr "Detiene la ejecución del programa Basic."
+msgstr ""
+#. FtjMt
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
"03090408.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. qrBWD
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
"03090408.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. BsgsP
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sub Statement"
-msgstr "Instrucción Sub"
+msgstr ""
+#. o2Gy8
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"bm_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Sub statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Sub;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iyuLQ
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090409.xhp\" name=\"Sub Statement\">Sub Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090409.xhp\" name=\"Instrucción Sub\">Instrucción Sub</link>"
+msgstr ""
+#. YELg8
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Defines a subroutine."
-msgstr "Define una subrutina."
+msgstr ""
+#. ehWrF
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxis"
+msgstr ""
+#. VTEDG
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "statement block"
-msgstr "bloque de instrucciones"
+msgstr ""
+#. BxwDw
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. oeNfD
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine."
-msgstr "<emph>Name</emph>: el nombre de la subrutina."
+msgstr ""
+#. B5jEj
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Parameter that you want to pass to the subroutine."
-msgstr "<emph>VarName</emph>: el parámetro que se debe transmitir a la subrutina."
+msgstr ""
+#. i3Tks
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration key word."
-msgstr "<emph>Type</emph>: palabra clave de declaración de tipo."
+msgstr ""
+#. CSmtV
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. BmZAe
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
"03090409.xhp\n"
"par_idN1063F\n"
"help.text"
msgid "' some statements"
-msgstr "' algunas instrucciones"
+msgstr ""
+#. CCDzt
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Switch Function"
-msgstr "Función Switch"
+msgstr ""
+#. cBLg4
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"bm_id3148554\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Switch function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Switch;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3UWUu
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"hd_id3148554\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function\">Switch Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Función Switch\">Función Switch</link>"
+msgstr ""
+#. yBnoz
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"par_id3148522\n"
"help.text"
msgid "Evaluates a list of arguments, consisting of an expression followed by a value. The Switch function returns a value that is associated with the expression that is passed by this function."
-msgstr "Evalúa una lista de argumentos que se compone de una expresión seguida por un valor. La función Switch devuelve un valor que está asociado con la expresión que pasa esta función."
+msgstr ""
+#. xcD3s
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"hd_id3154863\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. XGpRR
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])"
-msgstr "Switch (Expresión1, Valor1[, Expresión2, Valor2[..., Expresión_n, Valor_n]])"
+msgstr ""
+#. 5ZAWx
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. QNsjq
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Switch</emph> function evaluates the expressions from left to right, and then returns the value that is assigned to the function expression. If expression and value are not given as a pair, a runtime error occurs."
-msgstr "La función <emph>Switch</emph> evalúa las expresiones de izquierda a derecha y devuelve el valor que está asignado a la expresión de la función. Si expresión y valor no se dan por pares, se produce un error en tiempo de ejecución."
+msgstr ""
+#. f6J9X
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> The expression that you want to evaluate."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> La expresión que se desea evaluar."
+msgstr ""
+#. SBHV8
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value:</emph> The value that you want to return if the expression is True."
-msgstr "<emph>Valor:</emph> El valor que desee devolver si la expresión es cierta (True)."
+msgstr ""
+#. VrhXR
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"par_id3153346\n"
"help.text"
msgid "In the following example, the <emph>Switch</emph> function assigns the appropriate gender to the name that is passed to the function:"
-msgstr "En el ejemplo siguiente, la función <emph>Switch</emph> asigna el género apropiado al nombre que se pasa a la función:"
+msgstr ""
+#. ggYTr
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ubwpM
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"par_id3149579\n"
"help.text"
msgid "sGender = GetGenderIndex( \"John\" )"
-msgstr "sGenero = ObtIndGenero( \"Juan\" )"
+msgstr ""
+#. wjCDQ
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
"03090410.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Jane\", \"female\", sName = \"John\", \"male\")"
-msgstr "ObtIndGenero = Switch(sNombre = \"María\", \"femenino\", sNombre = \"Juan\", \"masculino\")"
+msgstr ""
+#. JM7iD
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "With Statement"
-msgstr "Instrucción With"
+msgstr ""
+#. KTMoU
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"bm_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>With statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>With;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JzE2a
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With Statement\">With Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"Instrucción With\">Instrucción With</link>"
+msgstr ""
+#. 7HE98
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Sets an object as the default object. Unless another object name is declared, all properties and methods refer to the default object until the End With statement is reached."
-msgstr "Define un objeto como el predeterminado. A menos que se declare otro nombre de objeto, todas las propiedades y métodos hacen referencia al objeto predeterminado hasta que se llega a la instrucción End With."
+msgstr ""
+#. vpBbV
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 742TA
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 3NDWr
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>With</emph> and <emph>End With</emph> if you have several properties or methods for a single object."
-msgstr "Use <emph>With</emph> y <emph>End With</emph> si tiene varias propiedades o métodos para un único objeto."
+msgstr ""
+#. zLuzY
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exit Statement"
-msgstr "Instrucción Exit"
+msgstr ""
+#. FdEP5
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"bm_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Exit statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Exit;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DqJrY
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"hd_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit Statement\">Exit Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Instrucción Exit\">Instrucción Exit</link>"
+msgstr ""
+#. r2EAp
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Exits a <emph>Do...Loop</emph>, <emph>For...Next</emph>, a function, or a subroutine."
-msgstr "Sale de un bucle <emph>Do...Loop</emph> o <emph>For...Next</emph>, de una función o de una subrutina."
+msgstr ""
+#. GypWx
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. uDM5x
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "see Parameters"
-msgstr "Consulte los parámetros"
+msgstr ""
+#. XA8QY
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"hd_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. beEkL
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exit Do</emph>"
-msgstr "<emph>Exit Do</emph>"
+msgstr ""
+#. CaPsN
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "Only valid within a <emph>Do...Loop</emph> statement to exit the loop. Program execution continues with the statement that follows the Loop statement. If <emph>Do...Loop</emph> statements are nested, the control is transferred to the loop in the next higher level."
-msgstr "Solo es válido en una instrucción <emph>Do…Loop</emph> para salir del bucle. La ejecución del programa continúa con la instrucción que sigue a Loop. Si las instrucciones <emph>Do…Loop</emph> están anidadas, el control se transfiere al bucle del nivel inmediatamente superior."
+msgstr ""
+#. Gnb2R
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exit For</emph>"
-msgstr "<emph>Exit For</emph>"
+msgstr ""
+#. ctSmU
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Only valid within a <emph>For...Next</emph> loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the <emph>Next</emph> statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level."
-msgstr "Solo es válido en un bucle <emph>For…Next</emph> para salir del bucle. La ejecución del programa continúa con la instrucción que sigue a la instrucción <emph>Next</emph>. En instrucciones anidadas, el control se transfiere al bucle del nivel inmediatamente superior."
+msgstr ""
+#. PZitf
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exit Function</emph>"
-msgstr "<emph>Exit Function</emph>"
+msgstr ""
+#. T2hCJ
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Exits the <emph>Function</emph> procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Function</emph> call."
-msgstr "Sale del procedimiento <emph>Function</emph> inmediatamente. La ejecución del programa continúa con la instrucción que sigue a la llamada <emph>Function</emph>."
+msgstr ""
+#. B6QCm
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exit Sub</emph>"
-msgstr "<emph>Exit Sub</emph>"
+msgstr ""
+#. 2jmBs
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "Exits the subroutine immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Sub</emph> call."
-msgstr "Sale de la subrutina inmediatamente. La ejecución del programa continúa con la instrucción que sigue a la llamada <emph>Sub</emph>."
+msgstr ""
+#. UFcUy
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "The Exit statement does not define the end of a structure, and must not be confused with the End statement."
-msgstr "La instrucción Exit no define el final de una estructura; no debe confundirse con la instrucción End."
+msgstr ""
+#. v87od
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. J6bT4
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
-msgstr "For siPaso = 0 to 10 ' Rellenar matriz con datos de prueba"
+msgstr ""
+#. f4EFZ
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3153764\n"
"help.text"
msgid "' LinSearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:"
-msgstr "' BuscaLin busca en MatrizTexto:sLista() una EntradaTexto:"
+msgstr ""
+#. QmEzo
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3148995\n"
"help.text"
msgid "' Returns the index of the entry or 0 (Null)"
-msgstr "' Devuelve el índice de la entrada o 0 (Nulo)"
+msgstr ""
+#. TbyYE
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3149567\n"
"help.text"
msgid "Exit For ' sItem found"
-msgstr "Exit For ' sItem encontrado"
+msgstr ""
+#. g4fRs
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
"03090413.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Type Statement"
-msgstr "Instrucción Type"
+msgstr ""
+#. vJAkp
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
"03090413.xhp\n"
"bm_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Type statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>instrucción Type</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aKHFj
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
"03090413.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type Statement\">Type Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Instrucción Type\">Instrucción Type</link>"
+msgstr ""
+#. RJfCF
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
"03090413.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Define non-UNO data structures (structs)."
-msgstr "Define estructuras de datos no UNO («structs»)."
+msgstr ""
+#. czHF6
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
"03090413.xhp\n"
"par_id311512206747401\n"
"help.text"
msgid "A struct is an ordered collection of data fields, that can be manipulated as a single item."
-msgstr "Una «struct» es una colección ordenada de campos de datos que puede manipularse como un único elemento."
+msgstr ""
+#. 2VyE8
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
"03090413.xhp\n"
"par_id211512215755793\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\" name=\"CreateObject function\">CreateObject function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\" name=\"Función CreateObject\">Función CreateObject</link>"
+msgstr ""
+#. AQRhq
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
+msgstr ""
+#. YBCXD
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100000.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100000.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
+msgstr ""
+#. 9BAUk
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "The following statements and functions are for working with variables. You can use these functions to declare or define variables, convert variables from one type to another, or determine the variable type."
-msgstr "Las instrucciones y funciones siguientes son para trabajar con variables. Puede utilizar estas funciones para declarar o definir variables, convertirlas de un tipo a otro o para determinar el tipo de variable."
+msgstr ""
+#. mGTSe
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
"03100050.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CCur Function"
-msgstr "Función CCur"
+msgstr ""
+#. Btmnr
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
"03100050.xhp\n"
"bm_id8926053\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CCur function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CCur</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FbuTr
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
"03100050.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">CCur Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">Función CCur</link>"
+msgstr ""
+#. iR5VT
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
"03100050.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "Converts a string expression or numeric expression to a currency expression. The locale settings are used for decimal separators and currency symbols."
-msgstr "Convierte una expresión de cadena o una expresión numérica en una expresión de moneda. Para los decimales y los símbolos de moneda se utiliza la configuración regional."
+msgstr ""
+#. 8ZHR9
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
"03100050.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. qHMVC
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
"03100050.xhp\n"
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "CCur(Expression)"
-msgstr "CCur(Expression)"
+msgstr ""
+#. F5gzk
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
"03100050.xhp\n"
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. R6AfV
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
"03100050.xhp\n"
"par_idN105EF\n"
"help.text"
msgid "Currency"
-msgstr "moneda"
+msgstr ""
+#. M8Tpx
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
"03100050.xhp\n"
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. YRdHq
#: 03100050.xhp
msgctxt ""
"03100050.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "Expression: cualquier cadena o expresión numérica que desee convertir."
+msgstr ""
+#. KyDFD
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
"03100060.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDec Function"
-msgstr "Función CDec"
+msgstr ""
+#. mU8Ds
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
"03100060.xhp\n"
"bm_id863979\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CDec function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CDec</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. keJSN
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
"03100060.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">CDec Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">Función CDec</link>"
+msgstr ""
+#. aEBmF
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
"03100060.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "Converts a string expression or numeric expression to a decimal expression."
-msgstr "Convierte una expresión de cadena o una expresión numérica en una expresión decimal."
+msgstr ""
+#. MBB8Q
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
"03100060.xhp\n"
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. E7zaK
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
"03100060.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "CDec(Expression)"
-msgstr "CDec(Expression)"
+msgstr ""
+#. bFpdq
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
"03100060.xhp\n"
"par_idN105ED\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. sNLGd
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
"03100060.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "Decimal number."
-msgstr "Número decimal."
+msgstr ""
+#. GGNhF
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
"03100060.xhp\n"
"par_idN105F4\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. nmGXD
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
"03100060.xhp\n"
"par_idN105F8\n"
"help.text"
msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "Expression: cualquier cadena o expresión numérica que desee convertir."
+msgstr ""
+#. sf8qD
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
"03100070.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CVar Function"
-msgstr "Función CVar"
+msgstr ""
+#. VZ437
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
"03100070.xhp\n"
"bm_id2338633\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CVar function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CVar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CEtre
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
"03100070.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">CVar Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">Función CVar</link>"
+msgstr ""
+#. cGuyq
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
"03100070.xhp\n"
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression."
-msgstr "Convierte una expresión de cadena o una expresión numérica en una expresión del tipo variant."
+msgstr ""
+#. i9KSb
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
"03100070.xhp\n"
"par_idN1055E\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. hD9yb
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
"03100070.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "CVar(Expression)"
-msgstr "CVar(Expression)"
+msgstr ""
+#. q6qWX
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
"03100070.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. qMKLy
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
"03100070.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "Variant."
-msgstr "variant."
+msgstr ""
+#. DLcq7
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
"03100070.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. Gupyn
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
"03100070.xhp\n"
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "Expression: cualquier cadena o expresión numérica que desee convertir."
+msgstr ""
+#. g8Vyt
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
"03100080.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CVErr Function"
-msgstr "Función CVErr"
+msgstr ""
+#. kZUDX
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
"03100080.xhp\n"
"bm_id531022\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CVErr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CVErr</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hpChf
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
"03100080.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">CVErr Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">Función CVErr</link>"
+msgstr ""
+#. 3B8u2
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
"03100080.xhp\n"
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression of the sub type \"Error\"."
-msgstr "Convierte una expresión de cadena o una expresión numérica en una expresión variant del subtipo \"Error\"."
+msgstr ""
+#. GJoFF
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
"03100080.xhp\n"
"par_idN1055E\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. aEAM8
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
"03100080.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "CVErr(Expression)"
-msgstr "CVErr(Expression)"
+msgstr ""
+#. bHuZe
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
"03100080.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. gZChk
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
"03100080.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "Variant."
-msgstr "variant."
+msgstr ""
+#. CTJHw
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
"03100080.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. bubLW
#: 03100080.xhp
msgctxt ""
"03100080.xhp\n"
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "Expression: cualquier cadena o expresión numérica que desee convertir."
+msgstr ""
+#. MEEP4
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CBool Function"
-msgstr "Función CBool"
+msgstr ""
+#. L75Ag
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CBool function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CBool;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8cv5m
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function\">CBool Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"Función CBool\">Función CBool</link>"
+msgstr ""
+#. LbrGN
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Converts a string comparison or numeric comparison to a Boolean expression, or converts a single numeric expression to a Boolean expression."
-msgstr "Convierte una comparación de cadenas o numérica en una expresión lógica o convierte una expresión numérica simple en una de tipo lógico."
+msgstr ""
+#. 4ZGU9
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. gALnc
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "CBool (Expression1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expression2) or CBool (Number)"
-msgstr "CBool (Expresión1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expresión2) o CBool (Número)"
+msgstr ""
+#. aFAKM
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. DciQf
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
+msgstr ""
+#. E8Bpf
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. nsCwH
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any string or numeric expressions that you want to compare. If the expressions match, the <emph>CBool</emph> function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False</emph> is returned."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Cualquier cadena o expresión numérica que desee comparar. Si las expresiones coinciden, la función <emph>CBool</emph> devuelve el valor <emph>True</emph>, en caso contrario devuelve <emph>False</emph>."
+msgstr ""
+#. hQiDG
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert. If the expression equals 0, <emph>False</emph> is returned, otherwise <emph>True</emph> is returned."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica que desee convertir. Si la expresión es igual a 0 devuelve <emph>False</emph>, en caso contrario devuelve <emph>True</emph>."
+msgstr ""
+#. ybBL2
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <emph>CBool</emph> function to evaluate the value that is returned by the <emph>Instr</emph> function. The function checks if the word \"and\" is found in the sentence that was entered by the user."
-msgstr "El ejemplo siguiente usa la función <emph>CBool</emph> para evaluar el valor que devuelve la función <emph>Instr</emph>. La función comprueba si la palabra \"y\" se halla en la frase que introdujo el usuario."
+msgstr ""
+#. WAM8E
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"hd_id3156212\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 2yvsi
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "sText = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")"
-msgstr "sTexto = InputBox(\"Escriba una frase breve:\")"
+msgstr ""
+#. Aq5CG
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "' Proof if the word »and« appears in the sentence."
-msgstr "' Comprueba que la palabra «y» aparece en la oración."
+msgstr ""
+#. GFk66
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "' Instead of the command line"
-msgstr "' En vez de la línea de órdenes"
+msgstr ""
+#. WQ7VE
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "' If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..."
-msgstr "' If Instr(Input, \"y\")<>0 Then..."
+msgstr ""
+#. fCMAJ
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "' the CBool function is applied as follows:"
-msgstr "' la función CBool se aplica de la forma siguiente:"
+msgstr ""
+#. DXRy4
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "If CBool(Instr(sText, \"and\")) Then"
-msgstr "If CBool(Instr(sTexto, \"y\")) Then"
+msgstr ""
+#. FKuLf
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The word »and« appears in the sentence you entered!\""
-msgstr "MsgBox \"La palabra «y» aparece en la frase que acaba de escribir.\""
+msgstr ""
+#. 8FnUJ
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDate Function"
-msgstr "Función CDate"
+msgstr ""
+#. HpYXC
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"bm_id3150772\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CDate function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CDate;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nCwCG
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"hd_id3150772\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Function\">CDate Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"Función CDate\">Función CDate</link>"
+msgstr ""
+#. DYpHk
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "Converts any string or numeric expression to a date value."
-msgstr "Convierte cualquier cadena de caracteres o expresión numérica en un valor de fecha."
+msgstr ""
+#. 9KKjA
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. JsmcA
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "CDate (Expression)"
-msgstr "CDate (Expresión)"
+msgstr ""
+#. c5kyz
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"hd_id3148552\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 9g6CX
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. bE3do
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 3E4Gd
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión de cadena o numérica que desee convertir."
+msgstr ""
+#. 5oesN
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
-msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
-msgstr "Al convertir una expresión de cadena, se debe proporcionar la fecha y la hora, bien en uno de los patrones de aceptación de fechas definidos por la configuración regional (vea <item type=\"menuitem\"> Herramientas ▸ Opciones ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas</item>) o bien en formato de fechas ISO (momentáneamente, solo el formato ISO con guiones, p. ej., «2012-12-31» se acepta). En expresiones numéricas, los valores a la izquierda del separador decimal representan la fecha, empezando a partir del 31 de diciembre de 1899. Los valores a la derecha del separador decimal representan la hora."
+msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
+msgstr ""
+#. hCKkH
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 4NDxB
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CDbl Function"
-msgstr "Función CDbl"
+msgstr ""
+#. psFNk
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"bm_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CDbl function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CDbl;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eByNV
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"CDbl Function\">CDbl Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"Función CDbl\">Función CDbl</link>"
+msgstr ""
+#. EwDaU
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Converts any numerical expression or string expression to a double type."
-msgstr "Convierte cualquier expresión de cadena o numérica en un tipo doble."
+msgstr ""
+#. jjGQH
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"hd_id3149516\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxis"
+msgstr ""
+#. aTHD8
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "CDbl (Expression)"
-msgstr "CDbl (Expresión)"
+msgstr ""
+#. 38G4w
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Return value"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. Pypm7
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. LM9Ye
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. DVRKM
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión de cadena o numérica que desee convertir. Para convertir una expresión de cadena, el número debe introducirse como texto normal (\"123,5\") usando el formato numérico predeterminado del sistema operativo."
+msgstr ""
+#. HxfeM
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Hs9F5
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CInt Function"
-msgstr "Función CInt"
+msgstr ""
+#. mzarQ
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CInt function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CInt;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4QpXT
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"CInt Function\">CInt Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"Función CInt\">Función CInt</link>"
+msgstr ""
+#. dESLg
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Converts any string or numeric expression to an integer."
-msgstr "Convierte cualquier expresión de cadena o numérica en un entero."
+msgstr ""
+#. AFSBH
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. ZGxYP
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "CInt (Expression)"
-msgstr "CInt (Expresión)"
+msgstr ""
+#. AQaNC
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. oLemu
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. a2YC7
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"hd_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. eJRAh
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> exceeds the value range between -32768 and 32767, $[officename] Basic reports an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> cualquier expresión numérica que quiera convertir. Si <emph>Expresión</emph> excede el intervalo de valores entre −32768 y 32767, $[officename] Basic informa de un error de desbordamiento. Para convertir una expresión de cadena, el número debe introducirse como texto normal («123,5») usando el formato numérico predeterminado del sistema operativo."
+msgstr ""
+#. Tq6qi
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer."
-msgstr "Esta función siempre redondea la parte fraccional de un número al entero más cercano."
+msgstr ""
+#. GsgXV
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CLng Function"
-msgstr "Función CLng"
+msgstr ""
+#. MSnoT
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"bm_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CLng function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CLng;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mfcTR
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"CLng Function\">CLng Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"Función CLng\">Función CLng</link>"
+msgstr ""
+#. aLcQC
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Converts any string or numeric expression to a long integer."
-msgstr "Convierte cualquier expresión de cadena o numérica en un entero largo."
+msgstr ""
+#. CtL6e
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 3HnrW
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "CLng (Expression)"
-msgstr "CLng (Expresión)"
+msgstr ""
+#. iViY7
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"hd_id3145610\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. WbDFK
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "Long"
-msgstr "Largo"
+msgstr ""
+#. pC3ZX
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. kyujG
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numerical expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> cualquier expresión numérica que quiera convertir. Si <emph>Expresión</emph> está fuera del intervalo de enteros largos válido de −2 147 483 648 y 2 147 483 647, $[officename] Basic devuelve un error de desbordamiento. Para convertir una expresión de cadena, el número debe introducirse como texto normal («123,5») usando el formato numérico predeterminado del sistema operativo."
+msgstr ""
+#. hgEwt
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer."
-msgstr "Esta función siempre redondea la parte fraccional de un número al entero más cercano."
+msgstr ""
+#. Eowon
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Const Statement"
-msgstr "Instrucción Const"
+msgstr ""
+#. WGvF8
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"bm_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Const statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Const;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gaj2Z
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Const Statement\">Const Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Instrucción Const\">Instrucción Const</link>"
+msgstr ""
+#. AASbb
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Defines a string as a constant."
-msgstr "Define una cadena como constante."
+msgstr ""
+#. KAtyB
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. bvD2M
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Const Text = Expression"
-msgstr "Const Texto = Expresión"
+msgstr ""
+#. zwnoG
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. oJbVy
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any constant name that follows the standard variable naming conventions."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier nombre de constante que sigue las convenciones estándar de asignación de nombres a variables."
+msgstr ""
+#. CBCHY
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "A constant is a variable that helps to improve the readability of a program. Constants are not defined as a specific type of variable, but rather are used as placeholders in the code. You can only define a constant once and it cannot be modified. Use the following statement to define a constant:"
-msgstr "Una constante es una variable que ayuda a mejorar la legibilidad de un programa. Las constantes no se definen como tipo específico de variable, sino como comodines en el código. Las constantes sólo se pueden definir una vez y no pueden modificarse. Use la instrucción siguiente para definir una constante:"
+msgstr ""
+#. XCQgM
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"par_id3150542\n"
"help.text"
msgid "CONST ConstName=Expression"
-msgstr "CONST NombreConst=Expresión"
+msgstr ""
+#. 7tqgF
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "The type of expression is irrelevant. If a program is started, $[officename] Basic converts the program code internally so that each time a constant is used, the defined expression replaces it."
-msgstr "El tipo de expresión es irrelevante. Si se inicia un programa, $[officename] Basic convierte el código del programa internamente para que cada vez que se utiliza la constante, ésta se reemplaza por la expresión definida."
+msgstr ""
+#. yKGrA
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. VBDYG
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
"03100700.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Const sVar = \"Program\", dVar As Double = 1.00"
-msgstr "Const sVar = \"Programa\", dVar As Double = 1.00"
+msgstr ""
+#. FmimE
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CSng Function"
-msgstr "Función CSng"
+msgstr ""
+#. WbouA
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"bm_id3153753\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CSng function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CSng;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5x5UH
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"hd_id3153753\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\" name=\"CSng Function\">CSng Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\" name=\"Función CSng\">Función CSng</link>"
+msgstr ""
+#. 8RgCe
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "Converts any string or numeric expression to data type Single."
-msgstr "Convierte cualquier cadena o expresión numérica en el tipo de datos Simple."
+msgstr ""
+#. BNPsA
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. JxpvM
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "CSng (Expression)"
-msgstr "CSng (Expresión)"
+msgstr ""
+#. FR3tS
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"hd_id3152347\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. jtGVk
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Single"
-msgstr "Simple"
+msgstr ""
+#. cSsM4
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. XEQKF
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión de cadena o numérica que desee convertir. Para convertir una expresión de cadena, el número debe introducirse como texto normal (\"123,5\") usando el formato numérico predeterminado del sistema operativo."
+msgstr ""
+#. kT9UB
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. MCFBf
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CStr Function"
-msgstr "Función CStr"
+msgstr ""
+#. yLRwN
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"bm_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CStr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CStr;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kRSvD
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"CStr Function\">CStr Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"Función CStr\">Función CStr</link>"
+msgstr ""
+#. 3CEMW
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Converts any numeric expression to a string expression."
-msgstr "Convierte cualquier expresión numérica en una de cadena."
+msgstr ""
+#. uttcP
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. UnBtF
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "CStr (Expression)"
-msgstr "CStr (Expresión)"
+msgstr ""
+#. aiywX
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"hd_id3153062\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. FhYA8
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. cHP4B
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. f8VgF
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any valid string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión de cadena o numérica válida que desee convertir."
+msgstr ""
+#. EzY72
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"hd_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Expression Types and Conversion Returns"
-msgstr "Tipos de expresión y conversiones devueltas"
+msgstr ""
+#. gA73v
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Boolean :"
-msgstr "Lógica :"
+msgstr ""
+#. wjcDB
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "String that evaluates to either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
-msgstr "Cadena que se evalúa a <emph>True</emph> o <emph>False</emph>."
+msgstr ""
+#. yuw3Z
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Date :"
-msgstr "Fecha :"
+msgstr ""
+#. CrwVu
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "String that contains the date and time."
-msgstr "Cadena que contiene la fecha y la hora."
+msgstr ""
+#. QE5bi
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Null :"
-msgstr "Nulo :"
+msgstr ""
+#. ZATnW
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3150486\n"
"help.text"
msgid "Run-time error."
-msgstr "Error de tiempo de ejecución."
+msgstr ""
+#. DWkQW
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "Empty :"
-msgstr "Vacío :"
+msgstr ""
+#. SfQUa
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "String without any characters."
-msgstr "Cadena sin ningún carácter."
+msgstr ""
+#. rmvhR
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Any :"
-msgstr "Cualquiera :"
+msgstr ""
+#. vzaXy
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "Corresponding number as string."
-msgstr "Número correspondiente como cadena."
+msgstr ""
+#. GEAXv
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"par_id3155738\n"
"help.text"
msgid "Zeros at the end of a floating-point number are not included in the returned string."
-msgstr "Los ceros del final de los números de coma flotante no se incluyen en la cadena que se devuelve."
+msgstr ""
+#. GLodW
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
"03101000.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Z4tgA
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefBool Statement"
-msgstr "Instrucción DefBool"
+msgstr ""
+#. dfnQr
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"bm_id3145759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefBool statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefBool;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DFbBc
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"hd_id3145759\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"DefBool Statement\">DefBool Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"Instrucción DefBool\">Instrucción DefBool</link>"
+msgstr ""
+#. JCPLq
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefBool statement sets the default data type for variables, according to a letter range."
-msgstr "Si no se especifica el carácter o la palabra clave de declaración de tipo, la instrucción DefBool establece el tipo de datos predeterminado para las variables según un intervalo de letras."
+msgstr ""
+#. dvmLf
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"hd_id3149495\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. Vapap
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"par_id3150682\n"
"help.text"
msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx IntervaloCaracteres1[, IntervaloCaracteres2[,...]]"
+msgstr ""
+#. wg6zG
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. AFhFa
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
-msgstr "<emph>IntervaloCaracteres:</emph> letras que especifican el intervalo de variables cuyo tipo de datos predeterminado quiere establecer."
+msgstr ""
+#. jhcfS
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"par_id3149178\n"
"help.text"
msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palabra clave que define el tipo de variable predeterminada:"
+msgstr ""
+#. 2Tv76
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
-msgstr "<emph>Palabra clave: </emph>Tipo de variable predeterminada"
+msgstr ""
+#. wRGMS
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefBool:</emph> Boolean"
-msgstr "<emph>DefBool:</emph> Lógico"
+msgstr ""
+#. NRAAt
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"hd_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. AhnXE
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "' Prefix definition for variable types:"
-msgstr "' Definición de prefijo para tipos de variables:"
+msgstr ""
+#. BLc3G
#: 03101100.xhp
msgctxt ""
"03101100.xhp\n"
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "bOK=TRUE ' bOK is an implicit boolean variable"
-msgstr "bOK=TRUE ' bOK es una variable booleana implícita"
+msgstr ""
+#. zabpF
#: 03101110.xhp
msgctxt ""
"03101110.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefCur Statement"
-msgstr "Instrucción DefCur"
+msgstr ""
+#. HKGKx
#: 03101110.xhp
msgctxt ""
"03101110.xhp\n"
"bm_id9555345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefCur statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción DefCur</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zEeZG
#: 03101110.xhp
msgctxt ""
"03101110.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">DefCur Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">Instrucción DefCur</link>"
+msgstr ""
+#. d4KGm
#: 03101110.xhp
msgctxt ""
"03101110.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Si no se especifica palabra clave ni carácter de tipo de declaración, la instrucción DefCur establece el tipo de variable predeterminado según un intervalo de letras."
+msgstr ""
+#. sqyeC
#: 03101110.xhp
msgctxt ""
"03101110.xhp\n"
"par_idN105B0\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefCur:</emph> Currency"
-msgstr "<emph>DefCur:</emph> moneda"
+msgstr ""
+#. uA7E4
#: 03101110.xhp
msgctxt ""
"03101110.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "cCur=Currency ' cCur is an implicit currency variable."
-msgstr "cCur=Currency ' cCur es una variable monetaria implícita."
+msgstr ""
+#. QvNCR
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
"03101120.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefErr Statement"
-msgstr "Instrucción DefErr"
+msgstr ""
+#. V5Eom
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
"03101120.xhp\n"
"bm_id8177739\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefErr statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción DefErr</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fEMEo
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
"03101120.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">DefErr Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">Instrucción DefErr</link>"
+msgstr ""
+#. yQsoP
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
"03101120.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefErr statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Si no se especifica palabra clave ni carácter de tipo de declaración, la instrucción DefErr establece el tipo de variable predeterminado según un intervalo de letras."
+msgstr ""
+#. SPBLB
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
"03101120.xhp\n"
"par_idN105B0\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefErr:</emph> Error"
-msgstr "<emph>DefErr:</emph> Error"
+msgstr ""
+#. b8Tvs
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
"03101120.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "eErr=Error ' eErr is an implicit error variable"
-msgstr "eErr=Error ' eErr es una variable de error implícita"
+msgstr ""
+#. bRtxx
#: 03101130.xhp
msgctxt ""
"03101130.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefSng Statement"
-msgstr "Instrucción DefSng"
+msgstr ""
+#. FGsHa
#: 03101130.xhp
msgctxt ""
"03101130.xhp\n"
"bm_id2445142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefSng statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción DefSng</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eYYKA
#: 03101130.xhp
msgctxt ""
"03101130.xhp\n"
"par_idN10577\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">DefSng Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">Instrucción DefSng</link>"
+msgstr ""
+#. f46uc
#: 03101130.xhp
msgctxt ""
"03101130.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefSng statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Si no se especifica palabra clave ni carácter de tipo de declaración, la instrucción DefSng establece el tipo de variable predeterminado según un intervalo de letras."
+msgstr ""
+#. UBc9R
#: 03101130.xhp
msgctxt ""
"03101130.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefSng:</emph> Single"
-msgstr "<emph>DefSng:</emph> simple"
+msgstr ""
+#. VsSH4
#: 03101130.xhp
msgctxt ""
"03101130.xhp\n"
"par_idN105D3\n"
"help.text"
msgid "sSng=Single ' sSng is an implicit single variable"
-msgstr "sSng=Single ' sSng es una variable simple implícita"
+msgstr ""
+#. zfvWo
#: 03101140.xhp
msgctxt ""
"03101140.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefStr Statement"
-msgstr "Instrucción DefStr"
+msgstr ""
+#. BrFKG
#: 03101140.xhp
msgctxt ""
"03101140.xhp\n"
"bm_id6161381\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefStr statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción DefStr</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. W3pG2
#: 03101140.xhp
msgctxt ""
"03101140.xhp\n"
"par_idN10577\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">DefStr Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">Instrucción DefStr</link>"
+msgstr ""
+#. hqQDQ
#: 03101140.xhp
msgctxt ""
"03101140.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefStr statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Si no se especifica palabra clave ni carácter de tipo de declaración, la instrucción DefStr establece el tipo de variable predeterminado según un intervalo de letras."
+msgstr ""
+#. 6GXn9
#: 03101140.xhp
msgctxt ""
"03101140.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefStr:</emph> String"
-msgstr "<emph>DefStr:</emph> cadena"
+msgstr ""
+#. LCyE8
#: 03101140.xhp
msgctxt ""
"03101140.xhp\n"
"par_idN105D3\n"
"help.text"
msgid "sStr=String ' sStr is an implicit string variable"
-msgstr "sStr=String ' sStr es una variable de cadena implícita"
+msgstr ""
+#. E5nXi
#: 03101300.xhp
msgctxt ""
"03101300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefDate Statement"
-msgstr "Instrucción DefDate"
+msgstr ""
+#. UKvrk
#: 03101300.xhp
msgctxt ""
"03101300.xhp\n"
"bm_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefDate statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefDate;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CFt2k
#: 03101300.xhp
msgctxt ""
"03101300.xhp\n"
"hd_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"DefDate Statement\">DefDate Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"Instrucción DefDate\">Instrucción DefDate</link>"
+msgstr ""
+#. 7EJB8
#: 03101300.xhp
msgctxt ""
"03101300.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefDate statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Si no se especifica el carácter o la palabra clave de declaración de tipo, la instrucción DefDate establece el tipo de datos predeterminado según un intervalo de letras."
+msgstr ""
+#. 7bqLD
#: 03101300.xhp
msgctxt ""
"03101300.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefDate:</emph> Date"
-msgstr "<emph>DefDate:</emph> Fecha"
+msgstr ""
+#. sGAWV
#: 03101300.xhp
msgctxt ""
"03101300.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "tDate=Date ' tDate is an implicit date variable"
-msgstr "tDate=Date ' tDate es una variable de fecha implícita"
+msgstr ""
+#. c8vDs
#: 03101400.xhp
msgctxt ""
"03101400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefDbl Statement"
-msgstr "Instrucción DefDbl"
+msgstr ""
+#. 8SVty
#: 03101400.xhp
msgctxt ""
"03101400.xhp\n"
"bm_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefDbl statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefDbl;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AcRJZ
#: 03101400.xhp
msgctxt ""
"03101400.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"DefDbl Statement\">DefDbl Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"Instrucción DefDbl\">Instrucción DefDbl</link>"
+msgstr ""
+#. gJGCw
#: 03101400.xhp
msgctxt ""
"03101400.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
-msgstr "Establece el tipo de variable predeterminado, de acuerdo con un intervalo de letras, a no ser que se especifique un carácter o palabra clave de declaración de tipo."
+msgstr ""
+#. ctoJu
#: 03101400.xhp
msgctxt ""
"03101400.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefDbl:</emph> Double"
-msgstr "<emph>DefDbl:</emph> Doble"
+msgstr ""
+#. 2f3z3
#: 03101400.xhp
msgctxt ""
"03101400.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "dValue=1.23e43 ' dValue is an implicit double variable type"
-msgstr "dValue=1,23e43 ' dValue es un tipo de variable doble implícito"
+msgstr ""
+#. mcUhD
#: 03101500.xhp
msgctxt ""
"03101500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefInt Statement"
-msgstr "Instrucción DefInt"
+msgstr ""
+#. orNy3
#: 03101500.xhp
msgctxt ""
"03101500.xhp\n"
"bm_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefInt statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefInt;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zFBiu
#: 03101500.xhp
msgctxt ""
"03101500.xhp\n"
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"DefInt Statement\">DefInt Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"Instrucción DefInt\">Instrucción DefInt</link>"
+msgstr ""
+#. 8QFfR
#: 03101500.xhp
msgctxt ""
"03101500.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
-msgstr "Establece el tipo de variable predeterminado, de acuerdo con un intervalo de letras, a no ser que se especifique un carácter o palabra clave de declaración de tipo."
+msgstr ""
+#. WgpHG
#: 03101500.xhp
msgctxt ""
"03101500.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefInt:</emph> Integer"
-msgstr "<emph>DefInt:</emph> Entero"
+msgstr ""
+#. 7H7tx
#: 03101500.xhp
msgctxt ""
"03101500.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "iCount=200 ' iCount is an implicit integer variable"
-msgstr "iCount=200 ' iCount es una variable entera implícita"
+msgstr ""
+#. kK2Aw
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
"03101600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefLng Statement"
-msgstr "Instrucción DefLng"
+msgstr ""
+#. 7PjGa
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
"03101600.xhp\n"
"bm_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefLng statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefLng;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SEAJt
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
"03101600.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement\">DefLng Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"Instrucción DefLng\">Instrucción DefLng</link>"
+msgstr ""
+#. RECCG
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
"03101600.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
-msgstr "Establece el tipo de variable predeterminado, de acuerdo con un intervalo de letras, a no ser que se especifique un carácter o palabra clave de declaración de tipo."
+msgstr ""
+#. sLCx9
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
"03101600.xhp\n"
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefLng:</emph> Long"
-msgstr "<emph>DefLng:</emph> Largo"
+msgstr ""
+#. WPTCA
#: 03101600.xhp
msgctxt ""
"03101600.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "lCount=123456789 ' lCount is an implicit long integer variable"
-msgstr "lCount=123456789 ' lCount es una variable entera larga implícita"
+msgstr ""
+#. k5A5k
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
"03101700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefObj Statement"
-msgstr "Instrucción DefObj"
+msgstr ""
+#. AFCbY
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
"03101700.xhp\n"
"bm_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefObj statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefObj;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FinA5
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
"03101700.xhp\n"
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement\">DefObj Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"Instrucción DefObj\">Instrucción DefObj</link>"
+msgstr ""
+#. vzCDm
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
"03101700.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
-msgstr "Establece el tipo de variable predeterminado, de acuerdo con un intervalo de letras, a no ser que se especifique un carácter o palabra clave de declaración de tipo."
+msgstr ""
+#. DTNnj
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
"03101700.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefObj:</emph> Object"
-msgstr "<emph>DefObj:</emph> Objeto"
+msgstr ""
+#. oaF9W
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DefVar Statement"
-msgstr "Instrucción DefVar"
+msgstr ""
+#. jSB2p
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"bm_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DefVar statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefVar;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vrP75
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"DefVar Statement\">DefVar Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"Instrucción DefVar\">Instrucción DefVar</link>"
+msgstr ""
+#. rLx6D
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
-msgstr "Establece el tipo de variable predeterminado, de acuerdo con un intervalo de letras, a no ser que se especifique un carácter o palabra clave de declaración de tipo."
+msgstr ""
+#. QntwN
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"hd_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. FACB3
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx IntervaloCaracteres1[, IntervaloCaracteres2[,...]]"
+msgstr ""
+#. giJy9
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. tAPGo
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
-msgstr "<emph>IntervaloCaracteres:</emph> letras que especifican el intervalo de las variables cuyo tipo de datos predeterminado quiere establecer."
+msgstr ""
+#. rG9MV
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palabra clave que define el tipo de variable predeterminada:"
+msgstr ""
+#. uEmwr
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
-msgstr "<emph>Palabra clave: </emph>Tipo de variable predeterminada"
+msgstr ""
+#. C78EJ
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<emph>DefVar:</emph> Variant"
-msgstr "<emph>DefVar:</emph> Variant"
+msgstr ""
+#. ZDBBg
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. QEkeu
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "' Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "' Definiciones de prefijos para tipos de variables:"
+msgstr ""
+#. TJouG
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "vDiv=99 ' vDiv is an implicit variant"
-msgstr "vDiv=99 ' vDiv es una variant implícita"
+msgstr ""
+#. zCdB9
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"par_id3146121\n"
"help.text"
msgid "vDiv=\"Hello world\""
-msgstr "vDiv=\"Hola, mundo\""
+msgstr ""
+#. 2jpst
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Dim Statement"
-msgstr "Instrucción Dim"
+msgstr ""
+#. EEkQA
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"bm_id3149812\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Dim statement</bookmark_value> <bookmark_value>arrays; dimensioning</bookmark_value> <bookmark_value>dimensioning arrays</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>instrucción Dim</bookmark_value> <bookmark_value>matrices;dimensionar</bookmark_value> <bookmark_value>dimensionar matrices</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4Usmk
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"hd_id3149812\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Dim Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Instrucción Dim\">Instrucción Dim</link>"
+msgstr ""
+#. bm7E7
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "Declares a variable or an array."
-msgstr "Declara una variable o una matriz."
+msgstr ""
+#. QpjCG
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "If the variables are separated by commas (for example, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), only Variant variables can be defined. Use a separate definition line for each variable."
-msgstr "Si las variables están separadas por comas (por ejemplo, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), sólo pueden definirse variables variant. Use una línea de definición separada para cada variable."
+msgstr ""
+#. pGPXy
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Dim declares local variables within subroutines. Global variables are declared with the PUBLIC or the PRIVATE statement."
-msgstr "Dim declara variables locales dentro de subrutinas. Las variables globales se declaran con la instrucción PUBLIC o PRIVATE."
+msgstr ""
+#. BZADe
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. gcgux
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]"
-msgstr "[ReDim]Dim NombreVar [(inicio To final)] [As TipoVar][, NombreVar2 [(inicio To final)] [As TipoVar][,...]]"
+msgstr ""
+#. DF2ha
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"hd_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. qPBJU
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Any variable or array name."
-msgstr "<emph>NombreVar:</emph> cualquier nombre de variable o de matriz."
+msgstr ""
+#. PPY3B
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start, End:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
-msgstr "<emph>Inicio, Final:</emph> valores numéricos o constantes que definen el número de elementos (NúmeroElementos=(final-inicio)+1) y el intervalo del índice."
+msgstr ""
+#. 3GDzQ
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "Start and End can be numerical expressions if ReDim is applied at the procedure level."
-msgstr "Inicio y Final pueden ser expresiones numéricas si se aplica ReDim a nivel de prodecimiento."
+msgstr ""
+#. oTp9v
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3153510\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarType:</emph> Key word that declares the data type of a variable."
-msgstr "<emph>TipoVar:</emph> Palabra clave que declara el tipo de datos de una variable."
+msgstr ""
+#. ESbgw
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keyword:</emph> Variable type"
-msgstr "<emph>Palabra clave:</emph> Tipo de variable"
+msgstr ""
+#. ybpn5
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3153949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bool:</emph> Boolean variable (True, False)"
-msgstr "<emph>Bool:</emph> Variable lógica (True, False)"
+msgstr ""
+#. hB7hK
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "<emph>Currency:</emph> Currency-Variable (Currency with 4 Decimal places)"
-msgstr "<emph>Currency:</emph> variable monetaria (moneda con 4 decimales)"
+msgstr ""
+#. BHPpy
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3156057\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date:</emph> Date variable"
-msgstr "<emph>Date:</emph> Variable de fecha"
+msgstr ""
+#. D43GE
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<emph>Double:</emph> Double-precision floating-point variable (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
-msgstr "<emph>Double:</emph> Variable de precisión doble y coma flotante (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
+msgstr ""
+#. kBUDz
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3148916\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer:</emph> Integer variable (-32768 - 32767)"
-msgstr "<emph>Integer:</emph> Variable entera (-32768 - 32767)"
+msgstr ""
+#. DNHMA
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3150045\n"
"help.text"
msgid "<emph>Long:</emph> Long integer variable (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)"
-msgstr "<emph>Long:</emph> Variable larga (-2.147.483.648 -2.147.483.647)"
+msgstr ""
+#. gFGxF
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (Note: this variable can only subsequently be defined with Set!)"
-msgstr "<emph>Object:</emph> Variable de objeto (Nota: esta variable sólo puede definirse a partir de este momento con la instrucción Set)"
+msgstr ""
+#. iBZ3a
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3155937\n"
"help.text"
msgid "<emph>Single:</emph> Single-precision floating-point variable (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)."
-msgstr "<emph>Single:</emph> Variable de precisión simple y coma flotante (3,402823 x 10E308 -1,401298 x 10E-45)."
+msgstr ""
+#. TcSDB
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3151251\n"
"help.text"
msgid "<emph>String:</emph> String variable consisting of a maximum of 64,000 ASCII characters."
-msgstr "<emph>String:</emph> variable de cadena que se compone de un máximo de 64 000 caracteres ASCII."
+msgstr ""
+#. j63Bt
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Variant]:</emph> Variant variable type (contains all types, specified by definition). If a key word is not specified, variables are automatically defined as Variant Type, unless a statement from DefBool to DefVar is used."
-msgstr "<emph>[Variant]:</emph> Tipo de variable variante (contiene todos los tipos, especificado por definición). Si no se especifica ninguna palabra clave, las variables se definen automáticamente como de tipo variant, a menos que se use una instrucción desde DefBool a DefVar."
+msgstr ""
+#. cyiCt
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word."
-msgstr "En $[officename] Basic no es necesario declarar variables explícitamente. Sin embargo, es necesario declarar las matrices antes de poder usarlas. Puede declarar una variable con la instrucción Dim, usando comas para separar múltiples declaraciones. Para declarar un tipo de variable, escriba un carácter de declaración de tipo seguido del nombre o use la palabra clave correspondiente."
+msgstr ""
+#. JkDDD
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3149924\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables."
-msgstr "$[officename] Basic admite matrices de una o varias dimensiones, definidas por un tipo de variable especificado, que resultan útiles si el programa contiene listas o tablas que se desea editar. La ventaja de las matrices es que es posible acceder a elementos individuales utilizando índices, los cuales pueden formularse como expresiones numéricas o variables."
+msgstr ""
+#. y72jG
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "Arrays are declared with the Dim statement. There are two methods to define the index range:"
-msgstr "Las matrices se declaran con la instrucción Dim. Existen dos métodos para definir el intervalo de índices:"
+msgstr ""
+#. hHahF
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3154662\n"
"help.text"
msgid "DIM text(20) as String REM 21 elements numbered from 0 to 20"
-msgstr "DIM texto(20) as String REM 21 elementos numerados del 0 al 20"
+msgstr ""
+#. Hi7Nv
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3155604\n"
"help.text"
msgid "DIM text(5 to 25) as String REM 21 elements numbered from 5 to 25"
-msgstr "DIM texto(5 to 25) as String REM 21 elementos numerados del 5 al 25"
+msgstr ""
+#. Y9rBz
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3151274\n"
"help.text"
msgid "DIM text(-15 to 5) as String REM 21 elements (including 0)"
-msgstr "DIM texto(-15 to 5) as String REM 21 elementos (incluido el 0)"
+msgstr ""
+#. rgjVA
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3152774\n"
"help.text"
msgid "REM numbered from -15 to 5"
-msgstr "REM numerados del -15 al 5"
+msgstr ""
+#. tZwqq
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3150829\n"
"help.text"
msgid "Two-dimensional data field"
-msgstr "Campos de datos bidimensionales"
+msgstr ""
+#. LF3Qa
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3149529\n"
"help.text"
msgid "DIM text(20,2) as String REM 63 elements; form 0 to 20 level 1, from 0 to 20 level 2 and from 0 to 20 level 3."
-msgstr "DIM texto(20,2) as String REM 63 elementos; del 0 al 20 en el nivel 1, de 0 al 20 en el nivel 2 y de 0 al 20 en el nivel 3."
+msgstr ""
+#. J3Lir
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "You can declare an array types as dynamic if a ReDim statement defines the number of dimensions in the subroutine or the function that contains the array. Generally, you can only define an array dimension once, and you cannot modify it. Within a subroutine, you can declare an array with ReDim. You can only define dimensions with numeric expressions. This ensures that the fields are only as large as necessary."
-msgstr "Puede declarar un tipo de matriz como dinámica si una instrucción ReDim define el número de dimensiones en la subrutina o la función que contenga la matriz. Normalmente las dimensiones de la matriz sólo se pueden definir una vez y posteriormente ya no pueden modificarse. Dentro de una subrutina las matrices pueden declararse con ReDim. Las dimensiones sólo pueden definirse con expresiones numéricas. Ello asegura que los campos no superen la magnitud necesaria."
+msgstr ""
+#. EDdP3
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"hd_id3150344\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. cgxpk
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "sVar = \"Office\""
-msgstr "sVar = \"Office\""
+msgstr ""
+#. cGpY9
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3149036\n"
"help.text"
msgid "' Two-dimensional data field"
-msgstr "' Campo de datos bidimensional"
+msgstr ""
+#. C4SQS
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"par_id3153782\n"
"help.text"
msgid "Const sDim As String = \" Dimension:\""
-msgstr "Const sDim As String = \" Dimensión:\""
+msgstr ""
+#. zkbr7
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ReDim Statement"
-msgstr "Instrucción ReDim"
+msgstr ""
+#. dxT7d
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"bm_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ReDim statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ReDim;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yLRec
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102101.xhp\" name=\"ReDim Statement\">ReDim Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102101.xhp\" name=\"Instrucción ReDim\">Instrucción ReDim</link>"
+msgstr ""
+#. AwErM
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Declares a variable or an array."
-msgstr "Declara una variable o una matriz."
+msgstr ""
+#. fZ9yj
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"hd_id3154218\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. dGFJk
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]"
-msgstr "[ReDim]Dim NombreVar [(inicio To final)] [As TipoVar][, NombreVar2 [(inicio To final)] [As TipoVar][,...]]"
+msgstr ""
+#. HCVxq
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id711996\n"
"help.text"
msgid "Optionally, you can add the <emph>Preserve</emph> keyword as a parameter to preserve the contents of the array that is redimensioned."
-msgstr "De forma opcional, puede agregar la palabra clave <emph>Preserve</emph> como parámetro para conservar el contenido de la matriz que se redimensiona."
+msgstr ""
+#. KeaqP
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 5VjHG
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Any variable or array name."
-msgstr "<emph>NombreVar:</emph> Cualquier nombre de variable o de matriz."
+msgstr ""
+#. 4gHFh
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start, End:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
-msgstr "<emph>Inicio, Final:</emph> valores numéricos o constantes que definen el número de elementos (NúmeroElementos=(final-inicio)+1) y el intervalo del índice."
+msgstr ""
+#. vP6dA
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "Start and End can be numeric expressions if ReDim is used at the procedure level."
-msgstr "Inicio y Final pueden ser expresiones numéricas si se usa ReDim a nivel de prodecimiento."
+msgstr ""
+#. A3MnD
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarType:</emph> Keyword that declares the data type of a variable."
-msgstr "<emph>TipoVar:</emph> Palabra clave que declara el tipo de datos de una variable."
+msgstr ""
+#. 43NDu
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keyword:</emph> Variable type"
-msgstr "<emph>Palabra clave:</emph> Tipo de variable"
+msgstr ""
+#. hrAde
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bool: </emph>Boolean variable (True, False)"
-msgstr "<emph>Bool: </emph> Variable lógica (True, False)"
+msgstr ""
+#. VCYQt
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date:</emph> Date variable"
-msgstr "<emph>Date:</emph> Variable de fecha"
+msgstr ""
+#. LCL7Q
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "<emph>Double:</emph> Double floating point variable (1.79769313486232x10E308 - 4.94065645841247x10E-324)"
-msgstr "<emph>Double::</emph> Variable de precisión doble y coma flotante (1,79769313486232 x 10E308 -4,94065645841247 x 10E-324)"
+msgstr ""
+#. wzD36
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3148616\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer:</emph> Integer variable (-32768 - 32767)"
-msgstr "<emph>Integer:</emph> Variable entera (-32768 - 32767)"
+msgstr ""
+#. ZSesV
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Long:</emph> Long integer variable (-2,147,483,648 - 2,147,483,647)"
-msgstr "<emph>Long:</emph> Variable larga (-2.147.483.648 -2.147.483.647)"
+msgstr ""
+#. 6EtG6
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (can only be subsequently defined by Set!)"
-msgstr "<emph>Object:</emph> Variable de objeto (a partir de ahora sólo puede definirse con la instrucción Set)."
+msgstr ""
+#. EM7eN
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Single]:</emph> Single floating-point variable (3.402823x10E38 - 1.401298x10E-45). If no key word is specified, a variable is defined as Single, unless a statement from DefBool to DefVar is used."
-msgstr "<emph>[Single]:</emph> Variable de precisión simple y coma flotante (3,402823 x 10E308 -1,401298 x 10E-45). Si no se especifica ninguna palabra clave, las variables se definen como de tipo Simple, a menos que se use una instrucción desde DefBool a DefVar."
+msgstr ""
+#. LLYEo
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3148458\n"
"help.text"
msgid "<emph>String:</emph> String variable containing a maximum of 64,000 ASCII characters."
-msgstr "<emph>String:</emph> variable de cadena que se compone de un máximo de 64 000 caracteres ASCII."
+msgstr ""
+#. VhzLs
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variant: </emph>Variant variable type (can contain all types and is set by definition)."
-msgstr "<emph>Variant: </emph> Tipo de variable variante (puede contener todos los tipos y se especifica por definición)."
+msgstr ""
+#. yxCux
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3155601\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word."
-msgstr "En $[officename] Basic no es necesario declarar variables explícitamente. Sin embargo, es necesario declarar las matrices antes de poder usarlas. Puede declarar una variable con la instrucción Dim, usando comas para separar múltiples declaraciones. Para declarar un tipo de variable, escriba un carácter de declaración de tipo seguido del nombre o use la palabra clave correspondiente."
+msgstr ""
+#. bBe4t
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables."
-msgstr "$[officename] Basic admite matrices de una o varias dimensiones, definidas por un tipo de variable especificado, que resultan útiles si el programa contiene listas o tablas que se desea editar. La ventaja de las matrices es que es posible acceder a elementos individuales utilizando índices, los cuales pueden formularse como expresiones numéricas o variables ."
+msgstr ""
+#. zMCfu
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "There are two ways to set the range of indices for arrays declared with the Dim statement:"
-msgstr "Hay dos formas de establecer el intervalo de índices para matrices declaradas con la instrucción Dim:"
+msgstr ""
+#. GC3Bz
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3153950\n"
"help.text"
msgid "DIM text(20) As String REM 21 elements numbered from 0 to 20"
-msgstr "DIM texto(20) as String REM 21 elementos numerados del 0 al 20"
+msgstr ""
+#. MYHME
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "DIM text(5 to 25) As String REM 21 elements numbered from 5 to 25"
-msgstr "DIM texto(5 to 25) As String REM 21 elementos numerados del 5 al 25"
+msgstr ""
+#. Ynkyg
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3153709\n"
"help.text"
msgid "DIM text$(-15 to 5) As String REM 21 elements (0 inclusive),"
-msgstr "DIM texto$(-15 to 5) as String REM 21 elementos (incluido el 0),"
+msgstr ""
+#. YCEPk
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3150321\n"
"help.text"
msgid "rem numbered from -15 to 5"
-msgstr "REM numerados del -15 al 5"
+msgstr ""
+#. AvMQE
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Variable fields, regardless of type, can be made dynamic if they are dimensioned by ReDim at the procedure level in subroutines or functions. Normally, you can only set the range of an array once and you cannot modify it. Within a procedure, you can declare an array using the ReDim statement with numeric expressions to define the range of the field sizes."
-msgstr "Los campos de variables, cualquiera que sea su tipo, pueden hacerse dinámicos si los dimensiona ReDim a nivel de procedimiento en subrutinas o funciones. Normalmente solo puede definirse el intervalo de una matriz una vez y no puede modificarse. Dentro de un procedimiento, pueden declararse matrices mediante la instrucción ReDim con expresiones numéricas para definir el intervalo de los tamaños de campo."
+msgstr ""
+#. TTGyB
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
"03102101.xhp\n"
"hd_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 5SuKj
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
"03102200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsArray Function"
-msgstr "Función IsArray"
+msgstr ""
+#. izVbw
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
"03102200.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IsArray function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IsArray;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CZhKF
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
"03102200.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function\">IsArray Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"Función IsArray\">Función IsArray</link>"
+msgstr ""
+#. 6uXeM
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
"03102200.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Determines if a variable is a data field in an array."
-msgstr "Determina si una variable es un campo de datos en una matriz."
+msgstr ""
+#. c8GSc
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
"03102200.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. Cipud
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
"03102200.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "IsArray (Var)"
-msgstr "IsArray (Var)"
+msgstr ""
+#. oqBKb
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
"03102200.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. mBAAA
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
"03102200.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
+msgstr ""
+#. 4tEeP
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
"03102200.xhp\n"
"hd_id3153969\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. fjqGh
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
"03102200.xhp\n"
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test if it is declared as an array. If the variable is an array, then the function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False </emph>is returned."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Cualquier variable que se desea comprobar si está declarada como matriz. Si la variable es una matriz, la función devuelve el valor <emph>True</emph>, en caso contrario devuelve <emph>False</emph>."
+msgstr ""
+#. c4RJM
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
"03102200.xhp\n"
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. eFP3B
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsDate Function"
-msgstr "Función IsDate"
+msgstr ""
+#. SFMVL
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"bm_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IsDate function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IsDate;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yNKXW
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function\">IsDate Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"Función IsDate\">Función IsDate</link>"
+msgstr ""
+#. GHcvs
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Tests if a numeric or string expression can be converted to a <emph>Date</emph> variable."
-msgstr "Comprueba si una expresión numérica o de cadena puede convertirse en una variable de tipo <emph>Date</emph>."
+msgstr ""
+#. grWRs
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"hd_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. NAK7y
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "IsDate (Expression)"
-msgstr "IsDate (Expresión)"
+msgstr ""
+#. TW5An
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 7vqAp
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
+msgstr ""
+#. D758U
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. HiTfE
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric or string expression that you want to test. If the expression can be converted to a date, the function returns <emph>True</emph>, otherwise the function returns <emph>False</emph>."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión de cadena o numérica que se desee comprobar. Si la expresión puede convertirse a una fecha, la función devuelve <emph>True</emph>, en caso contrario devuelve <emph>False</emph>."
+msgstr ""
+#. MLSNK
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ymgXU
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Print IsDate(sDateVar) ' Returns True"
-msgstr "Print IsDate(sDateVar) ' Devuelve True"
+msgstr ""
+#. oxti5
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
"03102300.xhp\n"
"par_id3147288\n"
"help.text"
msgid "Print IsDate(sDateVar) ' Returns False"
-msgstr "Print IsDate(sDateVar) ' Devuelve False"
+msgstr ""
+#. pVhKT
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsEmpty Function"
-msgstr "Función IsEmpty"
+msgstr ""
+#. Xc26L
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"bm_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IsEmpty function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IsEmpty;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. X7Hn4
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function\">IsEmpty Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"Función IsEmpty\">Función IsEmpty</link>"
+msgstr ""
+#. CvCEz
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"par_id3163045\n"
"help.text"
msgid "Tests if a Variant variable contains the Empty value. The Empty value indicates that the variable is not initialized."
-msgstr "Comprueba si una variable de tipo Variant contiene el valor Empty (vacío) que indica que la variable no se ha inicializado."
+msgstr ""
+#. st3Rw
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"hd_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 3gyjT
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "IsEmpty (Var)"
-msgstr "IsEmpty (Var)"
+msgstr ""
+#. fGGNR
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. EdFoX
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
+msgstr ""
+#. BrRWw
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. Ew5aR
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the Variant contains the Empty value, the function returns True, otherwise the function returns False."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Cualquier expresión que se desee comprobar. Si la Variant contiene el valor Empty, la función devuelve True, en caso contrario devuelve False."
+msgstr ""
+#. FXTmE
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. EmyBP
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
"03102400.xhp\n"
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "Print IsEmpty(sVar) ' Returns True"
-msgstr "Print IsEmpty(sVar) ' Devuelve True"
+msgstr ""
+#. dr2Py
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
"03102450.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsError Function"
-msgstr "Función IsError"
+msgstr ""
+#. jXCV2
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
"03102450.xhp\n"
"bm_id4954680\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IsError function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función IsError</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CG3nf
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
"03102450.xhp\n"
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">IsError Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">Función IsError</link>"
+msgstr ""
+#. yQg58
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
"03102450.xhp\n"
"par_idN1055E\n"
"help.text"
msgid "Tests if a variable contains an error value."
-msgstr "Comprueba si una variable contiene un valor de error."
+msgstr ""
+#. ygcjs
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
"03102450.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 6xgfA
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
"03102450.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. ECARX
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
"03102450.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
+msgstr ""
+#. 33jUA
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
"03102450.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. jCQGH
#: 03102450.xhp
msgctxt ""
"03102450.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the variable contains an error value, the function returns True, otherwise the function returns False."
-msgstr "<emph>Var:</emph> cualquier variable que desee comprobar. Si la variable contiene un valor de error, la función devuelve True; de lo contrario, devuelve False."
+msgstr ""
+#. JTPzr
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsNull Function"
-msgstr "Función IsNull"
+msgstr ""
+#. BJBAU
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"bm_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IsNull function</bookmark_value> <bookmark_value>Null value</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función IsNull </bookmark_value> <bookmark_value>Valor Null</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4BicJ
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function\">IsNull Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"Función IsNull\">Función IsNull</link>"
+msgstr ""
+#. sJ5h3
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Tests if a Variant contains the special Null value, indicating that the variable does not contain data."
-msgstr "Comprueba si una variante contiene el valor especial Null (nulo) indicando que la variable no contiene datos."
+msgstr ""
+#. mLbEi
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. uCnAB
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "IsNull (Var)"
-msgstr "IsNull (Var)"
+msgstr ""
+#. gxdzG
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. f4EB6
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
+msgstr ""
+#. 2r2f2
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. gVDss
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Cualquier variable que se desee comprobar. Esta función devuelve True si la Variant contiene el valor Null o False si contiene otro distinto."
+msgstr ""
+#. PFSkn
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"par_idN1062A\n"
"help.text"
msgid "<emph>Null</emph> - This value is used for a variant data sub type without valid contents."
-msgstr "<emph>Null</emph>: este valor se usa para un subtipo de datos de tipo variant sin contenido válido."
+msgstr ""
+#. GzMnE
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
"03102600.xhp\n"
"hd_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ApZsU
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsNumeric Function"
-msgstr "Función IsNumeric"
+msgstr ""
+#. iXcLG
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IsNumeric function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IsNumeric;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HXDaH
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function\">IsNumeric Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"Función IsNumeric\">Función IsNumeric</link>"
+msgstr ""
+#. 2YPjv
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Tests if an expression is a number. If the expression is a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"number\">number</link>, the function returns True, otherwise the function returns False."
-msgstr "Comprueba si una expresión es un número. Si la expresión es un <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"number\">número</link> la función devuelve el valor True, en caso contrario devuelve False."
+msgstr ""
+#. 6vASf
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"hd_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. CVUxC
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "IsNumeric (Var)"
-msgstr "IsNumeric (Var)"
+msgstr ""
+#. ms95u
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. FRiSB
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
+msgstr ""
+#. doi6A
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. CCj4C
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any expression that you want to test."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Cualquier expresión que se desee comprobar."
+msgstr ""
+#. z5QdA
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. FWWbs
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "Print IsNumeric(vVar) ' Returns False"
-msgstr "Print IsNumeric(vVar) ' Devuelve False"
+msgstr ""
+#. F4fqG
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "Print IsNumeric(vVar) ' Returns True"
-msgstr "Print IsNumeric(vVar) ' Devuelve True"
+msgstr ""
+#. vieWA
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
"03102800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsObject Function"
-msgstr "Función IsObject"
+msgstr ""
+#. LbyzC
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
"03102800.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IsObject function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IsObject;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9oZFD
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
"03102800.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function\">IsObject Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"Función IsObject\">Función IsObject</link>"
+msgstr ""
+#. GeK7z
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
"03102800.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Tests if an object variable is an OLE object. The function returns True if the variable is an OLE object, otherwise it returns False."
-msgstr "Comprueba si una variable de objeto es un objeto OLE. La función devuelve True si la variable es un objeto OLE, en caso contrario devuelve False."
+msgstr ""
+#. gBKMV
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
"03102800.xhp\n"
"hd_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. tRCWc
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
"03102800.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "IsObject (ObjectVar)"
-msgstr "IsObject (VarObjeto)"
+msgstr ""
+#. ni2zH
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
"03102800.xhp\n"
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. qzFEL
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
"03102800.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
+msgstr ""
+#. rEmQA
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
"03102800.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. j2b5R
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
"03102800.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>ObjectVar:</emph> Any variable that you want to test. If the Object variable contains an OLE object, the function returns True."
-msgstr "<emph>VarObjeto:</emph> Cualquier variable que se desee comprobar. Si la variable contiene un objeto OLE, la función devuelve el valor True."
+msgstr ""
+#. dj7fW
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "LBound Function"
-msgstr "Función LBound"
+msgstr ""
+#. hjuaA
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"bm_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LBound function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LBound;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SrYG2
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function\">LBound Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"Función LBound\">Función LBound</link>"
+msgstr ""
+#. tPdvo
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Returns the lower boundary of an array."
-msgstr "Devuelve el límite inferior de una matriz."
+msgstr ""
+#. GEEe7
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. FcGvD
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "LBound (ArrayName [, Dimension])"
-msgstr "LBound (NombreMatriz [, Dimensión])"
+msgstr ""
+#. HhGs4
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. mCK6P
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. KdfgY
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"hd_id3144500\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. KUDkg
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary of the array dimension."
-msgstr "<emph>NombreMatriz:</emph> Nombre de la matriz para la que se desea determinar el límite superior (<emph>Ubound</emph>) o inferior (<emph>LBound</emph>) de su dimensión."
+msgstr ""
+#. byGRH
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
-msgstr "<emph>[Dimensión]:</emph> Número entero que especifique para qué dimensión se desea que se devuelva el límite superior (<emph>Ubound</emph>) o inferior (<emph>LBound</emph>). Si no se especifica ningún valor, se asume la primera dimensión."
+msgstr ""
+#. AfeR2
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. rvm35
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Print LBound(sVar()) ' Returns 10"
-msgstr "Print LBound(sVar()) ' Devuelve 10"
+msgstr ""
+#. zDvTi
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"par_id3150486\n"
"help.text"
msgid "Print UBound(sVar()) ' Returns 20"
-msgstr "Print UBound(sVar()) ' Devuelve 20"
+msgstr ""
+#. LLJCx
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "Print LBound(sVar(),2) ' Returns 5"
-msgstr "Print LBound(sVar(),2) ' Devuelve 5"
+msgstr ""
+#. VEvF8
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
"03102900.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Print UBound(sVar(),2) ' Returns 70"
-msgstr "Print UBound(sVar(),2) ' Devuelve 70"
+msgstr ""
+#. 6GB8Z
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "UBound Function"
-msgstr "Función UBound"
+msgstr ""
+#. 6qgPw
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"bm_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>UBound function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>UBound;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DSgUD
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function\">UBound Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"Función UBound\">Función Ubound</link>"
+msgstr ""
+#. AEcfy
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Returns the upper boundary of an array."
-msgstr "Devuelve el límite superior de una matriz."
+msgstr ""
+#. FupXX
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. M5RWy
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "UBound (ArrayName [, Dimension])"
-msgstr "UBound (NombreMatriz [, Dimensión])"
+msgstr ""
+#. DHhp6
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"hd_id3153897\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. nYpdd
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. GgECq
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. Svuit
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to determine the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary."
-msgstr "<emph>NombreMatriz:</emph> Nombre de la matriz para la que se desea determinar el límite superior (<emph>Ubound</emph>) o inferior (<emph>LBound</emph>)."
+msgstr ""
+#. si2E3
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper(<emph>Ubound</emph>) or lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned."
-msgstr "<emph>[Dimensión]:</emph> Número entero que especifica para qué dimensión se desea que se devuelva el límite superior (<emph>Ubound</emph>) o inferior (<emph>LBound</emph>). Si no se especifica ningún valor se devuelve el límite de la primera dimensión."
+msgstr ""
+#. mfhYd
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ZsSxE
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Print LBound(sVar()) ' Returns 10"
-msgstr "Print LBound(sVar()) ' Devuelve 10"
+msgstr ""
+#. 6dFAP
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"par_id3153138\n"
"help.text"
msgid "Print UBound(sVar()) ' Returns 20"
-msgstr "Print UBound(sVar()) ' Devuelve 20"
+msgstr ""
+#. 4BRL7
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "Print LBound(sVar(),2) ' Returns 5"
-msgstr "Print LBound(sVar(),2) ' Devuelve 5"
+msgstr ""
+#. znTvz
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
"03103000.xhp\n"
"par_id3147214\n"
"help.text"
msgid "Print UBound(sVar(),2) ' Returns 70"
-msgstr "Print UBound(sVar(),2) ' Devuelve 70"
+msgstr ""
+#. QHhrj
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
"03103100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Let Statement"
-msgstr "Instrucción Let"
+msgstr ""
+#. zcAoS
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
"03103100.xhp\n"
"bm_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Let statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Let;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EdbYW
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
"03103100.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement\">Let Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Instrucción Let\">Instrucción Let</link>"
+msgstr ""
+#. SiQNq
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
"03103100.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Assigns a value to a variable."
-msgstr "Asigna un valor a una variable."
+msgstr ""
+#. yo55G
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
"03103100.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 6bD7g
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
"03103100.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "[Let] VarName=Expression"
-msgstr "[Let] NombreVar=Expresión"
+msgstr ""
+#. X4WmE
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
"03103100.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. GDfsk
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
"03103100.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible."
-msgstr "<emph>NombreVar:</emph> Variable a la que se desea asignar un valor. El valor y el tipo de variable deben ser compatibles."
+msgstr ""
+#. ZCswn
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
"03103100.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "As in most BASIC dialects, the keyword <emph>Let</emph> is optional."
-msgstr "Como en casi todos los dialectos de BASIC, la palabra clave <emph>Let</emph> es opcional."
+msgstr ""
+#. KC9DD
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
"03103100.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. JwK2U
#: 03103100.xhp
msgctxt ""
"03103100.xhp\n"
"par_id3152939\n"
"help.text"
msgid "MsgBox Len(sText) ' returns 9"
-msgstr "MsgBox Len(sText) ' devuelve 9"
+msgstr ""
+#. gbgGE
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
"03103200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Option Base Statement"
-msgstr "Instrucción Option Base"
+msgstr ""
+#. C5CbQ
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
"03103200.xhp\n"
"bm_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Option Base statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Option Base;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CKGCG
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
"03103200.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionbasestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement\">Option Base Statement</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"optionbasestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Instrucción Option Base\">Instrucción Option Base</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 7SyG9
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
"03103200.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Defines the default lower boundary for arrays as 0 or 1."
-msgstr "Define el límite inferior predeterminado para las matrices en 0 y 1."
+msgstr ""
+#. DPpsC
#: 03103200.xhp
msgctxt ""
"03103200.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
-msgstr "Esta instrucción debe agregarse antes del código del programa ejecutable en un módulo."
+msgstr ""
+#. WKk6A
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
"03103300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Option Explicit Statement"
-msgstr "Instrucción Option Explicit"
+msgstr ""
+#. pjTCR
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
"03103300.xhp\n"
"bm_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Option Explicit statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Option Explicit;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vDdUe
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
"03103300.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"explicitstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement\">Option Explicit Statement</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"explicitstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Instrucción Option Explicit\">Instrucción Option Explicit</link></variable>"
+msgstr ""
+#. kHGHE
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
"03103300.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Specifies that every variable in the program code must be explicitly declared with the Dim statement."
-msgstr "Especifica que todas las variables del código del programa deben declararse de forma explícita con la instrucción Dim."
+msgstr ""
+#. eo6us
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
"03103300.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "For i% = 1 To 10 ' This results in a run-time error"
-msgstr "For i% = 1 To 10 ' Esto provoca un error en tiempo de ejecución"
+msgstr ""
+#. tBjCk
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Option VBASupport Statement"
-msgstr "Instrucción Option VBASupport"
+msgstr ""
+#. znn3p
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
"bm_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Excel macros support;Enable</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Excel macros support;Option VBASupport statement</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Support;Option VBASupport statement</bookmark_value> <bookmark_value>Option VBASupport statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Compatibilidad con macros de Microsoft Excel;activar</bookmark_value><bookmark_value>Compatibilidad con macros de Microsoft Excel;instrucción Option VBASupport</bookmark_value><bookmark_value>Compatibilidad con VBA;instrucción Option VBASupport</bookmark_value><bookmark_value>instrucción Option VBASupport</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vfiEk
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vbasupportstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Option VBASupport Statement\">Option VBASupport Statement</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vbasupportstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Instrucción Option VBASupport\">Instrucción Option VBASupport</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Cp5GM
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Basic will support some VBA statements, functions and objects."
-msgstr "Establece que %PRODUCTNAME Basic admitirá algunas instrucciones, funciones y objetos de VBA."
+msgstr ""
+#. SQpPp
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
"par_id051720171055367194\n"
"help.text"
msgid "The support for VBA is not complete, but covers a large portion of the common usage patterns."
-msgstr "La compatibilidad con VBA no está completa, pero ya cubre un amplio espectro de usos comunes."
+msgstr ""
+#. x5mKt
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
"par_id941552915528262\n"
"help.text"
msgid "When VBA support is enabled, %PRODUCTNAME Basic function arguments and return values are the same as their VBA functions counterparts. When the support is disabled, %PRODUCTNAME Basic functions may accept arguments and return values different of their VBA counterparts."
-msgstr "Cuando se activa la compatibilidad con VBA, los argumentos de las funciones y los valores de retorno en %PRODUCTNAME Basic son los mismos que sus homólogos de VBA. Cuando se desactiva la compatibilidad, las funciones de %PRODUCTNAME Basic pueden aceptar argumentos y valores de retorno distintos de los aceptados por sus homólogos de VBA."
+msgstr ""
+#. UE4bQ
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
"par_id051720171055361727\n"
"help.text"
msgid "1: Enable VBA support in %PRODUCTNAME"
-msgstr "1: activar la compatibilidad con VBA de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. y4CjE
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
"par_id051720171055369857\n"
"help.text"
msgid "0: Disable VBA support"
-msgstr "0: desactivar la compatibilidad con VBA"
+msgstr ""
+#. oQw6u
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
"par_id051720171119254111\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">VBA Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Propiedades de VBA</link>"
+msgstr ""
+#. R7uT4
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
"03103350.xhp\n"
"par_id051720170424259343\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA support in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Compatibilidad con VBA de %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr ""
+#. obuDS
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
"03103400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Public Statement"
-msgstr "Instrucción Public"
+msgstr ""
+#. ZUSSA
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
"03103400.xhp\n"
"bm_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Public statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Public;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. b35UC
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
"03103400.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement\">Public Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Instrucción Public\">Instrucción Public</link>"
+msgstr ""
+#. f5QpN
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
"03103400.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Dimensions a variable or an array at the module level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules."
-msgstr "Dimensiona una variable o una matriz a nivel de módulo (es decir, no dentro de una subrutina o función) de manera que resulten válidas en todas las bibliotecas y módulos."
+msgstr ""
+#. MQDAq
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
"03103400.xhp\n"
"hd_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. tNoNq
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
"03103400.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
-msgstr "Public NombreVar[(inicio To final)] [As TipoVar][, NombreVar2[(inicio To final)] [As TipoVar][,...]]"
+msgstr ""
+#. GEXZU
#: 03103400.xhp
msgctxt ""
"03103400.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. J7dSX
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
"03103450.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Global Statement"
-msgstr "Instrucción Global"
+msgstr ""
+#. CNBa5
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
"03103450.xhp\n"
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Global statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Global;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mjA7B
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
"03103450.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement\">Global Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Instrucción Global\">Instrucción Global</link>"
+msgstr ""
+#. rrYQS
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
"03103450.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Dimensions a variable or an array at the global level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules for the current session."
-msgstr "Dimensiona una variable o una matriz a nivel global (es decir, no dentro de una subrutina o función) a fin de que sean válidas en todas las bibliotecas y módulos de la sesión actual."
+msgstr ""
+#. nP8AE
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
"03103450.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. kq4r5
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
"03103450.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Global VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
-msgstr "Global NombreVar[(inicio To final)] [As TipoVar][, NombreVar2[(inicio To final)] [As TipoVar][,...]]"
+msgstr ""
+#. 5eZkE
#: 03103450.xhp
msgctxt ""
"03103450.xhp\n"
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. drGQx
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Static Statement"
-msgstr "Instrucción Static"
+msgstr ""
+#. vWhSs
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"bm_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Static statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Static;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qtNB5
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement\">Static Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Instrucción Static\">Instrucción Static</link>"
+msgstr ""
+#. eod6b
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Declares a variable or an array at the procedure level within a subroutine or a function, so that the values of the variable or the array are retained after exiting the subroutine or function. Dim statement conventions are also valid."
-msgstr "Declara una variable o una matriz a nivel de procedimiento dentro de una subrutina o función, de manera que los valores de la variable o matriz se conservan incluso después de salir de la subrutina o función. Las convenciones de la instrucción Dim también son válidas."
+msgstr ""
+#. HD5Sa
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Static statement</emph> cannot be used to define variable arrays. Arrays must be specified according to a fixed size."
-msgstr "La instrucción <emph>Static</emph> no se puede utilizar para definir matrices de variables. Las matrices deben especificarse de acuerdo con un tamaño fijo."
+msgstr ""
+#. SXakp
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"hd_id3149657\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. nyGnr
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Static VarName[(start To end)] [As VarType], VarName2[(start To end)] [As VarType], ..."
-msgstr "Static NombreVar[(inicio To final)] [As TipoVar], NombreVar2[(inicio To final)] [As TipoVar], ..."
+msgstr ""
+#. xQqMt
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"hd_id3148452\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. fq6bd
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "MsgBox iResult,0,\"The answer is\""
-msgstr "MsgBox iResult,0,\"La respuesta es\""
+msgstr ""
+#. HEZbp
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "' Function for initialization of the static variable"
-msgstr "' Función para la inicialización de la variable estática"
+msgstr ""
+#. yjFGH
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"par_id1057161\n"
"help.text"
msgid "Const iMinimum As Integer = 40 ' minimum return value of this function"
-msgstr "Const iMinimum As Integer = 40 ' valor de retorno mínimo de esta función"
+msgstr ""
+#. fFSff
#: 03103500.xhp
msgctxt ""
"03103500.xhp\n"
"par_id580462\n"
"help.text"
msgid "If iInit = 0 Then ' check if initialized"
-msgstr "If iInit = 0 Then ' comprobar si se inicializó"
+msgstr ""
+#. LDvVW
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "TypeName Function; VarType Function"
-msgstr "Función TypeName; Función VarType"
+msgstr ""
+#. MZBfd
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"bm_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TypeName function</bookmark_value> <bookmark_value>VarType function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función TypeName</bookmark_value> <bookmark_value>Función VarType</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QYE2E
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function\">TypeName Function; VarType Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"Función TypeName; Función VarType\">Función TypeName; Función VarType</link>"
+msgstr ""
+#. w43wu
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Returns a string (TypeName) or a numeric value (VarType) that contains information for a variable."
-msgstr "Devuelve una cadena (TypeName) o un valor numérico (VarType) que contiene información de una variable."
+msgstr ""
+#. JGJq2
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"hd_id3153825\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. EkgRM
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "TypeName (Variable) / VarType (Variable)"
-msgstr "TypeName (Variable) / VarType (Variable)"
+msgstr ""
+#. Ax4Qv
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"hd_id3145610\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. gaAwa
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "String; Integer"
-msgstr "Cadena; Entero"
+msgstr ""
+#. M8Nj4
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"hd_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. CmbDF
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable:</emph> The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:"
-msgstr "<emph>Variable:</emph> La variable de la que se desea determinar su tipo. Pueden usarse los valores siguientes:"
+msgstr ""
+#. RbH5s
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "key word"
-msgstr "palabra clave"
+msgstr ""
+#. EAezL
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id051620170608269696\n"
"help.text"
msgid "Named constant"
-msgstr "Constante con nombre"
+msgstr ""
+#. rJXbZ
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "VarType"
-msgstr "VarType"
+msgstr ""
+#. ZyZMD
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "Variable type"
-msgstr "Tipo de variable"
+msgstr ""
+#. mnCBU
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Boolean variable"
-msgstr "Variable lógica"
+msgstr ""
+#. N3udA
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "Date variable"
-msgstr "Variable de fecha"
+msgstr ""
+#. sURKS
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id051620170608331416\n"
"help.text"
msgid "Currency variable"
-msgstr "Variable monetaria"
+msgstr ""
+#. apDFH
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3148616\n"
"help.text"
msgid "Double floating point variable"
-msgstr "Variable doble de coma flotante"
+msgstr ""
+#. HFQw3
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Integer variable"
-msgstr "Variable entera"
+msgstr ""
+#. xmmiG
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3151318\n"
"help.text"
msgid "Long integer variable"
-msgstr "Variable entera larga"
+msgstr ""
+#. eTjZ4
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "Object variable"
-msgstr "Variable de objeto"
+msgstr ""
+#. RgjsX
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Single floating-point variable"
-msgstr "Variable simple de coma flotante"
+msgstr ""
+#. KE9UZ
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3146313\n"
"help.text"
msgid "String variable"
-msgstr "Variable de cadena"
+msgstr ""
+#. RdLyA
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "Variant variable (can contain all types specified by the definition)"
-msgstr "Variable variante (puede contener todos los tipos especificados por la definición)"
+msgstr ""
+#. eDUmG
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3151278\n"
"help.text"
msgid "Variable is not initialized"
-msgstr "La variable no está inicializada"
+msgstr ""
+#. CLAF9
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3145131\n"
"help.text"
msgid "No valid data"
-msgstr "No hay datos válidos"
+msgstr ""
+#. GqyDQ
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"hd_id3149338\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. qxhYF
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
"03103600.xhp\n"
"par_id3148817\n"
"help.text"
msgid "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Some types In $[officename] Basic\""
-msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Algunos tipos en $[officename] Basic\""
+msgstr ""
+#. pGEmQ
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Statement"
-msgstr "Instrucción Set"
+msgstr ""
+#. zHGh5
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"bm_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Set statement</bookmark_value> <bookmark_value>Nothing object</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción Set</bookmark_value> <bookmark_value>Objeto Nothing </bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eramH
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Set Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Instrucción Set\">Instrucción Set</link>"
+msgstr ""
+#. EZQ7H
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Sets an object reference on a variable or a Property."
-msgstr "Establece una referencia de objeto en una variable o propiedad."
+msgstr ""
+#. MkkED
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"hd_id3153105\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. VNH9y
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "Set ObjectVar = Object"
-msgstr "Set VarObjeto = Objeto"
+msgstr ""
+#. r4fJx
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. CMGdW
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<emph>ObjectVar:</emph> a variable or a property that requires an object reference."
-msgstr "<emph>VarObjeto:</emph> una variable o propiedad que requiere una referencia de objeto."
+msgstr ""
+#. F7X5E
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object:</emph> Object that the variable or the property refers to."
-msgstr "<emph>Objeto:</emph> objeto al que hace referencia la variable o propiedad."
+msgstr ""
+#. 27u9f
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"par_idN10623\n"
"help.text"
msgid "<emph>Nothing</emph> - Assign the <emph>Nothing</emph> object to a variable to remove a previous assignment."
-msgstr "<emph>Nothing</emph>: asigne el objeto <emph>Nothing</emph> a una variable para eliminar una asignación anterior."
+msgstr ""
+#. SGsRz
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ukqdX
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FindObject Function"
-msgstr "Función FindObject"
+msgstr ""
+#. r2C9F
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FindObject function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FindObject;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DrvAD
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function\">FindObject Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"Función FindObject\">Función FindObject</link>"
+msgstr ""
+#. aFznu
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "Enables an object to be addressed at run-time as a string parameter through the object name."
-msgstr "Permite direccionar un objeto en tiempo de ejecución como parámetro de cadena usando su nombre."
+msgstr ""
+#. AwGGE
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "For example, the following command:"
-msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente:"
+msgstr ""
+#. kpkYS
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "corresponds to the command block:"
-msgstr "corresponde al bloque de órdenes:"
+msgstr ""
+#. PsuoC
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "This allows names to be dynamically created at run-time. For example:"
-msgstr "Esto permite crear nombres dinámicamente en tiempo de ejecución. Por ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 4ZJCt
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "\"TextEdit1\" to \"TextEdit5\" in a loop to create five control names."
-msgstr "\"TextEdit1\" to \"TextEdit5\" en un bucle para crear cinco nombres de control."
+msgstr ""
+#. i7KFL
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
+msgstr ""
+#. 9UEzR
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. jEKpx
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"hd_id3159254\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. fAtEE
#: 03103800.xhp
msgctxt ""
"03103800.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<emph>ObjName: </emph>String that specifies the name of the object that you want to address at run-time."
-msgstr "<emph>NombreObj:</emph> Cadena que especifica el nombre del objeto que se desea direccionar en tiempo de ejecución."
+msgstr ""
+#. c9RFy
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
"03103900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FindPropertyObject Function"
-msgstr "Función FindPropertyObject"
+msgstr ""
+#. qwv2z
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
"03103900.xhp\n"
"bm_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FindPropertyObject function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FindPropertyObject;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LA7R9
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
"03103900.xhp\n"
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function\">FindPropertyObject Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"Función FindPropertyObject\">Función FindPropertyObject</link>"
+msgstr ""
+#. pkBYN
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
"03103900.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Enables objects to be addressed at run-time as a string parameter using the object name."
-msgstr "Permite direccionar los objetos en tiempo de ejecución como parámetros de cadena usando el nombre del objeto."
+msgstr ""
+#. DM2Ab
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
"03103900.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
+msgstr ""
+#. jBFme
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
"03103900.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. kjHF2
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
"03103900.xhp\n"
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. Cgx9H
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
"03103900.xhp\n"
"par_id3109839\n"
"help.text"
msgid "<emph>ObjVar:</emph> Object variable that you want to dynamically define at run-time."
-msgstr "<emph>VarObj:</emph> Variable de object que se desea definir dinámicamente en tiempo de ejecución."
+msgstr ""
+#. Kdp3F
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
"03103900.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<emph>PropName:</emph> String that specifies the name of the property that you want to address at run-time."
-msgstr "<emph>NombreProp:</emph> Cadena que especifica el nombre de la propiedad que se desea direccionar en tiempo de ejecución."
+msgstr ""
+#. sZzss
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
"03104000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsMissing function"
-msgstr "Función IsMissing"
+msgstr ""
+#. tu8au
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
"03104000.xhp\n"
"bm_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IsMissing function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IsMissing;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JBWGn
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
"03104000.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing Function\">IsMissing Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"Función IsMissing\">Función IsMissing</link>"
+msgstr ""
+#. ZMKxG
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
"03104000.xhp\n"
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "Tests if a function is called with an optional parameter."
-msgstr "Comprueba si una función se llama con un parámetro opcional."
+msgstr ""
+#. UAMEd
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
"03104000.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Optional</link>"
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Opcional</link>"
+msgstr ""
+#. fdBus
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
"03104000.xhp\n"
"hd_id3145611\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. pFAeP
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
"03104000.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "IsMissing( ArgumentName )"
-msgstr "IsMissing( NombreArgumento )"
+msgstr ""
+#. WrCGJ
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
"03104000.xhp\n"
"hd_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. VwWXm
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
"03104000.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArgumentName:</emph> the name of an optional argument."
-msgstr "<emph>NombreArgumento:</emph> El nombre de un argumento opcional."
+msgstr ""
+#. HkfCE
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
"03104000.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "If the IsMissing function is called by the ArgumentName, then True is returned."
-msgstr "Si NombreArgumento llama a la función IsMissing se devuelve el valor Cierto."
+msgstr ""
+#. 6SiYx
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
"03104000.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
-msgstr "Consulte también <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Ejemplos</link>."
+msgstr ""
+#. bdNXC
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
"03104100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optional (in Function Statement)"
-msgstr "Optional (en instrucción Function)"
+msgstr ""
+#. rguKi
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
"03104100.xhp\n"
"bm_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Optional function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Optional;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qAzL8
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
"03104100.xhp\n"
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement)\">Optional (in Function Statement)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (en instrucción Function)\">Optional (en instrucción Function)</link>"
+msgstr ""
+#. Ebzjt
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
"03104100.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Allows you to define parameters that are passed to a function as optional."
-msgstr "Permite definir parámetros que se pasan a una función como opcionales."
+msgstr ""
+#. okfFX
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
"03104100.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
+msgstr ""
+#. rCRu8
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
"03104100.xhp\n"
"hd_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. FCbGu
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
"03104100.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Function MyFunction(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)"
-msgstr "Function MiFuncion(Texto1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)"
+msgstr ""
+#. m7ttM
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
"03104100.xhp\n"
"hd_id3145610\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "Ejemplos:"
+msgstr ""
+#. PWFN7
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
"03104100.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Result = MyFunction(\"Here\", 1, \"There\") ' all arguments are passed."
-msgstr "Resultado = MiFuncion(\"Aquí\", 1, \"Allí\") ' se pasan todos los argumentos."
+msgstr ""
+#. QD4Cn
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
"03104100.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' second argument is missing."
-msgstr "Resultado = MiFuncion(\"Test\", ,1) ' falta el segundo argumento."
+msgstr ""
+#. upgxF
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
"03104100.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
-msgstr "Consulte también <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Ejemplos</link>."
+msgstr ""
+#. HDj6B
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Array Function"
-msgstr "Función Array"
+msgstr ""
+#. Bsxhh
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Array function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Array;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PgCk9
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Array Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Función Array\">Función Array</link>"
+msgstr ""
+#. ZFAuc
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Returns the type Variant with a data field."
-msgstr "Devuelve el tipo Variante con un campo de datos."
+msgstr ""
+#. AmzEv
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. hVxRf
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Array ( Argument list)"
-msgstr "Array (Lista de argumentos)"
+msgstr ""
+#. EuCLG
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>"
-msgstr "Consulte también <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>"
+msgstr ""
+#. BJamW
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. ZsSRT
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
-msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> Una lista de cualquier número de argumentos que estén separados por comas."
+msgstr ""
+#. PERvG
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"hd_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. EhDw8
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"par_id3153525\n"
"help.text"
msgid "A = Array(\"Fred\",\"Tom\",\"Bill\")"
-msgstr "A = Array(\"Luis\",\"Tomás\",\"Guille\")"
+msgstr ""
+#. 2d2eF
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DimArray Function"
-msgstr "Función DimArray"
+msgstr ""
+#. B6keS
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DimArray function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DimArray;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FTJ3A
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function\">DimArray Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"Función DimArray\">Función DimArray</link>"
+msgstr ""
+#. D6knK
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Returns a Variant array."
-msgstr "Devuelve una matriz de tipo Variante."
+msgstr ""
+#. GGtGG
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"hd_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. f4XPA
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "DimArray ( Argument list)"
-msgstr "DimArray (Lista de argumentos)"
+msgstr ""
+#. xfuoC
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>"
-msgstr "Consulte también <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>"
+msgstr ""
+#. ajAXE
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "If no parameters are passed, an empty array is created (like Dim A() that is the same as a sequence of length 0 in Uno). If parameters are specified, a dimension is created for each parameter."
-msgstr "Si no se pasan parámetros, se crea una matriz vacía (como Dim A() que equivale a una secuencia de longitud 0 en Uno). Si se especifican parámetros, se crea una dimensión para cada parámetro."
+msgstr ""
+#. tdpVu
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 8cqdA
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
-msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> Una lista de cualquier número de argumentos que estén separados por comas."
+msgstr ""
+#. wCCAj
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"hd_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 6rCE8
#: 03104300.xhp
msgctxt ""
"03104300.xhp\n"
"par_id3154939\n"
"help.text"
msgid "a = DimArray( 2, 2, 4 ) ' is the same as DIM a( 2, 2, 4 )"
-msgstr "a = DimArray( 2, 2, 4 ) ' equivale a DIM a( 2, 2, 4 )"
+msgstr ""
+#. BELEW
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
"03104400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HasUnoInterfaces Function"
-msgstr "Función HasUnoInterfaces"
+msgstr ""
+#. AbBSu
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
"03104400.xhp\n"
"bm_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HasUnoInterfaces function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HasUnoInterfaces;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pqAXW
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
"03104400.xhp\n"
"hd_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function\">HasUnoInterfaces Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"Función HasUnoInterfaces\">Función HasUnoInterfaces</link>"
+msgstr ""
+#. JUPxm
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
"03104400.xhp\n"
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "Tests if a Basic Uno object supports certain Uno interfaces."
-msgstr "Comprueba si un objeto Basic Uno admite ciertas interfaces Uno."
+msgstr ""
+#. 4GC46
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
"03104400.xhp\n"
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "Returns True, if <emph>all</emph> stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned."
-msgstr "Devuelve True, si se admiten <emph>todas</emph> las interfaces Uno indicadas, en caso contrario se devuelve False."
-
-#: 03104400.xhp
-msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"hd_id3150040\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. ryDXE
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
"03104400.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])"
-msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Nombre-Interfaz-Uno 1 [, Nombre-Interfaz-Uno 2, ...])"
-
-#: 03104400.xhp
-msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. TCBDe
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
"03104400.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
-
-#: 03104400.xhp
-msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"hd_id3159157\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. qxagP
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
"03104400.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<emph>oTest:</emph> the Basic Uno object that you want to test."
-msgstr "<emph>oTest:</emph> El objeto Basic Uno que se desee comprobar."
+msgstr ""
+#. 2Sa2D
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
"03104400.xhp\n"
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> list of Uno interface names."
-msgstr "<emph>Nombre-Interfaz-Uno:</emph> Lista de nombres de interfaz Uno."
-
-#: 03104400.xhp
-msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"hd_id3147574\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. dEwqh
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IsUnoStruct Function"
-msgstr "Función IsUnoStruct"
+msgstr ""
+#. DGTmf
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"bm_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IsUnoStruct function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IsUnoStruct;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. myocU
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"hd_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function\">IsUnoStruct Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"Función IsUnoStruct\">Función IsUnoStruct</link>"
+msgstr ""
+#. fN4db
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Returns True if the given object is a Uno struct."
-msgstr "Devuelve True si el objeto dado es una estructura Uno."
-
-#: 03104500.xhp
-msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. LupP4
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "IsUnoStruct( Uno type )"
-msgstr "IsUnoStruct( nombre de tipo Uno )"
-
-#: 03104500.xhp
-msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"hd_id3148473\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. MDtGg
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
-
-#: 03104500.xhp
-msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. uXjgH
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Uno type : A UnoObject"
-msgstr "Nombre de tipo Uno: Objeto Uno."
-
-#: 03104500.xhp
-msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"hd_id3156343\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. AsDnS
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"par_idN10638\n"
"help.text"
msgid "' Instantiate a service"
-msgstr "' Crear un caso de un servicio"
+msgstr ""
+#. LCwgD
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"par_idN10644\n"
"help.text"
msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because oSimpleFileAccess Is NO struct"
-msgstr "MsgBox bIsStruct ' Displays False because oSimpleFileAccess is NO struct"
+msgstr ""
+#. LG9EY
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"par_idN10649\n"
"help.text"
msgid "' Instantiate a Property struct"
-msgstr "' Crear un caso de struct Property"
+msgstr ""
+#. oAzvu
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct"
-msgstr "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct"
+msgstr ""
+#. yJT9o
#: 03104500.xhp
msgctxt ""
"03104500.xhp\n"
"par_idN1065B\n"
"help.text"
msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct"
-msgstr "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct"
+msgstr ""
+#. dBKzM
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
"03104600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "EqualUnoObjects Function"
-msgstr "Función EqualUnoObjects"
+msgstr ""
+#. h9UNU
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
"03104600.xhp\n"
"bm_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EqualUnoObjects function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EqualUnoObjects;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rqXey
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
"03104600.xhp\n"
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function\">EqualUnoObjects Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"Función EqualUnoObjects\">Función EqualUnoObjects</link>"
+msgstr ""
+#. wrfhm
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
"03104600.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Returns True if the two specified Basic Uno objects represent the same Uno object instance."
-msgstr "Devuelve True si los dos objetos Basic Uno especificados representan el mismo caso de objeto Uno."
-
-#: 03104600.xhp
-msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
-
-#: 03104600.xhp
-msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"hd_id3150984\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. NqNdq
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
"03104600.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Bool"
-msgstr "Lógico"
-
-#: 03104600.xhp
-msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. eQEDj
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
"03104600.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "' Copy of objects -> same instance"
-msgstr "' Copia de objetos → misma instancia"
+msgstr ""
+#. kTNQT
#: 03104600.xhp
msgctxt ""
"03104600.xhp\n"
"par_id3153525\n"
"help.text"
msgid "' Copy of structs as value -> new instance"
-msgstr "' Copia de estructuras como valor → instancia nueva"
+msgstr ""
+#. XZuoy
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
"03104700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Erase Function"
-msgstr "Función Erase"
+msgstr ""
+#. dKRw9
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
"03104700.xhp\n"
"bm_id624713\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Erase function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Erase</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bSr9M
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
"03104700.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Erase Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Función Erase</link>"
+msgstr ""
+#. xqtMK
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
"03104700.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "Erases the contents of array elements of fixed size arrays, and releases the memory used by arrays of variable size."
-msgstr "Elimina el contenido de elementos matriciales de las matrices de tamaño fijo; libera la memoria que utilizan las matrices de tamaño variable."
+msgstr ""
+#. QGwRF
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
"03104700.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. h8WrH
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
"03104700.xhp\n"
"par_idN105E6\n"
"help.text"
msgid "Erase Arraylist"
-msgstr "Erase Arraylist"
+msgstr ""
+#. zfSit
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
"03104700.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. r46GH
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
"03104700.xhp\n"
"par_idN105ED\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arraylist</emph> - The list of arrays to be erased."
-msgstr "<emph>Arraylist</emph>: la lista de las matrices que se deben eliminar."
+msgstr ""
+#. y97EV
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparison Operators"
-msgstr "Operadores de comparación"
+msgstr ""
+#. MLjCa
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110000.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Comparison Operators</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110000.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Operadores de comparación</link>"
+msgstr ""
+#. LfWwN
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3153528\n"
"help.text"
msgid "The available comparison operators are described here."
-msgstr "Los operadores de comparación disponibles se describen aquí."
+msgstr ""
+#. bDVn8
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparison Operators"
-msgstr "Operadores de comparación"
+msgstr ""
+#. HvC8D
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"bm_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comparison operators;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value> <bookmark_value>operators;comparisons</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operadores de comparación;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value> <bookmark_value>operadores;comparaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ABXhw
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Comparison Operators</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Operadores de comparación\">Operadores de comparación</link>"
+msgstr ""
+#. Xi8Hg
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a Boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0)."
-msgstr "Los operadores de comparación comparan dos expresiones. El resultado se devuelve como expresión lógica que determina si la comparación es cierta (-1) o falsa (0)."
+msgstr ""
+#. eCMr5
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. rzJup
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Result = Expression1 { = | < | > | <= | >= } Expression2"
-msgstr "Resultado = Expresión1 { = | < | > | <= | >= } Expresión2"
+msgstr ""
+#. Grmm6
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"hd_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. CoGtG
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Boolean expression that specifies the result of the comparison (True, or False)"
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Expresión lógica que especifica el resultado de la comparación (True o False)"
+msgstr ""
+#. djWb8
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric values or strings that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Cualquier valor numérico o cadena que se desee comparar."
+msgstr ""
+#. VeMGA
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Comparison operators"
-msgstr "Operadores de comparación"
+msgstr ""
+#. huYj5
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "= : Equal to"
-msgstr "=: igual a"
+msgstr ""
+#. qNCPA
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "< : Less than"
-msgstr "<: menor que"
+msgstr ""
+#. oBq7c
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "> : Greater than"
-msgstr ">: mayor que"
+msgstr ""
+#. ZXev6
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<= : Less than or equal to"
-msgstr "<=: menor que o igual a"
+msgstr ""
+#. YTiVc
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid ">= : Greater than or equal to"
-msgstr ">=: mayor que o igual a"
+msgstr ""
+#. TAeWi
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<> : Not equal to"
-msgstr "<>: distinto de"
+msgstr ""
+#. 2whHT
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"hd_id3154686\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 4F32A
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Dim sRoot As String ' Root directory for file in and output"
-msgstr "Dim sRaiz As String ' Directorio raíz para entrada y salida de archivo"
+msgstr ""
+#. v4zJ2
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Strings"
-msgstr "Cadenas"
+msgstr ""
+#. qSsdJ
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120000.xhp\" name=\"Strings\">Strings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120000.xhp\" name=\"Strings\">Cadenas</link>"
+msgstr ""
+#. mfoZX
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "The following functions and statements validate and return strings."
-msgstr "Las funciones e instrucciones siguientes validan y devuelven cadenas."
+msgstr ""
+#. n7PGd
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "You can use strings to edit text within $[officename] Basic programs."
-msgstr "Puede usar cadenas para editar texto desde programas de $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. Bvutt
#: 03120100.xhp
msgctxt ""
"03120100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings"
-msgstr "Conversión ASCII/ANSI en cadenas"
+msgstr ""
+#. f2kFt
#: 03120100.xhp
msgctxt ""
"03120100.xhp\n"
"hd_id3147443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">ASCII/ANSI Conversion in Strings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">Conversión ASCII/ANSI en cadenas</link>"
+msgstr ""
+#. ZDP63
#: 03120100.xhp
msgctxt ""
"03120100.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "The following functions convert strings to and from ASCII or ANSI code."
-msgstr "Las funciones siguientes convierten cadenas a y desde código ASCII o ANSI."
+msgstr ""
+#. izmyr
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Asc Function"
-msgstr "Función Asc"
+msgstr ""
+#. imVb3
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Asc function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Asc;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. UG5Ac
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function\">Asc Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Función Asc\">Función Asc</link>"
+msgstr ""
+#. 8jiwA
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the ASCII (American Standard Code for Information Interchange) value of the first character in a string expression."
-msgstr "Devuelve el valor ASCII (American Standard Code for Information Interchange) del primer carácter de una expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. BNWoG
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. giD6a
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Asc (Text As String)"
-msgstr "Asc (Texto As String)"
+msgstr ""
+#. qe9hh
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. kmTWL
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. ZSM8u
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. nuuuC
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> cualquier expresión de cadena válida. Solo es relevante el primer carácter de la cadena."
+msgstr ""
+#. CF7UG
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters."
-msgstr "Mediante la función Asc, sustituya teclas por valores. Si la función Asc detecta una cadena vacía, $[officename] Basic informa de un error de tiempo de ejecución. Aparte de caracteres ASCII de 7 bits (códigos 0-127), la función ASCII detecta códigos de caracteres no imprimibles en código ASCII. Esta función también admite caracteres Unicode de 16 bits."
+msgstr ""
+#. d4CxC
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"hd_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. VF7kK
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Print ASC(\"A\") ' returns 65"
-msgstr "Print ASC(\"A\") ' devuelve 65"
+msgstr ""
+#. imR9f
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Print ASC(\"Z\") ' returns 90"
-msgstr "Print ASC(\"Z\") ' devuelve 90"
+msgstr ""
+#. raPFD
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"par_id3163800\n"
"help.text"
msgid "Print ASC(\"Las Vegas\") ' returns 76, since only the first character is taken into account"
-msgstr "Print ASC(\"Acaxochitlán\") ' devuelve 65, dado que solo se toma en cuenta el primer carácter"
+msgstr ""
+#. 9QUxr
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
"03120101.xhp\n"
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
+msgstr ""
+#. QMLJb
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chr Function"
-msgstr "Función Chr"
+msgstr ""
+#. Z8tiz
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"bm_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Chr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Chr;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tDyPJ
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function\">Chr Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Función Chr\">Función Chr</link>"
+msgstr ""
+#. UTy3n
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Returns the character that corresponds to the specified character code."
-msgstr "Devuelve el carácter que corresponde al código de carácter especificado."
+msgstr ""
+#. bf6Zk
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Chr(Expression As Integer)"
-msgstr "Chr(Expresión As Integer)"
+msgstr ""
+#. HnFyY
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. WECKF
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> a numeric expression that represents a valid 8-bit ASCII value (0-255) or a 16-bit Unicode value."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> una expresión numérica que representa un valor ASCII de 8 bits válido (0-255) o un valor Unicode de 16 bits."
+msgstr ""
+#. RKtSB
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"par_id991552913928635\n"
"help.text"
msgid "When VBA compatibility mode is enabled (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>OPTION VBASUPPORT 1</literal></link>), <emph>Expression</emph> is a numeric expression that represents a valid 8-bit ASCII value (0-255) only."
-msgstr "Cuando se activa el modo de compatibilidad con VBA (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>OPTION VBASUPPORT 1</literal></link>), <emph>Expresión</emph> es una expresión numérica que representa únicamente un valor ASCII de 8 bits válido (0-255)."
+msgstr ""
+#. sw8rF
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Chr$</emph> function to send special control sequences to a printer or to another output source. You can also use it to insert quotation marks in a string expression."
-msgstr "La función <emph>Chr$</emph> se puede usar para enviar secuencias de control especiales a una impresora o a otra fuente de salida. También puede usarse para insertar comillas en una expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. Yy5Eh
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
@@ -28048,7550 +31423,8368 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#err6\"/>, when VBA compatibility mode is enabled and expression is greater than 255."
msgstr ""
+#. vHwsG
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "' This example inserts quotation marks (ASCII value 34) in a string."
-msgstr "' Este ejemplo inserta comillas (valor ASCII 34) en una cadena."
+msgstr ""
+#. aCHvq
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"par_id3151380\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"A \"+ Chr$(34)+\"short\" + Chr$(34)+\" trip.\""
-msgstr "MsgBox \"Un \"+ Chr$(34)+\"viaje\" + Chr$(34)+\" corto.\""
+msgstr ""
+#. iCsGw
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"par_id3145174\n"
"help.text"
msgid "' The printout appears in the dialog as: A \"short\" trip."
-msgstr "' El mensaje que aparecerá en el diálogo será: Un \"viaje\" corto."
+msgstr ""
+#. q8bRB
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
"03120102.xhp\n"
"par_idN10668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">ASC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">ASC</link>"
+msgstr ""
+#. bzZDz
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Str Function"
-msgstr "Función Str"
+msgstr ""
+#. pGDVm
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"bm_id3143272\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Str function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Str;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vHDFf
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"hd_id3143272\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function\">Str Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Función Str\">Función Str</link>"
+msgstr ""
+#. sMBFZ
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"par_id3155100\n"
"help.text"
msgid "Converts a numeric expression into a string."
-msgstr "Convierte una expresión numérica en una cadena."
+msgstr ""
+#. AtDCX
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. FCB5S
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"par_id3149497\n"
"help.text"
msgid "Str (Expression)"
-msgstr "Str (Expresión)"
+msgstr ""
+#. euwuq
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. GFLxD
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"par_id3146117\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. gC8ux
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. MUTuz
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"par_id3149178\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression: </emph>Any numeric expression."
-msgstr "<emph>Expresión: </emph>Cualquier expresión numérica."
+msgstr ""
+#. i56aX
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Str</emph> function converts a numeric variable, or the result of a calculation into a string. Negative numbers are preceded by a minus sign. Positive numbers are preceded by a space (instead of the plus sign)."
-msgstr "La función <emph>Str</emph> convierte una variable numérica o el resultado de un cálculo en una cadena. Los números negativos están precedidos por un signo menos. Los números positivos están precedidos por un espacio (en lugar del signo más)."
+msgstr ""
+#. Ewk3i
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
"03120103.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. vYQmG
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Val Function"
-msgstr "Función Val"
+msgstr ""
+#. KdnnB
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"bm_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Val function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Val;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qLhSm
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function\">Val Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Función Val\">Función Val</link>"
+msgstr ""
+#. BCyui
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Converts a string to a numeric expression."
-msgstr "Convierte una cadena en una expresión numérica."
+msgstr ""
+#. 4Jho2
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. Rk6u2
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Val (Text As String)"
-msgstr "Val (Texto As String)"
+msgstr ""
+#. ZBgwS
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. Gi4Ag
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. 9YWca
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. DmE2F
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"par_id3154348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> String that represents a number."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cadena que representa un número."
+msgstr ""
+#. 9ZYpb
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Using the Val function, you can convert a string that represents numbers into numeric expressions. This is the inverse of the <emph>Str</emph> function. If only part of the string contains numbers, only the first appropriate characters of the string are converted. If the string does not contain any numbers, the <emph>Val</emph> function returns the value 0."
-msgstr "Mediante la función Val puede convertir una cadena que representa números en expresiones numéricas. Es la función inversa a <emph>Str</emph>. Si sólo una parte de la cadena contiene números, únicamente los primeros caracteres apropiados de la cadena se convierten. Si la cadena no contiene ningún número, la función <emph>Val</emph> devuelve el valor 0."
+msgstr ""
+#. zEtva
#: 03120104.xhp
msgctxt ""
"03120104.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. MeApW
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
"03120105.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CByte Function"
-msgstr "Función CByte"
+msgstr ""
+#. cEvKG
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
"03120105.xhp\n"
"bm_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CByte function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CByte;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MBuSG
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
"03120105.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function\">CByte Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"Función CByte\">Función CByte</link>"
+msgstr ""
+#. WtRZK
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
"03120105.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Converts a string or a numeric expression to the type Byte."
-msgstr "Convierte una cadena o expresión numérica al tipo Byte."
+msgstr ""
+#. KBtph
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
"03120105.xhp\n"
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. y5eP6
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
"03120105.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Cbyte( expression )"
-msgstr "Cbyte( expresión )"
+msgstr ""
+#. c9ZeV
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
"03120105.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. uBqQC
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
"03120105.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+msgstr ""
+#. y52Yv
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
"03120105.xhp\n"
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. YE4pG
#: 03120105.xhp
msgctxt ""
"03120105.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> A string or a numeric expression."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Una cadena en una expresión numérica."
+msgstr ""
+#. svGqi
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AscW Function"
-msgstr "Función AscW"
+msgstr ""
+#. DnhN3
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AscW function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función AscW</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4pFSg
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"AscW Function [VBA]\">AscW Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"Función AscW [VBA]\">Función AscW [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. XujWF
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the Unicode value of the first character in a string expression."
-msgstr "Devuelve el valor de Unicode del primer carácter de una expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. tyhN7
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. cLSGx
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> cualquier expresión de cadena válida. Solo es relevante el primer carácter de la cadena."
+msgstr ""
+#. PWbGW
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Use the AscW function to replace keys with Unicode values. If the AscW function encounters a blank string, %PRODUCTNAME Basic reports a run-time error. Returned values are between 0 and 65535."
-msgstr "Utilice la función AscW para sustituir caracteres con sus valores de Unicode correspondientes. Si la función AscW encuentra una cadena de caracteres vacía, %PRODUCTNAME Basic devolverá un error de tiempo de ejecución. Los valores que pueden devolverse se encuentran entre 0 y 65535."
+msgstr ""
+#. YACEd
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Print AscW(\"A\") ' returns 65"
-msgstr "Print AscW(\"A\") ' devuelve 65"
+msgstr ""
+#. cSPdQ
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Print AscW(\"Ω\") ' returns 937"
-msgstr "Print AscW(\"Ω\") ' devuelve 937"
+msgstr ""
+#. KNmoP
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"par_id3163800\n"
"help.text"
msgid "Print AscW(\"Αθήνα\") ' returns 913, since only the first character (Alpha) is taken into account"
-msgstr "Print AscW(\"Αθήνα\") ' devuelve 913, dado que solo se toma en cuenta el primer carácter (alfa)"
+msgstr ""
+#. Z2b5U
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>"
+msgstr ""
+#. BbWXB
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"par_id051920171027053197\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\">ChrW</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\">ChrW</link>"
+msgstr ""
+#. GkoG4
#: 03120111.xhp
msgctxt ""
"03120111.xhp\n"
"par_id051920171027051338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>"
+msgstr ""
+#. 9DDYF
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ChrW Function [VBA]"
-msgstr "Función ChrW [VBA]"
+msgstr ""
+#. bxumL
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"bm_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ChrW function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ChrW</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4MJ6d
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"ChrW Function\">ChrW Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"Función ChrW\">Función ChrW [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. yFpZL
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Returns the Unicode character that corresponds to the specified character code."
-msgstr "Devuelve el carácter de Unicode que se corresponde con el código de carácter especificado."
+msgstr ""
+#. UVM29
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "ChrW(Expression As Integer)"
-msgstr "ChrW(Expresión As Integer)"
+msgstr ""
+#. mA9x6
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. HiXHs
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric variables that represent a valid 16 bit Unicode value (0-65535). An empty value returns error code 5. A value out of the range [0,65535] returns error code 6."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> variables numéricas que representan un valor Unicode de 16 bits (0–65 535). Un valor vacío devuelve el error 5. Un valor fuera del intervalo [0,65535] devuelve el error 6."
+msgstr ""
+#. 8DF8a
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "' This example inserts the Greek letters alpha and omega in a string."
-msgstr "' Este ejemplo inserta las letras griegas alfa y omega en una cadena."
+msgstr ""
+#. AGZSD
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"par_id3151380\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"From \"+ ChrW(913)+\" to \" + ChrW(937)"
-msgstr "MsgBox \"De \"+ ChrW(913)+\" a \" + ChrW(937)"
+msgstr ""
+#. zPJDa
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"par_id3145174\n"
"help.text"
msgid "' The printout appears in the dialog as: From Α to Ω"
-msgstr "' El mensaje que aparecerá en el cuadro de diálogo será: De Α a Ω"
+msgstr ""
+#. hSMKc
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"par_id051920171010491586\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">Chr</link>"
+msgstr ""
+#. JJUXA
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"par_idN10668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">Asc</link>"
+msgstr ""
+#. 2fMt4
#: 03120112.xhp
msgctxt ""
"03120112.xhp\n"
"par_id051920171009414669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\">AscW</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\">AscW</link>"
+msgstr ""
+#. E7Eoi
#: 03120200.xhp
msgctxt ""
"03120200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Repeating Contents"
-msgstr "Repetición de contenidos"
+msgstr ""
+#. uMuGE
#: 03120200.xhp
msgctxt ""
"03120200.xhp\n"
"hd_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120200.xhp\" name=\"Repeating Contents\">Repeating Contents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120200.xhp\" name=\"Repeating Contents\">Repetición de contenidos</link>"
+msgstr ""
+#. QtA2F
#: 03120200.xhp
msgctxt ""
"03120200.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "The following functions repeat the contents of strings."
-msgstr "Las funciones siguientes repiten el contenido de las cadenas."
+msgstr ""
+#. MingD
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Space and Spc Function"
-msgstr "Funciones Space y Spc"
+msgstr ""
+#. NQPvB
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Space function</bookmark_value> <bookmark_value>Spc function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función Space</bookmark_value><bookmark_value>función Spc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. r9KyV
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function\">Space and Spc Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Función Space\">Funciones Space y Spc</link>"
+msgstr ""
+#. M6CED
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "Returns a string that consists of a specified amount of spaces."
-msgstr "Devuelve una cadena que se compone de una cantidad determinada de espacios."
+msgstr ""
+#. TVSiN
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"par_id681546202842979\n"
"help.text"
msgid "The Spc function works the same as the Space function."
-msgstr "La función Spc actúa de la misma manera que la función Space."
+msgstr ""
+#. BYn44
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. gunCB
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of <emph>n</emph> is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> expresión numérica que define el número de espacios en la cadena. El valor máximo permitido de <emph>n</emph> es 65535."
+msgstr ""
+#. xfAcE
#: 03120201.xhp
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sOut,0,\"Info:\""
-msgstr "msgBox sOut,0,\"Información:\""
+msgstr ""
+#. ypYT6
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "String Function"
-msgstr "Función String"
+msgstr ""
+#. 2L9aD
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"bm_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>String function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>String;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. j82Ba
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function\">String Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"Función String\">Función String</link>"
+msgstr ""
+#. YVCRg
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Creates a string according to the specified character, or the first character of a string expression that is passed to the function."
-msgstr "Crea una cadena de acuerdo con el carácter especificado o el primer carácter de una expresión de cadena que se pasa a la función."
+msgstr ""
+#. YEQWe
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"hd_id3149516\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. EVKUs
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "String (n As Long, {expression As Integer | character As String})"
-msgstr "String (n As Integer, {expresión As Integer | carácter As String})"
+msgstr ""
+#. Uaxak
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. GfqGg
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. 5gnCP
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"hd_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. xvDy5
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> Expresión numérica que indica el número de caracteres que devolver en la cadena."
+msgstr ""
+#. uARjD
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that defines the ASCII code for the character."
-msgstr "<emph>Expresión:</emph> Expresión numérica que define el código ASCII para el carácter."
+msgstr ""
+#. Comfs
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<emph>Character:</emph> Any single character used to build the return string, or any string of which only the first character will be used."
-msgstr "<emph>Carácter:</emph> Cualquier carácter individual utilizado para crear la cadena de retorno o cualquier cadena de la que sólo se usará el primer carácter."
+msgstr ""
+#. iApAt
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
"03120202.xhp\n"
"hd_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. avFC9
#: 03120300.xhp
msgctxt ""
"03120300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing String Contents"
-msgstr "Edición del contenido de cadenas"
+msgstr ""
+#. 5nF4q
#: 03120300.xhp
msgctxt ""
"03120300.xhp\n"
"bm_id7499008\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ampersand symbol in StarBasic</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>simbolo de ampersand en StarBasic</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qvgJA
#: 03120300.xhp
msgctxt ""
"03120300.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Editing String Contents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Edición del contenido de cadenas</link>"
+msgstr ""
+#. hU6eu
#: 03120300.xhp
msgctxt ""
"03120300.xhp\n"
"par_id3149178\n"
"help.text"
msgid "The following functions edit, format, and align the contents of strings. Use the & operator to concatenate strings."
-msgstr "Las funciones siguientes se usan para editar, dar formato y alinear contenidos de cadenas."
+msgstr ""
+#. hAn8q
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Function"
-msgstr "Función Format"
+msgstr ""
+#. Ddd7Z
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"bm_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Format function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Format;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9VgHM
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function\">Format Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Función Format\">Función Format</link>"
+msgstr ""
+#. ZAitp
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify."
-msgstr "Convierte un número en una cadena y después le da formato de acuerdo con las especificaciones indicadas."
+msgstr ""
+#. ESujY
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. wp4Ae
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Format (Number [, Format As String])"
-msgstr "Format (Número [, Formato As String])"
+msgstr ""
+#. SrkYm
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"hd_id3149178\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. gddga
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. WGjGQ
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 6Dyxg
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que se desee convertir en cadena con formato."
+msgstr ""
+#. G3TNy
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "<emph>Format:</emph> String that specifies the format code for the number. If <emph>Format</emph> is omitted, the Format function works like the <emph>Str</emph> function."
-msgstr "<emph>Formato:</emph> Cadena que especifica el código de formato para el número. Si se omite <emph>Formato</emph>, la función Format actúa como la función <emph>Str</emph>."
+msgstr ""
+#. 8DmPW
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"hd_id3147561\n"
"help.text"
msgid "Formatting Codes"
-msgstr "Códigos de formato"
+msgstr ""
+#. j9pBf
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a number:"
-msgstr "La lista siguiente describe los códigos que permiten dar formato a un número:"
+msgstr ""
+#. AA4AR
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153380\n"
"help.text"
msgid "<emph>0:</emph> If <emph>Number</emph> has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed."
-msgstr "<emph>0:</emph> Si <emph>Número</emph> tiene un dígito en la posición del 0 en el código de formato, se muestra aquél, en caso contrario se muestra el valor cero."
+msgstr ""
+#. 6hoDN
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Number</emph> has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting."
-msgstr "Si la expresión <emph>Número</emph> tiene menos dígitos que el número de ceros del código de formato (a cualquier lado del decimal), se muestran ceros de relleno al principio o al final. Si el número tiene más dígitos a la izquierda del separador decimal que la cantidad de ceros que hay en el código de formato, los dígitos adicionales se muestran sin formateo."
+msgstr ""
+#. EDBbq
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <emph>Format </emph>code."
-msgstr "Las posiciones decimales del número se redondean de acuerdo con el número de ceros que aparecen después del separador decimal en el código de <emph>Format</emph>."
+msgstr ""
+#. ucKaQ
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<emph>#:</emph> If <emph>Number</emph> contains a digit at the position of the # placeholder in the <emph>Format</emph> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position."
-msgstr "<emph>#:</emph> Si <emph>Número</emph> contiene un dígito en la posición del comodín # del código de <emph>Format</emph>, el dígito se muestra, en caso contrario no se muestra nada en esa posición."
+msgstr ""
+#. EKGPx
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3148452\n"
"help.text"
msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the number. Only the relevant digits of the number are displayed."
-msgstr "Este símbolo funciona como 0, excepto porque los ceros de relleno anteriores o posteriores no se muestran si hay más caracteres # en el código de formato que dígitos tiene el número. Solo se muestran los dígitos pertinentes del número."
+msgstr ""
+#. Cnq7B
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<emph>.:</emph> The decimal placeholder determines the number of decimal places to the left and right of the decimal separator."
-msgstr "<emph>.:</emph> El indicador de posición para decimales determina el número de espacios decimales a izquierda y derecha del separador decimal."
+msgstr ""
+#. tWDUe
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator."
-msgstr "Si el código de formato sólo contiene indicadores de posición # a la izquierda de este símbolo, los números menores que 1 empiezan con un separador decimal. Para que se muestre siempre un cero de relleno con números fraccionarios, use 0 como indicador de posición para el primer dígito de la izquierda del separador decimal."
+msgstr ""
+#. L7ry6
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153368\n"
"help.text"
msgid "<emph>%:</emph> Multiplies the number by 100 and inserts the percent sign (%) where the number appears in the format code."
-msgstr "<emph>%:</emph> Multiplica el número por 100 e inserta el signo de porcentaje (%) en la posición en que éste aparece en el código de formato."
+msgstr ""
+#. 5A2Kp
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent."
-msgstr "<emph>E- E+ e- e+:</emph> Si el código de formato contiene por lo menos un comodín de dígito (0 o #) a la derecha del símbolo E-, E+, e- o e+, al número se le aplica el formato científico o exponencial. La letra E o e se inserta entre el número y el exponente. El número de comodines para dígitos a la derecha del símbolo determina la cantidad de dígitos del exponente."
+msgstr ""
+#. jhCb5
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "If the exponent is negative, a minus sign is displayed directly before an exponent with E-, E+, e-, e+. If the exponent is positive, a plus sign is only displayed before exponents with E+ or e+."
-msgstr "Si el exponente es negativo, se muestra un signo menos justo antes de un exponente con E-, E+, e-, e+. Si el exponente es positivo, sólo se muestra un signo más antes de exponentes con E+ o e+."
+msgstr ""
+#. shj6y
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)."
-msgstr "El delimitador de miles se muestra si el código de formato contiene el delimitador entre los comodines de dígitos (0 o #)."
+msgstr ""
+#. A8QmE
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "The use of a period as a thousands and decimal separator is dependent on the regional setting. When you enter a number directly in Basic source code, always use a period as decimal delimiter. The actual character displayed as a decimal separator depends on the number format in your system settings."
-msgstr "El uso de un punto como separador de miles y decimal depende del valor de configuración regional. El carácter real que se muestra como separador decimal depende del formato numérico de la configuración del sistema. Los ejemplos que se muestran aquí asumen que la configuración regional es \"US\"."
+msgstr ""
+#. 5EMgE
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3152887\n"
"help.text"
msgid "<emph>- + $ ( ) space:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character."
-msgstr "<emph>- + $ ( ) espacio:</emph> Los signos más (+), menos (-), dólar ($), espacio o paréntesis que se introducen directamente en el código del formato se muestran como caracteres literales."
+msgstr ""
+#. PyKZq
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "To display characters other than the ones listed here, you must precede it by a backslash (\\), or enclose it in quotation marks (\" \")."
-msgstr "Para que se muestren caracteres distintos de los que se indican aquí, es necesario colocarles una contrabarra (\\) antes o entrecomillarlos (\" \")."
+msgstr ""
+#. 2VEmR
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code."
-msgstr "\\ : La barra oblicua inversa muestra el carácter siguiente del código del formato."
+msgstr ""
+#. UFfdk
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153366\n"
"help.text"
msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code."
-msgstr "Los caracteres del código de formato que tienen un significado especial solo pueden mostrarse como literales si están precedidos por una contrabarra. La propia contrabarra no puede mostrarse a menos que se digite dos veces (\\\\) en el código de formato."
+msgstr ""
+#. L4LbT
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "Characters that must be preceded by a backslash in the format code in order to be displayed as literal characters are date- and time-formatting characters (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), numeric-formatting characters (#, 0, %, E, e, comma, period), and string-formatting characters (@, &, <, >, !)."
-msgstr "Los caracteres que deben precederse por una barra oblicua inversa en el código de formato para que se muestren como caracteres literales son: caracteres de formato de hora y fecha (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), caracteres de formato numérico (#, 0, %, E, e, coma, punto) y caracteres de formato de cadena (@, &, <, >, !)."
+msgstr ""
+#. NN8eT
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places."
-msgstr "También se puede usar los formatos numéricos predefinidos siguientes. Excepto para \"General Number\" todos los códigos de formato predefinidos devuelven el número con dos espacios decimales."
+msgstr ""
+#. fkPvC
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3150113\n"
"help.text"
msgid "If you use predefined formats, the name of the format must be enclosed in quotation marks."
-msgstr "Si se usan formatos predefinidos, el nombre del formato debe incluirse entre comillas."
+msgstr ""
+#. GT9Rs
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"hd_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Predefined format"
-msgstr "Formatos predefinidos"
+msgstr ""
+#. Vj6Aq
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<emph>General Number:</emph> Numbers are displayed as entered."
-msgstr "<emph>General Number:</emph> Los números se muestran tal como se han introducido."
+msgstr ""
+#. RANUB
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "<emph>Currency:</emph> Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets."
-msgstr "<emph>Currency:</emph> Inserta un signo de dólar delante del número e incluye los números negativos entre paréntesis."
+msgstr ""
+#. NJj8M
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fixed:</emph> Displays at least one digit in front of the decimal separator."
-msgstr "<emph>Fixed:</emph> Muestra al menos un dígito delante del separador decimal."
+msgstr ""
+#. 3DiXo
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Standard:</emph> Displays numbers with a thousands separator."
-msgstr "<emph>Standard:</emph> Muestra números con un separador de miles."
+msgstr ""
+#. AY7e3
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<emph>Percent:</emph> Multiplies the number by 100 and appends a percent sign to the number."
-msgstr "<emph>Percent:</emph> Multiplica el número por 100 y le añade un signo de porcentaje."
+msgstr ""
+#. CoYgg
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153836\n"
"help.text"
msgid "<emph>Scientific:</emph> Displays numbers in scientific format (for example, 1.00E+03 for 1000)."
-msgstr "<emph>Scientific:</emph> Muestra números en formato científico (por ejemplo, 1,00E+03 para 1000)."
+msgstr ""
+#. cMtWm
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers."
-msgstr "Un código de formato puede dividirse en tres secciones que se separan por caracteres de punto y coma. La primera parte define el formato para valores positivos, la segunda para valores negativos y la tercera para cero. Si sólo se especifica un código de formato, se aplica a todos los números."
+msgstr ""
+#. GXmDT
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"hd_id3149019\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ZsNPC
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_idN107A2\n"
"help.text"
msgid "' always use a period as decimal delimiter when you enter numbers in Basic source code."
-msgstr "' utilice siempre el punto como delimitador de decimales al introducir números en el código fuente de Basic."
+msgstr ""
+#. myXCN
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "' displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale."
-msgstr "' por ejemplo, muestra 6,328.20 en entorno local inglés y 6.328,20 en entorno local alemán."
+msgstr ""
+#. 8KMxc
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id381513082126889\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"number format code\">Number format codes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"códigos de formatos numéricos\">Códigos de formatos numéricos</link>"
+msgstr ""
+#. oZYHq
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "LCase Function"
-msgstr "Función LCase"
+msgstr ""
+#. LMGd5
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
"bm_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LCase function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LCase;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sLQre
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
"hd_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"Función LCase\">Función LCase</link>"
+msgstr ""
+#. dkB32
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Converts all uppercase letters in a string to lowercase."
-msgstr "Convierte todas las letras mayúsculas de una cadena en minúsculas."
+msgstr ""
+#. DYSWC
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link> Function"
-msgstr "Consulte también: Función <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link>"
+msgstr ""
+#. chngB
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "LCase (Text As String)"
-msgstr "LCase (Texto As String)"
+msgstr ""
+#. 8RHAp
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. 2dpqA
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que se desee convertir."
+msgstr ""
+#. HcFTs
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
"par_id3146121\n"
"help.text"
msgid "Print LCase(sVar) ' Returns \"las vegas\""
-msgstr "Print LCase(sVar) ' Devuelve \"las vegas\""
+msgstr ""
+#. F9rGM
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
"03120302.xhp\n"
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "Print UCase(sVar) ' Returns \"LAS VEGAS\""
-msgstr "Print UCase(sVar) ' Devuelve \"LAS VEGAS\""
+msgstr ""
+#. UGH3C
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Left Function"
-msgstr "Función Left"
+msgstr ""
+#. ArhPT
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Left function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Left;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uFGkL
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Función Left\">Función Left</link>"
+msgstr ""
+#. DVEfF
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression."
-msgstr "Devuelve el númeroespecificado de los caracteres que se encuentran más a la izquierda de una expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. UF45c
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. H2Ftq
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Left (Text As String, n As Long)"
-msgstr "Left (Texto As String, n As Integer)"
+msgstr ""
+#. 48Gmp
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"hd_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. to74m
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. ZJXfA
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. hRWZH
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the leftmost characters from."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena de la que se desee devolver los caracteres que se encuentren más a la izquierda."
+msgstr ""
+#. jVzCK
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> Expresión entera que especifique el número de caracteres que se desea devolver. Si <emph>n</emph> = 0, se devuelve una cadena de longitud cero. El valor máximo permitido es 65535"
+msgstr ""
+#. FPXvk
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "The following example converts a date in YYYY.MM.DD format to MM/DD/YYYY format."
-msgstr "El ejemplo siguiente convierte una fecha en formato AAAA.MM.DD a formato MM/DD/AAAA."
+msgstr ""
+#. YQQDH
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. TJBfC
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
"03120303.xhp\n"
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
-msgstr "sEntrada = InputBox(\"Escriba una fecha en formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
+msgstr ""
+#. NKjSQ
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "LSet Statement"
-msgstr "Instrucción LSet"
+msgstr ""
+#. MLR2Y
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"bm_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LSet statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LSet;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. s4j5Y
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement\">LSet Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"Instrucción LSet\">Instrucción LSet</link>"
+msgstr ""
+#. 2y5bo
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Aligns a string to the left of a string variable, or copies a variable of a user-defined type to another variable of a different user-defined type."
-msgstr "Alinea una cadena a la izquierda de una variable de cadena o copia una variable de un tipo definido por el usuario en otra de otro tipo distinto definido por el usuario."
+msgstr ""
+#. wKtHD
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"hd_id3145317\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. tFaav
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2"
-msgstr "LSet Var As String = Texto o LSet Var1 = Var2"
+msgstr ""
+#. 2vzrB
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"hd_id3143271\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. M99uG
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any String variable that contains the string that you want align to the left."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Cualquier variable que contenga la cadena que se desea alinear a la izquierda."
+msgstr ""
+#. BXfsM
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> String that you want to align to the left of the string variable."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cadena que se desee alinear a la izquierda de la variable de cadena."
+msgstr ""
+#. 3HnhD
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var1:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy to."
-msgstr "<emph>Var1:</emph> Nombre de la variable de tipo definido por el usuario donde se desee realizar la copia."
+msgstr ""
+#. GBdaC
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var2:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy from."
-msgstr "<emph>Var2:</emph> Nombre de la variable de tipo definido por el usuario desde la que se desee copiar."
+msgstr ""
+#. jzAoB
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>LSet</emph> left-aligns the string within the string variable. Any remaining positions in the string variable are replaced by spaces. If the string is longer than the string variable, only the leftmost characters up to the length of the string variable are copied. With the <emph>LSet</emph> statement, you can also copy a user-defined type variable to another variable of the same type."
-msgstr "Si la cadena es más corta que la variable de cadena, <emph>LSet</emph> alinea a la izquierda la cadena dentro de la variable. Cualquier posición que quede en la variable de cadena se sustituye por espacios. Si la cadena es más larga que la variable, sólo se copian los caracteres que se encuentran más a la izquierda hasta completar la longitud de la variable de cadena. Con la instrucción <emph>LSet</emph> también se puede copiar una variable definida por el usuario a otra del mismo tipo."
+msgstr ""
+#. BQw4P
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"hd_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. jJepi
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "' Align \"SBX\" within the 40-character reference string"
-msgstr "' Alinea «SBX» dentro de la cadena de referencia de 40 caracteres"
+msgstr ""
+#. CEZj7
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"par_id3148647\n"
"help.text"
msgid "' Replace asterisks with spaces"
-msgstr "' Sustituir asteriscos por espacios"
+msgstr ""
+#. BfcQJ
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
"03120304.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "' Left-align \"SBX\" within the 40-character reference string"
-msgstr "' Alinea a la izquierda «SBX» dentro de la cadena de referencia de 40 caracteres"
+msgstr ""
+#. 78orU
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "LTrim Function"
-msgstr "Función LTrim"
+msgstr ""
+#. xG9Ny
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"bm_id3147574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LTrim function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LTrim;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EHCLJ
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"Función LTrim\">Función LTrim</link>"
+msgstr ""
+#. mFiGU
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"par_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Removes all leading spaces at the start of a string expression."
-msgstr "Elimina todos los espacios de relleno del principio de una expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. vG8YP
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. cepxM
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "LTrim (Text As String)"
-msgstr "LTrim (Texto As String)"
+msgstr ""
+#. KzzDh
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. LyUCE
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. 8hNZD
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"hd_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. x85WJ
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. vEGEh
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Use this function to remove spaces at the beginning of a string expression."
-msgstr "Esta función se utiliza para eliminar los espacios que haya al principio de una expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. FExzu
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
"03120305.xhp\n"
"hd_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Afrvq
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mid Function, Mid Statement"
-msgstr "Función Mid e instrucción Mid"
+msgstr ""
+#. J5UhZ
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"bm_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Mid function</bookmark_value> <bookmark_value>Mid statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Mid</bookmark_value> <bookmark_value>Instucción Mid</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jRxXo
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement\">Mid Function, Mid Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Función Mid e instrucción Mid\">Función Mid e instrucción Mid</link>"
+msgstr ""
+#. oznEx
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Returns the specified portion of a string expression (<emph>Mid function</emph>), or replaces the portion of a string expression with another string (<emph>Mid statement</emph>)."
-msgstr "Devuelve la porción especificada de una expresión de cadena (<emph>función Mid</emph>) o sustituye la parte de una expresión de cadena por otra cadena (<emph>instrucción Mid</emph>)."
+msgstr ""
+#. ye7Tj
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 32BvU
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Mid (Text As String, Start As Long [, Length As Long]) or Mid (Text As String, Start As Long , Length As Long, Text As String)"
-msgstr "Mid (Texto As String, Inicio As Long[, Longitud As Long]) o Mid (Texto As String, Inicio As Long, Longitud As Long, Texto As String)"
+msgstr ""
+#. Bw3Yb
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 5MG4F
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "String (only by Function)"
-msgstr "Cadena (sólo la función)"
+msgstr ""
+#. rLmbA
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. hRXCE
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to modify."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que se desee modificar."
+msgstr ""
+#. MkjPp
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start: </emph>Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Inicio: </emph>Expresión numérica que indica la posición del carácter dentro de la cadena donde comienza la parte de la cadena que desea sustituir o devolver. El valor máximo permitido es de 65535."
+msgstr ""
+#. 49ArA
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "<emph>Length:</emph> Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Longitud:</emph> Expresión entera que devuelva el número de caracteres que se desea sustituir o devolver."
+msgstr ""
+#. Cw9Ts
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid function</emph> is omitted, all characters in the string expression from the start position to the end of the string are returned."
-msgstr "Si se omite el parámetro de longitud de la <emph>función Mid</emph>, se devuelven todos los caracteres de la expresión de cadena, desde la posición de inicio hasta el final de la cadena."
+msgstr ""
+#. 8A2DR
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid statement</emph> is less than the length of the text that you want to replace, the text is reduced to the specified length."
-msgstr "Si el parámetro de longitud de la <emph>instrucción Mid</emph> es inferior a la longitud del texto que se desea sustituir, el texto se reduce a la longitud especificada."
+msgstr ""
+#. EUzUS
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> The string to replace the string expression (<emph>Mid statement</emph>)."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> La cadena que sustituirá a la expresión de cadena (<emph>instrucción Mid</emph>)."
+msgstr ""
+#. jK3U3
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"hd_id3149560\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. NFDUA
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
"03120306.xhp\n"
"par_id3153189\n"
"help.text"
msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
-msgstr "sEntrada = InputBox(\"Escriba una fecha en formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
+msgstr ""
+#. t5jGn
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Right Function"
-msgstr "Función Right"
+msgstr ""
+#. WfBGq
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"bm_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Right function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Right;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dbxZX
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function\">Right Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Función Right\">Función Right</link>"
+msgstr ""
+#. w9pxb
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Returns the rightmost \"n\" characters of a string expression."
-msgstr "Devuelve los «n» caracteres que se encuentran más a la derecha de una expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. p4Lba
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left Function</link>."
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Función Left\">Función Left</link>."
+msgstr ""
+#. Xy4Fw
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. A3Rzn
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Right (Text As String, n As Long)"
-msgstr "Right (Texto As String, n As Integer)"
+msgstr ""
+#. 8sZ7E
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. SKQUo
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. CyX7H
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"hd_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. hErZb
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the rightmost characters of."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena de la que se desee devolver los caracteres que se encuentren más a la derecha."
+msgstr ""
+#. D8HQ5
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> Expresión entera que defina el número de caracteres que se desee devolver. Si <emph>n</emph> = 0, se devuelve una cadena de longitud cero. El valor máximo permitido es de 65535."
+msgstr ""
+#. ezXrq
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"par_id3158410\n"
"help.text"
msgid "The following example converts a date in YYYY-MM-DD format to the US date format (MM/DD/YYYY)."
-msgstr "El ejemplo siguiente convierte una fecha en formato AAAA-MM-DD al formato de fecha de EE. UU. (MM/DD/AAAA)."
+msgstr ""
+#. wgEnG
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"hd_id3156212\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ZbKt5
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
"03120307.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
-msgstr "sEntrada = InputBox(\"Escriba una fecha en formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
+msgstr ""
+#. CDv6e
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "RSet Statement"
-msgstr "Instrucción RSet"
+msgstr ""
+#. h4w66
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"bm_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RSet statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RSet;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QBt7J
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement\">RSet Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"Instrucción RSet\">Instrucción RSet</link>"
+msgstr ""
+#. 9BREa
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Right-aligns a string within a string variable, or copies a user-defined variable type into another."
-msgstr "Alinea a la derecha una cadena dentro de una variable de cadena o copia una variable de tipo definido por el usuario en otra."
+msgstr ""
+#. aHsZH
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"hd_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. uDqvq
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "RSet Text As String = Text or RSet Variable1 = Variable2"
-msgstr "RSet Texto As String = Texto o RSet Variable1 = Variable2"
+msgstr ""
+#. tpDDD
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. YfmCj
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string variable."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier variable de cadena."
+msgstr ""
+#. nsDVT
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String that you want to right-align in the string variable."
-msgstr "<emph>Texto</emph>: Cadena que se desea alinear a la derecha en la variable de cadena."
+msgstr ""
+#. v2Tzg
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable1:</emph> User-defined variable that is the target for the copied variable."
-msgstr "<emph>Variable1:</emph> Variable definida por el usuario que es el destino para la copia."
+msgstr ""
+#. MS2Yt
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable2:</emph> User-defined variable that you want to copy to another variable."
-msgstr "<emph>Variable2:</emph> Variable definida por el usuario que se desea copiar."
+msgstr ""
+#. ZikcS
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>RSet</emph> aligns the string to the right within the string variable. Any remaining characters in the string variable are replaced with spaces. If the string is longer than the string variable, characters exceeding the length of the variable are truncated, and only the remaining characters are right-aligned within the string variable."
-msgstr "Si la cadena es más corta que la variable de cadena, <emph>RSet</emph> alinea la cadena a la derecha dentro de la variable de cadena. Los caracteres que queden en la variable de cadena se sustituyen por espacios. Si la cadena es más larga que la variable de cadena, los caracteres que sobrepasan la longitud de esta se truncan y solo los restantes se alinean a la derecha dentro de la variable de cadena."
+msgstr ""
+#. grCLk
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <emph>RSet statement</emph> to assign variables of one user-defined type to another."
-msgstr "También se puede usar la <emph>instrucción RSet</emph> para asignar variables de un tipo definido por el usuario a otro."
+msgstr ""
+#. St2ov
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <emph>RSet</emph> and <emph>LSet</emph> statements to modify the left and right alignment of a string."
-msgstr "El ejemplo siguiente usa las instrucciones <emph>RSet</emph> y <emph>LSet</emph> para modificar la alineación derecha e izquierda de una cadena."
+msgstr ""
+#. BdFxA
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. u4Dwb
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3155856\n"
"help.text"
msgid "' Right-align \"SBX\" in a 40-character string"
-msgstr "' Alinea a la derecha «SBX» dentro de una cadena de 40 caracteres"
+msgstr ""
+#. Wvfwt
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "' Replace asterisks with spaces"
-msgstr "' Sustituir asteriscos por espacios"
+msgstr ""
+#. ErXo8
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "' Left-align \"SBX\" in a 40-character string"
-msgstr "' Alinea a la izquierda «SBX» dentro de una cadena de 40 caracteres"
+msgstr ""
+#. 9ErPA
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "RTrim Function"
-msgstr "Función RTrim"
+msgstr ""
+#. 9jpjR
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"bm_id3154286\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RTrim function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RTrim;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SXFDZ
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"hd_id3154286\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function\">RTrim Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"Función RTrim\">Función RTrim</link>"
+msgstr ""
+#. eXjba
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Deletes the spaces at the end of a string expression."
-msgstr "Elimina los espacios del final de una expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. QnpJz
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim Function</link>"
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"Función LTrim\">Función LTrim</link>"
+msgstr ""
+#. z57JG
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 3KFbV
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "RTrim (Text As String)"
-msgstr "RTrim (Texto As String)"
+msgstr ""
+#. qfPg6
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. awasf
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. p2Uwz
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. UW5Fx
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"par_id3151380\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text: </emph>Any string expression."
-msgstr "<emph>Texto: </emph>Cualquier expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. Tq2QX
#: 03120309.xhp
msgctxt ""
"03120309.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. qdGRW
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "UCase Function"
-msgstr "Función UCase"
+msgstr ""
+#. yrQQH
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
"bm_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>UCase function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>UCase;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TRQNt
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function\">UCase Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"Función UCase\">Función UCase</link>"
+msgstr ""
+#. vSKnv
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "Converts lowercase characters in a string to uppercase."
-msgstr "Convierte los caracteres en minúsculas de una cadena en mayúsculas."
+msgstr ""
+#. bHkMs
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase Function</link>"
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"Función LCase\">Función LCase</link>"
+msgstr ""
+#. PDUSQ
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "UCase (Text As String)"
-msgstr "UCase (Texto As String)"
+msgstr ""
+#. 8fcKn
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. TgevM
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que se desee convertir."
+msgstr ""
+#. MmcFn
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
"par_id3149204\n"
"help.text"
msgid "Print LCase(sVar) ' returns \"las vegas\""
-msgstr "Print LCase(sVar) ' devuelve «las vegas»"
+msgstr ""
+#. dNrts
#: 03120310.xhp
msgctxt ""
"03120310.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Print UCase(sVar) ' returns \"LAS VEGAS\""
-msgstr "Print UCase(sVar) ' devuelve «LAS VEGAS»"
+msgstr ""
+#. 9APfU
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
"03120311.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trim Function"
-msgstr "Función Trim"
+msgstr ""
+#. g5F8Z
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
"03120311.xhp\n"
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Trim function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Trim;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HjEjn
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
"03120311.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function\">Trim Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Función Trim\">Función Trim</link>"
+msgstr ""
+#. gJTc8
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
"03120311.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Removes all leading and trailing spaces from a string expression."
-msgstr "Suprime todas los espacios del principio y del final de una expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. xTgNw
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
"03120311.xhp\n"
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. EEu5H
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
"03120311.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "Trim( Text As String )"
-msgstr "Trim( Texto As String )"
+msgstr ""
+#. ZUuwF
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
"03120311.xhp\n"
"hd_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. f9pGG
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
"03120311.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. VwME3
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
"03120311.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. kLdYS
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
"03120311.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. 3GonF
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
"03120311.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ZBDyG
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ConvertToURL Function"
-msgstr "Función ConvertToURL"
+msgstr ""
+#. awi9e
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ConvertToURL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ConvertToURL;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GEiUq
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function\">ConvertToURL Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"Función ConvertToURL\">Función ConvertToURL</link>"
+msgstr ""
+#. 9Xdmw
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Converts a system file name to a file URL."
-msgstr "Convierte un nombre de archivo del sistema en un URL de archivo."
+msgstr ""
+#. 7EFtr
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. zU9U9
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "ConvertToURL(filename)"
-msgstr "ConvertToURL(nombrearchivo)"
+msgstr ""
+#. eq2Gx
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. V6WhB
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. m42nR
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. Dka3U
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as string."
-msgstr "<emph>NombreArchivo:</emph> Un nombre de archivo como cadena."
+msgstr ""
+#. iFPRX
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. AHBLc
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
"03120312.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\""
-msgstr "systemFile$ = \"c:\\carpeta\\mitexo.txt\""
+msgstr ""
+#. Fgfbo
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
"03120313.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ConvertFromURL Function"
-msgstr "Función ConvertFromURL"
+msgstr ""
+#. FcDBH
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
"03120313.xhp\n"
"bm_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ConvertFromURL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ConvertFromURL;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ueTH4
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
"03120313.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function\">ConvertFromURL Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"Función ConvertFromURL\">Función ConvertFromURL</link>"
+msgstr ""
+#. wiX8u
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
"03120313.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Converts a file URL to a system file name."
-msgstr "Convierte una URL de archivo en un nombre de archivo del sistema."
+msgstr ""
+#. Gyuop
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
"03120313.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. i96Ej
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
"03120313.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "ConvertFromURL(filename)"
-msgstr "ConvertFromURL(nombrearchivo)"
+msgstr ""
+#. wq6Jz
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
"03120313.xhp\n"
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. ESx7C
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
"03120313.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. GmBuj
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
"03120313.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. 8R25b
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
"03120313.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as a string."
-msgstr "<emph>NombreArchivo:</emph> Un nombre de archivo como cadena."
+msgstr ""
+#. b5PSp
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Split Function"
-msgstr "Función Split"
+msgstr ""
+#. jKxns
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"bm_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Split function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Split;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GFRhn
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function\">Split Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Función Split\">Función Split</link>"
+msgstr ""
+#. LmvGz
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "Returns an array of substrings from a string expression."
-msgstr "Devuelve una matriz de subcadenas a partir de una expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. fqDbn
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"hd_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. FGCEc
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Split (Text As String, delimiter, number)"
-msgstr "Split (Texto As String, delimitador, número)"
+msgstr ""
+#. XdWY5
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. BNdCD
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. G7w77
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. PRupM
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena."
+msgstr ""
+#. aPap3
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string of one or more characters length that is used to delimit the Text. The default is the space character."
-msgstr "<emph>delimitador (opcional):</emph> Una cadena de uno o más caracteres de longitud que se emplea para delimitar el texto. El valor predeterminado es el carácter de espacio."
+msgstr ""
+#. rD2HP
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<emph>number (optional):</emph> The number of substrings that you want to return."
-msgstr "<emph>número (opcional):</emph> La cantidad de subcadenas que se desee devolver."
+msgstr ""
+#. XZAoD
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
"03120314.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 9qGtg
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Join Function"
-msgstr "Función Join"
+msgstr ""
+#. Mg5S3
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"bm_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Join function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Join;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FjCTF
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function\">Join Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Función Join\">Función Join</link>"
+msgstr ""
+#. DQFTH
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Returns a string from a number of substrings in a string array."
-msgstr "Devuelve una cadena a partir de varias subcadenas de una matriz."
+msgstr ""
+#. Tavaa
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"hd_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. FrGPB
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Join (Text As String Array, delimiter)"
-msgstr "Join (Texto As String Array, delimitador)"
+msgstr ""
+#. zKGLo
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. Sx96w
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. uMb7W
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. sEXB3
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> A string array."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Una matriz de cadenas."
+msgstr ""
+#. 53dA6
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If delimiter is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator."
-msgstr "<emph>Delimitador (opcional):</emph> Un carácter que se utiliza para separar las subcadenas en la cadena resultante. El delimitador predeterminado es el carácter espacio. Si el delimitador es una cadena de longitud cero \"\", las subcadenas se unen sin utilizar ningún separador."
+msgstr ""
+#. rYFAB
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
"03120315.xhp\n"
"hd_id3154218\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. u25ah
#: 03120400.xhp
msgctxt ""
"03120400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing String Length"
-msgstr "Edición de longitud de cadena"
+msgstr ""
+#. aZQ3y
#: 03120400.xhp
msgctxt ""
"03120400.xhp\n"
"hd_id3155150\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120400.xhp\" name=\"Editing String Length\">Editing String Length</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120400.xhp\" name=\"Editing String Length\">Edición de longitud de cadena</link>"
+msgstr ""
+#. Ewh7N
#: 03120400.xhp
msgctxt ""
"03120400.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "The following functions determine string lengths and compare strings."
-msgstr "Las funciones siguientes determinan las longitudes y comparan cadenas."
+msgstr ""
+#. jnTB6
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "InStr Function"
-msgstr "Función InStr"
+msgstr ""
+#. JiAaK
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"bm_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>InStr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>InStr;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 74Qua
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function\">InStr Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"Función InStr\">Función InStr</link>"
+msgstr ""
+#. b3faC
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "Returns the position of a string within another string."
-msgstr "Devuelve la posición de una cadena dentro de otra."
+msgstr ""
+#. 2DD3h
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "The Instr function returns the position at which the match was found. If the string was not found, the function returns 0."
-msgstr "La función Instr devuelve la posición en la que se encontró la coincidencia. Si la cadena no se encuentra, la función devuelve 0."
+msgstr ""
+#. F5Bsm
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. zn52D
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "InStr ([Start As Long,] Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
-msgstr "InStr ([Inicio As Integer,] Texto1 As String, Texto2 As String[, Comparar])"
+msgstr ""
+#. e2YwH
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. g3ECS
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. AHBXf
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. jDRQw
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start: </emph>A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Inicio: </emph>Expresión numérica que indica la posición en una cadena en la que da comienzo la búsqueda de la subcadena especificada. Si este parámetro se omite, la búsqueda comienza desde el primer carácter de la cadena. El valor máximo es 65535."
+msgstr ""
+#. SnP3c
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search."
-msgstr "<emph>Texto1:</emph> la expresión de cadena que se desee buscar."
+msgstr ""
+#. AiNGG
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text2:</emph> The string expression that you want to search for."
-msgstr "<emph>Texto2:</emph> la expresión de cadena que se desee buscar."
+msgstr ""
+#. t8WDt
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive."
-msgstr "<emph>Comparar:</emph> Expresión numérica opcional que define el tipo de comparación. El valor de este parámetro puede ser 0 o 1. El valor predeterminado de 1 especifica una comparación de texto que no distingue entre mayúsculas y minúsculas. El valor de 0 especifica una comparación binaria que distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+#. pbB6M
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted."
-msgstr "Para evitar un error en tiempo de ejecución, no defina el parámetro Comparación si se omite el primer parámetro de devolución."
+msgstr ""
+#. gRVcn
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 6BbAy
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "sInput = \"Office\""
-msgstr "sEntrada = \"Office\""
+msgstr ""
+#. 97MNg
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
"03120401.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "iPos = Instr(sInput,\"c\")"
-msgstr "iPos = Instr(sEntrada,\"v\")"
+msgstr ""
+#. ZG3QS
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Len Function"
-msgstr "Función Len"
+msgstr ""
+#. 2LAEG
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"bm_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Len function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Len;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HzQYT
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function\">Len Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Función Len\">Función Len</link>"
+msgstr ""
+#. zQW3g
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of characters in a string, or the number of bytes that are required to store a variable."
-msgstr "Devuelve el número de caracteres en una cadena o el de bytes que hacen falta para almacenar una variable."
+msgstr ""
+#. gakob
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"hd_id3159177\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. RpCUx
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Len (Text As String)"
-msgstr "Len (Texto As String)"
+msgstr ""
+#. NuEBd
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. t6pbk
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Long"
-msgstr "Largo"
+msgstr ""
+#. FyaMN
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. oJqV5
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression or a variable of another type."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena o variable de otro tipo."
+msgstr ""
+#. cDZhe
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. PDnri
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
"03120402.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "MsgBox Len(sText) REM Returns 9"
-msgstr "MsgBox Len(sTexto) REM Devuelve 9"
+msgstr ""
+#. pCc2y
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "StrComp Function"
-msgstr "Función StrComp"
+msgstr ""
+#. CUQmm
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"bm_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>StrComp function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>StrComp function</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hyUAD
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function\">StrComp Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"Función StrComp\">Función StrComp</link>"
+msgstr ""
+#. 8buFG
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "Compares two strings and returns an integer value that represents the result of the comparison."
-msgstr "Compara dos cadenas y devuelve un valor entero que representa el resultado de la comparación."
+msgstr ""
+#. sDAvR
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 6m8GA
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
-msgstr "StrComp (Texto1 As String, Texto2 As String[, Comparación])"
+msgstr ""
+#. 7ZVP8
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. PhXU3
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. swgoh
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Parameter:"
-msgstr "Parámetro:"
+msgstr ""
+#. ULJVC
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1:</emph> Any string expression"
-msgstr "<emph>Texto1:</emph> Cualquier expresión de cadena"
+msgstr ""
+#. iCfGJ
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text2:</emph> Any string expression"
-msgstr "<emph>Texto2:</emph> Cualquier expresión de cadena"
+msgstr ""
+#. SjRGM
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"par_id3146796\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compare:</emph> This optional parameter sets the comparison method. If Compare = 1, the string comparison is case-sensitive. If Compare = 0, no distinction is made between uppercase and lowercase letters."
-msgstr "<emph>Comparación:</emph> Este parámetro opcional configura el método de comparación. Si Comparación = 1, la comparación de cadena distingue entre mayúsculas/minúsculas. Si Comparación = 0, no se hace distinción entre letras en mayúsculas o minúsculas."
+msgstr ""
+#. YDRRT
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"hd_id3154940\n"
"help.text"
msgid "Return value"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. DEruh
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "If Text1 < Text2 the function returns -1"
-msgstr "Si Texto1 < Texto2 la función devuelve -1"
+msgstr ""
+#. uVkpG
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "If Text1 = Text2 the function returns 0"
-msgstr "Si Texto1 = Texto2 la función devuelve 0"
+msgstr ""
+#. FBeHC
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"par_id3158410\n"
"help.text"
msgid "If Text1 > Text2 the function returns 1"
-msgstr "Si Texto1 > Texto2 la función devuelve 1"
+msgstr ""
+#. FjifC
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
"03120403.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. xtFm8
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "InStrRev Function [VBA]"
-msgstr "Función InStrRev [VBA]"
+msgstr ""
+#. 89dVX
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"bm_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>InStrRev function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función InStrRev</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. F8BJZ
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120411.xhp\" name=\"InStrRev Function\">InStrRev Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120411.xhp\" name=\"Función InStrRev\">Función InStrRev [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. kgxfQ
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "Returns the position of a string within another string, starting from the right side of the string."
-msgstr "Devuelve la posición de una cadena dentro de otra cadena, comenzando por el extremo derecho de la cadena."
+msgstr ""
+#. vY8DG
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "The InStrRev function returns the position at which the match was found, from the right. If the string was not found, the function returns 0."
-msgstr "La función InStrRev devuelve la posición en la que se encontró la coincidencia, a partir de la derecha. Si no se encuentra la cadena, la función devuelve 0."
+msgstr ""
+#. HEmvR
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "InStrRev (Text1 As String, Text2 As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])"
-msgstr "InStrRev (Texto1 As String, Texto2 As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])"
+msgstr ""
+#. Mirn4
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Long"
-msgstr "Long"
+msgstr ""
+#. aUMEF
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search."
-msgstr "<emph>Text1:</emph> la expresión de cadena que se desee buscar."
+msgstr ""
+#. iJw6x
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text2:</emph> The string expression that you want to search for."
-msgstr "<emph>Text2:</emph> la expresión de cadena que se desee buscar."
+msgstr ""
+#. eREDf
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start: </emph>Optional numeric expression that marks the position <emph>from the left </emph>in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the last character of the string. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Start:</emph> expresión numérica opcional que indica la posición <emph>a partir de la izquierda</emph> en una cadena en la que da comienzo la búsqueda de la subcadena especificada. Si este parámetro se omite, la búsqueda comienza desde el primer carácter de la cadena. El valor máximo es 65535."
+msgstr ""
+#. ZEauB
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be"
-msgstr "<emph>Compare:</emph> expresión numérica opcional que define el tipo de comparación. El valor de este parámetro puede ser"
+msgstr ""
+#. asNfw
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id051920170326028042\n"
"help.text"
msgid "1: The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive."
-msgstr "1: el valor predeterminado 1 establece que la comparación no distingue entre minúsculas y mayúsculas."
+msgstr ""
+#. t7STx
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id051920170326027721\n"
"help.text"
msgid "0: The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive."
-msgstr "0: el valor 0 especifica una comparación binaria que distingue entre minúsculas y mayúsculas."
+msgstr ""
+#. 44X5G
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted."
-msgstr "Para evitar un error en tiempo de ejecución, no defina el parámetro Comparación si se omite el primer parámetro de retorno."
+msgstr ""
+#. yABaM
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "sInput = \"The book is on the table\""
-msgstr "sInput = \"El libro está sobre la mesa\""
+msgstr ""
+#. z9KNH
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,1) ' Returns 1, search is case-insensitive"
-msgstr "iPos = InStrRev(sInput,\"el\",10,1) ' Devuelve 1; la búsqueda no distingue mayúsculas y minúsculas"
+msgstr ""
+#. caoEj
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id051920170322141162\n"
"help.text"
msgid "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,0) ' Returns 0, search is case-sensitive"
-msgstr "iPos = InStrRev(sInput,\"el\",10,0) ' Devuelve 0; la búsqueda distingue mayúsculas y minúsculas"
+msgstr ""
+#. HSqzK
#: 03120411.xhp
msgctxt ""
"03120411.xhp\n"
"par_id051920170316395065\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\">InStr</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\">InStr</link>"
+msgstr ""
+#. YWCD7
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
"03120412.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "StrReverse Function [VBA]"
-msgstr "Función StrReverse [VBA]"
+msgstr ""
+#. zaJPm
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
"03120412.xhp\n"
"bm_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>StrReverse function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función StrReverse</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DUKLC
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
"03120412.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse Function\">StrReverse Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"Función StrReverse\">Función StrReverse [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. HnA2J
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
"03120412.xhp\n"
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "Returns the string with the character order reversed."
-msgstr "Devuelve la cadena de caracteres en orden inverso."
+msgstr ""
+#. VwDxG
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
"03120412.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "StrReverse (Text1 As String)"
-msgstr "StrReverse (Texto1 As String)"
+msgstr ""
+#. 2YT7g
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
"03120412.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. x74Dw
#: 03120412.xhp
msgctxt ""
"03120412.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to reverse the character order."
-msgstr "<emph>Text1:</emph> la expresión de cadena cuyo orden de caracteres quiere invertir."
+msgstr ""
+#. SFtkE
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Other Commands"
-msgstr "Otras órdenes"
+msgstr ""
+#. zUJBH
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130000.xhp\" name=\"Other Commands\">Other Commands</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130000.xhp\" name=\"Otras órdenes\">Otras órdenes</link>"
+msgstr ""
+#. 6DD4P
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3153312\n"
"help.text"
msgid "This is a list of the functions and the statements that are not included in the other categories."
-msgstr "Esta es una lista de funciones e instrucciones que no pertenecen a ninguna otra categoría."
+msgstr ""
+#. So9AH
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
"03130100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Beep Statement"
-msgstr "Instrucción Beep"
+msgstr ""
+#. FuECV
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
"03130100.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Beep statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Beep;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Ck4Ae
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
"03130100.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement\">Beep Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Instrucción Beep\">Instrucción Beep</link>"
+msgstr ""
+#. uh3FV
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
"03130100.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Plays a tone through the computer's speaker. The tone is system-dependent and you cannot modify its volume or pitch."
-msgstr "Hace sonar un tono a través del altavoz del ordenador. El tono depende del sistema y no puede modificarse el volumen ni la modulación."
+msgstr ""
+#. ACDCD
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
"03130100.xhp\n"
"hd_id3153990\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. 9DA89
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
"03130100.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 9FABw
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shell Function"
-msgstr "Función Shell"
+msgstr ""
+#. Pp9Xa
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"bm_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Shell function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Shell;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9arQE
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function\">Shell Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Función Shell\">Función Shell</link>"
+msgstr ""
+#. DK4MC
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Starts another application and defines the respective window style, if necessary."
-msgstr "Inicia otra aplicación y, si fuera necesario, define el estilo de ventana correspondiente."
+msgstr ""
+#. KgPhE
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxis"
+msgstr ""
+#. D7XVH
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])"
-msgstr "Shell (NombreRuta As String[, EstiloVentana As Integer][, Parám As String][, bSync])"
+msgstr ""
+#. rBDPb
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"hd_id3149235\n"
"help.text"
msgid "Parameter"
-msgstr "Parámetro"
+msgstr ""
+#. 7dFVT
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"hd_id3154306\n"
"help.text"
msgid "Pathname"
-msgstr "NombreRuta"
+msgstr ""
+#. mEkP2
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Complete path and program name of the program that you want to start."
-msgstr "Ruta de acceso completa y nombre del programa que se desee iniciar."
+msgstr ""
+#. PaQxf
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Windowstyle"
-msgstr "EstiloVentana"
+msgstr ""
+#. UMDX5
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in. The following values are possible:"
-msgstr "Expresión entera opcional que especifica el estilo de la ventana en la que se ejecuta el programa. Son posibles los valores siguientes:"
+msgstr ""
+#. KVBLe
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "The focus is on the hidden program window."
-msgstr "El foco está en la ventana de programa oculta."
+msgstr ""
+#. 8nVHG
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "The focus is on the program window in standard size."
-msgstr "El foco está en la ventana de programa en tamaño estándar."
+msgstr ""
+#. yn6fB
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "The focus is on the minimized program window."
-msgstr "El foco está en la ventana de programa minimizada."
+msgstr ""
+#. FkVik
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3146921\n"
"help.text"
msgid "focus is on the maximized program window."
-msgstr "El foco está en la ventana de programa maximizada."
+msgstr ""
+#. 5Dv4V
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Standard size program window, without focus."
-msgstr "Ventana de programa de tamaño estándar, sin foco."
+msgstr ""
+#. iPXGx
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "Minimized program window, focus remains on the active window."
-msgstr "Ventana de programa minimizada; el foco permanece en la ventana activa."
+msgstr ""
+#. cZkyq
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "Full-screen display."
-msgstr "Visualización a pantalla completa."
+msgstr ""
+#. rpPTX
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"hd_id3150419\n"
"help.text"
msgid "Param"
-msgstr "Param"
+msgstr ""
+#. DvvEa
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "Any string expression that specifies the command line that want to pass."
-msgstr "Cualquier expresión de cadena que especifique la línea de órdenes que se desee pasar."
+msgstr ""
+#. bbNMF
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"hd_id3148456\n"
"help.text"
msgid "bSync"
-msgstr "bSync"
+msgstr ""
+#. n5dtg
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "If this value is set to <emph>true</emph>, the <emph>Shell</emph> command and all $[officename] tasks wait until the shell process completes. If the value is set to <emph>false</emph>, the shell returns directly. The default value is <emph>false</emph>."
-msgstr "Si este valor se establece en <emph>true</emph>, la orden <emph>Shell</emph> y todas las tareas de $[officename] esperan hasta que el proceso del shell se complete. Si el valor se establece en <emph>false</emph>, el shell vuelve directamente. El valor predeterminado es <emph>false</emph>."
+msgstr ""
+#. DNURM
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
"03130500.xhp\n"
"hd_id3154270\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr ""
+#. Z3ZeW
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Wait Statement"
-msgstr "Instrucción Wait"
+msgstr ""
+#. krcD3
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
"bm_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Wait statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Wait;instrucción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4bjCE
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement\">Wait Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Instrucción Wait\">Instrucción Wait</link>"
+msgstr ""
+#. a6kxb
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "Interrupts the program execution for the amount of time that you specify in milliseconds."
-msgstr "Interrumpe la ejecución del programa durante la cantidad de tiempo especificada en milisegundos."
+msgstr ""
+#. o7Bum
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Wait millisec"
-msgstr "Wait miliseg"
+msgstr ""
+#. 4p7GG
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "<emph>millisec:</emph> Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed."
-msgstr "<emph>miliseg:</emph> Expresión numérica que contenga la cantidad de tiempo (en milisegundos) que se haya de esperar antes de que se ejecute el programa."
+msgstr ""
+#. EeJPC
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
-msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"La pausa ha durado\""
+msgstr ""
+#. jbkXE
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
"03130600.xhp\n"
"par_id251546102545124\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil statement\">WaitUntil statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil statement\">Instrucción WaitUntil</link>"
+msgstr ""
+#. M3BNe
#: 03130610.xhp
msgctxt ""
"03130610.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "WaitUntil Statement"
-msgstr "Instrucción WaitUntil"
+msgstr ""
+#. A5FNF
#: 03130610.xhp
msgctxt ""
"03130610.xhp\n"
"bm_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WaitUntil statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción WaitUntil</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NZ5Zc
#: 03130610.xhp
msgctxt ""
"03130610.xhp\n"
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil Statement\">WaitUntil Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil statement\">Instrucción WaitUntil</link>"
+msgstr ""
+#. 2Cmcm
#: 03130610.xhp
msgctxt ""
"03130610.xhp\n"
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "Interrupts the program execution until the time specified."
-msgstr "Interrumpe la ejecución del programa hasta el horario especificado."
+msgstr ""
+#. gYbAt
#: 03130610.xhp
msgctxt ""
"03130610.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "WaitUntil Time"
-msgstr "WaitUntil Hora"
+msgstr ""
+#. mELig
#: 03130610.xhp
msgctxt ""
"03130610.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "<emph>Time</emph>: A Date and Time expression that contains the date and time to wait before the program is executed."
-msgstr "<emph>Hora</emph>: una expresión de fecha/hora que contiene la fecha y la hora de espera antes de que se ejecute el programa."
+msgstr ""
+#. VMUCS
#: 03130610.xhp
msgctxt ""
"03130610.xhp\n"
"par_id161546104675066\n"
"help.text"
msgid "REM Wait until 6:00 PM then call MyMacro."
-msgstr "REM Esperar hasta las 18:00 y luego invocar MiMacro."
+msgstr ""
+#. XYXGw
#: 03130610.xhp
msgctxt ""
"03130610.xhp\n"
"par_id1001546104650052\n"
"help.text"
msgid "REM If after 6:00 PM, exit."
-msgstr "REM Si ocurre después de las 18:00, finalizar."
+msgstr ""
+#. tP7b8
#: 03130610.xhp
msgctxt ""
"03130610.xhp\n"
"par_id251546102545124\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait statement\">Wait statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Instrucción Wait\">Instrucción Wait</link>"
+msgstr ""
+#. UAAuS
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
"03130700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetSystemTicks Function"
-msgstr "Función GetSystemTicks"
+msgstr ""
+#. awP9M
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
"03130700.xhp\n"
"bm_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GetSystemTicks function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GetSystemTicks;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 997y3
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
"03130700.xhp\n"
"hd_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function\">GetSystemTicks Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"Función GetSystemTicks\">Función GetSystemTicks</link>"
+msgstr ""
+#. 3fFGL
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
"03130700.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes."
-msgstr "Devuelve el número de ticks del sistema que proporciona el sistema operativo. Esta función puede utilizarse para optimizar algunos procesos."
+msgstr ""
+#. SD4Rp
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
"03130700.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. X5xFK
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
"03130700.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 2Yv2V
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
"03130700.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Long"
-msgstr "Largo"
+msgstr ""
+#. FmsU2
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
"03130700.xhp\n"
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. mqQFf
#: 03130700.xhp
msgctxt ""
"03130700.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
-msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"La pausa ha durado\""
+msgstr ""
+#. s5v8i
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Environ Function"
-msgstr "Función Environ"
+msgstr ""
+#. 8CFZD
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Environ function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Environ;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qti6S
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130800.xhp\" name=\"Environ Function\">Environ Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130800.xhp\" name=\"Función Environ\">Función Environ</link>"
+msgstr ""
+#. BGRpE
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Returns the value of an environment variable as a string. Environment variables are dependent on the type of operating system that you have."
-msgstr "Devuelve el valor de una variable de entorno en forma de cadena. Las variables de entorno dependen del tipo de sistema operativo del que se disponga."
+msgstr ""
+#. RFTEF
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. SnNZQ
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Environ (Environment As String)"
-msgstr "Environ (Entorno As String)"
+msgstr ""
+#. Ps9DM
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"hd_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. 4DpFE
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. 5aaU3
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. tbdD5
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "Environment: Environment variable that you want to return the value for."
-msgstr "Entorno: Variable de entorno de la que se desee devolver el valor."
+msgstr ""
+#. YuJE4
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Cqpyy
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directory of temporary files:\""
-msgstr "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directorio de archivos temporales:\""
+msgstr ""
+#. 83ZGB
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
"03131000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetSolarVersion Function"
-msgstr "Función GetSolarVersion"
+msgstr ""
+#. wqRin
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
"03131000.xhp\n"
"bm_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GetSolarVersion function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GetSolarVersion;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZPTFC
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
"03131000.xhp\n"
"hd_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function\">GetSolarVersion Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"Función GetSolarVersion\">Función GetSolarVersion</link>"
+msgstr ""
+#. nmGAh
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
"03131000.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "Returns the internal number of the current $[officename] version."
-msgstr "Devuelve el número interno de la versión actual de $[officename]."
+msgstr ""
+#. ACqFf
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
"03131000.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. oPHkj
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
"03131000.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. cbqF2
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
"03131000.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. UtzoF
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
"03131000.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. eFKt6
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
"03131000.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sSep,64,\"Version number of the solar technology\""
-msgstr "MsgBox sSep,64,\"Número de versión de la tecnología solar\""
+msgstr ""
+#. d2Cfi
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
"03131300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "TwipsPerPixelX Function"
-msgstr "Función TwipsPerPixelX"
+msgstr ""
+#. znE3z
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
"03131300.xhp\n"
"bm_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TwipsPerPixelX function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TwipsPerPixelX;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PX34j
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
"03131300.xhp\n"
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function\">TwipsPerPixelX Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"Función TwipsPerPixelX\">Función TwipsPerPixelX</link>"
+msgstr ""
+#. bmYpd
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
"03131300.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of twips that represent the width of a pixel."
-msgstr "Devuelve el número de twips que representan la anchura de un píxel."
+msgstr ""
+#. Aowd4
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
"03131300.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. bGQXF
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
"03131300.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. cfsAF
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
"03131300.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. teyNW
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
"03131300.xhp\n"
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 69bgG
#: 03131300.xhp
msgctxt ""
"03131300.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
-msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Tamaño de píxel\""
+msgstr ""
+#. BBCjC
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
"03131400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "TwipsPerPixelY Function"
-msgstr "Función TwipsPerPixelY"
+msgstr ""
+#. DJkHn
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
"03131400.xhp\n"
"bm_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TwipsPerPixelY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TwipsPerPixelY;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. De4V7
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
"03131400.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function\">TwipsPerPixelY Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"Función TwipsPerPixelY\">Función TwipsPerPixelY</link>"
+msgstr ""
+#. DZE99
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
"03131400.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of twips that represent the height of a pixel."
-msgstr "Devuelve el número de twips que representan la altura de un píxel."
+msgstr ""
+#. m6AMf
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
"03131400.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. fKAoh
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
"03131400.xhp\n"
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. rUFtH
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
"03131400.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. 3GCQQ
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
"03131400.xhp\n"
"hd_id3149235\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. DTKfQ
#: 03131400.xhp
msgctxt ""
"03131400.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
-msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Tamaño de píxel\""
+msgstr ""
+#. hTiJw
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
"03131500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoStruct Function"
-msgstr "Función CreateUnoStruct"
+msgstr ""
+#. C5PJk
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
"03131500.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CreateUnoStruct function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CreateUnoStruct;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QJFXF
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
"03131500.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function\">CreateUnoStruct Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"Función CreateUnoStruct\">Función CreateUnoStruct</link>"
+msgstr ""
+#. XVkg2
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
"03131500.xhp\n"
"par_id3150713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an instance of a Uno structure type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un ejemplo de estructura de tipo Uno.</ahelp>"
-
-#: 03131500.xhp
-msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"help.text"
-msgid "Use the following structure for your statement:"
-msgstr "Use la estructura siguiente para la instrucción:"
-
-#: 03131500.xhp
-msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"help.text"
-msgid "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property"
-msgstr "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property"
-
-#: 03131500.xhp
-msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"hd_id3156153\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. ZHPLD
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
"03131500.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )"
-msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( nombre de tipo Uno )"
+msgstr ""
+#. WBYcA
#: 03131500.xhp
msgctxt ""
"03131500.xhp\n"
-"hd_id3145316\n"
+"par_id3147226\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgid "Or use the following structure for your statement:"
+msgstr ""
+#. XLhUX
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoService Function"
-msgstr "Función CreateUnoService"
+msgstr ""
+#. fePDe
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
"bm_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CreateUnoService function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CreateUnoService;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hgVjB
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function\">CreateUnoService Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"Función CreateUnoService\">Función CreateUnoService</link>"
+msgstr ""
+#. rJbLM
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
"par_id3152924\n"
"help.text"
msgid "Instantiates a Uno service with the ProcessServiceManager."
-msgstr "Crea un caso de servicio Uno con el ProcessServiceManager."
+msgstr ""
+#. NjYQ2
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
-"hd_id3152801\n"
+"par_id3153346\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgid "oService = CreateUnoService( Uno service name )"
+msgstr ""
+#. BajPb
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
-"par_id3153346\n"
+"par_idN1060F\n"
"help.text"
-msgid "oService = CreateUnoService( Uno service name )"
-msgstr "oService = CreateUnoService( nombre de servicio Uno)"
+msgid "For a list of available services, go to: <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"api.libreoffice.org com::sun::star Module Reference\">https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
+msgstr ""
+#. xxDWW
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
-"par_idN1060F\n"
+"bm_id731561653332192\n"
"help.text"
-msgid "For a list of available services, go to: <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"api.libreoffice.org com::sun::star Module Reference\">https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
-msgstr "Para consultar una lista de los servicios disponibles, visite <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"Referencia del módulo com::sun::star en api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
+msgid "<bookmark_value>Calc functions;API Service</bookmark_value><bookmark_value>Calling Calc functions in Basic</bookmark_value><bookmark_value>CreateUnoService function; Calling Calc functions</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7YLme
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
-"hd_id3151111\n"
+"par_id891561653344669\n"
"help.text"
-msgid "Examples:"
-msgstr "Ejemplos:"
+msgid "Calling Calc functions in Basic:"
+msgstr ""
+#. JnBj8
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
+"par_id31561653863623\n"
"help.text"
-msgid "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
-msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
+msgid "REM Always use the function English name"
+msgstr ""
+#. U26ti
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
"bm_id8334604\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filepicker;API service</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filepicker;servicio API</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HjGD6
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "The following code uses a service to open a file open dialog:"
-msgstr "El código siguiente utiliza un servicio para abrir un diálogo de apertura de archivos:"
+msgstr ""
+#. WENTD
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
"par_idN1062B\n"
"help.text"
msgid "fName = FileOpenDialog (\"Please select a file\")"
-msgstr "fName = FileOpenDialog (\"Seleccione un archivo\")"
+msgstr ""
+#. 3e67q
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
"03131600.xhp\n"
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Print \"file chosen: \"+fName"
-msgstr "Print \"archivo elegido: \"+fName"
+msgstr ""
+#. BVUbv
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
"03131700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetProcessServiceManager Function"
-msgstr "Función GetProcessServiceManager"
+msgstr ""
+#. zBqDB
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
"03131700.xhp\n"
"bm_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GetProcessServiceManager function</bookmark_value><bookmark_value>ProcessServiceManager</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GetProcessServiceManager;función</bookmark_value><bookmark_value>ProcessServiceManager;GetProcessServiceManager</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9igPo
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
"03131700.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function\">GetProcessServiceManager Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"Función GetProcessServiceManager\">Función GetProcessServiceManager</link>"
+msgstr ""
+#. L2WEC
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
"03131700.xhp\n"
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "Returns the ProcessServiceManager (central Uno ServiceManager)."
-msgstr "Devuelve el ProcessServiceManager (central Uno ServiceManager)."
+msgstr ""
+#. KsmMT
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
"03131700.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "This function is required when you want to instantiate a service using CreateInstanceWithArguments."
-msgstr "Esta función es necesaria cuando se desea crear un caso de un servicio mediante CreateInstanceWithArguments."
-
-#: 03131700.xhp
-msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"hd_id3153681\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
-
-#: 03131700.xhp
-msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"hd_id3149516\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. hojsP
#: 03131700.xhp
msgctxt ""
"03131700.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "' this is the same as the following statement:"
-msgstr "' esto equivale a la instrucción siguiente:"
+msgstr ""
+#. ZfAue
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
"03131800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoDialog Function"
-msgstr "Función CreateUnoDialog"
+msgstr ""
+#. g2fTK
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
"03131800.xhp\n"
"bm_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CreateUnoDialog function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CreateUnoDialog;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iSyTd
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
"03131800.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function\">CreateUnoDialog Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"Función CreateUnoDialog\">Función CreateUnoDialog</link>"
+msgstr ""
+#. ryoxW
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
"03131800.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "Creates a Basic Uno object that represents a Uno dialog control during Basic runtime."
-msgstr "Crea un objeto Basic Uno que representa un control de diálogo Uno durante el tiempo de ejecución de Basic."
+msgstr ""
+#. BLKpJ
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
"03131800.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Dialogs are defined in the dialog libraries. To display a dialog, a \"live\" dialog must be created from the library."
-msgstr "Los diálogos se definen en las bibliotecas de diálogos. Para mostrar un diálogo, debe crearse un diálogo \"vivo\" desde la biblioteca."
+msgstr ""
+#. A4Fe3
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
"03131800.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
-msgstr "Consulte <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Ejemplos\">Ejemplos</link>."
-
-#: 03131800.xhp
-msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"hd_id3154286\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
-
-#: 03131800.xhp
-msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 4W3aw
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
"03131800.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "' Get dialog description from the dialog library"
-msgstr "' Obtener descripción de diálogo de la biblioteca de diálogos"
+msgstr ""
+#. FwAPn
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
"03131800.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "' Generate \"live\" dialog"
-msgstr "' Generar un cuadro de diálogo «en vivo»"
+msgstr ""
+#. KxwFT
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
"03131800.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "' display \"live\" dialog"
-msgstr "' mostrar diálogo \"vivo\""
+msgstr ""
+#. GkzVk
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GlobalScope"
-msgstr "GlobalScope"
+msgstr ""
+#. kNPcm
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"bm_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GlobalScope function</bookmark_value><bookmark_value>library systems</bookmark_value><bookmark_value>LibraryContainer</bookmark_value><bookmark_value>BasicLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value><bookmark_value>DialogLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GlobalScope;función</bookmark_value><bookmark_value>sistema de biblioteca</bookmark_value><bookmark_value>LibraryContainer</bookmark_value><bookmark_value>BasicLibraries;LibraryContainer</bookmark_value><bookmark_value>DialogLibraries;LibraryContainer</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LuBdu
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>"
+msgstr ""
+#. uXkDE
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Basic source code and dialogs are organized in a library system."
-msgstr "El código fuente de Basic y los diálogos están organizados en un sistema de bibliotecas."
+msgstr ""
+#. Z9wiX
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "The LibraryContainer contains libraries"
-msgstr "LibraryContainer contiene bibliotecas"
+msgstr ""
+#. C95Hk
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Libraries can contain modules and dialogs"
-msgstr "Las bibliotecas pueden contener módulos y diálogos"
+msgstr ""
+#. BhGwB
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"hd_id3143271\n"
"help.text"
msgid "In Basic:"
-msgstr "En Basic:"
+msgstr ""
+#. VBuDv
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "The LibraryContainer is called <emph>BasicLibraries</emph>."
-msgstr "LibraryContainer se denomina <emph>BasicLibraries</emph>."
+msgstr ""
+#. retJJ
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "In dialogs:"
-msgstr "En los diálogos:"
+msgstr ""
+#. RCBGS
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "The LibraryContainer is called <emph>DialogLibraries</emph>."
-msgstr "LibraryContainer se denomina <emph>DialogLibraries</emph>."
+msgstr ""
+#. rJgLK
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Both LibraryContainers exist in an application level and within every document. In the document Basic, the document's LibraryContainers are called automatically. If you want to call the global LibraryContainers from within a document, you must use the keyword <emph>GlobalScope</emph>."
-msgstr "Ambos LibraryContainers existen en un nivel de aplicación y dentro de cada documento. En el documento Basic, se llama a los LibraryContainers del documento automáticamente. Si desea llamar a los LibratyContainers desde dentro de un documento, es necesario usar la palabra clave <emph>GlobalScope</emph>."
+msgstr ""
+#. oBELf
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"hd_id3148920\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. CXG6H
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. BDRji
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "Example in the document Basic"
-msgstr "Ejemplo en el documento Basic"
+msgstr ""
+#. 4wLHg
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"par_id3158408\n"
"help.text"
msgid "' calling Dialog1 in the document library Standard"
-msgstr "' llamando a Dialog1 en la biblioteca de documento Standard"
+msgstr ""
+#. BcE6x
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "' calling Dialog2 in the application library Library1"
-msgstr "' llamando a Dialog2 en la biblioteca de Library1"
+msgstr ""
+#. o6UAK
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoListener Function"
-msgstr "Función CreateUnoListener"
+msgstr ""
+#. kGnFg
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"bm_id3155150\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CreateUnoListener function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CreateUnoListener;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uFGpR
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"hd_id3155150\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">CreateUnoListener Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"Función CreateUnoListener\">Función CreateUnoListener</link>"
+msgstr ""
+#. KPYNU
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Creates a Listener instance."
-msgstr "Crea una instancia de Listener."
+msgstr ""
+#. X9iCk
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Many Uno interfaces let you register listeners on a special listener interface. This allows you to listen for specific events and call up the appropriate listener method. The CreateUnoListener function waits for the called listener interface and then passes the interface an object that the interface supports. This object is then passed to the method to register the listener."
-msgstr "Muchas interfaces de Uno permiten registrar receptores en una interfaz especial, lo que permite detectar sucesos específicos y llamar al método receptor más apropiado. La función CreateUnoListener espera a la interfaz receptora llamada y después le transmite un objeto que esta admita. El objeto se transmite posteriormente al método para registrar el receptor."
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"hd_id3148685\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. JC793
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )"
-msgstr "oListener = CreateUnoListener( Nombreprefijo, NombreInterfazListener )"
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"hd_id3147574\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. B3pJi
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "The following example is based on a Basic library object."
-msgstr "El ejemplo siguiente se basa en un objeto de la biblioteca Basic."
+msgstr ""
+#. XfhKG
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "The CreateUnoListener method requires two parameters. The first is a prefix and is explained in detail below. The second parameter is the fully qualified name of the Listener interface that you want to use."
-msgstr "El método CreateUnoListener requiere dos parámetros. El primero es un prefijo y se explica detalladamente a continuación; el segundo es el nombre totalmente cualificado de la interfaz Listener que se desee usar."
+msgstr ""
+#. NxpXn
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "The Listener must then be added to the Broadcaster Object. This is done by calling the appropriate method for adding a Listener. These methods always follow the pattern \"addFooListener\", where \"Foo\" is the Listener Interface Type, without the 'X'. In this example, the addContainerListener method is called to register the XContainerListener:"
-msgstr "A continuación, el Listener debe añadirse al objeto Broadcaster lo que se consigue llamando al método apropiado para agregar un Listener. Estos métodos siempre siguen el patrón \"addFooListener\", donde \"Foo\" es el tipo de interfaz Listener sin la 'X'. En este ejemplo, el método addContainerListener se llama para registrar XContainerListener:"
+msgstr ""
+#. dbBi5
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3154940\n"
"help.text"
msgid "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 must exist!"
-msgstr "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 debe existir"
+msgstr ""
+#. bCau9
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Register the listener"
-msgstr "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Registrar el listener"
+msgstr ""
+#. CSsC5
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "The Listener is now registered. When an event occurs, the corresponding Listener calls the appropriate method from the com.sun.star.container.XContainerListener Interface."
-msgstr "Ahora Listener está registrado. Cuando se produce una acción, el Listener correspondiente llama al método apropiado desde la interfaz de com.sun.star.container.XContainerListener."
+msgstr ""
+#. DE8U9
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "The prefix calls registered Listeners from Basic-subroutines. The Basic run-time system searches for Basic-subroutines or functions that have the name \"PrefixListenerMethode\" and calls them when found. Otherwise, a run-time error occurs."
-msgstr "El prefijo llama a Listeners registrados desde subrutinas Basic. El sistema en tiempo de ejecución de Basic busca subrutinas o funciones Basic que tengan el nombre \"PrefixListenerMethode\" y las llama cuando las encuentra. En caso contrario se produce un error de tiempo de ejecución."
+msgstr ""
+#. jUJqF
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "In this example, the Listener-Interface uses the following methods:"
-msgstr "En este ejemplo, la interfaz Listener usa los métodos siguientes:"
+msgstr ""
+#. miuA2
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "disposing:"
-msgstr "disposing:"
+msgstr ""
+#. yK2Er
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces"
-msgstr "Interfaz base de Listener (com.sun.star.lang.XEventListener): intefaz base para todos las intefaces de Listener"
+msgstr ""
+#. 2HzDU
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "elementInserted:"
-msgstr "elementInserted:"
+msgstr ""
+#. MrmiF
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
-msgstr "Método de la interfaz com.sun.star.container.XContainerListener"
+msgstr ""
+#. TjuCT
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "elementRemoved:"
-msgstr "elementRemoved:"
+msgstr ""
+#. RDU7w
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
-msgstr "Método de la interfaz com.sun.star.container.XContainerListener"
+msgstr ""
+#. tkbYn
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "elementReplaced:"
-msgstr "elementReplaced:"
+msgstr ""
+#. SusGE
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
-msgstr "Método de la interfaz com.sun.star.container.XContainerListener"
+msgstr ""
+#. 9uxod
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "In this example, the prefix is ContListener_. The following subroutines must therefore be implemented in Basic:"
-msgstr "En este ejemplo, el prefijo es ContListener_. Por tanto, las subrutinas siguientes deben implementarse en Basic:"
+msgstr ""
+#. SGZEE
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "ContListener_disposing"
-msgstr "ContListener_disposing"
+msgstr ""
+#. 6mUaL
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "ContListener_elementInserted"
-msgstr "ContListener_elementInserted"
+msgstr ""
+#. qpmso
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "ContListener_elementRemoved"
-msgstr "ContListener_elementRemoved"
+msgstr ""
+#. nSKDC
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "ContListener_elementReplaced"
-msgstr "ContListener_elementReplaced"
+msgstr ""
+#. DkGAT
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "An event structure type that contains information about an event exists for every Listener type. When a Listener method is called, an instance of this event is passed to the method as a parameter. Basic Listener methods can also call these event objects, so long as the appropriate parameter is passed in the Sub declaration. For example:"
-msgstr "Existe un tipo de estructura de acción que contiene información sobre cada tipo de Listener. Cuando se llama a un método Listener, se pasa una instancia de esta acción al método como parámetro. Los métodos Listener de Basic también pueden llamar a estos objetos de evento, siempre que se pase el parámetro apropiado en la declaración Sub. Por ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 2KgyV
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"disposing\""
-msgstr "MsgBox \"disposing\""
+msgstr ""
+#. VexRZ
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3154098\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"elementInserted\""
-msgstr "MsgBox \"elementInserted\""
+msgstr ""
+#. nDpha
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"elementRemoved\""
-msgstr "MsgBox \"elementRemoved\""
+msgstr ""
+#. LAA8q
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3148915\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"elementReplaced\""
-msgstr "MsgBox \"elementReplaced\""
+msgstr ""
+#. LEsCM
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3156056\n"
"help.text"
msgid "You do not need to include the parameter of an event object if the object is not used:"
-msgstr "No es necesario incluir el parámetro de un objeto de acción si este no se va a utilizar:"
+msgstr ""
+#. JEkFe
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3150042\n"
"help.text"
msgid "' Minimal implementation of Sub disposing"
-msgstr "' Implementación mínima de disposing Sub"
+msgstr ""
+#. ptrQ7
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
"03132000.xhp\n"
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "Listener methods must <emph>always</emph> be implemented to avoid Basic run-time errors."
-msgstr "Los métodos Listener deben implementarse <emph>siempre</emph> para evitar errores en tiempo de ejecución de Basic."
+msgstr ""
+#. DkK8h
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetGuiType Function"
-msgstr "Función GetGuiType"
+msgstr ""
+#. EwV8a
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"bm_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GetGuiType function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función GetGuiType</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JzY2R
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"hd_id3155310\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"getguitype2\"><link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function\">GetGuiType Function</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"getguitype2\"><link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"Función GetGuiType\">Función GetGuiType</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 2DTJG
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"par_id3152459\n"
"help.text"
msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface."
-msgstr "Devuelve un valor numérico que especifica la interfaz gráfica de usuario."
+msgstr ""
+#. AtD66
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "This function is only provided for downward compatibility to previous versions. The return value is not defined in client-server environments."
-msgstr "Esta función se proporciona únicamente para mantener la compatibilidad con versiones anteriores. El valor de retorno no se define en entornos cliente-servidor."
+msgstr ""
+#. JS4Ln
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. DPQAT
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgstr ""
+#. M9kBS
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. rfPGz
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"hd_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Return values:"
-msgstr "Valores de retorno:"
+msgstr ""
+#. 5Zq2B
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "1: Windows"
-msgstr "1: Windows"
+msgstr ""
+#. oEFAg
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "4: UNIX"
-msgstr "4: UNIX"
+msgstr ""
+#. HRBeb
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
"03132100.xhp\n"
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Xf8qa
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
"03132200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ThisComponent Statement"
-msgstr "Instrucción ThisComponent"
+msgstr ""
+#. DtPwJ
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
"03132200.xhp\n"
"bm_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ThisComponent property</bookmark_value> <bookmark_value>components;addressing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>propiedad ThisComponent</bookmark_value> <bookmark_value>componentes;direccionamiento</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XkgXD
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
"03132200.xhp\n"
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent Statement\">ThisComponent Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"Instrucción ThisComponent\">Instrucción ThisComponent</link>"
+msgstr ""
+#. Y2ost
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
"03132200.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Addresses the active component so that its properties can be read and set. ThisComponent is used from document Basic, where it represents the document the Basic belongs to. The type of object accessed by ThisComponent depends on the document type."
-msgstr "Enfoca el componente activo para que sus propiedades puedan leerse y establecerse. ThisComponent se utiliza desde el documento Basic, donde muestra el documento al que pertenece el código Basic. El tipo de objeto al que accede ThisComponent depende del tipo de documento."
-
-#: 03132200.xhp
-msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
-"hd_id3154346\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
-
-#: 03132200.xhp
-msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
-"hd_id3154940\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 6Exm3
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
"03132200.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "' updates the \"Table of Contents\" in a text doc"
-msgstr "' actualiza el «sumario» en un documento de texto"
+msgstr ""
+#. 3vMxq
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
"03132200.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "index = allindexes.getByName(\"Table of Contents1\")"
-msgstr "indice = allindexes.getByName(\"Sumario1\")"
+msgstr ""
+#. wXzGW
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
"03132200.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "' use the default name for Table of Contents and a 1"
-msgstr "' usar el nombre predeterminado para un Sumario y el número 1"
+msgstr ""
+#. QgZSF
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
"03132300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateUnoValue Function"
-msgstr "Función CreateUnoValue"
+msgstr ""
+#. VGQcy
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
"03132300.xhp\n"
"bm_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CreateUnoValue function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CreateUnoValue;función</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. d8Ftc
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
"03132300.xhp\n"
"hd_id3150682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function\">CreateUnoValue Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"Función CreateUnoValue\">Función CreateUnoValue</link>"
+msgstr ""
+#. abSpa
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
"03132300.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Returns an object that represents a strictly typed value referring to the Uno type system."
-msgstr "Devuelve un objeto que representa un valor de tipo estricto y que se refiere al sistema de tipos Uno."
+msgstr ""
+#. JtnN4
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
"03132300.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "This object is automatically converted to an Any of the corresponding type when passed to Uno. The type must be specified by its fully qualified Uno type name."
-msgstr "Este objeto se convierte automáticamente al tipo Any del sistema correspondiente cuando se pasa a Uno. El tipo debe estar especificado por su nombre de tipo Uno calificado."
+msgstr ""
+#. JnEAt
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
"03132300.xhp\n"
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] API frequently uses the Any type. It is the counterpart of the Variant type known from other environments. The Any type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces."
-msgstr "La API de $[officename] usa con frecuencia el tipo Any. Es el equivalente del tipo Variante utilizado en otros entornos. El tipo Any contiene un tipo Uno arbitrario y se utiliza en interfaces Uno genéricas."
-
-#: 03132300.xhp
-msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"hd_id3147560\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. vixw3
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
"03132300.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' to get a byte sequence."
-msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' para obtener una secuencia de bytes."
+msgstr ""
+#. rSTG8
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
"03132300.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
-msgid "If CreateUnoValue cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the TypeConverter service is used."
-msgstr "Si CreateUnoValue no puede convertirse al tipo Uno especificado, se produce un error. Para la conversión se utiliza el servicio TypeConverter."
+msgid "If <literal>CreateUnoValue</literal> cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the <literal>TypeConverter</literal> service is used."
+msgstr ""
+#. bT3DS
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
"03132300.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"help.text"
-msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) or X???Container::insertBy???( ???, Value ), from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service."
-msgstr "Esta función está pensada para utilizarla en situaciones en que el mecanismo predeterminado de conversión de Basic a Uno resulta insuficiente. Esto puede producirse cuando se intenta acceder a interfaces genéricas basadas en Any, como el de XPropertySet::setPropertyValue( Nombre, Valor ) o X???Container::insertBy???( ???, Valor ), desde $[officename] Basic. El tiempo de ejecución de Basic no reconoce estos tipos, ya que sólo están definidos en el servicio correspondiente."
+msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as <literal>XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value )</literal> or <literal>X???Container::insertBy???( ???, Value )</literal>, from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service."
+msgstr ""
+#. TpSGK
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
"03132300.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
-msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the CreateUnoValue() function to create a value for the unknown Uno type."
-msgstr "En estas circunstancias, $[officename] Basic elige el tipo que mejor coincida con el tipo de Basic que desea convertir. Ahora bien, si se selecciona un tipo incorrecto, se genera un error. Utilice la función CreateUnoValue() para crear un valor para el tipo desconocido Uno."
+msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the <literal>CreateUnoValue()</literal> function to create a value for the unknown Uno type."
+msgstr ""
+#. QxoCy
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
"03132300.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
-msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the CreateUnoValue() function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution."
-msgstr "También se puede utilizar esta función para pasar valores que no sean Any, aunque no es recomendable hacerlo. Si Basic ya conoce el tipo de destino, el uso de la función CreateUnoValue() resultará solo en más operaciones de conversión que lentificarán la ejecución de Basic."
+msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the <literal>CreateUnoValue()</literal> function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution."
+msgstr ""
+#. yUCwp
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
"03132400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "CreateObject Function"
-msgstr "Función CreateObject"
+msgstr ""
+#. 6XBLd
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
"03132400.xhp\n"
"bm_id659810\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CreateObject function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CreateObject</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GkTQC
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
"03132400.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">CreateObject Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">Función CreateObject</link>"
+msgstr ""
+#. PAXDf
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
"03132400.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a UNO object. On Windows, can also create OLE objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un objeto UNO. En Windows, también puede crear objetos OLE.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rw8go
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
"03132400.xhp\n"
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "This method creates instances of the type that is passed as parameter."
-msgstr "Este método crea casos del tipo que se pasa como parámetro."
-
-#: 03132400.xhp
-msgctxt ""
-"03132400.xhp\n"
-"par_idN105A2\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxis:"
+msgstr ""
+#. mNxwL
#: 03132400.xhp
msgctxt ""
"03132400.xhp\n"
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "oObj = CreateObject( type )"
-msgstr "oObj = CreateObject( type )"
-
-#: 03132400.xhp
-msgctxt ""
-"03132400.xhp\n"
-"par_idN105A9\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. Gthw7
#: 03132500.xhp
msgctxt ""
"03132500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetDefaultContext Function"
-msgstr "Función GetDefaultContext"
+msgstr ""
+#. BWuFq
#: 03132500.xhp
msgctxt ""
"03132500.xhp\n"
"bm_id4761192\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GetDefaultContext function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función GetDefaultContext</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9Eu6p
#: 03132500.xhp
msgctxt ""
"03132500.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">GetDefaultContext Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">Función GetDefaultContext</link>"
+msgstr ""
+#. WkwpA
#: 03132500.xhp
msgctxt ""
"03132500.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference."
-msgstr "Devuelve el contexto predeterminado del servicio de procesos de fábrica, si lo hay; de lo contrario, devuelve una referencia nula."
+msgstr ""
+#. SanWM
#: 03132500.xhp
msgctxt ""
"03132500.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "This function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the <item type=\"literal\">Professional UNO</item> chapter in the <item type=\"literal\">Developer's Guide</item> on <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> for more information."
-msgstr "Esta función devuelve el contexto del componente predeterminado que se utilizará, si se crean instancias de servicios a través de XmultiServiceFactory. Consulte el capítulo <item type=\"literal\">Professional UNO</item> en la <item type=\"literal\">Guía de desarrollo</item> en <link href=\"https://api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> para más información."
+msgstr ""
+#. DJUpk
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DDB Function [VBA]"
-msgstr "Función DDB [VBA]"
+msgstr ""
+#. d8gef
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DDB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DDB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. E85CC
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140000.xhp\" name=\"DDB Function [VBA]\">DDB Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140000.xhp\" name=\"Función DDB [VBA]\">Función DDB [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. rGkXG
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method."
-msgstr "Devuelve la depreciación de un activo en un período específico según el método aritmético degresivo."
+msgstr ""
+#. KfuMp
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id061420170142332738\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>Costo</emph> fija el costo inicial de un activo."
+msgstr ""
+#. mWGxG
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id061420170142331999\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> fixes the value of an asset at the end of its life."
-msgstr "<emph>Salvamento</emph> fija el valor de un activo al final de su vida."
+msgstr ""
+#. FvuQV
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id061420170142338147\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used."
-msgstr "<emph>Vida</emph> es el número de períodos (por ejemplo, años o meses) que definen la duración del uso del activo."
+msgstr ""
+#. CXDxf
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id061420170142338917\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> states the period for which the value is to be calculated."
-msgstr "<emph>Período</emph> define el período para el que debe calcularse el valor."
+msgstr ""
+#. mWzMf
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id061420170142335816\n"
"help.text"
msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2."
-msgstr "<emph>Factor</emph> (opcional) es el factor por el que disminuye la amortización. Si no se indica un valor, el factor predeterminado es 2."
+msgstr ""
+#. PSocM
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type."
-msgstr "Esta forma de depreciación es la adecuada si precisa un valor más alto de depreciación inicial, a diferencia de la depreciación lineal. El valor de depreciación disminuye con cada período; suele utilizarse en aquellos activos que pierden más valor poco después de su adquisición (por ejemplo, automóviles o equipos informáticos). Tenga en cuenta que el valor contable nunca llegará a cero con este tipo de cálculo."
+msgstr ""
+#. eDUy5
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id061420170142332315\n"
"help.text"
msgid "Print ddb_yr1 ' returns 1,721.81 currency units."
-msgstr "Print ddb_yr1 ' devuelve 1721,81 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. SuN6U
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3149998\">DDB function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3149998\">Función DDB en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. CB2Rc
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FV Function [VBA]"
-msgstr "Función FV [VBA]"
+msgstr ""
+#. uaTHU
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función FV</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4mJEP
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140001.xhp\" name=\"FV Function [VBA]\">FV Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140001.xhp\" name=\"Función FV [VBA]\">Función FV [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. xLDE6
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)."
-msgstr "Devuelve el valor final de una inversión con pagos regulares y un tipo de interés constante (valor futuro)."
+msgstr ""
+#. GgpBN
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. nuLEX
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"par_id061420170420241668\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es la cantidad total de períodos (período de pago)."
+msgstr ""
+#. Rb8hf
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
-msgstr "<emph>Pago</emph> es la renta pagada regularmente por periodo."
+msgstr ""
+#. xbRhK
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment."
-msgstr "<emph>VA</emph> (opcional) es el valor en efectivo (actual) de una inversión."
+msgstr ""
+#. sBDgf
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> (opcional) define si el pago se debe realizar al principio o al final de un período."
+msgstr ""
+#. RgSMC
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;"
+msgstr ""
+#. GqcwG
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período."
+msgstr ""
+#. 8F7Qm
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"par_id061420170142332315\n"
"help.text"
msgid "Print myFV ' returns 4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units."
-msgstr "Print myFV ' devielve 4234,00 unidades monetarias. El valor al final de la inversión es de 4234,00 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. mTaud
#: 03140001.xhp
msgctxt ""
"03140001.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3151205\">FV function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3151205\">Función FV en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. oxTJD
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IPmt Function [VBA]"
-msgstr "Función IPmt [VBA]"
+msgstr ""
+#. xFSV4
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IPmt function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IPmt</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. j6Dqb
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140002.xhp\" name=\"IPmt Function [VBA]\">IPmt Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140002.xhp\" name=\"Función IPmt [VBA]\">Función IPmt [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. NhJBQ
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate."
-msgstr "Calcula la amortización periódica de una inversión con pagos regulares y un interés constante."
+msgstr ""
+#. U4AjW
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"par_id061420170730135034\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. d9LjU
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"par_id061420170730137782\n"
"help.text"
msgid "<emph>Per</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated."
-msgstr "<emph>Per</emph> indica el período cuyo interés compuesto se calculará. El período equivale a NPER cuando se calcula el interés compuesto del último período."
+msgstr ""
+#. pYEPW
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"par_id061420170730134582\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos durante los cuales la anualidad se paga."
+msgstr ""
+#. ThuAb
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"par_id061420170730144688\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present cash value in sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> es el valor actual en efectivo en una secuencia de pagos."
+msgstr ""
+#. M8msq
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"par_id061420170730148520\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) es el valor deseado (valor futuro) al final de los períodos."
+msgstr ""
+#. NAkQG
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"par_id061420170730141431\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) is the due date for the periodic payments."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> (opcional) es la fecha de vencimiento de los pagos periódicos."
+msgstr ""
+#. DAsKq
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;"
+msgstr ""
+#. kvFzu
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período."
+msgstr ""
+#. cc7HY
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"par_id061420170142332315\n"
"help.text"
msgid "Print myIPmt ' returns -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units."
-msgstr "Print myIPmt ' devuelve −352,97 unidades monetarias. El interés compuesto durante el quinto período (año) es de 352,97 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. 8dXzf
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
"03140002.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3149339\">IPMT function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3149339\">Función IPMT en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. dif5D
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
"03140003.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IRR Function [VBA]"
-msgstr "Función IRR [VBA]"
+msgstr ""
+#. pBTcf
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
"03140003.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IRR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. htTGN
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
"03140003.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140003.xhp\" name=\"IRR Function [VBA]\">IRR Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140003.xhp\" name=\"Función IRR [VBA]\">Función IRR [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. GC4DC
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
"03140003.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the internal rate of return for an investment."
-msgstr "Calcula la tasa interna de rendimiento de una inversión."
+msgstr ""
+#. oGM2A
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
"03140003.xhp\n"
"par_id061420170730135034\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values(): </emph>The array of values of the cash-flow. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
-msgstr "<emph>Valores()</emph>: la matriz de los valores del flujo de caja. Los valores representan los valores de flujo de caja a intervalos regulares; por lo menos un valor debe ser negativo (pagos) y por lo menos un valor debe ser positivo (ingresos)."
+msgstr ""
+#. BFPX6
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
"03140003.xhp\n"
"par_id061420170730137782\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> An initial estimate at what the IRR will be."
-msgstr "<emph>Estimación</emph>: una estimación inicial de lo que será la tasa interna de rendimiento."
+msgstr ""
+#. BU7LM
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
"03140003.xhp\n"
"par_id061620170217548258\n"
"help.text"
msgid "Print irrValue ' returns 11.3321028236252 . The internal rate of return of the cash flow."
-msgstr "Print irrValue ' devuelve 11,3321028236252 . La tasa interna de rendimiento del flujo de caja."
+msgstr ""
+#. CkEV5
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
"03140003.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3153948\">IRR function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3153948\">Función IRR en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. htBbj
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
"03140004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "MIRR Function [VBA]"
-msgstr "Función MIRR [VBA]"
+msgstr ""
+#. AZUV5
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
"03140004.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MIRR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MIRR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ztrr4
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
"03140004.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140004.xhp\" name=\"MIRR Function [VBA]\">MIRR Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140004.xhp\" name=\"Función MIRR [VBA]\">Función MIRR [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. iEx4J
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
"03140004.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments."
-msgstr "Calcula la tasa interna de rendimiento modificada de una serie de inversiones."
+msgstr ""
+#. eoGsD
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
"03140004.xhp\n"
"par_id061420170730135034\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values(): </emph>An array of cash flows, representing a series of payments and income, where negative values are treated as payments and positive values are treated as income. This array must contain at least one negative and at least one positive value."
-msgstr "<emph>Values(): </emph>una matriz de flujos de caja que representa una serie de pagos y de ingresos, donde los valores negativos se tratan como pagos y los positivos como ingresos. Esta matriz debe contener al menos un valor negativo y uno positivo."
+msgstr ""
+#. BWkcM
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
"03140004.xhp\n"
"par_id061620170513518949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph>: is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)."
-msgstr "<emph>Investment</emph>: es la tasa de interés de las inversiones (los valores negativos de la matriz)."
+msgstr ""
+#. HNYms
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
"03140004.xhp\n"
"par_id061420170730137782\n"
"help.text"
msgid "<emph>ReinvestRate:</emph> the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)."
-msgstr "<emph>ReinvestRate</emph>: la tasa de interés de la reinversión (los valores positivos de la matriz)."
+msgstr ""
+#. EL4an
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
"03140004.xhp\n"
"par_id061620170217548258\n"
"help.text"
msgid "Print mirrValue ' returns 94.16. The modified internal rate of return of the cash flow."
-msgstr "Print mirrValue ' devuelve 94,16. La tasa interna de rendimiento modificada del flujo de caja."
+msgstr ""
+#. LLonT
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
"03140004.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148974\">MIRR function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148974\">Función MIRR en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. m3ULW
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "NPer Function [VBA]"
-msgstr "Función NPer [VBA]"
+msgstr ""
+#. 4Ltym
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NPer function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función NPer</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZmG2N
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140005.xhp\" name=\"NPer Function [VBA]\">NPer Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140005.xhp\" name=\"Función NPer [VBA]\">Función NPer [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. SExLZ
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the number of periods for a loan or investment."
-msgstr "Calcula el número de períodos de un préstamo o una inversión."
+msgstr ""
+#. UhApD
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. oUPFt
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
-msgstr "<emph>Pago</emph> es la renta pagada regularmente por periodo."
+msgstr ""
+#. 4APw9
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment."
-msgstr "<emph>VA</emph> es el valor en efectivo (actual) de una inversión."
+msgstr ""
+#. HxyXz
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"par_id061620170603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) es el valor futuro del préstamo o de la inversión."
+msgstr ""
+#. BE7hi
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> (opcional) define si el pago se debe realizar al principio o al final de un período."
+msgstr ""
+#. L3fxR
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;"
+msgstr ""
+#. vMo5e
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período."
+msgstr ""
+#. kK636
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"par_id061420170142332315\n"
"help.text"
msgid "Print period ' returns -12,02. The payment period covers 12.02 periods."
-msgstr "Print period ' devuelve −12,02. El período de pago cubre 12,02 períodos."
+msgstr ""
+#. KsSWF
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
"03140005.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3156435\">NPER function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3156435\">Función NPER en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. ZEYEy
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
"03140006.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "NPV Function [VBA]"
-msgstr "Función NPV [VBA]"
+msgstr ""
+#. GgAG9
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
"03140006.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NPV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función NPV</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. oTyBY
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
"03140006.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140006.xhp\" name=\"NPV Function [VBA]\">NPV Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140006.xhp\" name=\"Función NPV [VBA]\">Función NPV [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. TFoMM
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
"03140006.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the Net Present Value of an investment, based on a supplied discount rate, and a series of deposits and withdrawals."
-msgstr "Calcula el valor presente neto de una inversión, basándose en la tasa de descuento que se proporcione, así como en una serie de depósitos y retiros."
+msgstr ""
+#. rPL9G
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
"03140006.xhp\n"
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the discount rate for a period."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa de interés de un período."
+msgstr ""
+#. U73F8
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
"03140006.xhp\n"
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values()</emph> is an array that represent deposits (positive values) or withdrawals (negative values)."
-msgstr "<emph>Valores()</emph> es una matriz que representa depósitos (valores positivos) o retiros (valores negativos)."
+msgstr ""
+#. UaBkD
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
"03140006.xhp\n"
"par_id230720172234199811\n"
"help.text"
msgid "Print p ' returns 174,894967305331"
-msgstr "Print p ' devuelve 174,894967305331"
+msgstr ""
+#. ezmrZ
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
"03140006.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149242\">NPV function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149242\">Función NPV en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. FrKMh
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pmt Function [VBA]"
-msgstr "Función Pmt [VBA]"
+msgstr ""
+#. FF6YQ
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Pmt function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función Pmt</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. UgwFi
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140007.xhp\" name=\"Pmt Function [VBA]\">Pmt Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140007.xhp\" name=\"Función Pmt [VBA]\">Función Pmt [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. rtk8j
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Calculates the constant periodic payments for a loan or investment."
-msgstr "Calcula los pagos periódicos constantes de un préstamo o una inversión."
+msgstr ""
+#. 9h46E
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. uSprH
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos, durante los cuales la anualidad se paga."
+msgstr ""
+#. H7Bzz
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment."
-msgstr "<emph>VA</emph> es el valor en efectivo (actual) de una inversión."
+msgstr ""
+#. N8dUY
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id061620170603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) es el valor futuro del préstamo o de la inversión."
+msgstr ""
+#. 6FVGg
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> (opcional) define si el pago se debe realizar al principio o al final de un período."
+msgstr ""
+#. rJ4Ua
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;"
+msgstr ""
+#. F2UYe
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período."
+msgstr ""
+#. RQknF
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id230720172323446103\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the monthly payments to a loan that is to be paid in full over 6 years."
-msgstr "' Cálculo de las mensualidades de un préstamo que debe liquidarse en seis años."
+msgstr ""
+#. 3KSqt
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id230720172323448289\n"
"help.text"
msgid "' Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month."
-msgstr "' El interés es del 10 % por año y los pagos se efectúan al final de cada mes."
+msgstr ""
+#. ZhEDv
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id230720172323444810\n"
"help.text"
msgid "print MyPmt 'is calculated to be -1852,58377757705"
-msgstr "print MyPmt 'se estima en −1852,58377757705"
+msgstr ""
+#. Z5QnF
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
"03140007.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149577\">PMT function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149577\">Función PMT en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. asC5n
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "PPmt Function [VBA]"
-msgstr "Función PPmt [VBA]"
+msgstr ""
+#. UeDd8
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PPmt function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PPmt</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nu8jw
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140008.xhp\" name=\"PPmt Function [VBA]\">PPmt Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140008.xhp\" name=\"Función PPmt [VBA]\">Función PPmt [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. rqzFy
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate."
-msgstr "Devuelve, para un período determinado, el pago sobre la cantidad principal de una inversión basada en pagos constantes y periódicos y en un interés constante."
+msgstr ""
+#. CDVH2
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. dThEC
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id230720172341443986\n"
"help.text"
msgid "<emph>Per</emph> The period number for which you want to calculate the principal payment (must be an integer between 1 and Nper)."
-msgstr "<emph>Per</emph> es el número de períodos para el cual se desea calcular el pago principal (debe ser un entero situado entre 1 y Nper)."
+msgstr ""
+#. yNqFG
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos durante los cuales la anualidad se paga."
+msgstr ""
+#. UG2KA
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment."
-msgstr "<emph>VA</emph> es el valor en efectivo (actual) de una inversión."
+msgstr ""
+#. Aj55j
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id061620170603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) es el valor futuro del préstamo o de la inversión."
+msgstr ""
+#. CPtSD
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> (opcional) define si el pago se debe realizar al principio o al final de un período."
+msgstr ""
+#. XCNmC
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;"
+msgstr ""
+#. vZpEE
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período."
+msgstr ""
+#. A2y2B
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id230720172348083623\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the principal payments during months 4 & 5, for a loan that is to be paid in full"
-msgstr "' Calcular pagos principales durante los meses 4 y 5 para un préstamo que deberá pagarse por completo"
+msgstr ""
+#. PxKHY
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id230720172348089449\n"
"help.text"
msgid "' over 6 years. Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month."
-msgstr "' en el transcurso de 6 años. El interés anual es de 10 % y se paga al final de cada mes."
+msgstr ""
+#. sp3CD
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id230720172348088178\n"
"help.text"
msgid "' Principal payment during month 4:"
-msgstr "' Pago principal durante el mes 4:"
+msgstr ""
+#. wEVUq
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id230720172348086687\n"
"help.text"
msgid "print ppMth4 ' ppMth4 is calculated to be -1044,94463903636."
-msgstr "print ppMth4 ' ppMth4 se estima en −1044,94463903636."
+msgstr ""
+#. QXLgY
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id230720172348081077\n"
"help.text"
msgid "' Principal payment during month 5:"
-msgstr "' Pago principal durante el mes 5:"
+msgstr ""
+#. YE9wi
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id230720172348086456\n"
"help.text"
msgid "print ppMth5' ppMth5 is calculated to be -1053,65251102833."
-msgstr "print ppMth5' ppMth5 se estima en −1053,65251102833."
+msgstr ""
+#. V9w7v
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
"03140008.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3150026\">PPMT function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3150026\">Función PPMT en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. vxyjE
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "PV Function [VBA]"
-msgstr "Función PV [VBA]"
+msgstr ""
+#. DvnkS
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función PV</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Apiz9
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140009.xhp\" name=\"PV Function [VBA]\">PV Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140009.xhp\" name=\"Función PV [VBA]\">Función PV [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. W2mK8
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the Present Value of an investment resulting from a series of regular payments."
-msgstr "Calcula el valor actual de una inversión fruto de una serie de pagos regulares."
+msgstr ""
+#. xetQw
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> determina la tasa de interés periódica."
+msgstr ""
+#. SNnA8
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos durante los cuales la anualidad se paga."
+msgstr ""
+#. Fo6RG
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
-msgstr "<emph>Pago</emph> es el pago regular realizado en cada periodo."
+msgstr ""
+#. DjGbG
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id061620170603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) es el valor futuro del préstamo o de la inversión."
+msgstr ""
+#. 9v9AD
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> (opcional) define si el pago se debe realizar al principio o al final de un período."
+msgstr ""
+#. EhdfK
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;"
+msgstr ""
+#. ap6Cs
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período."
+msgstr ""
+#. 4D5EZ
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id240720170007446775\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the present value of an annuity that pays $1,000 per month over 6 years."
-msgstr "' Calcular el valor actual de una anualidad que paga 1000 ¤ por mes durante seis años."
+msgstr ""
+#. 3VVpF
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id240720170007459899\n"
"help.text"
msgid "' Interest is 10% per year and each payment is made at the end of the month."
-msgstr "' El interés es del 10 % por año y cada pago se efectúa al final de cada mes."
+msgstr ""
+#. DMzHG
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id240720170007455988\n"
"help.text"
msgid "print pv1 ' pv1 is calculated to be 53978,6654781073."
-msgstr "print pv1 ' pv1 se estima en 53978,6654781073."
+msgstr ""
+#. pwgGE
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
"03140009.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3147556\">PV function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3147556\">Función PV en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. wGrq5
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rate Function [VBA]"
-msgstr "Función Rate [VBA]"
+msgstr ""
+#. EJ7LR
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Rate function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función Rate</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cFGDM
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140010.xhp\" name=\"Rate Function [VBA]\">Rate Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140010.xhp\" name=\"Función Rate [VBA]\">Función Rate [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. wd5A3
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the interest rate of a loan or an investment."
-msgstr "Da como resultado el tipo de interés de un préstamo o inversión"
+msgstr ""
+#. dGUHn
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos, durante los cuales la anualidad se paga."
+msgstr ""
+#. MPYBY
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
-msgstr "<emph>Pago</emph> es el pago regular realizado en cada periodo."
+msgstr ""
+#. CHVqQ
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id061620170603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value of the loan / investment."
-msgstr "<emph>VA</emph> es el valor actual del préstamo o la inversión."
+msgstr ""
+#. Td38J
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id061620171603217534\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) es el valor futuro del préstamo o de la inversión."
+msgstr ""
+#. bGV6U
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id061420170420241932\n"
"help.text"
msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> (opcional) define si el pago se debe realizar al principio o al final de un período."
+msgstr ""
+#. MmFDv
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id0614201704292615\n"
"help.text"
msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
-msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;"
+msgstr ""
+#. U7fmD
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id061420170429263061\n"
"help.text"
msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
-msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período."
+msgstr ""
+#. tqLE3
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id240720170028547253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph>(optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation."
-msgstr "<emph>Valor estimado</emph> (opcional) determina el valor estimado del interés del cálculo interactivo."
+msgstr ""
+#. FCE3H
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id240720170039056654\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the interest rate required to pay off a loan of $100,000 over"
-msgstr "' Calcular la tasa de interés necesaria para pagar un préstamo superior a 100 000 ¤"
+msgstr ""
+#. X5UsC
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id240720170039057978\n"
"help.text"
msgid "' 6 years, with payments of $1,500, due at the end of each month."
-msgstr "' 6 años, con pagos de 1500 ¤ exigibles al final de cada mes."
+msgstr ""
+#. GG64r
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id240720170039052476\n"
"help.text"
msgid "print mRate' mRate is calculated to be 0.00213778025343334"
-msgstr "print mRate' mRate se estima en 0,00213778025343334"
+msgstr ""
+#. WG4VC
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
"03140010.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3154267\">RATE function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3154267\">Función RATE en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. zRgrg
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
"03140011.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SLN Function [VBA]"
-msgstr "Función SLN [VBA]"
+msgstr ""
+#. DW8GD
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
"03140011.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SLN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SLN</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iFETE
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
"03140011.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140011.xhp\" name=\"SLN Function [VBA]\">SLN Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140011.xhp\" name=\"Función SLN [VBA]\">Función SLN [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. ikzyz
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
"03140011.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. The amount of the depreciation is constant during the depreciation period."
-msgstr "Calcula la depreciación lineal de un activo en un determinado período. El importe de la depreciación es el mismo durante todo el período de depreciación."
+msgstr ""
+#. z4PzB
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
"03140011.xhp\n"
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>Costo</emph> es el costo inicial de un activo."
+msgstr ""
+#. 2DoQ7
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
"03140011.xhp\n"
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>Salvamento</emph> es el valor de un activo al final de la depreciación."
+msgstr ""
+#. gEFms
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
"03140011.xhp\n"
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life </emph>is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
-msgstr "<emph>Life</emph> es el período de depreciación que determina el número de períodos en la depreciación del activo."
+msgstr ""
+#. wwJAA
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
"03140011.xhp\n"
"par_id24072017011739366\n"
"help.text"
msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at"
-msgstr "REM Calcular la depreciación anual de un activo que cuesta 10 000 ¤"
+msgstr ""
+#. JeAG8
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
"03140011.xhp\n"
"par_id240720170117398814\n"
"help.text"
msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years."
-msgstr "REM al inicio del año 1 y tiene un valor de salvamento de 1000 ¤ después de 5 años."
+msgstr ""
+#. 4BUi9
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
"03140011.xhp\n"
"par_id240720170117391728\n"
"help.text"
msgid "print y_dep ' returns 1500."
-msgstr "print y_dep ' devuelve 1500."
+msgstr ""
+#. AAatH
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
"03140011.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148912\">SLN function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148912\">Función SLN en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. 6nAVP
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SYD Function [VBA]"
-msgstr "Función SYD [VBA]"
+msgstr ""
+#. Vtujc
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SYD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función SYD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QAv7h
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140012.xhp\" name=\"SYD Function [VBA]\">SYD Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140012.xhp\" name=\"Función SYD [VBA]\">Función SYD [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. MAefZ
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the arithmetic-declining depreciation rate."
-msgstr "Devuelve la tasa de depreciación aritmética decreciente."
+msgstr ""
+#. 3HLSz
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>Costo</emph> es el costo inicial de un activo."
+msgstr ""
+#. 3WD4k
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>Salvamento</emph> es el valor de un activo al final de la depreciación."
+msgstr ""
+#. Np8vp
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
-msgstr "<emph>Life</emph> es el período de depreciación que determina el número de períodos en la depreciación del activo."
+msgstr ""
+#. TkePs
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"par_id240720170144224764\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the period number for which you want to calculate the depreciation."
-msgstr "<emph>Período</emph> es el número de períodos para los cuales se quiere calcular la depreciación."
+msgstr ""
+#. Mcu4F
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"par_id240720170144225698\n"
"help.text"
msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at"
-msgstr "REM Calcular la depreciación anual de un activo que cuesta 10 000 ¤"
+msgstr ""
+#. u9ABj
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"par_id240720170144223210\n"
"help.text"
msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years."
-msgstr "REM al inicio del año 1 y tiene un valor de salvamento de 1000 ¤ después de 5 años."
+msgstr ""
+#. 898Jk
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"par_id240720170144223139\n"
"help.text"
msgid "REM Calculate the depreciation during year 1."
-msgstr "REM Calcular la depreciación durante el año 1."
+msgstr ""
+#. 2NwmB
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"par_id240720170144221476\n"
"help.text"
msgid "print syd_yr1 ' syd_yr1 is now equal to 3000."
-msgstr "print syd_yr1 ' syd_yr1 ahora equivale a 3000."
+msgstr ""
+#. RFwpN
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
"03140012.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3152978\">SYD function in CALC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3152978\">Función SYD en CALC</link>"
+msgstr ""
+#. EV43G
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FormatDateTime Function [VBA]"
-msgstr "Función FormatDateTime [VBA]"
+msgstr ""
+#. zd78N
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FormatDateTime function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función FormatDateTime</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. R4FFx
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150000.xhp\" name=\"FormatDateTime Function [VBA]\">FormatDateTime Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150000.xhp\" name=\"Función FormatDateTime [VBA]\">Función FormatDateTime [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. EFKxm
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Applies a date and/or time format to a date expression and returns the result as a string."
-msgstr "Aplica un formato de fecha u hora a una expresión de fecha y devuelve el resultado como una cadena de caracteres."
+msgstr ""
+#. xsRcr
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>DateExpression</emph>: The date expression to be formatted."
-msgstr "<emph>DateExpression</emph>: la expresión de fecha que se formateará."
+msgstr ""
+#. WC3h8
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>NamedFormat</emph>: An optional <emph>vbDateTimeFormat</emph> enumeration specifying the format that is to be applied to the date and time expression. If omitted, the value <emph>vbGeneralDate</emph> is used."
-msgstr "<emph>NamedFormat</emph>: una enumeración <emph>vbDateTimeFormat</emph> opcional que especifica el formato que se deberá aplicar a la expresión de fecha y hora. Si se omite, se utiliza el valor <emph>vbGeneralDate</emph>."
+msgstr ""
+#. 9KCAo
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"hd_id811512136434300\n"
"help.text"
msgid "Date and Time formats (vbDateTimeFormat enumeration)"
-msgstr "Formatos de fecha y hora (enumeración vbDateTimeFormat)"
+msgstr ""
+#. THiYn
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id201512137337536\n"
"help.text"
msgid "Named Constant"
-msgstr "Constante con nombre"
+msgstr ""
+#. AoBxM
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id481512137342798\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. TtduL
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id781512137345583\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. G67rA
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id991512137353869\n"
"help.text"
msgid "Displays a date and/or time as defined in your system's General Date setting. If a date only, no time is displayed; If a time only, no date is displayed."
-msgstr "Muestra una fecha y/u hora como se define en la configuración de fecha general del sistema."
+msgstr ""
+#. DgHi6
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id841512137597989\n"
"help.text"
msgid "Display a date using the long date format specified in your computer's regional settings."
-msgstr "Muestra una fecha utilizando el formato de fecha largo especificado en la configuración regional del equipo."
+msgstr ""
+#. qEzCP
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id841512137397989\n"
"help.text"
msgid "Display a date using the short date format specified in your computer's regional settings."
-msgstr "Muestra una fecha utilizando el formato de fecha corto especificado en la configuración regional del equipo."
+msgstr ""
+#. PdzuG
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id841512147597989\n"
"help.text"
msgid "Displays a time as defined in your system's Long Time settings."
-msgstr "Muestra una hora tal como se define en la configuración de hora larga del sistema."
+msgstr ""
+#. TJciz
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id841517137597989\n"
"help.text"
msgid "Display a time using the 24-hour format (hh:mm)."
-msgstr "Muestra una hora utilizando el formato de 24 horas (hh:mm)."
+msgstr ""
+#. ghKh3
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id541512148446032\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"General date format : \" & FormatDateTime(d))"
-msgstr "msgbox(\"Formato general de fecha: \" & FormatDateTime(d))"
+msgstr ""
+#. BEFRi
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id71512148472413\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Long date format : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
-msgstr "msgbox(\"Formato largo de fecha: \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
+msgstr ""
+#. ikvR4
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id561512148491949\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Short date format : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
-msgstr "msgbox(\"Formato corto de fecha: \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
+msgstr ""
+#. 8abRs
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id521512148501199\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Long time format : \" & FormatDateTime(d,3))"
-msgstr "msgbox(\"Formato largo de hora: \" & FormatDateTime(d,3))"
+msgstr ""
+#. aJoCN
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id521512148513930\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Short time format : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
-msgstr "msgbox(\"Formato corto de hora: \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
+msgstr ""
+#. 8Kkne
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "WeekdayName Function [VBA]"
-msgstr "Función WeekdayName [VBA]"
+msgstr ""
+#. UDBvq
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WeekdayName function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función WeekdayName</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pe4vX
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150001.xhp\" name=\"WeekdayName Function [VBA]\">WeekdayName Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150001.xhp\" name=\"Función WeekdayName [VBA]\">Función WeekdayName [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. cApru
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "The WeekdayName function returns the weekday name of a specified day of the week."
-msgstr "La función WeekdayName devuelve el nombre correspondiente al día de la semana que especifique."
+msgstr ""
+#. gqKdB
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Weekday</emph>: Value from 1 to 7, Mon­day to Sun­day, whose Week Day Name need to be calculated."
-msgstr "<emph>Weekday</emph>: valor de 1 a 7, de lunes a domingo, cuyo nombre de día de la semana se debe calcular."
+msgstr ""
+#. CFF5a
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>Abbreviate</emph>: Optional. A Boolean value that indicates if the weekday name is to be abbreviated."
-msgstr "<emph>Abbreviate</emph>: opcional. Un valor booleano que indica si se debe abreviar el nombre del día de la semana."
+msgstr ""
+#. WJLAJ
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstDayofWeek</emph>: Optional. Specifies the first day of the week."
-msgstr "<emph>FirstDayofWeek</emph>: opcional. Especifica el primer día de la semana."
+msgstr ""
+#. EQ6CL
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"hd_id521512154797683\n"
"help.text"
msgid "First day of Week:"
-msgstr "Primer día de la semana:"
+msgstr ""
+#. kxwYB
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id921512153192034\n"
"help.text"
msgid "Named constant"
-msgstr "Constante con nombre"
+msgstr ""
+#. Ni66A
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id611512153251598\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. 5Naw7
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id491512153274624\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. cFuMR
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id611512153338316\n"
"help.text"
msgid "Use National Language Support (NLS) API setting"
-msgstr "Utilizar parametrización de la API National Language Support (NLS)"
+msgstr ""
+#. vSYde
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id151512153594420\n"
"help.text"
msgid "Sun­day (default)"
-msgstr "Domingo (predeterminado)"
+msgstr ""
+#. B7qFP
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id211512153874765\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+msgstr ""
+#. ABsm8
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id801512153944376\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+msgstr ""
+#. naCR8
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id551512153998501\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
+msgstr ""
+#. Fd4V6
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id121512154054207\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+msgstr ""
+#. pMQ9u
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id571512154112044\n"
"help.text"
msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
+msgstr ""
+#. uG94N
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id541512154172107\n"
"help.text"
msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+msgstr ""
+#. HGFFD
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
"03150001.xhp\n"
"par_id171512156115581\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. 9QEDP
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
"03150002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "MonthName Function [VBA]"
-msgstr "Función MonthName [VBA]"
+msgstr ""
+#. SRFWh
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
"03150002.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MonthName function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MonthName</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2DaT8
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
"03150002.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150002.xhp\" name=\"MonthName Function [VBA]\">MonthName Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150002.xhp\" name=\"Función MonthName [VBA]\">Función MonthName [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. zW82k
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
"03150002.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "The MonthName function returns the localized month name of a specified month number."
-msgstr "La función MonthName devuelve el nombre traducido correspondiente al número de mes que especifique."
+msgstr ""
+#. GWDMF
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
"03150002.xhp\n"
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month</emph>: Value from 1 to 12, January to December, whose localized month name need to be returned."
-msgstr "<emph>Month</emph>: valor de 1 a 12, de enero a diciembre, cuyo nombre de mes traducido se debe devolver."
+msgstr ""
+#. KbQ6A
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
"03150002.xhp\n"
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>Abbreviate</emph>: Optional. A Boolean value that indicates if the month name is to be abbreviated."
-msgstr "<emph>Abbreviate</emph>: opcional. Un valor booleano que indica si se debe abreviar el nombre del mes."
+msgstr ""
+#. uFDFs
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
"03160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Input Function [VBA]"
-msgstr "Función Input [VBA]"
+msgstr ""
+#. EGPiA
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
"03160000.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Input function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función Input</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qsESF
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
"03160000.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input Function [VBA]\">Input Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Función Input [VBA]\">Función Input [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. FGDak
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
"03160000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the open stream of an Input or Binary file (String)."
-msgstr "Devuelve el flujo abierto de un archivo de entrada o binario (cadena)."
+msgstr ""
+#. h4M8G
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
"03160000.xhp\n"
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: Required. Numeric expression specifying the number of characters to return."
-msgstr "<emph>Número</emph>: Requerido. Expresión numérica que especifica el número de caracteres a regresar."
+msgstr ""
+#. qTBRe
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
"03160000.xhp\n"
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>#</emph>: Optional."
-msgstr "<emph>#</emph>: opcional."
+msgstr ""
+#. LTcsz
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
"03160000.xhp\n"
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber</emph>: Required. Any valid file number."
-msgstr "<emph>Número de archivo</emph>: Requerido. Cualquier número de archivo válido."
+msgstr ""
+#. EfnL6
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
"03160000.xhp\n"
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\">Input# statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\">Instrucción Input#</link>"
+msgstr ""
+#. on87b
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Round Function [VBA]"
-msgstr "Función Round [VBA]"
+msgstr ""
+#. 66dvh
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Round function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función Round</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FPUAv
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp\" name=\"Round Function [VBA]\">Round Function [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp\" name=\"Función Round [VBA]\">Función Round [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. PGShA
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "The Round function returns a number rounded to a specified number of digits."
-msgstr "La función Round devuelve un número redondeado por una cantidad de dígitos especificada."
+msgstr ""
+#. hbUFX
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: Required. The numeric expression to be rounded."
-msgstr "<emph>expresión</emph>: Requerido. La expresión numérica a redondearse."
+msgstr ""
+#. gAZc7
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>numdecimalplaces</emph>: Optional. Specifies how many places to the right of the decimal are included in the rounding. Default is 0."
-msgstr "<emph>numdecimalplaces</emph>: opcional. Especifica cuántos decimales a la derecha se incluirán en el redondeo. El valor predeterminado es 0."
+msgstr ""
+#. TpV6F
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
"par_id061420170153186193\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158121\">Calc ROUND function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158121\">Función REDONDEAR de Calc</link>"
+msgstr ""
+#. 3ECTM
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FormatNumber Function [VBA]"
-msgstr "Función FormatNumber [VBA]"
+msgstr ""
+#. DVTmP
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"bm_id661542193659245\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FormatNumber function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función FormatNumber</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aaK4B
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"hd_id871542193473857\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03170010.xhp\" name=\"FormatNumber Function [VBA]\">FormatNumber [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03170010.xhp\" name=\"Función FormatNumber [VBA]\">Función FormatNumber [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. GEgN3
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id351542193473858\n"
"help.text"
msgid "Returns a string with a number formatting applied to a numeric expression."
-msgstr "Devuelve una cadena con un formato numérico aplicado a una expresión numérica."
+msgstr ""
+#. o7Cjo
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id761542194361212\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr ""
+#. fkeCB
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: Required. The numeric expression to be formatted."
-msgstr "<emph>expresión</emph>: obligatoria. La expresión numérica que formatear."
+msgstr ""
+#. mD2xQ
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id631542195798758\n"
"help.text"
msgid "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: Optional. A numeric value specifying the number of digits that should be displayed after the decimal. If omitted, it defaults to the value -1, meaning that the default settings for user interface locale should be used."
-msgstr "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: opcional. Un valor numérico que especifica el número de dígitos que deben mostrarse después del separador decimal. Si se omite, su valor predeterminado es -1, lo que significa que se utilizarán los ajustes predeterminados de la configuración regional de la interfaz."
+msgstr ""
+#. BN3xY
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id961542200034362\n"
"help.text"
msgid "<emph>includeLeadingDigit</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value, specifying whether a leading zero should be displayed for fractional values."
-msgstr "<emph>includeLeadingDigit</emph>: opcional. Un valor de la enumeración <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> que indica si deben mostrarse ceros iniciales en los valores fraccionarios."
+msgstr ""
+#. cNFTu
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id561542198440051\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Display a leading zero."
-msgstr "<emph>vbTrue o -1</emph>: muestra un cero inicial."
+msgstr ""
+#. bbFUW
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id21542198550868\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not display leading zeros."
-msgstr "<emph>vbFalse o 0</emph>: no muestra ceros iniciales."
+msgstr ""
+#. ry2bD
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id241542199046808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Use the user interface locale settings. This is the default when omitted."
-msgstr "<emph>vbUseDefaults o -2</emph>: utiliza la configuración regional de la interfaz de usuario. Este es el comportamiento predeterminado cuando se omite."
+msgstr ""
+#. CyTLd
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id311542201637647\n"
"help.text"
msgid "<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value specifying whether negative numbers should be encased in parenthesis."
-msgstr "<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>: opcional. Un valor de la enumeración <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> que indica si los números negativos deben encerrarse entre paréntesis."
+msgstr ""
+#. CgCCe
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id561543198440051\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Use parenthesis for negative numbers."
-msgstr "<emph>vbTrue o -1</emph>: utiliza paréntesis en los números negativos."
+msgstr ""
+#. cjUbz
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id21542398550868\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not display parenthesis."
-msgstr "<emph>vbFalse o 0</emph>: no muestra paréntesis."
+msgstr ""
+#. s4gZ7
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id241542191246808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Same as vbFalse. This is the default when omitted."
-msgstr "<emph>vbUseDefaults o -2</emph>: lo mismo que vbFalse. Este es el comportamiento predeterminado cuando se omite."
+msgstr ""
+#. dsg88
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id531542201968815\n"
"help.text"
msgid "<emph>groupDigits</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value specifying the number should be grouped (into thousands, etc.), using the group delimiter that is specified on the system's regional settings."
-msgstr "<emph>groupDigits</emph>: Opcional. Un <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link>valor de enumeración especificando el número que debe ser agrupado (en miles, etc.), usando el delimitador de grupo que se especifica en los ajustes regionales del sistema."
+msgstr ""
+#. raMda
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id561543198560051\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Group digits."
-msgstr "<emph>vbTrue o -1</emph>: agrupa los dígitos."
+msgstr ""
+#. a4Y2S
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id215423985506768\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not group digits."
-msgstr "<emph>vbFalse o 0</emph>: no agrupa los dígitos."
+msgstr ""
+#. tyG7F
#: 03170010.xhp
msgctxt ""
"03170010.xhp\n"
"par_id241542191267808\n"
"help.text"
msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Same as vbFalse. This is the default when omitted."
-msgstr "<emph>vbUseDefaults o -2</emph>: lo mismo que vbFalse. Este es el comportamiento predeterminado cuando se omite."
+msgstr ""
+#. MxFCq
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgstr ""
+#. MdG5d
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"bm_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>events;linked to objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sucesos;enlazados con objetos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YEDsK
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgstr ""
+#. ZcEaC
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected.</ahelp> Depending on the object that is selected, the function is either found on the <emph>Macro</emph> tab of the <emph>Object</emph> dialog, or in the <emph>Assign Macro</emph> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elija la macro que desea que se ejecute al seleccionar un determinado gráfico, marco u objeto OLE.</ahelp> Según el objeto que se seleccione, la función se ubica en la pestaña <emph>Macro</emph> del cuadro de diálogo <emph>Objeto</emph> o en el cuadro de diálogo <emph>Asignar macro</emph>."
+msgstr ""
+#. eaeQQ
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"hd_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Event"
-msgstr "Suceso"
+msgstr ""
+#. ugkBE
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Muestra los sucesos relevantes a las macros asignadas actualmente al objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DUsHk
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:"
-msgstr "La tabla siguiente describe las macros y los sucesos que pueden enlazarse a objetos del documento:"
+msgstr ""
+#. DG8sY
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Event"
-msgstr "Suceso"
+msgstr ""
+#. iGfv7
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Event trigger"
-msgstr "Ejecutor de la acción"
+msgstr ""
+#. rGdDG
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "OLE object"
-msgstr "Objeto OLE"
+msgstr ""
+#. HyyKC
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr ""
+#. G8ChH
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
+msgstr ""
+#. MuhWU
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "AutoText"
-msgstr "Texto automático"
+msgstr ""
+#. uhEms
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "ImageMap area"
-msgstr "Área del mapa de imagen"
+msgstr ""
+#. nRV7g
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3153138\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiper­enlace"
+msgstr ""
+#. 2fEjd
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Click object"
-msgstr "Pulsar objeto"
+msgstr ""
+#. EMtkk
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Object is selected."
-msgstr "El objeto se selecciona."
+msgstr ""
+#. wR4vp
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3150116\n"
"help.text"
msgid "Mouse over object"
-msgstr "Ratón sobre objeto"
+msgstr ""
+#. 4cmkT
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3145253\n"
"help.text"
msgid "Mouse moves over the object."
-msgstr "El ratón se mueve sobre el objeto."
+msgstr ""
+#. Fa55w
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "Trigger Hyperlink"
-msgstr "Activar hiperenlace"
+msgstr ""
+#. 5B235
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink assigned to the object is clicked."
-msgstr "Se pulsa el hiperenlace asignado al objeto."
+msgstr ""
+#. VNipe
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3159333\n"
"help.text"
msgid "Mouse leaves object"
-msgstr "El ratón abandona el objeto"
+msgstr ""
+#. ztcCC
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3147003\n"
"help.text"
msgid "Mouse moves off of the object."
-msgstr "El ratón se mueve fuera del objeto."
+msgstr ""
+#. zyCGY
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3150785\n"
"help.text"
msgid "Graphics load successful"
-msgstr "La carga de la imagen ha finalizado con éxito"
+msgstr ""
+#. niCQ5
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3153705\n"
"help.text"
msgid "Graphics are loaded successfully."
-msgstr "Los gráficos se cargan satisfactoriamente."
+msgstr ""
+#. aW9yK
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Graphics load terminated"
-msgstr "Interrumpida la carga de la imagen"
+msgstr ""
+#. oK6KV
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3145584\n"
"help.text"
msgid "Loading of graphics is stopped by the user (for example, when downloading the page)."
-msgstr "El usuario detiene la carga de los gráficos (por ejemplo, al descargar una página)."
+msgstr ""
+#. gddj5
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "Graphics load faulty"
-msgstr "Error al cargar la imagen"
+msgstr ""
+#. RBQsV
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3153307\n"
"help.text"
msgid "Graphics not successfully loaded, for example, if a graphic was not found."
-msgstr "Los gráficos no se cargan satisfactoriamente, por ejemplo si uno de ellos no se encuentra."
+msgstr ""
+#. E6rKG
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3154533\n"
"help.text"
msgid "Input of alpha characters"
-msgstr "Entrada de caracteres alfa"
+msgstr ""
+#. snT2H
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "Text is entered from the keyboard."
-msgstr "Texto introducido desde el teclado."
+msgstr ""
+#. 3BYuZ
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3145659\n"
"help.text"
msgid "Input of non-alpha characters"
-msgstr "Entrada de caracteres no alfanuméricos"
+msgstr ""
+#. SoxKg
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3151131\n"
"help.text"
msgid "Nonprinting characters are entered from the keyboard, for example, tabs and line breaks."
-msgstr "Se introducen caracteres no imprimibles desde el teclado, por ejemplo tabuladores y saltos de línea."
+msgstr ""
+#. L4Hzu
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3150405\n"
"help.text"
msgid "Resize frame"
-msgstr "Modificar el tamaño del marco"
+msgstr ""
+#. efCtb
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3153972\n"
"help.text"
msgid "Frame is resized with the mouse."
-msgstr "El marco cambia de tamaño con el ratón."
+msgstr ""
+#. Xp4DN
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3148900\n"
"help.text"
msgid "Move frame"
-msgstr "Desplazar marco"
+msgstr ""
+#. kkKMA
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3154767\n"
"help.text"
msgid "Frame is moved with the mouse."
-msgstr "El marco se mueve con el ratón."
+msgstr ""
+#. 3G3qL
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3153010\n"
"help.text"
msgid "Before inserting AutoText"
-msgstr "Antes de insertar el texto automático"
+msgstr ""
+#. d5dpp
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3147515\n"
"help.text"
msgid "Before a text block is inserted."
-msgstr "Antes de que se inserte un bloque de texto."
+msgstr ""
+#. gEoab
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3150956\n"
"help.text"
msgid "After inserting AutoText"
-msgstr "Tras insertar el texto automático"
+msgstr ""
+#. D2YFB
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3147502\n"
"help.text"
msgid "After a text block is inserted."
-msgstr "Después de que se inserte un bloque de texto."
+msgstr ""
+#. dFvc6
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"hd_id3153958\n"
"help.text"
msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgstr ""
+#. vdnud
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3150432\n"
"help.text"
msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected event occurs."
-msgstr "Elija la macro que desee ejecutar cuando la acción seleccionada se produzca."
+msgstr ""
+#. pivUH
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3147296\n"
"help.text"
msgid "Frames allow you to link events to a function, so that the function can determine if it processes the event or $[officename] Writer."
-msgstr "Los marcos permiten enlazar acciones a una función, de forma que ésta pueda determinar si procesa la acción o lo hace $[officename] Writer."
+msgstr ""
+#. YGm7R
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"hd_id3155587\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
+#. F3CBN
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3154068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Muestra los documentos y las aplicaciones abiertos de $[officename]. Pulse en el nombre de la ubicación donde quiere guardar las macros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DEuBS
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"hd_id3149744\n"
"help.text"
msgid "Macro name"
-msgstr "Nombre de macro"
+msgstr ""
+#. fS7gJ
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3151391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Muestra las macros disponibles. Pulse en la macro que quiera asignar al objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SBpqM
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"hd_id3159260\n"
"help.text"
msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
+msgstr ""
+#. 2MGjs
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3147406\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">Assigns the selected macro to the specified event.</ahelp> The assigned macro's entries are set after the event."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\" visibility=\"visible\">Asigna la macro seleccionada a la acción especificada.</ahelp> Las entradas de la macro asignada se establecen después de la acción."
+msgstr ""
+#. JJDYD
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"hd_id3150533\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. GvfMa
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3166456\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Removes the macro that is assigned to the selected item.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\" visibility=\"visible\">Borra la macro que está asignada al elemento seleccionado.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. yo5bN
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"hd_id3159126\n"
"help.text"
msgid "Macro selection"
-msgstr "Campo de selección de macros"
+msgstr ""
+#. 8RHGY
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
"05060700.xhp\n"
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Select the macro that you want to assign.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\" visibility=\"visible\">Seleccione la biblioteca que desee asignar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h6V9P
#: GetPathSeparator.xhp
msgctxt ""
"GetPathSeparator.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GetPathSeparator function"
-msgstr "Función GetPathSeparator"
+msgstr ""
+#. yoJLS
#: GetPathSeparator.xhp
msgctxt ""
"GetPathSeparator.xhp\n"
"N0001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GetPathSeparator function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función GetPathSeparator</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GXeyZ
#: GetPathSeparator.xhp
msgctxt ""
"GetPathSeparator.xhp\n"
"N0002\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"getpathseparator01\"><link href=\"text/sbasic/shared/GetPathSeparator.xhp\" name=\"GetPathSeparator\">GetPathSeparator Function</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"getpathseparator01\"><link href=\"text/sbasic/shared/GetPathSeparator.xhp\" name=\"GetPathSeparator\">Función GetPathSeparator</link></variable>"
+msgstr ""
+#. dWBDB
#: GetPathSeparator.xhp
msgctxt ""
"GetPathSeparator.xhp\n"
"N0003\n"
"help.text"
msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths."
-msgstr "Devuelve el separador de directorios, dependiente del sistema operativo, empleado para especificar rutas de archivos."
+msgstr ""
+#. 8jaPZ
#: GetPathSeparator.xhp
msgctxt ""
"GetPathSeparator.xhp\n"
"N0008\n"
"help.text"
msgid "\"/\" UNIX, including MacOS"
-msgstr "«/» en UNIX, macOS incluido"
+msgstr ""
+#. p2tHv
#: GetPathSeparator.xhp
msgctxt ""
"GetPathSeparator.xhp\n"
"N0010\n"
"help.text"
msgid "None."
-msgstr "Ninguno."
+msgstr ""
+#. qqbvK
#: GetPathSeparator.xhp
msgctxt ""
"GetPathSeparator.xhp\n"
"N0017\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to use:"
-msgstr "Recomiéndase utilizar:"
+msgstr ""
+#. 6U58g
#: GetPathSeparator.xhp
msgctxt ""
"GetPathSeparator.xhp\n"
"N0018\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"external\">ConvertFromURL</link> function to convert a file URL to a system file name."
-msgstr "La función <link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"external\">ConvertFromURL</link> para convertir una ruta de archivo en formato URL en un nombre de archivo en la notación del sistema."
+msgstr ""
+#. aFzF4
#: GetPathSeparator.xhp
msgctxt ""
"GetPathSeparator.xhp\n"
"N0019\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"external\">ConvertToURL</link> function to convert a system file name to a file URL."
-msgstr "La función <link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"external\">ConvertToURL</link> para convertir un nombre de archivo en la notación del sistema en una ruta en formato URL."
+msgstr ""
+#. vCq5c
#: GetPathSeparator.xhp
msgctxt ""
"GetPathSeparator.xhp\n"
"N0020\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"external\">URL Notation</link>"
-msgstr "Ver también <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"external\">Notación URL</link>"
+msgstr ""
+#. MqMrx
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Option ClassModule"
-msgstr "Option ClassModule"
+msgstr ""
+#. HFQ4r
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
"N0082\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Option ClassModule</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Option ClassModule</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WS3B9
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
"N0083\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"classmodulestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"option classmodule\">Option ClassModule Statement</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"classmodulestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"option classmodule\">Instrucción Option ClassModule</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4MQj9
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
@@ -35600,6 +39793,7 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies that the module is a class module that contains members, properties, procedures and functions."
msgstr ""
+#. vqr43
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
@@ -35608,14 +39802,16 @@ msgctxt ""
msgid "This statement must be used jointly with <literal>Option Compatible</literal> statement or <literal>Option VBASupport 1</literal>, the former is enabling VBA compatibility mode, while the latter is enforcing VBA support on top of compatibility."
msgstr ""
+#. dmcDt
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
"N0086\n"
"help.text"
msgid "Option ClassModule"
-msgstr "Option ClassModule"
+msgstr ""
+#. UoERn
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
@@ -35624,6 +39820,7 @@ msgctxt ""
msgid "' Optional members go here"
msgstr ""
+#. 4Ffze
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
@@ -35632,6 +39829,7 @@ msgctxt ""
msgid "' Optional construction code goes here"
msgstr ""
+#. K5DSq
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
@@ -35640,6 +39838,7 @@ msgctxt ""
msgid "End Sub ' Constructor"
msgstr ""
+#. PwJxP
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
@@ -35648,6 +39847,7 @@ msgctxt ""
msgid "' Optional destruction code goes here"
msgstr ""
+#. AmeAe
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
@@ -35656,6 +39856,7 @@ msgctxt ""
msgid "End Sub ' Destructor"
msgstr ""
+#. Lsaqg
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
@@ -35664,6 +39865,7 @@ msgctxt ""
msgid "' Properties go here."
msgstr ""
+#. RFy5k
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
@@ -35672,6 +39874,7 @@ msgctxt ""
msgid "' Procedures & functions go here."
msgstr ""
+#. Funka
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
@@ -35680,6 +39883,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">Identifying the Operating System</link> and <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting Session Information</link> for class module simple examples."
msgstr ""
+#. JQJqh
#: classmodule.xhp
msgctxt ""
"classmodule.xhp\n"
@@ -35688,190 +39892,331 @@ msgctxt ""
msgid "Multiple thorough class examples are available from <link href=\"text/sbasic/guide/access2base.xhp\">Access2Base shared Basic library</link>."
msgstr ""
+#. Z2Mg6
#: code-stubs.xhp
msgctxt ""
"code-stubs.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "BasicCodeStubs"
-msgstr "BasicCodeStubs"
+msgstr ""
-#: compatible.xhp
+#. 5ZFRE
+#: compatibilitymode.xhp
msgctxt ""
-"compatible.xhp\n"
+"compatibilitymode.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Option Compatible"
+msgid "CompatibleMode function"
msgstr ""
-#: compatible.xhp
+#. 7mPvG
+#: compatibilitymode.xhp
msgctxt ""
-"compatible.xhp\n"
+"compatibilitymode.xhp\n"
"N0103\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Option Compatible</bookmark_value> <bookmark_value>CompatibilityMode</bookmark_value> <bookmark_value>VBA compatibility</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CompatibilityMode</bookmark_value> <bookmark_value>VBA compatibility mode</bookmark_value>"
msgstr ""
-#: compatible.xhp
+#. WL5ei
+#: compatibilitymode.xhp
msgctxt ""
-"compatible.xhp\n"
-"N0104\n"
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0118\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"compatiblestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"compatible\">Option Compatible Statement</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"compatibilitymodeh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatibilitymode.xhp\" name=\"CompatibilityMode\">CompatibilityMode() Function</link></variable>"
msgstr ""
-#: compatible.xhp
+#. KwAAR
+#: compatibilitymode.xhp
msgctxt ""
-"compatible.xhp\n"
-"N0106\n"
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0120\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>CompatibilityMode()</literal> function is controlling runtime mode and affects all code executed after setting or resetting the mode."
+msgstr ""
+
+#. nBpAv
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0119\n"
+"help.text"
+msgid "Use this feature with caution, limit it to document conversion situations for example."
+msgstr ""
+
+#. GJLGQ
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id271561645872679\n"
"help.text"
-msgid "<literal>Option Compatible</literal> turns on the VBA-compatible Basic compiler mode at the module level. The function <literal>CompatibilityMode()</literal> controls runtime mode and affects all code executed after setting or resetting the mode."
+msgid "<literal>Option Compatible</literal> turns on VBA compatibility at module level for the %PRODUCTNAME Basic interpreter."
msgstr ""
+#. NM3yP
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0121\n"
+"help.text"
+msgid "This function may affect or help in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#. 9jVgZ
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0122\n"
+"help.text"
+msgid "Creating enumerations with <link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"enum statement\">Enum statement</link>"
+msgstr ""
+
+#. f6LjG
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0124\n"
+"help.text"
+msgid "Running <literal>RmDir</literal> command in VBA mode. In VBA only empty directories are removed by <literal>RmDir</literal> while %PRODUCTNAME Basic removes a directory recursively."
+msgstr ""
+
+#. 5GFEr
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0125\n"
+"help.text"
+msgid "Changing behaviour of Basic <literal>Dir</literal> command. The directory flag (16) for the <literal>Dir</literal> command means that only directories are returned in %PRODUCTNAME Basic, while in VBA normal files and directories are returned."
+msgstr ""
+
+#. piCTC
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0126\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>CompatibilityMode()</literal> function may be necessary when resorting to <literal>Option Compatible</literal> or <literal>Option VBASupport</literal> compiler modes."
+msgstr ""
+
+#. cFz7C
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id541561646705787\n"
+"help.text"
+msgid "Given a NOT empty directory at <emph>file:///home/me/Test</emph>"
+msgstr ""
+
+#. 7mLBk
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id461561646613414\n"
+"help.text"
+msgid "With <literal>CompatibilityMode( true )</literal> the program results in an error, otherwise the Test directory and all its content is deleted."
+msgstr ""
+
+#. TcWG2
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id411561647797398\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying <literal>Dir</literal> behavior"
+msgstr ""
+
+#. S3VK4
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id831561647900147\n"
+"help.text"
+msgid "CompatibilityMode( true ) ' Shows also normal files"
+msgstr ""
+
+#. YJM4j
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0129\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">Identifying the Operating System</link> and <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting Session Information</link> for <literal>Option Compatible</literal> simple examples, or <link href=\"text/sbasic/guide/access2base.xhp\">Access2Base shared Basic library</link> for other class examples making use of <literal>Option Compatible</literal> compiler mode."
+msgstr ""
+
+#. P7qDB
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0131\n"
+"help.text"
+msgid "Variables scope modification in <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures and Functions</link> with <literal>CompatibilityMode()</literal> function."
+msgstr ""
+
+#. 8pEXC
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0107\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "This option may affect or assist in the following situations:"
+msgid "Option Compatible"
msgstr ""
+#. NVDrC
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0108\n"
+"N0103\n"
"help.text"
-msgid "Allow special characters as identifiers."
+msgid "<bookmark_value>Option Compatible</bookmark_value> <bookmark_value>VBA compatibility option</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. imVdb
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0109\n"
+"N0104\n"
"help.text"
-msgid "Create constants including non-printable characters."
+msgid "<variable id=\"compatiblestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"compatible\">Option Compatible Statement</link></variable>"
msgstr ""
+#. qCdkp
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0110\n"
+"N0106\n"
"help.text"
-msgid "Support <literal>Private</literal>/<literal>Public</literal> keywords for procedures."
+msgid "<literal>Option Compatible</literal> turns on the VBA-compatible Basic compiler mode at the module level."
msgstr ""
+#. SNhhH
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0111\n"
+"par_id931561646897105\n"
"help.text"
-msgid "Compulsory <literal>Set</literal> statement for objects."
+msgid "The function <link href=\"text/sbasic/shared/compatibilitymode.xhp\" name=\"copatibilitymode\"><literal>CompatibilityMode()</literal></link> controls runtime mode and affects all code executed after setting or resetting the mode."
msgstr ""
+#. w5NPC
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0112\n"
+"N0107\n"
"help.text"
-msgid "Default values for optional parameters in procedures."
+msgid "This option may affect or assist in the following situations:"
msgstr ""
+#. T3Ng7
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0113\n"
+"N0108\n"
"help.text"
-msgid "Named arguments when multiple optional parameters exist."
+msgid "Allow special characters as identifiers. all characters that are defined as letter in the Latin-1 (ISO 8859-1) character set, are accepted as part of identifiers."
msgstr ""
+#. iEB4s
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0114\n"
+"N0109\n"
"help.text"
-msgid "Preload of %PRODUCTNAME Basic libraries"
+msgid "Create <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"addvbaconstants\">VBA constants including non-printable characters</link>."
msgstr ""
+#. jGHBX
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0115\n"
+"N0110\n"
"help.text"
-msgid "<literal>Option Compatible</literal> is required when coding class modules."
+msgid "Support <literal>Private</literal>/<literal>Public</literal> keywords for procedures."
msgstr ""
+#. VGYZH
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0118\n"
+"N0111\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"compatibilitymodestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"CompatibilityMode\">CompatibilityMode() Function</link></variable>"
+msgid "Compulsory <literal>Set</literal> statement for objects."
msgstr ""
+#. xwLEC
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0120\n"
+"N0112\n"
"help.text"
-msgid "<literal>CompatibilityMode()</literal> function is controlling runtime mode and affects all code executed after setting or resetting the mode. <literal>Option Compatible</literal> turns on VBA compatibility at module level for the %PRODUCTNAME Basic compiler."
+msgid "Default values for optional parameters in procedures."
msgstr ""
+#. iDCu5
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0119\n"
+"N0113\n"
"help.text"
-msgid "Use this feature with caution, limit it to document conversion situations for example."
+msgid "Named arguments when multiple optional parameters exist."
msgstr ""
+#. 6Fb5x
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0121\n"
+"N0114\n"
"help.text"
-msgid "This function may affect or help in the following situations:"
+msgid "Preload of %PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr ""
+#. uNUqR
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0122\n"
+"N0115\n"
"help.text"
-msgid "Creating enumerations with Enum statement"
+msgid "<literal>Option Compatible</literal> is required when coding class modules."
msgstr ""
+#. gBqrZ
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0123\n"
+"hd_id231561639199292\n"
"help.text"
-msgid "Updating Dir execution conditions"
+msgid "Special characters as identifiers"
msgstr ""
+#. JSWLJ
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0124\n"
+"par_id661561636654077\n"
"help.text"
-msgid "Running RmDir command in VBA mode"
+msgid "Option Compatible' With this option the code works, other-"
msgstr ""
+#. DmfMH
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0125\n"
+"par_id81561636660626\n"
"help.text"
-msgid "Changing behaviour of Basic Dir command"
+msgid "' wise it will cause a compiling error"
msgstr ""
+#. E6GpA
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
-"N0126\n"
+"par_id381561650119146\n"
"help.text"
-msgid "<literal>CompatibilityMode()</literal> function may be necessary when resorting to <literal>Option Compatible</literal> or <literal>Option VBASupport</literal> compiler modes."
+msgid "Statement <literal>Option VBAsupport 1</literal> sets <literal>Option Compatible</literal> statement automatically."
msgstr ""
+#. z8D8s
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
@@ -35880,6 +40225,7 @@ msgctxt ""
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">Identifying the Operating System</link> and <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting Session Information</link> for <literal>Option Compatible</literal> simple examples, or <link href=\"text/sbasic/guide/access2base.xhp\">Access2Base shared Basic library</link> for other class examples making use of <literal>Option Compatible</literal> compiler mode."
msgstr ""
+#. j8iHM
#: compatible.xhp
msgctxt ""
"compatible.xhp\n"
@@ -35888,94 +40234,106 @@ msgctxt ""
msgid "Variables scope modification in <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures and Functions</link> with <literal>CompatibilityMode()</literal> function."
msgstr ""
+#. 7pf8S
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Enum Statement"
-msgstr "Instrucción Enum"
+msgstr ""
+#. 7XAsc
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
"N0001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Enum statement</bookmark_value> <bookmark_value>constant groups</bookmark_value> <bookmark_value>enumerations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucción Enum </bookmark_value> <bookmark_value>grupos constantes</bookmark_value> <bookmark_value>enumeraciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nqumw
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
"hd_id221543446540070\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"command_name\">Enum Statement [VBA]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"command_name\">Instrucción Enum [VBA]</link>"
+msgstr ""
+#. nCNts
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
"N0003\n"
"help.text"
msgid "Define enumerations or non UNO constant groups. An enumeration is a value list that facilitates programming and eases code logic review."
-msgstr "Definir enumeraciones o grupos constantes no UNO. Una enumeración es una lista de valores que facilita la programación y facilita la revisión de la lógica del código."
+msgstr ""
+#. irGeH
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
"N0006\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
-msgstr "Parámetros:"
+msgstr ""
+#. aiEGy
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
"N0007\n"
"help.text"
msgid "Within a given enumeration, fit together values that logically relate to one another."
-msgstr "Dentro de una enumeración, encajan entre sí los valores que lógicamente se relacionan."
+msgstr ""
+#. EYqEn
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
"N0030\n"
"help.text"
msgid "Enumerated values are rendered to <emph>Long</emph> datatype. Basic functions are public accessors to enumerations. Enumeration names and value names must be unique within a library and across modules."
-msgstr "Los valores enumerados se representan con el tipo de datos <emph>Long</emph>. Las funciones de Basic tienen acceso público a las enumeraciones. Los nombres de las enumeraciones y de los valores deben ser únicos dentro de una biblioteca y entre los módulos."
+msgstr ""
+#. zESQa
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
"N0036\n"
"help.text"
msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
+msgstr ""
+#. vA2jL
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
"N0037\n"
"help.text"
msgid "Display WindowManager grouped constant values:"
-msgstr "Mostrar valores constantes agrupados en WindowManager:"
+msgstr ""
+#. N48Xe
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
"N0051\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"const\">Const</link> statement, <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"external\">constants</link>"
-msgstr "Instrucción <link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"const\">Const</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"external\">constantes</link>"
+msgstr ""
+#. PEGnc
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
"N0053\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Option VBASupport\">Option VBASupport</link> statement"
-msgstr "Instrucción <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Option VBASupport\">Option VBASupport</link>"
+msgstr ""
+#. gfQpy
#: enum.xhp
msgctxt ""
"enum.xhp\n"
@@ -35984,214 +40342,241 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With\">With</link> statement"
msgstr ""
+#. onSEk
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE"
-msgstr "Atajos de teclado del EID de Basic"
+msgstr ""
+#. Zbfyb
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"bm_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>keyboard;in IDE</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>IDE;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>teclado;en EID</bookmark_value><bookmark_value>combinaciones de teclas;EID de Basic</bookmark_value><bookmark_value>EID;teclas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xoRnY
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/keys.xhp\" name=\"Keyboard Shortcuts in the Basic IDE\">Keyboard Shortcuts in the Basic IDE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/keys.xhp\" name=\"Atajos de teclado del EID de Basic\">Atajos de teclado del EID de Basic</link>"
+msgstr ""
+#. BRjJ7
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE you can use the following keyboard shortcuts:"
-msgstr "En el EID de Basic puede usar las combinaciones de teclas siguientes:"
+msgstr ""
+#. ACNp2
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. vwPiV
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Keyboard shortcut"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. RphtH
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "Run code starting from the first line, or from the current breakpoint, if the program stopped there before."
-msgstr "Inicia la ejecución del código por el primer renglón o a partir del punto de interrupción actual, en caso de que el programa se haya detenido allí antes."
+msgstr ""
+#. yc5Fy
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "F5"
-msgstr "F5"
+msgstr ""
+#. 338qg
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
+#. YoSNT
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Shift+F5"
-msgstr "Mayús + F5"
+msgstr ""
+#. w8dBL
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Add <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"watch\">watch</link> for the variable at the cursor."
-msgstr "Añada un <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"watch\">observador</link> para la variable del cursor."
+msgstr ""
+#. denBK
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "F7"
-msgstr "F7"
+msgstr ""
+#. pBuAE
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Single step through each statement, starting at the first line or at that statement where the program execution stopped before."
-msgstr "Un único paso en cada instrucción, comenzando en la primera línea o en la instrucción donde anteriormente se detuvo la ejecución del programa."
+msgstr ""
+#. DNN5Z
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "F8"
-msgstr "F8"
+msgstr ""
+#. ZbLqF
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "Single step as with F8, but a function call is considered to be only <emph>one</emph> statement."
-msgstr "Un único paso al igual que con F8, pero se considera que una llamada a una función es únicamente <emph>una</emph> instrucción."
+msgstr ""
+#. DKCAB
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Shift+F8"
-msgstr "Mayús + F8"
+msgstr ""
+#. FkKFQ
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "Set or remove a <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"breakpoint\">breakpoint</link> at the current line or all breakpoints in the current selection."
-msgstr "Defina o quite un <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"punto de interrupción\">punto de interrupción</link> en el renglón actual o todos los puntos de interrupción de la selección actual."
+msgstr ""
+#. 5GBBt
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "F9"
-msgstr "F9"
+msgstr ""
+#. 9P96d
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "Enable/disable the breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection."
-msgstr "Active o desactive el punto de interrupción en el renglón actual o todos los puntos de interrupción de la selección actual."
+msgstr ""
+#. zebED
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3155175\n"
"help.text"
msgid "Shift+F9"
-msgstr "Mayús + F9"
+msgstr ""
+#. FETWh
#: keys.xhp
msgctxt ""
"keys.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "A running macro can be aborted with Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8."
-msgstr "Se puede interrumpir la ejecución de una macro al oprimir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘Q</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Q</defaultinline></switchinline>, también desde fuera del EID de Basic. Si está dentro del EID de Basic y la macro se detiene en un punto de interrupción, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘Q</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Q</defaultinline></switchinline> parará la macro, pero solo lo notará tras oprimir F5, F8 o Mayús + F8 otra vez."
+msgstr ""
+#. UdAFP
#: main0211.xhp
msgctxt ""
"main0211.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Macro Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de macros"
+msgstr ""
+#. uzA6d
#: main0211.xhp
msgctxt ""
"main0211.xhp\n"
"bm_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>macro toolbar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barras de herramientas; EID de Basic</bookmark_value><bookmark_value>barra de herramientas de macros</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TBsaV
#: main0211.xhp
msgctxt ""
"main0211.xhp\n"
"hd_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\">Macro Toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\">Barra de herramientas de macros</link>"
+msgstr ""
+#. ukJ8n
#: main0211.xhp
msgctxt ""
"main0211.xhp\n"
"par_id3147288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">The <emph>Macro Toolbar </emph>contains commands to create, edit, and run macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">La <emph>Barra de herramientas de macros</emph> contiene órdenes para crear, editar y ejecutar macros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hWgCC
#: main0601.xhp
msgctxt ""
"main0601.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic Help"
-msgstr "Ayuda de $[officename] Basic"
+msgstr ""
+#. Fa5sa
#: main0601.xhp
msgctxt ""
"main0601.xhp\n"
@@ -36200,38 +40585,43 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"mainsbasic\"><link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">%PRODUCTNAME Basic Help</link></variable>"
msgstr ""
+#. 6cHZD
#: main0601.xhp
msgctxt ""
"main0601.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https://api.libreoffice.org</link>"
-msgstr "%PRODUCTNAME proporciona una interfaz de programación de aplicaciones (API) que permite controlar los componentes de $[officename] con varios lenguajes de programación mediante el uso del kit de desarrollo de software (SDK) de $[officename]. Para más información sobre la API de $[officename] y el kit de desarrollo de software, visite <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>"
+msgstr ""
+#. iXmNA
#: main0601.xhp
msgctxt ""
"main0601.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "This help section explains the most common functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org BASIC Guide\">OpenOffice.org BASIC Programming Guide</link> on the Wiki."
-msgstr "Esta sección de ayuda explica las funciones más comunes de %PRODUCTNAME Basic. Para obtener más información detallada, consulte la <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org BASIC Guide\">Guía de programación de OpenOffice.org Basic </link> en el Wiki."
+msgstr ""
+#. s6H2V
#: main0601.xhp
msgctxt ""
"main0601.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Working with %PRODUCTNAME Basic"
-msgstr "Funcionamiento de %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. SwqfN
#: main0601.xhp
msgctxt ""
"main0601.xhp\n"
"hd_id05182017030838384\n"
"help.text"
msgid "Working with VBA Macros"
-msgstr "Trabajar con macros de VBA"
+msgstr ""
+#. shBft
#: main0601.xhp
msgctxt ""
"main0601.xhp\n"
@@ -36240,22 +40630,25 @@ msgctxt ""
msgid "Working with Macros in Python"
msgstr ""
+#. 9ChM4
#: main0601.xhp
msgctxt ""
"main0601.xhp\n"
"hd_id51528998827009\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME internal Basic macro libraries"
-msgstr "Bibliotecas internas de macros de %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. ZoN7U
#: main0601.xhp
msgctxt ""
"main0601.xhp\n"
"par_id441528998842556\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME installs a set of Basic macro libraries that can be accessed from your Basic macros."
-msgstr "%PRODUCTNAME instala un juego de macros Basic a las que se puede acceder a través de sus propias macros Basic."
+msgstr ""
+#. r4nQn
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36264,6 +40657,7 @@ msgctxt ""
msgid "Partition Function"
msgstr ""
+#. nFJKD
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36272,6 +40666,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Partition Function</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. s5UqC
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36280,6 +40675,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/partition.xhp\" name=\"Partition function\">Partition Function [VBA]</link>"
msgstr ""
+#. LDTcg
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36288,6 +40684,7 @@ msgctxt ""
msgid "Returns a string indicating where a number occurs within a calculated series of ranges."
msgstr ""
+#. YyRGM
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36296,6 +40693,7 @@ msgctxt ""
msgid "Partition( Number, Start, End, Interval)"
msgstr ""
+#. EXFRi
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36304,6 +40702,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Number</emph>: Required. The number to determine the partition."
msgstr ""
+#. HXMue
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36312,6 +40711,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Start</emph>: Required. An integer number defining the lower value of the range of numbers."
msgstr ""
+#. yg4Di
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36320,6 +40720,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>End</emph>: Required. An integer number defining the highest value of the range."
msgstr ""
+#. VvTEA
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36328,6 +40729,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Interval</emph>: Required. An integer number that specifies the size of the partitions within the range of numbers (between Start and End)."
msgstr ""
+#. 9xjpK
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36336,6 +40738,7 @@ msgctxt ""
msgid "print \"20:24 the number 20 occurs in the range: \" & retStr"
msgstr ""
+#. wTzdv
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36344,6 +40747,7 @@ msgctxt ""
msgid "print \" 20: 20 the number 20 occurs in the range: \" & retStr"
msgstr ""
+#. hQuDy
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36352,6 +40756,7 @@ msgctxt ""
msgid "print \"100: the number 120 occurs in the range: \" & retStr"
msgstr ""
+#. x7KVc
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36360,6 +40765,7 @@ msgctxt ""
msgid "print \" : -1 the number -5 occurs in the range: \" & retStr"
msgstr ""
+#. 8fEpA
#: partition.xhp
msgctxt ""
"partition.xhp\n"
@@ -36368,6 +40774,7 @@ msgctxt ""
msgid "print \" 2: 3 the number 2 occurs in the range: \" & retStr"
msgstr ""
+#. uM2zs
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36376,6 +40783,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace Function"
msgstr ""
+#. G7eCF
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36384,6 +40792,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Replace function</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. ChEvF
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36392,6 +40801,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Replace Function</link>"
msgstr ""
+#. 4xq3F
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36400,6 +40810,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replaces some string by another."
msgstr ""
+#. 9uBGG
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36408,6 +40819,7 @@ msgctxt ""
msgid "Replace (Text As String, SearchStr As String, ReplStr As String [, Start As Long [, Count as long [, Compare As Boolean]]]"
msgstr ""
+#. iMDGH
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36416,6 +40828,7 @@ msgctxt ""
msgid "String"
msgstr ""
+#. gZGmH
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36424,6 +40837,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to modify."
msgstr ""
+#. JdTUJ
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36432,6 +40846,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>SearchStr:</emph> Any string expression that shall be searched for."
msgstr ""
+#. yK8dz
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36440,6 +40855,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>ReplStr:</emph> Any string expression that shall replace the found search string."
msgstr ""
+#. KfkZ4
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36448,6 +40864,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Start:</emph> Numeric expression that indicates the character position within the string where the search shall begin. The maximum allowed value is 65535."
msgstr ""
+#. bLh8G
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36456,6 +40873,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Count:</emph> The maximal number of times the replace shall be performed."
msgstr ""
+#. Pwrb8
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36464,6 +40882,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Compare:</emph> Optional boolean expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be TRUE or FALSE. The default value of TRUE specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of FALSE specifies a binary comparison that is case-sensitive. You can as well use 0 instead of FALSE or 1 instead of TRUE."
msgstr ""
+#. sFyGa
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36472,6 +40891,7 @@ msgctxt ""
msgid "msgbox replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, FALSE)'returns \"aB$cnnbnn\""
msgstr ""
+#. ZHjzn
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36480,6 +40900,7 @@ msgctxt ""
msgid "REM meaning: \"b\" should be replaced, but"
msgstr ""
+#. BZgJy
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36488,6 +40909,7 @@ msgctxt ""
msgid "REM * only when lowercase (parameter 6), hence second occurrence of \"b\""
msgstr ""
+#. HubEe
#: replace.xhp
msgctxt ""
"replace.xhp\n"
@@ -36496,126 +40918,142 @@ msgctxt ""
msgid "REM * only first (respecting case) occurrence (parameter 5)"
msgstr ""
+#. Z9NfM
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exclusive VBA functions"
-msgstr "Funciones exclusivas de VBA"
+msgstr ""
+#. pXcmP
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"bm_id051920170350145208\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Introduction</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones de VBA;introducción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Y45G8
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"hd_id051820170313205718\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exclusivevba\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Exclusive VBA Functions and Statements</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"exclusivevba\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Funciones e instrucciones exclusivas de VBA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 2kkjB
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"par_id051820170314436068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Basic adds this set of functions when VBA support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Basic añade las funciones siguientes cuando se activa la compatibilidad con VBA.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hMUXb
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"hd_id051820170407499827\n"
"help.text"
msgid "These exclusive VBA functions are enabled when the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> is placed before the first macro of a %PRODUCTNAME Basic module."
-msgstr "Estas funciones exclusivas de VBA se activan si antes de la primera macro de un módulo de %PRODUCTNAME Basic se añade la instrucción <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item>."
+msgstr ""
+#. hWvRQ
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"bm_id71543455697570\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Statements</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrucciones de VBA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BofRD
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"hd_id31543446449360\n"
"help.text"
msgid "VBA Statements"
-msgstr "Instrucciones VBA"
+msgstr ""
+#. ytqmv
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"bm_id05192017035621676\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Text Functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones de VBA;funciones de texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Dy4pB
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"par_id051820170355592834\n"
"help.text"
msgid "Text functions"
-msgstr "Funciones de texto"
+msgstr ""
+#. wFBZb
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"bm_id051920170357078705\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Financial Functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones de VBA;funciones financieras</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. k8m4D
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"par_id051820170355592581\n"
"help.text"
msgid "Financial functions"
-msgstr "Funciones financieras"
+msgstr ""
+#. sEjTT
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"bm_id051920170358102074\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Date and Time Functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones de VBA; funciones de fecha y hora</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bcMGY
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"par_id051820170356005357\n"
"help.text"
msgid "Date and time functions"
-msgstr "Funciones de fecha y hora"
+msgstr ""
+#. NEsXU
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"bm_id051920170358002074\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;I/O Functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones de VBA;funciones de E/S</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HEWuk
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"par_id051820170356006501\n"
"help.text"
msgid "I/O Functions"
-msgstr "Funciones de E/S"
+msgstr ""
+#. D9mT7
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
@@ -36624,202 +41062,227 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Mathematical Functions</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Functions;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Functions;partitioning numbers</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. AXMSu
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"par_id051820170356005221\n"
"help.text"
msgid "Mathematical Functions"
-msgstr "Funciones matemáticas"
+msgstr ""
+#. yF8TC
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"bm_id051920170359045662\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Object Functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones de VBA;funciones de objetos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5DGSe
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
"special_vba_func.xhp\n"
"hd_id051920170347039686\n"
"help.text"
msgid "Object Functions"
-msgstr "Funciones de objetos"
+msgstr ""
+#. nWWUF
#: stardesktop.xhp
msgctxt ""
"stardesktop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "StarDesktop"
-msgstr "StarDesktop"
+msgstr ""
+#. C3nBa
#: stardesktop.xhp
msgctxt ""
"stardesktop.xhp\n"
"N0089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>StarDesktop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>StarDesktop</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MDiGB
#: stardesktop.xhp
msgctxt ""
"stardesktop.xhp\n"
"hd_id401544551916353\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\">StarDesktop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\">StarDesktop</link>"
+msgstr ""
+#. F83GM
#: stardesktop.xhp
msgctxt ""
"stardesktop.xhp\n"
"N0091\n"
"help.text"
msgid "The StarDesktop object represents %PRODUCTNAME application. Some routines or user interface objects such as current window can be used via StarDesktop."
-msgstr "El objeto StarDesktop representa una aplicación de %PRODUCTNAME. A través de StarDesktop es posible utilizar algunas rutinas y objetos de la interfaz de usuario tales como la ventana actual."
+msgstr ""
+#. iDmEB
#: stardesktop.xhp
msgctxt ""
"stardesktop.xhp\n"
"N0092\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. WMVc9
#: uno_objects.xhp
msgctxt ""
"uno_objects.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "UNO Objects"
-msgstr "Objetos de UNO"
+msgstr ""
+#. 2XuCg
#: uno_objects.xhp
msgctxt ""
"uno_objects.xhp\n"
"bm_id171544787218331\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>programming;UNO objects</bookmark_value> <bookmark_value>UNO objects</bookmark_value> <bookmark_value>UNO functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>programación; objetos UNO</bookmark_value><bookmark_value>objetos UNO</bookmark_value><bookmark_value>funciones UNO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5vZxD
#: uno_objects.xhp
msgctxt ""
"uno_objects.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "UNO Objects, Functions and Services"
-msgstr "Objetos, funciones y servicios de UNO"
+msgstr ""
+#. 9xsDp
#: uno_objects.xhp
msgctxt ""
"uno_objects.xhp\n"
"par_id3153312\n"
"help.text"
msgid "Functions, objects and services of Unified Network Objects (UNO)."
-msgstr "Funciones, objetos y servicios de Unified Network Objects (‘objetos de red unificados’, UNO)"
+msgstr ""
+#. V3Wow
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Support for VBA Macros"
-msgstr "Compatibilidad con macros en VBA"
+msgstr ""
+#. wbFaL
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"hd_id051720170332046289\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vbamacros\"><link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Working with VBA Macros</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vbamacros\"><link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Trabajar con macros de VBA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. dSBGk
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"par_id05172017033242490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Visual Basic for Applications (VBA) is an implementation of Microsoft's Visual Basic which is built into all Microsoft Office applications. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Visual Basic for Applications (VBA) es una implementación de Microsoft Visual Basic que se incluye en todas las aplicaciones de Microsoft Office.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aeKys
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"par_id051720170332428854\n"
"help.text"
msgid "Support for VBA is not complete, but it covers a large portion of the common usage patterns. Most macros use a manageable subset of objects in the Excel API (such as the Range, Worksheet, Workbook, etc.) and the support include those objects, and the most commonly used method/properties of those objects."
-msgstr "Pese a que la compatibilidad con VBA es aún incompleta, permite ya realizar muchas de las tareas más comunes. La mayoría de las macros utilizan un subconjunto manejable de objetos de la API de Excel (tales como Range, Worksheet y Workbook, entre otros); la compatibilidad de VBA integra estos objetos y admite además los métodos y las propiedades más populares de estos."
+msgstr ""
+#. EricB
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"hd_id051720170350145604\n"
"help.text"
msgid "Loading Microsoft Office documents with executable VBA macros"
-msgstr "Carga de documentos de Microsoft Office con macros ejecutables en VBA"
+msgstr ""
+#. CFxLB
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"par_id051720170350147298\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - VBA Properties</emph> and mark the <emph>Executable code</emph> checkbox. Then load or open your document."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Propiedades de VBA</emph> y active la casilla <emph>Código ejecutable</emph>. A continuación, cargue o abra el documento."
+msgstr ""
+#. 8YBDK
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"hd_id051720170400536628\n"
"help.text"
msgid "Running VBA Macros"
-msgstr "Ejecutar macros en VBA"
+msgstr ""
+#. PsyXh
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"par_id051720170400539565\n"
"help.text"
msgid "Run VBA macros in the same way as %PRODUCTNAME Basic macros."
-msgstr "Ejecute macros de VBA de la misma manera en que lo hace con las macros de %PRODUCTNAME Basic."
+msgstr ""
+#. UFECg
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"par_id051720170407404013\n"
"help.text"
msgid "Since support for VBA is not complete, you may have to edit the VBA code and complete the missing support with %PRODUCTNAME Basic objects, statements and functions."
-msgstr "Debido a que la compatibilidad con VBA es aún incompleta, tal vez deba editar el código en VBA para completar las funciones restantes, sustituyéndolas por objetos, instrucciones y funciones de %PRODUCTNAME Basic."
+msgstr ""
+#. Z5tKY
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"hd_id051720170400533411\n"
"help.text"
msgid "Editing VBA Macros"
-msgstr "Editar macros en VBA"
+msgstr ""
+#. DLrJq
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"par_id051720170400532486\n"
"help.text"
msgid "VBA macros can be edited in the %PRODUCTNAME Basic IDE."
-msgstr "Es posible modificar las macros escritas en VBA con el EID de Basic de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. ciETb
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"par_id051720171119254111\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">VBA Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Propiedades de VBA</link>"
+msgstr ""
+#. LTFGX
#: vbasupport.xhp
msgctxt ""
"vbasupport.xhp\n"
"par_id051720170407401872\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic IDE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\">EID de Basic de %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index 1b5e5c9c859..023cb4bdd4a 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -3,551 +3,615 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-16 05:32+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542346344.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. arCRB
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgstr ""
+#. yo43H
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"bm_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE; macros</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>macros;EID de Basic</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic; macros</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YAAFo
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgstr ""
+#. Knnfd
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3152886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro</emph> dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:ChooseMacro\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Macro</emph>, donde puede crear, editar, organizar y ejecutar las macros de $[officename] Basic.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. YFNsk
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3154145\n"
"help.text"
msgid "Macro name"
-msgstr "Nombre de macro"
+msgstr ""
+#. oAFgs
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Muestra el nombre de la macro seleccionada. Para crear o cambiar el nombre de una macro, escriba un nombre aquí.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bAnLi
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3153729\n"
"help.text"
msgid "Macro from / Save macro in"
-msgstr "Macro desde / Guardar macro en"
+msgstr ""
+#. VGm8h
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Enumera las bibliotecas y los módulos que permiten abrir y guardar macros. Para guardar una macro en un documento específico, abra dicho documento y, acto seguido, abra este cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DS2rV
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3146975\n"
"help.text"
msgid "Run / Save"
-msgstr "Ejecutar / Guardar"
+msgstr ""
+#. FNpEE
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3154791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Ejecuta o guarda la macro actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. q8TCE
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3153158\n"
"help.text"
msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
+msgstr ""
+#. oo9tG
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3149961\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Abre el cuadro de diálogo Personalizar, donde puede asignar la macro seleccionada a una orden de menú, una barra de herramientas o un suceso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FPBtn
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3145799\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. FRwKP
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3147127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Inicia el editor de $[officename] Basic y abre la macro seleccionada para editarla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RbUsU
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "New/Delete"
-msgstr "Nuevo/eliminar"
+msgstr ""
+#. 3eRrt
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Crea una macro nueva, o elimina la macro seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XzjjH
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>."
-msgstr "Para crear una macro nueva, seleccione el módulo «Estándar» en la lista <emph>Macro desde</emph> y después pulse en <emph>Nuevo</emph>."
+msgstr ""
+#. Bpdkd
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Para eliminar una macro, selecciónela y después pulse en <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. caLtQ
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+msgstr ""
+#. upvjA
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Abre el <emph>Organizador de macros</emph>, donde puede añadir, editar o eliminar módulos de macro, cuadros de diálogo y bibliotecas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ps6dk
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3166447\n"
"help.text"
msgid "Module/Dialog"
-msgstr "Módulo/Diálogo"
+msgstr ""
+#. 98PeZ
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Muestra una lista de las macros y los diálogos existentes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F4DZ9
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "You can drag-and-drop a module or a dialog between libraries."
-msgstr "Puede arrastrar y soltar un módulo o un diálogo entre bibliotecas."
+msgstr ""
+#. nrET3
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3159333\n"
"help.text"
msgid "To copy a dialog or a module, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you drag-and-drop."
-msgstr "Si quiere copiar un cuadro de diálogo o un módulo, mantenga presionada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> mientras arrastra y coloca."
+msgstr ""
+#. JXD8N
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3147131\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. 2fib2
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3149816\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Abre la macro o el diálogo seleccionados para su edición.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZkR28
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3151214\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. vhX73
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3154202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newmodule\">Creates a new module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newmodule\">Crea un módulo nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ztEAp
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3153269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newdialog\">Creates a new dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newdialog\">Crea un cuadro de diálogo nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3hGbj
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3154587\n"
"help.text"
msgid "Libraries tab page"
-msgstr "Bibliotecas de registro"
+msgstr ""
+#. moZ4B
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3153705\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newdialog\">Lets you manage the macro libraries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newdialog\">Le permite gestionar las bibliotecas de macros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KFVdv
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3145259\n"
"help.text"
msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr ""
+#. 7LWSS
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3153234\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/location\">Select the location containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/location\">Seleccione la ubicación que contiene las bibliotecas de macros que quiere organizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hCRD2
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3148460\n"
"help.text"
msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgstr ""
+#. rFEdG
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Lists the macro libraries in the chosen location.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Enlista las bibliotecas de macros ubicadas en la ubicación seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aB2et
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3145134\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. 9AugT
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Abre el editor de $[officename] Basic para modificar la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tSCY9
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3150371\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. FBAaE
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Asigna o edita la <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">contraseña</link> de la biblioteca seleccionada. Las bibliotecas «Estándar» no pueden tener una contraseña.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pGEKe
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3154372\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. dwNDg
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3145387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/new\">Creates a new library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/new\">Crea una biblioteca nueva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GsfAY
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3154259\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. bfokw
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3156169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Enter a name for the new module, dialog, or library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Escriba un nombre para el módulo, diálogo o biblioteca nuevos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wHUF6
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3151183\n"
"help.text"
msgid "Append"
-msgstr "Adjuntar"
+msgstr ""
+#. fE5qD
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3155126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Localice la biblioteca de $[officename] Basic que quiera añadir a la lista actual y pulse en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tBtMd
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
+msgstr ""
+#. PESmH
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
+msgstr ""
+#. 3tBDD
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protege la biblioteca seleccionada con una contraseña.</ahelp> Puede escribir una nueva contraseña o bien cambiar la actual."
+msgstr ""
+#. iWG6y
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Old password"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
+#. k6nT2
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. dfHfJ
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Escriba la contraseña actual para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SNztA
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "New password"
-msgstr "Contraseña nueva"
+msgstr ""
+#. HJt2y
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3153628\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. ArwCv
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Escriba una nueva contraseña para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zVSGA
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr ""
+#. bhiTx
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Vuelva a escribir la nueva contraseña para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UkFBg
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Append libraries"
-msgstr "Añadir bibliotecas"
+msgstr ""
+#. Su8Ye
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"bm_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>libraries; adding</bookmark_value><bookmark_value>inserting;Basic libraries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bibliotecas; añadir</bookmark_value><bookmark_value>insertar;bibliotecas de Basic</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. oiuro
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"hd_id3150502\n"
"help.text"
msgid "Append libraries"
-msgstr "Añadir bibliotecas"
+msgstr ""
+#. NxEyN
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"par_id3154840\n"
"help.text"
msgid "Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Localice la biblioteca de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que quiera añadir a la lista actual y pulse en <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. oHdrZ
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "File name:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
+msgstr ""
+#. F59VP
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Escriba el nombre o la ruta hacia la biblioteca que quiere añadir.</ahelp> También puede seleccionar una biblioteca de la lista."
+msgstr ""
+#. E4gQf
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. m2569
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Insert as reference (read-only)"
-msgstr "Insertar como referencia (solo lectura)"
+msgstr ""
+#. q3kaa
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Añade la biblioteca seleccionada como un archivo de solo lectura. La biblioteca se vuelve a cargar cada vez que inicia <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kuDaX
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Replace existing libraries"
-msgstr "Reemplazar bibliotecas existentes"
+msgstr ""
+#. iBdnG
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"par_id3149812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Reemplaza una biblioteca que tenga el mismo nombre con la biblioteca actual.</ahelp>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index e98e7c03a22..ffad1c59dd7 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -3,1603 +3,1799 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-16 04:32+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1534393940.000000\n"
+#. 6Kkin
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
"11010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgstr ""
+#. uR2gG
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
"11010000.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Library</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Biblioteca</link>"
+msgstr ""
+#. MCJF5
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
"11010000.xhp\n"
"par_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Seleccione la biblioteca que quiera editar.</ahelp> El primer módulo de la biblioteca que seleccione se muestra en el EID de Basic."
+msgstr ""
+#. hYM32
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
"11010000.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">List box Library</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">Biblioteca de cuadros de lista</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 2WAR4
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
"11010000.xhp\n"
"par_id3147654\n"
"help.text"
msgid "Library List Box"
-msgstr "Listado Biblioteca"
+msgstr ""
+#. QZQhW
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Compile"
-msgstr "Compilar"
+msgstr ""
+#. sG7ET
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compile</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compilar</link>"
+msgstr ""
+#. FkJqv
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compiles the Basic macro.</ahelp> You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compila la macro Basic.</ahelp> Después de efectuar cambios en una macro o si ésta utiliza pasos únicos o de procedimiento, es necesario compilarla."
+msgstr ""
+#. a7HNc
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3Z8WW
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Compile"
-msgstr "Compilar"
+msgstr ""
+#. GjyfZ
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
+msgstr ""
+#. n3bkD
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Run</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Ejecutar</link>"
+msgstr ""
+#. Vi9DY
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Runs the first macro of the current module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Ejecuta la primera macro del módulo actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. s2xuG
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xkBpt
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3154750\n"
"help.text"
msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
+msgstr ""
+#. vbsDe
#: 11040000.xhp
msgctxt ""
"11040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
+#. L7Mnk
#: 11040000.xhp
msgctxt ""
"11040000.xhp\n"
"bm_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros; stopping</bookmark_value><bookmark_value>program stops</bookmark_value><bookmark_value>stopping macros</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>macros; detener</bookmark_value><bookmark_value>programas; detener macros</bookmark_value><bookmark_value>detener; macros</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZV5Z3
#: 11040000.xhp
msgctxt ""
"11040000.xhp\n"
"hd_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"Stop\">Stop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"Stop\">Detener</link>"
+msgstr ""
+#. XevvQ
#: 11040000.xhp
msgctxt ""
"11040000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Stops running the current macro.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> You can also press Shift+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Detiene la ejecución de la macro actual.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> Alternativamente, puede oprimir Mayús + Ctrl + Q.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. K8AjD
#: 11040000.xhp
msgctxt ""
"11040000.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_basicstop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_basicstop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. g3Rn2
#: 11040000.xhp
msgctxt ""
"11040000.xhp\n"
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
+#. AdkXx
#: 11050000.xhp
msgctxt ""
"11050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Single Step"
-msgstr "Paso único"
+msgstr ""
+#. HrJ7h
#: 11050000.xhp
msgctxt ""
"11050000.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Paso único</link>"
+msgstr ""
+#. 5NkKq
#: 11050000.xhp
msgctxt ""
"11050000.xhp\n"
"par_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Runs the macro and stops it after the next command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Ejecuta la macro y la detiene después de la orden siguiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nCFSZ
#: 11050000.xhp
msgctxt ""
"11050000.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
-msgstr "Puede utilizarse esta orden junto con la orden <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Inspeccionar\">Inspeccionar</link> para solucionar errores."
+msgstr ""
+#. SD8E7
#: 11050000.xhp
msgctxt ""
"11050000.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ESgvs
#: 11050000.xhp
msgctxt ""
"11050000.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Single Step"
-msgstr "Paso único"
+msgstr ""
+#. NZffL
#: 11050000.xhp
msgctxt ""
"11050000.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Procedure Step function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Función Paso de procedimiento</link>"
+msgstr ""
+#. JceSB
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Procedure Step"
-msgstr "Paso a paso"
+msgstr ""
+#. GCdz2
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Procedure Step</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Paso a paso</link>"
+msgstr ""
+#. narAD
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Runs the macro and stops it after the next procedure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Ejecuta la macro y se detiene después del siguiente procedimiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Re5BC
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
-msgstr "Puede utilizarse esta orden junto con la orden <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Inspeccionar\">Inspeccionar</link> para solucionar errores."
+msgstr ""
+#. 8z956
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 8cnSk
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Procedure Step"
-msgstr "Paso a paso"
+msgstr ""
+#. dy7AF
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"par_id3153562\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Single Step function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Función Paso Único</link>"
+msgstr ""
+#. mK2Ph
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Breakpoint"
-msgstr "Punto de interrupción"
+msgstr ""
+#. dSrmB
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"hd_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Breakpoint\">Breakpoint</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Punto de interrupción\">Punto de interrupción</link>"
+msgstr ""
+#. iTCUE
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Inserts a breakpoint in the program line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Inserta un punto de ruptura en la línea de programa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2S8i7
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables."
-msgstr "El punto de ruptura se inserta en la posición del cursor. Los puntos de ruptura se utilizan para interrumpir un programa justo antes de que se produzca un error. Después puede resolver los problemas del programa ejecutándolo en modo <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Paso único</link> hasta que se produzca el error. También puede usar el icono <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Observador</link> para comprobar el contenido de las variables pertinentes."
+msgstr ""
+#. srCR5
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GZkfR
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"par_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Breakpoint"
-msgstr "Punto de interrupción"
+msgstr ""
+#. Xnu9h
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Enable Watch"
-msgstr "Habilitar inspección"
+msgstr ""
+#. 4X56s
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Enable Watch</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Habilitar inspección</link>"
+msgstr ""
+#. TRivb
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Haga clic en este icono para ver las variables de una macro. El contenido de la variable se muestra en una ventana aparte.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JteXo
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Click the name of a variable to select it, then click the <emph>Enable Watch</emph> icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated."
-msgstr "Haga clic en el nombre de una variable para seleccionarla; a continuación, haga clic en el icono <emph>Habilitar inspección</emph>. El valor que se asigna a la variable se muestra junto a su nombre. Este valor se actualiza de forma constante."
+msgstr ""
+#. XDGmF
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. LEifr
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Enable Watch"
-msgstr "Habilitar inspección"
+msgstr ""
+#. CLAjp
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon."
-msgstr "Para anular la inspección de variables, seleccione la variable en la ventana de inspección y haga clic en el icono <emph>Habilitar inspección</emph>."
+msgstr ""
+#. kfzBw
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Object Catalog"
-msgstr "Catálogo de objetos"
+msgstr ""
+#. EKx2C
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Object Catalog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Catálogo de objetos</link>"
+msgstr ""
+#. bHCXS
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> pane, where you can view Basic objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Abre el panel <emph>Objetos</emph>, donde puede ver los objetos de Basic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AVf2T
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog."
-msgstr "Pulse dos veces en el nombre de la función o subrutina para cargar el módulo que lo contiene, y para posicionar el cursor. Pulse dos veces en el nombre de un módulo o diálogo para cargarlo y mostrarlo."
+msgstr ""
+#. yNVBJ
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EtHDn
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3154515\n"
"help.text"
msgid "Object Catalog"
-msgstr "Catálogo de objetos"
+msgstr ""
+#. ATDaF
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"hd_id3146794\n"
"help.text"
msgid "Window Area"
-msgstr "Area de ventana"
+msgstr ""
+#. 452ze
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Muestra una vista jerárquica de las bibliotecas, módulos y diálogos de $[officename]. Para mostrar el contenido de un elemento de la ventana, pulse dos veces en su nombre.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gMG3o
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgstr ""
+#. FLE8S
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+msgstr ""
+#. 5C9pN
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Abre el diálogo <emph>Macro</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pLGT3
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZW2jE
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgstr ""
+#. AzKnt
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+msgstr ""
+#. z4nD8
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Modules</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Módulos</link>"
+msgstr ""
+#. dGdth
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Pulse aquí para abrir el cuadro de diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Organizador de macros\"><emph>Organizador de macros</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Z2JCy
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DikyS
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"par_id3145383\n"
"help.text"
msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+msgstr ""
+#. D3G7x
#: 11120000.xhp
msgctxt ""
"11120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Find Parentheses"
-msgstr "Buscar paréntesis"
+msgstr ""
+#. awTDX
#: 11120000.xhp
msgctxt ""
"11120000.xhp\n"
"hd_id3149497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Find Parentheses\">Find Parentheses</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Find Parentheses\">Buscar paréntesis</link>"
+msgstr ""
+#. Kkd6M
#: 11120000.xhp
msgctxt ""
"11120000.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Resalta el texto que está incluido entre dos paréntesis. Sitúe el cursor de texto delante de un paréntesis de apertura o cierre y pulse este icono.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8mPjE
#: 11120000.xhp
msgctxt ""
"11120000.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Y8mTx
#: 11120000.xhp
msgctxt ""
"11120000.xhp\n"
"par_id3147276\n"
"help.text"
msgid "Find Parentheses"
-msgstr "Buscar paréntesis"
+msgstr ""
+#. c5Phf
#: 11140000.xhp
msgctxt ""
"11140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Source Text"
-msgstr "Insertar texto fuente"
+msgstr ""
+#. FBDRn
#: 11140000.xhp
msgctxt ""
"11140000.xhp\n"
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Insert Source Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Insertar texto fuente</link>"
+msgstr ""
+#. JscV7
#: 11140000.xhp
msgctxt ""
"11140000.xhp\n"
"par_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Opens the Basic source text in the Basic IDE window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Abre el código fuente en Basic en la ventana del EID de Basic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vDwRJ
#: 11140000.xhp
msgctxt ""
"11140000.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the <emph>Insert source text</emph> icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Sitúe el cursor en el código en que desee insertar el texto fuente y pulse en el icono <emph>Insertar el texto fuente</emph>. Busque el archivo que contiene el texto fuente Basic que desee insertar y pulse <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. 9CHh2
#: 11140000.xhp
msgctxt ""
"11140000.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. WqWiH
#: 11140000.xhp
msgctxt ""
"11140000.xhp\n"
"par_id3145346\n"
"help.text"
msgid "Insert source text"
-msgstr "Insertar texto fuente"
+msgstr ""
+#. FtAKL
#: 11150000.xhp
msgctxt ""
"11150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save Source As"
-msgstr "Guardar el texto fuente como"
+msgstr ""
+#. QL8Bk
#: 11150000.xhp
msgctxt ""
"11150000.xhp\n"
"hd_id3149497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Save Source As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Guardar el texto fuente como</link>"
+msgstr ""
+#. C4hju
#: 11150000.xhp
msgctxt ""
"11150000.xhp\n"
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Saves the source code of the selected Basic macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Guarda el código fuente de la macro Basic seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MVAHT
#: 11150000.xhp
msgctxt ""
"11150000.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. tHk8j
#: 11150000.xhp
msgctxt ""
"11150000.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Save Source As"
-msgstr "Guardar el texto fuente como"
+msgstr ""
+#. GG5kY
#: 11160000.xhp
msgctxt ""
"11160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Step Out"
-msgstr "Salto atrás"
+msgstr ""
+#. KeqCM
#: 11160000.xhp
msgctxt ""
"11160000.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Step Out</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Salto atrás</link>"
+msgstr ""
+#. 4rNBj
#: 11160000.xhp
msgctxt ""
"11160000.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Jumps back to the previous routine in the current macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Retrocede a la rutina anterior de la macro actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AhcLc
#: 11160000.xhp
msgctxt ""
"11160000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aLy3R
#: 11160000.xhp
msgctxt ""
"11160000.xhp\n"
"par_id3158421\n"
"help.text"
msgid "Step Out"
-msgstr "Salto atrás"
+msgstr ""
+#. p2AD7
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Manage Breakpoints"
-msgstr "Gestionar puntos de interrupción"
+msgstr ""
+#. 9xPeD
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Gestionar puntos de interrupción\">Gestionar puntos de interrupción</link>"
+msgstr ""
+#. XqJ6C
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls a dialog to manage breakpoints.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo para administrar los puntos de interrupción.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EJzPX
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. drqjA
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"par_id3145383\n"
"help.text"
msgid "Manage Breakpoints"
-msgstr "Gestionar puntos de interrupción"
+msgstr ""
+#. VEXGo
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Manage Breakpoints</emph> dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Cuadro de diálogo Gestionar puntos de interrupción\">Cuadro de diálogo <emph>Gestionar puntos de interrupción</emph></link>"
+msgstr ""
+#. sBFuo
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Import Dialog"
-msgstr "Importar diálogo"
+msgstr ""
+#. DpFcB
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialog\">Import Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Importar diálogo\">Importar diálogo</link>"
+msgstr ""
+#. XBChu
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Llama a un cuadro de diálogo «Abrir» para importar un archivo de diálogo BASIC.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FbBoM
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"par_id0929200903505211\n"
"help.text"
msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported."
-msgstr "Si el cuadro de diálogo importado tiene el mismo nombre que uno existente en la biblioteca, aparecerá un cuadro de diálogo que le permitirá cambiarle el nombre. En este caso, se asignará al cuadro un nombre automático que esté disponible. También tendrá la posibilidad de sustituir el cuadro de diálogo de la biblioteca por el recién importado. Si pulsa en Cancelar se anulará la importación."
+msgstr ""
+#. n6QpJ
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"par_id0929200903505360\n"
"help.text"
msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur."
-msgstr "Los diálogos pueden contener datos de regionalización. Cuando se importa un diálogo puede ocurrir que no coincida el estado de regionalización del diálogo."
+msgstr ""
+#. DecXa
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"par_id0929200903505320\n"
"help.text"
msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale."
-msgstr "Cuando la biblioteca contiene idiomas adicionales a los del diálogo importado, o si el diálogo importado no contiene ninguna regionalización, se agregarán sin aviso previo todos los idiomas adicionales al diálogo importado, usando las cadenas de la configuración regional predeterminada del diálogo."
+msgstr ""
+#. mGc9E
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"par_id0929200903505383\n"
"help.text"
msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons."
-msgstr "Si el diálogo importado contiene idiomas adicionales a los de la biblioteca, o si la biblioteca no contiene ninguna regionalización, verá un mensaje con los botones \"Agregar\", \"Omitir\", y \"Cancelar\"."
+msgstr ""
+#. XrhtD
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"par_id0929200903505340\n"
"help.text"
msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually."
-msgstr "Agregar: Los idiomas adicionales del diálogo importado se agregarán a los de los diálogos existentes. Los recursos del idioma predeterminado de la biblioteca se usarán para los nuevos idiomas. Es lo mismo que cuando agrega los idiomas manualmente."
+msgstr ""
+#. GzYU9
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"par_id0929200903505367\n"
"help.text"
msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files."
-msgstr "Omitir: La configuración de idiomas de la biblioteca permanecerá intacta. No se copiarán a la biblioteca los recursos de los idiomas omitidos, pero permanecerán en los archivos fuente del diálogo importado."
+msgstr ""
+#. CYDb7
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. jhUym
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
"11180000.xhp\n"
"par_id3145383\n"
"help.text"
msgid "Import Dialog"
-msgstr "Importar diálogo"
+msgstr ""
+#. csTtJ
#: 11190000.xhp
msgctxt ""
"11190000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export Dialog"
-msgstr "Exportar diálogo"
+msgstr ""
+#. ZwGyC
#: 11190000.xhp
msgctxt ""
"11190000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Export Dialog\">Export Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Exportar diálogo\">Exportar diálogo</link>"
+msgstr ""
+#. aVo7E
#: 11190000.xhp
msgctxt ""
"11190000.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el editor de cuadros de diálogo, esta orden abre la ventana «Guardar como» para exportar el cuadro de diálogo de BASIC actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7DnCe
#: 11190000.xhp
msgctxt ""
"11190000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hESPm
#: 11190000.xhp
msgctxt ""
"11190000.xhp\n"
"par_id3145383\n"
"help.text"
msgid "Export Dialog"
-msgstr "Exportar diálogo"
+msgstr ""
+#. d2nFH
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Controls"
-msgstr "Insertar controles"
+msgstr ""
+#. F2psp
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"bm_id3150402\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>push button control in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>icon control</bookmark_value><bookmark_value>buttons; controls</bookmark_value><bookmark_value>image control</bookmark_value><bookmark_value>check box control</bookmark_value><bookmark_value>radio button control</bookmark_value><bookmark_value>option button control</bookmark_value><bookmark_value>fixed text control</bookmark_value><bookmark_value>label field control</bookmark_value><bookmark_value>editing; controls</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>list boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>combo box control</bookmark_value><bookmark_value>scroll bar control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>group box control</bookmark_value><bookmark_value>progress bar control</bookmark_value><bookmark_value>fixed line control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal line control</bookmark_value><bookmark_value>line control</bookmark_value><bookmark_value>vertical line control</bookmark_value><bookmark_value>date field control</bookmark_value><bookmark_value>time field control</bookmark_value><bookmark_value>numerical field control</bookmark_value><bookmark_value>currency field control</bookmark_value><bookmark_value>formatted field control</bookmark_value><bookmark_value>pattern field control</bookmark_value><bookmark_value>masked field control</bookmark_value><bookmark_value>file selection control</bookmark_value><bookmark_value>selection options for controls</bookmark_value><bookmark_value>test mode control</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controles; en el editor de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>presione el botón de control en el editor de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>icono de control</bookmark_value><bookmark_value>botones; controles</bookmark_value><bookmark_value>imagen de control</bookmark_value><bookmark_value>casilla de verificación de control</bookmark_value><bookmark_value>botón de radio de control</bookmark_value><bookmark_value>botón de opciones de control</bookmark_value><bookmark_value>texto dijo de control</bookmark_value><bookmark_value>campo de etiqueta de control</bookmark_value><bookmark_value>editar; controles</bookmark_value><bookmark_value>cuadro de texto; controles</bookmark_value><bookmark_value>cuadro de listas; controles</bookmark_value><bookmark_value>cuadro combinado de control</bookmark_value><bookmark_value>scroll bar control</bookmark_value><bookmark_value>barra de desplazamiento horizontal de control</bookmark_value><bookmark_value>barra de desplazamiento vertical de control</bookmark_value><bookmark_value>cuadro de grupo de control</bookmark_value><bookmark_value>barra de progreso de control</bookmark_value><bookmark_value>línea fija de control</bookmark_value><bookmark_value>línea horizontal de control</bookmark_value><bookmark_value>línea de control</bookmark_value><bookmark_value>línea vertical de control</bookmark_value><bookmark_value>campo fecha de control</bookmark_value><bookmark_value>campo hora de control</bookmark_value><bookmark_value>campo numérico de control</bookmark_value><bookmark_value>campo moneda de control</bookmark_value><bookmark_value>campo formato de control</bookmark_value><bookmark_value>campo trama de control</bookmark_value><bookmark_value>campo máscara de control</bookmark_value><bookmark_value>selección archivo de control</bookmark_value><bookmark_value>selección de opciones para controles</bookmark_value><bookmark_value>modo prueba de control</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YL3Za
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3150402\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Insert Controls\">Insert Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Insertar controles\">Insertar controles</link>"
+msgstr ""
+#. jnfj9
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Opens the <emph>Toolbox</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Abre la barra <emph>Cuadro de herramientas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cJADH
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_choosecontrols.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_choosecontrols.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DCFsK
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3153749\n"
"help.text"
msgid "Insert Controls"
-msgstr "Insertar controles"
+msgstr ""
+#. BjneK
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "In edit mode, double-click a control to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">properties dialog</link>."
-msgstr "En el modo de edición, pulse dos veces en un control para abrir el <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"cuadro de diálogo de propiedades\">cuadro de diálogo de propiedades</link>."
+msgstr ""
+#. eo4TR
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command."
-msgstr "En modo de edición, también puede pulsar con el botón secundario del ratón en un control y elegir las órdenes Cortar, Copiar y Pegar."
+msgstr ""
+#. s9tA6
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Button"
-msgstr "Botón"
+msgstr ""
+#. ApFSn
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. pGofA
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Adds a command button.</ahelp> You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Añade un botón de orden.</ahelp> Los botones de orden se pueden usar para ejecutar una orden para una acción definida, como una pulsación del ratón."
+msgstr ""
+#. GZHQC
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button."
-msgstr "Si lo desea, puede agregar texto o un gráfico al botón."
+msgstr ""
+#. EFgyZ
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
-msgstr "Campo gráfico de control"
+msgstr ""
+#. iwZZH
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VFc83
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Adds a control that displays a graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Añade un control que muestra un gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bYtDg
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
-msgstr "Casilla de verificación"
+msgstr ""
+#. jLYsw
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QWB7B
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Adds a check box that you can use to turn a function on or off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Añade una casilla de verificación que puede usarse para activar o desactivar una función.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gG6kh
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3150486\n"
"help.text"
msgid "Option Button"
-msgstr "Campo de opción"
+msgstr ""
+#. 4PEup
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3155856\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FWkY8
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Añade un botón que permite al usuario seleccionar entre varias opciones.</ahelp> Los botones de opción agrupados deben tener índices de tabulación consecutivos. Normalmente están rodeados por un cuadro de grupo. Si se dispone de dos grupos de botones de opción, debe insertarse un índice de tabulación entre los índices de los dos grupos en el marco del grupo."
+msgstr ""
+#. DaRgN
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Label Field"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr ""
+#. LwW4F
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3149300\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153415\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153415\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XA4Aw
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3156181\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adds a field for displaying text labels.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Añade un campo para mostrar etiquetas.</ahelp> Estas etiquetas son sólo para mostrar texto predefinido y no para introducir texto."
+msgstr ""
+#. BupCK
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Text Box"
-msgstr "Campo de texto"
+msgstr ""
+#. dfUPJ
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148996\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3148996\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148996\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3148996\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ruGZ2
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3153712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Adds an input box where you can enter and edit text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Añade un campo de entrada en el que se puede introducir y editar texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zPAk2
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3154253\n"
"help.text"
msgid "List Box"
-msgstr "Listado"
+msgstr ""
+#. w5Mw5
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CZ7M5
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3155176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Adds a box where you can click an entry on a list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Añade un cuadro en el que se puede pulsar una entrada de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Beb2k
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3150644\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
-msgstr "Cuadro combinado"
+msgstr ""
+#. QsBiA
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3148418\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Vdn74
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3154199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list.</ahelp> If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Añade un cuadro combinado. Un cuadro combinado es un listado de una línea en el que el usuario puede pulsar y elegir una entrada de la lista.</ahelp> Si se desea, se pueden convertir las entradas del cuadro combinado como \"de sólo lectura\"."
+msgstr ""
+#. Q7efB
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3154585\n"
"help.text"
msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
+msgstr ""
+#. vjpAs
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3153781\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Vbp2o
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3153232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Adds a horizontal scrollbar to the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Añade una barra de desplazamiento horizontal al diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ECtLc
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3154119\n"
"help.text"
msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
+msgstr ""
+#. dXpxZ
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3150515\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150203\" src=\"cmd/sc_vscrollbar.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150203\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150203\" src=\"cmd/sc_vscrollbar.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150203\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NmKDo
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\">Adds a vertical scrollbar to the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\">Añade una barra de desplazamiento vertical al diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JmAgh
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3150313\n"
"help.text"
msgid "Group Box"
-msgstr "Marco de grupo"
+msgstr ""
+#. GZiCH
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3151184\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aMgsB
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3159622\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Añade un marco que puede usarse para agrupar visualmente controles similares, como los botones de opción.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CQpDj
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3148820\n"
"help.text"
msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups."
-msgstr "Para definir dos grupos distintos de botones de opción, asegúrese que el índice de tabulación del marco de grupo esté entre los de los dos grupos."
+msgstr ""
+#. qusDD
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3149330\n"
"help.text"
msgid "Progress Bar"
-msgstr "Barra de progresión"
+msgstr ""
+#. 3WCpk
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3159093\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150318\" src=\"cmd/sc_progressbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150318\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150318\" src=\"cmd/sc_progressbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150318\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AUUic
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3157979\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\">Adds a progress bar to the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\">Añade una barra de progresión al diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2xdUf
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3145654\n"
"help.text"
msgid "Horizontal Line"
-msgstr "Línea horizontal"
+msgstr ""
+#. SdtNG
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3150888\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152872\" src=\"cmd/sc_hfixedline.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id3152872\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152872\" src=\"cmd/sc_hfixedline.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id3152872\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. rVrjy
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3151000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Adds a horizontal line to the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Añade una línea horizontal al diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UcBeW
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3155095\n"
"help.text"
msgid "Vertical Line"
-msgstr "Línea vertical"
+msgstr ""
+#. qbWE3
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3154913\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153249\" src=\"cmd/sc_vfixedline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153249\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153249\" src=\"cmd/sc_vfixedline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153249\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aQQuM
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">Adds a vertical line to the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">Añade una línea vertical al diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FxkjD
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3154540\n"
"help.text"
msgid "Date Field"
-msgstr "Campo de fecha"
+msgstr ""
+#. LfULF
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3148901\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151010\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151010\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151010\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151010\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VU2nc
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3154214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Adds a date field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Añade un campo de fecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DBqW6
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3150046\n"
"help.text"
msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date."
-msgstr "Si se asigna la propiedad \"dropdown\" al campo de fecha, los usuarios pueden desplegar un calendario para seleccionar una fecha."
+msgstr ""
+#. Mofqo
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3151126\n"
"help.text"
msgid "Time Field"
-msgstr "Campo horario"
+msgstr ""
+#. iuUUy
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3154338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147077\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147077\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147077\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147077\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6fSyF
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">Adds a time field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">Añade un campo de hora.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6vzHV
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3154733\n"
"help.text"
msgid "Numeric Field"
-msgstr "Campo numérico"
+msgstr ""
+#. EvwcB
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3146107\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147499\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hMT5t
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3147244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">Adds a numeric field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">Añade un campo numérico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jrbuR
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3149870\n"
"help.text"
msgid "Currency Field"
-msgstr "Campo de moneda"
+msgstr ""
+#. XZarE
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3153958\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150435\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150435\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150435\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150435\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BeFRH
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3154064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCurrencyField\">Adds a currency field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCurrencyField\">Añade un campo de moneda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BJs4P
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3150117\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
-msgstr "Campo formateado"
+msgstr ""
+#. EF6Gs
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3153162\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QAd5c
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3146320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFormattedField\">Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFormattedField\">Añade un campo de texto en el que se puede definir el formato del texto que se introduce o se produce así como cualquier valor de límite.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2iDg4
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3156160\n"
"help.text"
msgid "Pattern Field"
-msgstr "Campo enmascarado"
+msgstr ""
+#. ioBYv
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3150379\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150032\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150032\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150032\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150032\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AJhaK
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3147382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Adds a masked field.</ahelp> A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Agrega un campo enmascarado.</ahelp> Un campo enmascarado consta de una máscara de entrada y de una máscara literal. La máscara de entrada determina los datos de usuario que se pueden entrar. La máscara literal define el estado del campo enmascarado al cargar el formulario."
+msgstr ""
+#. 8rcKD
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3146815\n"
"help.text"
msgid "File Selection"
-msgstr "Selección de archivo"
+msgstr ""
+#. EHVkw
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3149194\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149101\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149101\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149101\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149101\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 9GHDa
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3145632\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">Adds a button that opens a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">Agrega que un boton que abre un diálogo de selección d archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AnFmm
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3155912\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. kz5Vk
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3154903\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150653\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150653\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150653\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150653\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hAcNy
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3148465\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa o desactiva el modo de selección. En este modo puede seleccionar los controles de un diálogo para que pueda modificarlos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SSQwJ
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3154055\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. Yb2pD
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3148725\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146874\" src=\"cmd/sc_controlproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146874\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146874\" src=\"cmd/sc_controlproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146874\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. pjygv
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3151105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Opens a dialog where you can edit the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties\">properties</link> of the selected control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Abre un cuadro de diálogo donde se pueden editar las <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"propiedades\">propiedades</link> del control seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GqGSX
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id3153746\n"
"help.text"
msgid "Activate Test Mode"
-msgstr "Activar modo de prueba"
+msgstr ""
+#. dYhm7
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3147417\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148883\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148883\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148883\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148883\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 9gCL9
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id3150699\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Inicia el modo de pruebas. Pulse en el icono de cerrar en el diálogo para finalizar el modo de pruebas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5HbMk
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id2954191\n"
"help.text"
msgid "Manage Language"
-msgstr "Gestionar idiomas"
+msgstr ""
+#. GshVT
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id2320017\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">Manage Language icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">Icono de manejo de idioma</alt></image>"
+msgstr ""
+#. adqA5
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id1261940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Opens a <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialog</link> to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Abre un <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">diálogo</link> para activar y manejar multiples recursos de dialogos para multiples idiomas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vbEQt
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"hd_id11902\n"
"help.text"
msgid "Tree Control"
-msgstr "Control Árbol"
+msgstr ""
+#. vkwC5
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id7511520\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Manage Language icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Icono de manejo de idioma</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xFjgC
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
"par_id9961851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agregue un control árbol que puede mostrar una lista jerarquizada. Puede poblarlo la lista a través de llamadas API a (XtreeControl).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KjMwM
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
@@ -1608,6 +1804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Table Control"
msgstr ""
+#. B9AyQ
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
@@ -1616,6 +1813,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_insertgridcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Table control icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. XzXwf
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
@@ -1624,6 +1822,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a table control that can show a table data. You can populate the data by your program, using API calls.</ahelp>"
msgstr ""
+#. BQz8k
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
@@ -1632,6 +1831,7 @@ msgctxt ""
msgid "Hyperlink Control"
msgstr ""
+#. 2UPZL
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
@@ -1640,6 +1840,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_inserthyperlinkcontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Insert hyperlink control icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. C2Gjm
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
"20000000.xhp\n"
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 84aa6fb8236..a1734618eef 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -3,347 +3,386 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-23 02:50+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548211825.000000\n"
+#. p9BFG
#: lib_depot.xhp
msgctxt ""
"lib_depot.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DEPOT Library"
-msgstr "Biblioteca DEPOT"
+msgstr ""
+#. rNFGR
#: lib_depot.xhp
msgctxt ""
"lib_depot.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"depot_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_depot.xhp\" name=\"Depot library\">The <item type=\"literal\">Depot</item> Library</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"depot_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_depot.xhp\" name=\"Biblioteca Depot\">La biblioteca <item type=\"literal\">Depot</item></link></variable>"
+msgstr ""
+#. Us2HT
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "EURO Library"
-msgstr "Biblioteca EURO"
+msgstr ""
+#. 5sJCA
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"euro_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_euro.xhp\" name=\"Euro library\">The <item type=\"literal\">Euro</item> Library</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"euro_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_euro.xhp\" name=\"Biblioteca Euro\">La biblioteca <item type=\"literal\">Euro</item></link></variable>"
+msgstr ""
+#. rH2AG
#: lib_euro.xhp
msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"bm_id231529070133574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Euro library</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biblioteca Euro de Basic</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. G8mp2
#: lib_formwizard.xhp
msgctxt ""
"lib_formwizard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORMWIZARD Library"
-msgstr "Biblioteca FORMWIZARD"
+msgstr ""
+#. Lehxm
#: lib_formwizard.xhp
msgctxt ""
"lib_formwizard.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\" name=\"FormWizard library\">The <item type=\"literal\">FormWizard</item> Library</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\" name=\"Biblioteca FormWizard\">La biblioteca <item type=\"literal\">FormWizard</item></link></variable>"
+msgstr ""
+#. tmFTn
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "GIMMICKS Library"
-msgstr "Biblioteca GIMMICKS"
+msgstr ""
+#. Q67FR
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gimmicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimmicks.xhp\" name=\"Gimmicks library\">The <item type=\"literal\">Gimmicks</item> Library</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gimmicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimmicks.xhp\" name=\"Biblioteca Gimmicks\">La biblioteca <item type=\"literal\">Gimmicks</item></link></variable>"
+msgstr ""
+#. XD2GA
#: lib_gimmicks.xhp
msgctxt ""
"lib_gimmicks.xhp\n"
"bm_id951529070357301\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Gimmicks library</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biblioteca Gimmicks de Basic</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. UWzWk
#: lib_schedule.xhp
msgctxt ""
"lib_schedule.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SCHEDULE Library"
-msgstr "Biblioteca SCHEDULE"
+msgstr ""
+#. CBBt6
#: lib_schedule.xhp
msgctxt ""
"lib_schedule.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schedule_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_schedule.xhp\" name=\"Schedule library\">The <item type=\"literal\">Schedule</item> Library</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schedule_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_schedule.xhp\" name=\"Biblioteca Schedule\">La biblioteca <item type=\"literal\">Schedule</item></link></variable>"
+msgstr ""
+#. CGA63
#: lib_schedule.xhp
msgctxt ""
"lib_schedule.xhp\n"
"bm_id671529070099646\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Schedule library</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biblioteca Schedule de Basic</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AMFya
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SCRIPTBINDINGLIBRARY Library"
-msgstr "Biblioteca SCRIPTBINDINGLIBRARY"
+msgstr ""
+#. KS8Yu
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"script_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_script.xhp\" name=\"ScriptBindingLibrary library\">The <item type=\"literal\">ScriptBindingLibrary</item> Library</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"script_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_script.xhp\" name=\"Biblioteca ScriptBindingLibrary\">La biblioteca <item type=\"literal\">ScriptBindingLibrary</item></link></variable>"
+msgstr ""
+#. m3NsC
#: lib_script.xhp
msgctxt ""
"lib_script.xhp\n"
"bm_id851529070366056\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptBindingLibrary library</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biblioteca ScriptBindingLibrary de Basic</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QZNvL
#: lib_template.xhp
msgctxt ""
"lib_template.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "TEMPLATE Library"
-msgstr "Biblioteca TEMPLATE"
+msgstr ""
+#. wzLe7
#: lib_template.xhp
msgctxt ""
"lib_template.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"template_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_template.xhp\" name=\"Template library\">The <item type=\"literal\">Template</item> Library</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"template_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_template.xhp\" name=\"Biblioteca Template\">La biblioteca <item type=\"literal\">Template</item></link></variable>"
+msgstr ""
+#. adfxB
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools Library"
-msgstr "Biblioteca Tools"
+msgstr ""
+#. vRB5r
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tools_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">The <item type=\"literal\">Tools</item> Library</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tools_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Biblioteca Tools\">La biblioteca <item type=\"literal\">Tools</item></link></variable>"
+msgstr ""
+#. rUPPX
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id491529070339774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biblioteca Tools de Basic</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DKAzk
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id161529001339405\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#debug_module\" name=\"debug module\"><item type=\"literal\">Debug</item> Module</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#debug_module\" name=\"Módulo Debug\">Módulo <item type=\"literal\">Debug</item></link>"
+msgstr ""
+#. pFFV7
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id41529001348561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#listbox_module\" name=\"listbox module\"><item type=\"literal\">ListBox</item> Module</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#listbox_module\" name=\"Módulo ListBox\">Módulo <item type=\"literal\">ListBox</item></link>"
+msgstr ""
+#. BDvVs
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id341529001354451\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#misc_module\" name=\"misc module\"><item type=\"literal\">Misc</item> Module</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#misc_module\" name=\"Módulo Misc\">Módulo <item type=\"literal\">Misc</item></link>"
+msgstr ""
+#. 6NCFB
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id311529001362049\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#modulecontrols_module\" name=\"module controls module\"><item type=\"literal\">ModuleControls</item> Module</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#modulecontrols_module\" name=\"Módulo ModuleControls\">Módulo <item type=\"literal\">ModuleControls</item></link>"
+msgstr ""
+#. YaqDd
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id701529001368064\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#strings_module\" name=\"strings module\"><item type=\"literal\">Strings</item> Module</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#strings_module\" name=\"Módulo Strings\">Módulo <item type=\"literal\">Strings</item></link>"
+msgstr ""
+#. BjA4M
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id251529001373426\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#ucb_module\" name=\"ucb module\"><item type=\"literal\">UCB</item> Module</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#ucb_module\" name=\"Módulo UCB\">Módulo <item type=\"literal\">UCB</item></link>"
+msgstr ""
+#. ctfU3
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id271529062442803\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Debug module</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biblioteca Tools de Basic;módulo Debug</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TKbhv
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id371529000826947\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">Debug</item> Module"
-msgstr "Módulo <item type=\"literal\">Debug</item>"
+msgstr ""
+#. KBTsC
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id441529064369519\n"
"help.text"
msgid "Functions and subroutines for debugging Basic macros."
-msgstr "Funciones y subrutinas para depurar macros de Basic."
+msgstr ""
+#. PJAq4
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id801529001004856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macro_name\">Macro</variable>"
-msgstr "<variable id=\"macro_name\">Macro</variable>"
+msgstr ""
+#. aTmuP
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id41529001004856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"call_param\">Calling parameters and comments</variable>"
-msgstr "<variable id=\"call_param\">Parámetros de llamada y comentarios</variable>"
+msgstr ""
+#. 7khGi
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id131529062501888\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;ListBox module</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biblioteca Tools de Basic;módulo ListBox</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qTCF8
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id11529005753099\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">ListBox</item> Module"
-msgstr "Módulo <item type=\"literal\">ListBox</item>"
+msgstr ""
+#. BEjWa
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id381529064415052\n"
"help.text"
msgid "Functions and subroutines for handling ListBox elements."
-msgstr "Funciones y subrutinas para el tratamiento de cuadros de lista."
+msgstr ""
+#. LR48E
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id571529062538621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Misc module</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biblioteca Tools de Basic;módulo Misc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PASgz
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id341529005758494\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">Misc</item> Module"
-msgstr "Módulo <item type=\"literal\">Misc</item>"
+msgstr ""
+#. 8rET3
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id681529064596175\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous functions and subroutines."
-msgstr "Funciones y subrutinas diversas."
+msgstr ""
+#. 534YG
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id21529062611375\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;ModuleControl module</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biblioteca Tools de Basic;módulo ModuleControl</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sonXm
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id451529005764422\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">ModuleControls</item> Module"
-msgstr "Módulo <item type=\"literal\">ModuleControls</item>"
+msgstr ""
+#. 3ASxZ
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id841529064645990\n"
"help.text"
msgid "Functions and subroutines for module control."
-msgstr "Funciones y subrutinas para el control de módulos."
+msgstr ""
+#. Wyk6n
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
@@ -352,50 +391,56 @@ msgctxt ""
msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp#show_dialog\" name=\"Opening a Dialog with Basic\">Opening a Dialog with Basic</link> for an example of LoadDialog function."
msgstr ""
+#. fVAXC
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id271529062660965\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Strings module</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biblioteca Tools de Basic;módulo Strings</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uFYzk
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id461529005770576\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">Strings</item> Module"
-msgstr "Módulo <item type=\"literal\">Strings</item>"
+msgstr ""
+#. EbUdR
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id631529064722315\n"
"help.text"
msgid "Advanced functions and subroutines for string manipulation."
-msgstr "Funciones avanzadas y subrutinas para la manipulación de cadenas de caracteres."
+msgstr ""
+#. iKnBp
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"bm_id731529062695476\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;UCB module</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biblioteca Tools de Basic;módulo UCB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VeYbp
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"hd_id461529005780299\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">UCB</item> Module"
-msgstr "Módulo <item type=\"literal\">UCB</item>"
+msgstr ""
+#. K2Cvw
#: lib_tools.xhp
msgctxt ""
"lib_tools.xhp\n"
"par_id131529064870824\n"
"help.text"
msgid "<emph>Universal Content Broker</emph> functions and subroutines."
-msgstr "Funciones y subrutinas del <emph>Agente universal de contenidos</emph>."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc.po
index aa474854cfe..46959189602 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -3,1511 +3,1695 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 04:58+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548565117.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. ZxQeC
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
-msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. PqA2G
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3147338\n"
"help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
-msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. FATnT
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3153965\n"
"help.text"
msgid "How to Work With $[officename] Calc"
-msgstr "Cómo trabajar con $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. hpSB8
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">List of Functions by Category</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">Lista de funciones por categoría</link>"
+msgstr ""
+#. SBdpw
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3154659\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys"
-msgstr "Menús, barras de herramientas y teclas en $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. aFUnY
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr ""
+#. JVoNZ
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menús</link></variable>"
+msgstr ""
+#. cbjYY
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "The following menu commands are available for spreadsheets."
-msgstr "Las siguientes órdenes de menú están disponibles para hojas de cálculo."
+msgstr ""
+#. PvGHJ
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. 8jNU6
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"Archivo\">Archivo</link>"
+msgstr ""
+#. GbpEY
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Estas órdenes son aplicables al documento actual, abren un documento nuevo o cierran la aplicación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6hchv
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. Ey57D
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Editar\">Editar</link>"
+msgstr ""
+#. cRq5f
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú contiene órdenes para editar el contenido del documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p5xh3
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id3146919\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Enlaces\">Enlaces</link>"
+msgstr ""
+#. A9QFv
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Mapa de imagen</link>"
+msgstr ""
+#. pFCu3
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id0914201502131542\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objeto\">Objeto</link>"
+msgstr ""
+#. zRW8E
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. nYmdC
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
+msgstr ""
+#. 6WV9e
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú contiene órdenes para controlar la visualización del documento en pantalla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X7bcB
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
+#. s6GiY
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the normal layout view of the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la vista normal de la hoja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tjNzu
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720151109097115\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Page Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Salto de página</link>"
+msgstr ""
+#. rJbW2
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id10272015110909623\n"
"help.text"
msgid "Grid Lines for Sheet"
-msgstr "Cuadrícula de la hoja"
+msgstr ""
+#. TvxiA
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id102720151147483554\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of grid lines for the current sheet."
-msgstr "Activar o desactivar la cuadrícula para la hoja actual."
+msgstr ""
+#. ZPjKe
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id033020170228348624\n"
"help.text"
msgid "Show Formula"
-msgstr "Mostrar fórmula"
+msgstr ""
+#. KRDBb
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id03302017024610704\n"
"help.text"
msgid "Display the cell formula expression instead of the calculated result."
-msgstr "Muestra la expresión de la fórmula de la celda en vez del resultado calculado."
+msgstr ""
+#. 95G2n
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720150908397549\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galería</link>"
+msgstr ""
+#. f3nqY
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>"
+msgstr ""
+#. Dp7mC
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. p4P57
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insertar\">Insertar</link>"
+msgstr ""
+#. CG7cd
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Insertar contiene órdenes para insertar elementos nuevos, como celdas, filas, hojas y nombres de celda, en la hoja actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WAMAV
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Celdas\">Celdas</link>"
+msgstr ""
+#. iSqRU
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3149260\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Hoja\">Hoja</link>"
+msgstr ""
+#. iAa73
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Carácter especial\">Carácter especial</link>"
+msgstr ""
+#. bAHCA
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3156285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperenlace\">Hiperenlace</link>"
+msgstr ""
+#. YACUU
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Función\">Función</link>"
+msgstr ""
+#. syzN3
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3145640\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comentario\">Comentario</link>"
+msgstr ""
+#. ZmgWG
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3146918\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Gráfico\">Gráfico</link>"
+msgstr ""
+#. QKdUC
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_id0302200904002496\n"
"help.text"
msgid "Inserts a chart."
-msgstr "Inserta un gráfico."
+msgstr ""
+#. beJfB
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Marco flotante</link>"
+msgstr ""
+#. JP4tR
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. 9tCac
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Formato\">Formato</link>"
+msgstr ""
+#. AHPAK
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú <emph>Formato</emph> contiene órdenes para dar formato a las celdas seleccionadas, los <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objetos</link> y el contenido de las celdas del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ly37n
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3154732\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Celdas\">Celdas</link>"
+msgstr ""
+#. FuTAK
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3155087\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Página\">Página</link>"
+msgstr ""
+#. 2T8EY
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>"
+msgstr ""
+#. HiDBe
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3154485\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Párrafo\">Párrafo</link>"
+msgstr ""
+#. FDive
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3157980\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Formato automático\">Formato automático</link>"
+msgstr ""
+#. f5qPr
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Conditional Formatting\">Conditional Formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Formato condicional\">Formato condicional</link>"
+msgstr ""
+#. RugVk
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control\">Control</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control\">Control</link>"
+msgstr ""
+#. ejmDA
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3147005\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form\">Form</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formulario\">Formulario</link>"
+msgstr ""
+#. r9nLs
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr ""
+#. J2ACm
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Herramientas</link>"
+msgstr ""
+#. HRbnr
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools </emph>menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú <emph>Herramientas</emph> contiene órdenes para comprobar la ortografía, encontrar referencias de hojas, encontrar errores y definir escenarios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NkvRH
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications."
-msgstr "También se pueden crear y asignar macros y configurar el aspecto de las barras de herramientas, menús y teclado, así como establecer las opciones predeterminadas de las aplicaciones de $[officename]."
+msgstr ""
+#. eoAXH
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3154015\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Opciones de corrección automática</link>"
+msgstr ""
+#. ToZU6
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3149122\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Búsqueda del valor de destino\">Búsqueda del valor de destino</link>"
+msgstr ""
+#. MzvSo
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3155768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Scenarios</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Escenarios</link>"
+msgstr ""
+#. SbKoe
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3150086\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>"
+msgstr ""
+#. KRfJh
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+msgstr ""
+#. chBA8
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Ventana\">Ventana</link>"
+msgstr ""
+#. 9UWue
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Contiene órdenes para manipular y mostrar ventanas de documentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RHWHH
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
+#. oCLhW
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"hd_id3153254\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Datos</link>"
+msgstr ""
+#. gxhqm
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Use las órdenes del menú <emph>Datos</emph> para trabajar con los datos de la hoja actual. Puede establecer intervalos, ordenar y filtrar los datos, calcular resultados, esquematizar los datos y crear tablas dinámicas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fUFxA
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Define Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Definir intervalo\">Definir intervalo</link>"
+msgstr ""
+#. zwUaL
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Select Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Seleccionar intervalo\">Seleccionar intervalo</link>"
+msgstr ""
+#. Vu2AT
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>"
+msgstr ""
+#. YzBJT
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotals</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotales</link>"
+msgstr ""
+#. MGamE
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validez</link>"
+msgstr ""
+#. aenfd
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"hd_id3145254\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Multiple Operations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Operaciones múltiples</link>"
+msgstr ""
+#. 2GDcm
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"hd_id1387066\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto a columnas</link>"
+msgstr ""
+#. 7H4LD
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"hd_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidar</link>"
+msgstr ""
+#. LrNMe
#: main0112.xhp
msgctxt ""
"main0112.xhp\n"
"hd_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Actualizar intervalo\">Actualizar intervalo</link>"
+msgstr ""
+#. efuyu
#: main0116.xhp
msgctxt ""
"main0116.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sheet"
-msgstr "Hoja"
+msgstr ""
+#. 7eVaK
#: main0116.xhp
msgctxt ""
"main0116.xhp\n"
"hd_id0906201507390173\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0116.xhp\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0116.xhp\">Hoja</link>"
+msgstr ""
+#. cLyep
#: main0116.xhp
msgctxt ""
"main0116.xhp\n"
"par_id0906201507414091\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands to modify and manage a sheet and its elements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú contiene órdenes que permiten modificar y gestionar hojas y los elementos en ellas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qH2va
#: main0116.xhp
msgctxt ""
"main0116.xhp\n"
"par_id0906201507414191\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insertar filas\">Insertar filas</link>"
+msgstr ""
+#. VWDbt
#: main0116.xhp
msgctxt ""
"main0116.xhp\n"
"par_id0906201507414192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Columns\">Insert Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insertar Columnas\">Insertar columnas</link>"
+msgstr ""
+#. rkoqn
#: main0116.xhp
msgctxt ""
"main0116.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Move or Copy Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Mover o copiar hoja</link>"
+msgstr ""
+#. sugSD
#: main0116.xhp
msgctxt ""
"main0116.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Show Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Mostrar\">Mostrar hoja</link>"
+msgstr ""
+#. EF3XK
#: main0116.xhp
msgctxt ""
"main0116.xhp\n"
"hd_id3163708\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Delete Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Eliminar\">Eliminar hoja</link>"
+msgstr ""
+#. wbNHt
#: main0116.xhp
msgctxt ""
"main0116.xhp\n"
"hd_id3163735308\n"
"help.text"
msgid "Sheet Tab Color"
-msgstr "Color de pestaña de la hoja"
+msgstr ""
+#. BosLg
#: main0116.xhp
msgctxt ""
"main0116.xhp\n"
"hd_id3163733308\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Sheet Events</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Sucesos\">Sucesos de hoja</link>"
+msgstr ""
+#. 5DRv5
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. mUvzp
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de herramientas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. tdJRk
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
-msgstr "En este submenú se enumeran las barras de herramientas disponibles en las hojas de cálculo.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
+msgstr ""
+#. XUCUB
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Bar"
-msgstr "Barra Formato"
+msgstr ""
+#. 8XR93
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Barra de formato</link>"
+msgstr ""
+#. ayoCz
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">The <emph>Formatting</emph> bar contains basic commands for applying manually formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">La barra <emph>Formato</emph> contiene las órdenes básicas para aplicar el formato manualmente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Arm5j
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Color de fuente</link>"
+msgstr ""
+#. Skg7A
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alinear a la izquierda\">Alinear a la izquierda</link>"
+msgstr ""
+#. 7BZfP
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Align Center Horizontally</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Alineación centrada horizontal</link>"
+msgstr ""
+#. Qz94y
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3150042\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Right\">Alinear a la derecha</link>"
+msgstr ""
+#. UzBac
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Justificado</link>"
+msgstr ""
+#. RB8dx
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3152986\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">Alinear arriba</link>"
+msgstr ""
+#. 6jCFX
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3153306\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Vertically\">Align Center Vertically</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Vertically\">Alinear centro vertical</link>"
+msgstr ""
+#. VsDGR
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">Alinear abajo</link>"
+msgstr ""
+#. GFJrp
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN10843\n"
"help.text"
msgid "Number Format : Date"
-msgstr "Formato numérico: Fecha"
+msgstr ""
+#. jPLVg
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN10847\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the date format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica el formato de fecha a las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EpBYF
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN1085E\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Exponential"
-msgstr "Formato numérico: Exponencial"
+msgstr ""
+#. aA3sM
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the exponential format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica el formato exponencial a las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8BDJe
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN10871\n"
"help.text"
msgid "Additional icons"
-msgstr "Iconos adicionales"
+msgstr ""
+#. BdMnG
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN10875\n"
"help.text"
msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible."
-msgstr "Si está activada la compatibilidad con <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link>, en pantalla aparecen dos iconos más."
+msgstr ""
+#. Ft8vF
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN1088E\n"
"help.text"
msgid "Left-To-Right"
-msgstr "De izquierda a derecha"
+msgstr ""
+#. DaqtS
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN1089C\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">icono de izquierda a derecha</alt></image>"
+msgstr ""
+#. PJwTW
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN108BA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">El texto se escribe de izquierda a derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HfCDq
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "Right-To-Left"
-msgstr "De derecha a izquierda"
+msgstr ""
+#. oSX5V
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN108DF\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">icono de derecha a izquierda</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fjLD6
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN108FD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">El texto formateado en un idioma con disposición compleja de textos se escribe de derecha a izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NVkBC
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id192266\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinea el contenido de la celda a la izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rfUHM
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id1998962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinea el concepto de la celda a la derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZdwVC
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id2376476\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Horizontalmente centra el contendio de la celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bHQCG
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id349131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GmxHK
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Object Properties Bar"
-msgstr "Barra Propiedades del objeto de dibujo"
+msgstr ""
+#. ddCKC
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Barra Propiedades del objeto de dibujo</link>"
+msgstr ""
+#. BHsxU
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">The <emph>Drawing Object Properties</emph> Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">La barra <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph> para los objetos seleccionados en la hoja contiene órdenes de formato y alineación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ypZAt
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de línea</link>"
+msgstr ""
+#. GJLtq
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Anchura de línea</link>"
+msgstr ""
+#. J3HZu
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3153417\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Color de línea</link>"
+msgstr ""
+#. DAGaR
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3147338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Color de fondo</link>"
+msgstr ""
+#. BgP3b
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Formatting Bar"
-msgstr "Barra Formato de texto"
+msgstr ""
+#. tCQyT
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3156330\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Barra Formato de texto</link>"
+msgstr ""
+#. 77HBt
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">La barra <emph>Formato de texto</emph> que se muestra cuando se coloca el cursor en un objeto de texto, por ejemplo, un marco de texto o un objeto de dibujo, contiene órdenes de formato y alineación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qzSkC
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Color de fuente</link>"
+msgstr ""
+#. ZZMCx
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Line Spacing: 1</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Interlineado: 1</link>"
+msgstr ""
+#. wnVww
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Line Spacing: 1.5</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Interlineado: 1,5</link>"
+msgstr ""
+#. AUwKK
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Line Spacing: 2</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Interlineado: 2</link>"
+msgstr ""
+#. GB3jJ
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3147345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alinear a la izquierda\">Alinear a la izquierda</link>"
+msgstr ""
+#. DUWnb
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3155337\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centered</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centrado</link>"
+msgstr ""
+#. 26EW2
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3147001\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Alinear a la derecha</link>"
+msgstr ""
+#. ipyGL
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3155115\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justificado</link>"
+msgstr ""
+#. 3b4ep
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superíndice</link>"
+msgstr ""
+#. crEFA
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3155531\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subíndice</link>"
+msgstr ""
+#. QLvQy
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3145387\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
+msgstr ""
+#. XCyBD
#: main0205.xhp
msgctxt ""
"main0205.xhp\n"
"hd_id3153067\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Párrafo</link>"
+msgstr ""
+#. EDAGh
#: main0206.xhp
msgctxt ""
"main0206.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formula Bar"
-msgstr "Barra de fórmulas"
+msgstr ""
+#. Bnx9x
#: main0206.xhp
msgctxt ""
"main0206.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Barra de fórmulas</link>"
+msgstr ""
+#. dnFAk
#: main0206.xhp
msgctxt ""
"main0206.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Use this bar to enter formulas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Use esta barra para escribir fórmulas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CG7Dj
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de estado"
+msgstr ""
+#. 8RA34
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"hd_id3151385\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Barra de estado</link>"
+msgstr ""
+#. QDPFj
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Status Bar</emph> displays information about the current sheet."
-msgstr "La <emph>barra de estado</emph> muestra información acerca de la hoja actual."
+msgstr ""
+#. nct5g
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"hd_id0821200911024321\n"
"help.text"
msgid "Digital Signature"
-msgstr "Firma digital"
+msgstr ""
+#. buUJc
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"par_id0821200911024344\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
-msgstr "Véase también <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Firmas digitales</link>."
+msgstr ""
+#. iEc7h
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print Preview Bar"
-msgstr "Barra de previsualización de impresión"
+msgstr ""
+#. PXFAs
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">Print Preview Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">Barra de previsualización de impresión</link>"
+msgstr ""
+#. cFFdQ
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Print Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Print Preview</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">La barra <emph>Previsualización de impresión</emph> aparece cuando selecciona <emph>Archivo ▸ Previsualización de impresión</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FEZVG
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3147393\n"
"help.text"
msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr ""
+#. c2cjB
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id460828\n"
"help.text"
msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button."
-msgstr "Oculta los menús y barras de herramientas. Para salir del modo de pantalla completa, pulse en el botón <emph>Pantalla completa</emph>."
+msgstr ""
+#. owxGd
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Format Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Formato de página</link>"
+msgstr ""
+#. w9KJc
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3147494\n"
"help.text"
msgid "Margins"
-msgstr "Márgenes"
+msgstr ""
+#. cEsD4
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id460929\n"
"help.text"
msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog."
-msgstr "Muestra u oculta los márgenes de la página. Los márgenes pueden arrastrarse con el ratón, y también pueden ajustarse en la pestaña <emph>Página</emph> del diálogo <emph>Estilo de página</emph>."
+msgstr ""
+#. NsZqF
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3245494\n"
"help.text"
msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Factor de escala"
+msgstr ""
+#. YZA55
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id460939\n"
"help.text"
msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on <emph>Sheet</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog, too."
-msgstr "Esta diapositiva define la escala de la página de la hoja de cálculo impresa. El factor de escala puede ser establecido en la pestaña <emph> Hoja</emph> del diálogo <emph>Estilo de página </emph> , también."
+msgstr ""
+#. GFMWr
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3147395\n"
"help.text"
msgid "Close Preview"
-msgstr "Cerrar previsualización"
+msgstr ""
+#. kL6Ds
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id460829\n"
"help.text"
msgid "To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr "Para salir de la previsualización de página, pulse en el botón <emph>Cerrar previsualización</emph>."
+msgstr ""
+#. kTaqi
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image Bar"
-msgstr "Barra Imágenes"
+msgstr ""
+#. bZuGP
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"hd_id3153088\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Barra Imágenes\">Barra Imágenes</link>"
+msgstr ""
+#. MnQUQ
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Image</emph> bar is displayed when you insert or select an image in a sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra <emph>Imágenes</emph> se muestra al insertar o seleccionar una imagen en una hoja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JKNbf
#: main0218.xhp
msgctxt ""
"main0218.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools Bar"
-msgstr "Barra Herramientas"
+msgstr ""
+#. FkEmk
#: main0218.xhp
msgctxt ""
"main0218.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Barra Herramientas</link>"
+msgstr ""
+#. nSzQ3
#: main0218.xhp
msgctxt ""
"main0218.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Use the Tools bar to access commonly used commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Utilice la barra Herramientas para acceder a las órdenes utilizadas con mayor frecuencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. muQ5j
#: main0218.xhp
msgctxt ""
"main0218.xhp\n"
"par_idN10610\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controles</link>"
+msgstr ""
+#. rXyMx
#: main0218.xhp
msgctxt ""
"main0218.xhp\n"
"hd_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Choose Themes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Elegir temas</link>"
+msgstr ""
+#. 3hmW7
#: main0218.xhp
msgctxt ""
"main0218.xhp\n"
"par_idN10690\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Advanced Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Filtro avanzado</link>"
+msgstr ""
+#. NgA6E
#: main0218.xhp
msgctxt ""
"main0218.xhp\n"
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Start</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Inicio</link>"
+msgstr ""
+#. AauQw
#: main0218.xhp
msgctxt ""
"main0218.xhp\n"
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Conversor de euros\">Conversor de euros</link>"
+msgstr ""
+#. Eu4wD
#: main0218.xhp
msgctxt ""
"main0218.xhp\n"
"par_idN106D8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Definir</link>"
+msgstr ""
+#. HyrGS
#: main0218.xhp
msgctxt ""
"main0218.xhp\n"
"par_idN106F0\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Búsqueda del valor de destino\">Búsqueda del valor de destino</link>"
+msgstr ""
+#. Fky5g
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc Features"
-msgstr "Características de $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. NJ9KT
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">$[officename] Calc Features</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">Características de $[officename] Calc</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ztyoG
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets."
-msgstr "$[officename] Calc es una aplicación de hojas de cálculo que puede usar para calcular, analizar y gestionar datos. También puede importar y modificar hojas de cálculo de Microsoft Excel."
+msgstr ""
+#. 6iQ5x
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Calculations"
-msgstr "Cálculos"
+msgstr ""
+#. uiaMX
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc provides you with <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">functions</link>, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data."
-msgstr "$[officename] Calc incorpora <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"funciones\">funciones</link>, incluidas funciones estadísticas y financieras, que se pueden utilizar para crear fórmulas que realicen cálculos complejos sobre los datos."
+msgstr ""
+#. ZWXQP
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Function Wizard</link> to help you create your formulas."
-msgstr "También pueden utilizarse los <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Asistentes\">Asistente para funciones</link> como ayuda para la creación de fórmulas."
+msgstr ""
+#. jARFA
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "What-If Calculations"
-msgstr "Cálculos de hipótesis"
+msgstr ""
+#. 4yrYj
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios."
-msgstr "Una función interesante es la posibilidad de ver inmediatamente el resultado de los cambios realizados en uno de los factores que integran un cálculo. Por ejemplo, puede ver cómo el cambio del período en el cálculo de un préstamo afecta al interés o a las cantidades de la amortización. Además, puede gestionar tablas mayores usando varias situaciones hipotéticas predefinidas."
+msgstr ""
+#. JRYyA
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Database Functions"
-msgstr "Funciones de las bases de datos"
+msgstr ""
+#. 99gbx
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data."
-msgstr "Utilice las hojas de cálculo para organizar, almacenar y filtrar datos."
+msgstr ""
+#. EgN7B
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer."
-msgstr "$[officename] Calc permite arrastrar y colocar tablas de bases de datos; también se puede utilizar una hoja de cálculo como origen de datos para la creación de cartas modelo en $[officename] Writer."
+msgstr ""
+#. GKCva
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3145800\n"
"help.text"
msgid "Arranging Data"
-msgstr "Estructurar datos"
+msgstr ""
+#. Bo5vg
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals."
-msgstr "Bastan unas pocas pulsaciones del ratón para reorganizar la hoja de cálculo a fin de que muestre u oculte áreas de datos determinadas, para dar formato según condiciones especiales o para calcular con rapidez subtotales y totales."
+msgstr ""
+#. JBCHF
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3155601\n"
"help.text"
msgid "Dynamic Charts"
-msgstr "Gráficos dinámicos"
+msgstr ""
+#. QEi8Q
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes."
-msgstr "$[officename] Calc permite presentar datos de una hoja de cálculo en gráficos dinámicos que se actualizan automáticamente cuando cambian los datos."
+msgstr ""
+#. aFG9z
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Opening and Saving Microsoft Files"
-msgstr "Abrir y guardar archivos de Microsoft"
+msgstr ""
+#. HBc3E
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3157867\n"
"help.text"
msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>."
-msgstr "Utilice los filtros de $[officename] para convertir archivos de Excel o para abrir y guardar en otros varios <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formatos\">formatos</link>."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 86dcf9e6a9b..f25d1daa419 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -3,1647 +3,1848 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-23 20:54+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561323262.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. E9tti
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
-msgstr "Para acceder a esta función…"
+msgstr ""
+#. hrbEg
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">Para acceder a esta función…</variable>"
+msgstr ""
+#. Ern4w
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moreontop\">More explanations on top of this page.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"moreontop\">Encontrará más información al principio de la página.</variable>"
+msgstr ""
+#. yS9p2
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"optional\">En las funciones de %PRODUCTNAME Calc, los parámetros marcados como «opcionales» pueden omitirse siempre y cuando no haya ningún parámetro inmediatamente después. Por ejemplo, en una función de cuatro parámetros cuyos dos últimos están marcados como «opcionales», puede omitirse el parámetro 4 o los parámetros 3 y 4; sin embargo, no se puede omitir solamente el parámetro 3.</variable>"
+msgstr ""
+#. wbSXk
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id9751884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"codes\">Los códigos mayores que 127 pueden depender de la asignación de caracteres del sistema (por ejemplo, iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250) y, por ello, pueden no ser portátiles.</variable>"
+msgstr ""
+#. Cjh6J
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menú Editar"
+msgstr ""
+#. 7dQzw
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menú Editar"
+msgstr ""
+#. Q5BbF
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kopffuss\">Choose <emph>Insert - Headers and Footers</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"kopffuss\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Cabeceras y pies</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. LCgfV
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Insert - Headers and Footers - Header and Footer</emph> tabs.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Cabeceras y pies ▸</emph> pestañas <emph>Cabecera/Pie</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. swD6H
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausfullen\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausfullen\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Rellenar celdas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. GBRFt
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Down</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausunten\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Hacia abajo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. kFrPz
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Right</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Hacia la derecha</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. dq3T2
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Up</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausoben\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Hacia arriba</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. oGY7v
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Left</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Hacia la izquierda</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. HoCxK
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Sheets</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"baustab\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Hojas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. AxSYV
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Series</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Serie</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. FtVof
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Clear Cells</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Hoja ▸ Vaciar celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. xKoco
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Backspace"
-msgstr "Retroceso"
+msgstr ""
+#. UPt9p
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bzelo\">Choose <emph>Sheet - Delete Cells</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bzelo\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Eliminar celdas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. DAEkd
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Delete Sheet</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Hoja ▸ Eliminar hoja</emph>."
+msgstr ""
+#. yzwWD
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Open context menu for a sheet tab."
-msgstr "Abra el menú contextual de una pestaña de hoja."
+msgstr ""
+#. GcsVC
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Move or Copy Sheet</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Hoja ▸ Mover o copiar hoja</emph>."
+msgstr ""
+#. 6KzK9
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Open context menu for a sheet tab."
-msgstr "Abra el menú contextual de una pestaña de hoja."
+msgstr ""
+#. cjzea
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
-msgstr "Menú Ver"
+msgstr ""
+#. LUDxu
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
-msgstr "Menú Ver"
+msgstr ""
+#. 7gCYV
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - Column & Row Headers</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aspze\">Vaya a <emph>Ver ▸ Cabeceras de columnas y filas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. SFTEA
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"awehe\">Choose <emph>View - Value Highlighting</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"awehe\">Vaya a <emph>Ver ▸ Resalte de valores</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. QGcfY
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Formula Bar</emph> or <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Vaya a <emph>Ver ▸ Barra de fórmulas</emph>, o bien, a <emph>Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Barra de fórmulas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. G6udN
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"seumvo\">Vaya a <emph>Ver ▸ Salto de página</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. yDXA6
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Menu"
-msgstr "Menú Insertar"
+msgstr ""
+#. Xgxd9
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Insert Menu"
-msgstr "Menú Insertar"
+msgstr ""
+#. yQAst
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Insert Cells</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Hoja ▸ Insertar celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. KSAJ4
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and select <emph>Insert Cells</emph> toolbar:"
-msgstr "Diríjase a <emph>Ver ▸ Barras de herramientas</emph> y seleccione <emph>Insertar celdas</emph>:"
+msgstr ""
+#. 7HGeD
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154365\" src=\"cmd/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154365\" src=\"cmd/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. u7DxG
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Insert Cells"
-msgstr "Insertar celdas"
+msgstr ""
+#. pyGF9
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"cmd/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"cmd/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JxBEy
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3146985\n"
"help.text"
msgid "Insert Cells Down"
-msgstr "Insertar celdas hacia abajo"
+msgstr ""
+#. AsUut
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3144766\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"cmd/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"cmd/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. UG7vC
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "Insert Cells Right"
-msgstr "Insertar celdas, hacia la derecha"
+msgstr ""
+#. qXcRR
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. J53kc
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150324\n"
"help.text"
msgid "Insert Rows"
-msgstr "Insertar filas"
+msgstr ""
+#. iFECG
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3147363\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aS2eE
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155334\n"
"help.text"
msgid "Insert Columns"
-msgstr "Insertar columnas"
+msgstr ""
+#. E8Luo
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149033\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eitab\">Choose <emph>Sheet - Insert Sheet</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"eitab\">Diríjase a <emph>Hoja ▸ Insertar hoja</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 8zXCz
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eitabfile\">Choose <emph>Sheet - Insert Sheet from File</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"eitabfile\">Diríjase a <emph>Hoja ▸ Insertar hoja desde archivo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. ynaWK
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155115\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Function</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Función</emph>."
+msgstr ""
+#. anHWr
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+msgstr ""
+#. zw8X7
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153269\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Formula Bar</emph>, click"
-msgstr "En la <emph>barra de fórmulas</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. HZ9Dn
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150515\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. PpQHU
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154370\n"
"help.text"
msgid "Function Wizard"
-msgstr "Asistente de funciones"
+msgstr ""
+#. CfMjV
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3156288\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikada\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Database</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikada\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría <emph>Base de datos</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. zMMAD
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155809\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Date & Time</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría <emph>Fecha y hora</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. zhLHE
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3151334\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikafi\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Financial</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikafi\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría <emph>Finanzas</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. KZ5EL
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3159222\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikain\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Information</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikain\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría <emph>Información</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. npzSP
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3159173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikalo\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Logical</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikalo\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría <emph>Lógico</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. FqeXh
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikama\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Mathematical</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikama\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría <emph>Matemáticas</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. BLmAP
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150109\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Array</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría <emph>Matriz</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. TPE9C
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikasta\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Statistical</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikasta\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría <emph>Estadística</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. RQSAQ
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikatext\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Text</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikatext\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría <emph>Texto</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. NBdkR
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3147075\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"efefft\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Spreadsheet</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría<emph>Hoja de cálculo</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. hY4RC
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154618\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addin\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría <emph>Complemento</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. Hu4Ut
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154059\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>Insertar ▸ Función ▸</emph> categoría <emph>Complemento</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. DetYU
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155383\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"funktionsliste\">Choose <emph>Insert - Function List</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"funktionsliste\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Lista de funciones</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. bsNAr
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einamen\">Choose <emph>Insert - Named Range or Expression</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"einamen\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Intervalo o expresión con nombre</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. k5CZg
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3146776\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <emph>Sheet - Link to External data</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Diríjase a <emph>Hoja ▸ Enlazar con datos externos</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. rDCP8
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3143222\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Hoja ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Definir</emph>."
+msgstr ""
+#. GM3WX
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149385\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F3"
+msgstr ""
+#. LFZxS
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3145214\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einaei\">Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Insert</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"einaei\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Insertar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. p4nkC
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153558\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einaueb\">Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Create</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"einaueb\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Crear</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. Ky3uN
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153483\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einabesch\">Choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Labels</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"einabesch\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Etiquetas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. p2LBA
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. CJHhP
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. HP9LA
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fozelle\">Vaya a <emph>Formato ▸ Celdas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. HR2kd
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Vaya a <emph>Formato ▸ Celdas ▸</emph> pestaña <emph>Protección de celdas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 5HBGD
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Rows</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fozei\">Vaya a <emph>Formato ▸ Filas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. c9XNu
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Rows - Optimal Height</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Vaya a <emph>Formato ▸ Filas ▸ Altura óptima</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. ZMLTM
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Rows - Hide</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Filas ▸ Ocultar</emph>."
+msgstr ""
+#. Ky3bX
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Columns - Hide</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Columnas ▸ Ocultar</emph>."
+msgstr ""
+#. LbHeW
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Hide Sheet</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Hoja ▸ Ocultar hoja</emph>."
+msgstr ""
+#. dGUoz
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Rows - Show</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Filas ▸ Mostrar</emph>."
+msgstr ""
+#. FxHfR
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Columns - Show</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Columnas ▸ Mostrar</emph>."
+msgstr ""
+#. 9hBja
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3145645\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Columns</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fospa\">Vaya a <emph>Formato ▸ Columnas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. R24Eg
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Columns - Optimal Width</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Columnas ▸ Anchura óptima</emph>."
+msgstr ""
+#. RzL7Z
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Double-click right column separator in column headers."
-msgstr "Pulse dos veces en el separador derecho de los títulos de columnas."
+msgstr ""
+#. kDwZF
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3147362\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fot\">Choose <emph>Sheet</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fot\">Vaya a <emph>Hoja</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. LBhtC
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3163805\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fotu\">Choose <emph>Sheet - Rename Sheet</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fotu\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Cambiar nombre de hoja</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. dCE4r
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Sheet - Show Sheet</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fotenb\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Mostrar hoja</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. bJzNC
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"foste\">Vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. KrDGC
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3155508\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fostel\">Vaya a <emph>Formato ▸ Página ▸</emph> pestaña <emph>Hoja</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. CqGPT
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3150883\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Vaya a <emph>Formato ▸ Zonas de impresión</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 8mFPE
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Vaya a <emph>Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Definir</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. BneiE
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3156290\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Vaya a <emph>Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Añadir</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. KgEb2
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3155812\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fodbah\">Vaya a <emph>Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Vaciar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. n6cmd
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3153307\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Vaya a <emph>Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Editar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. gWWhE
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3153916\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Formato automático</emph>."
+msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat Styles</emph>."
+msgstr ""
+#. ABeaN
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3154532\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Tools</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra de <emph>Herramientas</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. RRjPc
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3149332\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156020\">AutoFormat Styles Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. RBF2g
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3154060\n"
"help.text"
msgid "AutoFormat"
-msgstr "Formato automático"
+msgstr ""
+#. d2VYa
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3154618\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bedingte\">Vaya a <emph>Formato ▸ Condicional</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. aFWLc
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools Menu"
-msgstr "Menú Herramientas"
+msgstr ""
+#. kaV4j
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Tools Menu"
-msgstr "Menú Herramientas"
+msgstr ""
+#. YGCDR
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exdektv\">Choose <emph>Tools - Detective</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exdektv\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. dPH3j
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Precedents</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Rastrear precedentes</emph>."
+msgstr ""
+#. iGnP6
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Shift+F7"
-msgstr "Mayús + F7"
+msgstr ""
+#. Mn26m
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"silbentrennungc\">Menu <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"silbentrennungc\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Idioma ▸ División de palabras</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. kGGCG
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exdvore\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Precedents</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exdvore\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Quitar precedentes</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. iXoyD
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Rastrear dependencias</emph>."
+msgstr ""
+#. hXmKJ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "Shift+F5"
-msgstr "Mayús + F5"
+msgstr ""
+#. f6Azg
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exdszne\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Dependents</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exdszne\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Quitar dependientes</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. kYsC6
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exdase\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove All Traces</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exdase\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Eliminar todos los rastros</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. bvGMB
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exdszfe\">Choose <emph>Tools - Detective - Trace Error</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exdszfe\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Rastrear error</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. eps9h
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fuellmodus\">Choose <emph>Tools - Detective - Fill Mode</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fuellmodus\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Modo de relleno</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. PFGqZ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dateneinkreisen\">Choose <emph>Tools - Detective - Mark Invalid Data</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dateneinkreisen\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Marcar datos incorrectos</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. vVZWK
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153159\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Choose <emph>Tools - Detective - Refresh Traces</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Actualizar rastros</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. kPsK3
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"automatisch\">Choose <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"automatisch\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Actualizar automáticamente</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 9Jzv6
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exzws\">Choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exzws\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Búsqueda del valor de destino</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. fLN9D
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3269142\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"solver\">Choose <emph>Tools - Solver</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"solver\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Solver</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 8onpF
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id8554338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"solver_options\">Choose <emph>Tools - Solver</emph>, click <emph>Options</emph> button.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"solver_options\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Solver</emph> y pulse en el botón <emph>Opciones</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. nATsE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3156277\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exsze\">Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exsze\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Escenarios</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. uHRwy
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protect_sheet\">Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"protect_sheet\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Proteger hoja</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. tKszw
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Choose <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Proteger estructura de libro</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. WXFLf
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146919\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Calculate - Recalculate</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Calcular ▸ Recalcular</emph>."
+msgstr ""
+#. egZqC
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "F9"
-msgstr "F9"
+msgstr ""
+#. EA2vV
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146919a\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Fórmula</emph>."
+msgstr ""
+#. YmRzU
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150941\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exatmb\">Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exatmb\">Vaya a <emph>Datos ▸ Calcular ▸ Cálculo automático</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. tazcD
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoeingabe\">Choose <emph>Tools - AutoInput</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Entrada automática</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. FfMAN
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Window Menu"
-msgstr "Menú Ventana"
+msgstr ""
+#. mu4fa
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Window Menu"
-msgstr "Menú Ventana"
+msgstr ""
+#. 64duT
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fete\">Choose ><item type=\"menuitem\">View - Split Window</item>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fete\">Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Dividir ventana</item>.</variable>"
+msgstr ""
+#. wQuKj
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fefix\">Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸Inmovilizar celdas ▸ Inmovilizar filas y columnas</item>.</variable>"
+msgstr ""
+#. BkQfX
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Menu"
-msgstr "Menú Datos"
+msgstr ""
+#. YxNCy
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Data Menu"
-msgstr "Menú Datos"
+msgstr ""
+#. MMjvu
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id8366954\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text2columns\">Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"text2columns\">Vaya a <emph>Datos ▸ Texto a columnas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. RBCHZ
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbrbf\">Vaya a <emph>Datos ▸ Definir intervalo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 8aB3C
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbrba\">Vaya a <emph>Datos ▸ Seleccionar intervalo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 8eaL8
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort...</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Vaya a <emph>Datos ▸ Ordenar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. oEATB
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Sort - Sort Criteria</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Ordenar ▸</emph> pestaña <emph>Criterios de ordenación</emph>."
+msgstr ""
+#. hBn6A
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3154516\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. tBEpr
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vv2Zk
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Orden ascendente"
+msgstr ""
+#. fhex2
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AHMAB
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "Sort Descending"
-msgstr "Orden descendente"
+msgstr ""
+#. C3DzW
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnstot\">Vaya a <emph>Datos ▸ Ordenar ▸</emph> pestaña <emph>Opciones</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. KsX3d
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - More Filters</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnftr\">Vaya a <emph>Datos ▸ Más filtros</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. GeDGj
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3148646\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - AutoFilter</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Filtro automático</emph>."
+msgstr ""
+#. QwBAG
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3151113\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar or <emph>Table Data</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Herramientas</emph> o en la barra <emph>Datos de tabla</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. WEeFA
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. dwkEN
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "AutoFilter"
-msgstr "Filtro automático"
+msgstr ""
+#. MLpCL
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3156278\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter...</emph> .</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Vaya a <emph>Datos ▸ Más filtros ▸ Filtro avanzado</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. PEeec
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Standard Filter... - Options</emph> label."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Más filtros ▸ Filtro estándar ▸ Opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. rEgAn
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3155444\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter... - Options</emph> label."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Más filtros ▸ Filtro avanzado ▸</emph> botón <emph>Opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. pcYQb
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Reset Filter</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Más filtros ▸ Restablecer filtro</emph>."
+msgstr ""
+#. c524g
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Table Data</emph> bar, click <emph>Reset Filter/Sort</emph>."
-msgstr "En la barra <emph>Tabla de datos</emph>, pulse en <emph>Restablecer filtro/orden</emph>."
+msgstr ""
+#. MpJRw
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. B9xjy
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "Reset Filter/Sort"
-msgstr "Restablecer filtro/orden"
+msgstr ""
+#. eqxFL
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3152778\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - More Filter - Hide AutoFilter</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Vaya a <emph>Datos ▸ Más filtros ▸ Ocultar filtro automático</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. aoNDF
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3166424\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dntegs\">Choose <emph>Data - Subtotals</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dntegs\">Vaya a <emph>Datos ▸ Subtotales</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 4GWVS
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3154574\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dntezd\">Vaya a <emph>Datos ▸ Subtotales ▸</emph> pestañas <emph>1.ᵉʳ, 2.º o 3.ᵉʳ grupo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. rU3dk
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dntopi\">Vaya a <emph>Datos ▸ Subtotales ▸</emph> pestaña <emph>Opciones</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. UUjAm
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3145133\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datengueltig\">Choose <emph>Data - Validity</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"datengueltig\">Vaya a <emph>Datos ▸ Validez</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. zEawg
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Data - Validity - Criteria</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"datengueltigwerte\">Vaya a <emph>Datos ▸ Validez ▸</emph> pestaña <emph>Criterios</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. bfJfv
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3150367\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Vaya a <emph>Datos ▸ Validez ▸</emph> pestaña <emph>Ayuda de entrada</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. JHPw4
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">Vaya a <emph>Datos ▸ Validez ▸</emph> pestaña <emph>Aviso de error</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. dmwsV
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3146978\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnmfo\">Vaya a <emph>Datos ▸ Operaciones múltiples</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. iZdCu
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3155809\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnksd\">Choose <emph>Data - Consolidate</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnksd\">Vaya a <emph>Datos ▸ Consolidar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. mQYW6
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3148701\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dngld\">Choose <emph>Data - Group and Outline</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dngld\">Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 7AiJR
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dngda\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Hide Details</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dngda\">Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Ocultar detalles</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. A6P9g
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3159223\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dngde\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dngde\">Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Mostrar detalles</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. ntpHG
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3146870\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Agrupar</emph>."
+msgstr ""
+#. AoaeW
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3144507\n"
"help.text"
msgid "F12"
-msgstr "F12"
+msgstr ""
+#. J93iw
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3144772\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra de <emph>Herramientas</emph>, pulse"
+msgstr ""
+#. KsK5g
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vxBx5
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3150214\n"
"help.text"
msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr ""
+#. A26D7
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3146781\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Desagrupar</emph>."
+msgstr ""
+#. svWUT
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3150892\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F12"
+msgstr ""
+#. JNLDc
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra de <emph>Herramientas</emph>, pulse"
+msgstr ""
+#. TpnTL
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. D5tBT
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3153555\n"
"help.text"
msgid "Ungroup"
-msgstr "Eliminar grupo"
+msgstr ""
+#. RwmQ6
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3153008\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Data - Group and Outline - AutoOutline</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnglagl\">Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Esquema automático</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. HhK9D
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3154709\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dnglef\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Remove Outline</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnglef\">Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Quitar esquema</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. jHNnB
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id1774346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some pivot tables).</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dngdrill\">Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Mostrar detalles</emph> (para algunas tablas dinámicas).</variable>"
+msgstr ""
+#. MQZ6A
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3155759\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Vaya a <emph>Datos ▸ Tabla dinámica</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. TAn4b
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3154625\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndpa\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Tabla dinámica</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 6GiyL
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3147558\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndq\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Tabla dinámica</emph> y, en el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar origen</emph>, elija la opción <emph>Origen de datos registrado en $[officename]</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. qP8SA
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3153297\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Tabla dinámica</emph> y, en el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar origen</emph>, elija la opción <emph>Selección actual</emph>."
+msgstr ""
+#. GACGc
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Tabla dinámica</emph>; en el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar origen</emph>, elija la opción <emph>Origen de datos registrado en $[officename]</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph> para ver el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar origen de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. yTKVJ
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3153294\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndpak\">Vaya a <emph>Datos ▸ Tabla dinámica ▸ Actualizar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. QeUt7
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3151344\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Delete</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndploe\">Vaya a <emph>Datos ▸ Tabla dinámica ▸ Eliminar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. nX3fD
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_id3150397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndakt\">Vaya a <emph>Datos ▸ Actualizar intervalo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. xpDxc
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
"00000412.xhp\n"
"par_idN10B8F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grouping\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"grouping\">Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Agrupar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. mAfT6
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Available since release"
-msgstr "Disponible desde la versión"
+msgstr ""
+#. B5GKt
#: avail_release.xhp
msgctxt ""
"avail_release.xhp\n"
"par_id631551701603518\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"release\">This function is available since %PRODUCTNAME </variable>"
-msgstr "<variable id=\"release\">Esta función está disponible desde %PRODUCTNAME </variable>"
+msgstr ""
+#. LSPBz
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sheet Menu"
-msgstr "Menú Hoja"
+msgstr ""
+#. PjDuc
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"hd_id160220162108024368\n"
"help.text"
msgid "Sheet Menu"
-msgstr "Menú Hoja"
+msgstr ""
+#. 6Xr4C
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"par_id160220162106567373\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_rows_above\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Above</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_rows_above\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Insertar filas ▸ Filas encima</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. pXitE
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"par_id160220162109048207\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_rows_below\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Below</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_rows_below\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Insertar filas ▸ Filas debajo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. uBtCP
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"par_id160220162107055028\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_columns_left\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns Before</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_columns_left\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Insertar columnas ▸ Columnas antes</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. qQg7B
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"par_id160220162109126013\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_columns_right\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns After</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_columns_right\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Insertar columnas ▸ Columnas después</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. GiD3z
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_page_break\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_page_break\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Insertar salto de página</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. VeJdv
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Row Break</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_page_break_row\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Insertar salto de página ▸ Salto de fila</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 3Cc3c
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Column Break</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_page_break_column\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Insertar salto de página ▸ Salto de columna</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. i3nrt
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_page_break\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"delete_page_break\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Eliminar salto de página</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. NTjp2
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"par_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Row Break</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"delete_page_break_row\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Eliminar salto de página ▸ Salto de fila</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. vP5dr
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
"sheet_menu.xhp\n"
"par_id3145645\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Column Break</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"delete_page_break_column\">Vaya a <emph>Hoja ▸ Eliminar salto de página ▸ Salto de columna</emph>.</variable>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index e0b993fbd66..2fbe495da33 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,6355 +3,7145 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-03 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-01 18:00+0000\n"
-"Last-Translator: Cosmenp <cosmenp@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1564682427.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. sZfWF
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print Preview"
-msgstr "Previsualización de impresión"
+msgstr ""
+#. NKqbi
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"hd_id1918698\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Previsualización de impresión</link>"
+msgstr ""
+#. fVsK6
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id3831598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Muestra una previsualización de la hoja impresa o cierra la misma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ijRPC
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id3145847\n"
"help.text"
msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
-msgstr "Utilice los iconos en la <emph>barra Previsualización de impresión</emph> para desplazarse por las páginas del documento o para imprimirlo."
+msgstr ""
+#. 46HWh
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id9838862\n"
"help.text"
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down keys to scroll through the pages."
-msgstr "También puede oprimir las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Re Pág y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Av Pág para desplazarse por las páginas."
+msgstr ""
+#. a3yjJ
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id7211828\n"
"help.text"
msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview."
-msgstr "No se puede editar el documento en el modo de previsualización."
+msgstr ""
+#. r6cpD
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id460829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pulse en el botón <emph>Cerrar previsualización</emph> para salir de la previsualización de impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2uwLw
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Barra de objetos de vista previa\">Barra de objetos de vista previa</link>"
+msgstr ""
+#. yzNBP
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator"
-msgstr "Navegador"
+msgstr ""
+#. accJq
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator;for sheets</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>displaying; scenario names</bookmark_value><bookmark_value>scenarios;displaying names</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Navegador;para hojas</bookmark_value><bookmark_value>navegar;en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; nombres de escenario</bookmark_value><bookmark_value>escenarios;mostrar nombres</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. StZPy
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
+msgstr ""
+#. CJKL2
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activates and deactivates the Navigator.</ahelp> The Navigator is a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activa y desactiva el Navegador.</ahelp> El Navegador es una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">ventana acoplable</link>."
+msgstr ""
+#. tDkHa
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to display the Navigator."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Navegador</emph> para mostrar el Navegador."
+msgstr ""
+#. LdmQW
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3159155\n"
"help.text"
msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
+#. Sk2Cs
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/column\">Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/column\">Escriba la letra de la columna. Oprima Intro para reposicionar el cursor en la columna especificada de la misma fila.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EtDeK
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3147126\n"
"help.text"
msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+msgstr ""
+#. Bjxsy
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/row\">Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/row\">Escriba un número de fila. Oprima Intro para reposicionar el cursor en la fila especificada de la misma columna.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wRKcF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Data Range"
-msgstr "Intervalo de datos"
+msgstr ""
+#. Ludso
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Especifica el intervalo de datos actual representado por la posición del cursor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xMjGr
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147338\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147338\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NpEWf
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3146919\n"
"help.text"
msgid "Data Range"
-msgstr "Intervalo de datos"
+msgstr ""
+#. f8XR4
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3148488\n"
"help.text"
msgid "Start"
-msgstr "Comienzo"
+msgstr ""
+#. PG9Gb
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/start\">Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/start\">Se desplaza hasta la celda situada al principio del intervalo de datos actual, el cual puede resaltar mediante el botón <emph>Intervalo de datos</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2UvWv
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"sw/res/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"sw/res/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JRnuj
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154372\n"
"help.text"
msgid "Start"
-msgstr "Comienzo"
+msgstr ""
+#. FUgiQ
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3146982\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
+#. vJJGz
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/end\">Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/end\">Se desplaza hasta la celda situada al final del intervalo de datos actual, el cual puede resaltar mediante el botón <emph>Intervalo de datos</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dFpfc
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3159170\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"sw/res/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"sw/res/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. t3E2x
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3147072\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
+#. x7kGk
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3150107\n"
"help.text"
msgid "Toggle"
-msgstr "Conmutar"
+msgstr ""
+#. FE4N7
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3159098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed.</ahelp> Click the icon again to restore all elements for viewing."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Muestra u oculta contenido. Se mostrarán únicamente el elemento seleccionado del Navegador y todos sus subelementos.</ahelp> Pulse en el icono de nuevo para restaurar la exhibición de todos los elementos."
+msgstr ""
+#. MNxGB
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. neyie
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3159229\n"
"help.text"
msgid "Toggle"
-msgstr "Conmutar"
+msgstr ""
+#. qCqXS
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3149381\n"
"help.text"
msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
+msgstr ""
+#. xYfC7
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150051\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/toggle\">Allows you to hide/show the contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/toggle\">Permite ocultar o mostrar el contenido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QVQgS
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3155597\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154738\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154738\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154738\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154738\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Jy9Jt
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150955\n"
"help.text"
msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
+msgstr ""
+#. gASoC
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3147244\n"
"help.text"
msgid "Scenarios"
-msgstr "Escenarios"
+msgstr ""
+#. 3b9Gu
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153955\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/scenarios\">Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario.</ahelp> The result is shown in the sheet. For more information, choose <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools - Scenarios\"><emph>Tools - Scenarios</emph></link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/scenarios\">Muestra todos los escenarios disponibles. Pulse dos veces con el ratón sobre el nombre de un escenario para aplicarlo.</ahelp> El resultado aparece en la hoja. Para obtener más información, diríjase a <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Herramientas - Escenarios\"><emph>Herramientas ▸ Escenarios</emph></link>."
+msgstr ""
+#. EXPBq
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3148745\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4ANZj
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3166466\n"
"help.text"
msgid "Scenarios"
-msgstr "Escenarios"
+msgstr ""
+#. xDAAF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_idN10A6C\n"
"help.text"
msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:"
-msgstr "Si el Navegador muestra escenarios, puede acceder a las órdenes siguientes al pulsar con el botón secundario en una entrada de escenario:"
+msgstr ""
+#. RzGer
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_idN10A77\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. juRBz
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_idN10A7B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariomenu/delete\">Deletes the selected scenario.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariomenu/delete\">Elimina el escenario seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QDC2s
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_idN10A92\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. oUWEB
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_idN10A96\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariomenu/edit\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Edit scenario</link> dialog, where you can edit the scenario properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariomenu/edit\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Editar escenario</link>, que permite modificar las propiedades del escenario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ph3Ej
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3150037\n"
"help.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Modo de arrastre"
+msgstr ""
+#. 8F7ZG
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3157876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Abre un submenú para seleccionar el modo de arrastre. Puede decidir la acción que se desee llevar a cabo al arrastrar y colocar un objeto del Navegador en un documento. En función del modo seleccionado, el icono indica si se crea un hiperenlace, un enlace o una copia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eUAnL
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4gSwR
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150656\n"
"help.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Modo de arrastre"
+msgstr ""
+#. CBoGP
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3149009\n"
"help.text"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr "Insertar como hiperenlace"
+msgstr ""
+#. 6A8Ma
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3146938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/hyperlink\">Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp> You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/hyperlink\">Inserta un hiperenlace al arrastrar y colocar un objeto del Navegador en un documento.</ahelp> Más adelante se puede pulsar en el hiperenlace creado para desplazar el cursor y la vista al objeto correspondiente."
+msgstr ""
+#. 8ewhC
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3880733\n"
"help.text"
msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink."
-msgstr "Si inserta un hiperenlace que lleva a un documento abierto, debe guardar el documento antes de poder utilizar el hiperenlace."
+msgstr ""
+#. 7DFYD
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Insert as Link"
-msgstr "Insertar como enlace"
+msgstr ""
+#. AHS3p
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/link\">Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/link\">Crea un enlace al arrastrar y colocar un objeto del Navegador en un documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Nv6EU
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3145824\n"
"help.text"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr "Insertar como copia"
+msgstr ""
+#. hbhsj
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3147471\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/copy\">Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/copy\">Genera una copia al arrastrar y colocar un objeto del Navegador en un documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pdbCu
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3147423\n"
"help.text"
msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+msgstr ""
+#. WSEpP
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/contentbox\">Displays all objects in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/contentbox\">Muestra todos los objetos del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. G3QTA
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3150860\n"
"help.text"
msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+msgstr ""
+#. kEyAe
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153929\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/documents\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/documents\">Muestra los nombres de todos los documentos abiertos.</ahelp> Para cambiar a otro documento abierto a través del Navegador, pulse en el nombre de este. El estado (activo o inactivo) del documento aparece entre paréntesis tras el nombre. Puede cambiar de documento activo mediante el menú <emph>Ventana</emph>."
+msgstr ""
+#. 9DPjf
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Headers & Footers"
-msgstr "Cabeceras y pies"
+msgstr ""
+#. 8CdQf
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Headers & Footers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Cabeceras y pies\">Cabeceras y pies</link>"
+msgstr ""
+#. b7G8C
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define and format headers and footers.</ahelp> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".\">Permite definir y dar formato a las cabeceras y los pies de página.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. BCoMt
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Headers/Footers </emph>dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog."
-msgstr "El cuadro de diálogo <emph>Cabeceras y pies</emph> contiene pestañas para la definición de cabeceras y pies de página. Habrá diferentes pestañas para las cabeceras y los pies de páginas izquierdas y derechas si no se activa la opción <emph>Mismo contenido a la izquierda y a la derecha</emph> en el cuadro de diálogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Estilo de página\">Estilo de página</link>."
+msgstr ""
+#. CTq6U
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Cabecera/pie de página"
+msgstr ""
+#. AE2cz
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"bm_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estilos de página; cabeceras</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de página; pies de página</bookmark_value> <bookmark_value>cabeceras; definir</bookmark_value> <bookmark_value>pies de página; definir</bookmark_value> <bookmark_value>nombres de archivo en cabeceras y pies</bookmark_value> <bookmark_value>cambiar;fechas, automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>fechas;actualizar automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>actualizaciones automáticas de fechas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GDJKF
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\" name=\"Header/Footer\">Header/Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\" name=\"Cabecera / pie\">Cabecera / pie</link>"
+msgstr ""
+#. vEDP6
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Defines or formats a header or footer for a Page Style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Define o da formato a una cabecera o un pie de página de un estilo de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zcpzd
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Left Area"
-msgstr "Área izquierda"
+msgstr ""
+#. Zoqx2
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Escriba el texto que se habrá de mostrar a la izquierda de la cabecera o el pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3yeo5
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"hd_id3148648\n"
"help.text"
msgid "Center Area"
-msgstr "Área central"
+msgstr ""
+#. B4XrB
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to be displayed at the center of the header or footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el texto que se habrá de mostrar en el centro de la cabecera o el pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bwGjk
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"hd_id3154942\n"
"help.text"
msgid "Right Area"
-msgstr "Área derecha"
+msgstr ""
+#. uChUF
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3147126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Escriba el texto que se habrá de mostrar a la derecha de la cabecera o el pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. L6q7H
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_idN10811\n"
"help.text"
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Cabecera/pie"
+msgstr ""
+#. H7MEG
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_idN10815\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined header or footer from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una cabecera o un pie de página predefinido de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4EKkW
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Text attributes"
-msgstr "Atributos de texto"
+msgstr ""
+#. DMjUv
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Abre un diálogo para asignar atributos de formato a un texto nuevo o al texto seleccionado.</ahelp> El diálogo <emph>Atributos de texto </emph>contiene las pestañas <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efectos de tipo de letra</link> y <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posición de tipo de letra</link>."
+msgstr ""
+#. 5DMJG
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. c5Sg3
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3155336\n"
"help.text"
msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atributos de texto"
+msgstr ""
+#. r4APU
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"hd_id3145792\n"
"help.text"
msgid "File Name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+msgstr ""
+#. Nh3vd
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserta un marcador de posición para el nombre de archivo en el área seleccionada.</ahelp> Pulse para insertar el título. Mantenga oprimido el botón del ratón para seleccionar el título, el nombre de archivo o la ruta / nombre de archivo en el submenú. Si no se ha asignado un título (véase <emph>Archivo ▸ Propiedades</emph>), se inserta en su lugar el nombre de archivo."
+msgstr ""
+#. kxABQ
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3150369\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. USNCP
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3154487\n"
"help.text"
msgid "File Name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+msgstr ""
+#. DFi6k
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"hd_id3155812\n"
"help.text"
msgid "Sheet Name"
-msgstr "Nombre de la hoja"
+msgstr ""
+#. GzsPC
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3148842\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserta un marcador de posición en el área de cabecera o pie de página seleccionada, que se sustituye por el nombre de la hoja en la cabecera o pie de página del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6bCJD
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3146870\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. pVkuG
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3147071\n"
"help.text"
msgid "Sheet Name"
-msgstr "Nombre de la hoja"
+msgstr ""
+#. GqcXB
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"hd_id3144768\n"
"help.text"
msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgstr ""
+#. N22ch
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3154960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserta un marcador de posición en el área de cabecera o pie de página seleccionada, que se sustituye en el documento por el número de página. Esto permite numerar las páginas del documento de forma continua.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hEBEj
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3151304\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. j9siN
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgstr ""
+#. 4QaQr
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"hd_id3146962\n"
"help.text"
msgid "Pages"
-msgstr "Número de páginas"
+msgstr ""
+#. Jozkw
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserta un marcador de posición en el área de cabecera o pie de página seleccionada, que se sustituye por el número total de páginas del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. N9uCW
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3149315\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. mgBTS
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3147499\n"
"help.text"
msgid "Pages"
-msgstr "Número de páginas"
+msgstr ""
+#. VZkxm
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"hd_id3149050\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. ZmqTc
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserta un marcador de posición en el área de cabecera o pie de página seleccionada, que se sustituye en el documento por la fecha actual; esta se repetirá en cada una de las cabeceras o los pies de página del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. w7Mq7
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. jETp9
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3150540\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. MR48x
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"hd_id3147610\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. CtUbF
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3145638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserta un marcador de posición en el área de cabecera o pie de página seleccionada, que se sustituye en todas las cabeceras y los pies de página del documento por la hora actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GaPbQ
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3153122\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. iSmFZ
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
"par_id3157904\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. nsv3w
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
+msgstr ""
+#. zz3ue
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id8473769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rellenar;lista de selección</bookmark_value><bookmark_value>listas de selección;rellenado de celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sGEri
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"hd_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Fill</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Relleno</link>"
+msgstr ""
+#. EGKxk
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically fills cells with content.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta contenido en las celdas automáticamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8KLWw
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells."
-msgstr "Los menús contextuales de $[officename] Calc cuentan con <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">opciones adicionales</link> para rellenar las celdas."
+msgstr ""
+#. uFEZZ
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"hd_id3149207\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp\" name=\"Sheet\">Hoja</link>"
+msgstr ""
+#. uaH3Y
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"hd_id3155111\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp\" name=\"Rows\">Series</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp\" name=\"Rows\">Series</link>"
+msgstr ""
+#. GU6Ek
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filling cells using context menus:</emph>"
-msgstr "<emph>Rellenar celdas mediante menús contextuales:</emph>"
+msgstr ""
+#. hRJz3
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>."
-msgstr "Active el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menú contextual</link> de la celda y acceda a la entrada <emph>Lista de selección</emph>."
+msgstr ""
+#. BzAsX
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3156450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">A list box containing all text found in the current column is displayed.</ahelp> The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">Aparece un listado con todos los textos que contiene la columna actual.</ahelp> Los textos están ordenados alfabéticamente y las entradas repetidas sólo se incluyen una vez en la lista."
+msgstr ""
+#. cbUMg
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3148699\n"
"help.text"
msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell."
-msgstr "Pulse en una de las entradas de la lista para copiarla en la celda."
+msgstr ""
+#. LJGKu
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
"02140100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. WryFL
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
"02140100.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\" name=\"Down\">Down</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\" name=\"Down\">Abajo</link>"
+msgstr ""
+#. ywHLJ
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
"02140100.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Rellena un área seleccionada con un mínimo de dos filas con el contenido de la celda situada en el extremo superior del área.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JudFj
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
"02140100.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down."
-msgstr "Si se selecciona un área de una sola columna, el contenido de la celda superior se copia en el resto de celdas. Si se seleccionan varias columnas, el contenido de las celdas superiores se copiará hacia abajo."
+msgstr ""
+#. 6jUfG
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
"02140200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. D9LSg
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
"02140200.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"Right\">Derecha</link>"
+msgstr ""
+#. vEYiU
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
"02140200.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Rellena un área seleccionada con un mínimo de dos columnas con el contenido de la celda situada más a la izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qmAqP
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
"02140200.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right."
-msgstr "Si se selecciona un área de una sola fila, el contenido de la celda del extremo izquierdo se copia en el resto de celdas seleccionadas. Si se selecciona varias filas, cada una de las celdas del extremo izquierdo se copia en las celdas situadas a su derecha."
+msgstr ""
+#. T33FC
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
"02140300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. qsy7v
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
"02140300.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\" name=\"Up\">Up</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\" name=\"Up\">Arriba</link>"
+msgstr ""
+#. o94hh
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
"02140300.xhp\n"
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Rellena un área seleccionada con un mínimo de dos filas con el contenido de la celda situada en el extremo inferior del área.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 44fmK
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
"02140300.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above."
-msgstr "Si se selecciona un intervalo con una sola columna, el contenido de la última celda se copia en todas las celdas seleccionadas. Si se seleccionan varias columnas, la última celda de cada columna se copia en las celdas superiores."
+msgstr ""
+#. FUqTs
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
"02140400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. T2keF
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
"02140400.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Left\">Izquierda</link>"
+msgstr ""
+#. z8GGE
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
"02140400.xhp\n"
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Rellena un área seleccionada con un mínimo de dos columnas con el contenido de la celda situada más a la derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kKTAh
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
"02140400.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left."
-msgstr "Si se selecciona un área de una sola fila, el contenido de la celda del extremo derecho se copia en el resto de celdas del área. Si se seleccionan varias filas, las celdas del extremo derecho se copian en las celdas de su izquierda."
+msgstr ""
+#. 2u4eT
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Sheets"
-msgstr "Rellenar hojas"
+msgstr ""
+#. JDzdu
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"hd_id3153897\n"
"help.text"
msgid "Fill Sheets"
-msgstr "Rellenar hojas"
+msgstr ""
+#. Ccf2V
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\">Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet to the same cells on other selected sheets.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\">Especifica las opciones para transferir hojas o intervalos de una determinada hoja hacia las mismas celdas de otra hoja seleccionada.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Xfzhx
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "This menu command is only active if you have selected at least two sheets in the document."
-msgstr "Esta opción del menú se activa únicamente si ha seleccionado por lo menos dos hojas en el documento."
+msgstr ""
+#. me4Gb
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift."
-msgstr "Para seleccionar varias hojas, pulse en la pestaña de cada hoja mientras oprime <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>o Mayús."
+msgstr ""
+#. FYuCU
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values."
-msgstr "En lugar de copiar un área en el portapapeles, es posible filtrar ciertos datos y calcular valores."
+msgstr ""
+#. oCYjU
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Filling a Sheet"
-msgstr "Rellenar una hoja"
+msgstr ""
+#. yvAcM
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
-msgstr "Para seleccionar toda la hoja hay que pulsar en el cuadro vacío gris situado en la esquina superior izquierda de la hoja de cálculo. También se puede seleccionar un área para copiarla."
+msgstr ""
+#. Xbfsx
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents."
-msgstr "Oprima la tecla <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y pulse en la pestaña de la hoja donde quiere insertar el contenido."
+msgstr ""
+#. u9Fwg
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "Select the command <emph>Sheet - Fill Cells - Sheets</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
-msgstr "Seleccione la opción <emph>Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Hojas</emph>. En la ventana que aparece, la casilla <emph>Números</emph> debe estar activada (o <emph>Pegar todo</emph>) si quiere combinar las operaciones con los valores. También puede seleccionar la operación deseada aquí."
+msgstr ""
+#. yNrLG
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. VKSRB
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
"02140500.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link> dialog, where you can find additional tips."
-msgstr "Este cuadro de diálogo es semejante a <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Pegardo especial\">Pegado especial</link>, en el que encontrará otras indicaciones."
+msgstr ""
+#. B6GAM
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Series"
-msgstr "Rellenar series"
+msgstr ""
+#. 6gCiS
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Fill Series"
-msgstr "Rellenar series"
+msgstr ""
+#. FVzXZ
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type.</ahelp> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Las opciones de este diálogo permiten crear series automáticamente. Puede definirse una dirección, un incremento, una unidad de tiempo o un tipo de serie.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. WnPsX
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Before filling a series, first select the cell range."
-msgstr "Antes de rellenar una serie, es preciso que se seleccione el intervalo de celdas que se va a completar."
+msgstr ""
+#. JjBdD
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the <emph>AutoFill</emph> option after opening the <emph>Fill Series</emph> dialog."
-msgstr "Para continuar automáticamente una serie usando las reglas de compleción asumidas, elija la opción <emph>Relleno automático</emph> tras cerrar el cuadro de diálogo <emph>Rellenar series</emph>."
+msgstr ""
+#. TVJyD
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
+msgstr ""
+#. PKotC
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Determines the direction of series creation."
-msgstr "Determina la dirección de creación de una serie."
+msgstr ""
+#. JzPj3
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3145253\n"
"help.text"
msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. hC6AJ
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3155418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">Crea una serie en sentido descendente en el intervalo de celdas seleccionado de la columna, utilizando el incremento definido hasta alcanzar el valor final.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ekeVg
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3155738\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. W9RNB
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3149402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">Crea una serie de izquierda a derecha en el intervalo de celdas seleccionado, utilizando el incremento definido hasta alcanzar el valor final.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KAZnk
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3146972\n"
"help.text"
msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. kWGCK
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/up\">Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/up\">Crea una serie en sentido ascendente en el intervalo de celdas seleccionado de la columna, utilizando el incremento definido hasta alcanzar el valor final.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 77twa
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. sbSLo
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">Crea una serie de derecha a izquierda en el intervalo de celdas seleccionado, utilizando el incremento definido hasta alcanzar el valor final.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fh5PT
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3147344\n"
"help.text"
msgid "Series Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. EvQCm
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>."
-msgstr "Esta área permite elegir entre los tipos de fila <emph>Aritmético, Geométrico, Fecha</emph> y <emph>Relleno automático</emph>"
+msgstr ""
+#. yfoVv
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3148488\n"
"help.text"
msgid "Linear"
-msgstr "Aritmético"
+msgstr ""
+#. 3H2CX
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3159238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/linear\">Creates a linear number series using the defined increment and end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/linear\">Crea una serie aritmética utilizando el incremento y el valor final definidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XwQDp
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3149210\n"
"help.text"
msgid "Growth"
-msgstr "Geométrico"
+msgstr ""
+#. UtVZv
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3150364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/growth\">Creates a growth series using the defined increment and end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/growth\">Crea una serie geométrica utilizando el incremento y el valor final definidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ydcZJ
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3149528\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. A88kj
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3150887\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/date\">Creates a date series using the defined increment and end date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/date\">Crea una serie de fechas utilizando el incremento y la fecha final definidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. b7qsB
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3150202\n"
"help.text"
msgid "AutoFill"
-msgstr "Relleno automático"
+msgstr ""
+#. jp6Vq
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3156288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forma una serie directamente en la hoja.</ahelp> La función de Relleno automático toma en cuenta las listas personalizadas. Por ejemplo, al escribir <emph>enero</emph> en la primera celda, la serie se completa según la lista definida en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Listas de ordenamiento</emph>."
+msgstr ""
+#. 2JEap
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3155811\n"
"help.text"
msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used."
-msgstr "Relleno automático intenta completar una serie de valores según un modelo definido. La serie 1,3,5 se completa automáticamente con 7,9,11,13, etc. Las series de fechas y horas se completan según corresponda; por ejemplo, después de 01.01.99 y 15.01.99 se emplea un intervalo de 14 días."
+msgstr ""
+#. BQYjs
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3148700\n"
"help.text"
msgid "Unit of Time"
-msgstr "Unidad de tiempo"
+msgstr ""
+#. Nr8qs
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3153308\n"
"help.text"
msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the <emph>Date</emph> option has been chosen in the <emph>Series type</emph> area."
-msgstr "En esta área se puede especificar la unidad de tiempo deseada. Esta área sólo se activa si se ha seleccionado la opción <emph>Fecha</emph> en el área <emph>Tipo</emph>."
+msgstr ""
+#. o5B68
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3148868\n"
"help.text"
msgid "Day"
-msgstr "Día"
+msgstr ""
+#. RAR4M
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3148605\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of <emph>Increment</emph> is day.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">Utilice el tipo de serie <emph>Fecha</emph> y esta opción para crear una serie utilizando todos los siete días de la semana. La unidad de <emph>Incremento</emph> es el día.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ErCjH
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3144771\n"
"help.text"
msgid "Weekday"
-msgstr "Día laborable"
+msgstr ""
+#. HEHGu
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3150108\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of <emph>Increment</emph> is day.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">Utilice el tipo de serie <emph>Fecha</emph> y esta opción para crear una serie utilizando solo los cinco días laborables. La unidad de <emph>Incremento</emph> es el día.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ddDLK
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3154957\n"
"help.text"
msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+msgstr ""
+#. zGGBa
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to form a series which unit of <emph>Increment</emph> is month.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">Utilice el tipo de serie <emph>Fecha</emph> y esta opción para formar una serie cuya unidad de <emph>Incremento</emph> es el mes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3wMJm
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3152870\n"
"help.text"
msgid "Year"
-msgstr "Año"
+msgstr ""
+#. SyvGS
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3151300\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series which unit of <emph>Increment</emph> is year.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">Utilice el tipo de serie <emph>Fecha</emph> y esta opción para crear una serie cuya unidad de <emph>Incremento</emph> es el año.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KiSyB
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3154762\n"
"help.text"
msgid "Start Value"
-msgstr "Valor inicial"
+msgstr ""
+#. AYfGK
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3149381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/startValue\">Determines the start value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/startValue\">Determina el valor inicial de la serie.</ahelp> Utilice números, fechas u horas."
+msgstr ""
+#. P8RjP
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3153013\n"
"help.text"
msgid "End Value"
-msgstr "Valor final"
+msgstr ""
+#. NVScR
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3153487\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/endValue\">Determines the end value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/endValue\">Determina el valor final de la serie.</ahelp> Utilice números, fechas u horas."
+msgstr ""
+#. gkABp
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"hd_id3149312\n"
"help.text"
msgid "Increment"
-msgstr "Incremento"
+msgstr ""
+#. tDdAp
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
"02140600.xhp\n"
"par_id3154739\n"
"help.text"
msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.</ahelp> Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected."
-msgstr "El término «incremento» se refiere a la cantidad con la que aumenta un valor determinado.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Determina el valor en el que se incrementa con cada paso la serie del tipo seleccionado.</ahelp> Solo se pueden generar entradas si se ha seleccionado uno de los tipos de serie siguientes: aritmético, geométrico o fecha."
+msgstr ""
+#. iSS2D
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Random Numbers"
-msgstr "Rellenar números aleatorios"
+msgstr ""
+#. dPtBd
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"hd_id2308201415431520596\n"
"help.text"
msgid "Fill Random Numbers"
-msgstr "Rellenar números aleatorios"
+msgstr ""
+#. 7mPnk
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431525817\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Rellena un intervalo de celdas con números aleatorios de acuerdo con la distribución seleccionada y sus parámetros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6dhgD
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"bm_id2308201416102526759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fill range;random numbers</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;fill range</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rellenar intervalo;números aleatorios</bookmark_value><bookmark_value>números aleatorios;rellenar intervalo</bookmark_value><bookmark_value>números aleatorios;distribución</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Di3eV
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415500176457\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Random Number</item>"
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Número aleatorio</item>."
+msgstr ""
+#. T4hq7
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"hd_id2308201415431233475\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
+#. 2iFoE
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"hd_id2308201415431883475\n"
"help.text"
msgid "Cell Range"
-msgstr "Intervalo de celdas"
+msgstr ""
+#. AYLpx
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431811111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece el intervalo de celdas que se rellenará con números aleatorios. En caso de que ya haya seleccionado un intervalo, este aparecerá aquí.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZzGDm
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"hd_id2308201415431850229\n"
"help.text"
msgid "Random number generator"
-msgstr "Generador de números aleatorios"
+msgstr ""
+#. V8ctS
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"hd_id2308201415431880497\n"
"help.text"
msgid "Distribution"
-msgstr "Distribución"
+msgstr ""
+#. u7iLA
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431874867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The distribution function for the random number generator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La función de distribución utilizada para generar los números aleatorios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8BfTS
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201416441240058\n"
"help.text"
msgid "Valid distributions function and their parameters are"
-msgstr "Los valores válidos para la función de distribución y sus parámetros son"
+msgstr ""
+#. v9uC2
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id230820141543181813\n"
"help.text"
msgid "Distribution"
-msgstr "Distribución"
+msgstr ""
+#. J8gEA
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431868807\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
+#. mgFxC
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431869872\n"
"help.text"
msgid "Uniform"
-msgstr "Uniforme"
+msgstr ""
+#. Fv5An
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431850857\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample."
-msgstr "<emph>Mínimo:</emph> el valor mínimo de la muestra."
+msgstr ""
+#. kNcr9
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431859422\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample."
-msgstr "<emph>Máximo:</emph> el valor máximo de la muestra."
+msgstr ""
+#. gUzM4
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431848733\n"
"help.text"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr "Entero uniforme"
+msgstr ""
+#. S9kxE
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431813421\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample."
-msgstr "<emph>Mínimo:</emph> el valor mínimo de la muestra."
+msgstr ""
+#. LvkyR
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431821789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample."
-msgstr "<emph>Máximo:</emph> el valor máximo de la muestra."
+msgstr ""
+#. G2uwE
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431870493\n"
"help.text"
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
+#. HdSBY
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431973994\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean:</emph> The mean of the Normal distribution."
-msgstr "<emph>Media:</emph> el valor medio de la distribución normal."
+msgstr ""
+#. m77C5
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431951090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Standard Deviation:</emph> The standard deviation of the Normal distribution."
-msgstr "<emph>Desviación estándar:</emph> la desviación estándar de la distribución normal."
+msgstr ""
+#. S3iFU
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431990992\n"
"help.text"
msgid "The mean and standard deviation of the numbers generated may not equal the Mean and Standard Deviation inserted in the dialog."
-msgstr "La media y la desviación estándar de los números generados puede no ser igual a la media y la desviación estándar introducidas en el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. CBmEB
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431912748\n"
"help.text"
msgid "Cauchy"
-msgstr "Cauchy"
+msgstr ""
+#. 5BXmY
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431923135\n"
"help.text"
msgid "<emph>Median:</emph> the median of the data or location parameter."
-msgstr "<emph>Mediana:</emph> la mediana de los datos o el parámetro de ubicación."
+msgstr ""
+#. BBo4W
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431997296\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma:</emph> the scale parameter."
-msgstr "<emph>Sigma:</emph> el parámetro de escala."
+msgstr ""
+#. TK69f
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431971536\n"
"help.text"
msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog."
-msgstr "La mediana y el sigma de los números generados pueden divergir de los datos insertados en el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. Fcsnx
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431962173\n"
"help.text"
msgid "Bernoulli"
-msgstr "Bernoulli"
+msgstr ""
+#. yiASx
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431994157\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success."
-msgstr "<emph>Valor p:</emph> la probabilidad de éxito."
+msgstr ""
+#. jBKFc
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431979367\n"
"help.text"
msgid "Binomial"
-msgstr "Binómica"
+msgstr ""
+#. KQ2ts
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431958372\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr "<emph>Valor p:</emph> la probabilidad de éxito de cada intento."
+msgstr ""
+#. hRnGG
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431919718\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
-msgstr "<emph>Cantidad de intentos:</emph> el número de intentos del experimento."
+msgstr ""
+#. 56yTY
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431985648\n"
"help.text"
msgid "Chi Squared"
-msgstr "Ji al cuadrado"
+msgstr ""
+#. MzyUx
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id230820141543194944\n"
"help.text"
msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom."
-msgstr "<emph>Valor nu:</emph> un número entero positivo que especifica los grados de libertad."
+msgstr ""
+#. mAFzt
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431935636\n"
"help.text"
msgid "Geometric"
-msgstr "Geométrica"
+msgstr ""
+#. M4AAq
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431978150\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr "<emph>Valor p:</emph> la probabilidad de éxito de cada intento."
+msgstr ""
+#. d7n7f
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id230820141543197085\n"
"help.text"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr "Binómica negativa"
+msgstr ""
+#. esYgU
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431916718\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr "<emph>Valor p:</emph> la probabilidad de éxito de cada intento."
+msgstr ""
+#. jCVQA
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431951891\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
-msgstr "<emph>Cantidad de intentos:</emph> el número de intentos del experimento."
+msgstr ""
+#. akcZB
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"hd_id2308201415431232932\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. zVDXm
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"hd_id2308201415431832932\n"
"help.text"
msgid "Enable custom seed"
-msgstr "Activar semilla personalizada"
+msgstr ""
+#. roGJf
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431841782\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the initial value of the random number generator to a known value <emph>Seed.</emph></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece el valor inicial del generador de números aleatorios al valor <emph>semilla</emph> conocido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xkaWC
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"hd_id2308201415431881107\n"
"help.text"
msgid "Seed"
-msgstr "Semilla"
+msgstr ""
+#. RHkXg
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431834837\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El valor establecido para iniciar el algoritmo del generador de números aleatorios. Es utilizado para inicializar (semilla) el generador de números aleatorios, de modo que se reproduzca la misma secuencia de números seudoaleatorios. Especifique un valor positivo entero (1, 2…) para crear una secuencia específica o deje el campo vacío si no necesita esta funcionalidad.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JesZo
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"hd_id2308201415431875641\n"
"help.text"
msgid "Enable rounding"
-msgstr "Activar redondeo"
+msgstr ""
+#. Ap7Uc
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431822157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Truncate the number to a given number of <emph>Decimal Places</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Trunca el número la cantidad establecida de <emph>decimales</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Wj97D
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"hd_id2308201415431826506\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
-msgstr "Decimales"
+msgstr ""
+#. yFyyo
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431820502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Number of decimal places of the numbers generated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cantidad de decimales de los números generados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EswzE
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Deleting Contents"
-msgstr "Eliminación de contenido"
+msgstr ""
+#. p6TKW
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deleting; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cells; deleting contents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eliminar;contenido de celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;eliminar contenido</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;eliminar contenido de celdas</bookmark_value><bookmark_value>contenido de celdas;eliminar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Fy4SX
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "Deleting Contents"
-msgstr "Eliminación de contenido"
+msgstr ""
+#. EFqQE
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range.</ahelp></variable> If several sheets are selected, all selected sheets will be affected."
-msgstr "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Especifica el contenido que se debe borrar de una celda o área de celdas seleccionadas.</ahelp></variable> Si se seleccionan varias celdas, quedan afectadas todas ellas."
+msgstr ""
+#. yEdEu
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet."
-msgstr "Este diálogo también es invocado al oprimir Retroceso después de que el cursor de la celda se ha activado en la hoja."
+msgstr ""
+#. C9sed
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats."
-msgstr "Al oprimir Supr se elimina el contenido sin invocar al diálogo o cambiar los formatos."
+msgstr ""
+#. RNYYe
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Cut</emph> on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog."
-msgstr "Utilice el icono <emph>Cortar</emph> de la barra Estándar para eliminar el contenido y los formatos sin el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. dkPCd
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. em6jN
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "This area lists the options for deleting contents."
-msgstr "Esta área ofrece diferentes posibilidades para seleccionar el contenido que desee eliminar."
+msgstr ""
+#. wKhMf
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3146975\n"
"help.text"
msgid "Delete All"
-msgstr "Eliminar todo"
+msgstr ""
+#. yS4mt
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/deleteall\">Deletes all content from the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/deleteall\">Elimina todo el contenido del intervalo de celdas seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ftB4h
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. gKiqT
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Elimina únicamente el texto. Los formatos, fórmulas, números y fechas no son afectados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5JgqG
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3153840\n"
"help.text"
msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
+msgstr ""
+#. LXFBY
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Elimina únicamente los números. Los formatos y fórmulas permanecen inalteradas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6Guo3
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Date & time"
-msgstr "Fecha y hora"
+msgstr ""
+#. uKDWV
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3149567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Elimina las fechas y horas. Los formatos, textos, números y fórmulas permanecen inalterados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EmUKs
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3154703\n"
"help.text"
msgid "Formulas"
-msgstr "Fórmulas"
+msgstr ""
+#. FSnPJ
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Elimina las fórmulas. El texto, números, formatos, fechas y horas permanecen inalterados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aauBW
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3150300\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgstr ""
+#. 2mmCa
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Elimina los comentarios añadidos a las celdas. Todos los demás elementos permanecen inalterados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RVABB
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3155112\n"
"help.text"
msgid "Formats"
-msgstr "Formatos"
+msgstr ""
+#. 4xCSY
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3146134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formats\">Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formats\">Elimina los atributos de formato añadidos a las celdas. Todo el contenido de las celdas permanece inalterado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5E6kE
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3150088\n"
"help.text"
msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+msgstr ""
+#. X9oHZ
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Deletes objects. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Elimina objetos. Todo el contenido de las celdas permanece inalterado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. v6DRE
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete Cells"
-msgstr "Eliminar celdas"
+msgstr ""
+#. MnNVa
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>columns; deleting</bookmark_value><bookmark_value>rows; deleting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>deleting;cells/rows/columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas; borrar celdas</bookmark_value><bookmark_value>columnas; borrar</bookmark_value><bookmark_value>filas; borrar</bookmark_value><bookmark_value>Hojas de Cálculo; borrar celdas</bookmark_value><bookmark_value>borrar celdas/filas/columnas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dHfpJ
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Delete Cells"
-msgstr "Eliminar celdas"
+msgstr ""
+#. 5FoZA
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp></variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called."
-msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Elimina por completo las celdas, columnas o filas seleccionadas. Las celdas situadas debajo o a la derecha de las celdas borradas ocupan el espacio.</ahelp></variable> Tenga en cuenta que la opción de borrado seleccionada se guarda y sigue activa al volver a abrir el diálogo."
+msgstr ""
+#. tBDt4
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id082520160232335032\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id083120161149318932\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/deletecells/DeleteCellsDialog.png\" width=\"3.3126in\" height=\"1.5209in\"><alt id=\"alt_id083120161149318932\">Delete cells dialog</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id083120161149318932\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/deletecells/DeleteCellsDialog.png\" width=\"3.3126in\" height=\"1.5209in\"><alt id=\"alt_id083120161149318932\">Cuadro de diálogo de eliminación de celdas</alt></image>"
+msgstr ""
+#. X7sNR
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. HcQak
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells."
-msgstr "En esta área aparece una serie de opciones para elegir cuál va a ser el aspecto de la hoja tras eliminar las celdas."
+msgstr ""
+#. 6eeoi
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3155767\n"
"help.text"
msgid "Shift cells up"
-msgstr "Desplazar celdas hacia arriba"
+msgstr ""
+#. 59eSg
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Rellena el espacio dejado por las celdas borradas con las celdas situadas debajo de ellas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dTPCu
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Shift cells left"
-msgstr "Desplazar celdas hacia la izquierda"
+msgstr ""
+#. vH52J
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Rellena el espacio dejado por las celdas borradas con las celdas situadas a la derecha de ellas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yVEjf
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3146918\n"
"help.text"
msgid "Delete entire row(s)"
-msgstr "Eliminar filas completas"
+msgstr ""
+#. qxGEH
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3148487\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Después de seleccionar una celda como mínimo, borra toda la fila de la hoja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HFAFf
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3155114\n"
"help.text"
msgid "Delete entire column(s)"
-msgstr "Eliminar columnas completas"
+msgstr ""
+#. DpjXh
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Después de seleccionar una celda como mínimo, borra toda la columna de la hoja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TQEDi
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3166424\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Deleting Contents\">Deleting Contents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Deleting Contents\">Eliminar contenidos</link>"
+msgstr ""
+#. Ms7fx
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete Sheet"
-msgstr "Eliminar hoja"
+msgstr ""
+#. xtKqU
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"bm_id3156424\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting</bookmark_value><bookmark_value>sheets; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;eliminar</bookmark_value><bookmark_value>hojas;eliminar</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;hojas de cálculo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RtFfG
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"hd_id3156424\n"
"help.text"
msgid "Delete Sheet"
-msgstr "Eliminar hoja"
+msgstr ""
+#. ngEG2
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Remove\">Deletes the current sheet after query confirmation.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelleloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Remove\" visibility=\"visible\">Elimina la hoja actual tras una pregunta de confirmación.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 6JJp6
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete a sheet while <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> is activated."
-msgstr "No es posible eliminar hojas mientras esté activada la opción <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Grabar</emph>."
+msgstr ""
+#. FDyRG
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"hd_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr ""
+#. CWWrh
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3154943\n"
"help.text"
msgid "Deletes the current sheet."
-msgstr "Elimina la hoja actual."
+msgstr ""
+#. gK53a
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"hd_id3149412\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
+#. jKH8F
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Cancels the dialog. No delete is performed."
-msgstr "Cancela el diálogo. No se lleva a cabo ninguna operación de borrado."
+msgstr ""
+#. k9Be9
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move or Copy a Sheet"
-msgstr "Mover o copiar una hoja"
+msgstr ""
+#. oozF5
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"bm_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; moving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; copying</bookmark_value><bookmark_value>moving; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>copying; spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;mover</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;copiar</bookmark_value><bookmark_value>mover;hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>copiar;hojas de cálculo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BoDsa
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Move or Copy a Sheet"
-msgstr "Mover o copiar una hoja"
+msgstr ""
+#. Rv8oA
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleverschiebenkopierentext\"><ahelp hid=\".uno:Move\">Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelleverschiebenkopierentext\"><ahelp hid=\".uno:Move\">Mueve o copia una hoja a una ubicación nueva del documento o a un documento distinto.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Nk5XZ
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id2282479\n"
"help.text"
msgid "When you copy and paste cells containing <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">date values</link> between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
-msgstr "Cuando copia y pega celdas que contienen <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">valores de fecha</link> entre diferentes hojas de cálculo, ambos documentos de hoja de cálculo deben tener la misma configuración para las fechas. Si la configuración de fecha es diferente, cambiarán los valores de fecha."
+msgstr ""
+#. 3DmMC
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3163710\n"
"help.text"
msgid "To Document"
-msgstr "Al documento"
+msgstr ""
+#. ayVi2
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.</ahelp> Select <emph>- new document -</emph> if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">Indica dónde debe moverse o copiarse la hoja actual.</ahelp> Seleccione <emph>nuevo documento</emph> si desea crear una ubicación para mover o copiar la hoja."
+msgstr ""
+#. zPGQF
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3154012\n"
"help.text"
msgid "Insert Before"
-msgstr "Insertar delante de"
+msgstr ""
+#. 3FSME
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.</ahelp> The <emph>- move to end position -</emph> option places the current sheet at the end."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">La hoja actual se mueve o se copia delante de la hoja seleccionada.</ahelp> La opción <emph>desplazar a la última posición</emph> coloca la página actual al final."
+msgstr ""
+#. WNaqP
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
+#. z93EN
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/copy\">Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved.</ahelp> Moving sheets is the default."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/copy\">Especifica que la hoja se debe copiar. Si la opción no está marcada, la hoja se elimina.</ahelp> Mover hojas es la opción predeterminada."
+msgstr ""
+#. jKiJy
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
"02190000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete Page Break"
-msgstr "Eliminar salto de página"
+msgstr ""
+#. QUGAg
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
"02190000.xhp\n"
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Page Break\">Delete Page Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Eliminar salto de página\">Eliminar salto de página</link>"
+msgstr ""
+#. uaEUi
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
"02190000.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the type of page break that you want to delete.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de salto de página que quiera eliminar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HJ6rH
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
"02190100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Row Break"
-msgstr "Salto de fila"
+msgstr ""
+#. 2CM78
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
"02190100.xhp\n"
"bm_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;eliminar saltos de fila</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;salto manual de fila</bookmark_value><bookmark_value>saltos de fila;eliminando</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2FkPg
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
"02190100.xhp\n"
"hd_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Row Break\">Salto de fila</link>"
+msgstr ""
+#. 4X2vf
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
"02190100.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Removes the manual row break above the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Elimina el salto de fila manual encima de la celda activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aNEE6
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
"02190100.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Row Break</emph>. The manual row break is removed."
-msgstr "Coloque el cursor en una celda directamente debajo del salto de fila, indicado por una línea horizontal, y diríjase a <emph>Hoja ▸ Eliminar salto de página ▸ Salto de fila</emph>. Se suprimirá el salto de fila manual."
+msgstr ""
+#. Bvrcm
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
"02190200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Column Break"
-msgstr "Salto de columna"
+msgstr ""
+#. XFHHz
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
"02190200.xhp\n"
"bm_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;deleting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks;deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;eliminar saltos de columna</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;salto manual de columna</bookmark_value><bookmark_value>saltos de columna;eliminando</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pAuZZ
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
"02190200.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Column Break\">Salto de columna</link>"
+msgstr ""
+#. Joj4v
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
"02190200.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Removes a manual column break to the left of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Elimina un salto de columna manual situado a la izquierda de la celda activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pn8oW
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
"02190200.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Column Break</emph>. The manual column break is removed."
-msgstr "Coloque el cursor en una celda directamente a la derecha del salto de columna, indicado por una línea vertical, y diríjase a <emph>Hoja ▸ Eliminar salto de página ▸ Salto de columna</emph>. Se suprimirá el salto de columna manual."
+msgstr ""
+#. KQpwt
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sheet"
-msgstr "Hoja"
+msgstr ""
+#. sm6m7
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
"hd_id3146794\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02200000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02200000.xhp\" name=\"Hoja\">Hoja</link>"
+msgstr ""
+#. ZEyEi
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Edit commands for entire sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Órdenes de edición de hojas enteras.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B9XBW
#: 02210000.xhp
msgctxt ""
"02210000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Sheets"
-msgstr "Seleccionar hojas"
+msgstr ""
+#. gmAcU
#: 02210000.xhp
msgctxt ""
"02210000.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Selecting Sheets"
-msgstr "Seleccionar hojas"
+msgstr ""
+#. ZiCFd
#: 02210000.xhp
msgctxt ""
"02210000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Selects multiple sheets.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Selecciona múltiples hojas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. GNEFZ
#: 02210000.xhp
msgctxt ""
"02210000.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Selected Sheets"
-msgstr "Hojas seleccionadas"
+msgstr ""
+#. bG2JH
#: 02210000.xhp
msgctxt ""
"02210000.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Enumera las hojas del documento actual. Para seleccionar una hoja, oprima las teclas de flecha arriba o abajo para desplazarse a una de las hojas de la lista. Para añadir una hoja a la selección, mantenga oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras oprime las teclas de cursor y, a continuación, oprima la barra espaciadora. Para seleccionar un intervalo de hojas, mantenga oprimida Mayús y oprima las teclas de flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eomCF
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Column & Row Headers"
-msgstr "Cabeceras de columnas y filas"
+msgstr ""
+#. MBfaV
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"bm_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; displaying headers of columns/rows</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; headers of columns/rows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo; mostrar cabeceras de columnas y filas</bookmark_value> <bookmark_value>mostrar; cabeceras de columnas y filas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9J5cb
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03070000.xhp\" name=\"Column & Row Headers\">Column & Row Headers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03070000.xhp\" name=\"Cabeceras de filas y columnas\">Cabeceras de filas y columnas</link>"
+msgstr ""
+#. 5Cdt5
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows column headers and row headers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las cabeceras de las filas y las columnas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BJB5U
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "To hide the column and row headers, unmark this menu entry."
-msgstr "Desmarque este elemento del menú para ocultar las cabeceras de las filas y las columnas."
+msgstr ""
+#. GL8VF
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "You can also set the view of the column and row headers in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - View</emph></link>."
-msgstr "Asimismo, es posible establecer la visualización de las cabeceras de filas y columnas en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\"><emph>%PRODUCTNAME Calc ▸ Ver</emph></link>."
+msgstr ""
+#. 2FynF
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Value Highlighting"
-msgstr "Destacar valores"
+msgstr ""
+#. yvY5V
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"bm_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>colors;values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo; resalte de los valores</bookmark_value> <bookmark_value>valores;resalte</bookmark_value> <bookmark_value>resalte; valores en hojas</bookmark_value> <bookmark_value>colores;valores</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GQeVi
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Destacar valores</link>"
+msgstr ""
+#. vS5Bm
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays cell contents in different colors, depending on type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el contenido de las celdas en colores diferentes, dependiendo del tipo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ti3ib
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry."
-msgstr "Para suprimir esta característica, desactive esta entrada de menú."
+msgstr ""
+#. 9GB5Z
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id3145784\n"
"help.text"
msgid "By default:"
-msgstr "De manera predeterminada:"
+msgstr ""
+#. waDQG
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
-msgstr "El texto de las celdas se formatea en negro, las fórmulas en verde, las celdas numéricas en azul y las celdas protegidas se muestran con un fondo gris claro, sin importar qué formato de visualización se les haya aplicado."
+msgstr ""
+#. GGawQ
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "These colors can be customized in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Application Colors</item>."
-msgstr "Estos colores pueden personalizarse en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Colores de la aplicación</item>."
+msgstr ""
+#. FMFKK
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again."
-msgstr "Si esta función está activada, no se mostrarán los colores que defina en el documento. Al desactivarla se vuelven a mostrar los colores definidos por el usuario."
+msgstr ""
+#. 9Tdsf
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formula Bar"
-msgstr "Barra de fórmulas"
+msgstr ""
+#. d4DHd
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"bm_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar;spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; formula bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>hojas de cálculo; barra de fórmulas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5kD7a
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Bar\">Barra de fórmulas</link>"
+msgstr ""
+#. ALATw
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas. The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra u oculta la barra de fórmulas, que se emplea para escribir y editar fórmulas.</ahelp> La barra de fórmulas es la herramienta más importante cuando se trabaja con hojas de cálculo."
+msgstr ""
+#. fHVAk
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item."
-msgstr "Para ocultar la barra de fórmulas, desmarque este elemento de menú."
+msgstr ""
+#. FUnzz
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode."
-msgstr "Si la barra de fórmulas está oculta, aún puede editar las celdas al activar el modo de edición con la tecla F2. Una vez editadas las celdas, oprima Intro para aceptar los cambios, o bien, rechácelos mediante Esc. Esc se utiliza también para salir del modo de edición."
+msgstr ""
+#. HdJfk
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Break View"
-msgstr "Visualización de los saltos de página"
+msgstr ""
+#. zuUZD
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break View\">Page Break View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Visualización de los saltos de página\">Visualización de los saltos de página</link>"
+msgstr ""
+#. 55rRr
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"page_break_view_text\"><ahelp hid=\".\">Display the page breaks and print ranges in the sheet.</ahelp></variable> Choose <item type=\"menuitem\">View - Normal</item> to switch this mode off."
-msgstr "<variable id=\"page_break_view_text\"><ahelp hid=\".\">Muestra los saltos de página y las zonas de impresión de la hoja.</ahelp></variable> Seleccione <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Normal</item> para desactivar este modo."
+msgstr ""
+#. USJHW
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:"
-msgstr "El menú contextual de la previsualización de los saltos de página contiene funciones para editar los saltos de página, entre las que se encuentran estas opciones:"
+msgstr ""
+#. iM3oN
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"hd_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Delete Page Breaks"
-msgstr "Eliminar saltos de página"
+msgstr ""
+#. mH8J5
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes all manual breaks in the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina todos los saltos manuales de la hoja actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iigiV
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"hd_id3155067\n"
"help.text"
msgid "Add Print Range"
-msgstr "Añadir zona de impresión"
+msgstr ""
+#. 6CE3V
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Adds the selected cells to print ranges."
-msgstr "Añade las celdas seleccionadas a las zonas de impresión."
+msgstr ""
+#. QMSTE
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Page Break"
-msgstr "Insertar salto de página"
+msgstr ""
+#. BEGsp
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"bm_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting breaks in</bookmark_value><bookmark_value>inserting; breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; inserting in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;insertar saltos en</bookmark_value><bookmark_value>insertar;saltos</bookmark_value><bookmark_value>saltos de página;insertar en hojas de cálculo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yRa8D
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Page Break\">Insert Page Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Insertar salto de página\">Insertar salto de página</link>"
+msgstr ""
+#. 8EAxX
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta orden inserta saltos de fila o columna manuales para asegurarse de que los datos se impriman correctamente. Puede insertar un salto de página horizontal encima o un salto de página vertical a la izquierda de la celda activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3J4AR
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Sheet - Delete Page Break\">Sheet - Delete Page Break</link> to remove breaks created manually."
-msgstr "Vaya a <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Hoja - Eliminar salto de página\">Hoja ▸ Eliminar salto de página</link> para quitar los saltos creados manualmente."
+msgstr ""
+#. iuDCz
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
"04010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Row Break"
-msgstr "Salto de fila"
+msgstr ""
+#. 4jUPY
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
"04010100.xhp\n"
"bm_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual row breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas;insertar saltos de fila</bookmark_value><bookmark_value>saltos de fila;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;saltos de fila manuales</bookmark_value><bookmark_value>saltos de fila manuales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jN76G
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
"04010100.xhp\n"
"hd_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Row Break\">Salto de fila</link>"
+msgstr ""
+#. BFATv
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
"04010100.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserta un salto de línea (salto de página horizontal) por encima de la celda seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wwsXX
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
"04010100.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line."
-msgstr "La señal distintiva de los saltos de fila manuales consiste en una línea horizontal azul oscura en la hoja."
+msgstr ""
+#. GDRiE
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
"04010200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Column Break"
-msgstr "Salto de columna"
+msgstr ""
+#. pJL5v
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
"04010200.xhp\n"
"bm_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;insertar saltos de columna</bookmark_value><bookmark_value>saltos de columna;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;saltos de columna manuales</bookmark_value><bookmark_value>saltos de columna manuales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vo2Eq
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
"04010200.xhp\n"
"hd_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Column Break\">Salto de columna</link>"
+msgstr ""
+#. THmx8
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
"04010200.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserta un salto de columna (salto de página vertical) a la izquierda de la celda activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZEho6
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
"04010200.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line."
-msgstr "Un salto de columna manual se reconoce por la presencia de una línea vertical azul oscura en la hoja."
+msgstr ""
+#. FiGSE
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Cells"
-msgstr "Insertar celdas"
+msgstr ""
+#. QHAWg
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"bm_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;insertar celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dDmDx
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Insert Cells"
-msgstr "Insertar celdas"
+msgstr ""
+#. dG824
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3150542\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Opens the<emph> Insert Cells </emph>dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.</ahelp></variable> You can delete cells by choosing <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Edit - Delete Cells</emph></link>."
-msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Abre el cuadro de diálogo <emph> Insertar celdas</emph>, que permite agregar celdas según las opciones que especifique.</ahelp></variable> Para eliminar celdas, seleccione <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Editar ▸ Eliminar celdas</emph></link>."
+msgstr ""
+#. GNLr2
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. YMXC2
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand."
-msgstr "En esta área se puede seleccionar la forma en que se desean introducir las celdas en la hoja de cálculo. La cantidad y posición de las celdas que se van a insertar se define mediante las celdas previamente seleccionadas en la hoja."
+msgstr ""
+#. jUy2J
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Shift cells down"
-msgstr "Desplazar celdas hacia abajo"
+msgstr ""
+#. Dbr3S
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/down\">Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/down\" visibility=\"visible\">Desplaza el contenido del intervalo seleccionado hacia abajo al insertar celdas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. JUkhx
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Shift cells right"
-msgstr "Desplazar celdas a la derecha"
+msgstr ""
+#. cCdFM
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/right\">Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/right\" visibility=\"visible\">Desplaza el contenido del intervalo seleccionado hacia la derecha al insertar celdas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. en4x8
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3153877\n"
"help.text"
msgid "Entire row"
-msgstr "Insertar filas completas"
+msgstr ""
+#. 6kPfT
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155417\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/rows\">Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.</ahelp></variable> The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward."
-msgstr "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/rows\" visibility=\"visible\">Inserta una fila entera. La posición de la fila viene determinada por la selección en la hoja.</ahelp></variable> El número de filas insertadas depende del número de filas seleccionadas. El contenido de las filas originales se desplaza hacia abajo."
+msgstr ""
+#. HKGtx
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Entire column"
-msgstr "Insertar columnas"
+msgstr ""
+#. YpLqF
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/cols\">Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns.</ahelp></variable> The contents of the original columns are shifted to the right."
-msgstr "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/cols\">Inserta un columna completa. El número de columnas de ser insertado es determinado por el número de columnas seleccionada.</ahelp></variable> Los contenidos de la columna original se desplaza hacia la derecho."
+msgstr ""
+#. qtDef
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Rows"
-msgstr "Insertar filas"
+msgstr ""
+#. NdXGF
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"bm_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting rows</bookmark_value> <bookmark_value>rows; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; rows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo; insertar filas</bookmark_value> <bookmark_value>filas; insertar</bookmark_value> <bookmark_value>insertar; filas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YLWHa
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insertar filas\">Insertar filas</link>"
+msgstr ""
+#. CMEAW
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id160220162210581072\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Insert rows above or below the active cell.</variable> The number of rows inserted corresponds to the number of rows selected. If no row is selected, one row is inserted. The existing rows are moved downward."
-msgstr "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Inserta filas encima o debajo de la celda activa.</variable> La cantidad de filas insertadas se corresponde con el número de filas seleccionadas. Si no se ha seleccionado ninguna fila, se insertará una fila. Las filas existentes se desplazarán hacia abajo."
+msgstr ""
+#. aGwJs
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id160220162131439740\n"
"help.text"
msgid "Rows Above"
-msgstr "Filas encima"
+msgstr ""
+#. 7FFxF
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsBefore\">Inserts a new row above the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsBefore\">Inserta una fila nueva encima de la celda activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NGsGA
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id160220162133372726\n"
"help.text"
msgid "Rows Below"
-msgstr "Filas debajo"
+msgstr ""
+#. Zs6ez
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsAfter\">Inserts a new row below the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsAfter\">Inserta una fila nueva debajo de la celda activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FSDfk
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Columns"
-msgstr "Insertar columnas"
+msgstr ""
+#. p47AJ
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting columns</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; columns</bookmark_value> <bookmark_value>columns; inserting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;insertar columnas</bookmark_value><bookmark_value>insertar;columnas</bookmark_value><bookmark_value>columnas;insertar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KALFz
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Columns\">Insert Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insertar columnas\">Insertar columnas</link>"
+msgstr ""
+#. RMPZG
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id160220162214111932\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Inserts columns to the left or to the right of the active cell.</variable> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. If no column is selected, one column is inserted. The existing columns are moved to the right."
-msgstr "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Inserta columnas a la izquierda o la derecha de la celda activa.</variable> La cantidad de columnas insertadas se corresponde con el número de columnas seleccionadas. Si no se ha seleccionado ninguna columna, se insertará una columna. Las columnas existentes se desplazarán hacia la derecha."
+msgstr ""
+#. weeGA
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id160220162139258865\n"
"help.text"
msgid "Columns Before"
-msgstr "Columnas antes"
+msgstr ""
+#. WA9zp
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsBefore\">Inserts a new column before the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsBefore\">Inserta una columna nueva antes de la celda activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VXRxE
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id160220162139252941\n"
"help.text"
msgid "Columns After"
-msgstr "Columnas después"
+msgstr ""
+#. RB8Ju
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id160220162138041164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsAfter\">Inserts a new column after the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsAfter\">Inserta una columna nueva después de la celda activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZFNwu
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Sheet"
-msgstr "Insertar hoja"
+msgstr ""
+#. sYYNV
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"bm_id4522232\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets;creating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Hojas; creación</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FtKbJ
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3155629\n"
"help.text"
msgid "Insert Sheet"
-msgstr "Insertar hoja"
+msgstr ""
+#. TDcPV
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defina las opciones de uso para insertar una nueva hoja.</ahelp> Puede crear una nueva hoja, o insertar una hoja existente desde un archivo. </variable>"
+msgstr ""
+#. xn7Y2
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. 5Pke8
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document."
-msgstr "Especifica dónde se insertará la hoja nueva dentro del documento."
+msgstr ""
+#. dW2VB
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Before current sheet"
-msgstr "Delante de la hoja actual"
+msgstr ""
+#. Ho3d8
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/before\">Inserts a new sheet directly before the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/before\">Inserta una hoja nueva justo antes de la hoja actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zGjTC
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3155414\n"
"help.text"
msgid "After current sheet"
-msgstr "Detrás de la hoja actual"
+msgstr ""
+#. 2mAP3
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/after\">Inserts a new sheet directly after the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/after\">Inserta una hoja nueva justo después de la hoja actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RhGma
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Sheet"
-msgstr "Hoja"
+msgstr ""
+#. uVSad
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document."
-msgstr "Especifica si se insertará en el documento una hoja nueva o una hoja ya existente."
+msgstr ""
+#. g3EG8
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3147350\n"
"help.text"
msgid "New sheet"
-msgstr "Nueva hoja"
+msgstr ""
+#. EUjuC
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Creates a new sheet. Enter a sheet name in the <emph>Name</emph> field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Crea una hoja. En el campo <emph>Nombre</emph>, asigne un nombre a la hoja. Se permiten los caracteres alfabéticos, numéricos, los espacios y el carácter de subrayado. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. rPGT9
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3155418\n"
"help.text"
msgid "No. of sheets"
-msgstr "N.º de hojas"
+msgstr ""
+#. BvaGG
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3148457\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/countnf\">Specifies the number of sheets to be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/countnf\">Especifica el número de hojas que se deben crear.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cGgci
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3149379\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. Rwj26
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150718\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/nameed\">Specifies the name of the new sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/nameed\">Especifica el nombre de la nueva hoja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EFVbu
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3155066\n"
"help.text"
msgid "From File"
-msgstr "A partir de archivo"
+msgstr ""
+#. 332sb
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/fromfile\">Inserts a sheet from an existing file into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/fromfile\">Inserta una hoja de un archivo en el documento activo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ymLhJ
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. pZ7Eo
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3159267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/browse\">Opens a dialog for selecting a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/browse\">Abre un diálogo para la selección de un archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. s9sGN
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3149255\n"
"help.text"
msgid "Available Sheets"
-msgstr "Hojas disponibles"
+msgstr ""
+#. GWMya
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3155336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">If you selected a file by using the <emph>Browse</emph> button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">Si ha seleccionado un archivo utilizando el botón <emph>Examinar</emph>, las hojas que contenga se mostrarán en la lista. La ruta del archivo se mostrará debajo de la lista. Seleccione en la lista la hoja que desea insertar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FULKa
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3145791\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr "Vínculo"
+msgstr ""
+#. 4CQJj
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3152580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">Seleccione para insertar la hoja como enlace en lugar de como copia. Los enlaces se pueden actualizar para que muestren el contenido actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4imcW
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sheet from file"
-msgstr "Hoja desde archivo"
+msgstr ""
+#. xzwDc
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Sheet from file</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Hoja desde archivo</link>"
+msgstr ""
+#. yydHc
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a sheet from a different spreadsheet file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta una hoja proveniente de un libro diferente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HiYLL
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Open</link> dialog to locate the spreadsheet."
-msgstr "Use el diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Archivo ▸ Abrir</link> para ubicar la hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. kEz82
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_idN10609\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Insert Sheet</link> dialog, select the sheet that you want to insert."
-msgstr "En el diálogo <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Insertar</link>, seleccione la hoja que desea insertar."
+msgstr ""
+#. 5zC8c
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Function Wizard"
-msgstr "Asistente para funciones"
+msgstr ""
+#. DHRxH
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"bm_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting functions; Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>functions;Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>insertar funciones;Asistente para funciones</bookmark_value><bookmark_value>funciones;Asistente para funciones</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;funciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8hkzg
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Asistente para funciones</link>"
+msgstr ""
+#. qWAXe
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Function Wizard</emph>, which helps you to interactively create formulas.</ahelp></variable> Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted."
-msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">Abre el <emph>Asistente de funciones</emph>, que le ayuda a crear fórmulas de manera interactiva.</ahelp></variable> Antes de iniciar el asistente, seleccione una celda o un intervalo de celdas de la hoja actual para determinar la posición en la que se va a insertar la fórmula."
+msgstr ""
+#. xeqnV
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id8007446\n"
"help.text"
msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the <link href=\"https://docs.oasis-open.org/office/v1.2/OpenDocument-v1.2-part2.odt\"><emph>OASIS</emph></link> web site."
-msgstr "Puede descargar la especificación completa de ODFF (OpenDocument Format Formula) del sitio web de <link href=\"https://docs.oasis-open.org/office/v1.2/OpenDocument-v1.2-part2.odt\"><emph>OASIS</emph></link>."
+msgstr ""
+#. mM4AA
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Function Wizard</emph> has two tabs: <emph>Functions</emph> is used to create formulas, and <emph>Structure</emph> is used to check the formula build."
-msgstr "El <emph>Asistente para funciones</emph> cuenta con dos pestañas: <emph>Funciones</emph> se utiliza para crear fórmulas, y <emph>Estructura</emph> se utiliza para comprobarlas."
+msgstr ""
+#. v7CjU
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Functions Tab"
-msgstr "Pestaña Funciones"
+msgstr ""
+#. AAQJB
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. XUDfo
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/search\">Search for a part of the function name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/search\">Permite buscar mediante parte del nombre de una función.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eFtXe
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3154730\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
+#. ECj6K
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/category\">Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below.</ahelp> Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/category\">Enumera todas las categorías a las que pueden pertenecer cada una de las funciones. Seleccione una categoría para ver las funciones correspondientes en el campo de lista situado debajo.</ahelp> Seleccione «Todas» para ver todas las funciones en orden alfabético, independientemente de su categoría. «Usadas recientemente» muestra las funciones que ha utilizado más recientemente.</variable>"
+msgstr ""
+#. KnP6B
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "You can browse the full <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\"><emph>List of Categories and Functions</emph></link>."
-msgstr "Puede explorar la <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Lista de categorías y funciones\"><emph>lista de categorías y funciones</emph></link> completa."
+msgstr ""
+#. R4W8p
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. r33un
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/function\">Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function.</ahelp> A single-click displays a short function description."
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/function\">Muestra las funciones pertenecientes a la categoría seleccionada. Pulse dos veces en una función para seleccionarla.</ahelp> Al pulsar una sola vez se muestra una descripción breve de la función."
+msgstr ""
+#. rcQMa
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3159264\n"
"help.text"
msgid "Array"
-msgstr "Matriz"
+msgstr ""
+#. faHCg
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3149566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/array\">Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula.</ahelp> Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells."
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/array\">Especifica que la función seleccionada se inserte en el intervalo de celdas seleccionado como fórmula matricial.</ahelp> Las fórmulas matriciales operan sobre varias celdas. Cada una de las celdas de la matriz contiene la fórmula; esta no es una copia, sino una fórmula común que comparten todas las celdas de la matriz."
+msgstr ""
+#. FCzWG
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Array</emph> option is identical to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Shift+Enter</emph> command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces: <emph>{ }</emph>."
-msgstr "La opción <emph>Array</emph> es idéntica al comando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Shift+Enter</emph>, que se utiliza para introducir y confirmar las fórmulas en la hoja. La fórmula se inserta como una fórmula matricial indicada por dos llaves: <emph>{ }</emph>."
+msgstr ""
+#. pGN2N
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"help.text"
msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells."
-msgstr "El tamaño máximo de un intervalo matricial es de 128 por 128 celdas."
+msgstr ""
+#. 6pzSD
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3150367\n"
"help.text"
msgid "Argument Input Fields"
-msgstr "Campos de ingreso de argumentos"
+msgstr ""
+#. KJjBy
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\"><emph>date entries</emph></link>, make sure you use the correct format. Click <emph>OK</emph> to insert the result into the spreadsheet."
-msgstr "Al pulsar dos veces en una función, el campo o los campos de entrada de argumento aparecen a la derecha del diálogo. Para seleccionar una referencia de celda como argumento, pulse directamente en la celda o arrastre en la pertinente área de la hoja manteniendo pulsado el botón del ratón. También puede escribir valores numéricos o de otro tipo o referencias directamente en los campos correspondientes del cuadro de diálogo. Si utiliza <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"entradas de fecha\"><emph>entradas de fecha</emph></link>, hágalo en el formato correcto. Pulse en <emph>Aceptar</emph> para insertar el resultado en la hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. QwFQQ
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3149408\n"
"help.text"
msgid "Function Result"
-msgstr "Subtotal"
+msgstr ""
+#. hPtat
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155809\n"
"help.text"
msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\"><emph>error code</emph></link> is displayed."
-msgstr "En cuanto se introducen argumentos en la función, se efectúa la operación de cálculo. La previsualización informa de si el cálculo de la función puede realizarse con los argumentos introducidos. Si los argumentos introducidos provocan un error, se muestra el <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"código de error\"><emph>código de error</emph></link> correspondiente."
+msgstr ""
+#. S2CCy
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3148700\n"
"help.text"
msgid "The required arguments are indicated by names in bold print."
-msgstr "Los argumentos requeridos se indican por nombre con los caracteres en negrita."
+msgstr ""
+#. nEQBZ
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3153064\n"
"help.text"
msgid "f(x) (depending on the selected function)"
-msgstr "f(x) (según la función seleccionada)"
+msgstr ""
+#. GaUwB
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3157980\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to access a subordinate level of the <emph>Function Wizard</emph> in order to nest another function within the function, instead of a value or reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Le permite acceder a un subnivel del <emph>Asistente de funciones</emph> con el fin de anidar una función dentro de otra, en lugar de un valor o una referencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GSRgn
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3145076\n"
"help.text"
msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)"
-msgstr "Argumento / parámetro / referencia de celda (según la función seleccionada)"
+msgstr ""
+#. jHGpr
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3159097\n"
"help.text"
msgid "The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table."
-msgstr "La cantidad de campos de texto visibles depende de la función. Proporcione los argumentos directamente en los campos o pulsando en una celda de la tabla."
+msgstr ""
+#. qhK6i
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3154957\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. iGrov
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3150211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/formula_result\">Displays the calculation result or an error message.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/formula_result\">Muestra el resultado del cálculo o un mensaje de error, según corresponda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jWE5Y
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3151304\n"
"help.text"
msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgstr ""
+#. EsQE7
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3149898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ed_formula\">Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ed_formula\">Muestra la fórmula creada. Escriba sus entradas directamente o sírvase del asistente para hacerlo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iBGou
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3153249\n"
"help.text"
msgid "Back"
-msgstr "Regresar"
+msgstr ""
+#. ei34W
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/back\">Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/back\">Desplaza el foco hacia atrás por los componentes de la fórmula, marcándolos a medida que lo hace.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XazZe
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3146966\n"
"help.text"
msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window."
-msgstr "Para seleccionar una única función dentro de una fórmula compleja que consta de varias funciones, pulse dos veces en la función en la ventana de fórmula."
+msgstr ""
+#. smGyc
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3155762\n"
"help.text"
msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr ""
+#. Eembv
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3149316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">Moves forward through the formula components in the formula window.</ahelp> This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the <emph>Next</emph> button, the selection appears in the formula window."
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">Se desplaza hacia delante en los componentes de una fórmula en la ventana de fórmula.</ahelp> Este botón puede utilizarse también para asignar funciones a la fórmula. Si selecciona una función y pulsa en <emph>Siguiente</emph>, la selección aparece en la ventana de fórmula."
+msgstr ""
+#. rc9R8
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3159262\n"
"help.text"
msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window."
-msgstr "Mediante una doble pulsación puede incluir en la ventana de fórmulas una función de la ventana de selección."
+msgstr ""
+#. FNqqJ
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3150534\n"
"help.text"
msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
+#. 4urnG
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3153029\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">Ends the <emph>Function Wizard</emph>, and transfers the formula to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">Finaliza el <emph>Asistente de funciones</emph> y transfiere la fórmula a la celda seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fBUkR
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3148745\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
+#. zwoBc
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3147402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/cancel\">Closes the dialog without implementing the formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/cancel\">Cierra el cuadro de diálogo sin aplicar la fórmula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mBHTQ
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3147610\n"
"help.text"
msgid "Structure tab"
-msgstr "Pestaña Estructura"
+msgstr ""
+#. Egchi
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3153122\n"
"help.text"
msgid "On this page, you can view the structure of the function."
-msgstr "En esta página, puede ver la estructura de la función."
+msgstr ""
+#. TsXbp
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3149350\n"
"help.text"
msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula."
-msgstr "Si inicia el <emph>asistente de funciones</emph> mientras el cursor de celda esté posicionado en una celda que ya contiene una función, se abrirá la pestaña <emph>Estructura</emph> y se mostrará la composición de la fórmula actual."
+msgstr ""
+#. bNwhM
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3149014\n"
"help.text"
msgid "Structure"
-msgstr "Estructura"
+msgstr ""
+#. WBCn7
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3150481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/structpage/struct\">Displays a hierarchical representation of the current function.</ahelp> You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front."
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/structpage/struct\">Muestra una representación jerárquica de la función actual.</ahelp> Los argumentos se pueden mostrar u ocultar al pulsar en los signos más y menos situados delante."
+msgstr ""
+#. debaD
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3148886\n"
"help.text"
msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries."
-msgstr "Los argumentos se señalan con un punto azul si están correctamente introducidos. En cambio, un punto de color rojo indica que el tipo de dato es incorrecto. Por ejemplo, si en la función SUMA se introduce un texto como argumento, este último se muestra resaltado en rojo ya que la función sólo admite números como argumentos."
+msgstr ""
+#. Q8EWn
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Functions by Category"
-msgstr "Funciones por categoría"
+msgstr ""
+#. VZrAg
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"bm_id3148575\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>functions;listed by category</bookmark_value> <bookmark_value>categories of functions</bookmark_value> <bookmark_value>list of functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones;listado por categoria</bookmark_value><bookmark_value>categorias de funciones</bookmark_value><bookmark_value>lista de funciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VArkk
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drking\"><link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions by Category\">Functions by Category</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"drking\"><link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Funciones por categoría\">Funciones por categoría</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FanRR
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard."
-msgstr "Esta sección describe las funciones de $[officename] Calc. Las distintas funciones se dividen en categorías en el Asistente de funciones."
+msgstr ""
+#. JJJ2y
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3146972\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"Database\">Base de datos</link>"
+msgstr ""
+#. m2kzD
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3155443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">Date & Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">Fecha y hora</link>"
+msgstr ""
+#. DLpQ4
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3147339\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Financial</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Financieras</link>"
+msgstr ""
+#. yzu3D
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3153963\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Information\">Information</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Information\">Información</link>"
+msgstr ""
+#. SaxEF
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp\" name=\"Logical\">Logical</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp\" name=\"Logical\">Lógico</link>"
+msgstr ""
+#. iezxW
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3148485\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"Mathematical\">Mathematical</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"Mathematical\">Matemáticas</link>"
+msgstr ""
+#. 9JGUR
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3150363\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"Matrix\">Array</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"Matrix\">Matriz</link>"
+msgstr ""
+#. U2BHz
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3150208\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistical\">Statistical</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistical\">Estadística</link>"
+msgstr ""
+#. DywSF
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3166428\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Hoja de cálculo</link>"
+msgstr ""
+#. 73sYC
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3145585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
+msgstr ""
+#. cjoGa
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3156449\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Add-in</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add In\">Complemento</link>"
+msgstr ""
+#. PRm2o
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operadores\">Operadores</link>"
+msgstr ""
+#. ENAh9
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Functions"
-msgstr "Funciones de bases de datos"
+msgstr ""
+#. fFN63
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Asistente para funciones;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;funciones en $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BX97Y
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Database Functions"
-msgstr "Funciones de bases de datos"
+msgstr ""
+#. qLyAL
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenbanktext\">This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">Esta sección aborda las funciones que se utilizan con datos organizados en una fila de datos por cada registro.</variable>"
+msgstr ""
+#. yT4m3
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3154016\n"
"help.text"
msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc."
-msgstr "La categoría Base de datos se puede confundir con las bases de datos integradas en $[officename]. Sin embargo, no existe conexión entre las bases de datos de $[officename] y la categoría Base de datos de $[officename] Calc."
+msgstr ""
+#. jEaEF
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3150329\n"
"help.text"
msgid "Example Data:"
-msgstr "Datos de ejemplo:"
+msgstr ""
+#. CTcsw
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used in some of the function description examples:"
-msgstr "En algunos de los ejemplos de descripción de las funciones se utilizarán los datos siguientes:"
+msgstr ""
+#. rxm7X
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms."
-msgstr "El área A1:E10 contiene los niños invitados a la fiesta de cumpleaños de José. Cada entrada contiene la información siguiente: la columna A contiene el nombre; la columna B, el curso; a continuación están la edad en años, la distancia al colegio en metros y el peso en kilogramos."
+msgstr ""
+#. bD6uT
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3145232\n"
"help.text"
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr ""
+#. H97m2
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr "B"
+msgstr ""
+#. AFfUx
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr ""
+#. teF2d
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150344\n"
"help.text"
msgid "D"
-msgstr "D"
+msgstr ""
+#. ZCffn
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150785\n"
"help.text"
msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr ""
+#. vcyaR
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150090\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. QMBdD
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Nombre</item>"
+msgstr ""
+#. QPBrB
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3155532\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Grado</item>"
+msgstr ""
+#. Pm46W
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Edad</item>"
+msgstr ""
+#. 78ZeE
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Distancia a la escuela</item>"
+msgstr ""
+#. dnu9K
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3152899\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Peso</item>"
+msgstr ""
+#. FnT35
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Andy</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Andi</item>"
+msgstr ""
+#. cAc3y
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Betty</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Bea</item>"
+msgstr ""
+#. AFNrM
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3155596\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Charles</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Carlos</item>"
+msgstr ""
+#. JZYTT
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3147296\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Daniel</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Daniel</item>"
+msgstr ""
+#. 3ADGE
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150456\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Eva</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Eva</item>"
+msgstr ""
+#. EBQHZ
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3145826\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Frank</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Francis</item>"
+msgstr ""
+#. LBimT
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Greta</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Greta</item>"
+msgstr ""
+#. o28cC
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153078\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Harry</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Quique</item>"
+msgstr ""
+#. yyNPe
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3148761\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Irene</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Irene</item>"
+msgstr ""
+#. 3QgTw
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153544\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Nombre</item>"
+msgstr ""
+#. rZnhU
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3158414\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Grado</item>"
+msgstr ""
+#. KKHzB
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3152820\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Edad</item>"
+msgstr ""
+#. RAMzS
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3154866\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Distancia a la escuela</item>"
+msgstr ""
+#. eQCiE
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150471\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Peso</item>"
+msgstr ""
+#. vqwJP
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3163823\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">DCOUNT</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">BDCONTAR</item>"
+msgstr ""
+#. bLCC5
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3149282\n"
"help.text"
msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)"
-msgstr "La fórmula de la celda B16 es =BDCONTAR(A1:E10;D1;A13:E14)"
+msgstr ""
+#. hk3qQ
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3150962\n"
"help.text"
msgid "Database Function Parameters:"
-msgstr "Parámetros de las funciones de base de datos:"
+msgstr ""
+#. Ruyj7
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3155837\n"
"help.text"
msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:"
-msgstr "Los elementos siguientes son las definiciones de parámetros de todas las funciones de base de datos:"
+msgstr ""
+#. kD27S
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3149453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the cell range defining the database."
-msgstr "<emph>BaseDeDatos</emph> es el intervalo de celdas que define la base de datos."
+msgstr ""
+#. c5WNY
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. <variable id=\"quotes\">For the DatabaseField parameter you can enter a reference to a header cell or a number to specify the column within the Database area, starting with 1. To reference a column by means of the literal column header name, place quotation marks around the header name.</variable>"
-msgstr "<emph>CampoDeBaseDeDatos</emph> especifica la columna en la que la función operará luego de aplicar los criterios de búsqueda del primer parámetro y tras seleccionar las filas de datos. No tiene relación con los criterios de búsqueda en sí. <variable id=\"quotes\">Para el parámetro CampoDeBaseDeDatos puede proporcionar una referencia a una celda de cabecera o un número para especificar una columna dentro del área BaseDeDatos, comenzando por 1. Para hacer referencia a una columna por medio del nombre literal de su cabecera, entrecomille este nombre.</variable>"
+msgstr ""
+#. TA67U
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3147083\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriteria</emph> is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored."
-msgstr "<emph>CriteriosDeBúsqueda</emph> es el intervalo de celdas que contiene los criterios de búsqueda. Si escribe varios criterios en una fila se conectarán con la conjunción Y; si lo hace en filas diferentes, se conectarán mediante O. Se ignorarán las celdas vacías en los criterios de búsqueda."
+msgstr ""
+#. 6EVHB
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3151188\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link> to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Calcular\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Calcular</link> para definir cómo se comportará $[officename] Calc al buscar elementos idénticos."
+msgstr ""
+#. GCPCd
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3882869\n"
"help.text"
msgid "See also the Wiki page about <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Conditional Counting and Summation\">Conditional Counting and Summation</link>."
-msgstr "Visite también la página de información de Wiki<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Conditional Counting and Summation\">Conteo condicional y suma total</link>"
+msgstr ""
+#. JFBkY
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3150882\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DCOUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BDCONTAR</bookmark_value><bookmark_value>contar filas;con valores numéricos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DLGGD
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3150882\n"
"help.text"
msgid "DCOUNT"
-msgstr "BDCONTAR"
+msgstr ""
+#. HVBLr
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3156133\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values in the DatabaseField column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">BDCONTAR cuenta la cantidad de filas (registros) de una base de datos que coinciden con los criterios de búsqueda especificados y contienen valores numéricos en la columna CampoDeBaseDeDatos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EetM7
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153218\n"
"help.text"
msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
-msgstr "BDCONTAR(BaseDeDatos; [CampoDeBaseDeDatos]; CriteriosDeBúsqueda)"
+msgstr ""
+#. uSA7w
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153273\n"
"help.text"
msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNT returns the count of all records that satisfy Criteria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
-msgstr "Si se omite el argumento CampoDeBaseDeDatos, BDCONTAR devolverá el conteo de todos los registros que cumplen con los Criterios. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
+msgstr ""
+#. F7cy4
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153623\n"
"help.text"
msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)</item> in B16. The <emph>Function Wizard</emph> helps you to input ranges."
-msgstr "En el ejemplo anterior (desplácese hacia arriba), se desea saber cuántos niños deben viajar más de 600 metros para llegar a la escuela. El resultado se debe guardar en la celda B16. Sitúe el cursor en esa celda e escriba ahí la fórmula <item type=\"input\">=BDCONTAR(A1:E10;D1;A13:E14)</item>. El <emph>Asistente de funciones</emph> le ayuda a especificar intervalos."
+msgstr ""
+#. D8qKE
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3149142\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the column with the numerical distance values. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14."
-msgstr "<emph>BaseDeDatos</emph> es el intervalo de datos que se evaluará, sus cabeceras incluidas: en este caso, A1:E10. <emph>CampoDeBaseDeDatos</emph> indica la columna de los criterios de búsqueda; en este caso, la columna con los valores numéricos de distancia. <emph>CriteriosDeBúsqueda</emph> es el intervalo donde proporcionar los parámetros de búsqueda; en este caso, A13:E14."
+msgstr ""
+#. 7rvXg
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3145652\n"
"help.text"
msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter <item type=\"input\">2</item> in cell B14 under Grade, and enter <item type=\"input\">>7</item> in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND."
-msgstr "Para saber cuántos niños de segundo grado tienen más de 7 años, elimine la entrada >600 de la celda D14 y escriba <item type=\"input\">2</item> en la celda B14 (debajo de Nivel); a continuación, escriba <item type=\"input\">>7</item> en la celda C14 a la derecha. El resultado es 2. Dos niños están en segundo año cuya edad es mayor que 7. Como ambos criterios están en la misma fila, se conectan por un Y."
+msgstr ""
+#. G2Eds
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3156123\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DCOUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>records;counting in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric or alphanumeric values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BDCONTARA</bookmark_value><bookmark_value>registros;contar en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>contar filas;con valores numéricos o alfanuméricos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aJdyL
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3156123\n"
"help.text"
msgid "DCOUNTA"
-msgstr "BDCONTARA"
+msgstr ""
+#. AXuF5
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3156110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">BDCONTARA cuenta el número de filas (registros) de una base de datos que coinciden con las condiciones de búsqueda especificadas y que contienen valores numéricos o alfanuméricos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CxWGV
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3146893\n"
"help.text"
msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
-msgstr "BDCONTARA(BaseDeDatos;[CampoDeBaseDeDatos];CriteriosDeBúsqueda)"
+msgstr ""
+#. EnTi8
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153274\n"
"help.text"
msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNTA returns the count of all records that satisfy Criteria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
-msgstr "Si se omite el argumento CampoDeBaseDeDatos, BDCONTARA devolverá el conteo de todos los registros que cumplen con los Criterios. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
+msgstr ""
+#. xX6ve
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153982\n"
"help.text"
msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read <item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>. Delete the old search criteria and enter <item type=\"input\">>=E</item> under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values."
-msgstr "En el ejemplo anterior (desplácese hacia arriba), se puede buscar el número de niños cuyos nombres comienzan por E o una letra posterior. Edite la fórmula en B16 para que aparezca <item type=\"input\">=BDCONTARA(A1:E10;\"Nombre\";A13:E14)</item>. Elimine los antiguos criterios de búsqueda y escriba <item type=\"input\">>=E</item> bajo Nombre en el campo A14. El resultado es 5. Ahora, si elimina todos los valores numéricos de Greta en la fila 8, el resultado cambiará a 4. La fila 8 ya no se incluirá en el recuento porque no contiene ningún valor. El nombre «Greta» es texto, no un valor. Observe que el parámetro CampoDeBaseDeDatos debe apuntar a alguna columna que contenga valores numéricos."
+msgstr ""
+#. eBniZ
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3147256\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BDEXTRAER</bookmark_value><bookmark_value>contenidos de celda;buscar en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>buscar; en contenidos de celda en base de datos de Calc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wj7ck
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3147256\n"
"help.text"
msgid "DGET"
-msgstr "BDEXTRAER"
+msgstr ""
+#. 33Sss
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria.</ahelp> In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">BDEXTRAER devuelve el contenido de la celda a la que se hace referencia en una base de datos que coincide con los criterios de búsqueda especificados.</ahelp> Si se detecta un error, la función devuelve #¡VALOR! si no se encuentra ninguna fila, o Err502 si se encuentra más de una celda."
+msgstr ""
+#. oFi8J
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3154696\n"
"help.text"
msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDEXTRAER(BaseDeDatos; CampoDeBaseDeDatos; CriteriosDeBúsqueda)"
+msgstr ""
+#. weNSC
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for <emph>DatabaseField</emph>. Enter the following formula:"
-msgstr "En el ejemplo anterior (desplácese hacia arriba), se desea determinar en qué grado de escolaridad está el niño cuyo nombre fue escrito en la celda A14. La fórmula necesaria difiere ligeramente de los ejemplos anteriores porque solo se empleará una columna (un campo de base de datos) en el parámetro <emph>CampoDeBaseDeDatos</emph>. Escríbala en la celda B16:"
+msgstr ""
+#. jVr8U
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153096\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDEXTRAER(A1:E10;\"Grado\";A13:E14)</item>"
+msgstr ""
+#. nAfKt
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150524\n"
"help.text"
msgid "Enter the name <item type=\"input\">Frank</item> in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter <item type=\"input\">\"Age\"</item> instead of \"Grade\" and you will get Frank's age."
-msgstr "Coloque el nombre <item type=\"input\">Francis</item> en la celda A14 y verá que el resultado es 2. Francis está en segundo grado. Escriba <item type=\"input\">\"Edad\"</item> en vez de \"Grado\" y obtendrá la edad de Francis."
+msgstr ""
+#. pZx2V
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3148833\n"
"help.text"
msgid "Or enter the value <item type=\"input\">11</item> in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:"
-msgstr "O coloque el valor <item type=\"input\">11</item> solo en la celda C14 y elimine el resto de las entradas en esa fila. Edite la fórmula en la celda B14 como se indica a continuación:"
+msgstr ""
+#. mG8tC
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3149912\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDEXTRAER(A1:E10;\"Nombre\";A13:E14)</item>"
+msgstr ""
+#. fRPeY
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3148813\n"
"help.text"
msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11."
-msgstr "El sistema busca ahora por nombre y no por clase. El resultado se muestra inmediatamente: Daniel es el único niño de 11 años."
+msgstr ""
+#. 8VqRF
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BDMAX</bookmark_value><bookmark_value>valores máximos en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>buscar;valores máximos en columnas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MDBf2
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3149766\n"
"help.text"
msgid "DMAX"
-msgstr "BDMAX"
+msgstr ""
+#. VWvHG
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3154903\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">BDMAX devuelve el contenido máximo de una celda (campo) de una base de datos (todos los registros) que coincida con el valor buscado especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ho2GW
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDMAX(BaseDeDatos; CampoDeBaseDeDatos; CriteriosDeBúsqueda)"
+msgstr ""
+#. 7XFbM
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3148442\n"
"help.text"
msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para averiguar cuánto pesaba el niño más pesado de cada curso en el ejemplo anterior, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+msgstr ""
+#. dbBD3
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3148804\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDMAX(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgstr ""
+#. FyUsB
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "Under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears."
-msgstr "Bajo el Grado, coloque <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> y así sucesivamente, uno tras otro, Después de introducir un numero de grado, el peso del niño mas pesado en ese grado aparecerá."
+msgstr ""
+#. A9voG
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3159141\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DMIN function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;minimum values in columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BDMIN</bookmark_value><bookmark_value>valores mínimos en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>buscar;valores mínimos en columnas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iGV4a
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3159141\n"
"help.text"
msgid "DMIN"
-msgstr "BDMIN"
+msgstr ""
+#. YPGYd
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3154261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">BDMIN devuelve el contenido mínimo de una celda (campo) de una base de datos que coincida con los criterios de búsqueda especificados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QxBsV
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3148479\n"
"help.text"
msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDMIN(BaseDeDatos; CampoDeBaseDeDatos; CriteriosDeBúsqueda)"
+msgstr ""
+#. eVzZu
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para averiguar la distancia más corta a la escuela para los niños de cada curso en el ejemplo anterior, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+msgstr ""
+#. wvi9R
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3149161\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDMIN(A1:E10;\"Distancia hasta la escuela\";A13:E14)</item>"
+msgstr ""
+#. Jtw7m
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3148917\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears."
-msgstr "En la fila 14, bajo el Grado, coloque <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. La distancia mas corta a la escuela para cada grado aparecerá."
+msgstr ""
+#. RCFqd
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3154274\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAVERAGE function</bookmark_value> <bookmark_value>averages; in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;averages in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BDPROMEDIO</bookmark_value><bookmark_value>promedios; en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>calcular;promedios en bases de datos de Calc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dQciw
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3154274\n"
"help.text"
msgid "DAVERAGE"
-msgstr "BDPROMEDIO"
+msgstr ""
+#. bb43d
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3166453\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">BDPROMEDIO devuelve el promedio de los valores de todas las celdas (campos) en todas las filas (registros de bases de datos) que coinciden con los criterios de búsqueda especificados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PPkBD
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDPROMEDIO(Base de Datos; Campo de Base de Datos; Búsqueda por Criterios)"
+msgstr ""
+#. x8oHK
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3149104\n"
"help.text"
msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para averiguar el peso medio de todos los niños de la misma edad en el ejemplo anterior, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+msgstr ""
+#. 4SN7D
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153688\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDPROMEDIO(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgstr ""
+#. ETJh3
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3155587\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears."
-msgstr "En la fila 14, debajo de Edad, digite <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. Aparecerá el promedio de peso de todos los niños de la misma edad."
+msgstr ""
+#. brDoK
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DPRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BDPRODUCTO</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar;contenido de celdas en bases de datos de Calc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gvW9Q
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3159269\n"
"help.text"
msgid "DPRODUCT"
-msgstr "BDPRODUCTO"
+msgstr ""
+#. V8GCj
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3152879\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">BDPRODUCTO multiplica todas las celdas de un área de datos cuyo contenido coincida con los criterios de búsqueda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PgAsj
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3154854\n"
"help.text"
msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDPRODUCTO(BaseDeDatos; CampoBaseDeDatos; CriteriosDeBúsqueda)"
+msgstr ""
+#. jcTBE
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3148986\n"
"help.text"
msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function."
-msgstr "El ejemplo de la fiesta de cumpleaños no permite ninguna aplicación significativa de esta función."
+msgstr ""
+#. 3oyGS
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3148462\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSTDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on a sample</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DESVEST</bookmark_value><bookmark_value>desviación estándar en bases de datos;basadas en un ejemplo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EvGNP
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3148462\n"
"help.text"
msgid "DSTDEV"
-msgstr "BDDESVEST"
+msgstr ""
+#. mcwAC
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3154605\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions.</ahelp> The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDDESVEST calcula la desviación estándar de una población a partir de una muestra, mediante el uso de las cifras de una columna de la base de datos que cumplen las condiciones especificadas.</ahelp> Los registros se tratan como una muestra de los datos. Es decir, los niños del ejemplo representan una sección transversal de todos los niños. Tenga en cuenta que con una muestra inferior a menos de mil individuos no es posible obtener un resultado representativo."
+msgstr ""
+#. GgdKD
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3148661\n"
"help.text"
msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDDSTDEV(Base de Datos; Campo Base de Datos; Búsqueda por Criterios)"
+msgstr ""
+#. CwkrB
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3149934\n"
"help.text"
msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para averiguar la desviación estándar del peso de todos los niños de la misma edad en el ejemplo anterior, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+msgstr ""
+#. 2fFkp
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150630\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDDESVEST(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgstr ""
+#. cApCx
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age."
-msgstr "En la fila 14, debajo de Año, digite <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. Se mostrará como resultado la desviación estándar del peso de todos los niños de esa edad."
+msgstr ""
+#. hkC4r
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3150429\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSTDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on populations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BDDESVESTP</bookmark_value><bookmark_value>desviación estándar en bases de datos;basadas en población</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FpESx
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3150429\n"
"help.text"
msgid "DSTDEVP"
-msgstr "BDDESVESTP"
+msgstr ""
+#. DCq49
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3145598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as the whole population."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">BDDESVESTP calcula la desviación estándar de una población a partir de todas las celdas de un área de datos que cumplan los criterios de búsqueda.</ahelp> Los registros del ejemplo se tratan como la población total."
+msgstr ""
+#. uGaWp
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDDESVESTP(Base de Datos; Campo Base de Datos; Búsqueda por Criterios)"
+msgstr ""
+#. GAj3B
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3155431\n"
"help.text"
msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para averiguar la desviación estándar del peso de todos los niños de la misma edad invitados al cumpleaños de José, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+msgstr ""
+#. J4DhB
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3148411\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDDESVESTP(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgstr ""
+#. gBZGK
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked."
-msgstr "En la fila 14, debajo de la edad, escriba <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. El resultado será la desviación estándar de todos los niños de la misma edad cuyo peso se ha verificado."
+msgstr ""
+#. fA3Lj
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3154794\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSUM function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;sums in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>sums;cells in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BDSUMA</bookmark_value><bookmark_value>calcular;sumas en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>sumas;celdas en bases de datos de Calc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ybMg9
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3154794\n"
"help.text"
msgid "DSUM"
-msgstr "BDSUMA"
+msgstr ""
+#. CBcVo
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3149591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">BDSUMA devuelve el total de todas las celdas en un campo de base de datos en todas las filas (registros) que cumplan los criterios de búsqueda especificados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LD8jB
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150989\n"
"help.text"
msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDSUM(Base de Datos; Campo Base de Datos; Búsqueda por Criterios)"
+msgstr ""
+#. eqDCU
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3152766\n"
"help.text"
msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para averiguar la distancia a la escuela total combinada para todos los niños de la fiesta de cumpleaños de José que están en segundo curso, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+msgstr ""
+#. ErLuv
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3151312\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDSUMA(A1:E10;\"Distancia a la escuela\";A13:E14)</item>"
+msgstr ""
+#. z7LF6
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3150596\n"
"help.text"
msgid "Enter <item type=\"input\">2</item> in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed."
-msgstr "Ingresa <item type=\"input\">2</item> en la fila 14 debajo de Grado. La suma (1950) de la distancia de la escuela de todos los niños que van en segundo grado se desplegará."
+msgstr ""
+#. ZFAu8
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3155614\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DVAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on samples</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BDSUMA</bookmark_value><bookmark_value>varianzas;basadas en ejemplos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. G6ZBW
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3155614\n"
"help.text"
msgid "DVAR"
-msgstr "BDVAR"
+msgstr ""
+#. qPBM4
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3154418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">BDVAR devuelve la varianza de todas las celdas de un campo de base de datos en todos los registros que correspondan con los criterios de búsqueda especificados.</ahelp> Los registros del ejemplo se tratan como una muestra de los datos. Tenga en cuenta que con una muestra inferior a mil individuos no es posible obtener un resultado representativo."
+msgstr ""
+#. hLSuf
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3156138\n"
"help.text"
msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDVAR(Base de Datos; Campo de la Base de Datos; Criterios de búsqueda)"
+msgstr ""
+#. CKayC
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153701\n"
"help.text"
msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para averiguar la varianza del peso de todos los niños de la misma edad en el ejemplo anterior, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+msgstr ""
+#. DWkzL
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153676\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDVAR(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgstr ""
+#. D6bmo
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153798\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age."
-msgstr "En la fila 14 de la columna Edad, escriba <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así sucesivamente. Aparecerá el resultado de la varianza de los valores del peso de todos los niños que tienen esta edad."
+msgstr ""
+#. hEbwx
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"bm_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DVARP function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on populations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BDVARP</bookmark_value><bookmark_value>varianzas;basadas en poblaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XpcPC
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"hd_id3153880\n"
"help.text"
msgid "DVARP"
-msgstr "BDVARP"
+msgstr ""
+#. f9qMk
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3155119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records are from the example are treated as an entire population."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">BDVARP calcula la varianza de todas las celdas de un campo de base de datos en todos los registros que corresponden con los criterios de búsqueda especificados.</ahelp> Los registros del ejemplo se tratan como la población total."
+msgstr ""
+#. BygUf
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3153776\n"
"help.text"
msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDVARP(Base de Datos; Campo de la Base de Datos; Criterios de búsqueda)"
+msgstr ""
+#. MvqGc
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3147099\n"
"help.text"
msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para averiguar la varianza del peso de todos los niños de la misma edad invitados al cumpleaños de José, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+msgstr ""
+#. zGf8r
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3147322\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDVARP(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgstr ""
+#. vAunu
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
"04060101.xhp\n"
"par_id3146902\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears."
-msgstr "En la fila 14, bajo Edad, escriba <item type=\"input\">7, 8, 9</item> y así sucesivamente, uno después del otro. Aparecerá la varianza de los valores de peso para todos los niños de esta edad que asisten al cumpleaños de José."
+msgstr ""
+#. n99gx
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date & Time Functions"
-msgstr "Funciones de fecha y hora"
+msgstr ""
+#. GE8gg
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"bm_id3154536\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>date and time functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; date & time</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; date & time</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones de fecha y hora</bookmark_value><bookmark_value>funciones; fecha y hora</bookmark_value><bookmark_value>Asistente de funciones; fecha y hora</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 27DbC
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"hd_id3154536\n"
"help.text"
msgid "Date & Time Functions"
-msgstr "Funciones de fecha y hora"
+msgstr ""
+#. MJ2GD
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id3153973\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datumzeittext\">These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"datumzeittext\">Estas funciones de hoja de cálculo se utilizan para insertar y modificar fechas y horas.</variable>"
+msgstr ""
+#. gGXZq
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "The functions whose names end with _ADD or _EXCEL2003 return the same results as the corresponding Microsoft Excel 2003 functions without the suffix. Use the functions without suffix to get results based on international standards."
-msgstr "Las funciones cuyos nombres acaban en _ADD o _EXCEL2003 devuelven los mismos resultados que las funciones correspondientes de Microsoft Excel 2003 sin el sufijo. Utilice las funciones sin sufijo para obtener resultados basados en estándares internacionales."
+msgstr ""
+#. 9PnaC
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id3150437\n"
"help.text"
msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select <emph>Format Cells</emph>. The <emph>Numbers</emph> tab page contains the functions for defining the number format."
-msgstr "$[officename] maneja internamente los valores de fecha/hora como si fuesen valores numéricos. Si asigna el formato «Número» a un valor de fecha u hora, dicho valor se convierte en un número. Por ejemplo, 01/01/2000 12:00 PM se convierte en 36526,5. El valor anterior a la coma decimal corresponde a la fecha; el valor situado a continuación de dicha coma corresponde a la hora. Si no desea ver las fechas u horas con este tipo de representación numérica, cambie el formato según corresponda (fecha u hora). Para ello, seleccione la celda que contiene el valor de fecha u hora, abra su menú contextual y seleccione <emph>Formatear celdas</emph>. La pestaña <emph>Números</emph> contiene funciones para definir el formato numérico."
+msgstr ""
+#. s3MzL
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"hd_id2408825\n"
"help.text"
msgid "Date base for day zero"
-msgstr "Configuración de fecha para el día cero"
+msgstr ""
+#. AVnzn
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id9988402\n"
"help.text"
msgid "Dates are calculated as offsets from a starting day zero. You can set the day zero to be one of the following:"
-msgstr "Las fechas se calculan según la diferencia respecto al día cero. Puede establecer uno de los siguientes días como día cero:"
+msgstr ""
+#. kpFTE
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id6401257\n"
"help.text"
msgid "Date base"
-msgstr "Configuración de fecha"
+msgstr ""
+#. BH8uG
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id5841242\n"
"help.text"
msgid "Use"
-msgstr "Usar"
+msgstr ""
+#. 7EGHq
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id6794030\n"
"help.text"
msgid "'12/30/1899'"
-msgstr "'30/12/1899'"
+msgstr ""
+#. N58Sd
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id7096774\n"
"help.text"
msgid "(default)"
-msgstr "(predeterminada)"
+msgstr ""
+#. y2CRG
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id5699942\n"
"help.text"
msgid "'01/01/1900'"
-msgstr "'01/01/1900'"
+msgstr ""
+#. QMSyz
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id6420484\n"
"help.text"
msgid "(used in former StarCalc 1.0)"
-msgstr "(utilizada en la antigua versión StarCalc 1.0)"
+msgstr ""
+#. jsZZc
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id6986602\n"
"help.text"
msgid "'01/01/1904'"
-msgstr "'01/01/1904'"
+msgstr ""
+#. tCGEK
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id616779\n"
"help.text"
msgid "(used in Apple software)"
-msgstr "(utilizado en software Apple)"
+msgstr ""
+#. e5vmS
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id791039\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> to select the date base."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Calcular</emph> para seleccionar la base de las fechas."
+msgstr ""
+#. AFp6F
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id1953489\n"
"help.text"
msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
-msgstr "Cuando copia y pega celdas que contienen valores de fecha entre diferentes hojas de cálculo, ambos documentos de hojas de cálculo deben tener la misma configuración para las fechas. Si la configuración de fecha es diferente, cambiarán los valores de fecha."
+msgstr ""
+#. JwEEw
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"hd_id757469\n"
"help.text"
msgid "Two digits years"
-msgstr "Años de dos dígitos"
+msgstr ""
+#. k5nJZ
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id3149720\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you find the area <emph>Year (two digits)</emph>. This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions."
-msgstr "En <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ General</emph> se encuentra la sección <emph>Año (dos dígitos)</emph>. Esto establece el período que abarca la información de dos dígitos. Hay que tener en cuenta que los cambios realizados aquí tienen efectos sobre algunas de las siguientes funciones."
+msgstr ""
+#. q4au5
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "When entering dates as part of formulas, slashes or dashes used as date separators are interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas use the DATE function, for example, DATE(1954;7;20), or place the date in quotation marks and use the ISO 8601 notation, for example, \"1954-07-20\". Avoid using locale dependent date formats such as \"07/20/54\", the calculation may produce errors if the document is loaded under different locale settings."
-msgstr "Cuando escriba fechas como parte de las fórmulas, las barras y los guiones que se usen como separadores de fechas se interpretarán como operadores aritméticos. Por este motivo, las fechas formateadas de este modo no se reconocen como tales y producen cálculos erróneos. Para evitar que las fechas se interpreten como parte de las fórmulas, utilice la fórmula FECHA —p. ej., FECHA(1954;7;20)—, o bien, entrecomíllela y ordene sus componentes según la notación ISO 8601 —p. ej., \"1954-07-20\"—. Evite utilizar formatos regionales de fechas, como «07/20/54», porque estos pueden conllevar a errores de cálculo si abre el documento en sistemas con una configuración regional distinta."
+msgstr ""
+#. ABYsg
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id571535118151091\n"
"help.text"
msgid "Unambiguous conversion is possible for ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. If a <emph>#VALUE!</emph> error occurs, then unselect <emph>Generate #VALUE! error</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> <emph>- %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, button <emph>Details...</emph> in section \"Detailed Calculation Settings\", <emph>Conversion from text to number</emph> list box."
-msgstr "Es posible realizar una conversión sin ambigüedades de cronomarcadores en el formato ISO 8601 ampliado con separadores. Si se produjere un error #¡VALOR!, deseleccione <emph>Generar error #¡VALOR!</emph> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Fórmula</emph>, apartado «Configuración detallada de cálculo», botón <emph>Detalles</emph>, cuadro de lista <emph>Conversión de texto a números</emph>."
+msgstr ""
+#. sJKAX
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id651547654187646\n"
"help.text"
msgid "Time zone information is not used in Date and Time functions and cells."
-msgstr "La información de la zona horaria no se utiliza en las funciones de Fecha y Hora ni celdas."
+msgstr ""
+#. SJFDF
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_idN1067A\n"
"help.text"
msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+msgstr ""
+#. 6Yozj
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part One"
-msgstr "Funciones financieras, primera parte"
+msgstr ""
+#. rSCCE
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; financial</bookmark_value> <bookmark_value>amortizations, see also depreciations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones financieras</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones financieras</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para funciones;financieras</bookmark_value><bookmark_value>amortizaciones, véase también depreciaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3uCaF
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part One"
-msgstr "Funciones financieras, primera parte"
+msgstr ""
+#. Y4bGt
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"finanztext\">This category contains the mathematical finance functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"finanztext\">Esta categoría contiene las funciones matemáticas de finanzas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</variable>"
+msgstr ""
+#. BdkzB
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3153366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AMORDEGRC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;degressive amortizations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AMORTIZ.PROGRE</bookmark_value> <bookmark_value>depreciaciones;amortizaciones degresivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ctebi
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3153366\n"
"help.text"
msgid "AMORDEGRC"
-msgstr "AMORTIZ.PROGRE"
+msgstr ""
+#. fBvm7
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization.</ahelp> Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Calcula el importe de la depreciación en un período de liquidación en forma de amortización degresiva.</ahelp> A diferencia de AMORTIZ.LIN, en esta función se utiliza un coeficiente de depreciación independiente de la vida útil depreciable."
+msgstr ""
+#. i8TkC
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)"
-msgstr "AMORTIZ.PROGRE(Costo; Fecha de compra; Primer período; Valor de salvamento; Período; Tasa; Base)"
+msgstr ""
+#. bA2pT
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the acquisition costs."
-msgstr "<emph>Costo</emph> son los costos de adquisición."
+msgstr ""
+#. TASiZ
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
-msgstr "<emph>FechaDeCompra</emph> es la fecha de la adquisición."
+msgstr ""
+#. SUg7W
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3144765\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
-msgstr "<emph>PrimerPeriodo </emph>es la fecha de vencimiento del primer periodo de liquidación."
+msgstr ""
+#. DPvPK
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
-msgstr "<emph>Salvamento</emph> es el valor de salvamento del activo de capital al final de la vida de amortización."
+msgstr ""
+#. r4vFE
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
-msgstr "<emph>Periodo</emph> es el periodo de liquidación a considerar."
+msgstr ""
+#. hopkA
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa de amortización."
+msgstr ""
+#. UCPgp
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3153765\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AMORLINC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;linear amortizations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AMORTIZ.LIN</bookmark_value> <bookmark_value>depreciaciones;amortizaciones lineales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. q2HTc
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3153765\n"
"help.text"
msgid "AMORLINC"
-msgstr "AMORTIZ.LIN"
+msgstr ""
+#. fLHJR
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\">Calcula el importe de la depreciación en un período de liquidación en forma de amortización lineal. Si el activo fijo se adquiere durante el período de liquidación, se tiene en cuenta el importe proporcional de la depreciación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3n4Kb
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147363\n"
"help.text"
msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)"
-msgstr "AMORTIZ.LIN(Costos; Fecha de compra; Primer periodo; Valor de salvamento; Periodo; Tasa; Base)"
+msgstr ""
+#. PsFjE
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3146920\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> means the acquisition costs."
-msgstr "<emph>Costo</emph> significa el costo de adquisición."
+msgstr ""
+#. VHCAu
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3163807\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
-msgstr "<emph>FechaDeCompra</emph> es la fecha de la adquisición."
+msgstr ""
+#. MRvkz
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
-msgstr "<emph>PrimerPeriodo </emph>es la fecha de vencimiento del primer periodo de liquidación."
+msgstr ""
+#. 3UEcC
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
-msgstr "<emph>Salvamento</emph> es el valor de salvamento del activo de capital al final de la vida de amortización."
+msgstr ""
+#. KkSS2
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148633\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
-msgstr "<emph>Periodo</emph> es el periodo de liquidación a considerar."
+msgstr ""
+#. YqbDG
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa de amortización."
+msgstr ""
+#. DHKDL
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3145257\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACCRINT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INT.ACUM</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ep6fp
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3145257\n"
"help.text"
msgid "ACCRINT"
-msgstr "INT.ACUM"
+msgstr ""
+#. VLWSZ
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accrued interests;periodic payments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>interés acumulado;pagos periódicos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FGBdn
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Calcula el interés acumulado de un valor en el caso de pagos periódicos de intereses.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oHnfa
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3159092\n"
"help.text"
msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)"
-msgstr "ACCRINT(Emisión; PrimerInterest; Liquidación; Tasa; ValorPar; Frecuencia; Bases)"
+msgstr ""
+#. PKp6i
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150519\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> (required) is the issue date of the security."
-msgstr "<emph>Emisión</emph> (obligatorio) es la fecha de emisión de la garantía."
+msgstr ""
+#. 6FJPA
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstInterest</emph> (required) is the first interest date of the security."
-msgstr "<emph>PrimerInterés</emph> (obligatorio) es la fecha del primer interés de la garantía."
+msgstr ""
+#. cxXvu
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3166431\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> (obligatorio) es la fecha en que se deben calcular los intereses devengados hasta ese momento."
+msgstr ""
+#. iFkc5
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr "<emph>Tasa</emph> (obligatorio) es la tasa nominal anual de interés (tasa de interés del vale)"
+msgstr ""
+#. E6ARG
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3156445\n"
"help.text"
msgid "<emph>Par</emph> (optional) is the par value of the security."
-msgstr "<emph>Nominal</emph> (opcional) es el valor nominal de la garantía."
+msgstr ""
+#. Vobjm
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149406\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> (required) is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> (obligatorio) es la cantidad de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. E3h2Z
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148599\n"
"help.text"
msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?"
-msgstr "Se emite un título el 28-02-2001. El primer interés se establece para el 31-08-2001. La fecha de liquidación es el 01-05-2001. El interés es del 0,1 % o del 10 %, y el valor nominal es de 1000 unidades monetarias. El interés se paga semestralmente (la frecuencia es 2). La base es el método estadounidense (0). ¿Qué interés se ha acumulado?"
+msgstr ""
+#. jBwEn
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148840\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item> returns 16.94444."
-msgstr "<item type=\"input\">=INT.ACUM(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item> devuelve 16,94444."
+msgstr ""
+#. E9GDu
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACCRINTM function</bookmark_value> <bookmark_value>accrued interests;one-off payments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INT.ACUM.V</bookmark_value> <bookmark_value>interés acumulado;pago único</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Ds27S
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3151240\n"
"help.text"
msgid "ACCRINTM"
-msgstr "INT.ACUM.V"
+msgstr ""
+#. g9CNz
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3157981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Calcula el interés acumulado de un valor en el caso de un pago único en la fecha de liquidación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uRZWP
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147074\n"
"help.text"
msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate; Par; Basis)"
-msgstr "INT.ACUM.V(Emisión; Liquidación; Tasa; Valor Nominal; Bases)"
+msgstr ""
+#. pTobQ
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3144773\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> (required) is the issue date of the security."
-msgstr "<emph>Emisión</emph> (obligatorio) es la fecha de emisión de la garantía."
+msgstr ""
+#. tjqf2
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154956\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> (obligatorio) es la fecha en que se deben calcular los intereses devengados hasta ese momento."
+msgstr ""
+#. QdCGH
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153972\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> (obligatorio) es la tasa nominal anual de interés (tasa de interés del vale)"
+msgstr ""
+#. qAZtL
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Par</emph> (optional) is the par value of the security."
-msgstr "<emph>Nominal</emph> (opcional) es el valor nominal de la garantía."
+msgstr ""
+#. nB5zK
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154541\n"
"help.text"
msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?"
-msgstr "Se emite un título el 01-04-2001. La fecha de vencimiento se establece para el 15-06-2001. El interés es del 0,1 % o 10 % y el valor nominal es de 1000 unidades monetarias. La base del cálculo diario/anual es el saldo diario (3). ¿Qué interés se ha acumulado?"
+msgstr ""
+#. o9DWG
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3)</item> returns 20.54795."
-msgstr "<item type=\"input\">=INT.ACUM.V(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3)</item> devuelve 20,54795."
+msgstr ""
+#. FGQ9q
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3145753\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RECEIVED function</bookmark_value> <bookmark_value>amount received for fixed-interest securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función CANTIDAD.RECIBIDA</bookmark_value><bookmark_value>monto recibida por títulos a interés fijo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZFrGu
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3145753\n"
"help.text"
msgid "RECEIVED"
-msgstr "CANTIDAD.RECIBIDA"
+msgstr ""
+#. CbEHr
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150051\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calcula la cantidad recibida que se paga por un valor a interés fijo en un momento determinado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XhTVX
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3145362\n"
"help.text"
msgid "RECEIVED(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Investment; Discount; Basis)"
-msgstr "CANTIDAD.RECIBIDA(\"Liquidación\"; \"Vencimiento\"; Inversión; Descuenta; Bases)"
+msgstr ""
+#. oHAVz
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154654\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. BEJhF
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. qyVoa
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155525\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase sum."
-msgstr "<emph>Inversión</emph> es el valor de la compra."
+msgstr ""
+#. DiNCo
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155760\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
-msgstr "<emph>Descuento</emph> es el porcentaje de descuento en la adquisición de la garantía."
+msgstr ""
+#. qHDE6
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154735\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2."
-msgstr "Fecha de liquidación: 15 de febrero de 1999, fecha de vencimiento: 15 de mayo de 1999, cantidad de inversión: 1000 unidades monetarias, Tasa de descuento: 5,75 por ciento, Bases: Balance_diario/360 = 2."
+msgstr ""
+#. JgA24
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3146108\n"
"help.text"
msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:"
-msgstr "La cantidad de liquidación en la fecha de vencimiento se calcula de esta forma:"
+msgstr ""
+#. YRGGe
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147246\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2)</item> returns 1014.420266."
-msgstr "<item type=\"input\">=CANTIDAD.RECIBIDA (\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2)</item> devuelve 1.014,420266."
+msgstr ""
+#. swwMY
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3147556\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value> <bookmark_value>present values</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; present values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función VA</bookmark_value><bookmark_value>valores actuales</bookmark_value><bookmark_value>calcular;valores actuales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pTpDH
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3147556\n"
"help.text"
msgid "PV"
-msgstr "VA"
+msgstr ""
+#. ajegN
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\">Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\">Calcula el valor efectivo resultante de una inversión fruto de una serie de pagos regulares.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ABUcD
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3146099\n"
"help.text"
msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period."
-msgstr "Utilice esta función para calcular la suma de dinero que debe invertir hoy a un interés fijo para recibir pagos regulares (anualidades) durante un determinado número de períodos. Opcionalmente, también es posible definir el importe que debe quedar disponible al final de estos períodos. Se puede especificar también si el importe que debe satisfacerse se abona respectivamente al inicio o al final de un período."
+msgstr ""
+#. Znjbm
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under <emph>Rate</emph> and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc with automatically calculate the correct factor."
-msgstr "Indique los valores en forma de números, expresiones o referencias. Si, por ejemplo, percibe intereses anuales del 8 % pero desea definir como período el mes, digite 8%/12 en el campo <emph>Tasa</emph> y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc calculará automáticamente el factor correcto."
+msgstr ""
+#. BVQTK
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150395\n"
"help.text"
msgid "PV(Rate; NPer; Pmt; FV; Type)"
-msgstr "VA(tASA; NPer; Cuota Fija; Valor Futuro; Tipo)"
+msgstr ""
+#. JrCA6
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3151341\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> defines the interest rate per period."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa de interés por período."
+msgstr ""
+#. ZPxL2
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153023\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es la cantidad total de periodos de pagos (periodo de pago)."
+msgstr ""
+#. vxMVB
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3146323\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
-msgstr "<emph>Pago</emph> es el pago regular realizado en cada periodo."
+msgstr ""
+#. e3Wbc
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) define el valor futuro que queda tras el pago de la última cuota."
+msgstr ""
+#. UGZJw
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3146883\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) es la fecha de vencimiento para los pagos. Tipo = 1 significa que el vencimiento tiene lugar al inicio del período, mientras que Tipo = 0 (el valor predeterminado) indica que el vencimiento se produce al final del período."
+msgstr ""
+#. 4Ku4A
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3145225\n"
"help.text"
msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period."
-msgstr "¿Cuál es el valor efectivo de una inversión si se abonan 500 unidades monetarias al mes y la tasa de interés anual es del 8 %? Siendo el período de pago de 48 meses y el valor final de 20 000 unidades monetarias:"
+msgstr ""
+#. 5kHAk
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid."
-msgstr "<item type=\"input\">=VA(8%/12;48;500;20000)</item> = −35 019,37 unidades monetarias. En las condiciones especificadas, se tienen que depositar 35 019,37 unidades monetarias el día de hoy, si se desea recibir 500 unidades monetarias mensualmente por 48 meses, quedando 20 000 unidades pendientes al final. La verificación cruzada indica que 48 × 500 unidades monetarias + 20 000 unidades monetarias = 44 000 unidades monetarias. La diferencia entre este monto y las 35 000 unidades depositadas representa el interés pagado."
+msgstr ""
+#. GoZmj
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions."
-msgstr "Si en lugar de introducir valores directamente lo hace en forma de referencia en la fórmula, puede efectuar cálculos estimativos del tipo «si/entonces». Recuerde definir las referencias a las constantes como referencias absolutas. En las funciones de amortización se encuentran ejemplos de este tipo de aplicación."
+msgstr ""
+#. zBFE6
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3152978\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>SYD function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations; arithmetic declining</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic declining depreciations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciaciones</bookmark_value> <bookmark_value>SYD</bookmark_value> <bookmark_value>depreciaciones; degresión aritmética</bookmark_value> <bookmark_value>depreciaciones de aritmética decrecientes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NkVCK
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3152978\n"
"help.text"
msgid "SYD"
-msgstr "SYD"
+msgstr ""
+#. 9TE9y
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148732\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Returns the arithmetic-declining depreciation rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Calcula la tasa de depreciación de aritmética decreciente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cF9EA
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149886\n"
"help.text"
msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum."
-msgstr "Utilice esta función para calcular el importe de amortización de un período determinado durante el período de amortización completo de un objeto. La amortización digital reduce el importe de amortización de un período a otro en un importe fijo."
+msgstr ""
+#. CEXDb
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150483\n"
"help.text"
msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)"
-msgstr "SYD(Costo; Valor de salvamento; Vida; Periodo)"
+msgstr ""
+#. DZf9T
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3146879\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>Costo</emph> es el costo inicial de un activo."
+msgstr ""
+#. YyskD
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset after depreciation."
-msgstr "<emph>Salvamento</emph> es el valor de un activo tras la amortización."
+msgstr ""
+#. gvJEo
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3151229\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the period fixing the time span over which an asset is depreciated."
-msgstr "<emph>Vida</emph> es el periodo que fija el intervalo de tiempo durante el cual un activo se amortiza."
+msgstr ""
+#. LLgFC
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147473\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> defines the period for which the depreciation is to be calculated."
-msgstr "<emph>Período</emph> define el período para el que debe calcularse la amortización."
+msgstr ""
+#. YtCDD
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year."
-msgstr "Un equipo de vídeo con un precio de compra de 50 000 unidades monetarias debe depreciarse anualmente durante 5 años. El valor de rescate debe ser de 10 000 unidades monetarias. Determine la amortización correspondiente al primer año."
+msgstr ""
+#. Rtfbs
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150900\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SYD(50000;10000;5;1)</item>=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=SYD(50000;10000;5;1)</item>=13.333,33 unidades monetarias. El monto de la amortización para el primer año es de 13.333,33 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. YMhcv
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3146142\n"
"help.text"
msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:"
-msgstr "Es recomendable definir una tabla de amortización para ver fácilmente todas las tasas de amortización por período. Si introduce una tras otra las diferentes fórmulas de cálculo de amortización de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, se muestra también la forma de amortización más ventajosa en cada caso. Cree una tabla del modo siguiente:"
+msgstr ""
+#. FD6Pc
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155258\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
+msgstr ""
+#. FYCft
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
+msgstr ""
+#. ggr3X
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
+msgstr ""
+#. FH4MA
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr "<emph>D</emph>"
+msgstr ""
+#. 8xzr6
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3145123\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr "<emph>E</emph>"
+msgstr ""
+#. BGRhq
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149504\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. FfqvC
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Initial Cost</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Costo inicial</item>"
+msgstr ""
+#. s2rwP
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3159083\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Salvage Value</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Valor de salvamento</item>"
+msgstr ""
+#. DtzNU
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150002\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Useful Life</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Vida útil</item>"
+msgstr ""
+#. BFrei
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153006\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Time Period</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Intervalo de tiempo</item>"
+msgstr ""
+#. HaqeJ
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Deprec. SYD</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Amortiz. SYD</item>"
+msgstr ""
+#. REDYH
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150336\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. fAFin
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155926\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">50,000 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">50 000 unidades monetarias</item>"
+msgstr ""
+#. Nbifa
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153736\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10,000 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10 000 unidades monetarias</item>"
+msgstr ""
+#. F7Dim
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150131\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr ""
+#. LH7Z7
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148766\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">1</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">1</item>"
+msgstr ""
+#. bJmgG
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3159136\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">13,333.33 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">13.333,33 unidades monetarias</item>"
+msgstr ""
+#. izbRE
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3151018\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+#. dT6Q8
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148397\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr ""
+#. Xx5tV
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3146907\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10,666.67 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10.666,67 unidades monetarias</item>"
+msgstr ""
+#. 8p6UG
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147356\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. mPiHv
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150267\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">3</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr ""
+#. PaCoD
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3145628\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">8,000.00 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8000,00 unidades monetarias</item>"
+msgstr ""
+#. DyVDr
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149004\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr "5"
+msgstr ""
+#. UDBsH
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153545\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr ""
+#. kYTNi
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154634\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5,333.33 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5.333,33 unidades monetarias</item>"
+msgstr ""
+#. DgwsG
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147537\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. EJihG
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155085\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr ""
+#. sjp9n
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3158413\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">2,666.67 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2.666,67 unidades monetarias</item>"
+msgstr ""
+#. En6mo
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154866\n"
"help.text"
msgid "7"
-msgstr "7"
+msgstr ""
+#. NXD2H
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155404\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">6</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
+msgstr ""
+#. 8njQS
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148431\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">0.00 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">0,00 unidades monetarias</item>"
+msgstr ""
+#. cB5AZ
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3156261\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr "8"
+msgstr ""
+#. tGGAX
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3083286\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr ""
+#. YjE7C
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "9"
-msgstr "9"
+msgstr ""
+#. GCbn8
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154815\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">8</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr ""
+#. rvbZQ
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3145082\n"
"help.text"
msgid "10"
-msgstr "10"
+msgstr ""
+#. EdFsm
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3156307\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr ""
+#. EqjaB
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147564\n"
"help.text"
msgid "11"
-msgstr "11"
+msgstr ""
+#. Wou2C
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr ""
+#. 276vu
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150880\n"
"help.text"
msgid "12"
-msgstr "12"
+msgstr ""
+#. ydBPQ
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3145208\n"
"help.text"
msgid "13"
-msgstr "13"
+msgstr ""
+#. zCWbq
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">>0</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">0</item>"
+msgstr ""
+#. ksfTi
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153625\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Total</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Total</item>"
+msgstr ""
+#. vFAnE
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3151297\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">40,000.00 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">40 000,00 unidades monetarias</item>"
+msgstr ""
+#. phAHB
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149979\n"
"help.text"
msgid "The formula in E2 is as follows:"
-msgstr "La fórmula de E2 es la siguiente:"
+msgstr ""
+#. cppXv
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155849\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>"
+msgstr ""
+#. XL6QM
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3156124\n"
"help.text"
msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)."
-msgstr "Esta fórmula se duplica en la columna E hasta la celda E10 (seleccionar E2 y arrastrar la esquina inferior derecha hacia abajo con el ratón)."
+msgstr ""
+#. YE3CN
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147270\n"
"help.text"
msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:"
-msgstr "En la celda E13 se encuentra la fórmula que suma todos los importes de la amortización para su comprobación. Se sirve de la función SUMAR.SI porque los valores negativos en E8:E11 no deben tenerse en cuenta. La condición >0 se encuentra en la celda A13. La fórmula de E13 es la siguiente:"
+msgstr ""
+#. udecB
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(E2:E11;A13)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMAR.SI(E2:E11;A13)</item>"
+msgstr ""
+#. VPF6C
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155998\n"
"help.text"
msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on."
-msgstr "A continuación podrá ver la amortización a 10 años, consultarla con un valor de salvamento de 1 unidad monetaria, introducir otros precios de compra, etc."
+msgstr ""
+#. GbgAo
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3155104\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DISC function</bookmark_value> <bookmark_value>allowances</bookmark_value> <bookmark_value>discounts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TASA.DESC</bookmark_value> <bookmark_value>provisiones</bookmark_value> <bookmark_value>descuentos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4HKUH
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3155104\n"
"help.text"
msgid "DISC"
-msgstr "TASA.DESC"
+msgstr ""
+#. B462T
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153891\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Calcula la provisión (descuento) de un valor en forma de porcentaje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tusey
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149756\n"
"help.text"
msgid "DISC(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Price; Redemption; Basis)"
-msgstr "DISC(\"Liquidación\"; \"Vencimiento\"; Precio; Redención; Bases)"
+msgstr ""
+#. Uyj29
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. PLoz9
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. gSDDH
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3159180\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio de la garantía por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. oFEEF
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Rescate</emph> es el valor de rescate de la garantía por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. d8BNg
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155902\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?"
-msgstr "Se compra un valor el 25-01-2001; la fecha de vencimiento es el 15-11-2001. El precio (precio de compra) es 97, el valor de rendimiento es 100. Con el cálculo diario (base 3) ¿cuál es la liquidación (descuento)?"
+msgstr ""
+#. 6KHxL
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3152797\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> returns about 0.0372 or 3.72 per cent."
-msgstr "<item type=\"input\">=TASA.DESC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> devuelve alrededor de 0,0372 o 3,72 %."
+msgstr ""
+#. hm7Tq
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3154695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DURATION_ADD function</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Excel functions</bookmark_value> <bookmark_value>durations;fixed interest securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DURACION_ADD</bookmark_value><bookmark_value>funciones de Microsoft Excel</bookmark_value><bookmark_value>duraciones;títulos con interés fijo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bD2zQ
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3154695\n"
"help.text"
msgid "DURATION_ADD"
-msgstr "DURACION_ADD"
+msgstr ""
+#. oA2tj
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3145768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calculates the duration of a fixed interest security in years.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calcula la duración, en años, de un valor de interés fijo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MEAyR
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153373\n"
"help.text"
msgid "DURATION_ADD(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Coupon; Yield; Frequency; Basis)"
-msgstr "DURATION_ADD(\"Liquidación\"; \"Vencimiento\"; Cupón; Rendimiento; Frecuencia; Bases)"
+msgstr ""
+#. JeeVp
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155397\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. vVi9P
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148558\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. NoChi
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153096\n"
"help.text"
msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)"
-msgstr "<emph>Vale</emph> es la tasa anual de interés del vale (tasa nominal de interés)"
+msgstr ""
+#. h8jQ8
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154594\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Rendimeinto</emph> es la ganancia anual de la garantía."
+msgstr ""
+#. wWHaP
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149906\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es la cantidad de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. L2mPe
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148834\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?"
-msgstr "Un valor se compra el 01-01-2001; la fecha de vencimiento es el 01-01-2006. El interés nominal asciende al 8 %. La rentabilidad es del 9 %. El interés se paga semestralmente (la frecuencia es 2). ¿Cuál es la duración al realizar un cálculo (base 3) diario?"
+msgstr ""
+#. vGsKM
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154902\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DURACION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item>"
+msgstr ""
+#. TjeEJ
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
@@ -6360,6 +7150,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT function</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. J9TTW
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
@@ -6368,22 +7159,25 @@ msgctxt ""
msgid "EFFECT"
msgstr ""
+#. SPbLD
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154204\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\">Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\">Calcula el interés efectivo anual respecto a una tasa de interés nominal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NAfJ9
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3145417\n"
"help.text"
msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period."
-msgstr "Como la tasa de interés nominal se basa en un vencimiento de intereses al final del período de cálculo y en cambio, por lo general, los intereses se abonan mensual o trimestralmente, incluso en otros períodos anteriores al final del período de cálculo (es decir, se pagan por adelantado), los intereses efectivos se incrementan con el número de pagos parciales de intereses."
+msgstr ""
+#. DF6F8
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
@@ -6392,30 +7186,34 @@ msgctxt ""
msgid "EFFECT(Nom; P)"
msgstr ""
+#. CSHR5
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Nom</emph> is the nominal interest."
-msgstr "<emph>Nom</emph> es el interés nominal."
+msgstr ""
+#. nK9yc
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149334\n"
"help.text"
msgid "<emph>P</emph> is the number of interest payment periods per year."
-msgstr "<emph>P</emph> es la cantidad de periodos de pago de intereses por año."
+msgstr ""
+#. fSpm5
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3144499\n"
"help.text"
msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?"
-msgstr "Si los intereses nominales anuales son del 9,75 % y se han previsto cuatro períodos de cálculo de intereses, ¿cuál es la tasa de interés real (intereses efectivos)?"
+msgstr ""
+#. VAYCE
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
@@ -6424,3470 +7222,3904 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=EFFECT(9.75%;4)</item> = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%."
msgstr ""
+#. AW6uV
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3147241\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>effective interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tasas de intereses efectivas</bookmark_value><bookmark_value>función INT.EFECTIVO_ADD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. r9V2G
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3147241\n"
"help.text"
msgid "EFFECT_ADD"
-msgstr "INT.EFECTIVO_ADD"
+msgstr ""
+#. L96B3
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3147524\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\">Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\">Calcula la tasa efectiva de interés anual a partir de la tasa de interés nominal y el número de pagos de intereses por año.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GYnim
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155118\n"
"help.text"
msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)"
-msgstr "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)"
+msgstr ""
+#. iaVSi
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148907\n"
"help.text"
msgid "<emph>NominalRate</emph> is the annual nominal rate of interest."
-msgstr "<emph>TasaNominal</emph> es la tasa nominal anual de interés."
+msgstr ""
+#. ZTPAc
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154274\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPerY </emph>is the number of interest payments per year."
-msgstr "<emph>NPerY </emph>es el número de pagos de intereses por año."
+msgstr ""
+#. aHtFU
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3158426\n"
"help.text"
msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment."
-msgstr "¿Cuál es el interés efectivo con un interés nominal del 5,25 % y un pago trimestral?"
+msgstr ""
+#. VuN23
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148927\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EFFECT_ADD(0.0525;4)</item> returns 0.053543 or 5.3543%."
-msgstr "<item type=\"input\">=INT.EFECTIVO_ADD(0,0525;4)</item> devuelve 0,053543 o 5,3543 %."
+msgstr ""
+#. AFSQ8
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3149998\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;arithmetic-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DDB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciaciones degresivas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones degresivas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones;degresivas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>función DDB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sVXL7
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3149998\n"
"help.text"
msgid "DDB"
-msgstr "DDB"
+msgstr ""
+#. NRrRU
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3159190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\">Devuelve la depreciación de un activo en un período específico según el método aritmético degresivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pPkDY
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type."
-msgstr "Esta forma de depreciación es la adecuada si precisa un valor más alto de depreciación inicial, a diferencia de la depreciación lineal. El valor de depreciación disminuye con cada período; suele utilizarse en aquellos activos que pierden más valor poco después de su adquisición (por ejemplo, automóviles o equipos informáticos). Tenga en cuenta que el valor contable nunca llegará a cero con este tipo de cálculo."
+msgstr ""
+#. GnhjW
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3166452\n"
"help.text"
msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period; Factor)"
-msgstr "DDB(Costo; Valor de salvamento; Vida; Periodo; Factor)"
+msgstr ""
+#. VKnDB
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153237\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>Costo</emph> fija el costo inicial de un activo."
+msgstr ""
+#. CEgop
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149787\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> fixes the value of an asset at the end of its life."
-msgstr "<emph>Salvamento</emph> fija el valor de un activo al final de su vida."
+msgstr ""
+#. PuMJP
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3152945\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used."
-msgstr "<emph>Vida</emph> es el número de períodos (por ejemplo, años o meses) que definen la duración del uso del activo."
+msgstr ""
+#. iCYRp
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149736\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> states the period for which the value is to be calculated."
-msgstr "<emph>Período</emph> define el período para el que debe calcularse el valor."
+msgstr ""
+#. DF8Dz
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150243\n"
"help.text"
msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2."
-msgstr "<emph>Factor</emph> (opcional) es el factor por el que disminuye la amortización. Si no se indica un valor, el factor predeterminado es 2."
+msgstr ""
+#. 2SKMG
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3152882\n"
"help.text"
msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2."
-msgstr "Un equipo informático con un precio de compra de 75 000 unidades monetarias debe amortizarse mensualmente durante 5 años. El valor residual debe ser 1 unidad monetaria. El factor es 2."
+msgstr ""
+#. vLiEt
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154106\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDB(75000;1;60;12;2) </item>= 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=DDB(75000;1;60;12;2) </item>= 1721,81 unidades monetarias. Por lo tanto, la amortización degresiva en plazos dobles en el mes doce tras la compra es de 1721,81 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. ZAtCs
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;geometric-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciaciones degresivas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones degresivas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones;degresivas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>función DB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. be9T2
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3149962\n"
"help.text"
msgid "DB"
-msgstr "DB"
+msgstr ""
+#. rK4BC
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148989\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\">Devuelve la depreciación de un activo en un período determinado mediante el método de amortización de saldo decreciente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C3b9e
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3156213\n"
"help.text"
msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost."
-msgstr "Utilice este modo de amortización para obtener, al contrario que con el modo lineal, un valor de amortización mayor al inicio de la amortización. Con cada período de amortización, dicho valor se reduce en las amortizaciones ya deducidas del valor de compra."
+msgstr ""
+#. zaXLw
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)"
-msgstr "DB(Costo; Valor de salvamento; Vida; Periodo; Mes)"
+msgstr ""
+#. caSta
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148462\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>Costo</emph> es el costo inicial de un activo."
+msgstr ""
+#. EsvcD
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148658\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>Salvamento</emph> es el valor de un activo al final de la amortización."
+msgstr ""
+#. jhjST
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3145371\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> defines the period over which an asset is depreciated."
-msgstr "<emph>Vida</emph> define el período durante el cual se amortiza un activo."
+msgstr ""
+#. hHMTS
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154608\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period."
-msgstr "<emph>Período</emph> es la duración de cada período. La duración debe indicarse en la misma unidad de tiempo que el periodo de amortización."
+msgstr ""
+#. Vwxh8
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150829\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month</emph> (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default."
-msgstr "<emph>Mes</emph> (opcional) indica la cantidad de meses para el primer año de amortización. Si no se indica nada, se usa el valor 12 como predeterminado."
+msgstr ""
+#. YDw8X
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3156147\n"
"help.text"
msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days."
-msgstr "Un equipo informático con un coste de compra inicial de 25 000 unidades monetarias debe amortizarse en un período de tres años. El valor de rescate al final de la amortización debe ser de 1000 unidades monetarias. La duración de un período es de 30 días."
+msgstr ""
+#. DpiBb
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149513\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DB(25000;1000;36;1;6)</item> = 1,075.00 currency units"
-msgstr "<item type=\"input\">=DB(25000;1000;36;1;6)</item> = 1.075,00 unidades monetarias"
+msgstr ""
+#. 9hDAg
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3159242\n"
"help.text"
msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units."
-msgstr "La amortización geométrica decreciente del equipo informático es de 1.075,00 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. fWK6h
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3153948\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;internal rates of return, regular payments</bookmark_value> <bookmark_value>internal rates of return;regular payments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TIR</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;interés interno, pagos regulares</bookmark_value> <bookmark_value>interés interno;pagos regulares</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6GAp8
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3153948\n"
"help.text"
msgid "IRR"
-msgstr "TIR"
+msgstr ""
+#. E6fyi
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3143282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Calculates the internal rate of return for an investment.</ahelp> The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Calcula la tasa interna de retorno de una inversión.</ahelp> Los valores representan el efectivo a intervalos regulares: al menos un valor debe ser negativo (pagos) y al menos un valor debe ser positivo (ingreso)."
+msgstr ""
+#. n9cww
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_idN10E621\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xirr\" name=\"XIRR\">XIRR</link> function."
-msgstr "Si los pagos ocurren en intervalos irregulares, utilice la función <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xirr\" name=\"TIR.NO.PER\">TIR.NO.PER</link>."
+msgstr ""
+#. CCfhc
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3155427\n"
"help.text"
msgid "IRR(Values; Guess)"
-msgstr "TIR(Valores; Valor de Referencia)"
+msgstr ""
+#. o9R77
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3144758\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> represents an array containing the values."
-msgstr "<emph>Valores</emph> representa a una matriz que contiene los valores."
+msgstr ""
+#. BmLf8
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration."
-msgstr "<emph>Estimación</emph> (opcional) es el valor estimado. Se usa un método iterativo para calcular la tasa interna de retorno. Si solamente se pueden proporcionar algunos valores, se deben proporcionar valores estimados iniciales para permitir la iteración."
+msgstr ""
+#. G9Z4Q
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150630\n"
"help.text"
msgid "Under the assumption that cell contents are A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> and A4=<item type=\"input\">1000</item>, the formula <item type=\"input\">=IRR(A1:A4)</item> gives a result of 11,33%."
-msgstr "Bajo el supuesto de que los contenidos de las celdas sean: A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> y A4=<item type=\"input\">1000</item>, la fórmula <item type=\"input\">=TIR(A1:A4)</item> da un resultado de 11,33 %."
+msgstr ""
+#. vtGrD
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id461513468030965\n"
"help.text"
msgid "Because of the iterative method used, it is possible for IRR to fail and return <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error 523\">Error 523</link>, with \"Error: Calculation does not converge\" in the status bar. In that case, try another value for Guess."
-msgstr "Debido al método de cálculo iterativo empleado, es posible que TIR falle y devuelva el <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error 523\">error 523</link> y el mensaje «Error: el cálculo no converge» en la barra de estado. En este caso, pruebe con otro valor en Estimación."
+msgstr ""
+#. PxBBB
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"bm_id3151012\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>ISPMT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;interés de cuota de amortización no modificada</bookmark_value><bookmark_value>interés de cuota de amortización no modificada</bookmark_value><bookmark_value>función INT.PAGO.DIR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5kyCY
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"hd_id3151012\n"
"help.text"
msgid "ISPMT"
-msgstr "INT.PAGO.DIR"
+msgstr ""
+#. RvDrn
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\">Calculates the level of interest for unchanged amortization installments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\">Calcula el nivel de interés en el caso de cuotas de amortización invariables.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Q5JhG
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3146070\n"
"help.text"
msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)"
-msgstr "INT.PAGO.DIR(Tasa; Periodo; TotalPeriodos; Inversión)"
+msgstr ""
+#. tZVBC
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> sets the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> establece la tasa periódica de interés."
+msgstr ""
+#. RpvJ5
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3145777\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the number of installments for calculation of interest."
-msgstr "<emph>Período</emph> es el número de cuotas para el cálculo de intereses."
+msgstr ""
+#. DUuGo
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3153678\n"
"help.text"
msgid "<emph>TotalPeriods</emph> is the total number of installment periods."
-msgstr "<emph>PeríodosTotales</emph> es la cantidad total de periodos de liquidación."
+msgstr ""
+#. uLH46
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3159390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Invest</emph> is the amount of the investment."
-msgstr "<emph>Inversión</emph> es la cantidad invertida."
+msgstr ""
+#. z6Bag
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3149558\n"
"help.text"
msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required."
-msgstr "Para un crédito de 120 000 unidades monetarias, un período de dos años y cuotas mensuales con una tasa de interés anual del 12 %, se necesita conocer el nivel de interés al cabo de 1,5 años."
+msgstr ""
+#. 2mCo2
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3150949\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISPMT(1%;18;24;120000)</item> = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=INT.PAGO.DIR(1%;18;24;120000)</item> = -300 unidades monetarias. El interés mensual después de 1,5 años, alcanza las 300 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. 5C6bm
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3146812\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Two\">Financial Functions Part Two</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Two\">Funciones financieras, segunda parte</link>"
+msgstr ""
+#. FgtGH
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
"04060103.xhp\n"
"par_id3154411\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Financial Functions Part Three</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Funciones financieras, tercera parte</link>"
+msgstr ""
+#. Ztbpk
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Information Functions"
-msgstr "Funciones de información"
+msgstr ""
+#. gevGE
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3147247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>information functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; information</bookmark_value> <bookmark_value>functions; information functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones de información</bookmark_value> <bookmark_value>Asistente para funciones;información</bookmark_value> <bookmark_value>funciones;funciones de información</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rdDfi
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3147247\n"
"help.text"
msgid "Information Functions"
-msgstr "Funciones de información"
+msgstr ""
+#. AhwX7
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3147499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"informationtext\">This category contains the <emph>Information</emph> functions.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"informationtext\">Esta categoría contiene las funciones de <emph>información</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. QhYqp
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3159128\n"
"help.text"
msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:"
-msgstr "Los datos de la tabla siguiente se utilizan en diversos ejemplos dentro de las descripciones de las funciones:"
+msgstr ""
+#. AGubr
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150024\n"
"help.text"
msgid "x <item type=\"input\">value</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Valor</item> x"
+msgstr ""
+#. foDao
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3148725\n"
"help.text"
msgid "y <item type=\"input\">value</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Valor</item> y"
+msgstr ""
+#. uEBVE
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3691824\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INFO function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función INFO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. oBwBv
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id5787224\n"
"help.text"
msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+msgstr ""
+#. DDRBQ
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id1507309\n"
"help.text"
msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter."
-msgstr "Devuelve información específica sobre el entorno de trabajo actual. La función recibe un argumento de texto único y devuelve datos según dicho parámetro."
+msgstr ""
+#. LvKWH
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3928952\n"
"help.text"
msgid "INFO(\"Type\")"
-msgstr "INFO(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. hf5Jp
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id5206762\n"
"help.text"
msgid "The following table lists the values for the text parameter <item type=\"literal\">Type</item> and the return values of the INFO function."
-msgstr "La tabla siguiente contiene los valores del parámetro de texto <item type=\"literal\">Tipo</item> aceptados por la fórmula INFO y lo que estos producen."
+msgstr ""
+#. VKBSE
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id5735953\n"
"help.text"
msgid "Value for \"Type\""
-msgstr "Valor de «Tipo»"
+msgstr ""
+#. 8B8jf
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id8360850\n"
"help.text"
msgid "Return value"
-msgstr "Valor devuelto"
+msgstr ""
+#. Qb9m8
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id908841\n"
"help.text"
msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons"
-msgstr "Siempre «Windows (32-bit) NT 5.01», por motivos de compatibilidad"
+msgstr ""
+#. 2KCtF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id9841608\n"
"help.text"
msgid "The type of the operating system. <br/>\"WNT\" for Microsoft Windows <br/>\"LINUX\" for Linux <br/>\"MACOSX\" for macOS<br/>\"SOLARIS\" for Solaris"
-msgstr "El tipo de sistema operativo.<br/>«WNT» para Microsoft Windows<br/>«LINUX» para Linux<br/>«MACOSX» para macOS<br/>«SOLARIS» para Solaris"
+msgstr ""
+#. zcvAx
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "The product release identifier, for example \"300m25(Build:9876)\""
-msgstr "El identificador de versión del producto, por ejemplo «300m25(Build:9876)»"
+msgstr ""
+#. zBCAC
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "Always 1, for compatibility reasons"
-msgstr "Siempre 1, por motivos de compatibilidad"
+msgstr ""
+#. WyTya
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)"
-msgstr "Modo de recálculo de la fórmula actual, «Automático» o «Manual» (traducido en el idioma de interfaz de %PRODUCTNAME)"
+msgstr ""
+#. E9799
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id1161534\n"
"help.text"
msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the <item type=\"literal\">Type</item> parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values."
-msgstr "Aunque otras aplicaciones de gestión de hojas de cálculo podrían aceptar valores en varios idiomas en el parámetro <item type=\"literal\">Tipo</item>, %PRODUCTNAME Calc solo acepta los valores en inglés especificados en la tabla anterior."
+msgstr ""
+#. nyAKb
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3994567\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INFO(\"release\")</item> returns the product release number of the %PRODUCTNAME in use."
-msgstr "<item type=\"input\">=INFO(\"release\")</item> devuelve el número de versión de %PRODUCTNAME en uso."
+msgstr ""
+#. DTRsf
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id2873622\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INFO(D5)</item> with cell <item type=\"literal\">D5</item> containing a text string <item type=\"literal\">system</item> returns the operation system type."
-msgstr "<item type=\"input\">=INFO(D5)</item>, donde la celda <item type=\"literal\">D5</item> contiene la cadena de texto <item type=\"literal\">system</item>, devuelve el tipo de sistema operativo."
+msgstr ""
+#. ECcTx
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3155625\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CURRENT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ACTUAL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CwKgU
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3155625\n"
"help.text"
msgid "CURRENT"
-msgstr "ACTUAL"
+msgstr ""
+#. zPadK
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3157975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">Esta función devuelve el resultado más reciente de la evaluación de la fórmula de la cual es parte (o, dicho de otro modo, el resultado hasta donde se realizó esa evaluación). Su uso principal, en conjunto con la función ESTILO(), es el de aplicar estilos seleccionados a una celda según el contenido de esta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VVH9p
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150930\n"
"help.text"
msgid "CURRENT()"
-msgstr "ACTUAL()"
+msgstr ""
+#. J5rkB
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id5919064\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=1+2+CURRENT()</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=1+2+ACTUAL()</item>"
+msgstr ""
+#. zCD7r
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id8751792\n"
"help.text"
msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6."
-msgstr "El ejemplo devuelve 6. La formula está calculado de izquierda a derecha así: 1 + 2 igual a 3, dando el resultado hasta la fecha cuando ACTUAL() se encuentro; ACTUAL(), por lo tanto, devuelve 3, lo cual está agregado a la original 3 para sumar a 6. original 3 to give 6."
+msgstr ""
+#. 7oHuK
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id5863826\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=A2+B2+ESTILO(SI(ACTUAL()>10;”Rojo”;”Predeterminado”))</item>"
+msgstr ""
+#. fNamE
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id7463911\n"
"help.text"
msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the <emph>STYLE</emph> function for more explanation."
-msgstr "El ejemplo devuelve A2 + B2 (ESTILO devuelve 0 aquí). Si esta suma es mayor que 10, el estilo Rojo es aplicado a la celda. Ver la función de <emph>ESTILO</emph> para más explicación."
+msgstr ""
+#. bF4GC
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id7318643\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=\"choo\"&CURRENT()</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=\"choo\"&ACTUAL()</item>"
+msgstr ""
+#. h64Yd
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id6019165\n"
"help.text"
msgid "The example returns choochoo."
-msgstr "El ejemplo devuelve choochoo."
+msgstr ""
+#. sMe8w
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3150688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORMULA function</bookmark_value> <bookmark_value>formula cells;displaying formulas in other cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying;formulas at any position</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función FORMULA</bookmark_value><bookmark_value>celdas con fórmulas;mostrar fórmulas en otras celdas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;fórmulas en cualquier posición</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3BU4F
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3150688\n"
"help.text"
msgid "FORMULA"
-msgstr "FORMULA"
+msgstr ""
+#. hpK42
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3158417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORMEL\">Displays the formula of a formula cell as a text string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORMEL\">Muestra la fórmula de una celda de fórmula como cadena de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9shHD
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3147535\n"
"help.text"
msgid "FORMULA(Reference)"
-msgstr "FORMULA(Referencia)"
+msgstr ""
+#. yX4Jk
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3014313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference to a cell containing a formula."
-msgstr "<emph>Referencia</emph> es una referencia a una celda que contiene una formula."
+msgstr ""
+#. Lj4tG
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id8857081\n"
"help.text"
msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A."
-msgstr "Una referencia no válida o una referencia a una celda sin fórmula genera el valor de error #N/D."
+msgstr ""
+#. HkX2F
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153179\n"
"help.text"
msgid "If cell A8 contains the formula <item type=\"input\">=SUM(1;2;3)</item> then"
-msgstr "Si la celda A8 contiene la formula <item type=\"input\">=SUMA(1;2;3)</item> entonces"
+msgstr ""
+#. UYSii
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153923\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FORMULA(A8)</item> returns the text =SUM(1;2;3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=FORMULA(A8)</item> devuelve el texto =SUMA(1;2;3)."
+msgstr ""
+#. UdGZn
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3155409\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISREF function</bookmark_value> <bookmark_value>references;testing cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;testing for references</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESREF</bookmark_value> <bookmark_value>referencias;verificación del contenido de celdas</bookmark_value> <bookmark_value>contenido de celdas;verificar referencias</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. koPGN
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3155409\n"
"help.text"
msgid "ISREF"
-msgstr "ESREF"
+msgstr ""
+#. QBxWV
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153723\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTBEZUG\">Tests if the argument is a reference.</ahelp> Returns TRUE if the argument is a reference, returns FALSE otherwise. When given a reference this function does not examine the value being referenced."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTBEZUG\">Comprueba si el argumento es una referencia.</ahelp> Devuelve VERDADERO si el argumento es una referencia, en caso contrario, FALSO. Cuando recibe una referencia, esta función no examina el valor referenciado."
+msgstr ""
+#. rMqmV
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149821\n"
"help.text"
msgid "ISREF(Value)"
-msgstr "ESREF(Valor)"
+msgstr ""
+#. YGA2X
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3146152\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be tested, to determine whether it is a reference."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor que se debe verificar para determinar si es una referencia."
+msgstr ""
+#. rBp4F
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(C5)</item> returns the result TRUE because C5 is a valid reference."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESREF(C5)</item> devuelve el resultado VERDADERO porque C5 es una referencia válida."
+msgstr ""
+#. 2BeJJ
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id9728072\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(\"abcdef\")</item> returns always FALSE because a text can never be a reference."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESREF(\"abcdef\")</item> siempre devuelve FALSO por que un texto nunca puede ser una referencia."
+msgstr ""
+#. DR9wL
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id2131544\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(4)</item> returns FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESREF(4)</item> devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. 4isXS
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id4295480\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(INDIRECT(\"A6\"))</item> returns TRUE, because INDIRECT is a function that returns a reference."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESREF(INDIRECTO(\"A6\"))</item> devuelve VERDADERO, por que INDIRECTO es una función que devuelve una referencia."
+msgstr ""
+#. iJ4DD
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3626819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\"))</item> returns FALSE, because ADDRESS is a function that returns a text, although it looks like a reference."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESREF(DIRECCION(1; 1; 2;\"Hoja2\"))</item> devuelve FALSO porque DIRECCION es una función que devuelve texto, aunque se asemeje a una referencia."
+msgstr ""
+#. pNQZN
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3154812\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISERR function</bookmark_value> <bookmark_value>error codes;controlling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ESERR</bookmark_value> <bookmark_value>códigos de error;controlar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. R2rRu
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3154812\n"
"help.text"
msgid "ISERR"
-msgstr "ESERR"
+msgstr ""
+#. x5VGW
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">Comprueba si hay condiciones de error, salvo el valor de error #N/D, y devuelve VERDADERO o FALSO.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. objAY
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3156312\n"
"help.text"
msgid "ISERR(Value)"
-msgstr "ESERR(Valor)"
+msgstr ""
+#. CmaCg
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present."
-msgstr "<emph>Valor</emph> consiste en cualquier valor o expresión que se comprueba para ver si existe un valor de error distinto de #N/D."
+msgstr ""
+#. Vt6nx
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153276\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C8)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns TRUE, because 1/0 is an error."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESERR(C8)</item>, donde la celda C8 contiene <item type=\"input\">=1/0</item>, devuelve VERDADERO porque «1/0» es un error."
+msgstr ""
+#. SCkC9
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id8456984\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item> where cell C9 contains <item type=\"input\">=NA()</item> returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item> donde celda C9 contiene <item type=\"input\">=NA()</item> devuelve FALSO, porque ESERR() ignora el error #N/D."
+msgstr ""
+#. sA5v6
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3147081\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISERROR function</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing;general errors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ESERROR</bookmark_value> <bookmark_value>reconocer;errores generales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WyZEe
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3147081\n"
"help.text"
msgid "ISERROR"
-msgstr "ESERROR"
+msgstr ""
+#. GeByF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3156316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">Comprueba condiciones de error, incluido el valor de error #N/D, y devuelve VERDADERO o FALSO.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FCc6b
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153155\n"
"help.text"
msgid "ISERROR(Value)"
-msgstr "ESERROR(Valor)"
+msgstr ""
+#. Usvv4
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es o se refiere al valor que debe comprobarse. ESERROR() devuelve VERDADERO si hay un error y FALSO si no lo hay."
+msgstr ""
+#. RrzQ7
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150256\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERROR(C8)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns TRUE, because 1/0 is an error."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESERROR(C8)</item> donde la celda C8 contiene <item type=\"input\">=1/0</item> devuelve VERDADERO porque 1/0 es un error."
+msgstr ""
+#. CCX3g
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id1889095\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERROR(C9)</item> where cell C9 contains <item type=\"input\">=NA()</item> returns TRUE."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESERROR(C9)</item> donde celda C9 contiene <item type=\"input\">=NA()</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. 4LmNf
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id31470811\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IFERROR function</bookmark_value> <bookmark_value>testing;general errors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función SI.ERROR</bookmark_value> <bookmark_value>pruebas;errores generales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DWG3v
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id31470811\n"
"help.text"
msgid "IFERROR"
-msgstr "SI.ERROR"
+msgstr ""
+#. hAGam
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id31563161\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">Returns the value if the cell does not contains an error value, or the alternative value if it does.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">Devuelve el valor si la celda no contiene un valor erróneo; en caso contrario devuelve el valor alternativo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZUEHF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id31531551\n"
"help.text"
msgid "IFERROR(Value;Alternate_value)"
-msgstr "SI.ERROR(Valor;Valor_alternativo)"
+msgstr ""
+#. wJRYc
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id31540471\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an error."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor o expresión que se devolverá si no es equivalente o si produce un error."
+msgstr ""
+#. YndHN
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id31540472\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> is equal or results in an error."
-msgstr "<emph>Valor_alternativo</emph> es el valor o expresión que se devolverá si la expresión o valor de <emph>Valor</emph> no es equivalente o si produce un error."
+msgstr ""
+#. P5A9v
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id31502561\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns the value of C9, because 1/0 is an error."
-msgstr "<item type=\"input\">=SI.ERROR(C8;C9)</item>, donde la celda C8 contiene <item type=\"input\">=1/0</item>, devolverá el valor de C9 porque «1/0» es un error."
+msgstr ""
+#. GCAeY
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id18890951\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">13</item> returns 13, the value of C8, which is not an error."
-msgstr "<item type=\"input\">=SI.ERROR(C8;C9)</item> donde la celda C8 contiene <item type=\"input\">13</item> devolverá 13 —el valor de C8—, que no es un error."
+msgstr ""
+#. DUDkY
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3153618\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISFORMULA function</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing formula cells</bookmark_value> <bookmark_value>formula cells;recognizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ESFORMULA</bookmark_value><bookmark_value>reconocer celdas con fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>celdas con fórmulas;reconocer</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bLFTJ
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3153618\n"
"help.text"
msgid "ISFORMULA"
-msgstr "ESFORMULA"
+msgstr ""
+#. AA9Ac
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFORMEL\">Returns TRUE if a cell is a formula cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFORMEL\">Devuelve VERDADERO si una celda tiene fórmula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Aid2Q
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3143230\n"
"help.text"
msgid "ISFORMULA(Reference)"
-msgstr "ESFORMULA(Referencia)"
+msgstr ""
+#. KMuHY
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150150\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula."
-msgstr "<emph>Referencia</emph> indica la referencia a una celda en la que se realizará una comprobación para determinar si contiene una fórmula."
+msgstr ""
+#. 2sRxo
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3159182\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISFORMULA(C4)</item> returns FALSE if the cell C4 contains the number <item type=\"input\">5</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESFORMULA(C4)</item> devuelve FALSO si la celda C4 contiene el número <item type=\"input\">5</item>."
+msgstr ""
+#. S3Vg3
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3156048\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISEVEN function</bookmark_value> <bookmark_value>even integers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ESPAR</bookmark_value> <bookmark_value>enteros pares</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KYhTp
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3156048\n"
"help.text"
msgid "ISEVEN"
-msgstr "ESPAR"
+msgstr ""
+#. EprYg
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149170\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Devuelve VERDADERO si el valor es un entero par o FALSO si es impar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HCBiF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3151203\n"
"help.text"
msgid "ISEVEN(Value)"
-msgstr "ESPAR(Valor)"
+msgstr ""
+#. AkijZ
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150491\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor que se debe verificar."
+msgstr ""
+#. e26nV
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3445844\n"
"help.text"
msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
-msgstr "Si el valor no es un entero, se ignorará cualquier dígito después del separador decimal. El signo de valor también es ignorado."
+msgstr ""
+#. DVFRc
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3163813\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(48)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ESPAR(48)</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. DAs9F
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id8378856\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(33)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ESPAR(33)</item> devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. HEEEF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id7154759\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(0)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ESPAR(0)</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. WYyKu
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id1912289\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(-2.1)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ESPAR(-2.1)</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. CqTmy
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id5627307\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(3.999)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ESPAR(3,999)</item> devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. JTQED
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISEVEN_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESPAR_ADD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yBceo
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3149760\n"
"help.text"
msgid "ISEVEN_ADD"
-msgstr "ESPAR_ADD"
+msgstr ""
+#. uhPW4
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3147253\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISEVEN\">Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISEVEN\">Prueba para numeros impares. Devuelve 1 si el número dividido entre 2 devuelve un número entero.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xSABe
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "ISEVEN_ADD(Number)"
-msgstr "ES.IMPAR_ADD(número)"
+msgstr ""
+#. MS24X
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor que se pondrá a prueba."
+msgstr ""
+#. TRGCF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(5)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ES.IMPAR_ADD(5)</item> devuelve 0."
+msgstr ""
+#. AASDZ
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id6238308\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(A1)</item> returns 1 if cell A1 contains the number <item type=\"input\">2</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR_ADD(A1)</item> resulta en 1 si la celda A1 contiene el número <item type=\"input\">2</item>."
+msgstr ""
+#. 3GMzN
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3154692\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISNONTEXT function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;no text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESNOTEXTO</bookmark_value> <bookmark_value>contenido de celda;no texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2V95T
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3154692\n"
"help.text"
msgid "ISNONTEXT"
-msgstr "ESNOTEXTO"
+msgstr ""
+#. D3ZKU
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155330\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTKTEXT\">Tests if the cell contents are text or numbers, and returns FALSE if the contents are text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTKTEXT\">Verifica si el contenido de la celda es de texto o numérico, y devuelve FALSO si se trata de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CPmrb
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id5719779\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs, the function returns TRUE."
-msgstr "La función devuelve VERDADERO, si ocurre un error."
+msgstr ""
+#. cFc8d
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3148829\n"
"help.text"
msgid "ISNONTEXT(Value)"
-msgstr "ESNOTEXTO(Valor)"
+msgstr ""
+#. NUkLc
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3146992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es un valor o una expresión en que se comprueba si es texto o numérico o si se trata de un valor lógico."
+msgstr ""
+#. Es2Py
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149906\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D2)</item> returns FALSE if cell D2 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESNOTEXTO(D2)</item> devuelve FALSO si el contenido de la celda D2 contiene el texto <item type=\"input\">abcdef</item>."
+msgstr ""
+#. itFUp
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150777\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D9)</item> returns TRUE if cell D9 contains the number <item type=\"input\">8</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESNOTEXTO(D9)</item> devuelve VERDADERO si la celda D9 contiene el número <item type=\"input\">8</item>."
+msgstr ""
+#. ChFkR
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3159148\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISBLANK function</bookmark_value> <bookmark_value>blank cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>empty cells; recognizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESBLANCO</bookmark_value> <bookmark_value>celda en blanco</bookmark_value> <bookmark_value>celdas vacías; reconocer</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9iQBn
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3159148\n"
"help.text"
msgid "ISBLANK"
-msgstr "ESBLANCO"
+msgstr ""
+#. fVZgm
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3148800\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLEER\">Returns TRUE if the reference to a cell is blank.</ahelp> This function is used to determine if the content of a cell is empty. A cell with a formula inside is not empty."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLEER\">Devuelve VERDADERO si la referencia es una celda vacía.</ahelp> Esta función se usa para determinar si una celda está vacía. Una celda con una fórmula en su interior no se considera vacía."
+msgstr ""
+#. DkGHv
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3158406\n"
"help.text"
msgid "ISBLANK(Value)"
-msgstr "ESBLANCO(Valor)"
+msgstr ""
+#. xsDtT
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the content to be tested."
-msgstr "<emph>valor</emph> es el contenido que se debe verificar."
+msgstr ""
+#. q8tvF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3147234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISBLANK(D2)</item> returns FALSE as a result."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESBLANCO(D2)</item> devuelve FALSO como resultado."
+msgstr ""
+#. yKnGr
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3155356\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISLOGICAL function</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;logical</bookmark_value> <bookmark_value>logical number formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESLOGICO</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de número;lógicos</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de número lógicos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EYAcE
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3155356\n"
"help.text"
msgid "ISLOGICAL"
-msgstr "ESLOGICO"
+msgstr ""
+#. jxjCe
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3148926\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLOG\">Tests for a logical value (TRUE or FALSE).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLOG\">Comprueba un valor lógico (VERDADERO o FALSO).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ucKHh
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3541062\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
-msgstr "Si un error ocurre, la función devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. V2ukf
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3148918\n"
"help.text"
msgid "ISLOGICAL(Value)"
-msgstr "ESLOGICO(Valor)"
+msgstr ""
+#. nzMeE
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if <emph>Value</emph> is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise."
-msgstr "Devuelve VERDADERO si <emph>Valor</emph> es un valor lógico (VERDADERO o FALSO); de lo contrario, devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. njbrg
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3166442\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(99)</item> returns FALSE, because 99 is a number, not a logical value."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESLOGICO(99)</item> devuelve FALSO, ya que 99 es un número, no un valor lógico."
+msgstr ""
+#. RKxzG
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3556016\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(ISNA(D4))</item> returns TRUE whatever the contents of cell D4, because ISNA() returns a logical value."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESLOGICO(ESNOD(D4))</item> devuelve VERDADERO cualquiera sea el contenido de la celda D4, ya que ESNOD() devuelve un valor lógico."
+msgstr ""
+#. kDVar
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3153685\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISNA function</bookmark_value> <bookmark_value>#N/A error;recognizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESNOD</bookmark_value> <bookmark_value>error #N/D;reconocer</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Eu8CA
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3153685\n"
"help.text"
msgid "ISNA"
-msgstr "ESNOD"
+msgstr ""
+#. 37cBk
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Devuelve VERDADERO si una celda contiene el valor de error #N/D (valor no disponible).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 29huD
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id6018860\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
-msgstr "Si un error ocurre, la función devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. Atn9F
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "ISNA(Value)"
-msgstr "ESNOD(Valor)"
+msgstr ""
+#. UfAek
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3152884\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be tested."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor o una expresión que debe comprobarse."
+msgstr ""
+#. UyzSk
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154852\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNA(D3)</item> returns FALSE as a result."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESNOD(D3)</item> devuelve FALSO como resultado."
+msgstr ""
+#. 8pRTT
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id31536851\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IFNA function</bookmark_value> <bookmark_value>#N/A error;testing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función SI.ND</bookmark_value> <bookmark_value>error #N/D;pruebas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vdEm2
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id31536851\n"
"help.text"
msgid "IFNA"
-msgstr "SI.ND"
+msgstr ""
+#. 9tyMz
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id31491051\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Returns the value if the cell does not contains the #N/A (value not available) error value, or the alternative value if it does.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Devuelve el valor si la celda no contiene el valor de error #N/D (no disponible), o el valor alternativo en caso contrario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pykHc
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id31537481\n"
"help.text"
msgid "IFNA(Value;Alternate_value)"
-msgstr "SI.ND(Valor;Valor_alternativo)"
+msgstr ""
+#. 6oj7E
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id31528841\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an #N/A error."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor o expresión que se devolverá si no es equivalente o si produce un error «#N/D»."
+msgstr ""
+#. CM9Ds
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id31528842\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> is equal or results in an #N/A error."
-msgstr "<emph>Valor_alternativo</emph> es el valor o expresión que se devolverá si la expresión o valor de <emph>Valor</emph> no es equivalente o si produce un error «#N/D»."
+msgstr ""
+#. ZyKiX
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id31548521\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IFNA(D3;D4)</item> returns the value of D3 if D3 does not result in an #N/A error, or D4 if it does."
-msgstr "<item type=\"input\">=SI.ND(D3;D4)</item> devuelve el valor de D3 si D3 no resulta en un error #N/D; de lo contrario, devuelve el valor de D4."
+msgstr ""
+#. fAgB3
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3149426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISTEXT function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESTEXTO</bookmark_value> <bookmark_value>contenido de celda;texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. UbDEA
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3149426\n"
"help.text"
msgid "ISTEXT"
-msgstr "ESTEXTO"
+msgstr ""
+#. tkiro
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3145368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTTEXT\">Returns TRUE if the cell contents refer to text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTTEXT\">Devuelve VERDADERO si el contenido de la celda hace referencia a texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KZrLf
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id6779686\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
-msgstr "Si un error ocurre, la función devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. Fuvo6
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3148649\n"
"help.text"
msgid "ISTEXT(Value)"
-msgstr "ESTEXTO(Valor)"
+msgstr ""
+#. mQNoM
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor, número o valor lógico o de error que se va a comprobar."
+msgstr ""
+#. RmeYe
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3144756\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISTEXT(D9)</item> returns TRUE if cell D9 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESTEXTO(D9)</item> devuelve VERDADERO si la celda D9 contiene el texto <item type=\"input\">abcdef</item>."
+msgstr ""
+#. i33gE
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3148416\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISTEXT(C3)</item> returns FALSE if cell C3 contains the number <item type=\"input\">3</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESTEXTO(C3)</item> devuelve FALSO si la celda C3 contiene el número <item type=\"input\">3</item>."
+msgstr ""
+#. RBYBF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3156034\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISODD function</bookmark_value> <bookmark_value>odd integers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESIMPAR</bookmark_value> <bookmark_value>enteros impares</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vNz2E
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3156034\n"
"help.text"
msgid "ISODD"
-msgstr "ESIMPAR"
+msgstr ""
+#. LogcS
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Devuelve VERDADERO si el valor es impar, o bien, FALSO si es par.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ScQLv
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3151375\n"
"help.text"
msgid "ISODD(value)"
-msgstr "ESIMPAR(Valor)"
+msgstr ""
+#. FhQJC
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor que se debe verificar."
+msgstr ""
+#. J2P4u
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id9027680\n"
"help.text"
msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
-msgstr "Si el valor no es un entero, se ignorará cualquier dígito después del separador decimal. El signo de valor también es ignorado."
+msgstr ""
+#. iXWnD
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155345\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISODD(33)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR(33)</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. JvVBB
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id9392986\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISODD(48)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR(48)</item> devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. 26rpB
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id5971251\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISODD(3.999)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR(3.999)</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. HCx9g
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id4136478\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISODD(-3.1)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR(-3.1)</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. G3CAB
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3153939\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISODD_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ES.IMPAR_ADD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KjFXB
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3153939\n"
"help.text"
msgid "ISODD_ADD"
-msgstr "ES.IMPAR_ADD"
+msgstr ""
+#. kTH52
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISODD\">Returns TRUE (1) if the number does not return a whole number when divided by 2.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISODD\">Devuelve VERDADERO (1) si el número no es divisible por 2.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hekk5
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "ISODD_ADD(Number)"
-msgstr "ES.IMPAR_ADD(Número)"
+msgstr ""
+#. VBwDe
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153315\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor que se pondrá a prueba."
+msgstr ""
+#. SD8TH
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154793\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISODD_ADD(5)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR_ADD(5)</item> devuelve 1."
+msgstr ""
+#. 42hVr
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3148688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISNUMBER function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmula ESNUMERO</bookmark_value><bookmark_value>contenido de celdas;números</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eny2i
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3148688\n"
"help.text"
msgid "ISNUMBER"
-msgstr "ESNUMERO"
+msgstr ""
+#. hYfMi
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTZAHL\">Returns TRUE if the value refers to a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTZAHL\">Devuelve VERDADERO si el valor hace referencia a un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TCEAQ
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150595\n"
"help.text"
msgid "ISNUMBER(Value)"
-msgstr "ESNUMERO(Valor)"
+msgstr ""
+#. BtoLC
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150351\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any expression to be tested to determine whether it is a number or text."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es cualquier expresión que se deba verificar para determinar si es numérica o de texto."
+msgstr ""
+#. wfxHG
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155614\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNUMBER(C3)</item> returns TRUE if the cell C3 contains the number <item type=\"input\">4</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESNUMERO(C3)</item> devuelve VERDADERO si la celda C3 contiene el número <item type=\"input\">4</item>."
+msgstr ""
+#. bmnwv
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154417\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISNUMBER(C2)</item> returns FALSE if the cell C2 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESNUMERO(C2)</item> devuelve FALSO si la celda C2 contiene el texto <item type=\"input\">abcdef</item>."
+msgstr ""
+#. A7ovX
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3153694\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>N function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>N</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Auh6F
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3153694\n"
"help.text"
msgid "N"
-msgstr "N"
+msgstr ""
+#. vFmMG
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_N\">Returns the numeric value of the given parameter. Returns 0 if parameter is text or FALSE.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_N\">Devuelve el valor numérico del parámetro dado. Devuelve 0 si el parámetro es texto o FALSO.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wa6oF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id9115573\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs the function returns the error value."
-msgstr "Si ocurre un error, la función devuelve el valor del error."
+msgstr ""
+#. fBDGC
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153883\n"
"help.text"
msgid "N(Value)"
-msgstr "N(Valor)"
+msgstr ""
+#. GvFBi
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3151101\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el parámetro a convertir en un número. N() devuelve el valor numérico si es posible. Devuelve los valores lógicos VERDADERO y FALSO como 1 y 0 respectivamente. Devuelve texto como 0."
+msgstr ""
+#. 6ELat
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154117\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=N(123)</item> returns 123"
-msgstr "<item type=\"input\">=N(123)</item> devuelve 123"
+msgstr ""
+#. DT5F5
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id2337717\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=N(TRUE())</item> returns 1"
-msgstr "<item type=\"input\">=N(VERDADERO())</item> devuelve 1"
+msgstr ""
+#. MJvod
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153781\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=N(FALSE())</item> returns 0"
-msgstr "<item type=\"input\">=N(FALSO())</item> devuelve 0"
+msgstr ""
+#. AaBho
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154670\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=N(\"abc\")</item> returns 0"
-msgstr "<item type=\"input\">=N(\"abc\")</item> devuelve 0"
+msgstr ""
+#. Dex3d
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3519089\n"
"help.text"
msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!"
-msgstr "=N(1/0) devuelve #¡DIV/0!"
+msgstr ""
+#. JzPuw
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3156275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NA function</bookmark_value> <bookmark_value>#N/A error;assigning to a cell</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>NOD</bookmark_value> <bookmark_value>error #N/D;asignar a una celda</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HJa2h
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3156275\n"
"help.text"
msgid "NA"
-msgstr "NOD"
+msgstr ""
+#. McXEX
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3156161\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NV\">Returns the error value #N/A.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NV\">Devuelve el valor de error #N/D.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BLWEq
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149563\n"
"help.text"
msgid "NA()"
-msgstr "NOD()"
+msgstr ""
+#. jKbRF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154481\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NA()</item> converts the contents of the cell into #N/A."
-msgstr "<item type=\"input\">=NOD()</item> convierte el contenido de la celda en #N/D."
+msgstr ""
+#. 4FC6Y
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3151255\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TYPE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TIPO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. C5F8v
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3151255\n"
"help.text"
msgid "TYPE"
-msgstr "TIPO"
+msgstr ""
+#. kB3G2
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155900\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Returns the type of value, where 1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Devuelve el tipo de valor, donde 1 = número, 2 = texto, 4 = valor booleano, 8 = fórmula, 16 = valor de error, y 64 = matriz.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wEzA3
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3148400\n"
"help.text"
msgid "TYPE(Value)"
-msgstr "TIPO(Valor)"
+msgstr ""
+#. rArix
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150830\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a specific value for which the data type is determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es un valor específico cuyo tipo de datos se debe determinar."
+msgstr ""
+#. pVYZE
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3154363\n"
"help.text"
msgid "Example (see example table above)"
-msgstr "Ejemplo (véase arriba la tabla con ejemplos)"
+msgstr ""
+#. sm7gT
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153357\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TYPE(C2)</item> returns 2 as a result."
-msgstr "<item type=\"input\">=TIPO(C2)</item> devuelve 2 como un resultado."
+msgstr ""
+#. AnCMi
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3148980\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TYPE(D9)</item> returns 1 as a result."
-msgstr "<item type=\"input\">=TIPO(D9)</item> devuelve 1 como resultado."
+msgstr ""
+#. BsfYR
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"bm_id3155509\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CELL function</bookmark_value> <bookmark_value>cell information</bookmark_value> <bookmark_value>information on cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CELDA</bookmark_value> <bookmark_value>información de celda</bookmark_value> <bookmark_value>información sobre celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ewksB
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"hd_id3155509\n"
"help.text"
msgid "CELL"
-msgstr "CELDA"
+msgstr ""
+#. vL4Bk
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZELLE\">Returns information on address, formatting or contents of a cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZELLE\">Devuelve información acerca de la dirección, el formato y el contenido de una celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P9UHc
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3147355\n"
"help.text"
msgid "CELL(\"InfoType\"; Reference)"
-msgstr "CELDA(\"Tipo de información\"; Referencia)"
+msgstr ""
+#. wjBKt
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154716\n"
"help.text"
msgid "<emph>InfoType</emph> is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional."
-msgstr "<emph>Tipo de información</emph> es la cadena de caracteres que especifica el tipo de información. La cadena de caracteres esta siempre en Inglés. Mayúscula o minúscula es opcional."
+msgstr ""
+#. 8mfxR
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150636\n"
"help.text"
msgid "InfoType"
-msgstr "Tipo de información"
+msgstr ""
+#. swfVF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149344\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. FA2AL
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3156204\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of the referenced column."
-msgstr "Devuelve el número de la columna referenciada."
+msgstr ""
+#. GVZP9
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COL\";D2)</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"COL\";D2)</item> devuelve 4."
+msgstr ""
+#. HARvL
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3147583\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of the referenced row."
-msgstr "Devuelve el número de la fila referenciada."
+msgstr ""
+#. puDDA
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3151222\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ROW\";D2)</item> returns 2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"FILA\";D2)</item> devuelve 2."
+msgstr ""
+#. DfyBE
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3151201\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of the referenced sheet."
-msgstr "Devuelve el número de la hoja referenciada."
+msgstr ""
+#. bPZDC
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149169\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"SHEET\";Hoja3.D2)</item> devuelve 3."
+msgstr ""
+#. bPrEF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3156054\n"
"help.text"
msgid "Returns the absolute address of the referenced cell."
-msgstr "Devuelve la dirección absoluta de la celda referenciada."
+msgstr ""
+#. pFWQT
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";D2)</item> returns $D$2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";D2)</item> devuelve $D$2."
+msgstr ""
+#. wPMW4
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3159198\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2)</item> returns $Sheet3.$D$2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"ADDRESS\";Hoja3.D2)</item> devuelve $Hoja3.$D$2."
+msgstr ""
+#. pwLQs
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150245\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1.$D$2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"DIRECCION\";'X:\\dr\\prueba.ods'#$Hoja1.D2)</item> devuelve 'file:///X:/dr/prueba.ods'#$Hoja1.$D$2."
+msgstr ""
+#. TYtiD
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3151328\n"
"help.text"
msgid "Returns the file name and the sheet number of the referenced cell."
-msgstr "Devuelve el nombre de archivo y de hoja de la celda referenciada."
+msgstr ""
+#. 9F2Fs
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3148896\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";D2)</item> returns 'file:///X:/dr/own.ods'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.ods is located in Sheet1."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"NOMBREDEARCHIVO\";D2)</item> devuelve 'file:///X:/dr/own.ods'#$Hoja1, si la fórmula del documento X:\\dr\\own.ods se ubica en la Hoja1."
+msgstr ""
+#. CM45L
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155144\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"NOMBREDEARCHIVO\";'X:\\dr\\prueba.ods'#$Hoja1.D2)</item> devuelve 'file:///X:/dr/prueba.ods'#$Hoja1."
+msgstr ""
+#. GJsAD
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3151004\n"
"help.text"
msgid "Returns the complete cell address in Lotus™ notation."
-msgstr "Devuelve la dirección completa de celda en notación Lotus™."
+msgstr ""
+#. a8afR
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3159104\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; D2)</item> returns $A:$D$2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"COORD\"; D2)</item> devuelve $A:$D$2."
+msgstr ""
+#. SzfBm
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3163720\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2)</item> returns $C:$D$2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"COORD\"; Hoja3.D2)</item> devuelve $C:$D$2."
+msgstr ""
+#. gBkWA
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3156041\n"
"help.text"
msgid "Returns the contents of the referenced cell, without any formatting."
-msgstr "Devuelve el contenido de la celda referenciada, sin formato."
+msgstr ""
+#. umGSc
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155344\n"
"help.text"
msgid "Returns the type of cell contents."
-msgstr "Devuelve el tipo del contenido de la celda."
+msgstr ""
+#. uXUWK
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3145217\n"
"help.text"
msgid "b = blank. empty cell"
-msgstr "b = blank. Celda vacía"
+msgstr ""
+#. EYMEH
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155176\n"
"help.text"
msgid "l = label. Text, result of a formula as text"
-msgstr "l = label. Texto, resultado de una fórmula como texto"
+msgstr ""
+#. CZQw8
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3147280\n"
"help.text"
msgid "v = value. Value, result of a formula as a number"
-msgstr "v = value. Valor, Resultado de una fórmula como número"
+msgstr ""
+#. jwaDG
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154920\n"
"help.text"
msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size."
-msgstr "Devuelve la anchura de la columna referenciada. La unidad de medida es la cantidad de ceros (0) que caben en la columna al usar el tipo de letra y tamaño predeterminados."
+msgstr ""
+#. aWBBj
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Returns the alignment of the referenced cell."
-msgstr "Devuelve la alineación de la celda referenciada."
+msgstr ""
+#. JPwrF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155946\n"
"help.text"
msgid "' = align left or left-justified"
-msgstr "' = izquierda o justificada a la izquierda"
+msgstr ""
+#. HCW2A
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "\" = align right"
-msgstr "\" = derecha"
+msgstr ""
+#. ffq7b
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3149038\n"
"help.text"
msgid "^ = centered"
-msgstr "^ = centrada"
+msgstr ""
+#. ESasA
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153129\n"
"help.text"
msgid "\\ = repeating (currently inactive)"
-msgstr "\\ = repitiendo (por ahora inactiva)"
+msgstr ""
+#. jG9Lm
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3145127\n"
"help.text"
msgid "Returns the status of the cell protection for the cell."
-msgstr "Devuelve el estado de la protección de la celda."
+msgstr ""
+#. 9pzWU
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155794\n"
"help.text"
msgid "1 = cell is protected"
-msgstr "1 = La celda está protegida"
+msgstr ""
+#. Ldrgg
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155072\n"
"help.text"
msgid "0 = cell is not protected"
-msgstr "0 = La celda no está protegida"
+msgstr ""
+#. PjRCh
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150220\n"
"help.text"
msgid "Returns a character string that indicates the number format."
-msgstr "Devuelve una cadena de caracteres que indica el formato numérico."
+msgstr ""
+#. CAkDF
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid ", = number with thousands separator"
-msgstr ", = Número con separador de miles"
+msgstr ""
+#. nFzRU
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153837\n"
"help.text"
msgid "F = number without thousands separator"
-msgstr "F = Número sin separador de miles"
+msgstr ""
+#. E75LA
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150318\n"
"help.text"
msgid "C = currency format"
-msgstr "C = Formato monetario"
+msgstr ""
+#. g9F6q
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153168\n"
"help.text"
msgid "S = exponential representation, for example, 1.234+E56"
-msgstr "S = Representación exponencial, p.ej. 1.234+E56"
+msgstr ""
+#. MExhx
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153515\n"
"help.text"
msgid "P = percentage"
-msgstr "P = Porcentaje"
+msgstr ""
+#. wFKNg
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154375\n"
"help.text"
msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3"
-msgstr "En los formatos indicados, el número de decimales después de la coma se indica en forma de número. Ejemplo: el formato numérico #.##0,0 devuelve ,1, y el formato numérico 00,000% devuelve P3"
+msgstr ""
+#. cC9zV
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150575\n"
"help.text"
msgid "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY and similar formats"
-msgstr "D1 = D-MMM-YY, D-MM-YY y formatos parecidos"
+msgstr ""
+#. VXSyz
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150589\n"
"help.text"
msgid "D2 = DD-MM"
-msgstr "D2 = DD-MM"
+msgstr ""
+#. hz4ig
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3151034\n"
"help.text"
msgid "D3 = MM-YY"
-msgstr "D3 = MM-YY"
+msgstr ""
+#. gbGFa
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3156371\n"
"help.text"
msgid "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS"
-msgstr "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS"
+msgstr ""
+#. EP3zz
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3157881\n"
"help.text"
msgid "D5 = MM-DD"
-msgstr "D5 = MM-DD"
+msgstr ""
+#. JvGDB
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3157894\n"
"help.text"
msgid "D6 = HH:MM:SS AM/PM"
-msgstr "D6 = HH:MM:SS AM/PM"
+msgstr ""
+#. tbyFR
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3154068\n"
"help.text"
msgid "D7 = HH:MM AM/PM"
-msgstr "D7 = HH:MM AM/PM"
+msgstr ""
+#. kyM2i
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3150286\n"
"help.text"
msgid "D8 = HH:MM:SS"
-msgstr "D8 = HH:MM:SS"
+msgstr ""
+#. F2aSg
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3145756\n"
"help.text"
msgid "D9 = HH:MM"
-msgstr "D9 = HH:MM"
+msgstr ""
+#. gPDCV
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3145768\n"
"help.text"
msgid "G = All other formats"
-msgstr "G = Todos los demás formatos"
+msgstr ""
+#. 2VcnA
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3153375\n"
"help.text"
msgid "- (Minus) at the end = negative numbers are formatted in color"
-msgstr "- (Menos) al final = Los números negativos se formatearán en color."
+msgstr ""
+#. 6uTvC
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3155545\n"
"help.text"
msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code"
-msgstr "() (Par de paréntesis) al final = Aparece un paréntesis de apertura en el código de formato."
+msgstr ""
+#. PWRH8
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "Returns 1, if negative values have been formatted in color, otherwise 0."
-msgstr "Devuelve 1 si los valores negativos aparecen formateados en color; de lo contrario, 0."
+msgstr ""
+#. a4fCE
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3156072\n"
"help.text"
msgid "Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0."
-msgstr "Devuelve 1 si el código de formato contiene un paréntesis de apertura \"(\"; de lo contrario, 0."
+msgstr ""
+#. LZnbE
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id3156090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned."
-msgstr "<emph>Referencia</emph> (lista de opciones) es la posición de la celda que se desea analizar. Si <emph>Referencia</emph> es un intervalo, la celda se desplazará a la esquina superior izquierda del intervalo. Si falta <emph>Referencia</emph>, $[officename] Calc usa la posición de la celda en la que se encuentre la fórmula. Microsoft Excel usa la referencia de la celda en la que figura el cursor."
+msgstr ""
+#. hhV65
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Logical Functions"
-msgstr "Funciones lógicas"
+msgstr ""
+#. TuHEK
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3153484\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>logical functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; logical</bookmark_value> <bookmark_value>functions; logical functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones lógicas</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para funciones;lógicas</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones lógicas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HZKH9
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"hd_id3153484\n"
"help.text"
msgid "Logical Functions"
-msgstr "Funciones lógicas"
+msgstr ""
+#. NHUC9
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3149312\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"logischtext\">This category contains the <emph>Logical</emph> functions.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"logischtext\">Esta categoría contiene las funciones <emph>lógicas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. ADKTB
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"hd_id631520887352751\n"
"help.text"
msgid "Handling non-logical arguments in logical functions"
-msgstr "Tratamiento de argumentos no lógicos en funciones lógicas"
+msgstr ""
+#. DRkRS
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id431520887384579\n"
"help.text"
msgid "Zero (0) is equivalent to FALSE and all other numbers are equivalent to TRUE."
-msgstr "Cero (0) equivale a FALSO y el resto de los números equivalen a VERDADERO."
+msgstr ""
+#. 9yaoH
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id881520887475288\n"
"help.text"
msgid "Empty cells and text in cells are ignored."
-msgstr "Se pasan por alto las celdas vacías y el texto de las celdas."
+msgstr ""
+#. Ff8xe
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id461520887504085\n"
"help.text"
msgid "A #VALUE error is raised if all arguments are ignored."
-msgstr "Si se ignoran todos los argumentos, se emite un error #VALOR."
+msgstr ""
+#. vcbEN
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id591520888006686\n"
"help.text"
msgid "A #VALUE error is raised if one argument is direct text (not text in a cell)."
-msgstr "Si un argumento es texto directo (en contraposición a texto en una celda), se emite un error #VALOR."
+msgstr ""
+#. 4CQ4Z
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id321520889630477\n"
"help.text"
msgid "Errors as argument lead to an error."
-msgstr "Los errores como argumentos producen un error."
+msgstr ""
+#. TNzPF
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3147505\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Y</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yHFyv
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"hd_id3147505\n"
"help.text"
msgid "AND"
-msgstr "Y"
+msgstr ""
+#. WJGWL
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3153959\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Returns TRUE if all arguments are TRUE.</ahelp> If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Devuelve VERDADERO si todos los argumentos son VERDADEROS.</ahelp> Si uno de los elementos es FALSO, esta función devuelve el valor FALSO."
+msgstr ""
+#. uDotD
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3146100\n"
"help.text"
msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
-msgstr "Los argumentos son expresiones lógicas (VERDADERO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devuelven valores lógicos, o matrices (A1:C3) que contienen valores lógicos."
+msgstr ""
+#. W8DPe
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3159123\n"
"help.text"
msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr "Y(ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30)"
+msgstr ""
+#. MoFG6
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3150038\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses all values of the range. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE."
-msgstr "<emph>ValorLógico1; ValorLógico2… ValorLógico30</emph> son condiciones que deben comprobarse. Cualquiera de estas condiciones puede ser VERDADERA o FALSA. Si se proporciona un intervalo como parámetro, la función utiliza todos los valores del intervalo. El resultado es VERDADERO si el valor lógico de todas las celdas del intervalo es VERDADERO."
+msgstr ""
+#. 3exzA
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3153123\n"
"help.text"
msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:"
-msgstr "Se deben comprobar los valores lógicos de las entradas 12<13; 14>12 y 7<6:"
+msgstr ""
+#. DBBTB
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3145632\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> returns FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=Y(12<13;14>12;7<6)</item> devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. EuCHs
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AND (FALSE;TRUE)</item> returns FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=Y (FALSO;VERDADERO)</item> devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. XXJC8
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3149015\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FALSE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FALSO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dGWkh
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"hd_id3149015\n"
"help.text"
msgid "FALSE"
-msgstr "FALSO"
+msgstr ""
+#. DC6FT
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3149890\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Returns the logical value FALSE.</ahelp> The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Devuelve el valor lógico FALSO.</ahelp> La función FALSO() no requiere ningún argumento, y siempre devuelve el valor lógico FALSO."
+msgstr ""
+#. NGqhh
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3150030\n"
"help.text"
msgid "FALSE()"
-msgstr "FALSO()"
+msgstr ""
+#. sqDqw
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3154842\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FALSE()</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=FALSO()</item> devuelve FALSO"
+msgstr ""
+#. UpBg3
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3147468\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=NO(FALSO())</item> devuelve VERDADERO"
+msgstr ""
+#. 5Z3qV
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3150141\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IF function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SI</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FVAzd
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"hd_id3150141\n"
"help.text"
msgid "IF"
-msgstr "SI"
+msgstr ""
+#. uai2u
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3148740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifies a logical test to be performed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Especifica una prueba lógica que debe llevarse a cabo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QQdtE
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)"
-msgstr "SI(Prueba; ValorSiVerdadero; SiNoValor)"
+msgstr ""
+#. JnjcT
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3149727\n"
"help.text"
msgid "<emph>Test</emph> is any value or expression that can be TRUE or FALSE."
-msgstr "<emph>Prueba</emph> es cualquier valor o expresión que pueda ser VERDADERO o FALSO."
+msgstr ""
+#. okEGn
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3155828\n"
"help.text"
msgid "<emph>ThenValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE."
-msgstr "<emph>ValorSiVerdadero</emph> (opcional) es el valor que se devuelve si la prueba lógica da como resultado VERDADERO."
+msgstr ""
+#. 7oFXG
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE."
-msgstr "<emph>SiNoValor</emph> (opcional) es el valor que se devuelve si la prueba lógica es FALSO."
+msgstr ""
+#. Z7Tgy
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3150867\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"too small\")</item> If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered."
-msgstr "<item type=\"input\">=SI(A1>5;100;\"demasiado pequeño\")</item> Si el valor en A1 es mayor que 5, se especifica el valor 100 en la celda actual; en caso contrario, se introduce “demasiado pequeño” (sin comillas)."
+msgstr ""
+#. BKYkX
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3155954\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NOT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>NO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GeEjD
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"hd_id3155954\n"
"help.text"
msgid "NOT"
-msgstr "NO"
+msgstr ""
+#. 6eRtd
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3153570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complements (inverts) a logical value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complementa (invierte) un valor lógico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CDMvz
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3157996\n"
"help.text"
msgid "NOT(LogicalValue)"
-msgstr "NO(ValorLógico)"
+msgstr ""
+#. udCpQ
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3148766\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue</emph> is any value to be complemented."
-msgstr "<emph>ValorLógico</emph> es cualquier valor que se deba complementar."
+msgstr ""
+#. JEAat
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3150132\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOT(A)</item>. If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=NO(A)</item>. Si A=VERDADERO, entonces NO(A) evaluará FALSO."
+msgstr ""
+#. CEGKD
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3148394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>O</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Buy5k
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"hd_id3148394\n"
"help.text"
msgid "OR"
-msgstr "O"
+msgstr ""
+#. m726z
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Returns TRUE if at least one argument is TRUE.</ahelp> This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Devuelve VERDADERO si al menos uno de los argumentos es VERDADERO.</ahelp> Esta función devuelve el valor FALSO si todos los argumentos tienen el valor lógico FALSO."
+msgstr ""
+#. qjqEk
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3148771\n"
"help.text"
msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
-msgstr "Los argumentos son expresiones lógicas (VERDADERO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devuelven valores lógicos, o matrices (A1:C3) que contienen valores lógicos."
+msgstr ""
+#. emuWZ
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3150468\n"
"help.text"
msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr "O(ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30)"
+msgstr ""
+#. PJjmV
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3155819\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses all values of the range."
-msgstr "<emph>ValorLógico1; ValorLógico2… ValorLógico30</emph> son condiciones que deben comprobarse. Cualquiera de estas condiciones puede ser VERDADERA o FALSA. Si se proporciona un intervalo como parámetro, la función utiliza todos los valores del intervalo."
+msgstr ""
+#. oFKWj
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3154870\n"
"help.text"
msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked."
-msgstr "Se deben comprobar los valores lógicos de las entradas 12<11; 13>22 y 45=45."
+msgstr ""
+#. 9QhC8
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3155371\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OR(12<11;13>22;45=45)</item> returns TRUE."
-msgstr "<item type=\"input\">=O(12<11;13>22;45=45)</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. ExAZa
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3158412\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE."
-msgstr "<item type=\"input\">=O(FALSO;VERDADERO)</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. B2UcY
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3156256\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VERDADERO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dRCa6
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"hd_id3156256\n"
"help.text"
msgid "TRUE"
-msgstr "VERDADERO"
+msgstr ""
+#. HfJge
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3155985\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\">The logical value is set to TRUE.</ahelp> The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\">El valor lógico se configura como VERDADERO.</ahelp> La función VERDADERO() no requiere ningún argumento, y siempre devuelve el valor lógico VERDADERO."
+msgstr ""
+#. Ag9Yb
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3152590\n"
"help.text"
msgid "TRUE()"
-msgstr "VERDADERO()"
+msgstr ""
+#. WGvhJ
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3146148\n"
"help.text"
msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:"
-msgstr "Si A=VERDADERO y B=FALSO, aparecerán los ejemplos siguientes:"
+msgstr ""
+#. umEDX
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3083285\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AND(A;B)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=Y(A;B)</item> devuelve FALSO"
+msgstr ""
+#. vAGKt
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3083444\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OR(A;B)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=O(A;B)</item> devuelve VERDADERO"
+msgstr ""
+#. BcGUg
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3154314\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOT(AND(A;B))</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=NO(Y(A;B))</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. 7bq9r
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"bm_id3156257\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>XOR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función XOR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nhmzk
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"hd_id3156257\n"
"help.text"
msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+msgstr ""
+#. ACsTA
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3155987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_XOR\">Returns true if an odd number of arguments evaluates to TRUE.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_XOR\">Devuelve VERDADERO si un número impar de argumentos se valora como VERDADERO.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GG7sC
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3148772\n"
"help.text"
msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
-msgstr "Los argumentos pueden ser expresiones lógicas (VERDADERO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devuelven valores lógicos, o intervalos de celdas (A1:C3) que contienen valores lógicos."
+msgstr ""
+#. pdqV8
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3150469\n"
"help.text"
msgid "XOR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr "XOR(ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30)"
+msgstr ""
+#. qpsgo
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3083286\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=XOR(VERDADERO;VERDADERO)</item> devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. dcNVj
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3083445\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE;TRUE)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=XOR(VERDADERO;VERDADERO;VERDADERO)</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. ewhWG
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3154315\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XOR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=XOR(FALSO;VERDADERO)</item> devuelve VERDADERO."
+msgstr ""
+#. 3Ed6j
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mathematical Functions"
-msgstr "Funciones matemáticas"
+msgstr ""
+#. MfxvG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3147124\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>mathematical functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; mathematical</bookmark_value> <bookmark_value>functions; mathematical functions</bookmark_value> <bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones matemáticas</bookmark_value> <bookmark_value>Asistente para funciones;matemáticas</bookmark_value> <bookmark_value>funciones;matemáticas</bookmark_value> <bookmark_value>funciones trigonométricas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9umC6
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Mathematical Functions"
-msgstr "Funciones matemáticas"
+msgstr ""
+#. jjDha
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154943\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mathematiktext\">This category contains the <emph>Mathematical</emph> functions for Calc.</variable> To open the <emph>Function Wizard</emph>, choose <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Insert - Function</emph></link>."
-msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">Esta categoría contiene las funciones <emph>matemáticas</emph> de Calc.</variable> Para abrir el <emph>Asistente de funciones</emph>, diríjase a <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insertar - Función\"><emph>Insertar ▸ Función</emph></link>."
+msgstr ""
+#. bWDf7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3146944\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ABS function</bookmark_value> <bookmark_value>absolute values</bookmark_value> <bookmark_value>values;absolute</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ABS</bookmark_value> <bookmark_value>valores absolutos</bookmark_value> <bookmark_value>valores;absolutos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. S4FNT
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3146944\n"
"help.text"
msgid "ABS"
-msgstr "ABS"
+msgstr ""
+#. KEWbx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154546\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\">Returns the absolute value of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\">Devuelve el valor absoluto de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3GmDj
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147475\n"
"help.text"
msgid "ABS(Number)"
-msgstr "ABS(Número)"
+msgstr ""
+#. dVNFx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3148438\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor cuyo valor absoluto debe calcularse. El valor absoluto de un número es su valor sin el signo +/-."
+msgstr ""
+#. R6vZe
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152787\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> returns 56."
-msgstr "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> devuelve 56."
+msgstr ""
+#. c9QEu
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3148752\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> returns 12."
-msgstr "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> devuelve 12."
+msgstr ""
+#. e3LqG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id320139\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> devuelve 0."
+msgstr ""
+#. 84RxC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. F5MCa
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3153114\n"
"help.text"
msgid "ACOS"
-msgstr "ACOS"
+msgstr ""
+#. SAD26
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145163\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\">Returns the inverse trigonometric cosine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\">Devuelve la inversa del coseno trigonométrico de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ntxMG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150020\n"
"help.text"
msgid "ACOS(Number)"
-msgstr "ACOS(Número)"
+msgstr ""
+#. 6MmkA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3159134\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr "Esta función devuelve la inversa del coseno trigonométrico del <emph>Número</emph>, esto es, el ángulo (en radianes) cuyo coseno es Número. El ángulo devuelto esta entre 0 y PI."
+msgstr ""
+#. u7jVk
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id679647\n"
"help.text"
msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr "Para volver el ángulo en grados, use la función GRADOS."
+msgstr ""
+#. sAGtp
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> returns 3.14159265358979 (PI radians)"
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> devuelve 3,14159265358979 (PI radianes)"
+msgstr ""
+#. Kh3AV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8792382\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOS(0.5))</item> returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5."
-msgstr "<item type=\"input\">=GRADOS(ACOS(0,5))</item> devuelve 60. El coseno de 60 grados es 0,5."
+msgstr ""
+#. rRPBB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3145355\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOSH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOSH</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XLYGW
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3145355\n"
"help.text"
msgid "ACOSH"
-msgstr "ACOSH"
+msgstr ""
+#. SpAZ3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOSHYP\">Returns the inverse hyperbolic cosine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOSHYP\">Devuelve el inverso del coseno hiperbólico de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wbR3N
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "ACOSH(Number)"
-msgstr "ACOSH(Número)"
+msgstr ""
+#. fjTyF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3149000\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cosine is Number."
-msgstr "Esta función devuelve el inverso del coseno hiperbólico de <emph>Número</emph>, esto es, el número cuyo coseno hiperbólico es Número."
+msgstr ""
+#. kCQGj
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6393932\n"
"help.text"
msgid "Number must be greater than or equal to 1."
-msgstr "El número debe ser mayor que o igual a 1."
+msgstr ""
+#. qDtp7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145629\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> devuelve 0."
+msgstr ""
+#. Ak7eS
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id951567\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> devuelve 4."
+msgstr ""
+#. hECwE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3149027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EFWFk
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3149027\n"
"help.text"
msgid "ACOT"
-msgstr "ACOT"
+msgstr ""
+#. VGWou
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\">Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\">Devuelve el inverso de la cotangente (arco cotangente) del número especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CYA4f
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158419\n"
"help.text"
msgid "ACOT(Number)"
-msgstr "ACOT(Número)"
+msgstr ""
+#. Y6Tnv
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154948\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr "Esta función devuelve el inverso de la cotangente trigonométrica de <emph>Número</emph>, que es el ángulo (en radianes) del que Número es cotangente. El ángulo que devuelve está entre 0 y PI."
+msgstr ""
+#. WEA3S
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5834528\n"
"help.text"
msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr "Para volver el ángulo en grados, use la función GRADOS."
+msgstr ""
+#. eqFRT
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155375\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> devuelve 0,785398163397448 (PI/4 radianes)."
+msgstr ""
+#. JUyRV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8589434\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOT(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=GRADOS(ACOT(1))</item> devuelve 45. La tangente de 45 grados es 1."
+msgstr ""
+#. AB9QA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3148426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOTH</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mNPBt
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3148426\n"
"help.text"
msgid "ACOTH"
-msgstr "ACOTH"
+msgstr ""
+#. P8Zmx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147478\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\">Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\">Devuelve el inverso de la cotangente hiperbólica del número especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. i7PSV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147172\n"
"help.text"
msgid "ACOTH(Number)"
-msgstr "ACOTH(Número)"
+msgstr ""
+#. JsEMu
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3146155\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number."
-msgstr "Esta función devuelve la inversa de la cotangente hiperbólica de <emph>Número</emph>, que es el número cuya cotangente hiperbólica es Número."
+msgstr ""
+#. Dr5j2
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5818659\n"
"help.text"
msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive."
-msgstr "Un resultado da error si Número esta entre -1 y 1, ambos inclusive."
+msgstr ""
+#. mLGSV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150608\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ACOTH(1.1)</item> returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOTH(1.1)</item> devuelve la cotangente hiperbólica inversa de 1,1, aproximadamente 1,52226."
+msgstr ""
+#. oTKxc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3145084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASIN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ASENO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. F6oSF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3145084\n"
"help.text"
msgid "ASIN"
-msgstr "ASENO"
+msgstr ""
+#. JA9Fz
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156296\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\">Returns the inverse trigonometric sine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\">Devuelve la inversa del seno trigonométrico de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EfpTx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156305\n"
"help.text"
msgid "ASIN(Number)"
-msgstr "ASENO(Número)"
+msgstr ""
+#. DqsfM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150964\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2."
-msgstr "Esta función devuelve el inverso del seno trigonométrico de <emph>Número</emph>, que es el ángulo (en radianes) cuyo seno es Número. El ángulo que se muestra está entre -PI/2 y +PI/2."
+msgstr ""
+#. GT3u9
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id203863\n"
"help.text"
msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr "Para volver el ángulo en grados, use la función GRADOS."
+msgstr ""
+#. DvuX2
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156100\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASIN(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASENO(0)</item> devuelve 0."
+msgstr ""
+#. MHQDN
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6853846\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASIN(1)</item> returns 1.5707963267949 (PI/2 radians)."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASENO(1)</item> devuelve 1,5707963267949 (PI/2 radianes)."
+msgstr ""
+#. 8einR
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8772240\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ASIN(0.5))</item> returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5."
-msgstr "<item type=\"input\">=GRADOS(ASENO(0,5))</item> devuelve 30. El seno de 30 grados es 0,5."
+msgstr ""
+#. Z8cGe
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3151266\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASINH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ASENOH</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sD4zM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3151266\n"
"help.text"
msgid "ASINH"
-msgstr "ASENOH"
+msgstr ""
+#. tdY7R
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147077\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARSINHYP\">Returns the inverse hyperbolic sine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARSINHYP\">Devuelve el inverso del seno hiperbólico de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eLZmC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150882\n"
"help.text"
msgid "ASINH(Number)"
-msgstr "ASENOH(Número)"
+msgstr ""
+#. eQBZg
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147621\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic sine is Number."
-msgstr "Esta función devuelve el inverso del seno hiperbólico de <emph>Número</emph>, que es un número cuyo seno hiperbólico es Número."
+msgstr ""
+#. gtA6e
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASINH(-90)</item> returns approximately -5.1929877."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASENOH(-90)</item> da como resultado aproximadamente -5,1929877."
+msgstr ""
+#. eyAmc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id4808496\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ASINH(SINH(4))</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASENOH(SENOH(4))</item> devuelve 4."
+msgstr ""
+#. BYgVh
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3155996\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ATAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ATAN</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zX7QW
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3155996\n"
"help.text"
msgid "ATAN"
-msgstr "ATAN"
+msgstr ""
+#. 6PEyf
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3149985\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\">Returns the inverse trigonometric tangent of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\">Devuelve la inversa de la tangente trigonométrica de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PVCHB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150261\n"
"help.text"
msgid "ATAN(Number)"
-msgstr "ATAN(Número)"
+msgstr ""
+#. AngFp
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147267\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2."
-msgstr "Esta función devuelve la inversa de la tangente trigonométrica de <emph>Número</emph>, que es el ángulo (en radianes) cuya tangente es Número. El ángulo devuelto está entre -PI/2 y PI/2."
+msgstr ""
+#. ovGBQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6293527\n"
"help.text"
msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr "Para volver el ángulo en grados, use la función GRADOS."
+msgstr ""
+#. ykDum
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143229\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
-msgstr "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> devuelve 0,785398163397448 (PI/4 radianes)."
+msgstr ""
+#. cee3b
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8746299\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=GRADOS(ATAN(1))</item> devuelve 45. La tangente de 45 grados es 1."
+msgstr ""
+#. SZJmd
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3153983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ATAN2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ATAN2</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PDmTP
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3153983\n"
"help.text"
msgid "ATAN2"
-msgstr "ATAN2"
+msgstr ""
+#. yBHPx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -9896,14 +11128,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY).</ahelp>"
msgstr ""
+#. 9E6pr
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156013\n"
"help.text"
msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)"
-msgstr "ATAN2(NúmeroX; NúmeroY)"
+msgstr ""
+#. NBEVV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -9912,14 +11146,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>NumberX</emph> is the value of the x coordinate."
msgstr ""
+#. zoAbN
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152798\n"
"help.text"
msgid "<emph>NumberY</emph> is the value of the y coordinate."
-msgstr "<emph>NúmeroY</emph> es el valor de la coordenada y."
+msgstr ""
+#. U46Cz
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -9928,6 +11164,7 @@ msgctxt ""
msgid "Programming languages have usually the opposite order of arguments for their atan2() function."
msgstr ""
+#. pSdob
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -9936,6 +11173,7 @@ msgctxt ""
msgid "ATAN2 returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY)"
msgstr ""
+#. AhEQK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -9944,6 +11182,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=ATAN2(-5;9)</item> returns 2.07789 radians."
msgstr ""
+#. tPPGL
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -9952,6 +11191,7 @@ msgctxt ""
msgid "To get the angle in degrees apply the DEGREES function to the result."
msgstr ""
+#. jrGY3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -9960,6 +11200,7 @@ msgctxt ""
msgid "<input>=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3))</input> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
msgstr ""
+#. FhesC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -9968,6 +11209,7 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME results 0 for ATAN2(0;0)."
msgstr ""
+#. BCKQE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -9976,6 +11218,7 @@ msgctxt ""
msgid "The function can be used in converting cartesian coordinates to polar coordinates."
msgstr ""
+#. dtCje
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -9984,6 +11227,7 @@ msgctxt ""
msgid "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) returns φ = 147.9 degrees"
msgstr ""
+#. hN94X
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -9992,7974 +11236,7828 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150758\" src=\"media/helpimg/scalc/coordinates-to-polar-01.svg\" width=\"2.5inch\" height=\"1.5inch\"><alt id=\"alt_id3150758\">Cartesian coordinates to polar coordinates example</alt></image>"
msgstr ""
+#. 3DEVB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3155398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ATANH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ATANH</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nUuLQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3155398\n"
"help.text"
msgid "ATANH"
-msgstr "ATANH"
+msgstr ""
+#. TVqPD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3148829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARTANHYP\">Returns the inverse hyperbolic tangent of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARTANHYP\">Devuelve la inversa de la tangente hiperbólica de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oMmDc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3149912\n"
"help.text"
msgid "ATANH(Number)"
-msgstr "ATANH(Número)"
+msgstr ""
+#. 6weQk
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic tangent is Number."
-msgstr "Esta función devuelve la inversa de la tangente hiperbólica de <emph>Número</emph>, que es un número cuya tangente hiperbólica es Número."
+msgstr ""
+#. QHNfx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9357280\n"
"help.text"
msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1."
-msgstr "El número debe obedecer a la condición -1 < número < 1."
+msgstr ""
+#. 2yvkB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> devuelve 0."
+msgstr ""
+#. BDoVi
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3153062\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XzBbb
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3153062\n"
"help.text"
msgid "COS"
-msgstr "COS"
+msgstr ""
+#. tTzYB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3148803\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Returns the cosine of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Devuelve el coseno del ángulo dado (en radianes).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FJPfz
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154213\n"
"help.text"
msgid "COS(Number)"
-msgstr "COS(Número)"
+msgstr ""
+#. TanXc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cosine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devuelve el coseno (trigonomético) de <emph>Número</emph>, el ángulo en radianes."
+msgstr ""
+#. BiXGc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id831019\n"
"help.text"
msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr ""
+#. rFubR
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147241\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COS(PI()*2)</item> returns 1, the cosine of 2*PI radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=COS(PI()*2)</item> devuelve 1, el coseno de 2*PI radianes."
+msgstr ""
+#. 6x9f7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147516\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COS(RADIANS(60))</item> returns 0.5, the cosine of 60 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=COS(RADIANES(60))</item> devuelve 0,5, el coseno de 60 grados."
+msgstr ""
+#. gCsfT
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3154277\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COSH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COSH</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZwP9Q
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3154277\n"
"help.text"
msgid "COSH"
-msgstr "COSH"
+msgstr ""
+#. LyaEw
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSHYP\">Returns the hyperbolic cosine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSHYP\">Devuelve el coseno hiperbólico de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qXhJu
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3166440\n"
"help.text"
msgid "COSH(Number)"
-msgstr "COSH(Número)"
+msgstr ""
+#. egMaN
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. DgX9K
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154099\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> returns 1, the hyperbolic cosine of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> devuelve 1, el coseno hiperbólico de 0."
+msgstr ""
+#. 6WAMu
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3152888\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aHGYN
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3152888\n"
"help.text"
msgid "COT"
-msgstr "COT"
+msgstr ""
+#. qgHDF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3153679\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Returns the cotangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Devuelve la cotangente del ángulo dado (en radianes).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cCazR
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154856\n"
"help.text"
msgid "COT(Number)"
-msgstr "COT(Número)"
+msgstr ""
+#. eRLBR
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3149969\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devuelve la cotangente (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, el ángulo en radianes."
+msgstr ""
+#. pA8y3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3444624\n"
"help.text"
msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "Para regresar la cotangente de un angulo en grados, usa la función de RADIANES."
+msgstr ""
+#. QfgqG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6814477\n"
"help.text"
msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle."
-msgstr "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle."
+msgstr ""
+#. aPDaf
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3149800\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. mUsra
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3148616\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> returns 1, the cotangent of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> devuelve 1, la cotangente de PI/4 radianes."
+msgstr ""
+#. jbN84
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3148986\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COT(RADIANS(45))</item> returns 1, the cotangent of 45 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=COT(RADIANES(45))</item> devuelve 1, la cotangente de 45 grados."
+msgstr ""
+#. AZUAZ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3154337\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COTH</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tJD2K
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3154337\n"
"help.text"
msgid "COTH"
-msgstr "COTH"
+msgstr ""
+#. YAso4
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3149419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Devuelve la cotangente hiperbólica de un número (ángulo) especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. o6noH
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143280\n"
"help.text"
msgid "COTH(Number)"
-msgstr "COTH(Número)"
+msgstr ""
+#. Qqbk2
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154799\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devuelve la cotangente hiperbólica de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. QrdqZ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144754\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130."
-msgstr "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> devuelve la cotangente hiperbólica de 1, aproximadamente 1,3130."
+msgstr ""
+#. EVzqS
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id6110552\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CSC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CSC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dTCyN
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id9523234\n"
"help.text"
msgid "CSC"
-msgstr "CSC"
+msgstr ""
+#. y7Bzh
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id4896433\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Devuelve la cosecante de un ángulo dado (en radianes). La cosecante de un ángulo equivale a 1 dividido entre el seno de dicho ángulo</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HMATE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id4571344\n"
"help.text"
msgid "CSC(Number)"
-msgstr "CSC(Número)"
+msgstr ""
+#. gcmdd
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9859164\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devuelve la cosecante (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, el ángulo en radianes."
+msgstr ""
+#. otbLh
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3428494\n"
"help.text"
msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "Para calcular el cosecante de un ángulo en grados, use la función RADIANES."
+msgstr ""
+#. xtRtt
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3736803\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CSC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=CSC(PI()/4)</item> devuelve aproximadamente 1,4142135624, el inverso del seno de PI/4 radianes."
+msgstr ""
+#. EDhxM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6016818\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CSC(RADIANS(30))</item> returns 2, the cosecant of 30 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=CSC(RADIANES(30))</item> devuelve 2, la cosecante de 30 grados."
+msgstr ""
+#. a29rz
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id9288877\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CSCH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ASC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. n4wBf
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id4325650\n"
"help.text"
msgid "CSCH"
-msgstr "CSCH"
+msgstr ""
+#. aCTaF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id579916\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANTHYP\">Returns the hyperbolic cosecant of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANTHYP\">Devuelve la cosecante hiperbólica de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qHzpR
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3108851\n"
"help.text"
msgid "CSCH(Number)"
-msgstr "CSCH(Número)"
+msgstr ""
+#. EYEtM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1394188\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cosecant of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devuelve la cosecante hiperbólica de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. tyNpX
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5426085\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CSCH(1)</item> returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=CSCH(1)</item> devuelve aproximadamente 0,8509181282, la cosecante hiperbólica de 1."
+msgstr ""
+#. DZijx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3145314\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEGREES function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;radians, into degrees</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GRADOS</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;radianes, en grados</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VcwXQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3145314\n"
"help.text"
msgid "DEGREES"
-msgstr "GRADOS"
+msgstr ""
+#. RSBdF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3149939\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Converts radians into degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Convierte radianes en grados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EdDXa
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145600\n"
"help.text"
msgid "DEGREES(Number)"
-msgstr "GRADOS(Número)"
+msgstr ""
+#. KiEbe
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the angle in radians to be converted to degrees."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el ángulo en radianes que se convertirá a grados."
+msgstr ""
+#. iFMmJ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3459578\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(PI())</item> returns 180 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=GRADOS(PI())</item> da como resultado 180 grados."
+msgstr ""
+#. CueCo
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3148698\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EXP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EXP</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. F87iB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3148698\n"
"help.text"
msgid "EXP"
-msgstr "EXP"
+msgstr ""
+#. KCAqu
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\">Returns e raised to the power of a number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\">Devuelve el número e elevado a una potencia.</ahelp> La constante e tiene un valor aproximado de 2,71828182845904."
+msgstr ""
+#. KxMFL
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "EXP(Number)"
-msgstr "EXP(Número)"
+msgstr ""
+#. XCACW
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155608\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the power to which e is to be raised."
-msgstr "<emph>Número</emph> es la potencia a la que se elevará el número e."
+msgstr ""
+#. b8tDe
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156340\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy."
-msgstr "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> devuelve 2,71828182845904, la constante matemática e con la precisión de Calc."
+msgstr ""
+#. MSQJQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3145781\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FACT function</bookmark_value> <bookmark_value>factorials;numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FACT</bookmark_value> <bookmark_value>factoriales;números</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gRoFa
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3145781\n"
"help.text"
msgid "FACT"
-msgstr "FACT"
+msgstr ""
+#. GKdpm
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151109\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\">Returns the factorial of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\">Devuelve el factorial de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kxNxM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154661\n"
"help.text"
msgid "FACT(Number)"
-msgstr "FACT(Número)"
+msgstr ""
+#. AG3DF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152952\n"
"help.text"
msgid "Returns Number!, the factorial of <emph>Number</emph>, calculated as 1*2*3*4* ... * Number."
-msgstr "Devuelve Número!, el factorial de <emph>Número</emph>, calculado como 1*2*3*4* ... * Número."
+msgstr ""
+#. hqDwK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3834650\n"
"help.text"
msgid "=FACT(0) returns 1 by definition."
-msgstr "=FACT(0) devuelve 1 por definición."
+msgstr ""
+#. 32HWE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8429517\n"
"help.text"
msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error."
-msgstr "El valor de un número negativo devuelve el error \"argumento inválido\"."
+msgstr ""
+#. ApvRx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154476\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACT(3)</item> returns 6."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACT(3)</item> devuelve 6."
+msgstr ""
+#. Bu95p
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147525\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> devuelve 1."
+msgstr ""
+#. 5aEzT
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3159084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INT function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;rounding down to next integer</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;down to next integer</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ENTERO</bookmark_value> <bookmark_value>números;redondear hacia abajo hasta el siguiente entero</bookmark_value> <bookmark_value>redondear;hacia abajo hasta el siguiente entero</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zgSmG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3159084\n"
"help.text"
msgid "INT"
-msgstr "ENTERO"
+msgstr ""
+#. 2UZh7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GANZZAHL\">Rounds a number down to the nearest integer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GANZZAHL\">Redondea un número a la baja al entero más próximo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GbYyK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156146\n"
"help.text"
msgid "INT(Number)"
-msgstr "ENTERO(Número)"
+msgstr ""
+#. ymMQD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154117\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down to the nearest integer."
-msgstr "Devuelve el <emph>Número</emph> redondeado hacia abajo al entero mas cercano."
+msgstr ""
+#. q7hmv
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id153508\n"
"help.text"
msgid "Negative numbers round down to the integer below."
-msgstr "Los números negativos se redondean al entero inferior."
+msgstr ""
+#. SdXpJ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156267\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INT(5.7)</item> returns 5."
-msgstr "<item type=\"input\">=ENTERO(5,7)</item> devuelve 5."
+msgstr ""
+#. sRKGB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147323\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> returns -2."
-msgstr "<item type=\"input\">=ENTERO(-1,3)</item> devuelve -2."
+msgstr ""
+#. LhjQ2
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3150938\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EVEN function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;rounding up/down to even integers</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;up/down to even integers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>REDONDEA.PAR</bookmark_value> <bookmark_value>números;redondear hacia arriba/abajo hasta enteros pares</bookmark_value> <bookmark_value>redondear;hacia arriba/abajo hasta enteros pares</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GDwDC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3150938\n"
"help.text"
msgid "EVEN"
-msgstr "REDONDEA.PAR"
+msgstr ""
+#. nVnh3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\">Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\">Redondea un número positivo hacia arriba hasta el entero par más próximo y un número negativo hacia abajo hasta el entero par más próximo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bh367
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150830\n"
"help.text"
msgid "EVEN(Number)"
-msgstr "REDONDEA.PAR(Número)"
+msgstr ""
+#. wWhFL
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3153350\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next even integer up, away from zero."
-msgstr "Devuelve <emph>Número</emph> redondeado al siguiente entero par, alejándose de cero."
+msgstr ""
+#. LrmpS
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154361\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2.3)</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.PAR(2,3)</item> devuelve 4."
+msgstr ""
+#. HBaDD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8477736\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2)</item> returns 2."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.PAR(2)</item> devuelve 2."
+msgstr ""
+#. ajTE5
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id159611\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.PAR(0)</item> devuelve 0."
+msgstr ""
+#. PsGTE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6097598\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item> returns -2."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.PAR(-0.5)</item> devuelve -2."
+msgstr ""
+#. 4J7bQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3147356\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GCD function</bookmark_value> <bookmark_value>greatest common divisor</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>M.C.D</bookmark_value> <bookmark_value>máximo común divisor</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VmHjN
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3147356\n"
"help.text"
msgid "GCD"
-msgstr "M.C.D"
+msgstr ""
+#. KTtGQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152465\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\">Returns the greatest common divisor of two or more integers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\">Devuelve el máximo común divisor de dos o más enteros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xT9mo
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2769249\n"
"help.text"
msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers."
-msgstr "El máximo común divisor es el entero positivo más grande que divide, sin resto, cada uno de los enteros dados."
+msgstr ""
+#. LEUYK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154524\n"
"help.text"
msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
-msgstr "M.C.D(Entero1; Entero2; ...; Entero30)"
+msgstr ""
+#. KF2eB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3149340\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer1 To 30</emph> are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated."
-msgstr "<emph>Entero1 a 30</emph> son hasta 30 números enteros de los que debe calcularse el máximo común divisor."
+msgstr ""
+#. EeAKi
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151285\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GCD(16;32;24) </item>gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder."
-msgstr "<item type=\"input\">=M.C.D(16;32;24)</item> da 8 como resultado, porque 8 es el mayor número que puede dividir 16, 24 y 32 sin resto."
+msgstr ""
+#. 2sJeC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1604663\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GCD(B1:B3)</item> where cells B1, B2, B3 contain <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item>, <item type=\"input\">9</item> gives 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=M.C.D.(B1:B3)</item> donde las celdas B1, B2, B3 contienen <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item>, <item type=\"input\">9</item> da como resultado 3."
+msgstr ""
+#. BAgCU
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GCD_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función M.C.D_EXCEL2003</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VkkCe
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3151221\n"
"help.text"
msgid "GCD_EXCEL2003"
-msgstr "M.C.D_EXCEL2003"
+msgstr ""
+#. DHitQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\">The result is the greatest common divisor of a list of numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\">El resultado es el máximo común divisor de una lista de números.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RcC6R
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156205\n"
"help.text"
msgid "GCD_EXCEL2003(Number(s))"
-msgstr "M.C.D_EXCEL2003(Número(s))"
+msgstr ""
+#. Gt222
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145150\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Número(s)</emph> es una lista de hasta 30 números."
+msgstr ""
+#. wNE9S
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3159192\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GCD_EXCEL2003(5;15;25)</item> returns 5."
-msgstr "<item type=\"input\">=M.C.D_EXCEL2003(5;15;25)</item> devuelve 5."
+msgstr ""
+#. AJkGT
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3145213\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LCM function</bookmark_value> <bookmark_value>least common multiples</bookmark_value> <bookmark_value>lowest common multiples</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>M.C.M.</bookmark_value> <bookmark_value>mínimo común múltiplo</bookmark_value> <bookmark_value>múltiplos comunes más bajos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BJBud
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3145213\n"
"help.text"
msgid "LCM"
-msgstr "M.C.M"
+msgstr ""
+#. DTyGa
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3146814\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\">Returns the least common multiple of one or more integers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\">Devuelve el mínimo común múltiplo de uno o más enteros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WUZq6
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147279\n"
"help.text"
msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
-msgstr "M.C.M(Entero1; Entero2; ...; Entero30)"
+msgstr ""
+#. Kqqia
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer1 to 30</emph> are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated."
-msgstr "<emph>Entero1 a 30</emph> son hasta 30 números enteros de los que se calculará el mínimo común múltiplo."
+msgstr ""
+#. eAgPR
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154914\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">512</item>;<item type=\"input\">1024</item> and <item type=\"input\">2000</item> in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result."
-msgstr "Si ingresa los números <item type=\"input\">512</item>;<item type=\"input\">1024</item> y <item type=\"input\">2000</item> en el cuadro de texto 1;2 y 3, 128000 se devolverá como resultado."
+msgstr ""
+#. 7vjBB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LCM_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función M.C.M_EXCEL2003</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. siTH6
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3154230\n"
"help.text"
msgid "LCM_EXCEL2003"
-msgstr "M.C.M_EXCEL2003"
+msgstr ""
+#. pqCN4
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3149036\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\">The result is the lowest common multiple of a list of numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\">El resultado es el mínimo común múltiplo de una lista de números.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WnQpb
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "LCM_EXCEL2003(Number(s))"
-msgstr "M.C.M_EXCEL2003(Número(s))"
+msgstr ""
+#. EmCPA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3147377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Número(s)</emph> es una lista de hasta 30 números."
+msgstr ""
+#. dNCeM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145135\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LCM_EXCEL2003(5;15;25)</item> returns 75."
-msgstr "<item type=\"input\">=M.C.M_EXCEL2003(5;15;25)</item> devuelve 75."
+msgstr ""
+#. PhQxF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3155802\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COMBIN function</bookmark_value> <bookmark_value>number of combinations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COMBINAT</bookmark_value> <bookmark_value>número de combinaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vR7NL
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3155802\n"
"help.text"
msgid "COMBIN"
-msgstr "COMBINAT"
+msgstr ""
+#. JdDPP
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3156172\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Returns the number of combinations for elements without repetition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Devuelve el número de combinaciones para un número determinado de objetos sin repeticiones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8ZF6S
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150223\n"
"help.text"
msgid "COMBIN(Count1; Count2)"
-msgstr "COMBINAT(Contar1; Contar2)"
+msgstr ""
+#. mEQbD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
-msgstr "<emph>Contar1</emph> es el número de elementos en el conjunto."
+msgstr ""
+#. tMK8t
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3153830\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
-msgstr "<emph>Contar2</emph> es el número de elementos que elegir en el conjunto."
+msgstr ""
+#. UaEB6
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6807458\n"
"help.text"
msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC."
-msgstr "COMBINAR devuelve el número de maneras de elegir esos elementos. Por ejemplo si hay 3 elementos A, B y C en un conjunto, puede elegir 2 elementos de 3 diferentes maneras: AB, AC y BC."
+msgstr ""
+#. uyeAg
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id7414471\n"
"help.text"
msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)"
-msgstr "COMBINAR aplica la siguiente fórmula: Contar1!/(Contar2!*(Contar1-Contar2)!)"
+msgstr ""
+#. AEKgR
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3153517\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=COMBINAT(3;2)</item> devuelve 3."
+msgstr ""
+#. rM79v
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3150284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COMBINA function</bookmark_value> <bookmark_value>number of combinations with repetitions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COMBINATA</bookmark_value> <bookmark_value>número de combinaciones con repeticiones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pET9x
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3150284\n"
"help.text"
msgid "COMBINA"
-msgstr "COMBINATA"
+msgstr ""
+#. A5Pzi
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Devuelve la cantidad de combinaciones de un número determinado de elementos, repeticiones incluidas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gas8L
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145765\n"
"help.text"
msgid "COMBINA(Count1; Count2)"
-msgstr "COMBINAR(Contar1; Contar2)"
+msgstr ""
+#. kGFDH
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3153372\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
-msgstr "<emph>Contar1</emph> es el número de elementos en el conjunto."
+msgstr ""
+#. GfeiC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155544\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
-msgstr "<emph>Contar2</emph> es el número de elementos que elegir en el conjunto."
+msgstr ""
+#. ZkcAF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1997131\n"
"help.text"
msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC."
-msgstr "COMBINATA devuelve la cantidad de maneras únicas de elegir esos elementos, donde el orden de elección es irrelevante. Por ejemplo, si hay 3 elementos A, B y C en un conjunto, pueden elegir 2 elementos de 6 maneras diferentes: AA, AB, AC, BB, BC y CC."
+msgstr ""
+#. MCEcT
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2052064\n"
"help.text"
msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)"
-msgstr "COMBINAR aplica la siguiente fórmula: (Contar1+Contar2-1)!/(Contar2!(Contar1-1)!)"
+msgstr ""
+#. AGZXg
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> returns 6."
-msgstr "<item type=\"input\">=COMBINATA(3;2)</item> devuelve 6."
+msgstr ""
+#. qUACJ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3156086\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRUNC function</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;cutting off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TRUNCAR</bookmark_value> <bookmark_value>decimales;eliminar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mD8uc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3156086\n"
"help.text"
msgid "TRUNC"
-msgstr "TRUNCAR"
+msgstr ""
+#. svW2j
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157866\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Truncates a number by removing decimal places.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Trunca un número eliminándole decimales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ueYCC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3148511\n"
"help.text"
msgid "TRUNC(Number; Count)"
-msgstr "TRUNCAR(Número; Cuenta)"
+msgstr ""
+#. TXm3Z
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150796\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> with at most <emph>Count</emph> decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign."
-msgstr "Devuelve el <emph>Número</emph> con al menos <emph>Contar</emph> espacios decimales. El exceso de decimales son eliminados, independientemente de su signo."
+msgstr ""
+#. XA6JV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3150816\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item> behaves as <item type=\"literal\">INT(Number)</item> for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers."
-msgstr "<item type=\"literal\">TRUNCAR(Número; 0)</item> se comporta como <item type=\"literal\">ENTERO(Número)</item> para los números positivos, pero en la práctica redondea hacia cero para los números negativos."
+msgstr ""
+#. SyxhC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "The <emph>visible</emph> decimal places of the result are specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>."
-msgstr "La cantidad de decimales <emph>visibles</emph> del resultado se especifican en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Calcular</link>."
+msgstr ""
+#. grGeQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152569\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(1.239;2)</item> returns 1.23. The 9 is lost."
-msgstr "<item type=\"input\">=TRUNCAR(1,239;2)</item> devuelve 1,23. El 9 se pierde."
+msgstr ""
+#. DJRaY
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id7050080\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item> returns -1.234. All the 9s are lost."
-msgstr "<item type=\"input\">=TRUNCAR(-1.234999;3)</item> devuelve -1.234. Se pierden todos los 9."
+msgstr ""
+#. MQVNf
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3153601\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LN function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LN</bookmark_value> <bookmark_value>logaritmo natural</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GpboX
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3153601\n"
"help.text"
msgid "LN"
-msgstr "LN"
+msgstr ""
+#. 4F6Qb
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\">Returns the natural logarithm based on the constant e of a number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\">Devuelve el logaritmo natural basándose en la constante e de un número.</ahelp> La constante e tiene un valor aproximado de 2.71828182845904."
+msgstr ""
+#. GEMgC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155284\n"
"help.text"
msgid "LN(Number)"
-msgstr "LN(Número)"
+msgstr ""
+#. MCdjX
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value whose natural logarithm is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor cuyo logaritmo natural debe calcularse."
+msgstr ""
+#. xfwKK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3153866\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LN(3)</item> returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LN(3)</item> devuelve el logaritmo natural de 3 (aproximadamente 1,0986)."
+msgstr ""
+#. 9DhTA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5747245\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> returns 321."
-msgstr "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> devuelve 321."
+msgstr ""
+#. QRQey
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3109813\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOG function</bookmark_value> <bookmark_value>logarithms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LOG</bookmark_value> <bookmark_value>logaritmos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. k6VDK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3109813\n"
"help.text"
msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+msgstr ""
+#. FszZ4
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3109841\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Returns the logarithm of a number to the specified base.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Devuelve el logaritmo de un número en la base especificada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WE376
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144732\n"
"help.text"
msgid "LOG(Number; Base)"
-msgstr "LOG(Número; Base)"
+msgstr ""
+#. Eiqiq
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144746\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value whose logarithm is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor cuyo logaritmo debe calcularse."
+msgstr ""
+#. uUuEv
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152840\n"
"help.text"
msgid "<emph>Base</emph> (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed."
-msgstr "<emph>Base</emph> (opcional) es la base empleada para el cálculo del logaritmo. Si se omite, se asume la base 10."
+msgstr ""
+#. 8DQ5A
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3154429\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> devuelve el logaritmo con base 3 de 10 (aproximadamente 2,0959)."
+msgstr ""
+#. GexW3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5577562\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> devuelve 4."
+msgstr ""
+#. Gawm7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3154187\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOG10 function</bookmark_value> <bookmark_value>base-10 logarithm</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LOG10</bookmark_value> <bookmark_value>logaritmo en base 10</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bPrhC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3154187\n"
"help.text"
msgid "LOG10"
-msgstr "LOG10"
+msgstr ""
+#. JkBKm
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155476\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\">Returns the base-10 logarithm of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\">Devuelve el logaritmo en base 10 de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LB4Zp
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3159294\n"
"help.text"
msgid "LOG10(Number)"
-msgstr "LOG10(Número)"
+msgstr ""
+#. oig3w
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3159308\n"
"help.text"
msgid "Returns the logarithm to base 10 of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devuelve el logaritmo en base 10 de un <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. QKKaG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157916\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> devuelve el logaritmo en base 10 de 5 (aproximadamente 0,69897)."
+msgstr ""
+#. fnS8m
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3152518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING function</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.SUPERIOR</bookmark_value> <bookmark_value>redondear;al alza hacia múltiplos de precisión</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FtjnD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3152518\n"
"help.text"
msgid "CEILING"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR"
+msgstr ""
+#. BDPUw
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3153422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Redondea al alza un número al múltiplo más próximo de Precisión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fhdEu
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3153454\n"
"help.text"
msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR(Número; Precisión; Modo)"
+msgstr ""
+#. PyYGM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3153467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Número</emph> es la cifra que se debe redondear."
+msgstr ""
+#. GQVYD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Precisión</emph> es el número cuyo valor de múltiplo se debe redondear al alza."
+msgstr ""
+#. dEi4T
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded away from zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded towards zero."
-msgstr "<emph>Modo</emph> es un valor opcional. Si se proporciona el valor de Modo y este difiere de cero, y si los valores de Número y Precisión son negativos, el redondeo se efectúa según el valor absoluto de Número; esto es, los números negativos se redondean alejándose de cero. Si el valor de Modo es cero o se omite, los números negativos se redondean aproximándose a cero."
+msgstr ""
+#. MUqdA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163792\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that exists since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions. Note that CEILING.XCL always rounds away from zero."
-msgstr "Si el libro se exporta a Microsoft Excel, la función MULTIPLO.SUPERIOR se exportará como la función equivalente MULTIPLO.SUPERIOR.MAT, la cual existe desde Excel 2013. Si tiene pensado utilizar el libro con versiones anteriores de Excel, elija entre emplear MÚLTIPLO.SUPERIOR.EXACTO, disponible desde Excel 2010, o MULTIPLO.SUPERIOR.XCL, la cual se exporta como MULTIPLO.SUPERIOR, compatible con todas las versiones de Excel. Observe que MULTIPLO.SUPERIOR.XCL siempre redondea alejándose de cero."
+msgstr ""
+#. B5jSx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145710\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.SUPERIOR(-11;-2)</item> devuelve −10."
+msgstr ""
+#. H6Ai9
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145725\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;0)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.SUPERIOR(-11;-2;0)</item> devuelve −10."
+msgstr ""
+#. X8Ebc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145740\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;1)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.SUPERIOR(-11;-2;1)</item> devuelve −12."
+msgstr ""
+#. NWAdq
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id2952518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.SUPERIOR.EXACTO</bookmark_value> <bookmark_value>redondear;al alza hacia múltiplo de precisión</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TL2Mo
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id2952518\n"
"help.text"
msgid "CEILING.PRECISE"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.EXACTO"
+msgstr ""
+#. uP3ef
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2953422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Redondea al alza un número al múltiplo más próximo de la precisión, sin importar el signo de esta</ahelp>"
+msgstr ""
+#. af8Jy
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2953454\n"
"help.text"
msgid "CEILING.PRECISE(Number; Significance)"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.EXACTO(Número; Precisión)"
+msgstr ""
+#. c2S3Q
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2953467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Número</emph> (obligatorio) es el número que se redondeará al alza."
+msgstr ""
+#. De3wj
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2955000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Precisión</emph> (opcional) es el número cuyo valor de múltiplo se debe redondear al alza."
+msgstr ""
+#. ATzN5
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2945710\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.PRECISE(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.SUPERIOR.EXACTO(-11;-2)</item> devuelve -10"
+msgstr ""
+#. CyR3Z
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id911516997198644\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING.MATH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.SUPERIOR.MAT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 47WTb
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id91516997330445\n"
"help.text"
msgid "CEILING.MATH"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.MAT"
+msgstr ""
+#. fj22A
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id81516997342088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">Redondea al alza un número hasta el múltiplo de Precisión más próximo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dEs2U
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id841516997669932\n"
"help.text"
msgid "CEILING.MATH(Number; Significance; Mode)"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.MAT(Número; Precisión; Modo)"
+msgstr ""
+#. mVrcG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id651516997706287\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Número</emph> es la cifra que se debe redondear al alza."
+msgstr ""
+#. eWEoz
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id491516997725772\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Precisión</emph> es el número cuyo valor de múltiplo se debe redondear al alza."
+msgstr ""
+#. DhhJP
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id451516997742909\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded away from zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded towards zero."
-msgstr "<emph>Modo</emph> es un valor opcional. Si se proporciona el valor de Modo y este difiere de cero, y si los valores de Número y Precisión son negativos, el redondeo se efectúa según el valor absoluto de Número; esto es, los números negativos se redondean alejándose de cero. Si el valor de Modo es cero o se omite, los números negativos se redondean aproximándose a cero."
+msgstr ""
+#. pNkWd
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id291516998575663\n"
"help.text"
msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2013 or newer."
-msgstr "Esta función existe por motivos de interoperatividad con Microsoft Excel 2013 y versiones más recientes de este."
+msgstr ""
+#. AWN7C
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id111516997803684\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.MATH(-10;-3)</item> returns -9"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.SUPERIOR.MAT(-10;-3)</item> devuelve −9"
+msgstr ""
+#. VRy7N
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1001516997821483\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.MATH(-10;-3;0)</item> returns -9"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.SUPERIOR.MAT(-10;-3;0)</item> devuelve −9"
+msgstr ""
+#. Cqx7f
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id641516997837754\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"item_type\">=CEILING.MATH(-10;-3;1)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"item_type\">=MULTIPLO.SUPERIOR.MAT(-10;-3;1)</item> devuelve −12"
+msgstr ""
+#. 5eFKb
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id921516998608939\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING.XCL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.SUPERIOR.XCL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7CEZC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id411516998838823\n"
"help.text"
msgid "CEILING.XCL"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.XCL"
+msgstr ""
+#. vYMF6
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id811516998845826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number away from zero to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Redondea un número, alejándolo de cero, hasta el múltiplo de Precisión más próximo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hh5aZ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id251516998856873\n"
"help.text"
msgid "CEILING.XCL(Number; Significance)"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(Número; Precisión)"
+msgstr ""
+#. cwEnK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id671516998874263\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded."
-msgstr "<emph>Número</emph> es la cifra que se debe redondear."
+msgstr ""
+#. RLTcE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id151516998882622\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded."
-msgstr "<emph>Precisión</emph> es el número a cuyo múltiplo se debe redondear el valor."
+msgstr ""
+#. FZWHB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id341516998889754\n"
"help.text"
msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
-msgstr "Esta función existe por motivos de interoperatividad con Microsoft Excel 2007 o versiones anteriores de este."
+msgstr ""
+#. UuVCG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id91516998917254\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.XCL(1;3)</item> returns 3"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(1;3)</item> devuelve 3"
+msgstr ""
+#. mD3Gy
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id761516998929693\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.XCL(7;4)</item> returns 8"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(7;4)</item> devuelve 8"
+msgstr ""
+#. C59zA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id671516998958873\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"item_type\">=CEILING.XCL(-10;-3)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"item_type\">=MULTIPLO.SUPERIOR.XCL(-10;-3)</item> devuelve −12"
+msgstr ""
+#. VwPyC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id8952518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISO.CEILING function</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.SUPERIOR.ISO</bookmark_value> <bookmark_value>redondear;al alza por múltiplos de precisión</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DhoD5
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id8952518\n"
"help.text"
msgid "ISO.CEILING"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.ISO"
+msgstr ""
+#. a8Z2B
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8953422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Redondea al alza un número al múltiplo más próximo de la precisión, sin importar el signo de esta</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iGoz8
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8953454\n"
"help.text"
msgid "ISO.CEILING(Number; Significance)"
-msgstr "MULTIPLO.SUPERIOR.ISO(Número; Precisión)"
+msgstr ""
+#. p7ssP
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8953467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Número</emph> (obligatorio) es el número que se redondeará al alza."
+msgstr ""
+#. FBHry
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8955000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Precisión</emph> (opcional) es el número cuyo valor de múltiplo se redondeará al alza."
+msgstr ""
+#. M8dYu
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8945710\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISO.CEILING(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.SUPERIOR.ISO(-11;-2)</item> devuelve -10"
+msgstr ""
+#. tQjUA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3157762\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PI function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PI</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kbhnE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3157762\n"
"help.text"
msgid "PI"
-msgstr "PI"
+msgstr ""
+#. n5WEA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Devuelve 3,14159265358979, el valor de la constante matemática pi en 14 decimales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nwa3w
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157822\n"
"help.text"
msgid "PI()"
-msgstr "PI()"
+msgstr ""
+#. fdmnV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152370\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PI()</item> returns 3.14159265358979."
-msgstr "<item type=\"input\">=PI()</item> devuelve 3,14159265358979."
+msgstr ""
+#. kARhB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3152418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MULTINOMIAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MULTINOMIAL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DokVx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3152418\n"
"help.text"
msgid "MULTINOMIAL"
-msgstr "MULTINOMIAL"
+msgstr ""
+#. 2BkmB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152454\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\">Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\">Devuelve el factorial de la suma de los argumentos dividido por el producto de los factoriales de los argumentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KohhD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155660\n"
"help.text"
msgid "MULTINOMIAL(Number(s))"
-msgstr "MULTINOMIAL(Número(s))"
+msgstr ""
+#. RMEsV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155673\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Número(s)</emph> es una lista de hasta 30 números."
+msgstr ""
+#. YLFwC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3155701\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item> returns 1260, if F11 to H11 contain the values <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item>. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item> devuelve 1260, si F11 a H11 contiene los valores <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> y <item type=\"input\">4</item>. Esto corresponde a la fórmula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
+msgstr ""
+#. DJHF8
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3155717\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>POWER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>POTENCIA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NVcSc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3155717\n"
"help.text"
msgid "POWER"
-msgstr "POTENCIA"
+msgstr ""
+#. eo9hr
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3159495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\">Returns a number raised to another number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\">Devuelve el resultado de elevar un número a una potencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tfGiC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3159526\n"
"help.text"
msgid "POWER(Base; Exponent)"
-msgstr "POTENCIA(Base; Exponente)"
+msgstr ""
+#. mvLqV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3159540\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Base</emph> raised to the power of <emph>Exponent</emph>."
-msgstr "Devuelve la <emph>base</emph> elevada a la potencia del <emph>exponente</emph>."
+msgstr ""
+#. 2SWri
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5081637\n"
"help.text"
msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:"
-msgstr "Es posible obtener el mismo resultado utilizando el operador de exponenciación ^:"
+msgstr ""
+#. G5Ljj
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9759514\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">Base^Exponent</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">Base^Exponente</item>"
+msgstr ""
+#. D3Ghv
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3159594\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=POWER(4;3)</item> returns 64, which is 4 to the power of 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=POTENCIA(4;3)</item> devuelve 64, que es 4 a la 3ª potencia."
+msgstr ""
+#. cYbfn
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1614429\n"
"help.text"
msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3."
-msgstr "=4^3 también devuelve 4 a la 3.ª potencia."
+msgstr ""
+#. ZkERL
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3152651\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SERIESSUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SUMA.SERIES</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. X4s2j
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3152651\n"
"help.text"
msgid "SERIESSUM"
-msgstr "SUMA.SERIES"
+msgstr ""
+#. HJFvh
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sums the first terms of a power series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Suma los primeros terminos de una serie de potencias.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FhwbB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152708\n"
"help.text"
msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)"
-msgstr "SUMA.SERIES(x;n;m;coeficientes) = coeficiente_1*x^n + coeficiente_2*x^(n+m) + coeficiente_3*x^(n+2m) +...+ coeficiente_i*x^(n+(i-1)m)"
+msgstr ""
+#. BM5eM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_idN11BD9\n"
"help.text"
msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)"
-msgstr "SUMA.SERIES(X; N; M; Coeficientes)"
+msgstr ""
+#. BGBD2
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152737\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the input value for the power series."
-msgstr "<emph>X</emph> es el valor de entrada para la serie de potencias."
+msgstr ""
+#. WC7HT
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144344\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is the initial power"
-msgstr "<emph>N</emph> es la primera potencia."
+msgstr ""
+#. iCF77
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144357\n"
"help.text"
msgid "<emph>M</emph> is the increment to increase N"
-msgstr "<emph>M</emph> es el incremento para aumentar N."
+msgstr ""
+#. V33vy
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144370\n"
"help.text"
msgid "<emph>Coefficients</emph> is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section."
-msgstr "<emph>Coeficientes</emph> es una serie de coeficientes. Para cada coeficiente, la suma de la serie se amplía en una sección."
+msgstr ""
+#. cEDZn
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3144386\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;multiplying</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRODUCTO</bookmark_value> <bookmark_value>números;multiplicar</bookmark_value> <bookmark_value>multiplicar;números</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. oEDYA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3144386\n"
"help.text"
msgid "PRODUCT"
-msgstr "PRODUCTO"
+msgstr ""
+#. tjrCV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\">Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\">Multiplica todos los números indicados como argumentos y devuelve el producto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uJFjB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144446\n"
"help.text"
msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "PRODUCTO(Número1; Número2; ...; Número30)"
+msgstr ""
+#. tbeYN
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144460\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments whose product is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número1 a 30</emph> son hasta 30 argumentos cuyo producto se va a calcular."
+msgstr ""
+#. Gnz4g
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..."
-msgstr "PRODUCTO devuelve número1 * número2 * número3 * ..."
+msgstr ""
+#. D5DEG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144494\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PRODUCT(2;3;4)</item> returns 24."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRODUCTO(2;3;4)</item> devuelve 24."
+msgstr ""
+#. Kozdq
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3160340\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>square number additions</bookmark_value> <bookmark_value>sums;of square numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SUMA.CUADRADOS</bookmark_value> <bookmark_value>adiciones del cuadrados de números </bookmark_value><bookmark_value>sumas;de cuadrado de números</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iGusH
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3160340\n"
"help.text"
msgid "SUMSQ"
-msgstr "SUMA.CUADRADOS"
+msgstr ""
+#. mgr6s
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3160368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">Para obtener la suma de cuadrados de varios números (suma de los cuadrados de los argumentos), introduzca éstos en los campos de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CSJAJ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3160402\n"
"help.text"
msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "SUMA.CUADRADOS(Número1; Número2; ...; Número30)"
+msgstr ""
+#. 5R44a
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3160415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número1 a 30</emph> son hasta 30 argumentos cuya suma de los cuadrados se va a calcular."
+msgstr ""
+#. QdbZ8
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3160449\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 29 is returned as the result."
-msgstr "Si ingresa los números <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3</item> y <item type=\"input\">4</item> en los cuadros de texto 1; 2 y 3, se devolverá 29 como resulado."
+msgstr ""
+#. KGako
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3158247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MOD function</bookmark_value> <bookmark_value>remainders of divisions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RESIDUO</bookmark_value> <bookmark_value>restos de divisiones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DXHBT
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3158247\n"
"help.text"
msgid "MOD"
-msgstr "RESIDUO"
+msgstr ""
+#. URQsi
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\">Returns the remainder when one integer is divided by another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\">Permite calcular el residuo de una división por un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ngib7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158308\n"
"help.text"
msgid "MOD(Dividend; Divisor)"
-msgstr "RESIDUO(Dividendo; Divisor)"
+msgstr ""
+#. SVHHj
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158321\n"
"help.text"
msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when <emph>Dividend</emph> is divided by <emph>Divisor</emph>."
-msgstr "Para argumentos enteros esta función devuelve Dividendo modulo Divisor, esto es, el resto cuando <emph>Dividendo</emph> se divide por <emph>Divisor</emph>."
+msgstr ""
+#. BF5sT
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158341\n"
"help.text"
msgid "This function is implemented as <item type=\"literal\">Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor)</item> , and this formula gives the result if the arguments are not integer."
-msgstr "Esta función se implementa como <item type=\"literal\">Dividendo - Divisor * ENTERO(Dividendo/Divisor)</item>, y esta fórmula da el resultado si los argumentos no son enteros."
+msgstr ""
+#. vqHs7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158374\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MOD(22;3)</item> returns 1, the remainder when 22 is divided by 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=RESIDUO(22;3)</item> devuelve 1, el resto cuando 22 se divide por 3."
+msgstr ""
+#. VSYRx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1278420\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item> returns 1.25."
-msgstr "<item type=\"input\">=RESIDUO(11,25;2,5)</item> devuelve 1,25"
+msgstr ""
+#. FW2ex
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3144592\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QUOTIENT function</bookmark_value> <bookmark_value>divisions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COCIENTE</bookmark_value> <bookmark_value>divisiones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. r5p4P
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3144592\n"
"help.text"
msgid "QUOTIENT"
-msgstr "COCIENTE"
+msgstr ""
+#. FdxeA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144627\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\">Returns the integer part of a division operation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\">Devuelve la parte entera de una división.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EzNfG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144659\n"
"help.text"
msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)"
-msgstr "COCIENTE(Numerador; Denominador)"
+msgstr ""
+#. oeEvi
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "Returns the integer part of <emph>Numerator</emph> divided by <emph>Denominator</emph>."
-msgstr "Devuelve la parte entera del <emph>Numerador</emph> dividido por el <emph>Denominador</emph>."
+msgstr ""
+#. yC2F8
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id7985168\n"
"help.text"
msgid "QUOTIENT is equivalent to <item type=\"literal\">INT(numerator/denominator)</item> for same-sign numerator and denominator, except that it may report errors with different error codes. More generally, it is equivalent to <item type=\"literal\">INT(numerator/denominator/SIGN(numerator/denominator))*SIGN(numerator/denominator)</item>."
-msgstr "COCIENTE equivale <item type=\"literal\">ENTERO(numerador/denominador)</item> si el numerador y el denominador tienen el mismo signo, con la excepción de que algunos códigos de error pueden diferir. Más genéricamente, equivale a <item type=\"literal\">ENTERO(numerador/denominador/SIGNO(numerador/denominador))*SIGNO(numerador/denominador)</item>."
+msgstr ""
+#. t9grg
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144687\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUOTIENT(11;3)</item> returns 3. The remainder of 2 is lost."
-msgstr "<item type=\"input\">=COCIENTE(11;3)</item> devuelve 3. El resto de 2 se pierde."
+msgstr ""
+#. gUUBs
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3144702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RADIANS function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;degrees, into radians</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RADIANES</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;grados, en radianes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FBNeq
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3144702\n"
"help.text"
msgid "RADIANS"
-msgstr "RADIANES"
+msgstr ""
+#. 3JGgG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158025\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">Converts degrees to radians.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">Convierte grados en radianes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZGmDj
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158055\n"
"help.text"
msgid "RADIANS(Number)"
-msgstr "RADIANES(Número)"
+msgstr ""
+#. DBrJQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158069\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the angle in degrees to be converted to radians."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el ángulo en grados que se convertirá a radianes."
+msgstr ""
+#. qPQCf
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RADIANS(90)</item> returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy."
-msgstr "<item type=\"input\">=RADIANES(90)</item> da como resultado 1,5707963267949, que es PI/2 en la precisión de Calc."
+msgstr ""
+#. CJvcK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3158121\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>REDONDEAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. A3K3J
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3158121\n"
"help.text"
msgid "ROUND"
-msgstr "REDONDEAR"
+msgstr ""
+#. dn5Gv
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Rounds a number to a certain number of decimal places.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Devuelve un número redondeado hasta una cantidad determinada de decimales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qcUKc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158182\n"
"help.text"
msgid "ROUND(Number; Count)"
-msgstr "REDONDEAR(Número; Contar)"
+msgstr ""
+#. yE5Jb
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3158196\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Devuelve el <emph>Número</emph> redondeado a <emph>Contar</emph> posiciones decimales. Si Contar se omite o es cero, la función redondea al entero más cercano. Si Contar es negativo, la función redondea a 10, 100, 1000, etc., más cercano."
+msgstr ""
+#. Qy8eM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id599688\n"
"help.text"
msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives."
-msgstr "Esta función redondea al número más próximo. Vea también las funciones alternativas REDONDEAR.MENOS y REDONDEAR.MAS."
+msgstr ""
+#. 3JvSm
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145876\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;2)</item> returns 2.35"
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR(2,348;2)</item> devuelve 2,35."
+msgstr ""
+#. Bv7Ae
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3145899\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(-32.4834;3)</item> returns -32.483. Change the cell format to see all decimals."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR(-32.4834;3)</item> devuelve -32.483. Cambie el formato de la celda para ver todos los decimales."
+msgstr ""
+#. NSuTv
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1371501\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;0)</item> returns 2."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR(2,348;0)</item> devuelve 2."
+msgstr ""
+#. nqFjA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id4661702\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.5)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR(2,5)</item> devuelve 3."
+msgstr ""
+#. kdcKK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id7868892\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUND(987.65;-2)</item> returns 1000."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR(987,65;-2)</item> devuelve 1000."
+msgstr ""
+#. igSF4
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3145991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUNDDOWN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>REDONDEAR.MENOS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pGdu6
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3145991\n"
"help.text"
msgid "ROUNDDOWN"
-msgstr "REDONDEAR.MENOS"
+msgstr ""
+#. 8CrTA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3146020\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Rounds a number down, toward zero, to a certain precision.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Redondea un número a la baja, hacia cero, a una precisión determinada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mJpd7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3146051\n"
"help.text"
msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)"
-msgstr "REDONDEAR.MENOS(Número; Contar)"
+msgstr ""
+#. EXn4P
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3146064\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down (towards zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Devuelve el <emph>Número</emph> redondeado hacia abajo (hacia cero) para <emph>Contar</emph>espacios decimales. Si Contar es omitido o es cero, la función redondea al entero más cercano hacia abajo. Si Contar es negativo, la función redondea hacia abajo al más cercano 10, 100, 1000, etc."
+msgstr ""
+#. nFwPP
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2188787\n"
"help.text"
msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives."
-msgstr "Esta función redondea hacia cero. Vea también las alternativas REDONDEAR.MAS y REDONDEAR."
+msgstr ""
+#. ZpuBm
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163178\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(1.234;2)</item> returns 1.23."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(1,234;2)</item> devuelve 1,23."
+msgstr ""
+#. DGvAw
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5833307\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(45.67;0)</item> returns 45."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(45.67;0)</item> devuelve 45."
+msgstr ""
+#. H6KYd
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id7726676\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(-45.67)</item> returns -45."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(-45,67)</item> devuelve -45."
+msgstr ""
+#. hYEdB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(987.65;-2)</item> returns 900."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(987.65;-2)</item> devuelve 900."
+msgstr ""
+#. HBbDL
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3163268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUNDUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>REDONDEAR.MAS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pJSCA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3163268\n"
"help.text"
msgid "ROUNDUP"
-msgstr "REDONDEAR.MAS"
+msgstr ""
+#. btTGH
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Rounds a number up, away from zero, to a certain precision.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Devuelve un número redondeado hacia arriba hasta el número especificado de decimales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yz63F
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163328\n"
"help.text"
msgid "ROUNDUP(Number; Count)"
-msgstr "REDONDEAR.MAS(Número; Contar)"
+msgstr ""
+#. x59Ls
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163342\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded up (away from zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Devuelve el <emph>Número</emph> redondeado hacia arriba (lejos desde el cero) para <emph>Contar</emph> espacios decimales. Si Contar es omitido o es cero, la función redondea hacia arriba al siguiente entero. Si Contar es negativo, la función redondea hacia arriba, al siguiente 10, 100, 1000, etc."
+msgstr ""
+#. 4R7yS
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9573961\n"
"help.text"
msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives."
-msgstr "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives."
+msgstr ""
+#. MH9hk
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144786\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.1111;2)</item> returns 1.12."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MAS(1,1111;2)</item> devuelve 1,12."
+msgstr ""
+#. AvvE7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id7700430\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.2345;1)</item> returns 1.3."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MAS(1,2345;1)</item> devuelve 1,3."
+msgstr ""
+#. NmBt3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1180455\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(45.67;0)</item> returns 46."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MAS(45,67;0)</item> devuelve 46."
+msgstr ""
+#. FpoDE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3405560\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(-45.67)</item> returns -46."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MAS(-45.67)</item> devuelve -46."
+msgstr ""
+#. Fp2Q4
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3409527\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(987.65;-2)</item> returns 1000."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MAS(987.65;-2)</item> devuelve 1000."
+msgstr ""
+#. YFQUC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id5256537\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SEC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COEFICIENTE.ASIMETRIA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jAYMF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id5187204\n"
"help.text"
msgid "SEC"
-msgstr "SEC"
+msgstr ""
+#. YghxJ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9954962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Devuelve la secante de un ángulo dado (en radianes). La secante de un ángulo equivale a 1 dividido entre el coseno de dicho ángulo</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gAEsH
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2055913\n"
"help.text"
msgid "SEC(Number)"
-msgstr "SEC(Número)"
+msgstr ""
+#. GaxwE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9568170\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) secant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devuelve la secante (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, el ángulo en radianes."
+msgstr ""
+#. NUx8V
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9047465\n"
"help.text"
msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "Para devolver la secante de un ángulo en grados, use la función RADIANES."
+msgstr ""
+#. TpXn6
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6935513\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> devuelve aproximadamente 1,4142135624, el inverso del coseno de PI/4 radianes."
+msgstr ""
+#. PGbfP
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3954287\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SEC(RADIANS(60))</item> returns 2, the secant of 60 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEC(RADIANES(60))</item> devuelve 2, la secante de 60 grados."
+msgstr ""
+#. Gr65B
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id840005\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SECH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función HALLAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Wf2xW
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id8661934\n"
"help.text"
msgid "SECH"
-msgstr "SECH"
+msgstr ""
+#. NmN4C
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id408174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\">Returns the hyperbolic secant of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\">Devuelve la secante hiperbólica de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AHCoy
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id4985391\n"
"help.text"
msgid "SECH(Number)"
-msgstr "SECH(Número)"
+msgstr ""
+#. H3NXF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1952124\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic secant of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devuelve la secante hiperbólica de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. wehEU
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1187764\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> returns 1, the hyperbolic secant of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> devuelve 1, la secante hiperbólica de 0."
+msgstr ""
+#. xyzAb
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3144877\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SIN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SENO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FeD4Q
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3144877\n"
"help.text"
msgid "SIN"
-msgstr "SENO"
+msgstr ""
+#. PzCz2
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Returns the sine of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Devuelve el seno del ángulo especificado (en radianes).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HhouY
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144937\n"
"help.text"
msgid "SIN(Number)"
-msgstr "SENO(Número)"
+msgstr ""
+#. HcAKp
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144950\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) sine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devuelve el seno (trigonométrico) de <emph>Número</emph>, el ángulo en radianes."
+msgstr ""
+#. eiWDx
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8079470\n"
"help.text"
msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr ""
+#. SkC9L
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144983\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIN(PI()/2)</item> returns 1, the sine of PI/2 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=SENO(PI()/2)</item> devuelve 1, el seno de PI/2 radianes."
+msgstr ""
+#. wKsi6
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3916440\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIN(RADIANS(30))</item> returns 0.5, the sine of 30 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=SENO(RADIANES(30))</item> da como resultado 0,5, el seno de 30 grados."
+msgstr ""
+#. kgAnt
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3163397\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SINH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SENOH</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WbhD4
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3163397\n"
"help.text"
msgid "SINH"
-msgstr "SENOH"
+msgstr ""
+#. QVnp3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SINHYP\">Returns the hyperbolic sine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SINHYP\">Devuelve el seno hiperbólico de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6JvoA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163457\n"
"help.text"
msgid "SINH(Number)"
-msgstr "SENOH(Número)"
+msgstr ""
+#. ni7NS
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163471\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic sine of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devuelve el seno hiperbólico de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. n3QAg
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163504\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> returns 0, the hyperbolic sine of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=SENOH(0)</item> devuelve 0, el seno hiperbólico de 0."
+msgstr ""
+#. ZJoMM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3163596\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUM function</bookmark_value> <bookmark_value>adding;numbers in cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SUMA</bookmark_value> <bookmark_value>agregar;números en áreas de celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CRMPi
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3163596\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sum_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sum_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUMA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DBrbm
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\">Adds all the numbers in a range of cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\">Suma todos los números de un área de celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zBKBJ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163656\n"
"help.text"
msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "SUMA(Número1; Número2; ...; Número30)"
+msgstr ""
+#. wApie
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163671\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number 1 to Number 30</emph> are up to 30 arguments whose sum is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número1 a 30</emph> son hasta 30 argumentos cuya suma se va a calcular."
+msgid "<emph>Number1 to Number30</emph> are up to 30 arguments, either cells or ranges, whose sum is to be calculated."
+msgstr ""
+
+#. fsBfG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id151567608802604\n"
+"help.text"
+msgid "SUM ignores any text or empty cell within a range or array. If you suspect wrong results of the SUM function, look for text in the data ranges. Use the <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">value highlighting</link> feature to highlight the text contents in the range that may represent a number."
+msgstr ""
+#. VRBzD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163704\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item>and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result."
-msgstr "Si ingresa los números<item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item> y <item type=\"input\">4</item> en la caja de texto 1; 2 y 3, se devuelve 9 como resultado."
+msgstr ""
+#. LV9X4
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151740\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> calculates the sum of the three cells. <item type=\"input\">=SUM (A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMA(A1;A3;B5)</item> calcula la suma de las tres celdas. <item type=\"input\">=SUMA (A1:E10)</item> calcula la suma de todas las celdas en el intervalo de A1 a E10."
+msgstr ""
+#. egTDz
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151756\n"
"help.text"
msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:"
-msgstr "Las condiciones unidas mediante Y se pueden utilizar junto con la función SUMA() de esta forma:"
+msgstr ""
+#. gxrst
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151774\n"
"help.text"
msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included."
-msgstr "Ejemplo hipotético: Ha introducido facturas en una tabla. La columna A contiene el valor de fecha de la factura, en la columna B los importes. Quiere encontrar una fórmula que puede utilizar para devolver el total de todas las sumas sólo para un determinado mes, por ejemplo, sólo la cantidad para el período >= 2008-01-01 a <2008-02-01. El rango de valores de la fecha abarca A1:A40, el rango que contiene los importes que se totalizaron es B1:B40. C1 contiene la fecha de inicio, <item type=\"input\">2008-01-01</item>, de las facturas que se han de incluir y C2 la fecha, <item type=\"input\">2008 -02-01</item>, que ya no está incluido."
+msgstr ""
+#. drXLF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151799\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula as an array formula:"
-msgstr "Escriba la fórmula siguiente como fórmula matricial:"
+msgstr ""
+#. jsmcN
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151813\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
+msgstr ""
+#. dXDTq
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151828\n"
"help.text"
msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the <emph>Formula</emph> bar enclosed in braces."
-msgstr "Para introducirla como fórmula matricial, debe oprimir las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘↵</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Intro</defaultinline></switchinline> para cerrar la fórmula, en lugar de oprimir solamente Intro. La fórmula aparece entre llaves en la barra de <emph>fórmulas</emph>."
+msgstr ""
+#. JfJap
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151869\n"
"help.text"
msgid "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)}"
-msgstr "{=SUMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)}"
+msgstr ""
+#. 6TW2s
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151884\n"
"help.text"
msgid "The formula is based on the fact that the result of a comparison is 1 if the criterion is met and 0 if it is not met. The individual comparison results will be treated as an array and used in matrix multiplication, and at the end the individual values will be totaled to give the result matrix."
-msgstr "La fórmula se basa en el hecho de que el resultado de una comparación corresponde a 1 si el criterio se satisface y a 0 si este no es el caso. El resultado de la comparación particular se tratarán como una matriz y se utilizarán en la multiplicación de matrices y, al final, cada valor se sumará para obtener la matriz de resultados."
+msgstr ""
+#. LAWCJ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3151957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMIF function</bookmark_value> <bookmark_value>adding;specified numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SUMAR.SI</bookmark_value> <bookmark_value>agregar;números especificados</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CGGGj
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3151957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sumif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SUMIF</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sumif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SUMAR.SI</link></variable>"
+msgstr ""
+#. U9oLc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3151986\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Adds the cells specified by a given criteria.</ahelp> This function is used to browse a range when you search for a certain value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Agrega las celdas especificadas por un criterio determinado.</ahelp> Esta función se usa para buscar en un área un determinado valor."
+msgstr ""
+#. Uy4kZ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152028\n"
"help.text"
msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)"
-msgstr "SUMAR.SI(Intervalo; Criterios; IntervaloDeSuma)"
+msgstr ""
+#. rYzXG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152043\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> es el área en la que se aplicarán los criterios."
+msgstr ""
+#. DugcH
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152062\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criteria</emph> is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes."
-msgstr "<emph>Criterios</emph> es la celda en que se muestra el criterio de búsqueda, o es el criterio de búsqueda en sí. Si el criterio se escribe en la fórmula, debe quedar limitado por comillas dobles."
+msgstr ""
+#. FCxrw
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152083\n"
"help.text"
msgid "<emph>SumRange</emph> is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed."
-msgstr "<emph>IntervaloDeSuma</emph> es el área a partir de la cual se suman los valores. Si este parámetro no se ha indicado, se suman los valores de Intervalo."
+msgstr ""
+#. 4qAB6
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8347422\n"
"help.text"
msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given."
-msgstr "SUMAR.SI admite el operador de concatenación (~) solamente en el parámetro Criterios y si el parámetro opcional IntervaloDeSuma no está presente."
+msgstr ""
+#. uazzL
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152148\n"
"help.text"
msgid "To sum up only negative numbers: <item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
-msgstr "Para sumar únicamente números negativos: <item type=\"input\">=SUMAR.SI(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr ""
+#. rxMQ3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6670125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMAR.SI(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> suma los valores del área B1:B10 sólo si los valores correspondientes en el área A1:A10 son >0."
+msgstr ""
+#. G5vdm
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6062196\n"
"help.text"
msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()."
-msgstr "Consulte CONTAR.SI() para obtener más ejemplos de sintaxis que puedan utilizarse con SUMAR.SI()."
+msgstr ""
+#. BHGzQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3152195\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TAN</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Bt3xG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3152195\n"
"help.text"
msgid "TAN"
-msgstr "TAN"
+msgstr ""
+#. tD5Nc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Returns the tangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Devuelve la tangente del ángulo (en radianes) especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iRwxK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152255\n"
"help.text"
msgid "TAN(Number)"
-msgstr "TAN(Número)"
+msgstr ""
+#. PQ4WT
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152269\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) tangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devuelve la tangente (trigonemétrica) de <emph>Número</emph>, el ángulo en radianes"
+msgstr ""
+#. n97ki
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5752128\n"
"help.text"
msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr ""
+#. fstSK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3152301\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4) </item>returns 1, the tangent of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4)</item> devuelve 1, la tangente de PI/4 radianes."
+msgstr ""
+#. D2Ad2
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1804864\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TAN(RADIANS(45))</item> returns 1, the tangent of 45 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=TAN(RADIANES(45))</item> devuelve 1, la tangente de 45 grados."
+msgstr ""
+#. QDBAA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3165434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TANH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TANH</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BNJaJ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3165434\n"
"help.text"
msgid "TANH"
-msgstr "TANH"
+msgstr ""
+#. Kwc9W
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165462\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TANHYP\">Returns the hyperbolic tangent of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TANHYP\">Devuelve la tangente hiperbólica de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nYZmD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165494\n"
"help.text"
msgid "TANH(Number)"
-msgstr "TANH(Número)"
+msgstr ""
+#. ACQqA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165508\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. cvfyw
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165541\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> returns 0, the hyperbolic tangent of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> devuelve 0, la tangente hiperbólica de 0."
+msgstr ""
+#. xRxkN
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3165633\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoFilter function; subtotals</bookmark_value> <bookmark_value>sums;of filtered data</bookmark_value> <bookmark_value>filtered data; sums</bookmark_value> <bookmark_value>SUBTOTAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Autofiltro;subtotales</bookmark_value> <bookmark_value>sumas;de datos filtrados</bookmark_value> <bookmark_value>datos filtrados;sumas</bookmark_value> <bookmark_value>SUBTOTALES</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9QijC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3165633\n"
"help.text"
msgid "SUBTOTAL"
-msgstr "SUBTOTALES"
+msgstr ""
+#. FYrQi
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165682\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calculates subtotals.</ahelp> If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calcula subtotales.</ahelp> Si un área ya contiene subtotales, éstos no se utilizan en otros cálculos. Utilice esta función en combinación con los filtros automáticos para tener en cuenta únicamente los registros filtrados."
+msgstr ""
+#. C5Dzz
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165717\n"
"help.text"
msgid "SUBTOTAL(Function; Range)"
-msgstr "SUBTOTALES(Función; Intervalo)"
+msgstr ""
+#. 7yJFS
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165731\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph> is a number that stands for one of the following functions:"
-msgstr "<emph>Función</emph> es un número que representa una de las siguientes funciones:"
+msgstr ""
+#. oTpgy
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165782\n"
"help.text"
msgid "Function index"
-msgstr "Índice de funciones"
+msgstr ""
+#. 5rGct
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id20082017081856189\n"
"help.text"
msgid "(includes hidden values)"
-msgstr "(incluye los valores ocultos)"
+msgstr ""
+#. p8nf9
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id200820170716337755\n"
"help.text"
msgid "Function index"
-msgstr "Índice de funciones"
+msgstr ""
+#. uvGED
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id200820170818568679\n"
"help.text"
msgid "(ignores hidden values)"
-msgstr "(ignora los valores ocultos)"
+msgstr ""
+#. 8wDdD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165806\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. vGJCV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165856\n"
"help.text"
msgid "AVERAGE"
-msgstr "PROMEDIO"
+msgstr ""
+#. De7oY
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165906\n"
"help.text"
msgid "COUNT"
-msgstr "CONTAR"
+msgstr ""
+#. GEUKU
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3165956\n"
"help.text"
msgid "COUNTA"
-msgstr "CONTARA"
+msgstr ""
+#. iSAQE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3166006\n"
"help.text"
msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+msgstr ""
+#. 79grM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3166056\n"
"help.text"
msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+msgstr ""
+#. rCkEd
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143339\n"
"help.text"
msgid "PRODUCT"
-msgstr "PRODUCTO"
+msgstr ""
+#. pjTBB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143389\n"
"help.text"
msgid "STDEV"
-msgstr "DESVEST"
+msgstr ""
+#. c6PGT
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143439\n"
"help.text"
msgid "STDEVP"
-msgstr "DESVEST.P"
+msgstr ""
+#. 8yzmg
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143489\n"
"help.text"
msgid "SUM"
-msgstr "SUMA"
+msgstr ""
+#. hbgfY
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143539\n"
"help.text"
msgid "VAR"
-msgstr "VAR"
+msgstr ""
+#. Pz83B
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143589\n"
"help.text"
msgid "VARP"
-msgstr "VARP"
+msgstr ""
+#. wdwAv
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id20082017075115609\n"
"help.text"
msgid "Use numbers 1-11 to include manually hidden rows or 101-111 to exclude them; filtered-out cells are always excluded."
-msgstr "Utilice los números 1-11 para incluir las filas ocultas manualmente o 101-111 para excluirlas; las celdas filtradas siempre se excluyen."
+msgstr ""
+#. 4EoDE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143606\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> es el área cuyas celdas están incluidas."
+msgstr ""
+#. A2znp
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143638\n"
"help.text"
msgid "You have a table in the cell range A1:B6 containing a bill of material for 10 students. Row 2 (Pen) is manually hidden. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:"
-msgstr "Hay una tabla en el intervalo de celdas A1:B6 que contiene una lista de materiales para diez estudiantes. La fila 2 (Bolígrafo) fue ocultada manualmente. Usted desea ver la suma de los valores mostrados; o sea, solo el subtotal de las filas filtradas. En este caso, la fórmula adecuada es:"
+msgstr ""
+#. VNHf4
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id200820170751186696\n"
"help.text"
msgid "<emph>ITEM</emph>"
-msgstr "<emph>ARTÍCULO</emph>"
+msgstr ""
+#. psjyr
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id20082017075118422\n"
"help.text"
msgid "<emph>QUANTITY</emph>"
-msgstr "<emph>CANTIDAD</emph>"
+msgstr ""
+#. yEGKp
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id200820170751195726\n"
"help.text"
msgid "Pen"
-msgstr "Bolígrafo"
+msgstr ""
+#. 7NFso
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id200820170751195912\n"
"help.text"
msgid "Pencil"
-msgstr "Lápiz"
+msgstr ""
+#. QTafr
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id200820170751199399\n"
"help.text"
msgid "Notebook"
-msgstr "Cuaderno"
+msgstr ""
+#. RZDgh
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id200820170751201323\n"
"help.text"
msgid "Rubber"
-msgstr "Borrador"
+msgstr ""
+#. eY2F7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id200820170751204884\n"
"help.text"
msgid "Sharpener"
-msgstr "Sacapuntas"
+msgstr ""
+#. vooYh
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143658\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B6) returns 50.</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTALES(9;B2:B6) devuelve 50.</item>"
+msgstr ""
+#. zp7rt
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id200820170751218092\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(109;B2:B6) returns 40.</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTALES(109;B2:B6) devuelve 40.</item>"
+msgstr ""
+#. sSyEg
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3143672\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Euro; converting</bookmark_value> <bookmark_value>EUROCONVERT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Euro;convertir</bookmark_value> <bookmark_value>EUROCONVERT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EThTd
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3143672\n"
"help.text"
msgid "EUROCONVERT"
-msgstr "EUROCONVERT"
+msgstr ""
+#. cb4XC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Converts between old European national currency and to and from Euros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Convierte entre las monedas nacionales europeas antiguas y los euros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. S3ToS
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143748\n"
"help.text"
msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\", full_precision, triangulation_precision)"
-msgstr "EUROCONVERT(Valor; \"De_moneda\"; \"A_moneda\", precisión_completa, precisión_triangulación)"
+msgstr ""
+#. 4KJUc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143763\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the amount of the currency to be converted."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es la cantidad de moneda que se va a convertir."
+msgstr ""
+#. NRLg7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143782\n"
"help.text"
msgid "<emph>From_currency</emph> and <emph>To_currency</emph> are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission."
-msgstr "<emph>De_moneda</emph> y <emph>A_moneda</emph> son las unidades monetarias que se convertirán respectivamente. Deben ser texto, la abreviatura oficial de la moneda (por ejemplo, \"EUR\"). La Comisión Europea estableció los tipos de cambio (mostrados por Euro)."
+msgstr ""
+#. xRkH7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id0119200904301810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Full_precision</emph> is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded."
-msgstr "<emph>Precisión_completa</emph> es opcional. Si se omite o es Falso, el resultado se redondea según los decimales de la moneda de destino. Si Precisión_completa es Verdadero, el resultado no se redondea."
+msgstr ""
+#. Pzmf5
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id0119200904301815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Triangulation_precision</emph> is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied."
-msgstr "<emph>Precisión_triangulación</emph> es opcional. Si se proporciona Precisión_triangulación y >=3, el resultado intermedio de una conversión triangular (moneda1,EUR,moneda2) se redondea a dicha precisión. Si se omite Precisión_triangulación, el resultado intermedio no se redondea. Además si A moneda es \"EUR\", Precisión_triangulación se utiliza como si se necesitase la triangulación y se aplicase la conversión de EUR a EUR."
+msgstr ""
+#. YmarB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Examples</emph>"
-msgstr "<emph>Ejemplos</emph>"
+msgstr ""
+#. F3QB8
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143837\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> converts 100 Austrian Schillings into Euros."
-msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> convierte 100 chelines austríacos en euros."
+msgstr ""
+#. 55HyN
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3143853\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> converts 100 Euros into German Marks."
-msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> convierte 100 euros en marcos alemanes."
+msgstr ""
+#. GVxB4
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id0908200902090676\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONVERT_OOO function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función CONVERTIR_OOO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4Qoyh
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id0908200902074836\n"
"help.text"
msgid "CONVERT_OOO"
-msgstr "CONVERTIR_OOO"
+msgstr ""
+#. 8D3SB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id0908200902131122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a value from one unit of measurement to another unit of measurement. The conversion factors are given in a list in the configuration.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte un valor de una unidad de medida a otra. Los factores de conversión se proporcionan en una lista en la configuración.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9f47w
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id0908200902475420\n"
"help.text"
msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies."
-msgstr "En su momento, la lista de factores de conversión incluía las monedas europeas heredadas y el euro (ver los ejemplos a continuación). Se recomienda utilizar la nueva función EUROCONVERT para convertir estas monedas."
+msgstr ""
+#. GhdsH
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id0908200902131191\n"
"help.text"
msgid "CONVERT_OOO(value;\"text\";\"text\")"
-msgstr "CONVERTIR_OOO(valor;\"texto\";\"texto\")"
+msgstr ""
+#. egbGd
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id090820090213112\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the Euro value of 100 Austrian Schillings."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTIR_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> devuelve el valor en euros de 100 chelines austríacos."
+msgstr ""
+#. FmmRv
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id0908200902475431\n"
"help.text"
msgid "=CONVERT_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks."
-msgstr "=CONVERTIR_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") convierte 100 euros en marcos alemanes."
+msgstr ""
+#. 5CcjA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3157177\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODD function</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;up/down to nearest odd integer</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>REDONDEA.IMPAR</bookmark_value> <bookmark_value>redondear;arriba/abajo hasta el impar entero más cercano</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pyi7z
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3157177\n"
"help.text"
msgid "ODD"
-msgstr "REDONDEA.IMPAR"
+msgstr ""
+#. pjWTA
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Redondea un número positivo hacia arriba hasta el entero impar más próximo siguiente y un número negativo hacia abajo hasta el entero impar más próximo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nANfs
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157237\n"
"help.text"
msgid "ODD(Number)"
-msgstr "REDONDEA.IMPAR(Número)"
+msgstr ""
+#. a4qQR
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157250\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next odd integer up, away from zero."
-msgstr "Devuelve el <emph>Número</emph> redondeado al próximo entero impar, alejándose del cero."
+msgstr ""
+#. U4k5f
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157283\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(1.2)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.IMPAR(1,2)</item> devuelve 3."
+msgstr ""
+#. Nzm8m
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8746910\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(1)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.IMPAR(1)</item> devuelve 1."
+msgstr ""
+#. nGEC9
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(0)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.IMPAR(0)</item> devuelve 1."
+msgstr ""
+#. D2Yt2
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5675527\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> returns -5."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.IMPAR(-3.1)</item> devuelve -5."
+msgstr ""
+#. Tkdj9
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id2957404\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FLOOR.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.INFERIOR.EXACTO</bookmark_value> <bookmark_value>redondear;a la baja hacia múltiplo de precisión más próximo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ticPN
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id2957404\n"
"help.text"
msgid "FLOOR.PRECISE"
-msgstr "MULTIPLO.INFERIOR.EXACTO"
+msgstr ""
+#. eZWE9
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2957432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\">Rounds a number down to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\">Redondea a la baja un número al múltiplo más próximo de la precisión, sin importar el signo de esta</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BKB8E
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2957464\n"
"help.text"
msgid "FLOOR.PRECISE(Number; Significance)"
-msgstr "MULTIPLO.INFERIOR.EXACTO(Número; Precisión)"
+msgstr ""
+#. Mt3KY
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2957478\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down."
-msgstr "<emph>Número</emph> es la cifra que se debe redondear a la baja."
+msgstr ""
+#. oe3sn
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2957497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
-msgstr "<emph>Precisión</emph> es el número a cuyo valor de múltiplo se debe redondear a la baja."
+msgstr ""
+#. FCZhS
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2963945\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR.PRECISE( -11;-2)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.INFERIOR.EXACTO( -11;-2)</item> devuelve −12"
+msgstr ""
+#. qdxiZ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3157404\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FLOOR function</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MULTIPLO.INFERIOR</bookmark_value> <bookmark_value>redondear;a la baja hacia múltiplo de precisión más próximo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BAZE3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3157404\n"
"help.text"
msgid "FLOOR"
-msgstr "MULTIPLO.INFERIOR"
+msgstr ""
+#. WHyYX
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Rounds a number down to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Redondea un número a la baja hasta el múltiplo de Precisión más próximo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DDbJ6
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157464\n"
"help.text"
msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)"
-msgstr "MULTIPLO.INFERIOR(Número; Precisión; Modo)"
+msgstr ""
+#. cEAXh
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157478\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down."
-msgstr "<emph>Número</emph> es la cifra que se debe redondear a la baja."
+msgstr ""
+#. zEGez
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
-msgstr "<emph>Precisión</emph> es el número a cuyo valor de múltiplo se debe redondear a la baja."
+msgstr ""
+#. dDExC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3157517\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded towards zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded away from zero."
-msgstr "<emph>Modo</emph> es un valor opcional. Si se proporciona el valor de Modo y este difiere de cero, y si los valores de Número y Precisión son negativos, el redondeo se efectúa según el valor absoluto de Número; esto es, los números negativos se redondean aproximándose a cero. Si el valor de Modo es cero o se omite, los números negativos se redondean alejándose de cero."
+msgstr ""
+#. Z6Cnd
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163894\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that exists since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions. Note that FLOOR.XCL always rounds towards zero."
-msgstr "Si el libro se exporta a Microsoft Excel, la función MULTIPLO.INFERIOR se exportará como la función equivalente MULTIPLO.INFERIOR.MAT, la cual existe desde Excel 2013. Si tiene pensado utilizar el libro con versiones anteriores de Excel, elija entre emplear MÚLTIPLO.INFERIOR.EXACTO, disponible desde Excel 2010, o MULTIPLO.INFERIOR.XCL, la cual se exporta como MULTIPLO.INFERIOR, compatible con todas las versiones de Excel. Observe que MULTIPLO.INFERIOR.XCL siempre redondea aproximándose a cero."
+msgstr ""
+#. 4FuF8
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163945\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.INFERIOR( -11;-2)</item> devuelve −12."
+msgstr ""
+#. R4ppE
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163966\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;0)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.INFERIOR( -11;-2;0)</item> devuelve −12."
+msgstr ""
+#. aWzUK
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3163988\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;1)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=MULTIPLO.INFERIOR( -11;-2;1)</item> devuelve −10."
+msgstr ""
+#. itiAQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3164086\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SIGN function</bookmark_value> <bookmark_value>algebraic signs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SIGNO</bookmark_value> <bookmark_value>signos algebraicos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dm2dg
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3164086\n"
"help.text"
msgid "SIGN"
-msgstr "SIGNO"
+msgstr ""
+#. QdGjV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\">Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\">Devuelve el signo de un número. La función devuelve como resultado 1 si el signo es positivo y −1 si es negativo. Si el número es cero, la función devuelve también un cero.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Zee2K
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164150\n"
"help.text"
msgid "SIGN(Number)"
-msgstr "SIGNO(Número)"
+msgstr ""
+#. fCQTV
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164164\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number whose sign is to be determined."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el número cuyo signo debe determinarse."
+msgstr ""
+#. HFCAq
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164197\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIGN(3.4)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIGNO(3,4)</item> devuelve 1."
+msgstr ""
+#. hhN8j
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164212\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item> returns -1."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIGNO(-4,5)</item> devuelve -1."
+msgstr ""
+#. Uk8Jv
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3164252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MROUND function</bookmark_value> <bookmark_value>nearest multiple</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>REDOND.MULT</bookmark_value> <bookmark_value>múltiplo más cercano</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2nDNc
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3164252\n"
"help.text"
msgid "MROUND"
-msgstr "REDOND.MULT"
+msgstr ""
+#. G3RF3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\">Returns a number rounded to the nearest multiple of another number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\">El resultado es el múltiplo entero más próximo a otro número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VJzdZ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164320\n"
"help.text"
msgid "MROUND(Number; Multiple)"
-msgstr "REDOND.MULT(Número; Múltiplo)"
+msgstr ""
+#. A2zWC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3486434\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the nearest multiple of <emph>Multiple</emph>."
-msgstr "Devuelve <emph>Número</emph> redondeado al multiplo mas cercano a <emph>Múltiplo</emph>."
+msgstr ""
+#. veXWP
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3068636\n"
"help.text"
msgid "An alternative implementation would be <item type=\"literal\">Multiple * ROUND(Number/Multiple)</item>."
-msgstr "Una implementación alternativa será <item type=\"literal\">Múltiplo * REDOND(Número/Multiplo)</item>."
+msgstr ""
+#. ZG5Uf
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164347\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MROUND(15.5;3)</item> returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDOND.MULT(15,5;3)</item> devuelve 15, ya que 15,5 está más cercano a 15 (= 3*5) que a 18 (= 3*6)."
+msgstr ""
+#. unovG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_idN14DD6\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MROUND(1.4;0.5)</item> returns 1.5 (= 0.5*3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDOND.MULT(1.4;0.5)</item> da como resultado 1,5 (= 0,5*3)."
+msgstr ""
+#. ZY96G
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3164375\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQRT function</bookmark_value> <bookmark_value>square roots;positive numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función RAIZ</bookmark_value><bookmark_value>raíces cuadradas;números positivos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5ShBZ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3164375\n"
"help.text"
msgid "SQRT"
-msgstr "RAIZ"
+msgstr ""
+#. cyUs3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164404\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\">Returns the positive square root of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\">Devuelve la raíz cuadrada positiva de un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. x7UG6
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164437\n"
"help.text"
msgid "SQRT(Number)"
-msgstr "RAIZ(Número)"
+msgstr ""
+#. oUAGh
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164451\n"
"help.text"
msgid "Returns the positive square root of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devuelve la raíz cuadrada positiva de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. vpBGF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id6870021\n"
"help.text"
msgid "Number must be positive."
-msgstr "El número debe ser positivo."
+msgstr ""
+#. o7PWn
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164484\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SQRT(16)</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=RAIZ(16)</item> devuelve 4."
+msgstr ""
+#. W7skD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3591723\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item> returns an <item type=\"literal\">invalid argument</item> error."
-msgstr "<item type=\"input\">=RAIZ(-16)</item> devuelve un error de <item type=\"literal\">argumento no válido</item>."
+msgstr ""
+#. ddTG3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3164560\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQRTPI function</bookmark_value> <bookmark_value>square roots;products of Pi</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RAIZ2PI</bookmark_value> <bookmark_value>raíces cuadradas;productos de Pi</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5w2mG
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3164560\n"
"help.text"
msgid "SQRTPI"
-msgstr "RAIZ2PI"
+msgstr ""
+#. yYVKB
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Returns the square root of (PI times a number).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Devuelve la raíz cuadrada de un número multiplicado por pi.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bTULe
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164627\n"
"help.text"
msgid "SQRTPI(Number)"
-msgstr "RAIZ2PI(Número)"
+msgstr ""
+#. pvRg7
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id1501510\n"
"help.text"
msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by <emph>Number</emph>)."
-msgstr "Devuelve la raíz cuadrada positiva de (PI multiplicado por el <emph>Número</emph>)."
+msgstr ""
+#. MFKzD
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9929197\n"
"help.text"
msgid "This is equivalent to <item type=\"literal\">SQRT(PI()*Number)</item>."
-msgstr "Esto es equivalente a <item type=\"literal\">RAIZ(PI()*Número)</item>."
+msgstr ""
+#. kMDdF
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164654\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SQRTPI(2)</item> returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628."
-msgstr "<item type=\"input\">=RAIZ2PI(2)</item> devuelve la raíz cuadrada de (2PI), aproximadamente 2,506628."
+msgstr ""
+#. TvMZY
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3164669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>random numbers; between limits</bookmark_value> <bookmark_value>RANDBETWEEN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números aleatorios;entre límites</bookmark_value> <bookmark_value>ALEATORIO.ENTRE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vqzRX
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3164669\n"
"help.text"
msgid "RANDBETWEEN"
-msgstr "ALEATORIO.ENTRE"
+msgstr ""
+#. eADpQ
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Returns an integer random number in a specified range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Devuelve un número entero al azar dentro de un intervalo determinado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. c7jXH
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164758\n"
"help.text"
msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)"
-msgstr "ALEATORIO.ENTRE (menor; mayor)"
+msgstr ""
+#. NjkAg
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id7112338\n"
"help.text"
msgid "Returns an integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive)."
-msgstr "Devuelve un entero de números aleatorios entre enteros<emph>Inferior</emph> y <emph>Superior</emph> (ambos inclusive)."
+msgstr ""
+#. kanbM
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2855616\n"
"help.text"
msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9."
-msgstr "Esta función produce un número aleatorio nuevo cada vez que Calc hace un recálculo. Para forzar un recálculo manual en Calc, oprima F9."
+msgstr ""
+#. BtCGn
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2091433\n"
"help.text"
msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
-msgstr "Para generar números aleatorios que nunca recalcular, copie el contenido de las celdas de esta funció, y use <item type=\"menuitem\">Editar - Pegado especial</item> (with <item type=\"menuitem\">Pegar todo</item> y <item type=\"menuitem\">Fórmulas</item> no marcadas y <item type=\"menuitem\">Números</item> marcados)."
+msgstr ""
+#. bfcug
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164785\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANDBETWEEN(20;30)</item> returns an integer of between 20 and 30."
-msgstr "<item type=\"input\">=ALEATORIO.ENTRE(20;30)</item> devuelve un entero entre 20 y 30."
+msgstr ""
+#. CBgxC
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"bm_id3164800\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RAND function</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;between 0 and 1</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ALEATORIO</bookmark_value> <bookmark_value>números aleatorios;entre 0 y 1</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tTc7D
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"hd_id3164800\n"
"help.text"
msgid "RAND"
-msgstr "ALEATORIO"
+msgstr ""
+#. AXnAh
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZUFALLSZAHL\">Returns a random number between 0 and 1.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZUFALLSZAHL\">Devuelve un número aleatorio entre 0 y 1.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. frWts
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3164884\n"
"help.text"
msgid "RAND()"
-msgstr "ALEATORIO()"
+msgstr ""
+#. hMfj3
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5092318\n"
"help.text"
msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9."
-msgstr "Esta función produce un número aleatorio nuevo cada vez que Calc hace un recálculo. Para forzar un recálculo manual en Calc, oprima F9."
+msgstr ""
+#. Bb7HL
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9312417\n"
"help.text"
msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
-msgstr "Para generar números aleatorios que nunca recalcular, copie el contenido de cada celda =ALEATORIO(), y use <item type=\"menuitem\">Editar - Pegado especial</item> (with <item type=\"menuitem\">Pegar todo</item> y <item type=\"menuitem\">Fórmulas</item> no marcadas y <item type=\"menuitem\">Números</item> marcados)."
+msgstr ""
+#. BLkte
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id9569078\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RAND()</item> returns a random number between 0 and 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=ALEATORIO()</item> da como resultado un número aleatorio entre 0 y 1."
+msgstr ""
+#. Zsp2R
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Array Functions"
-msgstr "Funciones matriciales"
+msgstr ""
+#. U7gUU
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3147273\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas; arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions; array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating; conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>matrices; funciones</bookmark_value><bookmark_value>Asistente de funciones; matrices</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas matriciales</bookmark_value><bookmark_value>constantes matriciales insertadas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;matrices</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones matriciales</bookmark_value><bookmark_value>editar; fórmulas matriciales</bookmark_value><bookmark_value>copiar; fórmulas matriciales</bookmark_value><bookmark_value>ajustar intervalos matriciales</bookmark_value><bookmark_value>calcular;cálculos condicionales</bookmark_value><bookmark_value>matrices; cálculos</bookmark_value><bookmark_value>cálculos condicionales con matrices</bookmark_value><bookmark_value>manejo de matrices implícitas</bookmark_value><bookmark_value>manejo de matrices forzadas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ALUph
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3147273\n"
"help.text"
-msgid "Array Functions"
-msgstr "Funciones matriciales"
+msgid "<variable id=\"arrayfunctit\"><link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array functions\">Array Functions</link></variable>"
+msgstr ""
+#. BDGKz
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"matrixtext\">This category contains the array functions.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"matrixtext\">Esta categoría contiene las funciones matriciales.</variable>"
+msgstr ""
+#. sWmxg
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3146084\n"
"help.text"
msgid "What is an Array?"
-msgstr "¿Qué es una matriz?"
+msgstr ""
+#. kisLJ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wasmatrix\">An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values.</variable> A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:"
-msgstr "<variable id=\"wasmatrix\">Una matriz es un intervalo de celdas enlazado de una hoja de cálculo, cuyas celdas contienen valores.</variable> Un intervalo cuadrado de 3 filas y 3 columnas es una matriz de 3 × 3:"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3154692\n"
-"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3150117\n"
-"help.text"
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3155325\n"
-"help.text"
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3153104\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3146996\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3150529\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">31</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">31</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3148831\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">33</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">33</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3148943\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3149771\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">95</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">95</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3158407\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">17</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">17</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3148806\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3154904\n"
-"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3150779\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3148449\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3147238\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">50</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">50</item>"
+msgstr ""
+#. NYW8Q
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3153583\n"
"help.text"
msgid "The smallest possible array is a 1 x 2 or 2 x 1 array with two adjacent cells."
-msgstr "La mínima matriz posible son dos celdas adyacentes, 1 x 2 o 2 x 1."
+msgstr ""
+#. 9rqkN
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3148474\n"
"help.text"
msgid "What is an array formula?"
-msgstr "¿Qué es una fórmula matricial?"
+msgstr ""
+#. EBQsz
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "A formula in which the individual values in a cell range are evaluated is referred to as an array formula. The difference between an array formula and other formulas is that the array formula deals with several values simultaneously instead of just one."
-msgstr "Se denomina fórmula matricial la que permite evaluar los valores individuales de un intervalo de celdas. La diferencia entre una fórmula matricial y otro tipo de fórmula es que aquella no emplea un único valor, sino varios valores simultáneamente."
+msgstr ""
+#. UMVaF
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3151052\n"
"help.text"
msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array."
-msgstr "Una fórmula matricial no solo puede procesar varios valores, sino también devolver varios resultados. El resultado de una fórmula matricial también es una matriz."
+msgstr ""
+#. hFrtB
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158432\n"
"help.text"
msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> and confirm this entry using the key combination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10."
-msgstr "Para multiplicar por 10 los valores de las celdas individuales de la matriz de arriba, no necesita aplicar una fórmula por cada celda o valor individual. En su lugar, utilice una fórmula matricial. Seleccione un rango de 3 × 3 celdas en otra parte de la hoja de cálculo, escriba la fórmula <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> y confirme esta entrada con la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Mayús + Intro</emph>. El resultado es una matriz de 3 × 3 en el cual cada valor individual en el intervalo de celdas (A1:C3) se multiplicó por un factor de 10."
+msgstr ""
+#. 8NCA2
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3149156\n"
"help.text"
msgid "In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). With $[officename] Calc, you can add (+), subtract (-), multiply (*), divide (/), use exponents (^), concatenation (&) and comparisons (=, <>, <, >, <=, >=). The operators can be used on each individual value in the cell range and return the result as an array if the array formula was entered."
-msgstr "Se pueden utilizar otros operadores, aparte de la multiplicación, en el intervalo (matriz) de referencia. $[officename] Calc permite sumar (+), restar (-), multiplicar (*), dividir (/), elevar a potencias (^), concatenar (&) y comparar (=, <>, <, >, <=, >=). Los operadores se pueden utilizar en cada uno de los valores individuales del intervalo de celdas; devuelven el resultado en forma de matriz, si la fórmula se ha escrito como fórmula matricial."
+msgstr ""
+#. eFkfc
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166456\n"
"help.text"
msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas <item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item> and <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE."
-msgstr "Los operadores de comparación de una fórmula matricial tratan las celdas vacías de la misma manera que en una fórmula normal, es decir, como un cero o como una cadena vacía. Por ejemplo, si las celdas A1 y A2 están vacías, las fórmulas matriciales <item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item> y <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> devolverán una matriz de una columna y dos líneas que contendrá el valor VERDADERO."
+msgstr ""
+#. rDSKx
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3150713\n"
"help.text"
msgid "When do you use array formulas?"
-msgstr "¿Cuándo se deben utilizar fórmulas matriciales?"
+msgstr ""
+#. ytL94
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3149787\n"
"help.text"
msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"make the required change to the array formula\">make the required change to the array formula</link>."
-msgstr "Utilice fórmulas matriciales si debe repetir los mismos cálculos con valores distintos. Si más adelante decide cambiar el método de cálculo, solo deberá modificar la fórmula matricial. Para añadir una fórmula matricial, seleccione toda la matriz y <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"-\">realice los cambios necesarios en la fórmula matricial</link>."
+msgstr ""
+#. vRLSR
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "Array formulas are also a space saving option when several values must be calculated, since they are not very memory-intensive. In addition, arrays are an essential tool for carrying out complex calculations, because you can have several cell ranges included in your calculations. $[officename] has different math functions for arrays, such as the MMULT function for multiplying two arrays or the SUMPRODUCT function for calculating the scalar products of two arrays."
-msgstr "Las fórmulas matriciales también permiten ahorrar espacio cuando se deben calcular muchos valores, ya que utilizan una cantidad reducida de memoria. Asimismo, las matrices son una herramienta fundamental para llevar a cabo cálculos complejos, ya que permiten incluir varios intervalos de celdas en los cálculos. $[officename] dispone de diversas funciones matemáticas para matrices, como la función MMULT para multiplicar dos matrices o SUMA.PRODUCTO para calcular el producto escalar de dos matrices."
+msgstr ""
+#. BU7BQ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3155588\n"
"help.text"
msgid "Using Array Formulas in $[officename] Calc"
-msgstr "Usar fórmulas matriciales en $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. zMZBQ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:"
-msgstr "También se puede crear una fórmula «normal» cuyo intervalo de referencia, como los parámetros, indique una fórmula matricial. El resultado se obtiene a partir de la intersección del intervalo de referencia y de las filas o columnas en las que se encuentra la fórmula. Si no hay intersección o si el intervalo de la intersección abarca varias filas o columnas se mostrará un mensaje de error #¡VALOR! En el ejemplo siguiente se ilustra este concepto:"
+msgstr ""
+#. EcJu6
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3151271\n"
"help.text"
msgid "Creating Array Formulas"
-msgstr "Crear fórmulas matriciales"
+msgstr ""
+#. keWKE
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3149102\n"
"help.text"
msgid "If you create an array formula using the <emph>Function Wizard</emph>, you must mark the <emph>Array</emph> check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned."
-msgstr "Para crear una fórmula matricial mediante el <emph>Asistente de funciones</emph>, deberá seleccionar la casilla de verificación <emph>Matriz</emph> para que los resultados se devuelvan en una matriz. En caso contrario, solo se devolverá el valor correspondiente a la celda superior izquierda de la matriz."
+msgstr ""
+#. G9EUo
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3153392\n"
"help.text"
msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination <emph>Shift + </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Enter</emph> instead of the <emph>Enter</emph> key. Only then does the formula become an array formula."
-msgstr "Si introduce la formula matricial directamente en la celda, debe usar la combinación de teclas<emph>Mayus + </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Intro</emph> en lugar de solo la tecla <emph>Intro</emph>. Sólo entonces la fórmula se convierte en una fórmula matricial."
+msgstr ""
+#. iGmCa
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3151120\n"
"help.text"
msgid "Array formulas appear in braces in $[officename] Calc. You cannot create array formulas by manually entering the braces."
-msgstr "Las fórmulas matriciales se muestran en $[officename] Calc entre llaves. No es posible crear fórmulas matriciales escribiendo las llaves manualmente."
+msgstr ""
+#. 6GZXu
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154342\n"
"help.text"
msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range."
-msgstr "Las celdas de una matriz de resultados están automáticamente protegidas contra modificaciones. No obstante, puede editar o copiar la fórmula matricial si selecciona todo el intervalo de celdas de la matriz."
+msgstr ""
+#. 2tDZj
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id8834803\n"
"help.text"
msgid "Using Inline Array Constants in Formulas"
-msgstr "Usar constantes de matrices insertadas en fórmulas"
+msgstr ""
+#. fuAHa
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id985747\n"
"help.text"
msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements."
-msgstr "Calc permite insertar constantes matriciales en las fórmulas. Las matrices insertadas en una fórmula aparecen entre llaves: { }. Cada uno de sus elementos puede ser un número (incluidos los negativos), una constante lógica (VERDADERO, FALSO), o bien, una cadena de caracteres. No se permiten expresiones no constantes. Las matrices pueden introducirse con más de una fila y más de una columnas. Todas las filas y todas las columnas deben tener la misma cantidad de elementos."
+msgstr ""
+#. CYxYN
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id936613\n"
"help.text"
msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator."
-msgstr "El separador de columnas (que separa elementos en una fila) y el separador de filas dependen de la región y el idioma. Mas en esta ayuda, se utilizarán el punto y coma (;) y la barra vertical (|) para indicar los separadores de columnas y filas, respectivamente. Por ejemplo, en inglés se utiliza la coma (,) como separador de columnas y el punto y coma (;) como separador de filas."
+msgstr ""
+#. 4oGDs
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id936615\n"
"help.text"
msgid "You can view and change the row and column separator in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Calc - Formula - Separators</emph>."
-msgstr "Es posible ver y modificar el separador de filas y columnas en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Calc ▸ Fórmula ▸ Separadores</emph>."
+msgstr ""
+#. pseAZ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id1877498\n"
"help.text"
msgid "Arrays can not be nested."
-msgstr "No se pueden anidar las matrices."
+msgstr ""
+#. frzGa
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id4262520\n"
"help.text"
msgid "<emph>Examples:</emph>"
-msgstr "<emph>Ejemplo:</emph>"
+msgstr ""
+#. Adzmh
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id9387493\n"
"help.text"
msgid "={1;2;3}"
-msgstr "={1;2;3}"
+msgstr ""
+#. CcDoT
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id8207037\n"
"help.text"
msgid "An array with one row consisting of the three numbers 1, 2, and 3."
-msgstr "Una matriz de una fila que consiste de tres números: 1, 2 y 3."
+msgstr ""
+#. WhqRD
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id6757103\n"
"help.text"
msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula <item type=\"input\">={1;2;3}</item> using the curly braces and the semicolons, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>."
-msgstr "Para introducir esta matriz de constantes, seleccione tres celdas en una fila, entonces escriba la formula <item type=\"input\">={1;2;3}</item> usando las llaves y los puntos y comas, enronces presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Mayus + Intro</emph>."
+msgstr ""
+#. uTzcj
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id8868068\n"
"help.text"
msgid "={1;2;3|4;5;6}"
-msgstr "={1;2;3|4;5;6}"
+msgstr ""
+#. cTAWF
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id6626483\n"
"help.text"
msgid "An array with two rows and three values in each row."
-msgstr "Un matriz con dos filas y tres valores en cada fila."
+msgstr ""
+#. BkvQP
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id5262916\n"
"help.text"
msgid "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"two\"}"
-msgstr "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"dos\"}"
+msgstr ""
+#. c4DEy
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id1623889\n"
"help.text"
msgid "A mixed data array."
-msgstr "Un matriz con datos mixtos."
+msgstr ""
+#. x4xmB
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id7781914\n"
"help.text"
msgid "=SIN({1;2;3})"
-msgstr "=SIN({1;2;3})"
+msgstr ""
+#. 6LVeK
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id300912\n"
"help.text"
msgid "Entered as a matrix formula, delivers the result of three SIN calculations with the arguments 1, 2, and 3."
-msgstr "Introducida como fórmula matricial, devuelve el resultado de tres cálculos SEN con los argumentos 1, 2 y 3."
+msgstr ""
+#. PDitA
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3148660\n"
"help.text"
msgid "Editing Array Formulas"
-msgstr "Editar fórmulas matriciales"
+msgstr ""
+#. cT3G3
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3149241\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + /</emph>, where <emph>/</emph> is the <emph>Division</emph> key on the numeric keypad."
-msgstr "Seleccione el rango de celdas o la matriz que contenga la formula matricial. Para seleccionar la matriz completa, posicione el cursor de celda dentro del rango de la matriz, entonces presiones <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + /</emph>, donde <emph>/</emph> es la tecla <emph>División</emph> en el teclado numérico."
+msgstr ""
+#. BzLzG
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3143274\n"
"help.text"
msgid "Either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula."
-msgstr "Oprima <emph>F2</emph> o coloque el cursor en la línea de entrada. Ambas acciones permiten editar la fórmula."
+msgstr ""
+#. A2ZDT
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154798\n"
"help.text"
msgid "After you have made changes, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>."
-msgstr "Después de haber hecho los cambios, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Mayus + Intro</emph>."
+msgstr ""
+#. AKFjm
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150628\n"
"help.text"
msgid "You can format the separate parts of an array. For example, you can change the font color. Select a cell range and then change the attribute you want."
-msgstr "Se pueden formatear las distintas partes de una matriz. Se puede, por ejemplo, cambiar el color del tipo de letra. Seleccione un área de celdas y cambie el atributo que desee."
+msgstr ""
+#. dEcVJ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3145608\n"
"help.text"
msgid "Copying Array Formulas"
-msgstr "Copiar fórmulas matriciales"
+msgstr ""
+#. DAJJs
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3149585\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula."
-msgstr "Seleccione el intervalo de celdas o la matriz que contenga la fórmula matricial."
+msgstr ""
+#. onH9W
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154619\n"
"help.text"
msgid "Either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line."
-msgstr "Oprima <emph>F2</emph> o coloque el cursor en la línea de entrada."
+msgstr ""
+#. MTD8j
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150994\n"
"help.text"
msgid "Copy the formula into the input line by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + C</emph>."
-msgstr "Copiar la fórmula en la línea de entrada pulsando<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + C</emph>."
+msgstr ""
+#. 8GbwE
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3146787\n"
"help.text"
msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line."
-msgstr "Seleccione el intervalo de celdas donde desea insertar la fórmula matricial y oprima <emph>F2</emph> o sitúe el cursor en la línea de entrada."
+msgstr ""
+#. EBtxq
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154419\n"
"help.text"
msgid "Paste the formula by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + V</emph> in the selected space and confirm it by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>. The selected range now contains the array formula."
-msgstr "Pegue la formula presionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + V</emph> en el espacio seleccionado y confirme presionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Mayus + Intro</emph>. El rango seleccionado ahora contiene una formula matricial."
+msgstr ""
+#. HehUu
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3154834\n"
"help.text"
msgid "Adjusting an Array Range"
-msgstr "Ajustar un intervalo matricial"
+msgstr ""
+#. RNWq6
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3148679\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit the output array, do the following:"
-msgstr "Para editar la matriz de salida, siga este procedimiento:"
+msgstr ""
+#. FjHFw
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3151102\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula."
-msgstr "Seleccione el intervalo de celdas o la matriz que contenga la fórmula matricial."
+msgstr ""
+#. HiEAu
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3147096\n"
"help.text"
msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse."
-msgstr "Bajo la selección, a la derecha, verá un pequeño icono que permite ampliar o reducir el intervalo utilizando el ratón."
+msgstr ""
+#. DKvtE
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150974\n"
"help.text"
msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear."
-msgstr "Cuando el usuario ajusta el intervalo de la matriz, la fórmula no se ajusta automáticamente. Solo se modifica el intervalo en el que aparece el resultado."
+msgstr ""
+#. DQ5ep
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "By holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, you can create a copy of the array formula in the given range."
-msgstr "Manteniendo pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, puede crear una copia de la formula matricial en el rango dado."
+msgstr ""
+#. 9MbQS
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10D47\n"
"help.text"
msgid "Conditional Array Calculations"
-msgstr "Cálculos de matriz condicional"
+msgstr ""
+#. 86doB
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10D4B\n"
"help.text"
msgid "A conditional array calculation is an array or matrix formula that includes an IF() or CHOOSE() function. The condition argument in the formula is an area reference or a matrix result."
-msgstr "Un cálculo de matriz condicional es una fórmula matricial que incluye una función SI() o ELEGIR(). El argumento de condición de la fórmula es una referencia de área o un resultado de matriz."
+msgstr ""
+#. g8Lbq
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10D4E\n"
"help.text"
msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell."
-msgstr "En el ejemplo siguiente, la prueba >0 de la fórmula {=SI(A1:A3>0;\"sí\";\"no\")} se aplica a cada celda del área A1:A3 y el resultado se copia en la celda correspondiente."
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10D65\n"
-"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr ""
+#. 3FqVF
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10D6B\n"
"help.text"
msgid "B (formula)"
-msgstr "B (fórmula)"
+msgstr ""
+#. wWCLw
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10B75\n"
"help.text"
msgid "B (result)"
-msgstr "B (resultado)"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10D79\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10D80\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. Dit5X
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10D86\n"
"help.text"
msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
-msgstr "{=SI(A1:A3>0;\"sí\";\"no\")}"
+msgstr ""
+#. 4hDBu
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10D8C\n"
"help.text"
msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10D94\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10D9B\n"
-"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr ""
+#. xdizG
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10DA1\n"
"help.text"
msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
-msgstr "{=SI(A1:A3>0;\"sí\";\"no\")}"
+msgstr ""
+#. dFcBM
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10DA7\n"
"help.text"
msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10DAF\n"
-"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10DB6\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. Cyn8f
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10DBC\n"
"help.text"
msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
-msgstr "{=SI(A1:A3>0;\"sí\";\"no\")}"
+msgstr ""
+#. 6yRCA
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10DC2\n"
"help.text"
msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgstr ""
+#. XAnqi
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10DD0\n"
"help.text"
msgid "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:"
-msgstr "Las funciones siguientes permiten la gestión de matrices forzada: COEF.DE.CORREL, COVAR, PRONOSTICO, PRUEBA.F, INTERSECCION.EJE, MDETERM, MINVERSA, MMULT, MODA, PEARSON, PROBABILIDAD, COEFICIENTE.R2, PENDIENTE, ERROR.TIPICO.XY, SUMA.PRODUCTO, SUMAX2MENOSY2, SUMAX2MASY2, SUMAXMENOSY2 y PRUEBA.T. Si usa referencias de áreas como argumentos al utilizar una de estas funciones, las funciones actúan como funciones matriciales. En la tabla siguiente se muestra un ejemplo de gestión de matrices forzada:"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10DE2\n"
-"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr ""
+#. zPgwk
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10DE8\n"
"help.text"
msgid "B (formula)"
-msgstr "B (fórmula)"
+msgstr ""
+#. 4CwjW
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10DEE\n"
"help.text"
msgid "B (result)"
-msgstr "B (resultado)"
+msgstr ""
+#. fBDKw
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10DF4\n"
"help.text"
msgid "C (forced array formula)"
-msgstr "C (fórmula matricial forzada)"
+msgstr ""
+#. eTGDa
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10DFA\n"
"help.text"
msgid "C (result)"
-msgstr "C (resultado)"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E02\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E09\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E0F\n"
-"help.text"
-msgid "=A1:A2+1"
-msgstr "=A1:A2+1"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E17\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. 7FNH9
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10E1D\n"
"help.text"
msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
-msgstr "=SUMA.PRODUCTO(A1:A2+1)"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E25\n"
-"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E2D\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E34\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E3A\n"
-"help.text"
-msgid "=A1:A2+1"
-msgstr "=A1:A2+1"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E42\n"
-"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+#. 9rEP2
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10E48\n"
"help.text"
msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
-msgstr "=SUMA.PRODUCTO(A1:A2+1)"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E50\n"
-"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E58\n"
-"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E63\n"
-"help.text"
-msgid "=A1:A2+1"
-msgstr "=A1:A2+1"
+msgstr ""
+#. 2Abur
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10E6A\n"
"help.text"
msgid "#VALUE!"
-msgstr "#¡VALOR!"
+msgstr ""
+#. 8TBcy
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10E70\n"
"help.text"
msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
-msgstr "=SUMA.PRODUCTO(A1:A2+1)"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN10E78\n"
-"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgstr ""
+#. cBeHp
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3158446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MUNIT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MUNITARIA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qGxmk
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3158446\n"
"help.text"
msgid "MUNIT"
-msgstr "MUNITARIA"
+msgstr ""
+#. 3R2mo
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EINHEITSMATRIX\">Returns the unitary square array of a certain size.</ahelp> The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EINHEITSMATRIX\">Devuelve una matriz cuadrada unitaria de un tamaño determinado.</ahelp> La matriz unitaria es una matriz cuadrada en la que los elementos de la diagonal son iguales a 1 y el resto de los elementos iguales a 0."
+msgstr ""
+#. ZAHFx
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3156271\n"
"help.text"
msgid "MUNIT(Dimensions)"
-msgstr "MUNITARIA(Dimensión)"
+msgstr ""
+#. cgRCK
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dimensions</emph> refers to the size of the array unit."
-msgstr "<emph>Dimensión</emph> hace referencia al tamaño de la matriz unitaria."
+msgstr ""
+#. ayE2q
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10C9B\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page."
-msgstr "Al principio de esta página se incluye información general sobre las funciones matriciales."
+msgstr ""
+#. UQDNX
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150949\n"
"help.text"
msgid "Select a square range within the spreadsheet, for example, from A1 to E5."
-msgstr "Seleccione un área cuadrada de la hoja de cálculo, por ejemplo, de A1 a E5."
+msgstr ""
+#. YABET
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3151260\n"
"help.text"
msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the <emph>Array</emph> check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case <item type=\"input\">5</item>, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Sin deseleccionar el intervalo, seleccione la función MUNITARIA. Active la casilla <emph>Matriz</emph>. Digite las dimensiones que deba tener la unidad matricial, en este caso <item type=\"input\">5</item>, y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. yywEQ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150403\n"
"help.text"
msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=MUNIT(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Shift + Command + Enter</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Shift + Ctrl + Enter</item></defaultinline></switchinline>."
-msgstr "También puede introducir la formula <item type=\"input\">=MUNIT(5)</item> en la ultima celda del rango seleccionado(E5), y presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Shift + Command + Intro</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Shift + Ctrl + Intro</item></defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. gB9Be
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3156143\n"
"help.text"
msgid "You now see a unit array with a range of A1:E5."
-msgstr "Se insertará una matriz unitaria en el área A1:E5."
+msgstr ""
+#. Gf6DP
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3159084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FREQUENCY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función FRECUENCIA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. z7DBb
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3159084\n"
"help.text"
msgid "FREQUENCY"
-msgstr "FRECUENCIA"
+msgstr ""
+#. CgxiG
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145777\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Indicates the frequency distribution in a one-column-array.</ahelp> The function counts the number of values in the <emph>Data</emph> array that are within the values given by the <emph>Classes</emph> array."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Indica la distribución de frecuencias en una matriz de una columna.</ahelp> La función cuenta la cantidad de valores de la matriz <emph>Datos</emph> que se encuentran entre los valores dados por la matriz <emph>Clases</emph>."
+msgstr ""
+#. NFDXK
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155498\n"
"help.text"
msgid "FREQUENCY(Data; Classes)"
-msgstr "FRECUENCIA(Datos; Clases)"
+msgstr ""
+#. NCyy5
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154352\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the reference to the values to be counted."
-msgstr "<emph>Datos</emph> representa la referencia de los valores que se debe contar."
+msgstr ""
+#. b3WxQ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3148402\n"
"help.text"
msgid "<emph>Classes</emph> represents the array of the limit values."
-msgstr "<emph>Clases</emph> representa la matriz que contiene los valores de límite."
+msgstr ""
+#. Wew2J
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN10D71\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page."
-msgstr "Al principio de esta página se incluye información general sobre las funciones matriciales."
+msgstr ""
+#. h7yjC
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155904\n"
"help.text"
msgid "In the following table, column A lists unsorted measurement values. Column B contains the upper limit you entered for the classes into which you want to divide the data in column A. According to the limit entered in B1, the FREQUENCY function returns the number of measured values less than or equal to 5. As the limit in B2 is 10, the FREQUENCY function returns the second result as the number of measured values that are greater than 5 and less than or equal to 10. The text you entered in B6, \">25\", is only for reference purposes."
-msgstr "En la tabla siguiente, la columna A muestra valores de medida sin ordenar. La columna B contiene el límite superior que introdujo para las clases cuyos datos quiere dividir en la columna A. Según el límite que haya especificado en B1, la función FRECUENCIA devuelve el número de valores medidos menores que o iguales a 5. Como el límite de B2 es 10, la función FRECUENCIA devuelve el segundo resultado como el número de valores medidos mayores que 5 y menores que o iguales a 10. El texto que introdujo en B6, «>25», se utiliza solo como una referencia."
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3155869\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3149328\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3152467\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3154528\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>1</emph>"
-msgstr "<emph>1</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3149744\n"
-"help.text"
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3147309\n"
-"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3154199\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3159218\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>2</emph>"
-msgstr "<emph>2</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3153263\n"
-"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3156201\n"
-"help.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3147552\n"
-"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3149174\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>3</emph>"
-msgstr "<emph>3</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3151201\n"
-"help.text"
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3150245\n"
-"help.text"
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3159194\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3146925\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>4</emph>"
-msgstr "<emph>4</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3154128\n"
-"help.text"
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3151067\n"
-"help.text"
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3156033\n"
-"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3149298\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>5</emph>"
-msgstr "<emph>5</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3151382\n"
-"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3155141\n"
-"help.text"
-msgid "25"
-msgstr "25"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3145213\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3145268\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>6</emph>"
-msgstr "<emph>6</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3163724\n"
-"help.text"
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3147132\n"
-"help.text"
-msgid ">25"
-msgstr ">25"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3148903\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3151007\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>7</emph>"
-msgstr "<emph>7</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3153294\n"
-"help.text"
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3147284\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>8</emph>"
-msgstr "<emph>8</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3154914\n"
-"help.text"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3154218\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>9</emph>"
-msgstr "<emph>9</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"help.text"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3149045\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>10</emph>"
-msgstr "<emph>10</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3155799\n"
-"help.text"
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3155076\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>11</emph>"
-msgstr "<emph>11</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3150217\n"
-"help.text"
-msgid "33"
-msgstr "33"
+msgstr ""
+#. tVPA4
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150312\n"
"help.text"
msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the <emph>Function Wizard</emph>. Select the <emph>Data</emph> range in (A1:A11), and then the <emph>Classes</emph> range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the <emph>Array</emph> check box and click <emph>OK</emph>. You will see the frequency count in the range C1:C6."
-msgstr "Seleccione un intervalo de una sola columna donde introducir la frecuencia según los límites de la clase. Debe seleccionar un campo más que el campo superior de la clase. En este ejemplo, seleccione el intervalo C1:C6. Active la función FRECUENCIA mediante el <emph>Asistente de funciones</emph>. Seleccione el intervalo <emph>Datos</emph> en (A1:A11) y, a continuación, el intervalo <emph>Clases</emph> en el que haya introducido los límites de la clase (B1:B6). Active la casilla <emph>Matriz</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>. Aparecerá el conteo de la frecuencia en el intervalo C1:C6."
+msgstr ""
+#. shMJG
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3151030\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MDETERM function</bookmark_value><bookmark_value>determinants</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MDETERM</bookmark_value><bookmark_value>determinantes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vg6ML
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3151030\n"
"help.text"
msgid "MDETERM"
-msgstr "MDETERM"
+msgstr ""
+#. KPSAt
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">Returns the array determinant of an array.</ahelp> This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">Devuelve el determinante de una matriz.</ahelp> Esta función devuelve un valor en la celda actual; no es necesario definir un área de resultados."
+msgstr ""
+#. Zahsu
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3156380\n"
"help.text"
msgid "MDETERM(Array)"
-msgstr "MDETERM(Matriz)"
+msgstr ""
+#. GEptz
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents a square array in which the determinants are defined."
-msgstr "<emph>Matriz</emph> representa una matriz cuadrada cuyo determinante se debe calcular."
+msgstr ""
+#. MbKkA
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11635\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page."
-msgstr "Al principio de esta página se incluye información general sobre el uso de las funciones matriciales."
+msgstr ""
+#. y56Lm
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3151348\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MINVERSE function</bookmark_value><bookmark_value>inverse arrays</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MINVERSA</bookmark_value><bookmark_value>matrices inversas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xTHGA
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3151348\n"
"help.text"
msgid "MINVERSE"
-msgstr "MINVERSA"
+msgstr ""
+#. mnbtj
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145569\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINV\">Returns the inverse array.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINV\">Devuelve la matriz inversa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A3Hyn
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3156085\n"
"help.text"
msgid "MINVERSE(Array)"
-msgstr "MINVERSA(Matriz)"
+msgstr ""
+#. ajEGo
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3157849\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents a square array that is to be inverted."
-msgstr "<emph>Matriz</emph> representa la matriz cuadrada que se debe invertir."
+msgstr ""
+#. YgTJD
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3149638\n"
"help.text"
msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the <emph>Array</emph> field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione un área cuadrada y a continuación MINVERSA. Seleccione la matriz de salida y el campo <emph>Matriz</emph>; a continuación, haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. c2Z39
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3148546\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MMULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MMULT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cvame
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3148546\n"
"help.text"
msgid "MMULT"
-msgstr "MMULT"
+msgstr ""
+#. mWLDh
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3148518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MMULT\">Calculates the array product of two arrays.</ahelp> The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. The square array has an equal number of rows and columns."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MMULT\">Calcula la matriz producto de dos matrices.</ahelp> El número de columnas de la matriz 1 debe coincidir con el número de filas de la matriz 2. La matriz cuadrada tiene el mismo número de filas y de columnas."
+msgstr ""
+#. dEKAU
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150798\n"
"help.text"
msgid "MMULT(Array; Array)"
-msgstr "MMULT(Matriz; Matriz)"
+msgstr ""
+#. noXqv
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3150812\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> at first place represents the first array used in the array product."
-msgstr "La primera <emph>Matriz</emph> representa la primera matriz del producto."
+msgstr ""
+#. 5qGeT
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152553\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> at second place represents the second array with the same number of rows."
-msgstr "La segunda <emph>Matriz</emph> representa la segunda matriz del producto, con el mismo número de filas."
+msgstr ""
+#. RoWHa
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3146826\n"
"help.text"
msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first <emph>Array</emph>, then select the second <emph>Array</emph>. Using <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range."
-msgstr "Seleccione un intervalo cuadrado. Elija la función MMULT. Seleccione la primera <emph>Matriz</emph> y, a continuación, la segunda <emph>Matriz</emph>. Marque la casilla de verificación <emph>Matriz</emph> en el <emph>Asistente para funciones</emph>. Pulse en <emph>Aceptar</emph>. La matriz de salida aparecerá en el intervalo seleccionado."
+msgstr ""
+#. vPBWq
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3154970\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRANSPOSE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TRANSPONER</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5Tcfr
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3154970\n"
"help.text"
msgid "TRANSPOSE"
-msgstr "TRANSPONER"
+msgstr ""
+#. DQZoL
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MTRANS\">Transposes the rows and columns of an array.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MTRANS\">Transpone las filas y las columnas de una matriz.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yX4Fn
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3153843\n"
"help.text"
msgid "TRANSPOSE(Array)"
-msgstr "TRANSPONER(Matriz)"
+msgstr ""
+#. FHbAX
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3153857\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents the array in the spreadsheet that is to be transposed."
-msgstr "<emph>Matriz</emph> representa la matriz de la hoja de cálculo que se debe transponer."
+msgstr ""
+#. eBkbU
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11035\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page."
-msgstr "Al principio de esta página se incluye información general sobre el uso de las funciones matriciales."
+msgstr ""
+#. TdFfe
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159366\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
-msgstr "Seleccione el área de la hoja de calculo en la que debe aparecer la matriz transpuesta. Si la matriz original tiene n filas y m columnas, el área seleccionada deberá tener como mínimo m filas y n columnas. Escriba la fórmula directamente, seleccione la matriz original y pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift+Command+Intro</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift+Control+Intro</emph></defaultinline></switchinline>. O, si utiliza el <emph>Asistente para funciones</emph>, marque la casilla de verificación <emph>Matriz</emph>. La matriz transpuesta aparece en el área de destino seleccionada y queda automáticamente protegida contra cambios."
+msgstr ""
+#. 3oHh6
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3168518\n"
"help.text"
msgid "The above table is 2 rows, 4 columns. In order to transpose it, you must select 4 rows, 2 columns. Assuming you want to transpose the above table to the range A7:B10 (4 rows, 2 columns) you must select the entire range and then enter the following:"
-msgstr "La tabla anterior posee dos filas y cuatro columnas. Para transponerla, debe seleccionar cuatro filas y dos columnas. Suponiendo que quiere transponer la tabla anterior en el intervalo A7:B10 (cuatro filas y dos columnas), debe seleccionar todo el intervalo y, a continuación, escribir lo siguiente:"
+msgstr ""
+#. FVsQ9
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166145\n"
"help.text"
msgid "TRANSPOSE(A1:D2)"
-msgstr "TRANSPONER(A1:D2)"
+msgstr ""
+#. EaoXz
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3178518\n"
"help.text"
msgid "Then <emph>make sure to enter it as matrix formula with </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. The result will be as follows:"
-msgstr "Entonces <emph>asegúrese de introducirla como fórmula matricial presionado</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Intro</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Intro</emph></defaultinline></switchinline>. El resultado será el siguiente:"
+msgstr ""
+#. CGWog
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3109846\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LINEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ESTIMACION.LINEAL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KKgvt
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3109846\n"
"help.text"
msgid "LINEST"
-msgstr "ESTIMACION.LINEAL"
+msgstr ""
+#. GECEu
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144733\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RGP\">Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RGP\">Devuelve una tabla de estadísticas para una línea recta que mejor se ajusta a un conjunto de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VTZV4
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152839\n"
"help.text"
msgid "LINEST(data_Y; data_X; linearType; stats)"
-msgstr "ESTIMACION.LINEAL(Datos_Y; Datos_X; tipo_lineal; estadísticas)"
+msgstr ""
+#. M2QFp
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152853\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_Y</emph> is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points."
-msgstr "<emph>Datos_Y</emph> es un intervalo que comprende una sola fila o columna y que especifica las coordenadas de Y en un conjunto de puntos de datos."
+msgstr ""
+#. pKKLj
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154428\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_X</emph> is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If <emph>data_X</emph> is omitted it defaults to <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. If there is more than one set of variables <emph>data_X</emph> may be a range with corresponding multiple rows or columns."
-msgstr "<emph>Datos_X</emph> corresponde a un rango de una fila o columna que especifica las coordenadas X. Si se omite <emph>Datos_X</emph>, los valores predeterminados son <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. Si existe mas de un grupo de variables <emph>Datos_X</emph> puede ser un rango correspondiente a multiples filas o columnas."
+msgstr ""
+#. BWBpx
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id0811200804502119\n"
"help.text"
msgid "LINEST finds a straight line <item type=\"literal\">y = a + bx</item> that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>."
-msgstr "ESTIMACION.LINEAL encuentra la recta <item type=\"literal\">y = a + bx</item> que mejor se ajusta a los datos mediante una regresión lineal (el método «mínimos cuadrados»). Con más de un grupo de variables la recta asume la forma <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 … + bnxn</item>."
+msgstr ""
+#. VG9J7
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154448\n"
"help.text"
msgid "If <emph>linearType</emph> is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, <emph>linearType</emph> defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)."
-msgstr "Si el parámetro <emph>tipo_lineal</emph> es FALSO, la recta encontrada es forzada a pasar por el origen, dado que la constante «a» será cero (y = bx). Si se omite, <emph>tipo_lineal</emph> se predetermina a VERDADERO (la recta no necesariamente pasará por el origen)."
+msgstr ""
+#. 3FRWe
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "If <emph>stats</emph> is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned."
-msgstr "Si se omite <emph>estadísticas</emph> o es FALSO, solamente se devuelve la fila superior de la tabla de estadísticas. Si este parámetro es VERDADERO, se devuelve la tabla entera."
+msgstr ""
+#. RZocG
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id0811200804502261\n"
"help.text"
msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Return</emph> rather than just <emph>Return</emph>)."
-msgstr "ESTIMACION.LINEAL devuelve una tabla (matriz) de estadísticas como la siguiente y debe introducirse como una fórmula matricial (por ejemplo, usando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+ Shift + Intro</emph> en ves de solo <emph>Intro</emph>)"
+msgstr ""
+#. 7ckGM
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3154176\n"
"help.text"
msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select <emph>data_Y</emph>. If you want, you can enter other parameters. Select <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Esta función devuelve una matriz y se manipula de la misma manera que otras funciones matriciales. Seleccione un intervalo donde quiera que aparezca la respuesta y seleccione la función. Seleccione <emph>datos_Y</emph>. Si lo desea, añada otros parámetros. Active la casilla <emph>Matriz</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. 3ywaF
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155468\n"
"help.text"
msgid "The results returned by the system (if <emph>stats</emph> = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If <emph>stats</emph> does not equal 0, other results are to be displayed."
-msgstr "Los resultados devueltos por el sistema (si <emph>Estadística</emph> = 0), mostraran, al menos, la pendiente de la línea de regresión y su intersección con el eje Y. Si <emph>Estadística</emph> no es igual a 0, se mostrarán otros resultados."
+msgstr ""
+#. GBxKL
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3155491\n"
"help.text"
msgid "Other LINEST Results:"
-msgstr "Otros resultados de ESTIMACION.LINEAL:"
+msgstr ""
+#. dMDC6
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159291\n"
"help.text"
msgid "Examine the following examples:"
-msgstr "Examine los ejemplos siguientes:"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3157922\n"
-"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3157945\n"
-"help.text"
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3152486\n"
-"help.text"
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3152509\n"
-"help.text"
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3152532\n"
-"help.text"
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3153431\n"
-"help.text"
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3153454\n"
-"help.text"
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3154995\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>1</emph>"
-msgstr "<emph>1</emph>"
+msgstr ""
+#. xngDS
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155021\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">x1</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x1</item>"
+msgstr ""
+#. GwEwr
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155044\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">x2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">x2</item>"
+msgstr ""
+#. ABFMA
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163734\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">y</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">y</item>"
+msgstr ""
+#. rmBcF
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163766\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LINEST value</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Valor de ESTIMACION.LINEAL</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3145686\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>2</emph>"
-msgstr "<emph>2</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3145713\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3145736\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3159427\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">100</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">100</item>"
+msgstr ""
+#. pGe39
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159460\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">4,17</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4,17</item>"
+msgstr ""
+#. fiuYc
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159483\n"
"help.text"
msgid "-<item type=\"input\">3,48</item>"
-msgstr "-<item type=\"input\">3,48</item>"
+msgstr ""
+#. ES4nC
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152381\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">82,33</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">82,33</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3152408\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>3</emph>"
-msgstr "<emph>3</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3152435\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3152458\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3155652\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">105</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">105</item>"
+msgstr ""
+#. oFGz9
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155684\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5,46</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5,46</item>"
+msgstr ""
+#. ABLip
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155707\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">10,96</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10,96</item>"
+msgstr ""
+#. ohjHE
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3155730\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">9,35</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9,35</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3159506\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>4</emph>"
-msgstr "<emph>4</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3159533\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">6</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3159556\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">11</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">11</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3159579\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">104</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">104</item>"
+msgstr ""
+#. jkBDw
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3159611\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">0,87</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">0,87</item>"
+msgstr ""
+#. BYXpH
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152606\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5,06</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5,06</item>"
+msgstr ""
+#. vZEL5
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3152629\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#ND</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3152655\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>5</emph>"
-msgstr "<emph>5</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3152682\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3152705\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">12</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">12</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3152728\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">108</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">108</item>"
+msgstr ""
+#. CkRDQ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144352\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">13,21</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">13,21</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3144375\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr ""
+#. pVrXF
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144398\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#ND</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3144425\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>6</emph>"
-msgstr "<emph>6</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3144452\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">8</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3144475\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">15</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">15</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3144498\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">111</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">111</item>"
+msgstr ""
+#. ApUzi
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158233\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">675,45</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">675,45</item>"
+msgstr ""
+#. t4FEJ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158256\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">102,26</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">102,26</item>"
+msgstr ""
+#. SzEUP
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158279\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#ND</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3158306\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>7</emph>"
-msgstr "<emph>7</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3158333\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3158356\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">17</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">17</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3158379\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">120</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">120</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3144560\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>8</emph>"
-msgstr "<emph>8</emph>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3144586\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3144609\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">19</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">19</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_id3144632\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">133</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">133</item>"
+msgstr ""
+#. cGjuz
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144687\n"
"help.text"
msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the <emph>Function Wizard</emph>. For the LINEST function to work, you must have marked the <emph>Array</emph> check box in the <emph>Function Wizard</emph>. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):"
-msgstr "La columna A contiene diversos valores de X1, la columna B diversos valores de X2 y la columna C, los valores Y. Estos valores ya están en la hoja de cálculo. Ha configurado el intervalo E2:G6 en la hoja de cálculo y ha abierto el <emph>Asistente de funciones</emph>. Para que la función ESTIMACION.LINEAL funcione, deberá seleccionar la casilla de verificación <emph>Matriz</emph> en el <emph>Asistente de funciones</emph>. A continuación seleccione los siguientes valores en la hoja de cálculo (o escríbalos con el teclado):"
+msgstr ""
+#. KgyyZ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158020\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_Y</emph> is C2:C8"
-msgstr "<emph>Datos_Y</emph> están en C2:C8"
+msgstr ""
+#. 8CjXP
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158039\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_X</emph> is A2:B8"
-msgstr "<emph>Datos_X</emph> están en A2:B8"
+msgstr ""
+#. thfEv
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158058\n"
"help.text"
msgid "<emph>linearType</emph> and <emph>stats</emph> are both set to 1."
-msgstr "<emph>tipo_lineal</emph> y <emph>estadística</emph> están fijadas a 1."
+msgstr ""
+#. 87XhB
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158084\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click <emph>OK</emph>, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example."
-msgstr "Cuando pulse en <emph>Aceptar</emph>, $[officename] Calc rellenará el ejemplo anterior con los valores de ESTIMACION.LINEAL, como se muestra en el ejemplo."
+msgstr ""
+#. FmuPh
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158106\n"
"help.text"
msgid "The formula in the <emph>Formula</emph> bar corresponds to each cell of the LINEST array <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>."
-msgstr "La fórmula en la barra de<emph>Fórmulas</emph> corresponde a cada celda de la matriz de ESTIMACIÓN.LINEAL <item type=\"input\">{=ESTIMACIÓN.LINEAL(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
+msgstr ""
+#. d9JKm
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158128\n"
"help.text"
msgid "<emph>This represents the calculated LINEST values:</emph>"
-msgstr "<emph>Los valores calculados por ESTIMACION.LINEAL se representan así:</emph>"
+msgstr ""
+#. ysUqs
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3158146\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slopes, see also regression lines</bookmark_value><bookmark_value>regression lines; LINEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pendientes, véase también líneas de regresión</bookmark_value><bookmark_value>líneas de regresión;función ESTIMACION.LINEAL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7D7bJ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158146\n"
"help.text"
msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2."
-msgstr "E2 Y F2: La Pendiente m de la línea de regresión y=b+m*x para los valores x1 y x2. Los valores se dan en orden inverso; es decir, la pendiente de x2 en E2 y la pendiente de x1 en F2."
+msgstr ""
+#. 4Fhak
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158184\n"
"help.text"
msgid "G2: Intersection b with the y axis."
-msgstr "G2: Intersección de b con el eje y."
+msgstr ""
+#. VLgTJ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3158204\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>standard errors; array functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>errores estándares; funciones matriciales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LhycE
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3158204\n"
"help.text"
msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value."
-msgstr "E3 y F3: El error estándar del valor de la pendiente."
+msgstr ""
+#. NAdrZ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145845\n"
"help.text"
msgid "G3: The standard error of the intercept"
-msgstr "G3: El error estándar de la intersección"
+msgstr ""
+#. owRT8
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3145859\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RSQ calculations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Cálculos de COEFICIENTE.R2</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SqGBn
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145859\n"
"help.text"
msgid "E4: RSQ"
-msgstr "E4: COEFICIENTE.R2"
+msgstr ""
+#. WZ6Hb
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145880\n"
"help.text"
msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value."
-msgstr "F4: El error estándar de la regresión calculada para el valor Y."
+msgstr ""
+#. E5G7z
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145894\n"
"help.text"
msgid "E5: The F value from the variance analysis."
-msgstr "E5: El valor F del análisis de varianza."
+msgstr ""
+#. fxmSF
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145915\n"
"help.text"
msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis."
-msgstr "F5: Los grados de libertad del análisis de varianza."
+msgstr ""
+#. jx7yp
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145937\n"
"help.text"
msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean."
-msgstr "E6: La suma de la desviación cuadrada de los valores Y estimados de su media lineal."
+msgstr ""
+#. EGBLt
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145952\n"
"help.text"
msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values."
-msgstr "F6: La suma de la desviación cuadrada de los valores Y estimados de los valores Y especificados."
+msgstr ""
+#. V2zsC
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id1596728\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOGEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ESTIMACION.LOGARITMICA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kWKCQ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3146009\n"
"help.text"
msgid "LOGEST"
-msgstr "ESTIMACION.LOGARITMICA"
+msgstr ""
+#. 8ydmZ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3146037\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RKP\">This function calculates the adjustment of the entered data as an exponential regression curve (y=b*m^x).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RKP\">Esta función calcula el ajuste de los datos introducidos como curva de regresión exponencial (y=b*m^x).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VFJDG
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163123\n"
"help.text"
msgid "LOGEST(DataY; DataX; FunctionType; Stats)"
-msgstr "ESTIMACION.LOGARITMICA(DatosY; DatosX; TipoDeFunción; Estadísticas)"
+msgstr ""
+#. 8jgzC
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163137\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr "<emph>DatosY</emph> representa la matriz de datos Y."
+msgstr ""
+#. NHd3Q
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163155\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr "<emph>DatosX</emph> (opcional) representa la matriz de datos X."
+msgstr ""
+#. AF5ez
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163174\n"
"help.text"
msgid "<emph>FunctionType</emph> (optional). If Function_Type = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
-msgstr "<emph>TipodeFunción</emph> (opcional). Si Tipo_de_Función = 0, se calcularán las funciones de la forma y = m^x . De lo contrario, se calcularán las funciones y = b*m^x."
+msgstr ""
+#. XS5ao
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163196\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stats</emph> (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated."
-msgstr "<emph>Estadística</emph> (opcional). Si Estadística=0, sólo se calcula el coeficiente de regresión."
+msgstr ""
+#. MozFA
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163230\n"
"help.text"
msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned."
-msgstr "Consulte ESTIMACION.LINEAL. Con todo, no se devolverá ninguna suma cuadrada."
+msgstr ""
+#. MDwDi
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3163286\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMPRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>scalar products</bookmark_value><bookmark_value>dot products</bookmark_value><bookmark_value>inner products</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SUMA.PRODUCTO</bookmark_value><bookmark_value>productos escalares</bookmark_value><bookmark_value>productos de punto</bookmark_value><bookmark_value>productos internos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TsAd9
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3163286\n"
"help.text"
msgid "SUMPRODUCT"
-msgstr "SUMA.PRODUCTO"
+msgstr ""
+#. dQvB9
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMENPRODUKT\">Multiplies corresponding elements in the given arrays, and returns the sum of those products.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMENPRODUKT\">Multiplica los elementos correspondientes en las matrices especificadas, y calcula la suma de dichos productos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rBb3u
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163347\n"
"help.text"
msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2; ...; Array30)"
-msgstr "SUMA.PRODUCTO(Matriz1; Matriz2; ...; Matriz30)"
+msgstr ""
+#. xBpX8
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163362\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array1, Array2; ...; Array30</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied."
-msgstr "<emph>Matriz1, Matriz2; ...; Matriz30</emph> representan matrices cuyos elementos correspondientes se multiplicarán."
+msgstr ""
+#. 6knhd
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B19\n"
"help.text"
msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed."
-msgstr "La lista de argumentos debe contener una matriz como mínimo. Si solo se proporciona una matriz, se suman todos los elementos de la matriz."
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B2F\n"
-"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B35\n"
-"help.text"
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B3B\n"
-"help.text"
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B41\n"
-"help.text"
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B48\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B4E\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B54\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">3</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B5A\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr ""
+#. DgsMB
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11B60\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B67\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B6D\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">6</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B73\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B79\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">8</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B7F\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B86\n"
-"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B8C\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B92\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">11</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">11</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B98\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">12</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">12</item>"
-
-#: 04060107.xhp
-msgctxt ""
-"04060107.xhp\n"
-"par_idN11B9E\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">13</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">13</item>"
+msgstr ""
+#. vYZhd
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11BA1\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3)</item> returns 397."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMA.PRODUCTO(A1:B3;C1:D3)</item> devuelve 397."
+msgstr ""
+#. MccEV
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11BA4\n"
"help.text"
msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
-msgstr "Cálculo: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
+msgstr ""
+#. yhYcU
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11BA7\n"
"help.text"
msgid "You can use SUMPRODUCT to calculate the scalar product of two vectors."
-msgstr "Puede utilizar la función SUMPRODUCT para calcular el producto escalar de dos vectores."
+msgstr ""
+#. ADcrY
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_idN11BBC\n"
"help.text"
msgid "SUMPRODUCT returns a single number, it is not necessary to enter the function as an array function."
-msgstr "SUMA.PRODUCTO devuelve un único número; no es necesario introducir la función como una función matricial."
+msgstr ""
+#. Rebve
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3144842\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMX2MY2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SUMAX2MENOSY2</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3yDZD
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3144842\n"
"help.text"
msgid "SUMX2MY2"
-msgstr "SUMAX2MENOSY2"
+msgstr ""
+#. 56cLG
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2MY2\">Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2MY2\">Calcula la suma de la diferencia de los cuadrados de los valores correspondientes en dos matrices.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PssKK
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144903\n"
"help.text"
msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)"
-msgstr "SUMX2MENOSY2(MatrizX; MatrizY)"
+msgstr ""
+#. ChfSA
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144916\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added."
-msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa la primera matriz cuyos elementos deben sumarse y elevarse al cuadrado."
+msgstr ""
+#. Rcya8
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3144936\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array whose elements are to be squared and subtracted."
-msgstr "<emph>MatrizY</emph> representa la segunda matriz cuyos elementos deben restarse y elevarse al cuadrado."
+msgstr ""
+#. e2XML
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3145026\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMX2PY2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SUMAX2MASY2</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qh9Q2
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3145026\n"
"help.text"
msgid "SUMX2PY2"
-msgstr "SUMAX2MASY2"
+msgstr ""
+#. S2MjJ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3145055\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2PY2\">Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2PY2\">Calcula la suma de los cuadrados de los valores correspondientes en dos matrices.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uciHJ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163404\n"
"help.text"
msgid "SUMX2PY2(ArrayX; ArrayY)"
-msgstr "SUMAX2MASY2(MatrizX; MatrizY)"
+msgstr ""
+#. T2CCC
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163417\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added."
-msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa la primera matriz cuyos elementos deben sumarse y elevarse al cuadrado."
+msgstr ""
+#. Dqpab
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163437\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array, whose elements are to be squared and added."
-msgstr "<emph>MatrizY</emph> representa la segunda matriz, cuyos elementos deben sumarse y elevarse al cuadrado."
+msgstr ""
+#. wHCyZ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3163527\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMXMY2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función SUMAXMENOSY2</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ktCZQ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3163527\n"
"help.text"
msgid "SUMXMY2"
-msgstr "SUMAXMENOSY2"
+msgstr ""
+#. nzmZJ
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163556\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEXMY2\">Adds the squares of the variance between corresponding values in two arrays.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEXMY2\">Suma los cuadrados de la varianza entre los valores correspondientes en dos matrices.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MCRBG
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163588\n"
"help.text"
msgid "SUMXMY2(ArrayX; ArrayY)"
-msgstr "SUMAXMENOSY2(MatrizX; MatrizY)"
+msgstr ""
+#. 3BKpm
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163601\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be subtracted and squared."
-msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa la primera matriz cuyos elementos deben restarse y elevarse al cuadrado."
+msgstr ""
+#. pyDnE
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3163621\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array, whose elements are to be subtracted and squared."
-msgstr "<emph>MatrizY</emph> representa la segunda matriz cuyos elementos deben restarse y elevarse al cuadrado."
+msgstr ""
+#. WM9m4
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3166062\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TREND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TENDENCIA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. A9EDa
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3166062\n"
"help.text"
msgid "TREND"
-msgstr "TENDENCIA"
+msgstr ""
+#. Mj3Ps
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166091\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TREND\">Returns values along a linear trend.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TREND\">Devuelve valores siguiendo una tendencia lineal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nuyCr
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166122\n"
"help.text"
msgid "TREND(DataY; DataX; NewDataX; LinearType)"
-msgstr "TENDENCIA(DatosY; DatosX; NuevosDatosX; TipodeLínea)"
+msgstr ""
+#. qeK4r
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166137\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr "<emph>DatosY</emph> representa la matriz de datos Y."
+msgstr ""
+#. LGjJL
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166156\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr "<emph>DatosX</emph> (opcional) representa la matriz de datos X."
+msgstr ""
+#. PzdoS
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166176\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewDataX</emph> (optional) represents the array of the X data, which are used for recalculating values."
-msgstr "<emph>NuevosDatosX</emph> (opcional) representa las matriz de los datos X, los cuales son usados para recalcular los valores."
+msgstr ""
+#. 4Hrja
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166196\n"
"help.text"
msgid "<emph>LinearType</emph> (optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0."
-msgstr "<emph>TipoLinear</emph>(Optional). Si TipoLinear= 0, las lineas serán calculadas a través del punto cero. De lo contrario, se calcularán también las lineas alternas. El valor predeterminado es TipoLinear <> 0."
+msgstr ""
+#. 6mQp3
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166245\n"
"help.text"
msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the <emph>Array</emph> field, click <emph>OK</emph>. The trend data calculated from the output data is displayed."
-msgstr "Seleccione un intervalo de la hoja de cálculo donde mostrar los datos de tendencia. Seleccione la función. Escriba los datos de salida o selecciónelos con el ratón. Seleccione el campo <emph>Matriz</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>. Se muestran los datos de tendencia calculados a partir de los datos de salida."
+msgstr ""
+#. utRHG
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"bm_id3166317\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GROWTH function</bookmark_value><bookmark_value>exponential trends in arrays</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función CRECIMIENTO</bookmark_value><bookmark_value>tendencia exponencial en matrices</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fpjnj
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"hd_id3166317\n"
"help.text"
msgid "GROWTH"
-msgstr "CRECIMIENTO"
+msgstr ""
+#. odySD
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATION\">Calculates the points of an exponential trend in an array.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATION\">Calcula los puntos de una tendencia exponencial en una matriz.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kbYCk
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166377\n"
"help.text"
msgid "GROWTH(DataY; DataX; NewDataX; FunctionType)"
-msgstr "CRECIMIENTO(DatosY; DatosX; NuevosDatosX; TipodeFunción)"
+msgstr ""
+#. CA3qD
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166392\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr "<emph>DatosY</emph> representa la matriz de datos Y."
+msgstr ""
+#. 64L8f
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3166411\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr "<emph>DatosX</emph> (opcional) representa la matriz de datos X."
+msgstr ""
+#. eabdW
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3173797\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewDataX</emph> (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated."
-msgstr "<emph>NuevosDatosX</emph> (opcional) representa la matriz de datosX, en los cuales se recalculan."
+msgstr ""
+#. 8ojPA
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3173817\n"
"help.text"
msgid "<emph>FunctionType</emph> (optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
-msgstr "<emph>TipoDeFunción</emph> (opcional). Si TipoDeFunción = 0, se calcularán las funciones de la forma y = m^x . De lo contrario, se calcularán las funciones y = b*m^x."
+msgstr ""
+#. unEBv
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
"04060107.xhp\n"
"par_id3173852\n"
"help.text"
msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select <emph>DataY</emph>. Enter any other parameters, mark <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Esta función devuelve una matriz y se manipula de la misma manera que otras funciones matriciales. Seleccione un intervalo donde quiera que aparezca la respuesta y seleccione la función. Seleccione <emph>DatosY</emph>. Introduzca cualquier otro parámetro, active <emph>Matriz</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. p4YTh
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Statistics Functions"
-msgstr "Funciones estadísticas"
+msgstr ""
+#. xJyMy
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"bm_id3153018\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>statistics functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; statistics</bookmark_value><bookmark_value>functions; statistics functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones estadísticas</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para funciones;estadísticas</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones estadísticas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KKBEq
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"hd_id3153018\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_statistic\"><link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistics Functions\">Statistics Functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"head_statistic\"><link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Funciones estadísticas\">Funciones estadísticas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. eNDVS
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"statistiktext\">This category contains the <emph>Statistics</emph> functions. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"statistiktext\">Esta categoría contiene las funciones de <emph>Estadística</emph>. </variable>"
+msgstr ""
+#. HiTED
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3149001\n"
"help.text"
msgid "Some of the examples use the following data table:"
-msgstr "Algunos de los ejemplos emplean la siguiente tabla de datos:"
+msgstr ""
+#. hYpm5
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3148775\n"
"help.text"
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr ""
+#. bPvvQ
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3145297\n"
"help.text"
msgid "D"
-msgstr "D"
+msgstr ""
+#. ySt77
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3150661\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. PeXDp
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "x value"
-msgstr "valor x"
+msgstr ""
+#. b9ACz
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3147536\n"
"help.text"
msgid "y value"
-msgstr "valor y"
+msgstr ""
+#. pNBpa
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3153224\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+#. GCDq5
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3150475\n"
"help.text"
msgid "-5"
-msgstr "-5"
+msgstr ""
+#. K4fiE
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3155367\n"
"help.text"
msgid "-3"
-msgstr "-3"
+msgstr ""
+#. 8cSjP
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. YQKPp
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3153181\n"
"help.text"
msgid "-2"
-msgstr "-2"
+msgstr ""
+#. p5BEY
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3148429\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr ""
+#. DT4EG
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3152588\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr "5"
+msgstr ""
+#. zqQWt
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3147483\n"
"help.text"
msgid "-1"
-msgstr "-1"
+msgstr ""
+#. GsCZB
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. LyuFQ
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3149826\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. BfBEi
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3163820\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr ""
+#. 2pfGT
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3154816\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+#. 4idBB
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3149276\n"
"help.text"
msgid "7"
-msgstr "7"
+msgstr ""
+#. wUKtq
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3149267\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. hyKxt
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3156310\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. 8HMk6
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3154639\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr "8"
+msgstr ""
+#. Ec6AG
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3145205\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. FnpA8
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3153276\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. ee6VB
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "9"
-msgstr "9"
+msgstr ""
+#. EM3Gs
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3156095\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. oFf2A
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3152929\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr "8"
+msgstr ""
+#. BbE8F
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
"04060108.xhp\n"
"par_id3156324\n"
"help.text"
msgid "The statistical functions are described in the following subsections."
-msgstr "Las funciones estadísticas se describen en las subsecciones siguientes."
+msgstr ""
+#. gREzE
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet Functions"
-msgstr "Funciones de hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. WoHfE
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3148522\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>functions; spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;funciones</bookmark_value> <bookmark_value>Asistente para funciones;hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>funciones;hojas de cálculo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qcCTY
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3148522\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet Functions"
-msgstr "Funciones de hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. BceQk
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3144508\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\">This section contains descriptions of the <emph>Spreadsheet</emph> functions together with an example.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\">Esta sección contiene descripciones de las funciones para <emph>hojas de cálculo</emph> junto con un ejemplo. </variable>"
+msgstr ""
+#. aoGD9
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3146968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ADDRESS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DIRECCION</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YWzqF
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3146968\n"
"help.text"
msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADDRESS"
+msgstr ""
+#. EDZCM
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3155762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers.</ahelp> You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Devuelve una dirección de celda (referencia) en forma de texto, según los números de fila y columna especificados.</ahelp> Se puede determinar si la dirección se interpreta como dirección absoluta (por ejemplo, $A$1), relativa (por ejemplo, A1) o mixta (A$1 o $A1). También se puede especificar el nombre de la hoja."
+msgstr ""
+#. hrEcs
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id1027200802301348\n"
"help.text"
msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used."
-msgstr "Por motivos de interoperatividad, las funciones DIRECCION e INDIRECTO admiten un parámetro opcional para indicar si se debe utilizar la notación de dirección R1C1 en vez de la notación A1 habitual."
+msgstr ""
+#. JJpSk
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id1027200802301445\n"
"help.text"
msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position."
-msgstr "En DIRECCION, el parámetro es insertado como cuarto parámetro, cambiando el parámetro nombre de la hoja a la quinta posición."
+msgstr ""
+#. qFesv
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id102720080230153\n"
"help.text"
msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter."
-msgstr "En INDIRECTO, el parámetro se agrega como el segundo parámetro ."
+msgstr ""
+#. gvGjb
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id102720080230151\n"
"help.text"
msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used."
-msgstr "En ambas funciones, si se inserta el argumento con el valor 0, entonces lse usa la rotación R1C1. Si no se da el argumento o tiene otro valor que no sea el 0, entonces se usa la notación A1."
+msgstr ""
+#. S5Du7
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id1027200802301556\n"
"help.text"
msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation."
-msgstr "En el caso de la notación R1C1, DIRECCION retorna una cadena de direcciones usando la marca de exclamación '!' como el separador de nombres de la hoja, y INDIRECTO expera la marca de exclamación como nombre de separador de hoja. Ambas funciones aún usan el punto '.' como separador de nombre de hoja con la notación A1."
+msgstr ""
+#. tBvLY
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id1027200802301521\n"
"help.text"
msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth parameter will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted."
-msgstr "Al abrir documentos con el formato ODF 1.0/1.1, las funciones de DIRECCION que muestran un nombre de hoja como el cuarto parámetro trasladarán este nombre de hoja para convertirlo en un quinto parámetro. Se insertará un cuarto parámetro nuevo con el valor de 1."
+msgstr ""
+#. NGGAw
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id1027200802301650\n"
"help.text"
msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed."
-msgstr "Cuando se almacena un documento en formato ODF 1.0/1.1 , si las funciones de DIRECCION tienen un cuarto parámetro, ese parámetro se borrará ."
+msgstr ""
+#. Ag8KD
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id102720080230162\n"
"help.text"
msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0."
-msgstr "No guarde la Hoja en el formato antiguo de ODF 1.0/1.1 si las nuevas funciones de DIRECCION con su cuarto parámetro se usó con un valor 0 ."
+msgstr ""
+#. d2kpf
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id1027200802301756\n"
"help.text"
msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function."
-msgstr "La función INDIRECTO se guarda sin conversión al formato ODF 1.0/1.1 Si está presente el segundo parámetro, una versión antigua de Calc retornará un error para esa función ."
+msgstr ""
+#. UnrfB
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154707\n"
"help.text"
msgid "ADDRESS(Row; Column; Abs; A1; \"Sheet\")"
-msgstr "DIRECCION(Fila; Columna; Abs; A1; \"Hoja\")"
+msgstr ""
+#. FyoLc
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3147505\n"
"help.text"
msgid "<emph>Row</emph> represents the row number for the cell reference"
-msgstr "<emph>Fila</emph> representa el número de fila de la referencia de celda."
+msgstr ""
+#. AEorU
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3145323\n"
"help.text"
msgid "<emph>Column</emph> represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)"
-msgstr "<emph>Columna</emph> representa el número de columna de la referencia de la celda (el número, no la letra)."
+msgstr ""
+#. 8VYFW
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153074\n"
"help.text"
msgid "<emph>Abs</emph> determines the type of reference:"
-msgstr "<emph>Abs</emph> determina el tipo de referencia:"
+msgstr ""
+#. EEfQf
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153298\n"
"help.text"
msgid "1: absolute ($A$1)"
-msgstr "1: absoluto ($A$1)"
+msgstr ""
+#. jNcJG
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)"
-msgstr "2: Fila absoluta; Columna relativa (A$1)"
+msgstr ""
+#. KXVHa
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3146096\n"
"help.text"
msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)"
-msgstr "3: fila (relativa); columna (absoluta) ($A1)"
+msgstr ""
+#. AeGMD
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "4: relative (A1)"
-msgstr "4: Relativa (A1)"
+msgstr ""
+#. 3BFnh
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id1027200802465915\n"
"help.text"
msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
-msgstr "<emph>A1</emph> (opcional): si se define en 0, se utiliza la notación R1C1. Si falta este parámetro o se define en otro valor distinto de 0, se utiliza la notación A1."
+msgstr ""
+#. R2QXf
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153962\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sheet</emph> represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes."
-msgstr "<emph>Hoja</emph> representa el nombre de la hoja. Debe ir entre comillas dobles."
+msgstr ""
+#. 3eSyo
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3147299\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr ""
+#. oCjxy
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3148744\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\")</item> returns the following: Sheet2.A$1"
-msgstr "<item type=\"input\">=DIRECCION(1;1;2;;\"Hoja2\")</item> devuelve lo siguiente: Hoja2.A$1"
+msgstr ""
+#. zEj2o
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3159260\n"
"help.text"
msgid "If the formula above is in cell B2 of current sheet, and the cell A1 in sheet 2 contains the value <item type=\"input\">-6</item>, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering <item type=\"input\">=ABS(INDIRECT(B2))</item>. The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6."
-msgstr "Si la fórmula anterior está en la celda B2 de la hoja actual, y la celda A1 de la hoja 2 contiene el valor <item type=\"input\">-6</item>, puede hacer referencia indirectamente a la celda de referencia utilizando una función en B2 introduciendo <item type=\"input\">=ABS(INDIRECTO(B2))</item>. El resultado es el valor absoluto de la referencia de celda especificada en B2, que en este caso es 6."
+msgstr ""
+#. n7RGj
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3150372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AREAS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función AREAS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BmNK5
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3150372\n"
"help.text"
msgid "AREAS"
-msgstr "AREAS"
+msgstr ""
+#. Bi6yp
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150036\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range.</ahelp> A range can consist of contiguous cells or a single cell."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Devuelve el número de áreas individuales que pertenecen a un área múltiple.</ahelp> Un área se puede componer de celdas adyacentes o de una única celda."
+msgstr ""
+#. cvDFN
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id061020090307073\n"
"help.text"
msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges."
-msgstr "La función espera un único argumento. Si define varios intervalos, debe incluirlos entre paréntesis adicionales. Se pueden especificar varios intervalos mediante un punto y coma (;), pero este se convertirá automáticamente en el operador virgulilla (~). La virgulilla se utiliza para unir intervalos."
+msgstr ""
+#. Tg8WA
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "AREAS(Reference)"
-msgstr "AREAS(Referencia)"
+msgstr ""
+#. fJLtE
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153118\n"
"help.text"
msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range."
-msgstr "La referencia es la referencia a una celda o a un área de celdas."
+msgstr ""
+#. K5zS8
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AREAS((A1:B3;F2;G1))</item> returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))."
-msgstr "<item type=\"input\">=AREAS((A1:B3;F2;G1))</item> devuelve 3, ya que es una referencia a tres celdas y/o áreas. Tras la entrada se convierte en =AREAS((A1:B3~F2~G1))."
+msgstr ""
+#. sh5wD
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3146820\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AREAS(All)</item> returns 1 if you have defined an area named All under <emph>Data - Define Range</emph>."
-msgstr "<item type=\"input\">=AREAS(Todas)</item> devuelve 1 si ha definido un área llamada «Todas» en <emph>Datos ▸ Definir intervalo</emph>."
+msgstr ""
+#. mUP2a
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3148727\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DDE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DDE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AMXUq
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3148727\n"
"help.text"
msgid "DDE"
-msgstr "DDE"
+msgstr ""
+#. 2FAG7
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Devuelve el resultado de un enlace basado en DDE.</ahelp> Si el contenido del área o sección enlazada se modifica, el valor devuelto también cambiará. Para ver los enlaces actualizados se debe volver a cargar la hoja de cálculo o elegir <emph>Editar ▸ Enlaces</emph>. No se permite definir enlaces entre plataformas distintas, por ejemplo enlazar desde una instalación de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> en una máquina con Windows un documento creado en una máquina con Linux."
+msgstr ""
+#. RarPk
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3148886\n"
"help.text"
msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\"; Mode)"
-msgstr "DDE(\"Servidor\"; \"Archivo\"; \"Intervalo\"; Modo)"
+msgstr ""
+#. qAN6x
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154842\n"
"help.text"
msgid "<emph>Server</emph> is the name of a server application. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> applications have the server name \"soffice\"."
-msgstr "<emph>Servidor</emph> es el nombre de una aplicación de servidor. Las aplicaciones de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> tienen el nombre en servidor «soffice»."
+msgstr ""
+#. vsezP
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153034\n"
"help.text"
msgid "<emph>File</emph> is the complete file name, including path specification."
-msgstr "<emph>Archivo</emph> es el nombre completo de archivo, incluida la especificación de la ruta."
+msgstr ""
+#. kU4Vp
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3147472\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the area containing the data to be evaluated."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> es el área que contiene los datos que se van a evaluar."
+msgstr ""
+#. 9zEYF
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3152773\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers."
-msgstr "<emph>Modo</emph> es un parámetro opcional que controla el método por el que el servidor DDE convierte sus datos en números."
+msgstr ""
+#. 8nfD5
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154383\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
-msgstr "<emph>Modo</emph>"
+msgstr ""
+#. LFGFv
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3145146\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. GLZVP
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "0 or missing"
-msgstr "0 u omitido"
+msgstr ""
+#. qgE6C
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3145596\n"
"help.text"
msgid "Number format from the \"Default\" cell style"
-msgstr "Formato numérico procedente del estilo de celda \"predeterminado\""
+msgstr ""
+#. U9iWf
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3152785\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. 547CV
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English"
-msgstr "Los datos se interpretan siempre con el formato predeterminado para inglés de EE.UU."
+msgstr ""
+#. aqD2m
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150279\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. PEbpW
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153775\n"
"help.text"
msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers"
-msgstr "Los datos se aceptan como texto; no se transforman en números"
+msgstr ""
+#. Ae8L2
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3148734\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\")</item> reads the contents of cell A1 in sheet1 of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc spreadsheet data1.ods."
-msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\datos1.ods\";\"hoja1.A1\")</item> lee el contenido de la celda A1 de la hoja1 del libro de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc «datos1.ods»."
+msgstr ""
+#. 96FU5
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153081\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.odt\";\"Today's motto\")</item> returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.odt document containing the motto text and define it as the first line of a section named <item type=\"literal\">Today's Motto</item> (in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer under <emph>Insert - Section</emph>). If the motto is modified (and saved) in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document, the motto is updated in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc cells in which this DDE link is defined."
-msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\máxima.odt\";\"Máxima del día\")</item> devuelve una máxima en la celda que contiene la fórmula. Primero, debe introducir un renglón en el documento «máxima.odt» que contenga el texto de la máxima y definirlo como el primer renglón de una sección que se llame <item type=\"literal\">Máxima del día</item> (en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer vaya a <emph>Insertar ▸ Sección</emph>). Si se modifica la máxima (y se guarda) en el documento de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, la máxima se actualiza en todas las celdas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc en las que se defina este enlace DDE."
+msgstr ""
+#. DmwaH
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERRORTYPE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función TIPO.DE.ERROR.OOO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Lp8zY
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3153114\n"
"help.text"
msgid "ERRORTYPE"
-msgstr "TIPO.DE.ERROR.OOO"
+msgstr ""
+#. EeCLR
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3148568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Returns the number corresponding to an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">error value</link> occurring in a different cell.</ahelp> With the aid of this number, you can generate an error message text."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Devuelve el número correspondiente a un <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">valor de error</link> que se produce en una celda distinta.</ahelp> Con la ayuda de este número, puede generar un texto de mensaje de error."
+msgstr ""
+#. G7W2S
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149877\n"
"help.text"
msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error."
-msgstr "En la barra de estado se muestra el código de error predefinido de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> si pulsa en la celda que contiene el error."
+msgstr ""
+#. KKLCk
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3151322\n"
"help.text"
msgid "ERRORTYPE(Reference)"
-msgstr "TIPO.DE.ERROR.OOO(Referencia)"
+msgstr ""
+#. DkKtR
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> contains the address of the cell in which the error occurs."
-msgstr "<emph>Referencia</emph> contiene la dirección de la celda en la que se produce el error."
+msgstr ""
+#. QgTxS
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3146904\n"
"help.text"
msgid "If cell A1 displays Err:518, the function <item type=\"input\">=ERRORTYPE(A1)</item> returns the number 518."
-msgstr "Si la celda A1 muestra el Error:518, la función <item type=\"input\">=TIPO.DE.ERROR.OOO(A1)</item> devuelve el número 518."
+msgstr ""
+#. mtLKD
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INDEX function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función INDICE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8DKwz
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3151221\n"
"help.text"
msgid "INDEX"
-msgstr "INDICE"
+msgstr ""
+#. pe6Sh
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150268\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDICE devuelve un subintervalo, especificado por el número de línea y columna o un índice de intervalo opcional. En función del contexto, INDICE devolverá una referencia o un contenido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GSBMC
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149007\n"
"help.text"
msgid "INDEX(Reference; Row; Column; Range)"
-msgstr "INDICE(Referencia; Fila; Columna; Intervalo)"
+msgstr ""
+#. Btvgz
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153260\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses."
-msgstr "<emph>Referencia</emph> es una referencia, ingresada directamente o mediante un nombre de intervalo. Si la referencia consta de varios intervalos, la referencia o el nombre de intervalo debe ir entre paréntesis."
+msgstr ""
+#. UzYef
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3145302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Row</emph> (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned."
-msgstr "<emph>Fila</emph> (opcional) representa el índice de fila del intervalo de referencia, para la cual devolver un valor. En caso de cero (ninguna fila específica) se devuelven todas las filas referenciadas."
+msgstr ""
+#. jG6E9
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154628\n"
"help.text"
msgid "<emph>Column</emph> (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned."
-msgstr "<emph>Columna</emph> (opcional) representa el índice de columna del intervalo de referencia, para la cual devolver un valor. En caso de cero (ninguna columna específica) se devuelven todas las columnas referenciadas."
+msgstr ""
+#. gAgMJ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3155514\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> (opcional) representa el índice del subintervalo si hace referencia a un intervalo múltiple."
+msgstr ""
+#. 7pFH2
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3159112\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(Prices;4;1)</item> returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in <emph>Data - Define</emph> as <emph>Prices</emph>."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDICE(Precios;4;1)</item> devuelve el valor de la fila 4 y la columna 1 del intervalo de base de datos definido como <emph>Precios</emph> en <emph>Datos ▸ Definir intervalo</emph>."
+msgstr ""
+#. UFxmm
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150691\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(SumX;4;1)</item> returns the value from the range <emph>SumX</emph> in row 4 and column 1 as defined in <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(SumaX;4;1)</item> devuelve el valor del intervalo <emph>SumaX</emph> entre la fila 4 y la columna 1 como se define en <emph>Hoja ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸Definir</emph>."
+msgstr ""
+#. EVP2w
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id4109012\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1)</item> returns a reference to the first row of A1:B6."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDICE(A1:B6;1)</item> devuelve una referencia a la primera fila de A1:B6."
+msgstr ""
+#. DoWcg
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id9272133\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;0;1)</item> returns a reference to the first column of A1:B6."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDICE(A1:B6;0;1)</item> devuelve una referencia a la primera columna de A1:B6."
+msgstr ""
+#. QQBsJ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3158419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> as <emph>multi</emph>. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number <item type=\"input\">2</item> as the <emph>range</emph> parameter."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDICE((multi);4;1)</item> indica el valor contenido en la fila 4 y columna 1 del intervalo (múltiple) al cual se asignó el nombre <emph>multi</emph> a través de <emph>Insertar ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Definir</emph>. El intervalo múltiple puede consistir de varios intervalos rectangulares, cada uno de los cuales con una fila 4 y columna 1. Después, si desea acceder al segundo bloque de este intervalo múltiple, ingrese el número <item type=\"input\">2</item> como parámetro <emph>intervalo</emph>."
+msgstr ""
+#. igC59
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3148595\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1;1)</item> indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDICE(A1:B6;1;1)</item> indica el valor en la parte superior izquierda del intervalo A1:B6."
+msgstr ""
+#. ubk4L
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id9960020\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);0;0;2)</item> returns a reference to the second range of the multiple range."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDICE((multi);0;0;2)</item> devuelve una referencia al segundo intervalo del intervalo múltiple."
+msgstr ""
+#. LCBWC
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3153181\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INDIRECT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función INDIRECTO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VXKFM
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3153181\n"
"help.text"
msgid "INDIRECT"
-msgstr "INDIRECTO"
+msgstr ""
+#. 5Pxmv
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3147169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Returns the <emph>reference</emph> specified by a text string.</ahelp> This function can also be used to return the area of a corresponding string."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Devuelve la <emph>referencia</emph> especificada por una cadena de texto.</ahelp> Esta función también se puede utilizar para calcular el área de la cadena correspondiente."
+msgstr ""
+#. CFFmo
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149824\n"
"help.text"
msgid "INDIRECT(Ref; A1)"
-msgstr "INDIRECTO(Ref, A1)"
+msgstr ""
+#. cZG9F
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref</emph> represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents."
-msgstr "<emph>Ref</emph> representa una referencia a una celda o a un área (con formato de texto) para la que se devuelve el contenido."
+msgstr ""
+#. 6xBcm
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id1027200802470312\n"
"help.text"
msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
-msgstr "<emph>A1</emph> (opcional): si se define en 0, se utiliza la notación R1C1. Si falta este parámetro o se define en otro valor distinto de 0, se utiliza la notación A1."
+msgstr ""
+#. 5adA4
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_idN10CAE\n"
"help.text"
msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"[filename]sheetname!\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename#sheetname.\"&B1)."
-msgstr "Si abre un libro de Excel que utiliza direcciones indirectas calculadas a partir de funciones de cadena, las direcciones de la hoja no se traducirán automáticamente. Por ejemplo, la dirección de Excel en INDIRECTO(\"[nombredearchivo]nombredehoja!\"&B1) no se convierte en la dirección de Calc en INDIRECTO(\"nombredearchivo#nombredehoja.\"&B1)."
+msgstr ""
+#. mJRg8
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150608\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDIRECT(A1)</item> equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of <item type=\"input\">100</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDIRECTA(A1)</item> es igual a 100 si A1 contiene C108 como referencia y la celda C108 contiene un valor de <item type=\"input\">100</item>."
+msgstr ""
+#. UbprA
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3083286\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3)))</item> totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMA(INDIRECTA(\"a1:\" & DIRECCION(1;3)))</item> suma las celdas en el área entre A1 y la celda con la dirección definida por la fila 1 y columna 3, o, en otras palabras, se suma el intervalo A1:C1."
+msgstr ""
+#. T2BJo
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3154818\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COLUMN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COLUMNA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sHB7C
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3154818\n"
"help.text"
msgid "COLUMN"
-msgstr "COLUMNA"
+msgstr ""
+#. zfPUZ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Devuelve el número de columna de una referencia de celda.</ahelp> Si la referencia es una celda, se devuelve su número de columna; si el parámetro es un área, se devuelven los números de columna correspondientes en forma de <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"matriz\">matriz</link> de una sola fila cuando la fórmula se escribe como <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"-\">matricial</link>. Si en una fórmula matricial no se utiliza la función COLUMNA con un parámetro de referencia de área, solo se determina el número de columna de la primera celda del área."
+msgstr ""
+#. WjjYp
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149447\n"
"help.text"
msgid "COLUMN(Reference)"
-msgstr "COLUMNA(Referencia)"
+msgstr ""
+#. CAB6L
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3156310\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found."
-msgstr "<emph>Referencia</emph> es la referencia a una celda o un área de celdas cuyo número de columnas se va a buscar."
+msgstr ""
+#. RHuRB
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3155837\n"
"help.text"
msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
-msgstr "Si se omite la referencia, se calcula el número de columna de la celda en la que se introduce la fórmula. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc establece automáticamente la referencia a la celda actual."
+msgstr ""
+#. 9iffF
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(A1)</item> equals 1. Column A is the first column in the table."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNA(A1)</item> es igual a 1. La columna A es la primera de la tabla."
+msgstr ""
+#. ynF5Q
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3147079\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(C3:E3)</item> equals 3. Column C is the third column in the table."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNA(C3:E3)</item> es igual a 3. La columna C es la tercera de la tabla."
+msgstr ""
+#. eJP98
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3146861\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(D3:G10)</item> returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)"
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNA(D3:G10)</item> devuelve 4 porque la columna D es la cuarta columna de la tabla y la función COLUMNA no se utiliza como una fórmula matricial. En este caso, el primer valor de la matriz se utiliza siempre como el resultado."
+msgstr ""
+#. 7pQJY
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3156320\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item> and <item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item> both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula."
-msgstr "<item type=\"input\">{=COLUMNA(B2:B7)}</item> y <item type=\"input\">=COLUMNA(B2:B7)</item> devuelven 2 porque la referencia solo contiene la columna B como la primera columna de la tabla. Debido a que las áreas de una sola columna solo tienen un número de columna, no hay ninguna diferencia si la fórmula se utiliza como fórmula matricial o no."
+msgstr ""
+#. ED6XM
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMN()</item> returns 3 if the formula was entered in column C."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNA()</item> devuelve 3 si la fórmula se especificó en la columna C."
+msgstr ""
+#. vsiPD
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153277\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(Rabbit)}</item> returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">{=COLUMNA(Conejo)}</item> devuelve la matriz de una fila (3, 4) si \"Conejo\" es el área con nombre (C1:D3)."
+msgstr ""
+#. cGRsQ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COLUMNS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función COLUMNAS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VF3tg
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3154643\n"
"help.text"
msgid "COLUMNS"
-msgstr "COLUMNAS"
+msgstr ""
+#. eydFV
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3151182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\">Returns the number of columns in the given reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\">Devuelve el número de columnas en la referencia especificada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DDKAg
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "COLUMNS(Array)"
-msgstr "COLUMNAS(Matriz)"
+msgstr ""
+#. YUPGz
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154745\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell."
-msgstr "<emph>Matriz</emph> es la referencia a un intervalo de celdas cuyo número total de columnas se va a buscar. El argumento también puede ser una única celda."
+msgstr ""
+#. dkd2t
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149577\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one column."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNAS(B5)</item> devuelve 1 porque una celda contiene solamente una columna."
+msgstr ""
+#. AyKRA
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(A1:C5)</item> equals 3. The reference comprises three columns."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNAS(A1:C5)</item> es igual a 3. La referencia incluye tres columnas."
+msgstr ""
+#. F9UyA
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3155846\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(Rabbit)</item> returns 2 if <item type=\"literal\">Rabbit</item> is the named range (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLUMNAS(Conejo)</item> devuelve 2 si <item type=\"literal\">Conejo</item> es el área con nombre (C1:D3)."
+msgstr ""
+#. G5anB
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3153152\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>vertical search function</bookmark_value> <bookmark_value>VLOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función de búsqueda vertical</bookmark_value> <bookmark_value>BUSCARV</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fZRnb
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3153152\n"
"help.text"
msgid "VLOOKUP"
-msgstr "BUSCARV"
+msgstr ""
+#. E5F2D
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <item type=\"literal\">Index</item>. If the <item type=\"literal\">Sorted</item> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <item type=\"literal\">SearchCriterion</item> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <item type=\"literal\">Sorted</item> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Búsqueda vertical con referencia a las celdas adyacentes a la derecha</ahelp>. Esta función comprueba si un valor específico está contenido en la primera columna de una matriz. La función devuelve el valor en la misma fila de la columna llamada por el <item type=\"literal\">Índice</item>. Si el parámetro <item type=\"literal\">Orden</item> se omite o se establece como VERDADERO o uno, se asume que los datos están ordenados de manera ascendente. En este caso, si el <item type=\"literal\">Criterio de búsqueda</item> no se encuentra, se devolverá el último valor que sea más pequeño que el criterio. Si <item type=\"literal\">Orden</item> se establece como FALSO o cero, se debe encontrar una concordancia exacta, o de otro modo el resultado será <emph>Error: valor no disponible</emph>. Así, con el valor cero, los datos no tienen que ordenarse de manera ascendente."
+msgstr ""
+#. zQ7nD
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150156\n"
"help.text"
msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
-msgstr "=BUSCARV(CriteriodeBúsqueda; Matriz; Índice; Orden)"
+msgstr ""
+#. 7FsgG
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149289\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value searched for in the first column of the array."
-msgstr "<emph>CriteriodeBúsqueda</emph> es el valor buscado en la primera columna de la matriz."
+msgstr ""
+#. WFj5E
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
@@ -17968,3478 +19066,3913 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Array</emph> is the reference, which is to comprise at least as many columns as the number passed in Index argument."
msgstr ""
+#. tEMvM
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3156005\n"
"help.text"
msgid "<emph>Index</emph> is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1."
-msgstr "<emph>Índice</emph> es el número de la columna en la matriz que contiene el valor que se va a devolver. La primera columna tiene el número 1."
+msgstr ""
+#. y3UFE
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3151208\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Sorted</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
-msgstr "<emph>Orden</emph> es un parámetro opcional que indica si la primera columna de la matriz se ordena en orden ascendente. Especifique el valor booleano FALSO o cero si la primera columna no está ordenada en orden ascendente. Las columnas ordenadas se pueden buscar más deprisa y la función siempre devuelve un valor, incluso si el valor de búsqueda no coincide exactamente, si se encuentra entre el valor más alto y el más bajo de la lista ordenada. En las listas sin ordenar, el valor de búsqueda debe coincidir exactamente. De lo contrario, la función devuelve este mensaje: <emph>Error: valor no disponible</emph>."
+msgid "<emph>Sorted</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is greater than the lowest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return #N/A with message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
+msgstr ""
+#. fJQRf
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154129\n"
"help.text"
msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains <item type=\"input\">100</item>, E1 contains the name <item type=\"input\">Vegetable Soup</item>, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional <item type=\"literal\">Sorted</item> parameter is not necessary."
-msgstr "Desea escribir el número de un plato en el menú en la celda A1, de modo que el nombre del plato aparezca como texto en la celda vecina (B1). La asignación entre números y nombres está en la matriz D1:E100. D1 contiene <item type=\"input\">100</item>, E1 contiene el nombre <item type=\"input\">Sopa de vegetales</item>, y así sucesivamente para 100 elementos del menú. Los números en la columna D son ordenados de manera ascendente; por lo tanto, el parámetro opcional <item type=\"literal\">Orden</item> no es necesario."
+msgstr ""
+#. 2pTXc
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3145663\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in B1:"
-msgstr "Digite la fórmula siguiente en B1:"
+msgstr ""
+#. W7BCf
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3151172\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BUSCARV(A1;D1:E100;2)</item>"
+msgstr ""
+#. oY9FV
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149200\n"
"help.text"
msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered."
-msgstr "Al introducir un número en A1, en B1 aparece rápidamente el texto contenido en la segunda columna de la referencia D1:E100. Si se introduce un número inexistente, el texto que aparece es el correspondiente al número inferior más cercano. A fin de que esto no ocurra, hay que introducir un último parámetro FALSO en la fórmula de forma que en caso de introducir un número inexistente la función produzca como resultado un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. BPHvz
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3153905\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheet numbers; looking up</bookmark_value> <bookmark_value>SHEET function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números de hojas;buscar</bookmark_value> <bookmark_value>HOJAS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tEpv8
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3153905\n"
"help.text"
msgid "SHEET"
-msgstr "SHEET"
+msgstr ""
+#. GkhfA
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name.</ahelp> If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Devuelve el número de hoja de una referencia o una cadena que representa un nombre de hoja.</ahelp> Si no especifica ningún parámetro, el resultado es el número de la hoja de cálculo que contiene la fórmula."
+msgstr ""
+#. 4WMzx
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153095\n"
"help.text"
msgid "SHEET(Reference)"
-msgstr "HOJA(referencia)"
+msgstr ""
+#. 9yCD8
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154588\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string."
-msgstr "<emph>Referencia</emph> es opcional; es la referencia a una celda, un área o una cadena de nombre de hoja."
+msgstr ""
+#. SEDm6
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3146988\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SHEET(Sheet2.A1)</item> returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document."
-msgstr "<item type=\"input\">=HOJAS(Hoja2.A1)</item> devuelve 2 si la Hoja2 es la segunda hoja del documento de hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. 7ZBfD
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3148829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>number of sheets; function</bookmark_value> <bookmark_value>SHEETS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>número de hojas; función</bookmark_value> <bookmark_value>HOJAS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vGLG7
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3148829\n"
"help.text"
msgid "SHEETS"
-msgstr "HOJAS"
+msgstr ""
+#. A5DpQ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3148820\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Determines the number of sheets in a reference.</ahelp> If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Determina el número de hojas de una referencia.</ahelp> Si no especifica ningún parámetro, devuelve el número de hojas del documento actual."
+msgstr ""
+#. EfUeE
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150777\n"
"help.text"
msgid "SHEETS(Reference)"
-msgstr "HOJAS(referencia)"
+msgstr ""
+#. 5B3KF
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153060\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional."
-msgstr "<emph>Referencia</emph> es la referencia a una hoja o área. Este parámetro es opcional."
+msgstr ""
+#. 95EFN
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150507\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12)</item> returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated."
-msgstr "<item type=\"input\">=HOJAS(Hoja1.A1:Hoja3.G12)</item> devuelve 3 si Hoja1, Hoja2 y Hoja3 existen en la secuencia indicada."
+msgstr ""
+#. JB3Ps
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MATCH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COINCIDIR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ExoT8
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3158407\n"
"help.text"
msgid "MATCH"
-msgstr "COINCIDIR"
+msgstr ""
+#. GPfn3
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\">Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value.</ahelp> The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\">Devuelve la posición relativa de un elemento de una matriz que coincide con el valor especificado.</ahelp> La función devuelve, en forma de número, la posición del valor encontrado en buscar_matriz."
+msgstr ""
+#. Rg5W8
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)"
-msgstr "COINCIDIR(CriteriodeBúsqueda; BuscarMatriz; tipo_de_coincidencia)"
+msgstr ""
+#. BmVBr
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149336\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array."
-msgstr "<emph>CriteriodeBúsqueda</emph> es el valor que se va a buscar en la matriz de una fila o una columna."
+msgstr ""
+#. 9j4xw
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "<emph>LookupArray</emph> is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column."
-msgstr "<emph>BuscarMatriz</emph> es la referencia buscada. Una matriz de búsqueda puede ser una sola fila o columna, o parte de una sola fila o columna."
+msgstr ""
+#. Z4dMn
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3147239\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> puede tomar los valores 1, 0 o -1. Si Tipo = 1 o si falta este parámetro opcional, se asume que la primera columna de la matriz de búsqueda se ordena en orden ascendente. Si Tipo = -1, se asume que la columna se ordena en orden descendente. Esto se corresponde con la misma función en Microsoft Excel."
+msgstr ""
+#. 8cpYu
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154265\n"
"help.text"
msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr "Si el Tipo es = 0, solo se encuentran resultados exactos. Si el criterio de búsqueda es encontrado más de una vez, la función devuelve el índice del primer valor encontrado. Solo si el Tipo es = 0 puedes buscar expresiones regulares (si están activadas en las opciones de cálculo) o comodines (si están activados en las opciones de cálculo)."
+msgstr ""
+#. kxGzq
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3147528\n"
"help.text"
msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned."
-msgstr "Si el Tipo = 1 o el tercer parámetro es desconocido, se devuelve el índice del último valor que es menor que o igual al criterio de búsqueda. Esto se aplica incluso cuando la matriz de búsqueda no está ordenada. Para Tipo = -1, se devuelve el primer valor que es mayor o igual."
+msgstr ""
+#. eFMjk
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3155343\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MATCH(200;D1:D100)</item> searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned."
-msgstr "<item type=\"input\">=COINCIDIR(200;D1:D100)</item> busca el área D1:D100, que se ordena por la columna D, para el valor 200. Tan pronto como se alcanza este valor, el devuelve el número de la fila en que se encontró. Si se encuentra un valor mayor durante la búsqueda en la columna, se devuelve el número de la fila anterior."
+msgstr ""
+#. JqPAK
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OFFSET function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESREF</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MwiPA
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3158430\n"
"help.text"
msgid "OFFSET"
-msgstr "DESREF"
+msgstr ""
+#. tSGCC
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\">Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\">Devuelve el valor de una celda desplazada una determinada cantidad de filas y columnas de un punto de referencia concreto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CHJcg
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns; Height; Width)"
-msgstr "DESREF(Referencia; Filas; Columnas; Altura; Anchura)"
+msgstr ""
+#. 3Q5gL
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is the reference from which the function searches for the new reference."
-msgstr "<emph>Referencia</emph> es la referencia desde la que la función busca una nueva referencia."
+msgstr ""
+#. Q5SeM
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3156032\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows</emph> is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down. Use 0 to stay in the same row."
-msgstr "<emph>Filas</emph> es el número de filas en que se corrigió la referencia hacia arriba (valor negativo) o hacia abajo. Se usa 0 para permanecer en la misma fila."
+msgstr ""
+#. CEqaQ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3166458\n"
"help.text"
msgid "<emph>Columns</emph> is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right. Use 0 to stay in the same column"
-msgstr "<emph>Columnas</emph> es el número de columnas por el cual se corrigió la referencia hacia la izquierda (valor negativo) o la derecha. Utilice 0 para quedarse en la misma columna"
+msgstr ""
+#. K2dos
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150708\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph> (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position."
-msgstr "<emph>Altura</emph> (opcional) es la altura vertical de un área que comienza en la nueva posición de referencia."
+msgstr ""
+#. NEDfS
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3147278\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph> (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position."
-msgstr "<emph>Anchura</emph> (opcional) es la anchura horizontal de un área que comienza en la posición de referencia nueva."
+msgstr ""
+#. uQEQG
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id8662373\n"
"help.text"
msgid "Arguments <emph>Rows</emph> and <emph>Columns</emph> must not lead to zero or negative start row or column."
-msgstr "Los argumentos <emph>Filas</emph> y <emph>Columnas</emph> no deben resultar en una fila o columna inicial que dé cero o un valor negativo."
+msgstr ""
+#. cuFvq
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id9051484\n"
"help.text"
msgid "Arguments <emph>Height</emph> and <emph>Width</emph> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
-msgstr "Argumentos <emph>Filas</emph> y <emph>Columnas</emph> no debe llevar a cero o un comienzo negativo de fila o columna."
+msgstr ""
+#. cUGMh
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149744\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(A1;2;2)</item> returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value <item type=\"input\">100</item> this function returns the value 100."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESREF(A1;2;2)</item> devuelve el valor en la celda C3 (A1 movida por dos filas y dos columnas hacia abajo). Si C3 contiene el valor <item type=\"input\">100</item>, esta función devuelve el valor 100."
+msgstr ""
+#. pZtbS
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id7439802\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;1)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESREF(B2:C3;1;1)</item> devuelve una referencia a B2:C3 movida abajo 1 fila y una columna a la derecha (C3:D4)."
+msgstr ""
+#. QQGzq
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3009430\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;-1;-1)</item> returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESREF(B2:C3;-1;-1)</item> devuelve una referencia a B2:C3 movida arriba 1 fila y una columna a la izquierda (A1:B2)."
+msgstr ""
+#. ZngJG
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id2629169\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESREF(B2:C3;0;0;3;4)</item> devuelve una referencia a B2:C3 con cambio de tamaño a 3 filas y 4 columnas (B2:E4)."
+msgstr ""
+#. 4XD3D
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id6668599\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B3:E5)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESREF(B2:C3;1;0;3;4)</item> devuelve una referencia a B2:C3 movida abajo una fila y con cambio de tamaño a 3 filas y 4 columnas (B3:E5)."
+msgstr ""
+#. jpz9q
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153739\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6))</item> determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMA(DESREF(A1;2;2;5;6))</item> determina el total del área que comienza en la celda C3 y tiene una altura de 5 filas y una anchura de 6 columnas (área=C3:H7)."
+msgstr ""
+#. 5KEjE
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153740\n"
"help.text"
msgid "If the width or height is included, the OFFSET function returns a range and thus must be entered as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">array formula</link>. If both the width and height are missing, a cell reference is returned."
-msgstr "Si se incluyen la anchura o la altura, la función DESREF devuelve un intervalo y, por ende, debe proporcionarse como una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">fórmula matricial</link>. Si no se incluye ni la anchura ni la altura, se devuelve una referencia de celda."
+msgstr ""
+#. AFMxC
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3159273\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BUSCAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MPjM8
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3159273\n"
"help.text"
msgid "LOOKUP"
-msgstr "BUSCAR"
+msgstr ""
+#. UMdhJ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153389\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range.</ahelp> Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Devuelve el contenido de una celda proveniente bien de un intervalo de una sola columna o bien de uno de una sola fila.</ahelp> Facultativamente, el valor asignado (del mismo índice) se puede devolver en una columna o una fila distinta. A diferencia de <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"BUSCARV\">BUSCARV</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"BUSCARH\">BUSCARH</link>, el vector de búsqueda y de resultados puede situarse en posiciones desiguales; no tienen que ser adyacentes. Asimismo, el vector de búsquedas de BUSCAR ha de ordenarse ascendentemente, o de lo contrario la búsqueda no producirá resultados aprovechables."
+msgstr ""
+#. 3jevg
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id4484084\n"
"help.text"
msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion."
-msgstr "Si BUSCAR no puede encontrar el criterio de búsqueda, utiliza el valor más grande del vector de búsqueda que sea menor que o igual al criterio de búsqueda."
+msgstr ""
+#. eqrFF
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154104\n"
"help.text"
msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)"
-msgstr "BUSCAR(CriteriodeBúsqueda; VectordeBúsqueda; VectordeResultado)"
+msgstr ""
+#. QdiFz
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150646\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value to be searched for; entered either directly or as a reference."
-msgstr "<emph>CriteriodeBúsqueda</emph> es el valor que se buscará; se especifica directamente o como referencia."
+msgstr ""
+#. tFDBC
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154854\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchVector</emph> is the single-row or single-column area to be searched."
-msgstr "<emph>VectordeBúsqueda</emph> es el área de una columna o una fila que se va a buscar."
+msgstr ""
+#. zdXML
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149925\n"
"help.text"
msgid "<emph>ResultVector</emph> is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector."
-msgstr "<emph>VectordeResultado</emph> es otra área de una columna o una fila desde la que se toma el resultado de la función. El resultado es la celda del vector de resultado con el mismo índice que la instancia que se encontró con el vector de búsqueda."
+msgstr ""
+#. 36TJv
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149809\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100)</item> searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BUSCAR(A1;D1:D100;F1:F100)</item> busca la celda correspondiente en el área D1:D100 del número especificado en A1. Para la instancia encontrada, se determina el índice, por ejemplo, la celda 12 de esta área. A continuación, el contenido de la celda 12 se devuelve como el valor de la función (en el vector de resultado)."
+msgstr ""
+#. jE43n
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3149425\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STYLE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESTILO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fhHrk
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3149425\n"
"help.text"
msgid "STYLE"
-msgstr "ESTILO"
+msgstr ""
+#. mKer9
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Applies a style to the cell containing the formula.</ahelp> After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell depending on the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats, \"red\" and \"green\" have to be defined beforehand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Aplica un estilo a la celda que contiene la fórmula.</ahelp> Después de un tiempo determinado, se puede aplicar otro estilo. Esta función siempre devuelve el valor 0, que permite agregarlo a otra función sin cambiar el valor. Junto con la función ACTUAL, puede aplicar un color a una celda en función de su valor. Por ejemplo: =… + ESTILO(SI(ACTUAL()>3;\"rojo\";\"verde\")) aplica el estilo «rojo» a la celda si el valor es mayor que 3; si es menor, se aplica el estilo «verde». Ambos formatos de celda, «rojo» y «verde», deben haberse definido previamente."
+msgstr ""
+#. gNaP4
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149302\n"
"help.text"
msgid "STYLE(\"Style\"; Time; \"Style2\")"
-msgstr "ESTILO(\"Estilo\"; Tiempo \"Estilo2\")"
+msgstr ""
+#. Q8SMG
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150596\n"
"help.text"
msgid "<emph>Style</emph> is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks."
-msgstr "<emph>Estilo</emph> es el nombre del estilo de celda asignado a la celda. Los nombres de estilo deben escribirse entre comillas."
+msgstr ""
+#. 4QYLv
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3156149\n"
"help.text"
msgid "<emph>Time</emph> is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed."
-msgstr "<emph>Tiempo</emph> es un intervalo de tiempo opcional en segundos. Si falta este parámetro, el estilo no se cambiará trascurrida una cantidad determinada de tiempo."
+msgstr ""
+#. qsWTK
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149520\n"
"help.text"
msgid "<emph>Style2</emph> is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed."
-msgstr "<emph>Estilo2</emph> es el nombre opcional de un estilo de celda asignado a la celda tras un determinado intervalo de tiempo. Si falta este parámetro, se utiliza «Predeterminado»."
+msgstr ""
+#. FuzQq
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3151374\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\")</item> formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESTILO(\"Invisible\";60;\"Predeterminado\")</item> asigna el formato transparente a la celda durante 60 segundos después de volver a calcular o cargar el documento, a continuación, se asigna el formato Predeterminado. Los dos formatos de celda deben haberse definido previamente."
+msgstr ""
+#. mXCWB
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id8056886\n"
"help.text"
msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example:"
-msgstr "Dado que ESTILO() devuelve un valor numérico de cero, este valor de retorno se anexa al texto. Es posible evitar este comportamiento al utilizar T(), como en el ejemplo siguiente:"
+msgstr ""
+#. BdGi5
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3668935\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=\"Texto\"&T(ESTILO(\"miEstilo\"))</item>"
+msgstr ""
+#. W2bb3
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3042085\n"
"help.text"
msgid "See also CURRENT() for another example."
-msgstr "Vea también ACTUAL() para otro ejemplo."
+msgstr ""
+#. XYxM4
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3150430\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHOOSE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función ELEGIR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eygie
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3150430\n"
"help.text"
msgid "CHOOSE"
-msgstr "ELEGIR"
+msgstr ""
+#. ynNz9
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Uses an index to return a value from a list of up to 30 values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Utiliza un índice para producir un valor a partir de una lista formada por hasta 30 valores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g9AE7
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3155425\n"
"help.text"
msgid "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)"
-msgstr "ELEGIR(Índice; Valor1; ...; Valor30)"
+msgstr ""
+#. CNK7e
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3144755\n"
"help.text"
msgid "<emph>Index</emph> is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list."
-msgstr "<emph>Índice</emph> es una referencia o número entre 1 y 30 que indica el valor que se va a tomar de la lista."
+msgstr ""
+#. jnAAs
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149939\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values."
-msgstr "<emph>Valor1, Valor2…, Valor30</emph> es la lista de valores especificados como una referencia a una celda o como valores individuales."
+msgstr ""
+#. s64Du
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150625\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\")</item>, for example, returns the contents of cell B2 for A1 = 2; for A1 = 4, the function returns the text \"Today\"."
-msgstr "<item type=\"input\">=ELEGIR(A1;B1;B2;B3;\"Hoy\";\"Ayer\";\"Mañana\")</item>, por ejemplo, devuelve el contenido de la celda B2 para A1 = 2; para A1 = 4, la función devuelve el texto «Hoy»."
+msgstr ""
+#. pyC7b
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3151001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HLOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función BUSCARH</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LPUU2
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3151001\n"
"help.text"
msgid "HLOOKUP"
-msgstr "BUSCARH"
+msgstr ""
+#. XtZrs
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3148688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Searches for a value and reference to the cells below the selected area.</ahelp> This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the <emph>Index</emph>, in the same column."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Busca un valor y una referencia a las celdas situadas por debajo del área seleccionada.</ahelp> Esta función comprueba si la primera fila de una matriz contiene un cierto valor. La función devuelve el valor situado en una fila de la matriz, indicada en <emph>Índice</emph>, en la misma columna."
+msgstr ""
+#. LjjvU
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3146070\n"
"help.text"
msgid "HLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
-msgstr "BUSCARH(CriteriodeBúsqueda; Matriz; Índice; Orden)"
+msgstr ""
+#. nhwwF
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3148672\n"
"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (columns and rows are exchanged)"
-msgstr "Consulte también: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"BUSCARV\">BUSCARV</link> (se intercambian filas y columnas)"
+msgid "For an explanation on the parameters, see: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (columns and rows are exchanged)"
+msgstr ""
+#. B4DL3
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3147321\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROW function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FILA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Dk854
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3147321\n"
"help.text"
msgid "ROW"
-msgstr "FILA"
+msgstr ""
+#. 2EuNc
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Returns the row number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Devuelve el número de fila de una referencia de celda.</ahelp> Si la referencia es una celda, devuelve el número de fila de la celda. Si la referencia es un intervalo de celdas, devuelve los números de fila correspondientes en una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"matriz\">matriz</link> de una columna, si la fórmula se escribe como <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"-\">fórmula matricial</link>. Si la función FILA con referencia de intervalo no se utiliza en una fórmula matricial, solo se devuelve el número de fila de la primera celda del intervalo."
+msgstr ""
+#. 2F22B
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154916\n"
"help.text"
msgid "ROW(Reference)"
-msgstr "FILA(Referencia)"
+msgstr ""
+#. mSqrb
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3156336\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a cell, an area, or the name of an area."
-msgstr "<emph>Referencia</emph> es una celda, un área o el nombre de un área."
+msgstr ""
+#. eUXYG
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3151109\n"
"help.text"
msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
-msgstr "Si se omite la referencia, la función calcula el número de fila de la celda en la que se introduce la fórmula. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc establece automáticamente la referencia a la celda actual."
+msgstr ""
+#. GwuVx
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154830\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROW(B3)</item> returns 3 because the reference refers to the third row in the table."
-msgstr "<item type=\"input\">=FILA(B3)</item> devuelve 3 porque la referencia hace mención a la tercera fila de la tabla."
+msgstr ""
+#. FDCdZ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3147094\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=ROW(D5:D8)}</item> returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8."
-msgstr "<item type=\"input\">{=FILA(D5:D8)}</item> devuelve la matriz de una columna (5, 6, 7, 8) porque la referencia especificada contiene las filas 5 a 8."
+msgstr ""
+#. CWNY7
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153701\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROW(D5:D8)</item> returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned."
-msgstr "<item type=\"input\">=FILA(D5:D8)</item> devuelve 5 porque la función FILA no se utiliza como fórmula matricial y solo se devuelve el número de la primera fila de la referencia."
+msgstr ""
+#. LpXFL
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150996\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item> and <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)"
-msgstr "<item type=\"input\">{=FILA(A1:E1)}</item> y <item type=\"input\">=FILA(A1:E1)</item> devuelven 1 porque la referencia solo contiene la fila 1 como la primera fila de la tabla. Debido a que las áreas de una sola fila solo tienen un número de fila, no hay ninguna diferencia si la fórmula se utiliza como fórmula matricial o no."
+msgstr ""
+#. ABQhH
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153671\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROW()</item> returns 3 if the formula was entered in row 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=FILA()</item> devuelve 3 si la fórmula se especificó en la fila 3."
+msgstr ""
+#. d8Kuj
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3153790\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=ROW(Rabbit)}</item> returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">{=FILA(Conejo)}</item> devuelve la matriz de una columna (1, 2, 3) si «Conejo» es el intervalo con nombre (C1:D3)."
+msgstr ""
+#. RF4C9
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id3145772\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROWS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función FILAS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EURAZ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3145772\n"
"help.text"
msgid "ROWS"
-msgstr "FILAS"
+msgstr ""
+#. wniFN
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3148971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILEN\">Returns the number of rows in a reference or array.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILEN\">Devuelve el número de filas de una referencia o matriz.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UHLW7
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154357\n"
"help.text"
msgid "ROWS(Array)"
-msgstr "FILAS(Matriz)"
+msgstr ""
+#. SDyoR
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3155942\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> is the reference or named area whose total number of rows is to be determined."
-msgstr "<emph>Matriz</emph> es la referencia o área con nombre cuyo número total de filas se va a determinar."
+msgstr ""
+#. vLpxF
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3154725\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=Rows(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one row."
-msgstr "<item type=\"input\">=Filas(B5)</item> devuelve 1 porque una celda contiene solamente una fila."
+msgstr ""
+#. j27bq
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150102\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROWS(A10:B12)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=FILAS(A10:B12)</item> devuelve 3."
+msgstr ""
+#. 4AmXS
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3155143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROWS(Rabbit)</item> returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=FILAS(Conejo)</item> devuelve 3 si «Conejo» es el intervalo con nombre (C1:D3)."
+msgstr ""
+#. Wncoz
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id9959410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HYPERLINK function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función HIPERVINCULO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CDw2x
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_idN11798\n"
"help.text"
msgid "HYPERLINK"
-msgstr "HIPERVINCULO"
+msgstr ""
+#. GAJeF
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_idN117F1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">Al pulsar en una celda que contenga la función HIPERVINCULO, se abre el hiperenlace.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8js8d
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_idN11800\n"
"help.text"
msgid "If you use the optional <emph>CellText</emph> parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number."
-msgstr "Si utiliza el parámetro <emph>TextodeCelda</emph> opcional, la fórmula busca la dirección URL y muestra el texto o número."
+msgstr ""
+#. 7DGBz
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_idN11803\n"
"help.text"
msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose <emph>Open Hyperlink</emph>."
-msgstr "Para abrir con el teclado una celda con hipervínculo, seleccione la celda, pulse F2 para acceder al modo de edición, mueva el cursor delante del hipervínculo, pulse Mayús + F10 y, a continuación, seleccione <emph>Abrir hipervínculo</emph>."
+msgstr ""
+#. JDWzm
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_idN1180E\n"
"help.text"
msgid "HYPERLINK(\"URL\") or HYPERLINK(\"URL\"; \"CellText\")"
-msgstr "HIPERVINCULO(\"URL\") o HIPERVINCULO(\"URL\"; \"TextoDeCelda\")"
+msgstr ""
+#. UbAEY
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_idN11811\n"
"help.text"
msgid "<emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellText</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellText</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result."
-msgstr "<emph>URL</emph> especifica el destino del vínculo. El parámetro <emph>TextodeCelda</emph> opcional es el texto o un número que se muestra en la celda y que se devolverá como resultado. Si no se especifica el parámetro <emph>TextodeCelda</emph>, se muestra la dirección <emph>URL</emph> en el texto de la celda y se devolverá como resultado."
+msgstr ""
+#. GdBa8
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id0907200912224576\n"
"help.text"
msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements."
-msgstr "Se devuelve el número 0 para las celdas y los elementos de matriz vacíos."
+msgstr ""
+#. Eg4Cg
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_idN11827\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERVINCULO(\"http://www.ejemplo.org\")</item> muestra el texto «http://www.ejemplo.org» en la celda y ejecuta el hiperenlace http://www.ejemplo.org al pulsarlo."
+msgstr ""
+#. GThdD
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_idN1182A\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\")</item> displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERVINCULO(\"http://www.ejemplo.org\";\"Pulse aquí\")</item> muestra el texto «Pulse aquí» en la celda y ejecuta el hiperenlace http://www.ejemplo.org al pulsarlo."
+msgstr ""
+#. 6vtR6
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id0907200912224534\n"
"help.text"
msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "=HIPERVINCULO(\"http://www.ejemplo.org\";12345) muestra el número 12345 y ejecuta el hiperenlace http://www.ejemplo.org al pulsarlo."
+msgstr ""
+#. GFCwJ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_idN1182D\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK($B4)</item> where cell B4 contains <item type=\"input\">http://www.example.org</item>. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERVINCULO($B4)</item>, donde la celda B4 contiene <item type=\"input\">http://www.ejemplo.org</item>. La función añade http://www.ejemplo.org al URL de la celda del hiperenlace y devuelve el mismo texto que se utiliza como resultado de la fórmula."
+msgstr ""
+#. viZae
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_idN11830\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\"</item> displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERVINCULO(\"http://www.\";\"Ir a \") & \"ejemplo.org\"</item> muestra el texto «Ir a ejemplo.org» en la celda y ejecuta el hiperenlace http://www.ejemplo.org al pulsarlo."
+msgstr ""
+#. bdxGj
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id8859523\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\")</item> displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERVINCULO(\"#Hoja1.A1\";\"Ir al principio\")</item> muestra el texto «Ir al principio» y va a la celda Hoja1.A1 de este documento."
+msgstr ""
+#. kFDkB
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id2958769\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</item> displays the text \"Go to Writer bookmark\", loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERVINCULO(\"file:///C:/writer.odt#Especificación\";\"Ir al marcador de Writer\")</item> muestra el texto «Ir al marcador de Writer», carga el documento de texto especificado y va al marcador «Especificación»."
+msgstr ""
+#. ubKsF
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"bm_id7682424\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GETPIVOTDATA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IMPORTARDATOSDINAMICOS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3ndfJ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"hd_id3747062\n"
"help.text"
msgid "GETPIVOTDATA"
-msgstr "IMPORTARDATOSDINAMICOS"
+msgstr ""
+#. MoLqJ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3593859\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La función IMPORTARDATOSDINAMICOS devuelve un valor de resultado de una tabla dinámica. El valor se señala mediante los nombres del campo y de los elementos, de modo que siga siendo válido si cambia la disposición de la tabla dinámica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. k6kQB
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id909451\n"
"help.text"
msgid "Two different syntax definitions can be used:"
-msgstr "Se puede usar dos diferentes definiciones en la sintaxis:"
+msgstr ""
+#. LmQbe
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id1665089\n"
"help.text"
msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table; [ Field 1; Item 1; ... ])"
-msgstr "IMPORTARDATOSDINAMICOS(CampoDeDestino; TablaDinámica; [ Campo 1; Elemento 1; … ])"
+msgstr ""
+#. QnCVY
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id4997100\n"
"help.text"
msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)"
-msgstr "IMPORTARDATOSDINAMICOS(TablaDinámica; Limitantes)"
+msgstr ""
+#. LJFgA
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id1672109\n"
"help.text"
msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax."
-msgstr "Se asume la segunda sintaxis si se proporcionan exactamente dos parámetros, el primero de los cuales es una celda o una referencia a un intervalo de celdas. En el resto de los casos se asume la primera sintaxis. El Asistente de funciones muestra la primera sintaxis."
+msgstr ""
+#. xTLTZ
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id9302346\n"
"help.text"
msgid "<emph>TargetField</emph> is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")."
-msgstr "<emph>CampoDestino</emph> es una cadena que selecciona uno de los campos de datos de la tabla Piloto de datos. La cadena puede ser el nombre de la columna de origen o el nombre del campo de datos como se muestra en la tabla (como \"Suma - Ventas\")."
+msgstr ""
+#. yNzcp
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id8296151\n"
"help.text"
msgid "<emph>pivot table</emph> is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used."
-msgstr "<emph>tabla dinámica</emph> es una referencia a una celda o intervalo de celdas que se ubica dentro de una tabla dinámica o contiene una tabla dinámica. Si el intervalo de celdas contiene varias tablas dinámicas, se utiliza la última tabla que se creó."
+msgstr ""
+#. bmrBF
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id4809411\n"
"help.text"
msgid "If no <emph>Field n / Item n</emph> pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. <emph>Field n</emph> is the name of a field from the pivot table. <emph>Item n</emph> is the name of an item from that field."
-msgstr "Si no hay pares ha dado <emph>Campos n / Elementos n</emph>, el gran total no devuelve nada. De cualquier forma, cada par agrega una constante que el resultado debe ser satisfecho. <emph>Campo n</emph> es el nombre del campo de la tabla de Piloto de datos. <emph>Elemento n</emph> es el nombre del elemento del campo."
+msgstr ""
+#. swvQC
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id6454969\n"
"help.text"
msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table."
-msgstr "Si la tabla dinámica solamente contiene un solo valor de resultado que cumpla con todas las limitantes, o un resultado de subtotal que resume todos los valores coincidentes, se devuelve ese resultado. Si no hay un resultado coincidente, o varios que carezcan de un subtotal, se devuelve un error. Estas condiciones aplican a los resultados que se incluyen en la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. vjksc
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id79042\n"
"help.text"
msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive."
-msgstr "Si el origen de datos contiene entradas que están ocultas por la configuración de la tabla dinámica, ellas se ignoran. No importa el orden de los pares Campo/Elemento. Los nombres de los campos y de los elementos no distinguen entre mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+#. Cpvct
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id7928708\n"
"help.text"
msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
-msgstr "Si no se proporciona una limitante para un campo de página, el valor seleccionado del campo se usa implícitamente. Si se proporciona una limitante para un campo de página, debe coincidir con el valor seleccionado del campo, o de lo contrario se devolverá un error. Los campos de página son aquellos ubicados en la esquina superior izquierda de una tabla dinámica, rellenados usando el área «Campos de página» del diálogo de diseño de la tabla dinámica. Puede seleccionarse un elemento (valor) desde cada campo de página, lo que significa que solo ese elemento se incluye en el cálculo."
+msgstr ""
+#. nARMD
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3864253\n"
"help.text"
msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see <item type=\"literal\">Second Syntax</item> below)."
-msgstr "Los valores de subtotal de la tabla dinámica se utilizan solo si estos usan la función «auto» (excepto cuando se especifican en la restricción; en este caso, consulte <item type=\"literal\">Segunda sintaxis</item> más abajo)."
+msgstr ""
+#. KETgR
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id9937131\n"
"help.text"
msgid "<emph>pivot table</emph> has the same meaning as in the first syntax."
-msgstr "<emph>tabla dinámica</emph> tiene el mismo significado que en la primera sintaxis."
+msgstr ""
+#. GUofE
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id5616626\n"
"help.text"
msgid "<emph>Constraints</emph> is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell."
-msgstr "<emph>Limitantes</emph> es una lista separada por espacios. Las entradas se pueden poner entre comillas (comillas simples). Toda la cadena se debe poner entre comillas (comillas dobles), a menos que haga referencia a la cadena desde otra celda."
+msgstr ""
+#. xS3qo
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id4076357\n"
"help.text"
msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present."
-msgstr "Una de las entradas puede ser los nombres de los campos de datos. Los nombres de campos de datos pueden ser separados de las tablas de piloto de datos solamente un campo de datos, de lo contrario debe estar presente."
+msgstr ""
+#. TFWzU
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id8231757\n"
"help.text"
msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table."
-msgstr "Cada una de las otras entradas indica una restricción en la forma <item type=\"literal\">Campo[Elemento]</item> (con los caracteres literales [ y ]), o únicamente <item type=\"literal\">Elemento</item> si el nombre del elemento es único en todos los campos que se utilicen para la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. Haoyc
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3168736\n"
"help.text"
msgid "A function name can be added in the form <emph>Field[Item;Function]</emph>, which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive."
-msgstr "Un nombre de función puede se añadido en la forma <emph>Campo[Elemento;Función]</emph>, que harán que el contraste para que coincida con los valores subtotales que solamente usa esa función. Los posibles nombres de las funciones son Suma, Contar, Promedio, Max, Min, Producto, Contar(Sólo números), DesvEst(Muestra), DesvEst(Población), Var(Muestra), y VarP(Población), distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+#. PPAfw
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Functions"
-msgstr "Funciones de texto"
+msgstr ""
+#. rMgJ8
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; text functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard;text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto en celdas; funciones</bookmark_value><bookmark_value>funciones; funciones de texto</bookmark_value><bookmark_value>Asistente de funciones; texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DEMF7
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_text\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text Functions\">Text Functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"head_text\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Funciones de texto\">Funciones de texto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. zUHLY
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3152986\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texttext\">This section contains descriptions of the <emph>Text</emph> functions. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"texttext\">Esta sección contiene descripciones de las funciones de <emph>Texto</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. Gmvo8
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ARABIC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función NUMERO.ARABE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SyuhN
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3149384\n"
"help.text"
msgid "ARABIC"
-msgstr "NUMERO.ARABE"
+msgstr ""
+#. 6Kjyp
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARABISCH\">Calculates the value of a Roman number. The value range must be between 0 and 3999.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARABISCH\">Calcula el valor de un número romano. El intervalo de valores debe estar comprendido entre 0 y 3999.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cwSkH
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3155523\n"
"help.text"
msgid "ARABIC(\"Text\")"
-msgstr "NUMERO.ARABE(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. AQA5o
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that represents a Roman number."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto que representa un número romano."
+msgstr ""
+#. dVD9Z
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154621\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ARABIC(\"MXIV\")</item> returns 1014"
-msgstr "<item type=\"input\">=NUMERO.ARABE(\"MXIV\")</item> devuelve 1014."
+msgstr ""
+#. g4sEa
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3147553\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ARABIC(\"MMII\")</item> returns 2002"
-msgstr "<item type=\"input\">=NUMERO.ARABE(\"MMII\")</item> devuelve 2002."
+msgstr ""
+#. teACB
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id8796349\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ASC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Fm36F
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id7723929\n"
"help.text"
msgid "ASC"
-msgstr "ASC"
+msgstr ""
+#. AevxV
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id8455153\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The ASC function converts full-width to half-width ASCII and katakana characters. Returns a text string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La función ASC convierte caracteres ASCII y katakana a la mitad de la anchura normal. Devuelve una cadena de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bYBvS
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id9912411\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
-msgstr "Vea <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para una tabla de conversión."
+msgstr ""
+#. rvCFy
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id1993774\n"
"help.text"
msgid "ASC(\"Text\")"
-msgstr "ASC(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. V8Nfv
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2949919\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that contains characters to be converted."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto que contiene los caracteres que se van a convertir."
+msgstr ""
+#. bDFBi
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2355113\n"
"help.text"
msgid "See also JIS function."
-msgstr "Ver tambien la función JIS."
+msgstr ""
+#. rdzbS
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id9323709\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BAHTTEXT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función TEXTOBAHT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BP3ky
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id6695455\n"
"help.text"
msgid "BAHTTEXT"
-msgstr "TEXTOBAHT"
+msgstr ""
+#. pFWbm
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id354014\n"
"help.text"
msgid "Converts a number to Thai text, including the Thai currency names."
-msgstr "Convierte un número en texto tailandés, incluso los nombres de monedas tailandeses."
+msgstr ""
+#. PsCsf
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id8780785\n"
"help.text"
msgid "BAHTTEXT(Number)"
-msgstr "TEXTOBAHT(Número)"
+msgstr ""
+#. AYpkE
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id1539353\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number."
-msgstr "<emph>Número</emph> es cualquier número. \"Baht\" se agrega a la parte entera del número y \"Satang\" se agrega a la parte decimal del número."
+msgstr ""
+#. zuSSC
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3289284\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BAHTTEXT(12.65)</item> returns a string in Thai characters with the meaning of \"Twelve Baht and sixty five Satang\"."
-msgstr "<item type=\"input\">=TEXTOBAHT(12,65)</item> devuelve una cadena de caracteres tailandeses que representan «Doce bahts y sesentaicinco satangs»."
+msgstr ""
+#. QCSWQ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3153072\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función BASE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6Lm6r
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3153072\n"
"help.text"
msgid "BASE"
-msgstr "BASE"
+msgstr ""
+#. QtLKF
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153289\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Converts a positive integer to a specified base into a text from the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"numbering system\">numbering system</link>.</ahelp> The digits 0-9 and the letters A-Z are used."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Convierte un entero positivo de una base especificada en texto del <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"numbering system\">sistema numérico</link>.</ahelp> Se utilizan los dígitos 0-9 y las letras A-Z."
+msgstr ""
+#. w9kd3
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3155743\n"
"help.text"
msgid "BASE(Number; Radix; [MinimumLength])"
-msgstr "BASE(Número; Base; [LongitudMínima])"
+msgstr ""
+#. iDR7A
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151339\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the positive integer to be converted."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el número entero positivo se debe convertir."
+msgstr ""
+#. qhFBF
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3159262\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr "<emph>Radix</emph> indica la base del sistema numérico. Puede ser cualquier número entero positivo entre 2 y 36."
+msgstr ""
+#. PTSGi
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3148746\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinimumLength</emph> (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string."
-msgstr "<emph>LongitudMínima</emph> (opcional) determina la longitud mínima de la secuencia de caracteres que se ha creado. Si el texto es más corto que la longitud mínima indicada, se agregan ceros a la izquierda de la cadena."
+msgstr ""
+#. tyXFW
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>decimal system; converting to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sistema hexadecimal;convertir a</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LLtbg
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BASE(17;10;4)</item> returns 0017 in the decimal system."
-msgstr "<item type=\"input\">=BASE(17;10;4)</item> devuelve 0017 en el sistema decimal."
+msgstr ""
+#. trYxC
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3157871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>binary system; converting to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sistema binario;convertir a</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rtEF5
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BASE(17;2)</item> returns 10001 in the binary system."
-msgstr "<item type=\"input\">=BASE(17;2)</item> devuelve 10001 en el sistema binario."
+msgstr ""
+#. E26eN
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3145226\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hexadecimal system; converting to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sistema hexadecimal;convertir a</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7D7Ad
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145226\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BASE(255;16;4)</item> returns 00FF in the hexadecimal system."
-msgstr "<item type=\"input\">=BASE(255;16;4)</item> devuelve 00FF en el sistema hexadecimal."
+msgstr ""
+#. B364W
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149321\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función CARACTER</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yv4gX
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3149321\n"
"help.text"
msgid "CHAR"
-msgstr "CARACTER"
+msgstr ""
+#. D33DG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEICHEN\">Converts a number into a character according to the current code table.</ahelp> The number can be a two-digit or three-digit integer number."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEICHEN\">Convierte un número en un carácter según la tabla de códigos actual.</ahelp> El número puede ser un entero de dos o de tres dígitos."
+msgstr ""
+#. REFzj
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145634\n"
"help.text"
msgid "CHAR(Number)"
-msgstr "CARACTER(Número)"
+msgstr ""
+#. ZovFW
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3155906\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a number between 1 and 255 representing the code value for the character."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un número entre 1 y 255 que representa el valor de código del carácter."
+msgstr ""
+#. 9FwWZ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3149890\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHAR(100)</item> returns the character d."
-msgstr "<item type=\"input\">=CARACTER(100)</item> devuelve el carácter «d»."
+msgstr ""
+#. XASnB
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id0907200910283297\n"
"help.text"
msgid "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" inserts a newline character into the string."
-msgstr "=\"abc\" & CARACTER(10) & \"def\" inserta un carácter de salto de renglón en la cadena."
+msgstr ""
+#. FxFYY
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149009\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CLEAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función LIMPIAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nCASE
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3149009\n"
"help.text"
msgid "CLEAN"
-msgstr "LIMPIAR"
+msgstr ""
+#. cxXEE
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SAEUBERN\">All non-printing characters are removed from the string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SAEUBERN\">Elimina de la cadena todos los caracteres que no se pueden imprimir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tuqFM
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3147472\n"
"help.text"
msgid "CLEAN(\"Text\")"
-msgstr "LIMPIAR(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. PYEGm
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150695\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text from which to remove all non-printable characters."
-msgstr "<emph>Texto</emph> hace referencia al texto del que se eliminarán todos los caracteres no imprimibles."
+msgstr ""
+#. zdGBJ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3155498\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CODE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función CODIGO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DAKfM
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3155498\n"
"help.text"
msgid "CODE"
-msgstr "CODIGO"
+msgstr ""
+#. 8fFdD
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3152770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CODE\">Returns a numeric code for the first character in a text string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CODE\">Devuelve un código numérico para el primer carácter de una cadena de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Exk7G
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3149188\n"
"help.text"
msgid "CODE(\"Text\")"
-msgstr "CODIGO(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. cBHSB
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154383\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto para el que se buscará el código del primer carácter."
+msgstr ""
+#. PkXAd
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3159209\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CODE(\"Hieronymus\")</item> returns 72, <item type=\"input\">=CODE(\"hieroglyphic\")</item> returns 104."
-msgstr "<item type=\"input\">=CODIGO(\"Jerónimo\")</item> devuelve 74, <item type=\"input\">=CODIGO(\"jeroglífico\")</item> devuelve 106."
+msgstr ""
+#. GXFSS
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150280\n"
"help.text"
msgid "The code used here does not refer to ASCII, but to the code table currently loaded."
-msgstr "El código utilizado en este caso no es el código ASCII, sino el código de la tabla de códigos actual."
+msgstr ""
+#. Ph9hD
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONCATENATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función CONCATENAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 64juK
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3149688\n"
"help.text"
msgid "CONCATENATE"
-msgstr "CONCATENAR"
+msgstr ""
+#. VKWdi
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154524\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERKETTEN\">Combines several text strings into one string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERKETTEN\">Combina varias cadenas de caracteres en una sola.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fWvjJ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3155954\n"
"help.text"
msgid "CONCATENATE(\"Text1\"; ...; \"Text30\")"
-msgstr "CONCATENAR(\"Texto1\"; ...; \"Texto30\")"
+msgstr ""
+#. rrDyG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3146847\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text 1; Text 2; ...</emph> represent up to 30 text passages which are to be combined into one string."
-msgstr "<emph>Texto 1; Texto 2; ...</emph> representa hasta 30 fragmentos de texto que se van a combinar en una cadena."
+msgstr ""
+#. 8Dfcz
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\")</item> returns: Good Morning Mrs. Doe."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONCATENAR(\"Buenos \";\"días, \";\"Sra. \";\"López\")</item> devuelve «Buenos días, Sra. López»."
+msgstr ""
+#. 9m9DS
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3145166\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DECIMAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DECIMAL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ELMKP
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3145166\n"
"help.text"
msgid "DECIMAL"
-msgstr "DECIMAL"
+msgstr ""
+#. CeS5L
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3156361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Converts text with characters from a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"number system\">number system</link> to a positive integer in the base radix given.</ahelp> The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The <emph>Text</emph> field is not case-sensitive."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Convierte texto con caracteres de un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"sistema numérico\">sistema numérico</link> en un entero positivo en la base dada.</ahelp> La base debe estar entre 2 y 36. Los espacios y las tabulaciones se pasan por alto. El campo <emph>Texto</emph> no distingue mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+#. 5yN72
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3157994\n"
"help.text"
msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, is disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the number system generate an error."
-msgstr "Si la raíz es 16 se despreciarán los caracteres x, X, 0x o 0X que precedan al texto, así como los caracteres h o H agregados al final. Si la raíz es 2 se despreciarán los caracteres b o B agregados al final. Otros caracteres que no pertenezcan al sistema numérico provocarán un error."
+msgstr ""
+#. XBXZd
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154328\n"
"help.text"
msgid "DECIMAL(\"Text\"; Radix)"
-msgstr "DECIMAL(\"Texto\"; Base)"
+msgstr ""
+#. LczG9
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150128\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted. To differentiate between a hexadecimal number, such as A1 and the reference to cell A1, you must place the number in quotation marks, for example, \"A1\" or \"FACE\"."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto que se debe convertir. Para diferenciar entre un número hexadecimal, por ejemplo A1 y la referencia a la celda A1, debe escribir el número entre comillas; por ejemplo, \"A1\" o \"FACE\"."
+msgstr ""
+#. wcsHq
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr "<emph>Base</emph> indica la base del sistema numérico. Puede ser cualquier número entero positivo entre 2 y 36."
+msgstr ""
+#. PzV8b
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145355\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"17\";10)</item> returns 17."
-msgstr "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"17\";10)</item> devuelve 17."
+msgstr ""
+#. CFhft
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3155622\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"FACE\";16)</item> returns 64206."
-msgstr "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"FACE\";16)</item> devuelve 64206."
+msgstr ""
+#. 2hMaZ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151015\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"0101\";2)</item> returns 5."
-msgstr "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"0101\";2)</item> devuelve 5."
+msgstr ""
+#. NwJnR
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3148402\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DOLLAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MONEDA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. x88pS
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3148402\n"
"help.text"
msgid "DOLLAR"
-msgstr "MONEDA"
+msgstr ""
+#. ruuZD
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted to currency. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Convierte un número en una cantidad en el formato monetario, redondeada a la cantidad de decimales que especifique.</ahelp> En el campo <item type=\"literal\">Valor</item> digite el número que quiere convertir en moneda. Opcionalmente, puede especificar el número de decimales en el campo <item type=\"literal\">Decimales</item>. Si no se especifica ningún valor, todos los números en el formato monetario se mostrarán con dos decimales."
+msgstr ""
+#. FEDsN
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151280\n"
"help.text"
msgid "You set the currency format in your system settings."
-msgstr "Debe establecer el formato de la divisa en la configuración del sistema."
+msgstr ""
+#. hAiEu
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "DOLLAR(Value; Decimals)"
-msgstr "MONEDA(Valor; Decimales)"
+msgstr ""
+#. WA6bA
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145299\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es un número, una referencia a una celda que contiene un número o una fórmula que da como resultado un número."
+msgstr ""
+#. b34Hb
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145629\n"
"help.text"
msgid "<emph>Decimals</emph> is the optional number of decimal places."
-msgstr "<emph>Decimales</emph> es el número opcional de posiciones decimales."
+msgstr ""
+#. JFmwv
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153546\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00."
-msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA(255)</item> devuelve $255,00."
+msgstr ""
+#. 2beTG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154635\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>."
-msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA(367,456;2)</item> devuelve $367,46. Utilice el separador decimal que se corresponda con la <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración regional actual</link>."
+msgstr ""
+#. SX2UT
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3150685\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EXACT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función IGUAL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fofhz
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3150685\n"
"help.text"
msgid "EXACT"
-msgstr "IGUAL"
+msgstr ""
+#. AP4iD
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3158413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IDENTISCH\">Compares two text strings and returns TRUE if they are identical.</ahelp> This function is case-sensitive."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IDENTISCH\">Compara dos cadenas de texto y devuelve VERDADERO si son iguales.</ahelp> Esta función distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+#. 4Vt2i
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3148594\n"
"help.text"
msgid "EXACT(\"Text1\"; \"Text2\")"
-msgstr "IGUAL(\"Texto1\"; \"Texto2\")"
+msgstr ""
+#. qoMUY
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153224\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1</emph> refers to the first text to compare."
-msgstr "<emph>Texto1</emph> hace referencia al primer texto que se comparará."
+msgstr ""
+#. DtbEY
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3148637\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text2</emph> is the second text to compare."
-msgstr "<emph>Texto2</emph> es el segundo texto que se va comparar."
+msgstr ""
+#. vR9Fa
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3156263\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\")</item> returns FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=IGUAL(\"microsystems\";\"Microsystems\")</item> devuelve FALSO."
+msgstr ""
+#. RNDqw
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3152589\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FIND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función ENCONTRAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. w7Ja9
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3152589\n"
"help.text"
msgid "FIND"
-msgstr "ENCONTRAR"
+msgstr ""
+#. dE8cA
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3146149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Returns the position of a string of text within another string.</ahelp>You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Devuelve la posición de una cadena de texto dentro de otra cadena.</ahelp> También puede definirse el punto de inicio de la búsqueda. El término buscado puede ser un número o una cadena de caracteres. La búsqueda distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+#. zQDEB
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3083452\n"
"help.text"
msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\"; Position)"
-msgstr "ENCONTRAR(\"QuéEncontrar\"; \"Texto\"; Posición)"
+msgstr ""
+#. 3HU9t
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150608\n"
"help.text"
msgid "<emph>FindText</emph> refers to the text to be found."
-msgstr "<emph>QuéEncontrar</emph> hace referencia al texto que se debe buscar."
+msgstr ""
+#. nFBy9
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3152374\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search takes place."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto donde se realiza la búsqueda."
+msgstr ""
+#. WRCZx
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3152475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text from which the search starts."
-msgstr "<emph>Posición</emph> (opcional) es la posición en el texto donde se iniciará la búsqueda."
+msgstr ""
+#. pwFYf
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3156375\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIND(76;998877665544)</item> returns 6."
-msgstr "<item type=\"input\">=BUSCAR(76;998877665544)</item> devuelve 6."
+msgstr ""
+#. zCs6e
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FIXED function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función FIJO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EzvfA
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3149268\n"
"help.text"
msgid "FIXED"
-msgstr "FIJO"
+msgstr ""
+#. KsG3t
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3155833\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Devuelve un número como texto con un número especificado de decimales y separadores de miles opcionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UtELQ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3147567\n"
"help.text"
msgid "FIXED(Number; Decimals; NoThousandsSeparators)"
-msgstr "FIJO(número; Decimales; No_separar_millares)"
+msgstr ""
+#. 5cYW8
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> refers to the number to be formatted."
-msgstr "<emph>Número</emph> hace referencia al número al que se va a dar formato."
+msgstr ""
+#. hSSQr
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3156322\n"
"help.text"
msgid "<emph>Decimals</emph> refers to the number of decimal places to be displayed."
-msgstr "<emph>Decimales</emph> hace referencia al número de posiciones decimales que se mostrarán."
+msgstr ""
+#. HQVFQ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150877\n"
"help.text"
msgid "<emph>NoThousandsSeparators</emph> (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link> are displayed."
-msgstr "<emph>No_separar_millares</emph> (opcional) determina si se utiliza el separador de millares. Si el parámetro es un número no igual a 0, se elimina el separador de millares. Si el parámetro es igual a 0 o si no aparece en absoluto, se muestran los separadores de millares de la <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración regional actual</link>."
+msgstr ""
+#. nDs7Q
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145208\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3)</item> returns 1,234,567.890 as a text string."
-msgstr "<item type=\"input\">=FIJO(1234567,89;3)</item> devuelve 1.234.567,890 como cadena de texto."
+msgstr ""
+#. ZsPhE
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id5282143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3;1)</item> returns 1234567.890 as a text string."
-msgstr "<item type=\"input\">=FIJO(1234567,89;3)</item> devuelve 1234567,890 como una cadena de texto."
+msgstr ""
+#. zxsGX
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id7319864\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>JIS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función JIS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NdCJa
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3666188\n"
"help.text"
msgid "JIS"
-msgstr "JIS"
+msgstr ""
+#. ETFXy
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id964384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The JIS function converts half-width to full-width ASCII and katakana characters. Returns a text string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La función JIS convierte caracteres ASCII y katakana de anchura media a anchura completa. Devuelve una cadena de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BRYCA
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id1551561\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
-msgstr "Vea <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para una tabla de conversión."
+msgstr ""
+#. rDaAZ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2504654\n"
"help.text"
msgid "JIS(\"Text\")"
-msgstr "JIS(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. y9PC3
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id5292519\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that contains characters to be converted."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto que contiene los caracteres que se van a convertir."
+msgstr ""
+#. UXRGt
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3984496\n"
"help.text"
msgid "See also ASC function."
-msgstr "Ver tambien la función ASC."
+msgstr ""
+#. SaBEW
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3147083\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LEFT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IZQUIERDA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JcaAt
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3147083\n"
"help.text"
msgid "LEFT"
-msgstr "IZQUIERDA"
+msgstr ""
+#. ViMFF
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153622\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LINKS\">Returns the first character or characters of a text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LINKS\">Devuelve el primer carácter o los primeros caracteres de un texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wcSFE
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "LEFT(\"Text\"; Number)"
-msgstr "IZQUIERDA(\"Texto\"; Número)"
+msgstr ""
+#. PGbwK
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3147274\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto donde las palabras parciales iniciales deben determinarse."
+msgstr ""
+#. BQHUb
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153152\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned."
-msgstr "<emph>Número</emph> (opcional) especifica el número de caracteres para el texto inicial. Si no se ha definido este parámetro, se devuelve un carácter."
+msgstr ""
+#. DyCRe
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3149141\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEFT(\"output\";3)</item> returns “out”."
-msgstr "<item type=\"input\">=IZQUIERDA(\"salida\";3)</item> devuelve “sal”."
+msgstr ""
+#. Bb5G5
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id2947083\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LEFTB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IZQUIERDAB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 43HxJ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2947083\n"
"help.text"
msgid "LEFTB"
-msgstr "IZQUIERDAB"
+msgstr ""
+#. f3mWg
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2953622\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Returns the first characters of a DBCS text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Devuelve los primeros caracteres de un texto en DBCS.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2x4Vt
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2946786\n"
"help.text"
msgid "LEFTB(\"Text\"; Number_bytes)"
-msgstr "DERECHAB(\"Texto\"; Número_de_bytes)"
+msgstr ""
+#. e6CdQ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2947274\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es la cadena de texto cuyas palabras parciales iniciales se determinarán."
+msgstr ""
+#. 8Ayk6
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2953152\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned."
-msgstr "<emph>Número_de_bytes</emph> (opcional) especifica la cantidad de caracteres que extraerá IZQUIERDAB, medido en bytes. Si no se define este parámetro, se devolverá un carácter."
+msgstr ""
+#. TFXGD
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2949141\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)."
-msgstr "<item type=\"input\">IZQUIERDAB(\"中国\";1)</item> devuelve « » (1 byte es solo la mitad de un carácter DBCS y, por lo tanto, se devuelve un espacio en su lugar)."
+msgstr ""
+#. QwisG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2949151\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
-msgstr "<item type=\"input\">IZQUIERDAB(\"中国\";2)</item> devuelve «中» (2 bytes constituyen un carácter DBCS completo)."
+msgstr ""
+#. SDFHG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2949161\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)."
-msgstr "<item type=\"input\">IZQUIERDAB(\"中国\";3)</item> devuelve «中 » (3 bytes constituyen un carácter DBCS y una mitad; por ello, el último carácter devuelto es un espacio)."
+msgstr ""
+#. 26C2F
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2949171\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
-msgstr "<item type=\"input\">IZQUIERDAB(\"中国\";4)</item> devuelve «中国» (4 bytes constituyen dos caracteres DBCS completos)."
+msgstr ""
+#. 8AtC5
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2949181\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"office\";3)</item> returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
-msgstr "<item type=\"input\">IZQUIERDAB(\"vacante\";4)</item> devuelve «vaca» (4 caracteres no DBCS, cada uno con la medida de 1 byte)."
+msgstr ""
+#. eEgeD
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3156110\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LEN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función LARGO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wDSwp
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3156110\n"
"help.text"
msgid "LEN"
-msgstr "LARGO"
+msgstr ""
+#. GfyM7
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAENGE\">Returns the length of a string including spaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAENGE\">Calcula la longitud de una cadena, incluidos los espacios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VGBs7
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154063\n"
"help.text"
msgid "LEN(\"Text\")"
-msgstr "LARGO(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. ZqEQE
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3146894\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text whose length is to be determined."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto cuya longitud debe determinarse."
+msgstr ""
+#. DVErr
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3156008\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEN(\"Good Afternoon\")</item> returns 14."
-msgstr "<item type=\"input\">=LARGO(\"Buenas tardes\")</item> devuelve 13."
+msgstr ""
+#. SVvTq
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEN(12345.67)</item> returns 8."
-msgstr "<item type=\"input\">=LARGO(12345.67)</item> devuelve 8."
+msgstr ""
+#. C2oeG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id2956110\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LENB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función LARGOB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tE3dg
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2956110\n"
"help.text"
msgid "LENB"
-msgstr "LARGOB"
+msgstr ""
+#. Cwz9S
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2950147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">For double-byte character set (DBCS) languages, returns the number of bytes used to represent the characters in a text string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">Para los idiomas que utilizan un conjunto de caracteres de bytes dobles (DBCS), devuelve la cantidad de bytes usada para representar los caracteres de una cadena de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fAPZv
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2954063\n"
"help.text"
msgid "LENB(\"Text\")"
-msgstr "LARGOB(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. 9Hv5K
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2946894\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text whose length is to be determined."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto cuya longitud debe determinarse."
+msgstr ""
+#. kiHKC
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2956018\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中\")</item> returns 2 (1 DBCS character consisting of 2 bytes)."
-msgstr "<item type=\"input\">LARGOB(\"中\")</item> devuelve 2 (1 carácter DBCS, equivalente a 2 bytes)."
+msgstr ""
+#. BgQBW
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2956028\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中国\")</item> returns 4 (2 DBCS characters each consisting of 2 bytes)."
-msgstr "<item type=\"input\">LARGOB(\"中国\")</item> devuelve 4 (2 caracteres DBCS, cada uno equivalente a 2 bytes)."
+msgstr ""
+#. SJoqC
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2956038\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LENB(\"office\")</item> returns 6 (6 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
-msgstr "<item type=\"input\">LARGOB(\"Caifanes\")</item> devuelve 8 (8 caracteres no DBCS, cada uno con la medida de 1 byte)."
+msgstr ""
+#. ZoXsU
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2956008\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LENB(\"Good Afternoon\")</item> returns 14."
-msgstr "<item type=\"input\">=LARGOB(\"Buenas tardes\")</item> devuelve 13."
+msgstr ""
+#. ismJk
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2954300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LENB(12345.67)</item> returns 8."
-msgstr "<item type=\"input\">=LARGOB(12345.67)</item> devuelve 8."
+msgstr ""
+#. MuFpD
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3153983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOWER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función MINUSC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DtaeX
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3153983\n"
"help.text"
msgid "LOWER"
-msgstr "MINUSC"
+msgstr ""
+#. 4fGYG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KLEIN\">Converts all uppercase letters in a text string to lowercase.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KLEIN\">Convierte todas las letras mayúsculas de una cadena de texto en minúsculas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oPH7y
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150121\n"
"help.text"
msgid "LOWER(\"Text\")"
-msgstr "MINUSC(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. HLPcG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
-msgstr "<emph>Texto</emph> hace referencia al texto que se debe convertir."
+msgstr ""
+#. uMtFd
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3155329\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOWER(\"Sun\")</item> returns sun."
-msgstr "<item type=\"input\">=MINUSC(\"Sun\";2)</item> devuelve sun."
+msgstr ""
+#. tHQjb
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3154589\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MID function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función EXTRAE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DiHhK
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3154589\n"
"help.text"
msgid "MID"
-msgstr "EXTRAE"
+msgstr ""
+#. ay3io
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEIL\">Returns a text string of a text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEIL\">Devuelve una cadena de texto de un texto. Los parámetros especifican la posición inicial y el número de caracteres.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yBN9k
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150526\n"
"help.text"
msgid "MID(\"Text\"; Start; Number)"
-msgstr "EXTRAE(\"Texto\"; Comienzo; Número)"
+msgstr ""
+#. 5HErG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3148820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text containing the characters to extract."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto que contiene los caracteres que se van a extraer."
+msgstr ""
+#. ndM4U
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract."
-msgstr "<emph>Inicio</emph> es la posición del primer carácter del texto que se va a extraer."
+msgstr ""
+#. x8BVf
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153063\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> specifies the number of characters in the part of the text."
-msgstr "<emph>Número</emph> especifica el número de caracteres en la parte del texto."
+msgstr ""
+#. d9b4E
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MID(\"office\";2;2)</item> returns ff."
-msgstr "<item type=\"input\">=EXTRAE(\"oficina\";2;2)</item> devuelve «fi»."
+msgstr ""
+#. uAhCU
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id2954589\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MIDB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función EXTRAEB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wekeb
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2954589\n"
"help.text"
msgid "MIDB"
-msgstr "EXTRAEB"
+msgstr ""
+#. Qe8mw
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2954938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Returns a text string of a DBCS text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Devuelve una cadena de texto en DBCS. Los parámetros especifican la posición inicial y la cantidad de caracteres.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wohUa
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2950526\n"
"help.text"
msgid "MIDB(\"Text\"; Start; Number_bytes)"
-msgstr "EXTRAEB(\"Texto\"; Comienzo; Número_de_bytes)"
+msgstr ""
+#. EBM4C
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2948820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text containing the characters to extract."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto que contiene los caracteres que se van a extraer."
+msgstr ""
+#. AbPt7
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2950774\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract."
-msgstr "<emph>Inicio</emph> es la posición del primer carácter del texto que se extraerá."
+msgstr ""
+#. Nz2F6
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2953063\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> specifies the number of characters MIDB will return from text, in bytes."
-msgstr "<emph>Número_de_bytes</emph> especifica la cantidad de caracteres que EXTRAEB extraerá del texto, en bytes."
+msgstr ""
+#. YrAwV
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958417\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;0)</item> returns \"\" (0 bytes is always an empty string)."
-msgstr "<item type=\"input\">EXTRAEB(\"中国\";1;0)</item> devuelve «» (0 bytes es siempre una cadena vacía)."
+msgstr ""
+#. vSWbG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958427\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and therefore the result is a space character)."
-msgstr "<item type=\"input\">EXTRAEB(\"中国\";1;1)</item> devuelve « » (1 byte es solo la mitad de un carácter DBCS y, por lo tanto, se devuelve un espacio en su lugar)."
+msgstr ""
+#. TLFgD
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958437\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
-msgstr "<item type=\"input\">EXTRAEB(\"中国\";1;2)</item> devuelve «中» (2 bytes constituyen un carácter DBCS completo)."
+msgstr ""
+#. BPauw
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958447\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one and a half DBCS character; the last byte results in a space character)."
-msgstr "<item type=\"input\">EXTRAEB(\"中国\";1;3)</item> devuelve «中 » (3 bytes constituyen un carácter DBCS y una mitad; por ello, el último carácter devuelto es un espacio)."
+msgstr ""
+#. PwTEe
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958457\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
-msgstr "<item type=\"input\">EXTRAEB(\"中国\";1;4)</item> devuelve «中国» (4 bytes constituyen dos caracteres DBCS completos)."
+msgstr ""
+#. Yb4iF
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;1)</item> returns \" \" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; 1 space character is returned)."
-msgstr "<item type=\"input\">EXTRAEB(\"中国\";2;1)</item> devuelve « » (el byte en la posición 2 no está en el comienzo de un carácter en una cadena DBCS; por lo tanto, se devuelve un espacio en su lugar). "
+msgstr ""
+#. DyXxB
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958477\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;2)</item> returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)."
-msgstr "<item type=\"input\">EXTRAEB(\"中国\";2;2)</item> devuelve « » (el byte en la posición 2 es la última mitad del primer carácter en una cadena DBCS; los dos bytes solicitados constituyen la última mitad del primer carácter y la primera mitad del segundo; por lo tanto, se devuelven dos espacios)."
+msgstr ""
+#. WA6xA
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958487\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;3)</item> returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)."
-msgstr "<item type=\"input\">EXTRAEB(\"中国\";2;3)</item> devuelve « 国» (el byte en la posición 2 no está en el comienzo de un carácter en una cadena DBCS, se devuelve un espacio por la posición 2). "
+msgstr ""
+#. riZ7z
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958497\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;1)</item> returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)."
-msgstr "<item type=\"input\">EXTRAEB(\"中国\";3;1)</item> devuelve « » (el byte en la posición 3 está en el comienzo de un carácter en una cadena DBCS, pero 1 byte es solo la mitad de un carácter DBCS y, por lo tanto, se devuelve un espacio en su lugar)."
+msgstr ""
+#. KeBuT
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958507\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;2)</item> returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)."
-msgstr "<item type=\"input\">EXTRAEB(\"中国\";3;2)</item> devuelve «国» (el byte en la posición 3 está en el comienzo de un carácter en una cadena DBCS, y 2 bytes constituyen un carácter DBCS)."
+msgstr ""
+#. CmwD5
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958517\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"office\";2;3)</item> returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)."
-msgstr "<item type=\"input\">EXTRAEB(\"oficina\";2;3)</item> devuelve «fic» (el byte en la posición 2 se encuentra en el comienzo de un carácter en una cadena no DBCS, y 3 bytes constituyen 3 caracteres en estas cadenas)."
+msgstr ""
+#. k4kCo
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3159143\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PROPER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función NOMPROPIO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eQmGJ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3159143\n"
"help.text"
msgid "PROPER"
-msgstr "NOMPROPIO"
+msgstr ""
+#. UrzyX
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3149768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS2\">Capitalizes the first letter in all words of a text string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS2\">En el caso de una cadena de texto, convierte en mayúscula la inicial de todas las palabras de la cadena.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AGEdT
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "PROPER(\"Text\")"
-msgstr "NOMPROPIO(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. zHknA
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3147509\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
-msgstr "<emph>Texto</emph> hace referencia al texto que se debe convertir."
+msgstr ""
+#. CHBWP
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PROPER(\"open office\")</item> returns Open Office."
-msgstr "<item type=\"input\">=NOMPROPIO(\"open office\")</item> devuelve Open Office."
+msgstr ""
+#. MeADa
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149171\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>REPLACE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>REEMPLAZAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. D3Cy8
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3149171\n"
"help.text"
msgid "REPLACE"
-msgstr "REEMPLAZAR"
+msgstr ""
+#. 5jBhB
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Replaces part of a text string with a different text string.</ahelp> This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALUE</link> function."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Sustituye parte de una cadena de texto con una cadena de texto distinta.</ahelp> Esta función se puede utilizar para sustituir caracteres y números (que se convierten automáticamente en texto). El resultado de la función siempre es un texto. Para proseguir con la operación de cálculo con un número reemplazado por texto, es preciso transformar el resultado de nuevo en número; para ello, se utiliza la función <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALOR</link>."
+msgstr ""
+#. tHZtF
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3158426\n"
"help.text"
msgid "Any text containing numbers must be enclosed in quotation marks if you do not want it to be interpreted as a number and automatically converted to text."
-msgstr "Si no desea que un texto que contenga números se interprete como número y se convierta en texto automáticamente deberá escribirlo entre comillas."
+msgstr ""
+#. 2TDqv
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3147286\n"
"help.text"
msgid "REPLACE(\"Text\"; Position; Length; \"NewText\")"
-msgstr "REEMPLAZAR(\"Texto\"; Posición; Longitud; \"texto_nuevo\")"
+msgstr ""
+#. WoDoQ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to text of which a part will be replaced."
-msgstr "<emph>Texto</emph> hace referencia al texto del que se sustituirá una parte."
+msgstr ""
+#. EeECh
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3166451\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> refers to the position within the text where the replacement will begin."
-msgstr "<emph>Posición</emph> hace referencia a la posición del texto en la que comenzará la sustitución."
+msgstr ""
+#. nNRem
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3156040\n"
"help.text"
msgid "<emph>Length</emph> is the number of characters in <emph>Text</emph> to be replaced."
-msgstr "<emph>Longitud</emph> es el número de caracteres en <emph>Texto</emph> que se va a sustituir."
+msgstr ""
+#. F2A7P
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3159188\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewText</emph> refers to the text which replaces <emph>Text</emph>."
-msgstr "<emph>texto_nuevo</emph> hace referencia al texto que sustituye a <emph>Texto</emph>."
+msgstr ""
+#. KVDZE
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> returns \"444234567\". One character at position 1 is replaced by the complete <item type=\"literal\">NewText</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=REEMPLAZAR(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> devuelve \"444234567\". Un carácter en la posición 1 se sustituye por el <item type=\"literal\">texto_nuevo</item> completo."
+msgstr ""
+#. HZWmu
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149741\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>REPT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función REPETIR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. p62g3
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3149741\n"
"help.text"
msgid "REPT"
-msgstr "REPETIR"
+msgstr ""
+#. qHEGP
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WIEDERHOLEN\">Repeats a character string by the given <emph>number</emph> of copies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WIEDERHOLEN\">Repite una cadena de caracteres el <emph>número de veces</emph> especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TzHVG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150494\n"
"help.text"
msgid "REPT(\"Text\"; Number)"
-msgstr "REPETIR(\"Texto\"; Número)"
+msgstr ""
+#. WF33y
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154859\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be repeated."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto que se debe repetir."
+msgstr ""
+#. bFq5b
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150638\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number of repetitions."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el número de repeticiones."
+msgstr ""
+#. x3LR5
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "The result can be a maximum of 255 characters."
-msgstr "El resultado puede tener como máximo 255 caracteres."
+msgstr ""
+#. brnbx
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3148626\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REPT(\"Good morning\";2)</item> returns Good morningGood morning."
-msgstr "<item type=\"input\">=REPETIR(\"Buenos días\")</item> devuelve Buenos díasBuenos días."
+msgstr ""
+#. mtFNA
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3149805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RIGHT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DERECHA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KBfCn
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3149805\n"
"help.text"
msgid "RIGHT"
-msgstr "DERECHA"
+msgstr ""
+#. wzTSi
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145375\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RECHTS\">Returns the last character or characters of a text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RECHTS\">Devuelve el último carácter o los últimos caracteres de un texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. STrAH
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154344\n"
"help.text"
msgid "RIGHT(\"Text\"; Number)"
-msgstr "DERECHA(\"Texto\"; Número)"
+msgstr ""
+#. dveYp
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3149426\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto para el que se va a determinar la parte derecha."
+msgstr ""
+#. KRpFB
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153350\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (optional) is the number of characters from the right part of the text."
-msgstr "<emph>Número</emph> (opcional) es el número de caracteres desde la parte derecha del texto."
+msgstr ""
+#. xNFMc
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151132\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RIGHT(\"Sun\";2)</item> returns un."
-msgstr "<item type=\"input\">=DERECHA(\"Sin\";2)</item> devuelve un."
+msgstr ""
+#. kDJVC
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id2949805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RIGHTB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DERECHAB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qocbt
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2949805\n"
"help.text"
msgid "RIGHTB"
-msgstr "DERECHAB"
+msgstr ""
+#. gvrHM
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2945375\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Devuelve el último carácter o caracteres de un texto en DBCS (conjunto de caracteres de bytes dobles).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B2AWW
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2954344\n"
"help.text"
msgid "RIGHTB(\"Text\"; Number_bytes)"
-msgstr "DERECHAB(\"Texto\"; Número_de_bytes)"
+msgstr ""
+#. jvjXS
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2949426\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto cuya parte derecha se determinará."
+msgstr ""
+#. Vciv6
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2953350\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes."
-msgstr "<emph>Número_de_bytes</emph> (opcional) especifica la cantidad de caracteres que extraerá DERECHAB, medido en bytes."
+msgstr ""
+#. KnAgN
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2951132\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)."
-msgstr "<item type=\"input\">IZQUIERDAB(\"中国\";1)</item> devuelve « » (1 byte es solo la mitad de un carácter DBCS y, por lo tanto, se devuelve un espacio en su lugar)."
+msgstr ""
+#. mYzB5
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2951142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";2)</item> returns \"国\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
-msgstr "<item type=\"input\">DERECHAB(\"中国\";2)</item> devuelve «国» (2 bytes constituyen un carácter DBCS completo)."
+msgstr ""
+#. rLaPR
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2951152\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";3)</item> returns \" 国\" (3 bytes constitute one half DBCS character and one whole DBCS character; a space is returned for the first half)."
-msgstr "<item type=\"input\">DERECHAB(\"中国\";3)</item> devuelve « 国» (3 bytes constituyen un carácter DBCS y una mitad, se devuelve un espacio por la primera mitad)."
+msgstr ""
+#. B7nG5
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2951162\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
-msgstr "<item type=\"input\">DERECHAB(\"中国\";4)</item> devuelve «中国» (4 bytes constituyen dos caracteres DBCS completos)."
+msgstr ""
+#. qRptr
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2951172\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"office\";3)</item> returns \"ice\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
-msgstr "<item type=\"input\">DERECHAB(\"capuchino\";5)</item> devuelve «chino» (5 caracteres no DBCS, cada uno con la medida de 1 byte)."
+msgstr ""
+#. 84zEq
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3153534\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROMAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función ROMANO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 25vky
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3153534\n"
"help.text"
msgid "ROMAN"
-msgstr "ROMANO"
+msgstr ""
+#. r5V5K
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151256\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ROEMISCH\">Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999, the modes can be integers from 0 to 4.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ROEMISCH\">Convierte un número en números romanos. El valor debe estar entre 0 y 3999, los modos pueden ser números enteros de 0 a 4.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4bqzs
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150593\n"
"help.text"
msgid "ROMAN(Number; Mode)"
-msgstr "ROMANO(número; modo)"
+msgstr ""
+#. 4rcTC
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3156139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be converted into a Roman numeral."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el número que se va a convertir a números romanos."
+msgstr ""
+#. HEZFy
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153318\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> (optional) indicates the degree of simplification. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number."
-msgstr "<emph>Modo</emph> (opcional) indica el grado de simplificación. Cuanto mayor sea el valor, mayor es la simplificación del número romano."
+msgstr ""
+#. Huw7f
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151371\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN(999)</item> returns CMXCIX"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMANO(999)</item> devuelve CMXCIX."
+msgstr ""
+#. ACRz3
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153938\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN(999;0)</item> returns CMXCIX"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMANO(999;0)</item> devuelve CMXCIX."
+msgstr ""
+#. mtbzC
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3148412\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN (999;1)</item> returns LMVLIV"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMANO(999;1)</item> devuelve LMVLIV."
+msgstr ""
+#. 8GQP5
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN(999;2)</item> returns XMIX"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMANO(999;2)</item> devuelve XMIX."
+msgstr ""
+#. d8sji
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN(999;3)</item> returns VMIV"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMANO(999;3)</item> devuelve VMIV."
+msgstr ""
+#. yDGse
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150624\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROMAN(999;4)</item> returns IM"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROMANO(999;4)</item> devuelve IM."
+msgstr ""
+#. q3uLN
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3151005\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SEARCH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función HALLAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QGeWT
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3151005\n"
"help.text"
msgid "SEARCH"
-msgstr "BUSCAR"
+msgstr ""
+#. EC5R6
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3148692\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Returns the position of a text segment within a character string.</ahelp> You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive. If the text is not found, returns error 519 (#VALUE)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Devuelve la posición de un segmento de texto dentro de una cadena de caracteres.</ahelp> Opcionalmente puede fijar el inicio de la búsqueda. El texto buscado puede ser un número o una cadena de caracteres. La búsqueda no distingue mayúsculas de minúsculas. Si no se encuentra el texto, se devuelve el error 519 (#VALOR)."
+msgstr ""
+#. FN6o9
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154671\n"
"help.text"
msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\"; Position)"
-msgstr "BUSQUEDA(\"FindText\"; \"Texto\"; Posición)"
+msgstr ""
+#. yP57Q
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "<emph>FindText</emph> is the text to be searched for."
-msgstr "<emph>Encontrar_Texto</emph> es el texto que se debe buscar."
+msgstr ""
+#. LgGkp
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154111\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search will take place."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto donde se realiza la búsqueda."
+msgstr ""
+#. ZmSMv
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3149559\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text where the search is to start."
-msgstr "<emph>Posición</emph> (opcional) es la posición en el texto donde se iniciará la búsqueda."
+msgstr ""
+#. BxHe3
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154564\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SEARCH(54;998877665544)</item> returns 10."
-msgstr "<item type=\"input\">=BUSCAR(54;998877665544)</item> devuelve 10."
+msgstr ""
+#. qFY3p
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3154830\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUBSTITUTE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función SUSTITUIR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iTEmq
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3154830\n"
"help.text"
msgid "SUBSTITUTE"
-msgstr "SUSTITUIR"
+msgstr ""
+#. VFS8u
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WECHSELN\">Substitutes new text for old text in a string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WECHSELN\">Reemplaza un fragmento de texto por otro nuevo dentro de una cadena de caracteres.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. L6DKo
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3147582\n"
"help.text"
msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)"
-msgstr "SUSTITUIR(\"Texto\"; \"Buscar_texto\"; \"texto_nuevo\"; Ocurrencia)"
+msgstr ""
+#. tydqc
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text in which text segments are to be exchanged."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto en el que se van a intercambiar los segmentos de texto."
+msgstr ""
+#. 4iEEp
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchText </emph>is the text segment that is to be replaced (a number of times)."
-msgstr "<emph>Buscar_texto</emph> es el segmento de texto que se va a sustituir (un número de veces)."
+msgstr ""
+#. k2dEF
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145779\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewText</emph> is the text that is to replace the text segment."
-msgstr "<emph>texto_nuevo</emph> es el texto que va a sustituir al segmento de texto."
+msgstr ""
+#. F8Cqi
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrence</emph> (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout."
-msgstr "<emph>Aparición</emph> (opcional) indica la aparición del texto buscado que se reemplazará. Si no se especifica este parámetro, el texto de la búsqueda se reemplazará en todas partes."
+msgstr ""
+#. PQj2k
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3150412\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\")</item> returns 12abc12abc12abc."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUSTITUIR(\"123123123\";\"3\";\"abc\")</item> devuelve 12abc12abc12abc."
+msgstr ""
+#. MLoez
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154915\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2)</item> returns 12312abc123."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUSTITUIR(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2)</item> devuelve 12312abc123."
+msgstr ""
+#. Bjdnv
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3148977\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función T</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uVbgf
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3148977\n"
"help.text"
msgid "T"
-msgstr "T"
+msgstr ""
+#. 5kNii
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154359\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_T\">This function returns the target text, or a blank text string if the target is not text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_T\">Esta función devuelve el texto de destino, o una cadena de texto vacía si el destino no es texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YGgZN
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3155871\n"
"help.text"
msgid "T(Value)"
-msgstr "T(Valor)"
+msgstr ""
+#. 3Dv5Y
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3154726\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Value</emph> is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string."
-msgstr "Si <emph>Valuor</emph> es una cadena de texto o se refiere a una cadena de texto. T devolverá esa cadena; de lo contrario devolvera una cadena en vacia."
+msgstr ""
+#. A5xGr
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151062\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T(12345)</item> returns an empty string."
-msgstr "<item type=\"input\">=T(12345)</item> devuelve una cadena vacía."
+msgstr ""
+#. UCDuG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id4650105\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T(\"12345\")</item> returns the string 12345."
-msgstr "<item type=\"input\">=T(\"12345\")</item> devuelve la cadena 12345."
+msgstr ""
+#. Lj2FA
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3147132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TEXT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función TEXTO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VbRHF
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3147132\n"
"help.text"
msgid "TEXT"
-msgstr "TEXTO"
+msgstr ""
+#. woEeG
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3147213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Converts a number into text according to a given format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Convierte un número en texto según un formato determinado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9xURB
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3147377\n"
"help.text"
msgid "TEXT(Number; Format)"
-msgstr "TEXTO(Número; formato)"
+msgstr ""
+#. BpPCe
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3147389\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the numerical value to be converted."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor numérico que se debe convertir."
+msgstr ""
+#. 3GZvU
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3156167\n"
"help.text"
msgid "<emph>Format</emph> is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format."
-msgstr "<emph>Formato</emph> es el texto que define el formato. Use separadores de decimales y millares de acuerdo con el idioma definido en el formato de celda."
+msgstr ""
+#. TMU3G
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id9044770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"###.##\")</item> returns the text 12.35"
-msgstr "<item type=\"input\">=TEXTO(12,34567;\"###,##\")</item> devuelve el texto 12,35."
+msgstr ""
+#. c7YfN
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3674123\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"000.00\")</item> returns the text 012.35"
-msgstr "<item type=\"input\">=TEXTO(12,34567;\"000,00\")</item> devuelve el texto 012,35."
+msgstr ""
+#. yhDcc
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>: custom format codes defined by the user."
-msgstr "Vea también <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Códigos de formato numéricos</link>: Códigos de formato personalizados definidos por el usuario."
+msgstr ""
+#. wFCZg
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3151039\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRIM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función ESPACIOS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QWGwc
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3151039\n"
"help.text"
msgid "TRIM"
-msgstr "ESPACIOS"
+msgstr ""
+#. zGGBa
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3157888\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GLAETTEN\">Removes spaces from a string, leaving only a single space character between words.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GLAETTEN\">Elimina los espacios de una cadena de caracteres y deja un solo espacio entre palabras.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H9GEB
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151349\n"
"help.text"
msgid "TRIM(\"Text\")"
-msgstr "ESPACIOS(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. YprNs
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3151362\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to text in which spaces are to be removed."
-msgstr "<emph>Text</emph> se refiere al texto cuyos espacios se han de eliminar."
+msgstr ""
+#. YpY5k
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3156074\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRIM(\" hello world \")</item> returns hello world without leading and trailing spaces and with single space between words."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESPACIOS(\" hola, mundo \")</item> devuelve «hola, mundo» sin los espacios inicial y final y con un único espacio entre las palabras."
+msgstr ""
+#. G7Zmx
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id0907200904030935\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>UNICHAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función UNICAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sbMfZ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id0907200904022525\n"
"help.text"
msgid "UNICHAR"
-msgstr "UNICAR"
+msgstr ""
+#. A5C9q
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id0907200904022538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a code number into a Unicode character or letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte un número de código en un carácter o letra Unicode.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yRMFr
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id0907200904123753\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">UNICHAR(number)</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">UNICAR(número)</item>"
+msgstr ""
+#. Bv7so
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id090720090412378\n"
"help.text"
msgid "=UNICHAR(169) returns the Copyright character <emph>©</emph>."
-msgstr "=UNICAR(169) da como resultado el carácter de derechos de autor, <emph>©</emph>."
+msgstr ""
+#. BRKkC
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id050220170755399756\n"
"help.text"
msgid "See also the UNICODE() function."
-msgstr "Consulte también la función UNICODE()."
+msgstr ""
+#. 5vPGR
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id0907200904033543\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>UNICODE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>UNICODE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pcCdJ
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id0907200904022588\n"
"help.text"
msgid "UNICODE"
-msgstr "UNICODE"
+msgstr ""
+#. RHZRt
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id0907200904022594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el código numérico del primer carácter Unicode de una cadena de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 67NqH
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id0907200904123846\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">UNICODE(\"Text\")</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">UNICODE(\"Texto\")</item>"
+msgstr ""
+#. BSavm
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id0907200904123919\n"
"help.text"
msgid "=UNICODE(\"©\") returns the Unicode number 169 for the Copyright character."
-msgstr "=UNICODE(\"©\") devuelve el número Unicode 169 para el carácter de Copyright."
+msgstr ""
+#. 3w2a5
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id050220170755393174\n"
"help.text"
msgid "See also the UNICHAR() function."
-msgstr "Consulte también la función UNICAR()."
+msgstr ""
+#. 3CD8p
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3145178\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>UPPER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MAYUSC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aopUo
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3145178\n"
"help.text"
msgid "UPPER"
-msgstr "MAYUSC"
+msgstr ""
+#. oaPDP
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3162905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS\">Converts the string specified in the <emph>text</emph> field to uppercase.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS\">Pasa la cadena especificada en el campo de <emph>texto</emph> a mayúsculas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kDTg8
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "UPPER(\"Text\")"
-msgstr "MAYUSC(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. qnWaU
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3148496\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the lower case letters you want to convert to upper case."
-msgstr "<emph>Texto</emph> hace referencia a las letras en minúsculas que desea convertir a mayúsculas."
+msgstr ""
+#. gpyYF
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3146757\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=UPPER(\"Good Morning\")</item> returns GOOD MORNING."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAYUSC(\"Buenos días\")</item> devuelve BUENOS DÍAS."
+msgstr ""
+#. KWdkk
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id3150802\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VALUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función VALOR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QPiD6
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id3150802\n"
"help.text"
msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+msgstr ""
+#. yFFSn
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WERT\">Converts a text string into a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WERT\">Convierte una cadena de texto en un número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fGm5h
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153638\n"
"help.text"
msgid "VALUE(\"Text\")"
-msgstr "VALOR(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. iYHvi
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3153651\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted to a number."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es el texto que se debe convertir en un número."
+msgstr ""
+#. mDpCa
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id3144733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VALUE(\"4321\")</item> returns 4321."
-msgstr "<item type=\"input\">=VALOR(\"4321\")</item> devuelve 4321."
+msgstr ""
+#. E5UtK
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions"
-msgstr "Funciones Add-in"
+msgstr ""
+#. uRWxR
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"bm_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>add-ins; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; add-in functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; add-ins</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>add-ins;funciones</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones de add-ins</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para funciones;add-ins</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. igy2a
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_addin\"><link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in Functions\">Add-in Functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"head_addin\"><link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Funciones de complementos\">Funciones de complementos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Qq6yz
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addintext\">The following describes and lists some of the available add-in functions.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"addintext\">Aquí se enumeran y describen algunas de las funciones de complemento disponibles.</variable>"
+msgstr ""
+#. DbbqV
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Add-in concept</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Concepto de «complemento»</link>"
+msgstr ""
+#. YD6wG
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
@@ -21448,2926 +22981,2734 @@ msgctxt ""
msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
+#. FqTdJ
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Add-ins supplied"
-msgstr "Complementos suministrados"
+msgstr ""
+#. 5R8nv
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc."
-msgstr "$[officename] contiene ejemplos para la interfaz de complementos de $[officename] Calc."
+msgstr ""
+#. H5JWB
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3159267\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Analysis Functions Part One</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Funciones de análisis, primera parte</link>"
+msgstr ""
+#. mbKx7
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\">Analysis Functions Part Two</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\">Funciones de análisis, segunda parte</link>"
+msgstr ""
+#. ZcGub
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"bm_id3149566\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISLEAPYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>leap year determination</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESAÑOBISIESTO</bookmark_value><bookmark_value>determinación de año bisiesto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DSQC2
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"hd_id3149566\n"
"help.text"
msgid "ISLEAPYEAR"
-msgstr "ESAÑOBISIESTO"
+msgstr ""
+#. FAqAb
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines whether a year is a leap year.</ahelp> If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina si un año es bisiesto.</ahelp> En caso afirmativo, la función devuelve el valor 1 (VERDADERO); en caso negativo, devuelve 0 (FALSO)."
+msgstr ""
+#. XbTHQ
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"help.text"
msgid "ISLEAPYEAR(Date)"
-msgstr "ESAÑOBISIESTO(Fecha)"
+msgstr ""
+#. orhWt
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date."
-msgstr "<emph>Fecha</emph> especifica si una fecha pertenece a un año bisiesto. El parámetro Fecha debe contener una fecha válida."
+msgstr ""
+#. ZJXKa
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3150786\n"
"help.text"
msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting."
-msgstr "=ESAÑOBISIESTO(A1) devuelve 1 si A1 contiene «1968-02-29», la fecha válida del 29 de febrero de 1968 en su configuración regional."
+msgstr ""
+#. iLqDE
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_idN107E7\n"
"help.text"
msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(DATE(1968;2;29)) or =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") giving the date string in the ISO 8601 notation."
-msgstr "Es posible utilizar también =ESAÑOBISIESTO(FECHA(1968;2;29)) o =ESAÑOBISIESTO(\"1968-02-29\"), con la cadena de fecha en la notación ISO 8601."
+msgstr ""
+#. EDqrB
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_idN107EA\n"
"help.text"
msgid "Never use =ISLEAPYEAR(2/29/68), because this would first evaluate 2 divided by 29 divided by 68, and then calculate the ISLEAPYEAR function from this small number as a serial date number."
-msgstr "No utilice nunca =ESAÑOBISIESTO(2/29/68), porque esto primero haría el cálculo de 2 dividido por 29 dividido por 68, y calcularía enseguida la función ESAÑOBISIESTO de este número pequeño como si fuese un número de fecha en serie."
+msgstr ""
+#. MaQes
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"bm_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YEARS function</bookmark_value><bookmark_value>number of years between two dates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AÑOS</bookmark_value><bookmark_value>número de años entre dos fechas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tALsE
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"hd_id3154656\n"
"help.text"
msgid "YEARS"
-msgstr "AÑOS"
+msgstr ""
+#. LoBLi
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3150886\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\">Calculates the difference in years between two dates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\">Calcula la diferencia entre dos fechas, en años.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MsnLa
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3146114\n"
"help.text"
msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr "AÑOS(Fecha Inicial; Fecha Final; Tipo)"
+msgstr ""
+#. i8TLM
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3145387\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>FechaInicio</emph> es la primera fecha"
+msgstr ""
+#. pwhzA
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3156290\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>FechaFinal</emph> es el último día del periodo"
+msgstr ""
+#. eBu53
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3152893\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula el tipo de diferencia. Los valores posibles son 0 (intervalo) y 1 (en calendario anual)."
+msgstr ""
+#. 3wsG2
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"bm_id3152898\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MONTHS function</bookmark_value><bookmark_value>number of months between two dates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MESES</bookmark_value><bookmark_value>número de meses entre dos fechas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. p2XnK
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"hd_id3152898\n"
"help.text"
msgid "MONTHS"
-msgstr "MESES"
+msgstr ""
+#. q2Jcr
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3153066\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calculates the difference in months between two dates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calcula la diferencia entre dos fechas, en meses.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hQGKL
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3146869\n"
"help.text"
msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr "MESES(FechaInicial; FechaFinal; Tipo)"
+msgstr ""
+#. 5JEZA
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3145075\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>FechaInicio</emph> es la primera fecha"
+msgstr ""
+#. C3sDr
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3157981\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>FechaFinal</emph> es el último día del periodo"
+msgstr ""
+#. 5HCGD
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3150111\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula el tipo de diferencia. Los valor posibles incluyen 0 (intervalo) y 1 (en el calendario anual)."
+msgstr ""
+#. rEsia
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"bm_id3159094\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROT13 function</bookmark_value><bookmark_value>encrypting text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ROT13</bookmark_value><bookmark_value>cifrado de texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eBNxc
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"hd_id3159094\n"
"help.text"
msgid "ROT13"
-msgstr "ROT13"
+msgstr ""
+#. MPeWE
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3146781\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\">Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet.</ahelp> After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\">Codifica una cadena de caracteres desplazándolos 13 posiciones en el alfabeto.</ahelp> Después de la Z se vuelve al principio del alfabeto (rotación). Al volver a aplicar la función de codificación al código resultante, se descodifica el texto."
+msgstr ""
+#. bCDPT
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3159205\n"
"help.text"
msgid "ROT13(Text)"
-msgstr "ROT13(texto)"
+msgstr ""
+#. 5gMJ8
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es la cadena de caracteres que se cifrará. ROT13(ROT13(Texto)) descifra el código."
+msgstr ""
+#. CFJsA
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"bm_id3151300\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAYSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of days; in a specific year</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIASENAÑO</bookmark_value><bookmark_value>número de días; en un año específico</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EzjHV
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"hd_id3151300\n"
"help.text"
msgid "DAYSINYEAR"
-msgstr "DIASENAÑO"
+msgstr ""
+#. cyjpz
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3143220\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calcula el número de días del año que coinciden con la fecha especificada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. STiAZ
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3154651\n"
"help.text"
msgid "DAYSINYEAR(Date)"
-msgstr "DIASENAÑO(Fecha)"
+msgstr ""
+#. 68qrS
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3153803\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>Fecha</emph> es cualquier fecha en el año respectivo. El parámetro Fecha debe ser una fecha válida de acuerdo a la configuración regional de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. 4j6rB
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "=DAYSINYEAR(A1) returns 366 days if A1 contains 1968-02-29, a valid date for the year 1968."
-msgstr "=DIASENAÑO(A1) devuelve 366 días si A1 contiene 1968-02-29, una fecha válida del año 1968."
+msgstr ""
+#. c7nbU
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"bm_id3154737\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAYSINMONTH function</bookmark_value><bookmark_value>number of days;in a specific month of a year</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIASENMES</bookmark_value><bookmark_value>número de días;en un mes específico del año</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BVVaT
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"hd_id3154737\n"
"help.text"
msgid "DAYSINMONTH"
-msgstr "DIASENMES"
+msgstr ""
+#. M8J3o
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3149316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calcula el número de días del mes que coinciden con la fecha especificada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pBMn5
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3150955\n"
"help.text"
msgid "DAYSINMONTH(Date)"
-msgstr "DIASENMES(Fecha)"
+msgstr ""
+#. bgX8N
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>Fecha</emph> es cualquier día en un mes respectivo de un año deseado. El parámetro Fecha debe ser una fecha válida de acuerdo con las configuraciones locales del %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. HUx2W
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3155742\n"
"help.text"
msgid "=DAYSINMONTH(A1) returns 29 days if A1 contains 1968-02-17, a valid date for February 1968."
-msgstr "=DIASENMES(A1) devuelve 29 días si A1 contiene 1968-02-17, una fecha válida para febrero de 1968."
+msgstr ""
+#. iJAzE
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"bm_id3149048\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKS function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;between two dates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEMANAS</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;entro dos fechas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WSP25
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"hd_id3149048\n"
"help.text"
msgid "WEEKS"
-msgstr "SEMANAS"
+msgstr ""
+#. W7FhE
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3153340\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\">Calculates the difference in weeks between two dates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\">Calcula la diferencia entre dos fechas, en semanas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3N4Ca
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3147402\n"
"help.text"
msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr "SEMANAS(FechaInicial; FechaFinal; Tipo)"
+msgstr ""
+#. DGrw3
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>FechaInicio</emph> es la primera fecha"
+msgstr ""
+#. VLEPK
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3146324\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>FechaFinal</emph> es el último día del periodo"
+msgstr ""
+#. YHupv
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3166467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula el tipo de diferencia. El valor posible es 0 (intervalo) y 1 (en número de semanas)."
+msgstr ""
+#. 94JhK
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"bm_id3145237\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;in a specific year</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEMANASENAÑO</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;en un año específico</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vbAv7
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"hd_id3145237\n"
"help.text"
msgid "WEEKSINYEAR"
-msgstr "SEMANASENAÑO"
+msgstr ""
+#. Xs58F
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3147410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs.</ahelp> The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calcula el número de semanas del año que contienen la fecha especificada.</ahelp> El número de semanas se define de la siguiente forma: si una semana se encuentra dividida entre dos años, la semana se asigna al año que contiene más días de esa semana."
+msgstr ""
+#. 84kGK
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3145638\n"
"help.text"
msgid "WEEKSINYEAR(Date)"
-msgstr "SEMANASENAÑO(fecha)"
+msgstr ""
+#. wB2Qe
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>Fecha</emph> es cualquier fecha en el año respectivo. El parámetro Fecha debe ser una fecha válida de acuerdo a la configuración regional de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. bPF33
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3147614\n"
"help.text"
msgid "WEEKSINYEAR(A1) returns 53 if A1 contains 1970-02-17, a valid date for the year 1970."
-msgstr "SEMANASENAÑO(A1) devuelve 53 si A1 contiene 1970-02-17, una fecha válida para el año 1970."
+msgstr ""
+#. ArNDo
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"hd_id3157901\n"
"help.text"
msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API"
-msgstr "Complementos a través de la API de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. hJWzo
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
"04060111.xhp\n"
"par_id3149351\n"
"help.text"
msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">API</link>."
-msgstr "También se pueden implementar complementos mediante el uso de la <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">API</link> de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. KziFV
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
-msgstr "Complemento para programación en $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. yCgrA
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"bm_id3151076\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>programming; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>shared libraries; programming</bookmark_value><bookmark_value>external DLL functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; for programming</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>programar; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas compartidas; programar</bookmark_value><bookmark_value>funciones DLL externas</bookmark_value><bookmark_value>funciones; DLL de complemento add-in de $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; para programar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. x9hSr
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"hd_id3151076\n"
"help.text"
msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
-msgstr "Complemento para programación en $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. 38Xcw
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>."
-msgstr "El método que se describe a continuación para ampliar Calc mediante complementos es obsoleto. Para garantizar la compatibilidad con los complementos existentes, las interfaces siguen siendo válidas y reciben servicio técnico. Sin embargo, para programar complementos nuevos se deben emplear las <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"funciones API\">funciones nuevas de la API</link>."
+msgstr ""
+#. aR3NC
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150361\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached."
-msgstr "$[officename] Calc se puede expandir mediante Add-Ins, módulos externos de programación que proporcionan funciones adicionales para trabajar con las hojas de cálculo. Dichas funciones se muestran en el <emph>Asistente para funciones</emph> de la categoría <emph>Add-In</emph>. Si desea programar un add-in, aquí se indican las funciones que debe exportar la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL externa</defaultinline></switchinline> para poder adjuntar el add-in de forma satisfactoria."
+msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached."
+msgstr ""
+#. qyzrA
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149211\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
-msgstr "$[officename] busca en la carpeta de complementos definida en la configuración una <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adecuada. Para que $[officename] la reconozca, la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> debe tener determinadas propiedades, tal como se explica a continuación. Esta información le permitirá programar su propio complemento para el <emph>asistente de funciones</emph> de $[officename] Calc."
+msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
+msgstr ""
+#. CAC5V
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"hd_id3146981\n"
"help.text"
msgid "The Add-In Concept"
-msgstr "El concepto de «complemento»"
+msgstr ""
+#. qYPz8
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3156292\n"
"help.text"
msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms."
-msgstr "Cada biblioteca Add-in incluye diversas funciones. Algunas funciones se utilizan con fines administrativos. Puede elegir casi cualquier nombre para sus propias funciones. No obstante, se han de seguir reglas específicas relativas al paso de parámetros. Los convenios exactos de asignación de nombres y llamada de las funciones varían de una plataforma a otra."
+msgstr ""
+#. CYHXE
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"hd_id3152890\n"
"help.text"
-msgid "Functions of <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>AddIn DLL</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Funciones de la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL de add-in</defaultinline></switchinline>"
+msgid "Functions of <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>AddIn DLL</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. DPTDC
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "At a minimum, the administrative functions <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">Double Array</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">String Array</link>, and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">Cell Array</link> are supported."
-msgstr "Como mínimo deben existir las funciones administrativas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link>. Con ellas se pueden determinar las funciones, los tipos de parámetros y los valores de retorno. Como valores de retorno se admiten los tipos Doble y Cadena. Como parámetros, las áreas de celdas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">doble matriz</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">matriz de cadenas</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">matriz de celdas</link> se admiten adicionalmente."
+msgstr ""
+#. ECARD
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148604\n"
"help.text"
msgid "Parameters are passed using references. Therefore, a change of these values is basically possible. However, this is not supported in $[officename] Calc because it does not make sense within spreadsheets."
-msgstr "Los parámetros se transmiten por referencia. Por tanto, en principio los valores podrían ser modificados. Sin embargo, $[officename] Calc no admite ningún cambio, dado que no es recomendable que se produzcan modificaciones dentro de una hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. GFgFB
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150112\n"
"help.text"
msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number."
-msgstr "Las bibliotecas se pueden volver a cargar durante el tiempo de ejecución y su contenido lo pueden analizar las funciones administrativas. Para cada función hay información disponible sobre el número y los tipos de parámetros, los nombres de funciones internas y externas, así como un número administrativo."
+msgstr ""
+#. 5F3BX
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3155269\n"
"help.text"
msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity."
-msgstr "Las funciones se activan simultáneamente y devuelven el resultado de modo inmediato. También es posible utilizar funciones de tiempo real (funciones asíncronas), pero debido a su complejidad no serán abordadas en esta Ayuda."
+msgstr ""
+#. eDr3V
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"hd_id3145077\n"
"help.text"
msgid "General information about the interface"
-msgstr "Aspectos generales sobre la interfaz"
+msgstr ""
+#. a52J5
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3146776\n"
"help.text"
msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters."
-msgstr "El número máximo de parámetros en una función Add-in acoplada a $[officename] Calc es 16: un valor de retorno y un máximo de 15 parámetros de entrada de funciones."
+msgstr ""
+#. mbiCk
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149899\n"
"help.text"
msgid "The data types are defined as follows:"
-msgstr "Los tipos de datos se definen del modo siguiente:"
+msgstr ""
+#. zw8Fb
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data types</emph>"
-msgstr "<emph>Tipos de datos</emph>"
+msgstr ""
+#. hrud4
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3143222\n"
"help.text"
msgid "<emph>Definition</emph>"
-msgstr "<emph>Definición</emph>"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149384\n"
-"help.text"
-msgid "CALLTYPE"
-msgstr "CALLTYPE"
+msgstr ""
+#. feYP7
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
-msgstr "con Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
+msgstr ""
+#. WzRFE
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153809\n"
"help.text"
msgid "Other: default (operating system specific default)"
-msgstr "en los demás casos: Predeterminado (según el sistema operativo)"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154734\n"
-"help.text"
-msgid "USHORT"
-msgstr "USHORT"
+msgstr ""
+#. Dp239
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3155760\n"
"help.text"
msgid "2 Byte unsigned Integer"
-msgstr "entero sin signo de 2 bytes"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145320\n"
-"help.text"
-msgid "DOUBLE"
-msgstr "double"
+msgstr ""
+#. kEyLT
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150956\n"
"help.text"
msgid "8 byte platform-dependent format"
-msgstr "formato dependiente de la plataforma, de 8 bytes"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3146097\n"
-"help.text"
-msgid "Paramtype"
-msgstr "Paramtype"
+msgstr ""
+#. UD5uA
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150432\n"
"help.text"
msgid "Platform-dependent like int"
-msgstr "dependiente de la plataforma, como int"
+msgstr ""
+#. 2vhRi
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153955\n"
"help.text"
msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double"
-msgstr "PTR_DOUBLE =0 puntero a un double"
+msgstr ""
+#. xAFip
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3159262\n"
"help.text"
msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string"
-msgstr "PTR_STRING =1 puntero sobre una cadena de caracteres limitada temporalmente a cero"
+msgstr ""
+#. 3sEgK
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148747\n"
"help.text"
msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array"
-msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2 puntero a un array de tipo double"
+msgstr ""
+#. Gur9C
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3147406\n"
"help.text"
msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array"
-msgstr "PTR_STRING_ARR =3 puntero a un array de tipo string"
+msgstr ""
+#. sCejE
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3151392\n"
"help.text"
msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array"
-msgstr "PTR_CELL_ARR =4 puntero a un array de tipo cell"
+msgstr ""
+#. hhKaz
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153028\n"
"help.text"
msgid "NONE =5"
-msgstr "NINGUNO =5"
+msgstr ""
+#. rhfoh
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"hd_id3156396\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>Funciones de DLL</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions"
+msgstr ""
+#. wVc9G
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153019\n"
"help.text"
-msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "A continuación, se presenta una descripción de dichas funciones, que pueden activarse en la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL externa</defaultinline></switchinline>."
+msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. kDo37
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150038\n"
"help.text"
-msgid "For all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions, the following applies:"
-msgstr "Las indicaciones siguientes se aplican a todas las funciones de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>:"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3157876\n"
-"help.text"
-msgid "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)"
-msgstr "void CALLTYPE fn(salida, entrada1, entrada2, ...)"
+msgid "For all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions, the following applies:"
+msgstr ""
+#. QZ7q4
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3147616\n"
"help.text"
-msgid "Output: Resulting value"
-msgstr "Salida: Resultado"
+msgid "<emph>Output</emph>: Resulting value"
+msgstr ""
+#. ErpXM
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3159119\n"
"help.text"
-msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array."
-msgstr "Entrada: Cualquier número de tipos (double&, char*, double*, char**, área de celdas), donde <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">área de celdas</link> es una matriz de tipos matriz de double (entero de doble precisión), matriz de cadenas o matriz de celdas."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3150653\n"
-"help.text"
-msgid "GetFunctionCount()"
-msgstr "GetFunctionCount()"
+msgid "<emph>Input</emph>: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array."
+msgstr ""
+#. Hs7Du
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3152981\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of functions without the management functions of the reference parameter. Each function has a unique number between 0 and nCount-1. This number will be needed for the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetParameterDescription\">GetParameterDescription</link> functions later."
-msgstr "Origina un número de funciones que no incluyen las de administración, en el parámetro de referencia. Cada función tiene asignado un número único comprendido entre 0 y nCount-1. Este código se utiliza posteriormente para las funciones <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetParameterDescription\">GetParameterDescription</link>."
+msgstr ""
+#. w5DKB
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150742\n"
"help.text"
msgid "<emph>Syntax</emph>"
-msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148728\n"
-"help.text"
-msgid "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)"
-msgstr "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)"
+msgstr ""
+#. deW2z
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154677\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parameter</emph>"
-msgstr "<emph>Parámetros</emph>"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3146940\n"
-"help.text"
-msgid "USHORT &nCount:"
-msgstr "USHORT &nCount:"
+msgstr ""
+#. AGnQd
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"help.text"
-msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5."
-msgstr "Salida: Referencia a una variable que debe contener el número de funciones Add-in. Por ejemplo, si Add-in ofrece 5 funciones en $[officename] Calc, nCount=5."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3147476\n"
-"help.text"
-msgid "GetFunctionData()"
-msgstr "GetFunctionData()"
+msgid "<emph>Output</emph>: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5."
+msgstr ""
+#. MMvZL
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154841\n"
"help.text"
msgid "Determines all the important information about an Add-In function."
-msgstr "Determina toda la información importante acerca de una función Add-in."
+msgstr ""
+#. fqYgr
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148888\n"
"help.text"
msgid "<emph>Syntax</emph>"
-msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148434\n"
-"help.text"
-msgid "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)"
-msgstr "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)"
+msgstr ""
+#. P63DF
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parameter</emph>"
-msgstr "<emph>Parámetros</emph>"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149686\n"
-"help.text"
-msgid "USHORT& nNo:"
-msgstr "USHORT& nNo:"
+msgstr ""
+#. W4Bdb
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149949\n"
"help.text"
-msgid "Input: Function number between 0 and nCount-1, inclusively."
-msgstr "Entrada: Número de función comprendido entre 0 y nCount-1, ambos incluidos."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149546\n"
-"help.text"
-msgid "char* pFuncName:"
-msgstr "char* pFuncName:"
+msgid "<emph>Input</emph>: Function number between 0 and nCount-1, inclusively."
+msgstr ""
+#. CSBYk
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148579\n"
"help.text"
-msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. This name does not determine the name used in the <emph>Function Wizard</emph>."
-msgstr "Salida: Nombre de la función que ve el programador, como se denomina en la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. Este nombre no determina el nombre que se utiliza en el <emph>Asistente para funciones</emph>."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153935\n"
-"help.text"
-msgid "USHORT& nParamCount:"
-msgstr "USHORT& nParamCount:"
+msgid "<emph>Output</emph>: Function name as seen by the programmer, as it is named in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. This name does not determine the name used in the <emph>Function Wizard</emph>."
+msgstr ""
+#. 6yGps
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150142\n"
"help.text"
-msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16."
-msgstr "Salida: Número de parámetros de la función Add-in. Dicho número debe ser superior a 0, ya que siempre hay un resultado; el valor máximo es 16."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145143\n"
-"help.text"
-msgid "Paramtype* peType:"
-msgstr "Paramtype* peType:"
+msgid "<emph>Output</emph>: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16."
+msgstr ""
+#. TjFBR
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148750\n"
"help.text"
-msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter."
-msgstr "Salida: Puntero sobre un array que contiene exactamente 16 variables del tipo paramtype. Las primeras entradas de nParamCount se completan con el tipo del parámetro correspondiente."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153078\n"
-"help.text"
-msgid "char* pInternalName:"
-msgstr "char* pInternalName:"
+msgid "<emph>Output</emph>: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter."
+msgstr ""
+#. YNrEv
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3155261\n"
"help.text"
-msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts."
-msgstr "Salida: Nombre de la función que ve el usuario, como aparece en el <emph>Asistente para funciones</emph>. Puede contener el carácter umlaut."
+msgid "<emph>Output</emph>: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts."
+msgstr ""
+#. rcNLZ
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153327\n"
"help.text"
msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc."
-msgstr "Los parámetros pFuncName y pInternalName son arrays de char que están implementados en $[officename] Calc con el tamaño 256."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3148567\n"
-"help.text"
-msgid "GetParameterDescription()"
-msgstr "GetParameterDescription()"
+msgstr ""
+#. sF27k
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153000\n"
"help.text"
msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the <emph>Function Wizard</emph>."
-msgstr "Proporciona una breve descripción de la función Add-in y de sus parámetros. Si lo desea, esta función puede utilizar para mostrar una descripción de función y parámetros en el <emph>Asistente para funciones</emph>."
+msgstr ""
+#. WCRmw
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "<emph>Syntax</emph>"
-msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+msgstr ""
+#. pxoCN
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153564\n"
"help.text"
-msgid "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)"
-msgstr "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)"
+msgid "<literal>void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)</literal>"
+msgstr ""
+#. 99Z6E
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3157995\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parameter</emph>"
-msgstr "<emph>Parámetros</emph>"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155925\n"
-"help.text"
-msgid "USHORT& nNo:"
-msgstr "USHORT& nNo:"
+msgstr ""
+#. agM3b
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149883\n"
"help.text"
-msgid "Input: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1."
-msgstr "Entrada: Número de la función dentro de la biblioteca, comprendido entre 0 y nCount-1."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154326\n"
-"help.text"
-msgid "USHORT& nParam:"
-msgstr "USHORT& nParam:"
+msgid "<emph>Input</emph>: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1."
+msgstr ""
+#. QHn87
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3159139\n"
"help.text"
-msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning."
-msgstr "Entrada: Indica el parámetro al cual debe referirse la descripción; los parámetros comienzan por 1. Si el parámetro nParam es 0, debe ofrecerse la descripción de la propia función en pDesc; en este caso, pName carece de significado."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147374\n"
-"help.text"
-msgid "char* pName:"
-msgstr "char* pName:"
+msgid "<emph>Input</emph>: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning."
+msgstr ""
+#. Eq6cW
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3145245\n"
"help.text"
-msgid "Output: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
-msgstr "Salida: Acepta el nombre y el tipo de parámetro; por ejemplo, la palabra \"número\" o \"cadena de caracteres\" o \"fecha\", etc. En $[officename] Calc está implementado como char[256]."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151020\n"
-"help.text"
-msgid "char* pDesc:"
-msgstr "char* pDesc:"
+msgid "<emph>Output</emph>: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
+msgstr ""
+#. yf6Eg
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148389\n"
"help.text"
-msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
-msgstr "Salida: Acepta la descripción del parámetro; por ejemplo, \"valor según el cual debe calcularse el universo\". En $[officename] Calc está implementado como char[256]."
+msgid "<emph>Output</emph>: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
+msgstr ""
+#. 52p82
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3145303\n"
"help.text"
msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the <emph>Function Wizard</emph> is limited and that the 256 characters cannot be fully used."
-msgstr "pName y pDesc son matrices de caracteres de tamaño 256, implementadas en $[officename] Calc. Tenga en cuenta que el espacio disponible en el <emph>Asistente para funciones</emph> es limitado y que no es posible utilizar la totalidad de los 256 caracteres."
+msgstr ""
+#. gmvAA
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"hd_id3148874\n"
"help.text"
msgid "Cell areas"
-msgstr "Áreas de celdas"
+msgstr ""
+#. DodDw
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150265\n"
"help.text"
msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type."
-msgstr "Las tablas siguientes contienen información sobre las estructuras de datos que debe ofrecer un módulo de programa externo para poder transmitir áreas de celdas. En función del tipo de datos, $[officename] Calc distingue entre tres arrays diferentes."
+msgstr ""
+#. UEfa5
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"hd_id3156060\n"
"help.text"
msgid "Double Array"
-msgstr "Array de tipo doble"
+msgstr ""
+#. ELgCT
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr "Un área de celda puede transmitirse como parámetro con los valores del tipo número/double. En $[officename] Calc, un double array se define de la forma siguiente:"
+msgstr ""
+#. 8FA5p
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149388\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Offset</emph>"
-msgstr "<emph>Desplazamiento</emph>"
+msgid "Offset"
+msgstr ""
+#. zS5BL
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154636\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+#. 3dyGm
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153228\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Description</emph>"
-msgstr "<emph>Descripción</emph>"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150685\n"
-"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+#. auDAv
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154869\n"
"help.text"
msgid "Col1"
-msgstr "Col1"
+msgstr ""
+#. BLWZ3
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3147541\n"
"help.text"
msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de columna de la esquina superior izquierda del área de celdas. La numeración comienza por 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149783\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. 66LM7
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3155986\n"
"help.text"
msgid "Row1"
-msgstr "Row1"
+msgstr ""
+#. iPM7A
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3147483\n"
"help.text"
msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de fila de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153721\n"
-"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. XMBCD
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "Tab1"
-msgstr "Tab1"
+msgstr ""
+#. dwbQd
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de hoja de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3163820\n"
-"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. wuFWu
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149710\n"
"help.text"
msgid "Col2"
-msgstr "Col2"
+msgstr ""
+#. pvAod
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154819\n"
"help.text"
msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de columna de la esquina inferior derecha del área de celdas. La numeración comienza por 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145083\n"
-"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgstr ""
+#. CV3G6
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3156310\n"
"help.text"
msgid "Row2"
-msgstr "Fila2"
+msgstr ""
+#. BVLeE
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150968\n"
"help.text"
msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de fila de la esquina inferior derecha del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3156133\n"
-"help.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgstr ""
+#. 2uuuR
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153218\n"
"help.text"
msgid "Tab2"
-msgstr "Tab2"
+msgstr ""
+#. ehcuo
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3147086\n"
"help.text"
msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de hoja de la esquina inferior derecha del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151270\n"
-"help.text"
-msgid "12"
-msgstr "12"
+msgstr ""
+#. So9De
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3152934\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr ""
+#. uT77x
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3145202\n"
"help.text"
msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
-msgstr "Número total de cada uno de los siguientes elementos. Las celdas vacías no están incluidas en el recuento y no se transmiten."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150879\n"
-"help.text"
-msgid "14"
-msgstr "14"
+msgstr ""
+#. XVqa3
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3156002\n"
"help.text"
msgid "Col"
-msgstr "Col"
+msgstr ""
+#. v4DFD
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3147276\n"
"help.text"
msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de columna del elemento. La numeración comienza por 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151295\n"
-"help.text"
-msgid "16"
-msgstr "16"
+msgstr ""
+#. sBjP5
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150261\n"
"help.text"
msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+msgstr ""
+#. pXswN
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3155851\n"
"help.text"
msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de fila del elemento, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153150\n"
-"help.text"
-msgid "18"
-msgstr "18"
+msgstr ""
+#. XDCCc
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153758\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr ""
+#. G8ZMG
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150154\n"
"help.text"
msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de hoja del elemento, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149289\n"
-"help.text"
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgstr ""
+#. GmDaJ
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3156010\n"
"help.text"
msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
+#. 5uRBa
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3159181\n"
"help.text"
msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
-msgstr "Número de error; el valor 0 está reservado para \"ningún error\". Si el elemento procede de una celda de fórmula, el valor del error está determinado por la fórmula."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147493\n"
-"help.text"
-msgid "22"
-msgstr "22"
+msgstr ""
+#. ppLAh
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149200\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Value"
+msgstr ""
+#. K8DZU
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3151174\n"
"help.text"
msgid "8 byte IEEE variable of type double/floating point"
-msgstr "Variable IEEE de 8 bytes del tipo double/coma flotante"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154688\n"
-"help.text"
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159337\n"
-"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
+#. ghv37
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Next element"
-msgstr "Elemento siguiente"
+msgstr ""
+#. n6G8z
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"hd_id3154935\n"
"help.text"
msgid "String Array"
-msgstr "String array"
+msgstr ""
+#. iSVvD
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr "Un área de celdas que contiene valores de tipo texto es transmitido como string array. En $[officename] Calc, un array de string se define como sigue:"
+msgstr ""
+#. yG2ic
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149908\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Offset</emph>"
-msgstr "<emph>Desplazamiento</emph>"
+msgid "Offset"
+msgstr ""
+#. ehB7k
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3159165\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+#. iRPCq
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3159150\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Description</emph>"
-msgstr "<emph>Descripción</emph>"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149769\n"
-"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+#. q4Dcs
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150509\n"
"help.text"
msgid "Col1"
-msgstr "Col1"
+msgstr ""
+#. c7yR8
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148447\n"
"help.text"
msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de columna de la esquina superior izquierda del área de celdas. La numeración comienza por 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145418\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. xKiav
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "Row1"
-msgstr "Row1"
+msgstr ""
+#. vVRTp
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3147235\n"
"help.text"
msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de fila de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155362\n"
-"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. 5rPxH
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3151051\n"
"help.text"
msgid "Tab1"
-msgstr "Tab1"
+msgstr ""
+#. 3kAmA
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148923\n"
"help.text"
msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de hoja de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149158\n"
-"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. kvTCA
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3166437\n"
"help.text"
msgid "Col2"
-msgstr "Col2"
+msgstr ""
+#. PNYu9
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149788\n"
"help.text"
msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de columna de la esquina inferior derecha del área de celdas. La numeración comienza por 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3166450\n"
-"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgstr ""
+#. QX9SD
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3152877\n"
"help.text"
msgid "Row2"
-msgstr "Fila2"
+msgstr ""
+#. BXXCY
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3152949\n"
"help.text"
msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de fila de la esquina inferior derecha del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159270\n"
-"help.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgstr ""
+#. SGAuU
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154107\n"
"help.text"
msgid "Tab2"
-msgstr "Tab2"
+msgstr ""
+#. BGCB4
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153747\n"
"help.text"
msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de hoja de la esquina inferior derecha del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149924\n"
-"help.text"
-msgid "12"
-msgstr "12"
+msgstr ""
+#. yAmQX
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154858\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr ""
+#. muWyx
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148621\n"
"help.text"
msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
-msgstr "Número total de cada uno de los siguientes elementos. Las celdas vacías no están incluidas en el recuento y no se transmiten."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148467\n"
-"help.text"
-msgid "14"
-msgstr "14"
+msgstr ""
+#. Wz3Kg
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3151126\n"
"help.text"
msgid "Col"
-msgstr "Col"
+msgstr ""
+#. 859tw
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154334\n"
"help.text"
msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de columna del elemento. La numeración comienza por 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149416\n"
-"help.text"
-msgid "16"
-msgstr "16"
+msgstr ""
+#. eXyU8
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150631\n"
"help.text"
msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+msgstr ""
+#. roveF
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150424\n"
"help.text"
msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de fila del elemento, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154797\n"
-"help.text"
-msgid "18"
-msgstr "18"
+msgstr ""
+#. 8ZbQg
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3143274\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr ""
+#. 4DfHd
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149513\n"
"help.text"
msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de hoja del elemento, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145306\n"
-"help.text"
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgstr ""
+#. M8obt
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153948\n"
"help.text"
msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
+#. ARisE
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153534\n"
"help.text"
msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
-msgstr "Número de error; el valor 0 está reservado para \"ningún error\". Si el elemento procede de una celda de fórmula, el valor del error está determinado por la fórmula."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
-"help.text"
-msgid "22"
-msgstr "22"
+msgstr ""
+#. kJBfR
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148695\n"
"help.text"
msgid "Len"
-msgstr "Len"
+msgstr ""
+#. XtnX2
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3152769\n"
"help.text"
msgid "Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
-msgstr "Tamaño del siguiente string, incluido el byte cero de cierre. Si el tamaño es un valor impar, incluido el byte cero de cierre, se añade al string un segundo byte cero para convertirlo en par. Por tanto, Len se calcula con la fórmula ((StrLen+2)&~1)."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153772\n"
-"help.text"
-msgid "24"
-msgstr "24"
+msgstr ""
+#. T3mvx
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153702\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "String"
+msgstr ""
+#. RcaZn
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154474\n"
"help.text"
msgid "String with closing zero byte"
-msgstr "Sucesión de caracteres con byte cero de cierre"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3156269\n"
-"help.text"
-msgid "24+Len"
-msgstr "24+Largo"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154825\n"
-"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
+#. TFDYs
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3147097\n"
"help.text"
msgid "Next element"
-msgstr "Elemento siguiente"
+msgstr ""
+#. 7rrRN
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"hd_id3159091\n"
"help.text"
msgid "Cell Array"
-msgstr "Cell array"
+msgstr ""
+#. fCbXc
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3156140\n"
"help.text"
msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr "Se utilizan matrices de celdas para llamar a áreas de celdas que contienen tanto datos de texto como numéricos. En $[officename] Calc una matriz de celdas se define de la siguiente forma:"
+msgstr ""
+#. QiX6Y
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154664\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Offset</emph>"
-msgstr "<emph>Desplazamiento</emph>"
+msgid "Offset"
+msgstr ""
+#. 6oQJ6
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154566\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+#. D3xXV
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3146073\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Description</emph>"
-msgstr "<emph>Descripción</emph>"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154117\n"
-"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+#. Zty8q
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150988\n"
"help.text"
msgid "Col1"
-msgstr "Col1"
+msgstr ""
+#. KyDw8
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3146783\n"
"help.text"
msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de columna de la esquina superior izquierda del área de celdas. La numeración comienza por 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153666\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. RLggK
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149560\n"
"help.text"
msgid "Row1"
-msgstr "Row1"
+msgstr ""
+#. r6G5T
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de fila de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150408\n"
-"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. TJRib
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150593\n"
"help.text"
msgid "Tab1"
-msgstr "Tab1"
+msgstr ""
+#. QmEhv
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150357\n"
"help.text"
msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de hoja de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3146912\n"
-"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. 8BkPM
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153352\n"
"help.text"
msgid "Col2"
-msgstr "Col2"
+msgstr ""
+#. mmA7K
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3155893\n"
"help.text"
msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de columna de la esquina inferior derecha del área de celdas. La numeración comienza por 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150827\n"
-"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgstr ""
+#. Zo3Z5
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148406\n"
"help.text"
msgid "Row2"
-msgstr "Fila2"
+msgstr ""
+#. Mj3nh
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150673\n"
"help.text"
msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de fila de la esquina inferior derecha del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155864\n"
-"help.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgstr ""
+#. XRoJc
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153197\n"
"help.text"
msgid "Tab2"
-msgstr "Tab2"
+msgstr ""
+#. mfutR
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149329\n"
"help.text"
msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de hoja de la esquina inferior derecha del área de celdas, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147360\n"
-"help.text"
-msgid "12"
-msgstr "12"
+msgstr ""
+#. 7UYg2
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154520\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr ""
+#. BFhBu
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150647\n"
"help.text"
msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
-msgstr "Número total de cada uno de los siguientes elementos. Las celdas vacías no están incluidas en el recuento y no se transmiten."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149747\n"
-"help.text"
-msgid "14"
-msgstr "14"
+msgstr ""
+#. j76c8
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3147579\n"
"help.text"
msgid "Col"
-msgstr "Col"
+msgstr ""
+#. MtDMD
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de columna del elemento. La numeración comienza por 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159209\n"
-"help.text"
-msgid "16"
-msgstr "16"
+msgstr ""
+#. Ukqqs
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153265\n"
"help.text"
msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+msgstr ""
+#. 4T7Bh
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3150095\n"
"help.text"
msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de fila del elemento, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151276\n"
-"help.text"
-msgid "18"
-msgstr "18"
+msgstr ""
+#. VGqMb
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr ""
+#. qQdVP
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3146925\n"
"help.text"
msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de hoja del elemento, contado a partir de 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150488\n"
-"help.text"
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgstr ""
+#. GCRmy
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
+#. EBD5G
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3156048\n"
"help.text"
msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
-msgstr "Número de error; el valor 0 está reservado para \"ningún error\". Si el elemento procede de una celda de fórmula, el valor del error está determinado por la fórmula."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3163813\n"
-"help.text"
-msgid "22"
-msgstr "22"
+msgstr ""
+#. EPbYb
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3159102\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. CHk6f
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String"
-msgstr "Tipo de contenido de la celda, 0 == double, 1 == string"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155182\n"
-"help.text"
-msgid "24"
-msgstr "24"
+msgstr ""
+#. ufneM
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3153291\n"
"help.text"
msgid "Value or Len"
-msgstr "Value or Len"
+msgstr ""
+#. 4EsF8
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148560\n"
"help.text"
msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point"
-msgstr "Si el tipo == 0: Variable IEEE de 8 bytes del tipo double/coma flotante"
+msgstr ""
+#. DALxE
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3148901\n"
"help.text"
msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
-msgstr "Si el tipo == 1: Tamaño del siguiente string, incluido el byte cero de cierre. Si el tamaño es un valor impar, incluido el byte cero de cierre, se añade al string un segundo byte cero para convertirlo en par. Por tanto, Len se calcula con la fórmula ((StrLen+2)&~1)."
+msgstr ""
+#. 36VSE
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3145215\n"
"help.text"
msgid "26 if type==1"
-msgstr "26 if Type==1"
+msgstr ""
+#. F2WH5
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3155143\n"
"help.text"
msgid "String"
-msgstr "String"
+msgstr ""
+#. PBZaj
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "If type == 1: String with closing zero byte"
-msgstr "Si el tipo == 1: Sucesión de caracteres con byte cero de cierre"
+msgstr ""
+#. Bzn3r
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3151322\n"
"help.text"
msgid "32 or 26+Len"
-msgstr "32 or 26+Len"
+msgstr ""
+#. VDmRK
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3163722\n"
"help.text"
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
+#. GBLhy
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
"04060112.xhp\n"
"par_id3151059\n"
"help.text"
msgid "Next element"
-msgstr "Elemento siguiente"
+msgstr ""
+#. 5Cu2e
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
-msgstr "Funciones add-in, lista de funciones de análisis, primera parte"
+msgstr ""
+#. 5aqey
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3152871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>add-ins; analysis functions</bookmark_value> <bookmark_value>analysis functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>complementos;funciones de análisis</bookmark_value><bookmark_value>funciones de análisis</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tbHXD
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3152871\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_addin_analysis_one\"><link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One\">Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"head_addin_analysis_one\"><link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Funciones de complemento. Lista de funciones de análisis, parte 1\">Funciones de complemento. Lista de funciones de análisis, parte 1</link></variable>"
+msgstr ""
+#. fCaeG
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3153074\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Bessel functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BESSEL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YpfCj
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3153334\n"
"help.text"
msgid "BESSELI"
-msgstr "BESSELI"
+msgstr ""
+#. TKGQd
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calculates the modified Bessel function of the first kind In(x).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calcula la función de Bessel modificada del primer tipo In(x).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5Ge9K
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "BESSELI(X; N)"
-msgstr "BESSELI(X; N)"
+msgstr ""
+#. yqheV
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3151338\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> es el valor sobre el que la función se calculará."
+msgstr ""
+#. 6CSX4
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3151392\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function In(x)"
-msgstr "<emph>N</emph> es un entero positivo (N >= 0) que representa el orden de la función de Bessel ln(x)"
+msgstr ""
+#. pT5nS
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019072404\n"
"help.text"
msgid "=BESSELI(3.45, 4), returns 0.651416873060081"
-msgstr "=BESSELI(3.45, 4) devuelve 0,651416873060081"
+msgstr ""
+#. MZu39
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019072953\n"
"help.text"
msgid "=BESSELI(3.45, 4.333), returns 0.651416873060081, same as above because the fractional part of N is ignored."
-msgstr "=BESSELI(3.45, 4.333) devuelve 0,651416873060081, igual que el ejemplo anterior: esto es porque se ha pasado por alto la parte fraccional de N."
+msgstr ""
+#. 8yEjN
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019075086\n"
"help.text"
msgid "=BESSELI(-1, 3), returns -0.022168424924332"
-msgstr "=BESSELI(-1, 3) devuelve −0,022168424924332"
+msgstr ""
+#. Cccmx
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3153027\n"
"help.text"
msgid "BESSELJ"
-msgstr "BESSELJ"
+msgstr ""
+#. gPDfu
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3153015\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calculates the Bessel function of the first kind Jn(x) (cylinder function).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calcula la función de Bessel del primer tipo Jn(x) (función cilíndrica).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wB6NS
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150032\n"
"help.text"
msgid "BESSELJ(X; N)"
-msgstr "BESSELJ(X; N)"
+msgstr ""
+#. DSCBX
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150378\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> es el valor sobre el que la función se calculará."
+msgstr ""
+#. GdA9i
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3145638\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Jn(x)"
-msgstr "<emph>N</emph> es un entero positivo (N >= 0) que representa el orden de la función de Bessel Jn(x)"
+msgstr ""
+#. QX9X2
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019077179\n"
"help.text"
msgid "=BESSELJ(3.45, 4), returns 0.196772639864984"
-msgstr "=BESSELJ(3.45, 4) devuelve 0,196772639864984"
+msgstr ""
+#. qyW2X
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019078280\n"
"help.text"
msgid "=BESSELJ(3.45, 4.333), returns 0.196772639864984, same as above because the fractional part of N is ignored."
-msgstr "=BESSELJ(3.45, 4.333) devuelve 0,196772639864984, igual que el ejemplo anterior: esto es porque se ha pasado por alto la parte fraccional de N."
+msgstr ""
+#. Vv8kB
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019079818\n"
"help.text"
msgid "=BESSELJ(-1, 3), returns -0.019563353982668"
-msgstr "=BESSELJ(-1, 3) devuelve −0,019563353982668"
+msgstr ""
+#. jb2FF
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3149946\n"
"help.text"
msgid "BESSELK"
-msgstr "BESSELK"
+msgstr ""
+#. tuJCf
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3159122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calculates the modified Bessel function of the second kind Kn(x).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calcula la función de Bessel modificada del segundo tipo Kn(x).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wFWVq
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3149354\n"
"help.text"
msgid "BESSELK(X; N)"
-msgstr "BESSELK(X; N)"
+msgstr ""
+#. K7JLE
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150481\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> es el valor estrictamente positivo (X > 0) con el que se calculará la función."
+msgstr ""
+#. QYCzf
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150024\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Kn(x)"
-msgstr "<emph>N</emph> es un entero positivo (N >= 0) que representa el orden de la función de Bessel Kn(x)"
+msgstr ""
+#. R9Psu
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019073898\n"
"help.text"
msgid "=BESSELK(3.45, 4), returns 0.144803466373734"
-msgstr "=BESSELK(3.45, 4) devuelve 0,144803466373734"
+msgstr ""
+#. jAEzA
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019079889\n"
"help.text"
msgid "=BESSELK(3.45, 4.333), returns 0.144803466373734, same as above because the fractional part of N is ignored."
-msgstr "=BESSELK(3.45, 4.333) devuelve 0,144803466373734, igual que el ejemplo anterior: esto es porque se ha pasado por alto la parte fraccional de N."
+msgstr ""
+#. vCmda
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019076471\n"
"help.text"
msgid "=BESSELK(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)"
-msgstr "=BESSELK(0, 3) devuelve Err:502: argumento no válido (X=0)"
+msgstr ""
+#. 9PCdq
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3145828\n"
"help.text"
msgid "BESSELY"
-msgstr "BESSELY"
+msgstr ""
+#. vtVBN
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3146877\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calculates the Bessel function of the second kind Yn(x).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calcula la función de Bessel del segundo tipo Yn(x).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Vt5mP
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3148884\n"
"help.text"
msgid "BESSELY(X; N)"
-msgstr "BESSELY(X; N)"
+msgstr ""
+#. jBMf6
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3147475\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> es el valor estrictamente positivo (X > 0) con el que se calculará la función."
+msgstr ""
+#. X9t92
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3147421\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Yn(x)"
-msgstr "<emph>N</emph> es un entero positivo (N >= 0) que representa el orden de la función de Bessel Yn(x)"
+msgstr ""
+#. tJ4qj
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019081114\n"
"help.text"
msgid "=BESSELY(3.45, 4), returns -0.679848116844476"
-msgstr "=BESSELY(3.45, 4) devuelve −0,679848116844476"
+msgstr ""
+#. ajsaF
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019081288\n"
"help.text"
msgid "=BESSELY(3.45, 4.333), returns -0.679848116844476, same as above because the fractional part of N is ignored."
-msgstr "=BESSELY(3.45, 4.333) devuelve −0,679848116844476, igual que el ejemplo anterior: esto es porque se ha pasado por alto la parte fraccional de N."
+msgstr ""
+#. Gzo4f
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id050220171019082347\n"
"help.text"
msgid "=BESSELY(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)"
-msgstr "=BESSELY(0, 3) devuelve Err:502: argumento no válido (X=0)"
+msgstr ""
+#. su6yN
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3153034\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BIN.A.DEC</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números binarios, en números decimales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DeeeB
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3153034\n"
"help.text"
msgid "BIN2DEC"
-msgstr "BIN.A.DEC"
+msgstr ""
+#. 27YJG
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3144744\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the decimal number for the binary number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">El resultado es el número decimal que corresponda al número binario introducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XAXE3
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3149726\n"
"help.text"
msgid "BIN2DEC(Number)"
-msgstr "HEX.A.DEC(Número)"
+msgstr ""
+#. 59APF
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150142\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un número binario. El número puede tener un máximo de 10 posiciones (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se registran como dos del complemento."
+msgstr ""
+#. baswg
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(1100100)</item> returns 100."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIN.A.DEC(1100100)</item> devuelve 100."
+msgstr ""
+#. CPrXq
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3149954\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BIN.A.HEX</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números binarios, en números hexadecimales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Txm7F
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3149954\n"
"help.text"
msgid "BIN2HEX"
-msgstr "BIN.A.HEX"
+msgstr ""
+#. 4vBam
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the hexadecimal number for the binary number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">El resultado es el número hexadecimal que corresponda al número binario introducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. k5VGV
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3148753\n"
"help.text"
msgid "BIN2HEX(Number; Places)"
-msgstr "BIN2HEX(Número; Cifras)"
+msgstr ""
+#. 9ugAE
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3155255\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un número binario. El número puede tener un máximo de 10 posiciones (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se registran como dos del complemento."
+msgstr ""
+#. FLMAa
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "Places means the number of places to be output."
-msgstr "Cifras significa el número de cifras a salir."
+msgstr ""
+#. NAgHN
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3149686\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(1100100;6)</item> returns 000064."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIN.A.HEX(1100100;6)</item> devuelve 000064."
+msgstr ""
+#. CmtfF
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3153332\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BIN.A.OCT</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números binarios, en números octales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ataDM
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3153332\n"
"help.text"
msgid "BIN2OCT"
-msgstr "BIN.A.OCT"
+msgstr ""
+#. hkdHW
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3155951\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\"> The result is the octal number for the binary number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\"> El resultado es el número octal que corresponda al número binario introducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2DBBD
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3154508\n"
"help.text"
msgid "BIN2OCT(Number; Places)"
-msgstr "DEC.A.OCT(Número;decimales)"
+msgstr ""
+#. kBSNf
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3153567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un número binario. El número puede tener un máximo de 10 posiciones (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se registran como dos del complemento."
+msgstr ""
+#. Fx75T
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3155929\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Cifras</emph> significa el número de espacios totales."
+msgstr ""
+#. jwtwa
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3153733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(1100100;4)</item> returns 0144."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIN.A.OCT(1100100;4)</item> devuelve 0144."
+msgstr ""
+#. 6Prkx
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DELTA function</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing;equal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DELTA</bookmark_value><bookmark_value>reconocer;números equivalentes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. V355A
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3150014\n"
"help.text"
msgid "DELTA"
-msgstr "DELTA"
+msgstr ""
+#. ERTif
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3148760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\">The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\">El resultado es VERDADERO (1) si ambos argumentos numéricos son iguales; en caso contrario, es FALSO (0).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 73wCN
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3145247\n"
"help.text"
msgid "DELTA(Number1; Number2)"
-msgstr "DELTA(Número1; Número2)"
+msgstr ""
+#. PEgQC
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3151020\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> devuelve 0."
+msgstr ""
+#. RXFAz
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3157971\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DEC.A.BIN</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números decimales, en números binarios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XAmUH
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3157971\n"
"help.text"
msgid "DEC2BIN"
-msgstr "DEC.A.BIN"
+msgstr ""
+#. VHSmM
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3153043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\"> The result is the binary number for the decimal number entered between -512 and 511.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\"> El resultado es el número binario que corresponda al número decimal, entre -512 y 511.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NUeb8
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150569\n"
"help.text"
msgid "DEC2BIN(Number; Places)"
-msgstr "DEC.A.BIN(Número; Decimales)"
+msgstr ""
+#. Y9mGB
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3148768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un número decimal. Si el número es negativo, la función devuelve un número binario con 10 caracteres. El bit más significativo es el bit de signo, los otros 9 bits devuelven el valor."
+msgstr ""
+#. 95P9e
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3149537\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Cifras</emph> significa el número de espacios totales."
+msgstr ""
+#. EyQRG
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150662\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns 01100100."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.BIN(100;8)</item> devuelve 01100100."
+msgstr ""
+#. pjCyJ
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DEC.A.HEX</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números decimales, en números hexadecimales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. F5hUA
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3149388\n"
"help.text"
msgid "DEC2HEX"
-msgstr "DEC.A.HEX"
+msgstr ""
+#. eLMju
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3149030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the hexadecimal number for the decimal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">El resultado es el número hexadecimal que corresponda al número decimal introducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4BMnA
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3147535\n"
"help.text"
msgid "DEC2HEX(Number; Places)"
-msgstr "DEC.A.HEX(Número; Decimales)"
+msgstr ""
+#. SQafk
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3152820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un número decimal. Si el número es negativo, la función devuelve un número hexadecimal con 10 caracteres (40 bits). El bit más significativo es el bit de signo, los otros 39 bits devuelven el valor."
+msgstr ""
+#. TKcz6
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3153221\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Cifras</emph> significa el número de espacios totales."
+msgstr ""
+#. PZtxX
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns 0064."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.HEX(100;4)</item> devuelve 0064."
+msgstr ""
+#. FEEsf
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3154948\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DEC.A.OCT</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números decimales, en números octales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SDaAA
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3154948\n"
"help.text"
msgid "DEC2OCT"
-msgstr "DEC.A.OCT"
+msgstr ""
+#. pp9kK
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3153920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the octal number for the decimal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">El resultado es el número octal que corresponda al número decimal introducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FPyVU
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3148427\n"
"help.text"
msgid "DEC2OCT(Number; Places)"
-msgstr "DEC.A.OCT(Número;decimales)"
+msgstr ""
+#. Fa6gd
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un número decimal. Si el número es negativo, la función devuelve un número octal con 10 caracteres (30 bits). El bit más significativo es el bit de signo, los otros 29 bits devuelven el valor."
+msgstr ""
+#. tGXUB
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3152587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Cifras</emph> significa el número de espacios totales."
+msgstr ""
+#. feW6G
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns 0144."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.OCT(100;4)</item> devuelve 0144."
+msgstr ""
+#. xBVz4
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3083446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERF function</bookmark_value> <bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función FUN.ERROR</bookmark_value><bookmark_value>integral de error de Gauss</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dDDrU
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3083446\n"
"help.text"
msgid "ERF"
-msgstr "FUN.ERROR"
+msgstr ""
+#. LJDCJ
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\">Returns values of the Gaussian error integral.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\">Devuelve los valores del error de la integral de Gauss.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nDWWi
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3163824\n"
"help.text"
msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)"
-msgstr "FUN.ERROR(LímiteInferior; LímiteSuperior)"
+msgstr ""
+#. TyCGk
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3149715\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral."
-msgstr "<emph>LímiteInferior</emph> es el límite inferior de la integral."
+msgstr ""
+#. 2EmPd
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
@@ -24376,2870 +25717,3229 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes place between 0 and the lower limit."
msgstr ""
+#. HyxLa
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3152974\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERF(0;1)</item> returns 0.842701."
-msgstr "<item type=\"input\">=FUN.ERROR(0;1)</item> devuelve 0.842701."
+msgstr ""
+#. bCmsw
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id2983446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERF.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función FUN.ERROR.EXACTO</bookmark_value><bookmark_value>integral de error de Gauss</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KGiWM
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id2983446\n"
"help.text"
msgid "ERF.PRECISE"
-msgstr "FUN.ERROR.EXACTO"
+msgstr ""
+#. oWXzy
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2950381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Returns values of the Gaussian error integral between 0 and the given limit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Devuelve los valores de la integral de error de Gauss entre 0 y el límite proporcionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Bshvn
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2963824\n"
"help.text"
msgid "ERF.PRECISE(LowerLimit)"
-msgstr "FUN.ERROR.EXACTO(LímiteInferior)"
+msgstr ""
+#. VGFZF
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2949715\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the limit of the integral. The calculation takes place between 0 and this limit."
-msgstr "<emph>LímiteInferior</emph> es el límite de la integral. El cálculo se efectúa entre 0 y este límite."
+msgstr ""
+#. SrJQ3
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2952974\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERF.PRECISE(1)</item> returns 0.842701."
-msgstr "<item type=\"input\">=FUN.ERROR.EXACTO(1)</item> devuelve 0,842701."
+msgstr ""
+#. 76xV5
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3145082\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERFC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FUN.ERROR.COMPL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bncJr
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3145082\n"
"help.text"
msgid "ERFC"
-msgstr "FUN.ERROR.COMPL"
+msgstr ""
+#. rx8Ly
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3149453\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Devuelve los valores complementarios del error de la integral de Gauss entre x e infinito.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KSnvm
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3153220\n"
"help.text"
msgid "ERFC(LowerLimit)"
-msgstr "FUN.ERROR.COMPL(LímiteInferior)"
+msgstr ""
+#. 4fq6a
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
-msgstr "<emph>LímiteInferior</emph> es el límite inferior de la integral."
+msgstr ""
+#. ATdGD
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3156102\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERFC(1)</item> returns 0.157299."
-msgstr "<item type=\"input\">=FUN.ERROR.COMPL(1)</item> devuelve 0.157299."
+msgstr ""
+#. foKy3
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id2945082\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERFC.PRECISE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función FUN.ERROR.COMPL.EXACTO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GDM2F
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id2945082\n"
"help.text"
msgid "ERFC.PRECISE"
-msgstr "FUN.ERROR.COMPL.EXACTO"
+msgstr ""
+#. 2iuRt
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2949453\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\">Devuelve valores complementarios de la integral de error gaussiana entre x y el infinito.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qxPZE
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2953220\n"
"help.text"
msgid "ERFC.PRECISE(LowerLimit)"
-msgstr "FUN.ERROR.COMPL.EXACTO(LímiteInferior)"
+msgstr ""
+#. fce8U
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2947620\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
-msgstr "<emph>LímiteInferior</emph> es el límite inferior de la integral."
+msgstr ""
+#. r6BER
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2956102\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERFC.PRECISE(1)</item> returns 0.157299."
-msgstr "<item type=\"input\">=FUN.ERROR.COMPL.EXACTO(1)</item> devuelve 0,157299."
+msgstr ""
+#. ZxSwm
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3152927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GESTEP function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;greater than or equal to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MAYOR.O.IGUAL</bookmark_value><bookmark_value>números;mayor que o igual a</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eW353
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3152927\n"
"help.text"
msgid "GESTEP"
-msgstr "MAYOR.O.IGUAL"
+msgstr ""
+#. kcDx8
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">The result is 1 if <item type=\"literal\">Number</item> is greater than or equal to <item type=\"literal\">Step</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">El resultado es 1 si <item type=\"literal\">Número</item> es mayor que o igual a <item type=\"literal\">Paso</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iE7iA
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3145212\n"
"help.text"
msgid "GESTEP(Number; Step)"
-msgstr "MAYOR.O.IGUAL(número; valor umbral)"
+msgstr ""
+#. QG8JU
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3156132\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GESTEP(5;1)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAYOR.O.IGUAL(5;1)</item> devuelve 1."
+msgstr ""
+#. muGwq
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3147276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función HEX.A.BIN</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números hexadecimales, en números binarios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BFuEC
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3147276\n"
"help.text"
msgid "HEX2BIN"
-msgstr "HEX.A.BIN"
+msgstr ""
+#. WoEFG
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3150258\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the binary number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">El resultado es el número binario que corresponda al número hexadecimal introducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UEfgv
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3155847\n"
"help.text"
msgid "HEX2BIN(Number; Places)"
-msgstr "HEX.A.BIN(Número; Decimales)"
+msgstr ""
+#. YzMa9
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3152810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un número hexadecimal o una cadena de texto que representa un número hexadecimal. Puede tener 10 dígitos como máximo. El bit más significativo es el de signo, los bits siguientes determinan el valor. Los números negativos se representan con la notación de complemento de dos."
+msgstr ""
+#. MyDNX
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3153758\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Cifras</emph> es el número de espacios totales."
+msgstr ""
+#. 7TSNJ
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3156002\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns 01101010."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.BIN(\"6a\";8)</item> devuelve 01100100."
+msgstr ""
+#. 8Exy5
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3154742\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función HEX.A.DEC</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números hexadecimales, en números decimales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 72V9T
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3154742\n"
"help.text"
msgid "HEX2DEC"
-msgstr "HEX.A.DEC"
+msgstr ""
+#. yXvGe
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the decimal number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">El resultado es el número decimal que corresponda al número hexadecimal introducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mopAX
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3149293\n"
"help.text"
msgid "HEX2DEC(Number)"
-msgstr "HEX.A.DEC(Número)"
+msgstr ""
+#. BZXFm
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un número hexadecimal o una cadena de texto que representa un número hexadecimal. Puede tener 10 dígitos como máximo. El bit más significativo es el de signo, los bits siguientes determinan el valor. Los números negativos se representan con la notación de complemento de dos."
+msgstr ""
+#. FoRAT
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3146093\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2DEC(\"6a\")</item> returns 106."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.DEC(\"6a\")</item> devuelve 106."
+msgstr ""
+#. fh2wp
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función HEX.A.OCT</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números hexadecimales, en números octales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TXoEu
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"hd_id3149750\n"
"help.text"
msgid "HEX2OCT"
-msgstr "HEX.A.OCT"
+msgstr ""
+#. XF3HE
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3153983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the octal number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">El resultado es el número octal que corresponda al número hexadecimal introducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5ViJ3
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3151170\n"
"help.text"
msgid "HEX2OCT(Number; Places)"
-msgstr "HEX.A.OCT(Número; Decimales)"
+msgstr ""
+#. 2Uff5
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3152795\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un número hexadecimal o una cadena de texto que representa un número hexadecimal. Puede tener 10 dígitos como máximo. El bit más significativo es el de signo, los bits siguientes determinan el valor. Los números negativos se representan con la notación de complemento de dos."
+msgstr ""
+#. EsZAJ
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3149204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Cifras</emph> es el número de espacios totales."
+msgstr ""
+#. VqFYD
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3159341\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns 0152."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.OCT(\"6a\";4)</item> devuelve 0152."
+msgstr ""
+#. J65Mw
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
-msgstr "Funciones add-in, lista de funciones de análisis, segunda parte"
+msgstr ""
+#. iQYW6
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3145074\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>imaginary numbers in analysis functions</bookmark_value> <bookmark_value>complex numbers in analysis functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números imaginarios en funciones de análisis</bookmark_value> <bookmark_value>números complejos en funciones de análisis</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Be5xp
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3154659\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_addin_analysis_two\"><link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two\">Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"head_addin_analysis_two\"><link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Funciones de complemento. Lista de funciones de análisis, parte 2\">Funciones de complemento. Lista de funciones de análisis, parte 2</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DBHCw
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3154959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMABS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.ABS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NMudK
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3154959\n"
"help.text"
msgid "IMABS"
-msgstr "IM.ABS"
+msgstr ""
+#. RCC7t
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149895\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\">The result is the absolute value of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\">El resultado es el valor absoluto de un número complejo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7DFCE
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IM.ABS(\"Número Complejo\")"
+msgstr ""
+#. G3zLE
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"complex\"><emph>ComplexNumber</emph> is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\".</variable>"
-msgstr "<variable id=\"complex\"><emph>NúmeroComplejo</emph> es un número complejo que se introduce como \"x+yi\" o \"x+yj\". </variable>"
+msgstr ""
+#. XCGpA
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3143222\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> returns 13."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.ABS(\"5+12j\")</item> devuelve 13."
+msgstr ""
+#. q3tXj
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3145357\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMAGINARY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMAGINARIO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Sx5EK
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3145357\n"
"help.text"
msgid "IMAGINARY"
-msgstr "IMAGINARIO"
+msgstr ""
+#. W5nRA
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3146965\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\">The result is the imaginary coefficient of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\">El resultado es el coeficiente imaginario de un número complejo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GKfQV
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155522\n"
"help.text"
msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMAGINARIO(\"Número Complejo\")"
+msgstr ""
+#. EdYRD
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155592\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMAGINARY(\"4+3j\")</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMAGINARIO(\"4+3j\")</item> devuelve 3."
+msgstr ""
+#. wXqqq
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3146106\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMPOWER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.POT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NcahA
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3146106\n"
"help.text"
msgid "IMPOWER"
-msgstr "IM.POT"
+msgstr ""
+#. AmCBb
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3147245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the <emph>ComplexNumber</emph> raised to the power of <emph>Number</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">El resultado es el <emph>NúmeroComplejo</emph> elevado a la potencia de <emph>Número</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D7dUn
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)"
-msgstr "IM.POT(\"Número Complejo\"; Número)"
+msgstr ""
+#. Vux8Q
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155743\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the exponent."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el exponente."
+msgstr ""
+#. YAHXD
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3151393\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMPOWER(\"2+3i\";2)</item> returns -5+12i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.POT(\"2+3i\";2)</item> devuelve -5+12i."
+msgstr ""
+#. WEhu8
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3148748\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMARGUMENT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.ANGULO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Y9XrB
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3148748\n"
"help.text"
msgid "IMARGUMENT"
-msgstr "IM.ANGULO"
+msgstr ""
+#. ZLe62
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3151341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">The result is the argument (the phi angle) of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">El resultado es el argumento (ángulo phi) de un número complejo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. j8fUx
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3156402\n"
"help.text"
msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IM.ÁNGULO(\"Número Complejo\")"
+msgstr ""
+#. ADktn
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3159125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMARGUMENT(\"3+4j\")</item> returns 0.927295."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.ÁNGULO(\"3+4j\")</item> devuelve 0,927295."
+msgstr ""
+#. y5rLV
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3150024\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMDIV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.DIV</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZPsCf
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3150024\n"
"help.text"
msgid "IMDIV"
-msgstr "IM.DIV"
+msgstr ""
+#. MsZRA
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3145825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\">The result is the division of two complex numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\">El resultado es la división de dos números complejos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eSq58
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3146942\n"
"help.text"
msgid "IMDIV(\"Numerator\"; \"Denominator\")"
-msgstr "IM.DIV(\"Numerador\"; \"Denominador\")"
+msgstr ""
+#. fNy9h
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3150741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numerator</emph>, <emph>Denominator</emph> are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"."
-msgstr "<emph>Numerador</emph>, <emph>Denominador</emph> son números complejos que se especifican con el formato \"x+yi\" o \"x+yj\"."
+msgstr ""
+#. EVZ4f
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3148440\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> returns 5+12i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.DIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> devuelve 5+12i."
+msgstr ""
+#. kdcUm
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3153039\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMEXP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.EXP</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ChEMy
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3153039\n"
"help.text"
msgid "IMEXP"
-msgstr "IM.EXP"
+msgstr ""
+#. MCPAH
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3144741\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\">The result is the power of e and the complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\">El resultado es la potencia de e y el número complejo.</ahelp> La constante e tiene un valor aproximado de 2,71828182845904."
+msgstr ""
+#. L4huw
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3154810\n"
"help.text"
msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IM.EXP(\"Número Complejo\")"
+msgstr ""
+#. AFJGa
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149253\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\") </item>returns 1.47+2.29j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.EXP(\"1+j\") </item>devuelve 1,47+2,29j (redondeado)."
+msgstr ""
+#. MBDq8
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3149955\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMCONJUGATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.CONJUGADA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CERuG
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3149955\n"
"help.text"
msgid "IMCONJUGATE"
-msgstr "IM.CONJUGADA"
+msgstr ""
+#. 2DEBC
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\">The result is the conjugated complex complement to a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\">El resultado es el complemento complejo conjugado de un número complejo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ohb4S
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153082\n"
"help.text"
msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IM.CONJUGADA(\"Número Complejo\")"
+msgstr ""
+#. bLYrM
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCONJUGATE(\"1+j\")</item> returns 1-j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.CONJUGADA(\"1+j\")</item> devuelve 1-j."
+msgstr ""
+#. C4AbN
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3150898\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMLN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.LN</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9CHKB
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3150898\n"
"help.text"
msgid "IMLN"
-msgstr "IM.LN"
+msgstr ""
+#. PXrQj
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3146853\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\">The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\">El resultado es el logaritmo natural (en base e) de un número complejo.</ahelp> La constante e tiene un valor aproximado de 2,71828182845904."
+msgstr ""
+#. 2wQpH
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155954\n"
"help.text"
msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IM.LN(\"Número Complejo\")"
+msgstr ""
+#. k5Z33
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153736\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item> returns 0.35+0.79j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.LN(\"1+j\") </item>devuelve 0,35+0,79j (redondeado)."
+msgstr ""
+#. auAWE
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3155929\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMLOG10 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.LOG10</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fzCJ7
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3155929\n"
"help.text"
msgid "IMLOG10"
-msgstr "IM.LOG10"
+msgstr ""
+#. pEQi8
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">El resultado es el logaritmo común (en base 10) de un número complejo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4GuX3
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3150128\n"
"help.text"
msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IM.LOG10(\"Número Complejo\")"
+msgstr ""
+#. U3K7d
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3151021\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item> returns 0.15+0.34j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.LOG10(\"1+j\")</item> devuelve 0,15+0,34j (redondeado)."
+msgstr ""
+#. 7DqRB
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3155623\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMLOG2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.LOG2</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8gn7z
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3155623\n"
"help.text"
msgid "IMLOG2"
-msgstr "IM.LOG2"
+msgstr ""
+#. 4CquR
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3150932\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\">The result is the binary logarithm of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\">El resultado es el logaritmo binario de un número complejo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GJRCv
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3145355\n"
"help.text"
msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IM.LOG2(\"Número Complejo\")"
+msgstr ""
+#. dtZFB
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149536\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item> returns 0.50+1.13j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.LOG2(\"1+j\")</item> devuelve 0,50+1,13j (redondeado)."
+msgstr ""
+#. ctbBh
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3145626\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMPRODUCT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.PRODUCT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. E6Dt2
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3145626\n"
"help.text"
msgid "IMPRODUCT"
-msgstr "IM.PRODUCT"
+msgstr ""
+#. i6VKG
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">The result is the product of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">El resultado es el producto de un máximo de 29 números complejos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fUcG3
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149027\n"
"help.text"
msgid "IMPRODUCT(\"ComplexNumber\"; \"ComplexNumber1\"; ...)"
-msgstr "IM.PRODUCT(\"Número Complejo\"; \"Número Complejo1\"; ...)"
+msgstr ""
+#. x58Ur
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155815\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> returns 27+11j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.PRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> devuelve 27+11j."
+msgstr ""
+#. CTE7T
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3147539\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMREAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.REAL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. S9ZQz
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3147539\n"
"help.text"
msgid "IMREAL"
-msgstr "IM.REAL"
+msgstr ""
+#. BFPvt
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\">The result is the real coefficient of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\">El resultado es el coeficiente real de un número complejo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X6AqJ
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153927\n"
"help.text"
msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IM.REAL(\"Número Complejo\")"
+msgstr ""
+#. iDzRN
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155986\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.REAL(\"1+3j\")</item> devuelve 1."
+msgstr ""
+#. rAXpY
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3163826\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMSUB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.SUSTR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WBEgC
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3163826\n"
"help.text"
msgid "IMSUB"
-msgstr "IM.SUSTR"
+msgstr ""
+#. souPU
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\">The result is the subtraction of two complex numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\">El resultado es la sustracción de dos números complejos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ECZ36
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149710\n"
"help.text"
msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")"
-msgstr "IM.SUSTR(\"Número Complejo1\"; \"Número Complejo2\")"
+msgstr ""
+#. dQQka
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3150963\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 8+j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.SUB(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> devuelve 8+7j."
+msgstr ""
+#. TuBoB
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3156312\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMSUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.SUM</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9otEu
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3156312\n"
"help.text"
msgid "IMSUM"
-msgstr "IM.SUM"
+msgstr ""
+#. 6pmzk
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">The result is the sum of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">El resultado es la suma de un máximo de 29 números complejos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 22fTk
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3152930\n"
"help.text"
msgid "IMSUM(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\"; ...)"
-msgstr "IM.SUM(\"Número Complejo1\"; \"Número Complejo2\"; ...)"
+msgstr ""
+#. CNtPR
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3147081\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 18+7j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.SUM(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> devuelve 18+7j."
+msgstr ""
+#. oxFAB
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3147570\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMSQRT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IM.RAIZ2</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qCvab
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3147570\n"
"help.text"
msgid "IMSQRT"
-msgstr "IM.RAIZ2"
+msgstr ""
+#. XeDap
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3156131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\">The result is the square root of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\">El resultado es la raíz cuadrada de un número complejo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A8FDB
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3150760\n"
"help.text"
msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IM.RAIZ2(\"Número Complejo\")"
+msgstr ""
+#. oShc6
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3152807\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSQRT(\"3+4i\")</item> returns 2+1i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.RAIZ2(\"3+4i\")</item> devuelve 2+1i."
+msgstr ""
+#. CSaHU
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3154054\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COMPLEX function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COMPLEJO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GXCqc
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3154054\n"
"help.text"
msgid "COMPLEX"
-msgstr "COMPLEJO"
+msgstr ""
+#. GLk2Q
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3156111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\">The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\">El resultado es un número complejo creado a partir de un coeficiente real y un coeficiente imaginario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ayftD
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155999\n"
"help.text"
msgid "COMPLEX(RealNum; INum; Suffix)"
-msgstr "COMPLEJO(NúmeroReal; INum; Sufijo)"
+msgstr ""
+#. FCxXC
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "<emph>RealNum</emph> is the real coefficient of the complex number."
-msgstr "<emph>NúmeroReal</emph> es el coeficiente real de un número complejo."
+msgstr ""
+#. cYq6E
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149135\n"
"help.text"
msgid "<emph>INum</emph> is the imaginary coefficient of the complex number."
-msgstr "<emph>INum</emph> es el coeficiente imaginario de un número complejo."
+msgstr ""
+#. mGTGC
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155849\n"
"help.text"
msgid "<emph>Suffix</emph> is a list of options, \"i\" or \"j\"."
-msgstr "<emph>Sufijo</emph> es una lista de opciones, \"i\" o \"j\"."
+msgstr ""
+#. Wz4zw
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3143229\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COMPLEX(3;4;\"j\")</item> returns 3+4j."
-msgstr "<item type=\"input\">=COMPLEJO(3;4;\"j\")</item> devuelve 3+4j."
+msgstr ""
+#. gkMhR
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3155103\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OCT2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OCT.A.BIN</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;números octales, en números binarios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qKhqK
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3155103\n"
"help.text"
msgid "OCT2BIN"
-msgstr "OCT.A.BIN"
+msgstr ""
+#. FKG2N
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the binary number for the octal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">El resultado es el número binario correspondiente con el número octal que ha proporcionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KWCgD
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3154303\n"
"help.text"
msgid "OCT2BIN(Number; Places)"
-msgstr "OCT.A.BIN(Número; Decimales)"
+msgstr ""
+#. AbzaY
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3156013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el número octal. El número puede tener un máximo de 10 cifras. El bit más importante es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se especifican como un complemento de dos."
+msgstr ""
+#. is4pd
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153984\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Cifras</emph> es el número de espacios totales."
+msgstr ""
+#. haFmp
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3147260\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(3;3)</item> returns 011."
-msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.BIN(3;3)</item> devuelve 011."
+msgstr ""
+#. EGVvV
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3152791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OCT2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OCT.A.DEC</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;números octales, en números decimales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. G7YgZ
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3152791\n"
"help.text"
msgid "OCT2DEC"
-msgstr "OCT.A.DEC"
+msgstr ""
+#. CG5TZ
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the decimal number for the octal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">El resultado es el número decimal que corresponda al número octal introducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UTGiF
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153902\n"
"help.text"
msgid "OCT2DEC(Number)"
-msgstr "OCT.A.DEC(Número)"
+msgstr ""
+#. r4yUA
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155326\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el número octal. El número puede tener un máximo de 10 cifras. El bit más importante es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se especifican como un complemento de dos."
+msgstr ""
+#. ZGA97
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3154930\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(144)</item> returns 100."
-msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.DEC(144)</item> devuelve 100."
+msgstr ""
+#. BhDCE
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OCT2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OCT.A.HEX</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;números octales, en números hexadecimales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 75EtY
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3155391\n"
"help.text"
msgid "OCT2HEX"
-msgstr "OCT.A.HEX"
+msgstr ""
+#. iNB8i
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3148831\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\"> The result is the hexadecimal number for the octal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\"> El resultado es el número hexadecimal que corresponda al número octal introducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FJ4Jp
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3150523\n"
"help.text"
msgid "OCT2HEX(Number; Places)"
-msgstr "OCT.A.DEC(Número; Decimales)"
+msgstr ""
+#. XAYGj
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3159162\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el número octal. El número puede tener un máximo de 10 cifras. El bit más importante es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se especifican como un complemento de dos."
+msgstr ""
+#. fDsip
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Cifras</emph> es el número de espacios totales."
+msgstr ""
+#. 5GCtM
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3148802\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(144;4)</item> returns 0064."
-msgstr "<item type=\"input\">=OCT.A.HEX(144;4)</item> devuelve 0064."
+msgstr ""
+#. JBzHD
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3148446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONVERT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función CONVERTIR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NNzM9
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3148446\n"
"help.text"
msgid "CONVERT"
-msgstr "CONVERTIR"
+msgstr ""
+#. AZ8gE
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3154902\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure.</ahelp> Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Convierte un valor expresado en una unidad de medida en el valor correspondiente en otra unidad.</ahelp> Escriba las unidades de medida directamente en forma de texto entre comillas o bien en forma de referencia. Si escribe las unidades de medida en celdas, deberán corresponderse exactamente con la lista siguiente; tenga en cuenta la distinción entre mayúsculas y minúsculas: Por ejemplo, para escribir una l minúscula (de \"litro\") en una celda, escriba un apóstrofo ' y a continuación una l."
+msgstr ""
+#. BWERF
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153055\n"
"help.text"
msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+msgstr ""
+#. XTUci
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3147234\n"
"help.text"
msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+msgstr ""
+#. cMJxt
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "Weight"
-msgstr "Medida"
+msgstr ""
+#. iBfK5
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3148476\n"
"help.text"
msgid "<emph>g</emph>, sg, lbm, <emph>u</emph>, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton"
-msgstr "<emph>g</emph>, sg, lbm, <emph>u</emph>, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton"
+msgstr ""
+#. GaiAA
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155361\n"
"help.text"
msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
+msgstr ""
+#. AYaEj
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "<emph>m</emph>, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, <emph>parsec</emph>, <emph>lightyear</emph>, survey_mi"
-msgstr "<emph>m</emph>, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, <emph>parsec</emph>, <emph>año-luz</emph>, survey_mi"
+msgstr ""
+#. CSY6D
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3158429\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. CRKWs
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3150707\n"
"help.text"
msgid "yr, day, hr, mn, <emph>sec</emph>, <emph>s</emph>"
-msgstr "año, día, hr, mn, <emph>seg</emph>, <emph>s</emph>"
+msgstr ""
+#. jRyCG
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153238\n"
"help.text"
msgid "Pressure"
-msgstr "Presión"
+msgstr ""
+#. 2Bw2Y
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3166437\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pa</emph>, <emph>atm</emph>, <emph>at</emph>, <emph>mmHg</emph>, Torr, psi"
-msgstr "<emph>Pa</emph>, <emph>atm</emph>, <emph>at</emph>, <emph>mmHg</emph>, Torr, psi"
+msgstr ""
+#. eDDQG
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "Force"
-msgstr "Fuerza"
+msgstr ""
+#. UfKga
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155582\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph>, <emph>dyn</emph>, <emph>dy</emph>, lbf, <emph>pond</emph>"
-msgstr "<emph>N</emph>, <emph>dyn</emph>, <emph>dy</emph>, lbf, <emph>pond</emph>"
+msgstr ""
+#. nDfkL
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153686\n"
"help.text"
msgid "Energy"
-msgstr "Energía"
+msgstr ""
+#. T8CAw
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153386\n"
"help.text"
msgid "<emph>J</emph>, <emph>e</emph>, <emph>c</emph>, <emph>cal</emph>, <emph>eV</emph>, <emph>ev</emph>, HPh, <emph>Wh</emph>, <emph>wh</emph>, flb, BTU, btu"
-msgstr "<emph>J</emph>, <emph>e</emph>, <emph>c</emph>, <emph>cal</emph>, <emph>eV</emph>, <emph>ev</emph>, HPh, <emph>Wh</emph>, <emph>wh</emph>, flb, BTU, btu"
+msgstr ""
+#. RkeAo
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3154100\n"
"help.text"
msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
+msgstr ""
+#. RAPGk
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149915\n"
"help.text"
msgid "<emph>W</emph>, <emph>w</emph>, HP, PS"
-msgstr "<emph>W</emph>, <emph>w</emph>, HP, PS"
+msgstr ""
+#. FRDaq
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3148988\n"
"help.text"
msgid "Field strength"
-msgstr "Potencia de campo"
+msgstr ""
+#. YKEEF
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3148616\n"
"help.text"
msgid "<emph>T</emph>, <emph>ga</emph>"
-msgstr "<emph>T</emph>, <emph>ga</emph>"
+msgstr ""
+#. rxAYG
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3151120\n"
"help.text"
msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+msgstr ""
+#. V3XFM
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3148659\n"
"help.text"
msgid "C, F, <emph>K</emph>, <emph>kel</emph>, Reau, Rank"
-msgstr "C, F, <emph>K</emph>, <emph>kel</emph>, Reau, Rank"
+msgstr ""
+#. AF455
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
+msgstr ""
+#. zv7qN
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149423\n"
"help.text"
msgid "<emph>l</emph>, <emph>L</emph>, <emph>lt</emph>, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, <emph>m3</emph>, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass"
-msgstr "<emph>l</emph>, <emph>L</emph>, <emph>lt</emph>, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, <emph>m3</emph>, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass"
+msgstr ""
+#. YpiAY
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149244\n"
"help.text"
msgid "Area"
-msgstr "Superficie"
+msgstr ""
+#. 6EDBv
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3150425\n"
"help.text"
msgid "<emph>m2</emph>, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, <emph>ang2</emph>, Pica2, Morgen, <emph>ar</emph>, acre, ha"
-msgstr "<emph>m2</emph>, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, <emph>ang2</emph>, Pica2, Morgen, <emph>ar</emph>, acre, ha"
+msgstr ""
+#. MdUET
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3150629\n"
"help.text"
msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+msgstr ""
+#. oUP4X
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3159246\n"
"help.text"
msgid "<emph>m/s</emph>, <emph>m/sec</emph>, m/h, mph, kn, admkn"
-msgstr "<emph>m/s</emph>, <emph>m/sec</emph>, m/h, mph, kn, admkn"
+msgstr ""
+#. fSWsq
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Information"
-msgstr "Información"
+msgstr ""
+#. UTUhA
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3159899\n"
"help.text"
msgid "<emph>bit</emph>, <emph>byte</emph>"
-msgstr "<emph>bit</emph>, <emph>byte</emph>"
+msgstr ""
+#. 8WZyq
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3143277\n"
"help.text"
msgid "Units of measure in <emph>bold</emph> can be preceded by a prefix character from the following list:"
-msgstr "Las unidades de medición en <emph>negrita</emph> pueden ir precedidas por un carácter prefijo de la siguiente lista:"
+msgstr ""
+#. YBQYC
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3148422\n"
"help.text"
msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+msgstr ""
+#. vzHyG
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3148423\n"
"help.text"
msgid "Multiplier"
-msgstr "Multiplicador"
+msgstr ""
+#. y8Bch
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149490\n"
"help.text"
msgid "Y (yotta)"
-msgstr "Y (yotta)"
+msgstr ""
+#. YE3Bo
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149931\n"
"help.text"
msgid "10^24"
-msgstr "10^24"
+msgstr ""
+#. Vst48
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149491\n"
"help.text"
msgid "Z (zetta)"
-msgstr "Z (zetta)"
+msgstr ""
+#. cBpwF
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149932\n"
"help.text"
msgid "10^21"
-msgstr "10^21"
+msgstr ""
+#. sVmhZ
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149492\n"
"help.text"
msgid "E (exa)"
-msgstr "E (exa)"
+msgstr ""
+#. DCgjD
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149933\n"
"help.text"
msgid "10^18"
-msgstr "10^18"
+msgstr ""
+#. odrAJ
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149493\n"
"help.text"
msgid "P (peta)"
-msgstr "P (peta)"
+msgstr ""
+#. HnJBh
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149934\n"
"help.text"
msgid "10^15"
-msgstr "10^15"
+msgstr ""
+#. 6SoPA
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149494\n"
"help.text"
msgid "T (tera)"
-msgstr "T (tera)"
+msgstr ""
+#. cgqVx
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149935\n"
"help.text"
msgid "10^12"
-msgstr "10^12"
+msgstr ""
+#. Ki9Ca
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "G (giga)"
-msgstr "G (giga)"
+msgstr ""
+#. jMqL9
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149936\n"
"help.text"
msgid "10^9"
-msgstr "10^9"
+msgstr ""
+#. YD6i5
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149496\n"
"help.text"
msgid "M (mega)"
-msgstr "M (mega)"
+msgstr ""
+#. 4vqCG
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149937\n"
"help.text"
msgid "10^6"
-msgstr "10^6"
+msgstr ""
+#. 6WGVB
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149497\n"
"help.text"
msgid "k (kilo)"
-msgstr "k (kilo)"
+msgstr ""
+#. wBWRS
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149938\n"
"help.text"
msgid "10^3"
-msgstr "10^3"
+msgstr ""
+#. G2FDE
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149498\n"
"help.text"
msgid "h (hecto)"
-msgstr "h (hecto)"
+msgstr ""
+#. 9UYSz
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149939\n"
"help.text"
msgid "10^2"
-msgstr "10^2"
+msgstr ""
+#. woVg4
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149499\n"
"help.text"
msgid "e (deca)"
-msgstr "e (deca)"
+msgstr ""
+#. iiAPq
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149940\n"
"help.text"
msgid "10^1"
-msgstr "10^1"
+msgstr ""
+#. C7sNq
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149500\n"
"help.text"
msgid "d (deci)"
-msgstr "d (deci)"
+msgstr ""
+#. eQehn
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3143940\n"
"help.text"
msgid "10^-1"
-msgstr "10^-1"
+msgstr ""
+#. EUm9F
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149501\n"
"help.text"
msgid "c (centi)"
-msgstr "c (centi)"
+msgstr ""
+#. FDbBr
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149941\n"
"help.text"
msgid "10^-2"
-msgstr "10^-2"
+msgstr ""
+#. G48jP
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149502\n"
"help.text"
msgid "m (milli)"
-msgstr "m (mili)"
+msgstr ""
+#. uUT75
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149942\n"
"help.text"
msgid "10^-3"
-msgstr "10^-3"
+msgstr ""
+#. LTWEh
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149503\n"
"help.text"
msgid "u (micro)"
-msgstr "u (micro)"
+msgstr ""
+#. cvaeu
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149943\n"
"help.text"
msgid "10^-6"
-msgstr "10^-6"
+msgstr ""
+#. GD6Gw
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149504\n"
"help.text"
msgid "n (nano)"
-msgstr "n (nano)"
+msgstr ""
+#. 38rEb
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149944\n"
"help.text"
msgid "10^-9"
-msgstr "10^-9"
+msgstr ""
+#. FiDAM
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149505\n"
"help.text"
msgid "p (pico)"
-msgstr "p (pico)"
+msgstr ""
+#. 9sGcA
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149945\n"
"help.text"
msgid "10^-12"
-msgstr "10^-12"
+msgstr ""
+#. SMnpF
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149506\n"
"help.text"
msgid "f (femto)"
-msgstr "f (femto)"
+msgstr ""
+#. cqsCH
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "10^-15"
-msgstr "10^-15"
+msgstr ""
+#. Fj46E
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149507\n"
"help.text"
msgid "a (atto)"
-msgstr "a (atto)"
+msgstr ""
+#. qtV59
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "10^-18"
-msgstr "10^-18"
+msgstr ""
+#. ZxxnU
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149508\n"
"help.text"
msgid "z (zepto)"
-msgstr "z (zepto)"
+msgstr ""
+#. GWC7A
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149948\n"
"help.text"
msgid "10^-21"
-msgstr "10^-21"
+msgstr ""
+#. cTLp9
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149509\n"
"help.text"
msgid "y (yocto)"
-msgstr "y (yocto)"
+msgstr ""
+#. KAARJ
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "10^-24"
-msgstr "10^-24"
+msgstr ""
+#. UVavE
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id0908200903061174\n"
"help.text"
msgid "Information units \"bit\" and \"byte\" may also be prefixed by one of the following IEC 60027-2 / IEEE 1541 prefixes:"
-msgstr "Las unidades de información \"bit\" y \"byte\" también pueden estar prefijadas por uno de los siguientes prefijos IEC 60027-2 / IEEE 1541:"
+msgstr ""
+#. DZhKD
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id0908200903090966\n"
"help.text"
msgid "ki kibi 1024"
-msgstr "ki kibi 1024"
+msgstr ""
+#. K3qEd
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id0908200903090958\n"
"help.text"
msgid "Mi mebi 1048576"
-msgstr "Mi mebi 1048576"
+msgstr ""
+#. dBFMg
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id0908200903090936\n"
"help.text"
msgid "Gi gibi 1073741824"
-msgstr "Gi gibi 1073741824"
+msgstr ""
+#. 9RnhS
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id0908200903090975\n"
"help.text"
msgid "Ti tebi 1099511627776"
-msgstr "Ti tebi 1099511627776"
+msgstr ""
+#. 39Jpn
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id0908200903090930\n"
"help.text"
msgid "Pi pebi 1125899906842620"
-msgstr "Pi pebi 1125899906842620"
+msgstr ""
+#. GkAoP
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id0908200903091070\n"
"help.text"
msgid "Ei exbi 1152921504606850000"
-msgstr "Ei exbi 1152921504606850000"
+msgstr ""
+#. GTGuN
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id0908200903091097\n"
"help.text"
msgid "Zi zebi 1180591620717410000000"
-msgstr "Zi zebi 1180591620717410000000"
+msgstr ""
+#. QbEGb
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id0908200903091010\n"
"help.text"
msgid "Yi yobi 1208925819614630000000000"
-msgstr "Yi yobi 1208925819614630000000000"
+msgstr ""
+#. RpFzc
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153695\n"
"help.text"
msgid "CONVERT(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")"
-msgstr "CONVERTIR(Número; \"DeUnidad\"; \"AUnidad\")"
+msgstr ""
+#. f822K
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3147522\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be converted."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el número que se va a convertir."
+msgstr ""
+#. m8taC
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3154472\n"
"help.text"
msgid "<emph>FromUnit</emph> is the unit from which conversion is taking place."
-msgstr "<emph>DeUnidad</emph> es la unidad desde la que se efectúa la conversión."
+msgstr ""
+#. TAaks
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3153790\n"
"help.text"
msgid "<emph>ToUnit</emph> is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type."
-msgstr "<emph>AUnidad</emph> es la unidad a la que se efectúa la conversión. Ambas unidades deben ser del mismo tipo."
+msgstr ""
+#. pbZjW
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3156336\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONVERT(10;\"HP\";\"PS\") </item>returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTIR(10;\"HP\";\"PS\")</item> devuelve, tras redondear a dos decimales, 10,14. 10 HP equivalen a 10,14 PS."
+msgstr ""
+#. R3Ucn
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3154834\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONVERT(10;\"km\";\"mi\") </item>returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTIR(10;\"km\";\"mi\")</item> devuelve, tras redondear a dos decimales, 6,21. 10 kilómetros equivalen a 6,21 millas. La «k» es el carácter de prefijo permitido para el factor 10³."
+msgstr ""
+#. G7UNe
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"bm_id3147096\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FACTDOUBLE function</bookmark_value> <bookmark_value>factorials;numbers with increments of two</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FACT.DOBLE</bookmark_value> <bookmark_value>factoriales;números con incrementos de dos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RDAHc
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"hd_id3147096\n"
"help.text"
msgid "FACTDOUBLE"
-msgstr "FACT.DOBLE"
+msgstr ""
+#. j53U2
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3151309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\">Returns the double factorial of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\">El resultado es el factorial del número en incrementos de 2.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BL6DD
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3155121\n"
"help.text"
msgid "FACTDOUBLE(Number)"
-msgstr "FACT.DOBLE(Número)"
+msgstr ""
+#. xDdCW
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3158440\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> <emph>!!</emph>, the double factorial of <emph>Number</emph>, where <emph>Number</emph> is an integer greater than or equal to zero."
-msgstr "Devuelve <emph>Número</emph> <emph>!!</emph>, el factorial doble de <emph>Número</emph>, donde <emph>Número</emph> es un número entero mayor o igual a cero."
+msgstr ""
+#. ny5zy
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id2480849\n"
"help.text"
msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
-msgstr "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
+msgstr ""
+#. RBRAf
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id4181951\n"
"help.text"
msgid "2*4*6*8* ... *n"
-msgstr "2*4*6*8* ... *n"
+msgstr ""
+#. i3UiX
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id2927335\n"
"help.text"
msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
-msgstr "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
+msgstr ""
+#. kmuXq
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id2107303\n"
"help.text"
msgid "1*3*5*7* ... *n"
-msgstr "1*3*5*7* ... *n"
+msgstr ""
+#. FVTwT
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id4071779\n"
"help.text"
msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition."
-msgstr "FACT.DOBLE(0) devuelve 1 por definición."
+msgstr ""
+#. nJjce
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id7844477\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(5)</item> returns 15."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACT.DOBLE(5)</item> devuelve 15."
+msgstr ""
+#. m6Ewe
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(6)</item> returns 48."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACT.DOBLE(6)</item> devuelve 48."
+msgstr ""
+#. vw2pX
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
"04060116.xhp\n"
"par_id6478469\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(0)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=FACT.DOBLE(0)</item> devuelve 1."
+msgstr ""
+#. MNSxC
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part Three"
-msgstr "Funciones financieras, tercera parte"
+msgstr ""
+#. 7EfPK
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3146780\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part Three"
-msgstr "Funciones financieras, tercera parte"
+msgstr ""
+#. eCDaf
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3145112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODDFPRICE function</bookmark_value> <bookmark_value>prices;securities with irregular first interest date</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRECIO.PER.IRREGULAR.1</bookmark_value> <bookmark_value>precios;títulos con primera fecha de interés irregular</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. e2bgB
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3145112\n"
"help.text"
msgid "ODDFPRICE"
-msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.1"
+msgstr ""
+#. J4d4t
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calcula el precio de 100 unidades monetarias por valor de un título, si la fecha del primer interés es irregular.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SD7Pr
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3146098\n"
"help.text"
msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.1(Liquidación; Vencimiento; Emisión; PrimerCupón; Tasa; Rendimiento; Redención; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. kHZM8
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra del título."
+msgstr ""
+#. Q9B7E
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149051\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando el título vence (expira)."
+msgstr ""
+#. 7ams2
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Emisión</emph> es la fecha de emisión del título."
+msgstr ""
+#. m3Hy5
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest date of the security."
-msgstr "<emph>PrimerCupón </emph> es la fecha del primer interés del título."
+msgstr ""
+#. 5rwAJ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147402\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa anual de interés."
+msgstr ""
+#. ip6ca
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Rendimeinto</emph> es la ganancia anual del título."
+msgstr ""
+#. J2FBE
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153023\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del título por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. BDj64
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150539\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. 7hgnE
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3157871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODDFYIELD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RENDTO.PER.IRREGULAR.1</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hKkg2
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3157871\n"
"help.text"
msgid "ODDFYIELD"
-msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.1"
+msgstr ""
+#. YuoYB
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\">Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\">Calcula el rendimiento de un título si la fecha del primer interés es irregular.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GpJqj
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3152982\n"
"help.text"
msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.1(Liquidación; Vencimiento; Emisión; PrimerCupón; Tasa; Precio; Redención; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. nJXTW
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3157906\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra del título."
+msgstr ""
+#. FTiF4
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150026\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en que vence el título (expira)."
+msgstr ""
+#. bUjEH
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149012\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Emisión</emph> es la fecha de emisión del título."
+msgstr ""
+#. cUfh5
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148725\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest period of the security."
-msgstr "<emph>PrimerInterés </emph> es la fecha del primer interés del título."
+msgstr ""
+#. A4B9B
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150465\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa anual de interés."
+msgstr ""
+#. omnWA
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3146940\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
-msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio del título."
+msgstr ""
+#. Ue2Q4
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del título por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. jDLHR
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148888\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. WBLRb
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3153933\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODDLPRICE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRECIO.PER.IRREGULAR.2</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CFqHX
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3153933\n"
"help.text"
msgid "ODDLPRICE"
-msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.2"
+msgstr ""
+#. PCR6H
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\">Calcula el precio de 100 unidades monetarias por valor de un título, si la fecha del último interés es irregular.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XAt33
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155262\n"
"help.text"
msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.2(Liquidación; Vencimiento; ÚltimoInterés; Tasa; Rendimiento; Redención; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. iTfu4
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra del título."
+msgstr ""
+#. 2GQhA
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148753\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en que vence el título (expira)."
+msgstr ""
+#. WYtoY
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150861\n"
"help.text"
msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
-msgstr "<emph>PrimerInterés </emph> es la fecha del primer interés del título."
+msgstr ""
+#. jErjP
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155831\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa anual de interés."
+msgstr ""
+#. RwCqm
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153328\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Rendimeinto</emph> es la ganancia anual del título."
+msgstr ""
+#. MYEsM
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149186\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del título por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. A2eCP
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149726\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. zebpV
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3152999\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr "Fecha de liquidación: 7 de febrero de 1999, fecha de vencimiento: 15 de junio de 1999, último plazo de interés: 15 de octubre de 1998. Tasa de interés: 3,75 por ciento, rédito: 4,05 por ciento, valor de devolución: 100 unidades de moneda, frecuencia de los pagos: cada medio año = 2, base: = 0"
+msgstr ""
+#. anhTe
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148567\n"
"help.text"
msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
-msgstr "El precio por 100 unidades monetarias por el valor del título, cuando tiene una última fecha de interés irregular, se calcula como sigue:"
+msgstr ""
+#. QD6Zv
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150332\n"
"help.text"
msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829."
-msgstr "=PRECIO.PER.IRREGULAR.1(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0,0375; 0,0405;100;2;0) devuelve 99,87829."
+msgstr ""
+#. aAzcV
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3153564\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODDLYIELD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RENDTO.PER.IRREGULAR.2</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tEEFZ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3153564\n"
"help.text"
msgid "ODDLYIELD"
-msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.2"
+msgstr ""
+#. wujVp
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3158002\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\">Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\">Calcula el rendimiento de un título si la fecha del último interés es irregular.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gVBSg
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150018\n"
"help.text"
msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.2(Liquidación; Vencimiento; ÚltimoInteres; Tasa; Precio; Redención; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. 4X7wa
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3159132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra del título."
+msgstr ""
+#. BGuAX
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150134\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en que vence el título (expira)."
+msgstr ""
+#. TFbaf
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145245\n"
"help.text"
msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
-msgstr "<emph>PrimerInterés </emph> es la fecha del primer interés del título."
+msgstr ""
+#. HEVvA
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3151014\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa anual de interés."
+msgstr ""
+#. 3chiS
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149003\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
-msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio del título."
+msgstr ""
+#. EZuav
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148880\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del título por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. YpBEE
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155622\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. LkjYW
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145350\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr "Fecha de liquidación: 20 de abril de 1999, fecha de vencimiento: 15 de junio de 1999, último plazo de intereses: 15 de octubre de 1998. Tasa de interés: 3,75 por ciento, cotización: 99,875 unidades monetarias, valor de devolución: 100 unidades monetarias, frecuencia de los pagos: semestral = 2, base: = 0"
+msgstr ""
+#. UZV4Z
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3157990\n"
"help.text"
msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
-msgstr "El rédito del valor que tiene un último plazo de interés irregular se calcula de esta forma:"
+msgstr ""
+#. 5BDiF
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150572\n"
"help.text"
msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%."
-msgstr "=RENDTO.PER.IRREGULAR.2(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0,0375; 99,875; 100;2;0) devuelve 0,044873 o 4,4873%."
+msgstr ""
+#. 3kY6W
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3148768\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;variable declining depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;variable declining</bookmark_value> <bookmark_value>VDB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;depreciación variable decreciente</bookmark_value> <bookmark_value>depreciación;variable decreciente</bookmark_value> <bookmark_value>DVS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PdSCG
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3148768\n"
"help.text"
msgid "VDB"
-msgstr "DVS"
+msgstr ""
+#. pjG8a
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154636\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\">Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\">Devuelve la depreciación de un activo en un período especifico o parcial según el método geométrico decreciente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PiFjC
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149025\n"
"help.text"
msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; NoSwitch)"
-msgstr "DVS(Costo; Salvamento; Vida; S; Fin; Factor; SinCambio)"
+msgstr ""
+#. zGhDb
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150692\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial value of an asset."
-msgstr "<emph>Costo</emph> es el valor inicial de un activo."
+msgstr ""
+#. aCwbE
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155369\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>Salvamento</emph> es el valor de un activo al final de la amortización."
+msgstr ""
+#. bVSSL
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154954\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation duration of the asset."
-msgstr "<emph>Vida</emph> es la duración de la depreciación del activo."
+msgstr ""
+#. wA4Tu
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3152817\n"
"help.text"
msgid "<emph>S</emph> is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration."
-msgstr "<emph>S</emph> es el comienzo de la depreciación. Deberá consignarse en la misma unidad de fecha que la duración."
+msgstr ""
+#. DMz6v
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153221\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> is the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>Final</emph> es el finalde la depreciación."
+msgstr ""
+#. rDDFo
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147536\n"
"help.text"
msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation."
-msgstr "<emph>Factor</emph> (opcional) es el factor de depreciación. Factor = 2 es el doble de la tasa de depreciación."
+msgstr ""
+#. JaZEz
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154865\n"
"help.text"
msgid "<emph>NoSwitch</emph>is an optional parameter. NoSwitch = 0 (default) means a switch to linear depreciation. In NoSwitch = 1 no switch is made."
-msgstr "<emph>SinCambio</emph> es un parámetro opcional. SinCambio = 0 (predeterminado) indica que se cambiará a una depreciación lineal; SinCambio = 1 evita que se efectúe el cambio."
+msgstr ""
+#. bJGVM
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153927\n"
"help.text"
msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated."
-msgstr "A cuánto asciende la amortización aritméticamente degresiva en plazos dobles para un espacio de tiempo periódico determinado si el valor de adquisición es 35000 unidades monetarias y el valor residual, 7500 unidades monetarias. El tiempo de uso es de tres años. Se calcula la amortización del período 10 al 20."
+msgstr ""
+#. nBVzp
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=DVS(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603,80 unidades de moneda. La depreciación durante el período comprendido entre el 10º y el 20º período es de 8603,80 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. UWWCY
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3147485\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;internal rates of return, irregular payments</bookmark_value> <bookmark_value>internal rates of return;irregular payments</bookmark_value> <bookmark_value>XIRR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;interés interno, pagos irregulares</bookmark_value> <bookmark_value>interés interno, pagos irregulares</bookmark_value> <bookmark_value>TIR.NO.PER</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CVXiW
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3147485\n"
"help.text"
msgid "XIRR"
-msgstr "TIR.NO.PER"
+msgstr ""
+#. CNaaF
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145614\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\">Calculates the internal rate of return for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\">Calcula el interés interno de una serie de pagos no periódicos.</ahelp> El cálculo se basa en un esquema de 365 días al año, y omite los años bisiestos."
+msgstr ""
+#. ezGx6
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_idN10E62\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at regular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#irr\" name=\"IRR\">IRR</link> function."
-msgstr "Si los pagos ocurren en intervalos regulares, utilice la función <link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#irr\" name=\"TIR\">TIR</link>."
+msgstr ""
+#. qAG6C
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149826\n"
"help.text"
msgid "XIRR(Values; Dates; Guess)"
-msgstr "TIR.NO.PER(Valores; Fechas; Valor_estimado)"
+msgstr ""
+#. GoDCv
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3163821\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)."
-msgstr "<emph>Valores</emph> y <emph>Fechas</emph> se refieren a una serie de pagos y la serie de valores de fecha asociados. El primer par de fechas define el inicio del plan de pago. Todos los demás valores de fecha deben ser posteriores, pero no necesitan estar en un orden. La serie de valores debe contener al menos un valor negativo y uno positivo (ingresos y depósitos)."
+msgstr ""
+#. bBDGv
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149708\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%."
-msgstr "<emph>Valor estimado</emph> (opcional) es un valor estimado que puede ser ingresado para la tasa interna de retorno. El valor predeterminado es 10%."
+msgstr ""
+#. NSjGJ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149273\n"
"help.text"
msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:"
-msgstr "Calcular el tipo de interés interno para los siguientes cinco pagos:"
+msgstr ""
+#. eke7W
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155838\n"
"help.text"
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr ""
+#. LSV7U
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3152934\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr "B"
+msgstr ""
+#. BGtK9
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr ""
+#. WYW4F
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147083\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. SwaVn
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "2001-01-01"
-msgstr "2001-01-01"
+msgstr ""
+#. ChsyU
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145212\n"
"help.text"
msgid "-<item type=\"input\">10000</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10000</item>"
+msgstr ""
+#. rmGTa
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Received</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Recibido</item>"
+msgstr ""
+#. gxjFB
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153277\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. e3a6n
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154052\n"
"help.text"
msgid "2001-01-02"
-msgstr "2001-01-02"
+msgstr ""
+#. BLL9e
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3151297\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">2000</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2000</item>"
+msgstr ""
+#. unr5K
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149985\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Deposited</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Depositado</item>"
+msgstr ""
+#. YCCCY
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154744\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+#. uxnXF
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153151\n"
"help.text"
msgid "2001-03-15"
-msgstr "2001-03-15"
+msgstr ""
+#. qzvoJ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145657\n"
"help.text"
msgid "2500"
-msgstr "2500"
+msgstr ""
+#. T6jHE
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155101\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. 6qrWD
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3146894\n"
"help.text"
msgid "2001-05-12"
-msgstr "2001-05-12"
+msgstr ""
+#. cqxc3
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3143231\n"
"help.text"
msgid "5000"
-msgstr "5000"
+msgstr ""
+#. GkY8h
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3156012\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr "5"
+msgstr ""
+#. X7PHP
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149758\n"
"help.text"
msgid "2001-08-10"
-msgstr "2001-08-10"
+msgstr ""
+#. 5AWfe
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147495\n"
"help.text"
msgid "1000"
-msgstr "1000"
+msgstr ""
+#. 6ArE8
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3152793\n"
"help.text"
msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828."
-msgstr "=TIR.NO.PER(B1:B5; A1:A5; 0,1) devuelve 0,1828."
+msgstr ""
+#. HRiCT
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3149198\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>XNPV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VNA.NO.PER</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Shjhk
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3149198\n"
"help.text"
msgid "XNPV"
-msgstr "VNA.NO.PER"
+msgstr ""
+#. WAkTq
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calculates the capital value (net present value) for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calcula el valor del capital (valor neto actual) de una serie de pagos que ocurren en fechas distintas.</ahelp> El cálculo se basa en un esquema de 365 días por año, omitiendo los años bisiestos."
+msgstr ""
+#. cvXHz
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_idN11138\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at regular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#npv\" name=\"NPV\">NPV</link> function."
-msgstr "Si los pagos ocurren en intervalos regulares, utilice la función <link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#npv\" name=\"VNA\">VNA</link>."
+msgstr ""
+#. D5fSB
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150117\n"
"help.text"
msgid "XNPV(Rate; Values; Dates)"
-msgstr "VNA.NO.PER(Tasa; Valores; Fechas)"
+msgstr ""
+#. gAnyf
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the internal rate of return for the payments."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa interna de retorno para los pagos."
+msgstr ""
+#. Xktpx
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155395\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)"
-msgstr "<emph>Valores</emph> y <emph>Fechas</emph> se refieren a una serie de pagos y la serie de valores de fecha asociados. El primer par de fechas define el inicio del plan de pago. Todos los demás valores de fecha deben ser posteriores, pero no necesitan estar en un orden. La serie de valores debe contener al menos un valor negativo y uno positivo (ingresos y depósitos)."
+msgstr ""
+#. ZQrZE
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
@@ -27248,5326 +28948,5992 @@ msgctxt ""
msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a national internal rate of return of 6%."
msgstr ""
+#. YFtiD
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149910\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> returns 323.02."
-msgstr "<item type=\"input\">=VNA.NO.PER(0,06;B1:B5;A1:A5)</item> devuelve 323,02."
+msgstr ""
+#. Lm58R
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3148822\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;rates of return</bookmark_value> <bookmark_value>RRI function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;interés de rendimiento</bookmark_value> <bookmark_value>INT.RENDIMIENTO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HSfk8
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3148822\n"
"help.text"
msgid "RRI"
-msgstr "INT.RENDIMIENTO"
+msgstr ""
+#. khEAw
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154293\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calcula el tipo de interés que resulta del beneficio (rendimiento) generado por una inversión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AkVLJ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148804\n"
"help.text"
msgid "RRI(P; PV; FV)"
-msgstr "INT.RENDIMIENTO(P; VA; VF)"
+msgstr ""
+#. dZD5L
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154901\n"
"help.text"
msgid "<emph>P</emph> is the number of periods needed for calculating the interest rate."
-msgstr "<emph>P</emph> es el número de períodos necesarios para el cálculo de la tasa de interés."
+msgstr ""
+#. bGvT3
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
-msgstr "<emph>VA</emph> es el valor actual. El valor en efectivo es el depósito de efectivo o el valor en efectivo actual de un subsidio en beneficio. Como es un valor de depósito debe ser introducido un valor positivo; el depósito no debe ser 0 o <0."
+msgstr ""
+#. 66Ant
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149771\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> determines what is desired as the cash value of the deposit."
-msgstr "<emph>VF</emph> determina lo que se desea como el valor en efectivo del depósito."
+msgstr ""
+#. M9iaw
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154212\n"
"help.text"
msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units."
-msgstr "Para cuatro períodos (años) y un valor efectivo de 7 500 unidades monetarias, la tasa de interés del rendimiento se calculará si el valor futuro es de 10 000 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. 4QyXH
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150775\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RRI(4;7500;10000)</item> = 7.46 %"
-msgstr "<item type=\"input\">=INT.RENDIMIENTO(4;7500;10000)</item> = 7,46 %"
+msgstr ""
+#. eXtBE
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145413\n"
"help.text"
msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units."
-msgstr "El interés debe ascender al 7,46 % para que las 7500 unidades monetarias se conviertan en 10000."
+msgstr ""
+#. CgMsY
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3154267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;constant interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>constant interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>RATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;interés constante</bookmark_value> <bookmark_value>interés constante</bookmark_value> <bookmark_value>TASA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. oABKU
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3154267\n"
"help.text"
msgid "RATE"
-msgstr "TASA"
+msgstr ""
+#. BxnGh
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3151052\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\">Returns the constant interest rate per period of an annuity.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\">Calcula el tipo de interés constante de una anualidad.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6BqLB
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3158423\n"
"help.text"
msgid "RATE(NPer; Pmt; PV; FV; Type; Guess)"
-msgstr "TASA(NPer; Pago; VA; VF; Tipo; Valor estimado)"
+msgstr ""
+#. kkBfr
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148910\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which payments are made (payment period)."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos durante los cuales se efectúan los pagos (período de pago)."
+msgstr ""
+#. whqfg
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant payment (annuity) paid during each period."
-msgstr "<emph>Pago</emph> es el pago constante (anualidad) pagado durante cada período."
+msgstr ""
+#. GgMpv
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149160\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the cash value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> es el valor efectivo en la serie de pagos."
+msgstr ""
+#. DjAcx
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3166456\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) define el valor futuro, una vez finalizados los períodos de pago."
+msgstr ""
+#. uCeUZ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153243\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) es la fecha de vencimiento de los periódicos de pago, al comienzo o al final de un período."
+msgstr ""
+#. JiFAA
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3146949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation."
-msgstr "<emph>Valor estimado</emph> (opcional) determina el valor estimado del intereses del cálculo interactivo."
+msgstr ""
+#. ev5Hs
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150706\n"
"help.text"
msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units."
-msgstr "Cuál es el tipo de interés constante para un espacio de tiempo de 3 períodos si se pagan regularmente 10 unidades monetarias y el valor efectivo actual es de 900 unidades monetarias"
+msgstr ""
+#. YEknU
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155586\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RATE(3;-10;900)</item> = -75.63% The interest rate is therefore 75.63%."
-msgstr "<item type=\"input\">=TASA(3;-10;900)</item> = −75,63 %. La tasa de interés es, por tanto, del 75,63 %."
+msgstr ""
+#. D7RA6
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3149106\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INTRATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TASA.INT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QGJJD
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3149106\n"
"help.text"
msgid "INTRATE"
-msgstr "TASA.INT"
+msgstr ""
+#. ACMxZ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calcula la tasa de interés anual que resulta cuando se compra un título (u otro artículo) a un valor de inversión y se vende a un valor de amortización. No se paga interés.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9sGBJ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption; Basis)"
-msgstr "TASA.INT(Liquidación; Vencimiento; Inversión; Redención; Base)"
+msgstr ""
+#. 9szb8
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra del título."
+msgstr ""
+#. JfJLM
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148988\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security is sold."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en la que se vende el título."
+msgstr ""
+#. GjEAa
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154604\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase price."
-msgstr "<emph>Inversión</emph> es el precio de compra."
+msgstr ""
+#. Ecr7E
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the selling price."
-msgstr "<emph>Redención</emph> es el precio de venta."
+msgstr ""
+#. TFFEZ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149426\n"
"help.text"
msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?"
-msgstr "Se compra un cuadro el 15-01-1990 por 1 millón y se vende el 05-05-2002 por 2 millones. La base es diariamente calculada (Base = 3). ¿A cuánto asciende la tasa de interés anual?"
+msgstr ""
+#. ZSZxR
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3151125\n"
"help.text"
msgid "=INTRATE(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) returns 8.12%."
-msgstr "=TASA.INT(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) devuelve 8,12%."
+msgstr ""
+#. 8bzpG
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3148654\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUPNCD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPON.FECHA.L2</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HR5qS
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3148654\n"
"help.text"
msgid "COUPNCD"
-msgstr "CUPON.FECHA.L2"
+msgstr ""
+#. YuaDx
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Devuelve la fecha del primer interés después de la fecha de liquidación. Asigna al resultado formato de fecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HLdaB
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150423\n"
"help.text"
msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPON.FECHA.L2(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. vGKDd
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150628\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra del título."
+msgstr ""
+#. iEZXx
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en que vence el título (expira)."
+msgstr ""
+#. Lziex
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. kN5Mt
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154794\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?"
-msgstr "Se compra un título el 25-1-2001; la fecha de vencimiento es el 15-11-2001. Los intereses se pagan cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (Base 3), ¿cuándo es el próximo plazo?"
+msgstr ""
+#. DhyaU
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3159251\n"
"help.text"
msgid "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15."
-msgstr "=CUPON.FECHA.L2(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devuelve 2001-05-15."
+msgstr ""
+#. rtDCn
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3143281\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUPDAYS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPON.DIAS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VJGXN
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3143281\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYS"
-msgstr "CUPON.DIAS"
+msgstr ""
+#. 4kXXP
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Devuelve el número de días del período actual de interés que incluye la fecha de liquidación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pRREv
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149585\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPON.DIAS(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. UuJui
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3152767\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra del título."
+msgstr ""
+#. t9KbY
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en la que vence el título (expira)."
+msgstr ""
+#. Zizx8
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3146126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. 2FxAA
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?"
-msgstr "Un títuloes comprado en 25-1-2001; la fecha de vencimiento es el 15-11-2001. Los intereses se pagarán cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (base 3), ¿cuántos días hay en el período de interés en el que caiga la fecha de liquidación?"
+msgstr ""
+#. L2peb
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3156338\n"
"help.text"
msgid "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 181."
-msgstr "=CUPON.DIAS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devuelve 181."
+msgstr ""
+#. 9rAEC
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3154832\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUPDAYSNC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPON.DIAS.L2</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LrGCE
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3154832\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYSNC"
-msgstr "CUPON.DIAS.L2"
+msgstr ""
+#. ktCFG
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Returns the number of days from the settlement date until the next interest date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Devuelve el número de días desde la fecha de liquidación hasta la siguiente fecha de interés.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UkhnP
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155121\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPON.DIAS.L2(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. ECNxY
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3158440\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra del título."
+msgstr ""
+#. W2RDh
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3146075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en que vence el título (expira)."
+msgstr ""
+#. 6wB6A
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154620\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency </emph>is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. iaGqC
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148671\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?"
-msgstr "Se compra un título el 25-1-2001; la fecha de vencimiento es el 15-11-2001. Los intereses se pagarán cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (base 3), ¿cuántos días quedan hasta el próximo pago de intereses?"
+msgstr ""
+#. tTcFU
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3156158\n"
"help.text"
msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110."
-msgstr "=CUPON.DIAS.L2(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devuelve 110."
+msgstr ""
+#. ZtaKE
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3150408\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUPDAYBS function</bookmark_value> <bookmark_value>durations;first interest payment until settlement date</bookmark_value> <bookmark_value>securities;first interest payment until settlement date</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPON.DIAS.L1</bookmark_value> <bookmark_value>duraciones;primer pago de interés hasta fecha de liquidación</bookmark_value> <bookmark_value>títulos;primer pago de interés hasta fecha de liquidación</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. A7YVA
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3150408\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYBS"
-msgstr "CUPON.DIAS.L1"
+msgstr ""
+#. jVGR6
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Devuelve el número de días desde el primer día de pago de intereses de un título hasta la fecha de liquidación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tFuDc
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3159083\n"
"help.text"
msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPON.DIAS.L1(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. CH3ja
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3146907\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra del título."
+msgstr ""
+#. JmgyZ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3159390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en que vence el título (expira)."
+msgstr ""
+#. RVi4E
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154414\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es la cantidad de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. EjJSD
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?"
-msgstr "Se compra un título el 25-1-2001; la fecha de vencimiento es el 15-11-2001. Los intereses se pagarán cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (base 3) ¿Cuántos días existen en este?"
+msgstr ""
+#. CSCK8
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3151103\n"
"help.text"
msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71."
-msgstr "=CUPON.DIAS.L1(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devuelve 71."
+msgstr ""
+#. xuHak
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3152957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUPPCD function</bookmark_value> <bookmark_value>dates;interest date prior to settlement date</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPON.FECHA.L1</bookmark_value> <bookmark_value>fechas;fecha de interés anterior a fecha de liquidación</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DenUx
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3152957\n"
"help.text"
msgid "COUPPCD"
-msgstr "CUPON.FECHA.L1"
+msgstr ""
+#. 9DxGQ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153678\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPPCD\">Returns the date of the interest date prior to the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPPCD\">Devuelve la fecha de interés anterior a la fecha de liquidación. Asigna al resultado formato de fecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FBDqt
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153790\n"
"help.text"
msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPON.FECHA.L1(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. DCtJY
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150989\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra del título."
+msgstr ""
+#. EgT9v
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154667\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en que vence el título (expira)."
+msgstr ""
+#. uiSDB
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154569\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es la cantidad de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. cvPoq
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148968\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?"
-msgstr "Se compra un título el 25-1-2001; la fecha de vencimiento es el 15-11-2001. Los intereses se pagarán cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (base 3), ¿cuál fue la fecha de interés antes de la compra?"
+msgstr ""
+#. ACAdL
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149992\n"
"help.text"
msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11."
-msgstr "=CUPON.FECHA.L1(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devuelve 2000-15-11."
+msgstr ""
+#. nXJAK
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3150673\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUPNUM function</bookmark_value> <bookmark_value>number of coupons</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPON.NUM</bookmark_value> <bookmark_value>número de cupones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pEnGA
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3150673\n"
"help.text"
msgid "COUPNUM"
-msgstr "CUPON.NUM"
+msgstr ""
+#. GNJt2
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">Devuelve el número de cupones (pagos de interés) entre la fecha de liquidación y la fecha de vencimiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4YreD
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153200\n"
"help.text"
msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPON.NUM(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. 7oq6X
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3159406\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra del título."
+msgstr ""
+#. BXynY
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en que vence el título (expira)."
+msgstr ""
+#. QVuqp
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154720\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es la cantidad de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. HrLUn
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?"
-msgstr "Se compra un título el 25-1-2001; la fecha de vencimiento es el 15-11-2001. Los intereses se pagarán cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (base 3) ¿Cuántos plazos de intereses existen?"
+msgstr ""
+#. hFM7a
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150640\n"
"help.text"
msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2."
-msgstr "=CUPON.NUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devuelve 2."
+msgstr ""
+#. qxhyC
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3149339\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IPMT function</bookmark_value> <bookmark_value>periodic amortizement rates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PAGOINT</bookmark_value> <bookmark_value>tasa de amortización periódica</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. unKPX
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3149339\n"
"help.text"
msgid "IPMT"
-msgstr "PAGOINT"
+msgstr ""
+#. sF2CK
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154522\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINSZ\">Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINSZ\">Calcula la amortización periódica de una inversión con pagos regulares y un interés constante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fWFAi
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3151283\n"
"help.text"
msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
-msgstr "PAGOINT(Tasa; Periodo; NPer; VP; VF; Tipo)"
+msgstr ""
+#. WpENP
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. X2APK
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145158\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated."
-msgstr "<emph>Periodo</emph> indica el periodo para el que se calcula el interés compuesto. Periodo=NPER cuando se calcula el interés compuesto del último periodo."
+msgstr ""
+#. ywM9B
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147577\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos, durante los cuales la anualidad se paga."
+msgstr ""
+#. 5LejQ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present cash value in sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> es el valor actual en efectivo en una secuencia de pagos."
+msgstr ""
+#. GcCKu
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) es el valor deseado (valor futuro) al final de los períodos."
+msgstr ""
+#. EKi2F
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154195\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the due date for the periodic payments."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> define el vencimiento de los pagos periódicos."
+msgstr ""
+#. PZLFX
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "What is the interest rate during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? The periodic payment is seven years."
-msgstr "¿Cuál es el interés del quinto período (año) si el interés constante se define en el 5% y el valor efectivo es de 15000 unidades monetarias? El espacio de tiempo del pago periódico es de siete años."
+msgstr ""
+#. YsAKm
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150496\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=PAGOINT(5%;5;7;15000)</item> = -352,97 unidades monetarias. El interés compuesto durante el quinto período (año) es 352,97 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. oyrFC
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3151205\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;future values</bookmark_value> <bookmark_value>future values;constant interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>FV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;valores futuros</bookmark_value> <bookmark_value>valores futuros; tipos de interés constantes</bookmark_value> <bookmark_value>VF</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BijFE
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3151205\n"
"help.text"
msgid "FV"
-msgstr "VF"
+msgstr ""
+#. wiBej
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Calcula el valor final de una inversión con pagos constantes y a un tipo de interés constante (valor futuro).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SbUo7
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145215\n"
"help.text"
msgid "FV(Rate; NPer; Pmt; PV; Type)"
-msgstr "VF(Tasa; NPer; Pago; VA; Tipo)"
+msgstr ""
+#. Y9GP8
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. gh3CB
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3156029\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es la cantidad total de periodos de pagos (periodo de pago)."
+msgstr ""
+#. HpKNK
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3151322\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
-msgstr "<emph>Pago</emph> es la renta pagada regularmente por periodo."
+msgstr ""
+#. UKiLK
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment."
-msgstr "<emph>VA</emph> (opcional) es el valor en efectivo (actual) de una inversión."
+msgstr ""
+#. 8G8EY
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150999\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define si el pago se debe al principio o al final de un período."
+msgstr ""
+#. CCFRJ
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3146813\n"
"help.text"
msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units."
-msgstr "¿Cuál es el valor final de una inversión si el tipo de interés es del 4% y el pago se efectúa en cuotas periódicas de 750 unidades monetarias durante dos años? La inversión tiene un valor actual de 2500 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. F9Qp2
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149302\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FV(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=VF(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 unidades monetarias. El valor al final de la inversión es 4234,00 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. EGYDn
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3155912\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FVSCHEDULE function</bookmark_value> <bookmark_value>future values;varying interest rates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VF.PLAN</bookmark_value> <bookmark_value>valores futuros;tipos de interés variable</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PCwSd
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3155912\n"
"help.text"
msgid "FVSCHEDULE"
-msgstr "VF.PLAN"
+msgstr ""
+#. CzFkE
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3163726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Calcula el valor acumulado del capital inicial para una serie de tipos de interés de variación periódica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QrPVq
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148891\n"
"help.text"
msgid "FVSCHEDULE(Principal; Schedule)"
-msgstr "VF.PLAN(Principal; Plan)"
+msgstr ""
+#. MFuL8
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148904\n"
"help.text"
msgid "<emph>Principal</emph> is the starting capital."
-msgstr "<emph>Principal</emph> es la capital inicial."
+msgstr ""
+#. BZAvx
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Schedule</emph> is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)."
-msgstr "<emph>Plan</emph> es una serie de tasas de intereses, por ejemplo, como un rango H3:H5 o como una Lista (ver ejemplo)."
+msgstr ""
+#. 9FnDp
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3148638\n"
"help.text"
msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?"
-msgstr "Se invirtieron 1000 unidades monetarias por un periodo de tres años. Los intereses anuales son 3%, 4% y 5%. ¿Cuál es el valor tras tres años?"
+msgstr ""
+#. dMAc6
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3156358\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> returns 1124.76."
-msgstr "<item type=\"input\">=VF.PLAN(1000;{0,03;0,04;0,05})</item> devuelve 1124,76."
+msgstr ""
+#. fi9VS
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"bm_id3156435\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;number of payment periods</bookmark_value> <bookmark_value>payment periods;number of</bookmark_value> <bookmark_value>number of payment periods</bookmark_value> <bookmark_value>NPER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;número de períodos de pago</bookmark_value> <bookmark_value>períodos de pago;número</bookmark_value> <bookmark_value>número de períodos de pago</bookmark_value> <bookmark_value>NPER</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NCCXK
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"hd_id3156435\n"
"help.text"
msgid "NPER"
-msgstr "NPER"
+msgstr ""
+#. BDUmA
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Calcula el número de períodos de pago de una inversión con pagos periodicos constantes y una tasa de interés constante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EBZYF
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "NPER(Rate; Pmt; PV; FV; Type)"
-msgstr "NPER(Tasa; Pago; VA; VF; Tipo)"
+msgstr ""
+#. X44J9
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3155946\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. 7FVrB
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3149042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant annuity paid in each period."
-msgstr "<emph>Pago</emph> es la renta constante pagada en cada período."
+msgstr ""
+#. eSocM
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153134\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> es el valor actual (en efectivo) en una secuencia de pagos."
+msgstr ""
+#. BqqW6
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the last period."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) es el valor futuro, el cual se alcanza al final del último periodo."
+msgstr ""
+#. Cc3zB
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3145127\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) es la fecha de vencimiento del pago, al comienzo o al final del período."
+msgstr ""
+#. E89kG
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3147378\n"
"help.text"
msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units."
-msgstr "¿Cuántos períodos comprende un espacio de tiempo para el pago si el tipo de interés es del 6%, el pago periódico 153,75 unidades monetarias y el valor efectivo actual, 2600 unidades monetarias?"
+msgstr ""
+#. 5FHvA
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3156171\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. The payment period covers 12.02 periods."
-msgstr "<item type=\"input\">=NPER(6%;153,75;2600)</item> = -12,02. El período de pago cubre 12,02 períodos."
+msgstr ""
+#. AvdqB
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3150309\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Regresar a las funciones financieras, parte 1</link>"
+msgstr ""
+#. 7oEKT
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
"04060118.xhp\n"
"par_id3153163\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part Two\">Back to Financial Functions Part Two</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part Two\">Regresar a las funciones financieras, parte 2</link>"
+msgstr ""
+#. 4tGFf
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part Two"
-msgstr "Funciones financieras, segunda parte"
+msgstr ""
+#. NXDcR
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3149052\n"
"help.text"
msgid "Financial Functions Part Two"
-msgstr "Funciones financieras, segunda parte"
+msgstr ""
+#. iq5Jt
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148742\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Regresar a las funciones financieras, parte 1</link>"
+msgstr ""
+#. vjtYs
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3151341\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Forward to Financial Functions Part Three</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Regresar a las funciones financieras, parte 3</link>"
+msgstr ""
+#. wkvF6
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3150026\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PPMT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AMORTIZACION</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LDDC5
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3150026\n"
"help.text"
msgid "PPMT"
-msgstr "AMORTIZACIÓN"
+msgstr ""
+#. ypm9a
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3146942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KAPZ\">Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KAPZ\">Devuelve para un período dado el pago sobre la cantidad principal de una inversión basada en pagos constantes y periódicos y en un interés constante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B6Kor
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3146878\n"
"help.text"
msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
-msgstr "PAGOPRIN(Tasa; Período; NPer; VA; VF; Tipo)"
+msgstr ""
+#. t4fJk
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3151228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. RZqLF
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148887\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the amortizement period. P = 1 for the first and P = NPer for the last period."
-msgstr "El <emph>Período</emph> es el período de amortización. P = 1 para el primero y P = NPer para el último período."
+msgstr ""
+#. yFB4e
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148436\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos durante los cuales la anualidad es pagada."
+msgstr ""
+#. UBUtw
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153035\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> define el valor actual en la secuencia de pagos."
+msgstr ""
+#. Ckyr7
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147474\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired (future) value."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) es el valor (futuro) deseado."
+msgstr ""
+#. e2CaX
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3144744\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines the due date. F = 1 for payment at the beginning of a period and F = 0 for payment at the end of a period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define la fecha de vencimiento. F = 1 para el pago en el comienzo de un período y F = 0 para el pago al final de un período."
+msgstr ""
+#. dGMDT
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? The cash value is 5,000 currency units and is always paid at the beginning of a period. The future value is 8,000 currency units."
-msgstr "¿Cuál es el pago mensual periódico con un interés anual del 8,75 % durante un período de 3 años? El valor efectivo es de 5000 unidades monetarias y siempre se paga al comienzo de un período. El valor futuro es de 8000 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. A2AsC
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149246\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PPMT(8.75%/12;1;36;5000;8000;1)</item> = -350.99 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=AMORTIZACION(8,75%/12;1;36;5000;8000;1)</item> = -350,99 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. DYXBe
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3146139\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; total amortizement rates</bookmark_value><bookmark_value>total amortizement rates</bookmark_value><bookmark_value>amortization installment</bookmark_value><bookmark_value>repayment installment</bookmark_value><bookmark_value>CUMPRINC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; cantidad acumulada del capital pagado</bookmark_value><bookmark_value>cantidad acumulada del capital pagado</bookmark_value><bookmark_value>cuota de amortización</bookmark_value><bookmark_value>cuota de pago</bookmark_value><bookmark_value>PAGO.PRINC.ENTRE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qthNg
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3146139\n"
"help.text"
msgid "CUMPRINC"
-msgstr "PAGO.PRINC.ENTRE"
+msgstr ""
+#. LDBjj
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMKAPITAL\">Returns the cumulative interest paid for an investment period with a constant interest rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMKAPITAL\">Calcula el interés acumulado pagado para un período de inversión con una tasa de interés constante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cZFVU
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148733\n"
"help.text"
msgid "CUMPRINC(Rate; NPer; PV; S; E; Type)"
-msgstr "PAGO.PRINC.ENTRE(Tasa; NPer; Va; I; F; Tipo)"
+msgstr ""
+#. MmfhY
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. tfiiZ
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3166052\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es el período de pago con el número total de períodos. NPER también puede ser un valor no entero."
+msgstr ""
+#. ZeD58
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150007\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> define el valor actual en la secuencia de pagos."
+msgstr ""
+#. 8JeyU
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153112\n"
"help.text"
msgid "<emph>S</emph> is the first period."
-msgstr "<emph>I</emph> es el período inicial."
+msgstr ""
+#. v9xxo
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3146847\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph> is the last period."
-msgstr "<emph>E</emph> es el último período."
+msgstr ""
+#. 7emzg
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> es la fecha de vencimiento del pago al comienzo o al final de cada período."
+msgstr ""
+#. PptaD
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153570\n"
"help.text"
msgid "What are the payoff amounts if the yearly interest rate is 5.5% for 36 months? The cash value is 15,000 currency units. The payoff amount is calculated between the 10th and 18th period. The due date is at the end of the period."
-msgstr "¿Cuáles son los importes liquidados si la tasa de interés anual es del 5,5 % durante 36 meses? El valor efectivo es de 15 000 unidades monetarias. El importe liquidado se calcula entre el período 10 y el 18. La fecha de vencimiento es al final del período."
+msgstr ""
+#. uZpa6
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149884\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669.74 currency units. The payoff amount between the 10th and 18th period is 3669.74 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.PRINC.ENTRE(5,5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669,74 unidades monetarias. El monto total pagado entre los períodos 10 y 18 es de 3669.74 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. 3DYRA
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3150019\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CUMPRINC_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PAGO.PRINC.ENTRE_ADD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NPMHY
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3150019\n"
"help.text"
msgid "CUMPRINC_ADD"
-msgstr "PAGO.PRINC.ENTRE_ADD"
+msgstr ""
+#. Kricq
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMPRINC\"> Calculates the cumulative redemption of a loan in a period.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMPRINC\"> Calcula la amortización acumulada de un préstamo en un período.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AzC4f
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3157970\n"
"help.text"
msgid "CUMPRINC_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
-msgstr "PAGO.PRINC.ENTRE_AGR(Tasa; NPer; NA; InicioPeríodo; FinPeríodo; Tipo)"
+msgstr ""
+#. FqUc7
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate for each period."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es el tasa de interés por cada período."
+msgstr ""
+#. 8drNo
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
-msgstr "El parámetro <emph>NPer</emph> indica el número total de períodos de pago. La tasa y «NPer» deben expresarse en la misma unidad, y calcularse ambas anualmente o mensualmente."
+msgstr ""
+#. A6Wgj
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value."
-msgstr "<emph>VP</emph> es el valor actual."
+msgstr ""
+#. 2BAoA
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145352\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
-msgstr "<emph>InicioPeríodo</emph> es el primer período de pago para el cálculo."
+msgstr ""
+#. AKZWS
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3157986\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndPeriod</emph> is the last payment period for the calculation."
-msgstr "<emph>FinPeríodo</emph> es el último período de pago para el cálculo."
+msgstr ""
+#. Ng5aR
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150570\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> es la madurez de un pago al final del periodo (Tipo = 0) o al comienzo del periodo (Tipo = 1)."
+msgstr ""
+#. dUFpG
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
-msgstr "Se toma el siguiente préstamo hipotecario para una casa:"
+msgstr ""
+#. DfTU9
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150661\n"
"help.text"
msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units."
-msgstr "Interés: 9,00 por ciento por año (9% / 12 = 0,0075), plazo: 30 años (periodos de pago = 30 * 12 = 360), VA: 125000 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. CyBfE
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155512\n"
"help.text"
msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
-msgstr "¿Cuál es la amortización a devolver el segundo año del préstamo hipotecario (durante los periodos 13 a 24)?"
+msgstr ""
+#. qSRSK
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149394\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -934.1071"
-msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.INT.ENTRE_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0)</item> devuelve -934.1071"
+msgstr ""
+#. k7uxi
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149026\n"
"help.text"
msgid "In the first month you will be repaying the following amount:"
-msgstr "El primer mes devolverá como amortización la siguiente cantidad:"
+msgstr ""
+#. 326AE
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154636\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -68.27827"
-msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.PRINC.ENTRE_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0)</item> da como resultado -68,27827"
+msgstr ""
+#. 7VMrh
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3155370\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; accumulated interests</bookmark_value><bookmark_value>accumulated interests</bookmark_value><bookmark_value>CUMIPMT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;interés acumulado</bookmark_value><bookmark_value>interés acumulado</bookmark_value><bookmark_value>PAGO.INT.ENTRE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ovgEx
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3155370\n"
"help.text"
msgid "CUMIPMT"
-msgstr "PAGO.INT.ENTRE"
+msgstr ""
+#. atpfA
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3158411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMZINSZ\">Calculates the cumulative interest payments, that is, the total interest, for an investment based on a constant interest rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMZINSZ\">Calcula los pagos de intereses acumulados, es decir, el interés total, de una inversión, basándose en un tipo de interés constante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZgAXB
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147536\n"
"help.text"
msgid "CUMIPMT(Rate; NPer; PV; S; E; Type)"
-msgstr "PAGO.INT.ENTRE(Tasa; NPer; VA; S; E; Tipo)"
+msgstr ""
+#. EQsat
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. AmB5k
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153921\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es el período de pago con el número total de períodos. NPER también puede ser un valor no entero."
+msgstr ""
+#. Fc69n
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153186\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> define el valor actual en la secuencia de pagos."
+msgstr ""
+#. m6B7v
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156259\n"
"help.text"
msgid "<emph>S</emph> is the first period."
-msgstr "<emph>I</emph> es el período inicial."
+msgstr ""
+#. DfYGF
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155990\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph> is the last period."
-msgstr "<emph>E</emph> es el último período."
+msgstr ""
+#. ckByz
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149777\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> es la fecha de vencimiento del pago al comienzo o al final de cada período."
+msgstr ""
+#. BGZdj
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147478\n"
"help.text"
msgid "What are the interest payments at a yearly interest rate of 5.5 %, a payment period of monthly payments for 2 years and a current cash value of 5,000 currency units? The start period is the 4th and the end period is the 6th period. The payment is due at the beginning of each period."
-msgstr "¿Cuáles son los pagos de intereses con un interés anual de un 5,5 %, un período de pago de pagos mensuales durante 2 años y un valor efectivo de 5000 unidades monetarias? El período de inicio es el 4.º y el período final es el 6.º. La fecha de pago es al comienzo de cada período."
+msgstr ""
+#. BSssC
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57.54 currency units. The interest payments for between the 4th and 6th period are 57.54 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.INT.ENTRE(5,5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57,54 unidades monetarias. Los pagos de intereses entre el 4to y el 6to período son de 57,54 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. kkQE9
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3083280\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CUMIPMT_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PAGO.INT.ENTRE_ADD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KoAeq
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3083280\n"
"help.text"
msgid "CUMIPMT_ADD"
-msgstr "PAGO.INT.ENTRE_ADD"
+msgstr ""
+#. UBXor
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3152482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMIPMT\">Calculates the accumulated interest for a period.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMIPMT\">Calcula el interés acumulado para un período.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dJSwR
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145087\n"
"help.text"
msgid "CUMIPMT_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
-msgstr "PAGO.INT.ENTRE_AGR(Tasa; NPer; VA; IniciodelPeríodo; FindelPeríodo; Tipo)"
+msgstr ""
+#. TXptN
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149277\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate for each period."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es el tasa de interés por cada período."
+msgstr ""
+#. ZBF3X
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149270\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
-msgstr "El parámetro <emph>NPer</emph> indica el número total de períodos de pago. La tasa y «NPer» deben expresarse en la misma unidad, y calcularse ambas anualmente o mensualmente."
+msgstr ""
+#. Fyd98
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3152967\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value."
-msgstr "<emph>VP</emph> es el valor actual."
+msgstr ""
+#. USjNi
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156308\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
-msgstr "<emph>InicioPeríodo</emph> es el primer período de pago para el cálculo."
+msgstr ""
+#. f6UhB
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149453\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndPeriod</emph> is the last payment period for the calculation."
-msgstr "<emph>FinPeríodo</emph> es el último período de pago para el cálculo."
+msgstr ""
+#. 9Uq5w
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150962\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> es la madurez de un pago al final del periodo (Tipo = 0) o al comienzo del periodo (Tipo = 1)."
+msgstr ""
+#. moZC6
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156324\n"
"help.text"
msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
-msgstr "Se toma el siguiente préstamo hipotecario para una casa:"
+msgstr ""
+#. FKKBw
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147566\n"
"help.text"
msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units."
-msgstr "Tasa: 9,00 por ciento anual (9% / 12 = 0,0075), Duración: 30 años (NPER = 30 * 12 = 360), Va: 125000 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. xBJmd
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "How much interest must you pay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
-msgstr "¿Qué cantidad en intereses debe pagar en el segundo año del préstamo hipotecario (o sea, en el periodo 12 a 24?"
+msgstr ""
+#. AHELF
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -11135.23."
-msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.INT.ENTRE_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0)</item> da como resultado -11135,23."
+msgstr ""
+#. FBDuD
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150764\n"
"help.text"
msgid "How much interest must you pay in the first month?"
-msgstr "¿Cuántos intereses deberá pagar en el primer mes?"
+msgstr ""
+#. CBFwZ
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -937.50."
-msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.INT.ENTRE_AGR(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> devuelve -937.50."
+msgstr ""
+#. rf6ur
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3150878\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PRICE function</bookmark_value><bookmark_value>prices; fixed interest securities</bookmark_value><bookmark_value>sales values;fixed interest securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRECIO</bookmark_value><bookmark_value>precios; título de interés fijo</bookmark_value><bookmark_value>valores de ventas;títulos de interés fijo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ChHax
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3150878\n"
"help.text"
msgid "PRICE"
-msgstr "PRECIO"
+msgstr ""
+#. JgCvp
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICE\">Calculates the market value of a fixed interest security with a par value of 100 currency units as a function of the forecast yield.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICE\">Calcula el valor de mercado de un título de interés fijo con un valor nominal de 100 unidades monetarias como función del rendimiento previsto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M699C
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3152804\n"
"help.text"
msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr "PRECIO(Constitución; Vencimiento; Tasa; Rédito; Rendimiento; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. FUP24
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156121\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. xH3jP
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. Eo7Cn
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153755\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa nominal anual de interés (tasa de interés del vale)"
+msgstr ""
+#. QcHcK
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155999\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Rendimeinto</emph> es la ganancia anual de la garantía."
+msgstr ""
+#. 2LD3E
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del seguro por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. kJgyG
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155846\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es la cantidad de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. w5B9t
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 2007-11-15. The nominal rate of interest is 5.75%. The yield is 6.5%. The redemption value is 100 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). With calculation on basis 0, the price is as follows:"
-msgstr "Un seguro es comprado el 15.2.1999; la fecha de vencimiento es el 15.11.2007. El tasa nominal de interés es del 5,75%. El rendimiento es del 6,5%. El valor de rendimiento es de 100 unidades monetarias. El interés se paga semestralmente (la frecuencia es 2). Efectuando el cálculo con base 0, el precio es el siguiente:"
+msgstr ""
+#. SGB87
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147273\n"
"help.text"
msgid "=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0) returns 95.04287."
-msgstr "=PRECIO(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0) devulve 95,04287."
+msgstr ""
+#. sQGxa
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3151297\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PRICEDISC function</bookmark_value><bookmark_value>prices;non-interest-bearing securities</bookmark_value><bookmark_value>sales values;non-interest-bearing securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRECIO.DESCUENTO</bookmark_value><bookmark_value>precios;títulos sin interés asociado</bookmark_value><bookmark_value>valores de ventas;títulos sin interés asociado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JuT2F
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3151297\n"
"help.text"
msgid "PRICEDISC"
-msgstr "PRECIO.DESCUENTO"
+msgstr ""
+#. BmTrm
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEDISC\">Calculates the price per 100 currency units of par value of a non-interest- bearing security.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEDISC\">Calcula el precio por 100 unidades monetarias de valor nominal de un título sin interés asociado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RwdWe
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3146084\n"
"help.text"
msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption; Basis)"
-msgstr "PRECIO.DESCUENTO(Liquidación; Vencimiento; Descuento; Redención; Base)"
+msgstr ""
+#. WBvCG
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3159179\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. Nvskp
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. EEGAG
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the discount of a security as a percentage."
-msgstr "<emph>Descuento</emph> es el descuento de un título expresado en porcentaje."
+msgstr ""
+#. Bsgje
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147489\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del seguro por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. k8LRc
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149198\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 1999-03-01. Discount in per cent is 5.25%. The redemption value is 100. When calculating on basis 2 the price discount is as follows:"
-msgstr "Un seguro es comprado el 15/02/1999; la fecha de vencimiento es el 01/03/1999 El descuento en porcentaje es de 5,25%. El valor de devolución es 100. Realizando el cálculo en base 2, el precio descuento será:"
+msgstr ""
+#. zWwmn
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3151178\n"
"help.text"
msgid "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) returns 99.79583."
-msgstr "=PRECIO.DESCUENTO(\"15/02/1999\"; \"01/03/1999\"; 0,0525; 100; 2) da como resultado 99,79583."
+msgstr ""
+#. hbGNH
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3154693\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PRICEMAT function</bookmark_value><bookmark_value>prices;interest-bearing securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRECIO.VENCIMIENTO</bookmark_value><bookmark_value>precios;título con interés asociado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SCFnr
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3154693\n"
"help.text"
msgid "PRICEMAT"
-msgstr "PRECIO.VENCIMIENTO"
+msgstr ""
+#. qnKpP
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEMAT\">Calculates the price per 100 currency units of par value of a security, that pays interest on the maturity date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEMAT\">Calcula el precio de 100 unidades monetarias por valor de un título, la fecha de pago de interés es la fecha de vencimiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rYQMJ
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155393\n"
"help.text"
msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield; Basis)"
-msgstr "PRECIO.VENCIMIENTO(Constitución; Vencimiento; Emisión; Tasa; Rédito; Base)"
+msgstr ""
+#. tG4zg
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. M4xAU
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. NnK8K
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149903\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Emisión</emph> es la fecha de emisión del seguro."
+msgstr ""
+#. KG9Fq
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148828\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
-msgstr "La <emph>Tasa</emph> indica la tasa de interés del depósito en la fecha de emisión."
+msgstr ""
+#. fSAfb
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3146993\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Rendimeinto</emph> es la ganancia anual de la garantía."
+msgstr ""
+#. fiNQN
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154289\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: April 13 1999, issue date: November 11 1998. Interest rate: 6.1 per cent, yield: 6.1 per cent, basis: 30/360 = 0."
-msgstr "Fecha de liquidación: 15.02.1999, fecha de vencimiento: 13.04.1999, fecha de emisión: 11.11.1998. Tipo de interés: 6,1 por ciento, rédito: 6,1 por ciento, base: 30/360 = 0."
+msgstr ""
+#. JGVzC
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154905\n"
"help.text"
msgid "The price is calculated as follows:"
-msgstr "El precio se calcula de esta forma:"
+msgstr ""
+#. ed6RY
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3158409\n"
"help.text"
msgid "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) returns 99.98449888."
-msgstr "=PRECIO.VENCIMIENTO(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) devuelve 99.98449888."
+msgstr ""
+#. crj7S
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3148448\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; durations</bookmark_value><bookmark_value>durations;calculating</bookmark_value><bookmark_value>DURATION function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; duración</bookmark_value><bookmark_value>duración;calcular</bookmark_value><bookmark_value>DURACION</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HUEcU
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3148448\n"
"help.text"
msgid "DURATION"
-msgstr "PLAZO"
+msgstr ""
+#. mQkqy
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153056\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAUFZEIT\">Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAUFZEIT\">Calcula la cantidad de períodos que requiere una inversión para alcanzar el valor deseado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. brSXj
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148933\n"
"help.text"
msgid "DURATION(Rate; PV; FV)"
-msgstr "PLAZO(Tasa; Va; Vf)"
+msgstr ""
+#. Rzxhq
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148801\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12."
-msgstr "La <emph>Tasa</emph> es una constante. La tasa de interés se calcula para todo el período de duración. La tasa de interés por período se calcula dividiendo la tasa de interés por la duración calculada. La tasa interna para una anualidad se escribe como Tasa/12."
+msgstr ""
+#. jpBBn
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147239\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
-msgstr "<emph>VA</emph> es el valor actual. El valor en efectivo es el depósito de efectivo o el valor en efectivo actual de un subsidio en beneficio. Como un valor de depósito un valor positivo debe ser introducido; el depósito no debe ser 0 o <0."
+msgstr ""
+#. rxSZX
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147515\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit."
-msgstr "<emph>VF</emph> es el valor esperado. El valor futuro determina el valor deseado (futuro) del depósito."
+msgstr ""
+#. SATJW
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148480\n"
"help.text"
msgid "At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. The periodic payment is the resulting quotient from the future value and the duration, in this case 1,000,000/79.49=12,850.20."
-msgstr "Con una tasa de interés del 4,75 %, un valor actual de 25 000 unidades monetarias y un valor esperado de 1 000 000 unidades monetarias, resulta un plazo de 79,49 períodos de pago. El pago periódico resulta de dividir el valor futuro por el plazo, es decir: 1 000 000/79,49 = 12 580,20."
+msgstr ""
+#. kv4Pb
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3148912\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>depreciations;linear</bookmark_value><bookmark_value>linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>straight-line depreciations</bookmark_value><bookmark_value>SLN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;depreciación lineal</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones;lineales</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones lineales</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones lineales directas</bookmark_value><bookmark_value>SLN</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ScCBu
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3148912\n"
"help.text"
msgid "SLN"
-msgstr "SLN"
+msgstr ""
+#. rGCTo
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LIA\">Returns the straight-line depreciation of an asset for one period.</ahelp> The amount of the depreciation is constant during the depreciation period."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LIA\">Calcula la depreciación lineal de un activo en un determinado período.</ahelp> El importe de la depreciación es el mismo durante todo el período de depreciación."
+msgstr ""
+#. GzXsv
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3166456\n"
"help.text"
msgid "SLN(Cost; Salvage; Life)"
-msgstr "SLN(Costo; Valor de salvamento; Vida)"
+msgstr ""
+#. 8CSs2
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3146955\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>Costo</emph> es el costo inicial de un activo."
+msgstr ""
+#. FANVf
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149796\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>Salvamento</emph> es el valor de un activo al final de la amortización."
+msgstr ""
+#. FybWr
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3166444\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
-msgstr "<emph>Life</emph> es el período de depreciación que determina el número de períodos en la depreciación del activo."
+msgstr ""
+#. 4tbmH
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154098\n"
"help.text"
msgid "Office equipment with an initial cost of 50,000 currency units is to be depreciated over 7 years. The value at the end of the depreciation is to be 3,500 currency units."
-msgstr "Se quiere amortizar un equipo de oficina con un precio de compra de 50 000 unidades monetarias en 7 años. El valor residual al final de la amortización se estima en 3500 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. sAuz4
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153390\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SLN(50000;3,500;84)</item> = 553.57 currency units. The periodic monthly depreciation of the office equipment is 553.57 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=SLN(50000;3.500;84)</item> = 553,57 unidades monetarias. La depreciación mensual periódica del equipamiento de oficina es de 553,57 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. zLdSt
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3153739\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MDURATION function</bookmark_value><bookmark_value>Macauley duration</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DURACION.MODIF</bookmark_value><bookmark_value>duración Macauley</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FWB2Q
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3153739\n"
"help.text"
msgid "MDURATION"
-msgstr "DURACION.MODIF"
+msgstr ""
+#. MggV6
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MDURATION\">Calculates the modified Macauley duration of a fixed interest security in years.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MDURATION\">Calcula la duración Macauley modificada, en años, de un título de interés fijo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AUGt7
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148987\n"
"help.text"
msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)"
-msgstr "DURACION.MODIF(\"Liquidación\"; \"Vencimiento\"; Cupón; Rendimiento; Frecuencia; Bases)"
+msgstr ""
+#. xTn69
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148619\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. UgBHk
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149805\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. vMW33
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr "<emph>Cupón</emph> es la tasa anual de interés de cupón (tasa nominal de interés)"
+msgstr ""
+#. 5NyMh
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148466\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Rendimeinto</emph> es la ganancia anual de la garantía."
+msgstr ""
+#. GsSHE
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es la cantidad de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. i5kGf
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148652\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The nominal rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the modified duration?"
-msgstr "Un seguro es comprado el 1.1.2001; la fecha de vencimiento es el 1.1.2006. La tasa de interés nominal es 8%. El crédito asciende a 9,0%. Los intereses se pagan cada medio año (Frecuencia es 2). Usando el cálculo diario de interés (base 3) ¿Cuál es la duración modificada?"
+msgstr ""
+#. uvE3L
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145378\n"
"help.text"
msgid "=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) returns 4.02 years."
-msgstr "=DURACION.MODIF(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) devuelve 4,02 años."
+msgstr ""
+#. BrDKP
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3149242\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;net present values</bookmark_value><bookmark_value>net present values</bookmark_value><bookmark_value>NPV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;valor de capital</bookmark_value><bookmark_value>valor de capital</bookmark_value><bookmark_value>VNA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AMMGA
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3149242\n"
"help.text"
msgid "NPV"
-msgstr "VNA"
+msgstr ""
+#. hs7Jd
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145308\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\">Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\">Calcula el valor del capital de una inversión; para ello, tiene en cuenta el factor de descuento con pagos periódicos (valor neto efectivo). Para obtener el valor neto presente, reste el costo del proyecto (el efectivo inicial al comienzo) del valor de retorno.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Lrg8g
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_idN111381\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"XNPV\">XNPV</link> function."
-msgstr "Si los pagos ocurren en intervalos irregulares, utilice la función <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"VNA.NO.PER\">VNA.NO.PER</link>."
+msgstr ""
+#. QXdUJ
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153321\n"
"help.text"
msgid "NPV(Rate; Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr "VNA(Tasa; Valor1; Valor2…; Valor30)"
+msgstr ""
+#. EEL34
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150630\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the discount rate for a period."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es el tipo de interés por período."
+msgstr ""
+#. YFAME
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150427\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals."
-msgstr "<emph>Valor1, Valor2…, Valor30</emph> son hasta 30 valores que representan depósitos o retiros."
+msgstr ""
+#. DAypR
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154800\n"
"help.text"
msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were paid as -40 currency units."
-msgstr "¿Cuál es el valor actual neto de los pagos periódicos de 10, 20 y 30 unidades monetarias con una tasa de descuento del 8,75 %? En el momento inicial, los costos se pagaban como −40 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. LA3fY
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NPV(8.75%;10;20;30)</item> = 49.43 currency units. The net present value is the returned value minus the initial costs of 40 currency units, therefore 9.43 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=VNA(8.75%;10;20;30)</item> = 49.43 unidades de moneda. El valor neto es el valor devuelto, menos los costos iniciales de 40 unidades de moneda, por tanto, 9,43 unidades de moneda."
+msgstr ""
+#. fyPVS
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3149484\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;nominal interest rates</bookmark_value><bookmark_value>nominal interest rates</bookmark_value><bookmark_value>NOMINAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;interés nominal</bookmark_value><bookmark_value>interés nominal</bookmark_value><bookmark_value>TASA.NOMINAL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HCJLx
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3149484\n"
"help.text"
msgid "NOMINAL"
-msgstr "TASA.NOMINAL"
+msgstr ""
+#. ZtXoJ
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NOMINAL\">Calculates the yearly nominal interest rate, given the effective rate and the number of compounding periods per year.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NOMINAL\">Calcula la tasa de interés nominal anual respecto a un interés efectivo y el número de períodos al año.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C7tsK
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3152769\n"
"help.text"
msgid "NOMINAL(EffectiveRate; NPerY)"
-msgstr "TASA.NOMINAL(Tasa_Efectiva;NPerA)"
+msgstr ""
+#. AgWeQ
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147521\n"
"help.text"
msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective interest rate"
-msgstr "<emph>Tasa efectiva</emph> es la tase de interés efectiva."
+msgstr ""
+#. hQuGX
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156334\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPerY</emph> is the number of periodic interest payments per year."
-msgstr "<emph>Período</emph> es el número de pagos de intereses por período por año."
+msgstr ""
+#. Aihdg
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147091\n"
"help.text"
msgid "What is the nominal interest per year for an effective interest rate of 13.5% if twelve payments are made per year."
-msgstr "¿A cuánto asciende el interés nominal anual respecto a un interés efectivo del 13,5 % si han de realizarse doce pagos de intereses por año?"
+msgstr ""
+#. fX48v
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154831\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOMINAL(13.5%;12)</item> = 12.73%. The nominal interest rate per year is 12.73%."
-msgstr "<item type=\"input\">=TASA.NOMINAL(13,5%;12)</item> = 12,73 %. La tasa de interés nominal anual es del 12,73 %."
+msgstr ""
+#. nopCm
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3155123\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NOMINAL_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TASA.NOMINAL_ADD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. waSCK
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3155123\n"
"help.text"
msgid "NOMINAL_ADD"
-msgstr "TASA.NOMINAL_ADD"
+msgstr ""
+#. zBbRt
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148671\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NOMINAL\">Calculates the annual nominal rate of interest on the basis of the effective rate and the number of interest payments per annum.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NOMINAL\">Calcula el tipo de interés nominal anual a partir de la tasa efectiva y el número de pagos de intereses por año.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6DdxN
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156157\n"
"help.text"
msgid "NOMINAL_ADD(EffectiveRate; NPerY)"
-msgstr "TASA.NOMINAL_ADD(Tasa_Efectiva; NPerA)"
+msgstr ""
+#. AG9aq
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153777\n"
"help.text"
msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Tasa_Efectiva</emph> es la tasa de interés efectiva anual."
+msgstr ""
+#. 6hEH3
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150409\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPerY</emph> the number of interest payments per year."
-msgstr "<emph>Período</emph> es el número de pagos de intereses por año."
+msgstr ""
+#. YQdC7
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145777\n"
"help.text"
msgid "What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment."
-msgstr "¿Qué interés nominal resulta de un interés efectivo del 5,3543% y pago trimestral?"
+msgstr ""
+#. JLGFE
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156146\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOMINAL_ADD(5.3543%;4)</item> returns 0.0525 or 5.25%."
-msgstr "<item type=\"input\">=TASA.NOMINAL_ADD(5.3543%;4)</item> devuelve 0.0525 or 5.25%."
+msgstr ""
+#. VhSHk
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3159087\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DOLLARFR function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal fractions, into mixed decimal fractions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MONEDA.FRAC</bookmark_value><bookmark_value>convertir;fracciones decimales, en fracciones decimales mixtas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Qhe3N
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3159087\n"
"help.text"
msgid "DOLLARFR"
-msgstr "MONEDA.FRAC"
+msgstr ""
+#. F57wX
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150593\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Convierte una cotización con decimales en una fracción decimal mixta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qrWCW
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3152959\n"
"help.text"
msgid "DOLLARFR(DecimalDollar; Fraction)"
-msgstr "MONEDA.FRAC(MonedaDecimal; Fracción)"
+msgstr ""
+#. N5WPe
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149558\n"
"help.text"
msgid "<emph>DecimalDollar</emph> is a decimal number."
-msgstr "El parámetro <emph>MonedaDecimal</emph> es un número decimal."
+msgstr ""
+#. FiLbV
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
-msgstr "La <emph>Fracción</emph> es un número entero que se usa como denominador de la fracción decimal."
+msgstr ""
+#. nz8K4
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153795\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLARFR(1.125;16)</item> converts into sixteenths. The result is 1.02 for 1 plus 2/16."
-msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA.FRAC(1,125;16)</item> convierte a dieciseisavos. El resultado es 1,02 que significa 1 y 2/16."
+msgstr ""
+#. Bkq9d
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150995\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLARFR(1.125;8)</item> converts into eighths. The result is 1.1 for 1 plus 1/8."
-msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA.FRAC(1,125;8)</item> convierte a octavos. El resultado es 1,1 para indicar 1 y 1/8."
+msgstr ""
+#. oTXcz
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3154671\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fractions; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal fractions, into decimal numbers</bookmark_value><bookmark_value>DOLLARDE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fracciones; convertir</bookmark_value><bookmark_value>convertir;fracciones decimales, en números decimales</bookmark_value><bookmark_value>MONEDA.DEC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. M5fCi
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3154671\n"
"help.text"
msgid "DOLLARDE"
-msgstr "MONEDA.DEC"
+msgstr ""
+#. AzXDV
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Convierte una cotización especificada como fracción decimal en número con decimales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zxFEq
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150348\n"
"help.text"
msgid "DOLLARDE(FractionalDollar; Fraction)"
-msgstr "MONEDA.DEC(FracciónMonetaria; Fracción)"
+msgstr ""
+#. gtkuA
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154111\n"
"help.text"
msgid "<emph>FractionalDollar</emph> is a number given as a decimal fraction."
-msgstr "<emph>FracciónMonetaria</emph> es un número dado como fracción decimal."
+msgstr ""
+#. A3rfB
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153695\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
-msgstr "La <emph>Fracción</emph> es un número entero que se usa como denominador de la fracción decimal."
+msgstr ""
+#. EVEdB
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150941\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.02;16)</item> stands for 1 and 2/16. This returns 1.125."
-msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA.DEC(1,02;16)</item> representa a 1 y 2/16. Da como resultado 1,125."
+msgstr ""
+#. Z3ukC
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150830\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.1;8)</item> stands for 1 and 1/8. This returns 1.125."
-msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA.DEC(1,1;8)</item> representa a 1 y 1/8. Da como resultado 1,125."
+msgstr ""
+#. KvbAk
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3148974\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;modified internal rates of return</bookmark_value><bookmark_value>modified internal rates of return</bookmark_value><bookmark_value>MIRR function</bookmark_value><bookmark_value>internal rates of return;modified</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;interés interno modificado</bookmark_value><bookmark_value>interés interno modificado</bookmark_value><bookmark_value>MIRR</bookmark_value><bookmark_value>interés interno;modificado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iChyK
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3148974\n"
"help.text"
msgid "MIRR"
-msgstr "MIRR"
+msgstr ""
+#. CMsDu
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QIKV\">Calculates the modified internal rate of return of a series of investments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QIKV\">Calcula el interés interno modificado de una serie de inversiones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gEqNo
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148399\n"
"help.text"
msgid "MIRR(Values; Investment; ReinvestRate)"
-msgstr "MIRR(Valores; Inversiones; Tasa_reinversión)"
+msgstr ""
+#. D6MGL
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> corresponds to the array or the cell reference for cells whose content corresponds to the payments."
-msgstr "Los <emph>Valores</emph> corresponden a la matriz o referencia de celda de aquellas celdas cuyo contenido corresponde a los pagos."
+msgstr ""
+#. gwC77
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph> is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)"
-msgstr "<emph>Investment</emph>: es la tasa de interés de las inversiones (los valores negativos de la matriz)."
+msgstr ""
+#. J42GD
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3159408\n"
"help.text"
msgid "<emph>ReinvestRate</emph>:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)"
-msgstr "<emph>ReinvestRate</emph>: la tasa de interés de la reinversión (los valores positivos de la matriz)."
+msgstr ""
+#. Auhk8
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "Assuming a cell content of A1 = <item type=\"input\">-5</item>, A2 = <item type=\"input\">10</item>, A3 = <item type=\"input\">15</item>, and A4 = <item type=\"input\">8</item>, and an investment value of 0.5 and a reinvestment value of 0.1, the result is 94.16%."
-msgstr "Assuming a cell content of A1 = <item type=\"input\">-5</item>, A2 = <item type=\"input\">10</item>, A3 = <item type=\"input\">15</item>, y A4 = <item type=\"input\">8</item>, y un valor de inversión de 0,5 y un valor de 0,1 reinversión, el resultado es 94,16%."
+msgstr ""
+#. jJV3r
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3149323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YIELD function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;securities</bookmark_value><bookmark_value>yields, see also rates of return</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RENDTO</bookmark_value><bookmark_value>interés;títulos</bookmark_value><bookmark_value>rendimiento, consulte también intereses</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6iiWG
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3149323\n"
"help.text"
msgid "YIELD"
-msgstr "RENDTO"
+msgstr ""
+#. Ssro5
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150643\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELD\">Calculates the yield of a security.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELD\">Calcula el rendimiento de un título.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QYCYQ
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149744\n"
"help.text"
msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr "RENDTO(Liquidación; Vencimiento; Tasa; Cotización; Rendimiento; Frecuencia; Base)"
+msgstr ""
+#. C68Mv
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154526\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. Ctn8H
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. SYg4J
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3151284\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa anual de interés."
+msgstr ""
+#. UtDFU
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147314\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio (de adquisición) del título por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. XgnuZ
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145156\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del seguro por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. JypkN
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3159218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es la cantidad de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+msgstr ""
+#. qkgFi
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3151214\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-02-15. It matures on 2007-11-15. The rate of interest is 5.75%. The price is 95.04287 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. Interest is paid half-yearly (frequency = 2) and the basis is 0. How high is the yield?"
-msgstr "Un seguro es comprado el 15.2.1999. El vencimiento es el 15.11.2007. La tasa de interés es 5,75%. La precio es 95,04287 unidades monetarias por 100 unidades de valor nominal, el valor de devolución es de 100 unidades. Los intereses se pagarán cada medio año (Frecuencia = 2) y la base es 0. ¿A cuánto asciende el rendimiento?"
+msgstr ""
+#. UfrLb
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154194\n"
"help.text"
msgid "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) returns 0.065 or 6.50 per cent."
-msgstr "=RENDTO(\"15/02/1999\"; \"15/11/2007\"; 0,0575; 95,04287; 100; 2; 0) da como resultado 0,065 o 6,50 por ciento."
+msgstr ""
+#. AeJmf
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3150100\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YIELDDISC function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;non-interest-bearing securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RENDTO.DESC</bookmark_value><bookmark_value>intereses;títulos sin interés asociado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jMMDF
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3150100\n"
"help.text"
msgid "YIELDDISC"
-msgstr "RENDTO.DESC"
+msgstr ""
+#. CTBdC
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150486\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDDISC\">Calculates the annual yield of a non-interest-bearing security.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDDISC\">Calcula el rendimiento anual de un título sin interés asociado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DhjQo
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3159191\n"
"help.text"
msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption; Basis)"
-msgstr "RENDTO.DESC(\"Liquidación\"; \"Vencimiento\"; Precio; Redención; Bases)"
+msgstr ""
+#. fFG4g
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150237\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. yu3bU
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3146924\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. RdnvF
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3151201\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio (de adquisición) del título por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. BJS6o
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156049\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del seguro por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. rkDWB
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3163815\n"
"help.text"
msgid "A non-interest-bearing security is purchased on 1999-02-15. It matures on 1999-03-01. The price is 99.795 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. The basis is 2. How high is the yield?"
-msgstr "Un seguro que no devenga intereses es comprado el 15.2.1999. El vencimiento será el 1.3.1999. El precio es de 99,795 unidades monetarias por 100 unidades de valor nominal, el valor de devolución es de 100 unidades. La base es 2. ¿A cuánto asciende el rendimiento?"
+msgstr ""
+#. 7YN9G
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) returns 0.052823 or 5.2823 per cent."
-msgstr "=RENDTO.DESC(\"15/02/1999\"; \"01/03/1999\"; 99,795; 100; 2) da como resultado 0,052823 o 5,2823 por ciento."
+msgstr ""
+#. 5mbhE
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3155140\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YIELDMAT function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;securities with interest paid on maturity</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RENDTO.VENCTO</bookmark_value><bookmark_value>intereses;títulos con intereses que se pagan en la fecha de vencimiento</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gDVei
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3155140\n"
"help.text"
msgid "YIELDMAT"
-msgstr "RENDTO.VENCTO"
+msgstr ""
+#. AvmYj
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDMAT\">Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDMAT\">Calcula el rendimiento anual de un título cuyo interés se paga en la fecha de vencimiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. auKJi
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3159113\n"
"help.text"
msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis)"
-msgstr "RENDTO.VENCTO(Liquidación; Vencimiento; Emisión; Tasa; Precio; Base)"
+msgstr ""
+#. db9jM
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149309\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. mDA8k
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. MvUAc
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Emisión</emph> es la fecha de emisión del seguro."
+msgstr ""
+#. E7jdC
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147140\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
-msgstr "La <emph>Tasa</emph> indica la tasa de interés del depósito en la fecha de emisión."
+msgstr ""
+#. AUZxg
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3151067\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio (de adquisición) del título por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. CVbVY
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3163717\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-03-15. It matures on 1999-11-03. The issue date was 1998-11-08. The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. The basis is 0. How high is the yield?"
-msgstr "Un seguro es comprado el 15.3.1999. El vencimiento es el 3.11.1999. La fecha de emisión fue el 8.11.1998. La tasa de interés es del 6,25%, el precio son 100,0123 unidades. La base es 0. ¿A cuánto asciende el rendimiento?"
+msgstr ""
+#. EgFWh
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155311\n"
"help.text"
msgid "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) returns 0.060954 or 6.0954 per cent."
-msgstr "=RENDTO.VENCTO(\"15/03/1999\"; \"03/11/1999\"; \"08/11/1998\"; 0,0625; 100,0123; 0) da como resultado 0,060954 o 6,0954 por ciento."
+msgstr ""
+#. 2ZC4E
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3149577\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;annuities</bookmark_value><bookmark_value>annuities</bookmark_value><bookmark_value>PMT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;anualidades</bookmark_value><bookmark_value>anualidades</bookmark_value><bookmark_value>PAGO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Uj2ew
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3149577\n"
"help.text"
msgid "PMT"
-msgstr "PAGO"
+msgstr ""
+#. FHFRn
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RMZ\">Returns the periodic payment for an annuity with constant interest rates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RMZ\">Calcula los pagos regulares (anualidades) de una inversión con un tipo de interés constante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QNdx7
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147278\n"
"help.text"
msgid "PMT(Rate; NPer; PV; FV; Type)"
-msgstr "PAGO(Tasa; NPer; Pago; VF; Tipo)"
+msgstr ""
+#. fGg3G
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+msgstr ""
+#. yz8oV
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148641\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the number of periods in which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> es el número de períodos en los cuales la anualidad es pagada."
+msgstr ""
+#. dAkZ3
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156360\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> es el valor actual (en efectivo) en una secuencia de pagos."
+msgstr ""
+#. ckGU8
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154920\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) to be reached at the end of the periodic payments."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) define el valor futuro, una vez finalizados los períodos de pago."
+msgstr ""
+#. krZrE
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156434\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period."
-msgstr "El <emph>Tipo</emph> es la fecha de vencimiento de los pagos periódicos. Cuando el Tipo es 1 indica que el pago es al principio del período, y cuando Tipo es 0 indica que el pago vence al final de cada período."
+msgstr ""
+#. y9wSn
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154222\n"
"help.text"
msgid "What are the periodic payments at a yearly interest rate of 1.99% if the payment time is 3 years and the cash value is 25,000 currency units. There are 36 months as 36 payment periods, and the interest rate per payment period is 1.99%/12."
-msgstr "¿Cuáles son los pagos periódicos con un interés anual de 1,99 % si el tiempo de pago es de 3 años y el valor efectivo es de 25 000 unidades monetarias? Hay 36 meses como 36 períodos de pago y el interés por período de pago es de 1,99 % ÷ 12."
+msgstr ""
+#. 5kcxK
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155943\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PMT(1.99%/12;36;25000)</item> = -715.96 currency units. The periodic monthly payment is therefore 715.96 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=PAGO(1,99%/12;36;25000)</item> = -715,96 unidades monetarias. Por lo tanto, el pago mensual periódico es de 715,96 unidades monetarias."
+msgstr ""
+#. qYZB7
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3155799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TBILLEQ function</bookmark_value><bookmark_value>treasury bills;annual return</bookmark_value><bookmark_value>annual return on treasury bills</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO</bookmark_value><bookmark_value>letras del tesoro;rendimiento anual</bookmark_value><bookmark_value>rendimiento anual de letras del tesoro</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fAddD
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3155799\n"
"help.text"
msgid "TBILLEQ"
-msgstr "LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO"
+msgstr ""
+#. jvBir
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Calculates the annual return on a treasury bill.</ahelp> A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Calcula el rendimiento anual de una letra del tesoro.</ahelp> Una letra del tesoro es comprada en la fecha establecida y vendida a la par en la fecha de vencimiento, que debe caer dentro del mismo año. Un descuento se deducirá del precio de compra."
+msgstr ""
+#. gFfjX
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150224\n"
"help.text"
msgid "TBILLEQ(Settlement; Maturity; Discount)"
-msgstr "LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO(Liquidación; Vencimiento; Descuento)"
+msgstr ""
+#. nqU3u
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156190\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. C2v6G
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. 9AGUY
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150310\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
-msgstr "<emph>Descuento</emph> es el porcentaje de descuento en la adquisición de la garantía."
+msgstr ""
+#. tCoCK
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153173\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9.14 per cent."
-msgstr "Fecha de constitución: 31 de marzo de 1999, fecha de vencimiento: 1 de junio de 1999, descuento: 9,14 por ciento."
+msgstr ""
+#. s7DE6
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153520\n"
"help.text"
msgid "The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows:"
-msgstr "El interés de la letra del tesoro correspondiente a un valor se obtiene de esta forma:"
+msgstr ""
+#. PGMJB
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154382\n"
"help.text"
msgid "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) returns 0.094151 or 9.4151 per cent."
-msgstr "=LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO(\"31/03/1999\"; \"01/06/1999\"; 0,0914) da como resultado 0,094151 o 9,4151 por ciento."
+msgstr ""
+#. zcFRa
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3151032\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TBILLPRICE function</bookmark_value><bookmark_value>treasury bills;prices</bookmark_value><bookmark_value>prices;treasury bills</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LETRA.DE.TES.PRECIO</bookmark_value><bookmark_value>letra del tesoro;precios</bookmark_value><bookmark_value>precios;letras del tesoro</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BWEGo
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3151032\n"
"help.text"
msgid "TBILLPRICE"
-msgstr "LETRA.DE.TES.PRECIO"
+msgstr ""
+#. QvMyA
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3157887\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLPRICE\">Calculates the price of a treasury bill per 100 currency units.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLPRICE\">Calcula el precio de una letra del tesoro por 100 unidades monetarias.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RBrJZ
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150284\n"
"help.text"
msgid "TBILLPRICE(Settlement; Maturity; Discount)"
-msgstr "LETRA.DE.TES.PRECIO(Liquidación; Madurez; Descuento)"
+msgstr ""
+#. LmGTo
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154059\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. ESXrv
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. kk3dB
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145765\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount upon acquisition of the security."
-msgstr "<emph>Descuento</emph> es el porcentaje de descuento en la adquisición del seguro."
+msgstr ""
+#. fGMCF
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3155542\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9 per cent."
-msgstr "Fecha de liquidación: 31 de marzo de 1999, fecha de vencimiento: 1 de junio de 1999, descuento: 9 por ciento."
+msgstr ""
+#. YQuKY
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154578\n"
"help.text"
msgid "The price of the treasury bill is worked out as follows:"
-msgstr "El precio de la letra del tesoro se obtiene de esta forma:"
+msgstr ""
+#. 2oCRv
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3154592\n"
"help.text"
msgid "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) returns 98.45."
-msgstr "=LETRA.DE.TES.PRECIO(\"31/03/1999\"; \"01/06/1999\"; 0,09) da como resultado 98,45."
+msgstr ""
+#. yEHpt
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"bm_id3152912\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TBILLYIELD function</bookmark_value><bookmark_value>treasury bills;rates of return</bookmark_value><bookmark_value>rates of return of treasury bills</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LETRA.DE.TES.RENDTO</bookmark_value><bookmark_value>letras del tesoro;intereses</bookmark_value><bookmark_value>intereses de letras del tesoro</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 59XBc
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"hd_id3152912\n"
"help.text"
msgid "TBILLYIELD"
-msgstr "LETRA.DE.TES.RENDTO"
+msgstr ""
+#. B7QFQ
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLYIELD\">Calculates the yield of a treasury bill.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLYIELD\">Calcula el rendimiento de una letra del tesoro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. muxsD
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156077\n"
"help.text"
msgid "TBILLYIELD(Settlement; Maturity; Price)"
-msgstr "LETRA.DE.TES.RENDTO(Constitución; Vencimiento; Precio)"
+msgstr ""
+#. zwaEn
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3156091\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+msgstr ""
+#. xuRy4
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3157856\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+msgstr ""
+#. Pst9h
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3149627\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio de la seguridad (precio adquirido) por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+msgstr ""
+#. vRYFV
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145178\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, price: 98.45 currency units."
-msgstr "Fecha de liquidación: 31 de marzo de 1999, fecha de vencimiento: 1 de junio de 1999, precio: 98,45 unidades de moneda."
+msgstr ""
+#. RnRrM
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3145193\n"
"help.text"
msgid "The yield of the treasury bill is worked out as follows:"
-msgstr "El rédito de la letra se deduce de esta forma:"
+msgstr ""
+#. vwDmA
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148528\n"
"help.text"
msgid "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) returns 0.091417 or 9.1417 per cent."
-msgstr "=LETRA.DE.TES.RENDTO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98,45) devuelve 0,091417 o 9,1417 por ciento."
+msgstr ""
+#. NF5nu
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3148546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Regresar a las funciones financieras, parte 1</link>"
+msgstr ""
+#. 2fAip
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3146762\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Forward to Financial Functions Part Three</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Regresar a las funciones financieras, parte 3</link>"
+msgstr ""
+#. PE8Nt
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bit Operation Functions"
-msgstr "Funciones de operaciones sobre bits"
+msgstr ""
+#. vWoFh
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"hd_id4149052\n"
"help.text"
msgid "Bit Operation Functions"
-msgstr "Funciones de operaciones sobre bits"
+msgstr ""
+#. 72BSr
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"bm_id4150026\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BITAND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Y</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZhjDV
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"hd_id4150026\n"
"help.text"
msgid "BITAND"
-msgstr "BITAND"
+msgstr ""
+#. sBFc6
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4146942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Devuelve un «y» lógico de los parámetros, bit por bit.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 88GjT
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4146878\n"
"help.text"
msgid "BITAND(number1; number2)"
-msgstr "BITAND(número1; número2)"
+msgstr ""
+#. Ed8iU
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4151228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Numero1</emph> y <emph>numero2</emph> son enteros positivos menores que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr ""
+#. YiAov
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4149246\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> returns 2 (0110 & 1010 = 0010)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> devuelve 2 (0110 & 1010 = 0010)."
+msgstr ""
+#. a432s
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"bm_id4146139\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BITOR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>O</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PwfzM
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"hd_id4146139\n"
"help.text"
msgid "BITOR"
-msgstr "BITOR"
+msgstr ""
+#. Xq7kt
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4150140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Devuelve un «o» lógico de los parámetros, bit por bit.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zsPQd
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4148733\n"
"help.text"
msgid "BITOR(number1; number2)"
-msgstr "BITOR(número1; número2)"
+msgstr ""
+#. eAa8N
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4150864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Numero1</emph> y <emph>numero2</emph> son enteros positivos menores que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr ""
+#. FXiFR
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4149884\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item> returns 14 (0110 | 1010 = 1110)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item> devuelve 14 (0110 | 1010 = 1110)."
+msgstr ""
+#. vYQgj
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"bm_id4150019\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BITXOR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>O</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Q5CWK
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"hd_id4150019\n"
"help.text"
msgid "BITXOR"
-msgstr "BITXOR"
+msgstr ""
+#. azGyx
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4145246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Devuelve un «o exclusivo» de los parámetros, bit por bit.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gcfrv
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4157970\n"
"help.text"
msgid "BITXOR(number1; number2)"
-msgstr "BIT.XO(número1; número2)"
+msgstr ""
+#. nFNuB
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4145302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Numero1</emph> y <emph>numero2</emph> son enteros positivos menores que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr ""
+#. EkMSL
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4149394\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item> returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
-msgstr "<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item> devuelve 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
+msgstr ""
+#. gcq6T
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"bm_id4155370\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BITLSHIFT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.BINOM</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Uue3a
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"hd_id4155370\n"
"help.text"
msgid "BITLSHIFT"
-msgstr "BIT.DESPLIZQDA"
+msgstr ""
+#. msYD8
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4158411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Shifts a number left by n bits.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Desplaza un número a la izquierda n bits.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. V9Edi
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4147536\n"
"help.text"
msgid "BITLSHIFT(number; shift)"
-msgstr "BIT.DESPLIZQDA(número; desplazamiento)"
+msgstr ""
+#. F2aRk
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4150475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un entero positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr ""
+#. F6gei
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4153921\n"
"help.text"
msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)."
-msgstr "<emph>Desplazamiento</emph> es la cantidad de posiciones que los bits se desplazarán hacia la izquierda. Si el desplazamiento es negativo, es equivalente a BIT.DESPLDCHA (número; -desplazamiento)."
+msgstr ""
+#. HXLGB
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4149819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITLSHIFT(6;1)</item> returns 12 (0110 << 1 = 1100)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIT.DESPLIZQDA(6;1)</item> devuelve 12 (0110 << 1 = 1100)."
+msgstr ""
+#. H42WE
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"bm_id4083280\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BITRSHIFT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función BIT.DESPLDCHA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QQAka
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"hd_id4083280\n"
"help.text"
msgid "BITRSHIFT"
-msgstr "BIT.DESPLDCHA"
+msgstr ""
+#. RRfun
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4152482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Shifts a number right by n bits.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Desplaza un número a la derecha n bits.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3VyLt
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4145087\n"
"help.text"
msgid "BITRSHIFT(number; shift)"
-msgstr "BIT.DESPLDCHA(número; desplazamiento)"
+msgstr ""
+#. KMGD8
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4149277\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número</emph> es un entero positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr ""
+#. A2anz
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4149270\n"
"help.text"
msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)."
-msgstr "<emph>Desplazamiento</emph> es la cantidad de posiciones que los bits se desplazarán hacia la derecha. Si el desplazamiento es negativo, es equivalente a BIT.DESPLIZQDA (número; -desplazamiento)."
+msgstr ""
+#. qYBC4
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
"04060120.xhp\n"
"par_id4156130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BITRSHIFT(6;1)</item> returns 3 (0110 >> 1 = 0011)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIT.DESPLDCHA(6;1)</item> devuelve 3 (0110 >> 1 = 0011)."
+msgstr ""
+#. iF4rD
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Statistical Functions Part One"
-msgstr "Funciones estadísticas, primera parte"
+msgstr ""
+#. wmdPZ
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3146320\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Statistical Functions Part One</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Funciones estadísticas, primera parte</link></variable>"
+msgstr ""
+#. cv8gp
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3145632\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INTERCEPT function</bookmark_value> <bookmark_value>points of intersection</bookmark_value> <bookmark_value>intersections</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INTERSECCION.EJE</bookmark_value> <bookmark_value>puntos de intersección</bookmark_value> <bookmark_value>intersecciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WbRgB
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3145632\n"
"help.text"
msgid "INTERCEPT"
-msgstr "NTERSECCIÓN.EJE"
+msgstr ""
+#. zCexh
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3146887\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Calcula el punto de intersección de una línea con los valores y utilizando los valores x e y conocidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vPbsW
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149718\n"
"help.text"
msgid "INTERCEPT(DataY; DataX)"
-msgstr "INTERSECCION.EJE(DatosY; DatosX)"
+msgstr ""
+#. yVehp
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the dependent set of observations or data."
-msgstr "<emph>DatosY</emph> es el conjunto dependiente de observaciones o datos."
+msgstr ""
+#. QNqQH
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3147412\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the independent set of observations or data."
-msgstr "<emph>DatosX</emph> es el conjunto independiente de observaciones o datos."
+msgstr ""
+#. tYtng
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3152983\n"
"help.text"
msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly."
-msgstr "Se deben utilizar nombres, matrices o referencias que contengan números. También se pueden escribir números directamente."
+msgstr ""
+#. tFVF3
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148728\n"
"help.text"
msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:"
-msgstr "Para calcular el eje de intersección se utilizan como valor Y las celdas D3:D9 y como valor X, las celdas C3:C9 de la hoja de ejemplo. La entrada queda como sigue:"
+msgstr ""
+#. 4w8AM
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149013\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9)</item> = 2.15."
-msgstr "<item type=\"input\">=INTERSECCION.EJE(D3:D9;C3:C9)</item> = 2,15."
+msgstr ""
+#. LmoQP
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3148437\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;counting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONTAR</bookmark_value> <bookmark_value>números;contar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 572uZ
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3148437\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"count_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"count_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">CONTAR</link></variable>"
+msgstr ""
+#. byWbW
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Counts how many numbers are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are ignored."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Cuenta los números que hay en la lista de argumentos.</ahelp> No se toman en consideración las entradas de texto."
+msgstr ""
+#. ENuAv
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "COUNT(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr "CONTAR(Valor1; Valor2…; Valor30)"
+msgstr ""
+#. ncvRM
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3155827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2, ..., Value30</emph> are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2… Valor30</emph> son de 1 a 30 valores o intervalos que representan los valores que se deben contar."
+msgstr ""
+#. VBCGA
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149953\n"
"help.text"
msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
-msgstr "Las entradas 2, 4, 6 y ocho en el valor de los campos 1-4 han de ser contados."
+msgstr ""
+#. 4J3HX
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNT(2;4;6;\"eight\")</item> = 3. The count of numbers is therefore 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR(2;4;6;\"ocho\")</item> = 3. La cantidad de números es por tanto 3."
+msgstr ""
+#. Gx8kb
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3149729\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>number of entries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONTARA</bookmark_value> <bookmark_value>número de entradas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HCAiK
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3149729\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"counta_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"counta_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">CONTARA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. epCgy
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150142\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Counts how many values are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Cuenta los valores que hay en la lista de argumentos.</ahelp> Las entradas de texto también se cuentan, incluso si contienen una cadena vacía de longitud 0. Si un argumento es una matriz o referencia, se hace caso omiso de las celdas vacías que pudieran contener."
+msgstr ""
+#. EyyFo
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3153111\n"
"help.text"
msgid "COUNTA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr "CONTARA(Valor1; Valor2…; Valor30)"
+msgstr ""
+#. dZVxR
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150001\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2, ..., Value30</emph> are 1 to 30 arguments representing the values to be counted."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2… Valor30</emph> son de 1 a 30 argumentos que representan los valores que se deben contar."
+msgstr ""
+#. QKY5C
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3154508\n"
"help.text"
msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
-msgstr "Las entradas 2, 4, 6 y ocho en el valor de los campos 1-4 han de ser contados."
+msgstr ""
+#. 2BTA2
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3158000\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTA(2;4;6;\"eight\")</item> = 4. The count of values is therefore 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTARA(2;4;6;\"ocho\")</item> = 4. La cantidad de valores es por tanto 4."
+msgstr ""
+#. uuPnw
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3150896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNTBLANK function</bookmark_value> <bookmark_value>counting;empty cells</bookmark_value> <bookmark_value>empty cells;counting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONTAR.BLANCO</bookmark_value> <bookmark_value>contar;celdas vacías</bookmark_value> <bookmark_value>celdas vacías;contar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 34Lr6
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3150896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"countblank_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countblank\">COUNTBLANK</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"countblank_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countblank\">CONTAR.BLANCO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. HUWNd
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3155260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Returns the number of empty cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Devuelve la cantidad de celdas vacías.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. e7BZV
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3153931\n"
"help.text"
msgid "COUNTBLANK(Range)"
-msgstr "CONTAR.BLANCO(intervalo)"
+msgstr ""
+#. AQCFv
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149512\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of empty cells in the cell range <emph>Range</emph>."
-msgstr "Devuelve la cantidad de celdas vacías en el intervalo de celdas <emph>Intervalo</emph>."
+msgstr ""
+#. aB6WZ
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148586\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.BLANCO(A1:B2)</item> devuelve 4 si las celdas A1, A2, B1 y B2 están vacías."
+msgstr ""
+#. X2EEE
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3164897\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNTIF function</bookmark_value> <bookmark_value>counting;specified cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función CONTAR.SI</bookmark_value> <bookmark_value>contar;celdas especificadas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WFqfL
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3164897\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"countif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countif\">COUNTIF</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"countif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countif\">CONTAR.SI</link></variable>"
+msgstr ""
+#. NbceE
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3164926\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Devuelve la cantidad de celdas en un intervalo que cumplen determinados criterios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GxU5g
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3164967\n"
"help.text"
msgid "COUNTIF(Range; Criteria)"
-msgstr "CONTAR.SI(Intervalo; Criterios)"
+msgstr ""
+#. sxGvB
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3164980\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> es el área en la que se aplicarán los criterios."
+msgstr ""
+#. PESCm
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3165000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. If regular expressions are enabled in calculation options you may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all cells that begin with b. If wildcards are enabled in calculation options you may enter a search text with wildcards, e.g. b* for all cells that begin with b. You may also indicate a cell address that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes."
-msgstr "<emph>Criterios</emph> indica los criterios en forma de número, expresión o cadena de caracteres. Dichos criterios determinan las celdas que se contarán. Si las expresiones regulares están activadas en las opciones de cálculo, además podrá introducir un texto de búsqueda en forma de expresión regular, p. ej., «b.*» para encontrar todas las celdas que comiencen por la letra be. Si asimismo se han activado los caracteres comodín podrá escribir algo como «b*» para lograr el mismo propósito. También es posible indicar la dirección de una celda que contiene el criterio de búsqueda. Si busca un texto literal, entrecomíllelo."
+msgstr ""
+#. ZpDRv
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3166505\n"
"help.text"
msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers <item type=\"input\">2000</item> to <item type=\"input\">2009</item>. Cell B1 contains the number <item type=\"input\">2006</item>. In cell B2, you enter a formula:"
-msgstr "A1:A10 es un intervalo de celdas que contiene los números <item type=\"input\">2000</item> a <item type=\"input\">2009</item>. La celda B1 contiene el número <item type=\"input\">2006</item>. En la celda B2, escriba la fórmula:"
+msgstr ""
+#. fHBch
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3581652\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - this returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;2006)</item> da como resultado 1."
+msgstr ""
+#. EdMbp
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id708639\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - this returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;B1)</item> da como resultado 1."
+msgstr ""
+#. GRXFA
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id5169225\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\")</item> - this returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;\">=2006\")</item> da como resultado 4."
+msgstr ""
+#. ZhuPt
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2118594\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;\"<\"&B1)</item>, cuando B1 contiene <item type=\"input\">2006</item>, devuelve 6."
+msgstr ""
+#. Esf3P
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id166020\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;C2)</item> donde la celda C2 contiene el texto <item type=\"input\">>2006</item> cuenta el número de celdas en el intervalo A1:A10, que es >2006."
+msgstr ""
+#. z6NgE
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
-msgstr "Para contar únicamente los números negativos: <item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr ""
+#. GWdLd
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3150267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función B</bookmark_value><bookmark_value>probabilidades de muestras con distribución binómica</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NKDUL
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3150267\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr "B"
+msgstr ""
+#. VDC2z
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3156061\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Returns the probability of a sample with binomial distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Devuelve la probabilidad de una muestra con distribución binómica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. K7JLA
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148392\n"
"help.text"
msgid "B(Trials; SP; T1; T2)"
-msgstr "B(Ensayos; prob_éxito; T1; T2)"
+msgstr ""
+#. 5gx3q
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149002\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
-msgstr "<emph>Ensayos</emph> es el número de intentos independientes."
+msgstr ""
+#. zLBbF
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148875\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>prob_éxito</emph> es la probabilidad de éxito de cada intento."
+msgstr ""
+#. BJYUG
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3145352\n"
"help.text"
msgid "<emph>T1</emph> defines the lower limit for the number of trials."
-msgstr "<emph>T1</emph> define el límite inferior para el número de intentos."
+msgstr ""
+#. EqPwz
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149538\n"
"help.text"
msgid "<emph>T2</emph> (optional) defines the upper limit for the number of trials."
-msgstr "<emph>T2</emph> (opcional) define el límite superior para el número de intentos."
+msgstr ""
+#. 4BXFL
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3154633\n"
"help.text"
msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:"
-msgstr "¿Cuál debe ser la probabilidad si al tirar un dado 10 veces sale dos veces el seis? La probabilidad para un seis (o para cualquier otro número) es 1/6, luego el resultado es la siguiente fórmula:"
+msgstr ""
+#. YrQVi
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149393\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> returns a probability of 29%."
-msgstr "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> devuelve una probabilidad del 29%."
+msgstr ""
+#. yxmoz
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3158416\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>determination coefficients</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COEFICIENTE.R2</bookmark_value> <bookmark_value>coeficientes de determinación</bookmark_value> <bookmark_value>análisis de regresión</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xqMCd
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3158416\n"
"help.text"
msgid "RSQ"
-msgstr "COEFICIENTE.R2"
+msgstr ""
+#. iGuy8
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3154949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values.</ahelp> RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Calcula el cuadrado del coeficiente de correlación de Pearson según los valores especificados.</ahelp> El coeficiente R2, también conocido como coeficiente de determinación, es una medida para obtener un buen ajuste, que se puede utilizar para producir un análisis de regresión."
+msgstr ""
+#. 9oPPj
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3155822\n"
"help.text"
msgid "RSQ(DataY; DataX)"
-msgstr "COEFICIENTE.R2(DatosY; DatosX)"
+msgstr ""
+#. GqiLB
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is an array or range of data points."
-msgstr "<emph>DatosY</emph> es una matriz o área de puntos de datos."
+msgstr ""
+#. Wxy2V
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3153181\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is an array or range of data points."
-msgstr "<emph>DatosX</emph> es una matriz o intervalo de puntos de datos."
+msgstr ""
+#. hCmTw
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item> calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B."
-msgstr "<item type=\"input\">=COEFICIENTE.R2(A1:A20;B1:B20)</item> calcula el coeficiente de determinación para los conjuntos de datos en las columnas A y B."
+msgstr ""
+#. YFbAG
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3145620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BETAINV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.BETA.INV</bookmark_value> <bookmark_value>función de densidad de probabilidad acumulada;inverso de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. H7CXC
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3145620\n"
"help.text"
msgid "BETAINV"
-msgstr "DISTR.BETA.INV"
+msgstr ""
+#. zmDJ2
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Returns the inverse of the cumulative beta probability density function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Devuelve el inverso de la función de densidad de probabilidad beta acumulada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GuWiC
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3156300\n"
"help.text"
msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta; Start; End)"
-msgstr "DISTR.BETA.INV(Número; Alpha; Beta; Inicio; Fin)"
+msgstr ""
+#. nrAdm
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor entre <emph>Inicio</emph> y <emph>Fin</emph> en el que evaluar la función."
+msgstr ""
+#. 2pVvW
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149710\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es un parámetro para la distribución."
+msgstr ""
+#. UrsXf
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3156306\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> es un parámetro para la distribución."
+msgstr ""
+#. HddSF
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Inicio</emph> (opcional) es el límite inferior de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. 9oDPk
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3151268\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Fin</emph> (opcional) es el límite superior de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. wjD2y
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3146859\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETAINV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.33."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BETA.INV(0,5;5;10)</item> devuelve el valor 0,33."
+msgstr ""
+#. Y9hqN
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2945620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BETA.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función INV.BETA.N</bookmark_value> <bookmark_value>función de densidad de probabilidad acumulada;inversa de la</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SdmAC
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2945620\n"
"help.text"
msgid "BETA.INV"
-msgstr "INV.BETA.N"
+msgstr ""
+#. CiE4E
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Returns the inverse of the cumulative beta probability density function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Devuelve el inverso de la función de densidad de probabilidad beta acumulada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vUjKp
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956300\n"
"help.text"
msgid "BETA.INV(Number; Alpha; Beta; Start; End)"
-msgstr "INV.BETA.N(Número; Alfa; Beta; Inicio; Fin)"
+msgstr ""
+#. 2fKqs
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor entre <emph>Inicio</emph> y <emph>Fin</emph> en el que evaluar la función."
+msgstr ""
+#. AKB67
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949710\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es un parámetro para la distribución."
+msgstr ""
+#. nxFcB
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956306\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> es un parámetro para la distribución."
+msgstr ""
+#. 9HMyv
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Inicio</emph> (opcional) es el límite inferior de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. qDex4
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2951268\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Fin</emph> (opcional) es el límite superior de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. C4zFV
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2946859\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.INV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.3257511553."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.BETA.N(0,5;5;10)</item> devuelve el valor 0,3257511553."
+msgstr ""
+#. fbcUB
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3156096\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BETADIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.BETA</bookmark_value> <bookmark_value>función de densidad de probabilidad acumulada;calcular</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. i7WAn
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3156096\n"
"help.text"
msgid "BETADIST"
-msgstr "DISTR.BETA"
+msgstr ""
+#. KQn8d
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Returns the beta function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Devuelve la función beta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hzgeo
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta; Start; End; Cumulative)"
-msgstr "DISTR.BETA(Número; Alfa; Beta; Inicio; Fin;Acumulativa)"
+msgstr ""
+#. jfrX3
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3156317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor entre <emph>Inicio</emph> y <emph>Fin</emph> en el que evaluar la función."
+msgstr ""
+#. keEva
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3156107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es un parámetro para la distribución."
+msgstr ""
+#. 4czap
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3153619\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> es un parámetro para la distribución."
+msgstr ""
+#. 6QBee
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Inicio</emph> (opcional) es el límite inferior de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. 9Mzdj
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149138\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Fin</emph> (opcional) es el límite superior de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. zU5US
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id012020091254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Acumulativa</emph> (opcional) puede ser 0 o Falso para calcular la función de densidad de probabilidad. Puede ser cualquier otro valor o Verdadero u omitirse para calcular la función de distribución acumulativa."
+msgstr ""
+#. Do7Fo
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3156118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item> returns the value 0.96."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BETA(0,75;3;4)</item> devuelve el valor 0,96."
+msgstr ""
+#. J4qKJ
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2956096\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BETA.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DISTR.BETA.N</bookmark_value> <bookmark_value>función de densidad de probabilidad acumulada;cálculo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YoRLC
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2956096\n"
"help.text"
msgid "BETA.DIST"
-msgstr "DISTR.BETA.N"
+msgstr ""
+#. 3CAeP
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Returns the beta function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Devuelve la función beta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vBbC8
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2947571\n"
"help.text"
msgid "BETA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative; Start; End)"
-msgstr "DISTR.BETA.N(Número; Alfa; Beta; Acumulada; Inicio; Fin)"
+msgstr ""
+#. VV9bt
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> (obligatorio) es el valor entre <emph>Inicio</emph> y <emph>Fin</emph> en el que se evaluará la función."
+msgstr ""
+#. LhCYX
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> (required) is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> (obligatorio) es un parámetro de la distribución."
+msgstr ""
+#. YiCGA
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2953619\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> (required) is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> (obligatorio) es un parámetro de la distribución."
+msgstr ""
+#. FY5Mb
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id062920141254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Acumulativa</emph> (requerida) puede ser 0 o Falso para calcular la función de densidad de probabilidad. Puede ser cualquier otro valor o Verdadero para calcular la función de distribución acumulativa."
+msgstr ""
+#. LUTm6
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950254\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Inicio</emph> (opcional) es el límite inferior de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. qUy9z
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949138\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Fin</emph> (opcional) es el límite superior de <emph>Número</emph>."
+msgstr ""
+#. oM4CA
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3)</item> returns the value 0.6854706"
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BETA.N(2;8;10;1;1;3)</item> devuelve el valor 0,6854706"
+msgstr ""
+#. wcJQY
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956119\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3)</item> returns the value 1.4837646"
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BETA.N(2;8;10;0;1;3)</item> devuelve el valor 1,4837646"
+msgstr ""
+#. UniYw
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3143228\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BINOMDIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.BINOM</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HqQTx
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3143228\n"
"help.text"
msgid "BINOMDIST"
-msgstr "DISTR.BINOM"
+msgstr ""
+#. wgcwF
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3146897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Devuelve la probabilidad de distribución binómica de un término individual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JLBqH
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3156009\n"
"help.text"
msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)"
-msgstr "DISTR.BINOM(X; Ensayos; prob_éxito; C)"
+msgstr ""
+#. vCwaa
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
-msgstr "<emph>X</emph> es el número de éxitos en un conjunto de pruebas."
+msgstr ""
+#. iKkPQ
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3147492\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
-msgstr "<emph>Ensayos</emph> es el número de intentos independientes."
+msgstr ""
+#. QqKmT
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3146085\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>prob_éxito</emph> es la probabilidad de éxito de cada intento."
+msgstr ""
+#. 3dJBv
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability."
-msgstr "<emph>C</emph> = 0 calcula la probabilidad de un único suceso y <emph>C</emph> = 1 calcula la probabilidad acumulada."
+msgstr ""
+#. SmUaa
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3145666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BINOM(A1;12;0,5;0)</item> muestra (si se especifican los valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> en A1) la probabilidad que resulta de tirar 12 veces una moneda y que salga <emph>Cara</emph> exactamente el número de veces especificado en A1."
+msgstr ""
+#. FEzB6
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BINOM(A1;12;0,5;1)</item> muestra las probabilidades acumuladas para la misma serie. Por ejemplo, si A1 = <item type=\"input\">4</item>, la probabilidad acumulada de la serie es 0, 1, 2, 3 o 4 veces <emph>Cara</emph> (lógica OR no exclusiva)."
+msgstr ""
+#. nFFdt
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2943228\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BINOM.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DISTR.BINOM.N</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. py4DG
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2943228\n"
"help.text"
msgid "BINOM.DIST"
-msgstr "DISTR.BINOM.N"
+msgstr ""
+#. iQPTB
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2946897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Devuelve la probabilidad de distribución binómica de un término individual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ocFmp
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956009\n"
"help.text"
msgid "BINOM.DIST(X; Trials; SP; C)"
-msgstr "DISTR.BINOM.N(X; Ensayos; prob_éxito; C)"
+msgstr ""
+#. EvpET
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2954304\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
-msgstr "<emph>X</emph> es el número de éxitos en un conjunto de pruebas."
+msgstr ""
+#. DSctj
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2947492\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
-msgstr "<emph>Ensayos</emph> es el número de intentos independientes."
+msgstr ""
+#. EB9Fw
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2946085\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>prob_éxito</emph> es la probabilidad de éxito de cada intento."
+msgstr ""
+#. E8BLs
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id299760\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability."
-msgstr "<emph>C</emph> = 0 calcula la probabilidad de un único suceso y <emph>C</emph> = 1 calcula la probabilidad acumulada."
+msgstr ""
+#. eTPtr
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id295666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr "º<item type=\"input\">=DISTR.BINOM.N(A1;12;0,5;0)</item> muestra (si se especifican los valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> en A1) la probabilidad que resulta de tirar 12 veces una moneda y que salga <emph>Cara</emph> exactamente el número de veces especificado en A1."
+msgstr ""
+#. oQEBB
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id290120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BINOM.N(A1;12;0,5;1)</item> muestra las probabilidades acumuladas para la misma serie. Por ejemplo, si A1 = <item type=\"input\">4</item>, la probabilidad acumulada de la serie es 0, 1, 2, 3 o 4 veces <emph>Cara</emph> (lógica OR no exclusiva)."
+msgstr ""
+#. rGKJM
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2843228\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BINOM.INV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función INV.BINOM</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MWXpS
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2843228\n"
"help.text"
msgid "BINOM.INV"
-msgstr "INV.BINOM"
+msgstr ""
+#. s5VnW
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2846897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Devuelve el valor más pequeño para el cual la distribución binómica acumulada es mayor que o igual a un valor de criterio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AZmxs
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2856009\n"
"help.text"
msgid "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)"
-msgstr "INV.BINOM(Ensayos; Probabilidad; Alfa)"
+msgstr ""
+#. mUrC8
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2847492\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> The total number of trials."
-msgstr "<emph>Intentos</emph>: el número total de intentos."
+msgstr ""
+#. Ydde5
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2846085\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>Probabilidad</emph> es la probabilidad de éxito de cada intento."
+msgstr ""
+#. Nnfmp
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id289760\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr "<emph>Alfa</emph>: la probabilidad límite que se obtiene o supera."
+msgstr ""
+#. 9ZZFu
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id285666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item> returns 7, the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.BINOM(8;0,6;0,9)</item> devuelve 7, el número más pequeño cuya distribución binómica acumulada es mayor que o igual al valor del criterio indicado."
+msgstr ""
+#. BAV48
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id0119200902432928\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQINV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.CUAD.JI</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8XGBD
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id0119200902421451\n"
"help.text"
msgid "CHISQINV"
-msgstr "INV.CUAD.CHI"
+msgstr ""
+#. bYDy8
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id0119200902421449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the inverse of CHISQDIST.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el valor inverso de DISTR.CUAD.CHI.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KibGe
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id0119200902475286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Probabilidad</emph> es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se debe calcular la distribución de cuadrado de chi inversa."
+msgstr ""
+#. 5SyjX
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id0119200902475282\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr "<emph>Grados de libertad</emph> son los grados de libertad para la función cuadrado de chi."
+msgstr ""
+#. G8v5J
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2919200902432928\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQ.INV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función INV.CHICUAD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zBgd5
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2919200902421451\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.INV"
-msgstr "INV.CHICUAD"
+msgstr ""
+#. sweX9
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2919200902421449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Returns the inverse of the left-tailed probability of the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Devuelve el inverso de la probabilidad de lateral izquierdo de la distribución ji cuadrado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kKGSE
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id1150504\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)"
-msgstr "INV.CHICUAD(Probabilidad; GradosDeLibertad)"
+msgstr ""
+#. UzSVT
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2919200902475286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Probabilidad</emph> es el valor de probabilidad para el cual se calculará la inversa de la distribución ji cuadrada."
+msgstr ""
+#. Hzp98
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2919200902475282\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr "<emph>Grados de libertad</emph> es la cantidad de grados de libertad de la función ji cuadrado."
+msgstr ""
+#. jKudB
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id275666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV(0,5;1)</item> returns 0.4549364231."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHICUAD(0,5;1)</item> devuelve 0,4549364231."
+msgstr ""
+#. eYKBG
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3148835\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHIINV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.CHI.INV</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6wz6r
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3148835\n"
"help.text"
msgid "CHIINV"
-msgstr "PRUEBA.CHI.INV"
+msgstr ""
+#. sgKAu
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Devuelve la inversa de la probabilidad unilateral de la distribución chi cuadrado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ymf9m
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "PRUEBA.CHI.INV(Número; GradosdeLibertad)"
+msgstr ""
+#. nPgaN
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de la probabilidad de error."
+msgstr ""
+#. JDS6y
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3154294\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad</emph> son los grados de libertad del experimento."
+msgstr ""
+#. 8jxkV
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150777\n"
"help.text"
msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
-msgstr "Se tira un dado 1020 veces. Los números de las caras del 1 al 6 aparecen 195, 151, 148, 189, 183 y 154 veces (valores observados). Se debe verificar la hipótesis de si la cara no es fija."
+msgstr ""
+#. S98CF
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27."
-msgstr "La distribución del cuadrado de chi de la muestra se calcula con la fórmula anterior. Como el valor previsto para cada uno de los números de las caras en n dados n veces es 1/6, entonces 1020/6 = 170, la fórmula da un valor de cuadrado de chi de 13,27."
+msgstr ""
+#. 3XCGW
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148806\n"
"help.text"
msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error."
-msgstr "Si el cuadrado de chi (observado) es mayor o igual al cuadrado PRUEBA.CHI.INV (teórico), entonces se descarta la hipótesis, pues la desviación entre teoría y práctica es demasiado grande. Si el cuadrado chi observado es inferior a PRUEBA.CHI.INV, entonces la hipótesis cumple el intervalo de probabilidad de error dado."
+msgstr ""
+#. 8tDhw
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.05;5)</item> returns 11.07."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRUEBA.CHI.INV(0,05;5)</item> devuelve 11,07."
+msgstr ""
+#. ZDwAj
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3159142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.02;5)</item> returns 13.39."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRUEBA.CHI.INV(0,02;5)</item> devuelve 13,39."
+msgstr ""
+#. fvNEF
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3158401\n"
"help.text"
msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed."
-msgstr "Si la probabilidad de error es el 5% el dado no es de verdad; si la probabilifad de error es del 2% no hay razón para cuestionar su veracidad."
+msgstr ""
+#. qof4M
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2948835\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQ.INV.RT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función INV.CHICUAD.CD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. unAAZ
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2948835\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.INV.RT"
-msgstr "INV.CHICUAD.CD"
+msgstr ""
+#. UAFyq
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Devuelve la inversa de la probabilidad de una cola de la distribución chi cuadrado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yDWyW
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950504\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.INV.RT(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "INV.CHICUAD.CD(Número; GradosDeLibertad)"
+msgstr ""
+#. LLocG
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2954898\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de la probabilidad de error."
+msgstr ""
+#. dBNEW
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2954294\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad</emph> son los grados de libertad del experimento."
+msgstr ""
+#. FeCGg
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950777\n"
"help.text"
msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
-msgstr "Se tira un dado 1020 veces. Los números de las caras del 1 al 6 aparecen 195, 151, 148, 189, 183 y 154 veces (valores observados). Se debe verificar la hipótesis de si el dado es real."
+msgstr ""
+#. USHh6
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2953062\n"
"help.text"
msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27."
-msgstr "La distribución del cuadrado de chi de la muestra se calcula con la fórmula anterior. Como el valor previsto para cada uno de los números de las caras en n dados n veces es 1/6, entonces 1020/6 = 170, la fórmula da un valor de cuadrado de chi de 13,27."
+msgstr ""
+#. vp33a
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2948806\n"
"help.text"
msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error."
-msgstr "Si el cuadrado de chi (observado) es mayor o igual al cuadrado PRUEBA.CHI.INV (teórico), entonces se descarta la hipótesis, pues la desviación entre teoría y práctica es demasiado grande. Si el cuadrado chi observado es inferior a PRUEBA.CHI.INV, entonces la hipótesis cumple el intervalo de probabilidad de error dado."
+msgstr ""
+#. 2vYvm
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949763\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.05;5)</item> returns 11.0704976935."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHICUAD.CD(0,05;5)</item> devuelve 11,0704976935."
+msgstr ""
+#. mCnAh
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2959142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.02;5)</item> returns 13.388222599."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHICUAD.CD(0,02;5)</item> devuelve 13,388222599."
+msgstr ""
+#. kJWrn
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2958401\n"
"help.text"
msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed."
-msgstr "Con un intervalo de probabilidad de error del 5% el dado no es de verdad; si el intervalo de error es del 2% no hay razón para cuestionar su veracidad."
+msgstr ""
+#. hui6m
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3154260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHITEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.JI</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VuKE2
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3154260\n"
"help.text"
msgid "CHITEST"
-msgstr "PRUEBA.CHI"
+msgstr ""
+#. sytmD
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3151052\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHITEST returns the chi-squared distribution of the data."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Devuelve la probabilidad de una desviación de una distribución aleatoria de dos series de prueba basándose en las pruebas de chi cuadrado para la independencia.</ahelp> PRUEBA.CHI devuelve la distribución del cuadrado de chi de los datos."
+msgstr ""
+#. xV9Ae
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
-msgstr "El intervalo de probabilidad calculado mediante PRUEBA.CHI también se puede determinar mediante DISTR.CHI; en este caso en lugar de una serie de datos, el chi cuadrado de la muestra se debe presentar como parámetro."
+msgstr ""
+#. FQEZF
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149162\n"
"help.text"
msgid "CHITEST(DataB; DataE)"
-msgstr "PRUEBA.CHI(DatosB; DatosE)"
+msgstr ""
+#. KYPvX
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3158421\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataB</emph> is the array of the observations."
-msgstr "<emph>DatosB</emph> es la matriz de las observaciones."
+msgstr ""
+#. iJK7y
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3166453\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
-msgstr "<emph>DatosE</emph> es el intervalo de valores esperados."
+msgstr ""
+#. KmntJ
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "Data_B (observed)"
-msgstr "B (observado)"
+msgstr ""
+#. ByU5t
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3152948\n"
"help.text"
msgid "Data_E (expected)"
-msgstr "E (previsto)"
+msgstr ""
+#. jFpGp
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. yVGtC
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3159279\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">195</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">195</item>"
+msgstr ""
+#. ZGbzD
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149105\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. ZiBjZ
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. zDgpW
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148621\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">151</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">151</item>"
+msgstr ""
+#. RVD5R
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148987\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. FbArc
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+#. BzCPW
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148661\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">148</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">148</item>"
+msgstr ""
+#. FMqUi
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3151128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. SnMGY
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148467\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. pMLAc
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149237\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">189</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">189</item>"
+msgstr ""
+#. MSsKd
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. HztMb
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149927\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr "5"
+msgstr ""
+#. 9cTzf
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150630\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">183</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">183</item>"
+msgstr ""
+#. 4XAhh
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150423\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. bZFnZ
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3143275\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. P6GPe
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3144750\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">154</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">154</item>"
+msgstr ""
+#. WpLSG
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. rEABj
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRUEBA.CHI(A1:A6;B1:B6)</item> es igual a 0,02. Es la probabilidad con la que se cumple la distribución teórica del cuadrado de chi."
+msgstr ""
+#. Gt8M7
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2954260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQ.TEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PRUEBA.CHICUAD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. h5wnW
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2954260\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.TEST"
-msgstr "PRUEBA.CHICUAD"
+msgstr ""
+#. TEfCH
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2951052\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHISQ.TEST returns the chi-squared distribution of the data."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Devuelve la probabilidad de una desviación de una distribución aleatoria de dos series de prueba basándose en las pruebas del cuadrado de chi para la independencia.</ahelp> PRUEBA.CHICUAD devuelve la distribución de chi cuadrado de los datos."
+msgstr ""
+#. Uf7CA
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2948925\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHISQ.TEST can also be determined with CHISQ.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
-msgstr "El intervalo de probabilidad calculado mediante PRUEBA.CHI también se puede determinar mediante DISTR.CHICUAD; en este caso el cuadrado de chi de la muestra se debe presentar como parámetro en lugar de una serie de datos."
+msgstr ""
+#. zGBVz
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949162\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.TEST(DataB; DataE)"
-msgstr "PRUEBA.CHICUAD(DatoB; DatoE)"
+msgstr ""
+#. UDBk6
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2958421\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataB</emph> is the array of the observations."
-msgstr "<emph>DatosB</emph> es la matriz de las observaciones."
+msgstr ""
+#. K7dTB
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2966453\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
-msgstr "<emph>DatosE</emph> es el intervalo de valores esperados."
+msgstr ""
+#. gPYqM
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2954096\n"
"help.text"
msgid "Data_B (observed)"
-msgstr "B (observado)"
+msgstr ""
+#. YBiAs
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2952948\n"
"help.text"
msgid "Data_E (expected)"
-msgstr "E (previsto)"
+msgstr ""
+#. M2NhH
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2952876\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. mEBPP
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2959279\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">195</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">195</item>"
+msgstr ""
+#. dToZL
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949105\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. EWS97
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949922\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. DWkBk
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2948621\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">151</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">151</item>"
+msgstr ""
+#. DEGVA
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2948987\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. Wwt2C
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949417\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+#. 7qHtk
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2948661\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">148</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">148</item>"
+msgstr ""
+#. Ked6Y
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2951128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. BSjh8
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2948467\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. te7qv
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949237\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">189</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">189</item>"
+msgstr ""
+#. HHXxw
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2945304\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. wEAU9
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949927\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr "5"
+msgstr ""
+#. 5PwZu
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950630\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">183</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">183</item>"
+msgstr ""
+#. GCF9s
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950423\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. 4mWE7
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2943275\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. BkDtt
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2944750\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">154</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">154</item>"
+msgstr ""
+#. a278z
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2953947\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr ""
+#. CCSNU
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949481\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.0209708029. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRUEBA.CHICUAD(A1:A6;B1:B6)</item> es igual a 0,0209708029. Es la probabilidad con la que se cumple la distribución teórica del cuadrado de chi."
+msgstr ""
+#. i2JiW
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3148690\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHIDIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.CHI</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4bowE
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3148690\n"
"help.text"
msgid "CHIDIST"
-msgstr "DISTR.CHI"
+msgstr ""
+#. QHbpD
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3156338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Calcula el valor de probabilidad para el cuadrado de chi indicado para la confirmación de una hipótesis.</ahelp> DISTR.CHI compara el valor del cuadrado de chi de una muestra aleatoria, que se calcula a partir de la suma de (valor observado-valor previsto)^2/valor previsto en todos los valores con la distribución teórica del cuadrado de chi; origina el intervalo de probabilidad de error de la hipótesis que se debe demostrar."
+msgstr ""
+#. ACBVU
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3151316\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST."
-msgstr "El intervalo de probabilidad calculado mediante DISTR.CHI también se puede determinar mediante PRUEBA.CHI; en este caso, en lugar del cuadrado de chi de la muestra, los datos observados y previstos se deben suministrar como parámetros."
+msgstr ""
+#. Aqvza
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3158439\n"
"help.text"
msgid "CHIDIST(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "DISTR.CHI(Número; GradosdeLibertad)"
+msgstr ""
+#. DD6iS
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor del cuadrado de chi de la muestra aleatoria utilizada para determinar la probabilidad de error."
+msgstr ""
+#. HKCk4
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3155615\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad</emph> son los grados de libertad del experimento."
+msgstr ""
+#. pEtQp
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3145774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHIDIST(13.27; 5)</item> equals 0.02."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.CHI(13,27; 5)</item> es igual a 0,02."
+msgstr ""
+#. ED5xr
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3156141\n"
"help.text"
msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%."
-msgstr "Si el valor del cuadrado de chi de la muestra asciende a 13,27 y el experimento tiene 5 grados de libertad, entonces la hipótesis se cumple con un intervalo de probabilidad de error del 2%."
+msgstr ""
+#. fAFCm
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2848690\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQ.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.CHI</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FEGDg
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2848690\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.DIST"
-msgstr "DISTR.CHICUAD"
+msgstr ""
+#. TA6Uq
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2856338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Devuelve el valor de la función de densidad de probabilidad o la función de distribución acumulativa para la distribución del cuadrado de chi.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eTnks
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2858439\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)"
-msgstr "DISTR.CHICUAD(Número; GradosdeLibertad; Acumulativa)"
+msgstr ""
+#. gCLJq
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2848675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de cuadrado de chi de la muestra aleatoria utilizada para determinar la probabilidad de error."
+msgstr ""
+#. GGYCe
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2855615\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad</emph> son los grados de libertad del experimento."
+msgstr ""
+#. bBVjB
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id282020091254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Acumulativa</emph> puede ser 0 o Falso para calcular la función de densidad de probabilidad. Puede ser cualquier otro valor o Verdadero para calcular la función de distribución acumulativa."
+msgstr ""
+#. 85qc6
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2845774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 0) </item>equals 0.1115650801, the probability density function with 2 degrees of freedom, at x = 3."
-msgstr "<item type=\"input\">DISTR.CHICUAD(3;2;0)</item> igual a 0,1115650801, la función de densidad de probabilidad con 2 grados de libertad, en x=3."
+msgstr ""
+#. poM23
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
@@ -32576,1542 +34942,1735 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1) </item>equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3."
msgstr ""
+#. NE9BQ
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2948690\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQ.DIST.RT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DISTR.CHICUAD.CD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. R5hxs
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2948690\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.DIST.RT"
-msgstr "DISTR.CHICUAD.CD"
+msgstr ""
+#. BqVBu
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Calcula el valor de probabilidad para el chi cuadrado en el que se confirma una hipótesis.</ahelp> DISTR.CHICUAD.CD compara el valor chi cuadrado de una muestra aleatoria, que se calcula a partir de la suma de (valor observado-valor previsto)^2/valor previsto para todos los valores con la distribución chi cuadrado teórica y determina así las probabilidad de error de la hipótesis que se está comprobando."
+msgstr ""
+#. i9AME
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2951316\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHISQ.DIST.RT can also be determined by CHITEST."
-msgstr "La probabilidad calculada mediante DISTR.CHICUAD.CD también se puede calcular mediante PRUEBA.CHI"
+msgstr ""
+#. 2ZmC6
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2958439\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "DISTR.CHICUAD.CD(Número; GradosDeLibertad)"
+msgstr ""
+#. hC5Pn
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2948675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de cuadrado de chi de la muestra aleatoria utilizada para determinar la probabilidad de error."
+msgstr ""
+#. 9Xufc
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2955615\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad</emph> son los grados de libertad del experimento."
+msgstr ""
+#. GbrAJ
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2945774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5)</item> equals 0.0209757694."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.CHICUAD.CD(13,27; 5)</item> es igual a 0,0209757694."
+msgstr ""
+#. C7m4A
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956141\n"
"help.text"
msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%."
-msgstr "Si el valor del cuadrado de chi de la muestra asciende a 13,27 y el experimento tiene 5 grados libertad, entonces la hipótesis se cumple con una probabilidad de error del 2%."
+msgstr ""
+#. qbkUf
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id0119200902231887\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>chi-square distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.CHICUAD</bookmark_value> <bookmark_value>distribución del cuadrado de chi</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. G72s9
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id0119200901583452\n"
"help.text"
msgid "CHISQDIST"
-msgstr "DISTR.CUAD.CHI"
+msgstr ""
+#. dUYdD
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id0119200901583471\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el valor de la función de densidad de probabilidad o la función de distribución acumulativa para la distribución del cuadrado de chi.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yG245
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id0119200902395679\n"
"help.text"
msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom; Cumulative)"
-msgstr "DISTR.CUAD.CHI(Número; Grados de libertad; Acumulativa)"
+msgstr ""
+#. nLEaF
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id011920090239564\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the function is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el número para el que debe calcularse la función."
+msgstr ""
+#. NGD4K
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id0119200902395660\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr "<emph>Grados de libertad</emph> son los grados de libertad para la función cuadrado de chi."
+msgstr ""
+#. XwNAs
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id0119200902395623\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Acumulativa</emph> (opcional): 0 o Falso calcula la función de densidad de probabilidad. Otros valores o Verdadero u omitido calcula la función de distribución acumulativa."
+msgstr ""
+#. QBYrD
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id3150603\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EXPONDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.EXP</bookmark_value> <bookmark_value>distribuciones exponenciales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pPiNF
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id3150603\n"
"help.text"
msgid "EXPONDIST"
-msgstr "DISTR.EXP"
+msgstr ""
+#. PRnz8
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3149563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Returns the exponential distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Devuelve la distribución exponencial.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MrFDn
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150987\n"
"help.text"
msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)"
-msgstr "DISTR.EXP(Número; Lambda; C)"
+msgstr ""
+#. hFuao
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3154663\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de la función."
+msgstr ""
+#. P6fSV
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3154569\n"
"help.text"
msgid "<emph>Lambda</emph> is the parameter value."
-msgstr "<emph>Lambda</emph> es el valor del parámetro."
+msgstr ""
+#. MjdA5
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3147332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> es un valor lógico que determina la forma de la función. <emph>C = 0</emph> calcula la función de densidad y <emph>C = 1</emph> calcula la distribución."
+msgstr ""
+#. YenkE
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150357\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> returns 0.78."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.EXP(3;0,5;1)</item> devuelve 0,78."
+msgstr ""
+#. zSBBn
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2950603\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EXPON.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.EXP.N</bookmark_value> <bookmark_value>distribuciones exponenciales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3AfCq
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2950603\n"
"help.text"
msgid "EXPON.DIST"
-msgstr "DISTR.EXP.N"
+msgstr ""
+#. 2Nrho
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Returns the exponential distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Devuelve la distribución exponencial.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VrTRp
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950987\n"
"help.text"
msgid "EXPON.DIST(Number; Lambda; C)"
-msgstr "DISTR.EXP.N(Número; Lambda; C)"
+msgstr ""
+#. c42NV
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2954663\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de la función."
+msgstr ""
+#. 2sGzU
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2954569\n"
"help.text"
msgid "<emph>Lambda</emph> is the parameter value."
-msgstr "<emph>Lambda</emph> es el valor del parámetro."
+msgstr ""
+#. Rmw6s
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2947332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> es un valor lógico que determina la forma de la función. <emph>C = 0</emph> calcula la función de densidad y <emph>C = 1</emph> calcula la distribución."
+msgstr ""
+#. DF6kg
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950357\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXPON.DIST(3;0.5;1)</item> returns 0.7768698399."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.EXP.N(3;0,5;1)</item> devuelve 0,7768698399."
+msgstr ""
+#. EcuRS
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Statistical Functions Part Two"
-msgstr "Funciones estadísticas, segunda parte"
+msgstr ""
+#. MAPpV
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3154372\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fh\"><link href=\"text/scalc/01/04060182.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Two\">Statistical Functions Part Two</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fh\"><link href=\"text/scalc/01/04060182.xhp\" name=\"Funciones estadísticas, segunda parte\">Funciones estadísticas, segunda parte</link></variable>"
+msgstr ""
+#. dGFBq
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3145388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse F probability distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.F.INV</bookmark_value> <bookmark_value>distribución de probabilidad F inversa</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bFCUG
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3145388\n"
"help.text"
msgid "FINV"
-msgstr "DISTR.F.INV"
+msgstr ""
+#. GG7mb
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Devuelve el inverso de la distribución de probabilidad F.</ahelp> La distribución F se utiliza en pruebas F para establecer la relación entre dos grupos de datos distintos."
+msgstr ""
+#. TengJ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153068\n"
"help.text"
msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "DISTR.F.INV(Número; GradosdeLibertad1; GradosdeLibertad2)"
+msgstr ""
+#. KFEHp
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3146866\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se debe calcular la distribución F inversa."
+msgstr ""
+#. P3kD7
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad1</emph> es el número de grados de libertad en el numerador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. cEo5Q
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3148607\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad2</emph> es el número de grados de libertad en el denominador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. o23DQ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3145073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item> yields 0.93."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.F.INV(0,5;5;10)</item> da 0,93."
+msgstr ""
+#. qufjZ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2945388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse left tail of the F distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>F.INV</bookmark_value> <bookmark_value>Valores de la cola izquierda inversa de la distribución F</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mfp9b
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2945388\n"
"help.text"
msgid "F.INV"
-msgstr "F.INV"
+msgstr ""
+#. dhG8L
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2955089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Returns the inverse of the cumulative F distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Devuelve el inverso de la distribución acumulativa F.</ahelp> La distribución F se utiliza en pruebas F para establecer la relación entre dos grupos de datos distintos."
+msgstr ""
+#. ZZUpG
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2953068\n"
"help.text"
msgid "F.INV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "F.INV(Número; GradosdeLibertad1; GradosdeLibertad2)"
+msgstr ""
+#. 3t3iq
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2946866\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de probabilidad para el cual se calculará la distribución F inversa."
+msgstr ""
+#. QWsR4
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2953914\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad1</emph> es el número de grados de libertad en el numerador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. 7rbzv
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2948607\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad2</emph> es el número de grados de libertad en el denominador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. DW9BE
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2945073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
-msgstr "<item type=\"input\">=F.INV(0,5;5;10)</item> da 0.9319331609."
+msgstr ""
+#. CWfPm
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2845388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.INV.RT function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse right tail of the F distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.F.CD</bookmark_value> <bookmark_value>Valores de la cola derecha inversa de la distribución F</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7Ztar
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2845388\n"
"help.text"
msgid "F.INV.RT"
-msgstr "INV.F.CD"
+msgstr ""
+#. MEANj
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2855089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Returns the inverse right tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Calcula la cola derecha inversa de la distribución F.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cZXD3
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2853068\n"
"help.text"
msgid "F.INV.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "INV.F.CD(Número; GradosDeLibertad1; GradosDeLibertad2)"
+msgstr ""
+#. Lrg3j
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2846866\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de la probabilidad para el cual se debe calcular la distribución F inversa."
+msgstr ""
+#. pAdQP
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2853914\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad1</emph> es el número de grados de libertad en el numerador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. g4hYw
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2848607\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad2</emph> es el número de grados de libertad en el denominador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. wwd5j
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2845073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.F.CD(0,5;5;10)</item> da 0.9319331609."
+msgstr ""
+#. PxFa5
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3150888\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FISHER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FISHER</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DKZwe
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3150888\n"
"help.text"
msgid "FISHER"
-msgstr "FISHER"
+msgstr ""
+#. hDWKe
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3155384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Devuelve la función inversa de la transformación de Fisher para x y crea una función que se distribuye de forma casi normal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DiTG5
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3143220\n"
"help.text"
msgid "FISHER(Number)"
-msgstr "FISHER(número)"
+msgstr ""
+#. 22KHP
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3159228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to be transformed."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor que se transformará."
+msgstr ""
+#. D2Hi7
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3149383\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item> yields 0.55."
-msgstr "<item type=\"input\">=FISHER(0,5)</item> da 0,55."
+msgstr ""
+#. U6XBd
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3155758\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FISHERINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of Fisher transformation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.FISHER.INV</bookmark_value> <bookmark_value>inverso de transformación Fisher</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 35DYT
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3155758\n"
"help.text"
msgid "FISHERINV"
-msgstr "PRUEBA.FISHER.INV"
+msgstr ""
+#. NBheE
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3154734\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Devuelve la función inversa de la transformación de Fisher para X y da como resultado una función que se distribuye de forma casi normal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qz5Mb
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3146108\n"
"help.text"
msgid "FISHERINV(Number)"
-msgstr "PRUEBA.FISHER.INV(número)"
+msgstr ""
+#. BCTgL
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3145115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value that is to undergo reverse-transformation."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor que va a recibir una transformación inversa."
+msgstr ""
+#. WnyAB
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3150432\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item> yields 0.46."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRUEBA.FISHER.INV(0,5)</item> da 0,46."
+msgstr ""
+#. bydJJ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3151390\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FTEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.F</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PrsFu
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3151390\n"
"help.text"
msgid "FTEST"
-msgstr "PRUEBA.F"
+msgstr ""
+#. 4CuRA
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Devuelve el resultado de una prueba F.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dfQhF
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153024\n"
"help.text"
msgid "FTEST(Data1; Data2)"
-msgstr "PRUEBA.F(Datos1; Datos2)"
+msgstr ""
+#. MPHx3
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3150032\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first record array."
-msgstr "<emph>Datos1</emph> es la primera matriz de registros."
+msgstr ""
+#. BobBA
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153018\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second record array."
-msgstr "<emph>Datos2</emph> es la segunda matriz de registros."
+msgstr ""
+#. JnYCp
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3159126\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRUEBA.F(A1:A30;B1:B12)</item> calcula si los dos conjuntos de datos son distintos en su varianza y devuelve la probabilidad de que ambos conjuntos procedan de la misma población total."
+msgstr ""
+#. h3uEB
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2951390\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.TEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.F.N</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cZvT9
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2951390\n"
"help.text"
msgid "F.TEST"
-msgstr "PRUEBA.F.N"
+msgstr ""
+#. CgMsG
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2950534\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Devuelve el resultado de una prueba F.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. t5c7F
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2953024\n"
"help.text"
msgid "F.TEST(Data1; Data2)"
-msgstr "PRUEBA.F.N(Datos1; Datos2)"
+msgstr ""
+#. fAhSn
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2950032\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first record array."
-msgstr "<emph>Datos1</emph> es la primera matriz de registros."
+msgstr ""
+#. pYEB5
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2953018\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second record array."
-msgstr "<emph>Datos2</emph> es la segunda matriz de registros."
+msgstr ""
+#. CDKEZ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2959126\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.TEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRUEBA.F.N(A1:A30;B1:B12)</item> calcula si los dos conjuntos de datos son distintos en su varianza y devuelve la probabilidad de que ambos conjuntos procedan de la misma población total."
+msgstr ""
+#. yMEaw
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3150372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FDIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.F</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JbBAA
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3150372\n"
"help.text"
msgid "FDIST"
-msgstr "DISTR.F"
+msgstr ""
+#. ZWskN
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3152981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Calculates the values of an F distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Calcula el valor de la función de distribución F.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M9VcP
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3145826\n"
"help.text"
msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "DISTR.F(Número; GradosdeLibertad1; GradosdeLibertad2)"
+msgstr ""
+#. AUqZB
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3150461\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el cual se debe calcular la distribución F."
+msgstr ""
+#. TGtxW
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3150029\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad1</emph> son los grados de libertad en el numerador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. idJAF
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3146877\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad2</emph> son los grados de libertad en el denominador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. 3BS6a
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item> yields 0.61."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.F(0,8;8;12)</item> da 0,61."
+msgstr ""
+#. G3Qhd
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2950372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIST.F</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JCFFP
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2950372\n"
"help.text"
msgid "F.DIST"
-msgstr "DIST.F"
+msgstr ""
+#. SiEUr
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2952981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Calculates the values of the left tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Calcula los valores del caudal izquierdo de la distribución F.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CxzQP
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2945826\n"
"help.text"
msgid "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2; Cumulative)"
-msgstr "DIST.F(Número; GradosdeLibertad1; GradosdeLibertad2; Acumulado)"
+msgstr ""
+#. TeZSu
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2950461\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el cual se calculará la distribución F."
+msgstr ""
+#. Dd9Fy
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2950029\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad1</emph> son los grados de libertad en el numerador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. i5bYM
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2946877\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad2</emph> son los grados de libertad en el denominador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. FECby
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2946878\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or False calculates the density function <emph>Cumulative</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr "<emph>Acumulado</emph> = 0 o Falso calcula la función de densidad <emph>Acumulado</emph> = 1 o Verdadero calcula la distribución."
+msgstr ""
+#. 4kJ9b
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2950696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item> yields 0.7095282499."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F(0,8;8;12;0)</item> da 0.7095282499."
+msgstr ""
+#. QZ4ha
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2950697\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item> yields 0.3856603563."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F(0,8;8;12;1)</item> da 0.3856603563."
+msgstr ""
+#. fxvxG
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2850372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.DIST.RT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.F.CD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eeM5C
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id280372\n"
"help.text"
msgid "F.DIST.RT"
-msgstr "DISTR.F.CD"
+msgstr ""
+#. Sj3wx
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2852981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Calculates the values of the right tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Calcula los valores del caudal derecho de la distribución F.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jffhA
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2845826\n"
"help.text"
msgid "F.DIST.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "DISTR.F.CD(Número; GradosdeLibertad1; GradosdeLibertad2)"
+msgstr ""
+#. iS6YC
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2850461\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el cual se calculará la distribución F."
+msgstr ""
+#. TaWTm
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2850029\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad1</emph> son los grados de libertad en el numerador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. RBfCC
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2846877\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad2</emph> son los grados de libertad en el denominador de la distribución F."
+msgstr ""
+#. dZCzj
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2850696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item> yields 0.6143396437."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.F.CD(0,8;8;12)</item> da 0.6143396437."
+msgstr ""
+#. sP7Ai
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id0119200903223192\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GAMMA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GAMMA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RByBD
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id0119200903205393\n"
"help.text"
msgid "GAMMA"
-msgstr "GAMMA"
+msgstr ""
+#. 8RdE5
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id0119200903205379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the Gamma function value.</ahelp> Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el valor de la función Gamma.</ahelp> DISTR.GAMMA.INV no es el inverso de GAMMA, sino de DISTR.GAMMA."
+msgstr ""
+#. 2DdQa
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id0119200903271614\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the Gamma function value is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el número para el que debe calcularse la función Gamma."
+msgstr ""
+#. evGF4
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3154841\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GAMMAINV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.GAMMA.INV</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NAEn9
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3154841\n"
"help.text"
msgid "GAMMAINV"
-msgstr "DISTR.GAMMA.INV"
+msgstr ""
+#. VjdSc
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153932\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Devuelve el inverso de la distribución gamma acumulativa DISTR.GAMMA.</ahelp> Esta función permite buscar variables con distribución diferente."
+msgstr ""
+#. W5ECp
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3155828\n"
"help.text"
msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)"
-msgstr "DISTR.GAMMA.INV(probabilidad; alfa; beta)"
+msgstr ""
+#. 6dQsb
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se debe calcular la distribución Gamma inversa."
+msgstr ""
+#. A9MmF
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3152785\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es el parámetro Alfa de la distribución Gamma."
+msgstr ""
+#. htBZo
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> es el parámetro Beta de la distribución Gamma."
+msgstr ""
+#. 9DEz7
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153331\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.GAMMA.INV(0,8;1;1)</item> da 1,61."
+msgstr ""
+#. SMBpY
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2914841\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GAMMA.INV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.GAMMA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WS8Dh
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2914841\n"
"help.text"
msgid "GAMMA.INV"
-msgstr "INV.GAMMA"
+msgstr ""
+#. bjbtj
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2913932\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Devuelve el inverso de la distribución gamma acumulativa DISTR.GAMMA.</ahelp> Esta función permite buscar variables con distribución diferente."
+msgstr ""
+#. enVLQ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id291422405814\n"
"help.text"
msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites."
-msgstr "Esta función es idéntica a DISTR.GAMMA.INV y se ha introducido por motivos de interoperatividad con otros paquetes de oficina."
+msgstr ""
+#. HMY9H
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2915828\n"
"help.text"
msgid "GAMMA.INV(Number; Alpha; Beta)"
-msgstr "DISTR.GAMMA.INV(Número; Alfa; Beta)"
+msgstr ""
+#. fLqmy
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2915138\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se debe calcular la distribución Gamma inversa."
+msgstr ""
+#. xGjEE
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2912785\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es el parámetro Alfa de la distribución Gamma."
+msgstr ""
+#. FveGL
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2914561\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> es el parámetro Beta de la distribución Gamma."
+msgstr ""
+#. 4xDDD
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2913331\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.GAMMA.INV(0,8;1;1)</item> da 1,61."
+msgstr ""
+#. qXs2u
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3154806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GAMMALN function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm of Gamma function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GAMMA.LN</bookmark_value> <bookmark_value>logaritmo natural de función Gamma</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nocKU
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3154806\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN"
-msgstr "GAMMA.LN"
+msgstr ""
+#. HkbPu
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3148572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Devuelve el logaritmo natural de la función gamma: G(x).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FsWBA
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153112\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN(Number)"
-msgstr "GAMMA.LN(X)"
+msgstr ""
+#. yxCQF
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3154502\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el que debe calcularse el logaritmo natural de la función Gamma."
+msgstr ""
+#. CCwMb
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item> yields 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=GAMMA.LN(2)</item> da 0."
+msgstr ""
+#. m5t86
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2914806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GAMMALN.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm of Gamma function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GAMMA.LN.EXACTO</bookmark_value> <bookmark_value>logaritmo natural de la función Gamma</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GqFsu
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2914806\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN.PRECISE"
-msgstr "GAMMA.LN.EXACTO"
+msgstr ""
+#. kQGBj
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2918572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Devuelve el logaritmo natural de la función gamma: G(x).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EPFGG
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2913112\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN.PRECISE(Number)"
-msgstr "GAMMA.LN.EXACTO(Número)"
+msgstr ""
+#. AB9GD
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2914502\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el que debe calcularse el logaritmo natural de la función gamma."
+msgstr ""
+#. uQF39
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2913730\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item> yields 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=GAMMA.LN.EXACTO(2)</item> da 0."
+msgstr ""
+#. mMbT3
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3150132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GAMMADIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.GAMMA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Y2Ak5
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3150132\n"
"help.text"
msgid "GAMMADIST"
-msgstr "DISTR.GAMMA"
+msgstr ""
+#. hUYKj
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3155931\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Devuelve el valor de una distribución gamma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. meoeA
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id0119200903333675\n"
"help.text"
msgid "The inverse function is GAMMAINV."
-msgstr "La función inversa es DISTR.GAMMA.INV."
+msgstr ""
+#. 5bF6b
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3155436\n"
"help.text"
msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta; C)"
-msgstr "DISTR.GAMMA(x; alfa; beta; acum)"
+msgstr ""
+#. erGE4
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3150571\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el cual se debe calcular la distribución Gamma."
+msgstr ""
+#. u9N2F
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es el parámetro Alfa de la distribución Gamma."
+msgstr ""
+#. URsBX
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3151015\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> es el parámetro Beta de la distribución Gamma."
+msgstr ""
+#. 99H9a
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 o Falso calcula la función de densidad. <emph>C</emph> = 1 o Verdadero calcula la distribución."
+msgstr ""
+#. EdgDo
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3145354\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.GAMMA(2;1;1;1)</item> da 0,86."
+msgstr ""
+#. KxBdg
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id240620142206421\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GAMMA.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.GAMMA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AQoAB
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2406201422120061\n"
"help.text"
msgid "GAMMA.DIST"
-msgstr "DISTR.GAMMA"
+msgstr ""
+#. xqDfL
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2406201422414690\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Devuelve el valor de una distribución gamma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yftrF
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id24061422414690\n"
"help.text"
msgid "The inverse function is GAMMAINV or GAMMA.INV."
-msgstr "La función inversa es DISTR.GAMMA.INV o INV.GAMMA"
+msgstr ""
+#. F2Nsp
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2406201422405814\n"
"help.text"
msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites."
-msgstr "Esta función es idéntica a DISTR.GAMMA y se ha introducido por motivos de interoperatividad con otros paquetes de oficina."
+msgstr ""
+#. WGnD7
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id240620142238475\n"
"help.text"
msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; C)"
-msgstr "DISTR.GAMMA(Número; Alfa; Beta; C)"
+msgstr ""
+#. kLcmS
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2406201422385134\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el cual se debe calcular la distribución Gamma."
+msgstr ""
+#. zehYa
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2406201422385590\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es el parámetro Alfa de la distribución Gamma."
+msgstr ""
+#. Ncoxo
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2406201422390458\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> es el parámetro Beta de la distribución Gamma."
+msgstr ""
+#. 4nR86
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2406201422391058\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 o Falso calcula la función de densidad. <emph>C</emph> = 1 o Verdadero calcula la distribución."
+msgstr ""
+#. Z7AS8
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2406201422392251\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.GAMMA(2;1;1;1)</item> da 0,86."
+msgstr ""
+#. 6mr63
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3150272\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GAUSS function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution; standard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GAUSS</bookmark_value> <bookmark_value>distribución normal; estándar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Uz5Sm
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3150272\n"
"help.text"
msgid "GAUSS"
-msgstr "GAUSS"
+msgstr ""
+#. NVGvv
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3149030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Returns the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Calcula la distribución normal predeterminada acumulativa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GB3Ci
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2059694\n"
"help.text"
msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
-msgstr "Es GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
+msgstr ""
+#. UNZDd
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3155368\n"
"help.text"
msgid "GAUSS(Number)"
-msgstr "GAUSS(Número)"
+msgstr ""
+#. 88hAb
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el que se calculará el valor de la distribución normal estándar."
+msgstr ""
+#. GHQvB
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3154867\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAUSS(0.19)</item> = 0.08"
-msgstr "<item type=\"input\">=GAUSS(0,19)</item> = 0,08"
+msgstr ""
+#. Fe79N
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3148594\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAUSS(0.0375)</item> = 0.01"
-msgstr "<item type=\"input\">=GAUSS(0,0375)</item> = 0,01"
+msgstr ""
+#. nrdNQ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3148425\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GEOMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;geometric</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MEDIA.GEOM</bookmark_value> <bookmark_value>medias;geométricas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iBcgZ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3148425\n"
"help.text"
msgid "GEOMEAN"
-msgstr "MEDIA.GEOM"
+msgstr ""
+#. feyGb
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3156257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Returns the geometric mean of a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Calcula la media geométrica de una muestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. T8r4b
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153720\n"
"help.text"
msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "MEDIA.GEOM(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. UhYAQ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3152585\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numeric arguments or ranges that represent a random sample."
-msgstr "<emph>Número1, Número2…, Número30</emph> son argumentos o intervalos numéricos que representan una muestra aleatoria."
+msgstr ""
+#. EGwom
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GEOMEAN(23;46;69)</item> = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79."
-msgstr "<item type=\"input\">=MEDIA.GEOM(23;46;69)</item> = 41,79. El valor de la media geométrica de este ejemplo aleatorio es, por tanto, 41,79."
+msgstr ""
+#. orW9n
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3152966\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRIMMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;of data set without margin data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MEDIA.ACOTADA</bookmark_value> <bookmark_value>medias;de grupo de datos sin datos de margen</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EAAVp
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3152966\n"
"help.text"
msgid "TRIMMEAN"
-msgstr "MEDIA.ACOTADA"
+msgstr ""
+#. zgYaB
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Calcula el promedio de un grupo de datos sin tener en cuenta el porcentaje alfa de los datos en los márgenes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JvcGQ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3154821\n"
"help.text"
msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)"
-msgstr "MEDIA.ACOTADA(datos; alfa)"
+msgstr ""
+#. CqTC5
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3155834\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de datos en la muestra."
+msgstr ""
+#. sCq8s
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3156304\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es el porcentaje de datos marginales que no se tendrán en cuenta."
+msgstr ""
+#. WTT6h
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands."
-msgstr "<item type=\"input\">=MEDIA.ACOTADA(A1:A50; 0,1)</item> calcula el promedio de los números en A1:A50, sin tener en cuenta el 5 por ciento de valores más bajos y el 5 por ciento de valores más altos. Los porcentajes se aplican a la cantidad del promedio no recortado, no a la cantidad de los sumandos."
+msgstr ""
+#. 72brA
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3153216\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ZTEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.Z</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rkrJC
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3153216\n"
"help.text"
msgid "ZTEST"
-msgstr "PRUEBA.Z"
+msgstr ""
+#. dhrcC
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3150758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calcula la probabilidad de observar un estadístico z mayor que el calculado basado en una muestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Wi4MG
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153274\n"
"help.text"
msgid "ZTEST(Data; mu; Sigma)"
-msgstr "PRUEBA.Z(Datos; mu; Sigma)"
+msgstr ""
+#. RKyE7
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3156109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la muestra indicada, extraida de una población distribuida en forma normal."
+msgstr ""
+#. E3dLC
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3149977\n"
"help.text"
msgid "<emph>mu</emph> is the known mean of the population."
-msgstr "<emph>mu</emph> es la media conocida de la población."
+msgstr ""
+#. ddokB
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3154740\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr "<emph>Sigma</emph> (opcional) es la desviación estándar conocida de la población. Si se omite, se utiliza la desviación estándar de la muestra indicada."
+msgstr ""
+#. EpJ8j
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
@@ -34120,2606 +36679,2950 @@ msgctxt ""
msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/ZTEST function\">Wiki page</link>."
msgstr ""
+#. BM9oD
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2953216\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Z.TEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PRUEBA.Z.N</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ycBEg
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2953216\n"
"help.text"
msgid "Z.TEST"
-msgstr "PRUEBA.Z.N"
+msgstr ""
+#. xo3Fc
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2950758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Calcula la probabilidad de observar una estadística z mayor que la calculada a partir de una muestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. efbeG
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2953274\n"
"help.text"
msgid "Z.TEST(Data; mu; Sigma)"
-msgstr "PRUEBA.Z.N(Datos; mi; sigma)"
+msgstr ""
+#. 2peSH
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2956109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la muestra indicada, extraida de una población distribuida en forma normal."
+msgstr ""
+#. havEd
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2949977\n"
"help.text"
msgid "<emph>mu</emph> is the known mean of the population."
-msgstr "<emph>mu</emph> es la media conocida de la población."
+msgstr ""
+#. uuVdM
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2954740\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr "<emph>Sigma</emph> (opcional) es la desviación estándar conocida de la población. Si se omite, se utiliza la desviación estándar de la muestra indicada."
+msgstr ""
+#. sbnS9
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2948770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=Z.TEST(A2:A20; 9; 2)</item> returns the result of a z-test on a sample A2:A20 drawn from a population with known mean 9 and known standard deviation 2."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRUEBA.Z.N(A2:A20;9;2)</item> devuelve el resultado de una prueba z de la muestra A2:A20 obtenida de una población con una media conocida de 9 y una desviación estándar de 2."
+msgstr ""
+#. E34M8
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3153623\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HARMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;harmonic</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MEDIA.ARMO</bookmark_value> <bookmark_value>medias;armónicas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QgAHe
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3153623\n"
"help.text"
msgid "HARMEAN"
-msgstr "MEDIA.ARMO"
+msgstr ""
+#. Mp6mJ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3155102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Returns the harmonic mean of a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Calcula la media armonizada de un grupo de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xroLU
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "MEDIA.ARMO(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. gT7zX
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3154303\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son hasta 30 valores o intervalos que se pueden utilizar para calcular la media armónica."
+msgstr ""
+#. DMCH7
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3146093\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64"
-msgstr "<item type=\"input\">=MEDIA.ARMO(23;46;69)</item> = 37,64. La media armónica de este ejemplo aleatorio es, por tanto, 37,64."
+msgstr ""
+#. Cd5VE
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HYPGEOMDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>sampling without replacement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.HIPERGEOM</bookmark_value> <bookmark_value>muestras sin reemplazo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9mrAG
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "HYPGEOMDIST"
-msgstr "DISTR.HIPERGEOM"
+msgstr ""
+#. XWGNo
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3159341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Devuelve la distribución hipergeométrica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fNMzN
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)"
-msgstr "DISTR.HIPERGEOM(X; EjemploN; Éxitos; PoblaciónN)"
+msgstr ""
+#. ingyW
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3154933\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
-msgstr "<emph>X</emph> es el número de resultados obtenidos en la muestra aleatoria."
+msgstr ""
+#. EXbsZ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153106\n"
"help.text"
msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
-msgstr "<emph>EjemploN</emph> es el tamaño del ejemplo aleatorio."
+msgstr ""
+#. dxUiA
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3146992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
-msgstr "<emph>Éxitos</emph> es el número de posibles resultados en la población total."
+msgstr ""
+#. CtC87
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3148826\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
-msgstr "<emph>PoblaciónN</emph> es el tamaño de la población total."
+msgstr ""
+#. WUiB6
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3154904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item> yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.HIPERGEOM(2;2;90;100)</item> da 0,81. Si 90 de cada 100 piezas de tostadas con mantequilla que caen de una mesa caen sobre el suelo con el lado untado primero, entonces si se caen 2 tostadas con mantequilla de la mesa, la probabilidad de que ambas caigan con el lado untado primero es del 81 %."
+msgstr ""
+#. V8zPJ
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2952801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HYPGEOM.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>sampling without replacement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.HIPERGEOM</bookmark_value> <bookmark_value>muestras sin reemplazo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CoN4S
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2952801\n"
"help.text"
msgid "HYPGEOM.DIST"
-msgstr "DISTR.HIPERGEOM"
+msgstr ""
+#. CB8RU
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2959341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Devuelve la distribución hipergeométrica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cr6Cw
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2955388\n"
"help.text"
msgid "HYPGEOM.DIST(X; NSample; Successes; NPopulation; Cumulative)"
-msgstr "DISTR.HIPERGEOM(X; EjemploN; Éxitos; PoblaciónN, Acumulado)"
+msgstr ""
+#. CuQSa
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2954933\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
-msgstr "<emph>X</emph> es el número de resultados obtenidos en la muestra aleatoria."
+msgstr ""
+#. 6BMz6
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2953106\n"
"help.text"
msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
-msgstr "<emph>EjemploN</emph> es el tamaño del ejemplo aleatorio."
+msgstr ""
+#. GvWAn
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2946992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
-msgstr "<emph>Éxitos</emph> es el número de resultados posibles en la población total."
+msgstr ""
+#. VEzuG
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2948826\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
-msgstr "<emph>PoblaciónN</emph> es el tamaño de la población total."
+msgstr ""
+#. JG59B
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2948827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative </emph>: 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Acumulado </emph>: 0 o Falso calcula la función de densidad de probabilidad. Otros valores o Verdadero calcula la función de distribución acumulada."
+msgstr ""
+#. xhCCb
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2954904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0)</item> yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.HIPERGEOM.N(2;2;90;100;0)</item> da 0,8090909091. Si 90 de cada 100 piezas de tostadas con mantequilla que caen de una mesa caen sobre el suelo con el lado untado primero, entonces si se caen 2 tostadas con mantequilla de la mesa, la probabilidad de que ambas caigan con el lado untado primero es del 81 %."
+msgstr ""
+#. FEcD8
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2954905\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item> yields 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.HIPERGEOM.N(2;2;90;100;1)</item> da 1."
+msgstr ""
+#. L3n3y
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Statistical Functions Part Three"
-msgstr "Funciones estadísticas, tercera parte"
+msgstr ""
+#. apt3v
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id3166425\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kl\"><link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Three\">Statistical Functions Part Three</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kl\"><link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp\" name=\"Funciones estadísticas, tercera parte\">Funciones estadísticas, tercera parte</link></variable>"
+msgstr ""
+#. bB7mP
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id3149530\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LARGE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>K.ESIMO.MAYOR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CBSo7
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id3149530\n"
"help.text"
msgid "LARGE"
-msgstr "K.ESIMO.MAYOR"
+msgstr ""
+#. Hr8AM
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3150518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Returns the Rank_c-th largest value in a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Devuelve el valor más grande de Posición_c en un conjunto de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nrZUw
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3154372\n"
"help.text"
msgid "LARGE(Data; RankC)"
-msgstr "K.ESIMO.MAYOR(Datos; Posición_C)"
+msgstr ""
+#. Z5puA
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3152986\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de los datos de la muestra."
+msgstr ""
+#. PqrWi
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3156448\n"
"help.text"
-msgid "<emph>RankC</emph> is the ranking of the value."
-msgstr "<emph>PosiciónC</emph> es la jerarquía del valor."
+msgid "<emph>RankC</emph> is the ranking of the value. If RankC is an array, the function becomes an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array function\">array function</link>."
+msgstr ""
+#. 9gMJx
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3148702\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LARGE(A1:C50;2)</item> gives the second largest value in A1:C50."
-msgstr "<item type=\"input\">=K.ESIMO.MAYOR(A1:C50;2)</item> da el segundo mayor valor en A1:C50."
+msgid "<input>=LARGE(A1:C50;2)</input> gives the second largest value in A1:C50."
+msgstr ""
+#. fdcAk
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3248702\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=LARGE(A1:C50;B1:B5)</input> entered as an array function gives an array of the c-th largest value in A1:C50 with ranks defined in B1:B5."
+msgstr ""
+
+#. p8pZc
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id3154532\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SMALL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>K.ESIMO.MENOR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mzbdE
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id3154532\n"
"help.text"
msgid "SMALL"
-msgstr "K.ESIMO.MENOR"
+msgstr ""
+#. 6ApAi
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3157981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Returns the Rank_c-th smallest value in a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Devuelve el valor más pequeño de Posición C en un conjunto de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jXJsY
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3153974\n"
"help.text"
msgid "SMALL(Data; RankC)"
-msgstr "K.ESIMO.MENOR(Datos; Posición c)"
+msgstr ""
+#. LxZAE
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3154540\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de los datos de la muestra."
+msgstr ""
+#. oJV9f
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3155094\n"
"help.text"
-msgid "<emph>RankC</emph> is the rank of the value."
-msgstr "<emph>PosiciónC</emph> es la jerarquía del valor."
+msgid "<emph>RankC</emph> is the rank of the value. If RankC is an array, the function becomes an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array function\">array function</link>."
+msgstr ""
+#. 8BLf3
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3149897\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SMALL(A1:C50;2)</item> gives the second smallest value in A1:C50."
-msgstr "<item type=\"input\">=K.ESIMO.MENOR(A1:C50;2)</item> proporciona el segundo valor más pequeño del intervalo A1:C50."
+msgid "<input>=SMALL(A1:C50;2)</input> gives the second smallest value in A1:C50."
+msgstr ""
+#. AuKCZ
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3249897\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=SMALL(A1:C50;B1:B5)</input> entered as an array function gives an array of the c-th smallest value in A1:C50 with ranks defined in B1:B5."
+msgstr ""
+
+#. KDBoE
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id3153559\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INTERVALO.CONFIANZA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9nXq7
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id3153559\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE"
-msgstr "INTERVALO.CONFIANZA"
+msgstr ""
+#. 4ABAb
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3153814\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Calcula un intervalo de confianza (1 alfa) para distribución normal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8K2G5
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)"
-msgstr "CONFIANZA(Alpha; Desv_estándar; Tamaño)"
+msgstr ""
+#. DqcAB
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3149872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es el nivel del intervalo de confianza."
+msgstr ""
+#. CBEqd
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3145324\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la población total."
+msgstr ""
+#. mHvfH
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr "<emph>tamaño</emph> es el tamaño de la totalidad base."
+msgstr ""
+#. BJrpA
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3153335\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE(0.05;1.5;100)</item> gives 0.29."
-msgstr "<item type=\"input\">=INTERVALO.CONFIANZA(0.05;1.5;100)</item> da 0.29."
+msgstr ""
+#. GCLue
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id2953559\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE.T function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INTERVALO.CONFIANZA.T</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eHLzB
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id2953559\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.T"
-msgstr "INTERVALO.CONFIANZA.T"
+msgstr ""
+#. gsbQL
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2953814\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Calcula el intervalo de confianza (1-alfa) para una distribución t de Student.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. khHBF
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2947501\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.T(Alpha; StDev; Size)"
-msgstr "INTERVALO.CONFIANZA.T(Alpha; Desv_estándar; Tamaño)"
+msgstr ""
+#. P5YFG
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2949872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es el nivel del intervalo de confianza."
+msgstr ""
+#. bQwaZ
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2945324\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la población total."
+msgstr ""
+#. urFEo
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2953075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr "<emph>tamaño</emph> es el tamaño de la totalidad base."
+msgstr ""
+#. v37Jx
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2953335\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2976325427."
-msgstr "<item type=\"input\">=INTERVALO.CONFIANZA.T(0.05;1.5;100)</item> da 0.2976325427."
+msgstr ""
+#. dq7TB
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id2853559\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE.NORM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INTERVALO.CONFIANZA.NORM</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vYCr7
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id2853559\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.NORM"
-msgstr "INTERVALO.CONFIANZA.NORM"
+msgstr ""
+#. GqbDh
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2853814\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Calcula un intervalo de confianza (1-alfa) para una distribución normal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. t87Ts
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2847501\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.NORM(Alpha; StDev; Size)"
-msgstr "INTERVALO.CONFIANZA.NORM(Alpha; Desv_estándar; Tamaño)"
+msgstr ""
+#. 2FBGV
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2849872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es el nivel del intervalo de confianza."
+msgstr ""
+#. NxWTM
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2845324\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la población total."
+msgstr ""
+#. FgvKt
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2853075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr "<emph>tamaño</emph> es el tamaño de la totalidad base."
+msgstr ""
+#. n5BXo
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2853335\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2939945977."
-msgstr "<item type=\"input\">=INTERVALO.CONFIANZA.NORM(0.05;1.5;100)</item> da 0.2939945977."
+msgstr ""
+#. 2RZme
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id3148746\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CORREL function</bookmark_value><bookmark_value>coefficient of correlation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COEF.DE.CORREL</bookmark_value><bookmark_value>coeficiente de correlación</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. khAGE
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id3148746\n"
"help.text"
msgid "CORREL"
-msgstr "COEF.DE.CORREL"
+msgstr ""
+#. LGDKB
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Returns the correlation coefficient between two data sets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Calcula el coeficiente de correlación entre dos grupos de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GVCK8
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3153023\n"
"help.text"
msgid "CORREL(Data1; Data2)"
-msgstr "COEF.DE.CORREL(Datos1; Datos2)"
+msgstr ""
+#. GHV79
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3150036\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Datos1</emph> es el primer grupo de datos."
+msgstr ""
+#. jQmib
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3153021\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Datos2</emph> es el segundo conjunto de datos."
+msgstr ""
+#. tRoAB
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3149941\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets."
-msgstr "<item type=\"input\">=COEF.DE.CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calcula el coeficiente de correlación como medida de la correlación lineal de dos conjuntos de datos."
+msgstr ""
+#. cLGdF
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id3150652\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COVAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COVAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Whn8H
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id3150652\n"
"help.text"
msgid "COVAR"
-msgstr "COVAR"
+msgstr ""
+#. PyxZm
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3146875\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Returns the covariance of the product of paired deviations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Calcula la covarianza del producto de las desviaciones de pares.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. e4Ztx
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "COVAR(Data1; Data2)"
-msgstr "COVAR(Datos1; Datos2)"
+msgstr ""
+#. DHWDD
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3145827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Datos1</emph> es el primer grupo de datos."
+msgstr ""
+#. bHVAY
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3150465\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Datos2</emph> es el segundo conjunto de datos."
+msgstr ""
+#. gAEGY
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3144748\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgstr ""
+#. FraHr
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id2950652\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COVARIANCE.P function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COVARIANZA.P</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Cm2X5
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id2950652\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.P"
-msgstr "COVARIANZA.P"
+msgstr ""
+#. EcoZQ
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2946875\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Devuelve la covarianza del producto de desviaciones por pares para toda la población.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mRijA
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2950740\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.P(Data1; Data2)"
-msgstr "COVARIANZA.P(Dato1;Dato2)"
+msgstr ""
+#. v94iP
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2945827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Datos1</emph> es el primer conjunto de datos."
+msgstr ""
+#. 36GZS
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2950465\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Datos2</emph> es el segundo conjunto de datos."
+msgstr ""
+#. BUFDd
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2944748\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.P(A1:A30;B1:B30)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=COVARIANZA.P(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgstr ""
+#. DGdK4
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id280652\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COVARIANCE.S function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COVARIANZA.M</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 97kfB
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id2850652\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.S"
-msgstr "COVARIANZA.M"
+msgstr ""
+#. YuTmR
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2846875\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for a sample of the population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Devuelve la covarianza del producto de desviaciones por pares para una muestra de la población.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. R5CkE
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2850740\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.S(Data1; Data2)"
-msgstr "COVARIANZA.M(Dato1;Dato2)"
+msgstr ""
+#. G7eyH
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2845827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Datos1</emph> es el primer conjunto de datos."
+msgstr ""
+#. GFKnA
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2850465\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Datos2</emph> es el segundo conjunto de datos."
+msgstr ""
+#. sAG8k
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2844748\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.S(A1:A30;B1:B30)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=COVARIANZA.M(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgstr ""
+#. XHGgs
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id3147472\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CRITBINOM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BINOM.CRIT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SzX7B
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id3147472\n"
"help.text"
msgid "CRITBINOM"
-msgstr "BINOM.CRIT"
+msgstr ""
+#. hUSNJ
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3149254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Devuelve el valor más pequeño para el cual la distribución binómica acumulada es mayor que o igual a un valor de criterio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zr46x
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3148586\n"
"help.text"
msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)"
-msgstr "BINOM.CRIT(ensayos; prob_éxito; alfa)"
+msgstr ""
+#. Tyv6i
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3145593\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the total number of trials."
-msgstr "<emph>Intentos</emph>: el número total de intentos."
+msgstr ""
+#. Bk2fZ
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3153084\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success for one trial."
-msgstr "<emph>prob_éxito</emph> es el intervalo de probabilidad de éxito de un intento."
+msgstr ""
+#. CXBen
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3149726\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the threshold probability to be reached or exceeded."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es el intervalo de probabilidad límite que se debe alcanzar o superar."
+msgstr ""
+#. CB9AU
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3148740\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item> yields 44."
-msgstr "<item type=\"input\">=BINOM.CRIT(100;0.5;0.1)</item> rendimientos 44."
+msgstr ""
+#. rHwmt
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id3155956\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>KURT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CURTOSIS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NAnB8
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id3155956\n"
"help.text"
msgid "KURT"
-msgstr "CURTOSIS"
+msgstr ""
+#. PFx4k
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3153108\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Calcula la curtosis (medición del grado de agudeza de la curva de frecuencia) de un grupo de datos (se deben introducir un mínimo de cuatro valores).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rKFxG
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3154508\n"
"help.text"
msgid "KURT(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "CURTOSIS(Número1; Número2…; Número30)"
+msgstr ""
+#. 3g87D
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution."
-msgstr "<emph>Número1, Número2…, Número30</emph> son argumentos o intervalos numéricos que representan una muestra aleatoria de la distribución."
+msgstr ""
+#. V4wcF
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3150016\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=CURTOSIS(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
+msgstr ""
+#. jEGQr
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id3150928\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOGINV function</bookmark_value><bookmark_value>inverse of lognormal distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.LOG</bookmark_value><bookmark_value>inverso de la distribución normal logarítmica</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3n4aT
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id3150928\n"
"help.text"
msgid "LOGINV"
-msgstr "INV.LOG"
+msgstr ""
+#. LWoHA
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3145297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Calcula el inverso de la distribución normal logarítmica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D9Eg5
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "LOGINV(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "INV.LOG(Número; Media; Desviación Estandar)"
+msgstr ""
+#. uqfDA
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3148390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Probabilidad</emph> es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se debe calcular la distribución normal logarítmica inversa."
+msgstr ""
+#. ZAEjF
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3149538\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Media</emph> es el promedio de la distribución normal logarítmica."
+msgstr ""
+#. RTG5n
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3145355\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la distribución logarítmica estándar."
+msgstr ""
+#. Uh6oi
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3155623\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.LOG(0.05;0;1)</item> devuelve 0.1930408167."
+msgstr ""
+#. gQ7EM
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id2901928\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOGNORM.INV function</bookmark_value><bookmark_value>inverse of lognormal distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función INV.LOGNORM</bookmark_value><bookmark_value>inverso de la distribución normal logarítmica</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. J2Zm9
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id2901928\n"
"help.text"
msgid "LOGNORM.INV"
-msgstr "INV.LOGNORM"
+msgstr ""
+#. EHoeL
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2901297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Calcula el inverso de la distribución normal logarítmica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Nj7bL
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id290122405814\n"
"help.text"
msgid "This function is identical to LOGINV and was introduced for interoperability with other office suites."
-msgstr "Esta función es idéntica a INV.LOG y se ha introducido por motivos de interoperatividad con otros paquetes de oficina."
+msgstr ""
+#. tLigG
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2901049\n"
"help.text"
msgid "LOGNORM.INV(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "INV.LOGNORM(Número; Media; Desv_estándar)"
+msgstr ""
+#. p2y5k
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2901390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> (obligatorio) es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se calculará la distribución logarítmica estándar."
+msgstr ""
+#. sFACF
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2901538\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Media</emph> (obligatorio) es la media aritmética de la distribución logarítmica normal ."
+msgstr ""
+#. PZ4w5
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2901355\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> (requerido) es la desviación estándar de la distribución logarítmica estándar."
+msgstr ""
+#. UYg6S
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2901623\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.INV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.LOGNORM(0.05;0;1)</item> devuelve 0.1930408167."
+msgstr ""
+#. spVtz
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id3158417\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOGNORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>lognormal distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Función DISTR.LOG.NORM</bookmark_value><bookmark_value>distribución normal logarítmica</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FWMyW
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id3158417\n"
"help.text"
msgid "LOGNORMDIST"
-msgstr "DISTR.LOG.NORM"
+msgstr ""
+#. bwd9F
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3154953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Devuelve los valores de una distribución normal logarítmica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FB6kb
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3150686\n"
"help.text"
msgid "LOGNORMDIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)"
-msgstr "DISTR.LOG.NORM(Número; Media; Desv_estándar; Acumulativa)"
+msgstr ""
+#. BiGC6
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>x</emph> es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se debe calcular la distribución normal logarítmica."
+msgstr ""
+#. sHpZv
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3155820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Media</emph> (opcional) es el valor medio de la distribución logarítmica estándar."
+msgstr ""
+#. zUAQh
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> (opcional) es la desviación estándar de la distribución logarítmica estándar."
+msgstr ""
+#. PBogE
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3155992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>Acumulativa</emph> (opcional) = 0 calcula la función de densidad, Acumulativa = 1 calcula la distribución."
+msgstr ""
+#. TCmfp
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3149778\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGNORMDIST(0.1;0;1)</item> returns 0.01."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.LOG.NORM(0.1;0;1)</item> retorna 0.01."
+msgstr ""
+#. cDRV3
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id2901417\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOGNORM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>lognormal distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.LOG.NORM</bookmark_value><bookmark_value>distribución logarítmica normal </bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hhsFy
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id2908417\n"
"help.text"
msgid "LOGNORM.DIST"
-msgstr "DISTR.LOGNORM"
+msgstr ""
+#. FyQNA
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2904953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Devuelve los valores de una distribución normal logarítmica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZHrxv
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2900686\n"
"help.text"
msgid "LOGNORM.DIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)"
-msgstr "DISTR.LOGNORM(Número; Media; Desv_estándar; Acumulada)"
+msgstr ""
+#. nLfGx
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2904871\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>número</emph> (obligatorio) es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se calculará la distribución logarítmica estándar."
+msgstr ""
+#. oRBDn
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2905820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Media</emph> (obligatoria) es el valor medio de la distribución logarítmica estándar."
+msgstr ""
+#. tX6iZ
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2905991\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> (obligatorio) es la desviación estándar de la distribución logarítmica estándar."
+msgstr ""
+#. ajzHR
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2905992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>Acumulada</emph> (obligatorio) = 0 calcula la función de densidad; Acumulada = 1 calcula la distribución."
+msgstr ""
+#. omgye
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2909778\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.DIST(0.1;0;1;1)</item> returns 0.0106510993."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.LOGNORM(0,1;0;1)</item> devuelve 0,0106510993."
+msgstr ""
+#. QFUqZ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Statistical Functions Part Four"
-msgstr "Funciones estadísticas, cuarta parte"
+msgstr ""
+#. YxGDR
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mq\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Four\">Statistical Functions Part Four</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mq\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp\" name=\"Funciones estadísticas, cuarta parte\">Funciones estadísticas, cuarta parte</link></variable>"
+msgstr ""
+#. CVfDF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3154511\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MAX function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MAX</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. x2aCp
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3154511\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"max_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"max_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4EQ9W
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153709\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Returns the maximum value in a list of arguments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Devuelve el valor máximo de una lista de argumentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B9REu
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id9282509\n"
"help.text"
msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
-msgstr "Devuelve 0 si no ha encontrado un valor numérico y un error en el o los intervalos de celdas pasados como referencias de celdas. Las celdas de Texto son ignoradas por MIN() y MAX(). Las funciones MINA() y MAXA() devuelven 0 si no encuentran un valor (numérico o texto) y un error. Si se pasa un argumento de cadena literal a MIN() o MAX(), por ejemplo, MIN(\"cadena\"), sigue produciendo un error."
+msgstr ""
+#. c2Fno
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"help.text"
msgid "MAX(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "MAX(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. 3QEiy
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1, Número2…, Número30</emph> son valores o intervalos numéricos."
+msgstr ""
+#. giyJK
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1;A2;A3;50;100;200)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAX(A1;A2;A3;50;100;200)</item> devuelve el mayor valor de la lista."
+msgstr ""
+#. x6DYC
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAX(A1:B100)</item> devuelve el mayor valor de la lista."
+msgstr ""
+#. DkUJF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3166426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MAXA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MAXA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. B6uTY
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3166426\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"maxa_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#maxa\">MAXA</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"maxa_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#maxa\">MAXA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. F49oQ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Devuelve el valor máximo de una lista de argumentos. A diferencia de MAX, esta función admite texto. El valor del texto es 0.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HizWD
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id7689443\n"
"help.text"
msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
-msgstr "Las funciones MINA() and MAXA() devuelven 0 si no hay valor (numérico o texto) y si no se ha encontrado un error."
+msgstr ""
+#. 8wybP
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3166431\n"
"help.text"
msgid "MAXA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr "MAXA(Valor1; Valor2… Valor30)"
+msgstr ""
+#. 3DZRe
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2;...; Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2… Valor30</emph> son valores o intervalos. Al texto se asigna el valor 0."
+msgstr ""
+#. ZxXLp
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3156446\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Texto\")</item> devuelve el mayor valor de la lista."
+msgstr ""
+#. EGECF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAXA(A1:B100)</item> devuelve el mayor valor de la lista."
+msgstr ""
+#. FxJE5
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3153820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MEDIAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MEDIANA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. T4n9U
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3153820\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"median_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"median_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIANA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Ebi8h
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Calcula la mediana (punto medio) de un grupo de números. En un grupo que contiene una cantidad de valores impar, la mediana es el número que se encuentra en medio; en un grupo que contiene una cantidad de valores par, es la mediana de los dos valores del medio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6ies7
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3155264\n"
"help.text"
msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "MEDIANA(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. qugaM
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos que representan una muestra. Cada número se puede reemplazar por una referencia."
+msgstr ""
+#. bDCXJ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "for an odd number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20;21)</item> returns 9 as the median value."
-msgstr "para un número impar: <item type=\"input\">=MEDIANA(1;5;9;20;21)</item> devuelve 9 como valor mediano."
+msgstr ""
+#. QNHLS
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "for an even number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20)</item> returns the average of the two middle values 5 and 9, thus 7."
-msgstr "para un número par:<item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20)</item> devuelve el promedio de los dos valores medios de 5 a 9, es decir 7."
+msgstr ""
+#. eyRXF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3154541\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MIN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MIN</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SDG5E
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3154541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"min_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"min_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link></variable>"
+msgstr ""
+#. yVHdH
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3143222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIN\">Returns the minimum value in a list of arguments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIN\">Devuelve el valor mínimo de una lista de argumentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ADC6n
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2301400\n"
"help.text"
msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
-msgstr "Devuelve 0 si no encuentra ningún valor numérico ni ningún error en el o los intervalos de celdas que se han pasado como referencias de celdas. MIN() y MAX() ignoran las celdas de texto. Las funciones MINA() y MAXA() devuelven 0 si no encuentran un valor (numérico o de texto) ni un error. Si se pasa un argumento de cadena literal a MIN() o MAX(), por ejemplo. MIN(\"cadena\"), sigue produciendo un error."
+msgstr ""
+#. ewK5y
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3146964\n"
"help.text"
msgid "MIN(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "MIN(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. sUDim
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153486\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos numéricos."
+msgstr ""
+#. yutoe
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3154734\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MIN(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MIN(A1:B100)</item> devuelve el menor valor de la lista."
+msgstr ""
+#. XSXDU
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3147504\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MINA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MINA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YBxFd
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3147504\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mina_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#mina\">MINA</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mina_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#mina\">MINA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. WeECE
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3147249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Returns the minimum value in a list of arguments. Here you can also enter text. The value of the text is 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Devuelve el valor mínimo de una lista de argumentos. También puede introducir texto. El valor del texto es 0.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CdVcr
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id4294564\n"
"help.text"
msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
-msgstr "Las funciones MINA() y MAXA() devuelven 0 si no hay ningún valor (numérico o de texto) ni un error."
+msgstr ""
+#. cjn64
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153336\n"
"help.text"
msgid "MINA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr "MINA(Valor1; Valor2… Valor30)"
+msgstr ""
+#. 3Go2h
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3146098\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Valor1, Valor2… Valor30</emph> son valores o intervalos. Al texto se asigna el valor 0."
+msgstr ""
+#. TrF9C
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3147401\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINA(1;\"Text\";20)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=MINA(1;\"Texto\";20)</item> devuelve 0."
+msgstr ""
+#. Rgy2V
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINA(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MINA(A1:B100)</item> devuelve el menor valor de la lista."
+msgstr ""
+#. MTSTr
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3166465\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AVEDEV function</bookmark_value><bookmark_value>averages;statistical functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESVPROM</bookmark_value><bookmark_value>promedios;funciones estadísticas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XsrPG
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3166465\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"avedev_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#avedev\">AVEDEV</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"avedev_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#avedev\">DESVPROM</link></variable>"
+msgstr ""
+#. F6vKp
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean.</ahelp> Displays the diffusion in a data set."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Devuelve la media de las desviaciones absolutas de puntos de datos a partir de su media.</ahelp> Muestra la dispersión de un grupo de datos."
+msgstr ""
+#. 9zfs5
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3145636\n"
"help.text"
msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "DESVPROM(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. qNkLm
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos que representan una muestra. Cada número se puede reemplazar por una referencia."
+msgstr ""
+#. UA5P6
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153122\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVEDEV(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DESVPROM(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. bGgPt
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3145824\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AVERAGE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PROMEDIO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TFPEi
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3145824\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"average_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"average_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">PROMEDIO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FuZoD
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Returns the average of the arguments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Calcula la media de los argumentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LVfcJ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3154679\n"
"help.text"
msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "PROMEDIO(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. brJC4
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos numéricos."
+msgstr ""
+#. AjUyH
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3151232\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. SpPo6
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3148754\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AVERAGEA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PROMEDIOA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nwGjw
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3148754\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"averagea_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#averagea\">AVERAGEA</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"averagea_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#averagea\">PROMEDIOA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. V5nBj
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Returns the average of the arguments. The value of a text is 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Calcula la media de los argumentos. El valor del texto es 0.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vvXZb
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr "PROMEDIOA(Valor1; Valor2… Valor30)"
+msgstr ""
+#. kHd3R
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3155260\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Valor1, Valor2… Valor30</emph> son valores o intervalos. Al texto se asigna el valor 0."
+msgstr ""
+#. sxYNi
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150864\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEA(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. hKE9h
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3153933\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MODE function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MODA</bookmark_value><bookmark_value>valor más común</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VANGV
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3153933\n"
"help.text"
msgid "MODE"
-msgstr "MODA"
+msgstr ""
+#. cZSEB
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Returns the most common value in a data set.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Devuelve el valor más común de un grupo de datos.</ahelp> Si hay varios valores con la misma frecuencia, devuelve el inferior. Si ningún valor se repite dos veces, se muestra un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. FuKPf
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3155950\n"
"help.text"
msgid "MODE(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "MODA(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. UkRWQ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos numéricos."
+msgstr ""
+#. VYNy2
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MODE(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=MODO(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. GipMF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2953933\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MODE.SNGL function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MODA.UNO</bookmark_value><bookmark_value>valor más común</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7z62C
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2953933\n"
"help.text"
msgid "MODE.SNGL"
-msgstr "MODA.UNO"
+msgstr ""
+#. yUvoB
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2953085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Devuelve el valor más frecuente, o común, de una matriz o intervalo de datos.</ahelp> Si hay varios valores con la misma frecuencia, devuelve el inferior. Si ningún valor se repite dos veces se muestra un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. 6wWnN
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2955950\n"
"help.text"
msgid "MODE.SNGL(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "MODA.UNO(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. zJnLw
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2950337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos numéricos."
+msgstr ""
+#. BGawC
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2963792\n"
"help.text"
msgid "If the data set contains no duplicate data points, MODE.SNGL returns the #VALUE! error value."
-msgstr "Si el conjunto de datos no contiene ningún duplicado, MODA.UNO devuelve el valor de error #¡VALOR!"
+msgstr ""
+#. BRi5v
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2953733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MODE.SNGL(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=MODA.UNO(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. E3oGg
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2853933\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MODE.MULT function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función MODA.VARIOS</bookmark_value><bookmark_value>valor más común</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QHRCD
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2853933\n"
"help.text"
msgid "MODE.MULT"
-msgstr "MODA.VARIOS"
+msgstr ""
+#. vdYX6
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2853085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">Returns a vertical array of the statistical modes (the most frequently occurring values) within a list of supplied numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">Devuelve una matriz vertical de las modas estadísticas (los valores que se repiten con más frecuencia) en una lista de números que proporcione.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ApATB
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2855950\n"
"help.text"
msgid "MODE.MULT(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "MODA.VARIOS(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. cBqq8
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2850337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos numéricos."
+msgstr ""
+#. nrjtV
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2863792\n"
"help.text"
msgid "As the MODE.MULT function returns an array of values, it must be entered as an array formula. If the function is not entered as an array formula, only the first mode is returned, which is the same as using the MODE.SNGL function."
-msgstr "Debido a que la función MODA.VARIOS devuelve una matriz de valores, debe insertarse como una fórmula matricial. Si la función no se inserta de este modo se devolverá solo la primera moda, lo cual es el mismo resultado que se obtendría al utilizar MODA.UNO."
+msgstr ""
+#. Y6jib
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2853733\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MODE.MULT(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=MODA.VARIOS(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. RJkDj
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3149879\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NEGBINOMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>negative binomial distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función NEGBINOMDIST</bookmark_value><bookmark_value>distribución binómica negativa</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GVBDJ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3149879\n"
"help.text"
msgid "NEGBINOMDIST"
-msgstr "NEGBINOMDIST"
+msgstr ""
+#. qESD7
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3155437\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Returns the negative binomial distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Devuelve la distribución binómica negativa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EokAd
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150935\n"
"help.text"
msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)"
-msgstr "NEGBINOMDIST(núm_fracasos; núm_éxitos; prob_éxito)"
+msgstr ""
+#. dW6yF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153044\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
-msgstr "<emph>X</emph> representa el valor devuelto para las pruebas realizadas sin éxito."
+msgstr ""
+#. rC3qD
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3151018\n"
"help.text"
msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
-msgstr "<emph>R</emph> representa el valor devuelto para las pruebas realizadas con éxito."
+msgstr ""
+#. vMAkE
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3148878\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
-msgstr "<emph>prob_éxito</emph> es la probabilidad del éxito de un intento."
+msgstr ""
+#. J26hB
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3148770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0.5)</item> returns 0.25."
-msgstr "<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0,5)</item> devuelve 0,25."
+msgstr ""
+#. PaZE8
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2949879\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NEGBINOM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>negative binomial distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función NEGBINOM.DIST</bookmark_value><bookmark_value>distribución binómica negativa</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aenUw
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2949879\n"
"help.text"
msgid "NEGBINOM.DIST"
-msgstr "NEGBINOM.DIST"
+msgstr ""
+#. 5J3FF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2955437\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Returns the negative binomial density or distribution function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Devuelve la función de distribución o de densidad binómica negativa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p5vZX
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2950935\n"
"help.text"
msgid "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Cumulative)"
-msgstr "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Acumulado)"
+msgstr ""
+#. psrpQ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2953044\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
-msgstr "<emph>X</emph> representa el valor devuelto para las pruebas realizadas sin éxito."
+msgstr ""
+#. ERFSu
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2951018\n"
"help.text"
msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
-msgstr "<emph>R</emph> representa el valor devuelto para las pruebas realizadas con éxito."
+msgstr ""
+#. wcfdY
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2948878\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
-msgstr "<emph>prob_éxito</emph> es la probabilidad del éxito de un intento."
+msgstr ""
+#. dcABu
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2948879\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 calculates the density function, <emph>Cumulative</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>Acumulada</emph> = 0 calcula la función de densidad; <emph>Acumulada</emph> = 1 calcula la distribución."
+msgstr ""
+#. 9FuyH
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2948770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0)</item> returns 0.25."
-msgstr "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0)</item> devuelve 0,25."
+msgstr ""
+#. vELaD
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2948771\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;1)</item> returns 0.75."
-msgstr "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0,5)</item> devuelve 0,75."
+msgstr ""
+#. MHAwt
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3155516\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORMINV function</bookmark_value><bookmark_value>normal distribution;inverse of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.NORM.INV</bookmark_value><bookmark_value>distribución normal;inversa de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AtXbp
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3155516\n"
"help.text"
msgid "NORMINV"
-msgstr "DISTR.NORM.INV"
+msgstr ""
+#. ADHy8
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3154634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Devuelve el inverso de la distribución normal acumulativa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AUvBi
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3147534\n"
"help.text"
msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "DISTR.NORM.INV(Número; Media; Desv_estándar)"
+msgstr ""
+#. pMv7B
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3154950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
-msgstr "<emph>Número</emph> representa el valor de probabilidad utilizado para determinar la distribución normal inversa."
+msgstr ""
+#. u5DeA
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150690\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution."
-msgstr "<emph>Media</emph> es el valor medio de la distribución normal."
+msgstr ""
+#. Q8iRM
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3148594\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la distribución normal."
+msgstr ""
+#. TUXfC
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153921\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORMINV(0.9;63;5)</item> returns 69.41. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM.INV(0,9;63;5)</item> devuelve 69,41. Si un huevo de gallina pesa una media de 63 gramos, con una desviación estándar de 5, la probabilidad de que un huevo no pese más de 69,41 gramos es del 90%."
+msgstr ""
+#. 73wyE
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2955516\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORM.INV function</bookmark_value><bookmark_value>normal distribution;inverse of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.NORM</bookmark_value><bookmark_value>distribución normal;inversa de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EJsSe
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2955516\n"
"help.text"
msgid "NORM.INV"
-msgstr "INV.NORM"
+msgstr ""
+#. pCpKv
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2954634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Devuelve la inversa de la distribución normal acumulada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DVKkN
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2947534\n"
"help.text"
msgid "NORM.INV(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "INV.NORM(Número; Media; Desv_estándar)"
+msgstr ""
+#. jJFP7
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2954950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
-msgstr "<emph>Número</emph> representa el valor de probabilidad utilizado para determinar la inversa de la distribución normal."
+msgstr ""
+#. 5wmGT
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2950690\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution."
-msgstr "<emph>Media</emph> es el valor medio de la distribución normal."
+msgstr ""
+#. rUvpF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2948594\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la distribución normal."
+msgstr ""
+#. mSfFV
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2953921\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.INV(0.9;63;5)</item> returns 69.4077578277. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORM(0,9;63;5)</item> devuelve 69,4077578277. Si un huevo de gallina pesa una media de 63 gramos, con una desviación estándar de 5, la probabilidad de que un huevo no pese más de 69,41 gramos es del 90 %."
+msgstr ""
+#. 432JF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3153722\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>density function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.NORM</bookmark_value><bookmark_value>función de densidad</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GE42g
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3153722\n"
"help.text"
msgid "NORMDIST"
-msgstr "DISTR.NORM"
+msgstr ""
+#. VQBJ4
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150386\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Devuelve la función de densidad o la distribución acumulativa normal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vgosP
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150613\n"
"help.text"
msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev; C)"
-msgstr "DISTR.NORM(Número; Media; Desv_estándar; C)"
+msgstr ""
+#. CoXtp
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de la distribución en la que se basará para calcular el valor de la distribución normal."
+msgstr ""
+#. i3U8B
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3146063\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
-msgstr "<emph>Media</emph> es el valor medio de la distribución."
+msgstr ""
+#. iK99R
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3156295\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la distribución."
+msgstr ""
+#. bzaMQ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3145080\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is optional. <emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> es opcional. <emph>C</emph> = 0 calcula la función de densidad y <emph>C</emph> = 1 calcula la distribución."
+msgstr ""
+#. gCNve
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;0)</item> returns 0.03."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM(70;63;5;0)</item> devuelve 0,03."
+msgstr ""
+#. PafZS
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149448\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;1)</item> returns 0.92."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM(70;63;5;1)</item> devuelve 0,92."
+msgstr ""
+#. FxKvo
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2913722\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>density function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DISTR.NORM.N</bookmark_value><bookmark_value>función de densidad</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AdpkS
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2913722\n"
"help.text"
msgid "NORM.DIST"
-msgstr "DISTR.NORM.N"
+msgstr ""
+#. KxfFM
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2910386\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Devuelve la función de densidad o la distribución acumulada normal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kiDFh
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2910613\n"
"help.text"
msgid "NORM.DIST(Number; Mean; StDev; C)"
-msgstr "DISTR.NORM.N(Número; Media; Desv_estándar; C)"
+msgstr ""
+#. nRa9K
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2919820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de la distribución a partir del cual se calculará la distribución normal."
+msgstr ""
+#. FounC
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2916063\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
-msgstr "<emph>Media</emph> es el valor medio de la distribución."
+msgstr ""
+#. eEsVo
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2916295\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la distribución."
+msgstr ""
+#. kAAAs
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2915080\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> = 0 calcula la función de densidad; <emph>C</emph> = 1 calcula la distribución."
+msgstr ""
+#. tbZEB
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2919283\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;0)</item> returns 0.029945493."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM.N(70;63;5;0)</item> devuelve 0.029945493."
+msgstr ""
+#. BoBMY
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2919448\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;1)</item> returns 0.9192433408."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM.N(70;63;5;1)</item> devuelve 0.9192433408."
+msgstr ""
+#. QWiur
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3152934\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PEARSON function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PEARSON</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DBAeA
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3152934\n"
"help.text"
msgid "PEARSON"
-msgstr "PEARSON"
+msgstr ""
+#. Bm9iE
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Returns the Pearson product moment correlation coefficient r.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Calcula el coeficiente de correlación producto o momento r de Pearson.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xgzW8
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3156133\n"
"help.text"
msgid "PEARSON(Data1; Data2)"
-msgstr "PEARSON(Datos1; Datos2)"
+msgstr ""
+#. QbvS2
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> represents the array of the first data set."
-msgstr "<emph>Datos1</emph> representa la matriz del primer conjunto de datos."
+msgstr ""
+#. sQXYA
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153279\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> represents the array of the second data set."
-msgstr "<emph>Datos2</emph> representa la matriz del segundo conjunto de datos."
+msgstr ""
+#. ynj7q
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> returns the Pearson correlation coefficient of both data sets."
-msgstr "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> devuelve el coeficiente de correlación de Pearson de ambos conjuntos de datos."
+msgstr ""
+#. dHHmQ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3152806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PHI function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PHI</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EoYHo
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3152806\n"
"help.text"
msgid "PHI"
-msgstr "PHI"
+msgstr ""
+#. BiQu7
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Returns the values of the distribution function for a standard normal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Devuelve los valores de la función de distribución para una distribución normal estándar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HEuJD
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149976\n"
"help.text"
msgid "PHI(Number)"
-msgstr "PHI(Número)"
+msgstr ""
+#. vZds8
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3156108\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the standard normal distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> representa el valor en el que se basa para calcular la distribución de normal estándar."
+msgstr ""
+#. jVwEp
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3155849\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PHI(2.25) </item>= 0.03"
-msgstr "<item type=\"input\">=PHI(2,25)</item> = 0,03"
+msgstr ""
+#. SsB5N
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PHI(-2.25)</item> = 0.03"
-msgstr "<item type=\"input\">=PHI(-2,25)</item> = 0,03"
+msgstr ""
+#. UnjEG
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149286\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PHI(0)</item> = 0.4"
-msgstr "<item type=\"input\">=PHI(0)</item> = 0,4"
+msgstr ""
+#. vqBTN
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3153985\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>POISSON function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>POISSON</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. coCvX
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3153985\n"
"help.text"
msgid "POISSON"
-msgstr "POISSON"
+msgstr ""
+#. LpYEL
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3154298\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Devuelve la distribución de Poisson.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hdmir
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3146093\n"
"help.text"
msgid "POISSON(Number; Mean; C)"
-msgstr "POISSON(x; media; acumulado)"
+msgstr ""
+#. mZnNF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3147253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> representa el valor en el que se basa para calcular la distribución de Poisson."
+msgstr ""
+#. HEia5
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution."
-msgstr "<emph>Media</emph> es el valor medio de la distribución de Poisson."
+msgstr ""
+#. C5Cg3
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149200\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 o Falso calcula la función de densidad. <emph>C</emph> = 1 o Verdadero calcula la distribución. Cuando se omite, se inserta el valor predeterminado Verdadero cuando guarda el documento, para una mayor compatibilidad con otros programas y versiones anteriores de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. bE3Ap
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150113\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> returns 0.93."
-msgstr "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> devuelve 0,93."
+msgstr ""
+#. sLFos
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2953985\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>POISSON.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.POISSON</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kEGyt
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2953985\n"
"help.text"
msgid "POISSON.DIST"
-msgstr "DISTR.POISSON"
+msgstr ""
+#. Twq2U
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2954298\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Devuelve la distribución de Poisson.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MCzFk
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2946093\n"
"help.text"
msgid "POISSON.DIST(Number; Mean; C)"
-msgstr "DISTR.POISSON(Número; Media; C)"
+msgstr ""
+#. jnjk7
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2947253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> representa el valor a partir del cual se calculará la distribución de Poisson."
+msgstr ""
+#. EEfdC
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2951177\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution."
-msgstr "<emph>Media</emph> es el valor medio de la distribución de Poisson."
+msgstr ""
+#. fXReC
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2949200\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 o Falso calcula la función de densidad. <emph>C</emph> = 1 o Verdadero calcula la distribución. Si se omite, se inserta el valor predeterminado Verdadero al guardar el documento para una mayor compatibilidad con otros programas y versiones anteriores de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. gXFJQ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2950113\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=POISSON.DIST(60;50;1)</item> returns 0.9278398202."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.POISSON(60;50;1)</item> devuelve 0,9278398202."
+msgstr ""
+#. n8dGY
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3153100\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERCENTILE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PERCENTIL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ofqnY
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3153100\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE"
-msgstr "PERCENTIL"
+msgstr ""
+#. fxFVH
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3154940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\">devuelve el alpha-percentil de los valores de datos en una matriz.</ahelp> Un percentil devuelve la escala de valores para una serie de datos que van desde el valor más pequeño (Alpha=0) al más alto (alpha=1) de una serie. Para <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, el percentil significa el primer cuartil; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% es la MEDIANA."
+msgstr ""
+#. 6cfc9
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3148813\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTIL(Datos; Alpha)"
+msgstr ""
+#. ErPqf
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153054\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de los datos."
+msgstr ""
+#. Ysdg6
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3154212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> representa el porcentaje de la escala entre 0 y 1."
+msgstr ""
+#. Fv6gC
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL(A1:A50;0,1)</item> representa el valor en el grupo de datos, que equivale al 10% de la escala de todos los datos contenidos en A1:A50."
+msgstr ""
+#. zzrCV
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2853100\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERCENTILE.EXC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PERCENTIL.EXC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YHgvC
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2853100\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.EXC"
-msgstr "PERCENTIL.EXC"
+msgstr ""
+#. nvtYH
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2854940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">Returns the <item type=\"literal\">Alpha</item>'th percentile of a supplied range of values for a given value of <item type=\"literal\">Alpha</item>, within the range 0 to 1 (exclusive).</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (<item type=\"literal\">Alpha=0</item>) to the largest value (<item type=\"literal\">Alpha=1</item>) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">Devuelve el <item type=\"literal\">Alpha</item>esimo de un rango dado de vlores para un valor de <item type=\"literal\">Alpha</item>, en el rango de 0 a 1 (exclusivo).</ahelp> Un percentil devuelve el valor de escala para una serie de datos que va desde el más pequeño (<item type=\"literal\">Alpha=0</item>) hasta el más grande (<item type=\"literal\">Alpha=1</item>) de una serie de datos. Para <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25% el percentil quiere decir el primer cuartil; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% es la MEDIANA."
+msgstr ""
+#. 88Eod
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2754940\n"
"help.text"
msgid "If <item type=\"literal\">Alpha</item> is not a multiple of <item type=\"literal\">1/(n+1)</item>, (where n is the number of values in the supplied array), the function interpolates between the values in the supplied array, to calculate the percentile value. However, if <item type=\"literal\">Alpha</item> is less than <item type=\"literal\">1/(n+1)</item> or <item type=\"literal\">Alpha</item> is greater than <item type=\"literal\">n/(n+1)</item>, the function is unable to interpolate, and so returns an error."
-msgstr "Si <item type=\"literal\">Alpha</item> no es multiplo de <item type=\"literal\">1/(n+1)</item>, (donde n es el número de valores de la matriz dada), la función interpola entre los valores de la matriz dada para calcular el valor del percentil. En todo caso, si <item type=\"literal\">Alpha</item>es menor que <item type=\"literal\">1/(n+1)</item> o <item type=\"literal\">Alpha</item> es mayor que <item type=\"literal\">n/(n+1)</item>, la función es incapaz de interpolar y, por tanto, devuelve un error."
+msgstr ""
+#. 6oVxn
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
@@ -36728,62 +39631,70 @@ msgctxt ""
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
msgstr ""
+#. iu26H
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2848813\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.EXC(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTIL.EXC(Datos; Alfa)"
+msgstr ""
+#. tVAsL
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2853054\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "<emph>Datos</emph> representa la matriz de datos."
+msgstr ""
+#. mtefb
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2854212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> representa el porcentaje de la escala entre 0 y 1."
+msgstr ""
+#. DEwyL
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2859147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL.EXC(A1:A50;10%)</item> representa el valor en el conjunto de datos, que equivale al 10 % de la escala de todos los datos en A1:A50."
+msgstr ""
+#. CqovE
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2953100\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERCENTILE.INC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PERCENTIL.INC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CjvFy
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2953100\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.INC"
-msgstr "PERCENTIL.INC"
+msgstr ""
+#. PgcQ8
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2954940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">devuelve el alpha-percentil de los valores de datos en una matriz.</ahelp> Un percentil devuelve el valor de escala para una serie de datos que van desde el valor más pequeño (Alpha=0) al más alto (alpha=1) de una serie. Para <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, el percentil significa el primer cuartil; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% es la MEDIANA."
+msgstr ""
+#. oLxJG
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
@@ -36792,1094 +39703,1231 @@ msgctxt ""
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
msgstr ""
+#. LYbqG
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2948813\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.INC(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTIL.INC(Datos; Alfa)"
+msgstr ""
+#. QcWDU
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2953054\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de los datos."
+msgstr ""
+#. vspfD
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2954212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> representa el porcentaje de la escala entre 0 y 1."
+msgstr ""
+#. TnH8L
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2959147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL(A1:A50;0.1)</item> representa el valor en el grupo de datos, que equivale al 10% de la escala total de datos contenidos en A1:A50."
+msgstr ""
+#. odDob
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3148807\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RANGO.PERCENTIL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BuLHr
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3148807\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK"
-msgstr "RANGO.PERCENTIL"
+msgstr ""
+#. zvKoQ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Returns the percentage rank of a value in a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Devuelve la posición porcentual de un valor en una muestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 43275
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3147238\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK(Data; Value; Significance)"
-msgstr "RANGO.PERCENTIL(Datos; Valor; Precisión)"
+msgstr ""
+#. hPEyS
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3154266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de datos en la muestra."
+msgstr ""
+#. pmEDN
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3148475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> representa el valor cuya posición de percentil se ha de determinar."
+msgstr ""
+#. dfAfa
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2748477\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to. If omitted, a value of 3 is used."
-msgstr "<emph>Precisión</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto. Si se omite, se emplea un valor de 3."
+msgstr ""
+#. s6CE8
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr "<item type=\"input\">=RANGO.PERCENTIL(A1:A50;50)</item> devuelve la posición porcentual del valor 50, con base en todo el intervalo de valores que se encuentran en A1:A50. Si 50 no está dentro del intervalo, aparecerá un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. ShkPW
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2848807\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK.EXC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RANGO.PERCENTIL.EXC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. z5iwA
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2848807\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.EXC"
-msgstr "RANGO.PERCENTIL.EXC"
+msgstr ""
+#. kXmRd
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2853573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> Returns the relative position, between 0 and 1 (exclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\">Devuelve la posición relativa, entre 0 y 1 (excluida), de un valor especificado en una matriz de datos dada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SiK26
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2553976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr "La diferencia entre <item type=\"input\">RANGO.PERCENTIL.INC</item> y <item type=\"input\">RANGO.PERCENTIL.EXC</item> es que <item type=\"input\">RANGO.PERCENTIL.INC</item> calcula un valor en el rango 0 a 1 inclusive, mientras que la función <item type=\"input\">RANGO.PERCENTIL.EXC</item> calcula un valor en el rango 0 a 1 exclusive."
+msgstr ""
+#. 7KcdX
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2847238\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value; Significance)"
-msgstr "RANGO.PERCENTIL.EXC(Datos; Valor; Precisión)"
+msgstr ""
+#. paUED
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2854266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de datos en la muestra."
+msgstr ""
+#. aRW4r
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2848475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> representa el valor cuya posición de percentil se ha de determinar."
+msgstr ""
+#. mCBKk
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2748475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr "<emph>Precisión</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto."
+msgstr ""
+#. rFP7K
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2849163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.EXC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr "<item type=\"input\">=RANGO.PERCENTIL.EXC(A1:A50;50)</item> devuelve la posición porcentual del valor 50, con base en todo el intervalo de valores que se encuentran en A1:A50. Si 50 no está dentro del intervalo, aparecerá un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. owuKF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2948807\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK.INC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RANGO.PERCENTIL.INC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PGEyz
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2948807\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.INC"
-msgstr "RANGO.PERCENTIL.INC"
+msgstr ""
+#. zYCJE
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2953573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Returns the relative position, between 0 and 1 (inclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Devuelve la posición relativa, entre 0 y 1 (inclusive), de un valor específico la matriz dada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JEbgU
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2453976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr "La diferencia entre <item type=\"input\">RANGO.PERCENTIL.INC</item> y <item type=\"input\">RANGO.PERCENTIL.EXC</item> es que <item type=\"input\">RANGO.PERCENTIL.INC</item> calcula un valor en el intervalo 0 a 1 inclusivamente, mientras que la función <item type=\"input\">RANGO.PERCENTIL.EXC</item> calcula un valor en el intervalo 0 a 1 exclusivamente."
+msgstr ""
+#. GHbGk
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2947238\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value; Significance)"
-msgstr "RANGO.PERCENTIL.INC(Datos; Valor; Precisión)"
+msgstr ""
+#. QmR4b
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2954266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de datos en la muestra."
+msgstr ""
+#. CjCor
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2948475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> representa el valor cuya posición de percentil se ha de determinar."
+msgstr ""
+#. qf4Ss
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2648475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr "<emph>Precisión</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto."
+msgstr ""
+#. EwRBE
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2949163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.INC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr "<item type=\"input\">=RANGO.PERCENTIL.INC(A1:A50;50)</item> devuelve la posición porcentual del valor 50, con base en todo el intervalo de valores que se encuentran en A1:A50. Si 50 no está dentro del intervalo, aparecerá un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. naeAj
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id3166442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QUARTILE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUARTIL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zG8mr
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id3166442\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE"
-msgstr "CUARTIL"
+msgstr ""
+#. E6MEC
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Calcula el cuartil de un conjunto de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SKFH8
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153684\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE(Data; Type)"
-msgstr "CUARTIL(Datos; Cuartil)"
+msgstr ""
+#. BypuU
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153387\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de datos en la muestra."
+msgstr ""
+#. aSRpW
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3155589\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
-msgstr "<emph>Tipo</emph> representa el tipo de cuartil. (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 % (MEDIANA), 3 = 75 % y 4 = MAX.)"
+msgstr ""
+#. oXLQZ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3159276\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=CUARTIL(A1:A50;2)</item> devuelve el valor cuyo 50% de la escala corresponde a los valores de inferior a superior en el área A1:A50."
+msgstr ""
+#. rGSFw
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2866442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QUARTILE.EXC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función CUARTIL.EXC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NHukC
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2866442\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.EXC"
-msgstr "CUARTIL.EXC"
+msgstr ""
+#. SZFDZ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2846958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Returns a requested quartile of a supplied range of values, based on a percentile range of 0 to 1 exclusive.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Devuelve el cuartil solicitado a partir de un intervalo de valores proporcionado, basándose en un intervalo de percentiles de 0 a 1 exclusivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oTHWG
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2353976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
-msgstr "La diferencia entre <item type=\"input\">CUARTIL.INC</item> y <item type=\"input\">CUARTIL.EXC</item> es que la función <item type=\"input\">CUARTIL.INC</item> basa su cáculo en un rango de percentil de 0 a 1 inclusive, mientras que la función <item type=\"input\">CUARTIL.EXC</item> basa sus cálculos en un rango de percentil de 0 a 1 exclusive."
+msgstr ""
+#. yki2G
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2853684\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.EXC(Data; Type)"
-msgstr "CUARTIL.EXC(Datos; Tipo)"
+msgstr ""
+#. BBCHu
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2853387\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the range of data values for which you want to calculate the specified quartile."
-msgstr "<emph>Datos</emph> representa el intervalo de valores de datos de los cuales quiere calcular el cuartil indicado."
+msgstr ""
+#. 5nCQJ
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2855589\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)"
-msgstr "<emph>Tipo</emph>, un número entero entre 1 y 3, representa el cuartil solicitado. (Si Tipo = 1 o 3, la matriz de datos proporcionada debe contener más de dos valores)"
+msgstr ""
+#. 8u38W
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2859276\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.EXC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=CUARTIL.EXC(A1:A50;2)</item> devuelve el valor cuyo 50 % de la escala corresponde a los valores de inferior a superior en el intervalo A1:A50."
+msgstr ""
+#. SVXeF
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2966442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QUARTILE.INC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función CUARTIL.INC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GpKJA
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2966442\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.INC"
-msgstr "CUARTIL.INC"
+msgstr ""
+#. rsvn5
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2946958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">Calcula el cuartil de un conjunto de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. z9AvW
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2253976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
-msgstr "La diferencia entre <item type=\"input\">CUARTIL.INC</item> y <item type=\"input\">CUARTIL.EXC</item> es que la función <item type=\"input\">CUARTIL.INC</item> basa su cáculo en un rango de percentil de 0 a 1 inclusive, mientras que la función <item type=\"input\">CUARTIL.EXC</item> basa sus cálculos en un rango de percentil de 0 a 1 exclusive."
+msgstr ""
+#. qgazA
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2953684\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.INC(Data; Type)"
-msgstr "CUARTIL.INC(Datos; Tipo)"
+msgstr ""
+#. SBw8d
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2953387\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de datos en la muestra."
+msgstr ""
+#. uStbq
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2955589\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
-msgstr "<emph>Tipo</emph> representa el tipo de cuartil. (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 % (MEDIANA), 3 = 75 % y 4 = MAX.)"
+msgstr ""
+#. a6GUK
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2959276\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.INC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=CUARTIL.INC(A1:A50;2)</item> devuelve el valor cuyo 50 % de la escala corresponde a los valores del inferior al superior en el intervalo A1:A50."
+msgstr ""
+#. D5ZGD
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Statistical Functions Part Five"
-msgstr "Funciones estadísticas, quinta parte"
+msgstr ""
+#. C2cxc
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3147072\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rz\"><link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Five\">Statistical Functions Part Five</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rz\"><link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp\" name=\"Funciones estadísticas, quinta parte\">Funciones estadísticas, quinta parte</link></variable>"
+msgstr ""
+#. REYKA
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3155071\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RANK function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función JERARQUIA</bookmark_value><bookmark_value>números;determinar jerarquías</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. L4gtc
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3155071\n"
"help.text"
msgid "RANK"
-msgstr "JERARQUIA"
+msgstr ""
+#. r5Q99
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANG\">Returns the rank of a number in a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANG\">Devuelve la jerarquía de un número en una muestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EUgG4
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153250\n"
"help.text"
msgid "RANK(Value; Data; Type)"
-msgstr "JERARQUIA(Valor; Datos; Tipo)"
+msgstr ""
+#. AzAQx
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor cuya jerarquía se ha de determinar."
+msgstr ""
+#. rCUdg
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149130\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz o el intervalo de datos de la muestra."
+msgstr ""
+#. okjBp
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3150215\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) es el orden de la secuencia."
+msgstr ""
+#. PrJu5
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id9305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr "Tipo = 0 significa descender del último elemento de la matriz al primero (predeterminado),"
+msgstr ""
+#. iTDKV
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id9996948\n"
"help.text"
msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last."
-msgstr "Tipo = 1 significa ascender del primer elemento del intervalo hasta el último."
+msgstr ""
+#. kjqPS
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANK(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
-msgstr "<item type=\"input\">=JERARQUIA(A10;A1:A50)</item> devuelve la jerarquía del valor en A10 en el intervalo de valores A1:A50. Si <item type=\"literal\">Valor</item> no existe en el intervalo, se mostrará un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. wBmQf
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2955071\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RANK.AVG function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función JERARQUIA.MEDIA</bookmark_value> <bookmark_value>números;determinar jerarquías</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ynDwy
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2955071\n"
"help.text"
msgid "RANK.AVG"
-msgstr "JERARQUIA.MEDIA"
+msgstr ""
+#. EWhCU
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, the average rank is returned."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">Devuelve la jerarquía estadística de un valor dado dentro de una matriz de vlores.</ahelp> si hay valores duplicados en la lista devuelve el rango promedio."
+msgstr ""
+#. BmBW6
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2653976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
-msgstr "La diferencia entre <item type=\"input\">JERARQUIA.MEDIA</item> y <item type=\"input\">JERARQUIA.EQV</item> se manifiesta cuando hay duplicados en la lista de valores. La función <item type=\"input\">JERARQUIA.EQV</item> devuelve la jerarquía inferior, mientras que <item type=\"input\">JERARQUIA.MEDIA</item> devuelve la jerarquía promedio."
+msgstr ""
+#. aqAAg
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953250\n"
"help.text"
msgid "RANK.AVG(Value; Data; Type)"
-msgstr "JERARQUIA.MEDIA(Número; Datos; Orden)"
+msgstr ""
+#. 9jn8F
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor, cuya jerarquía debe determinarse."
+msgstr ""
+#. B7Rub
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2949130\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz o el intervalo de datos de la muestra."
+msgstr ""
+#. y7boJ
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2950215\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) es el orden de la secuencia."
+msgstr ""
+#. J7EAf
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id0305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr "Tipo = 0 significa descender desde el último elemento de la matriz hacia el primero (esto es lo predeterminado),"
+msgstr ""
+#. KAjCp
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id0996948\n"
"help.text"
msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last."
-msgstr "Tipo = 1 significa ascender del primer elemento del intervalo hasta el último."
+msgstr ""
+#. zDZBh
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2955919\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANK.AVG(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
-msgstr "<item type=\"input\">=JERARQUIA.MEDIA(A10;A1:A50)</item> devuelve la jerarquía del valor en A10 en el área de valores A1:A50. Si <item type=\"literal\">Valor</item> no existe en el área, se muestra un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. EbAyE
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2855071\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RANK.EQ function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función JERARQUIA.EQV</bookmark_value><bookmark_value>números;determinar jerarquías</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GCgCV
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2855071\n"
"help.text"
msgid "RANK.EQ"
-msgstr "JERARQUIA.EQV"
+msgstr ""
+#. UptAA
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2853976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, these are given the same rank."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\">Devuelve la jerarquía estadística de un valor dado dentro de una matriz.</ahelp> Si hay valores duplicados en la matriz a estos se les da la misma jerarquía."
+msgstr ""
+#. CgFxq
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2753976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
-msgstr "La diferencia entre <item type=\"input\">JERARQUIA.MEDIA</item> y <item type=\"input\">JERARQUIA.EQV</item> se manifiesta cuando hay duplicados en la lista de valores. La función <item type=\"input\">JERARQUIA.EQV</item> devuelve la jerarquía inferior, mientras que <item type=\"input\">JERARQUIA.MEDIA</item> devuelve la jerarquía promedio."
+msgstr ""
+#. gTjX5
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2853250\n"
"help.text"
msgid "RANK.EQ(Value; Data; Type)"
-msgstr "JERARQUIA.EQV(Valor; Datos; Tipo)"
+msgstr ""
+#. mncnk
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2854543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor, cuya jerarquía debe determinarse."
+msgstr ""
+#. X9Bs8
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2849130\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz o el intervalo de datos de la muestra."
+msgstr ""
+#. SCPY6
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2850215\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) es el orden de la secuencia."
+msgstr ""
+#. EcBcF
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id89305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr "Tipo = 0 significa descender desde el último elemento de la matriz hasta el primero (es lo predeterminado)"
+msgstr ""
+#. 64Sc2
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id89996948\n"
"help.text"
msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last."
-msgstr "Tipo = 1 significa ascender del primer elemento del intervalo hasta el último."
+msgstr ""
+#. BhfPj
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2855919\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANK.EQ(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
-msgstr "<item type=\"input\">=JERARQUIA.EQV(A10;A1:A50)</item> devuelve la jerarquía del valor en A10 en el intervalo de valores A1:A50. Si <item type=\"literal\">Valor</item> no existe en el intervalo, se muestra un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. D7JMM
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3153556\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SKEW function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COEFICIENTE.ASIMETRIA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uFVkp
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3153556\n"
"help.text"
msgid "SKEW"
-msgstr "COEFICIENTE.ASIMETRIA"
+msgstr ""
+#. D3fiC
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHIEFE\">Returns the skewness of a distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHIEFE\">Devuelve el sesgo de una distribución.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pAGuG
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "SKEW(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "COEFICIENTE.ASIMETRIA(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. UdXzQ
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3155757\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos numéricos."
+msgstr ""
+#. sBJ47
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SKEW(A1:A50)</item> calculates the value of skew for the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=COEFICIENTE.ASIMETRIA(A1:A50)</item> calcula el valor del coeficiente de asimetría de los datos referenciados."
+msgstr ""
+#. FjxMm
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3149051\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>regression lines;FORECAST function</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolations</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>líneas de regresión;PRONOSTICO</bookmark_value><bookmark_value>extrapolaciones</bookmark_value><bookmark_value>PRONOSTICO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XnpiE
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3149051\n"
"help.text"
msgid "FORECAST"
-msgstr "PRONOSTICO"
+msgstr ""
+#. KY2tt
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153290\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapolates future values based on existing x and y values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapola valores futuros basados en los valores de x e y existentes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ifwDD
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3147404\n"
"help.text"
msgid "FORECAST(Value; DataY; DataX)"
-msgstr "PRONOSTICO(Valor; DatosY; DatosX)"
+msgstr ""
+#. zesAB
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3148743\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor x, para el que se va a devolver el valor y en la regresión lineal."
+msgstr ""
+#. ADGQy
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3146325\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the array or range of known y's."
-msgstr "<emph>DatosY</emph> es la matriz o el intervalo de los datos Y conocidos."
+msgstr ""
+#. pDBhK
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the array or range of known x's."
-msgstr "<emph>DatosX</emph> es la matriz o el intervalo de los datos X conocidos."
+msgstr ""
+#. m7ZE7
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRONOSTICO(50;A1:A50;B1;B50)</item> devuelve el valor Y esperado para el valor X de 50 si los valores X e Y en ambas referencias están asociados por una tendencia lineal."
+msgstr ""
+#. JSFnA
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3149052\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>regression lines;FORECAST.LINEAR function</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolations</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST.LINEAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>líneas de regresión;PRONOSTICO.LINEAL</bookmark_value><bookmark_value>extrapolaciones</bookmark_value><bookmark_value>función PRONOSTICO.LINEAL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wcKih
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3149052\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.LINEAR"
-msgstr "PRONOSTICO.LINEAL"
+msgstr ""
+#. NYDH5
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapolates future values based on existing x and y values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapola valores futuros basados en los valores de x e y existentes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rAm7T
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3147405\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.LINEAR(Value; DataY; DataX)"
-msgstr "PRONOSTICO.LINEAL(Valor; DatosY; DatosX)"
+msgstr ""
+#. r8Ho6
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3148744\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
-msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor x, para el que se va a devolver el valor y en la regresión lineal."
+msgstr ""
+#. VCGCW
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3146326\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the array or range of known y's."
-msgstr "<emph>DatosY</emph> es la matriz o el intervalo de los datos Y conocidos."
+msgstr ""
+#. ZWBNi
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the array or range of known x's."
-msgstr "<emph>DatosX</emph> es la matriz o el intervalo de los datos X conocidos."
+msgstr ""
+#. 7gAyL
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3157875\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FORECAST.LINEAR(50;A1:A50;B1;B50)</item> returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRONOSTICO.LINEAL(50;A1:A50;B1;B50)</item> devuelve el valor Y esperado para el valor X de 50 si los valores X e Y en ambas referencias están asociados por una tendencia lineal."
+msgstr ""
+#. WvmVF
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3149143\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a sample</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESVEST</bookmark_value> <bookmark_value>desviación estándar en estadísticas;basadas en un ejemplo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. X7TFm
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3149143\n"
"help.text"
msgid "STDEV"
-msgstr "DESVEST"
+msgstr ""
+#. CwwQ9
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3146888\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABW\">Estimates the standard deviation based on a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABW\">Realiza una estimación de la desviación estándar a partir de una muestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. J44yd
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "STDEV(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "DESVEST(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. 8LECi
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3157904\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos numéricos que representan una muestra obtenida a partir de toda una población."
+msgstr ""
+#. EAs58
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149434\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV(A1:A50)</item> returns the estimated standard deviation based on the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESVEST(A1:A50)</item> calcula la desviación estándar estimada basada en los datos referenciados."
+msgstr ""
+#. EaGD7
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3144745\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STDEVA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESVESTA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. apaEv
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3144745\n"
"help.text"
msgid "STDEVA"
-msgstr "DESVESTA"
+msgstr ""
+#. N8C7m
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWA\">Calculates the standard deviation of an estimation based on a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWA\">Calcula una estimación de la desviación estándar a partir de una muestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5HP5n
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "STDEVA(Value1; Value2; ...; Value30)"
-msgstr "DESVESTA(Valor1; Valor2… Valor30)"
+msgstr ""
+#. Ai2oZ
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154547\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
-msgstr "<emph>Valor1, Valor2… Valor30</emph> son valores o intervalos que representan una muestra derivada de toda una población. Al texto se asigna el valor 0."
+msgstr ""
+#. mgbPX
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3148581\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEVA(A1:A50)</item> returns the estimated standard deviation based on the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESVESTA(A1:A50)</item> calcula la desviación estándar estimada basada en los datos referenciados."
+msgstr ""
+#. mwhG2
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3149734\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a population</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESVESTP</bookmark_value> <bookmark_value>desviación estándar en estadísticas;basadas en una población</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FEgtE
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3149734\n"
"help.text"
msgid "STDEVP"
-msgstr "DESVESTP"
+msgstr ""
+#. RqGNB
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calcula la desviación estándar a partir de la población total.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CoZTL
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154392\n"
"help.text"
msgid "STDEVP(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "DESVESTP(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. oVXGo
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3155261\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores numéricos o intervalos que representan una población entera."
+msgstr ""
+#. ADXhB
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153933\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEVP(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESVESTP(A1:A50)</item> calcula la desviación estándar de los datos referenciados."
+msgstr ""
+#. sQWP2
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2949734\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STDEV.P function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a population</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESVEST.P</bookmark_value> <bookmark_value>desviación estándar en estadística;basadas en una población</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tcxC7
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2949734\n"
"help.text"
msgid "STDEV.P"
-msgstr "DESVEST.P"
+msgstr ""
+#. e3KAU
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2949187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">Calcula la desviación estándar a partir de la población total.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AeSxQ
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954392\n"
"help.text"
msgid "STDEV.P(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "DESVEST.P(Número1; Número2… Número30)"
+msgstr ""
+#. mxvZc
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2955261\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores numéricos o intervalos que representan una población entera."
+msgstr ""
+#. 9PAi8
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953933\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV.P(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESVEST.P(A1:A50)</item> calcula la desviación estándar de los datos referenciados."
+msgstr ""
+#. 3VySc
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2849734\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STDEV.S function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a sample</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESVEST.M</bookmark_value> <bookmark_value>desviación estándar en estadísticas;basadas en una muestra</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. V2ZSr
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2849734\n"
"help.text"
msgid "STDEV.S"
-msgstr "DESVEST.M"
+msgstr ""
+#. wyNdS
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2849187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calculates the standard deviation based on sample of the population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calcula la desviación estándar a partir de una muestra de la población.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. U7xDq
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -37888,46 +40936,52 @@ msgctxt ""
msgid "STDEV.S(Number1; Number2; ...; Number30)"
msgstr ""
+#. agaSo
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2855261\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample of the population."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos numéricos que representan una muestra de la población."
+msgstr ""
+#. 9GmUP
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2853933\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV.S(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESVEST.M(A1:A50)</item> calcula la desviación estándar de los datos referenciados."
+msgstr ""
+#. YJcDx
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3154522\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STDEVPA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESVESTPA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LA4Ao
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3154522\n"
"help.text"
msgid "STDEVPA"
-msgstr "DESVESTPA"
+msgstr ""
+#. dSTBR
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Calcula la desviación estándar a partir de la población total.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RhZBw
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -37936,438 +40990,493 @@ msgctxt ""
msgid "STDEVPA(Value1; Value2; ...; Value30)"
msgstr ""
+#. 5yKuZ
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0."
-msgstr "<emph>Valor1, Valor2… Valor30</emph> son valores o intervalos que representan toda una población. Al texto se asigna el valor 0."
+msgstr ""
+#. avUGE
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3145163\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEVPA(A1:A50)</item> returns the standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESVESTPA(A1:A50)</item> calcula la desviación estándar de los datos referenciados."
+msgstr ""
+#. jUrA3
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3155928\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STANDARDIZE function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;random variables, into normalized values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función NORMALIZACION</bookmark_value><bookmark_value>convertir;variables aleatorias, en valores normalizados</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. W8n8M
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3155928\n"
"help.text"
msgid "STANDARDIZE"
-msgstr "NORMALIZACION"
+msgstr ""
+#. pu4sF
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149883\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDARDISIERUNG\">Converts a random variable to a normalized value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDARDISIERUNG\">Convierte una variable aleatoria en un valor normalizado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zo3zn
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3150132\n"
"help.text"
msgid "STANDARDIZE(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "NORMALIZACION(Número; Media; Desv_estándar)"
+msgstr ""
+#. 3ZHHv
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3159139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to be standardized."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor que se normalizará."
+msgstr ""
+#. RCoJ9
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the distribution."
-msgstr "<emph>Media</emph> es el valor medio aritmético de la distribución."
+msgstr ""
+#. RaXy4
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
-msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la distribución."
+msgstr ""
+#. vQ7nD
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3156067\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STANDARDIZE(11;10;1)</item> returns 1. The value 11 in a normal distribution with a mean of 10 and a standard deviation of 1 is as much above the mean of 10, as the value 1 is above the mean of the standard normal distribution."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORMALIZACION(11;10;1)</item> devuelve 1. El valor 11 en una distribución normal con una media de 10 y una desviación estándar de 1 está tan por encima de la media de 10 como el valor 1 está por encima de la media de la distribución normal estándar."
+msgstr ""
+#. 7Zaup
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3157986\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORMSINV function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;inverse of standard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.NORM.ESTAND.INV</bookmark_value> <bookmark_value>distribución normal;inversa de la estándar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3CGrL
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3157986\n"
"help.text"
msgid "NORMSINV"
-msgstr "DISTR.NORM.ESTAND.INV"
+msgstr ""
+#. YuWPN
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3151282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">Devuelve el inverso de la distribución normal predeterminada acumulativa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ALdZE
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154195\n"
"help.text"
msgid "NORMSINV(Number)"
-msgstr "DISTR.NORM.ESTAND.INV(Número)"
+msgstr ""
+#. aa3ET
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3148772\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es la probabilidad para la que se calcula la distribución normal estándar inversa."
+msgstr ""
+#. uLkyV
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149030\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORMSINV(0.908789)</item> returns 1.3333."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM.ESTAND.INV(0,908789)</item> devuelve 1,3333."
+msgstr ""
+#. vDJ2n
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2957986\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORM.S.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;inverse of standard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.NORM.ESTAND</bookmark_value> <bookmark_value>distribución normal;inversa de la estándar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uasGU
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2957986\n"
"help.text"
msgid "NORM.S.INV"
-msgstr "INV.NORM.ESTAND"
+msgstr ""
+#. Q4MdM
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2951282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">Calcula la inversa de la distribución normal acumulativa estándar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uuqGW
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954195\n"
"help.text"
msgid "NORM.S.INV(Number)"
-msgstr "INV.NORM.ESTAND(Número)"
+msgstr ""
+#. hddGf
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2948772\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es la probabilidad para la que se calculará la distribución normal estándar inversa."
+msgstr ""
+#. 88GYj
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2949030\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.INV(0.908789)</item> returns 1.333334673."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORM.ESTAND(0,908789)</item> devuelve 1.333334673."
+msgstr ""
+#. tBCoG
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3147538\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORMSDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;statistics</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.NORM.ESTAND</bookmark_value> <bookmark_value>distribución normal;estadísticas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5XQDB
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3147538\n"
"help.text"
msgid "NORMSDIST"
-msgstr "DISTR.NORM.ESTAND"
+msgstr ""
+#. 89BGS
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3150474\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMVERT\">Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMVERT\">Calcula la función de distribución normal predeterminada acumulativa. La distribución tiene una media de cero y una desviación estándar de uno.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uQGAH
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id8652302\n"
"help.text"
msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
-msgstr "Es GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
+msgstr ""
+#. sMGuX
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3158411\n"
"help.text"
msgid "NORMSDIST(Number)"
-msgstr "DISTR.NORM.ESTAND(z)"
+msgstr ""
+#. ceLvD
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor sobre el cual se calcula la distribución acumulativa normal estándar."
+msgstr ""
+#. EiEpA
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3155984\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORMSDIST(1)</item> returns 0.84. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM.ESTAND(1)</item> devuelve 0,84. El área por debajo de la curva de distribución normal estándar a la izquierda del valor X 1 es el 84 % del área total."
+msgstr ""
+#. bKDgg
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2947538\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORM.S.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;statistics</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.NORM.ESTAND.N</bookmark_value> <bookmark_value>distribución normal;estadísticas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YPiC5
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2947538\n"
"help.text"
msgid "NORM.S.DIST"
-msgstr "DISTR.NORM.ESTAND.N"
+msgstr ""
+#. FCMzg
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2950474\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMDIST_MS\">Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMDIST_MS\">Calcula la función de distribución normal predeterminada acumulativa. La distribución tiene una media de cero y una desviación estándar de uno.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iUVFG
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2958411\n"
"help.text"
msgid "NORM.S.DIST(Number; Cumulative)"
-msgstr "DISTR.NORM.ESTAND.N(Número; Acumulado)"
+msgstr ""
+#. maGpx
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor sobre el cual se calcula la distribución acumulativa normal estándar."
+msgstr ""
+#. QjCGT
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954951\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> 0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Acumulado</emph> 0 o Falso calcula la función de densidad de probabilidad. Otros valores o Verdadero calcula la función de distribución acumulativa."
+msgstr ""
+#. gSip3
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2955984\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;0)</item> returns 0.2419707245."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM.ESTAND.N(1;0)</item> devuelve 0.2419707245."
+msgstr ""
+#. dQCcC
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2955985\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;1)</item> returns 0.8413447461. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM.ESTAND.N(1)</item> devuelve 0,8413447461. El área por debajo de la curva de distribución normal estándar a la izquierda del valor X 1 es el 84 % del área total."
+msgstr ""
+#. 8pa3T
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3152592\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SLOPE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PENDIENTE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. foGeW
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3152592\n"
"help.text"
msgid "SLOPE"
-msgstr "PENDIENTE"
+msgstr ""
+#. Bwv8X
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3150386\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STEIGUNG\">Returns the slope of the linear regression line.</ahelp> The slope is adapted to the data points set in the y and x values."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STEIGUNG\">Calcula la pendiente de la recta de regresión lineal.</ahelp> La pendiente se adapta a los puntos de datos definidos en los valores Y y en los valores X."
+msgstr ""
+#. BVsrF
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "SLOPE(DataY; DataX)"
-msgstr "PENDIENTE(DatosY; DatosX)"
+msgstr ""
+#. PSLgv
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3083446\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the array or matrix of Y data."
-msgstr "<emph>DatosY</emph> es una matriz o tabla de datos Y."
+msgstr ""
+#. hdC8w
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3152375\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the array or matrix of X data."
-msgstr "<emph>DatosX</emph> es una matriz o tabla de datos X."
+msgstr ""
+#. SrAVS
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3152480\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SLOPE(A1:A50;B1:B50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PENDIENTE(A1:A50;B1:B50)</item>"
+msgstr ""
+#. CERq4
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3155836\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STEYX function</bookmark_value> <bookmark_value>standard errors;statistical functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ERROR.TIPICO.XY</bookmark_value><bookmark_value>errores estándares;funciones estadísticas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mvuF7
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3155836\n"
"help.text"
msgid "STEYX"
-msgstr "ERROR.TIPICO.XY"
+msgstr ""
+#. 3thQX
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STFEHLERYX\">Returns the standard error of the predicted y value for each x in the regression.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STFEHLERYX\">Calcula el error típico de los valores Y calculados para todos los valores X de la regresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rW9ZG
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3151267\n"
"help.text"
msgid "STEYX(DataY; DataX)"
-msgstr "ERROR.TIPICO.XY(DatosY; DatosX)"
+msgstr ""
+#. 9dbR7
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3147313\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the array or matrix of Y data."
-msgstr "<emph>DatosY</emph> es una matriz o tabla de datos Y."
+msgstr ""
+#. Lygxn
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3156097\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the array or matrix of X data."
-msgstr "<emph>DatosX</emph> es una matriz o tabla de datos X."
+msgstr ""
+#. iGZLG
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3156131\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STEYX(A1:A50;B1:B50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=ERROR.TIPICO.XY(A1:A50;B1:B50)</item>"
+msgstr ""
+#. TwYFw
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3150873\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEVSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>sums;of squares of deviations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESVIA2</bookmark_value> <bookmark_value>sumas; de cuadrados de desviaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bc9Gc
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3150873\n"
"help.text"
msgid "DEVSQ"
-msgstr "DESVIA2"
+msgstr ""
+#. JBxFx
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMQUADABW\">Returns the sum of squares of deviations based on a sample mean.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMQUADABW\">Efectúa la suma de las desviaciones cuadradas de datos a partir del valor medio de la muestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. soLp9
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -38376,6 +41485,7 @@ msgctxt ""
msgid "DEVSQ(Number1; Number2; ...; Number30)"
msgstr ""
+#. u7jWS
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -38384,590 +41494,664 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample."
msgstr ""
+#. tETcx
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149136\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DEVSQ(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DESVIA2(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. LAUht
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3149579\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.T.INV</bookmark_value> <bookmark_value>inverso de distribución t</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sSB2A
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3149579\n"
"help.text"
msgid "TINV"
-msgstr "DISTR.T.INV"
+msgstr ""
+#. u5WNS
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3143232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Returns the inverse of the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Calcula el inverso de la distribución t.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ysECn
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149289\n"
"help.text"
msgid "TINV(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "DISTR.T.INV(Número; GradosdeLibertad)"
+msgstr ""
+#. rCWKP
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
-msgstr "<emph>Número</emph> es la probabilidad asociada con la distribución t de dos colas."
+msgstr ""
+#. upYXw
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3155315\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad</emph> es el número de grados de libertad de la distribución t."
+msgstr ""
+#. DCd8h
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3156010\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TINV(0.1;6)</item> returns 1.94"
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.T.INV(0,1;6)</item> devuelve 1,94."
+msgstr ""
+#. jMqu2
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2949579\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>one tailed inverse of t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.T</bookmark_value> <bookmark_value>inverso de una cola de distribución t</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EwFyU
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2949579\n"
"help.text"
msgid "T.INV"
-msgstr "INV.T"
+msgstr ""
+#. 79pwY
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2943232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Returns the one tailed inverse of the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Devuelve la inversa de la distribución t unilateral.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aRfT9
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2949289\n"
"help.text"
msgid "T.INV(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "INV.T(Número; GradosdeLibertad)"
+msgstr ""
+#. URJZA
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the one-tailed t-distribution."
-msgstr "<emph>Número</emph> es la probabilidad asociada con la distribución t unilateral."
+msgstr ""
+#. 7mE8e
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2955315\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad</emph> es el número de grados de libertad de la distribución t."
+msgstr ""
+#. wYCXA
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2956010\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.INV(0.1;6)</item> returns -1.4397557473."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.T(0,1;6)</item> devuelve -1.4397557473."
+msgstr ""
+#. KBp4a
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2849579\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.INV.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of two tailed t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.T.2C</bookmark_value> <bookmark_value>inverso de la distribución t de dos colas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4ybyR
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2849579\n"
"help.text"
msgid "T.INV.2T"
-msgstr "INV.T.2C"
+msgstr ""
+#. Q2L6M
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2843232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">Calculates the inverse of the two-tailed Student's T Distribution </ahelp>, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">Calcula la inversa de la distribución t bilateral de Student, utilizada frecuentemente para probar hipótesis en conjuntos de datos pequeños.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GMBDX
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2849289\n"
"help.text"
msgid "T.INV.2T(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "INV.T.2C(Número; GradosdeLibertad)"
+msgstr ""
+#. n5Dv2
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2854070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
-msgstr "<emph>Número</emph> es la probabilidad asociada con la distribución t bilateral."
+msgstr ""
+#. q8qcs
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2855315\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad</emph> es el número de grados de libertad de la distribución t."
+msgstr ""
+#. C3tvw
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2856010\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.INV.2T(0.25; 10)</item> returns 1.221255395."
-msgstr "<item type=\"input\">INV.T.2C(0,25;10)</item> devuelve 1.221255395."
+msgstr ""
+#. YwEEi
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3154129\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TTEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.T</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MVc6H
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3154129\n"
"help.text"
msgid "TTEST"
-msgstr "PRUEBA.T"
+msgstr ""
+#. mT5Vx
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Calcula la probabilidad asociada con una prueba T de estudiante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zq4xu
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3151175\n"
"help.text"
msgid "TTEST(Data1; Data2; Mode; Type)"
-msgstr "PRUEBA.T(Datos1; Datos2; Modo; Tipo)"
+msgstr ""
+#. Zah5z
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record."
-msgstr "<emph>Datos1</emph> es la matriz dependiente o intervalo de datos del primer registro."
+msgstr ""
+#. BRAEV
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3145666\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record."
-msgstr "<emph>Datos2</emph> es la matriz dependiente o intervalo de datos del segundo registro."
+msgstr ""
+#. iEsTH
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153903\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> = 1 calculates the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 the two- tailed test."
-msgstr "<emph>Modo</emph> = 1 calcula la prueba unilateral, <emph>Modo</emph> = 2 calcula la prueba bilateral."
+msgstr ""
+#. BS8wJ
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3155327\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> es un tipo de prueba t que se va a realizar. Tipo 1 significa pares. Tipo 2 significa dos muestras, igual varianza (homoscedástica). Tipo 3 significa dos muestras, varianza distinta (heteroscedástica)."
+msgstr ""
+#. zT8kK
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3150119\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PRUEBA.T(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
+msgstr ""
+#. gRTGH
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2954129\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.TEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.T.N</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jFYuL
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2954129\n"
"help.text"
msgid "T.TEST"
-msgstr "PRUEBA.T.N"
+msgstr ""
+#. yKgDs
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2959184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Devuelve la probabilidad asociada a la distribución t de Student.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LEBMk
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2951175\n"
"help.text"
msgid "T.TEST(Data1; Data2; Mode; Type)"
-msgstr "PRUEBA.T.N(Datos1; Datos2; Modo; Tipo)"
+msgstr ""
+#. 2EVfF
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2949202\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record."
-msgstr "<emph>Datos1</emph> es la matriz o intervalo de datos dependiente del primer registro."
+msgstr ""
+#. gPGf8
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2945666\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record."
-msgstr "<emph>Datos2</emph> es la matriz o intervalo de datos dependiente del segundo registro."
+msgstr ""
+#. MtzXe
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953903\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> = 1 calculates the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 the two- tailed test."
-msgstr "<emph>Modo</emph> = 1 calcula la prueba unilateral, <emph>Modo</emph> = 2 calcula la prueba bilateral."
+msgstr ""
+#. PDqCm
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2955327\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> es el tipo de prueba t que se va a realizar. Tipo 1 significa pareado. Tipo 2 significa dos muestras, igual varianza (homoscedástica). Tipo 3 significa dos muestras, varianza distinta (heteroscedástica)."
+msgstr ""
+#. DaBTK
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2950119\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.TEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PRUEBA.T.N(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
+msgstr ""
+#. ftBBR
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3154930\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.T</bookmark_value> <bookmark_value>distribución t</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EmaSo
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3154930\n"
"help.text"
msgid "TDIST"
-msgstr "DISTR.T"
+msgstr ""
+#. 2xGgE
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Returns the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Devuelve la distribución t.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HtP3s
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "TDIST(Number; DegreesFreedom; Mode)"
-msgstr "DISTR.T(Número; GradosdeLibertad; Modo)"
+msgstr ""
+#. TWkgb
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3146991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el cual se calcula la distribución t."
+msgstr ""
+#. zmZDL
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3148824\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad</emph> es el número de grados de libertad de la distribución t."
+msgstr ""
+#. Gm54C
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149340\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> = 1 returns the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 returns the two-tailed test."
-msgstr "<emph>Modo</emph> = 1 devuelve la prueba unilateral, <emph>Modo</emph> = 2 devuelve la prueba bilateral."
+msgstr ""
+#. AGFC9
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149773\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TDIST(12;5;1)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.T(12;5;1)</item>"
+msgstr ""
+#. eC3Bv
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2954930\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.T.N</bookmark_value> <bookmark_value>distribución t</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. f9YTs
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2954930\n"
"help.text"
msgid "T.DIST"
-msgstr "DISTR.T.N"
+msgstr ""
+#. dJG6o
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Returns the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Devuelve la distribución t.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rDhhb
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2950521\n"
"help.text"
msgid "T.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)"
-msgstr "DISTR.T(Número; GradosdeLibertad; Acumulativa)"
+msgstr ""
+#. 4FKAB
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2946991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el cual se calcula la distribución t."
+msgstr ""
+#. wpDjC
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2948824\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>GradosDeLibertad</emph> es el número de grados de libertad de la distribución t."
+msgstr ""
+#. 2vsex
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2949340\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Acumulativa</emph> 0 o Falso devuelve la función de densidad de probabilidad. 1 o Verdadero devuelve la función de distribución acumulativa."
+msgstr ""
+#. dCwQU
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2949773\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.DIST(1; 10; TRUE)</item> returns 0.8295534338"
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.T.N(1; 10; TRUE)</item> returns 0.8295534338"
+msgstr ""
+#. CTGBv
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2854930\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.DIST.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>two tailed t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.T.2C</bookmark_value> <bookmark_value>distribución t de dos colas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ACDN3
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2854930\n"
"help.text"
msgid "T.DIST.2T"
-msgstr "DISTR.T.2C"
+msgstr ""
+#. BQQUu
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2853372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Calcula la distribución t bilateral de Student, utilizada frecuentemente para probar hipótesis en conjuntos de datos pequeños.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WoA66
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2850521\n"
"help.text"
msgid "T.DIST.2T(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "DISTR.T.2C(Número; GradosdeLibertad)"
+msgstr ""
+#. b8Lwi
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2846991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el cual se calculará la distribución t."
+msgstr ""
+#. D3pNQ
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2848824\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad</emph> es el número de grados de libertad de la distribución t."
+msgstr ""
+#. jPG5M
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2849773\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.2T(1; 10)</item> returns 0.3408931323."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.T.2C(1; 10)</item> returns 0.3408931323."
+msgstr ""
+#. 3URdT
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id274930\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.DIST.RT function</bookmark_value> <bookmark_value>right tailed t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTR.T.CD</bookmark_value> <bookmark_value>distribución t de cola derecha</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VznXr
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id274930\n"
"help.text"
msgid "T.DIST.RT"
-msgstr "DISTR.T.CD"
+msgstr ""
+#. R6F8r
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2753372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">Calculates the right-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">Calcula la distribución t de Student de lateral derecha, que es una distribución de probabilidad continua utilizada frecuentemente para probar hipótesis en conjuntos de datos pequeños.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EXm8o
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2750521\n"
"help.text"
msgid "T.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "DISTR.T.CD(Número; GradosdeLibertad)"
+msgstr ""
+#. dkd8f
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2746991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor para el cual se calcula la distribución t."
+msgstr ""
+#. AYDBG
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2748824\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>GradosdeLibertad</emph> es el número de grados de libertad de la distribución t."
+msgstr ""
+#. iZJBg
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2749773\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.RT(1; 10)</item> returns 0.1704465662."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.T.CD(1; 10)</item> devuelve 0.1704465662."
+msgstr ""
+#. FiZJG
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3153828\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VAR </bookmark_value> <bookmark_value>varianzas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AeQ9B
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3153828\n"
"help.text"
msgid "VAR"
-msgstr "VAR"
+msgstr ""
+#. FJkXo
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3159165\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZ\">Estimates the variance based on a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZ\">Estima la varianza a partir de una muestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C8m5y
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -38976,46 +42160,52 @@ msgctxt ""
msgid "VAR(Number1 ; Number2; ...; Number30)"
msgstr ""
+#. AUGbB
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3148938\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos numéricos que representan una muestra obtenida a partir de toda una población."
+msgstr ""
+#. 7rJxK
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VAR(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VAR(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. rCsRx
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2953828\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VAR.S function</bookmark_value> <bookmark_value>variances</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VAR.S</bookmark_value> <bookmark_value>varianzas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. L58ws
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2953828\n"
"help.text"
msgid "VAR.S"
-msgstr "VAR.S"
+msgstr ""
+#. x9qqg
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2959165\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Estimates the variance based on a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Estima la varianza a partir de una muestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BAcfb
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -39024,46 +42214,52 @@ msgctxt ""
msgid "VAR.S(Number1; Number2; ...; Number30)"
msgstr ""
+#. SpFct
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2948938\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores o intervalos numéricos que representan una muestra obtenida a partir de toda una población."
+msgstr ""
+#. GMEXA
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953575\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. FyaGk
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3151045\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VARA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VARA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xBBwp
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3151045\n"
"help.text"
msgid "VARA"
-msgstr "VARA"
+msgstr ""
+#. omDED
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3155122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZA\">Estimates a variance based on a sample. The value of text is 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZA\">Realiza una estimación de la varianza a partir de una muestra. El valor del texto es 0.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zpEAh
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -39072,46 +42268,52 @@ msgctxt ""
msgid "VARA(Value1; Value2; ...; Value30)"
msgstr ""
+#. 26jmj
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3158421\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
-msgstr "<emph>Valor1, Valor2… Valor30</emph> son valores o intervalos que representan una muestra derivada de toda una población. Al texto se asigna el valor 0."
+msgstr ""
+#. 4Prou
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154279\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VARA(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VARA(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. VfCoQ
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3166441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VARP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VARP</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VpAar
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3166441\n"
"help.text"
msgid "VARP"
-msgstr "VARP"
+msgstr ""
+#. oHjST
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3159199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Calcula la varianza a partir de la población total.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p2RDk
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -39120,46 +42322,52 @@ msgctxt ""
msgid "VARP(Number1; Number2; ...; Number30)"
msgstr ""
+#. mDRT9
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores numéricos o intervalos que representan una población entera."
+msgstr ""
+#. PGCgC
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153385\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. CiHWS
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2966441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VAR.P function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VAR.P</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zbjYA
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2966441\n"
"help.text"
msgid "VAR.P"
-msgstr "VAR.P"
+msgstr ""
+#. 6BSTC
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2959199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calcula la varianza a partir de la población entera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LTWJn
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -39168,46 +42376,52 @@ msgctxt ""
msgid "VAR.P(Number1; Number2; ...; Number30)"
msgstr ""
+#. oB7AH
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2949793\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Número1, Número2… Número30</emph> son valores numéricos o intervalos que representan una población entera."
+msgstr ""
+#. zF5Ys
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953385\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. qbeNb
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3153688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VARPA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VARPA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7Ba4B
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3153688\n"
"help.text"
msgid "VARPA"
-msgstr "VARPA"
+msgstr ""
+#. mZp8D
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149109\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZENA\">Calculates the variance based on the entire population. The value of text is 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZENA\">Calcula la varianza a partir de la población total. El valor del texto es 0.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hdFhe
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -39216,318 +42430,358 @@ msgctxt ""
msgid "VARPA(Value1; Value2; ...; Value30)"
msgstr ""
+#. wStfk
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149920\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Valor1, Valor2… Valor30</emph> son valores o intervalos que representan toda una población."
+msgstr ""
+#. Fa9Jj
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3156203\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VARPA(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VARPA(A1:A50)</item>"
+msgstr ""
+#. Z4X2Z
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3154599\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERMUT function</bookmark_value> <bookmark_value>number of permutations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PERMUTACIONES</bookmark_value> <bookmark_value>número de permutaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fboaH
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3154599\n"
"help.text"
msgid "PERMUT"
-msgstr "PERMUTACIONES"
+msgstr ""
+#. r2A4C
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154334\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN\">Returns the number of permutations for a given number of objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN\">Devuelve el número de permutaciones para un número determinado de objetos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ADCFF
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3148466\n"
"help.text"
msgid "PERMUT(Count1; Count2)"
-msgstr "PERMUTACIONES(Contar1; Contar2)"
+msgstr ""
+#. or3Fr
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3148656\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the total number of objects."
-msgstr "<emph>Contar1</emph> es el número total de objetos."
+msgstr ""
+#. qmgj2
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
-msgstr "<emph>Contar2</emph> es el número de objetos en cada permutación."
+msgstr ""
+#. ZaaEV
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3150424\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUT(6;3)</item> returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTACIONES(6;3)</item> devuelve 120. Hay 120 posibilidades diferentes para tomar una secuencia de 3 naipes de un total de 6."
+msgstr ""
+#. KZbxH
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3143276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERMUTATIONA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PERMUTACIONESA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4moi3
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3143276\n"
"help.text"
msgid "PERMUTATIONA"
-msgstr "PERMUTACIONESA"
+msgstr ""
+#. hAt4K
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3144759\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN2\">Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN2\">Devuelve el número de permutaciones para un número determinado de objetos (se permite repetir).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. q5ynj
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "PERMUTATIONA(Count1; Count2)"
-msgstr "PERMUTACIONESA(Contar1; Contar2)"
+msgstr ""
+#. B7uB3
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3156139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the total number of objects."
-msgstr "<emph>Contar1</emph> es el número total de objetos."
+msgstr ""
+#. WemzG
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149519\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
-msgstr "<emph>Contar2</emph> es el número de objetos en cada permutación."
+msgstr ""
+#. AD2BB
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153949\n"
"help.text"
msgid "How often can 2 objects be selected from a total of 11 objects?"
-msgstr "¿Cuántas veces se pueden extraer 2 elementos de un conjunto de 11 elementos?"
+msgstr ""
+#. ALGqH
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(11;2)</item> returns 121."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTACIONESA(11;2)</item> devuelve 121."
+msgstr ""
+#. d9DHU
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3150622\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(6;3)</item> returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTACIONESA(6;3)</item> devuelve 216. Hay 216 posibilidades para colocar una secuencia de 3 naipes juntos de un total de seis si cada uno se devuelve antes de extraer el siguiente."
+msgstr ""
+#. VJEcn
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PROB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PROBABILIDAD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GwrtD
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "PROB"
-msgstr "PROBABILIDAD"
+msgstr ""
+#. VunzE
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Returns the probability that values in a range are between two limits.</ahelp> If there is no <item type=\"literal\">End</item> value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of <item type=\"literal\">Start</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Devuelve la probabilidad de que los valores están en un rango entre dos limites.</ahelp> Si no hay un valor <item type=\"literal\">Fin</item>, esta función calcula la probabilidad basada en el principio de que los valores de datos son iguales al valor de <item type=\"literal\">Inicio</item>"
+msgstr ""
+#. Ffebs
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "PROB(Data; Probability; Start; End)"
-msgstr "PROBABILIDAD(Datos; Probabilidad; Inicio; Fin)"
+msgstr ""
+#. Reoxn
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154573\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz o el intervalo de datos de la muestra."
+msgstr ""
+#. EmjBf
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3156334\n"
"help.text"
msgid "<emph>Probability</emph> is the array or range of the corresponding probabilities."
-msgstr "<emph>Probabilidad</emph> es la matriz o el intervalo de las probabilidades correspondientes."
+msgstr ""
+#. y4tix
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3151107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> is the start value of the interval whose probabilities are to be summed."
-msgstr "<emph>Inicio</emph> es el valor inicial del intervalo para el que se van a sumar las probabilidades."
+msgstr ""
+#. mDGuZ
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153694\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the <emph>Start</emph> value is calculated."
-msgstr "<emph>Fin</emph> (opcional) es el valor final del intervalo para el que se van a sumar las probabilidades. Si falta este parámetro, se calcula la probabilidad del valor <emph>Inicio</emph>."
+msgstr ""
+#. jAigD
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60)</item> returns the probability with which a value within the range of A1:A50 is also within the limits between 50 and 60. Every value within the range of A1:A50 has a probability within the range of B1:B50."
-msgstr "<item type=\"input\">=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60)</item> devuelve la probabilidad de que un valor dentro del área A1:A50 también se encuentre dentro de los límites entre 50 y 60. Todos los valores en el área de A1:A50 tienen una probabilidad en el área de B1:B50."
+msgstr ""
+#. edgDi
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id3150941\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEIBULL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DIST.WEIBULL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6G6DT
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id3150941\n"
"help.text"
msgid "WEIBULL"
-msgstr "DIST.WEIBULL"
+msgstr ""
+#. qsBet
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154916\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Calcula los valores de distribución de Weibull.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GEAGn
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id0305200911372767\n"
"help.text"
msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)."
-msgstr "Weibull es una distribución de probabilidad continua con parámetros Alfa > 0 (forma) y Beta > 0 (escala)."
+msgstr ""
+#. QWU8W
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id0305200911372777\n"
"help.text"
msgid "If C is 0, WEIBULL calculates the probability density function."
-msgstr "Si C es 0, DIST.WEIBULL calcula la función de densidad de probabilidad."
+msgstr ""
+#. gLsBV
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id0305200911372743\n"
"help.text"
msgid "If C is 1, WEIBULL calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "Si C es 1, DIST.WEIBULL calcula la función de distribución acumulada."
+msgstr ""
+#. XaFap
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154478\n"
"help.text"
msgid "WEIBULL(Number; Alpha; Beta; C)"
-msgstr "DIST.WEIBULL(Número; Alfa; Beta; C)"
+msgstr ""
+#. J9ayx
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3151317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value at which to calculate the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor en el que calcular la distribución Weibull."
+msgstr ""
+#. dLXnT
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3158436\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha </emph>is the shape parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es el parámetro de forma de la distribución Weibull."
+msgstr ""
+#. VjNEG
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154668\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the scale parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> es el parámetro de escala de la distribución Weibull."
+msgstr ""
+#. SFYGY
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154825\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> indicates the type of function."
-msgstr "<emph>C</emph> indica el tipo de función."
+msgstr ""
+#. BBwGz
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3146077\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEIBULL(2;1;1;1)</item> returns 0.86."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.WEIBULL(2;1;1;1)</item> devuelve 0,86."
+msgstr ""
+#. bK3hG
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -39536,102 +42790,115 @@ msgctxt ""
msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">Wiki page</link>."
msgstr ""
+#. AC9jG
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2950941\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEIBULL.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WEIBULL.DIST</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7pk6M
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2950941\n"
"help.text"
msgid "WEIBULL.DIST"
-msgstr "WEIBULL.DIST"
+msgstr ""
+#. 6o2Cy
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954916\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Devuelve los valores de la distribución Weibull.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ojfW9
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2905200911372767\n"
"help.text"
msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)."
-msgstr "La distribución Weibull es una distribución de probabilidad continua con parámetros Alfa > 0 (forma) y Beta > 0 (escala)."
+msgstr ""
+#. EDiFD
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2905200911372777\n"
"help.text"
msgid "If C is 0, WEIBULL.DIST calculates the probability density function."
-msgstr "Si C es 0, WEIBULL.DIST calcula la función de densidad de probabilidad."
+msgstr ""
+#. DTAzF
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2905200911372743\n"
"help.text"
msgid "If C is 1, WEIBULL.DIST calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "Si C es 1, WEIBULL.DIST calcula la función de distribución acumulativa."
+msgstr ""
+#. UNtn7
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954478\n"
"help.text"
msgid "WEIBULL.DIST(Number; Alpha; Beta; C)"
-msgstr "WEIBULL.DIST(x; Alfa ; Beta ; C)"
+msgstr ""
+#. xfWGd
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2951317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value at which to calculate the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Número</emph> es el valor por el que se calculará la distribución Weibull."
+msgstr ""
+#. AFFdf
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2958436\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha </emph>is the shape parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> es el parámetro de forma de la distribución Weibull."
+msgstr ""
+#. PAFkr
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954668\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the scale parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> es el parámetro de escala de la distribución Weibull."
+msgstr ""
+#. N73Gk
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954825\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> indicates the type of function."
-msgstr "<emph>C</emph> indica el tipo de función."
+msgstr ""
+#. TRrFW
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2946077\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEIBULL.DIST(2;1;1;1)</item> returns 0.8646647168."
-msgstr "<item type=\"input\">=WEIBULL.DIST(2;1;1;1)</item> devuelve 0.8646647168."
+msgstr ""
+#. 8r672
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
@@ -39640,1310 +42907,1474 @@ msgctxt ""
msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">Wiki page</link>."
msgstr ""
+#. ZC7eG
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Operators in $[officename] Calc"
-msgstr "Operadores en $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. hvSCc
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"bm_id3156445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; formula functions</bookmark_value><bookmark_value>division sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>multiplication sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>minus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>plus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>text operators</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;operators in Calc</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators</bookmark_value><bookmark_value>reference operators</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas; operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores; funciones de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>signo de división, véase también operadores</bookmark_value><bookmark_value>signo de multiplicación, véase también operadores</bookmark_value><bookmark_value>signo de resta, véase también operadores</bookmark_value><bookmark_value>signo de suma, véase también operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores de texto</bookmark_value><bookmark_value>comparaciones;operadores en Calc</bookmark_value><bookmark_value>operadores aritméticos</bookmark_value><bookmark_value>operadores de referencia</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EwE2J
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"hd_id3156445\n"
"help.text"
msgid "Operators in $[officename] Calc"
-msgstr "Operadores en $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. sssoj
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3155812\n"
"help.text"
msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:"
-msgstr "En $[officename] Calc se pueden utilizar los operadores siguientes:"
+msgstr ""
+#. DVBCe
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"hd_id3153066\n"
"help.text"
msgid "Arithmetical Operators"
-msgstr "Operadores aritméticos"
+msgstr ""
+#. BCT76
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3148601\n"
"help.text"
msgid "These operators return numerical results."
-msgstr "Estos operadores proporcionan resultados numéricos."
+msgstr ""
+#. pbFEA
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3144768\n"
"help.text"
msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgstr ""
+#. 49fhx
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. PcMRq
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "+ (Plus)"
-msgstr "+ (Más)"
+msgstr ""
+#. 8VGky
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3150892\n"
"help.text"
msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
+msgstr ""
+#. vVWxJ
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3153247\n"
"help.text"
msgid "1+1"
-msgstr "1+1"
+msgstr ""
+#. r74qM
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "- (Minus)"
-msgstr "- (Menos)"
+msgstr ""
+#. HNAdf
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3145362\n"
"help.text"
msgid "Subtraction"
-msgstr "Resta"
+msgstr ""
+#. tZXmq
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3153554\n"
"help.text"
msgid "2-1"
-msgstr "2-1"
+msgstr ""
+#. zqeEq
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3153808\n"
"help.text"
msgid "- (Minus)"
-msgstr "- (Menos)"
+msgstr ""
+#. Cy2wm
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3151193\n"
"help.text"
msgid "Negation"
-msgstr "Negación"
+msgstr ""
+#. xRAoR
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3154712\n"
"help.text"
msgid "-5"
-msgstr "-5"
+msgstr ""
+#. uTzKJ
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3149873\n"
"help.text"
msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (Asterisco)"
+msgstr ""
+#. mQ8FF
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3147504\n"
"help.text"
msgid "Multiplication"
-msgstr "Multiplicación"
+msgstr ""
+#. p7EVk
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3149055\n"
"help.text"
msgid "2*2"
-msgstr "2*2"
+msgstr ""
+#. LyrLq
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3151341\n"
"help.text"
msgid "/ (Slash)"
-msgstr "/ (Barra)"
+msgstr ""
+#. RJx3b
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3159260\n"
"help.text"
msgid "Division"
-msgstr "División"
+msgstr ""
+#. Mm2KC
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3153027\n"
"help.text"
msgid "9/3"
-msgstr "9/3"
+msgstr ""
+#. St2pE
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3156396\n"
"help.text"
msgid "% (Percent)"
-msgstr "% (Porcentaje)"
+msgstr ""
+#. ehGjR
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3150372\n"
"help.text"
msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
+msgstr ""
+#. 6tQYS
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3145632\n"
"help.text"
msgid "15%"
-msgstr "15%"
+msgstr ""
+#. KTLME
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3149722\n"
"help.text"
msgid "^ (Caret)"
-msgstr "^ (Caret)"
+msgstr ""
+#. Bp5QG
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3159127\n"
"help.text"
msgid "Exponentiation"
-msgstr "Potencia"
+msgstr ""
+#. G8KSc
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3157873\n"
"help.text"
msgid "3^2"
-msgstr "3^2"
+msgstr ""
+#. 77TDi
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"hd_id3152981\n"
"help.text"
msgid "Comparative operators"
-msgstr "Operadores de comparación"
+msgstr ""
+#. rod4c
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3157902\n"
"help.text"
msgid "These operators return either true or false."
-msgstr "Estos operadores muestran el valor VERDADERO o FALSO."
+msgstr ""
+#. qxQ83
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3149889\n"
"help.text"
msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgstr ""
+#. 8jQ6F
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3150743\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. AdNBV
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3148888\n"
"help.text"
msgid "= (equal sign)"
-msgstr "= (símbolo de igualdad)"
+msgstr ""
+#. ubUi7
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3154845\n"
"help.text"
msgid "Equal"
-msgstr "Igual"
+msgstr ""
+#. uSFf9
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3154546\n"
"help.text"
msgid "A1=B1"
-msgstr "A1=B1"
+msgstr ""
+#. Vg88D
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3154807\n"
"help.text"
msgid "> (Greater than)"
-msgstr "> (Mayor que)"
+msgstr ""
+#. vsj86
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3148580\n"
"help.text"
msgid "Greater than"
-msgstr "Mayor que"
+msgstr ""
+#. Q4HZQ
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "A1>B1"
-msgstr "A1>B1"
+msgstr ""
+#. jCt4x
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3149507\n"
"help.text"
msgid "< (Less than)"
-msgstr "< (Menor que)"
+msgstr ""
+#. vKBrR
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3150145\n"
"help.text"
msgid "Less than"
-msgstr "Menor que"
+msgstr ""
+#. zHDAx
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3150901\n"
"help.text"
msgid "A1<B1"
-msgstr "A1<B1"
+msgstr ""
+#. EBajC
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3153078\n"
"help.text"
msgid ">= (Greater than or equal to)"
-msgstr ">= (Mayor que o igual a)"
+msgstr ""
+#. 4wHTT
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "Greater than or equal to"
-msgstr "Mayor que o igual a"
+msgstr ""
+#. iopG3
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3153111\n"
"help.text"
msgid "A1>=B1"
-msgstr "A1>=B1"
+msgstr ""
+#. wXVvo
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3153004\n"
"help.text"
msgid "<= (Less than or equal to)"
-msgstr "<= (menor que o igual a)"
+msgstr ""
+#. 8ghop
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3150335\n"
"help.text"
msgid "Less than or equal to"
-msgstr "Menor que o igual a"
+msgstr ""
+#. DjB2C
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3148760\n"
"help.text"
msgid "A1<=B1"
-msgstr "A1<=B1"
+msgstr ""
+#. 4XUDV
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3157994\n"
"help.text"
msgid "<> (Inequality)"
-msgstr "<> (No es igual a)"
+msgstr ""
+#. dXwNM
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3150019\n"
"help.text"
msgid "Inequality"
-msgstr "No es igual a"
+msgstr ""
+#. NEJpk
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3149878\n"
"help.text"
msgid "A1<>B1"
-msgstr "A1<>B1"
+msgstr ""
+#. aAdxC
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"hd_id3145241\n"
"help.text"
msgid "Text operators"
-msgstr "Operador de texto"
+msgstr ""
+#. qVCHs
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3155438\n"
"help.text"
msgid "The operator combines separate texts into one text."
-msgstr "El operador une varios textos en uno solo."
+msgstr ""
+#. D3PA9
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3150566\n"
"help.text"
msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgstr ""
+#. bHMKb
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3153048\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. s2CGS
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3148769\n"
"help.text"
msgid "& (And)"
-msgstr "& (Y)"
+msgstr ""
+#. tm62p
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"bm_id3157975\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text concatenation AND</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Concatenación de texto Y</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. V7hDo
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3157975\n"
"help.text"
msgid "text concatenation AND"
-msgstr "Vínculo de texto Y"
+msgstr ""
+#. JDUDf
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3157993\n"
"help.text"
msgid "\"Sun\" & \"day\" is \"Sunday\""
-msgstr "\"Sun\" & \"day\" se convierte en \"Sunday\""
+msgstr ""
+#. GRADv
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"hd_id3153550\n"
"help.text"
msgid "Reference operators"
-msgstr "Operadores de referencia"
+msgstr ""
+#. X3A4D
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3149024\n"
"help.text"
msgid "These operators return a cell range of zero, one or more cells."
-msgstr "Estos operadores devuelven un intervalo de cero, una o más celdas."
+msgstr ""
+#. AV5Zu
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id2324900\n"
"help.text"
msgid "Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union."
-msgstr "El intervalo tiene la mayor precedencia, seguido de la intersección y, por último, la unión."
+msgstr ""
+#. nMVzZ
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3158416\n"
"help.text"
msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgstr ""
+#. taxei
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3152822\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. 52L2C
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3156257\n"
"help.text"
msgid ": (Colon)"
-msgstr ": (dos puntos)"
+msgstr ""
+#. hLJDt
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgstr ""
+#. DCYDo
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3148432\n"
"help.text"
msgid "A1:C108"
-msgstr "A1:C108"
+msgstr ""
+#. fWnpm
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3152592\n"
"help.text"
msgid "! (Exclamation point)"
-msgstr "! (signo de exclamación)"
+msgstr ""
+#. ua9Q9
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"bm_id3150606\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>intersection operator</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intersección;operador</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XoTEi
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3150606\n"
"help.text"
msgid "Intersection"
-msgstr "Intersección"
+msgstr ""
+#. 6z2iQ
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3083445\n"
"help.text"
msgid "SUM(A1:B6!B5:C12)"
-msgstr "SUMA(A1:B6!B5:C12)"
+msgstr ""
+#. LEZqv
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id3150385\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6."
-msgstr "En este ejemplo B5 y B6 están en la intersección y se calcula su suma."
+msgstr ""
+#. joyma
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id4003723\n"
"help.text"
msgid "~ (Tilde)"
-msgstr "~ (Virgulilla)"
+msgstr ""
+#. aAvYu
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id838953\n"
"help.text"
msgid "Concatenation or union"
-msgstr "Concatenación o unión"
+msgstr ""
+#. Hkjhd
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id2511978\n"
"help.text"
msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table."
-msgstr "Toma dos referencias y devuelve una lista de referencia, la cual es una concatenación de las referencias a la izquierda seguida por las referencias a la derecha. A las entradas dobles se les hace referencia dos veces. Ver nota debajo de esta tabla."
+msgstr ""
+#. MsH7r
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
"04060199.xhp\n"
"par_id181890\n"
"help.text"
msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression."
-msgstr "La concatenación de referencias por medio del carácter de virgulilla se implementó recientemente. Se devuelve un error cuando se abre en una versión antigua del software un documento que contiene una fórmula con el operador virgulilla. No está permitido el uso de una lista de referencias dentro de una expresión matricial."
+msgstr ""
+#. LfJJp
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Named Ranges and Expressions"
-msgstr "Intervalos y expresiones con nombre"
+msgstr ""
+#. 48S8L
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3153951\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Named Ranges and Expressions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Nombres\">Intervalos y expresiones con nombre</link>"
+msgstr ""
+#. qg7Gc
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to name the different sections of your spreadsheet document.</ahelp> By naming the different sections, you can easily <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigate\">navigate</link> through the spreadsheet documents and find specific information."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite asignar un nombre a las distintas secciones del documento de hoja de cálculo.</ahelp> Al asignar un nombre a las distintas secciones, se puede <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navegar\">navegar</link> fácilmente por los documentos de hoja de cálculo para buscar información concreta."
+msgstr ""
+#. vPPRA
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3153878\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Define\">Define</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Definir...\">Definir...</link>"
+msgstr ""
+#. Vr7iH
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Pegar...\">Pegar...</link>"
+msgstr ""
+#. ZXCfR
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Aplicar...\">Aplicar...</link>"
+msgstr ""
+#. rFeRo
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\" name=\"Etiquetas...\">Etiquetas...</link>"
+msgstr ""
+#. WoeVL
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Define Names"
-msgstr "Definir nombres"
+msgstr ""
+#. uRzJH
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"hd_id3156330\n"
"help.text"
msgid "Define Names"
-msgstr "Definir nombres"
+msgstr ""
+#. cVATk
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Abre un cuadro de diálogo en que se puede especificar el nombre de una área seleccionada o una expresión de fórmula.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 5Tu5M
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the <emph>Define Name </emph>dialog fields."
-msgstr "Utilice el ratón para definir áreas o escriba la referencia en los campos del diálogo <emph>Definir nombres</emph>."
+msgstr ""
+#. BbJTs
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
-msgstr "El cuadro <emph>Área de la hoja</emph> en la barra Fórmula contiene una lista de nombres definidos para los intervalos o expresiones de fórmulas y sus alcances entre paréntesis. Pulse en el nombre de este cuadro para resaltar la referencia correspondiente en la hoja de cálculo. Esta lista no contiene los nombres especificados a fórmulas o partes de fórmulas."
+msgstr ""
+#. wTVgT
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"hd_id3151118\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. UoygM
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression.</ahelp> All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field above. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del área cuya referencia o expresión de fórmula quiera definir.</ahelp> Los nombres de áreas ya definidos en la hoja de cálculo aparecerán en el campo de texto de más arriba. Si pulsa en un nombre de la lista, la referencia correspondiente en el documento se destacará con un marco azul. Si varios intervalos de celdas corresponden al mismo nombre de área, se mostrarán con marcos de colores distintos."
+msgstr ""
+#. CB5A3
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Range or formula expression"
-msgstr "Intervalo o expresión de fórmula"
+msgstr ""
+#. p8ZqC
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The reference of the selected area name is shown here as an absolute value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aquí se muestra la referencia del nombre del área seleccionada como un valor absoluto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TGCQt
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document. To insert a new named formula, type the formula expression."
-msgstr "Para insertar una área de referencia nueva, posicione el cursor en este campo y utilice el ratón para seleccionar el área deseada en cualquier hoja del libro. Para insertar una fórmula nombrada nueva, escriba la expresión de la fórmula."
+msgstr ""
+#. eH5Be
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"hd_id31547290\n"
"help.text"
msgid "Scope"
-msgstr "Alcance"
+msgstr ""
+#. suvgb
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"hd_id31547291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document.</ahelp> Any other sheet name selected will restrict the scope of the named range or formula expression to that sheet."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el ámbito del intervalo o fórmula nombrada. «Documento(Global)» indica que el nombre es válido para todo el documento.</ahelp> Cualquier otro nombre de hoja seleccionado restringe el ámbito del intervalo o expresión a esa hoja."
+msgstr ""
+#. TGYEi
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Range options"
-msgstr "Opciones del intervalo"
+msgstr ""
+#. sqSBA
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the <emph>Area type</emph> (optional) for the reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar el <emph>tipo de área</emph> (opcional) para la referencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZEazY
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"help.text"
msgid "Defines additional options related to the type of reference area."
-msgstr "Permite definir el tipo de área para la definición del área seleccionada."
+msgstr ""
+#. KRFQv
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"hd_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Print range"
-msgstr "Zona de impresión"
+msgstr ""
+#. yAkWW
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a print range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define el área como una zona de impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ftU4S
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"hd_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgstr ""
+#. q7HNE
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the selected area to be used in an <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"advanced filter\">advanced filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define el área seleccionada para su uso en un <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"filtro avanzado\">filtro avanzado</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2Lddt
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"hd_id3159267\n"
"help.text"
msgid "Repeat column"
-msgstr "Columna a repetir"
+msgstr ""
+#. fvRdp
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a repeating column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define el área como una columna que se repite.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BKDfL
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"hd_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Repeat row"
-msgstr "Repetir fila"
+msgstr ""
+#. 3JDTz
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3150300\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a repeating row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define el área como una fila que se repite.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nREvG
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"hd_id3155112\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. CsTuJ
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Add</emph> button to add a new defined name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el botón <emph>Añadir</emph> para agregar un nombre definido nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uNvUE
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3150301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\" visibility=\"hidden\">Select a named range or named formula from the list to modify its properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\" visibility=\"hidden\">Seleccione un intervalo o una fórmula con nombre de la lista para modificar sus propiedades.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7YDh3
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
"04070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Paste Names"
-msgstr "Pegar nombres"
+msgstr ""
+#. CPsCv
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
"04070200.xhp\n"
"bm_id3153195\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell ranges; inserting named ranges</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>pasting; cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intervalos de céldas; insertar intervalos con nombre</bookmark_value><bookmark_value>insertar; intervalos de celdas</bookmark_value><bookmark_value>pegar; intervalos de celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DXBqc
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
"04070200.xhp\n"
"hd_id3153195\n"
"help.text"
msgid "Paste Names"
-msgstr "Pegar nombres"
+msgstr ""
+#. TrREc
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
"04070200.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Inserts a defined named cell range at the current cursor's position.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Inserta un área de celdas con nombre en la posición actual del cursor.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. ecmkK
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
"04070200.xhp\n"
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "You can only insert a cell area after having defined a name for the area."
-msgstr "Sólo se puede insertar un nombre si previamente se ha definido el nombre del área."
+msgstr ""
+#. VPGCX
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
"04070200.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
"help.text"
msgid "Table area"
-msgstr "Área de la tabla"
+msgstr ""
+#. aDEGv
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
"04070200.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/ctrl\">Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/ctrl\">Muestra todas las áreas de celdas definidas. Pulse dos veces en una entrada para insertar el área indicada en la hoja activa, en la posición actual del cursor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ThnuT
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
"04070200.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Paste All"
-msgstr "Pegar todo"
+msgstr ""
+#. G2G5Y
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
"04070200.xhp\n"
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">Inserta, en la posición actual del cursor, una lista de todas las áreas con nombre y las referencias de celdas correspondientes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ATm7V
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
"04070200.xhp\n"
"hd_id3153419\n"
"help.text"
msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
+#. GYypP
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
"04070200.xhp\n"
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/paste\">Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/paste\">Inserta el área con nombre seleccionada y las referencias de celdas correspondientes en la posición actual del cursor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. L8wko
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Names"
-msgstr "Crear nombres"
+msgstr ""
+#. c2WJj
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"bm_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell ranges;creating names automatically</bookmark_value><bookmark_value>names; for cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>áreas de celdas;crear nombres automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>nombres;para áreas de celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Rw5G6
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Creating Names"
-msgstr "Crear nombres"
+msgstr ""
+#. dby9X
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Allows you to automatically name multiple cell ranges.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Permite asignar un nombre a varias áreas de celdas de forma automática.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Jeuvx
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Create</emph>. This opens the <emph>Create Names</emph> dialog, from which you can select the naming options that you want."
-msgstr "Seleccione una área que contenga todos los intervalos a los que desee asignar un nombre. A continuación elija <emph>Hoja ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Crear</emph>. Se abrirá el cuadro de diálogo <emph>Crear nombres</emph> que permite seleccionar las opciones de nombre deseadas."
+msgstr ""
+#. kFKZK
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"hd_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Create names from"
-msgstr "Nombre a partir de"
+msgstr ""
+#. wkLQm
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name."
-msgstr "Define qué parte de la hoja de cálculo se utilizará para definir el nombre."
+msgstr ""
+#. NHPQX
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"hd_id3153729\n"
"help.text"
msgid "Top row"
-msgstr "Fila superior"
+msgstr ""
+#. SFGxD
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Creates the range names from the header row of the selected range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Crea los nombres de los intervalos a partir de la fila de cabecera del intervalo seleccionado.</ahelp> Cada columna recibe un nombre y una referencia de celda propios."
+msgstr ""
+#. FsjVG
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"hd_id3146984\n"
"help.text"
msgid "Left Column"
-msgstr "Columna izquierda"
+msgstr ""
+#. 8a5TZ
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Crea los nombres de área a partir de las entradas en la primera columna del área de hoja seleccionada.</ahelp> Cada fila recibe un nombre y una referencia de celda propios."
+msgstr ""
+#. xeEhg
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"hd_id3156284\n"
"help.text"
msgid "Bottom row"
-msgstr "Fila inferior"
+msgstr ""
+#. ERACD
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Crea los nombres de área a partir de las entradas en la última fila del área de hoja seleccionada.</ahelp> Cada columna recibe un nombre y una referencia de celda propios."
+msgstr ""
+#. JDh95
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"hd_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Right Column"
-msgstr "Columna derecha"
+msgstr ""
+#. LkcXp
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
"04070300.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Crea los nombres de área a partir de las entradas en la última columna del área de hoja seleccionada.</ahelp> Cada fila recibe un nombre y una referencia de celda propios."
+msgstr ""
+#. R788C
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Define Label Range"
-msgstr "Definir área de etiqueta"
+msgstr ""
+#. iuVDY
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; defining label ranges</bookmark_value><bookmark_value>label ranges in sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas;definir áreas de etiquetas</bookmark_value><bookmark_value>áreas de etiquetas en hojas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vBCEf
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Define Label Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Definir área de etiqueta</link></variable>"
+msgstr ""
+#. sTpBB
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Opens a dialog in which you can define a label range.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Abre un diálogo en el que puede definir un área de etiquetas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 5KVaz
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "The cell contents of a label range can be used like names in formulas - $[officename] recognizes these names in the same manner that it does the predefined names of the weekdays and months. These names are automatically completed when typed into a formula. In addition, the names defined by label ranges will have priority over names defined by automatically generated ranges."
-msgstr "El contenido de las celdas de un área de etiquetas se puede utilizar como los nombres en las fórmulas; $[officename] reconoce estos nombres de la misma forma que lo hace con los nombres predefinidos de los días de la semana y los meses. Estos nombres se completan automáticamente al escribirlos en una fórmula. Asimismo, los nombres definidos por áreas de etiquetas tienen prioridad sobre los definidos por áreas generadas automáticamente."
+msgstr ""
+#. zUV9n
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets."
-msgstr "Es posible definir varias áreas de etiqueta que contengan los mismos títulos en diferentes tablas. En tal caso, $[officename] comprueba en primer lugar las áreas de la tabla actual y, de no obtener resultados, las del resto de las tablas."
+msgstr ""
+#. BVyD4
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"hd_id3145801\n"
"help.text"
msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgstr ""
+#. EpVti
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign\">Displays the cell reference of each label range.</ahelp> In order to remove a label range from the list box, select it and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign\">Muestra la referencia de celda de cada área de etiquetas.</ahelp> Para quitar un área de etiquetas del listado, selecciónela y haga clic en <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. X5AEH
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"hd_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Contains column labels"
-msgstr "Contiene etiquetas de columna"
+msgstr ""
+#. DxBAW
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"par_id3150330\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/colhead\">Includes column labels in the current label range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/colhead\">Incluye las etiquetas de columna en el área de etiquetas actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FCaRd
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"hd_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Contains row labels"
-msgstr "Contiene etiquetas de fila"
+msgstr ""
+#. nCXH5
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/rowhead\">Includes row labels in the current label range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/rowhead\">Incluye las etiquetas de fila en el área de etiquetas actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6owcC
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"hd_id3159264\n"
"help.text"
msgid "For data range"
-msgstr "para área de datos"
+msgstr ""
+#. uPMTB
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"par_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign2\">Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign2\">Establece el área de datos en la que es válida el área de etiquetas seleccionada. Para modificarla, haga clic en la hoja y seleccione otra área con el ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JYFUv
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"hd_id3145789\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. 8FenH
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
"04070400.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/add\">Adds the current label range to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/add\">Agrega a la lista el área de etiquetas actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sEQ86
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
"04080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Function List"
-msgstr "Lista de funciones"
+msgstr ""
+#. MLdGA
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
"04080000.xhp\n"
"bm_id3154126\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula list window</bookmark_value> <bookmark_value>function list window</bookmark_value> <bookmark_value>inserting functions; function list window</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ventana de lista de fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>ventana de lista de funciones</bookmark_value> <bookmark_value>insertar funciones;ventana de lista de funciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SFavL
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
"04080000.xhp\n"
"hd_id3154126\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"function_list_title\"><link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"function_list_title\"><link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Lista de funciones\">Lista de funciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. NSY5f
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
"04080000.xhp\n"
"par_id3151118\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> deck is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values."
-msgstr "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Abre la sección «Lista de funciones» de la barra lateral, que muestra todas las funciones que se pueden insertar en el documento.</ahelp></variable> La sección <emph>Lista de funciones</emph> es similar a la pestaña <emph>Funciones</emph> del <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Asistente de funciones\">Asistente de funciones</link>. Las funciones se insertarán con marcadores de posición que debe sustituir con sus propios valores."
+msgstr ""
+#. UGvDB
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
"04080000.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Function List</emph> window is a resizable <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link>. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters."
-msgstr "La ventana <emph>Lista de funciones</emph> es una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">ventana acoplable </link>. Utilícela para introducir rápidamente funciones en la hoja de cálculo. Al hacer doble clic en uno de los elementos de la lista de funciones se inserta la función correspondiente con todos sus parámetros."
+msgstr ""
+#. tu2NZ
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
"04080000.xhp\n"
"hd_id3145799\n"
"help.text"
msgid "Category List"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr ""
+#. ep6FT
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
"04080000.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
"help.text"
msgid "Function List"
-msgstr "Lista de funciones"
+msgstr ""
+#. pz87U
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
"04080000.xhp\n"
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Muestra las funciones disponibles.</ahelp> Al seleccionar una función se muestra una breve descripción en el área situada debajo del listado. Para insertar la función seleccionada, pulse dos veces en ella o en el icono <emph>Insertar función en la hoja de cálculo</emph>."
+msgstr ""
+#. iSekQ
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
"04080000.xhp\n"
"hd_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Insert Function into calculation sheet"
-msgstr "Insertar la función en la hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. 7J4VW
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
"04080000.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4Hfgb
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
"04080000.xhp\n"
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/insert\">Inserts the selected function into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/insert\">Inserta la función seleccionada en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CHa3i
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
"04090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Link to External Data"
-msgstr "Vínculo a datos externos"
+msgstr ""
+#. Fnwpz
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
"04090000.xhp\n"
@@ -40952,30 +44383,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert.</ahelp>"
msgstr ""
+#. kcfuM
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
"04090000.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\">Link to External Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Datos externos\">Vínculo a datos externos</link>"
+msgstr ""
+#. SaAut
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
"04090000.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserta datos de un archivo HTML, Calc, CSV o Excel en la hoja actual como enlace. Los datos deben localizarse en un intervalo con nombre.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZYJLh
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
"04090000.xhp\n"
"hd_id3146984\n"
"help.text"
msgid "URL of external data source."
-msgstr "El URL del origen de datos externo."
+msgstr ""
+#. UPCaZ
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
"04090000.xhp\n"
@@ -40984,22 +44419,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter.</ahelp> Alternatively, click <emph>Browse</emph> button to select the file name from a file dialog that opens. Only then will the URL be requested from the network or file system."
msgstr ""
+#. oomVx
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
"04090000.xhp\n"
"par_id621519313666202\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"linkname\">A dialog for CSV data import</link> appears when linking to external CSV file."
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"-\">Un cuadro de diálogo para importar datos en CSV</link> aparece cuando se enlaza hacia un archivo CSV externo."
+msgstr ""
+#. dEiJ7
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
"04090000.xhp\n"
"hd_id3145251\n"
"help.text"
msgid "Available tables/ranges"
-msgstr "Tablas/intervalos disponibles"
+msgstr ""
+#. RyXiF
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
"04090000.xhp\n"
@@ -41008,366 +44446,412 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Select the table or the data range that you want to insert.</ahelp> If the selected Calc or Excel document contains no named range, spreadsheet data cannot be inserted and <emph>OK</emph> button will remain inactive"
msgstr ""
+#. PVMSv
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
"04090000.xhp\n"
"hd_id3154492\n"
"help.text"
msgid "Update every"
-msgstr "Actualizar cada"
+msgstr ""
+#. zX8A3
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
"04090000.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Escriba el número de segundos que se debe esperar antes de recargar los datos externos en el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sTDFW
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Cells"
-msgstr "Formato de celdas"
+msgstr ""
+#. zwHsD
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell attributes</bookmark_value><bookmark_value>attributes;cells</bookmark_value><bookmark_value>formatting;cells</bookmark_value><bookmark_value>cells;formatting dialog</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>atributos de celda</bookmark_value><bookmark_value>atributos;celdas</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;cuadro de diálogo de formato</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BDbGo
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Format Cells"
-msgstr "Formato de celdas"
+msgstr ""
+#. Erm44
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Permite especificar diversas opciones de formato y aplicar atributos a las celdas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. C3jH9
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Números\">Números</link>"
+msgstr ""
+#. ZgrYD
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>"
+msgstr ""
+#. BW9bs
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cell Protection"
-msgstr "Protección de celdas"
+msgstr ""
+#. 7ynzR
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Cell Protection\">Cell Protection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Protección de celdas\">Protección de celdas</link>"
+msgstr ""
+#. SwYVx
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/CellProtectionPage\">Defines protection options for selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/CellProtectionPage\">Define las opciones de protección para las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 66fhc
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Protection"
-msgstr "Protección"
+msgstr ""
+#. UZGtr
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Hide all"
-msgstr "Ocultar todo"
+msgstr ""
+#. dFkaQ
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Hides formulas and contents of the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Oculta las fórmulas y el contenido de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GCMBm
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3153190\n"
"help.text"
msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
+msgstr ""
+#. T2UKs
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3151119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Prevents the selected cells from being modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Impide que se modifiquen las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GFkj2
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (<emph>Tools - Protect Sheet</emph>)."
-msgstr "Esta protección de celdas surte efecto únicamente si también protege la hoja (<emph>Herramientas ▸ Proteger hoja</emph>)."
+msgstr ""
+#. KDkXv
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Hide formula"
-msgstr "Ocultar fórmulas"
+msgstr ""
+#. sj8G9
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideFormula\">Hides formulas in the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideFormula\">Oculta las fórmulas de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EvNBX
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3155602\n"
"help.text"
msgid "Print"
-msgstr "Impresión"
+msgstr ""
+#. BcpeN
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3153836\n"
"help.text"
msgid "Defines print options for the sheet."
-msgstr "Define las opciones de impresión de la hoja."
+msgstr ""
+#. CBBC7
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3155065\n"
"help.text"
msgid "Hide when printing"
-msgstr "Ocultar para la impresión"
+msgstr ""
+#. DsG6g
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Keeps the selected cells from being printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Impide que se impriman las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pre9G
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+msgstr ""
+#. 65bGM
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030000.xhp\" name=\"Fila\">Fila</link>"
+msgstr ""
+#. mX88W
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the row height and hides or shows selected rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece la altura de la fila y oculta o muestra las filas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VHCeF
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Altura...\">Altura...</link>"
+msgstr ""
+#. xdW29
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Altura óptima...\">Altura óptima...</link>"
+msgstr ""
+#. MYt76
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimal Row Heights"
-msgstr "Altura óptima de filas"
+msgstr ""
+#. oaUQw
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"bm_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; optimal row heights</bookmark_value><bookmark_value>rows; optimal heights</bookmark_value><bookmark_value>optimal row heights</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas;altura óptima de filas</bookmark_value><bookmark_value>filas;altura óptima</bookmark_value><bookmark_value>altura óptima de filas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cFpPj
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Optimal Row Heights"
-msgstr "Altura óptima de filas"
+msgstr ""
+#. CTV6j
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">units of measure</link>."
-msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determina la altura optima de la celda para las filas seleccionadas.</ahelp></variable> La altura óptima de la fila depende del tamaño del tipo de letra del mayor carácter de la fila. Se pueden utilizar diversas <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unidades de medida\">unidades de medida</link>."
+msgstr ""
+#. hCkvc
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. XZVzF
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3151044\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/value\">Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/value\">Establece el espaciado adicional entre el carácter más grande en una fila y los límites de las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EE9Hj
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Default value"
-msgstr "Valor predeterminado"
+msgstr ""
+#. bPBLW
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restores the default value for the optimal row height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restablece el valor predeterminado para la altura de fila óptima.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WqW5P
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr ""
+#. B8BUx
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"bm_id3147265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; hiding functions</bookmark_value><bookmark_value>hiding; rows</bookmark_value><bookmark_value>hiding; columns</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;hiding</bookmark_value><bookmark_value>columns;hiding</bookmark_value><bookmark_value>rows;hiding</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;ocultar funciones</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;filas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;columnas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;hojas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>columnas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>filas;ocultar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8fAGo
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Hide\">Hide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Ocultar\">Ocultar</link>"
+msgstr ""
+#. efsZE
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides selected rows, columns or individual sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Oculta las filas, columnas u hojas individuales seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MJRUG
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Rows - Hide </emph>or<emph> Format - Columns - Hide</emph>."
-msgstr "Seleccione las filas o columnas que quiera ocultar y, a continuación, diríjase a <emph>Formato ▸ Filas ▸ Ocultar</emph> o <emph>Formato ▸ Columnas ▸ Ocultar</emph>."
+msgstr ""
+#. nuUMt
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing <emph>Format - Sheet - Hide</emph>. Hidden sheets are not printed unless they occur within a <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">print range</link>."
-msgstr "Es posible ocultar una hoja al seleccionar su pestaña y elegir <emph>Formato ▸ Hoja ▸ Ocultar</emph>. Las hojas ocultas no se imprimen a menos que estén incluidas en una <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"zona de impresión\">zona de impresión</link>."
+msgstr ""
+#. 6Abxr
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "A break in the row or column header indicates whether the row or column is hidden."
-msgstr "Si las filas o las columnas están ocultas, aparecerá un salto en sus cabeceras."
+msgstr ""
+#. bEAFm
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "To display hidden rows, columns or sheets"
-msgstr "Mostrar filas, columnas u hojas ocultas"
+msgstr ""
+#. FGnsj
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id8337046\n"
"help.text"
msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A. For sheets, this step is not necessary."
-msgstr "Seleccione el área que incluye los objetos ocultos. También puede utilizar el cuadro de la esquina que hay encima de la fila 1 y al lado de la columna A. En el caso de las hojas, no es necesario realizar este paso."
+msgstr ""
+#. TmjTu
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -41376,158 +44860,178 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Rows/Columns - Show\">Format - Rows/Columns - Show</link> or <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Sheet - Show\">Format - Sheet - Show</link>."
msgstr ""
+#. cGFcB
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
+#. SEBHD
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"bm_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; showing columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; rows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;mostrar columnas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;columnas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;filas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. q3EGA
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Show\">Show</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Mostrar\">Mostrar</link>"
+msgstr ""
+#. KCEi2
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose this command to show previously hidden rows or columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice esta orden para mostrar las filas o columnas ocultas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2G8WY
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose <emph>Format - Rows - Show</emph> or <emph>Format - Columns - Show</emph>."
-msgstr "Para mostrar filas o columnas, seleccione el intervalo de filas o columnas que contenga elementos ocultos y, a continuación, la orden <emph>Formato ▸ Filas ▸ Mostrar</emph> o <emph>Formato ▸ Columnas ▸ Mostrar</emph>."
+msgstr ""
+#. wUVHJ
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose <emph>Format - Columns - Show</emph>. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose <emph>Format - Columns - Show</emph>. Proceed the same way with rows."
-msgstr "Por ejemplo, para mostrar la columna B, pulse en la cabecera de la columna A, expanda la selección a la columna C y vaya a <emph>Formato ▸ Columnas ▸ Mostrar</emph>. Para mostrar la columna A ocultada anteriormente, pulse en la cabecera de la columna B, mantenga oprimido el botón del ratón y arrastre hacia la izquierda. El intervalo seleccionado mostrado en el área de nombres cambiará de B1:B1048576 a A1:B1048576. Vaya a <emph>Formato ▸ Columnas ▸ Mostrar</emph>. Proceda de la misma manera con las filas."
+msgstr ""
+#. 2FmRj
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table."
-msgstr "Para mostrar todas las celdas ocultas, primero pulse en el campo de la columna superior izquierda. Esto selecciona todas las celdas de la tabla."
+msgstr ""
+#. CMevq
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
+#. f4QXn
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Columna\">Columna</link>"
+msgstr ""
+#. DDqh8
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the column width and hides or shows selected columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece la anchura de la columna y muestra u oculta las columnas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bGVCi
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Width\">Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Anchura\">Anchura</link>"
+msgstr ""
+#. Aw7uF
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Optimal Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Anchura óptima\">Anchura óptima</link>"
+msgstr ""
+#. QNy4Y
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimal Column Width"
-msgstr "Anchura óptima de columnas"
+msgstr ""
+#. AfUzF
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; optimal column widths</bookmark_value><bookmark_value>columns; optimal widths</bookmark_value><bookmark_value>optimal column widths</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;anchos de columna óptimos</bookmark_value><bookmark_value>columnas;anchos óptimos</bookmark_value><bookmark_value>anchos de columna óptimos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mVifp
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Optimal Column Width"
-msgstr "Anchura óptima de columnas"
+msgstr ""
+#. oVYyg
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defines the optimal column width for selected columns.</ahelp></variable> The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">measurement units</link>."
-msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Define el ancho óptimo para las columnas seleccionadas.</ahelp></variable> El ancho de columna óptimo depende de la entrada más larga de la columna. Puede elegir cualquiera de las <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unidades de medida\">unidades de medida</link> disponibles."
+msgstr ""
+#. dYhnc
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. qStM8
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/value\">Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/value\">Define el espaciado adicional entre la entrada más larga de una columna y los límites verticales de la columna.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aA4B5
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Default value"
-msgstr "Valor predeterminado"
+msgstr ""
+#. PhQgy
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
@@ -41536,1598 +45040,1798 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 2 mm."
msgstr ""
+#. CYMhG
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sheet"
-msgstr "Hoja"
+msgstr ""
+#. nwBNj
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"bm_id1245460\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;right-to-left sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;right-to-left</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text;spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CTL;hojas de derecha a izquierda</bookmark_value><bookmark_value>hojas;de derecha a izquierda</bookmark_value><bookmark_value>texto de derecha a izquierda;hojas de cálculo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kVAsn
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050000.xhp\" name=\"Hoja de cálculo\">Hoja de cálculo</link>"
+msgstr ""
+#. 3DmMF
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the sheet name and hides or shows selected sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece el nombre de la hoja y oculta o muestra las hojas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 98YEy
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Rename\">Rename</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Cambiar nombre...\">Cambiar nombre...</link>"
+msgstr ""
+#. oCREo
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3145787\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Show</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Mostrar...\">Mostrar...</link>"
+msgstr ""
+#. 4GEuh
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3150542\n"
"help.text"
msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again."
-msgstr "Si hay alguna hoja oculta, se abrirá el diálogo Mostrar hoja, que permite seleccionar una hoja para volver a mostrarla."
+msgstr ""
+#. mTBVx
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "Right-To-Left"
-msgstr "De derecha a izquierda"
+msgstr ""
+#. BBRDz
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_idN1065A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link> support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Cambia la orientación de la hoja actual de derecha a izquierda si se ha activado la admisión de <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZZLCF
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rename Sheet"
-msgstr "Cambiar nombre a la hoja"
+msgstr ""
+#. 2tjxG
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"bm_id3147336\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>worksheet names</bookmark_value><bookmark_value>changing; sheet names</bookmark_value><bookmark_value>sheets; renaming</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>nombres de hojas de trabajo</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;nombres de hojas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;cambiar nombre</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. esFGF
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"hd_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Rename Sheet"
-msgstr "Cambiar nombre a la hoja"
+msgstr ""
+#. RDpzd
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">Esta orden abre un cuadro de diálogo que permite cambiar el nombre de la hoja actual.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. ZsSww
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. LdqUo
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Enter a new name for the sheet here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Ingrese aquí un nuevo nombre par ala Hoja .</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JF3vh
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "También puede abrir el cuadro de diálogo <emph>Cambiar nombre de hoja</emph> mediante el menú contextual; para ello, coloque el puntero sobre una de las pestañas de hojas situadas en la parte inferior de la ventana y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">pulse mientras oprime la tecla Ctrl</caseinline><defaultinline>pulse con el botón secundario del ratón</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. 6mAmV
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key. Now you can change the name directly. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
-msgstr "Otra posibilidad es pulsar en la pestaña de hoja mientras oprime la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>. Ahora ya puede cambiar el nombre. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. e5RQH
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
"05050300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Sheet"
-msgstr "Mostrar hoja"
+msgstr ""
+#. DU2mg
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
"05050300.xhp\n"
"bm_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; displaying</bookmark_value><bookmark_value>displaying; sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;hojas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EG8KY
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
"05050300.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Show Sheet"
-msgstr "Mostrar hoja"
+msgstr ""
+#. cs7PB
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
"05050300.xhp\n"
"par_id3148799\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide Sheets</emph> command.</ahelp></variable> Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window."
-msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Muestra las hojas que se ocultaron mediante la orden <emph>Ocultar</emph>.</ahelp></variable> Seleccione una única página para ejecutar la orden. La hoja actual siempre está seleccionada. Si está seleccionada una hoja distinta de la actual, puede quitar la selección oprimiendo <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline> <defaultinline>Control</defaultinline> </switchinline> al tiempo que pulsa en la pestaña correspondiente en la parte inferior de la ventana."
+msgstr ""
+#. fbAv3
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
"05050300.xhp\n"
"hd_id3151112\n"
"help.text"
msgid "Hidden sheets"
-msgstr "Hojas ocultas"
+msgstr ""
+#. Sb7eJ
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
"05050300.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Muestra una lista de todas las hojas ocultas del libro.</ahelp> Para mostrar una hoja en particular, pulse en la entrada correspondiente de la lista y confírmela pulsando en Aceptar."
+msgstr ""
+#. 7WL8E
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merge and Center Cells"
-msgstr "Combinar y centrar celdas"
+msgstr ""
+#. d7KhY
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3149785\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Merge and Center Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Combinar y centrar celdas</link>"
+msgstr ""
+#. DaWoE
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina las celdas seleccionadas en una sola celda o divide celdas combinadas. Alinea el contenido de la celda al centro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XHEBx
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Combinar celdas ▸ Combinar y centrar celdas</emph>"
+msgstr ""
+#. rpUVk
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "The merged cell receives the name of the first cell of the original cell range. Merged cells cannot be merged a second time with other cells. The range must form a rectangle, multiple selection is not supported."
-msgstr "La celda fusionada obtiene la dirección correspondiente a la primera celda del área original. Las celdas ya fusionadas no pueden volver a comprimirse con otras celdas. El área debe tener forma rectangular; no se admiten selecciones múltiples."
+msgstr ""
+#. HQCwU
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "If the cells to be merged have any contents, a security dialog is shown."
-msgstr "Si las celdas combinadas tienen contenido se muestra un diálogo de seguridad."
+msgstr ""
+#. LBMEE
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "Three options are available:"
-msgstr "Hay tres opciones disponibles:"
+msgstr ""
+#. hJHeB
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3155879\n"
"help.text"
msgid "<emph>Move the contents of the hidden cells into the first cell</emph>: <ahelp hid=\".\">The actual contents of the hidden cells are concatenated to the first cell, and hidden cells are emptied; the results of formulas referring to the hidden cells or the first cell will be updated.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Mover el contenido de las celdas ocultas a la primera celda</emph>. <ahelp hid=\".\">El contenido de las celdas ocultas se concatena en la primera celda y las celdas ocultas se vacían; se actualizan los resultados de todas aquellas fórmulas que hagan referencia a las celdas ocultas o a la primera celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BJLJD
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3155878\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are kept; the results of formulas referring to the hidden cells will not change.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Mantener el contenido de las celdas ocultas</emph>. <ahelp hid=\".\">El contenido de las celdas ocultas se conserva; los resultados de cualesquier fórmulas que hagan referencia a las celdas ocultas no se modificará.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BkGrN
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3155877\n"
"help.text"
msgid "<emph>Empty the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are removed; the results of formulas referring to the hidden cells will be updated.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Vaciar el contenido de las celdas ocultas</emph>. <ahelp hid=\".\">Se suprime el contenido de las celdas ocultas y se actualizan los resultados de cualesquier fórmulas que hagan referencia a las celdas ocultas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MiEGm
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3153718\n"
"help.text"
msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
-msgstr "Se pueden producir errores de cálculo al combinar celdas con fórmulas."
+msgstr ""
+#. b8c8c
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Style"
-msgstr "Estilos de página"
+msgstr ""
+#. YjqDi
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"hd_id3157910\n"
"help.text"
msgid "Page Style"
-msgstr "Estilos de página"
+msgstr ""
+#. 4vJrN
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Abre un diálogo que permite definir el aspecto de las páginas del documento.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. FomNo
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sheet"
-msgstr "Hoja"
+msgstr ""
+#. Nnp5F
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"bm_id3150542\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages; order when printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; page order</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>páginas;orden al imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;orden de páginas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 586SP
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Hoja\">Hoja</link>"
+msgstr ""
+#. cF9PV
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Especifica los elementos que se deben incluir en la impresión de todas las hojas con el Estilo de página actual. Asimismo, permite configurar el orden de impresión, el número de la primera página y la escala de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VFdWA
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3150542\n"
"help.text"
msgid "Print"
-msgstr "Impresión"
+msgstr ""
+#. osYik
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Defines which elements of the spreadsheet are to be printed."
-msgstr "En esta área se definen los objetos que se van a imprimir."
+msgstr ""
+#. MbbQo
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Column and row headers"
-msgstr "Títulos de filas y de columnas"
+msgstr ""
+#. DuRDG
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Specifies whether you want the column and row headers to be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Especifica si se imprimirán las cabeceras de columnas y de filas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dUDr8
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr ""
+#. wUoBE
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Prints out the borders of the individual cells as a grid.</ahelp> For the view on screen, make your choice under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Imprime los bordes de cada celda como una cuadrícula.</ahelp> Para la visualización en pantalla, realice su elección en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc</emph> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Ver\"><emph>Ver</emph></link> ▸ <emph>Cuadrícula</emph>."
+msgstr ""
+#. E7Rqa
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgstr ""
+#. vy7aH
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Prints the comments defined in your spreadsheet.</ahelp> They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Imprime los comentarios definidos en la hoja de cálculo.</ahelp> Dichos comentarios se imprimirán en una página diferente, junto con la referencia a la celda correspondiente."
+msgstr ""
+#. UEpxr
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Objects/images"
-msgstr "Objetos/imágenes"
+msgstr ""
+#. cCDGR
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Incluye en el documento impreso todos los objetos insertados (si son imprimibles) y las imágenes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gdAEq
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Charts"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr ""
+#. KJLfW
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Imprime los gráficos insertados en la hoja de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pYAkL
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Drawing Objects"
-msgstr "Objetos de dibujo"
+msgstr ""
+#. DQsGp
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3149122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_DRAWINGS\">Includes all drawing objects in the printed document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_DRAWINGS\">Incluye en el documento impreso todos los objetos de dibujo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3CToK
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3150330\n"
"help.text"
msgid "Formulas"
-msgstr "Fórmulas"
+msgstr ""
+#. FTV55
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3153715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_FORMULAS\">Prints the formulas contained in the cells, instead of the results.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_FORMULAS\">Imprime las fórmulas contenidas en las celdas, en lugar de los resultados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dXACj
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3156385\n"
"help.text"
msgid "Zero Values"
-msgstr "Valores cero"
+msgstr ""
+#. bDE6B
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3149258\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NULLVALS\">Specifies that cells with a zero value are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NULLVALS\">Especifica que se impriman las celdas que contengan el valor cero.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H2PJB
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
"help.text"
msgid "Page Order"
-msgstr "Orden de páginas"
+msgstr ""
+#. DhHDV
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3166423\n"
"help.text"
msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page."
-msgstr "Define el orden en el que se numeran e imprimen los datos de una hoja si éstos no caben en una única página impresa."
+msgstr ""
+#. 7mgS4
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3152580\n"
"help.text"
msgid "Top to bottom, then right"
-msgstr "De arriba hacia abajo, después hacia la derecha"
+msgstr ""
+#. AR84Y
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_TOPDOWN\">Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_TOPDOWN\">Imprime verticalmente desde la columna de la izquierda hasta la parte inferior de la hoja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g4zAd
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3150786\n"
"help.text"
msgid "Left to right, then down"
-msgstr "De izquierda a derecha, después hacia abajo"
+msgstr ""
+#. dcd5d
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_LEFTRIGHT\">Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_LEFTRIGHT\">Imprime horizontalmente, desde la fila superior de la hoja hasta la columna derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Y5Ca9
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3150887\n"
"help.text"
msgid "First page number"
-msgstr "Primer núm. de página"
+msgstr ""
+#. zJPaa
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3155378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_PAGENO\">Select this option if you want the first page to start with a number other than 1.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_PAGENO\">Seleccione esta opción si desea que la primera página empiece por un número distinto de 1.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AG8hs
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_PAGENO\">Enter the number of the first page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_PAGENO\">Entra el número de la primera página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. V6Y9R
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3146978\n"
"help.text"
msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr ""
+#. 57PH2
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"help.text"
msgid "Defines a page scale for the printed spreadsheet."
-msgstr "Define la escala de página para la hoja de cálculo impresa."
+msgstr ""
+#. HJnGM
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN1096D\n"
"help.text"
msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escala"
+msgstr ""
+#. gevdh
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN10971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Seleccione un modo de escala de la lista. Debajo de dicha lista aparecen los controles pertinentes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9VfK4
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3155089\n"
"help.text"
msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr "Disminuir/aumentar impresión"
+msgstr ""
+#. uCaGE
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3159171\n"
"help.text"
msgid "Specifies a scaling factor to scale all printed pages."
-msgstr "Especifica un factor de escala para escalar todas las páginas impresas."
+msgstr ""
+#. FuaEf
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN1099A\n"
"help.text"
msgid "Scaling factor"
-msgstr "Factor de escala"
+msgstr ""
+#. xq9jN
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3152899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">Proporcione un factor de escala. Los factores menores que 100 reducen las páginas; los mayores las amplían.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vBP8E
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN109B2\n"
"help.text"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr "Ajustar zonas de impresión a anchura/altura"
+msgstr ""
+#. MzoXE
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN109B5\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed."
-msgstr "Especifica, tanto de forma horizontal (ancho) como de forma vertical (alto), el número máximo de páginas en el que se debe imprimir cada hoja con el Estilo de página actual."
+msgstr ""
+#. KGfGD
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN109BB\n"
"help.text"
msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting number of pages may be less than specified."
-msgstr "Las zonas de impresión siempre se escalan de forma proporcional, de modo que el número de páginas resultante puede ser inferior al especificado."
+msgstr ""
+#. QxBpf
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN109BF\n"
"help.text"
msgid "You may disable one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary."
-msgstr "Puede desactivar una de las casillas para que la dimensión no especificada utilice las páginas que sean necesarias."
+msgstr ""
+#. Ak5rq
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN109C3\n"
"help.text"
msgid "If you disable both boxes, this will result in a scaling factor of 100%."
-msgstr "Si desactiva ambas casillas, se establecerá un factor de escala del 100 %."
+msgstr ""
+#. CM4AG
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN109CE\n"
"help.text"
msgid "Width in pages"
-msgstr "Anchura en páginas"
+msgstr ""
+#. EnvBC
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN109D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Digite el número máximo de páginas que se deben imprimir horizontalmente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JpChS
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN109E8\n"
"help.text"
msgid "Height in pages"
-msgstr "Altura en páginas"
+msgstr ""
+#. 6Rat5
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN109EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Digite el número máximo de páginas que se deben imprimir apiladas verticalmente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RmjkY
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3148868\n"
"help.text"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "Ajustar zonas de impresión en números de páginas"
+msgstr ""
+#. 7VYWo
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3145074\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages."
-msgstr "Especifica el número máximo de páginas en el que se debe imprimir cada hoja con el Estilo de página actual. La escala se adaptará al número de páginas definido."
+msgstr ""
+#. R3Fn6
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "Number of pages"
-msgstr "Número de páginas"
+msgstr ""
+#. cp9EH
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3144507\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGENUM\">Enter the maximum number of pages to be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGENUM\">Especifique el número máximo de páginas que se deben imprimir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fBFBx
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print Ranges"
-msgstr "Zonas de impresión"
+msgstr ""
+#. AZP37
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"hd_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"Print Ranges\">Print Ranges</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"Zonas de impresión\">Zonas de impresión</link>"
+msgstr ""
+#. EQY6G
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Manages print ranges. Only cells within the print ranges will be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Gestiona las zonas de impresión. Solo se imprimirán las celdas que haya dentro de las zonas de impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BagKE
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "If you do not define any print range manually, Calc assigns an automatic print range to include all the cells that are not empty."
-msgstr "Si no define ninguna zona de impresión manualmente, Calc asigna una de forma automática para que incluya todas las celdas que no estén vacías."
+msgstr ""
+#. KjDFF
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Editar...\">Editar...</link>"
+msgstr ""
+#. pU6G7
#: 05080100.xhp
msgctxt ""
"05080100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Define"
-msgstr "Definir"
+msgstr ""
+#. HCgFm
#: 05080100.xhp
msgctxt ""
"05080100.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\" name=\"Define\">Define</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\" name=\"Definir\">Definir</link>"
+msgstr ""
+#. H3NLs
#: 05080100.xhp
msgctxt ""
"05080100.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Defines an active cell or selected cell area as the print range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Define una celda activa o el área de celdas seleccionada como zona de impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. E8FoB
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
"05080200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clear"
-msgstr "Vaciar"
+msgstr ""
+#. CxCKF
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
"05080200.xhp\n"
"hd_id3153562\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Clear\">Clear</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Vaciar\">Vaciar</link>"
+msgstr ""
+#. yQoXR
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
"05080200.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Removes the defined print area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Borra el intervalo de impresión definida.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KSEPr
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr "Editar zonas de impresión"
+msgstr ""
+#. 8w7CW
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"hd_id3153088\n"
"help.text"
msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr "Editar zonas de impresión"
+msgstr ""
+#. QueLv
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"par_id3159488\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckbereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Opens a dialog where you can specify the print range.</ahelp></variable> You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page."
-msgstr "<variable id=\"druckbereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Abre un cuadro de diálogo donde especificar la zona de impresión.</ahelp></variable> También se puede determinar las filas o columnas que se repetirán en todas las páginas."
+msgstr ""
+#. eja4j
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"hd_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Print range"
-msgstr "Zona de impresión"
+msgstr ""
+#. QqgB7
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Allows you to modify a defined print range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Permite modificar una zona de impresión definida.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rCXFF
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"par_id3145174\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box."
-msgstr "Seleccione <emph>-ninguno-</emph> para quitar una zona de impresión de la hoja de cálculo actual. Seleccione <emph>-hoja completa-</emph> para configurar la hoja actual como zona de impresión. Elija <emph>-selección-</emph> para definir el área seleccionada de la hoja de cálculo como zona de impresión. Si selecciona <emph>-definido por el usuario-</emph>, puede establecer una zona de impresión ya definida mediante la orden <emph>Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Definir</emph>. Si ha asignado un nombre a una zona con la opción <emph>Hoja ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Definir</emph>, dicho nombre se mostrará y se podrá seleccionar en el cuadro de lista."
+msgstr ""
+#. EHrtv
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the <emph>Print range</emph> text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse."
-msgstr "En el cuadro de texto de la derecha puede introducir una zona de impresión por referencia o por nombre. Si el cursor se encuentra en el cuadro de texto <emph>Zona de impresión</emph> se puede también seleccionar la zona de impresión de la hoja de cálculo con el ratón."
+msgstr ""
+#. GLAoB
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"hd_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Rows to repeat"
-msgstr "Filas que repetir"
+msgstr ""
+#. gtouh
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Elija una o más filas para que se impriman en todas las páginas. Escriba en el cuadro de texto de la derecha la referencia de la fila; por ejemplo, \"1\" o \"$1\" o \"$2:$3\".</ahelp> En el cuadro de lista aparece <emph>-definido por el usuario-</emph>. Si desea borrar una definición de repetición de fila, seleccione <emph>-ninguno-</emph>."
+msgstr ""
+#. FoPy6
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"par_id3155418\n"
"help.text"
msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Rows to repeat</emph> text field in the dialog."
-msgstr "Una forma alternativa de definir filas repetidas es seleccionarlas arrastrando el ratón en la hoja de cálculo con el cursor en el campo del diálogo <emph>Fila que repetir</emph>."
+msgstr ""
+#. ggSef
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"hd_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Columns to repeat"
-msgstr "Columna que repetir"
+msgstr ""
+#. Lym3n
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">Elija una o más columnas para que se impriman en todas las páginas. Escriba la referencia de columna en el cuadro de texto de la derecha; por ejemplo, \"A\", \"AB\" o \"$C:$E\".</ahelp> En el listado aparece <emph>-definido por el usuario-</emph>. Si desea borrar una definición de repetición de columna, seleccione <emph>-ninguno-</emph>."
+msgstr ""
+#. NURpc
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Columns to repeat</emph> text field in the dialog."
-msgstr "Una forma alternativa de definir columnas repetidas es seleccionarlas arrastrando el ratón en la hoja de cálculo con el cursor en el campo del diálogo <emph>Columna que repetir</emph>."
+msgstr ""
+#. ARRPp
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
"05080400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. XfP3x
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
"05080400.xhp\n"
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080400.xhp\" name=\"Add\">Add</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080400.xhp\" name=\"Add\">Agregar</link>"
+msgstr ""
+#. bhucD
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
"05080400.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Adds the current selection to the defined print areas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Agrega la selección actual a las áreas de impresión definidas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fcvcu
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Estilos"
+msgstr ""
+#. 3fyBn
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"bm_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Estilista, véase la ventana Estilos</bookmark_value><bookmark_value>ventana Estilos</bookmark_value><bookmark_value>formatos;ventana Estilos</bookmark_value><bookmark_value>formato;ventana Estilos</bookmark_value><bookmark_value>lata de pintura para aplicar estilos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eA3vo
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>"
+msgstr ""
+#. bBG57
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles."
-msgstr "Utilice la sección Estilos de la barra lateral para asignar estilos a las celdas y las páginas. Puede aplicar, actualizar y modificar estilos o crear nuevos."
+msgstr ""
+#. HL32W
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "The Styles <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link> can remain open while editing the document."
-msgstr "La <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ventana acoplable\">ventana acoplable</link> Estilos puede permanecer abierta mientras se edita el documento."
+msgstr ""
+#. cawKF
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "How to apply a cell style:"
-msgstr "Cómo aplicar un estilo de celda:"
+msgstr ""
+#. 64xa4
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"help.text"
msgid "Select the cell or cell range."
-msgstr "Seleccione la celda o el intervalo de celdas."
+msgstr ""
+#. Pqy9E
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "Double-click the style in the Styles window."
-msgstr "Pulse dos veces en el estilo en la ventana Estilos."
+msgstr ""
+#. DCJfB
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3153877\n"
"help.text"
msgid "Cell Styles"
-msgstr "Estilos de celda"
+msgstr ""
+#. DAX9B
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the list of the available Cell Styles for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">indirect cell formatting</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la lista de los estilos de celda disponibles para el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formato de celdas indirecto\">formato de celdas indirecto</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vDDA3
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HKD2C
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Cell Styles"
-msgstr "Estilos de celda"
+msgstr ""
+#. hkDXo
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3153963\n"
"help.text"
msgid "Page Styles"
-msgstr "Estilos de página"
+msgstr ""
+#. DxrsL
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3147003\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the Page Styles available for indirect page formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los estilos de página disponibles para el formato de páginas indirecto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oCa5C
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3159100\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/res/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/res/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BnFvb
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3150361\n"
"help.text"
msgid "Page Styles"
-msgstr "Estilos de página"
+msgstr ""
+#. 5oqDb
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr "Modo de relleno de formato"
+msgstr ""
+#. KbBKW
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Activa o desactiva el modo de relleno de formato. Use la lata de pintura para asignar el estilo que haya seleccionado en la ventana Estilos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JM3as
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3155087\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. TEEFF
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3156198\n"
"help.text"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr "Modo de relleno de formato"
+msgstr ""
+#. AyAJb
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3148870\n"
"help.text"
msgid "How to apply a new style with the paint can:"
-msgstr "Cómo aplicar estilos mediante el icono de la lata de pintura:"
+msgstr ""
+#. smD7a
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "Select the desired style from the Styles window."
-msgstr "Seleccione el estilo deseado en la ventana Estilos."
+msgstr ""
+#. pszdB
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3159098\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Modo de relleno de formato</emph>."
+msgstr ""
+#. wuCEH
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3148609\n"
"help.text"
msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges."
-msgstr "Pulse en la celda que quiera formatear o arrastre el ratón sobre un intervalo para dar formato a este. Repita la acción para otras celdas e intervalos."
+msgstr ""
+#. C92iH
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon again to exit this mode."
-msgstr "Pulse de nuevo en el icono <emph>Modo de relleno de formato</emph> para salir de este modo."
+msgstr ""
+#. t4J66
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3153975\n"
"help.text"
msgid "New Style from Selection"
-msgstr "Estilo nuevo a partir de selección"
+msgstr ""
+#. XF53F
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Creates a new style based on the formatting of a selected object.</ahelp> Assign a name for the style in the <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Create Style</link> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Crea un estilo nuevo a partir del formato del objeto seleccionado.</ahelp> Asigne un nombre al estilo en el cuadro <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Crear estilo\">Crear estilo</link>."
+msgstr ""
+#. AGMAe
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3150050\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aE4gp
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "New Style from Selection"
-msgstr "Estilo nuevo a partir de selección"
+msgstr ""
+#. 6fbg4
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3153813\n"
"help.text"
msgid "Update Style"
-msgstr "Actualizar estilo"
+msgstr ""
+#. cnnLu
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3154707\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Actualiza el estilo seleccionado en la ventana Estilos con el formato actual del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5cyG3
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AbPzG
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "Update Style"
-msgstr "Actualizar estilo"
+msgstr ""
+#. r8GGG
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_idN109BE\n"
"help.text"
msgid "Style List"
-msgstr "Lista de estilos"
+msgstr ""
+#. NwnDS
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_idN109C2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Displays the list of the styles from the selected style category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Muestra la lista de los estilos de la categoría de estilos seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xvaTV
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_idN109D1\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style."
-msgstr "En el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> se pueden elegir las órdenes para crear un estilo nuevo, eliminar alguno creado por el usuario o modificar el estilo seleccionado."
+msgstr ""
+#. zdEoY
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3149053\n"
"help.text"
msgid "Style Groups"
-msgstr "Grupos de estilos"
+msgstr ""
+#. ULu5G
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">Lists the available style groups.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">Enumera los grupos de estilos disponibles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gmpzb
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merge Cells"
-msgstr "Combinar celdas"
+msgstr ""
+#. 4JtKL
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"hd_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Merge Cells"
-msgstr "Combinar celdas"
+msgstr ""
+#. BHmTE
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"par_id3147406\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected cells into a single cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina el contenido de las celdas seleccionadas en una sola celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AP2s7
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"par_id3154351\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Combinar celdas ▸ Combinar celdas</emph>"
+msgstr ""
+#. pfYCj
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Split Cells"
-msgstr "Dividir celdas"
+msgstr ""
+#. ZTsK9
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"hd_id3154654\n"
"help.text"
msgid "Split Cells"
-msgstr "Dividir celdas"
+msgstr ""
+#. omMdA
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"par_id3083451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Splits previously merged cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide celdas combinadas previamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ic7Vk
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"par_id3154023\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Combinar celdas ▸ Dividir celdas</emph>"
+msgstr ""
+#. MiWuG
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoFormat"
-msgstr "Formato automático"
+msgstr ""
+#. qyLnB
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Formato automático\">Formato automático</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ATtMX
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Utilice este comando para aplicar un formato automático a un área seleccionada de la hoja o para definir sus propios formatos automáticos.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Gid6Q
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. Bp6GQ
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/formatlb\">Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/formatlb\">Elige un formato automático predefinido para aplicar a un área seleccionada en su hoja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AQe2Q
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3149410\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. FXjGb
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats.</ahelp> The <emph>Add AutoFormat</emph> dialog then appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">Le permite añadir el formato actual de un intervalo de al menos 4 × 4 celdas a la lista de formatos automáticos predefinidos.</ahelp> Aparecerá el cuadro de diálogo <emph>Añadir formato automático</emph>."
+msgstr ""
+#. JArjF
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3153708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name and click <emph>OK</emph>. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite un nombre y pulse en <emph>Aceptar</emph>. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. jio4T
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3159223\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. MqzXD
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3153064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una ventana en la que se puede cambiar el nombre del formato automático seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tBi3c
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Rename AutoFormat</emph> dialog opens.<ahelp hid=\".\"> Enter the new name of the AutoFormat here.</ahelp>"
-msgstr "Se abrirá el cuadro de diálogo <emph>Cambiar nombre de formato automático</emph>. <ahelp hid=\".\">Escriba aquí el nombre nuevo del formato automático.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9Fnyt
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. xbN7F
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "In this section you can select or deselect the available formatting options. If you want to keep any of the settings currently in your spreadsheet, deselect the corresponding option."
-msgstr "En esta sección se pueden seleccionar y deseleccionar las opciones de formato disponibles. Si desea conservar alguno de los elementos de formato actuales de la hoja de cálculo, deseleccione la opción correspondiente."
+msgstr ""
+#. Fyqgf
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3154021\n"
"help.text"
msgid "Number format"
-msgstr "Formato de números"
+msgstr ""
+#. BCCRb
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">Cuando está marcada, indica que desea conservar el formato de número del formato seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gENSs
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3149530\n"
"help.text"
msgid "Borders"
-msgstr "Borde"
+msgstr ""
+#. BisJb
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3145259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">Cuando está marcada, indica que desea conservar el borde del formato seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AFrd6
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3154657\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr ""
+#. phND5
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">Cuando está marcada, indica que desea conservar el tipo de letra del formato seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uCDGT
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3155379\n"
"help.text"
msgid "Pattern"
-msgstr "Modelo"
+msgstr ""
+#. CTDte
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3150368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">Cuando está marcada, indica que desea conservar el patrón del formato seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C6ePa
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3146115\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. oLYqw
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3156445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">Cuando está marcada, indica que desea conservar la alineación del formato seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YsUAs
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3155811\n"
"help.text"
msgid "AutoFit width and height"
-msgstr "Ajustar ancho/alto"
+msgstr ""
+#. QpFsA
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">Cuando está marcada, indica que desea conservar la altura y anchura de las celdas seleccionadas del formato seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xBzMp
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Conditional Formatting"
-msgstr "Formato condicional"
+msgstr ""
+#. 76cMu
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Conditional Formatting"
-msgstr "Formato condicional"
+msgstr ""
+#. wjrDJ
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Choose <emph>Conditional Formatting</emph> to define format styles depending on certain conditions.</ahelp></variable> If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. There are several types of conditional formatting that can be used."
-msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Elija <emph>Formato condicional</emph> para definir estilos de formato dependientes de condiciones específicas.</ahelp></variable> Si ya se había asignado un estilo a una celda, este no se modificará. El estilo introducido aquí se evaluará. Hay varios tipos de formato condicional que se pueden utilizar."
+msgstr ""
+#. aG8CH
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3163711\n"
"help.text"
msgid "You can enter several conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from the first to the last. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style is used. If this style does not match, then the next condition is evaluated and so on."
-msgstr "Puede escribir varias condiciones que consultarán el contenido de los valores de las celdas o de las fórmulas. Las condiciones se evalúan de la primera a la última. Si la condición 1 corresponde a la condición, se usará el estilo definido. De otro modo, la condición 2 se evalúa y su estilo definido se usa. Si este estilo no coincide, entonces se evaluará la siguiente condición y así sucesivamente."
+msgstr ""
+#. AMXCn
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
-msgstr "Debe activarse la funcionalidad Cálculo automático antes de aplicar formato condicional. Vaya a <emph>Datos ▸ Calcular ▸ Cálculo automático</emph> (verá una casilla de verificación junto a esta orden cuando esté activada)."
+msgstr ""
+#. NvgCF
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"bm_id3153189\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>conditional formatting; conditions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formato condicional;condiciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FMGh8
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lista de las condiciones definidas para el intervalo de celdas en orden de evaluación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. u9xFc
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3149414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Increase priority of the selected condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aumenta la prioridad de la condición seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jtCfF
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Decrease priority of the selected condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Disminuye la prioridad de la condición seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kbqQx
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id31531891\n"
"help.text"
msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+msgstr ""
+#. XUCvV
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494131\n"
"help.text"
msgid "You can define as many conditions as you want."
-msgstr "Puede definir cuantas condiciones necesite."
+msgstr ""
+#. YLwyA
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494132\n"
"help.text"
msgid "Specify if conditional formatting is dependent on one of the entry listed on the drop down box:"
-msgstr "Especifique si el formato condicional depende de una de las entradas enumeradas en el cuadro combinado:"
+msgstr ""
+#. ApsPx
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
@@ -43136,46 +46840,52 @@ msgctxt ""
msgid "If you select <emph>All cells</emph>, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented."
msgstr ""
+#. gtbEv
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494134\n"
"help.text"
msgid "If you select <emph>Cell value is</emph>:"
-msgstr "Si selecciona <emph>El valor de la celda es</emph>:"
+msgstr ""
+#. XgjY5
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494135\n"
"help.text"
msgid "Select a condition in the drop down list for the format to be applied to the selected cells and enter the value."
-msgstr "Seleccione una condición de la lista desplegable para el formato que se aplicará a las celdas seleccionadas, e introduzca el valor."
+msgstr ""
+#. VeDFA
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494136\n"
"help.text"
msgid "In front of <emph>Apply Styles</emph>, select the desired style in the list or chose <emph>New Style</emph> to create one."
-msgstr "En <emph>Aplicar estilos</emph>, seleccione el estilo deseado de la lista o escoja <emph>Estilo nuevo</emph> para crear uno."
+msgstr ""
+#. FVRBc
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Add</emph> button to add another condition, click the <emph>Remove</emph> button to remove a condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el botón <emph>Añadir</emph> para agregar otra condición, o en <emph>Quitar</emph> para eliminar una condición.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NV9Lr
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Range</emph> field, define the range of cells concerned by the conditional formatting.</ahelp> Click on the <emph>Shrink</emph> button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el campo <emph>Intervalo</emph>, defina el área de celdas afectadas por el formato condicional.</ahelp> Pulse en el botón <emph>Reducir</emph> para minimizar el cuadro de diálogo. Pulse de nuevo en el botón para volver al cuadro de diálogo tras seleccionar el intervalo."
+msgstr ""
+#. 3noEQ
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
@@ -43184,46 +46894,52 @@ msgctxt ""
msgid "If you select <emph>Formula is</emph> as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches."
msgstr ""
+#. bErXu
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3149413a\n"
"help.text"
msgid "If you select <emph>Date is</emph>, see below explanations for Date."
-msgstr "Si selecciona <emph>La fecha es</emph>, consulte la siguiente información relacionada a las fechas."
+msgstr ""
+#. GFxCV
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Color Scale"
-msgstr "Escala de colores"
+msgstr ""
+#. mbqvS
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "This is the same dialog box as if you select <emph>All cells</emph> in the first sub menu entry <emph>Condition</emph>.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values."
-msgstr "Este es el mismo cuadro de diálogo que si selecciona <emph>Todas las celdas</emph> en la primera entrada del submenú <emph>Condición</emph>. Aplicar una escala de color a un intervalo consiste en mostrar un degradado bicolor o tricolor en este intervalo dependiendo del valor de cada celda. Un ejemplo típico podría ser una serie de temperaturas, de color azul para las más bajas y de color rojo para las más altas, con un degradado de tonalidades en los valores intermedios."
+msgstr ""
+#. DuNBp
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "You must choose the two \"extreme\" colors indicate the method of calculation. The calculation of the color applied will be made in relation to: Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula."
-msgstr "Para indicar el método de cálculo, es necesario seleccionar los dos colores «extremos». El cálculo del color aplicado se realizará teniendo en cuenta: Mín - Máx - Percentil - Valor - Porcentaje - Fórmula."
+msgstr ""
+#. 6Ggqk
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155604\n"
"help.text"
msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)."
-msgstr "Las opciones Min y Máx son suficientes en si mismas para encontrar el valor en el intervalo. Otras opciones tienen que ser especificadas por un valor (Percentil, Valor, Porcentaje) o una referencia de celda o fórmula (Fórmula)."
+msgstr ""
+#. 9jo8a
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
@@ -43232,94 +46948,106 @@ msgctxt ""
msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
msgstr ""
+#. de4nk
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3153709\n"
"help.text"
msgid "Icon Set"
-msgstr "Conjunto de iconos"
+msgstr ""
+#. 76M6e
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3153764\n"
"help.text"
msgid "It is desired to plot the position of a value relative to the thresholds. The set of icons will help to indicate the thresholds and choose the type of icons. Available icon sets are:"
-msgstr "Se pretende calcular la posición de un valor en relación a otro. El conjunto de iconos ayudará a indicar la posición y a elegir el tipo de iconos. Los conjuntos disponibles son:"
+msgstr ""
+#. cv4WG
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494140\n"
"help.text"
msgid "3, 4 or 5 - arrows"
-msgstr "3, 4 o 5: flechas"
+msgstr ""
+#. EmC6A
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494141\n"
"help.text"
msgid "3, 4 or 5 - gray arrows"
-msgstr "3, 4 o 5: flechas grises"
+msgstr ""
+#. AtmUL
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494142\n"
"help.text"
msgid "3 - flags"
-msgstr "3: banderas"
+msgstr ""
+#. 4zJUW
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494143\n"
"help.text"
msgid "3 - traffic lights 1 and 2 (two different designs)"
-msgstr "3: luces de semáforo 1 y 2 (dos diseños diferentes)"
+msgstr ""
+#. HEF2o
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494144\n"
"help.text"
msgid "3 - symbols (square, triangle, circle)"
-msgstr "3: símbolos (cuadrado, triángulo, círculo)"
+msgstr ""
+#. V2vKf
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494145\n"
"help.text"
msgid "4 - circles from red to black"
-msgstr "4: círculos de rojo a negro"
+msgstr ""
+#. GVUj9
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494146\n"
"help.text"
msgid "4 or 5 - ratings"
-msgstr "4 o 5: valoraciones"
+msgstr ""
+#. BBEC7
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494147\n"
"help.text"
msgid "5 - quarters"
-msgstr "5: cuartos"
+msgstr ""
+#. ToNq8
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3153765\n"
"help.text"
msgid "Conditions to display each icon can be specified relative to a value (Value), a percentage of the number of values in the range (Percentage) as a percentage of range values (Percentile) or formula (Formula)."
-msgstr "Las condiciones de muestra de cada icono se pueden especificar en relación a un valor (Valor), al porcentaje de la cantidad de valores en el intervalo (Porcentaje), como el porcentaje de valores del intervalo (Percentil) o a una fórmula (Fórmula)."
+msgstr ""
+#. xD5yq
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
@@ -43328,78 +47056,88 @@ msgctxt ""
msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">How to use Icon Set Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
msgstr ""
+#. GJTU3
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3156384\n"
"help.text"
msgid "Dates"
-msgstr "Fechas"
+msgstr ""
+#. WYB6t
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3145228\n"
"help.text"
msgid "This option will apply a defined style depending on a date that you choose in the drop down box: Today - Yesterday - Tomorrow - Last 7 days - This week - Last week."
-msgstr "Esta opción aplicará un estilo definido en función de la fecha elegida en el cuadro combinado: Hoy - Ayer - Mañana - Últimos 7 días - Esta semana - Semana anterior."
+msgstr ""
+#. WGPEW
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494157\n"
"help.text"
msgid "In front of <emph>Apply Styles</emph>, select the desired style in the list or chose <emph>New Style</emph> to create one."
-msgstr "En <emph>Aplicar estilos</emph>, seleccione el estilo deseado en la lista o escoja <emph>Estilo nuevo</emph> para crear uno."
+msgstr ""
+#. XCEeu
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494167\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Add</emph> button to add another condition, click the <emph>Remove</emph> button to remove a condition."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Añadir</emph> para agregar otra condición, o en <emph>Quitar</emph> para eliminar una condición."
+msgstr ""
+#. 5bcGZ
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31494177\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range</emph> field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the <emph>Shrink</emph> button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected."
-msgstr "En el campo <emph>Intervalo</emph>, defina el área de celdas afectadas por el formato condicional. Pulse en el botón <emph>Reducir</emph> para minimizar el cuadro de diálogo. Pulse de nuevo en el botón para volver al cuadro de diálogo tras seleccionar el intervalo."
+msgstr ""
+#. XrHd6
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3153384\n"
"help.text"
msgid "Manage Conditional Formatting"
-msgstr "Gestión del formato condicional"
+msgstr ""
+#. KaFUh
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este cuadro de diálogo le permite ver todos los estilos de formato condicional definidos en el libro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oGo9V
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id31546818\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting - Manage</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Formato condicional ▸ Gestionar</emph>."
+msgstr ""
+#. PCf7v
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Manage Conditional Formatting</emph> dialog box opens. <ahelp hid=\".\">Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings.</ahelp>"
-msgstr "Se abrirá el cuadro de diálogo <emph>Gestionar formato condicional</emph>. <ahelp hid=\".\">Aquí puede añadir, editar o eliminar uno o más formatos condicionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Q7xPu
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
@@ -43408,822 +47146,925 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Conditional Formats</emph> list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet.</ahelp> Only the first rule for each cell range is listed, even if there are multiple rules defined for a given range."
msgstr ""
+#. dTXQV
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155908\n"
"help.text"
msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)."
-msgstr "Si ha definido un formato condicional en un intervalo de celdas y ahora intenta definir un nuevo formato condicional en una parte de este intervalo, se mostrará un mensaje de advertencia que le preguntará si desea editar el formato condicional existente (en todo el intervalo) o definir un nuevo formato condicional superpuesto (en el intervalo seleccionado)."
+msgstr ""
+#. GXZBY
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "División de palabras"
+msgstr ""
+#. fFwFU
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"bm_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic hyphenation in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>división de palabras automática en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>división de palabras; en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>sílabas en hojas de cálculo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RFvCe
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "División de palabras"
+msgstr ""
+#. uDEz3
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">The <emph>Hyphenation </emph>command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">La orden <emph>División de palabras</emph> abre el cuadro de diálogo para establecer la separación por sílabas en $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. xwmmG
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">row break</link> feature is active."
-msgstr "Solo es posible activar la división de palabras automática en $[officename] Calc si está activada la función de <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"salto de fila\">salto de fila</link>."
+msgstr ""
+#. 26g7N
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation for selected cells."
-msgstr "División de palabras en las celdas seleccionadas."
+msgstr ""
+#. g7WAn
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation."
-msgstr "Seleccione las celdas para las que desee modificar la división de palabras."
+msgstr ""
+#. cECJ8
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Idioma ▸ División de palabras</emph>."
+msgstr ""
+#. DWP9n
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Format Cells</emph> dialog appears with the <emph>Alignment</emph> tab page open."
-msgstr "Se abre el diálogo <emph>Formatear celdas</emph> en la pestaña <emph>Alineación</emph>."
+msgstr ""
+#. 4AetC
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
-msgstr "Marque las casillas de verificación <emph>Ajustar texto automáticamente</emph> y <emph>División de palabras activa</emph>."
+msgstr ""
+#. isLg3
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"hd_id3153094\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation for Drawing Objects"
-msgstr "División de palabras en objetos de dibujo"
+msgstr ""
+#. jMPZJ
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3148577\n"
"help.text"
msgid "Select a drawing object."
-msgstr "Seleccione un objeto de dibujo."
+msgstr ""
+#. wSSK3
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Idioma ▸ División de palabras</emph>."
+msgstr ""
+#. EyCsS
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status."
-msgstr "Con cada ejecución de la orden se activará o desactivará la división de palabras en el objeto de dibujo. Una marca muestra el estado actual."
+msgstr ""
+#. HDYd5
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Detective"
-msgstr "Detective"
+msgstr ""
+#. VMHRA
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"bm_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell links search</bookmark_value> <bookmark_value>searching; links in cells</bookmark_value> <bookmark_value>traces;precedents and dependents</bookmark_value> <bookmark_value>Formula Auditing,see Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>buscar enlaces entre celdas</bookmark_value> <bookmark_value>búsqueda; enlaces entre celdas</bookmark_value> <bookmark_value>rastrear; precedentes y dependientes</bookmark_value> <bookmark_value>auditoría de fórmulas; ver Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. R7MAF
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
+msgstr ""
+#. yYvTs
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "This command activates the Spreadsheet Detective. With the Detective, you can trace the dependencies from the current formula cell to the cells in the spreadsheet."
-msgstr "Esta orden activa el Detective de hojas de cálculo. El Detective permite rastrear las dependencias desde la celda de fórmula actual a las celdas correspondientes de la hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. ZEfCb
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace."
-msgstr "Tras haber definido un rastro, el puntero del ratón se puede situar sobre él. El puntero del ratón modifica su forma. Con este puntero, haga doble clic en el rastro para seleccionar la celda referenciada al final del rastro."
+msgstr ""
+#. eFaMR
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
"06030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trace Precedents"
-msgstr "Rastrear los precedentes"
+msgstr ""
+#. BFfGz
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
"06030100.xhp\n"
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; tracing precedents</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;tracing precedents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas;rastrear precedentes</bookmark_value><bookmark_value>celdas de fórmulas;rastrear precedentes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rGGRR
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
"06030100.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedents\">Trace Precedents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Rastrear precedente\">Rastrear precedente</link>"
+msgstr ""
+#. kbTq3
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
"06030100.xhp\n"
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">This function shows the relationship between the current cell containing a formula and the cells used in the formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">Esta función muestra la relación entre la celda actual que contiene una fórmula y las celdas utilizadas en la fórmula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B6EzS
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
"06030100.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame."
-msgstr "Se muestran flechas de rastreo en la hoja. Simultáneamente el área de las celdas contenidas en la fórmula de la celda actual queda destacada con un marco azul."
+msgstr ""
+#. 2t8KL
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
"06030100.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell."
-msgstr "Esta función se realiza por capas. Si por ejemplo se muestra el seguimiento de una fórmula respecto a la anterior, al volver a activar la función se muestran los seguimientos o rastros respecto a las anteriores."
+msgstr ""
+#. rijCn
#: 06030200.xhp
msgctxt ""
"06030200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Remove Precedents"
-msgstr "Eliminar rastro al precedente"
+msgstr ""
+#. G9y95
#: 06030200.xhp
msgctxt ""
"06030200.xhp\n"
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; removing precedents</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;removing precedents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas;eliminar rastro al precedente</bookmark_value><bookmark_value>celdas de fórmulas;eliminar precedentes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. e5UZu
#: 06030200.xhp
msgctxt ""
"06030200.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030200.xhp\" name=\"Remove Precedents\">Remove Precedents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030200.xhp\" name=\"Rastrear los precedentes\">Rastrear los precedentes</link>"
+msgstr ""
+#. S5xB6
#: 06030200.xhp
msgctxt ""
"06030200.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the <emph>Trace Precedents</emph> command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Elimina un nivel de las flechas de rastreo insertadas mediante la orden <emph>Rastrear precedentes</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. S5MTv
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
"06030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trace Dependents"
-msgstr "Rastrear dependencias"
+msgstr ""
+#. bnNWX
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
"06030300.xhp\n"
"bm_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; tracing dependents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas;rastrear los dependientes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FRMXb
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
"06030300.xhp\n"
"hd_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Trace Dependents\">Trace Dependents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Trace Dependents\">Rastrear dependencias</link>"
+msgstr ""
+#. 6eErV
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
"06030300.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Genera unas líneas terminadas en flechas que conectan la celda actual con las celdas de fórmula que utilizan el valor de la celda actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CF67V
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
"06030300.xhp\n"
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame."
-msgstr "El área de todas las celdas que se utilizan junto con la celda activa en una fórmula queda resaltada con un marco azul."
+msgstr ""
+#. dKfwu
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
"06030300.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the <emph>Trace</emph> function again."
-msgstr "Esta función opera por niveles. Por ejemplo, si ya se ha activado un nivel de rastreo para mostrar los precedentes (o dependientes), al volver a activar la función <emph>Rastrear</emph>."
+msgstr ""
+#. UAsFb
#: 06030400.xhp
msgctxt ""
"06030400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Remove Dependents"
-msgstr "Eliminar rastro al dependiente"
+msgstr ""
+#. ZbBNY
#: 06030400.xhp
msgctxt ""
"06030400.xhp\n"
"bm_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; removing dependents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas;eliminar rastro al dependiente</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BFg8w
#: 06030400.xhp
msgctxt ""
"06030400.xhp\n"
"hd_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030400.xhp\" name=\"Remove Dependents\">Remove Dependents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030400.xhp\" name=\"Eliminar rastro a dependientes\">Eliminar rastro a dependientes</link>"
+msgstr ""
+#. jgyjb
#: 06030400.xhp
msgctxt ""
"06030400.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Deletes one level of tracer arrows created with <emph>Trace Dependents</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Elimina un nivel de las flechas de rastreo creadas mediante <emph>Rastrear dependencias</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dVjhF
#: 06030500.xhp
msgctxt ""
"06030500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Remove All Traces"
-msgstr "Eliminar todos los rastros"
+msgstr ""
+#. FrbBp
#: 06030500.xhp
msgctxt ""
"06030500.xhp\n"
"bm_id3153088\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; removing traces</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas;eliminar rastros</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Cg49J
#: 06030500.xhp
msgctxt ""
"06030500.xhp\n"
"hd_id3153088\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030500.xhp\" name=\"Remove All Traces\">Remove All Traces</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030500.xhp\" name=\"Eliminar todos los rastros\">Eliminar todos los rastros</link>"
+msgstr ""
+#. GLdx2
#: 06030500.xhp
msgctxt ""
"06030500.xhp\n"
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrows\" visibility=\"visible\">Removes all tracer arrows from the spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrows\" visibility=\"visible\">Se eliminan de la hoja todas las flechas de rastreo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fmWcK
#: 06030600.xhp
msgctxt ""
"06030600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trace Error"
-msgstr "Rastrear error"
+msgstr ""
+#. fDCGx
#: 06030600.xhp
msgctxt ""
"06030600.xhp\n"
"bm_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; tracing errors</bookmark_value><bookmark_value>tracing errors</bookmark_value><bookmark_value>error tracing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas;rastrear errores</bookmark_value><bookmark_value>rastrear errores</bookmark_value><bookmark_value>error;rastro</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vT3kz
#: 06030600.xhp
msgctxt ""
"06030600.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030600.xhp\" name=\"Trace Error\">Trace Error</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030600.xhp\" name=\"Rastrear error\">Rastrear error</link>"
+msgstr ""
+#. 9hwFp
#: 06030600.xhp
msgctxt ""
"06030600.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to all precedent cells which cause an error value in a selected cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">Coloca flechas de rastreo hacia todas las celdas precedentes que provoquen la aparición de un valor de error en la celda seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UDwxp
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
"06030700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Mode"
-msgstr "Modo de relleno"
+msgstr ""
+#. uZbQV
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
"06030700.xhp\n"
"bm_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; trace fill mode</bookmark_value><bookmark_value>traces; precedents for multiple cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas;modo de relleno</bookmark_value><bookmark_value>rastros;precedentes para varias celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RrV7R
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
"06030700.xhp\n"
"hd_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Fill Mode\">Fill Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Modo de relleno\">Modo de relleno</link>"
+msgstr ""
+#. EosfQ
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
"06030700.xhp\n"
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell.</ahelp> To exit this mode, press Escape or click the <emph>End Fill Mode</emph> command in the context menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activa el modo de relleno del Detective. El puntero del ratón adquiere una forma especial; al pulsar en cualquier celda se mostrará una flecha de rastreo a la celda precedente.</ahelp> Para salir de este modo, oprima la tecla Esc o pulse en la orden <emph>Salir del modo de relleno</emph> del menú contextual."
+msgstr ""
+#. RmyPo
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
"06030700.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Fill Mode</emph> function is identical to the <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Trace Precedent</link> command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode."
-msgstr "La función <emph>Modo de relleno</emph> es idéntica a la orden <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Rastrear los precedentes\">Rastrear los precedentes</link> si se activa dicho modo por primera vez. Utilice el menú contextual para seleccionar opciones adicionales del modo de relleno y para salir de él."
+msgstr ""
+#. e3Ysa
#: 06030800.xhp
msgctxt ""
"06030800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mark Invalid Data"
-msgstr "Marcar los datos incorrectos"
+msgstr ""
+#. kDvoF
#: 06030800.xhp
msgctxt ""
"06030800.xhp\n"
"bm_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; invalid data</bookmark_value><bookmark_value>data; showing invalid data</bookmark_value><bookmark_value>invalid data;marking</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas;datos no válidos</bookmark_value><bookmark_value>datos;mostrar datos no válidos</bookmark_value><bookmark_value>datos no válidos;marcar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5TNrr
#: 06030800.xhp
msgctxt ""
"06030800.xhp\n"
"hd_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\">Mark Invalid Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Marcar datos incorrectos\">Marcar datos incorrectos</link>"
+msgstr ""
+#. wBsUp
#: 06030800.xhp
msgctxt ""
"06030800.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">Marca todas las celdas de la hoja que contienen valores que no cumplen las reglas de validez.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. v7Czx
#: 06030800.xhp
msgctxt ""
"06030800.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">validity rules</link> restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the <emph>Stop</emph> option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified."
-msgstr "Las <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"reglas de validez\">reglas de validez</link> restringen la entrada de números, fechas, horas y texto a valores específicos. No obstante, es posible introducir o copiar en las celdas valores incorrectos si no está seleccionada la opción <emph>Detener</emph>. Al asignar una regla de validez, las reglas ya existentes en la celda no se modificarán."
+msgstr ""
+#. eUjEa
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
"06030900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Refresh Traces"
-msgstr "Actualizar rastros"
+msgstr ""
+#. N5KCs
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
"06030900.xhp\n"
"bm_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; refreshing traces</bookmark_value><bookmark_value>traces; refreshing</bookmark_value><bookmark_value>updating;traces</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas; actualizar rastros</bookmark_value><bookmark_value>rastros; actualizar</bookmark_value><bookmark_value>actualizar;rastros</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZPX5J
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
"06030900.xhp\n"
"hd_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030900.xhp\" name=\"Refresh Traces\">Refresh Traces</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030900.xhp\" name=\"Actualizar rastros\">Actualizar rastros</link>"
+msgstr ""
+#. BfwsW
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
"06030900.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Redraws all traces in the sheet. Formulas modified when traces are redrawn are taken into account.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Redibuja todas las flechas de rastreo de la hoja. Se tienen en cuenta las fórmulas modificadas mientras se redibujan las flechas de rastreo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AfZeP
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
"06030900.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:"
-msgstr "Las flechas del Detective en el documento se actualizan en las circunstancias siguientes:"
+msgstr ""
+#. e6xe4
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
"06030900.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Starting <emph>Tools - Detective - Update Refresh Traces</emph>"
-msgstr "Activación de <emph>Herramientas - Detective - Actualizar rastros</emph>."
+msgstr ""
+#. xpA7W
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
"06030900.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document."
-msgstr "Si está activada la opción <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Actualizar automáticamente</emph>, las fórmulas del documento se modificarán siempre."
+msgstr ""
+#. rftbG
#: 06031000.xhp
msgctxt ""
"06031000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoRefresh"
-msgstr "Actualizar automáticamente"
+msgstr ""
+#. KcDEQ
#: 06031000.xhp
msgctxt ""
"06031000.xhp\n"
"bm_id3154515\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; autorefreshing traces</bookmark_value><bookmark_value>traces; autorefreshing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas;actualizar rastros automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>rastros;actualizar automáticamente</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CRW5U
#: 06031000.xhp
msgctxt ""
"06031000.xhp\n"
"hd_id3154515\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06031000.xhp\" name=\"AutoRefresh\">AutoRefresh</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06031000.xhp\" name=\"Actualizar automáticamente\">Actualizar automáticamente</link>"
+msgstr ""
+#. TnDpQ
#: 06031000.xhp
msgctxt ""
"06031000.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoRefreshArrows\" visibility=\"visible\">Automatically refreshes all the traces in the sheet whenever you modify a formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoRefreshArrows\" visibility=\"visible\">Actualiza automáticamente todos los rastros de la hoja al modificar una fórmula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vHqaw
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Goal Seek"
-msgstr "Búsqueda del valor de destino"
+msgstr ""
+#. Zg3DC
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"hd_id3155629\n"
"help.text"
msgid "Goal Seek"
-msgstr "Búsqueda del valor de destino"
+msgstr ""
+#. YJAAa
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Opens a dialog where you can solve an equation with a variable.</ahelp></variable> After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell."
-msgstr "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Abre un cuadro de diálogo donde resolver una ecuación con una variable.</ahelp></variable> Si la búsqueda ha sido satisfactoria, se mostrarán los resultados en un cuadro de diálogo, que permite aplicar el resultado y el valor de destino directamente en la celda."
+msgstr ""
+#. 244L8
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Variables"
+msgstr ""
+#. LQrWD
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "In this section, you can define the variables in your formula."
-msgstr "En esta área se definen las variables."
+msgstr ""
+#. VBDE8
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"hd_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Formula cell"
-msgstr "Celda de fórmula"
+msgstr ""
+#. Yi4Gh
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference.</ahelp> Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">Escriba, en el cuadro de texto \"Celda de fórmula\", la referencia de la celda que contiene la fórmula. Contiene la referencia a la celda actual.</ahelp> Haga clic en otra celda de la hoja para copiar su referencia en el cuadro de texto."
+msgstr ""
+#. qq9Dc
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Target value"
-msgstr "Valor destino"
+msgstr ""
+#. a49xw
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/target\">Specifies the value you want to achieve as a new result.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/target\">Especifica el valor que se desea obtener como resultado nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PLdFx
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Variable cell"
-msgstr "Celda variable"
+msgstr ""
+#. 6rGDG
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/varedit\">Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/varedit\">Especifica la referencia a la celda que contiene el valor que se desea ajustar para obtener el valor de destino.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XHDpX
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Create Scenario"
-msgstr "Crear escenario"
+msgstr ""
+#. tGY5M
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Create Scenario"
-msgstr "Crear escenario"
+msgstr ""
+#. oYHUF
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\">Defines a scenario for the selected sheet area.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\">Define un escenario para el área seleccionada de la hoja.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 4VMCm
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Name of scenario"
-msgstr "Nombre del escenario"
+msgstr ""
+#. fkFFr
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define el nombre del escenario. Utilice un nombre claro y exclusivo que le permita identificar el escenario con facilidad.</ahelp> También puede modificar un nombre de escenario en el Navegador, mediante la orden <emph>Propiedades</emph> del menú contextual."
+msgstr ""
+#. G5BEC
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3153954\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr ""
+#. TDahD
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica información adicional acerca del escenario. Esta información se muestra en el <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link> al pulsar en el icono <emph>Escenarios</emph> y seleccionar el escenario deseado.</ahelp> Esta información también se puede modificar en el Navegador, mediante la orden <emph>Propiedades</emph> del menú contextual."
+msgstr ""
+#. SqrLg
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. ARyeH
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display."
-msgstr "Esta área permite configurar algunos parámetros relacionados con la representación de los escenarios."
+msgstr ""
+#. faCcw
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3145367\n"
"help.text"
msgid "Display border"
-msgstr "Mostrar borde"
+msgstr ""
+#. hRLSj
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Destaca el escenario en la tabla rodeándolo con un borde. El color del borde se especifica en el campo situado a la derecha de esta opción.</ahelp> El borde incluye una barra de título con el nombre del último escenario. El botón a la derecha del borde del escenario ofrece un resumen de los escenarios del área, en caso de que se hayan definido varios. Puede elegir cualquiera de los escenarios de esta lista, sin restricciones."
+msgstr ""
+#. aGsrM
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3149582\n"
"help.text"
msgid "Copy back"
-msgstr "Copiar de vuelta"
+msgstr ""
+#. nFScH
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copyback\">Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copyback\">Copia los valores de las celdas modificadas en el escenario activo. Si no selecciona esta opción, no se modificará el escenario cuando cambie los valores de las celdas. El comportamiento de la opción <emph>Copiar de nuevo</emph> depende de la protección de las celdas y las hojas, así como de la configuración de <emph>Impedir cambios</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. au3d7
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3149402\n"
"help.text"
msgid "Copy entire sheet"
-msgstr "Copiar toda la hoja"
+msgstr ""
+#. QFHtF
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copysheet\">Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copysheet\">Copia toda la hoja en una hoja de escenario adicional.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qDcZR
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_idN1075A\n"
"help.text"
msgid "Prevent changes"
-msgstr "Evitar cambios"
+msgstr ""
+#. ZM4gZ
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_idN1075E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/preventchanges\">Prevents changes to the active scenario. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/preventchanges\">Impide que se realicen cambios en el escenario activo. El comportamiento de la opción <emph>Copiar de vuelta</emph> depende de la protección de las celdas y de la configuración de <emph>Impedir cambios</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. t7VMq
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "You can only change the scenario properties if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected and if the sheet is not protected."
-msgstr "Las propiedades del escenario únicamente se pueden cambiar si no se ha seleccionado la opción <emph>Evitar cambios</emph> y la hoja no está protegida."
+msgstr ""
+#. H89bX
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_idN10780\n"
"help.text"
msgid "You can only edit cell values if the <emph>Prevent changes</emph> option is selected, if the <emph>Copy back</emph> is option is not selected, and if the cells are not protected."
-msgstr "Los valores de celdas sólo se pueden editar si la opción <emph>Evitar cambios</emph> está seleccionada, la opción <emph>Copiar reverso</emph> no está seleccionada y las celdas no están protegidas."
+msgstr ""
+#. yMejD
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_idN1078C\n"
"help.text"
msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected, if the <emph>Copy back</emph> option is selected, and if the cells are not protected."
-msgstr "Sólo se pueden cambiar los valores de las celdas del escenario y volver a escribirlos en el mismo si la opción <emph>Evitar cambios</emph> no está seleccionada, la opción <emph>Copiar reverso</emph> está seleccionada y las celdas no están protegidas."
+msgstr ""
+#. AMrfx
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protect Document"
-msgstr "Proteger documento"
+msgstr ""
+#. hGhhB
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Protect Document\">Protect Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Proteger documento\">Proteger documento</link>"
+msgstr ""
+#. wQUat
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
@@ -44232,142 +48073,160 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Protect Sheet</emph> or <emph>Protect Spreadsheet Structure</emph> commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password."
msgstr ""
+#. Z8jxs
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Sheets\">Sheets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Hojas\">Hojas</link>"
+msgstr ""
+#. 7UWiX
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060200.xhp\" name=\"Documents\">Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060200.xhp\" name=\"Documento...\">Documento...</link>"
+msgstr ""
+#. 3GYGr
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protecting Sheet"
-msgstr "Proteger hoja"
+msgstr ""
+#. z8zCf
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"hd_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Protecting Sheet"
-msgstr "Proteger hoja"
+msgstr ""
+#. HUFRu
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protects the cells in the current sheet from being modified.</ahelp></variable> Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph> to open the <emph>Protect Sheet</emph> dialog in which you then specify sheet protection with or without a password."
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protege las celdas de la hoja actual contra posibles modificaciones.</ahelp></variable> Diríjase a <emph>Herramientas ▸ Proteger hoja</emph> para abrir el cuadro de diálogo <emph>Proteger hoja</emph>, que permite especificar la protección de la hoja con o sin contraseña."
+msgstr ""
+#. vFHpY
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu."
-msgstr "Para proteger celdas contra modificaciones deberá seleccionar la opción <emph>Protegido</emph> en la pestaña <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Formato - Celda - Protección de celda\"><emph>Formato - Celda - Protección de celda</emph></link> o en el menú contextual <emph>Formatear celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. cE3Ff
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:"
-msgstr "Es posible definir celdas o intervalos de celdas carentes de protección en una hoja protegida mediante los menús <emph>Herramientas ▸ Proteger hoja</emph> y <emph>Formato ▸ Celdas ▸ Protección de celdas</emph>:"
+msgstr ""
+#. 327UP
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that will be unprotected"
-msgstr "Seleccione las celdas que deban desprotegerse"
+msgstr ""
+#. ArCpC
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3150329\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph>. Unmark the <emph>Protected</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato - Celda - Protección de celda</emph>. Deseleccione la casilla de verificación <emph>Protegido</emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. Dw5CS
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited."
-msgstr "Active la protección de la hoja en el menú <emph>Herramientas ▸ Proteger hoja</emph>. De forma inmediata, únicamente podrá editar el intervalo seleccionado en el paso 1."
+msgstr ""
+#. VfJA6
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3149566\n"
"help.text"
msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu. The previously editable range is now protected."
-msgstr "Para convertir un intervalo de celdas no protegido en uno protegido, selecciónelo. A continuación, marque la casilla de verificación <emph>Protegido</emph> de la pestaña <emph>Formato ▸ Celda ▸ Protección de celdas</emph>. Para terminar, elija la opción <emph>Herramientas ▸ Proteger hoja</emph>. El intervalo que anteriormente podía editarse está ahora protegido."
+msgstr ""
+#. JaC9W
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3153964\n"
"help.text"
msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected."
-msgstr "La protección de la hoja afecta también al menú contextual de las pestañas de hoja situadas en la parte inferior de la pantalla. No será posible seleccionar las órdenes <emph>Eliminar</emph> y <emph>Cambiar nombre</emph>."
+msgstr ""
+#. yLmHR
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3150301\n"
"help.text"
msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles."
-msgstr "Si una hoja está protegida, no es posible modificar ni borrar los estilos de celda."
+msgstr ""
+#. d39My
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password."
-msgstr "No es posible modificar una hoja o un intervalo con protección a menos que la desactive. Para desactivar la protección, utilice la orden <emph>Herramientas ▸ Proteger hoja</emph>. Si no se ha definido una contraseña, la protección de la hoja se desactiva de forma inmediata. De lo contrario, se abre el cuadro de diálogo <emph>Quitar protección</emph>, en el que se debe escribir la contraseña."
+msgstr ""
+#. scXrG
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3149815\n"
"help.text"
msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>File - Save As</emph> command."
-msgstr "Una vez guardada una hoja protegida, se debe utilizar la orden <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph> para volverla a guardar."
+msgstr ""
+#. A4TcK
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"hd_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password (optional)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Contraseña\">Contraseña (opcional)</link>"
+msgstr ""
+#. hBPMK
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/protectsheetdlg/password1\">Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/protectsheetdlg/password1\">Le permite escribir una contraseña para proteger la hoja contra cambios no autorizados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gr24z
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
@@ -44376,22 +48235,25 @@ msgctxt ""
msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
msgstr ""
+#. gMgFq
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protecting document"
-msgstr "Proteger documentos"
+msgstr ""
+#. aMgYB
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Protecting document"
-msgstr "Proteger documentos"
+msgstr ""
+#. KfLo4
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
@@ -44400,6 +48262,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets.</ahelp></variable> Open the <emph>Protect spreadsheet structure</emph> dialog with <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>. Optionally enter a password and click OK."
msgstr ""
+#. apWXt
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
@@ -44408,38 +48271,43 @@ msgctxt ""
msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active."
msgstr ""
+#. Y5KBL
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the <emph>File - Save As</emph> menu command."
-msgstr "Después de guardar un documento protegido, se debe utilizar la orden <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph> para volverlo a guardar."
+msgstr ""
+#. HMhys
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Password (optional)"
-msgstr "Contraseña (opcional)"
+msgstr ""
+#. k6oA7
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
"par_id3155412\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">Se puede crear una contraseña para proteger un documento contra modificaciones no autorizadas o accidentales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TwECw
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Re-enter the password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Escriba de nuevo la contraseña.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kNtVq
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
@@ -44448,14 +48316,16 @@ msgctxt ""
msgid "You can completely protect your work by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document."
msgstr ""
+#. rH4Zz
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCalculate"
-msgstr "Cálculo automático"
+msgstr ""
+#. 6gBgP
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
@@ -44464,38 +48334,43 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>calculating; auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>AutoCalculate function in sheets</bookmark_value><bookmark_value>correcting sheets automatically</bookmark_value><bookmark_value>formulas;AutoCalculate function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;AutoCalculate function</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. aruTj
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06070000.xhp\" name=\"AutoCalculate\">AutoCalculate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06070000.xhp\" name=\"Cálculo automático\">Cálculo automático</link>"
+msgstr ""
+#. Wyyhf
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutomaticCalculation\">Automatically recalculates all formulas in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutomaticCalculation\">Recalcula automáticamente todas las fórmulas del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UVFWC
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed."
-msgstr "Al modificar una celda de la hoja se recalculan todas las celdas. También se actualizan los gráficos de la hoja."
+msgstr ""
+#. Wboju
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+msgstr ""
+#. QN44M
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
@@ -44504,14 +48379,16 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>recalculating;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; recalculating manually</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; recalculating</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. eVjX4
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06080000.xhp\" name=\"Recalculate\">Recalculate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06080000.xhp\" name=\"Recalcular\">Recalcular</link>"
+msgstr ""
+#. tCCr5
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
@@ -44520,6 +48397,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">If AutoCalculate is disabled, the Recalculate command recalculates all (so-called dirty) formula cells that depend on changed cell content and their dependents, and formula cells containing volatile functions such as RAND() or NOW() and formula cells that depend on them.</ahelp>"
msgstr ""
+#. QcG4R
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
@@ -44528,6 +48406,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formula cells containing volatile functions like RAND() or NOW() and formula cells that depend on them.</ahelp>"
msgstr ""
+#. CXEtC
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
@@ -44536,14 +48415,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">In either mode, with formula cell(s) selected pressing F9 recalculates the currently selected cells and formula cells that depend on them. This can be useful after reading documents with recalculation disabled and individual cells need recalculation.</ahelp>"
msgstr ""
+#. jVUni
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id315475899\n"
"help.text"
msgid "Press F9 to recalculate. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas in the document."
-msgstr "Oprima F9 para recalcular. Presione Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F9 para recalcular todas las fórmulas del documento."
+msgstr ""
+#. wosFk
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
@@ -44552,6 +48433,7 @@ msgctxt ""
msgid "Recalculation options are, Recalculation on File Load, with values:"
msgstr ""
+#. Cr8g8
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
@@ -44560,6 +48442,7 @@ msgctxt ""
msgid "Always recalculate, Never recalculate (default option), Prompt user."
msgstr ""
+#. TCBFm
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
@@ -44568,1526 +48451,1717 @@ msgctxt ""
msgid "Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas in the document, including Add-In functions. The hard recalculation correctly recalculates all formula cells."
msgstr ""
+#. qyZ6P
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3150799\n"
"help.text"
msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed."
-msgstr "Después de que el documento se ha recalculado, la visualización se actualiza. Todos los gráficos también se actualizan."
+msgstr ""
+#. CWRgk
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoInput"
-msgstr "Entrada automática"
+msgstr ""
+#. SkmZ8
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"bm_id2486037\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>entering entries with AutoInput function</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;AutoInput function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>introducir entradas con la función Entrada automática</bookmark_value><bookmark_value>letras mayúsculas;función Entrada automática</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JX3GB
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3148492\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"AutoInput\">AutoInput</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Entrada automática\">Entrada automática</link>"
+msgstr ""
+#. 8mzpV
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column.</ahelp> The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Conmuta la función Entrada automática, que completa automáticamente las entradas, basándose en otras entradas de la misma columna.</ahelp> Se explora la columna hacia arriba hasta un máximo de 2000 celdas o 200 cadenas diferentes."
+msgstr ""
+#. DTiAQ
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "The completion text is highlighted."
-msgstr "El texto completado está resaltado."
+msgstr ""
+#. VzUyV
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN1065D\n"
"help.text"
msgid "To accept the completion, press <item type=\"keycode\">Enter</item> or a cursor key."
-msgstr "Para aceptar el fragmento completado, pulse <item type=\"keycode\">Entrar</item> o una tecla de cursor."
+msgstr ""
+#. ZDCvA
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "To append text or to edit the completion, press <item type=\"keycode\">F2</item>."
-msgstr "Para anexar texto o editar el fragmento completado, pulse <item type=\"keycode\">F2</item>."
+msgstr ""
+#. iSGKZ
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN1066D\n"
"help.text"
msgid "To view more completions, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Tab</item> to scroll forward, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Tab</item> to scroll backward."
-msgstr "Para ver más modo de compleción oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"> + Tab</item> para desplazarse hacia adelante, o bien, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"> + Mayús + Tab</item> para desplazarse hacia atrás."
+msgstr ""
+#. oxZUt
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Down Arrow</item>."
-msgstr "Para ver una lista de los elementos de entrada automática para la columna actual, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌥</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"> + ↓</item>."
+msgstr ""
+#. PEGiD
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from <emph>Function Wizard</emph>, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges."
-msgstr "Al escribir fórmulas con caracteres que coincidan con anteriores entradas se mostrará un cuadro de Ayuda con las últimas 10 funciones utilizadas en el <emph>Asistente para funciones</emph>, todos los nombres de área definidos, los nombres de área de base de datos y el contenido de todas las áreas de etiqueta."
+msgstr ""
+#. ZG6FW
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput."
-msgstr "La Entrada automática distingue entre mayúsculas y minúsculas. Por ejemplo, si una celda contiene \"Total\", no es posible escribir \"total\" en otra celda de la misma columna sin desactivar en primer lugar la Entrada automática."
+msgstr ""
+#. KPjBn
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Split Window"
-msgstr "Dividir ventana"
+msgstr ""
+#. 8fBFT
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"hd_id3163800\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Split\">Split Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Dividir\">Dividir ventana</link>"
+msgstr ""
+#. FoS5h
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the current window at the top left corner of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide la ventana actual en la esquina superior izquierda de la celda activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bAPiD
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split."
-msgstr "También puede utilizarse el ratón para dividir la ventana en sentido horizontal o vertical. Para ello, arrastre hacia la ventana la línea negra gruesa situada justo encima de la barra de desplazamiento vertical o a la derecha de la barra de desplazamiento horizontal. El lugar de división de la ventana quedará indicado mediante una línea negra gruesa."
+msgstr ""
+#. UNF5Z
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"fixed window sections\">fixed window sections</link> are not scrollable."
-msgstr "Una ventana dividida contiene barras de desplazamiento propias en cada sección, mientras que un <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"área de ventana fija\">área de ventana fija</link> no dispone de ellas."
+msgstr ""
+#. Xscoi
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Freeze Rows and Columns"
-msgstr "Congelar filas y columnas"
+msgstr ""
+#. rBUcX
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"hd_id3150517\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Freeze\">Freeze Rows and Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Inmovilizar\">Inmovilizar filas y columnas</link>"
+msgstr ""
+#. XjvVY
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"par_id3156289\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide la hoja a partir de la esquina superior izquierda de la celda activa; el área situada en el extremo superior izquierdo ya no puede desplazarse.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ozNTG
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Define Database Range"
-msgstr "Definir área de base de datos"
+msgstr ""
+#. EgD2t
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"hd_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Define Database Range"
-msgstr "Definir área de base de datos"
+msgstr ""
+#. 8zFH5
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Defines a database range based on the selected cells in your sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Define un área de base de datos en las celdas seleccionadas de la hoja.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. CZ8n7
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "You can only select a rectangular cell range."
-msgstr "Sólo se puede seleccionar un área rectangular."
+msgstr ""
+#. s3R3C
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. wK72S
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3150770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/entry\">Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/entry\">Escriba un nombre para el área de base de datos que desea definir o seleccione un nombre de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rKAPw
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgstr ""
+#. DJqdN
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/assign\">Displays the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/assign\">Muestra el área de celdas seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EgEv5
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Add/Modify"
-msgstr "Agregar/Modificar"
+msgstr ""
+#. VBDQA
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/add\">Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/add\">Agrega el área de celdas seleccionada a la lista de áreas de base de datos, o modifica un área de base de datos existente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DqvSG
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"hd_id3150010\n"
"help.text"
msgid "More >>"
-msgstr "Opciones >>"
+msgstr ""
+#. 4C6px
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/more\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/more\">Muestra <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"opciones\">opciones</link> adicionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DYHAG
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. 5Mcg9
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. Hqjo8
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Contains column labels"
-msgstr "Contiene etiquetas de columna"
+msgstr ""
+#. Fvoqg
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/ContainsColumnLabels\" visibility=\"visible\">Selected cell ranges contains labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/ContainsColumnLabels\" visibility=\"visible\">Las áreas de celdas seleccionadas contienen etiquetas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Xowqi
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"hd_id3153970\n"
"help.text"
msgid "Insert or delete cells"
-msgstr "Insertar o eliminar celdas"
+msgstr ""
+#. qqLap
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Inserta automáticamente nuevas filas y columnas en el intervalo de base de datos del documento al agregar registros nuevos a la base de datos.</ahelp> Para actualizar manualmente el intervalo de base de datos, seleccione <emph>Datos ▸ Actualizar intervalo</emph>."
+msgstr ""
+#. 2oEGE
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Keep formatting"
-msgstr "Conservar el formato"
+msgstr ""
+#. 2XYBN
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/KeepFormatting\" visibility=\"visible\">Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/KeepFormatting\" visibility=\"visible\">Aplica a todo el intervalo de la base de datos el formato existente de las celdas de las cabeceras y las primeras filas de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pqAzC
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"hd_id3155856\n"
"help.text"
msgid "Don't save imported data"
-msgstr "No guardar los datos importados"
+msgstr ""
+#. KjiBd
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/DontSaveImportedData\" visibility=\"visible\">Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/DontSaveImportedData\" visibility=\"visible\">Guarda únicamente una referencia a la base de datos, pero no el contenido de las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xdA5z
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Source:"
-msgstr "Origen:"
+msgstr ""
+#. aW3bi
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Displays information about the current database source and any existing operators."
-msgstr "Muestra información acerca de la fuente de la base de datos actual y los operadores existentes."
+msgstr ""
+#. EoxB3
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "More <<"
-msgstr "Opciones <<"
+msgstr ""
+#. CBYgc
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
"12010100.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Hides the additional options."
-msgstr "Oculta las opciones adicionales."
+msgstr ""
+#. UpzQF
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select Database Range"
-msgstr "Seleccionar área de base de datos"
+msgstr ""
+#. 3as7h
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; selecting (Calc)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos; seleccionar (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. D9fvg
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Select Database Range"
-msgstr "Seleccionar área de base de datos"
+msgstr ""
+#. DjALP
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Selects a database range that you defined under <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Data - Define Range\">Data - Define Range</link>.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Selecciona un área de base de datos definida en <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Datos - Definir área\">Datos - Definir área</link>.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. qFxiF
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Ranges"
-msgstr "Intervalos"
+msgstr ""
+#. apcCM
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Enumera las áreas de base de datos disponibles. Para seleccionar un área de base de datos, haga clic en su nombre y, a continuación, en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. unHSv
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. uyAAQ
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. BHBgn
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Sorts the selected rows according to the conditions that you specify.</ahelp></variable> $[officename] automatically recognizes and selects database ranges."
-msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Ordena las filas seleccionadas según las condiciones que se especifiquen.</ahelp></variable> $[officename] reconoce y selecciona automáticamente las áreas de la base de datos."
+msgstr ""
+#. MYK9p
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3147428\n"
"help.text"
msgid "You cannot sort data if the <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Record changes</link> options is enabled."
-msgstr "No se pueden ordenar datos si las opciones de <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"cambios de registros de datos\">cambios de registros de datos</link> están habilitadas."
+msgstr ""
+#. yfaxr
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Criteria"
-msgstr "Criterios de ordenación"
+msgstr ""
+#. kCiox
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"bm_id3152350\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sorting; sort criteria for database ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ordenar;criterios para las áreas de bases de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8j5BD
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"hd_id3152350\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\" name=\"Criterios\">Criterios</link>"
+msgstr ""
+#. ThM7y
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">Specify the sorting options for the selected range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">Especifica las opciones de ordenación para el intercalo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vU3eB
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "Ensure that you include any row and column titles in the selection."
-msgstr "Asegúrese de incluir en la selección los títulos de fila y columna."
+msgstr ""
+#. D6mFP
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
+msgstr ""
+#. Lt4dN
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/sortlb\">Select the column that you want to use as the primary sort key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/sortlb\">Seleccione la columna que quiere usar como clave de ordenación primaria.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tc9cH
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"hd_id3146121\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgstr ""
+#. MHKGY
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Ordena la selección del valor más bajo al más alto. Las reglas de ordenación son aquellas definidas por la configuración regional. Puede definir las reglas de ordenación en Datos ▸ Ordenar ▸ Opciones.</ahelp> Puede definir el comportamiento predeterminado en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas."
+msgstr ""
+#. hcoG8
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"help.text"
msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgstr ""
+#. dPy9g
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Ordena la selección del valor más alto al más bajo. Puede definir las reglas de ordenación en Datos ▸ Ordenar ▸ Opciones.</ahelp> Para definir el valor predeterminado, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas."
+msgstr ""
+#. 7N7QL
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"hd_id3154492\n"
"help.text"
msgid "Then by"
-msgstr "Después según"
+msgstr ""
+#. CJ4U6
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Select the column that you want to use as the secondary sort key."
-msgstr "Seleccione la columna que quiere usar como la clave de ordenación secundaria."
+msgstr ""
+#. EcDrM
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"hd_id3149413\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgstr ""
+#. SHV5X
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "Ordena la selección del valor más pequeño al más grande. Puede definir las reglas de ordenación en Datos ▸ Ordenar ▸ Opciones. Para definir las opciones predeterminadas, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas."
+msgstr ""
+#. tvLMc
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"hd_id3146972\n"
"help.text"
msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgstr ""
+#. M4Ygg
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "Ordena la selección del valor más alto al más bajo. Puede definir las reglas de ordenación en Datos ▸ Ordenar ▸ Opciones. El valor predeterminado está establecido en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas."
+msgstr ""
+#. i3uEU
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"hd_id3150300\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending/Descending"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. S9fGF
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3158212\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Ordena la sección desde el valor más alto hasta el valor más bajo, o desde el valor más bajo hasta el valor más alto. Los campos numéricos se ordenan por el tamaño y los campos de texto por el orden de los caracteres. Se pueden definir las reglas de ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</variable></ahelp> Se puede definir la configuración predeterminada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas."
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr ""
+#. cAFdw
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
"12030100.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "Icons on the <emph>Standard</emph> toolbar"
-msgstr "Iconos de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph>"
+msgstr ""
+#. KUCks
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. JZn45
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"bm_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sorting; options for database ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort algorithm</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ordenamiento; opciones para intervalos de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>ordenamiento; idiomas asiáticos</bookmark_value><bookmark_value>Idiomas asiáticos;ordenamiento</bookmark_value><bookmark_value>reglas de ordenamiento de agenda telefónica</bookmark_value><bookmark_value>algoritmo de ordenamiento natural</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hYGvo
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\" name=\"Options\"> Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\" name=\"Opciones\">Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. wDVj5
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Sets additional sorting options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Establece opciones de ordenación adicionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cGgPE
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Case Sensitivity"
-msgstr "Distinción entre mayúsculas y minúsculas"
+msgstr ""
+#. cL8EG
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3153091\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\">Ordena alfabéticamente, primero las mayúsculas y, luego, las minúsculas. Los idiomas asiáticos se rigen por criterios especiales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Bq75T
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "Note for Asian languages: Check <emph>Case Sensitivity</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
-msgstr "Nota para los idiomas asiáticos: Marque <emph>Mayúsculas/minúsculas</emph> para aplicar intercalación en varios niveles. En la intercalación en varios niveles, en primer lugar las entradas se comparan en sus formas originales con las mayúsculas y minúsculas, y se omiten los signos diacríticos. Si se consideran iguales, los signos diacríticos se tienen en cuenta en la comparación de segundo nivel. Si las formas siguen siendo idénticas, se tienen en cuenta mayúsculas y minúsculas, el ancho de los caracteres y las diferencias de los caracteres kana japoneses en la comparación de tercer nivel."
+msgstr ""
+#. SFxVV
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3155856\n"
"help.text"
msgid "Range contains column/row labels"
-msgstr "El intervalo contiene etiquetas de columnas o filas"
+msgstr ""
+#. dHpeV
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> Omits the first row or the first column in the selection from the sort.</ahelp> The <emph>Direction</emph> setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> Omite de la operación de ordenación la primera fila o la primera columna de la selección.</ahelp> La opción <emph>Dirección</emph> situada en la parte inferior del diálogo define el nombre y la función de esta casilla de verificación."
+msgstr ""
+#. vRfEp
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "Include formats"
-msgstr "Incluir formatos"
+msgstr ""
+#. FPnAT
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/formats\"> Preserves the current cell formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/formats\"> Conserva el formato actual de las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5edMV
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3147438\n"
"help.text"
msgid "Enable natural sort"
-msgstr "Activar ordenamiento natural"
+msgstr ""
+#. tDCyT
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">La clasificación natural es un algoritmo que ordena números prefijados con base en el valor del elemento numérico en cada número ordenado, en lugar de la forma tradicional de clasificarlos como cadenas normales.</ahelp> Por ejemplo, suponga que tiene una serie de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Al poner estos valores en un intervalo de celdas y ejecutar la clasificación, se convertirá en A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Si bien este comportamiento de ordenación puede tener sentido para aquellos que entienden el mecanismo de ordenación subyacente, para el resto de la gente resulta bastante extraño, incluso incómodo. Con la función de clasificación natural activada, valores como el ejemplo anterior se ordenarán «correctamente», lo que mejora la comodidad de la clasificación en las operaciones generales."
+msgstr ""
+#. LBnqi
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "Copiar resultados de clasificación en:"
+msgstr ""
+#. VkZKa
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Copies the sorted list to the cell range that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Copia la lista ordenada en el intervalo de celdas especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. y58HR
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Sort results"
-msgstr "Resultados de clasificación"
+msgstr ""
+#. iF7Br
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Select a named <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\"> cell range</link> where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Seleccione un <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"intervalo de celdas\">intervalo de celdas</link> nombrado donde quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, escriba un intervalo de celdas en el cuadro de entrada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3BZpF
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Sort results"
-msgstr "Resultados de clasificación"
+msgstr ""
+#. zkeZh
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3145642\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\"> Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\"> Especifique el intervalo de celdas en el que quiera que se muestre la lista ordenada, o bien, seleccione un intervalo nombrado de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZCoZV
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3155445\n"
"help.text"
msgid "Custom sort order"
-msgstr "Orden de clasificación definido por el usuario"
+msgstr ""
+#. FhFCK
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Click here and then select the custom sort order that you want.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Haga clic aquí y seleccione el orden de clasificación personalizado que desee.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kLByA
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3154704\n"
"help.text"
msgid "Custom sort order"
-msgstr "Orden de clasificación definido por el usuario"
+msgstr ""
+#. EbsC7
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</link> .</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Seleccione el criterio de ordenamiento personalizado que quiera aplicar. Para definir un criterio personalizado, diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenamiento\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Listas de ordenamiento</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vH2Uh
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3149257\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. 6ToKx
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3147004\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. ztUnC
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3150787\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Select the language for the sorting rules.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Seleccione el idioma de las reglas de clasificación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6BFo5
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3150344\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. 55kP2
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3155113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Select a sorting option for the language.</ahelp> For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Seleccione una opción de ordenación para el idioma.</ahelp> Por ejemplo, seleccione la opción «listín telefónico» para el idioma alemán si desea incluir el carácter especial umlaut para la ordenación alfabética."
+msgstr ""
+#. BuCFU
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3152580\n"
"help.text"
msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
+msgstr ""
+#. nxmEb
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3154201\n"
"help.text"
msgid "Top to Bottom (Sort Rows)"
-msgstr "De arriba abajo (Ordenar filas)"
+msgstr ""
+#. V6Ewe
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> Sorts rows by the values in the active columns of the selected range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\">Ordena las filas según los valores de las columnas activas del intervalo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bCJEb
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3145588\n"
"help.text"
msgid "Left to Right (Sort Columns)"
-msgstr "De izquierda a derecha (Ordenar columnas)"
+msgstr ""
+#. BmYDU
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3154370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sorts columns by the values in the active rows of the selected range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\">Ordena las columnas según los valores de las filas activas del intervalo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5BZDN
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3156290\n"
"help.text"
msgid "Data area"
-msgstr "Área de datos"
+msgstr ""
+#. bEAvz
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3156446\n"
"help.text"
msgid "Displays the cell range that you want to sort."
-msgstr "Muestra el intervalo de celdas que quiere ordenar."
+msgstr ""
+#. a8dw2
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgstr ""
+#. uzVFC
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\" name=\"Filtro\">Filtro</link>"
+msgstr ""
+#. PgpNB
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to filter your data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra órdenes para filtrar sus datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ipXuZ
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically recognizes predefined database ranges."
-msgstr "$[officename] reconoce automáticamente las áreas de base de datos predefinidas."
+msgstr ""
+#. 7khnq
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "The following filtering options are available:"
-msgstr "Dispone de las siguientes opciones de filtro:"
+msgstr ""
+#. F7hcb
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard filter\">Standard filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Filtro predeterminado\">Filtro predeterminado</link>"
+msgstr ""
+#. TaFZ3
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced filter\">Advanced filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Filtro especial\">Filtro especial</link>"
+msgstr ""
+#. TGSGd
#: 12040100.xhp
msgctxt ""
"12040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoFilter"
-msgstr "Filtro automático"
+msgstr ""
+#. ZGJfP
#: 12040100.xhp
msgctxt ""
"12040100.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Filtro automático\">Filtro automático</link>"
+msgstr ""
+#. cTu3x
#: 12040100.xhp
msgctxt ""
"12040100.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Filtra automáticamente el área de celdas seleccionada, y crea cuadros de lista de una fila en los que puede elegir los elementos que desea mostrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4DAJx
#: 12040100.xhp
msgctxt ""
"12040100.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default filter\">Default filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Filtro predeterminado\">Filtro predeterminado</link>"
+msgstr ""
+#. G245J
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. zkH7t
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"hd_id3148492\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Opciones\">Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. ZaGeb
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/more\">Shows additional filter options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/more\">Muestra opciones de filtro adicionales.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. JoKoM
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. tx9YS
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir entre mayúsculas/minúsculas"
+msgstr ""
+#. 7ATH4
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/case\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/case\">Al filtrar los datos distingue los caracteres en mayúscula y en minúscula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Dn3MY
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Range contains column labels"
-msgstr "El área contiene los títulos de columnas"
+msgstr ""
+#. LNEse
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/header\">Includes the column labels in the first row of a cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/header\">Incluye las etiquetas de columna en la primera fila de un área de celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F2EPx
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"hd_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Copy results to"
-msgstr "Resultado a partir de"
+msgstr ""
+#. sEek9
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edcopyarea\">Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results.</ahelp> You can also select a named range from the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edcopyarea\">Marque la casilla de verificación y seleccione el área de celdas en que desea ver el resultado de la aplicación del filtro.</ahelp> En la lista también puede seleccionar un área con nombre."
+msgstr ""
+#. MVjYW
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"hd_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Regular expression"
-msgstr "Expresión corriente"
+msgstr ""
+#. Q6GEs
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp> For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">here</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">Le permite utilizar expresiones regulares en la definición del filtro.</ahelp> Para obtener una lista de las expresiones regulares que $[officename] admite, consulte <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"esta página\">esta página</link>."
+msgstr ""
+#. khYZz
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Regular Expressions</emph> check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter."
-msgstr "Si selecciona la casilla de verificación <emph>Expresiones regulares</emph>, en el campo Valor puede utilizar expresiones regulares si el cuadro de lista Condición se define en '=' IGUAL o '<>' NO IGUAL. También es válido en las celdas respectivas a las que se hace referencia en la aplicación de un filtro avanzado."
+msgstr ""
+#. vKGce
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"hd_id3149958\n"
"help.text"
msgid "No duplication"
-msgstr "Sin duplicados"
+msgstr ""
+#. 6GK49
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/unique\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/unique\">Excluye las filas duplicadas en la lista de los datos filtrados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. okDXF
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"hd_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Keep filter criteria"
-msgstr "Mantener criterios"
+msgstr ""
+#. GJBPo
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Seleccione la casilla <emph>Copiar resultado en</emph>; a continuación, especifique el intervalo de destino en el que desea mostrar los datos filtrados. Si se selecciona esta casilla, el intervalo de destino permanece enlazado con el de origen. El intervalo de origen debe definirse mediante <emph>Datos ▸ Definir intervalo</emph> como intervalo de base de datos.</ahelp> Una vez hecho esto, el filtro definido puede volverse a aplicar como se indica a continuación: pulse en el intervalo de origen y seleccione <emph>Datos ▸ Actualizar intervalo</emph>."
+msgstr ""
+#. iFDua
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Data range"
-msgstr "Intervalo de datos"
+msgstr ""
+#. CECj5
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"par_id3150042\n"
"help.text"
msgid "Displays the cell range or the name of the cell range that you want to filter."
-msgstr "Muestra el área de celdas o el nombre del área que se desea filtrar."
+msgstr ""
+#. GDT9d
#: 12040300.xhp
msgctxt ""
"12040300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Filtro especial"
+msgstr ""
+#. ELjb7
#: 12040300.xhp
msgctxt ""
"12040300.xhp\n"
"hd_id3158394\n"
"help.text"
msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Filtro especial"
+msgstr ""
+#. NzrFR
#: 12040300.xhp
msgctxt ""
"12040300.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Defines an advanced filter.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Define un filtro que puede combinar hasta ocho criterios de filtro.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. xfUGG
#: 12040300.xhp
msgctxt ""
"12040300.xhp\n"
"hd_id3153771\n"
"help.text"
msgid "Read filter criteria from"
-msgstr "Leer criterios del filtro en"
+msgstr ""
+#. geUU3
#: 12040300.xhp
msgctxt ""
"12040300.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edfilterarea\">Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edfilterarea\">Seleccione el área con nombre o escriba el área que contiene los criterios de filtro que desea utilizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DAGu3
#: 12040300.xhp
msgctxt ""
"12040300.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">More</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Más\">Más</link>"
+msgstr ""
+#. oYCwG
#: 12040400.xhp
msgctxt ""
"12040400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reset Filter"
-msgstr "Restablecer filtro"
+msgstr ""
+#. 4qBjB
#: 12040400.xhp
msgctxt ""
"12040400.xhp\n"
"hd_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Reset Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Restablecer filtro\">Restablecer filtro</link>"
+msgstr ""
+#. sCGEu
#: 12040400.xhp
msgctxt ""
"12040400.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Quita el filtro del intervalo de celdas seleccionado. Para activar esta orden, pulse dentro del área de celdas donde el filtro se aplicó.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3g2F2
#: 12040500.xhp
msgctxt ""
"12040500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hide AutoFilter"
-msgstr "Ocultar Filtro automático"
+msgstr ""
+#. GQ5JD
#: 12040500.xhp
msgctxt ""
"12040500.xhp\n"
"bm_id3150276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database ranges; hiding AutoFilter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>áreas de bases de datos;ocultar Filtro automático</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FzTjq
#: 12040500.xhp
msgctxt ""
"12040500.xhp\n"
"hd_id3150276\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Hide AutoFilter\">Hide AutoFilter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Ocultar filtro automático\">Ocultar filtro automático</link>"
+msgstr ""
+#. RWfzy
#: 12040500.xhp
msgctxt ""
"12040500.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Oculta los botones del Filtro automático en el área seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VCi2J
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Subtotals"
-msgstr "Subtotales"
+msgstr ""
+#. QTDg7
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"hd_id3153822\n"
"help.text"
msgid "Subtotals"
-msgstr "Subtotales"
+msgstr ""
+#. 2jiYA
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calculates subtotals for the columns that you select.</ahelp></variable> $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it."
-msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calcula subtotales en las columnas seleccionadas.</ahelp></variable> $[officename] utiliza la función SUMA para calcular los valores de subtotales y totales en un área con etiqueta. También puede utilizar otras funciones para efectuar dicho cálculo. $[officename] reconoce automáticamente un área de base de datos definida al situar el cursor en ella."
+msgstr ""
+#. gjGHV
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "For example, you can generate a sales summary for a certain postal code based on data from a client database."
-msgstr "Por ejemplo, se puede generar un resumen de ventas para un cierto código postal a partir de los datos de una base de datos de clientes."
+msgstr ""
+#. DGGKP
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"hd_id3163708\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. f2Bmb
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area."
-msgstr "Borra las filas de subtotales en el área seleccionada."
+msgstr ""
+#. nC7du
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "1st, 2nd, 3rd Group"
-msgstr "Grupo 1, Grupo 2, Grupo 3"
+msgstr ""
+#. GUdSZ
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"hd_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"1st, 2nd, 3rd Group\">1st, 2nd, 3rd Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"Grupos 1, 2, 3\">Grupos 1, 2, 3</link>"
+msgstr ""
+#. FE9pf
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/SubTotalGrpPage\">Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/SubTotalGrpPage\">Especifique la configuración de hasta tres grupos de subtotales. Cada ficha tiene el mismo diseño.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nEYZU
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "To insert subtotal values into a table:"
-msgstr "Para insertar subtotales en una tabla:"
+msgstr ""
+#. vSxgC
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the columns of the table have labels."
-msgstr "Compruebe que las columnas de la tabla estén etiquetadas."
+msgstr ""
+#. kAjkC
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Select the table or the area in the table that you want to calculate subtotals for, and then choose <emph>Data – Subtotals</emph>."
-msgstr "Seleccione la tabla o el área de ésta cuyos subtotales desee calcular y elija <emph>Datos - Subtotales</emph>."
+msgstr ""
+#. MgpYw
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Group By</emph> box, select the column that you want to add the subtotals to."
-msgstr "En el cuadro <emph>Agrupar por</emph> seleccione la columna por la que desee agrupar los subtotales."
+msgstr ""
+#. j4eTU
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Calculate subtotals for</emph> box, select the check boxes for the columns containing the values that you want to subtotal."
-msgstr "En el cuadro <emph>Calcular subtotales para</emph> seleccione las casillas de verificación de las columnas que contengan los valores que desea calcular."
+msgstr ""
+#. KKqre
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Use function</emph> box, select the function that you want to use to calculate the subtotals."
-msgstr "En el cuadro <emph>Usar función</emph> seleccione la función que desee utilizar para calcular los subtotales."
+msgstr ""
+#. bDaWE
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. a9Dzb
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Group by"
-msgstr "Agrupar por"
+msgstr ""
+#. fu9Cf
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/group_by\">Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/group_by\">Seleccione la columna en la cual desea controlar el proceso de cálculo del subtotal. Si el contenido de la columna seleccionada cambia, los subtotales se vuelven a calcular automáticamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7xLi2
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"hd_id3154943\n"
"help.text"
msgid "Calculate subtotals for"
-msgstr "Calcular subtotales para"
+msgstr ""
+#. fbUBS
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/columns\">Select the column(s) containing the values that you want to subtotal.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/columns\">Seleccione la columna(s) que contiene los valores de los cuales desea calcular el subtotal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kPSFF
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"hd_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Use function"
-msgstr "Usar función"
+msgstr ""
+#. iHk9W
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
"12050100.xhp\n"
"par_id3145647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/functions\">Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/functions\">Seleccione la función matemática que desea utilizar para calcular los subtotales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4doSE
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. xVyK2
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"bm_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>subtotals; sorting options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>subtotales; opciones de ordenamiento</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yxwtj
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"Opciones\">Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. RV6cM
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for calculating and presenting subtotals.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique los parámetros de cálculo y de presentación de los subtotales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wFA2A
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Page break between groups"
-msgstr "Nueva página entre grupos"
+msgstr ""
+#. QbmVy
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/pagebreak\">Inserts a new page after each group of subtotaled data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/pagebreak\">Inserta una página nueva después de cada grupo de datos cuyo subtotal se ha calculado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xcM2E
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"hd_id3146985\n"
"help.text"
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir entre mayúsculas/minúsculas"
+msgstr ""
+#. iVzqn
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/case\">Recalculates subtotals when you change the case of a data label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/case\">Recalcula los subtotales al cambiar la combinación de mayúsculas y minúsculas de una etiqueta de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qDCGN
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"hd_id3151119\n"
"help.text"
msgid "Pre-sort area according to groups"
-msgstr "Ordenar primero el área por grupos"
+msgstr ""
+#. vpMJn
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/sort\">Sorts the area that you selected in the <emph>Group by</emph> box of the Group tabs according to the columns that you selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/sort\">Ordena el área seleccionada en el cuadro <emph>Agrupar por</emph> de las pestañas del Grupo, en función de las columnas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6o48R
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"hd_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. LWEQW
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"hd_id3145252\n"
"help.text"
msgid "Include formats"
-msgstr "Incluir formatos"
+msgstr ""
+#. VKEvc
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/formats\">Considers formatting attributes when sorting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/formats\">Tiene en cuenta los atributos de formato al ordenar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7LP4L
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"hd_id3155418\n"
"help.text"
msgid "Custom sort order"
-msgstr "Orden de clasificación definido por el usuario"
+msgstr ""
+#. Ym9vh
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
@@ -46096,198 +50170,223 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 5w6FV
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"hd_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgstr ""
+#. BEhw7
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"par_id3155068\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">El ordenamiento comienza con el valor más bajo. Se pueden definir las reglas de ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp> Se pueden definir las opciones predeterminadas en Herramientas - Opciones - Configuración de idioma - Idiomas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - Languages</menuitem>."
+msgstr ""
+#. FFhB3
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"hd_id3155443\n"
"help.text"
msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgstr ""
+#. cSLHu
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"par_id3153766\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">El ordenamiento comienza con el valor más alto. Se pueden definir los criterios del ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp> Se pueden definir las opciones predeterminadas en Herramientas - Opciones - Configuración de idioma - Idiomas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - Languages</menuitem>."
+msgstr ""
+#. qjwrH
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Multiple Operations"
-msgstr "Operaciones múltiples"
+msgstr ""
+#. TeBAd
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"hd_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Multiple Operations"
-msgstr "Operaciones múltiples"
+msgstr ""
+#. WJG7J
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Applies the same formula to different cells, but with different parameter values.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Aplica la misma fórmula a distintas celdas, pero con diferentes valores de los parámetros .</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. NFsLR
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> box must contain a reference to the first cell of the selected range."
-msgstr "El cuadro <emph>Fila</emph> o <emph>Columna</emph> debe contener una referencia a la primera celda del intervalo seleccionado."
+msgstr ""
+#. YntaB
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "If you export a spreadsheet containing multiple operations to Microsoft Excel, the location of the cells containing the formula must be fully defined relative to the data range."
-msgstr "Si exporta una hoja de cálculo que contenga operaciones múltiples a Microsoft Excel, la ubicación de las celdas que contienen la fórmula debe estar totalmente definida de forma relativa al área de datos."
+msgstr ""
+#. ttqxi
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Defaults"
-msgstr "Valores predeterminados"
+msgstr ""
+#. 8DXhj
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"hd_id3154492\n"
"help.text"
msgid "Formulas"
-msgstr "Fórmulas"
+msgstr ""
+#. Poqcs
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/formulas\">Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/formulas\">Introduzca las referencias de celda de las celdas que contienen las fórmulas que desea utilizar en la operación múltiple.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qCM97
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+msgstr ""
+#. CxUyP
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/row\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/row\">Escriba la referencia de celda de entrada que desea utilizar como variable de las filas de la tabla de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EBLEy
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"hd_id3150718\n"
"help.text"
msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
+#. 3Effu
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
"12060000.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/col\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/col\">Escriba la referencia de celda de entrada que desea utilizar como variable de las columnas en la tabla de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pfxVH
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Consolidate"
-msgstr "Consolidar"
+msgstr ""
+#. UM7Jw
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Consolidate"
-msgstr "Consolidar"
+msgstr ""
+#. LGBKi
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combina datos de una o más áreas de celdas independientes, y calcula un área nueva mediante la función especificada.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Fo2yT
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"hd_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. BrbLM
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/func\">Select the function that you want to use to consolidate the data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/func\">Seleccione la función que desee utilizar para consolidar los datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AAWE3
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"hd_id3147127\n"
"help.text"
msgid "Consolidation ranges"
-msgstr "Intervalos de consolidación"
+msgstr ""
+#. 9YVBH
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/consareas\">Displays the cell ranges that you want to consolidate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/consareas\">Muestra las áreas de celdas que se desea consolidar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P3ptZ
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"hd_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Source data range"
-msgstr "Intervalo de datos de origen"
+msgstr ""
+#. T3MDe
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
@@ -46296,3142 +50395,3535 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
+#. HjAGk
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"hd_id3155768\n"
"help.text"
msgid "Copy results to"
-msgstr "Resultado a partir de"
+msgstr ""
+#. dCxgK
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddestarea\">Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddestarea\">Muestra la primera celda del área en la que aparecerán los resultados de la consolidación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZAkbj
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"hd_id3147345\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. WGuCv
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Adds the cell range specified in the <emph>Source data range</emph> box to the <emph>Consolidation ranges </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Añade la celda especificada en el cuadro <emph>Intervalo de datos de origen</emph> al cuadro <emph>Intervalos de consolidación</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. V44Bp
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"hd_id3148630\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. WGcsG
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/more\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/more\">Muestra <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"opciones\">opciones</link> adicionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C3jt5
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Consolidate by"
-msgstr "Consolidar según"
+msgstr ""
+#. AoUCh
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3151210\n"
"help.text"
msgid "Consolidate by"
-msgstr "Consolidar según"
+msgstr ""
+#. wG9CD
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Consolidate by"
-msgstr "Consolidar según"
+msgstr ""
+#. oEssG
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently."
-msgstr "Utilice esta sección si las áreas de celdas que desea consolidar contienen etiquetas. Sólo debe seleccionar estas opciones si las áreas de consolidación contienen etiquetas similares y los datos están dispuestos de forma distinta."
+msgstr ""
+#. BqDRH
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Row labels"
-msgstr "Etiqueta de filas"
+msgstr ""
+#. A3ANE
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/byrow\" visibility=\"visible\">Uses the row labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/byrow\" visibility=\"visible\">Utiliza las etiquetas de fila para disponer los datos consolidados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wAT6F
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Column labels"
-msgstr "Etiquetas de columna"
+msgstr ""
+#. u8GeX
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/bycol\" visibility=\"visible\">Uses the column labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/bycol\" visibility=\"visible\">Utiliza las etiquetas de columna para disponer los datos consolidados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EiGJx
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153191\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. obspZ
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Link to source data"
-msgstr "Conectar con datos fuente"
+msgstr ""
+#. CG7Gn
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/refs\" visibility=\"visible\">Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/refs\" visibility=\"visible\">Vincula los datos del área de consolidación con los datos fuente y actualiza automáticamente los resultados de la consolidación en caso de modificación de dichos datos fuente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AetFo
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3163708\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. FGT46
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3151118\n"
"help.text"
msgid "Hides the additional options."
-msgstr "Oculta las opciones adicionales."
+msgstr ""
+#. UcPD8
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group and Outline"
-msgstr "Agrupar y delineado"
+msgstr ""
+#. ZsKdU
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"bm_id3152350\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; outlines</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>showing; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>grouping;cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas;esquemas</bookmark_value><bookmark_value>esquemas;hojas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;detalles de hojas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;detalles de hojas</bookmark_value><bookmark_value>agrupar;celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YUNJC
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"hd_id3152350\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Group and Outline\">Group and Outline</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Group and Outline\">Agrupar y delineado</link>"
+msgstr ""
+#. QA6dV
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click."
-msgstr "Se puede crear un esquema de los datos y agrupar filas y columnas para poder mostrar u ocultar los grupos con una única pulsación."
+msgstr ""
+#. p8VzC
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"hd_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Agrupar...\">Agrupar...</link>"
+msgstr ""
+#. 3AEgr
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Desagrupar\">Desagrupar</link>"
+msgstr ""
+#. CdWmg
#: 12080100.xhp
msgctxt ""
"12080100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hide Details"
-msgstr "Ocultar detalles"
+msgstr ""
+#. oUhBB
#: 12080100.xhp
msgctxt ""
"12080100.xhp\n"
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; hiding details</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas;ocultar detalles</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yL2DX
#: 12080100.xhp
msgctxt ""
"12080100.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\">Hide Details</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Ocultar detalles\">Ocultar detalles</link>"
+msgstr ""
+#. UBn3h
#: 12080100.xhp
msgctxt ""
"12080100.xhp\n"
"par_id3154515\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Oculta los detalles de la fila o columna agrupada en la que se encuentra el cursor. Para ocultar todas las filas o columnas agrupadas, seleccione la tabla del esquema y elija esta orden.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fWAPF
#: 12080100.xhp
msgctxt ""
"12080100.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose <emph>Data - Group and Outline –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Show Details</emph></link>."
-msgstr "Para mostrar los grupos ocultos, seleccione la tabla esquematizada y elija <emph>Datos - Grupo y esquema -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Mostrar detalles\"><emph>Mostrar detalles</emph></link>."
+msgstr ""
+#. 2zLCt
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
"12080200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
+msgstr ""
+#. hehMR
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
"12080200.xhp\n"
"bm_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; showing details</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas;mostrar detalles</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6scdF
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
"12080200.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\">Show Details</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Mostrar detalles\">Mostrar detalles</link>"
+msgstr ""
+#. Drmv5
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
"12080200.xhp\n"
"par_id3153822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Muestra los detalles de la fila o columna agrupada en la que se encuentra el cursor. Para mostrar los detalles de todas las filas o columnas agrupadas, seleccione la tabla del esquema y elija esta orden.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3QPc4
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
"12080200.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "To hide a selected group, choose <emph>Data - Group and Outline – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Hide Details</emph></link>."
-msgstr "Para ocultar un grupo seleccionado elija <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Ocultar detalles\"><emph>Ocultar detalles</emph></link>."
+msgstr ""
+#. z8Av9
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
"12080200.xhp\n"
"par_id6036561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details command in pivot tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Orden Mostrar detalles en tablas dinámicas</link>"
+msgstr ""
+#. YZAps
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr ""
+#. BLucd
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"hd_id3153088\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Agrupar...\">Agrupar...</link>"
+msgstr ""
+#. cSvFF
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">Defines the selected cell range as a group of rows or columns.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">Define el intervalo de celdas seleccionado como un grupo de filas o de columnas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Gx8qW
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose <emph>Data – Group and Outline -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Ungroup</emph></link>."
-msgstr "Al agrupar un intervalo de celdas, en los márgenes junto al grupo se muestra un icono de esquema. Para ocultar o mostrar el grupo, pulse en el icono. Para desagrupar la selección vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Desagrupar\"><emph>Desagrupar</emph></link>."
+msgstr ""
+#. PcrAZ
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Include"
-msgstr "Activar para"
+msgstr ""
+#. 3jjJh
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
+msgstr ""
+#. 5BrbE
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Groups the selected rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Agrupa las filas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Dza2v
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"hd_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+msgstr ""
+#. EA2d7
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Groups the selected columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Agrupa las columnas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. V4FGD
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
"12080400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+msgstr ""
+#. cy3CT
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
"12080400.xhp\n"
"hd_id3148492\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Desagrupar\">Desagrupar</link>"
+msgstr ""
+#. 3EEuk
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
"12080400.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Desagrupa la selección. En un grupo anidado, se quitan del grupo las últimas filas o columnas agregadas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. C48BR
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
"12080400.xhp\n"
"hd_id3151210\n"
"help.text"
msgid "Deactivate for"
-msgstr "Desactivar para"
+msgstr ""
+#. BR8pu
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
"12080400.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
+msgstr ""
+#. 8vVoE
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
"12080400.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Removes selected rows from a group."
-msgstr "Extrae del grupo las filas seleccionadas."
+msgstr ""
+#. ECxPE
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
"12080400.xhp\n"
"hd_id3147230\n"
"help.text"
msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+msgstr ""
+#. G5woA
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
"12080400.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Removes selected columns from a group."
-msgstr "Extrae del grupo las columnas seleccionadas."
+msgstr ""
+#. EQ6tC
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoOutline"
-msgstr "Esquema automático"
+msgstr ""
+#. DEaWY
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"AutoOutline\">AutoOutline</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"Esquema automático\">Esquema automático</link>"
+msgstr ""
+#. X6uK6
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">Si el intervalo de celdas seleccionado contiene fórmulas o referencias, $[officename] contornea la selección automáticamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3DwH9
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "For example, consider the following table:"
-msgstr "Por ejemplo, supongamos la tabla siguiente:"
+msgstr ""
+#. c4WvE
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "January"
-msgstr "Enero"
+msgstr ""
+#. 7CveD
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+msgstr ""
+#. yfwCK
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+msgstr ""
+#. 6oUFC
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "1st Quarter"
-msgstr "Primer trimestre"
+msgstr ""
+#. oxcU2
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "April"
-msgstr "Abril"
+msgstr ""
+#. GGfD5
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "May"
-msgstr "Mayo"
+msgstr ""
+#. 5fEef
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "June"
-msgstr "Junio"
+msgstr ""
+#. Pch7E
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3145648\n"
"help.text"
msgid "2nd Quarter"
-msgstr "Segundo trimestre"
+msgstr ""
+#. UMAVG
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "100"
-msgstr "100"
+msgstr ""
+#. teNg5
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "120"
-msgstr "120"
+msgstr ""
+#. BEoYv
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "130"
-msgstr "130"
+msgstr ""
+#. 3j8rG
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3150328\n"
"help.text"
msgid "350"
-msgstr "350"
+msgstr ""
+#. Ft9tF
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "100"
-msgstr "100"
+msgstr ""
+#. 2BuyN
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "100"
-msgstr "100"
+msgstr ""
+#. NNMke
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "200"
-msgstr "200"
+msgstr ""
+#. ZATPG
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "400"
-msgstr "400"
+msgstr ""
+#. cLeqA
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3147363\n"
"help.text"
msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the <emph>AutoOutline</emph> command, the table is grouped into two quarters."
-msgstr "Las celdas correspondientes al 1º y 2º trimestres contienen una fórmula de suma de las tres celdas situadas a su izquierda. Si se aplica la orden <emph>Esquema automático</emph>, la tabla se agrupa en dos trimestres."
+msgstr ""
+#. BSqPC
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
"12080500.xhp\n"
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "To remove the outline, select the table, and then choose <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Data - Group and Outline - Remove</link>."
-msgstr "Para quitar el esquema, seleccione la tabla y vaya a <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Datos - Grupo y esquema - Quitar\">Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Quitar</link>."
+msgstr ""
+#. iePNH
#: 12080600.xhp
msgctxt ""
"12080600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. bdqzB
#: 12080600.xhp
msgctxt ""
"12080600.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Remove\">Remove</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Quitar\">Quitar</link>"
+msgstr ""
+#. FjGia
#: 12080600.xhp
msgctxt ""
"12080600.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Removes the outline from the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Quita el esquema del área seleccionada de celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tcW7H
#: 12080700.xhp
msgctxt ""
"12080700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Details (Pivot Table)"
-msgstr "Mostrar detalles (Tabla dinámica)"
+msgstr ""
+#. c8vat
#: 12080700.xhp
msgctxt ""
"12080700.xhp\n"
"hd_id3344523\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details (Pivot Table)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Mostrar detalles (Tabla dinámica)</link>"
+msgstr ""
+#. CimBU
#: 12080700.xhp
msgctxt ""
"12080700.xhp\n"
"par_id871303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta una hoja «analizable» con más información sobre la celda actual de la tabla dinámica. También puede pulsar dos veces con el ratón en una de las celdas de la tabla dinámica para insertar la hoja «analizable». La hoja nueva muestra un extracto de las filas de la fuente de datos original, que consiste en los datos de resultado mostrados en la celda actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FvKCt
#: 12080700.xhp
msgctxt ""
"12080700.xhp\n"
"par_id7132480\n"
"help.text"
msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data."
-msgstr "Los elementos ocultados no se evalúan, pero se incluyen las filas correspondientes. La opción «Mostrar detalles» está disponible únicamente para las tablas dinámicas basadas en intervalos de celdas o información de bases de datos."
+msgstr ""
+#. PLw9N
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tabla dinámica"
+msgstr ""
+#. ZXpC3
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Tabla dinámica\">Tabla dinámica</link>"
+msgstr ""
+#. P4MKS
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3153562\n"
"help.text"
msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data."
-msgstr "Una tabla dinámica brinda una vista resumida de una gran cantidad de datos. Puede reorganizar la tabla dinámica para ver distintos resúmenes de los datos."
+msgstr ""
+#. DS8vh
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"hd_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Create\">Create</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Crear\">Crear</link>"
+msgstr ""
+#. Fz8pn
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_idN105FB\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Diálogo Tabla dinámica\">Diálogo Tabla dinámica</link>"
+msgstr ""
+#. Vpqsf
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select Source"
-msgstr "Seleccionar origen"
+msgstr ""
+#. 9ePQP
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3153663\n"
"help.text"
msgid "Select Source"
-msgstr "Seleccionar origen"
+msgstr ""
+#. JCesq
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Abre un diálogo donde puede seleccionar el origen para su tabla dinámica, y luego crear su tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bkFbJ
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. vGkEh
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Select a data source for the pivot table."
-msgstr "Seleccione un origen de datos para la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. FA5GG
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3148799\n"
"help.text"
msgid "Current Selection"
-msgstr "Selección actual"
+msgstr ""
+#. dqYZq
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3125865\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the selected cells as the data source for the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Usa las celdas seleccionadas como el origen de datos para la tabla dinámica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A48Kd
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection."
-msgstr "Las columnas de datos de la tabla dinámica utilizan el mismo formato que la primera fila de datos de la selección actual."
+msgstr ""
+#. 4utfU
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Data source registered in $[officename]"
-msgstr "Origen de datos registrado en $[officename]"
+msgstr ""
+#. KzkhK
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza una tabla o consulta de una base de datos registrada en $[officename] como origen de datos para la tabla dinámica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 273iE
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "External source/interface"
-msgstr "Fuente/interfaz externa"
+msgstr ""
+#. SiBBE
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3145647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>External Source</emph> dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <emph>Origen externo</emph> donde puede seleccionar el origen de datos OLAP para la tabla dinámica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DqiMT
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_idN10670\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Diálogo Tabla dinámica\">Diálogo Tabla dinámica</link>"
+msgstr ""
+#. aZf2u
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select Data Source"
-msgstr "Seleccionar origen de datos"
+msgstr ""
+#. HCBPf
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Select Data Source"
-msgstr "Seleccionar origen de datos"
+msgstr ""
+#. C4tfi
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use."
-msgstr "Seleccione la base de datos y la tabla o consulta que contiene los datos que desea utilizar."
+msgstr ""
+#. nR7ER
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"hd_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. XapvE
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Solamente se pueden seleccionar las bases de datos que están registradas en %PRODUCTNAME.</ahelp> Para registrar un origen de datos, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Base ▸ Bases de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. s5hPU
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+msgstr ""
+#. CDGEk
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/database\">Select the database that contains the data source that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/database\">Seleccione la base de datos que contiene los datos de origen que desea utilizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BJtdC
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"hd_id3145364\n"
"help.text"
msgid "Data source"
-msgstr "Origen de datos"
+msgstr ""
+#. jMAYt
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/datasource\">Select the data source that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/datasource\">Seleccione el origen de datos que desea utilizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hS9Dp
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. MXt7X
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/type\">Click the source type of for the selected data source.</ahelp> You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/type\">Pulse en el tipo de origen de datos seleccionado.</ahelp> Puede elegir entre cuatro tipos de origen: «Tabla», «Consulta», «SQL» o «SQL (nativo)»."
+msgstr ""
+#. 9xEou
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Diálogo Tabla dinámica\">Diálogo Tabla dinámica</link>"
+msgstr ""
+#. tFAGE
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tabla dinámica"
+msgstr ""
+#. 4BsDe
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"bm_id2306894\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function;show details</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;drill down</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función de tabla dinámica;mostrar detalles</bookmark_value><bookmark_value>función de tabla dinámica;desglose</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. n4NPA
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"hd_id3149165\n"
"help.text"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tabla dinámica"
+msgstr ""
+#. eBUzN
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Specify the layout of the table that is generated by the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Especifique la disposición de la tabla generada por la funcionalidad de tabla dinámica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7YRp4
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table."
-msgstr "La tabla dinámica muestra los campos de datos como botones que puede arrastrar y colocar para definir la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. FCdA2
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
+msgstr ""
+#. sfhdL
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Page Fields, Row Fields, Column Fields, </emph>and<emph> Data Fields </emph>areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">Para definir la disposición de una tabla dinámica, arrastre y suelte los botones del campo de datos en las áreas <emph>Campos de página, fila, columna</emph> y <emph>datos</emph>.</ahelp> También puede utilizar la función de arrastrar y soltar para cambiar la disposición de los campos de datos en una tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. b5Zrk
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
-msgstr "$[officename] incorpora automáticamente una leyenda a los botones que se arrastran al área <emph>Campos de datos</emph>. La leyenda contiene el nombre del campo de datos y la fórmula que crea los datos."
+msgstr ""
+#. vcULm
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the <emph>Data Fields</emph> area to open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Data Field</link> dialog. You can also double-click buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> areas."
-msgstr "Para cambiar la función utilizada en un campo de datos, haga doble clic en un botón del área <emph>Campos de datos</emph> para abrir el diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campo de datos\">Campo de datos</link>. También puede hacer doble clic en los botones de las áreas <emph>Fila</emph> o <emph>Columna</emph>."
+msgstr ""
+#. 9JFKg
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "More"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. ExoJS
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3145647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/more\">Displays or hides additional options for defining the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/more\">Muestra u oculta las opciones adicionales para la definición de la tabla dinámica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BAjQN
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. HoAjw
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3155417\n"
"help.text"
msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table."
-msgstr "Especifique la configuración de presentación de los resultados de la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. cYVLQ
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"hd_id0509200913025625\n"
"help.text"
msgid "Selection from"
-msgstr "Selección de"
+msgstr ""
+#. hU947
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id0509200913025615\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the area that contains the data for the current pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el área que contiene los datos para la tabla dinámica actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gJbqb
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"hd_id3155603\n"
"help.text"
msgid "Results to"
-msgstr "Resultado en"
+msgstr ""
+#. cAtQY
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/destination-edit\">Select the area where you want to display the results of the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/destination-edit\">Seleccione la zona en la que desea mostrar los resultados de la tabla dinámica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ahBd9
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results."
-msgstr "Si el área seleccionada contiene datos, la tabla dinámica los sobrescribirá. Para evitar la pérdida de datos, deje que la tabla dinámica seleccione automáticamente el área donde mostrar los resultados."
+msgstr ""
+#. RE6UY
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"hd_id3147364\n"
"help.text"
msgid "Ignore empty rows"
-msgstr "Ignorar filas vacías"
+msgstr ""
+#. NqVFr
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-ignore-empty-rows\">Ignores empty fields in the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-ignore-empty-rows\">Ignora los campos vacíos del origen de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YtUZx
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"hd_id3155114\n"
"help.text"
msgid "Identify categories"
-msgstr "Identificar categorías"
+msgstr ""
+#. 9RtuT
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3145257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-identify-categories\">Automatically assigns rows without labels to the category of the row above.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-identify-categories\">Asigna automáticamente filas sin etiquetas a la categoría de la fila anterior.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. As9Db
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"hd_id3149207\n"
"help.text"
msgid "Total columns"
-msgstr "Columnas de totales"
+msgstr ""
+#. n5fSF
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-columns\">Calculates and displays the grand total of the column calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-columns\">Calcula y muestra el total del cálculo de la columna.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KpRF2
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"hd_id3150364\n"
"help.text"
msgid "Total rows"
-msgstr "Filas de totales"
+msgstr ""
+#. QazUm
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3152583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-rows\">Calculates and displays the grand total of the row calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-rows\">Calcula y muestra el total del cálculo de la fila.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D5zQr
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN10897\n"
"help.text"
msgid "Add filter"
-msgstr "Añadir un filtro"
+msgstr ""
+#. isFp2
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN1089B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Añade un botón «Filtro» a las tablas dinámicas que se basan en datos de la hoja de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nG8PA
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN108B2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Filter dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo Filtro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ky7dW
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN108C9\n"
"help.text"
msgid "Enable drill to details"
-msgstr "Activar análisis detallado"
+msgstr ""
+#. ToMtU
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN108CD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta casilla de verificación y pulse dos veces en una etiqueta de elemento de la tabla para mostrar u ocultar los detalles del elemento. Desmarque la casilla y pulse dos veces en una celda de la tabla para editar su contenido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4apSj
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN108DC\n"
"help.text"
msgid "To examine details inside a pivot table"
-msgstr "Para ver los detalles dentro de una tabla dinámica"
+msgstr ""
+#. ErMno
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN108E0\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. 4BfPW
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN108E6\n"
"help.text"
msgid "Select a range of cells and choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>."
-msgstr "Seleccione un intervalo de celdas y elija <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Mostrar detalles</emph>."
+msgstr ""
+#. mogzB
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN108EE\n"
"help.text"
msgid "Double-click a field in the table."
-msgstr "Pulse dos veces en un campo de la tabla."
+msgstr ""
+#. CaxVm
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN108F1\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the <emph>Show Detail</emph> dialog opens:"
-msgstr "Si hace doble clic en un campo con campos adyacentes en el mismo nivel, se abrirá el diálogo <emph>Mostrar detalle</emph>:"
+msgstr ""
+#. qExkE
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN10900\n"
"help.text"
msgid "Show Detail"
-msgstr "Mostrar detalle"
+msgstr ""
+#. AJGDj
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_idN10904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the field that you want to view the details for.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo cuyos detalles quiera ver.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Eegc6
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3149817\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Pivot table shortcut keys\">Pivot table shortcut keys</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Atajos de teclado de la tabla dinámica\">Atajos de teclado de la tabla dinámica</link>"
+msgstr ""
+#. DrrqN
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgstr ""
+#. 2PVA2
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"hd_id3153970\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgstr ""
+#. 5xnUF
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "Set the filtering options for the data."
-msgstr "Establezca las opciones de filtro de los datos."
+msgstr ""
+#. 43t7P
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"hd_id3151043\n"
"help.text"
msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Criterios de filtro"
+msgstr ""
+#. ECYvP
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments."
-msgstr "Se puede definir un filtro predeterminado para los datos que filtre, por ejemplo, los nombres de los campos mediante una combinación de argumentos y expresiones lógicas."
+msgstr ""
+#. WARfE
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgstr ""
+#. hEcPz
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un operador lógico para el filtro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CLB8B
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"hd_id3152462\n"
"help.text"
msgid "Field name"
-msgstr "Nombre del campo"
+msgstr ""
+#. EhMK4
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo que prefiera utilizar en el filtro. Si los nombres de los campos no estuvieran disponibles, se enumerarán las etiquetas de las columnas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DfMBq
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+msgstr ""
+#. iqh9A
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un operador para comparar las entradas de <emph>Nombre de campo</emph> y de <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H3B8E
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "The following operators are available:"
-msgstr "Existen los siguientes operadores comparativos:"
+msgstr ""
+#. Q2mMG
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Conditions:</emph>"
-msgstr "<emph>Condiciones:</emph>"
+msgstr ""
+#. DyfDB
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3150324\n"
"help.text"
msgid "="
-msgstr "="
+msgstr ""
+#. n65o9
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "equal"
-msgstr "igual"
+msgstr ""
+#. 7T9Bk
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "<"
-msgstr "<"
+msgstr ""
+#. AojDZ
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3154703\n"
"help.text"
msgid "less than"
-msgstr "menor que"
+msgstr ""
+#. aeBxG
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid ">"
-msgstr ">"
+msgstr ""
+#. eVt7E
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3147003\n"
"help.text"
msgid "greater than"
-msgstr "mayor que"
+msgstr ""
+#. GSLpq
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3153270\n"
"help.text"
msgid "<="
-msgstr "<="
+msgstr ""
+#. zroED
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3145257\n"
"help.text"
msgid "less than or equal to"
-msgstr "menor que o igual a"
+msgstr ""
+#. yDqwS
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3145134\n"
"help.text"
msgid ">="
-msgstr ">="
+msgstr ""
+#. GKAJo
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3151214\n"
"help.text"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "mayor que o igual a"
+msgstr ""
+#. 9Lqcg
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"help.text"
msgid "<>"
-msgstr "<>"
+msgstr ""
+#. YGJBJ
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3159101\n"
"help.text"
msgid "not equal to"
-msgstr "diferente"
+msgstr ""
+#. KpYhg
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"hd_id3150886\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Value"
+msgstr ""
+#. BJGDo
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3155506\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el valor que desee comparar con el campo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vhBAS
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"hd_id3146980\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Opciones\">Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. HwV5Y
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. CZwGy
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Opciones\">Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. GAiCA
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/more\" visibility=\"visible\">Displays or hides additional filtering options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/more\" visibility=\"visible\">Muestra u oculta las opciones de filtro adicionales.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. huAkj
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"hd_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. WeRpj
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"hd_id3153662\n"
"help.text"
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir entre mayúsculas/minúsculas"
+msgstr ""
+#. fiseB
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Distingue entre letras mayúsculas y minúsculas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zNDCJ
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"hd_id3156327\n"
"help.text"
msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expresión corriente"
+msgstr ""
+#. tfMqw
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Le permite utilizar expresiones regulares en la definición del filtro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qracJ
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Regular Expression</emph> check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP."
-msgstr "Si se selecciona la casilla de verificación <emph>Expresión regular</emph>, se pueden utilizar en las comparaciones los operadores IGUAL (=) y DISTINTO DE (<>). También pueden utilizarse las funciones siguientes: BDCONTARA, BDEXTRAER, COINCIDIR, CONTAR.SI, SUMAR.SI, BUSCAR, BUSCARV y BUSCARH."
+msgstr ""
+#. Mbq5A
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "No duplications"
-msgstr "Sin duplicados"
+msgstr ""
+#. bP5nV
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Excluye las filas duplicadas en la lista de datos filtrados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zfFX5
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"hd_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Data range"
-msgstr "Intervalo de datos"
+msgstr ""
+#. YZcxD
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Displays the name of the filtered data range in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Muestra el nombre del intervalo de datos filtrado en la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dSBGn
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Regular Expressions\">List of Regular Expressions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"Lista de expresiones regulares\">Lista de expresiones regulares</link>"
+msgstr ""
+#. CSzRe
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data field"
-msgstr "Campo de datos"
+msgstr ""
+#. ddkBW
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"bm_id7292397\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;pivot table</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;tabla dinámica</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. y9ZBT
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"hd_id3150871\n"
"help.text"
msgid "Data field"
-msgstr "Campo de datos"
+msgstr ""
+#. jxCzc
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the <emph>Data</emph> area, and data fields in the <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area of the <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> dialog."
-msgstr "El contenido de este diálogo es distinto para los campos de datos del área <emph>Datos</emph> y para los de las áreas <emph>Fila</emph> o <emph>Columna</emph> del diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Tabla dinámica</link>."
+msgstr ""
+#. cW4qx
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Subtotals"
-msgstr "Subtotales"
+msgstr ""
+#. AwY8j
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_id3151113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/PivotFieldDialog\">Specify the subtotals that you want to calculate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/PivotFieldDialog\">Especifique los subtotales que desea calcular.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7qYLt
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"hd_id3145366\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. eqep7
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/none\">Does not calculate subtotals.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/none\">No calcula subtotales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 53F6w
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"hd_id3154012\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr ""
+#. 8NbJi
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_id3155856\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/auto\">Automatically calculates subtotals.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/auto\">Calcula automáticamente los subtotales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FLUsK
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"help.text"
msgid "User-defined"
-msgstr "Definido por el usuario"
+msgstr ""
+#. Bibf2
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/user\">Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/user\">Seleccione esta opción y, a continuación, haga clic en el tipo de subtotal de la lista que desea calcular.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B9zjQ
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"hd_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. 6nJnF
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el tipo de subtotal que quiera calcular. Esta opción está disponible solo si se ha seleccionado la opción <emph>Definido por el usuario</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GyWi8
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Show items without data"
-msgstr "Mostrar elementos sin datos"
+msgstr ""
+#. 2pAzm
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_id3149403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes empty columns and rows in the results table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye columnas y filas vacías en la tabla de resultados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KYHnw
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"hd_id3149122\n"
"help.text"
msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr ""
+#. BZkag
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Lists the name of the selected data field."
-msgstr "Muestra el nombre del campo de datos seleccionado."
+msgstr ""
+#. FB8Cg
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "More"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. ZU8Ck
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN106F0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands or reduces the dialog. The <emph>More</emph> button is visible for data fields only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Amplía o reduce el diálogo. El botón <emph>Más</emph> sólo se muestra para los campos de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. z6EgA
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN106F3\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. DECPB
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN106F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for column, row, or page fields only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opciones de campo de datos</link>. El botón <emph>Opciones</emph> sólo se ve para los campos de columna, fila o página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pTDtv
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10708\n"
"help.text"
msgid "If the dialog is expanded by the <emph>More</emph> button, the following items are added to the dialog:"
-msgstr "Si se amplía el diálogo mediante el botón <emph>Más</emph>, se agregarán los siguientes elementos al diálogo:"
+msgstr ""
+#. FQRpT
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN1070B\n"
"help.text"
msgid "Displayed value"
-msgstr "Valor mostrado"
+msgstr ""
+#. gRvzK
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN1070F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For each data field, you can select the type of display.</ahelp> For some types you can select additional information for a base field and a base item."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para cada campo de datos, puede seleccionar el tipo de visualización.</ahelp> Para algunos tipos puede seleccionar información adicional para un campo de base y un elemento base."
+msgstr ""
+#. hbGoA
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. QbxFg
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Select the type of calculating of the displayed value for the data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Seleccione el tipo de cálculo del valor mostrado para el campo de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YVmxa
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10724\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. KDdEc
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN1072A\n"
"help.text"
msgid "Displayed value"
-msgstr "Valor mostrado"
+msgstr ""
+#. EEKBN
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
+#. EG2GU
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "Results are shown unchanged"
-msgstr "Los resultados se muestran sin cambios"
+msgstr ""
+#. YjZhA
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN1073E\n"
"help.text"
msgid "Difference from"
-msgstr "Diferencia con respecto a"
+msgstr ""
+#. 9aYDp
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10744\n"
"help.text"
msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results."
-msgstr "Se substrae de cada resultado su valor de referencia (véase más abajo), y se muestra la diferencia. Los totales que estén fuera del campo de base se muestran como resultados vacíos."
+msgstr ""
+#. UYiPU
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "<emph>Named item</emph>"
-msgstr "<emph>Elemento con nombre</emph>"
+msgstr ""
+#. RNBV5
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item."
-msgstr "Si se especifica un nombre de elemento base, el valor de referencia de una combinación de elementos de campo es el resultado donde se sustituye el elemento del campo de base por el elemento base especificado."
+msgstr ""
+#. KNpxB
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN1074F\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous item or Next item</emph>"
-msgstr "<emph>Elemento anterior o elemento siguiente</emph>"
+msgstr ""
+#. btRFU
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10754\n"
"help.text"
msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order."
-msgstr "Si se especifica \"elemento anterior\" o \"elemento siguiente\" como elemento base, el valor de referencia es el resultado para el siguiente miembro visible del campo de base, en el orden de clasificación del campo de base."
+msgstr ""
+#. z3mAJ
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN1075B\n"
"help.text"
msgid "% Of"
-msgstr "% de"
+msgstr ""
+#. RDSXy
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10761\n"
"help.text"
msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
-msgstr "Cada resultado se divide por su valor de referencia. El valor de referencia se determina del mismo modo que \"Diferencia con respecto a\". Los totales que estén fuera del campo de base se muestran como resultados vacíos."
+msgstr ""
+#. XH2hx
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN1076A\n"
"help.text"
msgid "% Difference from"
-msgstr "% de diferencia con respecto a"
+msgstr ""
+#. hJ88n
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10770\n"
"help.text"
msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
-msgstr "Se substrae de cada resultado su valor de referencia, y la diferencia se divide por el valor de referencia. El valor de referencia se determina del mismo modo que \"Diferencia con respecto a\". Los totales que estén fuera del campo de base se muestran como resultados vacíos."
+msgstr ""
+#. nQLwe
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10777\n"
"help.text"
msgid "Running total in"
-msgstr "Total en ejecución en"
+msgstr ""
+#. yVMiZ
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown."
-msgstr "Cada resultado se agrega a la suma de resultados de los elementos anteriores del campo de base, en el orden de clasificación del campo de base, y se muestra la suma total."
+msgstr ""
+#. 6suFA
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10780\n"
"help.text"
msgid "Results are always summed, even if a different summary function was used to get each result."
-msgstr "Los resultados siempre se suman, aunque para obtenerlos se haya utilizado una función de resumen distinta."
+msgstr ""
+#. 8tktw
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10787\n"
"help.text"
msgid "% of row"
-msgstr "% de fila"
+msgstr ""
+#. ACFRr
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN1078D\n"
"help.text"
msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used."
-msgstr "Cada resultado se divide por el resultado total para su fila en la tabla dinámica. Si hay varios campos de datos, se utiliza el total del campo de datos del resultado. Si hay subtotales con funciones de resumen seleccionadas manualmente, se sigue utilizando el total con la función de resumen del campo de datos."
+msgstr ""
+#. uu4sy
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10794\n"
"help.text"
msgid "% of column"
-msgstr "% de columna"
+msgstr ""
+#. Hg6TQ
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN1079A\n"
"help.text"
msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used."
-msgstr "Igual que \"% de fila\", pero utiliza el total de la columna del resultado."
+msgstr ""
+#. oxTAn
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN107A1\n"
"help.text"
msgid "% of total"
-msgstr "% de total"
+msgstr ""
+#. CZDAT
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN107A7\n"
"help.text"
msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used."
-msgstr "Igual que \"% de fila\", pero utiliza el total del campo de datos del resultado."
+msgstr ""
+#. CcmCV
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN107AE\n"
"help.text"
msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr ""
+#. 9xDeY
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN107B4\n"
"help.text"
msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:"
-msgstr "Según las reglas anteriores, los totales de fila y columna y el total del cálculo se utilizan para calcular la siguiente expresión:"
+msgstr ""
+#. 4i2FD
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN107B7\n"
"help.text"
msgid "( original result * grand total ) / ( row total * column total )"
-msgstr "( resultado original * total del cálculo ) / ( total de fila * total de columna )"
+msgstr ""
+#. Kfgj3
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN107BA\n"
"help.text"
msgid "Base field"
-msgstr "Campo Base"
+msgstr ""
+#. tk2xE
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Seleccione el campo a partir del cual se obtiene el valor respectivo como base para el cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hEziA
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN107C1\n"
"help.text"
msgid "Base item"
-msgstr "Elemento base"
+msgstr ""
+#. bUVn6
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN107C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Seleccione el elemento del campo de base a partir del cual se obtiene el valor respectivo como base para el cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5w7xX
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Field Options"
-msgstr "Opciones de campo de datos"
+msgstr ""
+#. nfmEB
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"bm_id711386\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hiding;data fields, from calculations in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>display options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>sorting;options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>data field options for pivot table</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ocultar;campos de datos, de cálculos en el Piloto de datos</bookmark_value><bookmark_value>mostrar opciones en el Piloto de datos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;opciones en el Piloto de datos</bookmark_value><bookmark_value>opciones del campo de datos para el Piloto de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rZueD
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "Data Field Options"
-msgstr "Opciones de campo de datos"
+msgstr ""
+#. MeeX5
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">pivot table</link>."
-msgstr "Puede especificar opciones adicionales para los campos de datos de columna, fila y página en el <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">Piloto de datos</link>."
+msgstr ""
+#. ATBoM
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
+msgstr ""
+#. mHJkA
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">Select the data field that you want to sort columns or rows by.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">Seleccione el campo de datos por el cual se han de ordenar las columnas o las filas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BXKZ7
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN1055E\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgstr ""
+#. jNcNE
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Ordena los valores del menor al mayor. Si el campo seleccionado corresponde al campo por el que se abrió el cuadro de diálogo, los elementos se ordenan por nombre. Si se ha seleccionado un campo de datos, los elementos se ordenan por el valor resultante del campo de datos seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CjwdF
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgstr ""
+#. NFuB8
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Ordena los valores en decreciente, del mayor al menor. Si el campo seleccionado corresponde al campo por el que se abrió el cuadro de diálogo, los elementos se ordenan por nombre. Si se ha seleccionado un campo de datos, los elementos se ordenan por el valor resultante del campo de datos seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8Q5nS
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
+#. nvxFt
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Sorts values alphabetically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Ordena alfabéticamente los valores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EBKgh
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "Display options"
-msgstr "Mostrar opciones"
+msgstr ""
+#. f4gbc
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field."
-msgstr "Puede especificar las opciones que se mostrarán para todos los campos de filas excepto para el último y más interno."
+msgstr ""
+#. RY5SV
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
+msgstr ""
+#. 4fZs2
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Select the layout mode for the field in the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Seleccione la disposición del campo en el cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fCEFC
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Empty line after each item"
-msgstr "Línea vacía después de cada elemento"
+msgstr ""
+#. k2Y3R
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Añade una fila vacía después de los datos por cada elemento de la tabla dinámica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CoAEB
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "Show automatically"
-msgstr "Mostrar automáticamente"
+msgstr ""
+#. LRNWN
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field."
-msgstr "Muestra los elementos nn superiores o inferiores cuando se ordena por un campo específico."
+msgstr ""
+#. 9BvAe
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105A1\n"
"help.text"
msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
+#. fb5NP
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">Turns on the automatic show feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">Activa la función de visualización automática.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Dtgpx
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105A8\n"
"help.text"
msgid "items"
-msgstr "elementos"
+msgstr ""
+#. tRYik
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105AC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/items\">Enter the maximum number of items that you want to show automatically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/items\">Defina el número máximo de elementos que quiere que se muestren automáticamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XmB6D
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "From"
-msgstr "De"
+msgstr ""
+#. hgp3D
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105B3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">Shows the top or bottom items in the specified sort order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">Muestra los elementos superior o inferior en el orden especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DEqUx
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105B6\n"
"help.text"
msgid "Using field"
-msgstr "Usando campo"
+msgstr ""
+#. ARqoN
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105BA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/using\">Select the data field that you want to sort the data by.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/using\">Seleccione el campo de datos por el cual se han de ordenar los datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AcXgp
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "Hide items"
-msgstr "Ocultar elementos"
+msgstr ""
+#. FJyGB
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">Select the items that you want to hide from the calculations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">Seleccione los elementos que quiera ocultar de los cálculos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZWfrR
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Hierarchy"
-msgstr "Jerarquía"
+msgstr ""
+#. MvCbX
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hierarchy\">Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hierarchy\">Seleccione la jerarquía que quiera utilizar. La tabla dinámica debe estar basada en un origen de datos externo que contenga jerarquías de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B9FE5
#: 12090200.xhp
msgctxt ""
"12090200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr ""
+#. TDMKo
#: 12090200.xhp
msgctxt ""
"12090200.xhp\n"
"hd_id3151385\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Actualizar\">Actualizar</link>"
+msgstr ""
+#. To7EA
#: 12090200.xhp
msgctxt ""
"12090200.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Updates the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Actualiza la tabla dinámica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YCBVE
#: 12090200.xhp
msgctxt ""
"12090200.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
-msgstr "Después de importar una hoja de cálculo de Excel que contenga una tabla dinámica, pulse en la tabla y elija <emph>Datos ▸ Tabla dinámica ▸ Actualizar</emph>."
+msgstr ""
+#. JKAAs
#: 12090300.xhp
msgctxt ""
"12090300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. g8zEj
#: 12090300.xhp
msgctxt ""
"12090300.xhp\n"
"hd_id3150276\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Eliminar\">Eliminar</link>"
+msgstr ""
+#. YuSAB
#: 12090300.xhp
msgctxt ""
"12090300.xhp\n"
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Deletes the selected pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Elimina la tabla dinámica seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. z8MGY
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupación"
+msgstr ""
+#. ErD98
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupación"
+msgstr ""
+#. mgrFq
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "Grouping pivot tables displays the <emph>Grouping</emph> dialog for either values or dates."
-msgstr "La agrupación de tablas dinámicas muestra el diálogo <emph>Agrupación</emph> para los valores o las fechas."
+msgstr ""
+#. UuxpF
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Start"
-msgstr "Comienzo"
+msgstr ""
+#. 5UuMB
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "Specifies the start of the grouping."
-msgstr "Especifica el inicio de la agrupación."
+msgstr ""
+#. WPp2j
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Automatically"
-msgstr "Automáticamente"
+msgstr ""
+#. pAYD7
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value."
-msgstr "Especifica si se debe iniciar la agrupación en el valor mínimo."
+msgstr ""
+#. VVh9v
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "Manually at"
-msgstr "Manualmente en"
+msgstr ""
+#. qVP4Z
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself."
-msgstr "Especifica si se va a introducir manualmente el valor de inicio para la agrupación."
+msgstr ""
+#. BEFPa
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
+#. LCoAb
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "Specifies the end of the grouping."
-msgstr "Especifica el fin de la agrupación."
+msgstr ""
+#. Kr9BA
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "Automatically"
-msgstr "Automáticamente"
+msgstr ""
+#. BW9PR
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value."
-msgstr "Especifica si se debe finalizar la agrupación en el valor máximo."
+msgstr ""
+#. akDPj
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "Manually at"
-msgstr "Manualmente en"
+msgstr ""
+#. aXMdb
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself."
-msgstr "Especifica si se va a introducir manualmente el valor de fin para la agrupación."
+msgstr ""
+#. h5kF4
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN10592\n"
"help.text"
msgid "Group by"
-msgstr "Agrupar por"
+msgstr ""
+#. pW3HW
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN10596\n"
"help.text"
msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated."
-msgstr "Especifica el intervalo de valores en función del cual se calculan los límites de cada grupo."
+msgstr ""
+#. zjoAz
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "Number of days"
-msgstr "Número de días"
+msgstr ""
+#. fB7Xn
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by."
-msgstr "En caso de agrupar valores de fechas, especifica el número de días por el que se debe agrupar."
+msgstr ""
+#. hTrSc
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "Intervals"
-msgstr "Intervalos"
+msgstr ""
+#. rNuqi
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
"12090400.xhp\n"
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by."
-msgstr "En caso de agrupar valores de fechas, especifica los intervalos por los que se debe agrupar."
+msgstr ""
+#. BHb4N
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Refresh Range"
-msgstr "Actualizar intervalo"
+msgstr ""
+#. XEhmj
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"bm_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database ranges; refreshing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>áreas de base de datos;actualizar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AVePH
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"hd_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Actualizar intervalo\">Actualizar intervalo</link>"
+msgstr ""
+#. fYiGb
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3153088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">Actualiza un intervalo de datos insertado desde una base de datos externa. Los datos de la hoja se actualizan de forma que coincidan con los de la base de datos externa.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. VRAR6
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
+msgstr ""
+#. BoEo2
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"hd_id3156347\n"
"help.text"
msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
+msgstr ""
+#. EGFSj
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Defines what data is valid for a selected cell or cell range.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Define los datos que son válidos para la celda o el área de celdas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Goct2
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> page of the list box properties window."
-msgstr "También se puede insertar un cuadro de lista desde la barra de herramientas Controles y enlazarlo con una celda. De esta forma, se pueden especificar los valores correctos en la pestaña <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Datos</link> de la ventana de propiedades del cuadro de lista."
+msgstr ""
+#. 2NFCN
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Criteria"
-msgstr "Criterios"
+msgstr ""
+#. ahLFq
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"bm_id1464278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selection lists;validity</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>seleccionar listas;validación</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. njjdG
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"hd_id3153032\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120100.xhp\" name=\"Criteria\">Criteria</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120100.xhp\" name=\"Criterios\">Criterios</link>"
+msgstr ""
+#. oJLj6
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/ValidationCriteriaPage\">Specify the validation rules for the selected cell(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/ValidationCriteriaPage\">Especifique las reglas de validación de la celda(s) seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kWDG3
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"."
-msgstr "Se pueden definir distintos tipos de criterios, como, por ejemplo, \"números entre 1 y 10\" o \"textos con un máximo de 20 caracteres\"."
+msgstr ""
+#. u2RaB
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Allow"
-msgstr "Permitir"
+msgstr ""
+#. zQDLx
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allow\">Click a validation option for the selected cell(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allow\">Haga clic en una opción de validación para la celda(s) seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C4cyQ
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "The following conditions are available:"
-msgstr "Dispone de las siguientes condiciones:"
+msgstr ""
+#. SHRJH
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+msgstr ""
+#. jU7Vc
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. fb3Gx
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "All values"
-msgstr "Todos los valores"
+msgstr ""
+#. iEfjx
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "No limitation."
-msgstr "No hay limitación."
+msgstr ""
+#. 9s4E3
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Whole number"
-msgstr "Número entero"
+msgstr ""
+#. dT2EE
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Only whole numbers corresponding to the condition."
-msgstr "Sólo números enteros que respondan a la condición."
+msgstr ""
+#. LwTU5
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3145802\n"
"help.text"
msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
+msgstr ""
+#. EyC9i
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3153160\n"
"help.text"
msgid "All numbers corresponding to the condition."
-msgstr "Todos los números que respondan a la condición."
+msgstr ""
+#. RA8ws
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. KEYyq
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3150718\n"
"help.text"
msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
-msgstr "Todos los números que respondan a la condición. Los valores registrados se formatean correspondientemente la próxima vez que se abra el diálogo."
+msgstr ""
+#. satjd
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. wiBwp
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
-msgstr "Todos los números que respondan a la condición. Los valores registrados se formatean correspondientemente la próxima vez que se abra el diálogo."
+msgstr ""
+#. ZufmJ
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Cell range"
-msgstr "Intervalo de celdas"
+msgstr ""
+#. FbXCC
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used."
-msgstr "Sólo permite los valores de una determinada área de celdas. El área de celdas se puede especificar de forma explícita, o como un área de base de datos con nombre, o un área con nombre. El área puede estar compuesta por una columna o una fila de celdas. Si especifica un área de columnas y filas, sólo se utiliza la primera columna."
+msgstr ""
+#. Sh6bp
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgstr ""
+#. AHcsu
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid."
-msgstr "Sólo permite las cadenas o valores especificados en una lista. Las cadenas y valores se pueden mezclar. Los números evalúan su valor, de modo que si introduce el número 1 en la lista, la entrada 100% también es válida."
+msgstr ""
+#. pfATZ
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Text length"
-msgstr "Longitud del texto"
+msgstr ""
+#. i5frz
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Entries whose length corresponds to the condition."
-msgstr "Entradas cuya longitud corresponda a la condición."
+msgstr ""
+#. apG3s
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"hd_id3154704\n"
"help.text"
msgid "Allow blank cells"
-msgstr "Permitir celdas en blanco"
+msgstr ""
+#. kHDGe
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3153967\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">In conjunction with <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">En combinación con <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Marcar los datos incorrectos</emph>, esta función establece que las celdas en blanco se mostrarán como datos incorrectos (desactivadas) o no (activadas).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. knPBu
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN10709\n"
"help.text"
msgid "Show selection list"
-msgstr "Mostrar lista de selección"
+msgstr ""
+#. GYAE5
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN1070D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Muestra una lista de todas las cadenas o valores para seleccionar. La lista también se puede abrir seleccionando la celda y pulsando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AuAaR
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN10724\n"
"help.text"
msgid "Sort entries ascending"
-msgstr "Orden ascendente"
+msgstr ""
+#. FcnYF
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN10728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/sortascend\">Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/sortascend\">Ordena la lista seleccionada en orden ascendente y filtra los duplicados de la lista. Si no se marca, se toma el orden del origen de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RxvGG
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN1073F\n"
"help.text"
msgid "Source"
-msgstr "Origen"
+msgstr ""
+#. 5We25
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN10743\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Enter the cell range that contains the valid values or text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Introduzca el intervalo de celdas que contiene los valores válidos o texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WDndP
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN1075A\n"
"help.text"
msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+msgstr ""
+#. NqvV5
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN1075E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/minlist\">Enter the entries that will be valid values or text strings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/minlist\">Introduzca las entradas que serán valores válidos o cadenas de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CBhCq
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"hd_id3163807\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
+#. FpavW
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3144502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Seleccione el operador de comparación que desee usar.</ahelp> Los operadores disponibles dependen de la opción seleccionada en el cuadro <emph>Permitir</emph>. Al seleccionar \"entre\" o \"no entre\" se muestran los cuadros de entrada <emph>Mínimo</emph> y <emph>Máximo</emph>. En otros casos, sólo se muestra uno de los cuadros de entrada: <emph>Mínimo</emph>, <emph>Máximo o Valor</emph>."
+msgstr ""
+#. DTzua
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"hd_id3153782\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Value"
+msgstr ""
+#. XJbsF
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3153266\n"
"help.text"
msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box."
-msgstr "Escriba el valor para la opción de validación de datos seleccionada en el cuadro <emph>Permitir</emph>."
+msgstr ""
+#. BDMx5
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"hd_id3149814\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+msgstr ""
+#. 3DsgJ
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3153199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Escriba el valor mínimo para la opción de validación de datos seleccionada en el cuadro <emph>Permitir</emph>box.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qjCBG
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"hd_id3149035\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+msgstr ""
+#. MxLDy
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3150089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/max\">Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/max\">Escriba el valor máximo para la opción de validación de datos seleccionada en el cuadro <emph>Permitir</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FkrRA
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
"12120200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Input Help"
-msgstr "Ayuda de entrada"
+msgstr ""
+#. fqyeD
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
"12120200.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120200.xhp\" name=\"Input Help\">Input Help</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120200.xhp\" name=\"Ayuda de entrada\">Ayuda de entrada</link>"
+msgstr ""
+#. dxbif
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
"12120200.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">Escriba el mensaje que desea que se muestre al seleccionar la celda o área de celdas en la hoja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sC8Xe
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
"12120200.xhp\n"
"hd_id3146986\n"
"help.text"
msgid "Show input help when cell is selected"
-msgstr "Mostrar ayuda de entrada al seleccionar una celda"
+msgstr ""
+#. Nn8qs
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
"12120200.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">Displays the message that you enter in the <emph>Contents</emph> box when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">Muestra el mensaje escrito en el cuadro <emph>Contenido</emph> cuando se selecciona en la hoja la celda o el área de celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ve5GE
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
"12120200.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "If you enter text in the <emph>Contents</emph> box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost."
-msgstr "Si escribe un texto en el cuadro <emph>Contenido</emph> de este diálogo y a continuación selecciona y deselecciona esta casilla de verificación, el texto se perderá."
+msgstr ""
+#. MBGZm
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
"12120200.xhp\n"
"hd_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
+msgstr ""
+#. Mu4Yq
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
"12120200.xhp\n"
"hd_id3149582\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. EsFGS
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
"12120200.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">Escriba el título que desea que se muestre al seleccionar la celda o el área de celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QiL6A
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
"12120200.xhp\n"
"hd_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Input help"
-msgstr "Ayuda de entrada"
+msgstr ""
+#. C3Tt3
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
"12120200.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/inputhelp\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/inputhelp\">Escriba el mensaje que desea que se muestre al seleccionar la celda o el área de celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. w7EtY
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Error Alert"
-msgstr "Aviso de error"
+msgstr ""
+#. 3C3Ya
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"hd_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"Error Alert\">Error Alert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"Aviso de error\">Aviso de error</link>"
+msgstr ""
+#. MDDCw
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Defina el mensaje de error que se deba mostrar al introducir datos incorrectos en una celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CqYXY
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "You can also start a macro with an error message. A sample macro is provided at the end of this page."
-msgstr "También se puede ejecutar una macro con un mensaje de error. Al final de esta página se muestra una macro de ejemplo."
+msgstr ""
+#. 3xGLr
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Show error message when invalid values are entered."
-msgstr "Mostrar mensaje de error al entrar valores incorrectos"
+msgstr ""
+#. iEPGj
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the error message that you enter in the <emph>Contents</emph> area when invalid data is entered in a cell.</ahelp> If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el mensaje de error que se introduce en la sección <emph>Contenido</emph> al ingresar datos inválidos en una celda.</ahelp> El mensaje se muestra para prevenir el ingreso de datos inválidos cuando está habilitada esta opción."
+msgstr ""
+#. TXcNJ
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the <emph>Cancel </emph>button. If you close the dialogs with the <emph>OK</emph> button, the invalid entry is not deleted."
-msgstr "En ambos casos, si selecciona la opción \"Detener\" la entrada incorrecta se borra y se restablece en la celda el valor anterior. Lo mismo sucede si cierra los diálogos \"Advertencia\" e \"Información\" pulsando el botón <emph>Cancelar</emph>. Si cierra los diálogos con el botón <emph>Aceptar</emph>, la entrada incorrecta no se borra."
+msgstr ""
+#. 6FEcf
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"hd_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
+msgstr ""
+#. qk32q
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"hd_id3148646\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. eDPY4
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Seleccione la acción que deberá producirse al introducir datos no válidos en una celda.</ahelp> La acción «Detener» rechazará la entrada incorrecta y mostrará un cuadro de diálogo que el usuario deberá cerrar pulsando en <emph>Aceptar</emph>. Las acciones «Aviso» e «Información» mostrarán un cuadro de diálogo con los botones <emph>Aceptar</emph> y <emph>Cancelar</emph>, y la entrada incorrecta se rechazará solo si el usuario pulsa en <emph>Cancelar</emph>."
+msgstr ""
+#. tCT5q
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. opYvC
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"par_id3153160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/browseBtn\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/browseBtn\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>, donde puede seleccionar la macro que se ejecutará al introducir datos incorrectos en una celda. La macro se ejecuta después de mostrar el mensaje de error.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WZjAF
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"hd_id3153876\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. GFCFe
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/title\">Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/title\">Escriba el título de la macro o el mensaje de error que desea que se muestre al introducir datos incorrectos en una celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6CdzQ
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"hd_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Error message"
-msgstr "Mensaje de error"
+msgstr ""
+#. CTvnv
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"par_id3149122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/errorMsg\">Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/errorMsg\">Escriba el mensaje que desea que se muestre al introducir datos incorrectos en una celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. c9UDY
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
"12120300.xhp\n"
"hd_id881545240342781\n"
"help.text"
msgid "Sample macro:"
-msgstr "Macro de muestra:"
+msgstr ""
+#. 4C6T2
#: ODFF.xhp
msgctxt ""
"ODFF.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ODFF"
-msgstr "ODFF"
+msgstr ""
+#. RZfPH
#: ODFF.xhp
msgctxt ""
"ODFF.xhp\n"
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.2. (ISO/IEC 26300:2-2015)"
-msgstr "Esta función forma parte del estándar Open Document Format for Office Applications (OpenDocument), versión 1.2 (ISO/IEC 26300:2-2015)."
+msgstr ""
+#. AZNrM
#: common_func.xhp
msgctxt ""
"common_func.xhp\n"
@@ -49440,22 +53932,25 @@ msgctxt ""
msgid "Common Syntax and example"
msgstr ""
+#. GSbiK
#: common_func.xhp
msgctxt ""
"common_func.xhp\n"
"hd_id3152015\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxis"
+msgstr ""
+#. MiUAf
#: common_func.xhp
msgctxt ""
"common_func.xhp\n"
"hd_id281171\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr ""
+#. GAPGX
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
@@ -49464,198 +53959,223 @@ msgctxt ""
msgid "common workdays intl"
msgstr ""
+#. BBNbm
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249541102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Weekend</emph> is an optional parameter – a number or a string used to specify the days of the week that are weekend days and are not considered working days. Weekend is a weekend number or string that specifies when weekends occur. Weekend number values indicate the following weekend days:"
-msgstr "<emph>FinDeSemana</emph> es un parámetro opcional; es un número o una cadena que se emplea para especificar los días de la semana que se consideran fin de semana y no laborables. Los valores numéricos de FinDeSemana definen los días siguientes:"
+msgstr ""
+#. AakfY
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249545526\n"
"help.text"
msgid "Number 1 to 7 for two-day weekends and 11 to 17 for one-day weekends."
-msgstr "De 1 a 7 para fines de semana de dos días y 11 a 17 para fines de semana de un día."
+msgstr ""
+#. rKxJb
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249542082\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr ""
+#. euMMc
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id23102016224954936\n"
"help.text"
msgid "Weekend"
-msgstr "Fin de semana"
+msgstr ""
+#. LWeNA
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249548384\n"
"help.text"
msgid "1 or omitted"
-msgstr "1 u omitido"
+msgstr ""
+#. 3cRzD
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249544419\n"
"help.text"
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Sábado y domingo"
+msgstr ""
+#. BjCLD
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249543229\n"
"help.text"
msgid "Sunday and Monday"
-msgstr "Domingo y lunes"
+msgstr ""
+#. r3QJD
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249541638\n"
"help.text"
msgid "Monday and Tuesday"
-msgstr "Lunes y martes"
+msgstr ""
+#. U3EVB
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249548854\n"
"help.text"
msgid "Tuesday and Wednesday"
-msgstr "Martes y miércoles"
+msgstr ""
+#. rAcyU
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id23102016224954803\n"
"help.text"
msgid "Wednesday and Thursday"
-msgstr "Miércoles y jueves"
+msgstr ""
+#. Q2zu4
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249545913\n"
"help.text"
msgid "Thursday and Friday"
-msgstr "Jueves y viernes"
+msgstr ""
+#. X5Gad
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249546426\n"
"help.text"
msgid "Friday and Saturday"
-msgstr "Viernes y sábado"
+msgstr ""
+#. j2EUP
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249548630\n"
"help.text"
msgid "Sunday only"
-msgstr "Domingo únicamente"
+msgstr ""
+#. FDz4C
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249547536\n"
"help.text"
msgid "Monday only"
-msgstr "Lunes únicamente"
+msgstr ""
+#. sB6N2
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249545002\n"
"help.text"
msgid "Tuesday only"
-msgstr "Martes únicamente"
+msgstr ""
+#. hfLfG
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249554939\n"
"help.text"
msgid "Wednesday only"
-msgstr "Miércoles únicamente"
+msgstr ""
+#. rgZWA
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249558942\n"
"help.text"
msgid "Thursday only"
-msgstr "Jueves únicamente"
+msgstr ""
+#. BgBBD
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249558763\n"
"help.text"
msgid "Friday only"
-msgstr "Viernes únicamente"
+msgstr ""
+#. gL7GC
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249552635\n"
"help.text"
msgid "Saturday only"
-msgstr "Sábado únicamente"
+msgstr ""
+#. nKGoe
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249555313\n"
"help.text"
msgid "Weekend string provides another way to define the weekly non-working days. It must have seven (7) characters – zeros (0) for working day and ones (1) for non-working day. Each character represents a day of the week, starting with Monday. Only 1 and 0 are valid. “1111111” is an invalid string and should not be used. For example, the weekend string “0000011” defines Saturday and Sunday as non-working days."
-msgstr "La cadena FinDeSemana proporciona otra manera de definir los días no laborables semanales. Debe contener siete caracteres: ceros (0) por cada día laborable y unos (1) por cada día libre. Estos caracteres representan los días de la semana, comenzando por el lunes. Solo se permiten 0 y 1. «1111111» es una cadena no válida que no debe utilizarse. Para definir, a manera de ejemplo, el sábado y el domingo como días no laborables, puede emplearse «0000011»."
+msgstr ""
+#. GBVCD
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
"common_func_workdaysintl.xhp\n"
"par_id231020162249559739\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of dates that must be counted as non-working days. The list can be given in a cell range."
-msgstr "<emph>Feriados</emph> es una lista opcional de fechas que deben contarse como días no laborables. La lista puede proporcionarse en forma de intervalo de celdas."
+msgstr ""
+#. jp5Xo
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Entry Form for Spreadsheet"
-msgstr "Formulario de entrada de datos para hojas de cálculo"
+msgstr ""
+#. kP5YY
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data entry forms;for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>data entry forms;insert data in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>insert data;data entry forms for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;form for inserting data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formularios de entrada de datos;para hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>formularios de entrada de datos;insertar datos en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>insertar datos;formularios de entrada de datos</bookmark_value><bookmark_value>hoja de cálculo;formulario para insertar datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wAipd
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Data Entry Forms for Spreadsheets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Formularios de entrada de datos para hojas de cálculo</link>"
+msgstr ""
+#. Q7Qbi
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
@@ -49664,78 +54184,88 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets.</ahelp> With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide."
msgstr ""
+#. VoVM6
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data – Form...</item>"
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Formulario</item>"
+msgstr ""
+#. yiAjM
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"hd_id291512503277077\n"
"help.text"
msgid "Preparing the data entry form"
-msgstr "Preparar el formulario de entrada de datos"
+msgstr ""
+#. BDary
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id221512503284514\n"
"help.text"
msgid "To be effective, the Calc data table should have a header row, where each cell contents is the label of the column. The header cells contents become the label of each data field in the form."
-msgstr "Para ser eficaz, la tabla de datos de Calc debe incluir una fila de cabecera, donde el contenido de cada celda es la etiqueta de cada columna. Los contenidos de las celdas de cabecera se convertirán en las etiquetas de cada campo de datos del formulario."
+msgstr ""
+#. d9TGe
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"hd_id531512503300666\n"
"help.text"
msgid "Activating the form"
-msgstr "Activar el formulario"
+msgstr ""
+#. DG3DF
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id551512503358101\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the header row of the table."
-msgstr "Coloque el cursor en la fila de cabecera de la tabla."
+msgstr ""
+#. F7HNg
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id11512503369875\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Form...</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Formulario</item>."
+msgstr ""
+#. qK3hk
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"hd_id361512503457039\n"
"help.text"
msgid "Filling the form with data"
-msgstr "Cumplimentar el formulario con datos"
+msgstr ""
+#. wE4Jo
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id361512503457039\n"
"help.text"
msgid "Enter the data in the text fields. Press Enter or click <item type=\"literal\">New</item> to add it to the table."
-msgstr "Digite los datos en los campos de texto. Oprima Intro o pulse en<item type=\"literal\">Nuevo</item> para añadirlo a la tabla."
+msgstr ""
+#. D5pB4
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"hd_id111512507319306\n"
"help.text"
msgid "Form dialog buttons"
-msgstr "Botones del cuadro de diálogo del formulario"
+msgstr ""
+#. ZgLzp
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
@@ -49744,246 +54274,277 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>New</emph>: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table."
msgstr ""
+#. ZEerU
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id91512503864256\n"
"help.text"
msgid "<emph>Delete</emph>: deletes the current record."
-msgstr "<emph>Eliminar</emph>: elimina el registro actual."
+msgstr ""
+#. zx2vB
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id11512503887586\n"
"help.text"
msgid "<emph>Restore</emph>: when a form field is edited, restore the record contents to its initial state."
-msgstr "<emph>Restaurar</emph>: cuando se edite un campo de formulario, restaurar el contenido del registro a su estado inicial."
+msgstr ""
+#. hDmFK
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id301512503881314\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous record</emph>: move to the previous record (table row)."
-msgstr "<emph>Registro anterior</emph>: desplazarse al registro anterior (fila de tabla)."
+msgstr ""
+#. aMoBm
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id51512503877397\n"
"help.text"
msgid "<emph>Next record</emph>: move to the next record."
-msgstr "<emph>Registro siguiente</emph>: desplazarse al próximo registro."
+msgstr ""
+#. PEGis
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id971512503871672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Close</emph>: close the form."
-msgstr "<emph>Cerrar</emph>: cerrar el formulario."
+msgstr ""
+#. LJADq
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id951512509971073\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"> <alt id=\"alt_id951512509971073\">The form dialog box and header row cells as field labels</alt> </image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"><alt id=\"alt_id951512509971073\">El cuadro de diálogo del formulario y las celdas de la fila de cabecera utilizadas como etiquetas de campos</alt></image>"
+msgstr ""
+#. G3cSB
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id351512558748321\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"input\">Tab</item> and <item type=\"input\">Shift-Tab</item> keys to jump forth and back between text boxes of the form dialog."
-msgstr "Utilice los atajos de teclado <item type=\"input\">↹</item> y <item type=\"input\">⇧↹</item> para saltar hacia adelante y hacia atrás por los cuadros de texto del diálogo del formulario."
+msgstr ""
+#. hgL3P
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id731512558741034\n"
"help.text"
msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes."
-msgstr "Además, puede utilizar la barra de desplazamiento del formulario para moverse entre los cuadros de texto."
+msgstr ""
+#. tBjmH
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"hd_id701512558977465\n"
"help.text"
msgid "Reopening the form dialog"
-msgstr "Volver a abrir el cuadro de diálogo del formulario"
+msgstr ""
+#. CKgpJ
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id181512558987528\n"
"help.text"
msgid "To reopen the form dialog, place the cursor on the header row and open the form. The displayed record in the form dialog is the first data record. Move to the last record before entering new data otherwise the current record will be edited."
-msgstr "Para reabrir el cuadro de diálogo del formulario, coloque el cursor en la fila de cabecera y abra el formulario. El registro de datos que aparece en el cuadro de diálogo del formulario es el primero. Desplácese hasta el último registro antes de insertar más datos; de lo contrario, se modificará el registro actual."
+msgstr ""
+#. CTy63
#: data_form.xhp
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Forms\">Document Forms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Formularios\">Formularios de documento</link>"
+msgstr ""
+#. sATUB
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
"data_provider.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Provider for Spreadsheet"
-msgstr "Proveedor de datos para hojas de cálculo"
+msgstr ""
+#. pDCUD
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
"data_provider.xhp\n"
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data provider;for spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>proveedor de datos;para hojas de cálculo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LwDBX
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
"data_provider.xhp\n"
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_provider.xhp\">Data Provider for Spreadsheets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_provider.xhp\">Proveedor de datos para hojas de cálculo</link>"
+msgstr ""
+#. VGbJ5
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
"data_provider.xhp\n"
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Data Provider for Spreadsheets</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Proveedor de datos para hojas de cálculo</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bGcMX
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
"data_provider.xhp\n"
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Data Provider...</item>"
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Proveedor de datos</item>"
+msgstr ""
+#. kmBF6
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
"data_provider.xhp\n"
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "Data Provider"
-msgstr "Proveedor de datos"
+msgstr ""
+#. UiW5C
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Examples Dataset for Statistical Functions"
-msgstr "Datos de ejemplo para funciones estadísticas"
+msgstr ""
+#. 7qsFE
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"hd_id2609201512474295\n"
"help.text"
msgid "Consider the following table"
-msgstr "Tenga en cuenta la tabla siguiente"
+msgstr ""
+#. zqTYx
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id18260631312423\n"
"help.text"
msgid "Product Name"
-msgstr "Nombre de producto"
+msgstr ""
+#. HZpK7
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id2509201517433075\n"
"help.text"
msgid "Sales"
-msgstr "Ventas"
+msgstr ""
+#. NEEL8
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id2509201519383294\n"
"help.text"
msgid "Revenue"
-msgstr "Ingresos"
+msgstr ""
+#. ZyGBE
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id2855779586764\n"
"help.text"
msgid "pencil"
-msgstr "lápiz"
+msgstr ""
+#. rxh8K
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id24967262611733\n"
"help.text"
msgid "pen"
-msgstr "pluma"
+msgstr ""
+#. UpTSC
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id252542413030532\n"
"help.text"
msgid "notebook"
-msgstr "cuaderno"
+msgstr ""
+#. eBXBg
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id2509201519374677\n"
"help.text"
msgid "book"
-msgstr "libro"
+msgstr ""
+#. 48CjE
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id19479417931163\n"
"help.text"
msgid "pencil-case"
-msgstr "estuche"
+msgstr ""
+#. w8ZSP
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id85353130721737\n"
"help.text"
msgid "not"
-msgstr "no"
+msgstr ""
+#. EYktc
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id15693941827291\n"
"help.text"
msgid "not"
-msgstr "no"
+msgstr ""
+#. jpYmN
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id1191767622119\n"
"help.text"
msgid "In all examples below, ranges for calculation contain the row #6, which is ignored because it contains text."
-msgstr "En todos los ejemplos siguientes, los intervalos utilizados para el cálculo incluyen la fila n.º 6, pero se ignorará debido a que contiene texto."
+msgstr ""
+#. hHEEK
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
@@ -49992,6 +54553,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"args\">Func_Range; Range1; Criterion1 [ ; Range2; Criterion2 [;...]])</variable>"
msgstr ""
+#. d8gmy
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
@@ -50000,6 +54562,7 @@ msgctxt ""
msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given <emph>Func_Range</emph> is taken into calculation."
msgstr ""
+#. s3NRA
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
@@ -50008,6 +54571,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Func_Range</emph> and <emph>Range1, Range2...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
msgstr ""
+#. 3wJSR
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
@@ -50016,62 +54580,70 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A string expression representing a logical condition or a cell reference to such string expression. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">if enabled in calculation options</link>)."
msgstr ""
+#. sACAB
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id190621657742\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range2</emph> – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1."
-msgstr "<emph>Intervalo2</emph>: opcional. Intervalo2 y todos los argumentos siguientes tienen el mismo significado que Intervalo1."
+msgstr ""
+#. NygMb
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id317001803813193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion2</emph> – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1."
-msgstr "<emph>Criterio2</emph>(opcional). Criterio2 y todos los argumentos siguientes tienen el mismo significado que Criterio1."
+msgstr ""
+#. tzFDE
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id191527781733238\n"
"help.text"
msgid "The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them."
-msgstr "La función puede tener hasta 255 argumentos, lo que significa que es posible especificar hasta 127 intervalos de criterios y sus criterios correspondientes."
+msgstr ""
+#. WG9hb
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
"ex_data_stat_func.xhp\n"
"par_id175721789527973\n"
"help.text"
msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)."
-msgstr "Si una celda contiene VERDADERO se tratará como 1; si contiene FALSO, como 0 (cero)."
+msgstr ""
+#. BYZni
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "embedded text for exponential smoothing"
-msgstr "texto incrustado de alisamiento exponencial"
+msgstr ""
+#. iCbmB
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618694534\n"
"help.text"
msgid "Exponential Smoothing is a method to smooth real values in time series in order to forecast probable future values."
-msgstr "El alisamiento exponencial es un método que empareja los valores reales en una serie temporal para así pronosticar los valores futuros probables."
+msgstr ""
+#. dVAbW
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618694535\n"
"help.text"
msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts."
-msgstr "El alisamiento exponencial triple (ETS, por sus siglas en inglés) es un conjunto de algoritmos en los cuales se procesan la tendencia y las influencias periódicas (de temporada). El alisamiento exponencial doble (EDS) es un algoritmo parecido a ETS, pero sin las influencias periódicas. EDS produce pronósticos lineales."
+msgstr ""
+#. hFteX
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
@@ -50080,1270 +54652,1429 @@ msgctxt ""
msgid "See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">Wikipedia on Exponential smoothing algorithms</link> for more information."
msgstr ""
+#. xkwEK
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594534\n"
"help.text"
msgid "<emph>target (mandatory):</emph> A date, time or numeric single value or range. The data point/range for which to calculate a forecast."
-msgstr "<emph>Objetivo (obligatorio):</emph> Una fecha, hora, valor numérico o área. El dato señalado por el cual se calcula un pronóstico."
+msgstr ""
+#. WvyAv
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id040320161859459\n"
"help.text"
msgid "<emph>values (mandatory):</emph> A numeric array or range. <emph>values</emph> are the historical values, for which you want to forecast the next points."
-msgstr "<emph>Valores (obligatorios):</emph> una matriz numérica o un intervalo. Los <emph>Valores</emph> son los valores históricos para los cuales se quieren pronosticar los próximos puntos."
+msgstr ""
+#. qBdZB
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594553\n"
"help.text"
msgid "<emph>timeline (mandatory):</emph> A numeric array or range. The time line (x-value) range for the historical values."
-msgstr "<emph>Plazo (obligatorio):</emph> una matriz numérica o un intervalo. El intervalo del plazo (valor de x) de los valores históricos."
+msgstr ""
+#. wE7cv
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id040320161859450\n"
"help.text"
msgid "The time line doesn't have to to be sorted, the functions will sort it for calculations. <br/>The time line values must have a consistent step between them. <br/>If a constant step can't be identified in the sorted time line, the functions will return the #NUM! error. <br/>If the ranges of the time line and historical values aren't of same size, the functions will return the #N/A error.<br/>If the time line contains less than 2 periods of data, the functions will return the #VALUE! Error."
-msgstr "No es necesario que el plazo esté ordenado, ya que las funciones lo ordenarán para realizar los cálculos.<br/>Los avances entre los valores del plazo deben ser uniformes.<br/>Si no se puede identificar un avance constante en el plazo ordenado, las funciones devolverán el error #¡NUM!<br/>Si los intervalos del plazo y los valores históricos no tienen el mismo tamaño, las funciones devolverán el error #N/D.<br/>Si el plazo contiene menos de dos períodos de datos, las funciones devolverán el error #¡VALOR!"
+msgstr ""
+#. AbNWD
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594513\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_completion (optional):</emph> a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points."
-msgstr "<emph>compleción_datos (opcional):</emph> un valor lógico VERDADERO o FALSO o un valor numérico de 1 o 0; el predeterminado es 1 (VERDADERO). El valor 0 (FALSO) añadirá los puntos de datos faltantes con valor histórico de cero. El valor 1 (VERDADERO) añadirá los puntos de datos faltantes interpolando entre dos puntos vecinos."
+msgstr ""
+#. ifpzB
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594678\n"
"help.text"
msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the function support up to 30% missing data points, and will add these data points."
-msgstr "Aunque el plazo necesita que los avances entre los puntos de datos sean constantes, la función admite que falte hasta un 30 % de los puntos de datos, y los añadirá automáticamente."
+msgstr ""
+#. VGbrP
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594650\n"
"help.text"
msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:"
-msgstr "<emph>totalización (opcional):</emph> un valor numérico entre 1 y 7; 1 es el predeterminado. El parámetro de totalización indica qué método se utilizará para totalizar valores de tiempo idénticos:"
+msgstr ""
+#. MBCFC
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594696\n"
"help.text"
msgid "Aggregation"
-msgstr "Totalización"
+msgstr ""
+#. bTUni
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id040320161859464\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. 5iWHQ
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594636\n"
"help.text"
msgid "AVERAGE"
-msgstr "PROMEDIO"
+msgstr ""
+#. hTVKC
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594692\n"
"help.text"
msgid "COUNT"
-msgstr "CONTAR"
+msgstr ""
+#. CBvPD
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594633\n"
"help.text"
msgid "COUNTA"
-msgstr "CONTARA"
+msgstr ""
+#. MsGZW
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id040320161859460\n"
"help.text"
msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+msgstr ""
+#. 5dEe6
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594658\n"
"help.text"
msgid "MEDIAN"
-msgstr "MEDIANA"
+msgstr ""
+#. RMqh8
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594671\n"
"help.text"
msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+msgstr ""
+#. uudvS
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618594639\n"
"help.text"
msgid "SUM"
-msgstr "SUMA"
+msgstr ""
+#. L94T5
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0403201618595033\n"
"help.text"
msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the functions will aggregate multiple points which have the same time stamp."
-msgstr "Aunque el plazo necesita que los avances entre los puntos de datos sean constantes, las funciones totalizarán los distintos puntos que posean la misma fecha y hora."
+msgstr ""
+#. YBhSu
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582693\n"
"help.text"
msgid "<emph>stat_type (mandatory)</emph>: A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range."
-msgstr "<emph>tipo_estadística (obligatorio)</emph>: un valor numérico entre 1 y 9. Este valor indica cuál estadística se devolverá para los valores y el intervalo x proporcionados."
+msgstr ""
+#. dEXx6
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582620\n"
"help.text"
msgid "The following statistics can be returned:"
-msgstr "Pueden devolverse las estadísticas siguientes:"
+msgstr ""
+#. veLmQ
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582666\n"
"help.text"
msgid "stat_type"
-msgstr "tipo_estadística"
+msgstr ""
+#. NpXJH
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id050320161958264\n"
"help.text"
msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+msgstr ""
+#. QQqDD
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582658\n"
"help.text"
msgid "Alpha smoothing parameter of ETS algorithm (base)"
-msgstr "Parámetro de alisamiento alfa del algoritmo de ETS (base)"
+msgstr ""
+#. PNjZX
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582673\n"
"help.text"
msgid "Gamma smoothing parameter of ETS algorithm (trend)"
-msgstr "Parámetro de alisamiento gamma del algoritmo de ETS (tendencia)"
+msgstr ""
+#. uTDMt
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582780\n"
"help.text"
msgid "Beta smoothing parameter of ETS algorithm (periodic deviation)"
-msgstr "Parámetro de alisamiento beta del algoritmo de ETS (desviación periódica)"
+msgstr ""
+#. 7U8Gk
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582795\n"
"help.text"
msgid "Mean absolute scaled error (MASE) - a measure of the accuracy of forecasts."
-msgstr "Error absoluto medio reducido (EAMR) - una medida de la precisión de las predicciones."
+msgstr ""
+#. A3EiB
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582749\n"
"help.text"
msgid "Symmetric mean absolute percentage error (SMAPE) - an accuracy measure based on percentage errors."
-msgstr "Error simétrico medio absoluto porcentual (ESMAP) - una medida de precisión basado en los errores porcentuales."
+msgstr ""
+#. TkWGG
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582725\n"
"help.text"
msgid "Mean absolute error (MAE) – a measure of the accuracy of forecasts."
-msgstr "Error medio absoluto (EMA): una medida de la precisión de los pronósticos."
+msgstr ""
+#. x76sy
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582750\n"
"help.text"
msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values."
-msgstr "Error cuadrático medio (RMSE, por sus siglas en inglés): una medición de las diferencias entre los valores predichos y los observados."
+msgstr ""
+#. ENHdp
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582771\n"
"help.text"
msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases."
-msgstr "Tamaño del avance en el plazo (intervalo x). Cuando se detecta un avance de meses, trimestres o años, el tamaño del avance se establece en meses; si el plazo se especifica con las horas, en días; y en los demás casos, el valor es numérico."
+msgstr ""
+#. EyQAR
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582717\n"
"help.text"
msgid "Number of samples in period – this is the same as argument <emph>period_length</emph>, or the calculated number in case of argument <emph>period_length</emph> being 1."
-msgstr "Cantidad de muestras en el período: equivale al argumento <emph>longitud_período</emph>, o bien, al número calculado si el valor de <emph>longitud_período</emph> es 1."
+msgstr ""
+#. Ahck8
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582665\n"
"help.text"
msgid "<emph>confidence_level (mandatory)</emph>: A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
-msgstr "<emph>nivel_confianza (obligatorio)</emph>: un valor numérico entre 0 y 1 (exclusivo); el predeterminado es 0,95. Este valor indica el nivel de confianza del intervalo de predicción calculado."
+msgstr ""
+#. uCzY7
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0503201619582644\n"
"help.text"
msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr "Con valores menores o iguales que 0 o mayores o iguales que 1, las funciones devolverán el error #¡NUM!"
+msgstr ""
+#. FfKPv
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0603201609412381\n"
"help.text"
msgid "<emph>period_length (optional)</emph>: A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period."
-msgstr "<emph>longitud_período (opcional)</emph>: un valor numérico mayor que o igual a 0; el predeterminado es 1. Este entero indica la cantidad de muestras en un período."
+msgstr ""
+#. SMBbD
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0603201609412399\n"
"help.text"
msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically. <br/>A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms. <br/>For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.<br/>For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr "Un valor de 1 indica que Calc determinará el número de muestras del período automáticamente.<br/>Un valor de 0 indica que no existen efectos periódicos y que cualquier previsión se habrá de calcular con el algoritmo EDS.<br/>Para el resto de los valores positivos, las previsiones se calcularán con el algoritmo ETS.<br/>Para valores que no sean enteros positivos, la función devuelve el error #¡NUM!"
+msgstr ""
+#. eCBMo
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0603201608440579\n"
"help.text"
msgid "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration."
-msgstr "pronóstico = valor_base + tendencia * ∆x + desviación_periódica."
+msgstr ""
+#. gvP3t
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0603201608440675\n"
"help.text"
msgid "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration."
-msgstr "pronóstico = ( valor_base + tendencia * ∆x) * desviación_periódica."
+msgstr ""
+#. Dbe9v
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"hd_id0603201610005723\n"
"help.text"
msgid "The table below contains a timeline and its associated values:"
-msgstr "La tabla siguiente contiene un plazo y sus valores asociados:"
+msgstr ""
+#. qQFvC
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0903201610312235\n"
"help.text"
msgid "Timeline"
-msgstr "Plazo"
+msgstr ""
+#. tDYiP
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
"exponsmooth_embd.xhp\n"
"par_id0903201610312228\n"
"help.text"
msgid "Values"
-msgstr "Valores"
+msgstr ""
+#. q6eaD
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
"format_graphic.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Graphic"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr ""
+#. D9GH3
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
"format_graphic.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/format_graphic.xhp\">Graphic</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/format_graphic.xhp\">Gráfico</link>"
+msgstr ""
+#. dWAyE
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
"format_graphic.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú para editar las propiedades del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. REUEW
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
"format_graphic.xhp\n"
"par_id1650440\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Define Text Attributes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Definir atributos de texto</link>"
+msgstr ""
+#. TBHAS
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
"format_graphic.xhp\n"
"par_id363475\n"
"help.text"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr "Define la disposición y las propiedades de anclaje del texto en el dibujo u objeto de texto seleccionado."
+msgstr ""
+#. VLNBS
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
"format_graphic.xhp\n"
"par_id9746696\n"
"help.text"
msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+msgstr ""
+#. jMEUH
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
"format_graphic.xhp\n"
"par_id2480544\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches <emph>Edit Points</emph> mode for an inserted freeform line on and off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna el modo<emph>Editar puntos</emph> para activar y desactivar una línea a mano alzada insertada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ebLBc
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
"ful_func.xhp\n"
"hd_id126511265112651\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxis"
+msgstr ""
+#. GAZG2
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
"ful_func.xhp\n"
"hd_id980889808898088\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr ""
+#. RGGDw
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
"ful_func.xhp\n"
"par_id2595283314097\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_comp_numb\">A <emph>complex number</emph> is a string expression resulting in the form \"a+bi\" or \"a+bj\", where a and b are numbers.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"func_im_comp_numb\">Un <emph>número complejo</emph> es una expresión que resulta en la forma «a+bi» o «a+bj», donde a y b son números.</variable>"
+msgstr ""
+#. JLMgp
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
"ful_func.xhp\n"
"par_id26516178768369\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_real_numb\">If the <emph>complex number</emph> is actually a real number (b=0), then it can be either a string expression or a number value.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"func_im_real_numb\">Si el <emph>número complejo</emph> es en realidad un número real (b=0), entonces puede ser o una cadena o un valor numérico.</variable>"
+msgstr ""
+#. 9GGQu
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
"ful_func.xhp\n"
"par_id1566939488738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_return_text\">The function always returns a string representing a complex number.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"func_im_return_text\">La función siempre devuelve una cadena que representa un número complejo.</variable>"
+msgstr ""
+#. dLhqV
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
"ful_func.xhp\n"
"par_id9623767621137\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">If the result is a complex number with one of its parts (a or b) equal to zero, that part is not displayed.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">Si el resultado es un número complejo, una de las partes del cual (a o b) equivalga a cero, esa parte no se mostrará.</variable>"
+msgstr ""
+#. EBpZM
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
"ful_func.xhp\n"
"par_id962376732432\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_imag_zero\">The imaginary part is equal to zero, so it is not displayed in the result.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"func_imag_zero\">La parte imaginaria es igual a cero por lo que no se muestra en el resultado.</variable>"
+msgstr ""
+#. FdFji
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
"ful_func.xhp\n"
"par_id29750345314640\n"
"help.text"
msgid "The result is presented in the string format and has the character \"i\" or \"j\" as an imaginary unit."
-msgstr "El resultado se presenta en el formato de cadena y tiene el carácter «i» o «j» como unidad imaginaria."
+msgstr ""
+#. 8DbP2
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE function"
-msgstr "Función AGREGAR"
+msgstr ""
+#. X65dG
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"bm_id126123001625791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AGGREGATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función AGREGAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. T2Az9
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"hd_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aggregate_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">AGGREGATE</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"aggregate_head\">Función <link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">AGREGAR</link></variable>"
+msgstr ""
+#. m2Tdo
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2209201514174373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">This function returns an aggregate result of the calculations in the range. You can use different aggregate functions listed below. The Aggregate function enables you to omit hidden rows, errors, SUBTOTAL and other AGGREGATE function results in the calculation.</variable></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">Esta función devuelve el resultado totalizado de los cálculos de un intervalo. Puede utilizar una de las funciones de totalización mostradas a continuación. La función AGREGAR le permite ignorar las filas ocultas, los errores y los resultados de otras fórmulas SUBTOTALES y AGREGAR.</variable></ahelp>"
+msgstr ""
+#. swMHB
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2209201514174453\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE function is applied to vertical ranges of data with activated AutoFilter. If AutoFilter is not activated, automatic recalculation of the function result does not work for newly hidden rows. It is not supposed to work with horizontal ranges, however it can be applied to them as well, but with limitations. In particular, the AGGREGATE function applied to a horizontal data range does not recognize hiding columns, however correctly omits errors and results of SUBTOTAL and other AGGREGATE functions embedded into the row."
-msgstr "La función AGREGAR se aplica a rangos verticales de datos con AutoFiltro activado. Si AutoFiltro no está áctivado el recálculo automático del resultado de la función no funciona para columnas ocultadas recientemente. No se supone que funcione con rangos horizontales, de todos modo se puede aplicar a esos rangos también pero con limitaciones. En particular, la función AGREGAR aplicada a un rango horizontal de datos no reconoce columnas ocultas aunque omite correctamente errores y resultados de SUBTOTALES y otras funciones AGREGAR incrustadas en la fila."
+msgstr ""
+#. 3XYPK
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id200801176228491\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE(Function; Option; Ref1 [; Ref2 [; …]])"
-msgstr "AGREGAR(Función; Opción; Ref1 [; Ref2 [; …]])"
+msgstr ""
+#. Xt2VS
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201516102726\n"
"help.text"
msgid "or"
-msgstr "o"
+msgstr ""
+#. pDFDZ
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id30181907128680\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array [; k])"
-msgstr "AGREGAR(Función; Opción; Matriz[; k])"
+msgstr ""
+#. WPGsi
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2209201514174378\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph> – obligatory argument. A function index or a reference to a cell with value from 1 to 19, in accordance with the following table."
-msgstr "<emph>Función</emph> (argumento obligatorio): un índice de función o una referencia a una celda cuyo valor esté entre 1 y 19, conforme a la tabla siguiente."
+msgstr ""
+#. EKz89
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511454963\n"
"help.text"
msgid "Function index"
-msgstr "Índice de funciones"
+msgstr ""
+#. u8cTQ
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511454945\n"
"help.text"
msgid "Function applied"
-msgstr "Función aplicada"
+msgstr ""
+#. yEcCJ
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360043\n"
"help.text"
msgid "AVERAGE"
-msgstr "PROMEDIO"
+msgstr ""
+#. LRogz
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id230920151136007\n"
"help.text"
msgid "COUNT"
-msgstr "CONTAR"
+msgstr ""
+#. EQF7t
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360018\n"
"help.text"
msgid "COUNTA"
-msgstr "CONTARA"
+msgstr ""
+#. 8HhQr
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360026\n"
"help.text"
msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+msgstr ""
+#. VqbLM
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360078\n"
"help.text"
msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+msgstr ""
+#. GjAYj
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360087\n"
"help.text"
msgid "PRODUCT"
-msgstr "PRODUCTO"
+msgstr ""
+#. vRU5e
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360153\n"
"help.text"
msgid "STDEV.S"
-msgstr "DESVEST.M"
+msgstr ""
+#. VNpFW
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360178\n"
"help.text"
msgid "STDEV.P"
-msgstr "DESVEST.P"
+msgstr ""
+#. DwcTK
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360199\n"
"help.text"
msgid "SUM"
-msgstr "SUMA"
+msgstr ""
+#. BW2Yf
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360174\n"
"help.text"
msgid "VAR.S"
-msgstr "VAR.S"
+msgstr ""
+#. DknCD
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360120\n"
"help.text"
msgid "VAR.P"
-msgstr "VAR.P"
+msgstr ""
+#. qTcKa
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360122\n"
"help.text"
msgid "MEDIAN"
-msgstr "MEDIANA"
+msgstr ""
+#. Vm9Es
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id230920151136016\n"
"help.text"
msgid "MODE.SNGL"
-msgstr "MODA.UNO"
+msgstr ""
+#. jvBDw
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360180\n"
"help.text"
msgid "LARGE"
-msgstr "K.ESIMO.MAYOR"
+msgstr ""
+#. MYUUL
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360150\n"
"help.text"
msgid "SMALL"
-msgstr "K.ESIMO.MENOR"
+msgstr ""
+#. FK7At
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360157\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.INC"
-msgstr "PERCENTIL.INC"
+msgstr ""
+#. jRDcG
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360151\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.INC"
-msgstr "CUARTIL.INC"
+msgstr ""
+#. X8cbt
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id230920151136017\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.EXC"
-msgstr "PERCENTIL.EXC"
+msgstr ""
+#. x7Qhp
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201511360169\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.EXC"
-msgstr "CUARTIL.EXC"
+msgstr ""
+#. ZeuFJ
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2209201514174372\n"
"help.text"
msgid "<emph>Option</emph> – obligatory argument. An option index or reference to a cell with value from 0 to 7 determines what to ignore in the range for the function."
-msgstr "<emph>Opción</emph> – argumento obligatorio. Un índice de opciones o referencia a una celda con valores de 0 a 7 determina que ignorar en el rango de la función."
+msgstr ""
+#. 3cZPH
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201512011557\n"
"help.text"
msgid "Option index"
-msgstr "Índice de opción"
+msgstr ""
+#. Lbpgg
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201512011551\n"
"help.text"
msgid "Option applied"
-msgstr "Opción aplicada"
+msgstr ""
+#. ph2Z6
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201512011567\n"
"help.text"
msgid "Ignore only nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr "Ignora solo SUBTOTALES anidados y funciones AGREGAR"
+msgstr ""
+#. AGUis
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id315771547630277\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr "Ignora solo filas ocultas, SUBTOTALES anidados y funciones AGREGAR"
+msgstr ""
+#. EAKJn
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201512011514\n"
"help.text"
msgid "Ignore only errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr "Ignoara solo errores, SUBTOTALES anidados y funciones AGREGAR"
+msgstr ""
+#. ofBiE
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201512011547\n"
"help.text"
msgid "Ignore hidden rows, errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr "Ignorar filas ocultas, errores, SUBTOTALES anidados y funciones AGREGAR"
+msgstr ""
+#. oTDkv
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201512011510\n"
"help.text"
msgid "Ignore nothing"
-msgstr "No ignorar nada"
+msgstr ""
+#. 5SwRv
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201512011592\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows"
-msgstr "Ignorar solos filas ocultas"
+msgstr ""
+#. eDQoE
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id230920151201150\n"
"help.text"
msgid "Ignore only errors"
-msgstr "Ignorar solo los errores"
+msgstr ""
+#. AEVKM
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201512011539\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows and errors"
-msgstr "Ignorar solo filas ocultas y errores"
+msgstr ""
+#. GyzCp
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id220402843321947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref1</emph> – obligatory argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it."
-msgstr "<emph>Ref1</emph> – argumento obligatorio. El primer argumento numérico (si el rango se establece mediante una lista de valores dentro de la función) o la referencia a una celda que lo contiene."
+msgstr ""
+#. HYjBf
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201514193338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value."
-msgstr "<emph>Ref2, 3…</emph> (opcional). Un valor numérico o una referencia a una celda (hasta 253 argumentos) cuyo valor totalizado se quiere obtener."
+msgstr ""
+#. XGBRq
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id99381371214702\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> – obligatory argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label."
-msgstr "<emph>Matriz</emph> – Argumento obligatorio. La matriz se puede especificar mediante los límites del rango, el nombre de un rango con nombre o la etiqueta de la columna."
+msgstr ""
+#. tQG5i
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201515555812\n"
"help.text"
msgid "For using column labels “Automatically find columns and rows labels” function needs to be enabled."
-msgstr "Para utilizar etiquetas de columnas debe activar la función «Buscar automáticamente etiquetas de columnas y filas»."
+msgstr ""
+#. 7dDDM
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2209201514174370\n"
"help.text"
msgid "<emph>k</emph> – obligatory argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions."
-msgstr "<emph>k</emph> – argumento obligatorio para las siguientes funciones: K.ESIMO.MAYOR, K.ESIMO.MENOR, PERCENTIL.INC, CUARTIL.INC, PERCENTIL.EXC, CUARTIL.EXC. Es un argumento numérico que debe corresponder al segundo argumento de estas funciones."
+msgstr ""
+#. 5M7aG
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201518454314\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnOne</emph>"
-msgstr "<emph>ColumnaUno</emph>"
+msgstr ""
+#. gPqUD
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201518454361\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnTwo</emph>"
-msgstr "<emph>ColumnaDos</emph>"
+msgstr ""
+#. TGf5y
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201518454323\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnThree</emph>"
-msgstr "<emph>ColumnaTres</emph>"
+msgstr ""
+#. cGmqm
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id27530261624700\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr "#¡DIV/0!"
+msgstr ""
+#. R9Bfd
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201517384053\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+#. WMMFj
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"id_par29987248418152\n"
"help.text"
msgid "#VALUE!"
-msgstr "#¡VALOR!"
+msgstr ""
+#. rBEnM
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id230920152006414\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> returns the error Err:511."
-msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(4;2;A2:A9)</item><br/>Devuelve el valor mayor del intervalo A2:A9 = 34, donde <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> devuelve el error Err:511."
+msgstr ""
+#. Tx8Vx
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201520064180\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item><br/>Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden."
-msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(9;5;A5:C5)</item><br/>Devuelve la suma del intervalo A5:C5 = 29, incluso si algunas de las columnas están ocultas."
+msgstr ""
+#. GPwbY
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201520064118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item><br/>Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95."
-msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(9;5;B2:B9)</item><br/>Devuelve la suma de la columna B = 115. Si alguna fila estuviere oculta, la función omitirá su valor; por ejemplo, si la séptima fila está oculta, la función devuelve 95."
+msgstr ""
+#. eyn5c
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id196152404026557\n"
"help.text"
msgid "If you need to apply the function with a 3D range, this example shows how to do it."
-msgstr "Si necesita aplicar la función en un intervalo 3D, este ejemplo muestra cómo hacerlo."
+msgstr ""
+#. nKQgg
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201520180167\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/>The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8."
-msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(13;3;Hoja1.B2:B9:Hoja3.B2:B9)</item><br/>La función devuelve la moda de los valores de la segunda columna a través de las hojas 1:3 (que tienen los mismos datos) = 8."
+msgstr ""
+#. kDEuY
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201520395365\n"
"help.text"
msgid "You can use reference to a cell or a range for every argument in the formula. The following example shows how it works. Besides, it shows that you can use column labels to specify an array."
-msgstr "Es posible emplear referencias a celdas o a intervalos para cada argumento de la fórmula. El ejemplo siguiente muestra cómo funciona esta técnica. Además, muestra cómo se pueden utilizar etiquetas de columnas para especificar una matriz."
+msgstr ""
+#. cFhbt
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id2309201520395380\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10."
-msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(E3;E5;'ColumnaUno')</item><br/>Si E3 = 13 y E5 = 5, la función devuelve la moda de la primera columna = 10."
+msgstr ""
+#. cjxCG
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id241712879431120\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section26\">PRODUCT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdots\">STDEV.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdotp\">STDEV.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardots\">VAR.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardotp\">VAR.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#modedotsngl\">MODE.SNGL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#large\">LARGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#small\">SMALL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileinc\">PERCENTILE.INC</link> , <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileinc\">QUARTILE.INC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileexc\">PERCENTILE.EXC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileexc\">QUARTILE.EXC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">PROMEDIO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">CONTAR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">CONTARA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section26\">PRODUCTO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdots\">DESVEST.M</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdotp\">DESVEST.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUMA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardots\">VAR.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardotp\">VAR.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIANA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#modedotsngl\">MODA.UNO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#large\">K.ESIMO.MAYOR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#small\">K.ESIMO.MENOR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileinc\">PERCENTIL.INC</link> , <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileinc\">CUARTIL.INC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileexc\">PERCENTIL.EXC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileexc\">CUARTIL.EXC</link>"
+msgstr ""
+#. DCMbQ
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
"func_aggregate.xhp\n"
"par_id125062615028497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#hd_id3156199\">Automatically find column and row labels</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#hd_id3156199\">Buscar automáticamente etiquetas de columna y fila</link>"
+msgstr ""
+#. y9q7t
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIF function"
-msgstr "Función PROMEDIO.SI"
+msgstr ""
+#. Xqih3
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"bm_id237812197829662\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AVERAGEIF function</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic mean;satisfying condition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PROMEDIO.SI</bookmark_value> <bookmark_value>media aritmética;satisfacer condiciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. c5oJz
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"hd_id16852304621982\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"averageif_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">AVERAGEIF</link></variable> function"
-msgstr "Función <variable id=\"averageif_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">PROMEDIO.SI</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DFigD
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id7281266615152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageif_des\">Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy a given condition. The AVERAGEIF function sums up all the results that match the logical test and divides this sum by the quantity of selected values.</variable></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageif_des\">Devuelve la media aritmética de todas las celdas en un intervalo que satisfaga una condición dada. La función PROMEDIO.SI suma todos los resultados que coincidan con la prueba lógica y divide esta suma por la cantidad de valores seleccionados.</variable></ahelp>"
+msgstr ""
+#. jto8p
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id200801176228491\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIF(Range; Criterion [; Average_Range ])"
-msgstr "PROMEDIO.SI(Intervalo; Criterio [; Intervalo_promedio])"
+msgstr ""
+#. CCW4A
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id15226321619829\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> – required argument. An array, a name of named range or a label of a column or a row containing numbers for averaging or numbers or text for the condition."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> (argumento obligatorio): una matriz, un nombre de intervalo o una etiqueta de columna o fila que contiene los números por promediar o el texto de la condición."
+msgstr ""
+#. tSkGD
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id24499731228013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference with expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr "<emph>Criterio</emph> – argumento requerido. Una condición en el formulario de expresión o en la celda de referencia con una expresión que define que celda debería ser utilizada para calcular la media. La expresión puede contener textos, números, expresiones regulares (si están activadas en las opciones de cálculo) o comodines (si están activados en las opciones de cálculo)."
+msgstr ""
+#. sDeiD
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id174711913219765\n"
"help.text"
msgid "<emph>Average_Range</emph> – optional. It is a range of values for calculating the mean."
-msgstr "<emph>Intervalo_promedio</emph> (opcional): el intervalo de valores para calcular la media."
+msgstr ""
+#. brAso
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id45123108916423\n"
"help.text"
msgid "Note that if the <emph>Average_Range</emph> is not specified, <emph>Range</emph> is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If the <emph>Average_Range</emph> is specified, the <emph>Range</emph> is used only for the condition test, while <emph>Average_Range</emph> is used for the mean calculation.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and an operation of a string concatenation (&)."
-msgstr "Observe que si no se especifica <emph>Intervalo_promedio</emph>, se usará <emph>Intervalo</emph> para el cálculo del promedio y para el criterio de búsqueda. Si se especifica <emph>Intervalo_promedio</emph>, <emph>Intervalo</emph> se utilizará únicamente en la prueba de la condición e <emph>Intervalo_promedio</emph> en el cálculo del promedio.<br/>El <emph>Criterio</emph> debe ser una expresión de cadena: en específico, <emph>Criterio</emph> debe entrecomillarse (\"Criterio\"), exceptuando los nombres de las funciones, las referencias de celdas y las concatenaciones de cadenas con el operador &."
+msgstr ""
+#. 8v8Zv
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id278275053653\n"
"help.text"
msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, function AVERAGEIF ignores this cell.<br/>If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error."
-msgstr "Si en el intervalo de valores para calcular la media hay una celda vacía o que contiene texto, la función PROMEDIO.SI la ignorará.<br/>Si todo el intervalo está vacío, contiene solo texto o ninguno de los valores satisfacen la condición (o cualquier combinación de estas circunstancias), la función devolverá el error #¡DIV/0!"
+msgstr ""
+#. HSE9d
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id38832436828097\n"
"help.text"
msgid "In all calculations below, range for average calculation contains the row #6, but it is ignored, because it contains text."
-msgstr "En todos los cálculos siguientes, los intervalos para el cálculo del promedio contienen la fila n.º 6, pero se ignorará debido a que contiene texto."
+msgstr ""
+#. u7E4B
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"hd_id229513120314273\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr "Uso simple"
+msgstr ""
+#. CqBc8
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id2509201519225446\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI(B2:B6;\"<35\")</item>"
+msgstr ""
+#. DFAzM
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id11322891219251\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are less than 35. Returns 19, because the second row does not participate in the calculation."
-msgstr "Calcula el promedio de los valores en el intervalo B2:B6 que sean menores que 35. Devuelve 19 porque la segunda fila no se toma en cuenta para realizar el cálculo."
+msgstr ""
+#. qcBmp
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id250920151922590\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr ""
+#. DqwCP
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id3813266131474\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the same range that are less than the maximum value of this range. Returns 19, because the largest value (the second row) does not participate in the calculation."
-msgstr "Calcula el promedio de valores del mismo intervalo que son menores que el valor máximo del intervalo. Devuelve 19 porque el valor mayor (la segunda fila) no se tiene en cuenta para realizar el cálculo."
+msgstr ""
+#. oFhok
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id2509201519230832\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&SMALL(B2:B6;1))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI(B2:B6;\">\"&K.ESIMO.MENOR(B2:B6;1))</item>"
+msgstr ""
+#. 6MArD
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id243522732832394\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the same range that are greater than the first smallest value of this range. Returns 25, because the first smallest value (the fourth row) does not participate in the calculation."
-msgstr "Calcula el promedio de valores del mismo intervalo que son mayores que el primer valor menor del intervalo. Devuelve 25 porque el valor menor (la cuarta fila) no se tiene en cuenta para realizar el cálculo."
+msgstr ""
+#. gxAAH
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"hd_id2101254257133\n"
"help.text"
msgid "Using the Average_Range"
-msgstr "Utilizar Intervalo_promedio"
+msgstr ""
+#. 4oRE4
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id2509201519315584\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>"
+msgstr ""
+#. AGDaT
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id148222637631350\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values are less than 35 in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 145, because the second row does not participate in the calculation."
-msgstr "La función busca qué valores son menores que 35 en el intervalo B2:B6 y calcula el promedio de los valores correspondientes del intervalo C2:C6. Devuelve 145 porque la segunda fila no se tiene en cuenta para realizar el cálculo."
+msgstr ""
+#. crnMW
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id2509201519315535\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);C2:C6)</item>"
+msgstr ""
+#. tiu8M
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id2412836525208\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are greater than the least value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 113.3, because the fourth row (where there is the least value in the range B2:B6) does not participate in the calculation."
-msgstr "La función busca qué valores del intervalo B2:B6 son mayores que el valor mínimo del intervalo B2:B6 y calcula el promedio de los valores correspondientes del intervalo C2:C6. Devuelve 113,3 porque la cuarta fila (que contiene el valor mínimo en el intervalo B2:B6) no se tiene en cuenta para realizar el cálculo."
+msgstr ""
+#. HAi7e
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id2509201519315547\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI(B2:B6;\"<\"&K.ESIMO.MAYOR(B2:B6;2);C2:C6)</item>"
+msgstr ""
+#. T6LU3
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id173931101529497\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are less than the second large value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 180, because only the fourth row participates in the calculation."
-msgstr "La función busca qué valores del intervalo B2:B6 son menores que el segundo valor mayor en el intervalo B2:B6 y calcula el promedio de los valores correspondientes del intervalo C2:C6. Devuelve 180 porque en el cálculo solamente se tiene en cuenta la cuarta fila."
+msgstr ""
+#. Naigm
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"hd_id30054471316969\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions"
-msgstr "Utilizar expresiones regulares"
+msgstr ""
+#. rJEzm
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id2509201519360514\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen\";B2:B6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI(A2:A6;\"pan\";B2:B6)</item>"
+msgstr ""
+#. pFhEN
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id14714860719948\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain only the word “pen”, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 35, because only the second row participates in the calculation. The search is performed in the A2:A6 range, but the values are returned from the B2:B6 range."
-msgstr "La función busca qué celdas del intervalo A2:A6 contienen solo la palabra «pan» y calcula el promedio de los valores correspondientes del intervalo B2:B6. Devuelve 35 porque solo se tiene en cuenta la segunda fila para realizar el cálculo. La búsqueda se lleva a cabo en el intervalo A2:A6 pero se devuelven los valores del intervalo B2:B6."
+msgstr ""
+#. g76se
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id250920151936096\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI(A2:A6;\"pan.*\";B2:B6)</item>"
+msgstr ""
+#. QX275
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id26959239098104\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 begin with “pen” ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 27.5, because now also “pencil” satisfies the condition, and both, first and second rows participate in the calculation."
-msgstr "La función busca qué celdas del intervalo A2:A6 comienzan por «pan» terminando con cualquier cantidad de otros caracteres y calcula el promedio de los valores correspondientes del intervalo B2:B6. Devuelve 27,5 porque ahora «panadero» satisface la condición y ambas filas, la primera y la segunda, se tienen en cuenta para realizar el cálculo."
+msgstr ""
+#. L3vXX
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id2509201519361352\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*book.*\";B2:B6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI(A2:A6;\".*libro.*\";B2:B6)</item>"
+msgstr ""
+#. pSESy
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id227041304619482\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain “book” starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 18.5, because only third and fourth rows participate in the calculation."
-msgstr "La función busca qué celdas del intervalo A2:A6 contienen el término «libro» antecedido y sucedido por cualquier cantidad de caracteres distintos, y calcula el promedio de los valores correspondientes del intervalo B2:B6. Devuelve 18,5 porque solo las filas tercera y cuarta se tienen en cuenta para realizar el cálculo."
+msgstr ""
+#. SGMWy
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"hd_id251309885188\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr "Referencia a una celda como criterio"
+msgstr ""
+#. CnVcF
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id177972099720424\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIF function."
-msgstr "Si se necesita cambiar un criterio fácilmente, se puede especificar en una celda separada y utilizar una referencia a esa celda en la condición de la función PROMEDIO.SI."
+msgstr ""
+#. 3i7KZ
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id134941261230060\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)</item>"
+msgstr ""
+#. vTFAk
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id172572288310247\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain a combination of characters specified in E2 starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. If E2 = book, the function returns 18.5."
-msgstr "La función busca qué celdas del intervalo A2:A6 contienen una combinación de caracteres especificada en E2 antecedida y sucedida por cualquier cantidad de caracteres distintos, y calcula el promedio de los valores correspondientes del intervalo B2:B6. Si E2 = libro, la función devuelve 18,5."
+msgstr ""
+#. 2W6Qv
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id316901523627285\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>"
+msgstr ""
+#. 5Mfay
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
"func_averageif.xhp\n"
"par_id302181300528607\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range B2:B6 are less than the value specified in E2, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. If E2 = 35, the function returns 145."
-msgstr "La función busca qué celdas del intervalo B2:B6 son menores que el valor especificado en E2 y calcula el promedio de los valores correspondientes del intervalo C2:C6. Si E2 = 35, la función devuelve 145."
+msgstr ""
+#. TUEKr
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIFS function"
-msgstr "Función PROMEDIO.SI.CONJUNTO"
+msgstr ""
+#. DDuFq
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"bm_id536715367153671\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AVERAGEIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic mean;satisfying conditions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PROMEDIO.SI.CONJUNTO</bookmark_value> <bookmark_value>media aritmética;satisfacer condiciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uGhsw
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"hd_id537445374453744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"averageifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">AVERAGEIFS</link></variable> function"
-msgstr "Función <variable id=\"averageifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">PROMEDIO.SI.CONJUNTO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. CZ8LX
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id538405384053840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageifs_des\">Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy given multiple criteria. The AVERAGEIFS function sums up all the results that match the logical tests and divides this sum by the quantity of selected values.</variable></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageifs_des\">Devuelve la media aritmética de todas las celdas en un intervalo que satisfagan varios criterios. La función PROMEDIO.SI.CONJUNTO suma todos los resultados que coincidan con comprobaciones lógicas y divide esta suma por la cantidad de valores seleccionados.</variable></ahelp>"
+msgstr ""
+#. zNyZv
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id21050267713178\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr "PROMEDIO.SI.CONJUNTO(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
+msgstr ""
+#. 8gSoS
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
@@ -51352,206 +56083,232 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Func_range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean."
msgstr ""
+#. y7NZn
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"hd_id20733192524041\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr "Uso simple"
+msgstr ""
+#. bcbN9
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id24004653627203\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI.CONJUNTO(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>"
+msgstr ""
+#. NGDGm
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id30201168686268\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 25, because the fifth row does not meet the criterion."
-msgstr "Calcula el promedio de los valores del intervalo B2:B6 que sean mayores o iguales a 20. Devuelve 25 porque la quinta fila no cumple con el criterio."
+msgstr ""
+#. zb4se
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id30279247419921\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI.CONJUNTO(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
+msgstr ""
+#. 7jj4X
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id2930764965983\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 137.5, because the second and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr "Calcula el promedio de los valores en el intervalo C2:C6 que sean mayores que 70 y se correspondan con las celdas en B2:B6 con valores mayores o iguales que 20. Devuelve 137,5, porque las filas segunda y quinta no cumplen con por lo menos un criterio."
+msgstr ""
+#. 2pMbp
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"hd_id317532515726820\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr "Uso de expresiones regulares y funciones anidadas"
+msgstr ""
+#. qZDFB
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id457966021670\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI.CONJUNTO(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr ""
+#. oghLv
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id66091035229950\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 127.5, because the third and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr "Calcula el promedio de los valores en el intervalo C2:C6 que se correspondan con todos los valores en el intervalo B2:B6, exceptuando el menor y el mayor. Devuelve 127,5, porque las filas tercera y quinta no cumplen con por lo menos un criterio."
+msgstr ""
+#. C7fCW
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id303162761931870\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">PROMEDIO.SI.CONJUNTO(C2:C6;A2:A6;\"pan.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr ""
+#. eo7jB
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id40031348913642\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr "Calcula el promedio de los valores del intervalo C2:C6 que se correspondan con todas las celdas del intervalo A2:A6 que comienzan por «pan» y a todas las celdas del intervalo B2:B6 excepto su máximo. Devuelve 65 porque solo la segunda fila cumple con todos los criterios."
+msgstr ""
+#. qyrrP
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"hd_id31201205191857\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr "Referencia a una celda como criterio"
+msgstr ""
+#. DqjCH
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id316794795433\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr "Si se necesita cambiar un criterio fácilmente, se puede especificar en una celda separada y usar una referencia a esa celda en la condición de la función PROMEDIO.SI.CONJUNTO. Por ejemplo, la función anterior se puede reescribir asi:"
+msgstr ""
+#. B8bav
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id67531072426731\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO.SI.CONJUNTO(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr ""
+#. E3TZv
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
"func_averageifs.xhp\n"
"par_id65612244926745\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr "Si E2 = pan, la función devuelve 65 porque el enlace a la celda se sustituye por su contenido."
+msgstr ""
+#. GuEcB
#: func_color.xhp
msgctxt ""
"func_color.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "COLOR function"
-msgstr "Función COLOR"
+msgstr ""
+#. N8CUu
#: func_color.xhp
msgctxt ""
"func_color.xhp\n"
"bm_id1102201617201921\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;numerical values</bookmark_value> <bookmark_value>colors;calculating in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>colores;valores numéricos</bookmark_value><bookmark_value>colores;calcular en libros de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>función COLOR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qjPSR
#: func_color.xhp
msgctxt ""
"func_color.xhp\n"
"hd_id456845684568\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"color_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_color.xhp\">COLOR</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"color_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_color.xhp\">COLOR</link></variable>"
+msgstr ""
+#. HXh5E
#: func_color.xhp
msgctxt ""
"func_color.xhp\n"
"par_id1102201617001848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Return a numeric value calculated by a combination of three colors (red, green and blue) and the alpha channel, in the RGBA color system.</ahelp> The result depends on the color system used by your computer."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve un valor numérico calculado mediante una combinación de tres colores (rojo, verde y azul) y el canal alfa, en el sistema de colores RGBA.</ahelp> El resultado depende del sistema de colores que utilice su equipo."
+msgstr ""
+#. wRAHQ
#: func_color.xhp
msgctxt ""
"func_color.xhp\n"
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "COLOR(Red; Green; Blue; Alpha)"
-msgstr "COLOR(Rojo; Verde; Azul; Alfa)"
+msgstr ""
+#. ASLWJ
#: func_color.xhp
msgctxt ""
"func_color.xhp\n"
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Red, Green and Blue</emph> – required arguments. The value for the red, green and blue components of the color. The values must be between 0 and 255. Zero means no color component and 255 means full color component."
-msgstr "<emph>Rojo, Verde y Azul</emph> (parámetros obligatorios). El valor de los componentes rojo, verde y azul del color. Los valores deben estar comprendidos entre 0 y 255. El cero significa que el componente desaparece y 255, un componente completo."
+msgstr ""
+#. GoCn2
#: func_color.xhp
msgctxt ""
"func_color.xhp\n"
"par_id242131304315587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> – optional argument. The value for the alpha channel or alpha composite. Alpha is a integer value between 0 and 255. The value of zero for alpha means the color is fully transparent, whereas a value of 255 in the alpha channel gives a fully opaque color."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> – argumento opcional. El valor para el canal alfa o alfa compuesto. Alfa es un valor entero entre 0 y 255. El valor de cero para alfa significa que el color es totalmente transparente, mientras que un valor de 255 en el canal alfa da un color completamente opaco."
+msgstr ""
+#. fb2sj
#: func_color.xhp
msgctxt ""
"func_color.xhp\n"
"par_id1102201617001888\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(255;255;255;1)</item> returns 33554431"
-msgstr "<item type=\"input\">COLOR(255;255;255;1)</item> devuelve 33554431"
+msgstr ""
+#. gxbF2
#: func_color.xhp
msgctxt ""
"func_color.xhp\n"
"par_id1102201618185378\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;0)</item> returns 255"
-msgstr "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;0)</item> devuelve 255"
+msgstr ""
+#. f8bh7
#: func_color.xhp
msgctxt ""
"func_color.xhp\n"
"par_id1102201618185326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;255)</item> returns 4278190335"
-msgstr "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;255)</item> devuelve 4278190335"
+msgstr ""
+#. JAYa2
#: func_color.xhp
msgctxt ""
"func_color.xhp\n"
"par_id1102201618188326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;400;0)</item> returns Err:502 (Invalid argument) because the blue value is greater than 255."
-msgstr "<item type=\"input\">COLOR(0;0;400;0)</item> devuelve Err:502 (argumento no válido) porque el valor del azul es mayor que 255."
+msgstr ""
+#. cfeEJ
#: func_concat.xhp
msgctxt ""
"func_concat.xhp\n"
@@ -51560,6 +56317,7 @@ msgctxt ""
msgid "CONCAT function"
msgstr ""
+#. WEfAD
#: func_concat.xhp
msgctxt ""
"func_concat.xhp\n"
@@ -51568,6 +56326,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>CONCAT function</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. BCZMB
#: func_concat.xhp
msgctxt ""
"func_concat.xhp\n"
@@ -51576,6 +56335,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"concatfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_concat.xhp\" name=\"concat\">CONCAT</link></variable>"
msgstr ""
+#. jUBjE
#: func_concat.xhp
msgctxt ""
"func_concat.xhp\n"
@@ -51584,6 +56344,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"concatfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatenates one or more strings</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. JPUiF
#: func_concat.xhp
msgctxt ""
"func_concat.xhp\n"
@@ -51592,6 +56353,7 @@ msgctxt ""
msgid "CONCAT is an enhancement of CONCATENATE, as CONCAT also accepts ranges as arguments, like B2:E5, K:K or K:M."
msgstr ""
+#. Gjz3x
#: func_concat.xhp
msgctxt ""
"func_concat.xhp\n"
@@ -51600,6 +56362,7 @@ msgctxt ""
msgid "When ranges are used, the cells are traversed row by row (from top to bottom) to concatenate."
msgstr ""
+#. Em25Q
#: func_concat.xhp
msgctxt ""
"func_concat.xhp\n"
@@ -51608,6 +56371,7 @@ msgctxt ""
msgid "CONCAT( string1[, string2][, …] )"
msgstr ""
+#. suFNR
#: func_concat.xhp
msgctxt ""
"func_concat.xhp\n"
@@ -51616,6 +56380,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>string1[, string2][, …]</emph> are strings or references to cells or ranges that contains strings to concatenate."
msgstr ""
+#. aTwgH
#: func_concat.xhp
msgctxt ""
"func_concat.xhp\n"
@@ -51624,6 +56389,7 @@ msgctxt ""
msgid "<input>=CONCAT(\"Hello \", A1:C3)</input> concatenates the string \"Hello\" with all strings in range <literal>A1:C3</literal>."
msgstr ""
+#. WTD5N
#: func_concat.xhp
msgctxt ""
"func_concat.xhp\n"
@@ -51632,30 +56398,34 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#concatenate\" name=\"concatenate\">CONCATENATE</link>"
msgstr ""
+#. JEUej
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "COUNTIFS function"
-msgstr "Función CONTAR.SI.CONJUNTO"
+msgstr ""
+#. Kprey
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"bm_id452245224522\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNTIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>counting row;satisfying criteria</bookmark_value> <bookmark_value>counting column;satisfying criteria</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONTAR.SI</bookmark_value> <bookmark_value>contar fila;satisfacer criterio</bookmark_value> <bookmark_value>contar columna;satisfacer criterio</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NRDey
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"hd_id456845684568\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"countifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">COUNTIFS</link></variable> function"
-msgstr "función <variable id=\"countifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">CONTAR.SI.CONJUNTO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. pGTzr
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
@@ -51664,22 +56434,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"countifs_des\">Returns the count of cells that meet criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
msgstr ""
+#. CQxwD
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "COUNTIFS(Range1; Criterion1 [; Range2; Criterion2 [; ...]])"
-msgstr "CONTAR.SI.CONJUNTO(Intervalo1; Criterio1 [;Intervalo2; Criterio2 [; …]])"
+msgstr ""
+#. fMsMm
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for counting and finding the corresponding criterion."
-msgstr "<emph>Rango1</emph> – argumento requerido. Es un rango de celdas, el nombre de un rango con nombre o la etiqueta de una columna o fila que contiene valores para contar y encontrar el criterio correspondiente."
+msgstr ""
+#. 2BB8K
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
@@ -51688,606 +56461,682 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Range1, Range2, ...</emph> and <emph>Criterion1, Criterion2, ...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
msgstr ""
+#. ZuFZj
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"hd_id3861259759512\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr "Uso simple"
+msgstr ""
+#. uDqwg
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id15856592423333\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI.CONJUNTO(B2:B6;\">=20\")</item>"
+msgstr ""
+#. JCUwJ
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id323511393121175\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the range B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 3, because the fifth and the sixth rows do not meet the criterion."
-msgstr "Cuenta la cantidad de filas del intervalo B2:B6 con valores mayores o iguales que 20. Devuelve 3 porque las filas quinta y sexta no cumplen con el criterio."
+msgstr ""
+#. 4aGmq
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id74301057922522\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI.CONJUNTO(B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
+msgstr ""
+#. AyFxS
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id109622995127628\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that contain simultaneously values greater than 70 in the C2:C6 range and values greater than or equal to 20 in the B2:B6 range. Returns 2, because the second, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr "Cuenta la cantidad de filas que contiene simultáneamente valores mayores que 70 en el intervalo C2:C6 y valores mayores o iguales que 20 en el intervalo B2:B6. Devuelve 2 porque las filas segunda, quinta y sexta no cumplen con al menos un criterio."
+msgstr ""
+#. AGcGC
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"hd_id298462825526166\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr "Uso de expresiones regulares y funciones anidadas"
+msgstr ""
+#. iHFsx
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id22736248573471\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\"[:alpha:]*\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI.CONJUNTO(B2:B6;\"[:alpha:]*\")</item>"
+msgstr ""
+#. yiHkH
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id22137303324873\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range that contain only alphabet symbols. Returns 1, because only sixth row meets the criterion."
-msgstr "Cuenta la cantidad de filas del intervalo B2:B6 que contienen solamente símbolos alfabéticos. Devuelve 1 porque solo la sexta fila cumple con el criterio."
+msgstr ""
+#. pNABF
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id82271340221411\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI.CONJUNTO(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr ""
+#. 72QET
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id1105320769334\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range excluding rows with minimum and maximum values of this range. Returns 2, because the third, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr "Contabiliza las filas en el intervalo B2:B6, excluyendo las filas con los valores mínimo y máximo de este intervalo. Devuelve 2, porque las filas tercera, quinta y sexta no cumplen con por lo menos un criterio."
+msgstr ""
+#. jdWB5
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id267603146513224\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI.CONJUNTO(A2:A6;\"cla.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr ""
+#. L6af2
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id111252614832220\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range with exception of its maximum. Returns 1, because only second row meets all criteria."
-msgstr "Cuenta la cantidad de filas que corresponde a todas las celdas del intervalo A2:A6 que comienzan por «cla» y a todas las celdas del intervalo B2:B6 con la excepción de su máximo. Devuelve 1 porque solo la segunda fila cumple con todos los criterios."
+msgstr ""
+#. rG36d
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"hd_id212582362610399\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr "Referencia a una celda como criterio"
+msgstr ""
+#. ABwGC
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id3245551524846\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the COUNTIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr "Si se necesita cambiar un criterio fácilmente, se puede especificar en una celda separada y usar la referencia a esa celda en la condición de la función CONTAR.SI.CONJUNTO. Por ejemplo, la función anterior puede reescribirse así:"
+msgstr ""
+#. 3TTwe
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id109501907712434\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI.CONJUNTO(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr ""
+#. CNQBL
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id738533068520\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 1, because the link to the cell is substituted with its content and it works as a function above."
-msgstr "Si E2 = pen, la función devuelve 1, porque el link a la celda es sustituido con su contenido y funciona como la función anterior."
+msgstr ""
+#. GW3GV
#: func_date.xhp
msgctxt ""
"func_date.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DATE"
-msgstr "FECHA"
+msgstr ""
+#. xCZGR
#: func_date.xhp
msgctxt ""
"func_date.xhp\n"
"bm_id3155511\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FECHA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TioqL
#: func_date.xhp
msgctxt ""
"func_date.xhp\n"
"hd_id3155511\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">DATE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">FECHA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Wa2yU
#: func_date.xhp
msgctxt ""
"func_date.xhp\n"
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting.</ahelp> The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Este función calcula una fecha, especificada por año, mes, día y lo muestra en el formato de la celda.</ahelp> El formato predeterminado de una celda que contiene la función DATE es el formato de fecha, pero puede formatearlo las celdas con cualquier otro formato numérico."
+msgstr ""
+#. wCGHA
#: func_date.xhp
msgctxt ""
"func_date.xhp\n"
"par_id3150474\n"
"help.text"
msgid "DATE(Year; Month; Day)"
-msgstr "FECHA(Año; Mes; Día)"
+msgstr ""
+#. zExSG
#: func_date.xhp
msgctxt ""
"func_date.xhp\n"
"par_id3152815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99."
-msgstr "<emph>Año</emph> es un integral entre 1583 y 9957 ó entre 0 y 99."
+msgstr ""
+#. WVjaD
#: func_date.xhp
msgctxt ""
"func_date.xhp\n"
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - General </item>you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx."
-msgstr "En <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ $[officename] ▸ General </item>puede establecer desde qué año se reconocerá la introducción de un número de dos dígitos como 20xx."
+msgstr ""
+#. uuZQH
#: func_date.xhp
msgctxt ""
"func_date.xhp\n"
"par_id3155817\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month</emph> is an integer indicating the month."
-msgstr "<emph>Mes</emph> es un integral que indica el mes."
+msgstr ""
+#. gKdnj
#: func_date.xhp
msgctxt ""
"func_date.xhp\n"
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "<emph>Day</emph> is an integer indicating the day of the month."
-msgstr "<emph>Día</emph> es un integral que indica el día del mes."
+msgstr ""
+#. qr3Qv
#: func_date.xhp
msgctxt ""
"func_date.xhp\n"
"par_id3156260\n"
"help.text"
msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item> the result will be 2000-12-31. If, on the other hand, you enter <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item> the result will be 2001-01-31."
-msgstr "Si los valores del mes y del día sobrepasan los límites, se sumarán al próximo dígito. Si escribe <item type=\"input\">=FECHA(00;12;31)</item> el resultado será 2000-12-31. Si, por el contrario, escribe <item type=\"input\">=FECHA(00;13;31)</item> el resultado será 2001-01-31."
+msgstr ""
+#. 8E7EB
#: func_date.xhp
msgctxt ""
"func_date.xhp\n"
"par_id3152589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY."
-msgstr "<item type=\"input\">=FECHA(00;1;31)</item> rendimientos 31/01/00 si la configuración del formato de celde es DD/MM/AA."
+msgstr ""
+#. pCLUK
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DATEDIF"
-msgstr "SIFECHA"
+msgstr ""
+#. kaPiN
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"bm_id3155511\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DATEDIF function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función SIFECHA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. M9yvp
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"hd_id3155511\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datedif\"><link href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp\">DATEDIF</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datedif\"><link href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp\">SIFECHA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. mf9mw
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">Esta función devuelve el número de días, meses o años completos entre la fecha de inicio y la fecha de fin.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hDLZF
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id3150474\n"
"help.text"
msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)"
-msgstr "SIFECHA(Fecha inicial; Fecha final; Intervalo)"
+msgstr ""
+#. CMjse
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id3152815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start date</emph> is the date from when the calculation is carried out."
-msgstr "<emph>Fecha de inicio</emph> es la fecha a partir de la cual el cálculo se lleva a cabo."
+msgstr ""
+#. HbrrC
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id3155817\n"
"help.text"
msgid "<emph>End date</emph> is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date."
-msgstr "<emph>Fecha final</emph> es la fecha final para el cálculo. La fecha final debe ser posterior a la fecha inicial."
+msgstr ""
+#. FH5g5
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interval</emph> is a string, accepted values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> es una cadena, y los valores posibles son «d», «m», «y», «ym», «md» y «yd»."
+msgstr ""
+#. Lxgdp
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id5735953\n"
"help.text"
msgid "Value for \"Interval\""
-msgstr "Valor para «Intervalo»"
+msgstr ""
+#. UBcKr
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id8360850\n"
"help.text"
msgid "Return value"
-msgstr "Valor devuelto"
+msgstr ""
+#. iTUCH
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id908841\n"
"help.text"
msgid "Number of whole days between Start date and End date."
-msgstr "Número de días completos entre Fecha de inicio y Fecha de final."
+msgstr ""
+#. KTzdL
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id9841608\n"
"help.text"
msgid "Number of whole months between Start date and End date."
-msgstr "Número de meses completos entre Fecha de inicio y Fecha de final."
+msgstr ""
+#. jMGKG
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "Number of whole years between Start date and End date."
-msgstr "Número de años completos entre Fecha de inicio y Fecha de final."
+msgstr ""
+#. 8tDzh
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date."
-msgstr "Número de meses completos al restar los años de la diferencia entre la Fecha inicial y la Fecha final."
+msgstr ""
+#. jShMp
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date."
-msgstr "Número de días completos al restar los años y los meses de la diferencia entre la Fecha inicial y la Fecha final."
+msgstr ""
+#. 9uGY2
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id1591134\n"
"help.text"
msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date."
-msgstr "Número de días completos al restar los años de la diferencia entre la Fecha inicial y la Fecha final."
+msgstr ""
+#. Pc57T
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id3152589\n"
"help.text"
msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13."
-msgstr "Cálculo del cumpleaños. Un hombre nació el 17 de abril de 1974. Hoy es 13 de junio de 2012."
+msgstr ""
+#. jbcJE
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id3252589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> yields 38."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIFECHA(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> devuelve 38."
+msgstr ""
+#. k75FH
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id451535132395328\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> yields 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIFECHA(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> devuelve 1."
+msgstr ""
+#. 3dbKg
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id611535132402642\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> yields 27."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIFECHA(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> devuelve 27."
+msgstr ""
+#. LA2Rw
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id511535132411940\n"
"help.text"
msgid "So he is 38 years, 1 month and 27 days old."
-msgstr "Por tanto, tiene 38 años, 1 mes y 27 días de edad."
+msgstr ""
+#. yuWBU
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id3352589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(DATE(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\")</item> yields 457, he has been living for 457 months."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIFECHA(FECHA(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\")</item> devuelve 457: ha vivido 457 meses."
+msgstr ""
+#. tFAxV
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id3452589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> yields 13937, he has been living for 13937 days."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIFECHA(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> devuelve 13937: ha vivido 13 937 días."
+msgstr ""
+#. C8DrL
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
"func_datedif.xhp\n"
"par_id3752589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";DATE(2012;06;13);\"yd\")</item> yields 57, his birthday was 57 days ago."
-msgstr "<item type=\"input\">=SIFECHA(\"1974-04-17\";FECHA(2012;06;13);\"yd\")</item> devuelve 57: su cumpleaños acaeció hace 57 días."
+msgstr ""
+#. 7eFQV
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
"func_datevalue.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DATEVALUE"
-msgstr "FECHANUMERO"
+msgstr ""
+#. s5yZC
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
"func_datevalue.xhp\n"
"bm_id3145621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DATEVALUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función FECHANUMERO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. e4YFG
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
"func_datevalue.xhp\n"
"hd_id3145621\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">DATEVALUE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">FECHANUMERO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. kVQP6
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
"func_datevalue.xhp\n"
"par_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Returns the internal date number for text in quotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Devuelve el número de fecha interno para el texto entre comillas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. z3vTn
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
"func_datevalue.xhp\n"
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates."
-msgstr "El número de fecha interno se devuelve como número. El número lo determina el sistema de fechas que utilice $[officename] para calcular las fechas."
+msgstr ""
+#. cqHjd
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
"func_datevalue.xhp\n"
"par_id0119200903491982\n"
"help.text"
msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion."
-msgstr "Si la cadena de texto también incluye un valor de hora, FECHANUMERO devuelve solamente la parte entera de la conversión."
+msgstr ""
+#. 2FeGy
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
"func_datevalue.xhp\n"
"par_id3149268\n"
"help.text"
msgid "DATEVALUE(\"Text\")"
-msgstr "FECHANUMERO(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. b4msi
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
"func_datevalue.xhp\n"
"par_id3154819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid date expression and must be entered with quotation marks."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es una expresión de fecha válida y debe ir entre comillas."
+msgstr ""
+#. dpZqE
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
"func_datevalue.xhp\n"
"par_id3155841\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEVALUE(\"1954-07-20\")</item> yields 19925."
-msgstr "<item type=\"input\">=FECHANUMERO(\"1954-07-20\")</item> da como resultado 19925."
+msgstr ""
+#. hrZuN
#: func_day.xhp
msgctxt ""
"func_day.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DAY"
-msgstr "DIA"
+msgstr ""
+#. wFpn2
#: func_day.xhp
msgctxt ""
"func_day.xhp\n"
"bm_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DIA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VuxYK
#: func_day.xhp
msgctxt ""
"func_day.xhp\n"
"hd_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"day\"><link href=\"text/scalc/01/func_day.xhp\">DAY</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"day\"><link href=\"text/scalc/01/func_day.xhp\">DIA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. e3R7o
#: func_day.xhp
msgctxt ""
"func_day.xhp\n"
"par_id3147584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Returns the day of given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Devuelve el día del valor de fecha especificado.</ahelp> El día se devuelve como entero entre 1 y 31. También se puede introducir un valor de fecha/hora negativo."
+msgstr ""
+#. FLB9L
#: func_day.xhp
msgctxt ""
"func_day.xhp\n"
"par_id3149430\n"
"help.text"
msgid "DAY(Number)"
-msgstr "DIA(Número)"
+msgstr ""
+#. yZGAV
#: func_day.xhp
msgctxt ""
"func_day.xhp\n"
"par_id3149443\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "El <emph>número</emph> se corresponde con el número interno de la fecha."
+msgstr ""
+#. rUQip
#: func_day.xhp
msgctxt ""
"func_day.xhp\n"
"par_id3151200\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(1)</item> returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)"
-msgstr "<item type=\"input\">=DIA(1)</item> devuelve 31 (ya que $[officename] empieza a contar desde cero a partir del 30 de diciembre de 1899)"
+msgstr ""
+#. h7jdH
#: func_day.xhp
msgctxt ""
"func_day.xhp\n"
"par_id3154130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(NOW())</item> returns the current day."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIA(AHORA())</item> indica el día de hoy."
+msgstr ""
+#. eDsDG
#: func_day.xhp
msgctxt ""
"func_day.xhp\n"
"par_id3159190\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(C4)</item> returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr "<item type=\"input\">DIA(C4)</item> devuelve 5 si escribe 1901-08-05 en la celda C4 (el formato de la fecha puede variar al oprimir Intro)."
+msgstr ""
+#. MsTm6
#: func_days.xhp
msgctxt ""
"func_days.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DAYS"
-msgstr "DIAS"
+msgstr ""
+#. fzTDF
#: func_days.xhp
msgctxt ""
"func_days.xhp\n"
"bm_id3151328\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAYS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DIAS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AaMFZ
#: func_days.xhp
msgctxt ""
"func_days.xhp\n"
"hd_id3151328\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"days\"><link href=\"text/scalc/01/func_days.xhp\">DAYS</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"days\"><link href=\"text/scalc/01/func_days.xhp\">DIAS</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 9XbLJ
#: func_days.xhp
msgctxt ""
"func_days.xhp\n"
"par_id3155139\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Calculates the difference between two date values.</ahelp> The result returns the number of days between the two days."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Calcula la diferencia entre dos valores de fecha.</ahelp> El resultado es el número de días que hay entre ambas fechas."
+msgstr ""
+#. dwbGn
#: func_days.xhp
msgctxt ""
"func_days.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "DAYS(Date2; Date1)"
-msgstr "DIAS(Fecha2; Fecha1)"
+msgstr ""
+#. wt5bA
#: func_days.xhp
msgctxt ""
"func_days.xhp\n"
"par_id3151376\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date1</emph> is the start date, <emph>Date2</emph> is the end date. If <emph>Date2</emph> is an earlier date than <emph>Date1</emph> the result is a negative number."
-msgstr "<emph>Datos1</emph> es la fecha de inicio, <emph>Datos2</emph> es la fecha final. Si <emph>Datos2</emph> es una fecha anterior a <emph>Datos1</emph> el resultado es un número negativo."
+msgstr ""
+#. hjctD
#: func_days.xhp
msgctxt ""
"func_days.xhp\n"
@@ -52296,1278 +57145,1528 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=DAYS(NOW();\"2010-01-01\"))</item> returns the number of days from January 1, 2010 until today."
msgstr ""
+#. GwLS3
#: func_days.xhp
msgctxt ""
"func_days.xhp\n"
"par_id3163720\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\")</item> returns 3652 days."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIAS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\")</item> devuelve 3652 días."
+msgstr ""
+#. 8vNn9
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
"func_days360.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DAYS360"
-msgstr "DIAS360"
+msgstr ""
+#. AuFff
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
"func_days360.xhp\n"
"bm_id3148555\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAYS360 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DIAS360</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GnutH
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
"func_days360.xhp\n"
"hd_id3148555\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"days360\"><link href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp\">DAYS360</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"days360\"><link href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp\">DIAS360</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Qzamg
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
"func_days360.xhp\n"
"par_id3156032\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Devuelve la diferencia entre dos fechas basándose en el año de 360 días usado en los cálculos de intereses.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ow4Jg
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
"func_days360.xhp\n"
"par_id3155313\n"
"help.text"
msgid "DAYS360(\"Date1\"; \"Date2\"; Type)"
-msgstr "DIAS360(\"Fecha1\"; \"Fecha2\"; Tipo)"
+msgstr ""
+#. 5qfGz
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
"func_days360.xhp\n"
"par_id3145263\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Date2</emph> is earlier than <emph>Date1</emph>, the function will return a negative number."
-msgstr "Si <emph>Datos2</emph> es anterior a <emph>Datos1</emph>, la función devuelta es un número negativo."
+msgstr ""
+#. GD4Dc
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
"func_days360.xhp\n"
"par_id3151064\n"
"help.text"
msgid "The optional argument <emph>Type</emph> determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used."
-msgstr "El argumento opcional <emph>Tipo</emph> determina el tipo de cálculo de diferencia. Si el tipo es 0 o si el argumento no está presente, se utiliza el método de EE. UU. (NASD, Asociación Nacional de Agencias de Seguros). Si el tipo es distinto de 0, se utiliza el método europeo."
+msgstr ""
+#. qN5ZS
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
"func_days360.xhp\n"
"par_id3156348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW())</item> returns the number of interest days from January 1, 2000 until today."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIAS360(\"2000-01-01\";AHORA())</item> devuelve el número de días de interés entre el 1 de enero de 2000 y hoy."
+msgstr ""
+#. RpPVW
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "EASTERSUNDAY"
-msgstr "DOMINGOPASCUA"
+msgstr ""
+#. xLmeE
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"bm_id3152960\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EASTERSUNDAY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DOMINGOPASCUA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Y9MZF
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"hd_id3152960\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eastersunday\"><link href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp\">EASTERSUNDAY</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eastersunday\"><link href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp\">DOMINGOPASCUA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 3tYGn
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Returns the date of Easter Sunday for the entered year.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Devuelve la fecha del Domingo de Pascua correspondiente al año proporcionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3RpKr
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"par_id2113711\n"
"help.text"
msgid "EASTERSUNDAY(Year)"
-msgstr "DOMINGOPASCUA(Año)"
+msgstr ""
+#. DqDwB
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"par_id3938413\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date."
-msgstr "<emph>Año</emph> es un integral entre 1583 y 9956 ó 0 y 99. Puede calcular otros días de fiestas por simple adición con este fecha."
+msgstr ""
+#. mABBt
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1"
-msgstr "Lunes de Pascuas = EASTERSUNDAY(Año) + 1"
+msgstr ""
+#. zGhAa
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"par_id3147521\n"
"help.text"
msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2"
-msgstr "Viernes Santo = DOMINGOPASCUA(Año) - 2"
+msgstr ""
+#. JWWVT
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"par_id3146072\n"
"help.text"
msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49"
-msgstr "Domingo de Pentecostés = DOMINGOPASCUA(Año) + 49"
+msgstr ""
+#. RwEdh
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"par_id3149553\n"
"help.text"
msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50"
-msgstr "Lunes de Pentecostés = DOMINGOPASCUA(Año) + 50"
+msgstr ""
+#. DGkrF
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"par_id3154472\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)</item> returns 2000-04-23."
-msgstr "<item type=\"input\">=DOMINGOPASCUA(2000)</item> devuelve el 23 de abril de 2000."
+msgstr ""
+#. 8dGJE
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
"func_eastersunday.xhp\n"
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)+49</item> returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr "<item type=\"input\">=DOMINGOPASCUA(2000)+49</item> devuelve el número de serie interno 36688. El resultado es 2000-06-11. Formatee el número de serie como una fecha, por ejemplo, en el formato AAAA-MM-DD."
+msgstr ""
+#. ZjahK
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
"func_edate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "EDATE"
-msgstr "FECHA.MES"
+msgstr ""
+#. JCNpj
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
"func_edate.xhp\n"
"bm_id3151184\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EDATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FECHA.MES</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HdAN4
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
"func_edate.xhp\n"
"hd_id3151184\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edate\"><link href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp\">EDATE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"edate\"><link href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp\">FECHA.MES</link></variable>"
+msgstr ""
+#. RiHAG
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
"func_edate.xhp\n"
"par_id3150880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">The result is a date which is a number of <emph>months</emph> away from the <emph>start date</emph>. Only months are considered; days are not used for calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">El resultado es una fecha que es un número de <emph>meses</emph> aplazados de la <emph>fecha inicial</emph>. Solamente serán considerados los meses, los días no serán usados para el cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pLxiB
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
"func_edate.xhp\n"
"par_id3153212\n"
"help.text"
msgid "EDATE(StartDate; Months)"
-msgstr "FECHA.MES(FechaInicio; Meses)"
+msgstr ""
+#. qtwFa
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
"func_edate.xhp\n"
"par_id3146860\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is a date."
-msgstr "<emph>FechadeInicio</emph> es una fecha."
+msgstr ""
+#. Zo2QF
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
"func_edate.xhp\n"
"par_id3152929\n"
"help.text"
msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
-msgstr "<emph>Meses</emph> es el número de meses antes (negativo) o después (positivo) de la fecha de inicio."
+msgstr ""
+#. 9GCR8
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
"func_edate.xhp\n"
"par_id3155845\n"
"help.text"
msgid "What date is one month prior to 2001-03-31?"
-msgstr "¿Cuál es la fecha un mes antes del 31/3/2001?"
+msgstr ""
+#. BPn5C
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
"func_edate.xhp\n"
"par_id3155999\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item> returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28."
-msgstr "<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item> devuelve el número de serie 36950. Con formato de fecha, esto es 2001-02-28."
+msgstr ""
+#. 4kAEM
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
"func_eomonth.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "EOMONTH"
-msgstr "FIN.MES"
+msgstr ""
+#. quyjG
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
"func_eomonth.xhp\n"
"bm_id3150991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EOMONTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FIN.MES</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3pfQp
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
"func_eomonth.xhp\n"
"hd_id3150991\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">EOMONTH</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">FIN.MES</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 7BRLZ
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
"func_eomonth.xhp\n"
"par_id3152766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Devuelve la fecha del último día de un mes que cae meses lejos de la fecha de inicio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CVrxb
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
"func_eomonth.xhp\n"
"par_id3150351\n"
"help.text"
msgid "EOMONTH(StartDate; Months)"
-msgstr "FIN.MES(FechaInicio; Meses)"
+msgstr ""
+#. duM2o
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
"func_eomonth.xhp\n"
"par_id3146787\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is a date (the starting point of the calculation)."
-msgstr "<emph>FechaInicio</emph> es una fecha (el punto inicial del cálculo)."
+msgstr ""
+#. NocFV
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
"func_eomonth.xhp\n"
"par_id3155615\n"
"help.text"
msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
-msgstr "<emph>Meses</emph> es el número de meses antes (negativo) o después (positivo) de la fecha de inicio."
+msgstr ""
+#. AgbKk
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
"func_eomonth.xhp\n"
"par_id3154829\n"
"help.text"
msgid "What is the last day of the month that falls 6 months after September 14 2001?"
-msgstr "¿Cuál es el último día del mes situado 6 meses después del 14 de septiembre de 2001?"
+msgstr ""
+#. cq6AW
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
"func_eomonth.xhp\n"
"par_id3156143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item> returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31."
-msgstr "<item type=\"input\">=FIN.MES(FECHA(2001;9;14);6)</item> devuelve el número de serie 37346. Formateado como fecha, queda 2002-03-31."
+msgstr ""
+#. naTtB
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
"func_eomonth.xhp\n"
"par_id3156144\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(\"2001-09-14\";6)</item> works as well. If the date is given as string, it has to be in ISO format."
-msgstr "También funciona <item type=\"input\">=FIN.MES(\"2001-09-14\";6)</item>. Si la fecha se escribe como cadena, tiene que estar en el formato ISO.."
+msgstr ""
+#. BNTm6
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ERROR.TYPE function"
-msgstr "Función TIPO.DE.ERROR"
+msgstr ""
+#. Wvwf3
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"bm_id346793467934679\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERROR.TYPE function</bookmark_value> <bookmark_value>index of the Error type</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función TIPO.DE.ERROR</bookmark_value> <bookmark_value>índice del tipo de error</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ksPuq
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"hd_id348223482234822\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"error_type_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">ERROR.TYPE</link></variable> function"
-msgstr "función <variable id=\"error_type_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">ERROR.TYPE</link></variable>"
+msgstr ""
+#. UMFCu
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id350283502835028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">Returns a number representing a specific Error type, or the error value #N/A, if there is no error. </variable></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">Devuelve un número que representa un tipo específico de error o el valor de error #N/D si no hay error.</variable></ahelp>"
+msgstr ""
+#. YFzz5
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id1861223540440\n"
"help.text"
msgid "ERROR.TYPE(Error_value)"
-msgstr "TIPO.DE.ERROR(Valor_error)"
+msgstr ""
+#. jxm2V
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id217737315\n"
"help.text"
msgid "<emph>Error_value</emph> – required argument. The error value or a reference to a cell, whose value needs to be processed."
-msgstr "<emph>Valor_error</emph> – argumento requerido. El valor del error o una referencia a una celda cuyo valor se necesita procesar."
+msgstr ""
+#. 9FhFw
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id15254419018421\n"
"help.text"
msgid "Error value"
-msgstr "Valor del error"
+msgstr ""
+#. Y9mAa
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id134093102310948\n"
"help.text"
msgid "Returns"
-msgstr "Devuelve"
+msgstr ""
+#. fUKES
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id121020152053105891\n"
"help.text"
msgid "Err:511"
-msgstr "Err:511"
+msgstr ""
+#. B2EPc
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id121020152053148760\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr "#¡DIV/0!"
+msgstr ""
+#. wqbPF
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id121020152053296785\n"
"help.text"
msgid "#VALUE!"
-msgstr "#¡VALOR!"
+msgstr ""
+#. TdjEG
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id121020152053329868\n"
"help.text"
msgid "#REF!"
-msgstr "#¡REF!"
+msgstr ""
+#. hEjUy
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id121020152053353976\n"
"help.text"
msgid "#NAME?"
-msgstr "#¿NOMBRE?"
+msgstr ""
+#. xv66i
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id121020152053408216\n"
"help.text"
msgid "#NUM!"
-msgstr "#¡NUM!"
+msgstr ""
+#. L2qE7
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id121020152054007072\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr "#N/D"
+msgstr ""
+#. ZB8XE
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id121020152054075191\n"
"help.text"
msgid "Anything else"
-msgstr "Cualquier otro"
+msgstr ""
+#. FySH9
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id121020152054075192\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr "#N/D"
+msgstr ""
+#. mCLBE
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"hd_id182972884627444\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr "Uso simple"
+msgstr ""
+#. oogBc
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id15812966716957\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(#N/A)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=TIPO.DE.ERROR(#N/D)</item>"
+msgstr ""
+#. XYAAM
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id280533214928308\n"
"help.text"
msgid "Returns 7, because 7 is the index number of the error value #N/A."
-msgstr "Devuelve 7, porque 7 es el número de índice de valor del error #N/D."
+msgstr ""
+#. MxaAn
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id1047088636291\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(A3)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=TIPO.DE.ERROR(A3)</item>"
+msgstr ""
+#. 8UJpP
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id24308515918391\n"
"help.text"
msgid "If A3 contains an expression equivalent to the division by zero, the function returns 2, because 2 is the index number of the error value #DIV/0!"
-msgstr "Si A3 contiene una expresión equivalente a la división por cero, la función devuelve 2, porque 2 es el número del índice del valor del error #¡DIV/0!"
+msgstr ""
+#. NEmkr
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"hd_id9842206115046\n"
"help.text"
msgid "More advanced way"
-msgstr "Caminos más avanzados"
+msgstr ""
+#. PP59Q
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id90121141327448\n"
"help.text"
msgid "If in division A1 by A2, A2 can turn to zero, you can handle the situation as follows:"
-msgstr "Si en una división A1 por A2, A2 puede ser cero, se puede manejar la situación como sigue:"
+msgstr ""
+#. uvFET
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id16083887218317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"the denominator can't be equal to zero\");A1/A2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SI(ESERROR(A1/A2);SI(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"el denominador no puede ser igual que cero\");A1/A2)</item>"
+msgstr ""
+#. SZAbc
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id12475201719494\n"
"help.text"
msgid "The ISERROR function returns TRUE or FALSE depending on whether there is an error or not. If the error takes place, the function IF addresses to the second argument, if there is no error, it returns the result of the division. The second argument checks the index number representing the specific Error type, and if it is equal to 2, it returns the specified text \"the denominator can't be zero\" or 0 otherwise. Thus, clear text would signify the division by zero, the result of the division would appear when the division is successful, or if there is, for example, an error of another type, zero would be returned."
-msgstr "La función ESERROR devuelve Verdadero o Falso dependiendo si hay un error o no. Si el error ocurre, la función SI direcciona al segundo argumento, si no hay error, devuelve el resultado de la división. El segundo argumento comprueba el número índice que representa un tipo de error específico y si es igual a 2 devuelve el texto \"el denominador no pude ser cero\" o 0 en cualquier otro caso. Así el texto en claro muestra la división por cero, el resultado de la división se muestra cuando la división es correcta o si hay, por ejemplo, un error de otro tipo, devuelve 0."
+msgstr ""
+#. 8XdGp
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id26251175451270\n"
"help.text"
msgid "If the ERROR.TYPE function is used as condition of the IF function and the ERROR.TYPE returns #N/A, the IF function returns #N/A as well. Use ISERROR to avoid it as shown in the example above."
-msgstr "Si se usa la función TIPO.DE.ERROR como condición de la función SI y el TIPO.DE.ERROR devuelve #N/D, la función SI devuelve #N/D también. Se debe utilizar ESERROR para evitarlo, como se muestra en el ejemplo anterior."
+msgstr ""
+#. jKnF4
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id352953529535295\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ISERROR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">NA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">IF</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ESERROR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">NOD</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">SI</link>"
+msgstr ""
+#. EWJHG
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
"func_error_type.xhp\n"
"par_id312932390024933\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Códigos de error\">Códigos de error</link>"
+msgstr ""
+#. 2YcR7
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsadd.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.ADD"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.SUM"
+msgstr ""
+#. SDUKF
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsadd.xhp\n"
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PRONOSTICO.ETS.SUM</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Ai5EN
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsadd.xhp\n"
"hd_id0603201610022291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">Función PRONOSTICO.ETS.SUM</link>"
+msgstr ""
+#. gBZ7v
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsadd.xhp\n"
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calcula pronósticos aditivos (valores futuros) según los datos históricos mediante los algoritmos ETS o EDS</ahelp>. EDS se utiliza cuando el argumento <emph>longitud_período</emph> es 0; de lo contrario se emplea ETS."
+msgstr ""
+#. Cy68d
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsadd.xhp\n"
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.ADD calculates with the model"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.SUM calcula con el modelo"
+msgstr ""
+#. sRaGq
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsadd.xhp\n"
"par_id0403201618594544\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.SUM(objetivos, valores, plazo, [longitud_período], [compleción_datos], [totalización])"
+msgstr ""
+#. cCDgz
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsadd.xhp\n"
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.SUM(FECHA(2014;1;1);Valores;Plazo;1;VERDADERO();1)"
+msgstr ""
+#. BZHYV
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsadd.xhp\n"
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr "Devuelve 157,166666666667, el pronóstico aditivo para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con una muestra por período, sin datos faltantes y PROMEDIO como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. q2vBP
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsadd.xhp\n"
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.SUM(FECHA(2014;1;1);Valores;Plazo;4;VERDADERO();7) "
+msgstr ""
+#. ERJXc
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsadd.xhp\n"
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr "Devuelve 113,251442038722, el pronóstico aditivo para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con una longitud de período de 4, sin datos faltantes y SUMA como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. 2CDcv
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsadd.xhp\n"
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr "Véanse también: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTACIONALIDAD</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PRONOSTICO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PRONOSTICO.LINEAL</link>"
+msgstr ""
+#. 6PMtc
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsmult.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.MULT"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.MULT"
+msgstr ""
+#. PcfYS
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsmult.xhp\n"
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.MULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PRONOSTICO.ETS.MULT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GByS5
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsmult.xhp\n"
"hd_id0603201610022291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\"> FORECAST.ETS.MULT Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">Función PRONOSTICO.ETS.MULT</link>"
+msgstr ""
+#. tYAjY
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsmult.xhp\n"
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calcula pronósticos multiplicadores (valores futuros) según los datos históricos mediante los algoritmos ETS o EDS</ahelp>. EDS se utiliza cuando el argumento <emph>duración_período</emph> es 0; si no, se empleará ETS."
+msgstr ""
+#. enUbu
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsmult.xhp\n"
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.MULT calculates with the model"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.MULT calcula con el modelo"
+msgstr ""
+#. joiBF
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsmult.xhp\n"
"par_id0403201618594544\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.MULT(objetivos, valores, plazo, [longitud_período], [compleción_datos], [totalización])"
+msgstr ""
+#. bu5pP
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsmult.xhp\n"
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.MULT(FECHA(2014;1;1);Valores;Plazo;1;VERDADERO();1)"
+msgstr ""
+#. r823v
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsmult.xhp\n"
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr "Devuelve 131,71437427439, el pronóstico multiplicador para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con una muestra por período, sin datos faltantes y PROMEDIO como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. UWXU6
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsmult.xhp\n"
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.MULT(FECHA(2014;1;1);Valores;Plazo;4;VERDADERO();7)"
+msgstr ""
+#. PiBJn
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsmult.xhp\n"
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr "Devuelve 120,747806144882, el pronóstico multiplicador para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con una longitud de período de 4, sin datos faltantes y SUMA como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. CMedw
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsmult.xhp\n"
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr "Véanse también: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTACIONALIDAD</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PRONOSTICO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PRONOSTICO.LINEAL</link>"
+msgstr ""
+#. jra8V
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.PI.SUM"
+msgstr ""
+#. iY4EE
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PRONOSTICO.ETS.PI.SUM</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Ftk9s
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"hd_id0603201617134175\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">Función PRONOSTICO.ETS.PI.SUM</link>"
+msgstr ""
+#. izVy7
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calcula el o los intervalos de predicción para el pronóstico aditivo basado en datos históricos mediante los algoritmos ETS o EDS.</ahelp> EDS se utiliza cuando el argumento <emph>duración_período</emph> es 0; de lo contrario se emplea ETS."
+msgstr ""
+#. ZnBVX
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"par_id0603201610005998\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.PI.SUM calcula con el modelo"
+msgstr ""
+#. SBnyv
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"par_id0603201610010044\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.PI.SUM(objetivo, valores, plazo, [nivel_confianza], [longitud_período], [compleción_datos], [totalización])"
+msgstr ""
+#. LAKXv
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"par_id0403201618595126\n"
"help.text"
msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr "Por ejemplo, con un nivel de confianza de 90 %, se calculará un intervalo de predicciones de 90 % (dicho de otro modo, el 90 % de los puntos futuros se ubicarán dentro de este radio del pronóstico)."
+msgstr ""
+#. m37hk
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr "Nota sobre los intervalos de predicción: no existe una manera matemática exacta de calcularlos en los pronósticos, pero hay varias aproximaciones. Los intervalos de predicción tienden a ser demasiado «optimistas» a medida que se incrementa la distancia entre el pronóstico X y el conjunto de datos de observación."
+msgstr ""
+#. FowFS
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"par_id0403201618595150\n"
"help.text"
msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr "Para ETS, Calc utiliza una aproximación basada en 1000 cálculos con variaciones aleatorias dentro de la desviación estándar del conjunto de datos de observación (los valores históricos)."
+msgstr ""
+#. KTjG5
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.PI.SUM(FECHA(2014;1;1);Valores;Plazo;0.9;1;VERDADERO();1)"
+msgstr ""
+#. WAdwr
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr "Devuelve 18,8061295551355, el intervalo de predicciones del pronóstico aditivo para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con un nivel de confianza del 90 % (=0,9), una muestra por período, sin datos faltantes y PROMEDIO como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. fZJa4
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.PI.SUM(FECHA(2014;1;1);Valores;Plazo;0.8;4;VERDADERO();7)"
+msgstr ""
+#. U3bPF
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr "Devuelve 23,4416821953741, el intervalo de predicciones del pronóstico aditivo para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con un nivel de confianza de 0,8, una longitud de período de 4, sin datos faltantes y SUMA como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. J3FRt
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspiadd.xhp\n"
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr "Véanse también: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTACIONALIDAD</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PRONOSTICO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PRONOSTICO.LINEAL</link>"
+msgstr ""
+#. BAjwY
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.PI.MULT"
+msgstr ""
+#. fs4JG
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.MULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PRONOSTICO.ETS.PI.MULT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. o32J6
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"hd_id0603201617134175\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">Función PRONOSTICO.ETS.PI.MULT</link>"
+msgstr ""
+#. dBj8S
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calcula el o los intervalos de predicción para el pronóstico multiplicativo basado en datos históricos mediante los algoritmos ETS o EDS.</ahelp> EDS se utiliza cuando el argumento <emph>duración_período</emph> es 0; de lo contrario se emplea ETS."
+msgstr ""
+#. zH7yz
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"par_id0603201610005998\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.PI.MULT calcula con el modelo"
+msgstr ""
+#. FHdCq
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"par_id0603201610010044\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.PI.MULT(objetivo, valores, plazo, [nivel_confianza], [longitud_período], [compleción_datos], [totalización])"
+msgstr ""
+#. fM2ng
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"par_id0403201618595126\n"
"help.text"
msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr "Por ejemplo, con un nivel de confianza de 90 %, se calculará un intervalo de predicciones de 90 % (dicho de otro modo, el 90 % de los puntos futuros se ubicarán dentro de este radio del pronóstico)."
+msgstr ""
+#. Ysnbj
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr "Nota sobre los intervalos de predicción: no existe una manera matemática exacta de calcularlos en los pronósticos, pero hay varias aproximaciones. Los intervalos de predicción tienden a ser demasiado «optimistas» a medida que se incrementa la distancia entre el pronóstico X y el conjunto de datos de observación."
+msgstr ""
+#. MWixi
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"par_id0403201618595150\n"
"help.text"
msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr "Para ETS, Calc utiliza una aproximación basada en 1000 cálculos con variaciones aleatorias dentro de la desviación estándar del conjunto de datos de observación (los valores históricos)."
+msgstr ""
+#. wtJsd
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.PI.MULT(FECHA(2014;1;1);Valores;Plazo;0.9;1;VERDADERO();1)"
+msgstr ""
+#. FFE5M
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr "Devuelve 20,1040952101013, el intervalo de predicciones de la previsión multiplicadora para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con un nivel de confianza del 90 % (= 0,9), una muestra por período, sin datos faltantes y PROMEDIO como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. 5GAFZ
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.PI.MULT(FECHA(2014;1;1);Valores;Plazo;0.8;4;VERDADERO();7)"
+msgstr ""
+#. R7GdT
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr "Devuelve 27,5285874381574, el intervalo de predicciones de la previsión multiplicadora para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con un nivel de confianza de 0,8, una longitud de período de 4, sin datos faltantes y SUMA como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. LDRam
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetspimult.xhp\n"
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr "Véanse también: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTACIONALIDAD</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PRONOSTICO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PRONOSTICO.LINEAL</link>"
+msgstr ""
+#. LfsHV
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsseason.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.ESTACIONALIDAD"
+msgstr ""
+#. 6fQYM
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsseason.xhp\n"
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.SEASONALITY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PRONOSTICO.ETS.ESTACIONALIDAD</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ozk5A
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsseason.xhp\n"
"hd_id0603201617435371\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">Función PRONOSTICO.ETS.ESTACIONALIDAD</link>"
+msgstr ""
+#. hmYGz
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsseason.xhp\n"
"par_id0603201617510446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument <emph>period_length</emph> equals 1. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Devuelve la cantidad de muestras del período según Calc la calcula en el caso de las funciones PRONOSTICO.ETS cuando el argumento <emph>longitud_período</emph> equivale a 1.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. n4Tra
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsseason.xhp\n"
"par_id0403201618595132\n"
"help.text"
msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument <emph>stat_type</emph> equals 9 (and <emph>period_length</emph> equals 1)."
-msgstr "Se devuelve el mismo resultado con las funciones PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA si el argumento <emph>tipo_estadística</emph> equivale a 9 (y <emph>longitud_período</emph> equivale a 1)."
+msgstr ""
+#. kuaJ8
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsseason.xhp\n"
"par_id0603201618013796\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.ESTACIONALIDAD (valores, plazo, [compleción_datos], [totalización])"
+msgstr ""
+#. QFDLA
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsseason.xhp\n"
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.ESTACIONALIDAD(Valores;Plazo;VERDADERO();1)"
+msgstr ""
+#. RKf4B
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsseason.xhp\n"
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 6, the number of samples in period based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr "Devuelve 6, la cantidad de muestras del período basada en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, sin datos faltantes y PROMEDIO como función de totalización."
+msgstr ""
+#. EUN8o
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsseason.xhp\n"
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr "Véanse también: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PRONOSTICO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PRONOSTICO.LINEAL</link>"
+msgstr ""
+#. eNmGC
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM"
+msgstr ""
+#. Pa5BF
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. edDaD
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
"hd_id0603201615483251\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">Función PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM</link>"
+msgstr ""
+#. 7y8yW
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
"par_id0603201615485387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Devuelve uno o más valores estadísticos que resulten de los algoritmos ETS o EDS.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kXBEC
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM calcula con el modelo"
+msgstr ""
+#. fXsdE
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
"par_id0603201610005728\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM (valores, plazo, tipo_estadística, [duración_período], [compleción_datos], [totalización])"
+msgstr ""
+#. vwTur
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM(Valores;Plazo;3;1;VERDADERO();1)"
+msgstr ""
+#. NG7Kp
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr "Devuelve 0,9990234375, la estadística aditiva basada en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con alisamiento beta, una muestra por período, sin datos faltantes y PROMEDIO como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. cCrti
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM(Valores;Plazo;2;1;VERDADERO();7)"
+msgstr ""
+#. 23xnG
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr "Devuelve 0,0615234375, la estadística aditiva basada en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con alisamiento gamma sin datos faltantes y SUMA como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. dnDvk
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr "Véanse también: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTACIONALIDAD</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PRONOSTICO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PRONOSTICO.LINEAL</link>"
+msgstr ""
+#. J4X87
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT"
+msgstr ""
+#. KB6T7
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.MULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DoedA
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
"hd_id0603201615483251\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">Función PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT</link>"
+msgstr ""
+#. Ahv2p
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
"par_id0603201615485387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Devuelve uno o más valores estadísticos que resulten de los algoritmos ETS o EDS.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FJthz
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT calcula con el modelo"
+msgstr ""
+#. 9CuKw
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
"par_id0603201610005728\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr "PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT (valores, plazo, tipo_estadística, [longitud_período], [compleción_datos], [totalización])"
+msgstr ""
+#. nGVCt
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT(Valores;Plazo;5;1;VERDADERO();1)"
+msgstr ""
+#. aCTmK
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr "Devuelve 0,084073452803966, la estadística multiplicadora basada en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con desviación simétrica de porcentaje de media absoluta (SMAPE, por sus siglas en inglés), una muestra por período, sin datos faltantes y PROMEDIO como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. h9FRT
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)"
-msgstr "=PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.MULT(Valores;Plazo;7;1;VERDADERO();7)"
+msgstr ""
+#. fEf7M
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr "Devuelve 15,8372533480997, la estadística multiplicadora basada en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con desviación de media cuadrática, sin datos faltantes y SUMA como fórmula de totalización."
+msgstr ""
+#. LBeXF
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr "Véanse también: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTADISTICA.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PRONOSTICO.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PRONOSTICO.ETS.ESTACIONALIDAD</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PRONOSTICO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PRONOSTICO.LINEAL</link>"
+msgstr ""
+
+#. K3oBV
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FOURIER function"
+msgstr ""
+
+#. FmjN8
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"bm_id581556228060864\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FOURIER function</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. VQ5ra
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"hd_id551556227727946\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fourierfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"fourierfunction\">FOURIER</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. TNat4
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id121556227727948\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Computes the Discrete Fourier Transform [DFT] of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms.</ahelp></variable> The function is an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">array formula</link>."
+msgstr ""
+
+#. 467q3
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id541556228253979\n"
+"help.text"
+msgid "FOURIER(Array, GroupedByColumns, Inverse, Polar, MinimumMagnitude)"
+msgstr ""
+
+#. ELSK7
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id741556228390897\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data."
+msgstr ""
+
+#. xTPa5
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id621556228397269\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>GroupedByColumns</emph> is a logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. When TRUE the array is grouped by columns where the first column contains the real part of the complex number and the second columns contains the imaginary part of the complex number. When FALSE, the first row contains the real part of the complex number and the second row contains the imaginary part of the complex number. If there is only 1 column (row), the input sequence is treated as purely real."
+msgstr ""
+
+#. tbzAA
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id631556228516997\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Inverse</emph> is an optional logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. When TRUE, calculates the inverse Discrete Fourier Transform. The default value is FALSE."
+msgstr ""
+
+#. N6enC
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id811561732287508\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Polar</emph>: is an optional logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. Indicates whether the final output is in polar coordinates (magnitude, phase). This argument is optional and the default value is FALSE."
+msgstr ""
+
+#. qBBZd
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id661561732521977\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MinimumMagnitude</emph>: used only if Polar=TRUE. All frequency components with magnitude less than <emph>MinimumMagnitude</emph> will be suppressed with a zero magnitude-phase entry. This is very useful when looking at the magnitude-phase spectrum of a signal because there is always some very tiny amount of rounding error when doing FFT algorithms and results in incorrect non-zero phase for non-existent frequencies. By providing a suitable value to this parameter, these non-existent frequency components can be suppressed. By default the value of <emph>MinimumMagnitude</emph> is 0.0, and no suppression is done by default."
+msgstr ""
+#. P2z9v
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
"func_hour.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HOUR"
-msgstr "HORA"
+msgstr ""
+#. tjZp2
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
"func_hour.xhp\n"
"bm_id3154725\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HOUR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HORA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. T4GyT
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
"func_hour.xhp\n"
"hd_id3154725\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HOUR</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HORA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. nYeAv
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
"func_hour.xhp\n"
"par_id3149747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Returns the hour for a given time value.</ahelp> The hour is returned as an integer between 0 and 23."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Devuelve la hora para un valor de tiempo determinado.</ahelp> La hora se devuelve como un entero entre 0 y 23."
+msgstr ""
+#. DBcpt
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
"func_hour.xhp\n"
"par_id3150637\n"
"help.text"
msgid "HOUR(Number)"
-msgstr "HORA(número)"
+msgstr ""
+#. FXcMa
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
"func_hour.xhp\n"
"par_id3147547\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned."
-msgstr "El <emph>número</emph>, como valor temporal, es un número decimal en función del cual debe calcularse la hora."
+msgstr ""
+#. dhLTM
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
"func_hour.xhp\n"
"par_id3159215\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HOUR(NOW())</item> returns the current hour"
-msgstr "<item type=\"input\">=HORA(AHORA())</item> devuelve la hora actual."
+msgstr ""
+#. ezUKF
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
"func_hour.xhp\n"
"par_id3145152\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HOUR(C4)</item> returns 17 if the contents of C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=HORA(C4)</item> devuelve 17 si el contenido de C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
+msgstr ""
+#. aYfHQ
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
"func_hour.xhp\n"
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"YEAR\">YEAR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"NOW\">NOW</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTE\">MINUTE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MONTH\">MONTH</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DAY\">DAY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"WEEKDAY\">WEEKDAY</link>."
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"FECHA\">FECHA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"AHORA\">AHORA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTO\">MINUTO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MES\">MES</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DIA\">DIA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DIASEM\">DIASEM</link>."
+msgstr ""
+#. DiCWs
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53576,6 +58675,7 @@ msgctxt ""
msgid "IFS function"
msgstr ""
+#. XMPcD
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53584,6 +58684,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>IFS function</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. u33ve
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53592,6 +58693,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ifsfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_ifs.xhp\" name=\"function ifs\">IFS</link></variable>"
msgstr ""
+#. iANFF
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53600,6 +58702,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">IFS is a multiple IF-function.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. pspe6
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53608,6 +58711,7 @@ msgctxt ""
msgid "IFS( expression1, result1[, expression2, result2][, …] )"
msgstr ""
+#. 3KbKX
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53616,6 +58720,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>expression1, expression2, ...</emph> are any boolean values or expressions that can be TRUE or FALSE"
msgstr ""
+#. 8qEKq
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53624,6 +58729,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>result1, result2, ... </emph> are the values that are returned if the logical test is TRUE"
msgstr ""
+#. qgtwA
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53632,6 +58738,7 @@ msgctxt ""
msgid "IFS( expression1, result1, expression2, result2, expression3, result3 ) is executed as"
msgstr ""
+#. NriAd
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53640,6 +58747,7 @@ msgctxt ""
msgid "IF expression1 is TRUE"
msgstr ""
+#. tRdjB
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53648,6 +58756,7 @@ msgctxt ""
msgid "THEN result1"
msgstr ""
+#. 2DYMn
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53656,6 +58765,7 @@ msgctxt ""
msgid "ELSE IF expression2 is TRUE"
msgstr ""
+#. QZSge
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53664,6 +58774,7 @@ msgctxt ""
msgid "THEN result2"
msgstr ""
+#. H5BJe
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53672,6 +58783,7 @@ msgctxt ""
msgid "ELSE IF expression3 is TRUE"
msgstr ""
+#. LpUGo
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53680,6 +58792,7 @@ msgctxt ""
msgid "THEN result3"
msgstr ""
+#. QCFfF
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53688,6 +58801,7 @@ msgctxt ""
msgid "To get a default result should no expression be TRUE, add a last expression that is always TRUE, like TRUE or 1=1 followed by the default result."
msgstr ""
+#. mkt7F
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53696,6 +58810,7 @@ msgctxt ""
msgid "If there is a result missing for an expression or is no expression is TRUE, a #N/A error is returned."
msgstr ""
+#. 8sMKs
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53704,6 +58819,7 @@ msgctxt ""
msgid "If expression is neither TRUE or FALSE, a #VALUE error is returned."
msgstr ""
+#. smDfE
#: func_ifs.xhp
msgctxt ""
"func_ifs.xhp\n"
@@ -53712,782 +58828,880 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">IF</link>"
msgstr ""
+#. vaiXE
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
"func_imcos.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCOS function"
-msgstr "Función IM.COS"
+msgstr ""
+#. DNkfT
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
"func_imcos.xhp\n"
"bm_id262410558824\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMCOS function</bookmark_value><bookmark_value>cosine;complex number</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IM.COS</bookmark_value><bookmark_value>coseno;número complejo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GmCB8
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
"func_imcos.xhp\n"
"hd_id90361032228870\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcos_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">IMCOS</link></variable> function"
-msgstr "Función <variable id=\"imcos_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">IM.COS</link></variable>"
+msgstr ""
+#. F6Dy7
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
"func_imcos.xhp\n"
"par_id1066273182723\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Returns the cosine of a complex number.</variable> The cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Devuelve el coseno de un número complejo.</variable> El coseno de un número complejo se puede expresar mediante:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Tn68g
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
"func_imcos.xhp\n"
"par_id164021484116762\n"
"help.text"
msgid "IMCOS(Complex_number)"
-msgstr "IM.COS(Número_complejo)"
+msgstr ""
+#. ZeGkF
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
"func_imcos.xhp\n"
"par_id2890729435632\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cosine is to be calculated."
-msgstr "Número_complejo es un número complejo cuyo coseno se calculará."
+msgstr ""
+#. ab4Te
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
"func_imcos.xhp\n"
"par_id4581301219753\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item><br/> returns -6.58066304055116-7.58155274274654i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.COS(\"4-3i\")</item><br/> devuelve -6.58066304055116-7.58155274274654i."
+msgstr ""
+#. 5EWnx
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
"func_imcos.xhp\n"
"par_id25412646522614\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item><br/>returns -0.416146836547142 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.COS(2)</item><br/>devuelve -0.416146836547142 como una cadena. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr ""
+#. C3EAr
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
"func_imcosh.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCOSH function"
-msgstr "Función IM.COSH"
+msgstr ""
+#. pmWJk
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
"func_imcosh.xhp\n"
"bm_id123771237712377\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMCOSH function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cosine;complex number</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IM.COSH</bookmark_value><bookmark_value>coseno hiperbólico;número complejo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LhGyK
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
"func_imcosh.xhp\n"
"hd_id124691246912469\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcosh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">IMCOSH</link></variable> function"
-msgstr "Función <variable id=\"imcosh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">IM.COSH</link></variable>"
+msgstr ""
+#. jewEE
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
"func_imcosh.xhp\n"
"par_id125881258812588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Returns the hyperbolic cosine of a complex number.</variable> The hyperbolic cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Devuelve el coseno hiperbólico de un número complejo.</variable> El coseno hiperbólico de un número complejo se puede expresar mediante:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. neXB8
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
"func_imcosh.xhp\n"
"par_id16051131322110\n"
"help.text"
msgid "IMCOSH(Complex_number)"
-msgstr "IM.COSH(Número_complejo)"
+msgstr ""
+#. LU38P
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
"func_imcosh.xhp\n"
"par_id766137661376613\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosine is to be calculated."
-msgstr "Número_complejo es un número complejo cuyo coseno hiperbólico se calculará."
+msgstr ""
+#. VmhxS
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
"func_imcosh.xhp\n"
"par_id55891471962\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0349456030742-3.85115333481178i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.COSH(\"4-3i\")</item><br/>devuelve -27.0349456030742-3.85115333481178i."
+msgstr ""
+#. GCKE9
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
"func_imcosh.xhp\n"
"par_id152561887112896\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item><br/>returns 3.76219569108363 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.COSH(2)</item><br/>devuelve 3.76219569108363 como una cadena. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr ""
+#. 4bYUH
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
"func_imcot.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCOT function"
-msgstr "Función IM.COT"
+msgstr ""
+#. ZimkG
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
"func_imcot.xhp\n"
"bm_id762757627576275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMCOT function</bookmark_value><bookmark_value>cotangent;complex number</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IM.COT</bookmark_value><bookmark_value>cotangente;número complejo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gawaP
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
"func_imcot.xhp\n"
"hd_id763567635676356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcot_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp\">IMCOT</link></variable> function"
-msgstr "Función <variable id=\"imcot_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp\">IM.COT</link></variable>"
+msgstr ""
+#. sFono
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
"func_imcot.xhp\n"
"par_id764617646176461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">Returns the cotangent of a complex number.</variable> The cotangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">Devuelve la cotangente de un número complejo.</variable> La cotangente de un número complejo se puede expresar mediante:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ofv76
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
"func_imcot.xhp\n"
"par_id311713256011430\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcot.png\"><alt id=\"alt_id5988220084990\">cot(a+bi)=cos(a+bi)/sin(a+bi)</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id5988220084990\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcot.png\"><alt id=\"alt_id5988220084990\">cot(a+bi)=cos(a+bi)/seno(a+bi)</alt></image>"
+msgstr ""
+#. z7EtV
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
"func_imcot.xhp\n"
"par_id16051131322110\n"
"help.text"
msgid "IMCOT(Complex_number)"
-msgstr "IM.COT(Número_complejo)"
+msgstr ""
+#. rdePQ
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
"func_imcot.xhp\n"
"par_id766137661376613\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cotangent is to be calculated."
-msgstr "Número_complejo es un número complejo cuya cotangente se calculará."
+msgstr ""
+#. B2yM9
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
"func_imcot.xhp\n"
"par_id21183436423819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490118239430447+0.999266927805902i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.COT(\"4-3i\")</item><br/>devuelve 0.00490118239430447+0.999266927805902i."
+msgstr ""
+#. mMYen
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
"func_imcot.xhp\n"
"par_id18472284929530\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item><br/>returns -0.457657554360286 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.COT(2)</item><br/>devuelve −0,457657554360286 como una cadena. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr ""
+#. tzbDs
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
"func_imcsc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCSC function"
-msgstr "Función IM.CSC"
+msgstr ""
+#. voV3U
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
"func_imcsc.xhp\n"
"bm_id931179311793117\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMCSC function</bookmark_value><bookmark_value>cosecant;complex number</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IM.CSC</bookmark_value><bookmark_value>cosecante;número complejo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XF62w
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
"func_imcsc.xhp\n"
"hd_id931679316793167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcsc_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">IMCSC</link></variable> function"
-msgstr "Función <variable id=\"imcsc_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">IM.CSC</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ySZ6p
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
"func_imcsc.xhp\n"
"par_id932329323293232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Returns the cosecant of a complex number. </variable> The cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Devuelve la cosecante de un número complejo.</variable> La cosecante de un número complejo se puede expresar mediante:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Jd8pB
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
"func_imcsc.xhp\n"
"par_id13510198901485\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/sin(a+bi)</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/seno(a+bi)</alt></image>"
+msgstr ""
+#. jBzZA
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
"func_imcsc.xhp\n"
"par_id30461169611909\n"
"help.text"
msgid "IMCSC(Complex_number)"
-msgstr "IM.CSC(Número_complejo)"
+msgstr ""
+#. QjHYk
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
"func_imcsc.xhp\n"
"par_id1899971619670\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cosecant needs to be calculated."
-msgstr "Número_complejo es un número complejo cuya cosecante se calculará."
+msgstr ""
+#. H4aYf
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
"func_imcsc.xhp\n"
"par_id25692477525537\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0754898329158637-0.0648774713706355i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.CSC(\"4-3i\")</item><br/>devuelve -0.0754898329158637-0.0648774713706355i."
+msgstr ""
+#. BouPt
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
"func_imcsc.xhp\n"
"par_id32572967420710\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item><br/>returns 1.09975017029462 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.CSC(2)</item><br/>devuelve 1,09975017029462 como una cadena. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr ""
+#. uQfzu
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
"func_imcsch.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCSCH function"
-msgstr "Función IM.CSCH"
+msgstr ""
+#. Fa5LN
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
"func_imcsch.xhp\n"
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMCSCH function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cosecant;complex number</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IM.CSCH</bookmark_value><bookmark_value>cosecante hiperbólica;número complejo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. UfC7D
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
"func_imcsch.xhp\n"
"hd_id977779777797777\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcsch_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">IMCSCH</link></variable> function"
-msgstr "función <variable id=\"imcsch_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">IM.CSCH</link></variable>"
+msgstr ""
+#. esr9F
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
"func_imcsch.xhp\n"
"par_id979369793697936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Returns the hyperbolic cosecant of a complex number.</variable> The hyperbolic cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Devuelve la cosecante hiperbólica de un número complejo.</variable> La cosecante hiperbólica de un número complejo se puede expresar mediante:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PPDq3
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
"func_imcsch.xhp\n"
"par_id195151657917534\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/senoh(a+bi)</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ndjhY
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
"func_imcsch.xhp\n"
"par_id30461169611909\n"
"help.text"
msgid "IMCSCH(Complex_number)"
-msgstr "IM.CSCH(Número_complejo)"
+msgstr ""
+#. jWbdS
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
"func_imcsch.xhp\n"
"par_id1899971619670\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosecant needs to be calculated."
-msgstr "Número_complejo es un número complejo cuya cosecante hiperbólica se calculará."
+msgstr ""
+#. nLLd3
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
"func_imcsch.xhp\n"
"par_id16814232201137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.036275889628626+0.0051744731840194i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.CSCH(\"4-3i\")</item><br/>devuelve -0.036275889628626+0.0051744731840194i."
+msgstr ""
+#. sgm9V
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
"func_imcsch.xhp\n"
"par_id2395211576789\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item><br/>returns 0.275720564771783 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.CSCH(2)</item><br/>devuelve 0,275720564771783 como una cadena. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr ""
+#. eiF7c
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
"func_imsec.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSEC function"
-msgstr "Función IM.SEC"
+msgstr ""
+#. f8owi
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
"func_imsec.xhp\n"
"bm_id101862404332680\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMSEC function</bookmark_value><bookmark_value>secant;complex number</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IM.SEC</bookmark_value><bookmark_value>secante;número complejo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4RBGx
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
"func_imsec.xhp\n"
"hd_id29384186273495\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsec_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">IMSEC</link></variable> function"
-msgstr "Función <variable id=\"imsec_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">IM.SEC</link></variable>"
+msgstr ""
+#. rUMBF
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
"func_imsec.xhp\n"
"par_id23292284928998\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Returns the secant of a complex number. </variable> The secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Devuelve la secante de un número complejo.</variable> La secante de un número complejo se puede expresar mediante:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oFCsQ
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
"func_imsec.xhp\n"
"par_id17543461310594\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CEucF
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
"func_imsec.xhp\n"
"par_id66061624115094\n"
"help.text"
msgid "IMSEC(Complex_number)"
-msgstr "IM.SEC(Número_complejo)"
+msgstr ""
+#. mAr3g
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
"func_imsec.xhp\n"
"par_id3186739645701\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose secant needs to be calculated."
-msgstr "Número_complejo es un número complejo cuya secante se calculará."
+msgstr ""
+#. DxDNG
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
"func_imsec.xhp\n"
"par_id16814232201137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0652940278579471+0.0752249603027732i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.SEC(\"4-3i\")</item><br/>devuelve -0.0652940278579471+0.0752249603027732i."
+msgstr ""
+#. tCStV
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
"func_imsec.xhp\n"
"par_id2395211576789\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item><br/>returns -2.40299796172238 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.SEC(2)</item><br/>devuelve −2,40299796172238 como una cadena. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr ""
+#. 44osd
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
"func_imsech.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSECH function"
-msgstr "Función IM.SECH"
+msgstr ""
+#. JATyW
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
"func_imsech.xhp\n"
"bm_id220201324724579\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMSECH function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic secant;complex number</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IM.SECH</bookmark_value><bookmark_value>secante hiperbólica;número complejo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Gi6db
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
"func_imsech.xhp\n"
"hd_id258933143113817\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsech_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">IMSECH</link></variable> function"
-msgstr "función <variable id=\"imsech_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">IM.SECH</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FzWHS
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
"func_imsech.xhp\n"
"par_id116441182314950\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">Returns the hyperbolic secant of a complex number. </variable> The hyperbolic secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">Devuelve la secante hiperbólica de un número complejo.</variable> La secante hiperbólica de un número complejo se puede expresar mediante:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kCU6F
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
"func_imsech.xhp\n"
"par_id74572850718840\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Rqker
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
"func_imsech.xhp\n"
"par_id17253876723855\n"
"help.text"
msgid "IMSECH(Complex_number)"
-msgstr "IM.SECH(Número_complejo)"
+msgstr ""
+#. ghL3e
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
"func_imsech.xhp\n"
"par_id31259109804356\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic secant needs to be calculated."
-msgstr "Número_complejo es un número complejo cuya secante hiperbólica se calculará."
+msgstr ""
+#. idFUe
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
"func_imsech.xhp\n"
"par_id1906826088444\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0362534969158689+0.00516434460775318i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.SECH(\"4-3i\")</item><br/>devuelve -0.0362534969158689+0.00516434460775318i."
+msgstr ""
+#. ogXFD
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
"func_imsech.xhp\n"
"par_id247492030016627\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item><br/>returns 0.26580222883408 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.SECH(2)</item><br/>devuelve 0.26580222883408 como una cadena. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr ""
+#. TFFZg
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
"func_imsin.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSIN function"
-msgstr "Función IM.SENO"
+msgstr ""
+#. AneK8
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
"func_imsin.xhp\n"
"bm_id79322063230162\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMSIN function</bookmark_value><bookmark_value>sine;complex number</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IM.SENO</bookmark_value><bookmark_value>seno;número complejo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KYCxa
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
"func_imsin.xhp\n"
"hd_id3192388765304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsin_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">IMSIN</link></variable> function"
-msgstr "Función <variable id=\"imsin_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">IM.SENO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. zpVj8
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
"func_imsin.xhp\n"
"par_id1955633330277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Returns the sine of a complex number. </variable> The sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Devuelve el seno de un número complejo.</variable> El seno de un número complejo se puede expresar mediante:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZXSse
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
"func_imsin.xhp\n"
"par_id3189460120934\n"
"help.text"
msgid "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i"
-msgstr "seno(a+bi)=seno(a)cosh(b)+cos(a)senoh(b)i"
+msgstr ""
+#. tcmGA
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
"func_imsin.xhp\n"
"par_id284611113926520\n"
"help.text"
msgid "IMSIN(Complex_number)"
-msgstr "IM.SENO(Número_complejo)"
+msgstr ""
+#. KDCaW
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
"func_imsin.xhp\n"
"par_id31206835928272\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose sine needs to be calculated."
-msgstr "Número_complejo es un número complejo cuyo seno se calculará."
+msgstr ""
+#. y4NFP
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
"func_imsin.xhp\n"
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item><br/>returns -7.61923172032141+6.548120040911i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.SENO(\"4-3i\")</item><br/>devuelve -7.61923172032141+6.548120040911i."
+msgstr ""
+#. DKh3t
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
"func_imsin.xhp\n"
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>returns 0.909297426825682 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.SENO(2)</item><br/>devuelve 0.909297426825682 como una cadena. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr ""
+#. Ht2Tp
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
"func_imsinh.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSINH function"
-msgstr "Función IM.SENOH"
+msgstr ""
+#. SpvXc
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
"func_imsinh.xhp\n"
"bm_id79322063230162\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMSINH function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic sine;complex number</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IM.SENOH</bookmark_value><bookmark_value>seno hiperbólico;número complejo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BUj3B
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
"func_imsinh.xhp\n"
"hd_id3192388765304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsinh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">IMSINH</link></variable> function"
-msgstr "Función <variable id=\"imsinh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">IM.SENOH</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GK4WM
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
"func_imsinh.xhp\n"
"par_id1955633330277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Returns the hyperbolic sine of a complex number.</variable> The hyperbolic sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Devuelve el seno hiperbólico de un número complejo.</variable> El seno hiperbólico de un número complejo se puede expresar mediante:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eAYir
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
"func_imsinh.xhp\n"
"par_id3189460120934\n"
"help.text"
msgid "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i"
-msgstr "senoh(a+bi)=senoh(a)cos(b)+cosh(a)seno(b)i"
+msgstr ""
+#. CM4Gy
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
"func_imsinh.xhp\n"
"par_id284611113926520\n"
"help.text"
msgid "IMSINH(Complex_number)"
-msgstr "IM.SENOH(Número_complejo)"
+msgstr ""
+#. FM2Uc
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
"func_imsinh.xhp\n"
"par_id31206835928272\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic sine needs to be calculated."
-msgstr "Número_complejo es un número complejo cuyo seno hiperbólico se calculará."
+msgstr ""
+#. ZGYZ3
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
"func_imsinh.xhp\n"
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0168132580039-3.85373803791938i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.SENOH(\"4-3i\")</item><br/>devuelve -27.0168132580039-3.85373803791938i."
+msgstr ""
+#. WAgPF
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
"func_imsinh.xhp\n"
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item><br/>returns 3.62686040784702 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.SENOH(2)</item><br/>devuelve 3,62686040784702 como una cadena. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr ""
+#. C2DmY
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
"func_imtan.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMTAN function"
-msgstr "Función IM.TAN"
+msgstr ""
+#. fMSEq
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
"func_imtan.xhp\n"
"bm_id4210250889873\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMTAN function</bookmark_value><bookmark_value>tangent;complex number</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función IM.TAN</bookmark_value><bookmark_value>tangente;número complejo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PmaMD
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
"func_imtan.xhp\n"
"hd_id9522389621160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imtan_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">IMTAN</link></variable> function"
-msgstr "función <variable id=\"imtan_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">IM.TAN</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FynW6
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
"func_imtan.xhp\n"
"par_id5700137827273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Returns the tangent of a complex number.</variable> The tangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Devuelve la tangente de un número complejo.</variable> La tangente de un número complejo se puede expresar mediante:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CNTVt
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
"func_imtan.xhp\n"
"par_id25021317131239\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"media/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"media/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=seno(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 7QtEG
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
"func_imtan.xhp\n"
"par_id23219159944377\n"
"help.text"
msgid "IMTAN(Complex_number)"
-msgstr "IM.TAN(Número_complejo)"
+msgstr ""
+#. 4XwP7
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
"func_imtan.xhp\n"
"par_id10242899132094\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose tangent is to be calculated."
-msgstr "Número_complejo es un número complejo cuya cotangente se calculará."
+msgstr ""
+#. bEY6r
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
"func_imtan.xhp\n"
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490825806749606-1.00070953606723i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.TAN(\"4-3i\")</item><br/>devuelve 0.00490825806749606-1.00070953606723i."
+msgstr ""
+#. q7Zeh
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
"func_imtan.xhp\n"
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item><br/>returns -2.18503986326152 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr "<item type=\"input\">=IM.TAN(2)</item><br/>devuelve -2.18503986326152 como una cadena. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr ""
+#. 8YaMz
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
"func_isoweeknum.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ISOWEEKNUM"
-msgstr "ISO.NUM.DE.SEMANA"
+msgstr ""
+#. ByTrc
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
"func_isoweeknum.xhp\n"
"bm_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISOWEEKNUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función ISO.NUM.DE.SEMANA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PPej5
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
"func_isoweeknum.xhp\n"
"hd_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISO.NUM.DE.SEMANA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GcDHP
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
"func_isoweeknum.xhp\n"
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">ISOWEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">ISO.NUM.DE.SEMANA calcula el número de semana del año para el valor de datos interno.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oeF4y
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
"func_isoweeknum.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th."
-msgstr "El estándar internacional ISO 8601 ha decretado que el lunes es el primer día de la semana. A aquella semana que abarque dos años distintos se le asignará un número según el año en que caigan la mayoría de sus días. Esto significa que la semana número 1 de cualquier año es aquella que contenga el 4 de enero."
+msgstr ""
+#. 2mDM2
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
"func_isoweeknum.xhp\n"
"par_id3147236\n"
"help.text"
msgid "ISOWEEKNUM(Number)"
-msgstr "ISO.NUM.DE.SEMANA(Número)"
+msgstr ""
+#. SneoF
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
"func_isoweeknum.xhp\n"
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "El <emph>número</emph> se corresponde con el número interno de la fecha."
+msgstr ""
+#. 4f8kJ
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
"func_isoweeknum.xhp\n"
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1))</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISO.NUM.DE.SEMANA(FECHA(1995;1;1))</item> devuelve 52. La semana 1 comienza el lunes 2 de enero de 1995."
+msgstr ""
+#. AMrEN
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
"func_isoweeknum.xhp\n"
"par_id3149794\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1))</item> returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISO.NUM.DE.SEMANA(FECHA(1999;1;1))</item> devuelve 53. La semana 1 comienza el lunes 4 de enero de 1999."
+msgstr ""
+#. Cauxq
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54496,6 +59710,7 @@ msgctxt ""
msgid "MAXIFS function"
msgstr ""
+#. 8HdEW
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54504,6 +59719,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>MAXIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum;satisfying conditions</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. kKHTn
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54512,6 +59728,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"maxifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_maxifs.xhp\">MAXIFS</link></variable> function"
msgstr ""
+#. DXshy
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54520,6 +59737,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Returns the maximum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
msgstr ""
+#. PKmRh
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54528,6 +59746,7 @@ msgctxt ""
msgid "MAXIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
msgstr ""
+#. UrwgE
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54536,14 +59755,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the maximum."
msgstr ""
+#. BUavo
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr "Uso simple"
+msgstr ""
+#. 8CyiM
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54552,6 +59773,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
msgstr ""
+#. j2PKY
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54560,6 +59782,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the maximum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 35. The fifth row does not meet the criterion."
msgstr ""
+#. c6yAQ
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54568,6 +59791,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")</item>"
msgstr ""
+#. nGj4o
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54576,14 +59800,16 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 85, because the fourth and fifth rows do not meet at least one criterion."
msgstr ""
+#. 9Ayop
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr "Uso de expresiones regulares y funciones anidadas"
+msgstr ""
+#. LNubZ
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54592,6 +59818,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
msgstr ""
+#. CR2To
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54600,6 +59827,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 190, because only the fourth row meet the criteria."
msgstr ""
+#. xriFt
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54608,6 +59836,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>"
msgstr ""
+#. FQicN
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54616,14 +59845,16 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 85, because only the third row meets all criteria."
msgstr ""
+#. DwLDF
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr "Referencia a una celda como criterio"
+msgstr ""
+#. 9BMGq
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54632,6 +59863,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MAXIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
msgstr ""
+#. gcYDr
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54640,6 +59872,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
msgstr ""
+#. wHPFq
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
"func_maxifs.xhp\n"
@@ -54648,6 +59881,7 @@ msgctxt ""
msgid "If E2 = \"pen\", the function returns 65, because the reference to the cell is substituted with its content."
msgstr ""
+#. zGQnQ
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54656,6 +59890,7 @@ msgctxt ""
msgid "MINIFS function"
msgstr ""
+#. V8Fu7
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54664,6 +59899,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>MINIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum;satisfying conditions</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. vnegG
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54672,6 +59908,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"minifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_minifs.xhp\">MINIFS</link></variable> function"
msgstr ""
+#. PmaDA
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54680,6 +59917,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Returns the minimum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
msgstr ""
+#. yekSJ
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54688,6 +59926,7 @@ msgctxt ""
msgid "MINIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
msgstr ""
+#. Gf5P2
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54696,14 +59935,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the minimum."
msgstr ""
+#. KkDwL
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr "Uso simple"
+msgstr ""
+#. TGRCF
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54712,6 +59953,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
msgstr ""
+#. eRNbh
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54720,6 +59962,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the minimum of values of the range B2:B6 that are lower than or equal to 20. Returns 17."
msgstr ""
+#. zufoC
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54728,6 +59971,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")</item>"
msgstr ""
+#. iCk4M
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54736,6 +59980,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 190."
msgstr ""
+#. iqFXq
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54744,6 +59989,7 @@ msgctxt ""
msgid "Using regular expressions and nested functions"
msgstr ""
+#. CBaMz
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54752,6 +59998,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
msgstr ""
+#. nUeRH
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54760,6 +60007,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and minimum. Returns 65."
msgstr ""
+#. CnZcV
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54768,6 +60016,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>"
msgstr ""
+#. sGnvo
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54776,14 +60025,16 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its minimum. Returns 180."
msgstr ""
+#. uz4wr
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr "Referencia a una celda como criterio"
+msgstr ""
+#. 27hDw
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54792,6 +60043,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MINIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
msgstr ""
+#. EcoDf
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
@@ -54800,358 +60052,376 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
msgstr ""
+#. cxmqK
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
"func_minifs.xhp\n"
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = \"book\", the function returns 180, because the reference to the cell is substituted with its content."
-msgstr "Si E2 = «libro», la función devuelve 180, porque la referencia a la celda se sustituye por su contenido."
+msgstr ""
+#. SAxB8
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
"func_minute.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "MINUTE"
-msgstr "MINUTO"
+msgstr ""
+#. 7cQwC
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
"func_minute.xhp\n"
"bm_id3149803\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MINUTE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MINUTO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aFbYG
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
"func_minute.xhp\n"
"hd_id3149803\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"minute\"><link href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp\">MINUTE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"minute\"><link href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp\">MINUTO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. kGsA6
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
"func_minute.xhp\n"
"par_id3148988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Calculates the minute for an internal time value.</ahelp> The minute is returned as a number between 0 and 59."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Calcula el minuto que corresponde a un valor de tiempo interno.</ahelp> El minuto es devuelto como un número entre 0 y 59."
+msgstr ""
+#. LeQE8
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
"func_minute.xhp\n"
"par_id3148660\n"
"help.text"
msgid "MINUTE(Number)"
-msgstr "MINUTO(Número)"
+msgstr ""
+#. 8eGft
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
"func_minute.xhp\n"
"par_id3154611\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned."
-msgstr "El <emph>número</emph>, como valor temporal, es un número decimal en función del cual debe calcularse el número de minutos."
+msgstr ""
+#. L77op
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
"func_minute.xhp\n"
"par_id3148463\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.999)</item> returns 58"
-msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(8.999)</item> devuelve 58"
+msgstr ""
+#. Q9MMh
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
"func_minute.xhp\n"
"par_id3149419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.9999)</item> returns 59"
-msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(8.9999)</item> devuelve 59"
+msgstr ""
+#. A3T6A
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
"func_minute.xhp\n"
"par_id3144755\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item> returns the current minute value."
-msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(AHORA())</item> devuelve el valor del minuto actual."
+msgstr ""
+#. FmPSf
#: func_month.xhp
msgctxt ""
"func_month.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "MONTH"
-msgstr "MES"
+msgstr ""
+#. WdxqW
#: func_month.xhp
msgctxt ""
"func_month.xhp\n"
"bm_id3149936\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MONTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MES</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. oMx2Y
#: func_month.xhp
msgctxt ""
"func_month.xhp\n"
"hd_id3149936\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MONTH</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MES</link></variable>"
+msgstr ""
+#. on6C8
#: func_month.xhp
msgctxt ""
"func_month.xhp\n"
"par_id3153538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Returns the month for the given date value.</ahelp> The month is returned as an integer between 1 and 12."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Devuelve el mes para el valor de fecha determinado.</ahelp> El mes se devuelve como un entero entre 1 y 12."
+msgstr ""
+#. DFzsG
#: func_month.xhp
msgctxt ""
"func_month.xhp\n"
"par_id3145602\n"
"help.text"
msgid "MONTH(Number)"
-msgstr "MES(número)"
+msgstr ""
+#. G77xy
#: func_month.xhp
msgctxt ""
"func_month.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "El <emph>número</emph> se corresponde con el número interno de la fecha."
+msgstr ""
+#. LuUhY
#: func_month.xhp
msgctxt ""
"func_month.xhp\n"
"par_id3149244\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MONTH(NOW())</item> returns the current month."
-msgstr "<item type=\"input\">=MES(AHORA())</item> devuelve el mes actual."
+msgstr ""
+#. BD2Ww
#: func_month.xhp
msgctxt ""
"func_month.xhp\n"
"par_id3154790\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MONTH(C4)</item> returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr "<item type=\"input\">=MES(C4)</item> devuelve 7 si escribe 2000-07-07 en la celda C4 (el formato de la fecha puede variar al oprimir Intro)."
+msgstr ""
+#. kbyFK
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS.INTL"
-msgstr "DIAS.LAB.INTL"
+msgstr ""
+#. H92rh
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"bm_id231020162321219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DIAS.LAB.INTL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 54nta
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"hd_id231020162211573602\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DIAS.LAB.INTL</link></variable>"
+msgstr ""
+#. kDcRW
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id231020162213393086\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el número de días laborables que hay entre una fecha inicial y una final. Existen opciones para definir los días feriados y los correspondientes a los fines de semana. Se puede utilizar el parámetro (o cadena) opcional de fin de semana para definir los días de fin de semana (o los días no laborables de cada semana). Asimismo, de manera opcional, puede definirse una lista de feriados. Los días de fin de semana y los feriados definidos por el usuario no se cuentan como días laborables.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GB88f
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id231020162249539143\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate; Weekend; Holidays)"
-msgstr "DIAS.LAB.INTL(FechaInicial; FechaFinal; FinDeSemana; Feriados)"
+msgstr ""
+#. D8jig
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id231020162249533010\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>FechaInicial</emph> es la fecha a partir de la cual el cálculo se lleva a cabo. Si la fecha inicial es una día laborable, el día se incluye en el cálculo."
+msgstr ""
+#. DU9WK
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id231020162249536398\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>FechaFinal</emph> es la fecha de término del cálculo. Si la fecha final es un día laborable, el día se incluye en el cálculo."
+msgstr ""
+#. Yhepz
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id231020162249554032\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr "¿Cuántos días laborables hay entre el 15 de diciembre de 2016 y el 14 de enero de 2017? Sitúe la fecha inicial en C3 y la final en D3. Las celdas F3 a J3 contienen cinco (5) feriados para Navidad y Año Nuevo en formato de fecha: 24 de diciembre de 2016, 25 de diciembre de 2016, 26 de diciembre de 2016, 31 de diciembre de 2016 y 1 de enero de 2017."
+msgstr ""
+#. YtSPd
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id231020162249551234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns 21 workdays with default for weekend days."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIAS.LAB.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> devuelve 21 días laborables con los fines de semana de manera predeterminada."
+msgstr ""
+#. Q4DCf
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id231020162249553109\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekends."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIAS.LAB.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> devuelve 24 días laborables con los domingos como únicos días de fin de semana."
+msgstr ""
+#. 3AN56
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id231020162249557786\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week."
-msgstr "Como alternativa, utilice la cadena «0000001» para definir solo el domingo como el día no laborable de cada semana."
+msgstr ""
+#. 2E4Jz
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id231020162249553409\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekend."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIAS.LAB.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> devuelve 24 días laborables con los domingos como únicos días de fin de semana."
+msgstr ""
+#. spLva
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id231020162249556946\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:"
-msgstr "Es posible pasar por alto los dos parámetros opcionales —Fin de semana y Feriados— y utilizar la función sin ellos:"
+msgstr ""
+#. 7pyBD
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id23102016224955931\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> gives 22 working days."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIAS.LAB.INTL(C3;D3)</item> devuelve 22 días laborables."
-
-#: func_networkdays.intl.xhp
-msgctxt ""
-"func_networkdays.intl.xhp\n"
-"par_id231020162253594361\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIAS.LAB</link>"
-
-#: func_networkdays.intl.xhp
-msgctxt ""
-"func_networkdays.intl.xhp\n"
-"par_id241020160012187036\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">DIA.LAB.INTL</link>"
-
-#: func_networkdays.intl.xhp
-msgctxt ""
-"func_networkdays.intl.xhp\n"
-"par_id241030160012187036\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIA.LAB</link>"
+msgstr ""
+#. EVv5k
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.intl.xhp\n"
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funciones de fechas</link>"
+msgstr ""
+#. winzV
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS"
-msgstr "DIAS.LAB"
+msgstr ""
+#. 7srBV
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"bm_id3151254\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIAS.LAB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HzF8v
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"hd_id3151254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIAS.LAB</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 8M3zv
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"par_id3153788\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Devuelve el número de días laborables entre una <emph>fecha inicial y una final</emph>. Se pueden deducir los feriados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date</emph> and an <emph>end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. shbHi
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"par_id3145775\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays; Workdays)"
-msgstr "DIAS.LAB(FechaInicial; FechaFinal; Feriados; DíasLaborables)"
+msgstr ""
+#. BEtbU
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>FechaInicial</emph> es la fecha a partir de la cual el cálculo se lleva a cabo. Si la fecha inicial es una día laborable, el día se incluye en el cálculo."
+msgstr ""
+#. N9CAv
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>FechaFinal</emph> es la fecha de término del cálculo. Si la fecha final es un día laborable, el día se incluye en el cálculo."
+msgstr ""
+#. Zxfr2
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"par_id3154115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
-msgstr "<emph>Feriados</emph> es una lista de feriados opcional. Estos son días no laborables. Proporcione un intervalo de celdas en el que los feriados estén enumerados individualmente."
+msgstr ""
+#. UTwRH
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
@@ -55160,294 +60430,304 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Workdays</emph> is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value."
msgstr ""
+#. yTEUA
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"par_id3154661\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-msgstr "¿Cuántos días laborables hay entre el 15 de diciembre de 2001 y el 15 de enero de 2002? La fecha inicial está situada en C3 y la fecha final en D3. Las celdas entre F3 y J3 contienen los siguientes feriados de Navidad y Año Nuevo: «24/12/2001», «25/12/2001», «26/12/2001», «31/12/2001» y «01/01/2002»."
+msgstr ""
+#. FWMFn
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"par_id3147328\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item> returns 17 workdays."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIAS.LAB(C3;D3;F3:J3)</item> devuelve 17 días laborables."
+msgstr ""
+#. DxQVm
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"par_id160920161751233621\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between September 12nd and 25th in 2016 if only Mondays, Tuesdays and Wednesdays are considered as workdays?"
-msgstr "¿Cuántos días laborables existen entre el 12 y el 25 de septiembre de 2016 si se consideran como tales solo los lunes, los martes y los miércoles?"
+msgstr ""
+#. fELgW
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"par_id160920161751235483\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> returns 6 workdays."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIAS.LAB(FECHA(2016;9;12); FECHA(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> devuelve 6 días laborables."
-
-#: func_networkdays.xhp
-msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"par_id241020160012187036\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DIAS.LAB.INTL</link>"
-
-#: func_networkdays.xhp
-msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"par_id241070160012187036\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">DIA.LAB.INTL</link>"
-
-#: func_networkdays.xhp
-msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"par_id241030160012187036\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIA.LAB</link>"
+msgstr ""
+#. MpfGY
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
"func_networkdays.xhp\n"
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funciones de fechas</link>"
+msgstr ""
+#. HCN8H
#: func_now.xhp
msgctxt ""
"func_now.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "NOW"
-msgstr "AHORA"
+msgstr ""
+#. bUAGA
#: func_now.xhp
msgctxt ""
"func_now.xhp\n"
"bm_id3150521\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NOW function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AHORA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. n4jYR
#: func_now.xhp
msgctxt ""
"func_now.xhp\n"
"hd_id3150521\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"now\"><link href=\"text/scalc/01/func_now.xhp\">NOW</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"now\"><link href=\"text/scalc/01/func_now.xhp\">AHORA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. o7Wxp
#: func_now.xhp
msgctxt ""
"func_now.xhp\n"
"par_id3148829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Returns the computer system date and time.</ahelp> The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Devuelve la fecha y la hora del sistema.</ahelp> El valor se actualiza cuando se recalcula el documento o cada vez que se modifica un valor de la celda."
+msgstr ""
+#. 4wCVv
#: func_now.xhp
msgctxt ""
"func_now.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "NOW()"
-msgstr "AHORA()"
+msgstr ""
+#. j8sKU
#: func_now.xhp
msgctxt ""
"func_now.xhp\n"
"par_id4598529\n"
"help.text"
msgid "NOW is a function without arguments."
-msgstr "AHORA es una función sin argumentos."
+msgstr ""
+#. DXy7U
#: func_now.xhp
msgctxt ""
"func_now.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOW()-A1</item> returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number."
-msgstr "<item type=\"input\">=AHORA()-A1</item> devuelve la diferencia entre la fecha en A1 y ahora. Formatee el resultado como un número."
+msgstr ""
+#. G3PMG
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
"func_numbervalue.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "NUMBERVALUE"
-msgstr "VALOR.NUMERO"
+msgstr ""
+#. ExLmD
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
"func_numbervalue.xhp\n"
"bm_id3145621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NUMBERVALUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función VALOR.NUMERO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6XDJp
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
"func_numbervalue.xhp\n"
"hd_id3145621\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datevalue\"> <link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">NUMBERVALUE</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">VALOR.NUMERO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 3WLvS
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
"func_numbervalue.xhp\n"
"par_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Convert text to number, in a locale-independent way.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Convierte texto en números, independientemente de la configuración regional.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JUF4C
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
"func_numbervalue.xhp\n"
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "Constraints: LEN(decimal_separator) = 1, decimal_separator shall not appear in group_separator"
-msgstr "Restricción: LARGO(separador_decimal) = 1, separador_decimal no debe aparecer en separador_grupo"
+msgstr ""
+#. xQzLz
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
"func_numbervalue.xhp\n"
"par_id3149268\n"
"help.text"
msgid "NUMBERVALUE(\"Text\";decimal_separator;group_separator)"
-msgstr "VALOR.NUMERO(\"Texto\";separador_decimal;separador_grupo)"
+msgstr ""
+#. ytM82
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
"func_numbervalue.xhp\n"
"par_id3154819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid number expression and must be entered with quotation marks."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es una expresión numérica válida y debe entrecomillarse."
+msgstr ""
+#. exDVp
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
"func_numbervalue.xhp\n"
"par_id3154820\n"
"help.text"
msgid "<emph>decimal_separator</emph> (optional) defines the character used as the decimal separator."
-msgstr "<emph>separador_decimal</emph> (opcional) define el carácter utilizado como separador de decimales."
+msgstr ""
+#. PAA4R
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
"func_numbervalue.xhp\n"
"par_id3154821\n"
"help.text"
msgid "<emph>group_separator</emph> (optional) defines the character(s) used as the group separator."
-msgstr "<emph>separador_grupo</emph> (opcional) define el o los caracteres utilizados como separadores de grupos de dígitos."
+msgstr ""
+#. zmrjG
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
"func_numbervalue.xhp\n"
"par_id3155841\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\")</item> yields 123.456"
-msgstr "<item type=\"input\">=VALOR.NUMERO(\"123.456\";\".\";\",\")</item> da como resultado 123,456"
+msgstr ""
+#. zr5G3
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
"func_rawsubtract.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "RAWSUBTRACT function"
-msgstr "Función RESTA.BRUTO"
+msgstr ""
+#. JTmpK
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
"func_rawsubtract.xhp\n"
"bm_2016112109230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rawsubtract;subtraction</bookmark_value> <bookmark_value>RAWSUBTRACT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>resta en bruto;resta</bookmark_value><bookmark_value>función RESTA.BRUTO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fYK6C
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
"func_rawsubtract.xhp\n"
"hd_2016112109231\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RAWSUBTRACT</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RESTA.BRUTO</link>"
+msgstr ""
+#. CoCx7
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
"func_rawsubtract.xhp\n"
"par_2016112109232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Subtracts a set of numbers and gives the result without eliminating small roundoff errors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Resta un conjunto de números y devuelve el resultado sin eliminar errores pequeños de redondeo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H2pwA
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
"func_rawsubtract.xhp\n"
"par_2016112109233\n"
"help.text"
msgid "RAWSUBTRACT(Minuend, Subtrahend1, Subtrahend2, ...)"
-msgstr "RESTA.BRUTO(Minuendo, Sustraendo1, Sustraendo2, …)"
+msgstr ""
+#. xbWdN
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
"func_rawsubtract.xhp\n"
"par_2016112109234\n"
"help.text"
msgid "Subtracts the subtrahend(s) from the minuend without eliminating roundoff errors. The function should be called with at least two parameters."
-msgstr "Resta el o los sustraendos del minuendo sin eliminar los errores de redondeo. La función debe utilizarse con dos parámetros por lo menos."
+msgstr ""
+#. fB4Ah
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
"func_rawsubtract.xhp\n"
"par_2016112109235\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">RAWSUBTRACT(0.987654321098765, 0.9876543210987)</item> returns 6.53921361504217E-14"
-msgstr "<item type=\"literal\">RESTA.BRUTO(0,987654321098765, 0,9876543210987)</item> devuelve 6,53921361504217E-14"
+msgstr ""
+#. QZT3B
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
"func_rawsubtract.xhp\n"
"par_2016112109237\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">RAWSUBTRACT(0.987654321098765)</item> returns Err:511 (Missing variable) because RAWSUBTRACT requires a minimum of two numbers."
-msgstr "<item type=\"literal\">RESTA.BRUTO(0,987654321098765)</item> devuelve Err:511 (Variable faltante) porque RESTA.BRUTO necesita como mínimo dos números."
+msgstr ""
+#. d9DP3
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "REGEX Function"
-msgstr "Función EXP.REG"
+msgstr ""
+#. yZJB8
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
"bm_id831542233029549\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>REGEX function</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;extracting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;REGEX function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función EXP.REG</bookmark_value><bookmark_value>expresiones regulares;extraer en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>expresiones regulares;función EXP.REG</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SUWdW
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
"hd_id961542230672100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_regex.xhp\" name=\"function REGEX\">REGEX</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_regex.xhp\" name=\"Función EXP.REG\">EXP.REG</link>"
+msgstr ""
+#. uTy7w
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
@@ -55456,6 +60736,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"func_regex_desc\"><ahelp hid=\".\">Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. k7Cxh
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
@@ -55464,6 +60745,7 @@ msgctxt ""
msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags|Occurrence ] ] )"
msgstr ""
+#. VbMmQ
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
@@ -55472,14 +60754,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Text</emph>: A text or reference to a cell where the regular expression is to be applied."
msgstr ""
+#. gdhZh
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
"par_id211542232209275\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: A text representing the regular expression, using <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned."
-msgstr "<emph>Expresión</emph>: un texto que constituye la expresión regular mediante la sintaxis de <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"Expresiones regulares de ICU\">ICU</link>. Si no se produce ninguna coincidencia y no se especifica <emph>Reemplazo</emph>, se devuelve #N/D."
+msgstr ""
+#. ZBTYi
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
@@ -55488,6 +60772,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Replacement</emph>: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
msgstr ""
+#. V55JH
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
@@ -55496,6 +60781,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Flags</emph>: Optional. \"g\" replaces all matches of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph>, not extracted. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
msgstr ""
+#. GPGFT
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
@@ -55504,6 +60790,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Occurrence</emph>: Optional. Number to indicate which match of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph> is to be extracted or replaced. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is given, <emph>Text</emph> is returned unmodified. If <emph>Occurrence</emph> is 0, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
msgstr ""
+#. AFjHj
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
@@ -55512,6 +60799,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"."
msgstr ""
+#. aDqow
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
@@ -55520,6 +60808,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"."
msgstr ""
+#. gP9wd
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
@@ -55528,6 +60817,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted."
msgstr ""
+#. ZjpCF
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
@@ -55536,6 +60826,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> returns \"bx\", the second match of \".x\"."
msgstr ""
+#. UBU7G
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
@@ -55544,94 +60835,106 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"."
msgstr ""
+#. ucfgh
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
"par_id711542233602553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex lists\">List of regular expressions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"Listas de regex\">Lista de expresiones regulares</link>"
+msgstr ""
+#. U7Ffm
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
"func_regex.xhp\n"
"par_id431542233650614\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>"
-msgstr "<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"Expresiones regulares de ICU\">Expresiones regulares de ICU</link> (en inglés)"
+msgstr ""
+#. E7heY
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ROUNDSIG Function"
-msgstr "Función REDONDEAR.PRECISION"
+msgstr ""
+#. XV5Md
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"bm_id151519154954070\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUNDSIG Function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función REDONDEAR.PRECISION</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jcZEL
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"hd_id351519154702177\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_roundsig.xhp\" name=\"command name\">ROUNDSIG</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_roundsig.xhp\" name=\"-\">REDONDEAR.PRECISION</link>"
+msgstr ""
+#. jJKBA
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"par_id921519154702177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Returns a number rounded to a specified number of significant decimal digits of its normalized floating point notation.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Devuelve un número redondeado a una cantidad especificada de decimales de precisión de su notación de coma flotante normalizada.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 3EaJu
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"par_id291519155534115\n"
"help.text"
msgid "ROUNDSIG( Value; Digits )"
-msgstr "REDONDEAR.PRECISION( Valor; Dígitos )"
+msgstr ""
+#. BBtjx
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"par_id51519155217204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph>: the number to be rounded."
-msgstr "<emph>Valor</emph>: el número que se debe redondear."
+msgstr ""
+#. cKLrn
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"par_id321519155209912\n"
"help.text"
msgid "<emph>Digits</emph>: the number of decimal places to round."
-msgstr "<emph>Dígitos</emph>: la cantidad de decimales que se redondearán."
+msgstr ""
+#. ZuCEG
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"par_id371519155264297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Digits</emph> must be an integer greater than 0."
-msgstr "<emph>Dígitos</emph> debe ser un entero mayor que 0."
+msgstr ""
+#. FRBcJ
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"par_id691519155470333\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123.456789; 5)</item> returns 123.46."
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.PRECISION(123,456789; 5)</item> devuelve 123,46."
+msgstr ""
+#. 23DRM
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
@@ -55640,6 +60943,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0.000123456789; 5)</item> returns 0.00012346"
msgstr ""
+#. Gmu9z
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
@@ -55648,118 +60952,133 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> returns 1.2E14"
msgstr ""
+#. CDGCR
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"par_id231519155486155\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789; 4)</item> returns 123500000 or 123.5E6"
-msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.PRECISION(123456789; 4)</item> devuelve 123500000 o 123,5E6"
+msgstr ""
+#. h4NB2
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"par_id51519156941987\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\" name=\"ROUND function\">ROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section7\" name=\"MROUND function\">MROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section19\" name=\"ROUNDUP function\">ROUNDUP</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section20\" name=\"ROUNDDOWN function\">ROUNDDOWN</link>."
-msgstr "Véase también: <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\" name=\"Función REDONDEAR\">REDONDEAR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section7\" name=\"Función REDOND.MULT\">REDOND.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section19\" name=\"Función REDONDEAR.MAS\">REDONDEAR.MAS</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section20\" name=\"Función REDONDEAR.MENOS\">REDONDEAR.MENOS</link>."
+msgstr ""
+#. Mv5R9
#: func_second.xhp
msgctxt ""
"func_second.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SECOND"
-msgstr "SEGUNDO"
+msgstr ""
+#. peiVF
#: func_second.xhp
msgctxt ""
"func_second.xhp\n"
"bm_id3159390\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SECOND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEGUNDO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YBYRJ
#: func_second.xhp
msgctxt ""
"func_second.xhp\n"
"hd_id3159390\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SECOND</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SEGUNDO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. cKTfS
#: func_second.xhp
msgctxt ""
"func_second.xhp\n"
"par_id3148974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Returns the second for the given time value.</ahelp> The second is given as an integer between 0 and 59."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Devuelve el segundo para el valor de tiempo determinado.</ahelp> El segundo se devuelve como un entero entre 0 y 59."
+msgstr ""
+#. etVBc
#: func_second.xhp
msgctxt ""
"func_second.xhp\n"
"par_id3148407\n"
"help.text"
msgid "SECOND(Number)"
-msgstr "SEGUNDO(número)"
+msgstr ""
+#. 7DRDr
#: func_second.xhp
msgctxt ""
"func_second.xhp\n"
"par_id3155904\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned."
-msgstr "El <emph>número</emph>, como valor temporal, es un número decimal en función del cual debe calcularse el número de segundos."
+msgstr ""
+#. fwYTM
#: func_second.xhp
msgctxt ""
"func_second.xhp\n"
"par_id3153350\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item> returns the current second"
-msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(AHORA())</item> devuelve el segundo actual."
+msgstr ""
+#. CWx25
#: func_second.xhp
msgctxt ""
"func_second.xhp\n"
"par_id3150831\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> returns 17 if contents of C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(C4)</item> devuelve 17 si el contenido de C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
+msgstr ""
+#. JBtM4
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SKEWP function"
-msgstr "Función COEFICIENTE.ASIMETRIA.P"
+msgstr ""
+#. fFaLh
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"bm_id1102201617201921\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>skewness;population</bookmark_value> <bookmark_value>SKEWP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>asimetría;población</bookmark_value> <bookmark_value>función COEFICIENTE.ASIMETRIA.P</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Xv6GF
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"hd_id456845684568\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">SKEWP</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">COEFICIENTE.ASIMETRIA.P</link></variable>"
+msgstr ""
+#. cuNXs
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"par_id1102201617001848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Calculates the skewness of a distribution using the population of a random variable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve la asimetría de una distribución utilizando la población de una variable aleatoria.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. w2FMD
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
@@ -55768,38 +61087,43 @@ msgctxt ""
msgid "SKEWP(Number1; Number2; ...; Number30)"
msgstr ""
+#. r6EFM
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are up to 30 numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1, Número2…, Número30</emph> son hasta 30 valores o intervalos numéricos."
+msgstr ""
+#. 2Cw95
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"par_id242131304315587\n"
"help.text"
msgid "Calculates the skewness of a distribution using the population, i.e. the possible outcomes, of a random variable. The sequence shall contain three numbers at least."
-msgstr "Calcula la asimetría de una distribución utilizando la población, eso es, los resultados posibles, de una variable aleatoria. La secuencia debe contener tres números como mínimo."
+msgstr ""
+#. W8hYu
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"par_id1102201617001888\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(2;3;1;6;8;5)</item> returns 0.2828158928"
-msgstr "<item type=\"literal\">COEFICIENTE.ASIMETRIA.P(2;3;1;6;8;5)</item> devuelve 0,2828158928"
+msgstr ""
+#. 63DiS
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"par_id1102201618185378\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(A1:A6)</item> returns 0.2828158928, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}"
-msgstr "<item type=\"literal\">COEFICIENTE.ASIMETRIA.P(A1:A6)</item> devuelve 0,2828158928 siempre y cuando el intervalo A1:A6 contenga {2;3;1;6;8;5}"
+msgstr ""
+#. Tdd33
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
@@ -55808,54 +61132,61 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1; Number2)</item> always returns zero, if Number1 and Number2 results in two numbers."
msgstr ""
+#. X6nGR
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"par_id1102201618188326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1)</item> returns Err:502 (Invalid argument) if Number1 results in one number, because SKEWP cannot be calculated with one value."
-msgstr "<item type=\"literal\">COEFICIENTE.ASIMETRIA.P(Número1)</item> devuelve Err:502 (argumento no válido) si Número1 resulta en un único número, ya que COEFICIENTE.ASIMETRIA.P no se puede calcular con un valor."
+msgstr ""
+#. 5iYyJ
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"par_id14337286612130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">COEFICIENTE.ASIMETRIA</link>"
+msgstr ""
+#. DfceH
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SUMIFS function"
-msgstr "Función SUMAR.SI.CONJUNTO"
+msgstr ""
+#. jDeBL
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"bm_id658066580665806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>sum;satisfying conditions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función SUMAR.SI.CONJUNTO</bookmark_value> <bookmark_value>suma;satisfacer condiciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. b5txh
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"hd_id658866588665886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMIFS</link></variable> function"
-msgstr "función <variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMAR.SI.CONJUNTO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ZEdvF
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">Returns the sum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">Devuelve la suma de los valores de las celdas en un intervalo que cumple múltiples criterios en varios intervalos.</variable></ahelp>"
+msgstr ""
+#. xhKwv
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
@@ -55864,6 +61195,7 @@ msgctxt ""
msgid "SUMIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
msgstr ""
+#. mP5Et
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
@@ -55872,142 +61204,160 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum."
msgstr ""
+#. zahGz
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr "Uso simple"
+msgstr ""
+#. tqgKL
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id94321051525036\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMAR.SI.CONJUNTO(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>"
+msgstr ""
+#. NK7QS
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id28647227259438\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 75, because the fifth row does not meet the criterion."
-msgstr "Calcula la suma de los valores del intervalo B2:B6 que son mayores o iguales que 20. Devuelve 75 porque la quinta fila no cumple con el criterio."
+msgstr ""
+#. TzCFB
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id36952767622741\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMAR.SI.CONJUNTO(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
+msgstr ""
+#. or3BG
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id189772445525114\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 275, because the second and the fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr "Calcula la suma de los valores en el intervalo C2:C6 que son mayores que 70 y que se corresponden con las celdas del intervalo B2:B6 con valores mayores o iguales que 20. Devuelve 275 porque las filas segunda y quinta no cumplen con por lo menos un criterio."
+msgstr ""
+#. YHh9T
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr "Uso de expresiones regulares y funciones anidadas"
+msgstr ""
+#. Ust3n
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id307691022525348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMAR.SI.CONJUNTO(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr ""
+#. wCeGS
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id27619246864839\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 255, because the third and the fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr "Calcula la suma de los valores en el intervalo C2:C6 que se corresponden con todos los valores del intervalo B2:B6, exceptuando su mínimo y su máximo. Devuelve 255 porque las filas tercera y quinta no cumplen con por lo menos un criterio."
+msgstr ""
+#. tETJF
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id220502883332563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMAR.SI.CONJUNTO(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr ""
+#. u7CDd
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr "Calcula la suma de los valores del intervalo C2:C6 que se corresponden con todas las celdas del intervalo A2:A6 que comienzan por «pan» y con todas las celdas del intervalo B2:B6 excepto su máximo. Devuelve 65 porque solo la segunda fila cumple con todos los criterios."
+msgstr ""
+#. dKeLC
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr "Referencia a una celda como criterio"
+msgstr ""
+#. NzNhA
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id50762995519951\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the SUMIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr "Si se necesita cambiar un criterio fácilmente, puede especificarlo en ena celda separada y usar una referencia a esa celda en la condición de la función SUMAR.SI.CONJUNTO. Por ejemplo, la función anterios puede reescribirse así:"
+msgstr ""
+#. U2wwM
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id135761606425300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUMAR.SI.CONJUNTO(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr ""
+#. wGhZA
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
"func_sumifs.xhp\n"
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr "Si E2 = pen, la función devuelve 65 porque el link a la celda se sustituye por su contenido."
+msgstr ""
+#. UUeQC
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SWITCH function"
-msgstr "Función CAMBIAR"
+msgstr ""
+#. 5ALMt
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
"bm_id571556244875552\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SWITCH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función CAMBIAR</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DBGaN
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
"hd_id21556242313791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"switchfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_switch.xhp\" name=\"switch\">SWITCH</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"switchfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_switch.xhp\" name=\"switch\">CAMBIAR</link></variable>"
+msgstr ""
+#. vaCEi
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
@@ -56016,14 +61366,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\">SWITCH compares <emph>expression</emph> with <emph>value1</emph> to <emph>valuen</emph> and returns the result belonging to the first value that equals expression. If there is no match and default_result is given, that will be returned.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. esoEp
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
"par_id521556242803283\n"
"help.text"
msgid "SWITCH( expression, value1, result1[, value2, result2][, … ][, default_result] )"
-msgstr "CAMBIAR( expresión, valor1, resultado1[, valor2, resultado2][, … ][, resultado_predeterminado] )"
+msgstr ""
+#. nnW4D
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
@@ -56032,6 +61384,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>expression</emph> is a text, numeric, logical or date input or reference to a cell."
msgstr ""
+#. Z7xiA
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
@@ -56040,6 +61393,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>value1, value2, ...</emph> is any value or reference to a cell. Each value must have a result given."
msgstr ""
+#. ADDqw
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
@@ -56048,6 +61402,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>result1, result2, ...</emph> is any value or reference to a cell."
msgstr ""
+#. 9SKCB
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
@@ -56056,6 +61411,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>default_result</emph>: any value or reference to a cell that is returned when there is no match."
msgstr ""
+#. mLsyo
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
@@ -56064,14 +61420,16 @@ msgctxt ""
msgid "If no <emph>value</emph> equals <emph>expression</emph> and no default result is given, a #N/A error is returned."
msgstr ""
+#. YQYUn
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
"par_id851556243961783\n"
"help.text"
-msgid "<input>=SWITCH(MONTH(A3),1,\"January\",2,\"February\",3,\"March\",\"No match\")</input> returns \"January\" when A3=1, February when A3=2 , etc..."
+msgid "<input>=SWITCH(MONTH(A3),1,\"January\",2,\"February\",3,\"March\",\"No match\")</input> returns \"January\" when A3 contains a date in January, \"February\" when A3 contains a date in February , etc..."
msgstr ""
+#. vDLfw
#: func_switch.xhp
msgctxt ""
"func_switch.xhp\n"
@@ -56080,6 +61438,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">IF</link>"
msgstr ""
+#. BCAZr
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56088,6 +61447,7 @@ msgctxt ""
msgid "TEXTJOIN function"
msgstr ""
+#. EFTkc
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56096,6 +61456,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>TEXTJOIN function</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. KWzCr
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56104,6 +61465,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"textjoinfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_textjoin.xhp\" name=\"textjoinfunction\">TEXTJOIN</link></variable>"
msgstr ""
+#. oLfX2
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56112,6 +61474,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatenates one or more strings, and uses delimiters between them.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. qZsoF
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56120,6 +61483,7 @@ msgctxt ""
msgid "TEXTJOIN( delimiter, skip_empty, string1[, string2][, …] )"
msgstr ""
+#. WaME6
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56128,6 +61492,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>delimiter</emph> is a text string and can be a range."
msgstr ""
+#. CsnD3
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56136,6 +61501,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>skip_empty</emph> is a logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. When TRUE, empty strings will be ignored."
msgstr ""
+#. emud3
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56144,6 +61510,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>string1[, string2][, …]</emph> are strings or references to cells or ranges that contains text to join."
msgstr ""
+#. PDbCp
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56152,6 +61519,7 @@ msgctxt ""
msgid "Ranges are traversed row by row (from top to bottom)."
msgstr ""
+#. PEkb2
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56160,6 +61528,7 @@ msgctxt ""
msgid "If <emph>delimiter</emph> is a range, the range need not be of the same size as the number of strings to be joined."
msgstr ""
+#. VcQjG
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56168,6 +61537,7 @@ msgctxt ""
msgid "If there are more delimiters than strings to be joined, not all delimiters will be used."
msgstr ""
+#. ByVAF
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56176,6 +61546,7 @@ msgctxt ""
msgid "If there are less delimiters than strings to be joined, the delimiters will be used again from the start."
msgstr ""
+#. 4Zi8d
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56184,6 +61555,7 @@ msgctxt ""
msgid "<input>=TEXTJOIN(\" \",TRUE, \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\")</input> returns \"Here comes the sun\" with space character as delimiter and empty strings are ignored."
msgstr ""
+#. SamHC
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56192,6 +61564,7 @@ msgctxt ""
msgid "if A1:B2 contains \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\" respectively, <input>=TEXTJOIN(\"-\",TRUE,A1:B2)</input> returns \"Here-comes-the-sun\" with dash character as delimiter and empty strings are ignored."
msgstr ""
+#. AXCJg
#: func_textjoin.xhp
msgctxt ""
"func_textjoin.xhp\n"
@@ -56200,238 +61573,268 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#concatenate\" name=\"concatenate\">CONCATENATE</link>"
msgstr ""
+#. pLSAn
#: func_time.xhp
msgctxt ""
"func_time.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "TIME"
-msgstr "HORA"
+msgstr ""
+#. Y7P2x
#: func_time.xhp
msgctxt ""
"func_time.xhp\n"
"bm_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TIME function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HORA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ivxiA
#: func_time.xhp
msgctxt ""
"func_time.xhp\n"
"hd_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TIME</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">HORA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. VozL8
#: func_time.xhp
msgctxt ""
"func_time.xhp\n"
"par_id3145762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds.</ahelp> This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">HORA devuelve el valor de hora actual a partir de los valores de horas, minutos y segundos.</ahelp> Esta función se puede utilizar para convertir una hora en un valor de tiempo decimal basándose en estos tres elementos."
+msgstr ""
+#. fzPmm
#: func_time.xhp
msgctxt ""
"func_time.xhp\n"
"par_id3154584\n"
"help.text"
msgid "TIME(Hour; Minute; Second)"
-msgstr "TIEMPO(Hora; Minuto; Segundo)"
+msgstr ""
+#. 3DWFB
#: func_time.xhp
msgctxt ""
"func_time.xhp\n"
"par_id3152904\n"
"help.text"
msgid "Use an integer to set the <emph>Hour</emph>."
-msgstr "Utilice un entero para configurar la <emph>Hora</emph>."
+msgstr ""
+#. QKjXC
#: func_time.xhp
msgctxt ""
"func_time.xhp\n"
"par_id3151346\n"
"help.text"
msgid "Use an integer to set the <emph>Minute</emph>."
-msgstr "Utilice un entero para configurar el <emph>Minuto</emph>."
+msgstr ""
+#. ALcZt
#: func_time.xhp
msgctxt ""
"func_time.xhp\n"
"par_id3151366\n"
"help.text"
msgid "Use an integer to set the <emph>Second</emph>."
-msgstr "Utilice un entero para configurar el <emph>Segundo</emph>."
+msgstr ""
+#. qGpQS
#: func_time.xhp
msgctxt ""
"func_time.xhp\n"
"par_id3156076\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIME(0;0;0)</item> returns 00:00:00"
-msgstr "<item type=\"input\">=HORA(0;0;0)</item> devuelve 00:00:00"
+msgstr ""
+#. DKovu
#: func_time.xhp
msgctxt ""
"func_time.xhp\n"
"par_id3156090\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIME(4;20;4)</item> returns 04:20:04"
-msgstr "<item type=\"input\">=HORA(4;20;4)</item> devuelve 04:20:04"
+msgstr ""
+#. eUYTq
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
"func_timevalue.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "TIMEVALUE"
-msgstr "HORANUMERO"
+msgstr ""
+#. jt9C2
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
"func_timevalue.xhp\n"
"bm_id3146755\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TIMEVALUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función HORANUMERO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KvCZT
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
"func_timevalue.xhp\n"
"hd_id3146755\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"timevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp\">TIMEVALUE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"timevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp\">HORANUMERO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. BKBh2
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
"func_timevalue.xhp\n"
"par_id3148502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">TIMEVALUE returns the internal time number from a text enclosed by quotes and which may show a possible time entry format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">HORANUMERO devuelve el número de hora interno a partir de un texto entrecomillado que puede mostrar un posible formato de hora.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Awj4V
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
"func_timevalue.xhp\n"
"par_id3150794\n"
"help.text"
msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries."
-msgstr "El número interno, mostrado como número decimal, resulta de los cálculos que $[officename] efectúa para obtener fechas."
+msgstr ""
+#. nGfAL
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
"func_timevalue.xhp\n"
"par_id011920090347118\n"
"help.text"
msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion."
-msgstr "Si la cadena de texto también incluye un año, mes o día, HORANUMERO devuelve únicamente la parte fraccionaria de la conversión."
+msgstr ""
+#. FQKX4
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
"func_timevalue.xhp\n"
"par_id3150823\n"
"help.text"
msgid "TIMEVALUE(\"Text\")"
-msgstr "HORANUMERO(\"Texto\")"
+msgstr ""
+#. wHKdJ
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
"func_timevalue.xhp\n"
"par_id3152556\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid time expression and must be entered in quotation marks."
-msgstr "<emph>Texto</emph> es una expresión de hora válida y debe ir entre comillas."
+msgstr ""
+#. icbCa
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
"func_timevalue.xhp\n"
"par_id3146829\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"4PM\")</item> returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00."
-msgstr "<item type=\"input\">=HORANUMERO(\"4PM\")</item> devuelve 0,67. Cuando el formato de hora es HH:MM:SS, se recibirá 16:00:00."
+msgstr ""
+#. DhADF
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
"func_timevalue.xhp\n"
"par_id3153632\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"24:00\")</item> returns 0. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00."
-msgstr "<item type=\"input\">=HORANÚMERO(\"24:00\")</item> devuelve 0. Si utiliza el formato de hora HH:MM:SS, el valor es 00:00:00."
+msgstr ""
+#. 8LaX7
#: func_today.xhp
msgctxt ""
"func_today.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "TODAY"
-msgstr "HOY"
+msgstr ""
+#. XdC2Q
#: func_today.xhp
msgctxt ""
"func_today.xhp\n"
"bm_id3145659\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TODAY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HOY</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. akBrZ
#: func_today.xhp
msgctxt ""
"func_today.xhp\n"
"hd_id3145659\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"today\"><link href=\"text/scalc/01/func_today.xhp\">TODAY</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"today\"><link href=\"text/scalc/01/func_today.xhp\">HOY</link></variable>"
+msgstr ""
+#. dzt93
#: func_today.xhp
msgctxt ""
"func_today.xhp\n"
"par_id3153759\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Returns the current computer system date.</ahelp> The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Devuelve la fecha actual del sistema.</ahelp> El valor se actualiza cuando se vuelve a abrir el documento o se modifican los valores de éste."
+msgstr ""
+#. ABDRC
#: func_today.xhp
msgctxt ""
"func_today.xhp\n"
"par_id3153154\n"
"help.text"
msgid "TODAY()"
-msgstr "HOY()"
+msgstr ""
+#. kPQtF
#: func_today.xhp
msgctxt ""
"func_today.xhp\n"
"par_id3154741\n"
"help.text"
msgid "TODAY is a function without arguments."
-msgstr "HOY es una función sin argumentos."
+msgstr ""
+#. 7ivyD
#: func_today.xhp
msgctxt ""
"func_today.xhp\n"
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">TODAY()</item> returns the current computer system date."
-msgstr "<item type=\"input\">HOY()</item> devuelve la fecha actual del sistema operativo."
+msgstr ""
+#. dQeP6
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "URI Functions"
-msgstr "Funciones de URI"
+msgstr ""
+#. 8sQry
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"bm_id3149012\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEBSERVICE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SERVICIOWEB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BEKjH
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
@@ -56440,54 +61843,61 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">WEBSERVICE</link></variable>"
msgstr ""
+#. NXAzC
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Get some web content from a URI.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Obtiene contenido web a partir de un URI.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FjkNG
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "WEBSERVICE(URI)"
-msgstr "SERVICIOWEB(URI)"
+msgstr ""
+#. mkhox
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id3147469\n"
"help.text"
msgid "<emph>URI: </emph> URI text of the web service."
-msgstr "<emph>URI: </emph> expresión textual del URI del servicio en línea."
+msgstr ""
+#. onWpd
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id3146142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SERVICIOWEB(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")</item>"
+msgstr ""
+#. yaDfK
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id3146143\n"
"help.text"
msgid "Returns the web page content of \"https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\"."
-msgstr "Devuelve el contenido web de la página «https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss»."
+msgstr ""
+#. Sh332
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"bm_id2949012\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FILTERXML function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>XMLFILTRO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bGGCk
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
@@ -56496,62 +61906,70 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTERXML</link></variable>"
msgstr ""
+#. 2zvQv
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id2949893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Apply a XPath expression to a XML document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Aplica una expresión XPath en un documento XML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p9GGE
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id2954844\n"
"help.text"
msgid "FILTERXML(XML Document; XPath expression)"
-msgstr "XMLFILTRO(Documento XML ; Expresión XPath )"
+msgstr ""
+#. GJnfh
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id2947469\n"
"help.text"
msgid "<emph>XML Document (required):</emph> String containing a valid XML stream."
-msgstr "<emph>Documento XML (requerido):</emph> Cadena que contiene un flujo XML válido."
+msgstr ""
+#. ywKvC
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id2847469\n"
"help.text"
msgid "<emph>XPath expression (required):</emph> String containing a valid XPath expression."
-msgstr "<emph>Epresión XPath (requerido):</emph> Cadena que contiene una expresión XPath válida."
+msgstr ""
+#. x8Fej
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id2946142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FILTERXML(WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=XMLFILTRO(SERVICIOWEB(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")</item>"
+msgstr ""
+#. BCHBF
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id2946143\n"
"help.text"
msgid "Returns information on the last build date of the wiki."
-msgstr "Devuelve información sobre la fecha de compilación más reciente del suministro del wiki."
+msgstr ""
+#. f4fBh
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"bm_id811517136840444\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ENCODEURL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función URLCODIF</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MA6Mq
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
@@ -56560,502 +61978,565 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">ENCODEURL</link></variable>"
msgstr ""
+#. K5FwD
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id51517132649769\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ENCODEURL\">Returns a URL-encoded string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ENCODEURL\">Devuelve una cadena codificada como URL.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UFq7T
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id721517134647880\n"
"help.text"
msgid "Use this function to transform text with symbols of national alphabets (for example accented characters, non-ASCII alphabets or Asian words) to a string of URL-standard symbols."
-msgstr "Sírvase de esta función para transformar texto con símbolos de alfabetos nacionales (por ejemplo, caracteres acentuados, alfabetos no ASCII o palabras asiáticas) en una secuencia de símbolos estándares para un URL."
+msgstr ""
+#. 9fgSx
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id351517132879400\n"
"help.text"
msgid "ENCODEURL(Text)"
-msgstr "URLCODIF(Texto)"
+msgstr ""
+#. GjshQ
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id921517132924079\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String to encode to a sequence of URL-standard symbols."
-msgstr "<emph>Texto</emph>: cadena que se debe codificar en una secuencia de símbolos estándares para un URL."
+msgstr ""
+#. XBjTR
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id651517132994921\n"
"help.text"
msgid "If cell A1 contains the Cyrillic text \"автомобиль\", <item type=\"input\">=ENCODEURL(A1)</item> returns %D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C (the word \"автомобиль\" means car in Russian)."
-msgstr "Si la celda A1 contiene el texto cirílico «автомобиль» (en ruso, ‘automóvil’), <item type=\"input\">=URLCODIF(A1)</item> devolverá «%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C»."
+msgstr ""
+#. MRAnM
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"par_id991517133057478\n"
"help.text"
msgid "If cell B1 contains the text \"車\", <item type=\"input\">=ENCODEURL(B1)</item> returns %E8%BB%8A (\"車\" means car in Japanese)."
-msgstr "Si la celda B1 contiene el ideograma «車» (en japonés, ‘vehículo’), <item type=\"input\">=URLCODIF(B1)</item> devolverá «%E8%BB%8A»."
+msgstr ""
+#. VBELn
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "WEEKDAY"
-msgstr "DIASEM"
+msgstr ""
+#. ZNhAN
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"bm_id3154925\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKDAY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIASEM</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9jDCy
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"hd_id3154925\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">DIASEM</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. mcyKX
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Devuelve el día de la semana correspondiente a la fecha proporcionada.</ahelp> El día se devuelve como un número entero entre 1 (domingo) y 7 (sábado) si no se indica ningún tipo, o bien si se indica tipo=1. Para los otros tipos, consulte la tabla siguiente."
+msgstr ""
+#. Q6BXr
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id3149033\n"
"help.text"
msgid "WEEKDAY(Number; Type)"
-msgstr "DIASEM(Número; Tipo)"
+msgstr ""
+#. mcF52
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id3149046\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned."
-msgstr "El <emph>número</emph>, como valor temporal, es un número decimal en función del cual debe calcularse el día de la semana."
+msgstr ""
+#. fLTFN
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id3154394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is optional and determines the type of calculation."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> es opcional y determina el tipo de cálculo."
+msgstr ""
+#. E7Ad6
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170615596613\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. CUDRi
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id05022017061559141\n"
"help.text"
msgid "Weekday number returned"
-msgstr "Número de día de la semana devuelto"
+msgstr ""
+#. JZdWn
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170615599995\n"
"help.text"
msgid "1 or omitted"
-msgstr "1 u omitido"
+msgstr ""
+#. HaFSu
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170615597231\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday). For compatibility with Microsoft Excel."
-msgstr "Entre 1 (domingo) y 7 (sábado). Para compatibilidad con Microsoft Excel. "
+msgstr ""
+#. wHMXY
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170615596260\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr "Entre 1 (lunes) y 7 (domingo)."
+msgstr ""
+#. Fhihd
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170615597630\n"
"help.text"
msgid "0 (Monday) through 6 (Sunday)"
-msgstr "Entre 0 (lunes) y 6 (domingo)"
+msgstr ""
+#. ZKiEn
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170615592023\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr "Entre 1 (lunes) y 7 (domingo)."
+msgstr ""
+#. BGmPr
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170615591349\n"
"help.text"
msgid "1 (Tuesday) through 7 (Monday)."
-msgstr "Entre 1 (martes) y 7 (lunes)."
+msgstr ""
+#. QAN6k
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170615593664\n"
"help.text"
msgid "1 (Wednesday) through 7 (Tuesday)."
-msgstr "Entre 1 (miércoles) y 7 (martes)."
+msgstr ""
+#. jrbXZ
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170615599110\n"
"help.text"
msgid "1 (Thursday) through 7 (Wednesday)."
-msgstr "Entre 1 (jueves) y 7 (miércoles)."
+msgstr ""
+#. 6RzFd
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id05022017061600535\n"
"help.text"
msgid "1 (Friday) through 7 (Thursday)."
-msgstr "Entre 1 (viernes) y 7 (jueves)."
+msgstr ""
+#. gMLHQ
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170616003219\n"
"help.text"
msgid "1 (Saturday) through 7 (Friday)."
-msgstr "Entre 1 (sábado) y 7 (viernes)."
+msgstr ""
+#. ypPnV
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170616002095\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday)."
-msgstr "Entre 1 (domingo) y 7 (sábado)."
+msgstr ""
+#. ETGT2
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>."
-msgstr "Estos valores se aplican solo al formato de fecha estándar que se seleccione en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Calcular</item>."
+msgstr ""
+#. A9eLB
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id3150317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2000-06-14\")</item> returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIASEM(\"2000-06-14\")</item> devuelve 4 (falta el parámetro Tipo; por lo tanto, se utiliza el recuento estándar. El recuento estándar inicia con el domingo como día número 1. El 14 de junio de 2000 fue un día miércoles y, por tanto, número 4)."
+msgstr ""
+#. yaCAz
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id3153174\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2)</item> returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIASEM(\"1996-07-24\";2)</item> devuelve 3 (el parámetro Tipo es 2; por lo tanto, el lunes es el día número 1. El 24 de julio de 1996 fue un miércoles y, por tanto, número 3)."
+msgstr ""
+#. h9QAe
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id3153525\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1)</item> returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIASEM(\"1996-07-24\";1)</item> devuelve 4 (el parámetro Tipo es 1; por lo tanto, el domingo es el día número 1. El 24 de julio de 1996 fue un miércoles y, por tanto, número 4)."
+msgstr ""
+#. QFoH9
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id050220170616006699\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)"
-msgstr "<item type=\"input\">=DIASEM(\"2017-05-02\";14)</item> devuelve 6 (el parámetro Tipo es 14; por lo tanto, el jueves es el día número 1. El 2 de mayo de 2017 fue un martes y, por tanto, número 6)."
+msgstr ""
+#. wVWSR
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id3150575\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(NOW())</item> returns the number of the current day."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIASEM(AHORA())</item> devuelve el número del día actual."
+msgstr ""
+#. NfoSb
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
"func_weekday.xhp\n"
"par_id3150588\n"
"help.text"
msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/><item type=\"input\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
-msgstr "Para obtener una función que le indique si un día en la celda A1 es laborable, sírvase de SI y DIASEM como se indica a continuación:<br/><item type=\"input\">SI(DIASEM(A1;2)<6;\"Día laborable\";\"Fin de semana\")</item>"
+msgstr ""
+#. 3iMGJ
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM"
-msgstr "NUM.DE.SEMANA"
+msgstr ""
+#. BaYVW
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"bm_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKNUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función NUM.DE.SEMANA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. E8jrM
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"hd_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NUM.DE.SEMANA</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GAuAj
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value as defined in ODF OpenFormula and compatible with other spreadsheet applications.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">NUM.DE.SEMANA calcula el número de semana del año para el valor de fecha interno, acorde a la definición de ODF OpenFormula y de modo compatible con otras aplicaciones de gestión de hojas de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QWFJB
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "Supported are two week numbering systems:"
-msgstr "Se admiten dos tipos de sistemas de numeración de semanas:"
+msgstr ""
+#. NzGtR
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id851535122363435\n"
"help.text"
msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgstr ""
+#. V79BD
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id691535122363437\n"
"help.text"
msgid "System 1"
-msgstr "Sistema 1"
+msgstr ""
+#. MKNUg
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id3147221\n"
"help.text"
msgid "The week containing January 1 is the first week of the year, and is numbered week 1."
-msgstr "La semana que contiene el 1 de enero es la primera semana del año y se numera como semana 1."
+msgstr ""
+#. PmdpG
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id741535122455285\n"
"help.text"
msgid "System 2"
-msgstr "Sistema 2"
+msgstr ""
+#. yDkz6
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id3147222\n"
"help.text"
msgid "The week containing the first Thursday of the year is the first week of the year, and is numbered week 1. That means that week number 1 of any year is the week that contains January 4th. ISO 8601 defines this system and that the week starts on Monday."
-msgstr "La semana que contiene el primer jueves del año es la primera semana del año y se numera como semana 1. Esto quiere decir que la semana número 1 de cualquier año es la semana que contiene el 4 de enero. La norma ISO 8601 define este sistema y establece que la semana comienza en lunes."
+msgstr ""
+#. ECkdz
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id3147236\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM(Number [; Mode])"
-msgstr "NUM.DE.SEMANA(Número [; Modo])"
+msgstr ""
+#. wCJF5
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "El <emph>número</emph> se corresponde con el número interno de la fecha."
+msgstr ""
+#. HpFef
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the week numbering system. This parameter is optional, if omitted the default value is 1."
-msgstr "<emph>Modo</emph> establece el comienzo de la semana y el sitema de numeración de la semana. Este parámetro es opcional, si se omite el valor predeterminado es 1."
+msgstr ""
+#. KuXQp
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id961535122993923\n"
"help.text"
msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgstr ""
+#. uEJNW
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id151535122633826\n"
"help.text"
msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
+#. 25gDy
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id231535122633827\n"
"help.text"
msgid "Day of the week"
-msgstr "Día de la semana"
+msgstr ""
+#. Z3tg5
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id531535124180000\n"
"help.text"
msgid "System 1"
-msgstr "Sistema 1"
+msgstr ""
+#. vLECS
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id351535122633828\n"
"help.text"
msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+msgstr ""
+#. BVTzb
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id591535122756686\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+msgstr ""
+#. 6CECw
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id881535122835126\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+msgstr ""
+#. VDBxg
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id241535122903569\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+msgstr ""
+#. YXkUY
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id31535124277973\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
+msgstr ""
+#. cHLNk
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id21535124310462\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+msgstr ""
+#. AASNE
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id921535124365435\n"
"help.text"
msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
+msgstr ""
+#. DbdFV
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id211535124416253\n"
"help.text"
msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+msgstr ""
+#. mMFwp
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id461535124473824\n"
"help.text"
msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+msgstr ""
+#. DHhy6
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id471535124489997\n"
"help.text"
msgid "System 2"
-msgstr "Sistema 2"
+msgstr ""
+#. AETJQ
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id391535124564520\n"
"help.text"
msgid "Monday (ISO 8601)"
-msgstr "Lunes (ISO 8601)"
+msgstr ""
+#. GZVfa
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id661535124640643\n"
"help.text"
msgid "(ISO 8601, for interoperability with Gnumeric)"
-msgstr "(ISO 8601, para interoperatividad con Gnumeric)"
+msgstr ""
+#. ypiiG
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
@@ -57064,6 +62545,7 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
msgstr ""
+#. NHnKC
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
@@ -57072,110 +62554,124 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year."
msgstr ""
+#. yBDGQ
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21)</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr "<item type=\"input\">=NUM.DE.SEMANA(FECHA(1995;1;1);21)</item> devuelve 52. La semana 1 comienza el lunes 2 de enero de 1995."
+msgstr ""
+#. BMbyY
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum.xhp\n"
"par_id3149794\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21)</item> returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
-msgstr "<item type=\"input\">=NUM.DE.SEMANA(FECHA(1999;1;1);21)</item> devuelve 53. La semana 1 comienza el 4 de enero de 1999."
+msgstr ""
+#. ZoCGw
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_OOO"
-msgstr "NUM.DE.SEMANA_OOO"
+msgstr ""
+#. KFFXx
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"bm_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKNUM_OOO function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función NUM.DE.SEMANA_OOO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BFsEh
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"hd_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">WEEKNUM_OOO</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">NUM.DE.SEMANA_OOO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 7iF3F
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">WEEKNUM_OOO calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">NUM.DE.SEMANA_OOO calcula el número de semana del año para el valor de fecha interno.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B9He5
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function instead."
-msgstr "Esta función existe por motivos de interoperatividad con versiones de %PRODUCTNAME anteriores a 5.1.0 y OpenOffice.org. Calcula los números de semana para un sistema de numeración de semanas en el que la primera semana es aquella que contiene el 4 de enero. Esta función no proporciona interoperatividad con otras aplicaciones de gestión de hojas de cálculo. En documentos nuevos utilice las funciones <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NUM.DE.SEMANA</link> o <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISO.NUM.DE.SEMANA</link> en su lugar."
+msgstr ""
+#. rTYE7
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"par_id3147236\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_OOO(Number; Mode)"
-msgstr "NUM.DE.SEMANA_OOO(Número; Modo)"
+msgstr ""
+#. AABCv
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "El <emph>número</emph> se corresponde con el número interno de la fecha."
+msgstr ""
+#. t6K5q
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the calculation type."
-msgstr "El <emph>modo</emph> determina el comienzo de semana y el tipo de cálculo."
+msgstr ""
+#. Fhoer
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"par_id3148930\n"
"help.text"
msgid "1 = Sunday"
-msgstr "1 = domingo"
+msgstr ""
+#. 6VBHS
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "2 = Monday (ISO 8601)"
-msgstr "2 = lunes (ISO 8601)"
+msgstr ""
+#. Fw3wN
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"par_id3154281\n"
"help.text"
msgid "any other value = Monday (ISO 8601)"
-msgstr "cualquier otro valor = lunes (ISO 8601)"
+msgstr ""
+#. 9DDAr
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
@@ -57184,126 +62680,142 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
msgstr ""
+#. ZNtES
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
"func_weeknum_ooo.xhp\n"
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr "<item type=\"input\">=NUM.DE.SEMANA_OOO(FECHA(1995;1;1);2)</item> devuelve 52. La semana 1 comienza el lunes 2 de enero de 1995."
+msgstr ""
+#. 9CdUK
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
"func_weeknumadd.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_EXCEL2003"
-msgstr "NUM.DE.SEMANA_EXCEL2003"
+msgstr ""
+#. gXkPE
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
"func_weeknumadd.xhp\n"
"bm_id3166443\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKNUM_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función NUM.DE.SEMANA_EXCEL2003</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VFR8E
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
"func_weeknumadd.xhp\n"
"hd_id3166443\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_EXCEL2003</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">NUM.DE.SEMANA_EXCEL2003</link></variable>"
+msgstr ""
+#. f4BaS
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
"func_weeknumadd.xhp\n"
"par_id3152945\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">The result indicates the number of the calendar week for a date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">El resultado indica el número de semanas del calendario para una fecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qxipg
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
"func_weeknumadd.xhp\n"
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "The WEEKNUM_EXCEL2003 function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel 2003 did. Use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> function for ODF OpenFormula and Excel 2010 compatibility, or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function when you just need ISO 8601 week numbers. In releases prior to $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 was named WEEKNUM_ADD."
-msgstr "La función NUM.DE.SEMANA_EXCEL2003 está diseñada para calcular los números de semanas exactamente como lo hacía Microsoft Excel 2003. Utilice la función <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NUM.DE.SEMANA</link> para obtener compatibilidad con ODF OpenFormula y Excel 2010, o bien, <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISO.NUM.DE.SEMANA</link> para cuando necesite los números de semana según ISO 8601. En versiones de $[officename] anteriores a la 5.1, NUM.DE.SEMANA_EXCEL2003 se llamaba NUM.DE.SEMANA_ADD."
+msgstr ""
+#. JEG4n
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
"func_weeknumadd.xhp\n"
"par_id3153685\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_EXCEL2003(Date; ReturnType)"
-msgstr "NUM.DE.SEMANA_EXCEL2003(Fecha; TipoDevolución)"
+msgstr ""
+#. z7Axj
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
"func_weeknumadd.xhp\n"
"par_id3159277\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is the date within the calendar week."
-msgstr "<emph>Fecha</emph> es la fecha en el calendario de la semana."
+msgstr ""
+#. GLSoR
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
"func_weeknumadd.xhp\n"
"par_id3154098\n"
"help.text"
msgid "<emph>ReturnType</emph> is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday."
-msgstr "<emph>TipoRetorno</emph> es 1 para la semana que comienza el domingo, 2 para la semana que comienza el lunes."
+msgstr ""
+#. wEqPH
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
"func_weeknumadd.xhp\n"
"par_id3149973\n"
"help.text"
msgid "In which week number does 2001-12-24 fall?"
-msgstr "¿En qué semana del calendario cae el 24 de diciembre de 2001?"
+msgstr ""
+#. CUc3E
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
"func_weeknumadd.xhp\n"
"par_id3149914\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1)</item> returns 52."
-msgstr "<item type=\"input\">=NUM.DE.SEMANA_EXCEL2003(FECHA(2001;12;24);1)</item> devuelve 52."
+msgstr ""
+#. ibEk3
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "WORKDAY.INTL"
-msgstr "DIA.LAB.INTL"
+msgstr ""
+#. GToZR
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"bm_id231020162341219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WORKDAY.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función DIA.LAB.INTL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nVE73
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"hd_id231020162348002143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">DIA.LAB.INTL</link></variable>"
+msgstr ""
+#. m53Cb
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id23102016234837285\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The result is a date number that can be formatted as a date. User can see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date (before or after). There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El resultado es un número que puede formatearse como fecha. Tras hacerlo, el usuario podrá ver la fecha correspondiente a un día situado a un número determinado de días laborables antes o después de la fecha inicial. Existen opciones para definir los días feriados y los correspondientes a los fines de semana. Se puede utilizar el parámetro (o cadena) opcional de fin de semana para definir los días de fin de semana (o los días no laborables de cada semana). Asimismo, de manera opcional, puede definirse una lista de feriados. Los días de fin de semana y los feriados definidos por el usuario no se cuentan como días laborables.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the date calculated from a start date with a specific number of work days, before or after the start date. The calculation can include week-ends and holidays as non-working days.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RRr3i
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
@@ -57312,46 +62824,52 @@ msgctxt ""
msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)"
msgstr ""
+#. gJg5G
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id241020160008308885\n"
"help.text"
-msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation. This is required."
-msgstr "<emph>FechaInicial</emph> es la fecha a partir de la cual el cálculo se lleva a cabo. Si la fecha inicial es una día laborable, el día se incluye en el cálculo. Obligatorio."
+msgid "<emph>StartDate</emph>: is the date from when the calculation is carried out."
+msgstr ""
+#. CVBCb
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id241020160008305329\n"
"help.text"
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr "<emph>Días</emph> es el número de días laborables. Un valor positivo equivale a un resultado posterior a la fecha inicial; un valor negativo indica un resultado anterior a la fecha inicial."
+msgstr ""
+#. 89PEa
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id241020160012177196\n"
"help.text"
msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3."
-msgstr "¿Cuál es la fecha correspondiente a 20 días después del 13 de diciembre de 2016? Escriba la fecha inicial en C3 y la cantidad de días laborables en D3."
+msgstr ""
+#. HnXyC
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id241020160012178429\n"
"help.text"
msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday."
-msgstr "El parámetro FinDeSemana (número) se puede dejar vacío o definirse como 1 para obtener el fin de semana predeterminado (días no laborables): sábado y domingo."
+msgstr ""
+#. PRAcf
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id241020160012172125\n"
"help.text"
msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr "Las celdas F3 a J3 contienen cinco (5) feriados para Navidad y Año Nuevo en formato de fecha: 24 de diciembre de 2016, 25 de diciembre de 2016, 26 de diciembre de 2016, 31 de diciembre de 2016 y 1 de enero de 2017."
+msgstr ""
+#. NrXSh
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
@@ -57360,14 +62878,16 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)."
msgstr ""
+#. LGcmi
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id24102016001217206\n"
"help.text"
msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7."
-msgstr "Para definir el viernes y el sábado como días de fin de semana, otorgue al parámetro de fin de semana el valor 7."
+msgstr ""
+#. MCkSA
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
@@ -57376,14 +62896,16 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> returns January 15, 2017 with weekend parameter 7."
msgstr ""
+#. gdAdN
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id241020160012176149\n"
"help.text"
msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11."
-msgstr "Para definir el domingo como día único de fin de semana, otorgue al parámetro de fin de semana el valor 11."
+msgstr ""
+#. QuBHp
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
@@ -57392,14 +62914,16 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
msgstr ""
+#. ySGjs
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id24102016001218469\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend."
-msgstr "Alternativamente, puede emplear la cadena «0000001» para definir el domingo como único día del fin de semana."
+msgstr ""
+#. rCTTJ
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
@@ -57408,14 +62932,16 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
msgstr ""
+#. 3Xzsr
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id241020160012181870\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:"
-msgstr "Es posible pasar por alto los dos parámetros opcionales —Fin de semana y Feriados— y utilizar la función sin ellos:"
+msgstr ""
+#. NvAre
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
@@ -57424,110 +62950,97 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> gives the result: January 10, 2017."
msgstr ""
-#: func_workday.intl.xhp
-msgctxt ""
-"func_workday.intl.xhp\n"
-"par_id231020162253594361\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIAS.LAB</link>"
-
-#: func_workday.intl.xhp
-msgctxt ""
-"func_workday.intl.xhp\n"
-"par_id241020160012187036\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DIAS.LAB.INTL</link>"
-
-#: func_workday.intl.xhp
-msgctxt ""
-"func_workday.intl.xhp\n"
-"par_id241030160012187036\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIA.LAB</link>"
-
+#. 4CAcU
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
"func_workday.intl.xhp\n"
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funciones de fechas</link>"
+msgstr ""
+#. 5dvmu
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
"func_workday.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "WORKDAY"
-msgstr "DIA.LAB"
+msgstr ""
+#. GnRRw
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
"func_workday.xhp\n"
"bm_id3149012\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WORKDAY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIA.LAB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9vsBW
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
"func_workday.xhp\n"
"hd_id3149012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"workday\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"workday\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIA.LAB</link></variable>"
+msgstr ""
+#. HC2v5
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
"func_workday.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of <emph>workdays</emph> away from the <emph>start date</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> El resultado es un número de fecha que se puede formatear como fecha. A continuación verá la fecha de un día que está situado un determinado número de <emph>días laborables</emph> de distancia de la <emph>fecha inicial</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gSoD4
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
"func_workday.xhp\n"
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "WORKDAY(StartDate; Days; Holidays)"
-msgstr "DIA.LAB(FechaInicio; Días; Vacaciones)"
+msgstr ""
+#. 35EG5
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
"func_workday.xhp\n"
"par_id3147469\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>FechaInicial</emph> es la fecha a partir de la cual el cálculo se lleva a cabo. Si la fecha inicial es una día laborable, el día se incluye en el cálculo."
+msgstr ""
+#. rQ2hM
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
"func_workday.xhp\n"
"par_id3153038\n"
"help.text"
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr "<emph>Días</emph> es el número de días laborables. Un valor positivo corresponde a un resultado posterior a la fecha inicial y uno negativo a un resultado anterior a la fecha inicial."
+msgstr ""
+#. HNeMW
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
"func_workday.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
-msgstr "<emph>Feriados</emph> es una lista de feriados opcionales. Estos son días no laborables. Escriba un intervalo de celdas en el que los feriados se listen individualmente."
+msgstr ""
+#. 25DRr
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
"func_workday.xhp\n"
"par_id3152782\n"
"help.text"
msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-msgstr "¿Cuál es la fecha correspondiente a 17 días después del 1.º de diciembre de 2001? Escriba la fecha inicial «01/12/2001» en C3 y el número de días laborables en D3. Las celdas entre F3 y J3 contienen los siguientes feriados de Navidad y Año Nuevo: «24/12/2001», «25/12/2001», «26/12/2001», «31/12/2001» y «01/01/2002»."
+msgstr ""
+#. FowYw
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
"func_workday.xhp\n"
@@ -57536,230 +63049,232 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY(C3;D3;F3:J3)</item> returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
msgstr ""
-#: func_workday.xhp
-msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"par_id231020162253594361\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIAS.LAB</link>"
-
-#: func_workday.xhp
-msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"par_id241020160012187036\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DIAS.LAB.INTL</link>"
-
-#: func_workday.xhp
-msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"par_id241030160012187036\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">DIA.LAB.INTL</link>"
-
+#. tHNNK
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
"func_workday.xhp\n"
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funciones de fechas</link>"
+msgstr ""
+#. dABAX
#: func_year.xhp
msgctxt ""
"func_year.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "YEAR"
-msgstr "AÑO"
+msgstr ""
+#. HAB7u
#: func_year.xhp
msgctxt ""
"func_year.xhp\n"
"bm_id3153982\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YEAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AÑO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3RaCk
#: func_year.xhp
msgctxt ""
"func_year.xhp\n"
"hd_id3153982\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">YEAR</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">AÑO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. nEAhg
#: func_year.xhp
msgctxt ""
"func_year.xhp\n"
"par_id3147496\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Returns the year as a number according to the internal calculation rules.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Devuelve el año en forma numérica según las reglas internas de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3SfLe
#: func_year.xhp
msgctxt ""
"func_year.xhp\n"
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "YEAR(Number)"
-msgstr "AÑO(Número)"
+msgstr ""
+#. dX9B6
#: func_year.xhp
msgctxt ""
"func_year.xhp\n"
"par_id3156013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> shows the internal date value for which the year is to be returned."
-msgstr "El <emph>número</emph> indica el valor de fecha interno con el cual debe calcularse el número de año."
+msgstr ""
+#. 3RPng
#: func_year.xhp
msgctxt ""
"func_year.xhp\n"
"par_id3145668\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEAR(1)</item> returns 1899"
-msgstr "<item type=\"input\">=AÑO(1)</item> devuelve 1899"
+msgstr ""
+#. EVA6h
#: func_year.xhp
msgctxt ""
"func_year.xhp\n"
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEAR(2)</item> returns 1900"
-msgstr "<item type=\"input\">=AÑO(2)</item> devuelve 1900"
+msgstr ""
+#. umB3f
#: func_year.xhp
msgctxt ""
"func_year.xhp\n"
"par_id3150115\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=YEAR(33333.33)</item> returns 1991"
-msgstr "<item type=\"input\">=AÑO(33333.33)</item> devuelve 1991"
+msgstr ""
+#. kAjPe
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "YEARFRAC"
-msgstr "FRAC.AÑO"
+msgstr ""
+#. mm7eU
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"bm_id3148735\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YEARFRAC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FRAC.AÑO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iWGEg
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"hd_id3148735\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"yearfrac\"><link href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp\">YEARFRAC</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"yearfrac\"><link href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp\">FRAC.AÑO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. BFAtV
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3150899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">The result is the number of the years (including fractional part) between <emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">El resultado es el número de años (incluida la parte fraccionaria) entre <emph>FechaInicio</emph> y <emph>FechaFin</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C3aRF
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3155823\n"
"help.text"
msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate; Basis)"
-msgstr "FRAC.AÑO(InicioFecha; FinFecha; Base)"
+msgstr ""
+#. JAA8u
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3145144\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph> are two date values."
-msgstr "<emph>InicioFecha</emph> y <emph>FinFecha</emph> son dos valores de fecha."
+msgstr ""
+#. 3QzPn
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3149954\n"
"help.text"
msgid "<emph>Basis</emph> (optional) is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated."
-msgstr "La <emph>base</emph> (opcional) se elige de entre una lista de opciones e indica como se calculará el año."
+msgstr ""
+#. HgwU8
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3146847\n"
"help.text"
msgid "Basis"
-msgstr "Base"
+msgstr ""
+#. HrUPv
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3155956\n"
"help.text"
msgid "Calculation"
-msgstr "Cálculo"
+msgstr ""
+#. CkPny
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3149877\n"
"help.text"
msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each"
-msgstr "Método de EE. UU. (NASD), 12 meses de 30 días cada uno"
+msgstr ""
+#. EKpyM
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3154326\n"
"help.text"
msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year"
-msgstr "cantidad exacta de días del mes, cantidad exacta de días del año"
+msgstr ""
+#. iCCDX
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Exact number of days in month, year has 360 days"
-msgstr "cantidad exacta de días del mes, para un año se toman 360 días."
+msgstr ""
+#. CBDJh
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3148394\n"
"help.text"
msgid "Exact number of days in month, year has 365 days"
-msgstr "cantidad exacta de días del mes, para un año se toman 365 días"
+msgstr ""
+#. 32hC2
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "European method, 12 months of 30 days each"
-msgstr "Método de Europa, 12 meses de 30 días cada uno"
+msgstr ""
+#. E8bDB
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
"par_id3149007\n"
"help.text"
msgid "What fraction of the year 2008 lies between 2008-01-01 and 2008-07-01?"
-msgstr "¿Cuál fracción del año se encuentra entre 2008-01-01 y 2008-07-01?"
+msgstr ""
+#. cAAsz
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
"func_yearfrac.xhp\n"
@@ -57768,606 +63283,808 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> returns 0.50."
msgstr ""
+#. keAF3
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
"live_data_stream.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Live Data Stream"
-msgstr "Flujo de datos en directo"
+msgstr ""
+#. iithi
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
"live_data_stream.xhp\n"
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Data Stream;Live data stream</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>flujo de datos;flujo de datos en directo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bn3r4
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
"live_data_stream.xhp\n"
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Live Data Stream</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Flujo de datos en directo</link>"
+msgstr ""
+#. mND9J
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
"live_data_stream.xhp\n"
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Live data stream for spreadsheets</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Flujos de datos en directo para hojas de cálculo</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DBAjA
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
"live_data_stream.xhp\n"
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Streams...</item>"
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Flujos</item>"
+msgstr ""
+#. FYDzo
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
"live_data_stream.xhp\n"
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "Data streams"
-msgstr "Flujos de datos"
+msgstr ""
+#. k7H5Y
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Solver"
-msgstr "Solver"
+msgstr ""
+#. i2Coz
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"bm_id7654652\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value> <bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value> <bookmark_value>back-solving</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>búsqueda de valor destino;solver</bookmark_value> <bookmark_value>operaciones hipotéticas;solver</bookmark_value> <bookmark_value>cálculo inverso</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cBvDd
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"hd_id9216284\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link></variable>"
+msgstr ""
+#. VvLwc
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id9210486\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve equations with multiple unknown variables by goal-seeking methods.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo de Solver. Solver permite solucionar ecuaciones con varias variables desconocidas mediante métodos de búsqueda de valores de destino.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ivjGw
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id8538773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba o pulse en la referencia de la celda objetivo. Este campo recibe la dirección de la celda cuyo valor se debe optimizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pcopF
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id7564012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation for a maximum value of the target cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Intenta resolver la ecuación para obtener un valor máximo en la celda objetivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MBtDo
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id1186254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation for a minimum value of the target cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Intenta resolver la ecuación para obtener un valor mínimo en la celda objetivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7KTjo
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id7432477\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation to approach a given value of the target cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Intenta resolver la ecuación para acercarse al valor dado de la celda objetivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xAB7a
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id7141026\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value or a cell reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba el valor o una referencia de celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AkKFT
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id8531449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the cell range that can be changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba el intervalo de celdas que pueda modificarse.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. o7jUm
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a cell reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingrese una referencia de celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7s5ZD
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select an operator from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un operador de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gj2Eo
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a value or a cell reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba un valor o una referencia de celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2iEku
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id1939451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pulse aquí para reducir o restablecer el cuadro de diálogo. Puede pulsar o seleccionar las celdas de la hoja, así como escribir manualmente una referencia de celda en el cuadro de entrada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FvWnk
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pulse para eliminar la fila de la lista. Cualquier fila debajo de esta se moverá hacia arriba.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GqxKL
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id2423780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Options dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el cuadro de diálogo Opciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ssqdF
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pulse para resolver la ecuación con la configuración actual. La configuración del cuadro de diálogo se retiene hasta que se cierre el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VFnjv
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id5474410\n"
"help.text"
msgid "To solve equations with the solver"
-msgstr "Para resolver ecuaciones con Solver"
+msgstr ""
+#. HMiDW
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the <emph>target cell</emph>, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value."
-msgstr "El objetivo del proceso solucionador es encontrar estos valores variables de una ecuación que el resultado en un valor optimizado en la <emph>celda objetvo</emph>. Usted puede elegir si el valor en la celda objetivo debe ser el máximo, mínimo, o acercarse a un determinado valor."
+msgstr ""
+#. tPUFj
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the <emph>By changing cells</emph> box."
-msgstr "Los valores iniciales de la variable se insertan en un intervalo de celdas rectangular que especifique en el cuadro <emph>Cambiando las celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. HtNbG
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)."
-msgstr "Puede definir una serie de condiciones limitantes que pongan restricciones a algunas celdas. Por ejemplo, puede establecer que una variable o celda no deba ser mayor que otra, o que no supere un valor determinado. También es posible establecer que una o más variables deban ser enteras (valores sin decimales) o binarias (donde solo se permiten 0 y 1)."
+msgstr ""
+#. bZZnv
#: solver.xhp
msgctxt ""
"solver.xhp\n"
"par_id5323953\n"
"help.text"
msgid "The default solver engine supports only linear equations."
-msgstr "El motor predeterminado de Solver solo es compatible con ecuaciones lineales."
+msgstr ""
+#. dAcyJ
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. 2p755
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"hd_id2794274\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. 4v4nE
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"par_id6776940\n"
"help.text"
msgid "The Options dialog for the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> is used to set some options."
-msgstr "El cuadro de diálogo Opciones de <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> se utiliza para establecer algunas configuraciones."
+msgstr ""
+#. 8D7tG
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un motor del solucionador. El cuadro de lista se desactiva si solamente hay un motor del solucionador instalado. Dichos motores se pueden instalar como extensiones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JuBPY
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"par_id5871761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configure the current solver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configurar el solucionador actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9ATtL
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"par_id6531266\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si la entrada actual en el cuadro de lista Configuración permite editar un valor, podrá pulsar en el botón de Editar. Se abre un cuadro de diálogo donde puede cambiar el valor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yRRMt
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or change the value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite o modifique el valor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FdSQu
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine."
-msgstr "Use el cuadro de diálogo Opciones para configurar el motor de Solver."
+msgstr ""
+#. edT9Q
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions."
-msgstr "Puede instalar más motores del solucionador como extensiones, si están disponibles. Abra Herramientas - Gestor de extensiones y navegue al sitio web de extensiones para buscar extensiones."
+msgstr ""
+#. YGbpY
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if only one solver engine is installed."
-msgstr "Seleccione el motor del solucionador a utilizar y configurar. El cuadro de lista se desactiva si solo hay un motor instalado."
+msgstr ""
+#. kk9QD
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value."
-msgstr "En el cuadro Configuración, active todas las opciones que quiera utilizar en la operación actual. Si la opción activa ofrece varios valores, se activará el botón Editar. Pulse en este botón para abrir un cuadro de diálogo donde podrá modificar el valor."
+msgstr ""
+#. mFtPo
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
"solver_options.xhp\n"
"par_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> dialog."
-msgstr "Pulse en Aceptar para aceptar los cambios y volver al cuadro de diálogo de <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link>."
+msgstr ""
+#. Q6isn
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
+#. Emvqi
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
+#. NEiJ8
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"par_id1000010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input Range</emph>: The reference of the range of the data to analyze."
-msgstr "<emph>Intervalo de entrada</emph>: la referencia al área que contiene los datos que se analizarán."
+msgstr ""
+#. tVWXF
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
-msgstr "<emph>Resultados en</emph>: la referencia de la celda en la esquina superior izquierda del intervalo donde los resultados se mostrarán."
+msgstr ""
+#. CxAAD
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"hd_id1000020\n"
"help.text"
msgid "Grouped By"
-msgstr "Agrupados por"
+msgstr ""
+#. AppmZ
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Select whether the input data has <emph>columns</emph> or <emph>rows</emph> layout."
-msgstr "Seleccione si los datos de entrada se organizarán en <emph>columnas</emph> o en <emph>filas</emph>."
+msgstr ""
+#. ft7Qy
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example"
-msgstr "Los datos siguientes se utilizarán como ejemplo"
+msgstr ""
+#. U37rK
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"par_id1000090\n"
"help.text"
msgid "Maths"
-msgstr "Matemáticas"
+msgstr ""
+#. EQ45W
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"par_id1000100\n"
"help.text"
msgid "Physics"
-msgstr "Física"
+msgstr ""
+#. AEvwX
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"par_id1000110\n"
"help.text"
msgid "Biology"
-msgstr "Biología"
+msgstr ""
+#. i4WNL
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"par_id1000550\n"
"help.text"
msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2."
-msgstr "La tabla siguiente contiene dos series temporales: una representa la función de impulso en el tiempo t=0, y la otra, la función de impulso en el tiempo t=2."
+msgstr ""
+#. uZ5BP
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"par_id1000970\n"
"help.text"
msgid "The following table has two data sets."
-msgstr "La tabla siguiente contiene dos conjuntos de datos."
+msgstr ""
+#. 3Ehtm
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
"stat_data.xhp\n"
"par_id1701201619425624\n"
"help.text"
msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval."
-msgstr "La tabla siguiente contiene muestras de un fenómeno físico tomadas en un intervalo de 1 segundo."
+msgstr ""
+
+#. NoTX4
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id11561818344892\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Group By Columns</emph>"
+msgstr ""
+
+#. Ei5b9
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id151561818353339\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE"
+msgstr ""
+
+#. BSNLd
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id141561818361892\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Polar</emph>"
+msgstr ""
+
+#. 9DG5B
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id361561818366868\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE"
+msgstr ""
+
+#. eztCR
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id181561818387534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Inverse</emph>"
+msgstr ""
+
+#. dMpg5
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id681561818391189\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE"
+msgstr ""
+
+#. 5mvKB
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id201561827895671\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Formula</emph>"
+msgstr ""
+
+#. W8iXh
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id361561818379679\n"
+"help.text"
+msgid "{=FOURIER(B6:C40,B1,B2,B3,0)}"
+msgstr ""
+
+#. VDD3g
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id711561818399814\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source Array</emph>"
+msgstr ""
+
+#. BjvDD
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id551561818405550\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Transformed Array</emph>"
+msgstr ""
+
+#. 6qfvf
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id581561818425613\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Real</emph>"
+msgstr ""
+
+#. mr7CX
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id251561818431620\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Imaginary</emph>"
+msgstr ""
+#. AEKDc
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id161561818436495\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Real</emph>"
+msgstr ""
+
+#. fTDsR
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id471561818441429\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Imaginary</emph>"
+msgstr ""
+
+#. rTRpz
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Statistics in Calc"
-msgstr "Estadísticas de datos en Calc"
+msgstr ""
+#. wekDu
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "Data Statistics in Calc"
-msgstr "Estadísticas de datos en Calc"
+msgstr ""
+#. iXfGE
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000010\n"
"help.text"
msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis"
-msgstr "Utilice las estadísticas de datos de Calc para ejecutar análisis de datos complejos"
+msgstr ""
+#. PGkib
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table."
-msgstr "Para trabajar en análisis estadísticos o de ingeniería, es posible ahorrar pasos y tiempo mediante las Estadísticas de datos de Calc. Proporcione los datos y los parámetros para cada análisis y el conjunto de herramientas utilizará las funciones estadísticas o de ingeniería adecuadas para calcular y mostrar los resultados en una tabla."
+msgstr ""
+#. MufZD
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id2764278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;muestreo</bookmark_value><bookmark_value>muestreo;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;muestreo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HBwLS
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000020\n"
"help.text"
msgid "Sampling"
-msgstr "Muestreo"
+msgstr ""
+#. Tg67b
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Crea una tabla con datos tomados de otra tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. omEF9
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Sampling</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam01\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Muestreo</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. PBJaF
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis."
-msgstr "El muestreo le permite seleccionar datos de una tabla de <emph>origen</emph> para rellenar una tabla de <emph>destino</emph>. El muestreo puede ser al azar o periódico."
+msgstr ""
+#. EWdZp
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000060\n"
"help.text"
msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table."
-msgstr "El muestreo se realiza por filas. Esto significa que los datos obtenidos por muestreo se transferirán con sus filas completas a la tabla de destino."
+msgstr ""
+#. SLV5d
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Sampling Method"
-msgstr "Método de muestreo"
+msgstr ""
+#. Hz5r6
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Random</emph>: Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way."
-msgstr "<emph>Aleatorio</emph>: selecciona al azar exactamente el número de líneas de <emph>Tamaño de muestra</emph> en la tabla de origen."
+msgstr ""
+#. xu8WG
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000080\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sample size</emph>: Number of lines sampled from the source table."
-msgstr "<emph>Tamaño de muestra</emph>: Cantidad de líneas muestreadas a partir de la tabla de origen."
+msgstr ""
+#. JXVvj
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Periodic</emph>: Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>."
-msgstr "<emph>Periódico</emph>: selecciona líneas según el ritmo establecido por <emph>Período</emph>."
+msgstr ""
+#. 8P2qJ
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph>: the number of lines to skip periodically when sampling."
-msgstr "<emph>Periodo</emph>: el número de filas que omitir periódicamente durante el muestreo."
+msgstr ""
+#. oCAwA
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000110\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:"
-msgstr "Los datos siguientes se utilizarán como ejemplo de la tabla de origen para el muestreo:"
+msgstr ""
+#. ig3WX
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000510\n"
"help.text"
msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:"
-msgstr "El muestreo con un periodo de 2 producirá la tabla siguiente:"
+msgstr ""
+#. GWdPA
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id01001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value><bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;estadísticas descriptivas</bookmark_value><bookmark_value>estadísticas descriptivas;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;estadísticas descriptivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AFPzR
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Estadísticas descriptivas"
+msgstr ""
+#. 268Cs
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Rellene una tabla en la hoja de cálculo con las propiedades estadísticas principales del conjunto de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KAFvp
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Descriptive Statistics</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam01\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Estadísticas descriptivas</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. kELPD
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000660\n"
"help.text"
msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data."
-msgstr "La herramienta analítica Estadísticas descriptivas genera un informe de estadísticas de una variable para los datos que se provean en el intervalo de entrada. Así podrá encontrar información sobre la tendencia central y la variabilidad de sus datos."
+msgstr ""
+#. Ys6kB
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -58376,182 +64093,205 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">corresponding Wikipedia article</link>."
msgstr ""
+#. EDqCK
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000680\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above."
-msgstr "La tabla siguiente muestra los resultados de las estadísticas descriptivas obtenidas de los datos de muestra anteriores."
+msgstr ""
+#. H26q7
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000690\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna 1"
+msgstr ""
+#. Xo3Q9
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000700\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna 2"
+msgstr ""
+#. 6kGNU
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000710\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna 3"
+msgstr ""
+#. Y7mYt
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000720\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+msgstr ""
+#. JKRLG
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000760\n"
"help.text"
msgid "Standard Error"
-msgstr "Error estándar"
+msgstr ""
+#. 7Fdbc
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000800\n"
"help.text"
msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
+#. 4qjpU
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000840\n"
"help.text"
msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+msgstr ""
+#. wBD4D
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000880\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr ""
+#. RoEEt
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000920\n"
"help.text"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Desviación estándar"
+msgstr ""
+#. cWsBq
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1000960\n"
"help.text"
msgid "Kurtosis"
-msgstr "Curtosis"
+msgstr ""
+#. SGK2Y
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001000\n"
"help.text"
msgid "Skewness"
-msgstr "Asimetría"
+msgstr ""
+#. ye9tA
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001040\n"
"help.text"
msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgstr ""
+#. Y8X9J
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001080\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+msgstr ""
+#. KumSv
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001120\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+msgstr ""
+#. HFRrE
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001160\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+msgstr ""
+#. bS8FL
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001200\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr ""
+#. Pxk9L
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id02001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;análisis de varianza</bookmark_value><bookmark_value>Herramientas de análisis;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>análisis de varianza;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;análisis de varianza</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;ANOVA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5KmAN
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000060\n"
"help.text"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr "Análisis de varianza (ANOVA)"
+msgstr ""
+#. GyVwG
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Efectúa el análisis de varianza (ANOVA) de un conjunto de datos especificado</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SupiC
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam01\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Análisis de varianza (ANOVA)</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. MHFxP
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001260\n"
"help.text"
msgid "ANOVA is the acronym for <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. This tool produces the analysis of variance of a given data set"
-msgstr "ANOVA son las siglas inglesas de <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance (‘análisis de varianza’). Esta herramienta produce un análisis de varianza para un conjunto de datos que se especifique"
+msgstr ""
+#. v5YoG
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -58560,182 +64300,205 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>."
msgstr ""
+#. 6BG9w
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000070\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. Lj8jU
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA."
-msgstr "Seleccione si el análisis ANOVA es para un <emph>factor único</emph> o para <emph>dos factores</emph>."
+msgstr ""
+#. dC3VK
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000080\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
+#. urnKD
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test."
-msgstr "<emph>Alfa</emph>: el nivel de precisión de la prueba."
+msgstr ""
+#. ThHAU
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has."
-msgstr "<emph>Filas por muestra</emph>: define cuántas filas contiene una muestra."
+msgstr ""
+#. ZN697
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001310\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the <emph>analysis of variance (ANOVA)</emph> of the sample data above."
-msgstr "La tabla siguiente muestra los resultados del <emph>análisis de varianza (ANOVA)</emph> de los datos de muestra anteriores."
+msgstr ""
+#. TKjsT
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001320\n"
"help.text"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr "ANOVA: factor único"
+msgstr ""
+#. GPUcf
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001330\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr ""
+#. jFRS3
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001350\n"
"help.text"
msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+msgstr ""
+#. 6JGBA
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001360\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr ""
+#. AWmMZ
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001370\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+msgstr ""
+#. 3LKBY
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001380\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+msgstr ""
+#. 5kBZx
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001390\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr ""
+#. HN9Kg
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001400\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna 1"
+msgstr ""
+#. S4dmD
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001450\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna 2"
+msgstr ""
+#. Dqm5K
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001500\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna 3"
+msgstr ""
+#. G7cR5
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001550\n"
"help.text"
msgid "Source of Variation"
-msgstr "Origen de variaciones"
+msgstr ""
+#. YDAXn
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001560\n"
"help.text"
msgid "SS"
-msgstr "SS"
+msgstr ""
+#. hThUx
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001570\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr "df"
+msgstr ""
+#. C5Mqo
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001580\n"
"help.text"
msgid "MS"
-msgstr "MS"
+msgstr ""
+#. EUK48
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001590\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr ""
+#. SdY8k
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001600\n"
"help.text"
msgid "P-value"
-msgstr "Valor p"
+msgstr ""
+#. E6QVZ
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -58744,14 +64507,16 @@ msgctxt ""
msgid "F-critical"
msgstr ""
+#. oMeZQ
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001610\n"
"help.text"
msgid "Between Groups"
-msgstr "Entre grupos"
+msgstr ""
+#. JybQF
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -58760,78 +64525,88 @@ msgctxt ""
msgid "3.340385558"
msgstr ""
+#. 6bYDS
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001670\n"
"help.text"
msgid "Within Groups"
-msgstr "Dentro de los grupos"
+msgstr ""
+#. 6qH4W
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001710\n"
"help.text"
msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
+#. WYXKV
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id1464278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;correlación</bookmark_value><bookmark_value>correlación;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;correlación</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qFxEj
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000090\n"
"help.text"
msgid "Correlation"
-msgstr "Correlación"
+msgstr ""
+#. Um82Z
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calculates the correlation of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calcula la correlación entre dos conjuntos de datos numéricos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DtTZA
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"corr01\">Choose <emph>Data - Statistics - Correlation</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"corr01\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Correlación</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. nyGfA
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001760\n"
"help.text"
msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables."
-msgstr "El coeficiente de correlación (un valor entre −1 y +1) indica la fuerza de la relación entre dos variables. Es posible utilizar la función COEF.DE.CORREL o las Estadísticas de datos para determinar el coeficiente de correlación entre dos variables."
+msgstr ""
+#. Ahycu
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001770\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation."
-msgstr "Un coeficiente de correlación de +1 indica una correlación positiva perfecta."
+msgstr ""
+#. 5AEs9
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001780\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation"
-msgstr "Un coeficiente de correlación de −1 indica una correlación negativa perfecta."
+msgstr ""
+#. uHjNT
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -58840,110 +64615,124 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on statistical correlation, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">corresponding Wikipedia article</link>."
msgstr ""
+#. LQP4K
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001800\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above."
-msgstr "La tabla siguiente muestra los resultados de la correlación de los datos de muestra anteriores."
+msgstr ""
+#. bJYwq
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001810\n"
"help.text"
msgid "Correlations"
-msgstr "Correlaciones"
+msgstr ""
+#. QAQyB
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001820\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna 1"
+msgstr ""
+#. CBoxF
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001830\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna 2"
+msgstr ""
+#. WVNev
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001840\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna 3"
+msgstr ""
+#. QUWeh
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001850\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna 1"
+msgstr ""
+#. bGwFq
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001870\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna 2"
+msgstr ""
+#. qAAKN
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001900\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna 3"
+msgstr ""
+#. 9xF7p
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id2964278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;covarianza</bookmark_value><bookmark_value>covarianza;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;covarianza</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YjBBG
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000100\n"
"help.text"
msgid "Covariance"
-msgstr "Covarianza"
+msgstr ""
+#. sD4Fo
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calcula la covarianza entre dos conjuntos de datos numéricos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iCA2j
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001950\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cov01\">Choose <emph>Data - Statistics - Covariance</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cov01\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Covarianza</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. ZC5Fs
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001960\n"
"help.text"
msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together."
-msgstr "La covarianza es una medida que indica cuánto cambian dos variables aleatorias en conjunto."
+msgstr ""
+#. 8yDuo
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -58952,110 +64741,124 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on statistical covariance, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">corresponding Wikipedia article</link>."
msgstr ""
+#. CPE2e
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001980\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above."
-msgstr "La tabla siguiente muestra los resultados de la covarianza de los datos de muestra anteriores."
+msgstr ""
+#. wXZ5E
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001990\n"
"help.text"
msgid "Covariances"
-msgstr "Covarianzas"
+msgstr ""
+#. YL6nE
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002000\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna 1"
+msgstr ""
+#. cKgoA
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002010\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna 2"
+msgstr ""
+#. ZeGD3
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002020\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna 3"
+msgstr ""
+#. PfqDB
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002030\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna 1"
+msgstr ""
+#. B6YQi
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002050\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna 2"
+msgstr ""
+#. N7C2i
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002080\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Columna 3"
+msgstr ""
+#. xGFXz
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id03001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;exponential smoothing</bookmark_value><bookmark_value>exponential smoothing;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;exponential smoothing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;alisamiento exponencial</bookmark_value><bookmark_value>alisamiento exponencial;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;alisamiento exponencial</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pjmjS
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000110\n"
"help.text"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr "Alisamiento exponencial"
+msgstr ""
+#. HQfdM
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Results in a smoothed data series</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Produce una serie de datos alisada</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GjYAF
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam01\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Alisamiento exponencial</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. 5q76p
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002140\n"
"help.text"
msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a data set, produces smoothed results. It is employed in many domains such as stock market, economics and in sampled measurements."
-msgstr "El alisamiento exponencial es una técnica de filtración que, cuando se aplica a un conjunto de datos, produce resultados emparejados, con menos variación residual. Se utiliza en muchos campos, como el mercado accionario, en economía y en muestreo de medidas."
+msgstr ""
+#. VGPLc
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -59064,86 +64867,97 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">corresponding Wikipedia article</link>."
msgstr ""
+#. 5HoYB
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000120\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
+#. Kk9Cq
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002160\n"
"help.text"
msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation."
-msgstr "<emph>Factor de alisamiento</emph>: un parámetro entre 0 y 1 que representa el factor alfa de amortiguación en la ecuación de alisamiento."
+msgstr ""
+#. L8SEj
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002170\n"
"help.text"
msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:"
-msgstr "El alisamiento resultante más abajo es producto del factor de 0,5:"
+msgstr ""
+#. tbXxy
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002180\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr ""
+#. HNgFX
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002200\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna 1"
+msgstr ""
+#. MR6ET
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002210\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna 2"
+msgstr ""
+#. 9PsYD
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id04001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value><bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;media móvil</bookmark_value><bookmark_value>media móvil;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;media móvil</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sbBFf
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000130\n"
"help.text"
msgid "Moving Average"
-msgstr "Media móvil"
+msgstr ""
+#. yBhLV
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calcula la media móvil de una serie temporal</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sXEAs
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002510\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Moving Average</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam01\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Media móvil</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. yEGoW
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -59152,118 +64966,133 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">corresponding Wikipedia article</link>."
msgstr ""
+#. Si43s
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000140\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
+#. 6LjdG
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph>: el número de muestras utilizadas en el cálculo de la media móvil."
+msgstr ""
+#. CJRXM
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000171\n"
"help.text"
msgid "Results of the moving average:"
-msgstr "Resultados de la media móvil:"
+msgstr ""
+#. GNGxZ
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002540\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Columna 1"
+msgstr ""
+#. LRwyV
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002550\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Columna 2"
+msgstr ""
+#. T2NME
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002560\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr "#N/D"
+msgstr ""
+#. yftCU
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002570\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr "#N/D"
+msgstr ""
+#. TEysC
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002800\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr "#N/D"
+msgstr ""
+#. yrKbW
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002810\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr "#N/D"
+msgstr ""
+#. CsQFD
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id05001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;paired t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>paired t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;paired t-test</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;prueba t</bookmark_value><bookmark_value>Herramientas de análisis;prueba t pareada</bookmark_value><bookmark_value>prueba t;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>prueba t pareada;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;prueba t pareada</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SzpeD
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000150\n"
"help.text"
msgid "Paired t-test"
-msgstr "Prueba t pareada"
+msgstr ""
+#. XwyAU
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002820\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the paired t-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula la prueba t pareada de dos muestras de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GGeBc
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002830\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Paired t-test</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam01\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Prueba t pareada</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. Pa56H
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002840\n"
"help.text"
msgid "A <emph>paired t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution."
-msgstr "Una <emph>prueba t</emph> es cualquier prueba estadística de hipótesis que sigue una distribución t de Student."
+msgstr ""
+#. UECyT
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -59272,230 +65101,259 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on paired t-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
msgstr ""
+#. BDZik
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000160\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
+#. gcjsZ
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002860\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr "<emph>Intervalo de 1.ª variable</emph>: la referencia del intervalo de la primera serie de datos que se analizará."
+msgstr ""
+#. YWrFc
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr "<emph>Intervalo de 2.ª variable</emph>: la referencia del intervalo de la segunda serie de datos que se analizará."
+msgstr ""
+#. JFPu9
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002880\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr "<emph>Resultados en</emph>: la referencia de la celda superior izquierda del intervalo donde se mostrará la prueba."
+msgstr ""
+#. vWS92
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000170\n"
"help.text"
msgid "Results for paired t-test:"
-msgstr "Resultados de la prueba t pareada:"
+msgstr ""
+#. L9Vxq
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002890\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>paired t-test</emph> for the data series above:"
-msgstr "La tabla siguiente muestra la <emph>prueba t pareada</emph> de la serie de datos anterior:"
+msgstr ""
+#. KvDmj
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002900\n"
"help.text"
msgid "paired t-test"
-msgstr "Prueba t pareada"
+msgstr ""
+#. T9BFU
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002910\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr ""
+#. LAnve
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002930\n"
"help.text"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr "Diferencia media hipotética"
+msgstr ""
+#. 6fWZ5
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002950\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr "Variable 1"
+msgstr ""
+#. EJLqE
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002960\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr "Variable 2"
+msgstr ""
+#. MPnR3
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1002970\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+msgstr ""
+#. xmB6Y
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003000\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr ""
+#. j5EJE
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003030\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr "Observaciones"
+msgstr ""
+#. TqdAS
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003060\n"
"help.text"
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr "Correlación de Pearson"
+msgstr ""
+#. KRXGK
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003080\n"
"help.text"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr "Diferencia de media observada"
+msgstr ""
+#. XqdB7
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003100\n"
"help.text"
msgid "Variance of the Differences"
-msgstr "Varianza de las diferencias"
+msgstr ""
+#. LvHvG
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003120\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr "df"
+msgstr ""
+#. fCMcg
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003140\n"
"help.text"
msgid "t Stat"
-msgstr "Estadística t"
+msgstr ""
+#. LAg7e
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003160\n"
"help.text"
msgid "P (T<=t) one-tail"
-msgstr "P (T<=t) unilateral"
+msgstr ""
+#. vqE6u
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003180\n"
"help.text"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr "t crítica unilateral"
+msgstr ""
+#. g2gAd
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003200\n"
"help.text"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr "P (T<=t) bilateral"
+msgstr ""
+#. 9dv9Z
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003220\n"
"help.text"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr "t crítica bilateral"
+msgstr ""
+#. oA65G
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id05002\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value><bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;prueba F</bookmark_value><bookmark_value>prueba F;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;prueba F</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ehPwx
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000180\n"
"help.text"
msgid "F-test"
-msgstr "Prueba F"
+msgstr ""
+#. brHw9
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula la prueba F de dos muestras de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pbkFE
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - F-test</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam02\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Prueba F</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. Wjkbb
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003260\n"
"help.text"
msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis."
-msgstr "Una <emph>prueba F</emph> es cualquier prueba estadística basada en una distribución F bajo una hipótesis nula."
+msgstr ""
+#. o8Ex8
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -59504,206 +65362,232 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
msgstr ""
+#. NwkkV
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000190\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
+#. 8yUF7
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003280\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr "<emph>Intervalo de 1.ª variable</emph>: la referencia del intervalo de la primera serie de datos que se analizará."
+msgstr ""
+#. ZRSwx
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr "<emph>Intervalo de 2.ª variable</emph>: la referencia del intervalo de la segunda serie de datos que se analizará."
+msgstr ""
+#. iGCgj
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr "<emph>Resultados en</emph>: la referencia de la celda superior izquierda del intervalo donde se mostrará la prueba."
+msgstr ""
+#. BS5E6
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000200\n"
"help.text"
msgid "Results for F-Test:"
-msgstr "Resultados de la prueba F:"
+msgstr ""
+#. fDAwv
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003310\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr "La tabla siguiente muestra la <emph>prueba F</emph> de la serie de datos anterior:"
+msgstr ""
+#. FTLNF
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003320\n"
"help.text"
msgid "Ftest"
-msgstr "Prueba F"
+msgstr ""
+#. 5abPE
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003330\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr ""
+#. PC3Js
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003350\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr "Variable 1"
+msgstr ""
+#. Fxv9b
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003360\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr "Variable 2"
+msgstr ""
+#. igFPM
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003370\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+msgstr ""
+#. P7Dte
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003400\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr ""
+#. DDEUW
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003430\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr "Observaciones"
+msgstr ""
+#. GCVd2
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003460\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr "df"
+msgstr ""
+#. e3MnX
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003490\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr ""
+#. 9iAny
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003510\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr "P (F<=f) lateral derecha"
+msgstr ""
+#. Ew7mY
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003530\n"
"help.text"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr "F crítica, lateral derecha"
+msgstr ""
+#. 6CajG
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003550\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr "P (F<=f) lateral izquierda"
+msgstr ""
+#. CTNrD
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003570\n"
"help.text"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr "F crítica, lateral izquierda"
+msgstr ""
+#. dPGJc
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003590\n"
"help.text"
msgid "P two-tail"
-msgstr "P bilateral"
+msgstr ""
+#. c7cBK
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003610\n"
"help.text"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr "F crítica bilateral"
+msgstr ""
+#. DJhea
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id05003\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Z-test</bookmark_value><bookmark_value>Z-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Z-test</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;prueba z</bookmark_value><bookmark_value>prueba z;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;prueba z</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mP5zB
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000210\n"
"help.text"
msgid "Z-test"
-msgstr "Prueba Z"
+msgstr ""
+#. VdKxp
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calcula la prueba z de dos muestras de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FpaeZ
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Z-test</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam02\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Prueba Z</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. G2Df9
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -59712,222 +65596,250 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
msgstr ""
+#. BcMk3
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000220\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
+#. z9aEs
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003670\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr "<emph>Intervalo de 1.ª variable</emph>: la referencia del intervalo de la primera serie de datos que se analizará."
+msgstr ""
+#. hAxVY
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr "<emph>Intervalo de 2.ª variable</emph>: la referencia del intervalo de la segunda serie de datos que se analizará."
+msgstr ""
+#. e8JtG
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003690\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr "<emph>Resultados en</emph>: la referencia de la celda superior izquierda del intervalo donde se mostrará la prueba."
+msgstr ""
+#. R6V7y
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000230\n"
"help.text"
msgid "Results for z-Test:"
-msgstr "Resultados de la prueba z:"
+msgstr ""
+#. D8FiS
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003700\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr "La tabla siguiente muestra la <emph>prueba z</emph> de la serie de datos anterior:"
+msgstr ""
+#. C8bSD
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003710\n"
"help.text"
msgid "z-test"
-msgstr "Prueba z"
+msgstr ""
+#. MLZyG
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003720\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr ""
+#. uaG8z
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003740\n"
"help.text"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr "Diferencia media hipotética"
+msgstr ""
+#. z8C94
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003760\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr "Variable 1"
+msgstr ""
+#. d8qiE
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003770\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr "Variable 2"
+msgstr ""
+#. Jj28P
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003780\n"
"help.text"
msgid "Known Variance"
-msgstr "Varianza conocida"
+msgstr ""
+#. mCBCo
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003810\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+msgstr ""
+#. AuNuX
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003840\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr "Observaciones"
+msgstr ""
+#. 9Kte4
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003870\n"
"help.text"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr "Diferencia de media observada"
+msgstr ""
+#. WXPWw
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003890\n"
"help.text"
msgid "z"
-msgstr "z"
+msgstr ""
+#. NYjYx
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003900\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr "#¡DIV/0!"
+msgstr ""
+#. etDij
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003910\n"
"help.text"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr "P (Z<=z) unilateral"
+msgstr ""
+#. HDtBQ
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003920\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr "#¡DIV/0!"
+msgstr ""
+#. keob4
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003930\n"
"help.text"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr "z crítica unilateral"
+msgstr ""
+#. KzE5V
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003950\n"
"help.text"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr "P (Z<=z) bilateral"
+msgstr ""
+#. TsDyQ
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003960\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr "#¡DIV/0!"
+msgstr ""
+#. huD6B
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003970\n"
"help.text"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr "z crítica bilateral"
+msgstr ""
+#. C98ER
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"bm_id05004\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Chi-square test</bookmark_value><bookmark_value>Chi-square test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Chi-square test</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;prueba de ji cuadrado</bookmark_value><bookmark_value>prueba de ji cuadrado;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;prueba de ji cuadrado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hBHDK
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000240\n"
"help.text"
msgid "Chi-square test"
-msgstr "Prueba de ji cuadrado"
+msgstr ""
+#. uJFGU
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003641\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Calculates the Chi-square test of a data sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Calcula la prueba de ji cuadrado de una muestra de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mkjok
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003990\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Chi-square Test</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam02\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Prueba ji cuadrado</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. AMY4A
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
@@ -59936,134 +65848,322 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>."
msgstr ""
-#: statistics.xhp
-msgctxt ""
-"statistics.xhp\n"
-"hd_id1000250\n"
-"help.text"
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
-
-#: statistics.xhp
-msgctxt ""
-"statistics.xhp\n"
-"par_id1004010\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Input range</emph>: The reference of the range of the data series to analyze."
-msgstr "<emph>Intervalo de entrada</emph>: la referencia al área que contiene la serie de datos que se analizará."
-
-#: statistics.xhp
-msgctxt ""
-"statistics.xhp\n"
-"par_id1004020\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr "<emph>Resultados en</emph>: la referencia de la celda superior izquierda del intervalo donde se mostrará la prueba."
-
+#. FYnfb
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000231\n"
"help.text"
msgid "Results for Chi-square Test:"
-msgstr "Resultados de la prueba de ji cuadrado:"
+msgstr ""
+#. iRDRE
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1004030\n"
"help.text"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr "Prueba de independencia (ji cuadrado)"
+msgstr ""
+#. he69g
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1004040\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr ""
+#. LuZZQ
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1004060\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr "df"
+msgstr ""
+#. AC5p4
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1004080\n"
"help.text"
msgid "P-value"
-msgstr "Valor p"
+msgstr ""
+#. B9dja
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1004100\n"
"help.text"
msgid "Test Statistic"
-msgstr "Estadística de prueba"
+msgstr ""
+#. MnuJ5
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1004120\n"
"help.text"
msgid "Critical Value"
-msgstr "Valor crítico"
+msgstr ""
+#. fZBAh
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1004140\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Regression Analysis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Análisis de regresión</link>"
+msgstr ""
+
+#. AXaMM
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr ""
+#. EV56D
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"hd_id431561808831965\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fourieranalysysh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_fourier.xhp\" name=\"Fourier analysis\">Fourier Analysis</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. EEBRe
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id1001240\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. F2ncB
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"bm_id2764278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Fourier analysis</bookmark_value><bookmark_value>Fourier analysis;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Fourier analysis</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. se49E
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id1000040\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Fourier Analysis</emph></variable>"
+msgstr ""
+
+#. HpuG9
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id1001270\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on Fourier analysis, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Fourier_analysis\" name=\"English Wikipedia: Fourier analysis\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr ""
+
+#. VArYS
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id301561811172762\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input range has label</emph>: Mark when the first row or column of the input array is actually a label and not part of the data analysis."
+msgstr ""
+
+#. Gi5kk
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id741556228390897\n"
+"help.text"
+msgid "Input Range is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data."
+msgstr ""
+
+#. GqXZr
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"hd_id211561811324208\n"
+"help.text"
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+
+#. 68RRB
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id631556228516997\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Inverse</emph>: When checked, calculates the inverse Discrete Fourier Transform."
+msgstr ""
+
+#. MH9kg
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id811561732287508\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Polar</emph>: When checked, the results are in polar coordinates (magnitude, phase)."
+msgstr ""
+
+#. peNbe
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id661561732521977\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Minimum magnitude for polar form output (in dB)</emph>: used only when output is in polar form. All frequency components with magnitude less than this value in decibels will be suppressed with a zero magnitude-phase entry. This is very useful when looking at the magnitude-phase spectrum of a signal because there is always some very tiny amount of rounding error when doing FFT algorithms and results in incorrect non-zero phase for non-existent frequencies. By providing a suitable value to this parameter, these non-existent frequency components can be suppressed."
+msgstr ""
+
+#. 8pLcW
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id731561827207828\n"
+"help.text"
+msgid "The source data for this example is the same of the <link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"Fourier function\">FOURIER function page</link>."
+msgstr ""
+
+#. 4XJPB
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id290620191257279817\n"
+"help.text"
+msgid "Fourier Transform"
+msgstr ""
+
+#. nfhVE
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id29062019125727379\n"
+"help.text"
+msgid "Fourier Transform"
+msgstr ""
+
+#. G6aEG
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id290620191257276510\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input data range : $B$6:$C$40</emph>"
+msgstr ""
+
+#. 5L22z
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id290620191257273433\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input data range : $B$6:$C$40</emph>"
+msgstr ""
+
+#. Vyu9a
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id290620191257273688\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Real</emph>"
+msgstr ""
+
+#. qEshW
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id290620191257276202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Imaginary</emph>"
+msgstr ""
+
+#. fJ6BG
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id481561825547527\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Magnitude</emph>"
+msgstr ""
+
+#. XcXJz
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id751561825556834\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Phase</emph>"
+msgstr ""
+
+#. 7f8Bq
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id14337286612130\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Paired t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>."
+msgstr ""
+
+#. 7EZAg
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Regression Analysis"
-msgstr "Análisis de regresión"
+msgstr ""
+#. UPKr7
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"hd_id1701201615033510\n"
"help.text"
-msgid "Regression Analysis"
-msgstr "Análisis de regresión"
+msgid "<variable id=\"regressionanalysish1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp\" name=\"regression analysis\">Regression Analysis</link></variable>"
+msgstr ""
+#. NFhSA
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produces the regression analysis of a data set</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produce el análisis de regresión de un conjunto de datos</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wDYsU
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"bm_id2764278\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;regression analysis</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;regression analysis</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;análisis de regresión</bookmark_value><bookmark_value>análisis de regresión;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;análisis de regresión</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;regression analysis</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nCe3o
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Regression</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam01\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Regresión</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. zADGk
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
@@ -60072,430 +66172,484 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">corresponding Wikipedia article</link>."
msgstr ""
+#. rdATw
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"hd_id1000070\n"
"help.text"
msgid "Output Regression Type"
-msgstr "Tipo de regresión de salida"
+msgstr ""
+#. QMDBG
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Set the regression type. Three types are available:"
-msgstr "Establezca el tipo de regresión. Hay tres tipos disponibles:"
+msgstr ""
+#. 7Avaz
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201620334364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear Regression</emph>: find a straight line in the form of <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope and <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data."
-msgstr "<emph>Regresión lineal</emph>: encuentre una línea recta en la forma <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, donde <item type=\"literal\">a</item> es la pendiente y <item type=\"literal\">b</item> es la intersección que mejor se ajusta a los datos."
+msgstr ""
+#. B6dex
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201620340168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: find a logarithmic curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept and <item type=\"literal\">ln(x)</item> is the natural logarithm of <item type=\"literal\">x</item>, that best fits the data."
-msgstr "<emph>Regresión logarítmica</emph>: encuentre una curva logarítmica en la forma <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, donde <item type=\"literal\">a</item> es la pendiente, <item type=\"literal\">b</item> es la intersección y <item type=\"literal\">ln(x)</item> es el logaritmo natural de <item type=\"literal\">x</item> que mejor se ajusta a los datos."
+msgstr ""
+#. txgoZ
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201620340139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power regression</emph>: Find a power curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the coefficient, <item type=\"literal\">b</item> is the power that best fits the data."
-msgstr "<emph>Regresión de potencia</emph>: encuentre una curva de potencia en la forma <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, donde <item type=\"literal\">a</item> es el coeficiente y <item type=\"literal\">b</item> es la potencia que mejor se ajusta a los datos."
+msgstr ""
+#. EtPbr
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1001310\n"
"help.text"
msgid "The results of the three types of <emph>regression analysis</emph> of the measurements in the table above are shown below."
-msgstr "A continuación se muestran los resultados de los tres tipos de <emph>análisis de regresión</emph> de las medidas en la tabla anterior."
+msgstr ""
+#. iJ7yf
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201618090526\n"
"help.text"
msgid "Regression"
-msgstr "Regresión"
+msgstr ""
+#. cSAoU
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201618090542\n"
"help.text"
msgid "Regression Model"
-msgstr "Modelo de regresión"
+msgstr ""
+#. YAGFi
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201618090596\n"
"help.text"
msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+msgstr ""
+#. 2zcqS
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201618090586\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logarítmica"
+msgstr ""
+#. QvaFq
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201618090555\n"
"help.text"
msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
+msgstr ""
+#. oHBnC
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201618090553\n"
"help.text"
msgid "R^2"
-msgstr "R²"
+msgstr ""
+#. egmFM
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201618090595\n"
"help.text"
msgid "Standard Error"
-msgstr "Error estándar"
+msgstr ""
+#. woESA
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201618090563\n"
"help.text"
msgid "Slope"
-msgstr "Pendiente"
+msgstr ""
+#. qfNCA
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id1701201618090642\n"
"help.text"
msgid "Intercept"
-msgstr "Intersección"
+msgstr ""
+#. ZAad5
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
"statistics_regression.xhp\n"
"par_id14337286612130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Paired t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>."
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Muestreo</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Estadísticas descriptivas</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Análisis de varianza (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlación</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covarianza</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Alisamiento exponencial</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Media móvil</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Prueba t pareada</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">Prueba F</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Prueba Z</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Prueba de ji cuadrado</link>."
+msgstr ""
+#. bdLFh
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text to Columns"
-msgstr "Texto a columnas"
+msgstr ""
+#. 9VbAX
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"bm_id8004394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text to columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto a columnas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. z37Qj
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"hd_id2300180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto a columnas</link>"
+msgstr ""
+#. y8ix9
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"par_id655232\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"text2columns\">Abre el cuadro de diálogo Texto a columnas, que permite establecer opciones para expandir el contenido de las celdas seleccionadas en varias celdas más.</variable>"
+msgstr ""
+#. YwdL2
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"hd_id9599597\n"
"help.text"
msgid "To expand cell contents to multiple cells"
-msgstr "Para expandir contenido de celdas a celdas múltiples"
+msgstr ""
+#. z5ESo
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"par_id2021546\n"
"help.text"
msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row."
-msgstr "Puede expandir celdas que contiene valores separados por comas (CSV) en celdas múltiples en la misma fila."
+msgstr ""
+#. RG9PG
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"par_id2623981\n"
"help.text"
msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, and cell A2 contains the text <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
-msgstr "Por ejemplo, celda A1 contiene valores separado por comas: <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, y celda A2 contiene el texto <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
+msgstr ""
+#. WeJnJ
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"par_id7242042\n"
"help.text"
msgid "Select the cell or cells that you want to expand."
-msgstr "Seleccione la celda o celdas que desea expandir."
+msgstr ""
+#. UgNFd
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"par_id6999420\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Texto a columnas</emph>."
+msgstr ""
+#. RLZ5H
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"par_id6334116\n"
"help.text"
msgid "You see the Text to Columns dialog."
-msgstr "Aparecerá el cuadro de diálogo Texto a columnas."
+msgstr ""
+#. BpH4f
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"par_id9276406\n"
"help.text"
msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells."
-msgstr "Seleccione las opciones de separación. La previsualización mostrará cómo se transformará el contenido actual de la celda en varias celdas."
+msgstr ""
+#. V77jv
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"par_id8523819\n"
"help.text"
msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions."
-msgstr "Puede seleccionar una anchura fija y luego pulsar en la regla de la previsualización para establecer posiciones de salto de celdas."
+msgstr ""
+#. DjifN
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"par_id1517380\n"
"help.text"
msgid "You can select or enter separator characters to define the positions of breaking points. The separator characters are removed from the resulting cell contents."
-msgstr "Es posible seleccionar o añadir caracteres de separación para definir las posiciones de los puntos de interrupción. Los caracteres de separación se eliminarán del contenido de las celdas resultante."
+msgstr ""
+#. Gm2Jy
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
"text2columns.xhp\n"
"par_id7110812\n"
"help.text"
msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on."
-msgstr "En el ejemplo, selecciona la coma como carácter delimitador. Las celdas A1 y A2 se ampliarán a cuatro columnas. A1 contiene 1, B1 contiene 2, etc."
+msgstr ""
+#. ABXho
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "XML Data"
-msgstr "Datos XML"
+msgstr ""
+#. mRd9B
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>XML Source;load XML data in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>origen XML;cargar datos XML en hojas de cálculo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iaidA
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">XML Source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">Origen XML</link>"
+msgstr ""
+#. N4w3P
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Import XML data in a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Importe datos XML en una hoja de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8CuiN
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id861521496523519\n"
"help.text"
msgid "The XML Source feature allows to import data from arbitrarily structured XML content into cells in an existing spreadsheet document. It allows XML content to be imported either partially or in full, depending on the structure of the XML content and the map definitions that the user defines. The user can specify multiple non-overlapping sub-structures to be mapped to different cell positions within the same document. The user can import either element contents, attribute values or both."
-msgstr "La prestación Origen XML le permite importar datos a partir de cualquier archivo con estructura XML en las celdas de un libro existente. Es posible importar contenido XML tanto parcial como enteramente, en función de la estructura del contenido XML y de las definiciones de asignaciones que usted defina. Podrá especificar que varias subestructuras no traslapadas se asignen a distintas posiciones de celdas en el mismo documento. Asimismo, puede importar tanto el contenido del elemento como los valores de atributos o ambos inclusive."
+msgstr ""
+#. SBwHr
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - XML Source</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Origen XML</item>."
+msgstr ""
+#. HLqXE
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id861521496523518\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if <emph>Enable experimental features</emph> is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr "Encontrará esta opción solo si selecciona <emph>Activar funcionalidades experimentales</emph> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado</emph>."
+msgstr ""
+#. m8sWR
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"hd_id801521494731764\n"
"help.text"
msgid "XML Source Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo Origen XML"
+msgstr ""
+#. kCv2Z
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id2521\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\" width=\"16cm\" height=\"13cm\"><alt id=\"alt_id55711\">XML Source Dialog</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\" width=\"16cm\" height=\"13cm\"><alt id=\"alt_id55711\">Cuadro de diálogo Origen XML</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MZB9H
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id291521494762812\n"
"help.text"
msgid "The dialog consists of four parts."
-msgstr "El cuadro de diálogo consiste de cuatro partes."
+msgstr ""
+#. w7NoA
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"hd_id601521494755603\n"
"help.text"
msgid "Source file"
-msgstr "Archivo de origen"
+msgstr ""
+#. dSeBP
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id161521494769832\n"
"help.text"
msgid "This lets you specify the path to the XML file that you wish to import into your document."
-msgstr "Permite especificar la ruta de acceso del archivo XML que se importará en el documento."
+msgstr ""
+#. hcfNL
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"hd_id491521494788029\n"
"help.text"
msgid "Map to Document"
-msgstr "Asignar al documento"
+msgstr ""
+#. RpAuk
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id211521494776007\n"
"help.text"
msgid "This pane shows the structure of the source XML content as a tree. This is initially empty, and gets populated when you specify the source file."
-msgstr "Este panel muestra la estructura del contenido del origen XML en forma de árbol. El cuadro está vacío al inicio, y contendrá contenido cuando especifique el archivo de fuente."
+msgstr ""
+#. dBEwr
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id161521494796604\n"
"help.text"
msgid "Each element in the tree can be one of three types:"
-msgstr "Cada elemento del árbol puede ser de uno de estos tres tipos:"
+msgstr ""
+#. T65DV
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id931521494810426\n"
"help.text"
msgid "attribute, represented by the symbol <emph>@</emph>"
-msgstr "Un atributo, representado por el símbolo <emph>@</emph>;"
+msgstr ""
+#. xkror
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id521521494825665\n"
"help.text"
msgid "single non-recurring element, represented by the symbol <emph></></emph>, and"
-msgstr "un elemento sencillo y no recurrente, representado por el símbolo <emph></></emph>; o"
+msgstr ""
+#. ReEmy
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id691521494844848\n"
"help.text"
msgid "recurring element, represented by the symbol <emph><//></emph>."
-msgstr "un elemento recurrente, representado por el símbolo <emph><//></emph>."
+msgstr ""
+#. WcNfX
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id451521494864514\n"
"help.text"
msgid "A non-recurring element is an element that can only occur once under the same parent. It is mapped to a single cell in the document."
-msgstr "Un elemento no recurrente es aquel que solo puede ocurrir una vez bajo el mismo elemento padre. Este se asigna a una única celda en el documento."
+msgstr ""
+#. WVC7K
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id361521494872103\n"
"help.text"
msgid "A recurring element is an element that can appear multiple times under the same parent. It serves as an enclosing parent of a single record entry of multiple record entries. These entries are imported into a range those height equals the number of entries plus one additional header row."
-msgstr "Un elemento recurrente puede aparecer varias veces bajo el mismo elemento padre. Funciona como un elemento padre que engloba una o varias entradas de registro. Estas entradas se importan en un intervalo cuya altura equivale al número de entradas más una fila de título adicional."
+msgstr ""
+#. 3BFmD
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"hd_id581521494885433\n"
"help.text"
msgid "Mapped cell"
-msgstr "Celda asignada"
+msgstr ""
+#. hPodi
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"par_id661521494897796\n"
"help.text"
msgid "This field specifies the position of a cell in the document that an element or an attribute is linked to. If it is a non-recurring element or an attribute, it simply points to the cell where the value of the linked element/attribute will get imported. If it is a recurring element, it points to the top-left cell of the range where the whole record entries plus header will get imported."
-msgstr "Este campo especifica la posición de una celda del documento a la que un elemento o atributo está enlazado. Si se trata de un elemento o atributo no recurrente, el campo simplemente apunta a la celda donde se importará el valor del elemento o atributo enlazado. Si el elemento es recurrente, el campo apunta a la celda superior izquierda del intervalo en que se importarán todas las entradas del registro más su cabecera."
+msgstr ""
+#. ipMuD
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
"hd_id151521553082338\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
+#. LrH8y
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
@@ -60504,6 +66658,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pressing the Import button starts the import process based on the link definitions that the user has provided. Once the import finishes, the dialog will close."
msgstr ""
+#. SqFAe
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
"xml_source.xhp\n"
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 2f08eec7bae..4831c7a538c 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -3,999 +3,1119 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:08+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548569336.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. aSE5T
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Number format: Currency"
-msgstr "Formato numérico: moneda"
+msgstr ""
+#. qnxQS
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"hd_id3152892\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Number format: Currency\">Number format: Currency</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Formato numérico: moneda\">Formato numérico: moneda</link>"
+msgstr ""
+#. mDBPb
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Applies the default currency format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Aplica el formato de moneda predeterminado a las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FD5Sa
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3155267\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Currency Number Format Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Icono de formato numérico monetario</alt></image>"
+msgstr ""
+#. KBVhJ
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3150214\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Currency"
-msgstr "Formato numérico: moneda"
+msgstr ""
+#. CDopB
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3146776\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celdas - Números\">Formato ▸ Celdas ▸ Números</link>."
+msgstr ""
+#. fjGg6
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Number format: Percent"
-msgstr "Formato numérico: porcentaje"
+msgstr ""
+#. vpFDA
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Number format: Percent\">Number format: Percent</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Formato numérico: porcentaje\">Formato numérico: porcentaje</link>"
+msgstr ""
+#. fzGGF
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Applies the percentage format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Aplica el formato de porcentaje a las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZPUWs
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CAFBw
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Percent"
-msgstr "Formato numérico: porcentaje"
+msgstr ""
+#. xrLA9
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id3149260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>percentage calculations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cálculos de porcentaje</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Rwuzn
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:"
-msgstr "Otra posibilidad es escribir el símbolo de porcentaje (%) después de un número en una celda:"
+msgstr ""
+#. LKtGp
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "1% corresponds to 0.01"
-msgstr "1% corresponde a 0,01"
+msgstr ""
+#. CwAEt
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16"
-msgstr "1 + 16% corresponde a 116 % o 1,16"
+msgstr ""
+#. j7BsM
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "1%% corresponds to 0.0001"
-msgstr "1%% corresponde a 0,0001"
+msgstr ""
+#. DA27s
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celdas - Números\">Formato ▸ Celdas ▸ Números</link>"
+msgstr ""
+#. bX9GB
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Number format: Default"
-msgstr "Formato numérico: predeterminado"
+msgstr ""
+#. di5Pr
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Number format: Default\">Number format: Default</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Formato numérico: predeterminado\">Formato numérico: predeterminado</link>"
+msgstr ""
+#. CkVDA
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Applies the default number format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Aplica el formato de número predeterminado a las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KAqFR
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.png\" id=\"img_id3156024\"><alt id=\"alt_id3156024\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.png\" id=\"img_id3156024\"><alt id=\"alt_id3156024\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 7xorF
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Standard"
-msgstr "Formato numérico: Estándar"
+msgstr ""
+#. JDEfG
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celdas - Números\">Formato ▸ Celdas ▸ Números</link>."
+msgstr ""
+#. BhR4Z
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
-msgstr "Formato numérico: añadir decimal"
+msgstr ""
+#. VsEUD
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Number Format: Add Decimal Place</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Formato numérico: añadir decimal\">Formato numérico: añadir decimal</link>"
+msgstr ""
+#. jhPg6
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adds one decimal place to the numbers in the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Agrega un decimal a los números de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gNSzk
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NDn3G
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
-msgstr "Formato numérico: añadir decimal"
+msgstr ""
+#. JGSHw
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
-msgstr "Formato numérico: quitar decimal"
+msgstr ""
+#. ENVTM
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"hd_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Number Format: Delete Decimal Place\">Number Format: Delete Decimal Place</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Formato numérico: quitar decimal\">Formato numérico: quitar decimal</link>"
+msgstr ""
+#. Eip8y
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Removes one decimal place from the numbers in the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Quita un decimal de los números de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Cfdc2
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xCuwp
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
-msgstr "Formato numérico: quitar decimal"
+msgstr ""
+#. 7YmDY
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sheet Area"
-msgstr "Área de la hoja"
+msgstr ""
+#. JJA9o
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"bm_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;nombres de áreas de hoja</bookmark_value><bookmark_value>nombres de áreas de hoja</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;referencias a celdas</bookmark_value><bookmark_value>referencias a celdas;mostrar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zo9WM
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Name Box</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Cuadro de nombre\">Cuadro de nombre</link>"
+msgstr ""
+#. bJypW
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Muestra la referencia de la celda actual, la referencia del área de celdas seleccionada o el nombre del área. También puede seleccionar un área de celdas y luego asignarle un nombre en <emph>Cuadro de nombre</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. W3Br6
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"media/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box sheet area</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"media/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Cuadro combinado Área de hoja</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wFE7T
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3151118\n"
"help.text"
msgid "Name Box"
-msgstr "Cuadro de nombre"
+msgstr ""
+#. 3cbES
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4."
-msgstr "Para saltar a una celda específica o seleccionar un área de celdas, escriba en este cuadro la referencia de la celda o del área; por ejemplo, F1 o A1:C4."
+msgstr ""
+#. VFke2
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+msgstr ""
+#. oK8fx
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"bm_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value> <bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value> <bookmark_value>sum icon</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones;icono de la función de suma</bookmark_value><bookmark_value>barra de fórmulas;función de suma</bookmark_value><bookmark_value>icono de suma</bookmark_value><bookmark_value>botón Autosuma, vea icono de suma</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EUeEf
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Suma\">Suma</link>"
+msgstr ""
+#. M5UpW
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserta la suma de un intervalo de celdas en la celda actual o inserta los valores de las sumas en las celdas seleccionadas. Pulse en una celda, luego en este icono y, si lo prefiere, ajuste el intervalo de celdas. O bien, seleccione algunas celdas donde insertar los valores de la suma y luego pulse en el icono.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. urwhB
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hfmVm
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+msgstr ""
+#. DEYk8
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a sum function, you can combine it with the new one to yield the total sum of the range. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the Sum function."
-msgstr "$[officename] sugiere automáticamente un área de celdas, siempre que la hoja de cálculo contenga datos. Si el área de celdas ya contiene una función de suma, se puede combinar con la nueva función para obtener la suma total del área. Si el área contiene filtros, se inserta la función Subtotal en lugar de la función Suma."
+msgstr ""
+#. HRZZS
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3153189\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Aceptar</emph> (marca de verificación verde) para utilizar la fórmula mostrada en la línea de entrada."
+msgstr ""
+#. NYGR7
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. 9JFi8
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"bm_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; formula bar icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;funciones</bookmark_value><bookmark_value>funciones;icono de la barra de fórmulas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tnkP3
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"hd_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Función\">Función</link>"
+msgstr ""
+#. TnbLt
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Inserta una fórmula en la celda actual. Pulse en este icono y escriba la fórmula en la <emph>línea de entrada</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WH6iw
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active."
-msgstr "Este icono solo está disponible cuando el cuadro <emph>Línea de entrada</emph> no está activado."
+msgstr ""
+#. yAAo7
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/res/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/res/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZjzSD
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. kC5QL
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Input line"
-msgstr "Línea de entrada"
+msgstr ""
+#. CXdQo
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Input line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Línea de entrada\">Línea de entrada</link>"
+msgstr ""
+#. 4R8nP
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Escriba la fórmula que desee incorporar a la celda actual. También puede pulsar en el icono <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Asistente de funciones\">Asistente de funciones</link> para insertar una función predefinida en la fórmula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pBxxB
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
+#. FRSZz
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"bm_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; canceling inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; canceling input icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;cancelar entradas</bookmark_value><bookmark_value>funciones;icono de cancelar entradas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nYGqw
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"hd_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancelar\">Cancelar</link>"
+msgstr ""
+#. uafDY
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Clears the contents of the <emph>Input line</emph>, or cancels the changes that you made to an existing formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Borra el contenido de la <emph>Línea de entrada</emph>, o cancela los cambios efectuados en una fórmula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DjEeK
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QZHAo
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3153970\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
+#. i4LsJ
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
+#. EG7Fb
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"bm_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; accepting inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; accepting input icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;aceptar entradas</bookmark_value><bookmark_value>funciones;icono de aceptar entradas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SK35g
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Accept</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Aceptar\">Aceptar</link>"
+msgstr ""
+#. BBvqG
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Accepts the contents of the <emph>Input line</emph>, and then inserts the contents into the current cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Acepta el contenido de la <emph>Línea de entrada</emph>, y lo inserta en la celda actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D8cSd
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. puh2n
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
+#. c7dbD
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Theme Selection"
-msgstr "Selección de temas"
+msgstr ""
+#. 7zx5b
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme Selection\">Theme Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Selección de temas\">Selección de temas</link>"
+msgstr ""
+#. rVKiP
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3154515\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Applies a formatting style to the selected cells.</ahelp></variable> The styles include font, border, and background color information."
-msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Aplica un estilo de formato a las celdas seleccionadas.</ahelp></variable> Los estilos incluyen información acerca de tipos de letra, bordes y color de fondo."
+msgstr ""
+#. SEmnU
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. cgZs2
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "Choose Themes"
-msgstr "Selección de temas"
+msgstr ""
+#. xWp4x
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3147127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Click the formatting theme that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Haga clic en el tema de formato que quiera aplicar y, a continuación, en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QCyEd
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position in document"
-msgstr "Posición en el documento"
+msgstr ""
+#. RiLaz
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"hd_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Position in document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Posición en el documento\">Posición en el documento</link>"
+msgstr ""
+#. L7Xk5
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Muestra el número de la hoja actual y el número total de hojas de la hoja de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X2Dv6
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
"08080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning"
-msgstr "Fórmula predeterminada, fecha/hora, mensaje de error"
+msgstr ""
+#. fFadm
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
"08080000.xhp\n"
"bm_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas;status bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas;barra de estado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MFGFm
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
"08080000.xhp\n"
"hd_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Standard Formula, Date/Time, Error Warning\">Standard Formula, Date/Time, Error Warning</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Fórmula predeterminada, fecha/hora, mensaje de error\">Fórmula predeterminada, fecha/hora, mensaje de error</link>"
+msgstr ""
+#. gvyvx
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
"08080000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Muestra información acerca del documento actual. De forma predeterminada, se muestra la SUMA de los contenidos de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eCfVn
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
"08080000.xhp\n"
"par_id3155061\n"
"help.text"
msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None."
-msgstr "Para cambiar la fórmula predeterminada pulse con el botón secundario del ratón en el campo y elija la fórmula que desee. Las fórmulas disponibles son: Promedio, Cantidad de valores (CONTARA), Cantidad de valores numéricos (CONTAR), Máximo, Mínimo, Suma y Ninguna."
+msgstr ""
+#. hAizh
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
"08080000.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Códigos de error\">Códigos de error</link>"
+msgstr ""
+#. 2fX5w
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar escala"
+msgstr ""
+#. kNqRX
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"bm_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page views; increasing scales</bookmark_value><bookmark_value>increasing scales in page view</bookmark_value><bookmark_value>zooming;enlarging page views</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas de páginas; aumentar la escala</bookmark_value><bookmark_value>aumentar la escala en la vista de página</bookmark_value><bookmark_value>ampliación;aplicar zoom en vistas de página</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XBiGZ
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"hd_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Aumentar escala\">Aumentar escala</link>"
+msgstr ""
+#. Uq4Tv
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Aumenta el tamaño de la visualización en pantalla del documento actual. El factor de escala actual se muestra en la <emph>barra de estado</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GBXen
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "The maximum zoom factor is 400%."
-msgstr "El factor de escala máximo es del 400 %."
+msgstr ""
+#. dD3H5
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GcJsA
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar escala"
+msgstr ""
+#. XTPaZ
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir escala"
+msgstr ""
+#. P4mw7
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"bm_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page views;reducing scales</bookmark_value><bookmark_value>zooming;reducing page views</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas de página;reducir escalas</bookmark_value><bookmark_value>aumentar;reducir vistas de páginas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fwoCG
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Reducir\">Reducir</link>"
+msgstr ""
+#. BgFbq
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduce el tamaño de la visualización en pantalla del documento actual. El factor de escala actual se muestra en la <emph>barra de estado</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Czu2U
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "The minimum zoom factor is 20%."
-msgstr "El factor de escala mínimo es del 20 %."
+msgstr ""
+#. DN9qj
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. rfG8A
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Zooming Out"
-msgstr "Reducir escala"
+msgstr ""
+#. BwqAM
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. GADDh
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"bm_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>insertar;objetos, icono de la barra de herramientas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nuhSb
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insertar\">Insertar</link>"
+msgstr ""
+#. UfEHG
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Pulse en la flecha que hay junto al icono para abrir la barra de herramientas <emph>Insertar</emph>, donde puede añadir imágenes y caracteres especiales a la hoja actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DnSkt
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Tools bar icon:"
-msgstr "Icono de la barra Herramientas:"
+msgstr ""
+#. Eaf8D
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sQ6Tc
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. ZVCSS
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "You can select the following icons:"
-msgstr "Se pueden elegir las siguientes funciones:"
+msgstr ""
+#. mimKi
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"hd_id4283883\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Marco Flotante</link>"
+msgstr ""
+#. hJCq8
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"hd_id3149410\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Carácter especial\">Carácter especial</link>"
+msgstr ""
+#. 9YdEG
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"hd_id3151117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"De archivo\">De archivo</link>"
+msgstr ""
+#. kBXFP
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"hd_id3633533\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Fórmula\">Fórmula</link>"
+msgstr ""
+#. MABzX
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_idN10769\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Chart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insertar gráfico\">Gráfico</link>"
+msgstr ""
+#. 98CKi
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"hd_id7581408\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">Objeto OLE</link>"
+msgstr ""
+#. QMjWB
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
"18020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Cells"
-msgstr "Insertar celdas"
+msgstr ""
+#. h3979
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
"18020000.xhp\n"
"bm_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; cells, toolbar icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>insertar;celdas, icono de la barra de herramientas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CMJXh
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
"18020000.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Insert Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insertar celdas\">Insertar celdas</link>"
+msgstr ""
+#. iTWkf
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
"18020000.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Haga clic en la flecha que hay junto al icono para abrir la barra de herramientas <emph>Insertar celdas</emph>, desde la que puede insertar celdas, filas y columnas en la hoja actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. o7wEe
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
"18020000.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Tools bar icon:"
-msgstr "Icono de la barra Herramientas:"
+msgstr ""
+#. eqHih
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
"18020000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "You can select the following icons:"
-msgstr "Se pueden elegir las siguientes funciones:"
+msgstr ""
+#. m2qTa
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
"18020000.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Insert Cells Down</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insertar celdas hacia abajo\">Insertar celdas hacia abajo</link>"
+msgstr ""
+#. CLMtB
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
"18020000.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Insert Cells Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insertar celdas a la derecha\">Insertar celdas a la derecha</link>"
+msgstr ""
+#. nv4or
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
"18020000.xhp\n"
"hd_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Filas\">Filas</link>"
+msgstr ""
+#. ojZTY
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
"18020000.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columnas\">Columnas</link>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index e7a751da04c..9302b4b3c35 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -3,243 +3,269 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 05:22+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548566536.000000\n"
+#. NQkD7
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets"
-msgstr "Combinaciones de teclas en las hojas de cálculo"
+msgstr ""
+#. KkAUs
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"bm_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; shortcut keys in</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>sheet ranges; filling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo; teclas de acceso directo en</bookmark_value><bookmark_value>teclas de acceso directo; hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>rangos de páginas; rellenar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CkSXA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Spreadsheets\">Shortcut Keys for Spreadsheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"calc_keys\"> <link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Combinaciones de teclas en las hojas de cálculo\">Combinaciones de teclas en las hojas de cálculo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. tNVJp
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
-msgstr "Para rellenar el área de celdas seleccionada con la fórmula escrita en la <emph>línea de entrada</emph>, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Intro. Mantenga pulsadas las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Mayús + Intro para aplicar el formato de la celda de entrada a toda el área de celdas."
+msgstr ""
+#. RYfUJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153967\n"
"help.text"
msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix."
-msgstr "Para crear una matriz en la que todas las celdas contengan la información escrita en la <emph>Línea de entrada</emph>, oprima Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro. Los componentes de la matriz no se pueden editar."
+msgstr ""
+#. GFbcA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag in the different areas."
-msgstr "Para seleccionar múltiples celdas en áreas diferentes de la hoja, mantenga oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y arrastre el ratón en cada área."
+msgstr ""
+#. 3eEtd
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet."
-msgstr "Para seleccionar varias hojas de una hoja de cálculo, mantenga oprimida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y pulse en las pestañas de nombre correspondientes situadas en la parte inferior del área de trabajo. Para elegir una única hoja de una selección, pulse en la pestaña del nombre de dicha hoja mientras mantiene oprimida la tecla Mayús."
+msgstr ""
+#. DgYxH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3166432\n"
"help.text"
msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "Para insertar un salto de línea manual en una celda, pulse en ella y luego oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro."
+msgstr ""
+#. GDa5C
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3146978\n"
"help.text"
msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key."
-msgstr "Para eliminar el contenido de las celdas selecconadas, oprima Retroceso. Esto abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Eliminar contenido\">Eliminar contenido</link>, donde puede seleccionar el contenido de la celda que quiere eliminar. Para eliminar el contenido de las celdas sin un cuadro de diálogo, oprima la tecla Supr."
+msgstr ""
+#. U7wer
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145386\n"
"help.text"
msgid "Navigating in Spreadsheets"
-msgstr "Navegar por una hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. 9zdut
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149407\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Teclas de atajo"
+msgstr ""
+#. 4j5yV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. t9kZy
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3146871\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Inicio"
+msgstr ""
+#. 2DjmA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159093\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
-msgstr "Desplaza el cursor a la primera celda de la hoja (A1)."
+msgstr ""
+#. eP4Fr
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145073\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Fin"
+msgstr ""
+#. GE2Wd
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153283\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
-msgstr "Desplaza el cursor a la última celda que contiene datos."
+msgstr ""
+#. 4aZBF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149127\n"
"help.text"
msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+msgstr ""
+#. YUmpj
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159205\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
-msgstr "Desplaza el cursor a la primera celda de la fila actual."
+msgstr ""
+#. BsKYJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149897\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
+#. ezWwF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155095\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
-msgstr "Desplaza el cursor a la última celda de la fila actual."
+msgstr ""
+#. FhvWD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id4149127\n"
"help.text"
msgid "Shift+Home"
-msgstr "Mayús + Inicio"
+msgstr ""
+#. jKpFU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id4159205\n"
"help.text"
msgid "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
-msgstr "Selecciona celdas desde la actual hasta la primera celda de la fila actual."
+msgstr ""
+#. dvr5t
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id4149897\n"
"help.text"
msgid "Shift+End"
-msgstr "Mayús + Fin"
+msgstr ""
+#. BnYcn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id4155095\n"
"help.text"
msgid "Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
-msgstr "Selecciona las celdas desde la actual hasta la última en la fila actual."
+msgstr ""
+#. 8bBCM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id5149127\n"
"help.text"
msgid "Shift+Page Up"
-msgstr "Mayús + Re Pág"
+msgstr ""
+#. cekU3
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id5159205\n"
"help.text"
msgid "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or extends the existing selection one page up."
-msgstr "Selecciona las celdas desde la actual hasta una página por encima de la columna actual o extiende la selección actual una página hacia arriba."
+msgstr ""
+#. zAiRd
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id5149897\n"
"help.text"
msgid "Shift+Page Down"
-msgstr "Mayús + Av Pág"
+msgstr ""
+#. Zc5oJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id5155095\n"
"help.text"
msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down."
-msgstr "Selecciona las celdas desde la actual hasta una página por debajo de la columna actual o extiende la selección actual una página hacia abajo."
+msgstr ""
+#. CGrdr
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -248,6 +274,7 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Space"
msgstr ""
+#. RCDeC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -256,6 +283,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selects the current row or extends the existing selection to all respective rows."
msgstr ""
+#. FRMgL
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -264,6 +292,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Space"
msgstr ""
+#. zSmcn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -272,6 +301,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selects the current column or extends the existing selection to all respective columns."
msgstr ""
+#. AErV8
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -280,6 +310,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space"
msgstr ""
+#. BUNZP
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -288,1274 +319,1433 @@ msgctxt ""
msgid "Selects all cells in the sheet."
msgstr ""
+#. dXFKv
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3143220\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ←"
+msgstr ""
+#. LWDGG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"help.text"
-msgid "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the left that contains data."
-msgstr "Desplaza el cursor al borde izquierdo del área de datos actual. Si la columna situada a la izquierda de la celda que contiene el cursor está vacía, el cursor se desplaza hacia la izquierda hasta la siguiente columna que contenga datos."
+msgid "Moves the cursor leftward to the start and end of cell blocks with data. If the cell to the left of the cursor is empty or the cell with cursor is empty, cursor moves leftward in row to the next cell with contents. If the row on the left of the cursor is empty, the cursor moves to then first cell in the row."
+msgstr ""
+#. PgM3v
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153554\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + →"
+msgstr ""
+#. TURv3
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155593\n"
"help.text"
-msgid "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the right that contains data."
-msgstr "Desplaza el cursor al borde derecho del área de datos actual. Si la columna situada a la derecha de la celda que contiene el cursor está vacía, el cursor se desplaza hacia la derecha hasta la siguiente columna que contenga datos."
+msgid "Moves the cursor rightward to the start and end of cell blocks with contents. If the cell to the right of the cursor is empty or the cursor is in an empty cell, the cursor moves rightward to the next cell that contains data. If the row on the right of the cursor is empty, the cursor moves to the last cell in the row."
+msgstr ""
+#. R9tmv
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ↑"
+msgstr ""
+#. FhV8W
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153076\n"
"help.text"
-msgid "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next row that contains data."
-msgstr "Desplaza el cursor al borde superior del área de datos actual. Si la fila situada encima de la celda que contiene el cursor está vacía, el cursor se desplaza hacia arriba hasta la siguiente fila que contenga datos."
+msgid "Moves the cursor upward to the start and end of cell blocks with data. If the cell above the cursor is empty or the cursor is in an empty cell, the cursor moves up to the end of next cell block with data. If the column above the cursor is empty, the cursor moves up to first cell in the column."
+msgstr ""
+#. EamtM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147250\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ↓"
+msgstr ""
+#. kB7sB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149054\n"
"help.text"
-msgid "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to the next row that contains data."
-msgstr "Desplaza el cursor al borde inferior del área de datos actual. Si la fila situada debajo de la celda que contiene el cursor está vacía, el cursor se desplaza hacia abajo hasta la siguiente fila que contenga datos."
+msgid "Moves the cursor downward to the start and end of cell blocks with data. If the cell below the cursor is empty or the cursor is in an empty cell, the cursor moves down to the next cell that contains data. If the column below the cursor is empty, the cursor moves down to last cell in the column."
+msgstr ""
+#. UQi4B
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148744\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + flecha"
+msgstr ""
+#. cBEDe
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159258\n"
"help.text"
-msgid "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
-msgstr "Selecciona todas las celdas que contienen datos a partir de la celda actual hasta el final del intervalo continuo de celdas de datos en la misma dirección de la flecha que presione. Si selecciona filas y columnas, se seleccionará un intervalo rectangular."
+msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the Ctrl+Arrows key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
+msgstr ""
+#. F95ji
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Re Pág"
+msgstr ""
+#. S5nRM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145236\n"
"help.text"
msgid "Moves one sheet to the left."
-msgstr "Se desplaza una hoja a la izquierda."
+msgstr ""
+#. 6cFXE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149725\n"
"help.text"
msgid "In the print preview: Moves to the previous print page."
-msgstr "En la previsualización de impresión: se desplaza a la página para imprimir anterior."
+msgstr ""
+#. gEiyB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147411\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Av Pág"
+msgstr ""
+#. DYMYx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150372\n"
"help.text"
msgid "Moves one sheet to the right."
-msgstr "Se desplaza una hoja a la derecha."
+msgstr ""
+#. o2xPG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159120\n"
"help.text"
msgid "In the print preview: Moves to the next print page."
-msgstr "En la previsualización de impresión: se desplaza a la página para imprimir siguiente."
+msgstr ""
+#. RBATr
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3146885\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Re Pág"
+msgstr ""
+#. GYoY6
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152976\n"
"help.text"
msgid "Moves one screen to the left."
-msgstr "Se desplaza una pantalla a la izquierda."
+msgstr ""
+#. izdDB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149013\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Av Pág"
+msgstr ""
+#. G9qzM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150477\n"
"help.text"
msgid "Moves one screen page to the right."
-msgstr "Se desplaza una pantalla a la derecha."
+msgstr ""
+#. oVtdB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10AFC\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Re Pág"
+msgstr ""
+#. RBou4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10B00\n"
"help.text"
msgid "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
-msgstr "Agrega la hoja anterior a la selección de hojas actual. Si se seleccionan todas las hojas de una hoja de cálculo, esta combinación de teclas sólo selecciona la hoja anterior. Convierte la hoja anterior en la actual."
+msgstr ""
+#. c6GDa
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10B03\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Av Pág"
+msgstr ""
+#. ZwywJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10B07\n"
"help.text"
msgid "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
-msgstr "Agrega la hoja siguiente a la selección de hojas actual. Si se seleccionan todas las hojas de una hoja de cálculo, esta combinación de teclas sólo selecciona la hoja siguiente. Convierte la hoja siguiente en la actual."
+msgstr ""
+#. aErRL
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145826\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ *"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + *"
+msgstr ""
+#. d5f9B
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148882\n"
"help.text"
msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad"
-msgstr "siendo (*) el signo de multiplicación del teclado numérico"
+msgstr ""
+#. iaUDA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154847\n"
"help.text"
msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns."
-msgstr "Selecciona el área de datos en la que se encuentra el cursor. Un área de datos reúne una serie de celdas contiguas; contiene datos y que está limitada por filas y columnas vacías."
+msgstr ""
+#. 9Ae2w
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151233\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ /"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + /"
+msgstr ""
+#. Kyj8C
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "where (/) is the division sign on the numeric key pad"
-msgstr "siendo (/) el signo de división del teclado numérico"
+msgstr ""
+#. WmCoM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150144\n"
"help.text"
msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor."
-msgstr "Selecciona el intervalo de la fórmula matricial en el que se encuentra el cursor."
+msgstr ""
+#. MFam3
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id8163396\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla de suma"
+msgstr ""
+#. 6WSJE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id9901425\n"
"help.text"
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
-msgstr "Inserta celdas (como dentro del menú Insertar - Celdas)"
+msgstr ""
+#. LSCN9
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3389080\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla de resta"
+msgstr ""
+#. 8NHAr
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id5104220\n"
"help.text"
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
-msgstr "Elimina celdas (como en el menú Editar - Eliminar celdas)"
+msgstr ""
+#. ghA2J
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155825\n"
"help.text"
msgid "Enter (in a selected range)"
-msgstr "Intro (en un intervalo seleccionado)"
+msgstr ""
+#. iA7nB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>."
-msgstr "Desplaza el cursor una celda hacia abajo en el intervalo seleccionado. Para especificar la dirección de movimiento, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General</emph>."
+msgstr ""
+#. ESQwM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id5961180\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ ` (see note below this table)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ | ` (la tecla encima de Tab, vea la nota bajo esta tabla)"
+msgstr ""
+#. ZParU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id6407055\n"
"help.text"
msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells."
-msgstr "Muestra o esconde la formula en vez del valor en todas las celdas."
+msgstr ""
+#. WBh3X
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id8070314\n"
"help.text"
msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function."
-msgstr "La tecla ` se ubica al costado izquierdo de la tecla «1» en la mayoría de los teclados para el inglés. Si su teclado no muestra esta tecla, puede asignar otra: vaya a Herramientas ▸ Personalizar y elija la pestaña Teclado. Seleccione la categoría «Ver» y la función «Conmutar fórmula»."
+msgstr ""
+#. TDGrd
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148756\n"
"help.text"
msgid "Function Keys Used in Spreadsheets"
-msgstr "Teclas de función en las hojas de cálculo"
+msgstr ""
+#. iZc4Z
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148581\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Teclas de atajo"
+msgstr ""
+#. q6YD5
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152790\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. 7B8Uu
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154809\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F1"
+msgstr ""
+#. PMz3i
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145140\n"
"help.text"
msgid "Displays the comment that is attached to the current cell"
-msgstr "Muestra la nota asociada a la celda actual"
+msgstr ""
+#. NRB2f
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3146142\n"
"help.text"
msgid "F2"
-msgstr "F2"
+msgstr ""
+#. N2Q5C
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148568\n"
"help.text"
msgid "Switches to Edit mode and places the cursor at the end of the contents of the current cell. Press again to exit Edit mode."
-msgstr "Cambia a modo de edición y sitúa el cursor al final del contenido de la celda actual. Vuélvala a pulsar para salir del modo de edición."
+msgstr ""
+#. GFKGE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153108\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a <emph>Minimize </emph>button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog."
-msgstr "Si el cursor se encuentra en el cuadro de entrada de una ventana que incluye el botón <emph>Minimizar</emph>, la ventana se ocultará pero el cuadro de entrada permanecerá visible. Oprima F2 de nuevo para mostrar la ventana completa."
+msgstr ""
+#. seNCx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3146850\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F2"
+msgstr ""
+#. hdqjK
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145162\n"
"help.text"
msgid "Opens the Function Wizard."
-msgstr "Abre el Asistente para funciones."
+msgstr ""
+#. ppW28
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147366\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
-msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F2"
+msgstr ""
+#. uPqcZ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155929\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the <emph>Input line</emph> where you can enter a formula for the current cell."
-msgstr "Desplaza el cursor a la <emph>Línea de entrada</emph> donde puede escribir una fórmula para la celda actual."
+msgstr ""
+#. hBwvr
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F3"
+msgstr ""
+#. FiJzq
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145245\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Define Names</emph> dialog."
-msgstr "Abre el diálogo <emph>Definir nombres</emph>."
+msgstr ""
+#. DF5mE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148768\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4"
-msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F4"
+msgstr ""
+#. AiMqF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153047\n"
"help.text"
msgid "Shows or Hides the Database explorer."
-msgstr "Muestra u oculta el Explorador de bases de datos."
+msgstr ""
+#. YA3xd
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145353\n"
"help.text"
msgid "F4"
-msgstr "F4"
+msgstr ""
+#. 7GNxN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field."
-msgstr "Reorganiza las referencias relativas o absolutas (por ejemplo, A1, $A$1, $A1, A$1) en el campo de entrada."
+msgstr ""
+#. oE5B2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156063\n"
"help.text"
msgid "F5"
-msgstr "F5"
+msgstr ""
+#. AB9fs
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "Shows or hides the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "Muestra u oculta el <emph>Navegador</emph>."
+msgstr ""
+#. Qb9y9
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148392\n"
"help.text"
msgid "Shift+F5"
-msgstr "Mayús + F5"
+msgstr ""
+#. EdNGE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150268\n"
"help.text"
msgid "Traces dependents."
-msgstr "Rastrea los dependientes."
+msgstr ""
+#. rg97G
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148430\n"
"help.text"
msgid "Shift+F7"
-msgstr "Mayús + F7"
+msgstr ""
+#. FWpeb
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153179\n"
"help.text"
msgid "Traces precedents."
-msgstr "Rastrea los precedentes."
+msgstr ""
+#. uAxBV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150568\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5"
-msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F5"
+msgstr ""
+#. oTBgR
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153551\n"
"help.text"
-msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line </emph>to the <emph>Sheet area</emph> box."
-msgstr "Desplaza el cursor de la <emph>Línea de entrada</emph> al cuadro <emph>Área de hoja</emph>."
+msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line</emph> to the <emph>Sheet area</emph> box. You can also use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T."
+msgstr ""
+#. 6NRwR
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155368\n"
"help.text"
msgid "F7"
-msgstr "F7"
+msgstr ""
+#. wEzCo
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "Checks spelling in the current sheet."
-msgstr "Revisa la ortografía de la hoja actual."
+msgstr ""
+#. Fobqn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150688\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F7"
+msgstr ""
+#. bJfnW
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149781\n"
"help.text"
msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text."
-msgstr "Abre el diccionario de sinónimos si la celda actual contiene texto."
+msgstr ""
+#. xdDid
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156257\n"
"help.text"
msgid "F8"
-msgstr "F8"
+msgstr ""
+#. 7TksC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147482\n"
"help.text"
msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection."
-msgstr "Activa y desactiva el modo de selección adicional. Este modo permite utilizar las teclas de cursor para ampliar la selección. También puede ampliarla pulsando en otra celda."
+msgstr ""
+#. 7GjGR
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154313\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F8"
+msgstr ""
+#. uQ2pe
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150385\n"
"help.text"
msgid "Highlights cells containing values."
-msgstr "Destaca las celdas que contienen valores."
+msgstr ""
+#. rQLdE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3152479\n"
"help.text"
msgid "F9"
-msgstr "F9"
+msgstr ""
+#. gHTre
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3163827\n"
"help.text"
msgid "Recalculates changed formulas in the current sheet."
-msgstr "Recalcula cambios de las formulas en las hojas actuales."
+msgstr ""
+#. mrLpF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id9027069\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F9"
+msgstr ""
+#. iEeQr
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id1729178\n"
"help.text"
msgid "Recalculates all formulas in all sheets."
-msgstr "Recalcula todas las formulas en todas las hojas."
+msgstr ""
+#. 8sbVu
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156300\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F9"
+msgstr ""
+#. bKMjk
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154817\n"
"help.text"
msgid "Updates the selected chart."
-msgstr "Actualiza el gráfico seleccionado."
+msgstr ""
+#. 7Bnwf
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149279\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. edNSJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150967\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Styles</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet."
-msgstr "Abre la ventana <emph>Estilos</emph>, que permite aplicar un diseño de formato al contenido de la celda o a la hoja actual."
+msgstr ""
+#. jr8HD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156308\n"
"help.text"
msgid "Shift+F11"
-msgstr "Mayús + F11"
+msgstr ""
+#. ZEAFn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145209\n"
"help.text"
msgid "Creates a document template."
-msgstr "Crea una plantilla de documento."
+msgstr ""
+#. imZDB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147622\n"
"help.text"
msgid "Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11"
-msgstr "Mayús<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> + ⌘</caseinline><defaultinline> + Ctrl</defaultinline></switchinline> + F11"
+msgstr ""
+#. pBFoe
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153215\n"
"help.text"
msgid "Updates the templates."
-msgstr "Actualiza las plantillas."
+msgstr ""
+#. YCqt2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150760\n"
"help.text"
msgid "F12"
-msgstr "F12"
+msgstr ""
+#. 4e6VH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156321\n"
"help.text"
msgid "Groups the selected data range."
-msgstr "Agrupa el área de datos seleccionada."
+msgstr ""
+#. Si4Tz
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3146859\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F12"
+msgstr ""
+#. Zva97
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156128\n"
"help.text"
msgid "Ungroups the selected data range."
-msgstr "Desagrupa el área de datos seleccionada."
+msgstr ""
+#. DPRGM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Flecha abajo"
+msgstr ""
+#. 3KnNK
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153155\n"
"help.text"
msgid "Increases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
-msgstr "Aumenta la altura de la fila actual (solo en el <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibilidad\">modo de compatibilidad heredada de OpenOffice.org</link>)."
+msgstr ""
+#. v7V4h
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151297\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Flecha arriba"
+msgstr ""
+#. K487L
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155849\n"
"help.text"
msgid "Decreases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
-msgstr "Disminuye la altura de la fila actual (solo en el <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibilidad\">modo de compatibilidad heredado de OpenOffice.org</link>)."
+msgstr ""
+#. CMCuV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155997\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Flecha derecha"
+msgstr ""
+#. wPsAN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150256\n"
"help.text"
msgid "Increases the width of the current column."
-msgstr "Aumenta la anchura de la columna actual."
+msgstr ""
+#. 49fV4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Flecha izquierda"
+msgstr ""
+#. BvqE3
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150155\n"
"help.text"
msgid "Decreases the width of the current column."
-msgstr "Reduce la anchura de la columna actual."
+msgstr ""
+#. YKEBG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149293\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Mayús + ←, ↑, ↓ o →"
+msgstr ""
+#. rBzCH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159180\n"
"help.text"
msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell."
-msgstr "Optimiza la anchura de columna o la altura de fila según la celda actual."
+msgstr ""
+#. sVJdH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156013\n"
"help.text"
msgid "Formatting Cells Using Shortcut Keys"
-msgstr "Formateado de celdas mediante combinaciones de teclas"
+msgstr ""
+#. tpkFF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153979\n"
"help.text"
msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:"
-msgstr "Los siguientes formatos de celda se pueden aplicar desde el teclado:"
+msgstr ""
+#. 3357D
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147492\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Teclas de atajo"
+msgstr ""
+#. GB6qD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154305\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. nKrcB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 1 (no use el teclado numérico)"
+msgstr ""
+#. NoxhF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149197\n"
"help.text"
msgid "Open Format Cells dialog"
-msgstr "Abre el dialogo de formato de celdas"
+msgstr ""
+#. XxnqH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145668\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 1 (no use el teclado numérico)"
+msgstr ""
+#. xqALX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149196\n"
"help.text"
msgid "Two decimal places, thousands separator"
-msgstr "Dos decimales, separador de miles"
+msgstr ""
+#. 8ta7J
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155331\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 2 (no use el teclado numérico)"
+msgstr ""
+#. NFJyj
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150120\n"
"help.text"
msgid "Standard exponential format"
-msgstr "Formato exponencial estándar"
+msgstr ""
+#. oFm4G
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154932\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 3 (no use el teclado numérico)"
+msgstr ""
+#. YHrPb
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148822\n"
"help.text"
msgid "Standard date format"
-msgstr "Formato de fecha estándar"
+msgstr ""
+#. 8BFmW
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148829\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 4 (no use el teclado numérico)"
+msgstr ""
+#. FEzGK
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "Standard currency format"
-msgstr "Formato monetario estándar"
+msgstr ""
+#. EiJ83
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150776\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 5 (no use el teclado numérico)"
+msgstr ""
+#. uTbpv
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148800\n"
"help.text"
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
-msgstr "Formato porcentual estándar (con dos decimales)"
+msgstr ""
+#. e4pHb
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 (not on the number pad)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 6 (no use el teclado numérico)"
+msgstr ""
+#. t9jfU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148444\n"
"help.text"
msgid "Standard format"
-msgstr "Formato predeterminado"
+msgstr ""
+#. QFNee
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154205\n"
"help.text"
msgid "Using the pivot table"
-msgstr "Uso de las tablas dinámicas"
+msgstr ""
+#. dRGGD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN11326\n"
"help.text"
msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
+msgstr ""
+#. xKHGN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN1132C\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. Q9ceG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tabulador"
+msgstr ""
+#. EyvCk
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "Changes the focus by moving forwards through the areas and buttons of the dialog."
-msgstr "Cambia el foco recorriendo hacia delante las áreas y botones del diálogo."
+msgstr ""
+#. BAfW9
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154266\n"
"help.text"
msgid "Shift+Tab"
-msgstr "Mayús + Tab"
+msgstr ""
+#. ESR2E
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155362\n"
"help.text"
msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of the dialog."
-msgstr "Cambia el foco recorriendo hacia atrás las áreas y botones del diálogo."
+msgstr ""
+#. XHmMP
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148484\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow"
-msgstr "Flecha arriba"
+msgstr ""
+#. jWNGS
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149152\n"
"help.text"
msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area."
-msgstr "Desplaza el foco un elemento hacia arriba en el área actual del diálogo."
+msgstr ""
+#. mqGEq
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Down Arrow"
-msgstr "Flecha abajo"
+msgstr ""
+#. g3pGx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3158424\n"
"help.text"
msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area."
-msgstr "Desplaza el foco un elemento hacia abajo en el área actual del diálogo."
+msgstr ""
+#. 9CSUG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148912\n"
"help.text"
msgid "Left Arrow"
-msgstr "Flecha izquierda"
+msgstr ""
+#. dEqdi
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153238\n"
"help.text"
msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area."
-msgstr "Desplaza el foco un elemento a la izquierda en el área actual del diálogo."
+msgstr ""
+#. ujWdn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150712\n"
"help.text"
msgid "Right Arrow"
-msgstr "Flecha derecha"
+msgstr ""
+#. DKiGb
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3166458\n"
"help.text"
msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area."
-msgstr "Desplaza el foco un elemento a la derecha en el área actual del diálogo."
+msgstr ""
+#. AjHVC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3146947\n"
"help.text"
msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+msgstr ""
+#. 2myZF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153742\n"
"help.text"
msgid "Selects the first item in the current dialog area."
-msgstr "Selecciona el primer elemento del área actual del diálogo."
+msgstr ""
+#. oEY3g
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153387\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
+#. RhFGF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153684\n"
"help.text"
msgid "Selects the last item in the current dialog area."
-msgstr "Selecciona el último elemento del área actual del diálogo."
+msgstr ""
+#. SXFqF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155584\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Row\""
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y el carácter subrayado de la palabra \"Fila\""
+msgstr ""
+#. UFWNH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152949\n"
"help.text"
msgid "Copies or moves the current field into the \"Row\" area."
-msgstr "Copia o desplaza el campo actual al área \"Fila\"."
+msgstr ""
+#. gFrgL
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Column\""
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y el carácter subrayado de la palabra \"Columna\""
+msgstr ""
+#. 36qut
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "Copies or moves the current field into the \"Column\" area."
-msgstr "Copia o desplaza el campo actual al área \"Columna\"."
+msgstr ""
+#. KWXAG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149923\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Data\""
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y el carácter subrayado de la palabra \"Datos\""
+msgstr ""
+#. 3zJdG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148649\n"
"help.text"
msgid "Copies or moves the current field into the \"Data\" area."
-msgstr "Copia o desplaza el campo actual al área \"Datos\"."
+msgstr ""
+#. xjUpE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149418\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ↑"
+msgstr ""
+#. 5sk3h
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154335\n"
"help.text"
msgid "Moves the current field up one place."
-msgstr "Desplaza el campo actual un lugar hacia arriba."
+msgstr ""
+#. 2jFGx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148462\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ↓"
+msgstr ""
+#. eMbdi
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154603\n"
"help.text"
msgid "Moves the current field down one place."
-msgstr "Desplaza el campo actual un lugar hacia abajo."
+msgstr ""
+#. zEiqG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145373\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ←"
+msgstr ""
+#. ZhhRj
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151125\n"
"help.text"
msgid "Moves the current field one place to the left."
-msgstr "Desplaza el campo actual un lugar a la izquierda."
+msgstr ""
+#. owG3r
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150423\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + →"
+msgstr ""
+#. hDqUA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153316\n"
"help.text"
msgid "Moves the current field one place to the right."
-msgstr "Desplaza el campo actual un lugar a la derecha."
+msgstr ""
+#. TLTLL
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149519\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Inicio"
+msgstr ""
+#. SFdar
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149237\n"
"help.text"
msgid "Moves the current field to the first place."
-msgstr "Desplaza el campo actual a la primera posición."
+msgstr ""
+#. QVosE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145310\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Fin"
+msgstr ""
+#. ZeXEZ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153942\n"
"help.text"
msgid "Moves the current field to the last place."
-msgstr "Desplaza el campo actual a la última posición."
+msgstr ""
+#. 2HntF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149933\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+O"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + O"
+msgstr ""
+#. HqB8R
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154798\n"
"help.text"
msgid "Displays the options for the current field."
-msgstr "Muestra las opciones correspondientes al campo actual."
+msgstr ""
+#. LDC6d
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148418\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Supr"
+msgstr ""
+#. sGFF8
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159251\n"
"help.text"
msgid "Removes the current field from the area."
-msgstr "Borra el campo actual del área."
+msgstr ""
+#. npGBx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150630\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">Shortcut keys in $[officename]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"combinaciones de teclas en $[officename]\">Combinaciones de teclas en $[officename]</link>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index 79489349412..9caf22e530e 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -3,787 +3,719 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:33+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560900791.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. Cxzki
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc"
-msgstr "Códigos de error en %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr ""
+#. DTQVB
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id3146797\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>error codes;list of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>códigos de error;lista de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tQSnG
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"hd_id3146797\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error Codes in %PRODUCTNAME Calc\">Error Codes in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Códigos de error en %PRODUCTNAME Calc\">Códigos de error en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>"
+msgstr ""
+#. B8xxG
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "The following table is an overview of the error messages for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the <emph>Status Bar</emph>."
-msgstr "La siguiente tabla es una vista general de los mensajes de error de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. Si el error ocurre en la celda que contiene el cursor, el mensaje de error se muestra en la <emph>barra de estado</emph>."
+msgstr ""
+#. if8BJ
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id0202201010205429\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>### error message</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>### mensaje de error</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Po6SQ
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id3154634\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>invalid references; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>error messages;invalid references</bookmark_value> <bookmark_value>#REF error message</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>referencias inválidas; mensajes de error</bookmark_value> <bookmark_value>mensajes de error;referencias inválidas</bookmark_value><bookmark_value>mensaje de error #REF</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. k8cUm
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id3148428\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>invalid names; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>#NAME error message</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>nombres inválidos; mensajes de error</bookmark_value> <bookmark_value>mensaje de error #NOMBRE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xVUPK
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Error Code"
-msgstr "Código de error"
+msgstr ""
+#. g3Daf
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+msgstr ""
+#. VMubU
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr "Explicación"
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id1668467\n"
-"help.text"
-msgid "###"
-msgstr "###"
+msgstr ""
+#. yWDxR
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3165766\n"
"help.text"
msgid "none"
-msgstr "ninguno"
+msgstr ""
+#. MEFVX
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3169266\n"
"help.text"
msgid "The cell is not wide enough to display the contents."
-msgstr "La celda no es suficientemente ancha como para mostrar el contenido."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3153188\n"
-"help.text"
-msgid "501"
-msgstr "501"
+msgstr ""
+#. ApVjg
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Invalid character"
-msgstr "Carácter no válido"
+msgstr ""
+#. Eiafx
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Character in a formula is not valid."
-msgstr "El caracter en una fórmula no es válido."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3145253\n"
-"help.text"
-msgid "502"
-msgstr "502"
+msgstr ""
+#. prgrW
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento no válido"
+msgstr ""
+#. Ynv5c
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153160\n"
"help.text"
msgid "Function argument is not valid. For example, a negative number for the SQRT() function, for this please use IMSQRT()."
-msgstr "La instrucción de la función no es válida. Por ejemplo, un número negativo para la función RAIZ(), cuyo valor puede obtener con la función IM.RAIZ2()."
+msgstr ""
+#. XtB4F
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "503<br/>#NUM!"
-msgstr "503<br/>#¡NUM!"
+msgstr ""
+#. JWvJX
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Invalid floating point operation"
-msgstr "Operación en coma flotante no válida"
+msgstr ""
+#. UFyAw
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "A calculation results in an overflow of the defined value range."
-msgstr "Un cálculo produce un desbordamiento del intervalo de valores definido."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3149258\n"
-"help.text"
-msgid "504"
-msgstr "504"
+msgstr ""
+#. EnQy4
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "Parameter list error"
-msgstr "Error en la lista de parámetros"
+msgstr ""
+#. HE3Sh
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147003\n"
"help.text"
msgid "Function parameter is not valid, for example, text instead of a number, or a domain reference instead of cell reference."
-msgstr "Un parámetro de función no es válido; por ejemplo, un texto en lugar de un número o una referencia de dominio en lugar de una referencia de celda."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3154532\n"
-"help.text"
-msgid "508"
-msgstr "508"
+msgstr ""
+#. tazac
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3150107\n"
"help.text"
msgid "Error: Pair missing"
-msgstr "Error en los paréntesis"
+msgstr ""
+#. CvpDc
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149129\n"
"help.text"
msgid "Missing bracket, for example, closing brackets, but no opening brackets"
-msgstr "Falta un paréntesis; por ejemplo, si se ha especificado el paréntesis derecho pero no el paréntesis izquierdo"
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3149895\n"
-"help.text"
-msgid "509"
-msgstr "509"
+msgstr ""
+#. iTRKB
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "Missing operator"
-msgstr "Falta un operador"
+msgstr ""
+#. BzU6T
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154649\n"
"help.text"
msgid "Operator is missing, for example, \"=2(3+4) * \", where the operator between \"2\" and \"(\" is missing."
-msgstr "Falta un operador; por ejemplo, en «=2(3+4) * » falta el operador entre «2» y «(»."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3153813\n"
-"help.text"
-msgid "510"
-msgstr "510"
+msgstr ""
+#. Wh5hy
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153483\n"
"help.text"
msgid "Missing variable"
-msgstr "Falta una variable"
+msgstr ""
+#. NCtXf
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154710\n"
"help.text"
msgid "Variable is missing, for example when two operators are together \"=1+*2\"."
-msgstr "Falta una variable; por ejemplo, cuando aparecen dos operadores juntos: «=1+*2»."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3154739\n"
-"help.text"
-msgid "511"
-msgstr "511"
+msgstr ""
+#. VFzXS
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3145112\n"
"help.text"
msgid "Missing variable"
-msgstr "Falta una variable"
+msgstr ""
+#. oEvWy
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3145319\n"
"help.text"
msgid "Function requires more variables than are provided, for example, AND() and OR()."
-msgstr "La función necesita más variables que las especificadas; por ejemplo, Y() y O()."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3149050\n"
-"help.text"
-msgid "512"
-msgstr "512"
+msgstr ""
+#. 3VQCp
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "Formula overflow"
-msgstr "Fórmula demasiado larga"
+msgstr ""
+#. rJXWR
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3159259\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compiler:</emph> the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 8192."
-msgstr "<emph>Compilador:</emph> el número total de fichas internas (es decir, operadores, variables, corchetes) en la fórmula es superior a 8192."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3150537\n"
-"help.text"
-msgid "513"
-msgstr "513"
+msgstr ""
+#. T3ZaN
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147412\n"
"help.text"
msgid "String overflow"
-msgstr "Cadena de caracteres demasiado larga"
+msgstr ""
+#. h9Kok
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3145635\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 KB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 KB in size."
-msgstr "<emph>Compilador:</emph> el tamaño de uno de los identificadores de la fórmula excede los 64 kB. <emph>Intérprete:</emph> el tamaño del resultado de una operación sobre cadenas de caracteres excede los 64 kB."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3149147\n"
-"help.text"
-msgid "514"
-msgstr "514"
+msgstr ""
+#. E7ohJ
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3157904\n"
"help.text"
msgid "Internal overflow"
-msgstr "Desbordamiento interno"
+msgstr ""
+#. GsAC7
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149352\n"
"help.text"
msgid "Sort operation attempted on too much numerical data (max. 100000) or a calculation stack overflow."
-msgstr "Se ha intentado efectuar una operación de ordenación con una cantidad excesiva de datos numéricos (máximo 100 000) o ha habido un desbordamiento de la pila de cálculo."
+msgstr ""
+#. LKnWm
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id3154841\n"
+"par_id3147424\n"
"help.text"
-msgid "516"
-msgstr "516"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr ""
+#. 8f6zE
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id3147423\n"
+"par_id3148438\n"
"help.text"
-msgid "Internal syntax error"
-msgstr "Error interno de sintaxis"
+msgid "Unknown error."
+msgstr ""
+#. voVnC
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id3148437\n"
+"par_id3147423\n"
"help.text"
-msgid "Matrix is expected on the calculation stack, but is not available."
-msgstr "Se esperaba una matriz en la pila de cálculo, pero no se ha encontrado."
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr ""
+#. ZqovV
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id3155261\n"
+"par_id3148437\n"
"help.text"
-msgid "517"
-msgstr "517"
+msgid "Matrix is expected on the calculation stack, but is not available."
+msgstr ""
+#. VoVHv
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153934\n"
"help.text"
msgid "Internal syntax error"
-msgstr "Error interno de sintaxis"
+msgstr ""
+#. iTiDA
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149507\n"
"help.text"
msgid "Unknown code, for example, a document with a newer function is loaded in an older version that does not contain the function."
-msgstr "Código desconocido; por ejemplo, un documento con una función nueva se carga en una versión antigua que no contiene la función."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3148585\n"
-"help.text"
-msgid "518"
-msgstr "518"
+msgstr ""
+#. oRBwe
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149189\n"
"help.text"
msgid "Internal syntax error"
-msgstr "Error interno de sintaxis"
+msgstr ""
+#. VMwqF
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149545\n"
"help.text"
msgid "Variable is not available"
-msgstr "Variable no disponible"
+msgstr ""
+#. HMhgw
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3146142\n"
"help.text"
msgid "519<br/>#VALUE"
-msgstr "519<br/>#VALOR"
+msgstr ""
+#. XLuhq
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155954\n"
"help.text"
msgid "No result (#VALUE is in the cell rather than Err:519!)"
-msgstr "No hay resultado (En la celda no aparece Err:519, sino #VALOR!)"
+msgstr ""
+#. cf6oh
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153108\n"
"help.text"
msgid "The formula yields a value that does not correspond to the definition; or a cell that is referenced in the formula contains text instead of a number."
-msgstr "La fórmula devuelve un valor que no corresponde a la definición; o una celda que está referenciada dentro de una formula contiene texto en vez de un numero."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3150338\n"
-"help.text"
-msgid "520"
-msgstr "520"
+msgstr ""
+#. z3KSt
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3150017\n"
"help.text"
msgid "Internal syntax error"
-msgstr "Error interno de sintaxis"
+msgstr ""
+#. 9JdQC
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3148758\n"
"help.text"
msgid "Compiler creates an unknown compiler code."
-msgstr "El compilador crea un código de compilador desconocido."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3154324\n"
-"help.text"
-msgid "521"
-msgstr "521"
+msgstr ""
+#. PJVYY
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153737\n"
"help.text"
msgid "Internal syntax error"
-msgstr "Error interno de sintaxis"
+msgstr ""
+#. u5uEu
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155436\n"
"help.text"
msgid "No result."
-msgstr "Sin resultado."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3153045\n"
-"help.text"
-msgid "522"
-msgstr "522"
+msgstr ""
+#. SWNv6
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149008\n"
"help.text"
msgid "Circular reference"
-msgstr "Referencia circular"
+msgstr ""
+#. SNPhH
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the <emph>Iterations</emph> option is not set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate."
-msgstr "La fórmula se refiere directa o indirectamente a sí misma y no se ha activado la opción de <emph>iteraciones</emph> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Calcular."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3149538\n"
-"help.text"
-msgid "523"
-msgstr "523"
+msgstr ""
+#. Z3Q9Q
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3150930\n"
"help.text"
msgid "The calculation procedure does not converge"
-msgstr "El comportamiento de cálculo no converge"
+msgstr ""
+#. T3NrF
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3150272\n"
"help.text"
msgid "Function missed a targeted value, or <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">iterative references</link> do not reach the minimum change within the maximum steps that are set."
-msgstr "Falta un valor de destino de una función o las <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">referencias iterativas</link> no llegan al cambio mínimo dentro del número máximo de pasos establecido."
+msgstr ""
+#. azaxi
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153544\n"
"help.text"
msgid "524<br/>#REF"
-msgstr "524<br/>#REF"
+msgstr ""
+#. wDZiv
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154634\n"
"help.text"
msgid "invalid references (instead of Err:524 cell contains #REF)"
-msgstr "Referencia no válida (en la celda no aparece Err:524, sino #REF!)"
+msgstr ""
+#. iGGQE
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147539\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compiler:</emph> a column or row description name could not be resolved. <emph>Interpreter:</emph> in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing."
-msgstr "<emph>Compilador:</emph> no se ha podido determinar el nombre descriptivo de una columna o fila. <emph>Intérprete:</emph> no se encuentra la columna, fila u hoja que contiene una de las celdas a la que se hace referencia en la fórmula."
+msgstr ""
+#. XgsB8
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155984\n"
"help.text"
msgid "525<br/>#NAME?"
-msgstr "525<br/>#¿NOMBRE?"
+msgstr ""
+#. XxUaQ
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3148428\n"
"help.text"
msgid "invalid names (instead of Err:525 cell contains #NAME?)"
-msgstr "Nombre no válido (en la celda no aparece Err:525, sino #¿NOMBRE?)"
+msgstr ""
+#. pTzCU
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3156259\n"
"help.text"
msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found."
-msgstr "No se ha podido evaluar un identificador; por ejemplo, no hay referencia válida, nombre de dominio válido, etiqueta de columna/fila, macro, el separador de decimales es incorrecto, no se ha encontrado el complemento."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3153720\n"
-"help.text"
-msgid "526"
-msgstr "526"
+msgstr ""
+#. sJuxt
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154315\n"
"help.text"
msgid "Internal syntax error"
-msgstr "Error interno de sintaxis"
+msgstr ""
+#. v7KEg
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3083286\n"
"help.text"
msgid "Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain."
-msgstr "Obsoleto, no utilizado actualmente, pero puede proceder de documentos antiguos si el resultado es una fórmula de un dominio."
-
-#: 02140000.xhp
-msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3152483\n"
-"help.text"
-msgid "527"
-msgstr "527"
+msgstr ""
+#. M3m5X
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3152966\n"
"help.text"
msgid "Internal overflow"
-msgstr "Desbordamiento interno"
+msgstr ""
+#. UsyTo
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149709\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interpreter: </emph>References, such as when a cell references a cell, are too encapsulated."
-msgstr "<emph>Intérprete: </emph>Las referencias están demasiado encapsuladas, como sucede cuando una celda hace referencia a otra celda."
+msgstr ""
+#. 2ECY7
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id5324564\n"
+"par_id4152967\n"
"help.text"
-msgid "532<br/>#DIV/0!"
-msgstr "532<br/>#¡DIV/0!"
+msgid "No AddIn"
+msgstr ""
+#. zaCCw
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id7941831\n"
+"par_id3149710\n"
"help.text"
-msgid "Division by zero"
-msgstr "División por cero"
+msgid "<emph>Interpreter: </emph>AddIn not found."
+msgstr ""
+#. kAqvA
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id5844294\n"
+"par_id3152967\n"
"help.text"
-msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0"
-msgstr "Operador divisor / si el denominador es 0<br/>Algunas otras funciones devolveran este error, por ejemplo:<br/>VARP con menos que 1 argumento<br/>STDEVP con menos de 1 argumento<br/>VAR con menos de 2 argumentos<br/>DESVEST con menos de 2 argumentos<br/>STANDARDIZE con stdev=0<br/>NORMDIST con stdev=0"
+msgid "No Macro"
+msgstr ""
+#. 6S7DQ
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id231549820000708\n"
+"par_id3149711\n"
"help.text"
-msgid "533"
+msgid "<emph>Interpreter: </emph>Macro not found."
msgstr ""
+#. gBQnb
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id951549820044260\n"
+"par_id5324564\n"
"help.text"
-msgid "Nested arrays are not supported"
-msgstr "No se admiten las matrices anidadas"
+msgid "532<br/>#DIV/0!"
+msgstr ""
+#. sfCB6
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id781549820065619\n"
+"par_id7941831\n"
"help.text"
-msgid "For example, ={1;{2}}"
-msgstr "Por ejemplo, ={1;{2}}"
+msgid "Division by zero"
+msgstr ""
+#. BC4Gt
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id961549825716936\n"
+"par_id5844294\n"
"help.text"
-msgid "538"
+msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0"
msgstr ""
+#. qUCvU
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id521549825734781\n"
+"par_id951549820044260\n"
"help.text"
-msgid "Error: Array or matrix size"
+msgid "Nested arrays are not supported"
msgstr ""
+#. GVEyH
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id601549825744677\n"
+"par_id781549820065619\n"
"help.text"
-msgid "-"
+msgid "For example, ={1;{2}}"
msgstr ""
+#. ejYrQ
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id41549825806618\n"
+"par_id521549825734781\n"
"help.text"
-msgid "539"
+msgid "Error: Array or matrix size"
msgstr ""
+#. EkQbK
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id931549825818729\n"
+"par_id601549825744677\n"
"help.text"
-msgid "Unsupported inline array content"
+msgid "-"
msgstr ""
+#. GXCEU
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id551549825825905\n"
+"par_id931549825818729\n"
"help.text"
-msgid "For example, ={1+2}"
+msgid "Unsupported inline array content"
msgstr ""
+#. 6EgLN
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
-"par_id441549825884434\n"
+"par_id551549825825905\n"
"help.text"
-msgid "540"
+msgid "For example, ={1+2}"
msgstr ""
+#. Nhzyi
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id131549825893410\n"
"help.text"
msgid "External content disabled"
-msgstr "Se desactivó el contenido externo"
+msgstr ""
+#. XT6PG
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -792,418 +724,470 @@ msgctxt ""
msgid "Happens if a function that requires (re)loading of external sources is encountered and the user hasn't confirmed reloading of external sources yet"
msgstr ""
+#. f9Foc
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Handling of Empty Cells"
-msgstr "Tratamiento de celdas vacías"
+msgstr ""
+#. nVAzC
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"bm_id3146799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>empty cells;handling of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas vacías;tratamiento de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VYKrS
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"hd_id1502121\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Handling of Empty Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Tratamiento de celdas vacías</link></variable>"
+msgstr ""
+#. TB34B
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned."
-msgstr "Previamente, las celdas vacías estaban forzadas al número 0 en algunos contextos y a cadenas vacías en otros, excepto en comparaciones directas donde =A1=0 y =A1=\"\" ambas resultaban en VERDADERO si A1 estaba vacía. Ahora el cualidad de vacío se hereda hasta que sea utilizada, así es que ambos =BUSCARV(...)=0 y =BUSCARV(...)=\"\" dan VERDADERO si el resultado de la búsqueda devuelve una celda vacía."
+msgstr ""
+#. FKFTK
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id2733542\n"
"help.text"
msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected."
-msgstr "Una simple referencia para una celda vacía aún se visualiza como un número 0 pero no es necesariamente de tipo numérico, de tal modo que las comparaciones con referencia a la celda funcionan como se espera."
+msgstr ""
+#. sHJvH
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id4238715\n"
"help.text"
msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:"
-msgstr "Para el siguiente ejemplo, A1 contiene un numero, B1 esta vacio, C1 contiene la referencia a B1:"
+msgstr ""
+#. DFVNU
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id291535142746121\n"
"help.text"
msgid "Case"
-msgstr "Caso"
+msgstr ""
+#. 5pQ8p
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id441535142746121\n"
"help.text"
msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgstr ""
+#. siSXA
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id261535142746121\n"
"help.text"
msgid "Results and comments"
-msgstr "Resultados y comentarios"
+msgstr ""
+#. y3GkG
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id941535142746122\n"
"help.text"
msgid "A1: 1<br/>B1: <Empty>"
-msgstr "A1: 1<br/>B1: <Vacío>"
+msgstr ""
+#. y3NDD
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id851535142746123\n"
"help.text"
msgid "Displays 0"
-msgstr "Muestra 0"
+msgstr ""
+#. x3Fkf
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id981535142948275\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vtrue\">TRUE</variable>"
-msgstr "<variable id=\"vtrue\">VERDADERO</variable>"
+msgstr ""
+#. jGD6d
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id1001535143031604\n"
"help.text"
msgid "TRUE (previously was FALSE)"
-msgstr "VERDADERO (previamente era FALSO)"
+msgstr ""
+#. rLs5m
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id201535143064244\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(B1)"
-msgstr "=ESNUMERO(B1)"
+msgstr ""
+#. aBBEF
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id421535143064245\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vfalse\">FALSE</variable>"
-msgstr "<variable id=\"vfalse\">FALSO</variable>"
+msgstr ""
+#. 8taRG
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id681535143124250\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(C1)"
-msgstr "=ESNUMERO(C1)"
+msgstr ""
+#. srU2T
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id211535143124250\n"
"help.text"
msgid "FALSE (previously was TRUE)"
-msgstr "FALSO (previamente era VERDADERO)"
+msgstr ""
+#. gUyG5
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id221535143151829\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
-msgstr "=ESNUMERO(BUSCARV(1;A1:C1;2))"
+msgstr ""
+#. eHH8h
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id271535143151830\n"
"help.text"
msgid "FALSE (B1)"
-msgstr "FALSO (B1)"
+msgstr ""
+#. 24jXb
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id861535143183196\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
-msgstr "=ESNUMERO(BUSCARV(1;A1:C1;3))"
+msgstr ""
+#. TGuuU
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id371535143183197\n"
"help.text"
msgid "FALSE (C1, previously was TRUE)"
-msgstr "FALSO (C1, previamente era VERDADERO)"
+msgstr ""
+#. td3QN
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id191535143228538\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(B1)"
-msgstr "=ESTEXTO(B1)"
+msgstr ""
+#. usWWT
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id251535143279847\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(C1)"
-msgstr "=ESTEXTO(C1)"
+msgstr ""
+#. MoQBw
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id641535143301636\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
-msgstr "=ESTEXTO(BUSCARV(1;A1:C1;2))"
+msgstr ""
+#. DCsDd
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id391535143301637\n"
"help.text"
msgid "FALSE (B1, previously was TRUE)"
-msgstr "FALSO (B1, previamente era VERDADERO)"
+msgstr ""
+#. aBByS
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id661535143336012\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
-msgstr "=ESTEXTO(BUSCARV(1;A1:C1;3))"
+msgstr ""
+#. wyXe6
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id11535143336012\n"
"help.text"
msgid "FALSE (C1)"
-msgstr "FALSO (C1)"
+msgstr ""
+#. kkBGf
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id661535143373396\n"
"help.text"
msgid "=ISBLANK(B1)"
-msgstr "=ESBLANCO(B1)"
+msgstr ""
+#. 7m34D
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id281535143396581\n"
"help.text"
msgid "=ISBLANK(C1)"
-msgstr "=ESBLANCO(C1)"
+msgstr ""
+#. NCnu6
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id31535143422248\n"
"help.text"
msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
-msgstr "=ESBLANCO(BUSCARV(1;A1:C1;2))"
+msgstr ""
+#. YXdDe
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id871535143422248\n"
"help.text"
msgid "TRUE (B1, previously was FALSE)"
-msgstr "VERDADERO (B1, previamente era FALSO)"
+msgstr ""
+#. us9L8
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id731535143454577\n"
"help.text"
msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
-msgstr "=ESBLANCO(BUSCARV(1;A1:C1;3))"
+msgstr ""
+#. 6PxBF
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id941535143454577\n"
"help.text"
msgid "FALSE (C1)"
-msgstr "FALSO (C1)"
+msgstr ""
+#. wAsrJ
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id4217047\n"
"help.text"
msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:"
-msgstr "Note que Microsoft Excel se comporta diferente y siempre devuelve un número como el resultado de una referencia para una celda vacía o una fórmula en la celda con el resultado de una celda vacía. Por ejemplo:"
+msgstr ""
+#. YCDpa
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id251535143557533\n"
"help.text"
msgid "Case"
-msgstr "Caso"
+msgstr ""
+#. t8EJk
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id441535143557533\n"
"help.text"
msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgstr ""
+#. 23UDU
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id481535143557533\n"
"help.text"
msgid "Results and comments"
-msgstr "Resultados y comentarios"
+msgstr ""
+#. 87W9A
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id311535143557534\n"
"help.text"
msgid "A1: <Empty>"
-msgstr "A1: <Vacío>"
+msgstr ""
+#. NaWZa
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id961535143557535\n"
"help.text"
msgid "Displays 0, but is just a reference to an empty cell."
-msgstr "Muestra 0, pero es solamente una referencia a una celda vacía."
+msgstr ""
+#. GJtfQ
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id441535143762523\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(A1)"
-msgstr "=ESNUMERO(A1)"
+msgstr ""
+#. GZbTC
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id751535143810734\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(A1)"
-msgstr "=ESTEXTO(A1)"
+msgstr ""
+#. ag84f
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id121535143920008\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(B1)"
-msgstr "=ESNUMERO(B1)"
+msgstr ""
+#. XHXqn
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id391535143920009\n"
"help.text"
msgid "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)"
-msgstr "FALSO (Microsoft Excel: VERDADERO)"
+msgstr ""
+#. ndXeg
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id371535143961386\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(B1)"
-msgstr "=ESTEXTO(B1)"
+msgstr ""
+#. xykic
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id111535144016852\n"
"help.text"
msgid "TRUE (Microsoft Excel: FALSE)"
-msgstr "VERDADERO (Microsoft Excel: FALSO)"
+msgstr ""
+#. JGAPT
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id771535144043975\n"
"help.text"
msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result"
-msgstr "C1: =BUSCARV(…) con resultado de celda vacía"
+msgstr ""
+#. 7rzAj
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id311535144043975\n"
"help.text"
msgid "displays empty (Microsoft Excel: displays 0)"
-msgstr "no muestra nada (Microsoft Excel: muestra 0)"
+msgstr ""
+#. QZZQE
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id761535144080504\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...))"
-msgstr "=ESNUMERO(BUSCARV(…))"
+msgstr ""
+#. aioag
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id11535144101388\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...))"
-msgstr "=ESTEXTO(BUSCARV(…))"
+msgstr ""
+#. DuoyG
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id131535144123734\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(C1)"
-msgstr "=ESNUMERO(C1)"
+msgstr ""
+#. 8qC4h
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id151535144123735\n"
"help.text"
msgid "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)"
-msgstr "FALSO (Microsoft Excel: VERDADERO)"
+msgstr ""
+#. 2nREc
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
"empty_cells.xhp\n"
"par_id981535144159183\n"
"help.text"
msgid "=ISTEXT(C1)"
-msgstr "=ESTEXTO(C1)"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/06.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/06.po
index 6c6ffcf55c9..104274d1c1a 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/06.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/06.po
@@ -3,23 +3,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-08 19:10+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1525806640.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. HDsTF
#: calcsamplefiles.xhp
msgctxt ""
"calcsamplefiles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calc Sample Files"
-msgstr "Archivos de ejemplo para Calc"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index fb2960db7e1..14c2de71775 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,1811 +3,2033 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-01 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1564692214.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. NXy6S
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recognizing Names as Addressing"
-msgstr "Reconocer nombres como referencia"
+msgstr ""
+#. QvKmR
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"bm_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>direccionamiento automático en tablas</bookmark_value><bookmark_value>direccionamiento de lenguaje natural</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; uso de etiquetas de fila/columna</bookmark_value><bookmark_value>texto de celdas; como direccionamiento</bookmark_value><bookmark_value>direccionamiento; automático</bookmark_value><bookmark_value>reconocimiento de nombres activado/desactivado</bookmark_value><bookmark_value>cabeceras de fila;usar en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>cabeceras de columna;usar en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>columnas; detectar etiquetas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>filas; detectar etiquetas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>reconocer; etiquetas de columnas y filas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qAvAQ
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Reconocer un nombre como referencia</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GgEvz
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
-msgstr "Puede utilizar celdas con texto para hacer referencia a las filas o las columnas que las contienen."
+msgstr ""
+#. jtGBH
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Hoja de cálculo de ejemplo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. SFAp5
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
-msgstr "En la hoja de cálculo de ejemplo, puede usar la cadena <item type=\"literal\">'Columna uno'</item> en una fórmula para hacer referencia al área de celdas <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">B5</item>, o <item type=\"literal\">'Columna dos'</item> para el área de celdas <item type=\"literal\">C2</item> a <item type=\"literal\">C5</item>. También puede utilizar <item type=\"literal\">'Fila uno'</item> para el área de celdas <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">D3</item>, o <item type=\"literal\">'Fila dos'</item> para el área de celdas <item type=\"literal\">B4</item> a <item type=\"literal\">D4</item>. El resultado de una fórmula que utiliza un nombre de celda, por ejemplo <item type=\"literal\">SUMA('Columna uno')</item>, es 600."
+msgstr ""
+#. VBpuo
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
-msgstr "Esta función está activada de forma predeterminada. Para desactivarla, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Calcular</emph> y desmarque la casilla <emph>Buscar automáticamente etiquetas de columnas y filas</emph>."
+msgstr ""
+#. ADRpB
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>."
-msgstr "Si quiere que Calc reconozca un nombre de forma automática, el nombre debe empezar por una letra y estar compuesto por caracteres alfanuméricos. Si escribe el nombre en la fórmula, este debe ir entre comillas simples ('). Si el nombre contiene un apóstrofo (recto), debe introducir delante de ella una contrabarra, por ejemplo: <item type=\"literal\">'O\\'Riordan'.</item>."
+msgstr ""
+#. EXFye
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Deactivating Automatic Changes"
-msgstr "Desactivar los cambios automáticos"
+msgstr ""
+#. ADp2n
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>desactivar; cambios automáticos</bookmark_value> <bookmark_value>tablas; desactivar cambios automáticos en</bookmark_value> <bookmark_value>activar o desactivar función Entrada automática</bookmark_value> <bookmark_value>texto en celdas;función Entrada automática</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; función Entrada automática de texto</bookmark_value> <bookmark_value>compatibilidad de entrada en libros</bookmark_value> <bookmark_value>cambiar; entrada en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>función Corrección automática;contenido de celdas</bookmark_value> <bookmark_value>entrada de celdas;función Entrada automática</bookmark_value> <bookmark_value>letras minúsculas;función Entrada automática (en celdas)</bookmark_value> <bookmark_value>letras mayúsculas;función Entrada automática (en celdas)</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de fecha;evitar conversión en</bookmark_value> <bookmark_value>activar o desactivar compleción de números</bookmark_value> <bookmark_value>activar o desactivar compleción de texto</bookmark_value> <bookmark_value>activar o desactivar compleción de palabras</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xyLjr
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Desactivación de los cambios automáticos\">Desactivación de los cambios automáticos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4h6m4
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
-msgstr "De manera predeterminada, $[officename] corrige automáticamente muchos errores de tecleo habituales y aplica formato mientras escribe. Se pueden deshacer estos cambios inmediatamente con la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Z."
+msgstr ""
+#. EnE7s
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
-msgstr "A continuación se explica cómo desactivar y volver a activar los cambios automáticos en $[officename] Calc:"
+msgstr ""
+#. K9vst
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Automatic Text or Number Completion"
-msgstr "Completar automáticamente textos y números"
+msgstr ""
+#. 9mHkN
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
-msgstr "Al introducir una entrada en una celda $[officename] Calc le ofrece la posibilidad de repetir automáticamente una entrada existente en la misma columna. Esta función se llama <emph>Entrada automática</emph>."
+msgstr ""
+#. QXemT
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Tools - AutoInput</emph></link>."
-msgstr "Para activar o desactivar la Entrada automática, marque o desmarque la casilla de la orden <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Herramientas - Entrada automática\"><emph>Herramientas ▸ Entrada automática</emph></link>."
+msgstr ""
+#. 8G5gv
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3146972\n"
"help.text"
msgid "Automatic Conversion to Date Format"
-msgstr "Conversión automática a formato de fecha"
+msgstr ""
+#. JCMv7
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
-msgstr "$[officename] Calc convierte automáticamente algunas entradas en fechas. Por ejemplo, la entrada <emph>1.1</emph> se puede interpretar como 1 de enero del presente año, según la configuración regional del sistema operativo, y después se muestra en función del formato de fecha que se aplique a la celda."
+msgstr ""
+#. afuu6
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3159267\n"
"help.text"
msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
-msgstr "Para asegurarse de que una entrada se interprete como texto, añada un apóstrofo al comienzo de la entrada. El apóstrofo no se muestra en la celda."
+msgstr ""
+#. DzjZv
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
-msgstr "Las comillas se reemplazarán con comillas tipográficas."
+msgstr ""
+#. GYoEC
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática</emph>. Diríjase a la pestaña <emph>Opciones regionales</emph> y desmarque la casilla <emph>Reemplazar</emph>."
+msgstr ""
+#. j3GnW
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3149565\n"
"help.text"
msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
-msgstr "El contenido de las celdas comienza siempre con mayúsculas"
+msgstr ""
+#. qNqbR
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática</item>. Diríjase a la pestaña <item type=\"menuitem\">Opciones</item>. Desmarque <item type=\"menuitem\">Iniciar todas las oraciones con mayúsculas</item>."
+msgstr ""
+#. rwz87
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3150345\n"
"help.text"
msgid "Replace Word With Another Word"
-msgstr "Reemplazar una palabra por otra"
+msgstr ""
+#. VF6DN
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática</item>. Diríjase a la pestaña <item type=\"menuitem\">Reemplazar</item>. Seleccione el par de palabras y pulse en <item type=\"menuitem\">Eliminar</item>."
+msgstr ""
+#. mkLPr
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Tools - AutoInput</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Herramientas - Entrada automática\">Herramientas ▸ Entrada automática</link>"
+msgstr ""
+#. h5BG2
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Herramientas - Corrección automática\">Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática</link>"
+msgstr ""
+#. tdzBC
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying AutoFilter"
-msgstr "Aplicar filtro automático"
+msgstr ""
+#. uegyb
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros, vea también Autofiltro</bookmark_value> <bookmark_value>Autofiltro;aplicación</bookmark_value> <bookmark_value>hojas; valores de filtro</bookmark_value> <bookmark_value>número; hojas de filtro</bookmark_value> <bookmark_value>columnas; Autofiltro</bookmark_value> <bookmark_value>menú desplegables en columnas de hoja</bookmark_value> <bookmark_value>áreas de base de datos; Autofiltro</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WoBQt
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Aplicación del filtro automático\">Aplicación del filtro automático</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 7FoJn
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
-msgstr "La función <emph>AutoFilter</emph> inserta en una o más columnas de datos un cuadro combinado que permite seleccionar los registros (filas) que se deben mostrar."
+msgstr ""
+#. BCGPe
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
-msgstr "Seleccione las columnas en las que desee utilizar el AutoFilter."
+msgstr ""
+#. Qk7GY
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Filtro ▸ Filtro automático</emph>. Las flechas del cuadro combinado se muestran en la primera fila del intervalo seleccionado."
+msgstr ""
+#. dHkYY
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
-msgstr "Para ejecutar el filtro pulse la flecha de la cabecera de la columna y elija un elemento."
+msgstr ""
+#. FDYaw
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
-msgstr "Sólo se muestran las filas cuyo contenido cumple los criterios de filtro. Las otras filas se filtran. Es posible ver si las filas se han filtrado a partir de números de fila discontinuos. La columna que se ha utilizado para el filtro se identifica mediante un botón de flecha de color distinto."
+msgstr ""
+#. BTbCP
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id9216589\n"
"help.text"
msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
-msgstr "Al aplicar un filtro automático adicional a otra columna de un intervalo de datos filtrado, el resto de los cuadros combinados enumerarán solamente los datos filtrados."
+msgstr ""
+#. BXy3D
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "To display all records again, select the <emph>all</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose <emph>Standard</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
-msgstr "Para mostrar todos los registros de nuevo, seleccione la entrada <emph>Todo</emph> del cuadro combinado Filtro automático. Si elige <emph>Estándar</emph>, aparecerá el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Filtro predeterminado</item>, que permite configurar un filtro predeterminado. Seleccione «10 primeros» para mostrar únicamente los 10 valores más altos."
+msgstr ""
+#. x9jTE
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"help.text"
msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
-msgstr "Para dejar de utilizar el AutoFilter, vuelva a seleccionar todas las celdas seleccionadas en el paso 1 y seleccione de nuevo <emph>Datos - Filtro - AutoFilter</emph>."
+msgstr ""
+#. mA8cY
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id4303415\n"
"help.text"
msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
-msgstr "Para asignar diferentes filtros automáticos a hojas distintas, debe primero definir el intervalo de la base de datos en cada hoja."
+msgstr ""
+#. 8ViYy
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
-msgstr "Las funciones aritméticas también tienen en cuenta las celdas que no están visibles debido a la aplicación de un filtro. Por ejemplo, la suma total una columna incluye también los valores que se encuentran en celdas filtradas. Aplique la función <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTALS\">SUBTOTALES</link> si sólo se deben tener en cuenta las celdas visibles tras la aplicación de un filtro."
+msgstr ""
+#. nj46T
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Datos - Filtros - Filtro automático\">Datos ▸ Filtros ▸ Filtro automático</link>"
+msgstr ""
+#. UwaWC
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTALES\">SUBTOTALES</link>"
+msgstr ""
+#. XAtNE
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using AutoFormat for Tables"
-msgstr "Uso de formato automático en tablas"
+msgstr ""
+#. 33hwy
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"bm_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas; función autoformatear</bookmark_value> <bookmark_value>definir;función autoformatear para para tablas</bookmark_value> <bookmark_value>autoformatear</bookmark_value> <bookmark_value>formatos;formatear automáticamente las hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>formatear automáticamente las hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>hojas;función autoformatear</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EiEMB
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Uso de formato automático en tablas\">Aplicación de formato automático en el intervalo de celdas seleccionado</link></variable>"
+msgstr ""
+#. CC2ie
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
-msgstr "La función Formato automático permite aplicar rápidamente un formato a una hoja o a un intervalo de celdas que seleccione."
+msgstr ""
+#. FGf7G
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range"
-msgstr "Para aplicar un formato automático en una hoja o un intervalo de celdas seleccionado"
+msgstr ""
+#. XEBko
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
-msgstr "Seleccione las celdas, incluidas las cabeceras de filas y columnas, a las que desee dar formato."
+msgstr ""
+#. PMa8H
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN106D5\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Formato automático</item>."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat Styles</item>."
+msgstr ""
+#. YT4xh
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"help.text"
-msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
-msgstr "Para seleccionar las propiedades que se incluirán en el formato automático, pulse en <emph>Más</emph>."
+msgid "Select which properties to include in an AutoFormat."
+msgstr ""
+#. dhKwA
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. 5rFWK
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN1075D\n"
"help.text"
msgid "The format is applied to the selected range of cells."
-msgstr "El formato se aplicará al área de celdas seleccionada."
+msgstr ""
+#. gG5Fm
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
-msgstr "Si no observa ningún cambio de color en el contenido de las celdas, elija <item type=\"menuitem\">Ver - Destacar valores</item>."
+msgstr ""
+#. WuFW6
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"help.text"
-msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets"
-msgstr "Definir un formato automático para hojas de cálculo"
+msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets or Ranges"
+msgstr ""
+#. kMXDR
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"help.text"
-msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
-msgstr "Puede definir un nuevo formato automático para que esté disponible para todos los libros."
+msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets and ranges."
+msgstr ""
+#. LBQQi
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"help.text"
-msgid "Format a sheet."
-msgstr "Dar formato a una hoja."
+msgid "Format a sheet or range."
+msgstr ""
+#. JVW7G
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Editar ▸ Seleccionar todo</item>."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item> or select the formatted range."
+msgstr ""
+#. VuwGM
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Formato automático</item>."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat Styles</item>."
+msgstr ""
+#. CzaoG
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Añadir</emph>."
+msgstr ""
+#. FDB4v
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format."
-msgstr "En el cuadro <emph>Nombre</emph> del cuadro de diálogo <emph>Añadir formato automático</emph>, proporcione un nombre para el formato."
+msgstr ""
+#. YWSGG
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN107C3\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. hpPvo
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Formato - Formato automático\">Formato ▸ Formato automático</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat Styles</link>"
+msgstr ""
+#. ZSCL9
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
-msgstr "Establecer colores o imágenes como fondo"
+msgstr ""
+#. g2JnS
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo; fondos</bookmark_value> <bookmark_value>fondos;áreas de celdas</bookmark_value> <bookmark_value>tablas; fondos</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; fondos</bookmark_value> <bookmark_value>filas, ver también celdas</bookmark_value> <bookmark_value>columnas, ver también celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CqqcG
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Definir colores de fondo o gráficos de fondo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. gwwiM
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id9520249\n"
"help.text"
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
-msgstr "En $[officename] Calc se puede utilizar un color o una imagen como fondo para un intervalo de celdas."
+msgstr ""
+#. iQgbC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
-msgstr "Aplicar color de fondo para $[officename] una hoja de cálculo Calc"
+msgstr ""
+#. CdEUc
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "Select the cells."
-msgstr "Seleccione las celdas."
+msgstr ""
+#. N2G5z
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato ▸ Celdas</emph> (o bien <emph>Formato de celdas</emph> desde el menú contextual)."
+msgstr ""
+#. bg5yD
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
-msgstr "En la pestaña <emph>Fondo</emph> puede seleccionar el color de fondo."
+msgstr ""
+#. Fc3Wp
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
"help.text"
msgid "Graphics in the Background of Cells"
-msgstr "Gráficos en el fondo de las celdas"
+msgstr ""
+#. faXAJ
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Imagen ▸ Desde archivo</emph>."
+msgstr ""
+#. BTGbT
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Seleccione la imagen y pulse en <emph>Abrir</emph>"
+msgstr ""
+#. SDYSQ
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "La imagen se insertará anclada a la celda actual. Puede desplazarla y cambiarle el tamaño como prefiera. En el menú contextual hallará la opción <emph>Posición ▸ Al fondo</emph> para colocarla en el fondo. Para seleccionar una imagen que se ha enviado al fondo, utilice el <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. vTxFX
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id51576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Marcas de agua</link>"
+msgstr ""
+#. jQFQC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Pestaña Fondo\">Pestaña <emph>Fondo</emph></link>"
+msgstr ""
+#. owozX
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id7601245\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Dar formato a hojas de cálculo</link>"
+msgstr ""
+#. uTh4T
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Defined Borders in Cells"
-msgstr "Bordes definidos por el usuario en celdas"
+msgstr ""
+#. GxTZ8
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"bm_id3457441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas;bordes</bookmark_value> <bookmark_value>disposición en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>bordes;celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ajMCN
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id4544816\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordes definidos por el usuario en celdas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. QhPM3
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2320017\n"
"help.text"
msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
-msgstr "Puede aplicar a las celdas seleccionadas distintas clases de líneas."
+msgstr ""
+#. apxgf
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8055665\n"
"help.text"
msgid "Select the cell or a block of cells."
-msgstr "Seleccione una celda o un bloque de celdas."
+msgstr ""
+#. mkqAE
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9181188\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Celdas</item>."
+msgstr ""
+#. HAyz8
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9947508\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr "En el cuadro de diálogo, pulse en la pestaña <emph>Bordes</emph>."
+msgstr ""
+#. E89Fq
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id7907956\n"
"help.text"
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
-msgstr "Una vez seleccionadas las opciones para los bordes, pulse en Aceptar para aplicarlas."
+msgstr ""
+#. EG7QD
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1342204\n"
"help.text"
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
-msgstr "Las opciones del área <emph>Disposición de líneas</emph> pueden usarse para aplicar varios estilos de borde."
+msgstr ""
+#. tQ4ii
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id4454481\n"
"help.text"
msgid "Selection of cells"
-msgstr "Selección de celdas"
+msgstr ""
+#. 3xGCg
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id7251503\n"
"help.text"
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
-msgstr "El aspecto del área cambia en función de las celdas que se seleccionen."
+msgstr ""
+#. jnGHi
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8716696\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. AKfDP
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4677877\n"
"help.text"
msgid "Line arrangement area"
-msgstr "Área de disposición de líneas"
+msgstr ""
+#. fCBCP
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id807824\n"
"help.text"
msgid "One cell"
-msgstr "Una celda"
+msgstr ""
+#. 6a7qm
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8473464\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">bordes con una celda seleccionada</alt></image>"
+msgstr ""
+#. kBPBo
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id3509933\n"
"help.text"
msgid "Cells in a column"
-msgstr "Celdas en una columna"
+msgstr ""
+#. JJYuk
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6635639\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">bordes con una columna seleccionada</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DCBWV
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8073366\n"
"help.text"
msgid "Cells in a row"
-msgstr "Celdas en una fila"
+msgstr ""
+#. jDYBP
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6054567\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">bordes con una fila seleccionada</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZkYrP
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id466322\n"
"help.text"
msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
-msgstr "Celdas en un bloque de 2 × 2 o más"
+msgstr ""
+#. GC7h8
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4511551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">bordes con un bloque seleccionado</alt></image>"
+msgstr ""
+#. j9iat
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5383465\n"
"help.text"
msgid "You cannot apply borders to multiple selections."
-msgstr "Los bordes no se pueden aplicar a varias selecciones."
+msgstr ""
+#. 2gKsC
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id7790154\n"
"help.text"
msgid "Default Settings"
-msgstr "Configuración predeterminada"
+msgstr ""
+#. p4Lam
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2918485\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
-msgstr "Haga clic en uno de los iconos <emph>Predeterminado</emph> para ajustar o restablecer varios bordes."
+msgstr ""
+#. mh9v4
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1836909\n"
"help.text"
msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
-msgstr "Las líneas finas grises dentro de un icono muestran los bordes que se restablecerán o suprimirán."
+msgstr ""
+#. CRmXG
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5212561\n"
"help.text"
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
-msgstr "Las líneas oscuras dentro de un icono muestran las líneas que se ajustarán mediante el estilo de línea y el color que se haya seleccionado."
+msgstr ""
+#. Fo7Dp
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4818872\n"
"help.text"
msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
-msgstr "Las líneas gruesas grises dentro de un icono muestran las líneas que no se van a cambiar."
+msgstr ""
+#. bF8L3
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id8989226\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr ""
+#. BFCDb
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id622577\n"
"help.text"
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
-msgstr "Seleccione un bloque de 8x8 celdas, aproximadamente, y elija <emph>Formato - Celdas - Bordes</emph>."
+msgstr ""
+#. qFhBm
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8119754\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">fila de iconos predeterminada de la pestaña Bordes</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EFurH
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8964201\n"
"help.text"
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
-msgstr "Pulse en el icono de la izquierda para suprimir todas las líneas. Esta acción quita todos los bordes externos, así como todas las líneas interiores y diagonales."
+msgstr ""
+#. ZTJS3
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6048463\n"
"help.text"
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
-msgstr "Haga clic en el segundo icono de la izquierda para establecer un borde exterior y quitar todas las demás líneas."
+msgstr ""
+#. 9bJYG
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1495406\n"
"help.text"
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
-msgstr "Pulse en el icono situado más a la derecha para establecer un borde exterior. Las líneas internas no se modifican, salvo las diagonales, que se quitan."
+msgstr ""
+#. mvEWC
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9269386\n"
"help.text"
msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
-msgstr "A partir de aquí, prosiga para comprobar las líneas que establecen o quitan los demás iconos."
+msgstr ""
+#. DDScY
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id3593554\n"
"help.text"
msgid "User Defined Settings"
-msgstr "Configuración definida por el usuario"
+msgstr ""
+#. VWqSq
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4018066\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
-msgstr "En el área <emph>definida por el usuario</emph>, puede pulsar para establecer o quitar líneas determinadas. La previsualización muestra las líneas en tres estados."
+msgstr ""
+#. bG2uc
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8004699\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
-msgstr "Para alternar entre los tres, pulse repetidamente en un extremo o una esquina."
+msgstr ""
+#. EnR9B
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8037659\n"
"help.text"
msgid "Line types"
-msgstr "Tipos de línea"
+msgstr ""
+#. XLAR9
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2305978\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+msgstr ""
+#. 2eM3b
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8716086\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. fh3Qr
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id3978087\n"
"help.text"
msgid "A black line"
-msgstr "Línea negra"
+msgstr ""
+#. 6L2yn
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4065065\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">línea continua para borde definido por el usuario</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FUpZB
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6987823\n"
"help.text"
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
-msgstr "La línea negra establece la línea correspondiente de las celdas seleccionadas. La línea se muestra discontinua si selecciona el estilo de línea de 0,05 pt. Se muestran líneas dobles al seleccionar un estilo de línea doble."
+msgstr ""
+#. tgg4i
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1209143\n"
"help.text"
msgid "A gray line"
-msgstr "Línea gris"
+msgstr ""
+#. EMt2z
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6653340\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">línea gris para borde definido por el usuario</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HmMdg
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2278817\n"
"help.text"
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
-msgstr "Cuando no se va a cambiar la línea correspondiente a las celdas seleccionadas, se muestra una línea gris. En esta posición no se agrega ni quita ninguna línea."
+msgstr ""
+#. RoVV2
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5374919\n"
"help.text"
msgid "A white line"
-msgstr "Línea blanca"
+msgstr ""
+#. mDdBw
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id52491\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">línea blanca para borde definido por el usuario</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YNahC
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id372325\n"
"help.text"
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
-msgstr "Cuando se va a quitar la línea correspondiente a las celdas seleccionadas, se muestra una línea blanca."
+msgstr ""
+#. KFU6J
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id7282937\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr ""
+#. zNjfw
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4230780\n"
"help.text"
msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
-msgstr "Seleccione una celda y elija <emph>Formato - Celdas - Bordes</emph>."
+msgstr ""
+#. fHEFP
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1712393\n"
"help.text"
msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
-msgstr "Haga clic en el extremo inferior para definir como borde inferior una línea muy fina. Las demás líneas se quitarán de la celda."
+msgstr ""
+#. fe8tp
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5149693\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">definición de borde inferior con una línea fina</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yznZW
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5759453\n"
"help.text"
msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
-msgstr "Seleccione un estilo de línea más gruesa y haga clic en el extremo inferior. De esta forma, la línea más gruesa se convierte en un borde inferior."
+msgstr ""
+#. xixgT
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6342051\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">definición de borde inferior con una línea gruesa</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sTGsy
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5775322\n"
"help.text"
msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
-msgstr "Haga clic en el segundo icono <emph>Predeterminado</emph> de la izquierda para establecer los cuatro bordes. A continuación, haga clic sucesivamente en el extremo inferior hasta que se muestre una línea blanca. Esta acción quita el borde inferior."
+msgstr ""
+#. WAEE5
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2882778\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">supresión del borde inferior</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 8FHj7
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8102053\n"
"help.text"
msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
-msgstr "Se pueden combinar distintos tipos y estilos de línea. En la última imagen se ilustra la forma de establecer bordes exteriores con líneas gruesas (las líneas negras gruesas) sin modificar las líneas en diagonal (líneas grises) que hay dentro de la celda."
+msgstr ""
+#. Uop2U
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2102420\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">ejemplo complejo de bordes de celda</alt></image>"
+msgstr ""
+#. kCAyU
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating With Dates and Times"
-msgstr "Calcular con fechas y horas"
+msgstr ""
+#. U4Xij
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"bm_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fechas; en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>horas; en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas;formatos de fecha y hora</bookmark_value> <bookmark_value>valores de fecha y hora actuales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DKYwy
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"hd_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calcular con fechas y horas\">Calcular con fechas y horas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ZBgGk
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
-msgstr "$[officename] Calc permite realizar cálculos con fechas y horas. Por ejemplo, para averiguar su edad exacta en segundos u horas, siga estos pasos:"
+msgstr ""
+#. MXCKL
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3150750\n"
"help.text"
msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
-msgstr "En la celda A1 de una hoja de cálculo, escriba su fecha de nacimiento."
+msgstr ""
+#. PqEkE
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3145642\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
-msgstr "Escriba la fórmula siguiente en la celda A3: <item type=\"literal\">=AHORA()-A1</item>"
+msgstr ""
+#. 9gqHu
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
-msgstr "Tras oprimir la tecla Intro verá el resultado en formato de fecha. Puesto que lo que se desea es ver la diferencia entre dos fechas en número de días, deberá asignar a la celda A3 el formato de número."
+msgstr ""
+#. hSnJ9
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
-msgstr "Coloque el cursor en la celda A3. Abra el menú contextual de la celda —mediante el botón secundario del ratón— y elija <emph>Formato de celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. ddvdC
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
-msgstr "Aparece el diálogo <item type=\"menuitem\">Formato de celdas</item>. En la ficha <item type=\"menuitem\">Números</item>, la categoría \"Número\" aparece destacada. El formato establecido es \"Estándar\", lo que hace que el resultado de efectuar cálculos entre fechas se muestre también como fecha. Si desea mostrar el resultado en forma de número, establezca el formato \"-1,234\" por ejemplo, y cierre el diálogo haciendo clic en el botón <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
+msgstr ""
+#. qt75B
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
-msgstr "La celda A3 le mostrará la cantidad de días entre la fecha actual y la fecha especificada."
+msgstr ""
+#. LxXW8
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula."
-msgstr "Pruebe con las fórmulas siguientes: en A4 escriba =A3*24 para calcular las horas, en A5 escriba =A4*60 para calcular los minutos y en A6 escriba =A5*60 para los segundos. Oprima la tecla Intro después de cada fórmula."
+msgstr ""
+#. 6WaJq
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Data</emph> menu, the menu item <emph>Calculate - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
-msgstr "Se calculará el tiempo transcurrido desde su fecha de nacimiento y se mostrará en las diversas unidades. Los valores se calculan desde el momento exacto en que introdujo la última fórmula y oprimió la tecla Intro. Este valor no se actualiza automáticamente, aunque «Ahora» cambie continuamente. En el menú <emph>Datos</emph>, el elemento <emph>Calcular ▸ Cálculo automático</emph> está activado por lo regular; sin embargo, el cálculo automático no se aplica a la función AHORA. Esto asegura que el equipo no esté ocupado únicamente en actualizar la hoja."
+msgstr ""
+#. 8FWEV
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatically Calculating Series"
-msgstr "Calcular series automáticamente"
+msgstr ""
+#. jCpXS
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>series; calcular</bookmark_value> <bookmark_value>calcular; series</bookmark_value> <bookmark_value>serie lineal</bookmark_value> <bookmark_value>serie geométrica</bookmark_value> <bookmark_value>serie de fechas</bookmark_value> <bookmark_value>cálculos de potencias de 2</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; rellenar automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>rellenar celdas automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>Relleno automático</bookmark_value> <bookmark_value>rellenar;celdas, automáticamente</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RxPrT
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Calcular series automáticamente\">Rellenar datos automáticamente basándose en celdas adyacentes</link></variable>"
+msgstr ""
+#. C6vL5
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
-msgstr "Es posible rellenar celdas con datos automáticamente mediante las órdenes Relleno automático y Series."
+msgstr ""
+#. ADstn
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106D3\n"
"help.text"
msgid "Using AutoFill"
-msgstr "Usar el AutoRellenar"
+msgstr ""
+#. GCuzG
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106D7\n"
"help.text"
msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
-msgstr "AutoRellenar genera automáticamente una serie de datos basada en un patrón definido."
+msgstr ""
+#. YXajB
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
-msgstr "En una hoja, haga clic en una celda y escriba un número."
+msgstr ""
+#. T92cP
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
-msgstr "Pulse en otra celda y, a continuación, vuelva a pulsar en la celda en la que ha escrito el número."
+msgstr ""
+#. CTnjD
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
-msgstr "Arrastre la agarradera de relleno de la esquina inferior derecha de la celda por las celdas que desee rellenar, y suelte el botón del ratón."
+msgstr ""
+#. UMiwa
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "The cells are filled with ascending numbers."
-msgstr "Las celdas se rellenan con números ascendentes."
+msgstr ""
+#. MGYNe
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
-msgstr "Para crear rápidamente una lista de días consecutivos, escriba <item type=\"literal\">Lunes</item> en una celda y arrastre la agarradera de relleno."
+msgstr ""
+#. a2oGa
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id9720145\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
-msgstr "Mantenga oprimida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> si no quiere rellenar las celdas con valores diferentes."
+msgstr ""
+#. aDZ5t
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
-msgstr "Si selecciona dos o más celdas adyacentes que contienen distintos números y arrastra la selección, las celdas restantes se rellenan con el patrón aritmético que se reconoce en los números. La función de compleción automática también reconoce las listas personalizadas definidas en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Listas de ordenamiento</item>."
+msgstr ""
+#. eEAcg
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
-msgstr "Se puede hacer doble clic en la manilla de relleno para que, de forma automática, rellene todas las columnas vacías del bloque de datos activo. Por ejemplo, escriba Ene en A1; a continuación, arrastre abajo la manilla de relleno hasta A12 para que en la primera columna aparezcan los doce meses del año. Acto seguido, introduzca valores en B1 y C1. Seleccione esas dos celdas y haga doble clic en la manilla de relleno. De esta forma, el bloque de datos B1:C12 se rellena automáticamente."
+msgstr ""
+#. F4V8E
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10713\n"
"help.text"
msgid "Using a Defined Series"
-msgstr "Usar una serie definida"
+msgstr ""
+#. ezuXW
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
-msgstr "Seleccione el área de celdas en la hoja que desea rellenar."
+msgstr ""
+#. ffDtN
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Serie</item>."
+msgstr ""
+#. egEEL
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10716\n"
"help.text"
msgid "Select the parameters for the series."
-msgstr "Seleccione los parámetros para la serie."
+msgstr ""
+#. 69YN9
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
-msgstr "Si elige una serie <emph>aritmética</emph>, el incremento que especifique se <emph>agregará</emph> a cada número consecutivo de la línea para crear el valor siguiente."
+msgstr ""
+#. pB7bt
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN1073C\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
-msgstr "Si selecciona una serie <emph>geométrica</emph>, el incremento que especifique se <emph>multiplicará</emph> por cada número consecutivo para crear el valor siguiente."
+msgstr ""
+#. gBU3Y
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
-msgstr "Si selecciona una serie de <emph>fecha</emph>, el incremento que especifique se agregará a la unidad de tiempo especificada."
+msgstr ""
+#. NqenD
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3159173\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de clasificación\">Listas de clasificación</link>"
+msgstr ""
+#. a8RRo
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating Time Differences"
-msgstr "Calcular diferencias temporales"
+msgstr ""
+#. XRebj
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;diferencias horarias</bookmark_value><bookmark_value>diferencias horarias</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ovkGS
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calcular diferencias temporales\">Calcular diferencias temporales</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Cv4BS
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
-msgstr "Para calcular diferencias de tiempo como, por ejemplo, el tiempo transcurrido entre las 23:30 y la 01:10 de una misma noche, utilice la fórmula siguiente:"
+msgstr ""
+#. bMpBD
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "=(B2<A2)+B2-A2"
-msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"
+msgstr ""
+#. LHdND
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes."
-msgstr "La hora final se escribe en B2 y la inicial en A2. El resultado del ejemplo es 01:40, esto es, 1 hora y 40 minutos."
+msgstr ""
+#. LeUFA
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
-msgstr "La fórmula parte de la base de que un día entero con sus 24 horas tiene el valor 1 y que, por lo tanto, una hora representa 1/24 parte de ese valor. El valor lógico entre paréntesis es 0 ó 1 que corresponde a 0 ó 24 horas. El resultado de la fórmula se mostrará automáticamente en formato de hora gracias al orden de los operandos."
+msgstr ""
+#. M8CyC
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating in Spreadsheets"
-msgstr "Calcular en hojas de cálculo"
+msgstr ""
+#. EZCSv
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo; calcular</bookmark_value> <bookmark_value>calcular; hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; calcular</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pkjAM
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calcular en una hoja de cálculo\">Calcular en una hoja de cálculo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. VKHds
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc."
-msgstr "A continuación, se muestra un ejemplo de cálculo en $[officename] Calc."
+msgstr ""
+#. t4ywa
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell, and type a number"
-msgstr "Haga clic en una celda y escriba un número"
+msgstr ""
+#. SXuMg
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "Press Enter."
-msgstr "Oprima Intro."
+msgstr ""
+#. LKPEt
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN1065D\n"
"help.text"
msgid "The cursor moves down to the next cell."
-msgstr "El cursor se mueve hacia abajo, hasta la celda siguiente."
+msgstr ""
+#. 6FYN9
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Enter another number."
-msgstr "Escriba otro número."
+msgstr ""
+#. Sz2uF
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN1066F\n"
"help.text"
msgid "Press the Tab key."
-msgstr "Oprima la tecla Tab."
+msgstr ""
+#. mgYwz
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN10676\n"
"help.text"
msgid "The cursor moves to the right into the next cell."
-msgstr "El cursor se mueve a la derecha, hasta la celda siguiente."
+msgstr ""
+#. eU4sz
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
-msgstr "Escriba una fórmula, por ejemplo <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
+msgstr ""
+#. HNbQB
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN1068B\n"
"help.text"
msgid "Press Enter."
-msgstr "Oprima Intro."
+msgstr ""
+#. eesNk
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
-msgstr "El resultado de la fórmula aparece en la celda. Si lo desea, puede editar la fórmula en la línea de entrada de la barra de fórmulas."
+msgstr ""
+#. FgPuF
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3155378\n"
"help.text"
msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
-msgstr "Al editar una fórmula, el resultado nuevo se calcula de forma automática."
+msgstr ""
+#. btgfD
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Values"
-msgstr "Ingresar valores"
+msgstr ""
+#. 2aSdr
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>valores; insertar en varias celdas</bookmark_value> <bookmark_value>insertar;valores</bookmark_value> <bookmark_value>áreas de celdas;seleccionar para entrada de datos</bookmark_value> <bookmark_value>áreas, véase también áreas de celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CYPkV
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id3405255\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Introducir valores</link></variable>"
+msgstr ""
+#. NwDEk
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id7147129\n"
"help.text"
msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
-msgstr "Calc puede simplificar el ingreso de datos y valores a celdas múltiples. Puede cambiar algunas configuraciones para ajustar a su preferencias."
+msgstr ""
+#. VH6v5
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id5621509\n"
"help.text"
msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
-msgstr "Escribir valores manualmente en un área de celdas"
+msgstr ""
+#. AADVT
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id8200018\n"
"help.text"
msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
-msgstr "Hay dos características que ayuda cuando entra un bloque de datos manualmente."
+msgstr ""
+#. ETCVR
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id1867427\n"
"help.text"
msgid "Area Detection for New Rows"
-msgstr "Detección de área para nuevas filas"
+msgstr ""
+#. XWCWz
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id7908871\n"
"help.text"
msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
-msgstr "En la fila debajo de una fila de encabezado, puede avanzar de una celda a la siguiente con la tecla Tab. Después de especificar el valor en la última celda de la fila actual, pulse Intro. Calc coloca el cursor debajo de la primera celda del bloque actual."
+msgstr ""
+#. xNqdW
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id6196783\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">detección de área</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ebGHj
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id8118839\n"
"help.text"
msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
-msgstr "En la fila 3, pulse Tab para avanzar de la celda B3 a C3, D3, y E3. A continuación, pulse Intro para avanzar a B4."
+msgstr ""
+#. CEkiZ
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id3583788\n"
"help.text"
msgid "Area Selection"
-msgstr "Selección de área"
+msgstr ""
+#. CB8nY
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id2011780\n"
"help.text"
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
-msgstr "Utilice el método de arrastrar y colocar para seleccionar el área donde desea escribir los valores. Inicie arrastrando desde la última celda del área y suelte el botón del ratón cuando haya seleccionado la primera celda. Ya puede comenzar a introducir valores. Pulse siempre la tecla Tab para avanzar a la siguiente celda. No saldrá del área seleccionada."
+msgstr ""
+#. HbCtq
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id7044282\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">selección de área</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Lgtau
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id3232520\n"
"help.text"
msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
-msgstr "Seleccione el área de E7 a B3. Ahora, B3 espera la entrada de datos. Pulse Tab para avanzar a la siguiente celda en el área seleccionada."
+msgstr ""
+#. pbEDF
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id8950163\n"
"help.text"
msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
-msgstr "Para escribir valores automáticamente en un área de celdas"
+msgstr ""
+#. APCjZ
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id633869\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
-msgstr "Ver <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automáticamente Rellenando Datos basado en Celdas Adyacente</link>."
+msgstr ""
+#. 5GQRe
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protecting Cells from Changes"
-msgstr "Proteger celdas contra modificaciones"
+msgstr ""
+#. zC53S
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>proteger;celdas y hojas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>proteger celdas; habilitar</bookmark_value> <bookmark_value>hojas; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; ocultar para imprimir</bookmark_value> <bookmark_value>cambiar; protección de hojas</bookmark_value> <bookmark_value>ocultar;fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas;ocultar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DDnnF
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Proteger celdas contra modificaciones\">Proteger celdas contra modificaciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. YzGFz
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3153368\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
-msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc usted puede proteger las hojas y el documento como un todo. Puede elegir cuales celdas han de estar protegidas contra modificaciones, si las formulas pueden ser vistas desde Calc, cuales celdas serán visibles y cuales celdas podrán ser impresas."
+msgstr ""
+#. uSBzE
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
-msgstr "No solo se puede proveer protección utilizando una contraseña. Si ha utilizado una contraseña, la protección solo podrá ser removida una vez que introduzca la contraseña correctamente."
+msgstr ""
+#. w9aAF
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
-msgstr "Note que la protección de celdas con el atributo <emph>Protegido</emph> solo es efectivo cuando se protege toda la tabla. Por defecto, cada celda tiene el atributo <emph>Protegido</emph>. Por lo tanto debe quitar el atributo seleccionando las celdas en la que el usuario podrá realizar cambios. Luego, debe proteger toda la tabla y guardar el documento."
+msgstr ""
+#. WUAAG
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id5974303\n"
"help.text"
msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
-msgstr "Estas funciones de protección son solo maneras de evitar modificaciones accidentales y no están pensadas como medidas de seguridad: por ejemplo, si un usuario exporta el libro a algún otro formato, podrá burlar la protección. El único método seguro es establecer una contraseña de guardado para archivos OpenDocument. Cualquier archivo guardado con una contraseña no podrá abrirse sin proporcionar esta clave."
+msgstr ""
+#. erq7m
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
-msgstr "Seleccione las celdas para las que desee especificar las opciones de protección de celdas."
+msgstr ""
+#. sPEfR
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3149019\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Celdas</item> y pulse en la pestaña <emph>Protección de celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. 9C4pm
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"help.text"
msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
-msgstr "Seleccione las opciones de protección que quiere. Solo se aplicarán estas opciones después de proteger la hoja desde el menú Herramientas —vea más abajo—."
+msgstr ""
+#. vMLiX
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id31529866655\n"
"help.text"
msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
-msgstr "Seleccione <emph>Protegida</emph> para impedir que se realicen cambios en el contenido y el formato de una celda."
+msgstr ""
+#. bTDYj
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152898\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell."
-msgstr "Seleccione <emph>Protegida</emph> para impedir que se realicen cambios en el contenido y el formato de una celda."
+msgstr ""
+#. NJqDX
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN1069A\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes."
-msgstr "Seleccione <emph>Ocultar fórmulas</emph> para ocultar y proteger las fórmulas contra cambios."
+msgstr ""
+#. GDDez
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106A1\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen."
-msgstr "Seleccione <emph>Ocultar para la impresión</emph> para ocultar las celdas protegidas en el documento impreso. Las celdas no se ocultan en pantalla."
+msgstr ""
+#. tUXjv
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152872\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. dpMbT
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3145362\n"
"help.text"
msgid "Apply the protection options."
-msgstr "Aplique las opciones de protección."
+msgstr ""
+#. KZhvC
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Sheet</item>."
-msgstr "Para evitar la modificación, la visualización o la impresión de las celdas en función de los parámetros que haya definido en el cuadro de diálogo <emph>Formato ▸ Celdas</emph>, sírvase de la opción <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Proteger hoja</item>."
+msgstr ""
+#. doYSo
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
@@ -1816,62 +2038,70 @@ msgctxt ""
msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Spreadsheet Structure</item>."
msgstr ""
+#. R9bEQ
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106CF\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Enter a password."
-msgstr "(Opcional) Escriba una contraseña."
+msgstr ""
+#. bk6H6
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106D2\n"
"help.text"
msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password."
-msgstr "Si ha olvidado su contraseña, no puede desactivar la protección. Si únicamente desea proteger las celdas de los cambios involuntarios, establezca la protección de hojas pero no especifique una contraseña."
+msgstr ""
+#. xEaSJ
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3153810\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. CFXJD
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Unprotecting Cells"
-msgstr "Desproteger celdas"
+msgstr ""
+#. byazz
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"bm_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>protección de celdas; desproteger</bookmark_value> <bookmark_value>proteger; desproteger celdas</bookmark_value> <bookmark_value>desproteger celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. K8ukF
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"hd_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Desproteger Celdas</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. gK5Qh
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
-msgstr "Cambie a la tabla cuya protección desee retirar."
+msgstr ""
+#. EmUnA
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
@@ -1880,3350 +2110,3769 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>Tools - Protect Sheet</emph> or <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
msgstr ""
+#. 7ya2E
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Si se asignó una contraseña, escríbala en el cuadro de diálogo y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. xYEFE
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
-msgstr "A continuación podrá editar las celdas, mostrar las fórmulas e imprimir todas las celdas hasta que reactive la protección de la hoja de cálculo o el documento."
+msgstr ""
+#. GT6ix
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Only Copy Visible Cells"
-msgstr "Copiar sólo celdas visibles"
+msgstr ""
+#. LqS8X
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"bm_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas; copiar/eliminar/dar formato/mover</bookmark_value> <bookmark_value>filas;visibles e invisibles</bookmark_value> <bookmark_value>copiar; sólo celdas visibles</bookmark_value> <bookmark_value>dar formato;sólo celdas visibles</bookmark_value> <bookmark_value>mover;sólo celdas visibles</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;sólo celdas visibles</bookmark_value> <bookmark_value>celdas invisibles</bookmark_value> <bookmark_value>filtros;copiar sólo celdas visibles</bookmark_value> <bookmark_value>celdas ocultas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jdYeD
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"hd_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Copiar sólo celdas visibles\">Copiar sólo celdas visibles</link></variable>"
+msgstr ""
+#. eAskd
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3148577\n"
"help.text"
msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
-msgstr "Imagine que en un área de celdas ha ocultado algunas filas o columnas y ahora desea copiar sólo las celdas que han quedado visibles."
+msgstr ""
+#. uA66B
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
-msgstr "$[officename] reaccionará de manera diversa en el procedimiento de copia según el método que haya seguido para ocultar las celdas (que ya no se ven en la pantalla) y según el motivo que lo haya llevado a ello."
+msgstr ""
+#. Y7BEN
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "Method and Action"
-msgstr "Método y acción"
+msgstr ""
+#. Bt5NA
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. 6fWoa
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
-msgstr "Las celdas se filtraron con Filtros automáticos, filtros predeterminados o filtros avanzados."
+msgstr ""
+#. M4Edv
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3150044\n"
"help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
-msgstr "Copiar, eliminar, mover o dar formato a una selección de celdas visibles."
+msgstr ""
+#. fV6ro
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
-msgstr "Se copian sólo las celdas aún visibles."
+msgstr ""
+#. 2mDPY
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3166427\n"
"help.text"
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
-msgstr "Las celdas se han ocultado manualmente mediante la orden <emph>Ocultar</emph> del menú contextual de las cabeceras de fila o de columna, o a través de un <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"esquema\">esquema</link>."
+msgstr ""
+#. hCVpN
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
-msgstr "Copiar, eliminar, mover o dar formato a una selección de celdas visibles."
+msgstr ""
+#. FEuz7
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3154371\n"
"help.text"
msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
-msgstr "Se copian o desplazan todas las celdas, incluso las ocultas."
+msgstr ""
+#. rBtUY
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
-msgstr "Referencia a celdas mediante arrastrar y soltar"
+msgstr ""
+#. DN7Zz
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"bm_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastrar y colocar; referencia a celdas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; referencia mediante arrastrar y colocar</bookmark_value> <bookmark_value>referencias;insertar mediante arrastrar y colocar</bookmark_value> <bookmark_value>insertar; referencias, mediante arrastrar y colocar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sr78D
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"hd_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencia a celdas mediante arrastrar y soltar\">Referencia a celdas mediante arrastrar y soltar</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ANUwC
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
-msgstr "El navegador permite hacer referencias a celdas entre una hoja y otra del mismo documento o de un documento distinto. Las celdas se pueden insertar en forma de copia, vínculo o hipervínculo. El área que se va a insertar debe tener un nombre definido en el archivo original para que pueda insertarse en el archivo destino."
+msgstr ""
+#. eV8oB
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Open the document that contains the source cells."
-msgstr "Abra un documento que contenga las celdas fuente."
+msgstr ""
+#. SFWrp
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
-msgstr "Para establecer el intervalo de origen como el intervalo, seleccione las celdas y vaya a <emph>Hoja ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Definir</emph>. Guarde el documento original y no lo cierre."
+msgstr ""
+#. UMVry
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
-msgstr "Abra la hoja donde desee insertar algún elemento."
+msgstr ""
+#. G9pdw
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154732\n"
"help.text"
msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
-msgstr "Abra el <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>. En el cuadro inferior del Navegador seleccione el archivo de origen."
+msgstr ""
+#. 36bq3
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
-msgstr "En el Navegador, el objeto del archivo de origen aparecerá en «Nombres de intervalos»."
+msgstr ""
+#. FAErG
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
-msgstr "Mediante el icono <emph>Modo de arrastre</emph> del Navegador, indique si desea que la referencia sea un hiperenlace, un enlace o una copia."
+msgstr ""
+#. Thq7N
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
-msgstr "Haga clic en el nombre en \"Nombres de las áreas\" del Navegador y arrastre el área deseada a la celda de la hoja activa en la que desee insertar la referencia."
+msgstr ""
+#. GK9kZ
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
-msgstr "Este método se puede utilizar también para insertar un área de otra hoja del mismo documento en la hoja activa. Seleccione el documento activo como fuente en el paso 4 anterior."
+msgstr ""
+#. ANNjW
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Referencing a Cell in Another Document"
-msgstr "Referencia a celdas de otro documento"
+msgstr ""
+#. DLuhq
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"bm_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>referencias de hojas</bookmark_value> <bookmark_value>referencias; a celdas en otras hojas/documentos</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; operar en otro documento</bookmark_value> <bookmark_value>documentos;referencias</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CEHES
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencias a otras hojas\">Referencias a otras hojas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. S3C6m
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id9663075\n"
"help.text"
msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
-msgstr "Puede mostrar en una celda de una hoja una referencia a una celda de otra hoja."
+msgstr ""
+#. guASx
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id1879329\n"
"help.text"
msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
-msgstr "De la misma manera, también se puede crear una referencia en una celda de otro documento, siempre que este documento ya se haya guardado como archivo."
+msgstr ""
+#. miL8J
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"hd_id7122409\n"
"help.text"
msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
-msgstr "Referencia a una celda en el mismo documento"
+msgstr ""
+#. J2qBT
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id2078005\n"
"help.text"
msgid "Open a new, empty spreadsheet."
-msgstr "Abra una hoja de cálculo vacía."
+msgstr ""
+#. paXnm
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id4943693\n"
"help.text"
msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
-msgstr "A manera de ejemplo, digite la fórmula siguiente en la celda A1 de la Hoja1:"
+msgstr ""
+#. 2HPD8
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id9064302\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">=Hoja2.A1</item>"
+msgstr ""
+#. zwUqn
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id7609790\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
-msgstr "Haga clic en la pestaña <emph>Hoja 2</emph> en la parte inferior de la hoja de cálculo. Coloque el cursor en la celda A1 e introduzca texto o un número."
+msgstr ""
+#. PYRuC
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id809961\n"
"help.text"
msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
-msgstr "Si cambia a la Hoja1, verá el mismo contenido en la celda A1. Si el contenido de Hoja2.A1 cambia, también cambiará el contenido de Hoja1.A1."
+msgstr ""
+#. mK8vG
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"hd_id9209570\n"
"help.text"
msgid "To Reference a Cell in Another Document"
-msgstr "Para hacer referencia a una celda en otro documento"
+msgstr ""
+#. hRAmo
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id5949278\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
-msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> para cargar un libro existente."
+msgstr ""
+#. XywAr
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id8001953\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
-msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Nuevo</emph> para abrir un libro. Coloque el cursor en la celda en la que quiere insertar los datos externos y digite un signo de igual para indicar que va a escribir una fórmula."
+msgstr ""
+#. BrDJf
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id8571123\n"
"help.text"
msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
-msgstr "Vaya ahora al documento que acaba de cargar. Pulse en la celda que contenga los datos que desea insertar en el documento nuevo."
+msgstr ""
+#. rCxaG
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id8261665\n"
"help.text"
msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you."
-msgstr "Vuelva al libro nuevo. En la línea de entrada verá cómo $[officename] Calc ha añadido automáticamente la referencia a la fórmula."
+msgstr ""
+#. VyHdU
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id5888241\n"
"help.text"
msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
-msgstr "La referencia a una celda de otro documento contiene, en este orden, el nombre del documento al que hace referencia entre comillas simples, un signo de almohadilla #, el nombre de la hoja del documento al que hace referencia seguido de un punto y el nombre de la celda."
+msgstr ""
+#. ACCDQ
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id7697683\n"
"help.text"
msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
-msgstr "Confirme la fórmula haciendo clic en la marca de verificación verde."
+msgstr ""
+#. fucwJ
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id7099826\n"
"help.text"
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
-msgstr "Si arrastra el cuadro de la esquina inferior derecha de la celda activa para seleccionar un intervalo de celdas, $[officename] inserta automáticamente las referencias correspondientes en las celdas adyacentes. Como resultado, el nombre de la hoja aparece precedido del signo «$» para indicar que se trata de una referencia absoluta."
+msgstr ""
+#. hrgGP
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id674459\n"
"help.text"
msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
-msgstr "Si examina el nombre del otro documento en esta fórmula, verá que está escrito a modo de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. Esto significa que también puede introducir una dirección URL de Internet."
+msgstr ""
+#. ABuMQ
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
-msgstr "Referencias a otras hojas y URL de referencia"
+msgstr ""
+#. 7ELAq
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"bm_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HTML; en celdas de hojas</bookmark_value><bookmark_value>referencias; URL en celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; referencias de Internet</bookmark_value><bookmark_value>URL; en Calc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uWXco
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"hd_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"URL de referencia\">URL de referencia</link></variable>"
+msgstr ""
+#. VHDGU
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id1955626\n"
"help.text"
msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
-msgstr "Por ejemplo, si encuentra una página de Internet con información sobre los tipos de cambios aplicables en celdas de hoja de cálculo, puede cargar la página en $[officename] Calc utilizando el procedimiento siguiente:"
+msgstr ""
+#. 2MWuc
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"help.text"
msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
-msgstr "Coloque el cursor, en un documento de $[officename] Calc, en la celda a partir de la cual se deban insertar los datos externos."
+msgstr ""
+#. HRaaG
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
-msgstr "Diríjase a <item type=\"menuitem\">Hoja ▸ Enlazar con datos externos</item>. Verá el cuadro de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Datos externos\"><item type=\"menuitem\">Datos externos</item></link>."
+msgstr ""
+#. EQzxX
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3152892\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
-msgstr "Escriba el URL del documento o la página web en el cuadro de diálogo. El URL debe tener el formato: http://www.mi-banco.com/tabla.html. El URL para los archivos de red de área local o locales es la ruta que se ve en el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Abrir</item>."
+msgstr ""
+#. ZVqcc
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3153068\n"
"help.text"
msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
-msgstr "$[officename] carga la página web o el archivo en el \"segundo plano\", es decir, sin mostrarlo. En el cuadro de lista grande del cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Datos externos</item>, puede ver el nombre de todas las hojas o áreas con nombre que puede elegir."
+msgstr ""
+#. xzgJv
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Seleccione una o más hojas o intervalos con nombre. También puede activar la función de actualización automática cada «n» segundos y pulsar en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
+msgstr ""
+#. BQaFB
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3157979\n"
"help.text"
msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document."
-msgstr "El contenido se insertará como vínculo en el documento de $[officename] Calc."
+msgstr ""
+#. LAC7R
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3144768\n"
"help.text"
msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
-msgstr "Guarde la hoja de cálculo. Cuando la vuelva a abrir, $[officename] Calc actualizará el contenido de las celdas vinculadas tras una pregunta de confirmación."
+msgstr ""
+#. qJWx2
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
-msgstr "En <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc ▸ General</item></link> puede elegir realizar la actualización al abrir el documento en forma automática, bien siempre, a petición o nunca. La actualización puede iniciarse de forma manual en el cuadro de diálogo accesible en <item type=\"menuitem\">Editar ▸ Enlaces</item>."
+msgstr ""
+#. 4DFzJ
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assigning Formats by Formula"
-msgstr "Asignar formatos mediante fórmulas"
+msgstr ""
+#. ewC9e
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"bm_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos; asignar mediante fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de celda; asignar mediante fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>ejemplo de función ESTILO</bookmark_value><bookmark_value>estilos de celda;asignar mediante fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;asignar formatos de celda</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. USRGE
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Asignar formatos mediante fórmulas\">Asignar formatos mediante fórmulas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. EzSnh
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
-msgstr "La función ESTILO() puede añadirse a una fórmula existente de una celda. Por ejemplo, en combinación con la función ACTUAL, puede colorear una celda según su valor. La fórmula =...+ESTILO(SI(ACTUAL()>3; \"Rojo\"; \"Verde\")) aplica el estilo «Rojo» a la celda si el valor es mayor que 3; si es menor, se aplica el estilo «Verde»."
+msgstr ""
+#. bMcgv
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
-msgstr "Si quiere aplicar una fórmula a todas las celdas de un área seleccionada, utilice el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Buscar y reemplazar</item>."
+msgstr ""
+#. qAH7F
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Select all the desired cells."
-msgstr "Seleccione todas las celdas deseadas."
+msgstr ""
+#. FyUDd
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Buscar y reemplazar</emph>."
+msgstr ""
+#. STxmA
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Find</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
-msgstr "Para el término <item type=\"menuitem\">Buscar</item>, escriba: .<item type=\"literal\">*</item>"
+msgstr ""
+#. EN8wF
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
-msgstr "«.*» es una expresión regular que designa el contenido de la celda activa."
+msgstr ""
+#. r8m3j
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
-msgstr "Especifique la fórmula siguiente en el campo <item type=\"menuitem\">Reemplazar</item>: <item type=\"literal\">=&+ESTILO(SI(ACTUAL()>3;\"Rojo\";\"Verde\"))</item>"
+msgstr ""
+#. prHDb
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
-msgstr "El símbolo «&» designa el contenido actual del campo <emph>Buscar</emph>. La línea debe empezar con el signo de igual, ya que se trata de una fórmula. Se supone que los estilos de celda «Rojo» y «Verde» ya existen."
+msgstr ""
+#. 4AgNk
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
-msgstr "Seleccione las opciones <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Expresión regular\"><emph>Expresión regular</emph></link> y <emph>Solo en la selección actual</emph>. Pulse en <emph>Buscar todo</emph>."
+msgstr ""
+#. A3CBV
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3144767\n"
"help.text"
msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
-msgstr "Todas las celdas con contenido que se encontraban en la selección aparecerán ahora destacadas."
+msgstr ""
+#. CxKWs
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3147127\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
-msgstr "Pulse en <item type=\"menuitem\">Reemplazar todo</item>."
+msgstr ""
+#. smBjq
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Conditional Formatting"
-msgstr "Aplicar formato condicionado"
+msgstr ""
+#. 3TV3y
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"bm_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formato condicional; celdas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; formato condicional</bookmark_value> <bookmark_value>formato; formato condicional</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;estilos condicionales</bookmark_value> <bookmark_value>formatos; condicionales</bookmark_value> <bookmark_value>números aleatorios;ejemplos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de celda; copiar</bookmark_value> <bookmark_value>copiar; estilos de celda</bookmark_value> <bookmark_value>tablas; copiar estilos de celda</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4jA2B
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Aplicar formato condicional\">Aplicar formato condicional</link></variable>"
+msgstr ""
+#. pHN5U
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
-msgstr "En la opción del menú <emph>Formato - Formato condicional</emph>, el cuadro de diálogo permite definir condiciones por celda, las cuales deben cumplirse para atribuir un formato particular a las celdas seleccionadas."
+msgstr ""
+#. SbhJy
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id8039796\n"
"help.text"
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
-msgstr "Debe activarse la funcionalidad Cálculo automático antes de aplicar formato condicional. Vaya a <emph>Datos ▸ Calcular ▸ Cálculo automático</emph> (verá una casilla de verificación junto a esta orden cuando esté activada)."
+msgstr ""
+#. Yy9Z2
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
-msgstr "El formato condicional permite, por ejemplo, destacar los totales que están por encima del promedio de todos los totales. Si los totales cambian, el formato cambia según corresponda, sin necesidad de aplicar otros estilos de forma manual."
+msgstr ""
+#. Zn2cD
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id4480727\n"
"help.text"
msgid "To Define the Conditions"
-msgstr "Para definir las condiciones"
+msgstr ""
+#. GbyDp
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
-msgstr "Seleccione las celdas que deban tener un formateado condicionado."
+msgstr ""
+#. fRMFM
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Formato condicional</emph>."
+msgstr ""
+#. nFqJG
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
-msgstr "Escriba las condiciones en el diálogo. Puede ver una descripción detallada del diálogo en la <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Ayuda de $[officename]\">Ayuda de $[officename]</link>; a continuación se muestra un ejemplo:"
+msgstr ""
+#. xDZ66
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
-msgstr "Ejemplo de formato condicional: Resaltar los totales por encima/debajo del valor promedio"
+msgstr ""
+#. U3jUP
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id4341868\n"
"help.text"
msgid "Step1: Generate Number Values"
-msgstr "Paso 1: Generar valores numéricos"
+msgstr ""
+#. 5TVr9
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
-msgstr "Quizás desee destacar de forma especial determinados valores de la hoja, por ejemplo, en una hoja de cifras de ventas, los valores que estén sobre la media en verde y en rojo los que estén por debajo. Con el formateado condicionado no habrá problema."
+msgstr ""
+#. 64yKT
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155337\n"
"help.text"
msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
-msgstr "Abra una hoja en la que aparezcan números distintos. Introduzca, para esta prueba, algunos números aleatorios:"
+msgstr ""
+#. A66qh
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
-msgstr "Introduzca en una celda la fórmula =ALEATORIO() para tener un número entre 0 y 1. Si desea números enteros entre 0 y 50, introduzca como fórmula =ENTERO(ALEATORIO()*50)."
+msgstr ""
+#. rCrEf
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149258\n"
"help.text"
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
-msgstr "Copie la fórmula para crear una fila de números aleatorios. Pulse en la esquina inferior derecha de la celda seleccionada y arrastre hacia la derecha hasta seleccionar el intervalo deseado."
+msgstr ""
+#. Tm6MA
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
-msgstr "De forma similar, arrastre la esquina de la celda hasta la parte inferior derecha para crear más filas de números aleatorios."
+msgstr ""
+#. i3CTm
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149211\n"
"help.text"
msgid "Step 2: Define Cell Styles"
-msgstr "Paso 2: Definir estilos de celda"
+msgstr ""
+#. sr6WY
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154659\n"
"help.text"
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles window is visible before proceeding."
-msgstr "El próximo paso es aplicar un estilo de celda a todos los valores que presenten cifras de volumen de ventas superiores a la media y otro para las inferiores. Antes de continuar, asegúrese de que la ventana Estilos sea visible."
+msgstr ""
+#. CVM3G
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150883\n"
"help.text"
msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
-msgstr "Pulse en una celda vacía, abra el menú contextual y seleccione <emph>Formato de celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. pzTvA
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En la pestaña <emph>Fondo</emph> del cuadro de diálogo <emph>Formato de celdas</emph>, seleccione un color de fondo. Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. BMczi
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"help.text"
msgid "In the Styles window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
-msgstr "En la ventana Estilos, pulse en el icono <emph>Estilo nuevo a partir de selección</emph>. Escriba el nombre del estilo nuevo. En este ejemplo, llámelo «Mayor que»."
+msgstr ""
+#. 4bRZa
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
-msgstr "Para definir otro estilo vuelva a pulsar en una celda vacía y siga de nuevo el proceso descrito. Asigne un color de fondo distinto a la celda y dele un nombre (en este ejemplo, «Menor que»)."
+msgstr ""
+#. x3rxG
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3148704\n"
"help.text"
msgid "Step 3: Calculate Average"
-msgstr "Paso 3: Calcular promedio"
+msgstr ""
+#. f5sxG
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
-msgstr "En nuestro ejemplo debemos calcular el promedio de los valores aleatorios. El resultado se sitúa en una celda:"
+msgstr ""
+#. GhHpd
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3144768\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
-msgstr "Sitúe el cursor en una celda vacía, por ejemplo, J14, y seleccione <emph>Insertar ▸ Función</emph>."
+msgstr ""
+#. QA6oP
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
-msgstr "Seleccione la función PROMEDIO. Seleccione con el ratón todos los números aleatorios. Si no puede ver toda el área porque el Asistente de funciones la oculta, puede reducir temporalmente el tamaño del cuadro de diálogo con el icono <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Reducir / aumentar\"><item type=\"menuitem\">Reducir / aumentar</item></link>."
+msgstr ""
+#. YEqsh
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153246\n"
"help.text"
msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Pulse en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item> para cerrar el Asistente para funciones."
+msgstr ""
+#. 75WFf
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149898\n"
"help.text"
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
-msgstr "Paso 4: Aplicar estilos de celda"
+msgstr ""
+#. AA6JP
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
-msgstr "Ahora sólo le queda aplicar el formateado condicionado a la hoja:"
+msgstr ""
+#. 7YuzB
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150049\n"
"help.text"
msgid "Select all cells with the random numbers."
-msgstr "Marque todas las celdas que contengan valores aleatorios."
+msgstr ""
+#. vxDRC
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153801\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Formato condicional</emph> para abrir la ventana correspondiente."
+msgstr ""
+#. oaUQo
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153013\n"
"help.text"
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
-msgstr "Seleccione ahora como condiciones: Si el valor de la celda es menor que J14, aplicar el formato \"Abajo\", y si es mayor o igual, el formato \"Arriba\"."
+msgstr ""
+#. p9FR7
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3155761\n"
"help.text"
msgid "Step 5: Copy Cell Style"
-msgstr "Paso 5: Copiar estilo de celda"
+msgstr ""
+#. GBgrB
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3145320\n"
"help.text"
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
-msgstr "Aplicar posteriormente el formateado condicionado a otras celdas:"
+msgstr ""
+#. soRTt
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153074\n"
"help.text"
msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
-msgstr "Pulse sobre una de las celdas a las que haya asignado el formato condicional."
+msgstr ""
+#. 35S7X
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149051\n"
"help.text"
msgid "Copy the cell to the clipboard."
-msgstr "Copie la celda en el portapapeles."
+msgstr ""
+#. ogFEX
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150436\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
-msgstr "Seleccione las celdas que deban tener el mismo formato."
+msgstr ""
+#. iGbDq
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3147298\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
-msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Pegado especial</emph>. Se abre el cuadro de diálogo <emph>Pegado especial</emph>."
+msgstr ""
+#. PFnj2
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En el área <emph>Selección</emph> marque solamente la casilla <emph>Formatos</emph>. Todas las demás casillas deben permanecer sin marcar. Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. duFEp
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159123\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Formato - Formato condicional\">Formato ▸ Formato condicional</link>"
+msgstr ""
+#. HFoKB
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlighting Negative Numbers"
-msgstr "Resaltar los números negativos"
+msgstr ""
+#. 9Zqdi
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>números; resaltar números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>resaltar;números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>colores;números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de número;colores para números negativos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XwR9x
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"> <link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Destacar número negativo\">Destacar número negativo</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. YGxpk
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
-msgstr "Se puede asignar a las celdas un formato numérico que destaque los números negativos en rojo. Otra posibilidad es definir un formato numérico propio que destaque los números negativos en otro color."
+msgstr ""
+#. ZFJHU
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
-msgstr "Seleccione las celdas y elija <emph>Formato - Celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. tYEZ3
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En la pestaña <emph>Números</emph> seleccione un formato numérico y marque la casilla <emph>Números negativos en rojo</emph>. Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. 23n86
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
-msgstr "El formato numérico de la celda se define en dos partes. El formato de los números positivos y el cero se define delante del punto y coma; después del punto y coma se define la fórmula de los números negativos. Puede cambiar el código (ROJO) en <item type=\"menuitem\">Código del formato</item>. Por ejemplo, en vez de ROJO, escriba <item type=\"literal\">AMARILLO</item>. Si aparece código nuevo en la lista tras pulsar en el icono <item type=\"menuitem\">Añadir</item>, significa que es una entrada válida."
+msgstr ""
+#. G5Dfz
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Consolidating Data"
-msgstr "Consolidar datos"
+msgstr ""
+#. dEYi9
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value> <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value> <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>consolidar datos</bookmark_value> <bookmark_value>áreas; combinar</bookmark_value> <bookmark_value>combinar;áreas de celdas</bookmark_value> <bookmark_value>tablas; combinar</bookmark_value> <bookmark_value>datos; unir áreas de celdas</bookmark_value> <bookmark_value>unir;rangos de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aUBxc
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidar datos\">Consolidar datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. dcJqU
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153191\n"
"help.text"
msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place."
-msgstr "Durante la consolidación, el contenido de las celdas de diversas hojas se combina en un único lugar."
+msgstr ""
+#. GyvFB
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"hd_id892056\n"
"help.text"
msgid "To Combine Cell Contents"
-msgstr "Para combinar el contenido de celdas"
+msgstr ""
+#. 4tD6G
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
-msgstr "Vaya al documento en el que se encuentren las áreas que se deban consolidar."
+msgstr ""
+#. 77VUk
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3154513\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
-msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Consolidar</item> para abrir el diálogo <emph>Consolidar</emph>."
+msgstr ""
+#. hJHqN
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
-msgstr "En el cuadro <emph>Área de datos fuente</emph> seleccione un área de celdas fuente para consolidar con otras áreas."
+msgstr ""
+#. CvGP2
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
-msgstr "Si el área no tiene nombre, haga clic sobre el campo de entrada de la derecha, junto al listado <emph>Área de datos fuente</emph>. Observe que el cursor de texto parpadea. Escriba ahí la referencia del primer área de datos fuente, o bien realice la selección en la hoja con el ratón."
+msgstr ""
+#. zSGyD
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
-msgstr "Pulse en <emph>Añadir</emph> para insertar el intervalo seleccionado en el campo <emph>Áreas de consolidación</emph>."
+msgstr ""
+#. Fo56E
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
-msgstr "A continuación seleccione las demás áreas siguiendo uno de los procedimientos indicados, y después de cada área pulse <emph>Agregar</emph>."
+msgstr ""
+#. 85CXx
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3157983\n"
"help.text"
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
-msgstr "Especifique dónde desea mostrar el resultado mediante la selección de un área destino en el cuadro <emph>Resultado a partir de</emph>."
+msgstr ""
+#. UByCi
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150215\n"
"help.text"
msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
-msgstr "Si el intervalo de destino no tiene nombre, pulse en el campo ubicado junto a <emph>Copiar resultados en</emph> y escriba la referencia del intervalo de destino. O bien, puede seleccionar el intervalo con el ratón o colocar el cursor en la celda superior izquierda del intervalo de destino."
+msgstr ""
+#. JvD9q
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153813\n"
"help.text"
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
-msgstr "Seleccione una función en el cuadro <emph>Función</emph>. La función especifica de qué modo se relacionarán los valores de las áreas de consolidación. La función predeterminada es \"Suma\"."
+msgstr ""
+#. Z3iG2
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149315\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph> para consolidar los intervalos."
+msgstr ""
+#. qbEFs
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_idN107DE\n"
"help.text"
msgid "Additional Settings"
-msgstr "Configuración adicional"
+msgstr ""
+#. BSAXP
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Más</emph> del cuadro de diálogo <emph>Consolidar</emph> para mostrar más opciones:"
+msgstr ""
+#. DEEPq
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3156400\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
-msgstr "Marque el campo <emph>Vincular con datos fuente</emph>. Ahora en el área de destino de la consolidación no se guardarán los resultados del cálculo como valores, sino las fórmulas con las que se han obtenido dichos resultados. De este modo, las modificaciones posteriores de una de las áreas fuente también modificarán el área de destino correspondiente."
+msgstr ""
+#. VJPHa
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150538\n"
"help.text"
msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
-msgstr "Las referencias de celdas conjuntas del área de destino se introducen en celdas seguidas; dichas celdas se estructuran y ocultan automáticamente y sólo se muestra el resultado final, correspondiente a la función seleccionada."
+msgstr ""
+#. UubEm
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149945\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
-msgstr "En <emph>Consolidar según</emph>, seleccione <emph>Títulos de fila</emph> o <emph>Títulos de columna</emph> si las celdas del rango fuente de datos no se van a consolidar en relación con la posición idéntica de la celda en el rango, sino en relación con un título de fila o de columna que concuerde."
+msgstr ""
+#. AEjpi
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
-msgstr "Para consolidar por etiquetas de fila o de columna, la etiqueta debe estar incluida en los intervalos de origen seleccionados."
+msgstr ""
+#. mQ3x2
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150478\n"
"help.text"
msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
-msgstr "El texto de los títulos debe ser idéntico, de manera que las filas o las columnas se pueden hacer coincidir con precisión. Si el título de la fila o de la columna no coincide con ninguno que exista en el rango destino se agregará como una nueva fila o columna."
+msgstr ""
+#. UMqz7
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147468\n"
"help.text"
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
-msgstr "Se guardarán los datos de las áreas de consolidación y de destino. Al abrir un documento en el que se haya definido una consolidación, los datos volverán a estar disponibles."
+msgstr ""
+#. GGFhA
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153039\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Datos - Consolidar\">Datos - Consolidar</link>"
+msgstr ""
+#. UNSjU
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting CSV Files"
-msgstr "Importar y exportar archivos CSV"
+msgstr ""
+#. wBHVA
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"bm_id892361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>importar series de números</bookmark_value><bookmark_value>importar series de datos</bookmark_value><bookmark_value>exportar; tablas como texto</bookmark_value><bookmark_value>importar; tablas como texto</bookmark_value><bookmark_value>valores y archivos delimitados</bookmark_value><bookmark_value>archivos y valores separados por comas</bookmark_value><bookmark_value>importar y exportar archivos de texto</bookmark_value><bookmark_value>archivos csv;importar y exportar</bookmark_value><bookmark_value>tablas; importar/exportar como texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; importar a hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>abrir;archivos csv de texto</bookmark_value><bookmark_value>guardar;como csv de texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JZMzq
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Abrir y guardar archivos de texto CSV</link></variable>"
+msgstr ""
+#. e4NjR
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10880\n"
"help.text"
msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
-msgstr "Los archivos con valores separados por comas (CSV) son archivos de texto que puede utilizar para intercambiar datos entre aplicaciones desde una base de datos u hoja de cálculo. Cada línea de un archivo de texto CSV representa un registro de la base de datos o una fila de la hoja de cálculo. Los campos de un registro de base de datos o las celdas de una fila de hoja de cálculo suelen estar separados por comas. Sin embargo, pueden utilizarse otros caracteres para delimitar los campos, como el tabulador."
+msgstr ""
+#. TG3zV
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10886\n"
"help.text"
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
-msgstr "Si el contenido de un campo o una celda incluye una coma, dicho contenido <emph>debe</emph> estar encerrado entre comillas simples (') o dobles (\")."
+msgstr ""
+#. dUgWo
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10890\n"
"help.text"
msgid "To Open a Text CSV File in Calc"
-msgstr "Para abrir un archivo CSV en Calc"
+msgstr ""
+#. LYnP5
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10897\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
-msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Abrir</item>."
+msgstr ""
+#. UgyWE
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1089F\n"
"help.text"
msgid "Locate the CSV file that you want to open."
-msgstr "Busque el archivo CSV que desee abrir."
+msgstr ""
+#. SqwSh
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108A2\n"
"help.text"
msgid "If the file has a *.csv extension, select the file."
-msgstr "Si el archivo tiene la extensión *.csv, selecciónelo."
+msgstr ""
+#. 4sFF8
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108A5\n"
"help.text"
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
-msgstr "Si el archivo CSV tiene otra extensión, seleccione el archivo y luego \"Texto CSV\" en el cuadro <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>"
+msgstr ""
+#. FEBAD
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1082D\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
-msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Abrir</item>."
+msgstr ""
+#. rUWLQ
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
-msgstr "Se abre el diálogo <item type=\"menuitem\">Importar texto</item>."
+msgstr ""
+#. uc87k
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108B1\n"
"help.text"
msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
-msgstr "Especifique las opciones para dividir el texto del archivo en columnas."
+msgstr ""
+#. azv5J
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108BB\n"
"help.text"
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog."
-msgstr "En la parte inferior del diálogo <item type=\"menuitem\">Importar texto</item> obtendrá una previsualización de la disposición de los datos importados."
+msgstr ""
+#. UjzC5
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id8444166\n"
"help.text"
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
-msgstr "Con el botón secundario del ratón, pulse en una columna de la previsualización para ajustar su formato u ocultarla."
+msgstr ""
+#. SAMDV
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108E2\n"
"help.text"
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
-msgstr "Active la casilla de delimitador de texto que coincida con el carácter utilizado como delimitador de texto en el archivo. Si un delimitador no aparece, escriba el carácter en el cuadro de entrada."
+msgstr ""
+#. Ztzey
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108C5\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
+msgstr ""
+#. QTrWA
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108FA\n"
"help.text"
msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File"
-msgstr "Para guardar una hoja como archivo de texto CSV"
+msgstr ""
+#. pyPuY
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN106FC\n"
"help.text"
msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
-msgstr "Al exportar una hoja cálculo al formato CSV, sólo se guardan los datos de la hoja actual. El resto de la información, fórmulas y formato inclusive, se pierde."
+msgstr ""
+#. AyeuD
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10901\n"
"help.text"
msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file."
-msgstr "Abra la hoja de Calc que desee guardar como archivo de texto CSV."
+msgstr ""
+#. SG978
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107AF\n"
"help.text"
msgid "Only the current sheet can be exported."
-msgstr "Solo se puede exportar la hoja actual."
+msgstr ""
+#. qznpi
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10905\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>."
-msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Guardar como</item>."
+msgstr ""
+#. 3y6rF
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10915\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file."
-msgstr "Escriba en el cuadro <item type=\"menuitem\">Nombre de archivo</item> un nombre para el archivo."
+msgstr ""
+#. GECC7
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1090D\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
-msgstr "En el campo <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>, seleccione «Texto CSV»."
+msgstr ""
+#. 2JC8V
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107DD\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
-msgstr "(Opcional) Configure las opciones de campo para el archivo de texto CSV."
+msgstr ""
+#. 6KsfG
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1091C\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>."
-msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Editar configuración de filtros</item>."
+msgstr ""
+#. VXtFE
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107ED\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
-msgstr "En el diálogo <item type=\"menuitem\">Exportación de texto</item>, seleccione las opciones que prefiera."
+msgstr ""
+#. HFtDt
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
+msgstr ""
+#. zCCwW
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107FC\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>."
-msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Guardar</item>."
+msgstr ""
+#. U6QRD
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3153487\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Hoja de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Ver</link>"
+msgstr ""
+#. W3bT3
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3153008\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"
+msgstr ""
+#. jADCM
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3155595\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"
+msgstr ""
+#. ounFQ
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Text Files"
-msgstr "Importar y exportar archivos de texto"
+msgstr ""
+#. AzAKW
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>archivos csv;fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; importar/exportar como archivos csv</bookmark_value> <bookmark_value>exportar;fórmulas como archivos csv</bookmark_value> <bookmark_value>importar;archivos csv con fórmulas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DfYsZ
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importar y exportar archivos de texto\">Importar y exportar archivos de texto CSV con Fórmulas </link></variable>"
+msgstr ""
+#. 7kmDr
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149402\n"
"help.text"
msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
-msgstr "Los archivos con valores separados por comas (CSV) son archivos de texto que incluyen el contenido de las celdas de una sola hoja. Para delimitar los campos se pueden utilizar comas, puntos y coma y otros caracteres. Las cadenas de texto se escriben entre comillas; los números no las usan."
+msgstr ""
+#. 5E4aN
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "To Import a CSV File"
-msgstr "Para importar un archivo CSV"
+msgstr ""
+#. iNsCc
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153709\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. iPsQg
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155445\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
-msgstr "En el campo <emph>Tipo de archivo</emph>, seleccione el formato «Texto CSV». Seleccione el archivo y pulse en <emph>Abrir</emph>. Si un archivo tiene la extensión .csv, el tipo de archivo se reconoce de forma automática."
+msgstr ""
+#. U4nRf
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Verá el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Importar texto</item>. Haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
+msgstr ""
+#. adhCg
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
-msgstr "Si el archivo CSV contiene fórmulas pero se desea importar los resultados de las mismas, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Ver</emph> y desactive la casilla <emph>Fórmulas</emph>."
+msgstr ""
+#. JTAdg
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
"help.text"
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
-msgstr "Para exportar fórmulas y valores como archivos CSV"
+msgstr ""
+#. fWwZt
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
-msgstr "Pulse en la hoja que se va a guardar como archivo CSV."
+msgstr ""
+#. nJJjE
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3166423\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
-msgstr "Si desea exportar las fórmulas como fórmulas, por ejemplo, como =SUMA(A1:B5), proceda como se indica a continuación:"
+msgstr ""
+#. S9LAC
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155111\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Ver</emph>."
+msgstr ""
+#. 4oXKB
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150200\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione la casilla de verificación <emph>Fórmulas</emph> debajo de <emph>Mostrar</emph>. Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. iwN9i
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
-msgstr "Si desea exportar los resultados de los cálculos en lugar de las fórmulas, no seleccione la opción <emph>Fórmulas</emph>."
+msgstr ""
+#. a5ChK
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3148702\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>. Verá el cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph>."
+msgstr ""
+#. wc7Fy
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
-msgstr "En el campo <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>, seleccione el formato «Texto CSV»."
+msgstr ""
+#. jFEFh
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Escriba un nombre y pulse en <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. Z69Sc
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Exportación de archivos de texto</emph> que se muestra, seleccione el conjunto de caracteres y los separadores de campos y de texto para los datos que se van a exportar; luego, pulse en <emph>Aceptar</emph> para confirmar."
+msgstr ""
+#. yPP3a
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150050\n"
"help.text"
msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
-msgstr "Vuelva a quitar la marca del campo <emph>Fórmulas</emph> después de guardar para poder volver a ver en la tabla los resultados calculados."
+msgstr ""
+#. D9voD
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153487\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Hoja de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Ver</link>"
+msgstr ""
+#. iGg7e
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153008\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"
+msgstr ""
+#. X5Eoo
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155595\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"
+msgstr ""
+#. s2isa
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cells in Currency Format"
-msgstr "Celdas en formato monetario"
+msgstr ""
+#. XgZWi
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"bm_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos monetarios;hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>celdas;formatos monetarios</bookmark_value><bookmark_value>formatos monetarios internacionales</bookmark_value><bookmark_value>formatos;formatos monetarios en celdas</bookmark_value><bookmark_value>monedas;monedas predeterminadas</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;formatos monetarios</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;formatos monetarios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GUpzE
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Celdas en formato monetario\">Celdas en formato monetario</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Tq9vD
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc le permite asignar a los números cualquier formato de moneda. Al pulsar en el icono <item type=\"menuitem\">Moneda</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icono</alt></image> de la barra <item type=\"menuitem\">Formato</item> para formatear un número, se asigna a la celda el formato de moneda predeterminado, establecido en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</item>."
+msgstr ""
+#. UWxwb
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
-msgstr "El intercambio de documentos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc puede inducir a confusión si un usuario con un formato de moneda predeterminado distinto carga su documento de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+msgstr ""
+#. 7Kq8i
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
-msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc se puede establecer que un número formateado como «1,234.50 €» siga representando euros en otro país y no se convierta en dólares."
+msgstr ""
+#. fBUBn
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
-msgstr "En el diálogo <item type=\"menuitem\">Formato de celdas</item> (ficha <item type=\"menuitem\">Formato - Celda - ficha Números) </item>) se pueden modificar dos parámetros de país del formato de moneda. En el cuadro combinado <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, seleccione la configuración básica para separadores de decimales y de millares. En el cuadro de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, puede seleccionar el símbolo de moneda y su posición."
+msgstr ""
+#. 7b98J
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
-msgstr "Por ejemplo, si el idioma se define en \"Predeterminado\" y utiliza la configuración regional de alemán, el formato de moneda será \"1.234,00 €\". Por lo tanto, el punto se usa antes de los dígitos de los millares y la coma, antes de las posiciones decimales. Si selecciona el formato de moneda subordinada \"$ Inglés (EE. UU.)\" en el cuadro de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, recibirá el siguiente formato: \"$ 1.234,00\". Como puede ver, los separadores no han cambiado. Sólo se ha cambiado y convertido el símbolo de moneda, pero el formato subyacente de la notación se mantiene en la configuración regional local."
+msgstr ""
+#. MNnnJ
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
-msgstr "Si, en <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, convierte las celdas a \"Inglés (EE. UU.)\", también se transferirá la configuración regional de inglés y el formato de moneda predeterminado será \"$ 1,234.00\"."
+msgstr ""
+#. CzbsK
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celdas - Números\">Formato ▸ Celdas ▸ Números</link>"
+msgstr ""
+#. QoTwd
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Database Ranges"
-msgstr "Definir intervalos de bases de datos"
+msgstr ""
+#. vjEu6
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"bm_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas; intervalos de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de bases de datos; definir</bookmark_value><bookmark_value>intervalos; definir intervalos de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>definir;intervalos de bases de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bCxRx
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Definir intervalos de bases de datos\">Definir un intervalo de base de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4BdV5
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
-msgstr "Puede definir un intervalo de celdas en una hoja de libro para utilizarla como base de datos. Cada fila de este intervalo de base de datos corresponde a un registro de base de datos y cada celda de una fila corresponde a un campo de base de datos. Puede organizar, agrupar, buscar y realizar cálculos en el intervalo, del mismo modo que en una base de datos."
+msgstr ""
+#. YkmRD
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view."
-msgstr "Solamente puede editar y acceder al intervalo de base de datos de la hoja que contenga el intervalo. No es posible acceder al intervalo de base de datos a través de la Vista de origen de datos de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. 7A9DZ
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN10648\n"
"help.text"
msgid "To define a database range"
-msgstr "Para definir un intervalo de base de datos"
+msgstr ""
+#. ViixK
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
-msgstr "Seleccione el intervalo de celdas que desee definir como intervalo de base de datos."
+msgstr ""
+#. koZRd
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN10654\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
-msgstr "Diríjase a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Definir intervalo</item>."
+msgstr ""
+#. C4Pvr
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3153715\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
-msgstr "En el cuadro <emph>Nombre</emph>, escriba un nombre para el intervalo de base de datos."
+msgstr ""
+#. 2X6GR
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Más</emph>."
+msgstr ""
+#. zp2Nx
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Specify the options for the database range."
-msgstr "Especifique las opciones del intervalo de base de datos."
+msgstr ""
+#. gDERf
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN10675\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. q4WSq
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filtering Cell Ranges"
-msgstr "Filtrar intervalos de celdas"
+msgstr ""
+#. DERXE
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"bm_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>áreas de celdas;aplicar/quitar filtros</bookmark_value> <bookmark_value>filtrar;áreas de celdas/áreas de base de datos</bookmark_value> <bookmark_value>áreas de base de datos;aplicar/quitar filtros</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;filtros de áreas de celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. geiwR
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtrar intervalos de celdas\">Filtrar intervalos de celdas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4znQt
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
-msgstr "Puede usar varios filtros para filtrar los rangos de celdas en hojas de cálculo. Un filtro estándar utiliza las opciones especificadas para filtrar los datos. Un filtro automático filtra los datos de acuerdo con una cadena o un valor especificados. Un filtro avanzado utiliza criterios de filtrado de celdas específicas."
+msgstr ""
+#. e7DZH
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
-msgstr "Para aplicar un filtro predeterminado en un intervalo de celdas"
+msgstr ""
+#. SiEGx
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell range."
-msgstr "Pulse en un intervalo de celdas."
+msgstr ""
+#. WG4wc
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN10693\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - More Filters - Standard Filter</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Más filtros ▸ Filtro estándar</item>."
+msgstr ""
+#. Hxxpj
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
-msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Filtro estándar</emph>, especifique las opciones de filtro que desee."
+msgstr ""
+#. vcg5k
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. qmFD9
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
-msgstr "Se muestran los registros que coinciden con las opciones de filtro especificadas."
+msgstr ""
+#. zUCBf
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
-msgstr "Para aplicar un filtro automático en un intervalo de celdas"
+msgstr ""
+#. tqAMd
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell range or a database range."
-msgstr "Pulse en un intervalo de celdas o un intervalo de una base de datos."
+msgstr ""
+#. EFRDW
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id9303872\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
-msgstr "Si desea aplicar varios filtros automáticos a la misma hoja, primero debe definir intervalos de base de datos para, a continuación, aplicar los filtros automáticos a esos intervalos."
+msgstr ""
+#. ayGC2
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - AutoFilter</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Filtro automático</item>."
+msgstr ""
+#. 8jfFs
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106DB\n"
"help.text"
msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
-msgstr "Se añadirá un botón de flecha en la parte superior de cada columna del intervalo de base de datos."
+msgstr ""
+#. buscD
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
-msgstr "Pulse en el botón de flecha de la columna que contenga el valor o la cadena que quiera configurar como criterio de filtro."
+msgstr ""
+#. vFUzG
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
-msgstr "Seleccione el valor o la cadena que desee utilizar como criterio de filtro."
+msgstr ""
+#. H4Cqe
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
-msgstr "Se muestran los registros que coinciden con las opciones de filtro especificadas."
+msgstr ""
+#. fkmqA
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
-msgstr "Para eliminar un filtro de un intervalo de celdas"
+msgstr ""
+#. 85fDm
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN1075C\n"
"help.text"
msgid "Click in a filtered cell range."
-msgstr "Pulse en un intervalo de celdas filtrado."
+msgstr ""
+#. H7icE
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Filtro ▸ Restablecer filtro</item>."
+msgstr ""
+#. EFnz4
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id4525284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org Defining a Data Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
-msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"Definir un intervalo de datos\">Página del wiki sobre la definición de un intervalo de datos</link>"
+msgstr ""
+#. ueLu8
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sorting Data"
-msgstr "Ordenar datos"
+msgstr ""
+#. qvJdv
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"bm_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intervalos de base de datos; ordenar</bookmark_value><bookmark_value>ordenar; intervalos de base de datos</bookmark_value><bookmark_value>datos;ordenar en bases de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. P89iU
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Ordenar intervalos de base de datos\">Ordenar datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. vddXD
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id3145751\n"
"help.text"
msgid "Click in a database range."
-msgstr "Pulse en un intervalo de base de datos."
+msgstr ""
+#. BjSBG
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id121020081121549\n"
"help.text"
msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
-msgstr "Si selecciona un intervalo de celdas, solo se ordenarán dichas celdas. Si únicamente pulsa en una celda sin seleccionarla, se ordenará todo el intervalo de la base de datos."
+msgstr ""
+#. LpURK
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_idN10635\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Ordenar</item>."
+msgstr ""
+#. t46AF
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id121020081121547\n"
"help.text"
msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
-msgstr "El intervalo de celdas que se ordenará se muestra en colores invertidos."
+msgstr ""
+#. HGBLx
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "Select the sort options that you want."
-msgstr "Seleccione las opciones de ordenación que necesite."
+msgstr ""
+#. dxfCa
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_idN1063D\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. yFuM4
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id1846980\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org: Defining a Data Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
-msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"Definir un intervalo de datos\">Página del wiki sobre la definición de un intervalo de datos</link>"
+msgstr ""
+#. zsSK8
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tabla dinámica"
+msgstr ""
+#. q3UkA
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"bm_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función de tabla dinámica; introducción</bookmark_value><bookmark_value>Piloto de datos, consulte función Tabla dinámica</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tAv25
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Tabla dinámica</link></variable>"
+msgstr ""
+#. X3qFY
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
-msgstr "Una <emph>tabla dinámica</emph> (antes conocida como <emph>piloto de datos</emph>) le permite combinar, comparar y analizar grandes cantidades de datos. Se pueden ver distintos tipos de resumen de los datos de origen, así como mostrar detalles de las áreas de interés y generar informes."
+msgstr ""
+#. EP4s6
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
-msgstr "Las <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"tablas dinámicas\">tablas dinámicas</link> son interactivas. Los datos se pueden disponer, redistribuir o resumir según distintos puntos de vista."
+msgstr ""
+#. cGChV
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Pivot Tables"
-msgstr "Crear tablas dinámicas"
+msgstr ""
+#. kEK57
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"bm_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas dinámicas</bookmark_value> <bookmark_value>función de tabla dinámica; llamar y aplicar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. c5AAy
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"hd_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Crear tablas dinámicas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. qrneD
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
-msgstr "Seleccione el área de datos de una hoja de cálculo junto con los títulos de fila y de columna."
+msgstr ""
+#. Bbe5r
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Tabla dinámica</emph>. Aparecerá el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar origen</emph>. Elija <emph>Selección actual</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>. Los encabezados de la tabla se muestran como botones en el cuadro de diálogo <emph>Tabla dinámica</emph>. Arrastre estos botones hacia el lugar deseado y colóquelos en las áreas «Campos de página», «Campos de columna», «Campos de fila» y «Campos de datos»."
+msgstr ""
+#. XR8Sd
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
-msgstr "Arrastre los botones deseados a una de las cuatro áreas."
+msgstr ""
+#. zk68E
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id7599414\n"
"help.text"
msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
-msgstr "Arrastre un botón al área <emph>Campos de página</emph> para crear un botón y un cuadro de lista en la parte superior de la tabla dinámica generada. El cuadro de lista se puede utilizar para filtrar la tabla dinámica mediante el contenido del elemento seleccionado. En la tabla dinámica se puede emplear la técnica de arrastrar y colocar para utilizar otro campo de página como filtro."
+msgstr ""
+#. vFX84
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
-msgstr "Si se coloca el botón en el área <emph>Campos de datos</emph>, se le asignará una leyenda que también muestra la fórmula que se utilizará para calcular los datos."
+msgstr ""
+#. 8rEXv
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
-msgstr "Al hacer doble clic en uno de los campos del área <emph>Campos de datos</emph> puede abrir el diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campo de datos\"><emph>Campo de datos</emph></link>."
+msgstr ""
+#. PAuDC
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
-msgstr "Utilice el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Campo de datos</item> para seleccionar los cálculos que se han de utilizar para los datos. Para hacer una selección múltiple, oprima la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras pulsa en el cálculo deseado."
+msgstr ""
+#. AniFD
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3150329\n"
"help.text"
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
-msgstr "El orden de los botones se puede modificar en cualquier momento moviéndolos a un lugar distinto del área con el ratón."
+msgstr ""
+#. ADpWF
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
-msgstr "Vuelva a colocar un botón en su sitio desplazándolo con el ratón del área a los otros botones."
+msgstr ""
+#. Hm6YC
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
-msgstr "Para abrir el cuadro de diálogo<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Campo de datos</emph></link>, pulse dos veces en uno de los botones en el área <emph>Campos de fila</emph> o <emph>Campos de columna</emph>. Use el diálogo para seleccionar las condiciones y el alcance que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> usará para calcular los subtotales visualizados."
+msgstr ""
+#. 6P3Cy
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
-msgstr "Pulse en Aceptar para salir del cuadro Tabla dinámica. Se insertará un botón <emph>Filtro</emph>, o un botón de página para cada campo de datos que se haya asignado en el área <emph>Campos de página</emph>. La tabla dinámica se inserta más abajo."
+msgstr ""
+#. dJsd8
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Deleting Pivot Tables"
-msgstr "Eliminar tablas dinámicas"
+msgstr ""
+#. 5mACL
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función de tabla dinámica; eliminar tablas</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;tablas dinámicas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CWysA
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Eliminar tablas dinámicas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. yvJds
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
-msgstr "Para eliminar una tabla dinámica, pulse en cualquier celda de la tabla dinámica, y elija <emph>Eliminar</emph> en el menú contextual."
+msgstr ""
+#. oFygT
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"par_id141525148751543\n"
"help.text"
msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
-msgstr "Si elimina la tabla dinámica asociada al gráfico dinámico, este también se elimina. No obstante, aparecerá un cuadro de diálogo para que pueda confirmar la eliminación."
+msgstr ""
+#. 9Ft4E
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Pivot Tables"
-msgstr "Editar tablas dinámicas"
+msgstr ""
+#. sdZ2P
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"bm_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función de tabla dinámica; editar tablas</bookmark_value><bookmark_value>editar;tablas dinámicas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SRQYX
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editar tablas dinámicas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. jDNdq
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
-msgstr "Pulse en uno de los botones de la tabla dinámica y mantenga oprimido el botón del ratón. Aparecerá un símbolo especial a un lado del puntero."
+msgstr ""
+#. oRj6N
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
-msgstr "Se puede modificar el orden de las columnas arrastrando el botón a una posición distinta en la misma fila. Arrastrando un botón al extremo izquierdo de la tabla, a la zona de encabezados de fila, se puede convertir una columna en una fila."
+msgstr ""
+#. Znf7c
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id1648915\n"
"help.text"
msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
-msgstr "En el diálogo Piloto de datos, puede arrastrar un botón al área <emph>Campos de página</emph> para crear un botón y un cuadro de lista en la parte superior de la tabla generada del Piloto de datos. El cuadro de lista se puede utilizar para filtrar la tabla del Piloto de datos mediante el contenido del elemento seleccionado. En la tabla del Piloto de datos, puede arrastrar y colocar para utilizar otro campo de página como filtro."
+msgstr ""
+#. AeGto
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
-msgstr "Para eliminar un botón de la tabla, arrástrelo fuera de la misma. Cuando el puntero del ratón se convierta en una señal de prohibición dentro de la hoja, suelte el ratón. De este modo se elimina el botón."
+msgstr ""
+#. tYvsC
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
-msgstr "Para editar la tabla dinámica, pulse en una celda de la tabla y abra el menú contextual. En el menú contextual se encuentra la orden <emph>Editar disposición</emph> que abre el diálogo <emph>Tabla dinámica</emph> correspondiente a la tabla dinámica actual."
+msgstr ""
+#. fKGXd
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id2666096\n"
"help.text"
msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields."
-msgstr "En la tabla dinámica, puede arrastrar y soltar o cortar y pegar órdenes para reordenar los campos de datos."
+msgstr ""
+#. aBysR
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id266609688\n"
"help.text"
msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
-msgstr "Puede asignar nombres de visualización personalizados a campos, miembros de campos, subtotales (con algunas restricciones), y totales generales dentro de las tablas dinámicas. Un nombre de visualización personalizado se asigna a un elemento al sobrescribir el nombre original con otro nombre."
+msgstr ""
+#. Yt6DD
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filtering Pivot Tables"
-msgstr "Filtrar tablas dinámicas"
+msgstr ""
+#. DjYdz
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función de tabla dinámica; filtrar tablas</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;tablas dinámicas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. B6RwS
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtrar tablas dinámicas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ADCtg
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
-msgstr "Puede utilizar filtros para quitar datos no deseados de una tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. GgnjB
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Filtro</emph> de la hoja para abrir el cuadro de diálogo de condiciones de filtro. Otra posibilidad es abrir el menú contextual de la tabla dinámica y seleccionar la orden <emph>Filtrar</emph>. Se abrirá el cuadro de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filtro\"><emph>Filtro</emph></link>. Puede utilizar dicho cuadro para filtrar la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. TUAcu
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id315044199\n"
"help.text"
msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
-msgstr "También puede pulsar en la flecha de un botón de la tabla dinámica para mostrar una ventana emergente. En esta ventana puede editar la configuración de visibilidad del campo asociado."
+msgstr ""
+#. SQnhK
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344485\n"
"help.text"
msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
-msgstr "La ventana emergente muestra una lista de miembros de campo asociados con este. A la izquierda de cada nombre de miembro de campo se muestra una casilla de verificación. Cuando un campo tiene un nombre para mostrar distinto del original, este nombre aparecerá en la lista."
+msgstr ""
+#. y6PoC
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344449\n"
"help.text"
msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
-msgstr "Active o desactive una casilla de verificación para mostrar u ocultar el miembro de campo asociado en la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. SW9yB
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344493\n"
"help.text"
msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
-msgstr "Active o desactive la casilla de verificación <emph>Todo</emph> para mostrar todos o ninguno de los miembros de campo."
+msgstr ""
+#. SKUBa
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344431\n"
"help.text"
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
-msgstr "Seleccione un miembro de campo en la ventana emergente y pulse en el botón <item type=\"menuitem\">Solo mostrar el elemento actual</item> para mostrar únicamente el miembro de campo seleccionado. Todos los demás miembros de campo se ocultan en la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. BMRWS
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344484\n"
"help.text"
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
-msgstr "Seleccione un miembro de campo en la ventana emergente y haga clic en el botón <item type=\"menuitem\">Ocultar solo el elemento actual</item> para ocultar solo el miembro de campo seleccionado. Los demás miembros de campo se muestran en la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. YyzoD
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344578\n"
"help.text"
msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
-msgstr "Las órdenes le permiten ordenar los miembros del campo en orden ascendente, descendente o un orden personalizado."
+msgstr ""
+#. VmFtw
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344584\n"
"help.text"
msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr "Para editar una lista de clasificación personalizada, abra <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Listas de clasificación."
+msgstr ""
+#. fWvXo
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344811\n"
"help.text"
msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
-msgstr "La flecha para abrir la ventana emergente es negra normalmente. Cuando el campo contiene uno o más miembros de campo ocultos, la flecha es azul y muestra un pequeño recuadro en su esquina inferior derecha."
+msgstr ""
+#. DBnSP
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344884\n"
"help.text"
msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
-msgstr "También puede abrir la ventana emergente al posicionar el cursor de la celda en el botón y oprimir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
+msgstr ""
+#. CeKoE
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grouping Pivot Tables"
-msgstr "Agrupar tablas dinámicas"
+msgstr ""
+#. Kvc5K
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"bm_id4195684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>agrupar;tablas del Piloto de datos</bookmark_value><bookmark_value>Piloto de datos;agrupar entradas de tabla</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar entradas en tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NEBhF
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Agrupar tablas dinámicas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. EMuyW
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
-msgstr "La tabla dinámica resultante puede contener múltiples entradas distintas. Al agrupar las entradas, puede mejorar el resultado visible."
+msgstr ""
+#. jwZEk
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
-msgstr "Seleccione una celda o un intervalo de celdas en la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. dqrNE
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Datos - Esquema - Agrupar</emph>."
+msgstr ""
+#. JwFoj
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
-msgstr "En función del formato de las celdas seleccionadas, se añade un campo de grupo nuevo a la tabla dinámica, o se muestra uno de los dos cuadros de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Agrupación</link>, bien para valores numéricos o para valores de datos."
+msgstr ""
+#. smas8
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_id3328653\n"
"help.text"
msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
-msgstr "La tabla dinámica debe estar organizada de modo que se le pueda aplicar la agrupación."
+msgstr ""
+#. QCfxM
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
-msgstr "Para eliminar una agrupación, haga clic dentro del grupo y elija <emph>Datos - Esquema - Desagrupar</emph>."
+msgstr ""
+#. CG8kj
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
-msgstr "Seleccionar intervalos de salida de tablas dinámicas"
+msgstr ""
+#. Xwk6m
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"bm_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función de tabla dinámica; evitar sobrescribir datos</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de salida de tablas dinámicas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xFzFx
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Seleccionar intervalos de salida de tablas dinámicas\">Seleccionar intervalos de salida de tablas dinámicas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. kikhM
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
-msgstr "En el diálogo <emph>Tabla dinámica</emph>, pulse en el botón <emph>Más</emph>. El diálogo se ampliará."
+msgstr ""
+#. rRGaZ
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
-msgstr "En el listado <emph>Resultado en</emph> es posible seleccionar un intervalo ya dotado de nombre en el cual colocar la tabla dinámica. Si este intervalo carece de nombre, escriba las coordenadas de la celda superior izquierda del intervalo en el campo que se muestra a la derecha del listado <emph>Resultado en</emph>. También puede pulsar en la celda para insertar directamente las coordenadas."
+msgstr ""
+#. EHd6K
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
-msgstr "Si activa la casilla <emph>Ignorar filas vacías</emph>, estas no se tendrán en cuenta para la creación de la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. qRCKc
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
-msgstr "Si selecciona la casilla <emph>Identificar categorías</emph>, estas quedarán identificadas mediante sus títulos y asignadas según corresponda al crear la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. 6WBqj
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Updating Pivot Tables"
-msgstr "Actualizar tablas dinámicas"
+msgstr ""
+#. 8o6oz
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>importación de tabla dinámica</bookmark_value><bookmark_value>función de tabla dinámica; actualizar tablas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;tablas dinámicas</bookmark_value><bookmark_value>actualizar;tablas dinámicas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BxZL2
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Actualizar tablas dinámicas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. gaKCU
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
-msgstr "Si se modificaron los datos de la hoja de origen, $[officename] recalcula la tabla dinámica. Para recalcular la tabla, elija <emph>Datos ▸ Tabla dinámica ▸ Actualizar</emph>. Hágalo después de importar una tabla dinámica de Excel en $[officename] Calc."
+msgstr ""
+#. kDqTU
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting dBASE Files"
-msgstr "Importar y exportar archivos dBASE"
+msgstr ""
+#. DkG3C
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"bm_id1226844\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exportar;hojas de cálculo a dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importar;archivos dBASE </bookmark_value> <bookmark_value>importar/ exportar dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>hojas de cálculo; importar desde/exportar a archivos dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>tablas en bases de datos;importar archivos dBASE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. phARr
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importar y exportar archivos dBASE</link></variable>"
+msgstr ""
+#. J3aQ5
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10756\n"
"help.text"
msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
-msgstr "Puede abrir y guardar datos en el formato de archivo dBASE (archivo con extensión *.dbf) en $[officename] Base o en hoja de cálculo. En %PRODUCTNAME Base, una base de datos dBASE es una carpeta que contiene los archivos con extensión .dbf. Cada archivo corresponde a una tabla. Las fórmulas y el formato se pierde cuando abre y guarda un archivo dBASE de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. jVz9V
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10759\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
-msgstr "Para importar un archivo dBASE en una hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. v3JdV
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. FmmZC
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1071F\n"
"help.text"
msgid "Locate the *.dbf file that you want to import."
-msgstr "Busque el archivo *.dbf que desee importar."
+msgstr ""
+#. cBR6P
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. WQGdy
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens."
-msgstr "Se abrirá el diálogo <emph>Importar archivos dBASE</emph>."
+msgstr ""
+#. S2JPc
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10774\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. DBvJH
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10777\n"
"help.text"
msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet."
-msgstr "El archivo dBASE se abre como una nueva hoja de cálculo de Calc."
+msgstr ""
+#. pLCMp
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1074E\n"
"help.text"
msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database."
-msgstr "Si desea guardar la hoja de cálculo como un archivo dBASE, no cambie ni borre la primera fila del archivo importado. Esta fila contiene la información requerida por la base de datos dBASE."
+msgstr ""
+#. 8hyku
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
-msgstr "Para importar un archivo dBASE en una tabla de base de datos"
+msgstr ""
+#. gBiN7
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1076C\n"
"help.text"
msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database."
-msgstr "Una tabla de base de datos de %PRODUCTNAME Base de hecho es un vínculo a una base de datos existente."
+msgstr ""
+#. Z2WYv
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10796\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Nuevo ▸ Base de datos</item>."
+msgstr ""
+#. VtptA
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10786\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database."
-msgstr "En el cuadro <emph>Nombre de archivo</emph> del diálogo <emph>Guardar como</emph>, asigne un nombre a la base de datos."
+msgstr ""
+#. KGUEA
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10792\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. Bz2eB
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1079A\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"."
-msgstr "En el cuadro <emph>Tipo de base de datos</emph> del diálogo <emph>Propiedades de la base de datos</emph>, seleccione \"dBASE\"."
+msgstr ""
+#. HjBBj
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107A6\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Siguiente</emph>."
+msgstr ""
+#. w4Hcx
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107AE\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Browse</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Examinar</emph>."
+msgstr ""
+#. EyJdW
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107B6\n"
"help.text"
msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Ubique el directorio que contiene el archivo dBASE, y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. 5kG55
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Crear</emph>."
+msgstr ""
+#. rJEHy
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107F1\n"
"help.text"
msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
-msgstr "Para guardar una hoja de cálculo como un archivo dBASE"
+msgstr ""
+#. i2EnS
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107F8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>."
+msgstr ""
+#. N4YuB
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10800\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"."
-msgstr "Seleccione «Archivo dBASE» en el cuadro <emph>Formato de archivo</emph>."
+msgstr ""
+#. rrFCz
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107F9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file."
-msgstr "Proporcione en el cuadro <emph>Nombre de archivo</emph> un nombre para el archivo dBASE."
+msgstr ""
+#. VW7aF
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10801\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. WF9Ky
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10808\n"
"help.text"
msgid "Only the data on the current sheet is exported."
-msgstr "Únicamente se exportarán los datos de la hoja actual."
+msgstr ""
+#. kzGEG
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Themes for Sheets"
-msgstr "Seleccionar temas para hojas"
+msgstr ""
+#. qMsyD
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>seleccion de temas para hojas</bookmark_value><bookmark_value>diseño;hojas de calculo</bookmark_value><bookmark_value>estilos de celda; seleccion</bookmark_value><bookmark_value>seleccion;formateo de temas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;formateo de temas</bookmark_value><bookmark_value>formatos;temas para hojas</bookmark_value><bookmark_value>formateo;temas para hojas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kBFhA
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Seleccionar Temas para Hojas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. axrVR
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
-msgstr "$[officename] Calc incorpora un conjunto de temas de formato predefinidos que se pueden aplicar a las hojas de cálculo."
+msgstr ""
+#. eAC5E
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
-msgstr "No se pueden agregar temas, ni modificar los ya existentes. No obstante, se pueden modificar los estilos después de aplicarlos en una hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. ZD2hJ
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
-msgstr "Antes de asignar un tema a una hoja para formatearla, deberá aplicar como mínimo un estilo de celda personalizado a las celdas de la hoja.A continuación podrá cambiar el formato de celdas seleccionando y aplicando un tema del diálogo <emph>Selección de temas</emph>."
+msgstr ""
+#. CbouS
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells."
-msgstr "Para aplicar a una celda un estilo de celda personalizado, abra la ventana Estilos y elija la vista Estilos personalizados en el listado inferior. Se mostrará una lista de los estilos de celda definidos por el usuario. Pulse dos veces en un nombre de la ventana Estilos para aplicar dicho estilo a las celdas seleccionadas."
+msgstr ""
+#. 6zVVD
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
-msgstr "Para aplicar un tema a una hoja de cálculo:"
+msgstr ""
+#. FFRn8
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3146920\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Selección de temas</emph> de la barra <emph>Herramientas</emph>."
+msgstr ""
+#. yEAwo
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells."
-msgstr "Aparecerá el cuadro de diálogo <emph>Selección de temas</emph>. En este cuadro de diálogo se enumeran los temas disposibles para todo el libro, mientras que en la ventana Estilos aparece una lista de los estilos personalizados para celdas específicas."
+msgstr ""
+#. BgEap
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
-msgstr "Seleccione el tema que desea aplicar a la hoja de cálculo en el diálogo <emph>Selección de temas</emph>."
+msgstr ""
+#. mhFa5
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3150090\n"
"help.text"
msgid "Click OK"
-msgstr "Pulse Aceptar."
+msgstr ""
+#. QfPpn
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3150201\n"
"help.text"
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
-msgstr "Al seleccionar otro tema en el diálogo <emph>Selección de temas</emph>, algunas de las propiedades de los estilos personalizados se aplicarán a la hoja de cálculo actual. Las modificaciones se podrán ver de forma inmediata."
+msgstr ""
+#. CG6ba
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3146979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Selección de temas\">Selección de temas</link>"
+msgstr ""
+#. t5ETg
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying to Multiple Sheets"
-msgstr "Copiar en varias hojas"
+msgstr ""
+#. BbCnT
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>copiar;valores, en varias hojas</bookmark_value><bookmark_value>pegar;valores en varias hojas</bookmark_value><bookmark_value>datos;insertar en varias hojas</bookmark_value><bookmark_value>hojas; llenado múltiple simultáneo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TTfnY
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copiar en múltiples hojas\">Copiar en múltiples hojas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4sMCm
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
-msgstr "$[officename] Calc permite insertar valores, texto o fórmulas y copiarlos simultáneamente en otras hojas seleccionadas del documento."
+msgstr ""
+#. Z4D7x
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
-msgstr "Seleccione todas las hojas deseadas manteniendo oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> y pulsando en las pestañas correspondientes que aún se muestran de color gris en el margen inferior del espacio de trabajo. Todas las pestañas registradas se vuelven de color blanco."
+msgstr ""
+#. xSB4o
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "You can use <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> or <emph>Page Down</emph> to select multiple sheets using the keyboard."
-msgstr "Puede utilizar <emph>Mayús</emph> + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> + <emph>Re Pág</emph> o <emph>Av Pág</emph> para seleccionar varias hojas mediante el teclado."
+msgstr ""
+#. bwHKS
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell \"A1\" of the active sheet is automatically entered into cell \"A1\" of any other selected sheet."
-msgstr "Ahora, cuando inserte valores, texto o fórmulas en la hoja de cálculo activa, estos también aparecerán en idénticas posiciones en las otras hojas seleccionadas. Por ejemplo, los datos ingresados en la celda A1 de la hoja de cálculo activa se ingresan automáticamente en la celda A1 de cualquier otra hoja de cálculo seleccionada."
+msgstr ""
+#. ASuDk
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Filters"
-msgstr "Aplicar filtros"
+msgstr ""
+#. vAkUj
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"bm_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros; aplicar/quitar</bookmark_value> <bookmark_value>filas;quitar/volver a mostrar con filtros</bookmark_value> <bookmark_value>quitar;filtros</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gcyYi
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Aplicar filtros\">Aplicar filtros</link></variable>"
+msgstr ""
+#. d4Uux
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
-msgstr "Los diferentes tipos de filtros permiten garantizar que sólo algunas de las filas (registros) de un área de datos sean visibles. Las hojas de cálculo de $[officename] disponen de diversas posibilidades para la aplicación de filtros."
+msgstr ""
+#. XnoBc
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
-msgstr "Puede utilizar la función <emph>Filtro automático</emph> para mostrar únicamente aquellos registros de datos que coincidan con el campo de datos."
+msgstr ""
+#. mbcRS
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
-msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Filtro predeterminado</emph>, también puede definir áreas que contengan los valores en determinados campos de datos. Puede utilizar el filtro predeterminado para conectar las condiciones con el operador lógico Y u O."
+msgstr ""
+#. YtHEq
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
-msgstr "El <emph>Filtro avanzado</emph> permite hasta un total de ocho condiciones de filtro. Con los filtros avanzados, las condiciones se especifican directamente en la hoja."
+msgstr ""
+#. tffpp
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id9384746\n"
"help.text"
msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
-msgstr "Para eliminar un filtro, de modo que pueda ver todas las celdas de nuevo, pulse dentro del área donde se aplicó el filtro y elija <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Filtro ▸ Restablecer filtro</item>."
+msgstr ""
+#. E2EfB
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
-msgstr "Cuando seleccione múltiples filas de una área con el filtro aplicado, es decir, esta selección incluye filas visibles y ocultas por el filtro. Si posteriormente aplica formato, o borra las filas seleccionadas, esta acción aplica únicamente a las filas visibles. Las filas ocultas no se afectan."
+msgstr ""
+#. LAuWM
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id218817\n"
"help.text"
msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
-msgstr "Esto es lo contrario a las filas que le han sido ocultadas manualmente por el comando <emph>Formato - Filas - Ocultar filas</emph>. Las filas manualmente ocultas se suprimen cuando se borra una selección que las contiene."
+msgstr ""
+#. 8sxJn
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Finding and Replacing in Calc"
-msgstr "Buscar y reemplazar en Calc"
+msgstr ""
+#. qSAcB
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"bm_id3769341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>buscar</bookmark_value><bookmark_value>buscar;fórmulas/valores/texto/objetos</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar; contenidos de celdas</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;texto de varias celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. riEkj
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id3149204\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Buscar y reemplazar en Calc</link></variable>"
+msgstr ""
+#. uzefv
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9363689\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
-msgstr "En documentos de hojas de cálculo se pueden buscar palabras, fórmulas y estilos. Puede ir de un resultado a otro o destacar todas las celdas que coinciden con la búsqueda para, a continuación, aplicar otro formato o reemplazar el contenido de la celda con otro contenido distinto."
+msgstr ""
+#. xm5HB
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id3610644\n"
"help.text"
msgid "The Find & Replace dialog"
-msgstr "Diálogo Buscar y reemplazar"
+msgstr ""
+#. iACsJ
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3."
-msgstr "Las celdas pueden contener texto o números introducidos directamente como si se tratase de un documento de texto. Pero también pueden contener texto o números producto de un cálculo. Por ejemplo, si una celda contiene la fórmula =1+2, mostrará el resultado 3. Debe decidir si va a buscar el 1 y el 2, o el 3."
+msgstr ""
+#. tbVVd
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id2423780\n"
"help.text"
msgid "To find formulas or values"
-msgstr "Para buscar fórmulas o valores"
+msgstr ""
+#. zstCf
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
-msgstr "Puede especificar en el diálogo Buscar y reemplazar si desea buscar partes de una fórmula o el resultado de un cálculo."
+msgstr ""
+#. C6cDQ
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6394238\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "Seleccione <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph> para abrir el diálogo Buscar y reemplazar."
+msgstr ""
+#. cAUtG
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id7214270\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
-msgstr "Pulse en <emph>Más opciones</emph> para expandir el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. wX8ZD
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2186346\n"
"help.text"
msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box."
-msgstr "Seleccione \"Fórmulas\" o \"Valores\" en el cuadro de lista <emph>Buscar en</emph>."
+msgstr ""
+#. nWDYw
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas."
-msgstr "Si selecciona \"Fórmulas\" la herramienta de búsqueda buscará en todas la fórmulas."
+msgstr ""
+#. iERyD
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations."
-msgstr "Si selecciona \"Valores\" la herramienta de búsqueda buscará en los resultados de los cálculos."
+msgstr ""
+#. xQ5ou
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it."
-msgstr "El formato del contenido de las celdas puede modificarse de diversas maneras. Por ejemplo, un número puede tener formato de divisa, para que aparezca con el símbolo de la divisa correspondiente. Puede ver el símbolo de la divisa pero no puede buscarlo."
+msgstr ""
+#. Z4ABm
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id7359233\n"
"help.text"
msgid "Finding text"
-msgstr "Buscar texto"
+msgstr ""
+#. uf8Kc
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "Seleccione <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph> para abrir el diálogo Buscar y reemplazar."
+msgstr ""
+#. 5DY4k
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box."
-msgstr "Escriba el texto que quiere buscar en el cuadro de texto <emph>Buscar</emph>."
+msgstr ""
+#. pMEpA
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Buscar siguiente</emph> o en <emph>Buscar todo</emph>."
+msgstr ""
+#. E4Qgi
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell."
-msgstr "Al pulsar en <emph>Buscar siguiente</emph>, Calc seleccionará la próxima celda que contenga el texto que busca. Puede ver y editar el texto y, a continuación, pulsar en <emph>Buscar siguiente</emph> otra vez para avanzar a la próxima celda que coincida con la búsqueda."
+msgstr ""
+#. TcnxV
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog."
-msgstr "Si ha cerrado el cuadro de diálogo, puede presionar la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + F para encontrar la próxima celda sin abrirlo de nuevo."
+msgstr ""
+#. r5FfG
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id631733\n"
"help.text"
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the <emph>All sheets</emph> box to search through all sheets of the document."
-msgstr "De manera predeterminada, Calc busca en la hoja actual. Active la casilla <emph>Todas las hojas</emph> para buscar en todas las hojas del libro."
+msgstr ""
+#. ahmfD
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
-msgstr "Al pulsar en <emph>Buscar todo</emph>, Calc selecciona todas las celdas que contienen el texto proporcionado. De este modo puede, por ejemplo, aplicar a todas las celdas coincidentes el formato de negrita o aplicar un estilo de celda determinado a todas a la vez."
+msgstr ""
+#. 2DBXW
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id8531449\n"
"help.text"
msgid "The Navigator"
-msgstr "El Navegador"
+msgstr ""
+#. FFkBL
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
-msgstr "Seleccione <emph>Editar - Navegador</emph> para abrir el Navegador."
+msgstr ""
+#. yAdcD
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects."
-msgstr "El Navegador es la herramienta principal para buscar y seleccionar objetos."
+msgstr ""
+#. 4Ezz7
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
-msgstr "Utilice el Navegador para insertar objetos y vínculos dentro de un mismo documento o de otros documentos abiertos."
+msgstr ""
+#. Zg9uE
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Spreadsheets"
-msgstr "Dar formato a hojas de cálculo"
+msgstr ""
+#. CuVCu
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"bm_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto en celdas; formato</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;formato</bookmark_value><bookmark_value>fondos;celdas y páginas</bookmark_value><bookmark_value>bordes;celdas y páginas</bookmark_value><bookmark_value>formato;hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>números; opciones de formato para celdaas seleccionadas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; fprmatos numéricos</bookmark_value><bookmark_value>monedas;formatos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Aairv
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Diseñar hojas de cálculo\">Dar formato a hojas de cálculo</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. WMnGx
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3153912\n"
"help.text"
msgid "Formatting Text in a Spreadsheet"
-msgstr "Dar formato a texto en una hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. EG9vg
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3144772\n"
"help.text"
msgid "Select the text you want to format."
-msgstr "Seleccione el texto que desee formatear."
+msgstr ""
+#. dcUPy
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"help.text"
msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
-msgstr "Seleccione los atributos de texto deseados en la barra <emph>Formato</emph>. También puede seleccionar <emph>Formato - Celdas</emph>. Se abrirá el diálogo <emph>Formato de celdas</emph>, que permite elegir varios atributos de texto en la pestaña<emph>Tipo de letra</emph>."
+msgstr ""
+#. 5fukM
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3149899\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
-msgstr "Formatear números en una hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. SjM5x
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3159226\n"
"help.text"
msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
-msgstr "Seleccione las celdas cuya representación de números desee modificar."
+msgstr ""
+#. 8qkZC
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3150046\n"
"help.text"
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
-msgstr "Si desea dar formato a números de modo que adquieran el formato de porcentajes o el formato predeterminado de divisas, utilice los iconos de la barra <emph>Formato</emph>. Para dar otros formatos, seleccione <emph>Formato - Celdas</emph>. Puede elegir uno de los formatos predefinidos o establecer uno propio en la pestaña<emph>Números</emph>."
+msgstr ""
+#. QxDDZ
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3153483\n"
"help.text"
msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
-msgstr "Formatear los bordes y el fondo para las celdas y la página"
+msgstr ""
+#. PpEbj
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
@@ -5232,4822 +5881,5470 @@ msgctxt ""
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
msgstr ""
+#. G3rCM
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
-msgstr "Para aplicar atributos de formato en toda una hoja, vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph>. Es posible definir cabeceras y pies para que aparezcan en todas las páginas impresas, por ejemplo."
+msgstr ""
+#. VUH7Y
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3145389\n"
"help.text"
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
-msgstr "Las imágenes cargadas mediante <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Página ▸ Fondo</item> solo son visibles al imprimir o en la previsualización de impresión. Para mostrar una imagen de fondo también en pantalla, insértela yendo a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Imagen ▸ Desde archivo</item> y colóquela detrás de las celdas seleccionando <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Posición ▸ En el fondo</item>. Use el <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> para seleccionar la imagen de fondo."
+msgstr ""
+#. vvAFw
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id2837916\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Opciones de formato numérico</link>"
+msgstr ""
+#. umrzR
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id2614215\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Fondos para celdas</link>"
+msgstr ""
+#. S9XPt
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers With Decimals"
-msgstr "Dar formato a números con decimales"
+msgstr ""
+#. vXT2D
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"bm_id3145367\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números; formatear decimales</bookmark_value> <bookmark_value>formatos; números en tablas</bookmark_value> <bookmark_value>tablas; formatos numéricos</bookmark_value> <bookmark_value>predeterminados; formatos numéricos en hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>lugares decimales;formatear números</bookmark_value> <bookmark_value>formatear;números con decimales</bookmark_value> <bookmark_value>formatear;agregar o eliminar lugares decimales</bookmark_value> <bookmark_value>formatos numéricos; agregar o eliminar lugares decimales en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar; lugares decimales</bookmark_value> <bookmark_value>lugares decimales; agregar o eliminar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Qe83k
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"hd_id3145367\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatear números con decimales\">Formatear números con decimales</link></variable>"
+msgstr ""
+#. MBqzn
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
-msgstr "Escriba un número en una hoja, por ejemplo 1234,5678. Este número se mostrará en formato estándar para números, el cual admite dos decimales, es decir, se verá: 1234,57. Este redondeo de decimales atañe sólo a la visualización en el documento, pues internamente el número contiene cuatro decimales."
+msgstr ""
+#. 5PHhG
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "To format numbers with decimals:"
-msgstr "Para formatear números con decimales:"
+msgstr ""
+#. 3AGec
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "Coloque el cursor junto al número y seleccione <emph>Formato - Celda</emph> para abrir el diálogo <emph>Formateado de celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. 6rPBs
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
-msgstr "En la pestaña <emph>Números</emph> verá una selección de formatos numéricos predeterminados. En la parte inferior derecha del diálogo verá la previsualización del aspecto del número actual, con el formato que se le haya asignado."
+msgstr ""
+#. EpfA6
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. RuWXz
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3149256\n"
"help.text"
msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
-msgstr "Si sólo quiere modificar el número de posiciones decimales mostradas, lo más sencillo es utilizar los iconos <emph>Formato numérico: Agregar decimal</emph> o <emph>Formato numérico: Borrar decimal</emph> de la barra Formato."
+msgstr ""
+#. 4h8BG
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User-defined Number Formats"
-msgstr "Formatos numéricos definidos por el usuario"
+msgstr ""
+#. GcvLD
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"bm_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números; formato definido por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formato;números definidos por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de números; millones</bookmark_value> <bookmark_value>códigos de formatos; formatos numéricos definidos por el usuario</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VbsDd
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"Formatos numéricos definidos por el usuario\">Formatos numéricos definidos por el usuario</link></variable>"
+msgstr ""
+#. AGNss
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc permite definir sus propios formatos para mostrar valores numéricos."
+msgstr ""
+#. NFeoQ
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
-msgstr "Por ejemplo, para mostrar el número 10.200.000 como 10,2 millones:"
+msgstr ""
+#. D3ZeE
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
-msgstr "Seleccione las celdas a las que desea aplicar un nuevo formato definido por el usuario."
+msgstr ""
+#. EWTbr
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato - Celda - Números</emph>."
+msgstr ""
+#. dDV7y
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
-msgstr "Seleccione \"Definido por el usuario\" en el listado <emph>Categoría</emph>."
+msgstr ""
+#. CAX4U
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3148646\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
-msgstr "Escriba el siguiente código en el cuadro de texto <emph>Código del formato</emph>:"
+msgstr ""
+#. dkHFm
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
-msgstr "0.0,, \"millones\""
+msgstr ""
+#. tRigu
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "Click OK."
-msgstr "Pulse Aceptar."
+msgstr ""
+#. BeeYr
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155417\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
-msgstr "En la tabla siguiente se muestran los efectos del redondeo, el separador de miles (,), el separador de decimales (.) y los comodines # y 0."
+msgstr ""
+#. rhoNR
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr ""
+#. gcKFX
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid ".#,, \"Million\""
-msgstr ".#,, \"millones\""
+msgstr ""
+#. ZDWJV
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
-msgstr "0.0,, \"millones\""
+msgstr ""
+#. F3THi
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146920\n"
"help.text"
msgid "#,, \"Million\""
-msgstr "#,, \"millones\""
+msgstr ""
+#. CWvSi
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "10200000"
-msgstr "10200000"
+msgstr ""
+#. LXQ8t
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147003\n"
"help.text"
msgid "10.2 Million"
-msgstr "10.2 millones"
+msgstr ""
+#. eYXd4
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "10.2 Million"
-msgstr "10.2 millones"
+msgstr ""
+#. zDUuF
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155113\n"
"help.text"
msgid "10 Million"
-msgstr "10 millones"
+msgstr ""
+#. PLajw
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150369\n"
"help.text"
msgid "500000"
-msgstr "500000"
+msgstr ""
+#. jKNEA
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3145585\n"
"help.text"
msgid ".5 Million"
-msgstr ".5 millones"
+msgstr ""
+#. rpB7A
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "0.5 Million"
-msgstr "0.5 millones"
+msgstr ""
+#. Bao4X
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146114\n"
"help.text"
msgid "1 Million"
-msgstr "1 millones"
+msgstr ""
+#. kqXDb
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "100000000"
-msgstr "100000000"
+msgstr ""
+#. PMVAd
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"help.text"
msgid "100. Million"
-msgstr "100. millones"
+msgstr ""
+#. h9FjQ
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "100.0 Million"
-msgstr "100.0 millones"
+msgstr ""
+#. 9GBRG
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3144771\n"
"help.text"
msgid "100 Million"
-msgstr "100 millones"
+msgstr ""
+#. chVng
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Formulas"
-msgstr "Copiar fórmulas"
+msgstr ""
+#. AKeo5
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"bm_id3151113\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas; copiar y pegar</bookmark_value><bookmark_value>copiar; fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>pegar;fórmulas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Qtkdo
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"hd_id3151113\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copiar fórmulas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 3ZujS
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
-msgstr "Los procedimientos para copiar una fórmula son diversos. Uno de los métodos propuestos es:"
+msgstr ""
+#. ujCBT
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
-msgstr "Seleccione la celda que contenga la fórmula."
+msgstr ""
+#. ZofEF
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
-msgstr "Seleccione <emph>Editar ▸ Copiar</emph>, o buen, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + C para copiarla."
+msgstr ""
+#. r3npC
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"help.text"
msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
-msgstr "Seleccione la celda en la que se deba copiar la fórmula."
+msgstr ""
+#. BTcCF
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
-msgstr "Seleccione <emph>Editar ▸ Pegar</emph>, o bien, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V. La fórmula se insertará en la celda nueva."
+msgstr ""
+#. atCgW
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3149961\n"
"help.text"
msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
-msgstr "Si desea copiar una fórmula en varias celdas, la forma más fácil de copiarla en áreas adyacentes es:"
+msgstr ""
+#. gyrPq
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
-msgstr "Seleccione la celda que contenga la fórmula."
+msgstr ""
+#. fx7Nc
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
-msgstr "Pulse en la parte inferior derecha en el marco destacado que rodea la celda y mantenga pulsado el botón del ratón. El puntero del ratón se convierte en un retículo."
+msgstr ""
+#. BmZDf
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
-msgstr "Mantenga pulsado el botón del ratón y tire hacia abajo o hacia la derecha sobre las celdas en las que desee copiar la fórmula."
+msgstr ""
+#. 5LuK6
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
-msgstr "Suelte el botón del ratón. La fórmula se copiará en las celdas y se adaptará automáticamente."
+msgstr ""
+#. Ajamz
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
-msgstr "Si no quiere que los valores y el texto se ajusten automáticamente, oprima la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al arrastrar. No obstante, las fórmulas se ajustan siempre."
+msgstr ""
+#. MrTXu
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Formulas"
-msgstr "Introducir fórmulas"
+msgstr ""
+#. N8kvv
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;línea de entrada</bookmark_value><bookmark_value>línea de entrada en barra de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;introducir</bookmark_value><bookmark_value>insertar;fórmulas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rP8CF
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Ingresar fórmulas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. H3w2m
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id6848353\n"
"help.text"
msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
-msgstr "Puede entrar formulas en varios maneras: con los iconos, teclear en el teclado o una mezcla de ambos maneras."
+msgstr ""
+#. HXqkB
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
-msgstr "Pulse en la celda en la que desee introducir la fórmula."
+msgstr ""
+#. MT9ac
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Función</emph> de la barra de fórmulas."
+msgstr ""
+#. jtUAV
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
-msgstr "En pantalla se mostrará un signo de igual para indicar que puede empezar a escribir la fórmula"
+msgstr ""
+#. 6zCUk
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "Tras finalizar la entrada de los datos solicitados, oprima Intro o pulse en <emph>Aceptar</emph> para insertar el resultado en la celda activa. Si quiere vaciar el contenido del cuadro de entrada, oprima Esc o pulse en <emph>Cancelar</emph>."
+msgstr ""
+#. b4AH4
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
-msgstr "También se pueden escribir los valores y las fórmulas directamente en las celdas, aunque no se muestre el cursor de entrada. Las fórmulas deben empezar siempre con el signo igual."
+msgstr ""
+#. qLCxa
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id4206976\n"
"help.text"
msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
-msgstr "Para iniciar una fórmula, también puede pulsar las teclas + o – del teclado numérico. La tecla BloqNum debe estar activada. Por ejemplo pulse las teclas siguientes una detrás de otra:"
+msgstr ""
+#. 7dRd8
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id1836909\n"
"help.text"
msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
-msgstr "+ 5 0 - 8 INTRO"
+msgstr ""
+#. pADVE
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id8171330\n"
"help.text"
msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
-msgstr "Ver el resultado <item type=\"literal\">42</item> en la celda. La celda contiene la formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
+msgstr ""
+#. KGDF3
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
-msgstr "Si está editando una fórmula con referencias, las referencias y las celdas asociadas se resaltarán con el mismo color. Puede modificar el tamaño del borde de la referencia usando el ratón, lo que cambia también la referencia en la fórmula que se me muestra en la línea de entrada. <emph>Mostrar referencias en color</emph> puede desactivarse en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>."
+msgstr ""
+#. G2WDH
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"tip\">Si desea ver el cálculo de determinados elementos de una fórmula, seleccione dichos elementos y pulse F9. Por ejemplo, en la fórmula =SUMA(A1:B12)*SUMA(C1:D12), seleccione la sección SUMA(C1:D12) y pulse F9 para ver el subtotal de esta área. </variable>"
+msgstr ""
+#. 3zBJH
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
-msgstr "Si comete un error al crear la fórmula, en la celda activa verá el <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"código de error\">código de error</link> correspondiente."
+msgstr ""
+#. GXy6w
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Barra de fórmulas\">Barra de fórmulas</link>"
+msgstr ""
+#. a5yvD
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Displaying Formulas or Values"
-msgstr "Mostrar fórmulas o valores"
+msgstr ""
+#. CSD33
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"bm_id3153195\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas; mostrar en celdas</bookmark_value><bookmark_value>valores; mostrar en tablas</bookmark_value><bookmark_value>tablas; mostrar fórmulas/valores</bookmark_value><bookmark_value>mostrar resultados o mostrar fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; fórmulas en lugar de resultados</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CAjGG
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"hd_id3153195\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Mostrar fórmulas o valores\">Mostrar fórmulas o valores</link></variable>"
+msgstr ""
+#. MeZFx
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
-msgstr "Si desea que se muestren las fórmulas en las celdas, como, por ejemplo, =SUMA(A1:B5), siga estos pasos:"
+msgstr ""
+#. PADBf
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Ver</emph>."
+msgstr ""
+#. 6tdYB
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
-msgstr "En el área <emph>Mostrar</emph> marque el campo <emph>Fórmulas</emph>. Pulse en Aceptar."
+msgstr ""
+#. Q5PPt
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
-msgstr "Si desea ver los resultados de los cálculos en lugar de las fórmulas, no seleccione la opción Fórmulas."
+msgstr ""
+#. iDByM
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Hoja de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Ver</link>"
+msgstr ""
+#. xBkFL
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating With Formulas"
-msgstr "Calcular con fórmulas"
+msgstr ""
+#. 5J8TF
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"bm_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas;calculating with</bookmark_value><bookmark_value>calculating; with formulas</bookmark_value><bookmark_value>examples;formula calculation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas;calcular con</bookmark_value><bookmark_value>calcular; con fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>ejemplos;cálculo con fórmula</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EQdXT
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formulas\"> <link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\" Calcular con fórmulas\"> Calcular con fórmulas</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. iVVxK
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions."
-msgstr "Todos los formulas empiezan con el signo igual. Los formulas puede contener números, texto, operadores aritméticas, lógicas o funciones"
+msgstr ""
+#. VMHDP
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
-msgstr "Recuerde que se pueden emplear los operadores aritméticos básicos (+, -, *, /) en las fórmulas según la norma «las multiplicaciones y las divisiones tienen prioridad sobre las sumas y las restas». Es más simple utilizar =A1+B1 que =SUMA(A1:B1)."
+msgstr ""
+#. pr9Zq
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3."
-msgstr "Se pueden utilizar paréntesis. El resultado de la fórmula =(1+2)*3 es distinto del resultado de =1+2*3."
+msgstr ""
+#. xyGTS
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
-msgstr "Aquí dispone de algunos ejemplos de fórmulas de $[officename] Calc:"
+msgstr ""
+#. suAfx
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "=A1+10"
-msgstr "=A1+10"
+msgstr ""
+#. CBA6j
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
-msgstr "Muestra el contenido de A1 elevado a 10."
+msgstr ""
+#. VFDp4
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3145643\n"
"help.text"
msgid "=A1*16%"
-msgstr "=A1*16%"
+msgstr ""
+#. yHNCY
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Displays 16% of the contents of A1."
-msgstr "Muestra un 16 % del contenido de A1."
+msgstr ""
+#. JEQ4F
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146917\n"
"help.text"
msgid "=A1 * A2"
-msgstr "=A1 * A2"
+msgstr ""
+#. ZbQoA
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146315\n"
"help.text"
msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
-msgstr "Muestra el resultado de la multiplicación de A1 y A2."
+msgstr ""
+#. XUAPn
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "=ROUND(A1;1)"
-msgstr "=REDONDEAR(A1;1)"
+msgstr ""
+#. nZmjz
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
-msgstr "Muestra el contenido de la celda A1 redondeado un decimal."
+msgstr ""
+#. p46Wk
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150209\n"
"help.text"
msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
-msgstr "=INT.EFECTIVO(5%;12)"
+msgstr ""
+#. LFSAU
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150883\n"
"help.text"
msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
-msgstr "Calcula el interés efectivo para un interés nominal del 5 % con 12 pagos anuales."
+msgstr ""
+#. 2A7E6
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146114\n"
"help.text"
msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
-msgstr "=B8-SUMA(B10:B14)"
+msgstr ""
+#. BwE2o
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
-msgstr "Calcula B8 menos la suma de las celdas B10 a B14."
+msgstr ""
+#. a744P
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3152890\n"
"help.text"
msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
-msgstr "=SUMA(B8;SUMA(B10:B14))"
+msgstr ""
+#. 7AGzG
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3159171\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
-msgstr "Calcula la suma de las celdas B10 hasta B14 y añade el valor a B8"
+msgstr ""
+#. nPTep
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150109\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
-msgstr "Como se muestra en el ejemplo, es posible anidar funciones dentro de fórmulas. También se pueden anidar funciones dentro de funciones. El Asistente para funciones sirve de ayuda para anidar funciones."
+msgstr ""
+#. CQoDo
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Lista de las funciones\">Lista de las funciones</link>"
+msgstr ""
+#. nFipB
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Asistente para funciones\">Asistente para funciones</link>"
+msgstr ""
+#. 6XzRE
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Fractions"
-msgstr "Introducir fracciones"
+msgstr ""
+#. AJMeW
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"bm_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fracciones;escribir</bookmark_value><bookmark_value>números;escribir fracciones </bookmark_value><bookmark_value>insertar;fraccciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ry5Y2
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Introducir fracciones\">Introducir fracciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. NEuqx
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
-msgstr "Se puede introducir un número fraccionario en una celda y utilizarlo en cálculos:"
+msgstr ""
+#. EG6pz
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"help.text"
msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
-msgstr "Escriba en una celda \"0 1/5\" (sin las comillas) y pulse Intro. En la línea de entrada situada sobre la hoja verá el valor 0,2, que es el que se utilizará en los cálculos."
+msgstr ""
+#. JGMCp
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
-msgstr "Si escribe «0 1/2» la corrección automática sustituye los caracteres 1, / y 2 por un único carácter, «½» . Lo mismo ocurre con 1/4 y 3/4. Esta sustitución se configura en <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸</emph> pestaña <emph>Opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. WncaT
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
-msgstr "Si desea ver fracciones de varios dígitos deberá cambiar el formato de la celda para que se muestren las fracciones con varios dígitos. Abra el menú contextual de la celda y seleccione <emph>Formato de celdas. </emph>Seleccione \"Fracción\" en el campo <emph>Categoría</emph> y, a continuación, seleccione \"-1234 10/81\". Ahora podrá escribir fracciones como 12/31 o 12/32; sin embargo, las fracciones se simplifican de forma automática, por lo que en el caso del último ejemplo se mostrará 3/8."
+msgstr ""
+#. ixdhC
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Goal Seek"
-msgstr "Aplicar la búsqueda del valor destino"
+msgstr ""
+#. i6KyW
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>busqueda de valor objetivo;ejemplo</bookmark_value><bookmark_value>ecuaciones de búsqueda de valor objetivo</bookmark_value><bookmark_value>calcular;variables en ecuaciones</bookmark_value><bookmark_value>variables;calcular ecuaciones</bookmark_value><bookmark_value>ejemplos;busqueda de valor objetivo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QJcX6
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Aplicar la búsqueda del valor destino\">Aplicar la búsqueda del valor destino</link></variable>"
+msgstr ""
+#. yeBWn
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
-msgstr "Con el valor destino se determina un valor que, como parte de una fórmula, le conduce a un resultado que usted haya especificado. Esto es, usted define la fórmula con varios valores fijos, un valor variable y el resultado de la fórmula."
+msgstr ""
+#. viB9m
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"hd_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Goal Seek Example"
-msgstr "Ejemplo de valor destino"
+msgstr ""
+#. gWfbJ
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150871\n"
"help.text"
msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
-msgstr "Para calcular los intereses anuales (I), cree primero una tabla con los valores relativos al capital (C), los años (n) y el tipo de interés (i). La fórmula es:"
+msgstr ""
+#. cSY4A
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "I = C * n* i"
-msgstr "I = C * n* i"
+msgstr ""
+#. UBFDH
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
-msgstr "Supongamos que el tipo de interés <item type=\"literal\">i</item> del 7,5 % y la cantidad de años <item type=\"literal\">n</item> (1) se mantendrán constantes. No obstante, se plantea la cuestión de en qué medida debe cambiarse el capital de inversión <item type=\"literal\">C</item> para lograr un determinado rédito <item type=\"literal\">I</item>. Para este ejemplo, calcule el capital <item type=\"literal\">C</item> que necesita si desea un rendimiento anual de 15 000 ¤."
+msgstr ""
+#. E8wVE
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3155960\n"
"help.text"
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
-msgstr "Introduzca los valores para el capital <item type=\"literal\">C</item> (un valor arbitrario como <item type=\"literal\">100.000$</item>), número de años <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>) y un tipo de interés <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>) en cada celda. Introduzca la fórmula para calcular el interés <item type=\"literal\">I</item> en otra celda. En lugar de <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item> e <item type=\"literal\">i</item>, utilice la <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">referencia a la celda</link> con el valor correspondiente."
+msgstr ""
+#. ETmjE
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
-msgstr "Coloque el cursor en la celda que contenga el interés <item type=\"literal\">I</item> y seleccione <emph>Herramientas - Búsqueda del valor destino</emph>. Aparece el diálogo <emph>Buscar valor destino</emph>."
+msgstr ""
+#. AuvJG
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
-msgstr "En el campo <emph>Celda de fórmula</emph> ya se indica la celda correcta."
+msgstr ""
+#. 5eePU
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
-msgstr "Coloque el cursor en el campo <emph>Celda variable</emph>. En la hoja, haga clic en la celda que contiene el valor que desee cambiar; en este ejemplo, es la celda con el valor efectivo <item type=\"literal\">C</item>."
+msgstr ""
+#. UGtG2
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150369\n"
"help.text"
msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escriba el resultado esperado de la fórmula en el cuadro de texto <emph>Valor de destino</emph>. En este ejemplo, el valor es 15.000. Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. JPSHu
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3146978\n"
"help.text"
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
-msgstr "Un cuadro de diálogo le informará de que la búsqueda del valor de destino ha finalizado con éxito. Pulse en <emph>Sí</emph> para introducir el resultado en la celda con el valor variable."
+msgstr ""
+#. iMULv
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3149409\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Búsqueda del valor de destino\">Búsqueda del valor de destino</link>"
+msgstr ""
+#. UhcpV
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
-msgstr "Guardar y abrir una hoja como HTML"
+msgstr ""
+#. hqPFT
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"bm_id3150542\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HTML;hojas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;HTML</bookmark_value><bookmark_value>guardar;hojas en HTML</bookmark_value><bookmark_value>abrir;hojas en HTML</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aPFgV
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3150542\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Guardar y abrir una hoja como HTML\">Guardar y abrir una hoja como HTML</link></variable>"
+msgstr ""
+#. qFyZS
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3154124\n"
"help.text"
msgid "Saving Sheets in HTML"
-msgstr "Guardar una hoja como HTML"
+msgstr ""
+#. LGxfn
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc guarda todas las hojas de un documento de Calc en un único documento HTML. Al principio de dicho documento se agregan un encabezado y una lista de hipervínculos a cada una de las hojas individuales del documento."
+msgstr ""
+#. mtAQs
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
-msgstr "Los números se escriben tal como se ven. Además en el marcador HTML <SDVAL> se escribirá el valor interno exacto del número, de manera que después de abrir el documento HTML con <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> se podrá contar con los valores exactos."
+msgstr ""
+#. uKM4A
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "Para guardar el documento actual de Calc en formato HTML, vaya a <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>."
+msgstr ""
+#. BUVST
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Tipo de archivo</emph>, en el apartado con otros filtros de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, elija el tipo de archivo «Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)»."
+msgstr ""
+#. cEXDE
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Escriba un <emph>Nombre de archivo</emph> y pulse en <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. G9crT
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3149379\n"
"help.text"
msgid "Opening Sheets in HTML"
-msgstr "Abrir una hoja como HTML"
+msgstr ""
+#. hZdEW
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> incluye varios filtros para abrir archivos HTML, que pueden seleccionarse en el cuadro de lista <emph>Archivos de tipo</emph> de la ventana <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>:"
+msgstr ""
+#. GXftR
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
-msgstr "Elija el tipo de archivo «Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)» para abrir en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+msgstr ""
+#. tj7SQ
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
-msgstr "Todas las opciones de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc están disponibles para tí. No obstante, no todas las opciones de edición de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc pueden guardarse en formato HTML."
+msgstr ""
+#. EVA3w
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3150370\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Archivo - Abrir\">Archivo ▸ Abrir</link>"
+msgstr ""
+#. ApBCr
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Archivo - Guardar como\">Archivo ▸ Guardar como</link>"
+msgstr ""
+#. 66Qu3
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
-msgstr "Escribir un número con ceros a la izquierda"
+msgstr ""
+#. GGTWq
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"bm_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>valores cero; escribir ceros a la izquierda</bookmark_value><bookmark_value>números; con ceros a la izquierda</bookmark_value><bookmark_value>ceros a la izquierda</bookmark_value><bookmark_value>enteros con ceros a la izquierda</bookmark_value><bookmark_value>celdas; cambiar formatos de texto o de número</bookmark_value><bookmark_value>formatos; cambiar texto o número</bookmark_value><bookmark_value>texto de celdas; cambiar a números</bookmark_value><bookmark_value>convertir; texto con ceros a la izquierda a números</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WJnMv
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"hd_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Escribir un número con ceros a la izquierda\">Escribir un número con ceros a la izquierda</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ZFk6Q
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
-msgstr "Si desea introducir números enteros que comiencen con cero, dispone de las siguientes posibilidades:"
+msgstr ""
+#. kqPoV
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
-msgstr "Introduzca el número como texto. La manera más fácil de hacerlo es escribir el número comenzando con un apóstrofo (p. ej.: <item type=\"input\">'0987</item>). El apóstrofo no aparecerá en la celda, y el número se formateará como texto. Sin embargo, como resultado de este formato, no podrá realizar cálculos con este número."
+msgstr ""
+#. jQBnH
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
-msgstr "Formatear una celda con un número de formato tal como <item type=\"input\">\\0000</item>. Éste formato puede ser asignado en el campo <emph>Código de Formato</emph> en la pestaña <emph>Formato - Celdas - Números</emph> , y define que la celda sea mostrada como \" siempre poner un cero primero y después el entero teniendo al menos tres lugares, y llenados con ceros a la izquierda si hay menos de tres dígitos. \"."
+msgstr ""
+#. 9RanL
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
-msgstr "Si quiere aplicar un formato numérico a una columna de números con formato de texto (de modo que, por ejemplo, el texto «000123» se convierta en el número «123»), siga este procedimiento:"
+msgstr ""
+#. Y9PcH
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
-msgstr "Seleccione la columna en la que figuren estos números en formato de texto. Defina como «Número» el formato de celdas de la columna."
+msgstr ""
+#. KR9G6
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Buscar y reemplazar</emph>"
+msgstr ""
+#. MJUjm
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
-msgstr "En el cuadro <emph>Buscar</emph> escriba <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
+msgstr ""
+#. 6gHkJ
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3155068\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>"
-msgstr "En el cuadro <emph>Reemplazar por</emph> escriba <item type=\"input\">&</item>"
+msgstr ""
+#. 2e4FS
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>"
-msgstr "Active <emph>Expresiones regulares</emph>"
+msgstr ""
+#. Ek4jF
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Check <emph>Current selection only</emph>"
-msgstr "Marque <emph>Sólo en la selección actual</emph>"
+msgstr ""
+#. noLgp
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Replace All</emph>"
-msgstr "Pulse en <emph>Reemplazar todo</emph>"
+msgstr ""
+#. MSHQ3
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
-msgstr "Combinaciones de teclas (Accesibilidad de %PRODUCTNAME Calc)"
+msgstr ""
+#. 8nhV7
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>accesibilidad; teclas de acceso directo de %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value><bookmark_value>teclas de acceso directo;accesibilidad de %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5D3u4
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Combinaciones de teclas (Accesibilidad de %PRODUCTNAME Calc)\">Combinaciones de teclas (<item type=\"productname\">Accesibilidad de %PRODUCTNAME</item> Calc)</link></variable>"
+msgstr ""
+#. P7WD8
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
-msgstr "Consulte también las listas de atajos de teclado para <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> en general."
+msgstr ""
+#. fvTfW
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Cell Selection Mode"
-msgstr "Modo de selección de celdas"
+msgstr ""
+#. GhNyL
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YBDA2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
-msgstr "En un cuadro de texto con un botón de minimizar el diálogo, pulse <item type=\"keycode\">F2</item> para activar el modo de selección de celdas. Seleccione las celdas que desee y vuelva a pulsar <item type=\"keycode\">F2</item> para mostrar el diálogo."
+msgstr ""
+#. h4DAg
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
-msgstr "Este modo permite utilizar las teclas de desplazamiento habituales para seleccionar celdas."
+msgstr ""
+#. UdBhU
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3148646\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Outline"
-msgstr "Controlar el esquema"
+msgstr ""
+#. rBMm4
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
-msgstr "Se puede utilizar el teclado en <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Esquema\">Esquema</link>:"
+msgstr ""
+#. L9VfN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
-msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">F6</item> o <item type=\"keycode\">Mayús + F6</item> hasta que se resalte la ventana de esquema horizontal o vertical."
+msgstr ""
+#. YfB3C
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
-msgstr "<item type=\"keycode\">Tabulador</item>: recorrer todos los botones visibles de arriba abajo y de izquierda a derecha."
+msgstr ""
+#. woNKZ
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
-msgstr "<item type=\"keycode\">Mayús + tabulador</item>: recorrer todos los botones visibles en la dirección contraria."
+msgstr ""
+#. sEF7Z
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149403\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + 1 a ⌘ + 8</caseinline><defaultinline>Ctrl + 1 a Ctrl + 8</defaultinline></switchinline>: muestra todos los niveles hasta el número especificado; oculta todos los niveles superiores."
+msgstr ""
+#. tHbqV
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150329\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
-msgstr "Utilice <item type=\"keycode\">+</item> o <item type=\"keycode\">-</item> para mostrar u ocultar el grupo del esquema resaltado."
+msgstr ""
+#. kvXDz
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
-msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">Intro</item> para activar el botón resaltado."
+msgstr ""
+#. cbpG5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
-msgstr "Utilice las teclas de flecha <item type=\"keycode\">arriba</item>, <item type=\"keycode\">abajo</item>, <item type=\"keycode\">izquierda</item> o <item type=\"keycode\">derecha</item> para recorrer todos los botones del nivel actual."
+msgstr ""
+#. up5Eo
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3147343\n"
"help.text"
msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
-msgstr "Seleccionar un objeto de dibujo o una imagen"
+msgstr ""
+#. ND75D
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
-msgstr "Seleccione Ver - Barras de herramientas - Dibujo para abrir la barra de herramientas Dibujo."
+msgstr ""
+#. staPK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
-msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">F6</item> hasta seleccionar la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. 4SuXi
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"help.text"
msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
-msgstr "Si la herramienta de selección está activa, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro. Esto selecciona el primer objeto de dibujo o gráfico en la hoja."
+msgstr ""
+#. AnBgF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159240\n"
"help.text"
msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
-msgstr "Para establecer el foco en el documento, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F6."
+msgstr ""
+#. GLSGe
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
-msgstr "Ahora puede utilizar el <item type=\"keycode\">tabulador</item> para seleccionar el siguiente objeto de dibujo o imagen, y <item type=\"keycode\">Mayús + tabulador</item> para seleccionar el anterior."
+msgstr ""
+#. DE22p
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
-msgstr "Inmovilizar filas o columnas a modo de cabeceras"
+msgstr ""
+#. T2rdS
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"bm_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value> <bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value> <bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas; inmovilizar</bookmark_value><bookmark_value>filas de título; inmovilizar al dividir una tabla</bookmark_value><bookmark_value>filas; inmovilizar</bookmark_value><bookmark_value>columnas; inmovilizar</bookmark_value><bookmark_value>inmovilizar filas o columnas</bookmark_value><bookmark_value>cabeceras; inmovilizar al dividir una tabla</bookmark_value><bookmark_value>evitar desplazamiento en tablas</bookmark_value><bookmark_value>ventanas; dividir</bookmark_value><bookmark_value>tablas; dividir ventanas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2WVYD
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Inmovilizar filas o columnas a modo de cabeceras\">Inmovilizar filas o columnas a modo de cabeceras</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. rQbwQ
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
-msgstr "Si las filas o columnas de datos se extienden más allá del área visible de la hoja, puede inmovilizar algunas de ellas, lo que le permite poder verlas mientras que se desplaza por el resto de los datos."
+msgstr ""
+#. uE6Wi
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
-msgstr "Seleccione la fila inferior o la columna a la derecha de la fila o columna que quiera inmovilizar. Todas las filas situadas encima de la selección y las columnas situadas a la izquierda de la misma quedarán inmovilizadas."
+msgstr ""
+#. YS2LL
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
-msgstr "Para inmovilizar horizontal y verticalmente seleccione la <emph>celda</emph> situada debajo de la fila y a la derecha de la columna que quiera fijar."
+msgstr ""
+#. jSQFE
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Inmovilizar celdas ▸ Inmovilizar filas y columnas</item>."
+msgstr ""
+#. 3N5Vt
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item> again."
-msgstr "Para desactivar la funcionalidad, diríjase de nuevo a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Inmovilizar celdas ▸ Inmovilizar filas y columnas</item>."
+msgstr ""
+#. U7GBK
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command."
-msgstr "Para permitir el desplazamiento independiente en el área definida, utilice la orden <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Dividir ventana</item>."
+msgstr ""
+#. izbC9
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>."
-msgstr "Si desea que una fila determinada se imprima en todas las hojas de un documento, utilice la orden <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Editar</item>."
+msgstr ""
+#. jQLAq
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Ver - Inmovilizar celdas - Inmovilizar filas y columnas\">Ver ▸ Inmovilizar celdas ▸ Inmovilizar filas y columnas</link>"
+msgstr ""
+#. RbKLt
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"View - Split\">View - Split Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Ver - Dividir\">Ver ▸ Dividir ventana</link>"
+msgstr ""
+#. uaqGG
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Formato - Zonas de impresión - Editar\">Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Editar</link>"
+msgstr ""
+#. JGxbG
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
-msgstr "Instrucciones para utilizar $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. 8cLFT
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3150770\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Como Hacerlo para Calc</bookmark_value><bookmark_value>instrucciones; $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CDGGu
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150770\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instrucciones para $[officename] Calc\">Instrucciones para $[officename] Calc</link></variable>"
+msgstr ""
+#. izTXs
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Formatting Tables and Cells"
-msgstr "Formatear tablas y celdas"
+msgstr ""
+#. wegGK
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
"help.text"
msgid "Entering Values and Formulas"
-msgstr "Introducir valores y fórmulas"
+msgstr ""
+#. gbmwG
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3152899\n"
"help.text"
msgid "Entering References"
-msgstr "Introducir referencias"
+msgstr ""
+#. Dpeey
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3155382\n"
"help.text"
msgid "Database Ranges in Tables"
-msgstr "Áreas de base de datos en tablas"
+msgstr ""
+#. WdS4k
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3159229\n"
"help.text"
msgid "Advanced Calculations"
-msgstr "Cálculos avanzados"
+msgstr ""
+#. tfcNX
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3153070\n"
"help.text"
msgid "Printing and Print Preview"
-msgstr "Imprimir y previsualizar la impresión"
+msgstr ""
+#. 5wFpk
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150437\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Documents"
-msgstr "Importación y exportación de documentos"
+msgstr ""
+#. uCMKm
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3166464\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Otros"
+msgstr ""
+#. TC4cU
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Multiple Cells"
-msgstr "Seleccionar varias celdas"
+msgstr ""
+#. uhRQX
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas; seleccionar</bookmark_value> <bookmark_value>marcar celdas</bookmark_value> <bookmark_value>seleccionar;celdas</bookmark_value> <bookmark_value>selección de varias celdas</bookmark_value> <bookmark_value>modos de selección en hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>tablas; seleccionar intervalos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. agB5T
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Seleccionar varias celdas\">Seleccionar varias celdas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DnPDm
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Select a rectangular range"
-msgstr "Seleccione un área rectangular"
+msgstr ""
+#. XjgG6
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149261\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
-msgstr "Arrastre, manteniendo pulsada la tecla del ratón, de una esquina a la esquina diagonalmente opuesta del área."
+msgstr ""
+#. JDShL
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3151119\n"
"help.text"
msgid "Mark a single cell"
-msgstr "Marque una única celda"
+msgstr ""
+#. VwvYL
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. 8XfBg
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Click, then Shift-click the cell."
-msgstr "Pulse sobre la celda y a continuación pulse la tecla Mayús."
+msgstr ""
+#. smrDt
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
-msgstr "Con el botón del ratón pulsado, forme un área de dos celdas y, sin soltar el botón, vuelva de nuevo hacia la primera celda. Una vez que haya soltado el botón del ratón, podrá mover la celda mediante arrastrar y soltar."
+msgstr ""
+#. b6dRj
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3154942\n"
"help.text"
msgid "Select various dispersed cells"
-msgstr "Seleccionar varias celdas dispersadas"
+msgstr ""
+#. 8TSyD
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id1001200901072060\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. ueuNX
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
-msgstr "Marque una celda por lo menos. A continuación, mientras oprime <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, pulse en cada una de las celdas adicionales."
+msgstr ""
+#. 4MdDB
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id1001200901072023\n"
"help.text"
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
-msgstr "Haga clic sobre el área STD / EXT / AGR de la barra de estado hasta que muestre AGR. A continuación haga clic sobre todas las celdas que desea seleccionar."
+msgstr ""
+#. bGGYT
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Switch marking mode"
-msgstr "Conmutación del modo de selección"
+msgstr ""
+#. qTUCj
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
-msgstr "En la barra de estado, pulse en el cuadro STD/EXT/AGR para cambiar el modo de selección:"
+msgstr ""
+#. 3SPfk
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "Field contents"
-msgstr "Contenido del campo"
+msgstr ""
+#. HbCYq
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3155337\n"
"help.text"
msgid "Effect of clicking the mouse"
-msgstr "Efecto de pulsar con el ratón"
+msgstr ""
+#. qCjXD
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "STD"
-msgstr "STD"
+msgstr ""
+#. uCt66
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3148486\n"
"help.text"
msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
-msgstr "Una pulsación del ratón selecciona la celda sobre la que ha pulsado. Deselecciona las celdas seleccionadas."
+msgstr ""
+#. HQyai
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3150090\n"
"help.text"
msgid "EXT"
-msgstr "ER"
+msgstr ""
+#. 5FQEV
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3150305\n"
"help.text"
msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
-msgstr "Al pulsar con el ratón se marca un intervalo rectangular a partir de la celda pulsada. También puede oprimir la tecla Mayús y pulsar en una celda."
+msgstr ""
+#. TBk4P
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "ADD"
-msgstr "ERG"
+msgstr ""
+#. hQCw9
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
-msgstr "Para añadir otra celda a las marcadas, pulse en ella. Si en cambio pulsa en una de las celdas marcadas, esta se desmarcará. Otra posibilidad es mantener oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al pulsar con el ratón."
+msgstr ""
+#. 2tZHj
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3154487\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Barra de estado\">Barra de estado</link>"
+msgstr ""
+#. AU6FR
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Matrix Formulas"
-msgstr "Insertar fórmulas matriciales"
+msgstr ""
+#. 2goEn
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"bm_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>matrices;introducir fórmulas matriciales</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;fórmulas matriciales</bookmark_value><bookmark_value>insertar;fórmulas matriciales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vzNxD
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"hd_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Introducir fórmula matricial\">Introducir fórmula matricial</link></variable>"
+msgstr ""
+#. uo5ny
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
-msgstr "A continuación se muestra un ejemplo de inserción de una fórmula matricial, sin entrar en detalles sobre estas."
+msgstr ""
+#. E2PiE
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
-msgstr "Imagine que ingresó 10 números en la columna A y otros 10 en la columna B, (A1:A10 y B1:B10, respectivamente) y que desea calcular la suma de cada fila en la columna C."
+msgstr ""
+#. AuPqQ
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
-msgstr "Mediante el ratón, seleccione el intervalo C1:C10, donde se mostrará el resultado."
+msgstr ""
+#. kXuHe
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
-msgstr "Oprima F2, o pulse en la línea de entrada de la barra Fórmula."
+msgstr ""
+#. 6wMhC
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Enter an equal sign (=)."
-msgstr "Digite un signo de igual (=)."
+msgstr ""
+#. Yxpmu
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
-msgstr "Seleccione el intervalo A1:A10, que contiene los primeros valores de la fórmula de suma."
+msgstr ""
+#. JQGTN
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3144767\n"
"help.text"
msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
-msgstr "Pulse la tecla Más (+) del teclado numérico."
+msgstr ""
+#. y6wkD
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
-msgstr "Seleccione los números de la segunda columna situados en las celdas B1:B10."
+msgstr ""
+#. e5wGm
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "Termine la entrada con la combinación de teclas de matriz: Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro."
+msgstr ""
+#. D8QXG
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
-msgstr "El rango de la matriz queda protegido automáticamente contra posibles modificaciones, como el borrado de filas o columnas. Sin embargo, se pueden editar los atributos de formato, como el fondo de celda."
+msgstr ""
+#. zHLbu
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop"
-msgstr "Mover celdas mediante arrastrar y soltar"
+msgstr ""
+#. CoB5w
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"bm_id3155686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastrar y soltar;mover celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;mover mediante arrastrar y soltar </bookmark_value><bookmark_value>filas; mover mediante arrastrar y soltar</bookmark_value><bookmark_value>columnas;mover mediante arrastrar y soltar</bookmark_value><bookmark_value>mover celdas,filas y columnas mediante arrastrar y soltar</bookmark_value><bookmark_value>insertar; celdas mediante arrastrar y soltar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EJFwU
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"hd_id986358\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Mover celdas mediante arrastrar y soltar</link></variable>"
+msgstr ""
+#. g9ZDg
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2760093\n"
"help.text"
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
-msgstr "Al arrastrar y soltar celdas, filas o columnas, previamente seleccionadas en una hoja de Calc, generalmente éstas sobreescribirán las celdas destino (las celdas del rango donde suelta las celdas seleccionadas). Este es el <emph>modo de sobreescritura</emph> normal."
+msgstr ""
+#. BGUHG
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2760101\n"
"help.text"
msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)."
-msgstr "Tenga en cuenta que para arrastrar y soltar las filas o columnas enteras, debe seleccionar las filas o columnas que desea mover (o copiar) en primer lugar, a continuación, empezar a arrastrar las celdas seleccionadas, no de los encabezados de fila o columna (si hace esto las celdas serán de-seleccionadas)."
+msgstr ""
+#. cgwHu
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id9527268\n"
"help.text"
msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
-msgstr "Para activar el <emph>modo de inserción</emph> mantenga oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras suelta el botón del ratón."
+msgstr ""
+#. FJBmQ
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id79653\n"
"help.text"
msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting."
-msgstr "En el modo insertar, las celdas destino se desplazan a la derecha o hacia abajo y las celdas que soltó se insertan en las posiciones vacías, sin que se sobreescriba celda alguna."
+msgstr ""
+#. CLKQq
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id8676717\n"
"help.text"
msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode."
-msgstr "En el modo insertar, el recuadro que rodea las celdas que movió presenta un aspecto diferente."
+msgstr ""
+#. jfPyT
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id3968932\n"
"help.text"
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
-msgstr "En el modo de sobrescritura verá los cuatro bordes en derredor del área seleccionada. En el modo de inserción solo verá el borde izquierdo cuando las celdas de destino se desplacen hacia la derecha. Únicamente verá el borde superior cuando las celdas de destino se desplacen hacia abajo."
+msgstr ""
+#. ZZbmo
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id7399517\n"
"help.text"
msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
-msgstr "Que el área de destino se desplace a la derecha o hacia abajo depende de la distancia entre las celdas de origen y las de destino, en tanto que el movimiento se realice dentro de la misma hoja. Si mueve el intervalo a otra hoja, la dirección del desplazamiento dependerá de la cantidad de celdas horizontales o verticales que contenga ese intervalo."
+msgstr ""
+#. PtNLn
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id8040406\n"
"help.text"
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
-msgstr "En el modo insertar, si mueve celdas en una misma fila (es decir, horizontalmente), después de insertarlas, todas las celdas se desplazarán a la izquierda para rellenar el rango de origen."
+msgstr ""
+#. LEvkD
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2586748\n"
"help.text"
msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
-msgstr "En ambos modos, puede mantener pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, o las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús mientras suelta el botón del ratón para insertar una copia o un enlace, respectivamente."
+msgstr ""
+#. RmAjD
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id5814081\n"
"help.text"
msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
-msgstr "Teclas oprimidas al liberar el botón del ratón"
+msgstr ""
+#. zh9LK
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id6581316\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. 96Caz
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id9906613\n"
"help.text"
msgid "No key"
-msgstr "Sin tecla"
+msgstr ""
+#. rLLCx
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2815637\n"
"help.text"
msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
-msgstr "Se desplazan las celdas y sobrescriben las del área de destino. Se vacían las celdas de origen."
+msgstr ""
+#. VqGjf
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id6161687\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key"
-msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. dHibC
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id4278389\n"
"help.text"
msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
-msgstr "Las celdas se copian y sobre escriben las celdas en el área de destino. Las celdas de origen se mantienen."
+msgstr ""
+#. 2HVTA
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2805566\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
-msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús"
+msgstr ""
+#. HMLtJ
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id5369121\n"
"help.text"
msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
-msgstr "Se insertan enlaces a las celdas de origen y se sobrescriben las del área de destino. Las celdas de origen permanecen intactas."
+msgstr ""
+#. GLDS6
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id9518723\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
-msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. mFaYd
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2926419\n"
"help.text"
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
-msgstr "Las celdas se mueven y se desplazan en el área de destino a la derecha o hacia abajo. Las celdas de origen son borradas, excepto si se mueve las mismas filas en la misma hoja."
+msgstr ""
+#. DDgJR
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id4021423\n"
"help.text"
msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
-msgstr "Si mueve las celdas en la misma fila de la misma hoja, en el área de destino se deplazan a la derecha, y la totalidad de filas se desplazan para llenar el área de origen"
+msgstr ""
+#. ZkkAv
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2783898\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys"
-msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ + ⌘</caseinline><defaultinline>Alt + Ctrl</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. FAxCD
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2785119\n"
"help.text"
msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
-msgstr "Las celdas se copian y en el área de destino se desplazan a la derecha o hacia abajo. Las celdas de origen se mantienen."
+msgstr ""
+#. PzPB4
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id584124\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
-msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ + ⌘</caseinline><defaultinline>Alt + Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús"
+msgstr ""
+#. VpQTf
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id5590990\n"
"help.text"
msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
-msgstr "Vínculos a las celdas de origen se instertan y en el área de destino se desplazan a la derecha o hacia abajo. Las celdas de origen se mantienen."
+msgstr ""
+#. fEsX4
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
-msgstr "Desplazarse mediante las pestañas de la hoja"
+msgstr ""
+#. Dtosi
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas;mostrar varias</bookmark_value><bookmark_value>pestañas de la hoja;usar</bookmark_value><bookmark_value>vistas;varias hojas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kGEYq
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Recorrer a través de las pestañas de hoja</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. Fpcz8
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
-msgstr "De forma predeterminada, $[officename] incluye tres hojas (Hoja1, Hoja2 y Hoja3) en cada nueva hoja de cálculo. Puede conmutar la visualización de las hojas de una hoja de cálculo mediante las pestañas que hay en la parte inferior de la pantalla."
+msgstr ""
+#. 4KYVc
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_idN106AF\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"media/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"media/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Pestañas de la hoja</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XGC9c
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"media/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"media/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. cF9mG
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
-msgstr "Utilice los botones de desplazamiento para mostrar todas las hojas del documento. Al pulsar en el botón del extremo izquierdo o del extremo derecho se muestra, respectivamente, la primera o la última hoja. Los botones intermedios le permiten desplazarse hacia delante y hacia atrás entre las pestañas. Para mostrar una hoja, pulse en su pestaña."
+msgstr ""
+#. c6FGv
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Multiple Operations"
-msgstr "Aplicar operaciones múltiples"
+msgstr ""
+#. Wm4DX
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"bm_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operaciones múltiples</bookmark_value><bookmark_value>operaciones hipotéticas;dos variables</bookmark_value><bookmark_value>tablas; operaciones múltiples en</bookmark_value><bookmark_value>tablas de datos; operaciones múltiples en</bookmark_value><bookmark_value>tablas de clasificación transversal</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aDj8d
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Aplicar operaciones múltiples\">Aplicar operaciones múltiples</link></variable>"
+msgstr ""
+#. mX8Gh
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
-msgstr "Operaciones múltiples en columnas o filas"
+msgstr ""
+#. GgvB4
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id4123966\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
-msgstr "La opción <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Operaciones múltiples</item> proporciona una herramienta de planificación para preguntas «¿qué tal si…?». En la hoja de cálculo, inserte una fórmula para calcular un resultado a partir de los valores almacenados en otras celdas; a continuación, defina un intervalo de celdas en el que introducir valores fijos. La opción Operaciones múltiples calculará los resultados en función de la fórmula."
+msgstr ""
+#. wW4Vg
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
-msgstr "En el campo <emph>Fórmulas</emph> debe ingresarse la referencia de celda de la fórmula que se aplicará al intervalo de datos. En los campos <emph>Columna de la celda de entrada/Fila de la celda de entrada</emph> debe ingresarse la referencia de celda a la celda correspondiente que forma parte de la fórmula. Esto se explica mejor con algunos ejemplos:"
+msgstr ""
+#. aZap6
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr ""
+#. 7GHff
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153189\n"
"help.text"
msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
-msgstr "Supongamos que fabrica juguetes y que los vende a 10 ¤ cada uno. La fabricación de cada juguete cuesta 2 ¤, a lo que hay que agregar unos costes fijos de 10  000 ¤ al año. ¿Cuál será el beneficio obtenido en un año si vende un número específico de juguetes?"
+msgstr ""
+#. GqKBW
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id6478774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">área de la hoja de hipótesis</alt></image>"
+msgstr ""
+#. KavvR
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3145239\n"
"help.text"
msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
-msgstr "Cálculo con una formula y una variable"
+msgstr ""
+#. nCki4
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3146888\n"
"help.text"
msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
-msgstr "Para calcular la ganancia, introduzca un número cualquiera como cantidad (número de piezas vendidas), en este caso 2000. La ganancia se obtiene de la fórmula Ganancia=Cantidad * (Precio de venta - Gastos detallados) - Gastos fijos. Introduzca esta fórmula en la celda B5."
+msgstr ""
+#. 4zUKz
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3157875\n"
"help.text"
msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
-msgstr "Dentro de la columna D ingresa las ventas anuales, una debajo de la otra, por ejemplo, 500 a 5000, en saltos de 500."
+msgstr ""
+#. vABD4
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3159115\n"
"help.text"
msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
-msgstr "Seleccione el intervalo D2:E11 y, por tanto, los valores de la columna D y las celdas vacías de la columna E."
+msgstr ""
+#. b4zBY
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149723\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Operaciones múltiples</emph>."
+msgstr ""
+#. p8VjP
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
-msgstr "Pulse en la celda B5 con el cursor en el campo <emph>Fórmulas</emph>."
+msgstr ""
+#. NBWeD
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
-msgstr "Posicione el cursor en el campo <emph>Celda de entrada de columna</emph> y haga clic en la celda B4. Esto significa que B4, la cantidad, es la variable en la fórmula, que se reemplaza por los valores de columna seleccionados."
+msgstr ""
+#. SyPmA
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149009\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
-msgstr "Cierra el diálogo con <emph>OK</emph>. Veras las ganancias en diferentes cantidades en la columna E."
+msgstr ""
+#. CqtUM
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3148725\n"
"help.text"
msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
-msgstr "Calcular con varias fórmulas al mismo tiempo"
+msgstr ""
+#. DxqGZ
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3146880\n"
"help.text"
msgid "Delete column E."
-msgstr "Elimine la columna E."
+msgstr ""
+#. h4umZ
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154675\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
-msgstr "En la celda C5 introduzca la siguiente fórmula: = B5 / B4. Calculará la ganancia anual por pieza vendida."
+msgstr ""
+#. GpoD9
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3148885\n"
"help.text"
msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
-msgstr "Seleccione el intervalo D2:F11, o sea, tres columnas."
+msgstr ""
+#. 5GyFY
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3147474\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Operaciones múltiples</emph>."
+msgstr ""
+#. vVE2F
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154846\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
-msgstr "Estando el cursor en la casilla <emph>Fórmulas</emph>, seleccione las celdas de B5 hasta C5."
+msgstr ""
+#. CBN2h
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153931\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
-msgstr "Posicione el cursor en el campo <emph>Celda de entrada de columna</emph> y pulse en la celda B4."
+msgstr ""
+#. mfN9d
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3150862\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
-msgstr "Cierre el cuadro de diálogo pulsando en <emph>Aceptar</emph>. Verá los beneficios anuales en la columna E y el beneficio anual por unidades en la columna F."
+msgstr ""
+#. avEUy
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3146139\n"
"help.text"
msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
-msgstr "Operaciones múltiples con columnas y filas"
+msgstr ""
+#. 3abTJ
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3148584\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite llevar a cabo operaciones múltiples conjuntas con filas y columnas en las llamadas tablas de doble entrada. La celda que contiene la fórmula debe hacer referencia tanto al intervalo de datos dispuesto en filas, como al dispuesto en columnas. Debe seleccionarse el intervalo definido por ambos intervalos de datos y accederse al diálogo de operación múltiple. Debe ingresarse la referencia a la fórmula en el campo <emph>Fórmulas</emph>. Los campos <emph>Fila de la celda de entrada</emph> y <emph>Columna de la celda de entrada</emph> se usan para hacer referencia a las celdas de la fórmula que corresponden."
+msgstr ""
+#. uHGGD
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3149949\n"
"help.text"
msgid "Calculating with Two Variables"
-msgstr "Calcular con dos variables"
+msgstr ""
+#. 7MGG4
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154808\n"
"help.text"
msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
-msgstr "Observe las columnas A y B de la hoja ejemplo de arriba. Ahora desea no sólo variar la cantidad de la producción anual sino también el precio de venta y se interesa por la ganancia en ambos casos."
+msgstr ""
+#. kRNub
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149731\n"
"help.text"
msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
-msgstr "Amplie la tabla arriba mostrada. En D2 hasta D11 se encuentran los números 500, 1000, etc. hasta 5000. Introduzca los números 8, 10, 15, 20 en las celdas E1 hasta H1."
+msgstr ""
+#. LdMQc
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3152810\n"
"help.text"
msgid "Select the range D1:H11."
-msgstr "Seleccione el intervalo D1:H11."
+msgstr ""
+#. FKGVk
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153620\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Operaciones múltiples</emph>."
+msgstr ""
+#. uv9gg
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149981\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
-msgstr "Pulse en la celda B5 con el cursor en el campo <emph>Fórmulas</emph>."
+msgstr ""
+#. ABmDF
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
-msgstr "Posicione el cursor en el campo <emph>Celda de entrada de fila</emph> y haga clic en la celda B1. Esto significa que B1, el precio de venta, es la variable ingresada horizontalmente (con los valores 8, 10, 15 y 20)."
+msgstr ""
+#. yrzWJ
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154049\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
-msgstr "Sitúe el cursor en el campo <emph>Celda de entrada de columna</emph> y pulse en B4. Esto quiere decir que B4, la cantidad, es la variable introducida verticalmente."
+msgstr ""
+#. YEQAH
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149141\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
-msgstr "Pulse en Aceptar para cerrar la ventana. Verá las ganancias en el intervalo E2:H11 de cada uno de los precios de venta."
+msgstr ""
+#. RDzCg
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3155104\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Operaciones múltiples\">Operaciones múltiples</link>"
+msgstr ""
+#. fdSJp
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Multiple Sheets"
-msgstr "Aplicar hojas múltiples"
+msgstr ""
+#. eVtFk
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"bm_id3154759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas; insertar</bookmark_value> <bookmark_value>insertar; hojas</bookmark_value> <bookmark_value>hojas; seleccionar varias</bookmark_value> <bookmark_value>agregar hojas</bookmark_value> <bookmark_value>seleccionar;varias hojas</bookmark_value> <bookmark_value>varias hojas</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;varias hojas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kAW58
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3154759\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Aplicar a varias hojas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. VB2mS
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Sheet"
-msgstr "Insertar una hoja"
+msgstr ""
+#. 2Ej8G
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
-msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Insertar - Hoja de cálculo</item> para insertar una hoja nueva o una procedente de otro archivo."
+msgstr ""
+#. 6pGCA
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id05092009140203598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un cuadro de diálogo donde puede asignar macros a los sucesos de hoja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 66AKV
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id05092009140203523\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre una ventana donde se puede asignar un color a la pestaña de la hoja.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. eBdGF
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id050920091402035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para seleccionar todas las hojas del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dMywe
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id0509200914020391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para anular la selección de todas las hojas del documento, excepto la hoja actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JGNCt
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3154491\n"
"help.text"
msgid "Selecting Multiple Sheets"
-msgstr "Seleccionar varias hojas"
+msgstr ""
+#. K9EAh
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
-msgstr "La pestaña de la hoja actual siempre está visible en color blanco delante de las pestañas de las otras hojas. Las pestañas de las otras hojas están en gris cuando no están seleccionadas. Haciendo clic en otras pestañas de hojas mientras presiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> puede seleccionar múltiples hojas."
+msgstr ""
+#. mtheu
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
-msgstr "Oprima Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Re Pág o Av Pág para seleccionar varias hojas con el teclado."
+msgstr ""
+#. LHpti
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Undoing a Selection"
-msgstr "Deshacer una selección"
+msgstr ""
+#. ZDEzm
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
-msgstr "Para deshacer la selección de una página, pulse en la pestaña de la hoja otra vez mientras presiona la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> . La hoja que está actualmente visible no se podrá eliminar de la selección. "
+msgstr ""
+#. AzZ8a
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
-msgstr "Calcular en varias hojas"
+msgstr ""
+#. g6eib
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
-msgstr "Puede hacer referencia a un área de hojas de una fórmula especificando la primera hoja y la última del área; por ejemplo, <item type=\"literal\">=SUMA(Hoja1.A1:Hoja3.A1) </item>suma todas las celdas A1 de la Hoja1 a la Hoja3."
+msgstr ""
+#. BCGTB
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Comments"
-msgstr "Insertar y editar comentarios"
+msgstr ""
+#. P8tBc
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"bm_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>comentarios; en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas;comentarios</bookmark_value> <bookmark_value>observaciones en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>formatear;comentarios en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>ver;comentarios en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>mostrar; comentarios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YBYVe
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Insertar y editar comentarios</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ppiA9
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
-msgstr "Puede asignar un comentario a cada celda; para ello, seleccione <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insertar - Comentario</emph></link>. El comentario se indica mediante un cuadrado rojo pequeño; el indicador del comentario, en la celda."
+msgstr ""
+#. ZGJBc
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell."
-msgstr "El comentario será visible siempre que el puntero del ratón se coloque sobre la celda."
+msgstr ""
+#. C4Eo5
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
-msgstr "Cuando seleccione la celda, puede elegir la opción <emph>Mostrar comentario</emph> en su menú contextual. Esta acción mantendrá visible el comentario hasta que vuelva a seleccionar <emph>Mostrar comentario</emph> en el mismo menú contextual."
+msgstr ""
+#. KdF5M
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
-msgstr "Para editar un comentario permanentemente visible, haga clic en él. Si elimina todo el texto del comentario, el comentario se elimina."
+msgstr ""
+#. hWoCg
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_idN10699\n"
"help.text"
msgid "Move or resize each comment as you like."
-msgstr "Mueva o cambie el tamaño de cada comentario a su conveniencia."
+msgstr ""
+#. kwi8z
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
-msgstr "Aplique formato a cada comentario especificando el color de fondo, la transparencia, el estilo de borde y la alineación del texto. Elija las órdenes en el menú contextual del comentario."
+msgstr ""
+#. vNMSR
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
-msgstr "Para mostrar u ocultar el indicador de comentarios, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Ver</emph> y marque o desmarque la casilla <emph>Indicador de comentarios</emph>."
+msgstr ""
+#. TYg9E
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
-msgstr "Para mostrar una ayuda emergente de una celda seleccionada, utilice <emph>Datos - Validez - Ayuda de entrada</emph>."
+msgstr ""
+#. yGtBB
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insertar - Comentario</link>"
+msgstr ""
+#. 97G62
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Text to Numbers"
-msgstr "Convertir texto a números"
+msgstr ""
+#. AzAoQ
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos; texto como números</bookmark_value> <bookmark_value>conversión al formato de hora</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de fecha;conversión</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;texto, en números</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pqhdm
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"hd_id0908200901265171\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Convertir texto a números</link></variable>"
+msgstr ""
+#. rpHje
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265127\n"
"help.text"
-msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
-msgstr "Calc convierte el texto en las celdas a los valores numéricos respectivos si es posible una conversión sin ambigüedades. Si no es posible realizar ninguna conversión, Calc muestra un error #¡VALOR!"
+msgid "Defaults settings in Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
+msgstr ""
+#. yhhMM
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265196\n"
"help.text"
-msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
-msgstr "Sólo se convierten los números enteros incluidos los exponentes, y las fechas y horas ISO 8601 en sus formatos ampliados con separadores. Cualquier otra cosa, como números fraccionarios con separadores decimales o fechas distintas a las de ISO 8601 no se convierte, ya que la cadena de texto dependerá de la configuración regional. Los espacios en blanco iniciales y finales se ignorarán."
+msgid "<emph>Only integer numbers including exponent are converted</emph>, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
+msgstr ""
+#. KHDbE
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265220\n"
"help.text"
msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
-msgstr "Se convierten los siguientes formatos ISO 8601:"
+msgstr ""
+#. Wm625
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265288\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DD"
-msgstr "SSAA-MM-DD"
+msgstr ""
+#. FpDBW
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265267\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
-msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm"
+msgstr ""
+#. r9ueM
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265248\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
-msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss"
+msgstr ""
+#. 9nAGP
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265374\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
-msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss,s"
+msgstr ""
+#. GbRWC
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265327\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
-msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss.s"
+msgstr ""
+#. NAzAi
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265399\n"
"help.text"
msgid "hh:mm"
-msgstr "hh:mm"
+msgstr ""
+#. fHx5R
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265347\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss"
-msgstr "hh:mm:ss"
+msgstr ""
+#. NhLDG
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265349\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss,s"
-msgstr "hh:mm:ss,s"
+msgstr ""
+#. zQp4V
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265342\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss.s"
-msgstr "hh:mm:ss.s"
+msgstr ""
+#. 2frj9
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265491\n"
"help.text"
msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
-msgstr "El código de siglo SS no debe omitirse. En vez de la fecha T y el separador de horas, se puede utilizar exactamente un carácter de un espacio."
+msgstr ""
+#. ertRH
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265467\n"
"help.text"
msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
-msgstr "Si se proporciona una fecha, debe ser una fecha válida del calendario gregoriano. En este caso, la hora opcional debe encontrarse dentro del intervalo entre 00:00 y 23:59:59.99999..."
+msgstr ""
+#. sztEG
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265420\n"
"help.text"
msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
-msgstr "Si sólo se proporciona una cadena de tiempo, puede tener un valor de horas de más de 24, mientras que los minutos y los segundos pueden tener un valor máximo de 59."
+msgstr ""
+#. iCp9E
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id761567607207916\n"
+"help.text"
+msgid "The conversion is done for single scalar values only, not within ranges."
+msgstr ""
+
+#. C6ykS
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265448\n"
"help.text"
-msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
-msgstr "La conversión se realiza únicamente para argumentos sencillos, como en =A1+A2, o =\"1E2\"+1. Los argumentos de rangos de celdas no se ven afectados, por lo que SUMA(A1:A2) difiere de A1+A2 si al menos una de las dos celdas contiene una cadena convertible."
+msgid "The conversion is done for single scalar values, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
+msgstr ""
+#. N4xE3
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id090820090126540\n"
"help.text"
msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
-msgstr "Las cadenas dentro de las fórmulas también se convierten, como =\"1999-11-22\"+42, que devuelve la fecha 42 días después del 22 de noviembre de 1999. Los cálculos que implican fechas localizadas como cadenas dentro de la fórmula dan como resultado un error. Por ejemplo, la cadena de fecha localizada \"11/22/1999\" o \"22.11.1999\" no se puede utilizar para la conversión automática."
+msgstr ""
+#. mvBJU
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"hd_id1005200903485368\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr ""
+#. Wn9uE
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id1005200903485359\n"
"help.text"
-msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)."
-msgstr "En A1 escriba el texto <item type=\"literal\">'1e2</item> (que se convierte de forma interna en el número 100)."
+msgid "In A1 enter the text <literal>'1e2</literal> (which is converted to the number 100 internally)."
+msgstr ""
+#. CFpmx
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id1005200903485341\n"
"help.text"
-msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)."
-msgstr "En A2 escriba <item type=\"literal\">=A1+1</item> (que da como resultado correcto 101)."
+msgid "In A2 enter <literal>=A1+1</literal> (which correctly results in 101)."
+msgstr ""
+
+#. aruhi
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id891567607263849\n"
+"help.text"
+msgid "The formula <literal>=SUM(A1:A2)</literal>, returns 101 instead of 201 because the conversion does not occur in a range, only for single scalar values. Here, '1e2 is treated as string which has value 0 for the SUM function."
+msgstr ""
+
+#. hoF73
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id611567607779380\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>=SUM(\"1E2\";1)</literal> returns #VALUE! because SUM() and some others that iterate over number sequences explicitly check the argument type."
+msgstr ""
+
+#. RNrFS
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"hd_id871567772424915\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the default text to number conversion settings"
+msgstr ""
+
+#. FrQEr
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id111567772433803\n"
+"help.text"
+msgid "The text to number conversion can be customized in the <embedvar href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp#detailed_heading\" markup=\"ignore\"/> option."
+msgstr ""
+#. WE8wt
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celdas - Números\">Formato ▸ Celdas ▸ Números</link>"
+msgstr ""
+#. 42xFw
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pivot Chart"
-msgstr "Gráfico dinámico"
+msgstr ""
+#. M55mf
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
"bm_id541525139738752\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>chart;pivot chart</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table;pivot chart</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráfico;gráfico dinámico</bookmark_value><bookmark_value>tabla dinámica;gráfico dinámico</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AEE5J
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
"hd_id141525139671420\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Pivot Chart\">Pivot Chart</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Gráfico dinámico\">Gráfico dinámico</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 7LinF
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
"par_id291525139878423\n"
"help.text"
msgid "A pivot chart is a chart with data range and data series of a <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">pivot table</link>."
-msgstr "Un gráfico dinámico es un gráfico cuyo intervalo y cuya serie de datos provienen de una <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"tabla dinámica\">tabla dinámica</link>."
+msgstr ""
+#. VMZRC
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
"par_id911525139890364\n"
"help.text"
msgid "Different from static sized tables, where the number of rows and columns are constant, pivot tables can have varying dimensions, depending on the pivot table settings and its data source contents."
-msgstr "A diferencia de las tablas de tamaño estático, en las que el número de filas y de columnas es constante, las tablas dinámicas pueden tener dimensiones variables, en función de las configuraciones de esta y del contenido de su origen de datos."
+msgstr ""
+#. WFAoP
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
"par_id201525141351484\n"
"help.text"
msgid "Pivot charts track the changes in the data issued from a pivot table and adjust the data series and data range accordingly."
-msgstr "Los gráficos dinámicos monitorizan los cambios en los datos emitidos por una tabla dinámica y ajustan las series y el intervalo de datos en consonancia."
+msgstr ""
+#. mZV4m
#: pivotchart.xhp
msgctxt ""
"pivotchart.xhp\n"
"par_id191525177790601\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Tomaž Vajngerl blog\">Technical details on %PRODUCTNAME pivot chart implementation</link>."
-msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Blog de Tomaž Vajngerl\">Información técnica sobre la implementación de los gráficos dinámicos en %PRODUCTNAME</link> (en inglés)."
+msgstr ""
+#. D4FkY
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Pivot Charts"
-msgstr "Crear gráficos dinámicos"
+msgstr ""
+#. ycEFe
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
"bm_id531525141739769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot chart;creating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráfico dinámico;crear</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LGXm7
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
"hd_id441525141699185\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"pivot chart create\">Creating Pivot Charts</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"Crear gráficos dinámicos\">Crear gráficos dinámicos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. UuRST
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
"par_id481525142550652\n"
"help.text"
msgid "To create a pivot chart proceed as below:"
-msgstr "Siga este procedimiento para crear un gráfico dinámico:"
+msgstr ""
+#. EYcoc
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
"par_id761525140219212\n"
"help.text"
msgid "Click inside the pivot table that you want to present in your chart."
-msgstr "Pulse en la tabla dinámica que quiera representar en el gráfico."
+msgstr ""
+#. VXkUm
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
"par_id351525140237521\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert – Chart</emph> or click in the <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Insert Chart Icon</alt></image> <emph>Insert Chart</emph> icon in the main toolbar."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Gráfico</emph> o pulse en el <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">icono Insertar gráfico</alt></image> icono <emph>Insertar gráfico</emph> de la barra de herramientas principal."
+msgstr ""
+#. AE2L6
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
"par_id151525140367370\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc automatically detects the pivot table and opens the pivot chart wizard."
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc detecta automáticamente la tabla dinámica y abre el asistente de gráficos dinámicos."
+msgstr ""
+#. q3cHS
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
"par_id861525140391601\n"
"help.text"
msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\">Chart type</link> for the data in the chart wizard."
-msgstr "Seleccione en el asistente el <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Tipo de gráfico\">tipo de gráfico</link> para los datos."
+msgstr ""
+#. DkotR
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
"par_id41525141917275\n"
"help.text"
msgid "The data range and the data series pages of the chart wizard are not enabled. They are controlled by the pivot table."
-msgstr "No se activan las páginas del intervalo de datos y de la serie de datos del asistente de gráficos, dado que ambos elementos son controlados por la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. 6tkMF
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
"par_id511525140411625\n"
"help.text"
msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Chart elements\">Chart Elements</link> of the pivot chart in the wizard."
-msgstr "En el asistente, seleccione los <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"elementos del gráfico\">elementos del gráfico</link> de la tabla dinámica."
+msgstr ""
+#. DiBBF
#: pivotchart_create.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_create.xhp\n"
"par_id1001525165156188\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the wizard and create the pivot chart."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph> para cerrar el asistente y crear el gráfico dinámico."
+msgstr ""
+#. gQpGG
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Deleting Pivot Charts"
-msgstr "Eliminar gráficos dinámicos"
+msgstr ""
+#. BEj4o
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
"hd_id231525147891984\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Deleting a Pivot Chart\">Deleting a Pivot Chart</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Eliminar un gráfico dinámico\">Eliminar un gráfico dinámico</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GRQDA
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
"bm_id231525149357908\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot chart;deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráfico dinámico;eliminar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cJkJT
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
"par_id141525147903623\n"
"help.text"
msgid "To delete a pivot chart, select the chart and press <emph>Del</emph>."
-msgstr "Para eliminar un gráfico dinámico, selecciónelo y oprima la tecla <emph>Supr</emph>."
+msgstr ""
+#. DFffk
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
"par_id431525148462157\n"
"help.text"
msgid "When deleting a pivot chart, the linked pivot table is not affected."
-msgstr "Cuando se elimina un gráfico dinámico, la tabla dinámica asociada no se ve afectada."
+msgstr ""
+#. izc4D
#: pivotchart_delete.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_delete.xhp\n"
"par_id141525148751543\n"
"help.text"
msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
-msgstr "Si elimina la tabla dinámica asociada al gráfico dinámico, este también se elimina. No obstante, aparecerá un cuadro de diálogo para que pueda confirmar la eliminación."
+msgstr ""
+#. KEqLt
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_edit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Pivot Charts"
-msgstr "Editar gráficos dinámicos"
+msgstr ""
+#. LsYBC
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_edit.xhp\n"
"bm_id661525144028976\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot chart;editing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráfico dinámico;editar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fEdDB
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_edit.xhp\n"
"hd_id271525144002806\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Pivot Chart Editing\">Editing Pivot Charts</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Editar gráficos dinámicos\">Editar gráficos dinámicos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. tyqEE
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_edit.xhp\n"
"par_id971525144066574\n"
"help.text"
msgid "Edit a pivot chart in the same way as normal charts."
-msgstr "Modifique un gráfico dinámico de la misma manera en que lo haría con uno convencional."
+msgstr ""
+#. RtcFm
#: pivotchart_edit.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_edit.xhp\n"
"hd_id5631580\n"
"help.text"
msgid "To edit a pivot chart"
-msgstr "Para editar un gráfico dinámico"
+msgstr ""
+#. 4J9iC
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filtering Pivot Charts"
-msgstr "Aplicar filtros a gráficos dinámicos"
+msgstr ""
+#. 83phF
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"hd_id401525165755583\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Filtering Pivot Charts\">Filtering Pivot Charts</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Aplicar filtros a gráficos dinámicos\">Aplicar filtros a gráficos dinámicos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. rByFE
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"par_id781525166702239\n"
"help.text"
msgid "Filters are used to remove unwanted data from the pivot chart. You can use filters in the pivot chart or in the corresponding <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">pivot table</link>, since the resulting chart is exactly the same."
-msgstr "Los filtros se utilizan para quitar datos no deseados del gráfico dinámico. Es posible emplear los filtros bien en el gráfico mismo, bien en la <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtrar tablas dinámicas\">tabla dinámica</link> correspondiente: el gráfico resultante será exactamente el mismo en ambos casos."
+msgstr ""
+#. n2tCy
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"hd_id201525166689277\n"
"help.text"
msgid "Pivot chart field buttons"
-msgstr "Botones de campo del gráfico dinámico"
+msgstr ""
+#. h7jXH
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"par_id751525167435160\n"
"help.text"
msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, page fields are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
-msgstr "Los botones de campo son exclusivos de los gráficos dinámicos; los gráficos normales no los tienen. Los botones muestran la disposición de la tabla dinámica, la cual corresponde a sus campos. Si existen campos de página, estos aparecen en la parte superior. Los campos de filas aparecen debajo del gráfico, colocados horizontalmente. La leyenda muestra los botones de los campos de columnas en una pila."
+msgstr ""
+#. HiBfg
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"par_id681525167692377\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"><alt id=\"alt_id881525167692378\">Pivot chart buttons</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"><alt id=\"alt_id881525167692378\">Botones de un gráfico dinámico</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6hniX
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"par_id851525167448337\n"
"help.text"
msgid "The buttons have a pop-up action attached to them. If there is some filtering applied, then the arrow turns blue (similar to the pivot table), so it is easier to see when a field has any filter applied."
-msgstr "Los botones incluyen un menú desplegable. Si se ha aplicado algún filtro, la flecha se torna azul (de manera semejante a las tablas dinámicas), lo que facilita comprobar de un vistazo si los datos están filtrados."
+msgstr ""
+#. BAYSV
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"par_id401525167457977\n"
"help.text"
msgid "Existing page fields shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
-msgstr "Los campos de página existentes muestran qué se ha filtrado: cuando no se ha filtrado nada, se muestra «- todo -»; cuando se filtran algunos datos, se muestra «- múltiples -»; y cuando solo un valor no se filtra, se muestra ese valor."
+msgstr ""
+#. Qprys
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pivot Chart Update"
-msgstr "Actualizar gráficos dinámicos"
+msgstr ""
+#. cUrFa
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
"bm_id801525146393791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot chart;update</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráfico dinámico;actualizar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uViPN
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
"hd_id281525146417678\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Pivot Chart Update\">Updating Pivot Charts</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Actualizar gráficos dinámicos\">Actualizar gráficos dinámicos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. JmbEt
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
"par_id831525146706944\n"
"help.text"
msgid "If the data of the source sheet has been changed, you must refresh the pivot table and the pivot chart is updated accordingly. To refresh the pivot table (and thus the pivot chart):"
-msgstr "Si los datos de la hoja de origen han cambiado, debe actualizar la tabla dinámica; al hacerlo, el gráfico dinámico se pondrá al día en consecuencia. Para actualizar la tabla dinámica (y, por ende, el gráfico):"
+msgstr ""
+#. dDjSB
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
"par_id451525146722974\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Tabla dinámica ▸ Actualizar</emph>."
+msgstr ""
+#. Q3QuQ
#: pivotchart_update.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_update.xhp\n"
"par_id331525146738273\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Refresh...</emph> in the context menu of any cell in the pivot table."
-msgstr "Vaya a <emph>Recargar…</emph> en el menú contextual de cualquier celda en el gráfico."
+msgstr ""
+#. wpTTH
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Sheet Details"
-msgstr "Imprimir detalles de hojas"
+msgstr ""
+#. qrcho
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir;detalles de hoja</bookmark_value><bookmark_value>hojas; imprimir detalles</bookmark_value><bookmark_value>cuadrículas; imprimir cuadrículas de hojas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; imprimir, en lugar de los resultados</bookmark_value><bookmark_value>comentarios; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>cuadrículas de hojas; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>celdas; imprimir cuadrículas</bookmark_value><bookmark_value>bordes; imprimir celdas</bookmark_value><bookmark_value>valores cero; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>valores nulos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;imprimir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cqFyW
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Imprimir detalles de hojas\">Imprimir detalles de hojas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. hGEFc
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
-msgstr "Al imprimir una tabla podrá seleccionar qué detalles se deben imprimir:"
+msgstr ""
+#. sTXzq
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Row and column headers"
-msgstr "Títulos de filas y de columnas"
+msgstr ""
+#. Rxa8b
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Sheet grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr ""
+#. Bn5n8
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgstr ""
+#. DsPaj
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "Objects and images"
-msgstr "Objetos e imágenes"
+msgstr ""
+#. BBrSF
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "Charts"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr ""
+#. nJzAL
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Drawing objects"
-msgstr "Objetos de dibujo"
+msgstr ""
+#. BRFB5
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "Formulas"
-msgstr "Fórmulas"
+msgstr ""
+#. 7m79J
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "To choose the details proceed as follows:"
-msgstr "Para seleccionar detalles proceda de la siguiente manera:"
+msgstr ""
+#. jXek8
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "Select the sheet you want to print."
-msgstr "Pase a la hoja que desee imprimir."
+msgstr ""
+#. yDak7
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150042\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph>."
+msgstr ""
+#. 4sJjb
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
-msgstr "La opción no es visible si la hoja se ha abierto con la protección contra escritura activada. En ese caso, pulse en el icono <emph>Editar archivo</emph> de la barra <emph>Estándar</emph>."
+msgstr ""
+#. iLHHD
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
-msgstr "Seleccione la pestaña <emph>Hoja</emph>. En el apartado <emph>Imprimir</emph>, marque los detalles que desee imprimir y pulse en Aceptar."
+msgstr ""
+#. FBQsr
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "Print the document."
-msgstr "Imprima el documento."
+msgstr ""
+#. jKV72
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Salto de página\">Ver ▸ Salto de página</link>"
+msgstr ""
+#. AgAiH
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Number of Pages for Printing"
-msgstr "Definir el número de páginas para imprimir"
+msgstr ""
+#. HQatF
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"bm_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir;número de hojas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;imprimir número de hojas</bookmark_value><bookmark_value>saltos de página;previsualización de hoja de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>editar;zonas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>ver;zonas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>previsualizaciones;saltos de página para impresión</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6Wsn5
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"hd_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Definir el número de páginas para imprimir\">Definir el número de páginas para imprimir</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 8omBt
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
-msgstr "Si una hoja es demasiado grande para encajar en una página impresa, $[officename] Calc repartirá su contenido en varias páginas. Debido a que los saltos de página automáticos pueden no ubicarse en los sitios óptimos, tiene la posibilidad de modificar la distribución de páginas."
+msgstr ""
+#. qdCU7
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
-msgstr "Vaya a la hoja que se debe imprimir."
+msgstr ""
+#. TkCsA
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Ver ▸ Salto de página</emph>."
+msgstr ""
+#. eWnDG
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
-msgstr "En las páginas a imprimir verá la distribución automática de la hoja. Las zonas de impresión creadas automáticamente se señalizan mediante líneas de color azul oscuro y las zonas de impresión personalizadas mediante líneas azul cielo. Los saltos de página (saltos de fila y de columna) se marcarán con líneas negras."
+msgstr ""
+#. wTFAy
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
-msgstr "Las líneas azules pueden moverse con el ratón. En el menú contextual hay más opciones, incluidas agregar una zona de impresión adicional, eliminar la escala, o insertar saltos de línea o columna adicionales."
+msgstr ""
+#. yfroe
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Salto de página\">Ver ▸ Salto de página</link>"
+msgstr ""
+#. ruFna
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Sheets in Landscape Format"
-msgstr "Imprimir hojas en orientación horizontal"
+msgstr ""
+#. rEKGF
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"bm_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir;selecciones de hoja</bookmark_value> <bookmark_value>hojas;imprimir apaisado</bookmark_value> <bookmark_value>imprimir;apaisado</bookmark_value> <bookmark_value>impresión apaisada</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ff6kb
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Imprimir hojas en formato horizontal\">Imprimir hojas en formato horizontal</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. Ce8BB
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
-msgstr "En <emph>Ver ▸ Salto de página</emph> dispone de diversas opciones interactivas para imprimir una hoja. Arrastre las líneas delimitadoras para definir la zona de celdas impresas en cada página."
+msgstr ""
+#. LBGFD
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
-msgstr "Para imprimir en orientación horizontal, siga este procedimiento:"
+msgstr ""
+#. GGu4V
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
-msgstr "Vaya a la hoja que se debe imprimir."
+msgstr ""
+#. ZLQgF
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150786\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph>."
+msgstr ""
+#. BTD2G
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150089\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
-msgstr "La opción no es visible si la hoja se ha abierto con la protección contra escritura activada. En ese caso, pulse en el icono <emph>Editar archivo</emph> de la barra <emph>Estándar</emph>."
+msgstr ""
+#. MXEBJ
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
-msgstr "Pase a la pestaña <emph>Página</emph>. Seleccione el formato de papel <emph>horizontal</emph> y pulse en Aceptar."
+msgstr ""
+#. Ffpa2
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150885\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph>. Se abrirá el cuadro de diálogo <emph>Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. t2d4C
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3156288\n"
"help.text"
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
-msgstr "Dependiendo del controlador de la impresora y del sistema operativo, puede ser que tenga que pulsar el botón <emph>Propiedades</emph> y ahí cambiar el formato de la impresora al horizontal."
+msgstr ""
+#. naUGC
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
-msgstr "En la página <emph>General</emph> del diálogo <emph>Imprimir </emph>, seleccione el contenido que se deba imprimir:"
+msgstr ""
+#. QtMET
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3153305\n"
"help.text"
msgid "<emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
-msgstr "<emph>Todas las hojas</emph> - Se imprimirán todas las hojas."
+msgstr ""
+#. uVqb5
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3148871\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
-msgstr "<emph>Hojas seleccionadas</emph>: Solo se imprimirán las hojas seleccionadas. Se imprimirán todas las hojas cuyos nombres (ubicados en la parte inferior, en las pestañas de las hojas) se hayan seleccionado. Puede cambiar esta selección presionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras pulsa en el nombre de una hoja."
+msgstr ""
+#. rrUVv
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3764763\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
-msgstr "<emph>Celdas seleccionadas</emph> - Se imprimirán todas las celdas seleccionadas."
+msgstr ""
+#. uYBdU
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id5538804\n"
"help.text"
msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
-msgstr "De entre todas las páginas de papel que se generan en la selección anterior, puede elegir el intervalo de páginas que desea imprimir:"
+msgstr ""
+#. 9UzuE
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id14343\n"
"help.text"
msgid "<emph>All pages</emph> - Print all resulting pages."
-msgstr "<emph>Todas las páginas</emph> - Imprimir todas las páginas generadas."
+msgstr ""
+#. eUkMY
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3148699\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
-msgstr "<emph>Páginas</emph> - Escriba las páginas que desa imprimir. Las páginas se numerarán desde la primer hoja en adelante. Si ve en la vista previa del salto de página que la Hoja1 se va a imprimir en 4 páginas y desea imprimir sólo las dos primeras paginas de la Hoja2, escriba 5-6."
+msgstr ""
+#. JiCgW
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3145076\n"
"help.text"
msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
-msgstr "Si en <emph>Formato ▸ Zonas de impresión</emph> ha definido una o más zonas de impresión, solamente se imprimirá el contenido de estas zonas de impresión."
+msgstr ""
+#. EVXcd
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Salto de página\">Ver ▸ Salto de página</link>"
+msgstr ""
+#. vbjmr
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id8254646\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Definir zonas de impresión en una hoja</link>"
+msgstr ""
+#. 5uE2T
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
-msgstr "Imprimir filas o columnas en cada página"
+msgstr ""
+#. i2Etr
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; hojas en varias páginas</bookmark_value><bookmark_value>hojas; imprimir en varias páginas</bookmark_value><bookmark_value>filas; repetir al imprimir</bookmark_value><bookmark_value>columnas; repetir al imprimir</bookmark_value><bookmark_value>repetir;columnas/filas en páginas impresas</bookmark_value><bookmark_value>filas de título; imprimir en todas las hojas</bookmark_value><bookmark_value>encabezados; imprimir en hojas</bookmark_value><bookmark_value>pies de página; imprimir en hojas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; filas/columnas como encabezados de tabla</bookmark_value><bookmark_value>encabezados;repetir filas/columnas como</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GaFEB
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"hd_id3153727\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Imprimir una fila o columna en cada página\">Imprimir una fila o columna en cada página</link></variable>"
+msgstr ""
+#. kzA5T
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
-msgstr "Si el tamaño de la hoja es suficientemente grande como para tener que imprimirla en varias páginas, se puede definir qué filas o columnas se deben repetir en cada una de las páginas impresas."
+msgstr ""
+#. CHPC8
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A) on all pages, do the following:"
-msgstr "A manera de ejemplo, si quiere imprimir las dos primeras filas y la primera columna (A) de la hoja en todas las páginas, siga estos pasos:"
+msgstr ""
+#. SggEJ
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
-msgstr "Diríjase a <emph>Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Editar</emph>. Se abre el cuadro de diálogo <emph>Editar zonas de impresión</emph>."
+msgstr ""
+#. Gz7dZ
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
-msgstr "Pulse en el icono situado a la derecha del apartado <emph>Filas que repetir</emph>."
+msgstr ""
+#. CMsDN
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"help.text"
msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
-msgstr "El diálogo se reducirá para que pueda ver la hoja mejor."
+msgstr ""
+#. 3Sk4w
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
-msgstr "Seleccione las dos primeras filas pulsando en la celda A1 y arrastrándola hasta la A2."
+msgstr ""
+#. 3qAdo
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
-msgstr "En el diálogo reducido verá $1:$2. Las celdas 1 y 2 son ahora filas a repetir."
+msgstr ""
+#. RsCa5
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
-msgstr "Pulse en el icono situado a la derecha del apartado <emph>Filas que repetir</emph>. El cuadro de diálogo recuperará su tamaño normal."
+msgstr ""
+#. GC8hz
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr "Si también desea la columna A como columna a repetir, pulse sobre el símbolo \"Reducir\" a la derecha del área <emph>Columna a repetir</emph>."
+msgstr ""
+#. sHfQp
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "Click column A (not in the column header)."
-msgstr "Pulse en la columna A (no en la cabecera)."
+msgstr ""
+#. EyDEo
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr "Pulse nuevamente en el icono en el extremo derecho del apartado <emph>Columnas que repetir</emph>."
+msgstr ""
+#. YvDgQ
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "Las filas que se repetirán provienen de la hoja. Puede establecer que se impriman cabeceras y pies de manera independiente si va a <emph>Formato ▸ Página</emph>."
+msgstr ""
+#. b42kP
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155380\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Previsualización del salto de página\">Ver - Previsualización del salto de página</link>"
+msgstr ""
+#. uExLf
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154371\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Formato - Zonas de impresión - Editar\">Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Editar</link>"
+msgstr ""
+#. mxvQN
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3146113\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Formato - Página - (Cabecera / Pie de página)\">Formato ▸ Página ▸ (Cabecera / Pie de página)</link>"
+msgstr ""
+#. AK3vB
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
-msgstr "Usar zonas de impresión en una hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. QQGLQ
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"bm_id14648\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exportar;celdas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; celdas</bookmark_value><bookmark_value>zonas;zonas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>exportar PDF de zonas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de celdas; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>celdas; zonas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>zonas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>vaciar, ver eliminar/quitar</bookmark_value><bookmark_value>definir;zonas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>extender zonas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;zonas de impresión</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. USFyE
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108D7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Establecer zonas de impresión en una hoja</link></variable>"
+msgstr ""
+#. h4dAF
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108F5\n"
"help.text"
msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
-msgstr "Puede definir la zona de celdas de una hoja que cálculo que desea imprimir."
+msgstr ""
+#. sD9qE
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108FB\n"
"help.text"
msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
-msgstr "Las celdas de la hoja que no forman parte de la zona de impresión definida no se imprimen ni se exportan. Las hojas sin una zona de impresión definida no se imprimen ni se exportan a un archivo PDF, a menos que el documento use el formato Excel."
+msgstr ""
+#. HkA7y
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
-msgstr "En el caso de archivos que se abren en formato Excel, se imprimen todas las hojas que no disponen de una zona de impresión definida. Lo mismo ocurre al exportar hojas de cálculo con formato de Excel a un archivo PDF."
+msgstr ""
+#. 62UF5
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108FE\n"
"help.text"
msgid "To Define a Print Range"
-msgstr "Para definir una zona de impresión"
+msgstr ""
+#. tffSG
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10905\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to print."
-msgstr "Seleccione las celdas que desea imprimir."
+msgstr ""
+#. qPKQF
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10909\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Definir</emph>."
+msgstr ""
+#. 5GFUH
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10910\n"
"help.text"
msgid "To Add Cells to a Print Range"
-msgstr "Para agregar celdas a una zona de impresión"
+msgstr ""
+#. fwkxc
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10917\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
-msgstr "Seleccione las celdas que desea agregar a la zona de impresión existente."
+msgstr ""
+#. uNLYf
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1091B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Añadir</emph>."
+msgstr ""
+#. Xj8rT
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "To Clear a Print Range"
-msgstr "Para quitar una zona de impresión"
+msgstr ""
+#. dYHcz
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10929\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Zonas de impresión ▸ Vaciar</emph>."
+msgstr ""
+#. GLmBw
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10953\n"
"help.text"
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
-msgstr "Usar la previsualización del salto de página para editar zonas de impresión"
+msgstr ""
+#. fA865
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1093E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
-msgstr "En la <emph>previsualización de los saltos de página</emph>, tanto las zonas de impresión como las áreas de salto de página se destacan con un borde azul; el número de página se muestra centrado y de color gris. Las zonas no imprimibles tienen el fondo gris."
+msgstr ""
+#. S5enN
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
-msgstr "Para definir una zona de salto de página, arrastre el borde a una nueva ubicación. Al definir una zona de salto de página nueva, se sustituye un salto de página automático con un salto de página manual."
+msgstr ""
+#. DCNh4
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "To View and Edit Print Ranges"
-msgstr "Para ver y editar zonas de impresión"
+msgstr ""
+#. KmLhz
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10937\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Ver - Vista previa del salto de página</emph>."
+msgstr ""
+#. d3cdC
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
-msgstr "Para cambiar el factor de escala predeterminado de la <emph>previsualización de los saltos de página</emph>, pulse dos veces en el porcentaje de la <emph>barra de estado</emph> y seleccione otro factor de escala."
+msgstr ""
+#. RFe8B
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10836\n"
"help.text"
msgid "Edit the print range."
-msgstr "Edite la zona de impresión."
+msgstr ""
+#. dQeMn
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10944\n"
"help.text"
msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
-msgstr "Para cambiar el tamaño de una zona de impresión, arrastre el borde de la zona a una ubicación nueva."
+msgstr ""
+#. HwnGq
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
-msgstr "Para eliminar un salto de página manual dentro de una zona de impresión, arrastre el borde del salto de página hacia un lugar fuera de la zona de impresión."
+msgstr ""
+#. xLgnw
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10948\n"
"help.text"
msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
-msgstr "Para eliminar la zona de impresión, arrastre el borde de la zona al borde opuesto."
+msgstr ""
+#. wATRM
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr "Para salir de la <emph>previsualización de los saltos de página</emph>, vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph>."
+msgstr ""
+#. D7AdB
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN109CF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editar zonas de impresión</link>"
+msgstr ""
+#. eUvgA
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
-msgstr "Direcciones y referencias, absolutas y relativas"
+msgstr ""
+#. ZvNEh
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>direcciones; relativas y absolutas</bookmark_value><bookmark_value>referencias; absolutas/relativas</bookmark_value><bookmark_value>direcciones absolutas en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>direcciones relativas</bookmark_value><bookmark_value>referencias absolutas en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>referencias relativas</bookmark_value><bookmark_value>referencias; a celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; referencias</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hMp78
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Direcciones y referencias, absolutas y relativas\">Direcciones y referencias, absolutas y relativas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 6AVDc
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3163712\n"
"help.text"
msgid "Relative Addressing"
-msgstr "Referencia relativa"
+msgstr ""
+#. rb6GT
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
-msgstr "A1 hace referencia a la celda en la columna A y fila 1. La referencia a un área contigua se consigue indicando la esquina superior izquierda del área, luego dos puntos y finalmente la celda inferior derecha del área. El área cuadrada de las primeras cuatro celdas en la esquina superior izquierda se llamaría de este modo A1:B2."
+msgstr ""
+#. 8A4F3
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
-msgstr "En esta forma de referencia a un área, la referencia a A1:B2 será una referencia relativa. Relativa significa en este contexto que la referencia se ajusta al área al copiar las fórmulas."
+msgstr ""
+#. BX9Er
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Absolute Addressing"
-msgstr "Referencia absoluta"
+msgstr ""
+#. xBKEc
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3154943\n"
"help.text"
msgid "Absolute referencing is the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
-msgstr "En oposición a las referencias relativas existen las referencias absolutas que se escriben de la siguiente forma: $A$1:$B$2. Delante de cada dato usado como absoluto deberá figurar el signo del dólar."
+msgstr ""
+#. i9Afo
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
-msgstr "$[officename] puede convertir la referencia actual (en la cual el cursor está colocado en el cuadro de entrada) de relativa a absoluta y viceversa: basta con oprimir F4. Si comienza con una dirección relativa como A1, ocurre lo siguiente: la primera vez que oprima este atajo de teclado, la fila y la columna se definen como referencias absolutas ($A$1); la próxima vez lo hará solo la fila (A$1); la tercera, solo la columna ($A1). Una cuarta pulsación convertirá tanto la fila como la columna en relativas de nuevo (A1)."
+msgstr ""
+#. MaL7p
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example, you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
-msgstr "$[officename] Calc le muestra de manera esquemática las referencias a una fórmula. Si pulsa p.ej. en una celda sobre la fórmula =SUMA(A1:C5;D15:D24), ambas áreas referenciadas se destacarán en color. La parte de la fórmula «A1:C5» puede, p. ej., aparecer en azul, y el intervalo de celdas referenciado en el mismo tono de azul. La siguiente parte de la fórmula, «D15:D24» puede aparecer marcada de forma semejante en rojo."
+msgstr ""
+#. 7hFuB
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3154704\n"
"help.text"
msgid "When to Use Relative and Absolute References"
-msgstr "¿Cuándo usar referencias relativas y cuándo absolutas?"
+msgstr ""
+#. VRg9u
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147346\n"
"help.text"
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
-msgstr "¿Cómo se distingue una referencia relativa? Supongamos que desea calcular en la celda E1 la suma de las celdas en el área A1:B2. La fórmula que debe introducir en E1 debe ser: =SUMA(A1:B2). Si más tarde decide insertar una columna nueva delante de la columna A, los elementos que quiere sumar aparecerán entonces en B1:C2 y la fórmula en F1, en lugar de en E1. Por consiguiente, tras insertar la nueva columna, debería comprobar y corregir todas las fórmulas de la hoja, y posiblemente en otras hojas."
+msgstr ""
+#. 5ja9B
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
-msgstr "Afortunadamente, $[officename] se encarga de ello. Después de insertar una nueva columna A, la fórmula =SUMA(A1:B2) se actualiza a =SUMA(B1:C2) de forma automática. Los números de fila también se ajustan automáticamente al insertar una nueva fila 1. Las referencias absolutas y relativas se ajustan en $[officename] Calc siempre que se desplaza el área a la que se hace referencia. Tenga cuidado, no obstante, al copiar una fórmula, ya que en ese caso únicamente se ajustan las referencias relativas, no las absolutas."
+msgstr ""
+#. HEJFq
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3145791\n"
"help.text"
msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
-msgstr "Las referencias absolutas se utilizan cuando un cálculo hace referencia a una celda específica de la hoja. Si una fórmula que hace referencia precisamente a esa celda se copia a una celda situada más abajo que la original, la referencia se desplazará hacia abajo si no se han definido las coordenadas como absolutas."
+msgstr ""
+#. eMTKy
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
-msgstr "Aparte de con la inserción de nuevas filas y columnas, las referencias también pueden cambiar si una fórmula que hace referencia a celdas específicas se copia en otra área de la hoja. Suponiendo que ha introducido la fórmula =SUMA(A1:A9) en la fila 10, si desea calcular la suma de la columna adyacente a la derecha, sólo tiene que copiar esta fórmula en la celda de la derecha. La copia de la fórmula en la columna B se ajustará automáticamente para obtener =SUMA(B1:B9)."
+msgstr ""
+#. cPpmr
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Renaming Sheets"
-msgstr "Cambiar el nombre de las hojas"
+msgstr ""
+#. fuPJn
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"bm_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cambiar nombre;hojas</bookmark_value> <bookmark_value>fichas de hoja;cambiar nombre</bookmark_value> <bookmark_value>tablas;cambiar nombre</bookmark_value> <bookmark_value>nombres; hojas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Ussbk
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Cambiar el nombre de las hojas\">Cambiar el nombre de las hojas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. wxAHr
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id701519308848244\n"
"help.text"
msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents. To rename a sheet in your document:"
-msgstr "Establecer nombres a las hojas es un procedimiento importante para producir documentos legibles y fáciles de entender. Para cambiar el nombre de una hoja del libro:"
+msgstr ""
+#. KR8Ag
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Click on the sheet tab to select it."
-msgstr "Pulse en la pestaña de la hoja para seleccionarla."
+msgstr ""
+#. FQiK8
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of the sheet tab and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
-msgstr "Abra el menú contextual de la pestaña de la hoja y, a continuación, seleccione la opción <emph>Cambiar nombre de hoja</emph>. Aparecerá un cuadro de diálogo en el que podrá escribir un nombre nuevo."
+msgstr ""
+#. GtGtQ
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escriba el nuevo nombre de la hoja y pulse sobre <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. NELoF
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
-msgstr "Otra posibilidad es mantener oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, pulsar en el nombre de cualquier hoja y escribir directamente el nombre nuevo."
+msgstr ""
+#. ynfez
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502833\n"
"help.text"
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply, the following characters are not allowed in sheet names:"
-msgstr "Los nombres de las hojas pueden contener casi cualquier carácter. Sin embargo, se aplican algunas restricciones; los caracteres siguientes están prohibidos:"
+msgstr ""
+#. vjFiR
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050281\n"
"help.text"
msgid "colon :"
-msgstr "dos puntos :"
+msgstr ""
+#. Q8bUX
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502897\n"
"help.text"
msgid "back slash \\"
-msgstr "contrabarra \\"
+msgstr ""
+#. nzDQF
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050299\n"
"help.text"
msgid "forward slash /"
-msgstr "barra /"
+msgstr ""
+#. C2KDM
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502913\n"
"help.text"
msgid "question mark ?"
-msgstr "signo de interrogación ?"
+msgstr ""
+#. MThFN
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050298\n"
"help.text"
msgid "asterisk *"
-msgstr "asterisco *"
+msgstr ""
+#. MFpgr
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502969\n"
"help.text"
msgid "left square bracket ["
-msgstr "corchete izquierdo ["
+msgstr ""
+#. ayMFC
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502910\n"
"help.text"
msgid "right square bracket ]"
-msgstr "corchete derecho ]"
+msgstr ""
+#. DYGBS
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502971\n"
"help.text"
msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
-msgstr "comilla simple ' como primer o último caracter de un nombre"
+msgstr ""
+#. zqVm4
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050307\n"
"help.text"
msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)."
-msgstr "En las referencias de celdas, un nombre de hoja debe estar encerrado entre comillas simples «'» si el nombre contiene caracteres distintos de los alfanuméricos o guiones bajos. Asimismo, si el nombre de la hoja contiene un apóstrofo (recto), este debe escaparse duplicándolo."
+msgstr ""
+#. uPNL7
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id321519307869857\n"
"help.text"
msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
-msgstr "Por ejemplo, si quiere hacer referencia a la celda A1 de una hoja que se denomina:"
+msgstr ""
+#. 4DECe
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810503071\n"
"help.text"
msgid "This year's sheet"
-msgstr "Visitas a Sian Ka'an"
+msgstr ""
+#. c3VAE
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810503054\n"
"help.text"
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
-msgstr "La referencia se debe encerrar en comillas simples, y el apóstrofo en el nombre debe duplicarse:"
+msgstr ""
+#. F2TyQ
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810503069\n"
"help.text"
msgid "'This year''s sheet'.A1"
-msgstr "'Visitas a Sian Ka''an'.A1"
+msgstr ""
+#. DE2ji
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3155444\n"
"help.text"
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file."
-msgstr "El nombre de cada hoja es independiente del del libro. El nombre del libro lo definirá cuando lo guarde por primera vez como un archivo."
+msgstr ""
+#. FUXLc
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id471519308256437\n"
"help.text"
msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names."
-msgstr "El documento puede contener hasta 10 000 hojas individuales, las cuales deben tener nombres diferentes."
+msgstr ""
+#. vkB9b
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id81519309108908\n"
"help.text"
msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. See <link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">this page of Calc options.</link>"
-msgstr "Puede determinar un prefijo para los nombres de las hojas nuevas que vaya creando. Vea <link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefijar nombres\">esta página de opciones de Calc</link>."
+msgstr ""
+#. de9uD
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id81519379108908\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">New sheet names prefixing.</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"prefix names\">Prefijación de nombres de hojas de cálculo nuevas</link>"
+msgstr ""
+#. bwZRy
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Rounded Off Numbers"
-msgstr "Utilizar números redondeados"
+msgstr ""
+#. TukAd
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números; redondeados</bookmark_value><bookmark_value>números redondeados</bookmark_value><bookmark_value>números exactos en $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>número de decimales; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;número de decimales</bookmark_value><bookmark_value>valores;redondeados en cálculos</bookmark_value><bookmark_value>calcular;valores redondeados</bookmark_value><bookmark_value>números; número de decimales</bookmark_value><bookmark_value>precisión tal como se muestra</bookmark_value><bookmark_value>precisión de redondeado</bookmark_value><bookmark_value>tablas en hojas de cálculo; valores tal como se muestran</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. K5BPL
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Utilizar números redondeados\">Utilizar números redondeados</link></variable>"
+msgstr ""
+#. dJpQD
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
-msgstr "En $[officename] Calc todos los decimales se redondearán a dos."
+msgstr ""
+#. BKGNA
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "To change this for selected cells"
-msgstr "Para cambiar esto en las celdas seleccionadas"
+msgstr ""
+#. fmThE
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "Mark all the cells you want to modify."
-msgstr "Seleccione todas las celdas cuyo formato de número desee modificar."
+msgstr ""
+#. 9JSBs
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
-msgstr "Diríjase a <emph>Formato ▸ Celdas</emph> y vaya a la pestaña <emph>Números</emph>."
+msgstr ""
+#. AvcBP
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
-msgstr "En el campo <emph>Categoría</emph> seleccione la entrada <emph>Número</emph>. En <emph>Opciones</emph> modifique el número de los <emph>Decimales</emph> y cierre el diálogo con Aceptar."
+msgstr ""
+#. ynFUv
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3155415\n"
"help.text"
msgid "To change this everywhere"
-msgstr "Para cambiar esto en todos lados"
+msgstr ""
+#. iUWJZ
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+msgstr ""
+#. po5bu
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
-msgstr "Pulse sobre <emph>Calcular</emph> y modifique el número de <emph>Decimales</emph>. Finalice el diálogo con Aceptar."
+msgstr ""
+#. GeRbd
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3154755\n"
"help.text"
msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
-msgstr "¿Puedo calcular con los valores redondeados mostrados en lugar de con los valores reales internos?"
+msgstr ""
+#. 6po4k
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3150045\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+msgstr ""
+#. fDDJv
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3146920\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
-msgstr "Vaya a la página <emph>Calcular</emph>. Marque la casilla <emph>Precisión acorde a lo mostrado</emph> y salga del diálogo pulsando \"Aceptar\"."
+msgstr ""
+#. qp8h5
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link>"
+msgstr ""
+#. AoZCy
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"
+msgstr ""
+#. 2CXMu
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Row Height or Column Width"
-msgstr "Cambiar la altura de filas o la anchura de columnas"
+msgstr ""
+#. uJox8
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"bm_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>altos de celda</bookmark_value><bookmark_value>altos de celda</bookmark_value><bookmark_value>anchos de celda</bookmark_value><bookmark_value>celdas;altos y anchos</bookmark_value><bookmark_value>anchos de celda</bookmark_value><bookmark_value>anchos de columna</bookmark_value><bookmark_value>filas;altos</bookmark_value><bookmark_value>columnas;anchos</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;altos de fila/anchos de columna</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZhKE7
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Modificar altura de fila o ancho de columna\">Modificar altura de fila o ancho de columna</link></variable>"
+msgstr ""
+#. NXeZU
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
-msgstr "Podrá modificar la altura de las filas mediante el ratón o mediante un diálogo."
+msgstr ""
+#. 2RW9S
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
-msgstr "Lo que aquí se describe sobre filas y altura de filas también es válido para las columnas y ancho de columnas."
+msgstr ""
+#. diHyP
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3153963\n"
"help.text"
msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
-msgstr "Modicar altura de filas o ancho de columnas con el ratón"
+msgstr ""
+#. yDjtk
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
-msgstr "Pulse en el área del encabezado de las filas en la línea divisoria bajo la fila actual, mantenga el botón del ratón pulsado y arrastre hacia arriba o hacia abajo para modificar la altura de la fila."
+msgstr ""
+#. VzepD
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3159237\n"
"help.text"
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
-msgstr "Podrá seleccionar la altura ideal de filas pulsando dos veces en la línea divisoria bajo la fila."
+msgstr ""
+#. sQvjf
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3154659\n"
"help.text"
msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
-msgstr "Modificar la altura de la fila o el ancho de la columna mediante diálogo"
+msgstr ""
+#. u7JcF
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3150367\n"
"help.text"
msgid "Click the row so that you achieve the focus."
-msgstr "Pulse en la fila para que esta se convierta en el foco."
+msgstr ""
+#. g7BNy
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
-msgstr "Active el menú contextual en el encabezado de fila a la izquierda."
+msgstr ""
+#. FZCG8
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3150519\n"
"help.text"
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
-msgstr "Verá las órdenes <emph>Altura de fila</emph> y <emph>Altura óptima de fila</emph>. Al seleccionar alguna de estas órdenes se abrirá un cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. XZYSf
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154487\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Altura de fila\">Altura de fila</link>"
+msgstr ""
+#. ftbnx
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimar altura de fila\">Optimar altura de fila</link>"
+msgstr ""
+#. BJtSN
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3153305\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Ancho de columna\">Ancho de columna</link>"
+msgstr ""
+#. HGYEx
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimar ancho de columna\">Optimar ancho de columna</link>"
+msgstr ""
+#. YRbvh
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Scenarios"
-msgstr "Utilizar escenarios"
+msgstr ""
+#. T4hqA
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"bm_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>escenarios; crear/editar/eliminar</bookmark_value><bookmark_value>abrir;escenarios</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar;escenarios en el Navegador</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4gBns
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Uso de escenarios\">Uso de escenarios</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DGENT
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
-msgstr "Un escenario de $[officename] Calc es un conjunto de valores en celdas que pueden utilizarse en sus cálculos. Asigne un nombre a cada uno de los escenarios de la hoja. Defina diferentes escenarios en la misma hoja, cada uno de los cuales con valores distintos en las celdas. Así será capaz de cambiar con facilidad entre los conjuntos de valores de celdas por sus nombres y observar los cambios en los resultados inmediatamente. Los escenarios son una herramienta para poner a prueba hipótesis."
+msgstr ""
+#. 6DfU4
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3149255\n"
"help.text"
msgid "Creating Your Own Scenarios"
-msgstr "Crear escenarios personalizados"
+msgstr ""
+#. gZSq5
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario."
-msgstr "Para crear un escenario, seleccione todas las celdas que proporcionen los datos que se emplearán en este."
+msgstr ""
+#. tyTVg
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> key as you click each cell."
-msgstr "Seleccione las celdas que contienen los valores que cambiarán entre escenarios. Para seleccionar varias celdas, mantenga oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> a medida que pulsa con el ratón sobre cada celda."
+msgstr ""
+#. Jfmm4
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150364\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
-msgstr "Diríjase a <emph>Herramientas ▸ Escenarios</emph>. Aparecerá el cuadro de diálogo <emph>Crear escenario</emph>."
+msgstr ""
+#. BhQQD
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
-msgstr "Escriba un nombre para el escenario nuevo y deje el resto de los campos sin modificar. Cierre el cuadro de diálogo pulsando el botón Aceptar. Se activará automáticamente el escenario nuevo."
+msgstr ""
+#. Di3Gm
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Using Scenarios"
-msgstr "Utilizar escenarios"
+msgstr ""
+#. z5mGP
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
-msgstr "Es posible seleccionar los escenarios en el Navegador:"
+msgstr ""
+#. JBmvQ
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
-msgstr "Abra el <emph>Navegador</emph> por medio de su icono <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">icono del Navegador</alt></image> en la barra Estándar."
+msgstr ""
+#. 4GFfR
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Escenarios</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Icono Escenarios</alt></image> del Navegador."
+msgstr ""
+#. 86uVD
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
-msgstr "En el Navegador puede ver los escenarios definidos y los comentarios insertados al crearlos."
+msgstr ""
+#. Pisdt
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id1243629\n"
"help.text"
msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
-msgstr "Pulse dos veces en el nombre de un escenario en el Navegador para aplicarlo a la hoja actual."
+msgstr ""
+#. vWTcf
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id9044770\n"
"help.text"
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Para eliminar un escenario, pulse con el botón secundario del ratón en su nombre en el Navegador y seleccione <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. FLBCQ
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3674123\n"
"help.text"
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Para editar un escenario, pulse con el botón secundario del ratón en su nombre en el Navegador y seleccione <emph>Propiedades</emph>."
+msgstr ""
+#. jUVxh
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
-msgstr "Para ocultar el borde de un conjunto de celdas que forman parte de un escenario, abra el cuadro <emph>Propiedades</emph> de cada escenario que afecte las celdas y desmarque la casilla «Mostrar borde». Ocultar el borde elimina también el cuadro de lista de la hoja donde puede escoger los escenarios."
+msgstr ""
+#. jtQWC
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
-msgstr "Para saber cuáles son los valores en el escenario que afectan otros valores, vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Rastrear dependencias</emph>. Verá flechas que apuntan a las celdas que dependen directamente de la celda actual."
+msgstr ""
+#. 3Rz4E
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Crear escenarios\">Crear escenarios</link>"
+msgstr ""
+#. AG6Vf
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Sort Lists"
-msgstr "Aplicar ordenación de listas"
+msgstr ""
+#. tWAqX
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"bm_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rellenar;listas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>listas de ordenamiento;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>definir;listas de ordenamiento</bookmark_value><bookmark_value>listas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>listas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>series;listas de ordenamiento</bookmark_value><bookmark_value>listas; definidas por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>listas personalizadas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WuFEM
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Aplicar Listas de Clasificación</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. oMwuD
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
-msgstr "Las listas de clasificación permiten escribir un fragmento de información en una celda y arrastrarlo para convertirlo en una lista de elementos consecutivos."
+msgstr ""
+#. BEsCh
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
-msgstr "Por ejemplo, escriba el texto \"Ene\" o \"Enero\" en una celda vacía. Seleccione la celda y pulse el botón del ratón en la esquina inferior derecha del borde. Arrastre la celda seleccionada algunas celdas hacia la derecha o hacia abajo. Al soltar el botón del ratón, las celdas destacadas se rellenarán con los nombres de los meses."
+msgstr ""
+#. Eay9F
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id2367931\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
-msgstr "Mantenga oprimida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> si no quiere rellenar las celdas con valores diferentes."
+msgstr ""
+#. YPryW
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
-msgstr "Encontrará la serie predefinida en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Listas de ordenamiento</emph>. Puede crear listas propias adaptadas a sus necesidades, por ejemplo: una lista de las oficinas regionales de su empresa. Para utilizar la información de estas listas (por ejemplo, como títulos), solo debe escribir el primer nombre de la lista y expandir los elementos arrastrándolo con el ratón."
+msgstr ""
+#. qqeXK
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de clasificación\">Listas de clasificación</link>"
+msgstr ""
+#. atsHK
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
-msgstr "Filtro: Aplicar filtros avanzados"
+msgstr ""
+#. Gy5TZ
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"bm_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avanzados </bookmark_value><bookmark_value>filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>rangos de base de datos; filtros avanzados</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JC6fD
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filtro: aplicación de filtros avanzados\">Filtro: aplicación de filtros avanzados</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. tYuAi
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
-msgstr "Copie en un área vacía de la hoja los encabezados de columna de las áreas de hoja que serán filtrados, y luego, introduzca el criterio para el filtro en una fila situada mas abajo de los encabezados. Los datos dispuestos horizontalmente en una fila estarán siempre conectados mediante el operador lógico AND, mientras que los dispuestos verticalmente en una columna lo estarán mediante el operador OR."
+msgstr ""
+#. fhdVY
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
-msgstr "Una vez creada la matriz de filtro, seleccione las áreas de la hoja que se deben filtrar. Abra el diálogo <emph>Filtro especial</emph> mediante <emph>Datos - Filtro - Filtro especial</emph> y defina las condiciones del filtro."
+msgstr ""
+#. oDxfb
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
@@ -10056,870 +11353,979 @@ msgctxt ""
msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Rows - Show </emph>command."
msgstr ""
+#. CC9mL
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>"
-msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"
+msgstr ""
+#. UFqRd
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
-msgstr "Cargue una hoja de cálculo con un gran número de registros. Utilizaremos el documento ficticio <emph>Rendimiento</emph>, pero puede servir cualquier otro. El diseño del documento es el siguiente:"
+msgstr ""
+#. eEx5X
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
+msgstr ""
+#. 9cuXW
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
+msgstr ""
+#. YfiAi
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
+msgstr ""
+#. JX8aJ
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr "<emph>D</emph>"
+msgstr ""
+#. QVEDv
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146315\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr "<emph>E</emph>"
+msgstr ""
+#. Zok2N
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<emph>1</emph>"
-msgstr "<emph>1</emph>"
+msgstr ""
+#. KiEAY
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+msgstr ""
+#. zvwPF
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "Standard"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. FgLfE
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Business"
-msgstr "Business"
+msgstr ""
+#. v3Dfi
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150883\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
-msgstr "Lujo"
+msgstr ""
+#. 4BrQp
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3152987\n"
"help.text"
msgid "Suite"
-msgstr "Suite"
+msgstr ""
+#. YJ2wP
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<emph>2</emph>"
-msgstr "<emph>2</emph>"
+msgstr ""
+#. KT7sj
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3148839\n"
"help.text"
msgid "January"
-msgstr "Enero"
+msgstr ""
+#. rJZcC
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153816\n"
"help.text"
msgid "125600"
-msgstr "125600"
+msgstr ""
+#. 6ZN6M
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "200500"
-msgstr "200500"
+msgstr ""
+#. Gcbqo
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"help.text"
msgid "240000"
-msgstr "240000"
+msgstr ""
+#. y6CMq
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153286\n"
"help.text"
msgid "170000"
-msgstr "170000"
+msgstr ""
+#. fCMUp
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146782\n"
"help.text"
msgid "<emph>3</emph>"
-msgstr "<emph>3</emph>"
+msgstr ""
+#. USDDe
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149900\n"
"help.text"
msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+msgstr ""
+#. SKG3B
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "160000"
-msgstr "160000"
+msgstr ""
+#. cGXHP
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150050\n"
"help.text"
msgid "180300"
-msgstr "180300"
+msgstr ""
+#. EiYAr
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153801\n"
"help.text"
msgid "362000"
-msgstr "362000"
+msgstr ""
+#. cUKzF
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154708\n"
"help.text"
msgid "220000"
-msgstr "220000"
+msgstr ""
+#. AwELk
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "<emph>4</emph>"
-msgstr "<emph>4</emph>"
+msgstr ""
+#. 88qLX
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+msgstr ""
+#. onQTV
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "170000"
-msgstr "170000"
+msgstr ""
+#. sbbpY
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3151391\n"
"help.text"
msgid "and so on..."
-msgstr "etc."
+msgstr ""
+#. e5jJ9
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147300\n"
"help.text"
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
-msgstr "Copie la fila 1 con las cabeceras (nombres de los campos) hasta la fila 20, por ejemplo. Introduzca las condiciones del filtro enlazadas con O en las filas 21, 22, etcétera."
+msgstr ""
+#. fqCcM
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3159115\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
+msgstr ""
+#. h5B4m
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146886\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
+msgstr ""
+#. 33sFp
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
+msgstr ""
+#. EiMtC
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3152979\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr "<emph>D</emph>"
+msgstr ""
+#. inUjS
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145827\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr "<emph>E</emph>"
+msgstr ""
+#. ubV5L
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149892\n"
"help.text"
msgid "<emph>20</emph>"
-msgstr "<emph>20</emph>"
+msgstr ""
+#. VHUHq
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+msgstr ""
+#. fX6Uo
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147475\n"
"help.text"
msgid "Standard"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. kQ8ZZ
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154846\n"
"help.text"
msgid "Business"
-msgstr "Business"
+msgstr ""
+#. cZBpH
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153082\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
-msgstr "Lujo"
+msgstr ""
+#. eo2EN
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149506\n"
"help.text"
msgid "Suite"
-msgstr "Suite"
+msgstr ""
+#. Xg68i
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149188\n"
"help.text"
msgid "<emph>21</emph>"
-msgstr "<emph>21</emph>"
+msgstr ""
+#. CAjJZ
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149956\n"
"help.text"
msgid "January"
-msgstr "Enero"
+msgstr ""
+#. FTwUG
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150865\n"
"help.text"
msgid "<emph>22</emph>"
-msgstr "<emph>22</emph>"
+msgstr ""
+#. 7xDwi
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155957\n"
"help.text"
msgid "<160000"
-msgstr "<160000"
+msgstr ""
+#. cCG3M
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153566\n"
"help.text"
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
-msgstr "Especifique que sólo se muestren las filas con el valor <item type=\"literal\">Enero</item> en las celdas <emph>Mes</emph> O un valor por debajo de 160.000 en las celdas <emph>Predeterminadas</emph>."
+msgstr ""
+#. RGEFR
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147372\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
-msgstr "Diríjase a <emph>Datos ▸ Filtro ▸ Filtro avanzado</emph> y, a continuación, seleccione el intervalo A20:E22. Después de pulsar en Aceptar se mostrarán únicamente las filas filtradas. El resto de las filas quedará oculto."
+msgstr ""
+#. oU9ew
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Superscript / Subscript"
-msgstr "Texto superíndice / subíndice"
+msgstr ""
+#. N93BJ
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto de superíndice en celdas</bookmark_value><bookmark_value>texto de subíndice en celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;texto super/sub</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;superíndice/subíndice</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JLoBw
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"hd_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Texto superíndice/subíndice\">Texto superíndice/subíndice</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DSxqD
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
-msgstr "Seleccione en la celda los caracteres que desee colocar como superíndice o subíndice."
+msgstr ""
+#. CWCc3
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
-msgstr "Si, por ejemplo, desea escribir H20 con subíndice 2, seleccione el 2 en la celda (no en la línea de entrada)."
+msgstr ""
+#. HfLPV
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
-msgstr "Abra el menú contextual del carácter seleccionado y seleccione <emph>Carácter</emph>. Se abrirá el diálogo <emph>Carácter</emph>."
+msgstr ""
+#. B8gYB
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Posición de letra</emph>."
+msgstr ""
+#. 2perr
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153954\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
-msgstr "Seleccione la opción <emph>Subíndice</emph> y pulse en Aceptar."
+msgstr ""
+#. Vh5Ek
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Menú contextual - Carácter - Posición de fuente\">Menú contextual - Carácter - Posición de fuente</link>"
+msgstr ""
+#. 6YCYG
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merging and Splitting Cells"
-msgstr "Combinar y dividir celdas"
+msgstr ""
+#. v5UNn
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"bm_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas; combinar/descombinar</bookmark_value><bookmark_value>tablas; combinar celdas</bookmark_value><bookmark_value>combinación de celdas</bookmark_value><bookmark_value>descombinar celdas</bookmark_value><bookmark_value>dividir celdas</bookmark_value><bookmark_value>combinar;celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5x2y9
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id8005005\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Merging and Unmerging Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Agrupar y desagrupar celdas\">Agrupar y desagrupar celdas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. HBXMn
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id8049867\n"
"help.text"
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells."
-msgstr "Puede seleccionar celdas adyacentes y agruparlas en una sola celda. También puede transformar una celda grande creada agrupando varias celdas y volver a dividirla en celdas individuales."
+msgstr ""
+#. vFF3v
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id0509200913480176\n"
"help.text"
msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state."
-msgstr "Cuando copia celdas en un área de destino que contiene celdas unidas, primero se desune el área de destino, luego se pegan las celdas copiadas. Si las celdas copiadas son celdas unidas, mantienen su estado de unión."
+msgstr ""
+#. 8fYAs
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id235602\n"
"help.text"
msgid "Merging Cells"
-msgstr "Agrupar celdas"
+msgstr ""
+#. rg5VD
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id1272927\n"
"help.text"
msgid "Select the adjacent cells."
-msgstr "Seleccione las celdas adyacentes."
+msgstr ""
+#. tw3g2
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id6424146\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>. If you choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>, the cell content will be centered in the merged cell."
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Combinar celdas ▸ Combinar celdas</emph>. Si elige <emph>Formato ▸ Combinar celdas ▸ Combinar y centrar celdas</emph>, el contenido de la celda se centrará en la celda combinada."
+msgstr ""
+#. sRSSD
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id451368\n"
"help.text"
msgid "Splitting Cells"
-msgstr "Dividir celdas"
+msgstr ""
+#. HBYzb
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id7116611\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
-msgstr "Coloque el cursor en la celda que quiera dividir."
+msgstr ""
+#. 3iQKf
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id9493087\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Combinar celdas ▸ Dividir celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. u5xXE
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Tables (Transposing)"
-msgstr "Girar tablas (transponer)"
+msgstr ""
+#. NWEK2
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas; transposición</bookmark_value><bookmark_value>transponer tablas</bookmark_value><bookmark_value>invertir tablas</bookmark_value><bookmark_value>permutar tablas</bookmark_value><bookmark_value>columnas; permutar con las filas</bookmark_value><bookmark_value>filas; permutar con las columnas</bookmark_value><bookmark_value>tablas; girar</bookmark_value><bookmark_value>girar; tablas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. h6iqG
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Girar tablas (transponer)\">Girar tablas (transponer)</link></variable>"
+msgstr ""
+#. fzyoE
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
-msgstr "En $[officename] Calc es posible \"girar\" una hoja de cálculo de forma que las funciones pasen a ser columnas y las columnas, filas."
+msgstr ""
+#. MXbrh
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
-msgstr "Seleccione primero el área de la tabla que desee transponer."
+msgstr ""
+#. uS47V
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3153191\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
-msgstr "Seleccione la opción de menú <emph>Editar - Cortar</emph>."
+msgstr ""
+#. MNeBn
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
-msgstr "Pulse sobre la celda que se convertirá en la celda superior izquierda en el resultado."
+msgstr ""
+#. rhSEj
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
-msgstr "Seleccione la opción del menú <emph>Editar - Pegado especial</emph>."
+msgstr ""
+#. cAADF
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
-msgstr "En el diálogo seleccione las opciones <emph>Pegar todo</emph> y <emph>Transponer</emph>."
+msgstr ""
+#. nFUUg
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
-msgstr "Si ahora pulsa en el botón Aceptar, las columnas y filas se intercambiarán."
+msgstr ""
+#. ZerMW
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Pegado especial\">Pegado especial</link>"
+msgstr ""
+#. qWjQg
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Table Views"
-msgstr "Cambiar vistas de tabla"
+msgstr ""
+#. dmkBp
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"bm_id3147304\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>encabezados de fila;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de columna;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>tablas;vistas</bookmark_value><bookmark_value>vistas;tablas</bookmark_value><bookmark_value>cuadrículas;ocultar líneas en hojas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;líneas de cuadrícula/encabezados</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;vistas de tabla</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AuiXd
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"hd_id3147304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Cambiar vistas de tabla\">Cambiar vistas de tabla</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Fnu8g
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "To hide column and line headers in a table:"
-msgstr "Para ocultar las cabeceras de filas y de columnas en una tabla:"
+msgstr ""
+#. dmh8o
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc</emph> y elija la página <emph>Ver</emph>. Desmarque <emph>Cabeceras de filas y columnas</emph>. Confirme con <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. AXeqh
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "To hide grid lines:"
-msgstr "Para ocultar las líneas de cuadrícula:"
+msgstr ""
+#. XDpAC
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, go to the <emph>View</emph> tab page. Choose <emph>Hide</emph> in the <emph>Grid lines</emph> dropdown. Confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "Navegue a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc</emph> y vaya a la página <emph>Ver</emph>. Elija la opción <emph>Ocultar</emph> del cuadro combinado <emph>Líneas de la cuadrícula</emph>. Confirme con <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. j82PQ
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers as Text"
-msgstr "Dar formato a números como texto"
+msgstr ""
+#. bDFaC
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números; escribir como texto</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de texto; para números</bookmark_value> <bookmark_value>formatos; números como texto</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de celda; texto o números</bookmark_value> <bookmark_value>formatear;números como texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YjSEt
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatear números como texto\">Formatear números como texto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. JPD2o
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
-msgstr "En $[officename] Calc se pueden formatear los números como si fuesen texto. Abra el menú contextual de la celda o área de celdas y elija <emph>Formatear celdas - Números</emph> y, a continuación, seleccione \"Texto\" en la lista <emph>Categoría</emph>. Todos los números que se escriban a partir de ahora en el área formateada se interpretarán como texto. Estos \"números\" se presentan alineados a la izquierda, como cualquier texto."
+msgstr ""
+#. 5xX5n
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
-msgstr "Si ya ha introducido números en celdas y luego ha cambiado el formato de éstas a \"Texto\", aquéllos seguirán siendo números normales. Es decir, no se convertirán en texto. Sólo los números introducidos después de asignar el formato, o aquéllos que se editen después, se convertirán en formato texto."
+msgstr ""
+#. 4qFEu
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3144765\n"
"help.text"
msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
-msgstr "Si decide introducir un número directamente como texto, escriba en primer lugar un apóstrofo recto ('). Por ejemplo, en el caso de años que actúan como cabeceras de columna, puede escribir '1999, '2000 y '2001. El apóstrofo no es visible en la celda; únicamente indica que la entrada debe interpretarse como texto. Esta característica resulta práctica, por ejemplo, para escribir un número de teléfono o un código postal que empiece por cero (0) ya que, en los formatos numéricos normales, los ceros que anteceden a una secuencia de dígitos se eliminan."
+msgstr ""
+#. hnEQ6
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celdas - Números\">Formato ▸ Celdas ▸ Números</link>"
+msgstr ""
+#. MZp8B
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Text"
-msgstr "Rotar un texto"
+msgstr ""
+#. 6VCJA
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas; girar texto</bookmark_value> <bookmark_value>girar; texto en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>texto en celdas; escribir verticalmente</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. btUfR
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"hd_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rodar un texto\">Rodar un texto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DXQsT
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
-msgstr "Seleccione las celdas cuyo texto desee rodar."
+msgstr ""
+#. sDWLN
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "Elija <emph>Formato - Celda</emph>. Verá el diálogo <emph>Formateado de celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. eTFCL
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
-msgstr "Pulse la pestaña <emph>Alineación</emph>."
+msgstr ""
+#. nLfjx
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Usar el ratón en el área de <emph>Orientación del texto</emph> para seleccionar, en la rueda de previsualización, la dirección en la cual se rotará el texto. Hacer clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. xZi7M
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Formato - Celda\">Formato - Celda</link>"
+msgstr ""
+#. gVdDT
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formato - Celda - Alineación\">Formato - Celda - Alineación</link>"
+msgstr ""
+#. ExCrt
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Writing Multi-line Text"
-msgstr "Escribir texto en varias líneas"
+msgstr ""
+#. mQxDk
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto de celdas;varias líneas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;saltos de texto</bookmark_value><bookmark_value>saltos en celdas</bookmark_value><bookmark_value>texto de varias líneas en celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. L6xkB
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Escribir texto en varias líneas\">Escribir texto en varias líneas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. YrAA5
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
-msgstr "Al oprimir las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro se inserta un salto de línea manual. Este atajo funciona directamente en la celda o en la línea de entrada. Para ampliar la línea de entrada al modo multilínea oprima la tecla ↓ o utilice el botón ubicado en el extremo derecho de este cuadro."
+msgstr ""
+#. Cs3FE
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
-msgstr "Para obtener saltos de línea de texto automáticos a la derecha de una celda, proceda de esta forma:"
+msgstr ""
+#. VzGer
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
-msgstr "Seleccione todas las celdas en las que el texto deba saltar al llegar al borde derecho."
+msgstr ""
+#. FDxYh
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
-msgstr "En <emph>Formato - Celda - Alineación</emph> seleccione la opción <emph>Ajustar texto automáticamente</emph> y pulse Aceptar."
+msgstr ""
+#. pED9m
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
@@ -10928,390 +12334,439 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
msgstr ""
+#. rAuLt
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User-Defined Functions"
-msgstr "Funciones definidas por el usuario"
+msgstr ""
+#. FS93h
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"bm_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones;del usuario</bookmark_value><bookmark_value>funciones del usuario</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic para funciones del usuario</bookmark_value><bookmark_value>EID;EID de Basic</bookmark_value><bookmark_value>programar;funciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ABAEY
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Definir funciones uno mismo\">Funciones del usuario</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4PUhf
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
-msgstr "Las funciones personalizadas se pueden utilizar en $[officename] Calc de las siguientes maneras:"
+msgstr ""
+#. PER66
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
-msgstr "Mediante el EID de Basic se pueden definir funciones propias, aun sin tener conocimientos avanzados de programación."
+msgstr ""
+#. F6npk
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
-msgstr "Las funciones se pueden programar como <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"complementos\">complementos</link>. Este método exige conocimientos avanzados de programación."
+msgstr ""
+#. H2JBv
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
-msgstr "Definir una función con %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. ZP8Ut
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</item>."
+msgstr ""
+#. 5gEUD
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
-msgstr "Pulse sobre el botón <emph>Editar</emph>. Aparecerá el EID de Basic."
+msgstr ""
+#. C5PDD
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
-msgstr "Introduzca el código de función. En este ejemplo, se define la función <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item>, que calcula el volumen de un cuerpo sólido rectangular con longitudes <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> y <item type=\"literal\">c</item> en los lados:"
+msgstr ""
+#. eXWo3
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "Close the Basic-IDE window."
-msgstr "Cierre la ventana del EID de Basic."
+msgstr ""
+#. p3nNW
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
-msgstr "La función se guarda automáticamente en el módulo predeterminado y queda disponible. Si va a aplicar la función en un documento de Calc que se va a utilizar en otro equipo, puede copiar la función en el documento de Calc como se describe en el apartado siguiente."
+msgstr ""
+#. 3bcAE
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3147340\n"
"help.text"
msgid "Copying a Function To a Document"
-msgstr "Copiar una función en un documento"
+msgstr ""
+#. Lm54u
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145232\n"
"help.text"
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
-msgstr "En la etapa 2 de «Definir una función con %PRODUCTNAME Basic», pulsó en el botón <emph>Editar</emph> del cuadro de diálogo <emph>Macro</emph>. De manera predeterminada, en el campo <emph>Macro desde</emph> se encuentra seleccionado el módulo <emph>Mis macros ▸ Estándar ▸ Módulo1</emph>. La biblioteca <emph>Estándar</emph> se encuentra en el directorio del usuario de manera local."
+msgstr ""
+#. DBXEe
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
-msgstr "Si desea copiar la función definida por el usuario en un documento de Calc:"
+msgstr ""
+#. WfojE
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</item>."
+msgstr ""
+#. HZciB
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "En el campo <emph>Macro desde</emph>, seleccione <emph>Mis macros ▸ Estándar ▸ Módulo1</emph> y pulse en <emph>Editar</emph>."
+msgstr ""
+#. GAARi
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
-msgstr "En el EID de Basic, seleccione el origen de la función definida por el usuario y cópielo en el portapapeles."
+msgstr ""
+#. GTEs8
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_idN1081D\n"
"help.text"
msgid "Close the Basic-IDE."
-msgstr "Cierre el EID de Basic."
+msgstr ""
+#. 2yTsx
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</item>."
+msgstr ""
+#. oTBX8
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "En el campo <emph>Macro desde</emph>, seleccione <emph>(Nombre de documento de Calc) ▸ Estándar ▸ Módulo1</emph>. Pulse en <emph>Editar</emph>."
+msgstr ""
+#. F2mDo
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148699\n"
"help.text"
msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
-msgstr "Pegue el contenido del portapapeles en la ventana del EID de Basic del documento."
+msgstr ""
+#. AkZ68
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3153305\n"
"help.text"
msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
-msgstr "Aplicar una función definida por el usuario en $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. qyYrE
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148869\n"
"help.text"
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
-msgstr "Una vez definida la función <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> en el EID de Basic, la podrá aplicar de la misma manera que se aplican las funciones integradas de $[officename] Calc."
+msgstr ""
+#. VRybd
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
-msgstr "Abra un documento de Calc e introduzca números para los parámetros de función <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> y <item type=\"literal\">c</item> en las celdas A1, B1 y C1."
+msgstr ""
+#. TTo2C
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
-msgstr "Coloque el cursor en otra celda e introduzca lo siguiente:"
+msgstr ""
+#. CjkGL
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3155264\n"
"help.text"
msgid "=VOL(A1;B1;C1)"
-msgstr "=VOL(A1;B1;C1)"
+msgstr ""
+#. frbse
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3146776\n"
"help.text"
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
-msgstr "La función se evalúa y el resultado se observa en la celda seleccionada."
+msgstr ""
+#. Un4f7
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Validity of Cell Contents"
-msgstr "Validez de contenidos de celda"
+msgstr ""
+#. N5T5g
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"bm_id3156442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>valores; limitar al entrar</bookmark_value><bookmark_value>limites; especificar límites de valores al entrar</bookmark_value><bookmark_value>contenido permitido de las celdas</bookmark_value><bookmark_value>validez de datos</bookmark_value><bookmark_value>validez</bookmark_value><bookmark_value>celdas; validez</bookmark_value><bookmark_value>mensajes de error; definir la entrada incorrecta</bookmark_value><bookmark_value>acciones en caso de entrada incorrecta</bookmark_value><bookmark_value>Ayuda emergente; definir texto para la entrada de las celdas</bookmark_value><bookmark_value>comentarios;texto de ayuda para las celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; definir ayuda para la entrada</bookmark_value><bookmark_value>macros; ejecutar con entradas incorrectas</bookmark_value><bookmark_value>datos; comprobar validez</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mNVB9
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"hd_id3156442\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validez de contenidos de celda\">Validez de contenidos de celda</link></variable>"
+msgstr ""
+#. XgWFZ
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
-msgstr "Puede definir las entradas que son válidas para cada celda. Las entradas no válidas en una celda se rechazarán."
+msgstr ""
+#. cbHnL
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
-msgstr "La regla de validez se activa al especificar un valor nuevo. Si en la celda ya se ha insertado un valor incorrecto, o si se inserta un valor con los métodos de arrastrar y colocar o copiar y pegar, la regla de validez no surte efecto."
+msgstr ""
+#. uVPcC
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id5174718\n"
"help.text"
msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
-msgstr "En cualquier momento puede seleccionar <emph>Herramientas - Detective</emph> y elegir el comando <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Marcar datos incorrectos\"><emph>Marcar datos incorrectos</emph></link> para ver las celdas que contienen valores que no son válidos."
+msgstr ""
+#. vExqw
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"hd_id3155603\n"
"help.text"
msgid "Using Cell Contents Validity"
-msgstr "Trabajar con la validez del contenido de celdas"
+msgstr ""
+#. vPWZE
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
-msgstr "Seleccione las celdas para las que desea definir una regla de validez."
+msgstr ""
+#. Rxqr5
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>."
-msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Validez</item>."
+msgstr ""
+#. BCtiM
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156020\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells."
-msgstr "En la pestaña <emph>Criterios</emph>, especifique las condiciones de los valores nuevos que se insertan en celdas."
+msgstr ""
+#. 6t74m
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3159208\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
-msgstr "En el campo <emph>Permitir</emph>, seleccione una opción."
+msgstr ""
+#. AN7uL
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
-msgstr "Si selecciona \"Números enteros\", no se permiten valores del tipo \"12,5\". Al elegir \"Fecha\", los datos de las fechas pueden especificarse en formato local o como <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"fecha serie\">fecha serie</link>. Asimismo, la condición \"Hora\" permite especificar valores del tipo \"12:00\" o números de hora serie. La condición \"Longitud de texto\" establece que las celdas sólo pueden contener texto."
+msgstr ""
+#. qGjDb
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id9224829\n"
"help.text"
msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
-msgstr "Seleccione \"Lista\" para insertar una lista de entradas válidas."
+msgstr ""
+#. JB7oA
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149317\n"
"help.text"
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
-msgstr "Seleccione la condición siguiente en <emph>Datos</emph>. Se podrán seleccionar otras opciones en función de lo que se elija."
+msgstr ""
+#. KD7kV
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3151389\n"
"help.text"
msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
-msgstr "Tras establecer las condiciones para la validez de celdas, las otras dos pestañas sirven para crear cuadros de mensaje:"
+msgstr ""
+#. 6aBi5
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3159261\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
-msgstr "Escriba el título y el texto de la Ayuda emergente, que se muestra al seleccionar la celda, en la pestaña <emph>Ayuda de entrada</emph>"
+msgstr ""
+#. U3y7G
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156396\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
-msgstr "En la pestaña <emph>Aviso de error</emph> seleccione la acción que deba realizarse en caso de error."
+msgstr ""
+#. JDuqF
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3147416\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
-msgstr "Si selecciona la acción \"Detener\" no se aceptan las entradas incorrectas y se conserva el contenido anterior de las celdas."
+msgstr ""
+#. FeWnd
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3150033\n"
"help.text"
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
-msgstr "Seleccione \"Aviso\" o \"Información\" para ver en pantalla un diálogo en el que poder aceptar o cancelar la entrada."
+msgstr ""
+#. 9aCdk
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
-msgstr "Si selecciona \"Macro\", puede utilizar el botón <emph>Buscar</emph> para especificar la macro que se debe ejecutar en caso de error."
+msgstr ""
+#. xoScW
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
@@ -11320,450 +12775,506 @@ msgctxt ""
msgid "To display the error message, select <link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"erroralert\">Show error message when invalid values are entered</link>."
msgstr ""
+#. VTfnE
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3148586\n"
"help.text"
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
-msgstr "Si en la pestaña <emph>Aviso de error</emph> ha modificado la acción de una celda y ha salido del diálogo con Aceptar, es preciso que primero seleccione otra celda antes de que la modificación sea efectiva."
+msgstr ""
+#. oQYeC
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3154805\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Datos - Validez\">Datos - Validez</link>"
+msgstr ""
+#. cEdPu
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Naming Cells"
-msgstr "Dar nombre a celdas"
+msgstr ""
+#. DGAwD
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas; definir nombres</bookmark_value> <bookmark_value>nombres, definir para celdas</bookmark_value> <bookmark_value>valores, definir nombres</bookmark_value> <bookmark_value>definición de constantes</bookmark_value> <bookmark_value>variables; definir nombres</bookmark_value> <bookmark_value>rangos de celdas, definir nombres</bookmark_value> <bookmark_value>definir, nombres para rangos de celdas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas, definir nombres</bookmark_value> <bookmark_value>direccionamiento; por nombres definidos</bookmark_value> <bookmark_value>nombres de celdas; definir/direccionar</bookmark_value> <bookmark_value>referencias, por nombres definidos</bookmark_value> <bookmark_value>nombres de celdas permitidos</bookmark_value> <bookmark_value>renombrar, celdas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7VrgE
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Dar nombre a celdas\">Dar nombre a celdas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. EyNmi
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"hd_id4391918\n"
"help.text"
msgid "Allowed names"
-msgstr "Nombres permitidos"
+msgstr ""
+#. XBwDs
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id2129581\n"
"help.text"
msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character."
-msgstr "Los nombres en Calc pueden contener letras, dígitos y algunos caracteres especiales. Los nombres deben comenzar por una letra o un guion bajo."
+msgstr ""
+#. GztrF
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id1120029\n"
"help.text"
msgid "Allowed special characters:"
-msgstr "Caracteres especiales permitidos:"
+msgstr ""
+#. 4VANL
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3362224\n"
"help.text"
msgid "underline (_)"
-msgstr "guion bajo (_)"
+msgstr ""
+#. 4UBDo
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id4891506\n"
"help.text"
msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
-msgstr "punto (.): permitido dentro de un nombre, pero como primer o último caracter"
+msgstr ""
+#. GEdUp
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id2816553\n"
"help.text"
msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
-msgstr "espacio ( ): permitido dentro de un nombre, pero no como primer o último carácter. No se puede emplear en intervalos de celdas"
+msgstr ""
+#. BvnNt
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id328989\n"
"help.text"
msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
-msgstr "Los nombres no deben coincidir con los de las referencias de celdas. Por ejemplo, el nombre «A1» no es válido porque A1 es una referencia a la celda en la esquina superior izquierda."
+msgstr ""
+#. RfAJF
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id32898987\n"
"help.text"
msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information."
-msgstr "Los nombres no deben comenzar por la letra R seguida de una cifra. Vea la función DIRECCION para obtener más detalles."
+msgstr ""
+#. ELFqL
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id4769737\n"
"help.text"
msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents."
-msgstr "Los nombres de los intervalos de celdas no deben incluir espacios. Se permiten los espacios en de los nombres de celdas sencillas, hojas y documentos."
+msgstr ""
+#. ci2B9
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"hd_id1226233\n"
"help.text"
msgid "Naming cells and formulas"
-msgstr "Denominar celdas y formulas"
+msgstr ""
+#. FPo7Y
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id5489364\n"
"help.text"
msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
-msgstr "Un buen método para que las referencias a celdas o rangos de celdas en fórmulas sean fáciles de reconocer es asignarles un nombre. Por ejemplo, puede asignar al rango A1:B2 el nombre <emph>Inicio</emph>. A continuación, puede escribir una fórmula como \"=SUMA(Inicio)\". Incluso aunque inserte o elimine filas o columnas, $[officename] sigue reconociendo los rangos identificados con un nombre. Los nombres de rangos no deben contener espacios."
+msgstr ""
+#. aZZC8
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id953398\n"
"help.text"
msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
-msgstr "Por ejemplo, es mucho más fácil leer una fórmula relativa a impuestos en una venta si escribe \"= cantidad * tipo_impositivo\" en lugar de \"= A5 * B12\". En este caso, se asignaría el nombre \"cantidad\" a la celda A5 y \"tipo_impositivo\" a la celda B12."
+msgstr ""
+#. LViNz
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id4889675\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
-msgstr "El diálogo <emph>Definir nombres</emph> se utiliza para definir nombres de las fórmulas o partes de ellas que se necesitan con más frecuencia. Para especificar nombres de rangos,"
+msgstr ""
+#. UNzu6
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3153954\n"
"help.text"
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
-msgstr "Seleccione una celda o intervalo de celdas y, a continuación, vaya a <emph>Hoja ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Definir</emph>. Aparece el cuadro de diálogo <emph>Definir nombres</emph>."
+msgstr ""
+#. XRBXG
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
-msgstr "Escriba el nombre del área seleccionada en el campo <emph>Nombre</emph>. Pulse <emph>Agregar</emph>. El nombre definido aparecerá en la lista situada más abajo. Pulse Aceptar para cerrar el diálogo."
+msgstr ""
+#. wehKd
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id5774101\n"
"help.text"
msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
-msgstr "También puede asignar nombres a otros rangos de celdas en este diálogo. Para ello, escriba el nombre en el campo y, a continuación, seleccione las celdas correspondientes."
+msgstr ""
+#. 3sCdF
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
-msgstr "Si escribe el nombre en una fórmula, al escribir los primeros caracteres verá un letrero con el nombre completo."
+msgstr ""
+#. SgWa3
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
-msgstr "Pulse la tecla Entrar para aceptar el nombre de la ayuda emergente."
+msgstr ""
+#. 7onES
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the Ctrl + Tab keys and backward using the Shift + Ctrl + Tab keys."
-msgstr "Si más de un nombre comienza por los mismos caracteres, es posible desplazarse por todos ellos hacia delante con la combinación de teclas Ctrl + Tab y hacia atrás mediante Mayús + Ctrl + Tab."
+msgstr ""
+#. VDbbB
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Sheet - Named Ranges and Expressions - Define\">Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Hoja - Intervalos y expresiones con nombre - Definir\">Hoja ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Definir</link>"
+msgstr ""
+#. tT8Ku
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
-msgstr "Insertar datos externos en tabla (WebQuery)"
+msgstr ""
+#. eaFpE
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Consulta Web HTML </bookmark_value><bookmark_value>rangos; insertar en tablas</bookmark_value><bookmark_value>datos externos; insertar</bookmark_value><bookmark_value>tablas; insertar datos externos </bookmark_value><bookmark_value>páginas web; importando datos </bookmark_value><bookmark_value>Filtros de Consultas web </bookmark_value><bookmark_value>insertar ; datos externos</bookmark_value><bookmark_value>fuentes de datos ; datos externos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BbQqD
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Insertar datos externos en tabla\">Insertar datos externos en tabla</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Uf8QW
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
-msgstr "Mediante el filtro de importación <emph>Consulta de páginas Web ($[officename] Calc)</emph>, puede insertar tablas de documentos HTML en una hoja de cálculo de Calc."
+msgstr ""
+#. eBygd
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
-msgstr "Se puede utilizar el mismo método para insertar áreas con nombre desde una hoja de cálculo de Calc o de Microsoft Excel."
+msgstr ""
+#. odxLF
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "The following insert methods are available:"
-msgstr "Existen los siguientes métodos de inserción:"
+msgstr ""
+#. kNB42
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Inserting by Dialog"
-msgstr "Inserción mediante diálogo"
+msgstr ""
+#. WJEih
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
-msgstr "Sitúe el cursor de celdas en la celda en la que desea insertar el contenido nuevo."
+msgstr ""
+#. AFBCH
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
-msgstr "Vaya a <emph>Hoja ▸ Enlazar con datos externos</emph>. Se abrirá el cuadro de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Datos externos</link>."
+msgstr ""
+#. AGj3g
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>Browse</emph> button to open a file selection dialog."
-msgstr "Especifique el URL del documento HTML o el nombre de la hoja de cálculo. Oprima Intro cuando haya finalizado. Pulse en el botón <emph>Examinar</emph> para abrir un cuadro de diálogo de selección de archivos."
+msgstr ""
+#. 5b5MC
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
-msgstr "En el cuadro grande de lista del diálogo, seleccione las áreas o tablas con nombre que desee insertar."
+msgstr ""
+#. Kegfn
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
-msgstr "Puede especificar que las áreas o tablas se actualicen cada n segundos."
+msgstr ""
+#. ywoJU
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
-msgstr "El filtro de importación puede crear nombres para áreas de celdas sobre la marcha. Se conserva el máximo formato posible, pero el filtro impide explícitamente la carga de imágenes."
+msgstr ""
+#. HA9v2
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3149021\n"
"help.text"
msgid "Inserting by Navigator"
-msgstr "Inserción mediante el Navegador"
+msgstr ""
+#. KpQYC
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
-msgstr "Abra dos documentos: la hoja de cálculo de $[officename] Calc en la que desea insertar los datos externos (documento destino) y el documento del que procedan los datos externos (documento fuente)."
+msgstr ""
+#. ekAUo
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"help.text"
msgid "In the target document open the Navigator."
-msgstr "Abra el Navegador en el documento destino."
+msgstr ""
+#. z9DtM
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
-msgstr "Seleccione en el campo combinado inferior del Navegador el documento fuente. El Navegador mostrará ahora los nombres de áreas contenidos en el documento fuente y las áreas de bases de datos, es decir, las tablas."
+msgstr ""
+#. ZDFsw
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3148842\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
-msgstr "En el Navegador, seleccione el modo de arrastre <emph>Insertar como enlace</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icono</alt></image>."
+msgstr ""
+#. LS3Wf
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
-msgstr "Arrastre los datos externos que desee del Navegador al documento de destino."
+msgstr ""
+#. 9GfqA
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3144768\n"
"help.text"
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
-msgstr "Si ha cargado un documento HTML con el filtro <emph>Consulta de páginas web</emph> como documento fuente, encontrará en el Navegador las tablas llamadas \"HTML_table1\", \"HTML_table2\", etc. además de dos nombres de área creados:"
+msgstr ""
+#. rcjUt
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3152873\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
-msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item>: designa todo el documento"
+msgstr ""
+#. ecFZG
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149897\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
-msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item>: designa todas las tablas HTML del documento"
+msgstr ""
+#. TGhCr
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Editing the external data"
-msgstr "Edición de los datos externos"
+msgstr ""
+#. GEeyF
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3159228\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
-msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Enlaces</emph>. En el cuadro que aparecerá podrá editar el enlace a los datos externos."
+msgstr ""
+#. mXauD
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3154650\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Diálogo Datos externos\">Diálogo Datos externos</link>"
+msgstr ""
+#. ysgCC
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "19xx/20xx Years"
-msgstr "Años 19xx/20xx"
+msgstr ""
+#. BzWuf
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"bm_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>años;de 2 dígitos</bookmark_value><bookmark_value>fechas;19xx/20xx</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xroNR
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"Años 19xx/20xx\">Años 19xx/20xx</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DeEcT
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
-msgstr "En una entrada de fecha, el año suele escribirse con dos dígitos. Internamente, $[officename] gestiona los años con cuatro dígitos, por lo que el resultado del cálculo de la diferencia entre 1/1/99 y 1/1/01 será el correcto: dos años."
+msgstr ""
+#. VVD69
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
-msgstr "En <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ General</emph> puede definir el siglo que se usa cuando escribe un año con solo dos dígitos. El intervalo de fechas predeterminado es desde 1930 hasta 2029."
+msgstr ""
+#. zB3Ff
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
-msgstr "Esto significa que, al escribir una fecha de 1/1/30 o posterior, dicha fecha se tratará internamente como 1/1/1930 o posterior. Los años de dos dígitos menores hacen referencia al siglo XXI. Por ejemplo, 1/1/20 se convierte en 1/1/2020."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart.po
index 46bb01567f1..189629f302a 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -3,783 +3,876 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 13:42+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548769326.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. wtFDe
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Charts in $[officename]"
-msgstr "Gráficos en $[officename]"
+msgstr ""
+#. rTRMz
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"bm_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; overview</bookmark_value> <bookmark_value>HowTos for charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; información general</bookmark_value><bookmark_value>procedimientos para gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MCTMA
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Charts in $[officename]\">Using Charts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Gráficos en $[officename]\">Usar gráficos en %PRODUCTNAME</link></variable>"
+msgstr ""
+#. MKzCA
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart\">$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart\">$[officename] permite presentar datos en un gráfico, de tal forma que sea posible comparar visualmente las series de datos y sus tendencias. Podrá insertar gráficos en sus hojas de cálculo, documentos de texto, dibujos y presentaciones.</variable>"
+msgstr ""
+#. wFC6F
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Chart Data"
-msgstr "Datos del gráfico"
+msgstr ""
+#. SVCdj
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id5181432\n"
"help.text"
msgid "Charts can be based on the following data:"
-msgstr "Los gráficos pueden basarse en los datos siguientes:"
+msgstr ""
+#. upkcw
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id7787102\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet values from Calc cell ranges"
-msgstr "Valores de la hoja de cálculo a partir de intervalos de celdas de Calc"
+msgstr ""
+#. xvPKt
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id7929929\n"
"help.text"
msgid "Cell values from a Writer table"
-msgstr "Valores de celda desde una tabla Writer"
+msgstr ""
+#. pkLtG
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id4727011\n"
"help.text"
msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)"
-msgstr "Los valores que usted introduce en el diálogo de la tabla de datos del gráfico (puede crear estos gráficos en Writer, Draw o Impress, y puede copiar y pegarlos también a Calc)"
+msgstr ""
+#. yKUMz
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id76601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un gráfico en el documento actual. Para usar un intervalo continuo de celdas como la fuente de datos del gráfico, pulse dentro del intervalo y elija esta orden. O bien, seleccione algunas celdas y elija esta orden para crear un gráfico a partir de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MZr5A
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id5345011\n"
"help.text"
msgid "To insert a chart"
-msgstr "Para insertar un gráfico"
+msgstr ""
+#. xMyYq
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id5631580\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart"
-msgstr "Para editar un gráfico"
+msgstr ""
+#. 2awPo
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id7911008\n"
"help.text"
msgid "Click a chart to edit the object properties:"
-msgstr "Pulse en un gráfico para editar las propiedades del objeto:"
+msgstr ""
+#. MMYWv
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id9844660\n"
"help.text"
msgid "Size and position on the current page."
-msgstr "Escala y posición en la página actual."
+msgstr ""
+#. 7zPqd
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id8039796\n"
"help.text"
msgid "Alignment, text wrap, outer borders, and more."
-msgstr "Alineación, ajustar texto, bordes externos, y más."
+msgstr ""
+#. X27Dw
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id7986693\n"
"help.text"
msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:"
-msgstr "Pulse dos veces en un gráfico para entrar en el modo de edición:"
+msgstr ""
+#. cUADi
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id2350840\n"
"help.text"
msgid "Chart data values (for charts with own data)."
-msgstr "Valores de datos del gráfico (para gráficos con sus propios datos)."
+msgstr ""
+#. BGFEv
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id3776055\n"
"help.text"
msgid "Chart type, axes, titles, walls, grid, and more."
-msgstr "Tipo de gráfico, ejes, títulos, planos, rejilla y otros elementos."
+msgstr ""
+#. aDGNk
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id8442335\n"
"help.text"
msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:"
-msgstr "Pulse dos veces en un elemento del gráfico en el modo de edición:"
+msgstr ""
+#. Ft8G5
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id4194769\n"
"help.text"
msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more."
-msgstr "Pulse dos veces en un eje para modificar la escala, el tipo, el color, etcétera."
+msgstr ""
+#. BcUqt
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id8644672\n"
"help.text"
msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs."
-msgstr "Pulse dos veces en un punto de datos para seleccionar y editar la serie de datos a la que pertenece el punto."
+msgstr ""
+#. Drw6j
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id6574907\n"
"help.text"
msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)."
-msgstr "Con una serie de datos seleccionada, pulse y, a continuación, pulse dos veces sobre un solo punto de datos para editarle las propiedades (por ejemplo, una única barra en un gráfico de barras)."
+msgstr ""
+#. ZrY6M
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id1019200902360575\n"
"help.text"
msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series."
-msgstr "Pulse dos veces en la leyenda para seleccionarla y editarla. Pulse y, a continuación, pulse dos veces sobre un icono de la leyenda seleccionada para editar la serie de datos asociada."
+msgstr ""
+#. 2GvmD
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id7528916\n"
"help.text"
msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties."
-msgstr "Pulse dos veces en cualquier otro elemento del gráfico, o bien, pulse sobre el elemento y abra el menú Formato, para modificarle las propiedades."
+msgstr ""
+#. eCML4
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id8420667\n"
"help.text"
msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode."
-msgstr "Pulse en un área fuera del gráfico para salir del modo de edición."
+msgstr ""
+#. Jcdvi
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id4923856\n"
"help.text"
msgid "To print a chart in high quality, you can export the chart to a PDF file and print that file."
-msgstr "Para imprimir un gráfico en calidad alta, puede exportarlo como un archivo PDF e imprimir ese archivo."
+msgstr ""
+#. dk7i6
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200912061033\n"
"help.text"
msgid "In chart edit mode, you see the <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar of Draw and Impress."
-msgstr "En el modo de edición de gráficos verá la <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">barra de formato</link> para gráficos cerca del borde superior del documento. La barra de dibujo para gráficos aparece cerca del borde inferior del documento. La barra de dibujo muestra un subconjunto de los iconos de la barra de herramientas <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Dibujo</link> de Draw e Impress."
+msgstr ""
+#. sNqMe
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200902080452\n"
"help.text"
msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element."
-msgstr "Puede pulsar con el botón secundario del ratón en un elemento del gráfico para abrir su menú contextual. Este menú contiene varias órdenes para dar formato al objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. dQSHt
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id081020090354489\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected title.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato al título seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. orDAZ
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903405629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato al área del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FAkFX
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903544867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart wall.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato al plano lateral del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GBwcB
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903544952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart floor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato al plano inferior del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VsRbA
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903544927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart legend.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a la leyenda del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dahmw
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903544949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato al eje seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dnReG
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903544984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato al punto de datos seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Em2oQ
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903545096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the major grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a la cuadrícula principal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dSJTX
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903545057\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the minor grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a la cuadrícula secundaria.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8Dius
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903545095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a la serie de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9FeGU
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903545094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock loss indicators.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a los indicadores de pérdida de cotización.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uhG9U
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903545113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock gain indicators.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a los indicadores de ganancia de cotización.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RshCo
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903545149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a las etiquetas de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7Gexq
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903545159\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the Y error bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a las barras de error Y.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MhtWH
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id081020090354524\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the mean value line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a la línea de valor medio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H44aA
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200903545274\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a la línea de tendencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QYEkZ
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904063285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline equation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a la ecuación de la línea de tendencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zgFB3
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904063252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Da formato a la etiqueta de datos seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AdNa8
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904063239\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert chart titles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un cuadro de diálogo para insertar títulos de gráficos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fZZ6J
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904233047\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert or delete axes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un cuadro de diálogo para insertar o eliminar ejes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CzaFt
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904233058\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un cuadro de diálogo para insertar un eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. x9jBK
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904233089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis title.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un cuadro de diálogo para insertar un título de eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tS9HE
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904233160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a major grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una cuadrícula principal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NUu58
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904233175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a minor grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una cuadrícula secundaria.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B67hx
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904233111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts data labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta etiquetas de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2STaz
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904233174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the trendline equation and the coefficient of determination R².</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta la ecuación de línea de tendencia y el coeficiente que determina R².</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CKUEM
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904265639\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the coefficient of determination R² value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta el coeficiente que determina el valor de R².</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BsSAb
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904362614\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a single data label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una etiqueta de datos sencillos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 35PWr
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904362666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the chart legend.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la leyenda del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CFDbR
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904362777\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina el eje seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jgG2M
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904362785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the major grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la cuadrícula principal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bTycs
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904362748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the minor grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la cuadrícula secundaria.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Qatm6
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904362778\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes all data labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina todas las etiquetas de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NDa9X
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904362893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the trendline equation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la ecuación de línea de tendencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CbYXF
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904362896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the R² value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina el valor de R².</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3thAk
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904362827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected data label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la etiqueta de datos seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LQRZw
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904431376\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the mean value line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la línea de valor medio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WBA6w
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id081020090443142\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the Y error bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina las barras de error Y.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. d6WTf
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904393229\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets the selected data point to default format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Restablece el punto de datos seleccionado al formato predeterminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xZ45w
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id0810200904393351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets all data points to default format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Restablece todos los puntos de datos al formato predeterminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XUCUB
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Bar"
-msgstr "Barra Formato"
+msgstr ""
+#. WicyB
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id0810200911433792\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Barra de formato\">Barra de formato</link>"
+msgstr ""
+#. bGXHw
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200911433835\n"
"help.text"
msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode."
-msgstr "La barra de formato se muestra cuando se activa el modo de edición de gráficos. Pulse dos veces en el gráfico para ingresar en el modo de edición. Pulse afuera del gráfico para abandonar el modo de edición."
+msgstr ""
+#. ffA95
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200911433878\n"
"help.text"
msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar."
-msgstr "Puede editar el formato de una gráfica usando los controles y iconos de la barra de formato."
+msgstr ""
+#. MnXYr
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id0810200902300436\n"
"help.text"
msgid "Select Chart Element"
-msgstr "Seleccionar elemento de gráfico"
+msgstr ""
+#. eYgyC
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el elemento del gráfico que quiera editar. El elemento se resaltará en la previsualización del gráfico. Pulse en Formato de selección para abrir la ventana de propiedades del elemento seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uGAFF
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id0810200902300555\n"
"help.text"
msgid "Format Selection"
-msgstr "Formato de selección"
+msgstr ""
+#. BSwBH
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300539\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog for the selected element."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo de propiedades del elemento seleccionado."
+msgstr ""
+#. AUcrE
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id0810200902300545\n"
"help.text"
msgid "Chart Type"
-msgstr "Tipo de gráfico"
+msgstr ""
+#. Q4Sap
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300594\n"
"help.text"
msgid "Opens the Chart Type dialog."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo Tipo de gráfico."
+msgstr ""
+#. wepEQ
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id0810200902300537\n"
"help.text"
msgid "Chart Data Table"
-msgstr "Tabla de datos del gráfico"
+msgstr ""
+#. c6Act
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300699\n"
"help.text"
msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo Tabla de datos, donde pueden modificarse los datos del gráfico."
+msgstr ""
+#. aE624
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id0810200902300672\n"
"help.text"
msgid "Horizontal Grids"
-msgstr "Rejillas horizontales"
+msgstr ""
+#. uTeV8
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300630\n"
"help.text"
msgid "The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis."
-msgstr "El icono Cuadrículas horizontales de la barra Formato conmuta la visibilidad de la cuadrícula del eje Y."
+msgstr ""
+#. dqfgM
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id0810200902300738\n"
"help.text"
msgid "Legend On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar leyenda"
+msgstr ""
+#. aAABk
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id081020090230076\n"
"help.text"
msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar."
-msgstr "Para mostrar u ocultar una leyenda, pulse en Alternar leyenda en la barra Formato."
+msgstr ""
+#. ACmgc
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id0810200902300785\n"
"help.text"
msgid "Scale Text"
-msgstr "Escala de texto"
+msgstr ""
+#. vUrp2
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300784\n"
"help.text"
msgid "Rescales the text in the chart when you change the size of the chart."
-msgstr "Redimensiona el texto del gráfico cuando cambia el tamaño de este."
+msgstr ""
+#. hsSrG
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id081020090230087\n"
"help.text"
msgid "Automatic Layout"
-msgstr "Disposición automática"
+msgstr ""
+#. gcAxi
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id0810200902300834\n"
"help.text"
msgid "Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements."
-msgstr "Desplaza todos los elementos del gráfico a la posición predeterminada dentro del gráfico actual. Esta función no altera el tipo de gráfico ni ningún otro atributo a excepción de la posición de los elementos."
+msgstr ""
+#. NCrAu
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Chart Features"
-msgstr "Funcionalidades de $[officename] Chart"
+msgstr ""
+#. dyCxy
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">$[officename] Chart Features</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"Funcionalidades de graficación de $[officename]\">Funcionalidades de graficación de $[officename]</link>"
+msgstr ""
+#. DR7Ma
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize."
-msgstr "Los gráficos permiten presentar datos de forma que sea fácil visualizarlos."
+msgstr ""
+#. ozGGL
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data."
-msgstr "Puede crear un gráfico a partir de los datos originales en un libro de Calc o en una tabla de Writer. El gráfico permanece enlazado con los datos cuando ambos se ubican en el mismo documento; así, el gráfico se actualizará automáticamente siempre que se modifiquen los datos de origen."
+msgstr ""
+#. 5BKEB
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Chart Types"
-msgstr "Tipos de gráficos"
+msgstr ""
+#. imCSX
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse."
-msgstr "Elija entre varios gráficos 3D y 2D, como los gráficos de barras, de líneas o de cotizaciones. Puede cambiar el tipo de gráfico con unos pocos clics de ratón."
+msgstr ""
+#. xTCes
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3149665\n"
"help.text"
msgid "Individual Formatting"
-msgstr "Formateado por separado"
+msgstr ""
+#. AuSKr
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
-msgstr "Puede personalizar elementos concretos de los gráficos, como los ejes, las etiquetas de datos y las leyendas, si pulsa sobre ellos con el botón secundario del ratón, o bien, mediante los iconos de la barra de herramientas y las órdenes de los menús."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/00.po
index 972d9eb8dc9..2e82b945d42 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/00.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/00.po
@@ -3,491 +3,548 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 04:29+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1559795382.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. E9tti
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
-msgstr "Para acceder a esta función…"
+msgstr ""
+#. GYYED
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">Para acceder a esta función…</variable>"
+msgstr ""
+#. ug82V
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> (Charts)"
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Tabla de datos del gráfico</emph> (gráficos)"
+msgstr ""
+#. fU5ZG
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
-msgstr "En la barra Formato, pulse en"
+msgstr ""
+#. GDpSu
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. S6JmP
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "Chart Data"
-msgstr "Datos del gráfico"
+msgstr ""
+#. GhdKK
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"efgttl\">Choose <emph>Insert - Titles</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"efgttl\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Títulos</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. 3x5QB
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Legend</emph> (Charts)"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Leyenda</emph> (gráficos)"
+msgstr ""
+#. HqMQr
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3155444\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Position</emph> tab (Charts)"
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Leyenda ▸ Posición</emph> (gráficos)"
+msgstr ""
+#. EH75q
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Data Labels</emph> (Charts)"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Etiquetas de datos</emph> (gráficos)"
+msgstr ""
+#. zEfSg
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point/Data Series - Data Labels</emph> tab (for data series and data point) (Charts)"
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Formato de selección ▸ Punto/Serie de datos ▸</emph> pestaña <emph>Etiquetas de datos</emph> (para series y puntos de datos) (gráficos)"
+msgstr ""
+#. SQbvj
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"efgaug\">Choose <emph>Insert - Axes</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"efgaug\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Ejes</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. GttHw
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Grids</emph> (Charts)"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Cuadrículas</emph> (gráficos)"
+msgstr ""
+#. LWyLt
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
-msgstr "En la barra Formato, haga clic en"
+msgstr ""
+#. zTF9a
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150307\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Abvw3
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3155378\n"
"help.text"
msgid "Horizontal Grids"
-msgstr "Rejillas horizontales"
+msgstr ""
+#. 77NFv
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AeSzg
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153067\n"
"help.text"
msgid "Vertical Grids"
-msgstr "Rejillas verticales"
+msgstr ""
+#. Twpy9
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3148869\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - X Error Bars</emph>, or <emph>Insert - Y Error Bars</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"efgsta\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Barras de error X</emph> o <emph>Insertar ▸ Barras de error Y</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. ZD5K5
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id1061738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"trendlines\">Choose <emph>Insert - Trend Line</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"trendlines\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Línea de tendencia</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. UzBjR
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154532\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sonderz\">Choose <emph>Insert - Special Character</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sonderz\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Carácter especial</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. 8TxLK
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtoes\">Vaya a <emph>Formato ▸ Formato de selección</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. DqsZe
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150214\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtodd\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point</emph> dialog (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtodd\">Seleccione el diálogo de <emph>Formato - Formato de selección - Punto de datos</emph> (Gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. ASTDr
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtodr\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series</emph> dialog (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtodr\">Seleccione el diálogo de <emph>Formato - Formato de selección - Serie de datos</emph> (Gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. p2eYn
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153009\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series - Options</emph> tab (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"optionen\">Seleccione la pestaña <emph>Formato - Formato de selección - Series de datos - Opciones</emph> (Gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. yRSaN
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154707\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtttl\">Vaya a <emph>Formato ▸ Título</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. CExBh
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3155758\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtoe\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtoe\">Seleccione el diálogo de <emph>Formato - Formato de selección - Título</emph> (Gráficos).</variable>"
+msgstr ""
+#. icD4Y
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtegt\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtegt\">Seleccione el diálogo de <emph>Formato - Formato de selección - Título</emph> (Gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. aEnjy
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149048\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frttya\">Vaya a <emph>Formato ▸ Título</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. arVPN
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147402\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frttyab\">Vaya a <emph>Formato ▸ Eje</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. HDvN2
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147297\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend</emph>, or <emph>Format - Format Selection - Legend</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtlgd\">Vaya a <emph>Formato ▸ Leyenda</emph> o <emph>Formato ▸ Selección ▸ Leyenda</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. R5dmc
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3157876\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtaa\">Vaya a <emph>Formato ▸ Eje ▸ Eje X/Eje X secundario/Eje Z/Todos los ejes</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. Fphi2
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3146883\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtyas\">Vaya a <emph>Formato ▸ Eje ▸ Eje Y/Eje Y secundario</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. BH3xT
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149349\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtysk\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Scale</emph> tab (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtysk\">Seleccione la pestaña<emph>Formato - Ejes - Eje Y - Escala</emph> (Gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. DbZea
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id1006200812385491\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"positioning\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"positioning\">Seleccione la pestaña <emph>Formato - Ejes - Eje X - Posición</emph> (Gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. 7T8FZ
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id31493459\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"positioningy\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"positioningy\">Seleccione la pestaña <emph>Formato - Ejes - Eje Y - Posición</emph> (Gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. kLZUK
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150477\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtgt\">Vaya a <emph>Formato ▸ Cuadrícula</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. 8RRTD
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtgtr\">Vaya a <emph>Formato ▸ Cuadrícula ▸ Cuadrícula principal del eje X, Y, Z/Cuadrícula auxiliar del eje X, Y, Z/Todas las cuadrículas</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. aRwaG
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145828\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtdgw\">Choose <emph>Format - Chart Wall - Chart</emph> dialog (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtdgw\">Seleccione el diálogo <emph>Formato - Plano lateral - Gráfico</emph> (Gráficos) </variable>"
+msgstr ""
+#. F8nYw
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153039\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtdgb\">Vaya a <emph>Formato ▸ Plano inferior</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. e3DQt
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150141\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtdgf\">Vaya a <emph>Formato ▸ Área del gráfico</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. DMVGy
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3155830\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph> (Charts)"
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Tipo de gráfico</emph> (gráficos)"
+msgstr ""
+#. MoAXJ
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145140\n"
"help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
-msgstr "En la barra Formato, haga clic en"
+msgstr ""
+#. sucpX
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3148582\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sMG8t
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3155956\n"
"help.text"
msgid "Edit Chart Type"
-msgstr "Editar tipo de gráfico"
+msgstr ""
+#. pcXEC
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3155621\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph> (Charts)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"frtdda\">Vaya a <emph>Formato ▸ Vista 3D</emph> (gráficos)</variable>"
+msgstr ""
+#. Fqrq7
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150661\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrangement</emph> (Charts)"
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Disposición</emph> (gráficos)"
+msgstr ""
+#. fsASf
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153046\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement</emph> (Charts)"
-msgstr "Abra el menú contextual y seleccione <emph>Disposición</emph> (gráficos)"
+msgstr ""
+#. YFGGY
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3163824\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DENsj
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150962\n"
"help.text"
msgid "Horizontal Grids"
-msgstr "Rejillas horizontales"
+msgstr ""
+#. sKqMD
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3151183\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Mpmae
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153210\n"
"help.text"
msgid "Show/Hide Axis Descriptions"
-msgstr "Mostrar/Ocultar Descripción de ejes"
+msgstr ""
+#. E8GSF
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3156315\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. RUv7H
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153153\n"
"help.text"
msgid "Vertical Grids"
-msgstr "Rejillas verticales"
+msgstr ""
+#. HTXnr
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id161525135741575\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Chart</emph>"
-msgstr "<emph>Insertar gráfico</emph>"
+msgstr ""
+#. FMCni
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id9631641\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Gráfico</emph>."
+msgstr ""
+#. r4BHs
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id2985320\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Gráfico</emph>."
+msgstr ""
+#. foJgL
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id1096530\n"
"help.text"
msgid "Double-click a chart, then choose <emph>Format - Data Ranges</emph>"
-msgstr "Pulse dos veces sobre un gráfico y, a continuación, vaya a <emph>Formato ▸ Intervalos de datos</emph>"
+msgstr ""
+#. XCQwT
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id733359\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"smlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Smooth in the Lines type drop-down, then click the Properties button.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"smlp\">En el diálogo Tipo de gráfico de un gráfico de líneas o XY con líneas, elija «Suave» en el cuadro combinado Tipo de líneas y, a continuación, pulse en el botón Propiedades.</variable>"
+msgstr ""
+#. ToFBi
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index eb52225783a..a1fa5176f67 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -3,1475 +3,1673 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-15 05:18+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1550207897.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. DsZFP
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Table"
-msgstr "Tabla de datos"
+msgstr ""
+#. uFKwH
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Data Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Tabla de Datos</link>"
+msgstr ""
+#. EvUD4
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3151115\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Abre el diálogo <emph>Tabla de datos</emph> donde puede editar los datos del gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RHGbZ
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table."
-msgstr "El diálogo<emph> Datos del gráfico </emph>no está disponible si inserta un gráfico basado en una hoja de cálculo de Calc o en una tabla de Writer."
+msgstr ""
+#. uiZwN
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6746421\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Para actualizar un gráfico manualmente cuando la tabla de Writer haya cambiado</link>"
+msgstr ""
+#. zuseH
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id2565996\n"
"help.text"
msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog."
-msgstr "Algunos cambios sólo se apreciarán después de que haya cerrado y vuelto a abrir el diálogo."
+msgstr ""
+#. YcEuK
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id6129947\n"
"help.text"
msgid "To change chart data"
-msgstr "Para cambiar datos del gráfico"
+msgstr ""
+#. ECmjX
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id8141117\n"
"help.text"
msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
-msgstr "Cuando crea un gráfico basado en datos predeterminados o copia un gráfico en un documento, puede abrir el cuadro de diálogo Tabla de datos para introducir sus propios datos. El gráfico mostrará al instante los datos que proporcione."
+msgstr ""
+#. VoGXA
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9487594\n"
"help.text"
msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes."
-msgstr "Cierre el diálogo de Datos del gráfico para aplicar todos los cambios al gráfico. Seleccione <emph>Editar - Deshacer</emph> para cancelar los cambios."
+msgstr ""
+#. iDfxC
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id4149906\n"
"help.text"
msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data."
-msgstr "Insertar o seleccionar un gráfico que no esté basado en celdas con datos existentes."
+msgstr ""
+#. H9HSu
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6064943\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog."
-msgstr "Seleccione <emph>Ver – Datos del Gráfico</emph> para abrir el dialogo de Tabla de datos."
+msgstr ""
+#. CtH6Q
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels."
-msgstr "Las series de datos se organizan en columnas. El rol de la columna que está más a la izquierda es el de establecer las categorías o etiquetas de datos respectivas. El contenido de la columna que está más a la izquierda siempre se formatea como texto. Puede insertar más columnas de texto para que se usen como etiquetas jerárquicas."
+msgstr ""
+#. RSA5B
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9799798\n"
"help.text"
msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
-msgstr "Haga clic en una celda del diálogo y cambie los contenidos. Haga clic en otra celda para ver los contenidos modificados en la vista previa."
+msgstr ""
+#. CBYKU
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column."
-msgstr "Ingresa el nombre de la serie de datos en la caja de texto que hay encima de la columna."
+msgstr ""
+#. 87TGK
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id743430\n"
"help.text"
msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted."
-msgstr "Use los iconos de encima de la tabla para insertar o borrar filas y columnas. Para las series de datos con múltiples columnas, sólo se puede insertar o borrar la serie entera."
+msgstr ""
+#. 5wuLN
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id8111819\n"
"help.text"
msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right."
-msgstr "El orden de la serie de datos en el gráfico es el mismo que en la tabla de datos. Use el icono <emph>Mover Series a la derecha</emph> para cambiar a la derecha la columna actual con la siguiente."
+msgstr ""
+#. fQcQH
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9116794\n"
"help.text"
msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below."
-msgstr "El orden de las categorías o puntos de datos en el gráfico son los mismos que en la tabla de datos. Use el icono <emph>Mover Fila abajo</emph> para cambiar la fila actual con la siguiente de abajo."
+msgstr ""
+#. fux4x
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new row below the current row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una fila nueva debajo la actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PkbNJ
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new data series after the current column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una nueva serie de datos después de la columna actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WPrLE
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3152297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una nueva columna de texto detrás de la columna actual para las descripciones jerárquicas de ejes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Zmyws
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3159231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current row. It is not possible to delete the label row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la fila actual. No es posible eliminar la fila de la etiqueta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5zEhn
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3153336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la serie o columna de texto actual. No es posible eliminar la primera columna de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wJbsu
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id4089175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cambia la columna actual con la siguiente a la derecha</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AE67G
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id4089176\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the left.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. DvGaq
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3949095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cambia la fila actual con la fila inferior</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qCW5A
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3949096\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor above.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. gqb7C
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id6697286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter names for the data series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingresar los nombres de las series de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9dACT
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Titles"
-msgstr "Títulos"
+msgstr ""
+#. dDQSp
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3147345\n"
"help.text"
msgid "Titles"
-msgstr "Títulos"
+msgstr ""
+#. 2YvMC
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
-msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo donde proporcionar o modificar los títulos de un gráfico.</ahelp></variable> Puede definir el texto del título principal, del subtítulo y de las etiquetas de los ejes, así como especificar si deben mostrarse o no."
+msgstr ""
+#. nMBJm
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. aDGQ3
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3150371\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Enter the desired title for the chart.</ahelp> This will be displayed at the top of the chart."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Escriba el título que desee dar al gráfico.</ahelp> Este aparecerá en la parte superior del gráfico."
+msgstr ""
+#. PB2Ds
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3146980\n"
"help.text"
msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr ""
+#. scHvz
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3149404\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Enter the desired subtitle for the chart.</ahelp> This will be displayed under the title set in the <emph>Title</emph> field."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Escriba el subtítulo que desee dar al gráfico.</ahelp> Este aparecerá debajo del título que defina en el campo <emph>Título</emph>."
+msgstr ""
+#. XnAk5
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3150208\n"
"help.text"
msgid "Axes"
-msgstr "Ejes"
+msgstr ""
+#. UZbPg
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3156018\n"
"help.text"
msgid "X axis"
-msgstr "Eje X"
+msgstr ""
+#. pKjQE
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">Enter the desired title for the X axis of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">Escriba el título que desee dar al eje X del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D9dUG
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3159226\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr ""
+#. Xo3hd
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryYaxis\">Enter the desired title for the Y axis of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryYaxis\">Escriba el título que desee dar al eje Y del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dnefP
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3153009\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
-msgstr "Eje Z"
+msgstr ""
+#. KJ7bn
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3154710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">Enter the desired title for the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">Escriba el título que desee dar al eje Z del gráfico.</ahelp> Esta opción está disponible únicamente en los gráficos 3D."
+msgstr ""
+#. uq9uY
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3150209\n"
"help.text"
msgid "Secondary Axes"
-msgstr "Ejes secundarios"
+msgstr ""
+#. Ur5xh
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3156019\n"
"help.text"
msgid "X axis"
-msgstr "Eje X"
+msgstr ""
+#. QNMF9
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryXaxis\">Enter the desired secondary title for the X axis of the chart.</ahelp> This will appear on the opposite side of the chart as the X axis title."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryXaxis\">Escriba el título secundario que desee dar al eje X del gráfico.</ahelp> Este aparecerá en el lado opuesto del gráfico al del título del eje X."
+msgstr ""
+#. CZHPa
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3156020\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr ""
+#. 7BuDS
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3152872\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryYaxis\">Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart.</ahelp> This will appear on the opposite side of the chart as the Y axis title."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryYaxis\">Escriba el título secundario que desee dar al eje Y del gráfico.</ahelp> Este aparecerá en el lado opuesto del gráfico al del título del eje Y."
+msgstr ""
+#. EpNZy
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. Qpgon
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"bm_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>chart legends; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chart legends</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>leyendas de gráficos; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;leyendas de gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sVYGd
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. tGRyh
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Leyenda</emph> que permite cambiar la posición de las leyendas en el gráfico, así como especificar si se debe mostrar o no la leyenda.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. nyEeY
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Para mostrar u ocultar una leyenda, haga clic en <emph>Activar o desactivar leyenda</emph> en la barra de herramientas <emph>Formato</emph>.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. CxQSK
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. qgksF
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "Legend On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar leyenda"
+msgstr ""
+#. k6bRB
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3155114\n"
"help.text"
msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
+#. BSdJn
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Indica si se mostrará una leyenda en el gráfico.</ahelp> Esta opción solo es visible si se abre el cuadro de diálogo desde el menú <emph>Insertar ▸ Leyenda</emph>."
+msgstr ""
+#. 7DTyB
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3150201\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. jRcLn
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "Select the position for the legend:"
-msgstr "Seleccione la posición para la leyenda:"
+msgstr ""
+#. JZBng
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3152988\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. cz4fU
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/left\">Positions the legend at the left of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/left\">Posiciona la leyenda a la izquierda del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EEpAX
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. 6dfZN
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Positions the legend at the top of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Posiciona la leyenda en la parte superior del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LQDxf
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3144773\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. WJFTY
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/right\">Positions the legend at the right of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/right\">Posiciona la leyenda a la derecha del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CHEsi
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3152871\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. LuHXm
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/bottom\">Positions the legend at the bottom of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/bottom\">Posiciona la leyenda en la parte inferior del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rqcBi
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id1106200812072645\n"
"help.text"
msgid "Text Orientation"
-msgstr "Orientación de texto"
+msgstr ""
+#. zgASX
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id1106200812072653\n"
"help.text"
msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language settings - Languages</item>."
-msgstr "Esta funcionalidad está disponible solo si se activa la disposición compleja de textos en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</item>."
+msgstr ""
+#. P8c8j
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id1106200812112444\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
-msgstr "Dirección de texto"
+msgstr ""
+#. bq8iM
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id1106200812112530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la dirección de escritura de un párrafo que utilice la disposición compleja de textos (CTL). Esta función solo está disponible si se ha activado la compatibilidad con la disposición compleja de textos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WXyyt
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Labels"
-msgstr "Etiquetas de datos"
+msgstr ""
+#. hnFS9
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"bm_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data labels in charts</bookmark_value> <bookmark_value>labels; for charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; data labels</bookmark_value> <bookmark_value>data values in charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart legends; showing icons with labels</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rótulos de datos en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>rótulos; para gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; rótulos de datos</bookmark_value><bookmark_value>valores de datos en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>leyendas de gráficos; mostrar iconos con rótulos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jWyvv
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Data Labels</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Etiqueta de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. C3Fy5
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Abre el cuadro de diálogo de <emph>Rótulos de datos</emph> que le permite establecer los rótulos de los datos.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. EwAhi
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id0810200912120416\n"
"help.text"
msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
-msgstr "Si se selecciona un elemento de una serie de datos, esta orden funciona únicamente en esa serie de datos. Si no se selecciona ningún elemento, la orden funcionará en todas las series de datos."
+msgstr ""
+#. krmHL
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3149401\n"
"help.text"
msgid "Show value as number"
-msgstr "como número"
+msgstr ""
+#. EDSJW
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_NUMBER\">Muestra los valores absolutos de los puntos de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6nNxh
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id5077059\n"
"help.text"
msgid "Number format"
-msgstr "Formato numérico"
+msgstr ""
+#. qcDam
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id9794610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo para seleccionar el formato de número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uBbyH
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3145643\n"
"help.text"
msgid "Show value as percentage"
-msgstr "Mostrar valor como porcentaje"
+msgstr ""
+#. ngLy4
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\">Muestra el porcentaje de los puntos de datos en cada columna.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7gGrJ
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1316873\n"
"help.text"
msgid "Percentage format"
-msgstr "Formato de porcentaje"
+msgstr ""
+#. 6v4iu
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id5476241\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the percentage format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de dialogo para seleccionar el formato de porcentaje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eQMTH
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "Show category"
-msgstr "Mostrar categoría"
+msgstr ""
+#. t8e9e
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_CATEGORY\">Shows the data point text labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_CATEGORY\">Muestra las etiquetas de texto de los puntos de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 47xYM
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3150298\n"
"help.text"
msgid "Show legend key"
-msgstr "Mostrar claves de etiquetas"
+msgstr ""
+#. 2hZiL
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_SYMBOL\">Muestra los iconos de la leyenda junto a cada etiqueta de punto de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9J6AM
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3836787\n"
"help.text"
msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
+msgstr ""
+#. GJjLw
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id6668904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the separator between multiple text strings for the same object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el separador entre multiples cadenas de texto para un mismo objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cg8Ec
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id4319284\n"
"help.text"
msgid "Placement"
-msgstr "Posicionamiento"
+msgstr ""
+#. zGAPr
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id5159459\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the placement of data labels relative to the objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el posicionamiento de las etiquetas de datos relativas al objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WH2iw
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1106200812280727\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
-msgstr "Dirección de texto"
+msgstr ""
+#. FRDF4
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1106200812280719\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la dirección de escritura de un párrafo que utilice la disposición compleja de textos (CTL). Esta función solo está disponible si se ha activado la compatibilidad con la disposición compleja de textos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iCBUY
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id1007200901590713\n"
"help.text"
msgid "Rotate Text"
-msgstr "Girar texto"
+msgstr ""
+#. q7CXD
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1007200901590752\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the dial to set the text orientation for the data labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el dial para establecer la orientación del texto para las etiquetas de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wRA3X
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id1007200901590757\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el ángulo de rotación contrario a las agujas del reloj para las etiquetas de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9SFGe
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axes"
-msgstr "Ejes"
+msgstr ""
+#. eFmfm
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"bm_id3147428\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes; showing axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; showing axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>axes; better scaling</bookmark_value><bookmark_value>secondary axes in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ejes; mostrar ejes en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; mostrar ejes</bookmark_value><bookmark_value>ejes X; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ejes Y; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ejes Z; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ejes; redimensionamiento</bookmark_value><bookmark_value>ejes secundarios en gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WkAuF
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Axes"
-msgstr "Ejes"
+msgstr ""
+#. roD3o
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3150330\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Especifica los ejes que se mostrarán en el gráfico.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. ZeHAo
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3156385\n"
"help.text"
msgid "Major axis"
-msgstr "Eje principal"
+msgstr ""
+#. qKnCE
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3146316\n"
"help.text"
msgid "X axis"
-msgstr "Eje X"
+msgstr ""
+#. iBDRp
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Muestra el eje X como una línea con subdivisiones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Z2haD
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr ""
+#. E8B8Z
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Muestra el eje Y como una línea con subdivisiones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mJpxz
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3150345\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
-msgstr "Eje Z"
+msgstr ""
+#. pAJYE
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3155113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Muestra el eje Z como una línea con subdivisiones.</ahelp> Este eje sólo se puede mostrar en gráficos 3D."
+msgstr ""
+#. d2Ec7
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3150206\n"
"help.text"
msgid "Secondary axis"
-msgstr "Eje Secundario"
+msgstr ""
+#. QaGNX
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis."
-msgstr "Use esta área para asignar un segundo eje al gráfico. Si la serie de datos ya está asignada a este eje, $[officename] automáticamente muestra el eje y su etiqueta. Puede desactivar esta configuración posteriormente. Si no se ha asignado datos a este eje y activa esta área, los valores del eje primario Y son aplicados al eje secundario."
+msgstr ""
+#. oEY8r
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3152988\n"
"help.text"
msgid "X axis"
-msgstr "Eje X"
+msgstr ""
+#. hAMZB
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3156445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Muestra un eje X secundario en el gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. v2A28
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"hd_id3152896\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr ""
+#. VEXsg
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Muestra un eje Y secundario en el gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. m6gyt
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
"04040000.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Es posible que el eje principal y el secundario tengan una escala diferente. Por ejemplo, puede escalar un eje a 2 cm y el otro a 1,5 cm. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. CQdYY
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "X/Y Error Bars"
-msgstr "Barras de error X/Y"
+msgstr ""
+#. 3gFip
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">X/Y Error Bars</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Barras de error X/Y</link>"
+msgstr ""
+#. VufWr
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use the <emph>X or Y Error Bars</emph> dialog to display error bars for 2D charts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Utilice el cuadro de diálogo <emph>Barraas de error X o Y</emph> para mostrar barras de error en gráficos 2D.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. dw9Dz
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3401287\n"
"help.text"
msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly."
-msgstr "Una barra de error es una línea indicadora que se extiende sobre un intervalo x/y − valor_negativo_de_error hasta x/y + valor_positivo_de_error. En esta expresión, x o y es el valor del punto de datos. Al seleccionar la opción «Desviación estándar», x o y es la media de la serie de datos. valor_negativo_de_error y valor_positivo_de_error son las sumas calculadas por la función de barra de error o son proporcionadas explícitamente."
+msgstr ""
+#. 2uEd3
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert - X/Y Error Bars</emph> menu command is only available for 2D charts."
-msgstr "La orden <emph>Insertar ▸ Barras de error X/Y</emph> solo está disponible para los gráficos 2D."
+msgstr ""
+#. GE8Ux
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3150344\n"
"help.text"
msgid "Error category"
-msgstr "Categoría de error"
+msgstr ""
+#. 7x2ix
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category."
-msgstr "En el apartado <emph>Categoría de errores</emph> se pueden escoger diferentes formas de mostrar la categoría de los errores."
+msgstr ""
+#. TFxgF
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3152989\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. jUGgu
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149409\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Does not show any error bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No muestra ninguna barra de errores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. G7ApU
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3145117\n"
"help.text"
msgid "Constant value"
-msgstr "Valor constante"
+msgstr ""
+#. yFttn
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los valores constantes que especifique en el apartado Parámetros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uPkhT
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3159204\n"
"help.text"
msgid "Percentage"
-msgstr "Porcentaje"
+msgstr ""
+#. pLWGy
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra un porcentaje. Se muestran los datos correspondientes al punto elegido. Establezca el porcentaje en el apartado Parámetros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tsxNy
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id8977629\n"
"help.text"
msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+msgstr ""
+#. JVDun
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id7109286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a function to calculate the error bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una función para calcular the las barras de error.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wUD8K
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id5154576\n"
"help.text"
msgid "Standard Error: Displays the standard error."
-msgstr "Error Estándar: Muestra el error estándar."
+msgstr ""
+#. 2t2XJ
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3157979\n"
"help.text"
msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values."
-msgstr "Varianza: muestra la varianza calculada a partir del número de puntos de datos y sus valores respectivos."
+msgstr ""
+#. DkMFd
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean."
-msgstr "Desviación estándar: muestra la desviación estándar (raíz cuadrada de la varianza). A diferencia de otras funciones, las barras de error se centran en la media."
+msgstr ""
+#. GdCG9
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3149870\n"
"help.text"
msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area."
-msgstr "Margen de error: muestra el margen de error más grande en porcentaje de acuerdo con el mayor valor del grupo de datos. Establezca el porcentaje en el apartado Parámetros."
+msgstr ""
+#. ffQE4
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id350962\n"
"help.text"
msgid "Cell Range"
-msgstr "Intervalo de celdas"
+msgstr ""
+#. BzcrF
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id6679586\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en «Intervalo de celdas» e indique el intervalo cuyos valores positivos y negativos de las barras de error se quieren extraer.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DQYC6
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3872188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pulse en un botón para reducir el cuadro de diálogo y, a continuación, utilice el ratón para seleccionar el intervalo de celdas en la hoja de cálculo. Pulse en el botón otra vez para restablecer el diálogo a su tamaño completo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XbnB2
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id2633747\n"
"help.text"
msgid "From Data Table"
-msgstr "Desde Tabla de Datos"
+msgstr ""
+#. CKWJ7
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id6633503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para un gráfico con sus propios datos, los valores de la barra de error pueden introducirse en la tabla de datos del gráfico. El cuadro de diálogo Tabla de datos muestra columnas adicionales llamadas Barras de error X o Y positivas y Barras de error X o Y negativas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6Tjw9
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573839\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to add to the displayed value as the positive error value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba el valor que se sumará como error positivo al valor mostrado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YCbEY
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573862\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba el valor que se restará como error negativo del valor mostrado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kRFcG
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite el intervalo de direcciones desde donde recibir los valores de error positivos. Utilice el botón Reducir para seleccionar el intervalo desde una hoja de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Qpys7
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite el intervalo de direcciones desde donde recibir los valores de error negativos. Utilice el botón Reducir para seleccionar el intervalo desde una hoja de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bcLoY
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810573977\n"
"help.text"
msgid "Same value for both"
-msgstr "Igual valor para ambos"
+msgstr ""
+#. FAXMR
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810573991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opción para utilizar los valores de error positivos como negativos. Únicamente es posible modificar el valor del cuadro «Positivo (+)». Ese valor se copiará automáticamente en el cuadro «Negativo (−)».</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QZNgb
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3156396\n"
"help.text"
msgid "Error Indicator"
-msgstr "Indicador de error"
+msgstr ""
+#. YmcEX
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3150539\n"
"help.text"
msgid "Specifies the error indicator."
-msgstr "Especifica el indicador de error."
+msgstr ""
+#. E4UCQ
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574027\n"
"help.text"
msgid "Positive and Negative"
-msgstr "Positivo y negativo"
+msgstr ""
+#. GfYAw
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0428200810574039\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows positive and negative error bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostrar barras de error positivas y negativas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. r6Cp5
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574031\n"
"help.text"
msgid "Positive"
-msgstr "Positivo"
+msgstr ""
+#. FUMP7
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id042820081057411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only positive error bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostrar solamente barras de error positivas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4w2iy
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id0428200810574138\n"
"help.text"
msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
+msgstr ""
+#. TZcmS
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id0522200809110667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only negative error bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostrar solamente barras de error negativas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5TUMR
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trend Lines"
-msgstr "Líneas de tendencia"
+msgstr ""
+#. dZSez
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"bm_id1744743\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;regression curves</bookmark_value> <bookmark_value>regression curves in charts</bookmark_value> <bookmark_value>trend lines in charts</bookmark_value> <bookmark_value>mean value lines in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cálculo;curvas de regresión</bookmark_value><bookmark_value>curvas de regresión en diagramas</bookmark_value><bookmark_value>líneas de tendencia en diagramas</bookmark_value><bookmark_value>líneas de valores medios en diagramas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. UDTw3
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id5409405\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trend Lines</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Líneas de tendencia</link></variable>"
+msgstr ""
+#. JF9Gb
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7272255\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"trendlinestext\"> <ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Se pueden añadir líneas de tendencia a todos los tipos de diagrama 2D, con excepción de los circulares y de cotización.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. NF2z3
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5716727\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra una línea de tendencia lineal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. o9Giz
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5840021\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra un línea de tendencia logarítmica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CXJKD
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9417096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra una curva de regresión exponencial.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. J8i6Q
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8482924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra la curva de regresión potencial.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ENpRE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161052123210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A polynomial trend line is shown with a given degree.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aparece una línea de tendencia polinómica con un grado determinado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 69csw
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161102568315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Degree of polynomial trend line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Grado de la línea de tendencia polinómica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pBcbu
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161105546053\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A moving average trend line is shown with a given period.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aparece una línea de tendencia de media móvil con un período determinado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9QFZj
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161107537745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Number of points to calculate average of moving average trend line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cantidad de puntos para calcular el promedio de la línea de tendencia de media móvil.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8racG
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161112599880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of trend line in legend.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nombre de la línea de tendencia en la leyenda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YXXHr
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161117252261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for higher x-values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La línea de tendencia es extrapolada por mayores valores del eje X.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LsExB
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id18082016111837138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for lower x-values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La línea de tendencia es extrapolada por menores valores del eje X.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qsEYS
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161124272765\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En caso de las líneas de tendencia lineales, polinómicas y exponenciales, el valor de intercepción es forzado por un valor determinado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Fug2F
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161126064822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Value of intercept if it is forced.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El valor de la intercepción, si este es forzado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EsUHA
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8962370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra la ecuación de la curva de regresión a continuación de la curva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6FZGw
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6889858\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra el coeficiente de determinación junto a la línea de tendencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RtirG
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161133305870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of X variable in trend line equation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nombre de la variable X en la ecuación de la línea de tendencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eD68W
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161134155865\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of Y variable in trend line equation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nombre de la variable Y en la ecuación de la línea de tendencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tpWGs
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8398998\n"
"help.text"
msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line</emph> or <emph>Column</emph>, then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line. For such charts the XY chart type might be more suitable."
-msgstr "Si inserta una línea de tendencia en un tipo de diagrama que utiliza categorías, tales como <emph>Línea</emph> o <emph>Columna</emph>, los números 1, 2, 3… se emplearán como valores X para calcular la línea de tendencia. Para tales diagramas, el tipo XY puede resultar más apropiado."
+msgstr ""
+#. hatV8
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4349192\n"
"help.text"
msgid "To insert a trend line for a data series, select the data series in the chart. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>, or right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line</item>."
-msgstr "Para insertar una línea de tendencia para una serie de datos, seleccione la serie correspondiente del diagrama. Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Línea de tendencia</item>, o bien, pulse en la serie con el botón secundario del ratón para abrir un menú contextual y seleccione <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Línea de tendencia</item>."
+msgstr ""
+#. osECL
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161539033867\n"
"help.text"
msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series."
-msgstr "Las líneas de valor medio son líneas de tendencia especiales que muestran el valor medio. Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Líneas de valor medio</item> para insertar líneas de valor medio para cada serie de datos."
+msgstr ""
+#. B2FBY
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9337443\n"
"help.text"
msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
-msgstr "Para eliminar una curva de regresión o una línea de valores medios, pulse en la línea y oprima la tecla Supr."
+msgstr ""
+#. JVZCk
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id296334\n"
"help.text"
msgid "A trend line is shown in the legend automatically. Its name can be defined in options of the trend line."
-msgstr "De manera automática, aparecerá una línea de tendencia en la leyenda. Su nombre puede definirse en las opciones de la línea de tendencia."
+msgstr ""
+#. EFBBV
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9569689\n"
"help.text"
msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
-msgstr "La curva de regresión tiene el mismo color a la serie de datos correspondiente. Para cambiar las propiedades de línea, seleccionar la curva de regresión y escoger <item type=\"menuitem\">Formato - Formato de selección- Línea</item>."
+msgstr ""
+#. FAqAo
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id180820161534333508\n"
"help.text"
msgid "Trend Line Equation and Coefficient of Determination"
-msgstr "Ecuación de línea de tendencia y coeficiente de determinación"
+msgstr ""
+#. ArYKX
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8962065\n"
"help.text"
msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R<sup>2</sup>, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar."
-msgstr "Cuando el diagrama está en modo de edición, %PRODUCTNAME le brinda la ecuación de la línea de tendencia y el coeficiente de determinación R². Pulse en la línea de tendencia para ver la información en la barra de estado."
+msgstr ""
+#. xHGhE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id846888\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line Equation</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar la ecuación de la línea de tendencia, seleccione la línea en el diagrama, pulse con el botón secundario del ratón para abrir el menú contextual y escoja <item type=\"menuitem\">Insertar ecuación de línea de tendencia</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ohXGJ
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8962066\n"
"help.text"
msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>."
-msgstr "Para modificar el formato de los valores (utilizar menos dígitos significativos o la notación científica), seleccione la ecuación del diagrama, pulse con el botón secundario del ratón para abrir un menú contextual y, a continuación, seleccione <item type=\"menuitem\">Formato de ecuación de línea de tendencia ▸ Números</item>."
+msgstr ""
+#. e957n
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161627109994\n"
"help.text"
msgid "Default equation uses <item type=\"literal\">x</item> for abscissa variable, and <item type=\"literal\">f(x)</item> for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection – Type</item> and enter names in <item type=\"literal\">X Variable Name</item> and <item type=\"literal\">Y Variable Name</item> edit boxes."
-msgstr "La ecuación predeterminada utiliza <item type=\"literal\">x</item> para la abscisa y <item type=\"literal\">f(x)</item> para la ordenada. Para cambiar estos nombres, seleccione la línea de tendencia, diríjase a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Formato de selección ▸ Tipo</item> y escriba los nombres que prefiera en los cuadros <item type=\"literal\">Nombre de variable X</item> y <item type=\"literal\">Nombre de variable Y</item>."
+msgstr ""
+#. jAs3d
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id18082016163702791\n"
"help.text"
msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
-msgstr "Para mostrar el coeficiente de determinación R<sup>2</sup>, seleccione la ecuación en el diagrama, pulse con el botón secundario del ratón para abrir el menú contextual y, a continuación, seleccione <item type=\"menuitem\">Insertar R²</item>."
+msgstr ""
+#. yfQY2
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
@@ -1480,30 +1678,34 @@ msgctxt ""
msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R<sup>2</sup> is not calculated in the same way as with free intercept. R<sup>2</sup> values can not be compared with forced or free intercept."
msgstr ""
+#. 47ME7
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id180820161534333509\n"
"help.text"
msgid "Trend Lines Curve Types"
-msgstr "Tipos de curva de las líneas de tendencia"
+msgstr ""
+#. AB9tE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id18082016153820777\n"
"help.text"
msgid "The following regression types are available:"
-msgstr "Están disponibles los tipos de regresión siguientes:"
+msgstr ""
+#. FBpPx
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161604098009\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
-msgstr "Línea de tendencia <emph>lineal</emph>: regresión con una ecuación de la forma <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Se puede forzar el valor de la ordenada al origen <item type=\"literal\">b</item>."
+msgstr ""
+#. 2cKaa
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
@@ -1512,14 +1714,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)."
msgstr ""
+#. srJXi
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id180820161612525364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
-msgstr "Línea de tendencia <emph>logarítmica</emph>: regresión con una ecuación de la forma <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
+msgstr ""
+#. MLE4x
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
@@ -1528,6 +1732,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
msgstr ""
+#. KoRSa
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
@@ -1536,6 +1741,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
msgstr ""
+#. fnwKu
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
@@ -1544,38 +1750,43 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line."
msgstr ""
+#. kq2KM
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id9204077\n"
"help.text"
msgid "Constraints"
-msgstr "Limitantes"
+msgstr ""
+#. Dv6wV
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7393719\n"
"help.text"
msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
-msgstr "El cálculo de la curva de regresión sólo considera pares de datos con los siguientes valores:"
+msgstr ""
+#. F7VNE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7212744\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic trend line: only positive x-values are considered."
-msgstr "Línea de tendencia logarítmica: solo las abscisas positivas son consideradas."
+msgstr ""
+#. GDEmX
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1664479\n"
"help.text"
msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
-msgstr "Línea de tendencia exponencial: solo las ordenadas positivas son consideradas, a menos que todas las ordenadas sean negativas: en este caso, la regresión seguirá la ecuación <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
+msgstr ""
+#. 58RRD
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
@@ -1584,142 +1795,160 @@ msgctxt ""
msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation<item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
msgstr ""
+#. XWrNF
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id181279\n"
"help.text"
msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
-msgstr "Se recomienda que transforme los datos en conformidad; lo mejor es trabajar con una copia de los datos originales y transformar los datos copiados."
+msgstr ""
+#. xrvYT
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id180820161528021520\n"
"help.text"
msgid "Calculate Parameters in Calc"
-msgstr "Calcular parámetros en Calc"
+msgstr ""
+#. XS5FX
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7735221\n"
"help.text"
msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows."
-msgstr "Puede calcular los parámetros usando las funciones de Calc siguientes."
+msgstr ""
+#. KeyG7
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id5744193\n"
"help.text"
msgid "The linear regression equation"
-msgstr "La ecuación de regresión lineal"
+msgstr ""
+#. gvykK
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9251991\n"
"help.text"
msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
-msgstr "La <emph>regresión lineal</emph> sigue la ecuación <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
+msgstr ""
+#. sJhZJ
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7951902\n"
"help.text"
msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)"
-msgstr "m = PENDIENTE(Dato_Y;Dato_X)"
+msgstr ""
+#. ufTSt
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6637165\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)"
-msgstr "b = INTERSECCIÓN.EJE(Datos_Y ;Datos_X)"
+msgstr ""
+#. MJUyE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7879268\n"
"help.text"
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
-msgstr "Calcula el coeficiente de una determinación por"
+msgstr ""
+#. XdQ7G
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9244361\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;Data_X)"
-msgstr "r<sup>2</sup> = COEFICIENTE.R2(Datos_Y;Datos_X)"
+msgstr ""
+#. 3RFqQ
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2083498\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
-msgstr "En adición a m, b y r<sup>2</sup>, la función matricial ESTIMACION.LINEAL proporciona estadísticas complementarias para un análisis de regresión."
+msgstr ""
+#. FQkBD
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id2538834\n"
"help.text"
msgid "The logarithmic regression equation"
-msgstr "La ecuación de la regresión logarítmica"
+msgstr ""
+#. 4oEke
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id394299\n"
"help.text"
msgid "The <emph>logarithmic regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
-msgstr "La <emph>regresión logarítmica</emph> sigue la ecuación <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
+msgstr ""
+#. Zundq
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2134159\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))"
-msgstr "a = PENDIENTE(Datos_Y;LN(Datos_X))"
+msgstr ""
+#. vqAFr
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5946531\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))"
-msgstr "b = INTERSECCIÓN.EJE(Datos_Y ;LN(Datos_X))"
+msgstr ""
+#. CfpeX
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5649281\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
-msgstr "r<sup>2</sup> = COEFICIENTE.R2(Datos_Y;LN(Datos_X))"
+msgstr ""
+#. d372B
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id7874080\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression equation"
-msgstr "La ecuación de regresión exponencial"
+msgstr ""
+#. QEb4f
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4679097\n"
"help.text"
msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
-msgstr "Para las líneas de tendencia exponenciales ocurre una transformación a un modelo lineal. El ajuste óptimo de la curva se relaciona con el modelo lineal y los resultados se interpretan en forma acorde."
+msgstr ""
+#. LYGaX
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
@@ -1728,70 +1957,79 @@ msgctxt ""
msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
msgstr ""
+#. NaM55
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4416638\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)"
-msgstr "a = PENDIENTE(LN(Datos_Y);Datos_X)"
+msgstr ""
+#. DNTZj
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id1039155\n"
"help.text"
msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
-msgstr "Las variables para la segunda variación son calculadas así:"
+msgstr ""
+#. NUado
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7184057\n"
"help.text"
msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))"
-msgstr "m = EXP(PENDIENTE(LN(Datos_Y);Datos_X))"
+msgstr ""
+#. SPjRP
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id786767\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))"
-msgstr "b = EXP(INTERSECCIÓN.EJE(LN(Datos_Y);Datos_X))"
+msgstr ""
+#. 4YKvd
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id7127292\n"
"help.text"
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
-msgstr "Calcula el coeficiente de una determinación por"
+msgstr ""
+#. wrZLx
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5437177\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
-msgstr "r<sup>2</sup> = COEFICIENTE.R2(LN(Datos_Y);Datos_X)"
+msgstr ""
+#. 5xosY
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id6946317\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LOGEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
-msgstr "En adición a m, b y r<sup>2</sup>, la función matricial <emph>ESTIMACION.LOGARITMICA</emph> proporciona estadísticas complementarias para un análisis de regresión."
+msgstr ""
+#. GKeKk
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id6349375\n"
"help.text"
msgid "The power regression equation"
-msgstr "La ecuación de regresión potencial"
+msgstr ""
+#. CobWD
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
@@ -1800,4350 +2038,4894 @@ msgctxt ""
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
msgstr ""
+#. ETDqd
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8517105\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
-msgstr "a = PENDIENTE(LN(Datos_Y);LN(Datos_X))"
+msgstr ""
+#. CYELA
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id9827265\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
-msgstr "b = EXP(INTERSECCIÓN.EJE(LN(Datos_Y);LN(Datos_X))"
+msgstr ""
+#. NFVfw
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id2357249\n"
"help.text"
msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
-msgstr "r<sup>2</sup> = COEFICIENTE.R2(LN(Datos_Y);LN(Datos_X))"
+msgstr ""
+#. CGBsE
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"hd_id7907040\n"
"help.text"
msgid "The polynomial regression equation"
-msgstr "La ecuación de regresión polinómica"
+msgstr ""
+#. qAyRm
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8918729\n"
"help.text"
msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place."
-msgstr "Para las curvas de <emph>regresión polinómica</emph>, se produce una transformación en un modelo lineal."
+msgstr ""
+#. DatEp
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id33875\n"
"help.text"
msgid "Create a table with the columns x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y up to the desired degree n."
-msgstr "Crear una tabla con las columnas x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, …, x<sup>n</sup>, e y, hasta el grado n deseado."
+msgstr ""
+#. wJrKC
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8720053\n"
"help.text"
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to x<sup>n</sup> (without headings) as Data_X."
-msgstr "Utilice la fórmula <item type=\"literal\">=ESTIMACION.LINEAL(Datos_Y,Datos_X)</item> con el intervalo completo de x a x<sup>n</sup> (sin las cabeceras) como Datos_X."
+msgstr ""
+#. 3zm3C
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id5068514\n"
"help.text"
msgid "The first row of the <emph>LINEST</emph> output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of x<sup>n</sup> at the leftmost position."
-msgstr "La primera fila del resultado de <emph>ESTIMACION.LINEAL</emph> contiene los coeficientes de regresión polinómica con el coeficiente de x<sup>n</sup> en la posición más a la izquierda."
+msgstr ""
+#. pGA6a
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id8202154\n"
"help.text"
msgid "The first element of the third row of the <emph>LINEST</emph> output is the value of r<sup>2</sup>. See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>LINEST</emph></link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
-msgstr "El primer elemento de la tercera fila del resultado de <emph>ESTIMACION.LINEAL</emph> es el valor de r<sup>2</sup>. Consulte la función <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>ESTIMACION.LINEAL</emph></link> para obtener detalles sobre su uso correcto y una explicación de los demás parámetros de salida."
+msgstr ""
+#. RU3Fv
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562211\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">X/Y Error Bars</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Barras de error X/Y</link>"
+msgstr ""
+#. KL73b
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562212\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function"
-msgstr "Función <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">ESTIMACION.LINEAL</link>"
+msgstr ""
+#. hxCkj
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562216\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">LOGEST</link> function"
-msgstr "Función <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">ESTIMACION.LOGARITMICA</link>"
+msgstr ""
+#. 9otAR
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562213\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">SLOPE</link> function"
-msgstr "Función <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">PENDIENTE</link>"
+msgstr ""
+#. CGFab
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562214\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERCEPT</link> function"
-msgstr "Función <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERSECCION.EJE</link>"
+msgstr ""
+#. PEhEy
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
"par_id4562215\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">RSQ</link> function"
-msgstr "Función <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">COEFICIENTE.R2</link>"
+msgstr ""
+#. CUcsc
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. zEuu4
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"bm_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alineando; gráficos 2D</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; alineando</bookmark_value><bookmark_value>pie de gráficos;opciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VZy93
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. FFqBA
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
-msgstr "Use este diálogo para definir las opciones que están disponibles para los distintos tipos de gráficos. Los contenidos del diálogo Opciones depende del tipo de gráfico."
+msgstr ""
+#. tAu88
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Align data series to:"
-msgstr "Alinear serie de datos a:"
+msgstr ""
+#. 2H5Bb
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3145228\n"
"help.text"
msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately."
-msgstr "Este área permite elegir entre dos escalas del eje Y. Los ejes sólo pueden ampliarse y se les puede asignar atributos por separado."
+msgstr ""
+#. mV2z2
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3147346\n"
"help.text"
msgid "Primary Y axis"
-msgstr "Eje-Y primario"
+msgstr ""
+#. WNkLE
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\" visibility=\"visible\">Esta opción está activa de manera predeterminada. Todas las series de datos se alinean respecto al eje Y primario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. opEF3
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3143221\n"
"help.text"
msgid "Secondary Y axis"
-msgstr "Eje-Y secundario"
+msgstr ""
+#. uFYk8
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\" visibility=\"visible\">Controla la escala de los ejes Y. Este eje sólo queda visible si al menos se le asigna una serie de datos y está activa la vista del eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FFa8c
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3166423\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. NSFYJ
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3150365\n"
"help.text"
msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
-msgstr "Definir los valores de un gráfico de barras en esta área. Cualquier cambio se aplica a todas las series de datos del gráfico, no sólo a los datos seleccionados."
+msgstr ""
+#. w8uog
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3145584\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr ""
+#. ayXg8
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\" visibility=\"visible\">Define el espacio entre las columnas en porcentaje.</ahelp> El espacio máximo es 600%."
+msgstr ""
+#. o9k6R
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Overlap"
-msgstr "Sobreponer"
+msgstr ""
+#. YsvUy
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3156447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\" visibility=\"visible\">Define los valores necesarios para superponer las series de datos.</ahelp> Puede elegir entre -100 y +100%."
+msgstr ""
+#. 4wQHD
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3153305\n"
"help.text"
msgid "Connection Lines"
-msgstr "Líneas de conexión"
+msgstr ""
+#. CF4RX
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\" visibility=\"visible\">En los gráficos de columna (barra verticale) \"apilada\" y \"porcentaje\", marque esta casilla de verificación para unir con una línea los valores de una misma serie de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xX6CC
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id9842219\n"
"help.text"
msgid "Show bars side by side"
-msgstr "Mostrar las barras juntas"
+msgstr ""
+#. T7xnJ
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id9800103\n"
"help.text"
msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
-msgstr "Si se muestran dos ejes en un gráfico de barras, y algunas series de datos están vinculadas al primer eje, mientras que otras series lo están al segundo eje, entonces ambos conjuntos de series de datos se mostrarán independienteme, solapándose uno al otro."
+msgstr ""
+#. oLCGt
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2144535\n"
"help.text"
msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
-msgstr "Como resultado, las barras vinculadas al segundo Eje Y tapan parcial o completamente a las vinculadas al primer Eje Y. Para evitar esto, activar la opción de mostrar las barras juntas. <ahelp hid=\".\">Las barras de las diferentes series de datos se muestran como si estiviesen vinculadas a un solo eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. u8zZt
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id24414\n"
"help.text"
msgid "Clockwise direction"
-msgstr "Sentido horario"
+msgstr ""
+#. Mnouh
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2527237\n"
"help.text"
msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
-msgstr "Disponible para gráficos circulares y de anillo. <ahelp hid=\".\">El sentido por defecto en el que se ordenan las porciones de un gráfico circular es el contrario al de las agujas del reloj. Active la casilla <emph>Sentido agujas del reloj</emph> para dibujar las porciones en el sentido opuesto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BiqZr
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id401013\n"
"help.text"
msgid "Starting angle"
-msgstr "Ángulo de inicio"
+msgstr ""
+#. tGbuE
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id761131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Arrastre el puntito a lo largo del círculo o haga clic en cualquier posición del círculo para configurar el ángulo de inicio de un gráfico circular o de anillo. El ángulo de inicio es la posición matemática del ángulo donde se inicia el dibujo de la primera porción. Un valor de 90 grados dibuja la primera porción en la posición de las 12. Un valor de 0 grados comienza en la posición de las 3.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YFRMd
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id553910\n"
"help.text"
msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
-msgstr "En los gráficos 3D circulares y de anillo creados con versiones antiguas del programa, el ángulo de inicio es de 0 grados en vez de 90 grados. Para gráficos 2D, tanto nuevos como antiguos, el ángulo de inicio por defecto es de 90 grados."
+msgstr ""
+#. 9xzEe
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id1414838\n"
"help.text"
msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
-msgstr "Cuando cambia el ángulo de inicio o el sentido, sólo las últimas versiones del programa muestran los cambios. Las versiones antiguas muestran el gráfico usando los valores por defecto: Sentido contrario a las agujas del reloj y ángulo de inicio de 90 grados (gráficos circulares 2D) o 0 grados (gráficos circulares 3D)."
+msgstr ""
+#. hvgvC
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3179723\n"
"help.text"
msgid "Degrees"
-msgstr "Grados"
+msgstr ""
+#. asdVC
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id2164067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique el ángulo de salida entre 0 y 359 grados. También puede pulsar en las flechas para cambiar el valor mostrado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9Dfjk
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524613\n"
"help.text"
msgid "Plot missing values"
-msgstr "Valores faltantes en gráfica"
+msgstr ""
+#. RfNzm
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524650\n"
"help.text"
msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only."
-msgstr "A veces hacen falta valores en una serie de datos que aparece en un diagrama. Es posible elegir entre varias opciones para seleccionar cómo deben trazarse los valores que faltan. Las opciones están disponibles solo en algunos tipos de diagramas."
+msgstr ""
+#. iFsLL
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524823\n"
"help.text"
msgid "Leave gap"
-msgstr "Dejar salida"
+msgstr ""
+#. A6KyD
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para los valores faltantes, el valor de y se mostrará como cero de forma predeterminada para gráficas de columna, barras lineas y de red o matriz.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uManw
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524811\n"
"help.text"
msgid "Assume zero"
-msgstr "Asumir cero"
+msgstr ""
+#. gz7cb
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id030520091052489\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para los valores faltantes, el valor de y se mostrará como cero de forma predeterminada para gráficas de área.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rns6H
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524837\n"
"help.text"
msgid "Continue line"
-msgstr "Línea continua"
+msgstr ""
+#. A7Fse
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id0305200910524938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para los valores faltantes, el valor de y se mostrará como cero de forma predeterminada para gráficas de tipo XY.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GBLUU
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id0305200910524937\n"
"help.text"
msgid "Include values from hidden cells"
-msgstr "Incluir valores de las celdas ocultas"
+msgstr ""
+#. CYWe2
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id030520091052494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Márquela para mostrar también los valores de las celdas ocultas actualmente dentro del intervalo de celdas de origen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WWrcn
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grids"
-msgstr "Cuadrículas"
+msgstr ""
+#. 7Qu9B
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes; inserting grids</bookmark_value> <bookmark_value>grids; inserting in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ejes; insertar cuadrículas</bookmark_value><bookmark_value>cuadrículas; insertar en diagramas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xYnZh
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Grids"
-msgstr "Cuadrículas"
+msgstr ""
+#. BPAAF
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp> </variable> The Y axis major grid is activated by default."
-msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Puede dividir los ejes en secciones asignándoles líneas de cuadrículas. De este modo puede obtener una visión general del diagrama, especialmente si trabaja con diagramas grandes.</ahelp></variable> La cuadrícula principal del eje Y está activada de forma predeterminada."
+msgstr ""
+#. EaERh
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Major grids"
-msgstr "Cuadrículas principales"
+msgstr ""
+#. jMxC8
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154511\n"
"help.text"
msgid "Defines the axis to be set as the major grid."
-msgstr "Define el eje que se debe establecer como cuadrícula principal."
+msgstr ""
+#. YFW67
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "X axis"
-msgstr "Eje X"
+msgstr ""
+#. Sy8iQ
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Añade líneas de cuadrícula al eje X del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jw52A
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
-msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">El icono <emph>Rejilla vertical</emph> de la barra <emph>Formato</emph> conmuta la visibilidad de las líneas paralelas al eje X.</ahelp></variable> El botón conmuta entre tres estados: ninguna rejilla, rejilla principal y rejillas principal y secundaria. El cambio repercutirá en las casillas de verificación de <emph>Insertar ▸ Rejillas</emph>."
+msgstr ""
+#. b5caj
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr ""
+#. xxgzQ
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Añade líneas de cuadrícula al eje Y del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wKyUB
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3150344\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
-msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">El icono <emph>Rejilla horizontal</emph> de la barra <emph>Formato</emph> conmuta la visibilidad de las líneas paralelas al eje Y.</ahelp></variable> El botón conmuta entre tres estados: ninguna rejilla, rejilla principal y rejillas principal y secundaria. El cambio repercutirá en las casillas de verificación de <emph>Insertar ▸ Rejillas</emph>."
+msgstr ""
+#. LnVn3
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3166430\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
-msgstr "Eje Z"
+msgstr ""
+#. 4WjWH
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3155378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Añade líneas de cuadrícula al eje Z del gráfico.</ahelp> Esta opción solo está disponible si se trabaja con gráficos 3D."
+msgstr ""
+#. ttEwy
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3146978\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
-msgstr "Cuadrículas secundarias"
+msgstr ""
+#. XwARg
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3156449\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids."
-msgstr "Utilice esta área para incluir una cuadrícula auxiliar en cada eje. Asignar una cuadrícula secundaria al eje reduce la distancia entre las líneas de la cuadrícula principal."
+msgstr ""
+#. 9qctc
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3153308\n"
"help.text"
msgid "X axis"
-msgstr "Eje X"
+msgstr ""
+#. Q3e6A
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3148704\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Añade líneas que subdividen el eje X en secciones más pequeñas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UVBEm
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3153917\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr ""
+#. 2hkA9
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154536\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Añade líneas que subdividen el eje Y en secciones más pequeñas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mDcfy
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3148607\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
-msgstr "Eje Z"
+msgstr ""
+#. wnQmC
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3153247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Añade líneas que subdividen el eje Z en secciones más pequeñas.</ahelp> Esta opción solo está disponible si se trabaja con gráficos en 3D."
+msgstr ""
+#. GrPzW
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Selection"
-msgstr "Formato de selección"
+msgstr ""
+#. JGKU8
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"bm_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;properties of charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;propiedades de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; propiedades</bookmark_value><bookmark_value>propiedades; de gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. a9uEw
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"help.text"
msgid "Format Selection"
-msgstr "Formato de selección"
+msgstr ""
+#. mefpJ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
-msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Asigna formato al objeto seleccionado.</ahelp></variable> En función del objeto seleccionado, la orden abre cuadros de diálogo que también pueden abrirse mediante las siguientes órdenes del menú <emph>Formato</emph>:"
+msgstr ""
+#. vHgCk
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Chart Wall</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Plano lateral...</link>"
+msgstr ""
+#. QqxBP
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Chart Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Área del gráfico</link>"
+msgstr ""
+#. 2V4zT
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Chart Floor</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Base del gráfico</link>"
+msgstr ""
+#. bAPbZ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3146313\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Título\">Título</link>"
+msgstr ""
+#. HDCGU
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legend</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Leyenda...</link>"
+msgstr ""
+#. AFjzr
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3143219\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">X Axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">Eje X...</link>"
+msgstr ""
+#. PBGAy
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Y Axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Eje Y...</link>"
+msgstr ""
+#. fda89
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. J6GAJ
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Point"
-msgstr "Punto de datos"
+msgstr ""
+#. 23fqY
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Data Point</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Punto de datos</link>"
+msgstr ""
+#. GP7Gq
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
-msgstr "Este diálogo permite cambiar las propiedades de un punto de datos seleccionado. El diálogo aparece cuando solamente hay un punto de datos seleccionado, si elige <emph>Formato - Formato de selección</emph>. Algunas de las entradas del menú están disponibles sólo en los gráficos 2D o 3D."
+msgstr ""
+#. QGeL3
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
-msgstr "Cualquier cambio realizado afectan solamente a este punto de datos. Por ejemplo, si edita el color de una barra, sólo el color de esa barra será diferente."
+msgstr ""
+#. VFmBM
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Series"
-msgstr "Serie de datos"
+msgstr ""
+#. XqZBr
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"hd_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Data Series</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Serie de datos</link>"
+msgstr ""
+#. gW2W2
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
-msgstr "Permite modificar las propiedades de una serie de datos seleccionada. Este diálogo se muestra si al activar el comando de menú <emph>Formato - Formato de selección</emph>, se ha seleccionado una serie de datos. Algunas entradas del menú están disponibles sólo para gráficos 2D y 3D."
+msgstr ""
+#. 9jEEq
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
-msgstr "Las modificaciones efectuadas se aplican a toda la serie de datos. Así, por ejemplo, si se modifica el color, todos los elementos de la serie de datos se modifican también."
+msgstr ""
+#. ncg3c
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
"05010200.xhp\n"
"hd_id3146916\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Barras de error Y</link>"
+msgstr ""
+#. VsfnB
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. cuNLY
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>titles; formatting charts</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart titles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>títulos; formato de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>formato; títulos de gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Jfh4e
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Títle\">Título</link>"
+msgstr ""
+#. pj2hY
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
-msgstr "La orden del menú <emph>Título</emph> abre un submenú que permite editar las propiedades de los títulos del gráfico."
+msgstr ""
+#. rXXck
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3155414\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Main title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Título principal</link>"
+msgstr ""
+#. SiCVe
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtitle</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtítulo</link>"
+msgstr ""
+#. LiMC5
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">Título del eje X</link>"
+msgstr ""
+#. fZFZC
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3154732\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Título del eje Y\">Título del eje Y</link>"
+msgstr ""
+#. dMUSA
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Título del eje Z</link>"
+msgstr ""
+#. L4bi3
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">All titles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">Todos los títulos</link>"
+msgstr ""
+#. Mr6ew
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. zGG4d
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>editing; titles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>editar; títulos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uLyNA
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. Bh6H8
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifica las propiedades del título seleccionado.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. tyEBL
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3149378\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>"
+msgstr ""
+#. LUkDN
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. EzfJg
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"bm_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning;titles in charts</bookmark_value><bookmark_value>titles;alignment (charts)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alinear;títulos en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>títulos;alinear (gráficos)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. krg6b
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"hd_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignment\">Alineación</link>"
+msgstr ""
+#. AAgmZ
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Modifies the alignment of the chart title."
-msgstr "Modifica la alineación del título del gráfico."
+msgstr ""
+#. sC4Dj
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
-msgstr "Algunas de las opciones no están disponibles en todos los tipos de etiquetas. Por ejemplo, hay varias opciones para las etiquetas de los objetos 2D y 3D."
+msgstr ""
+#. 7qTDU
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
"05020101.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
-msgstr "Tenga en cuenta que si el tamaño de representación del gráfico es demasiado reducido pueden surgir problemas con la presentación del título. Estos problemas pueden evitarse agrandando la vista o reduciendo el tamaño de letra."
+msgstr ""
+#. k3fKQ
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. pJKde
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. CBGP8
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifica las propiedades del título seleccionado o las de todos los títulos.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. XkwBi
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>"
+msgstr ""
+#. 872FB
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. yFppQ
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignment\">Alineación</link>"
+msgstr ""
+#. MoFiE
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Modifies the alignment of axes or title labels."
-msgstr "Modifica la alineación de ejes o etiquetas de títulos."
+msgstr ""
+#. jvAEC
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
-msgstr "Algunas de las opciones enumeradas aquí no están disponibles en todas las etiquetas. Por ejemplo, hay varias opciones para las etiquetas de los objetos 2D y 3D."
+msgstr ""
+#. SCNxV
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Show labels"
-msgstr "Mostrar etiqueta"
+msgstr ""
+#. Weys9
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Especifica si se mostrarán o no las etiquetas del eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jVddc
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">El icono <emph> Activar o desactivar título del eje</emph> de la barra <emph>Formato</emph> activa o desactiva el etiquetado de todos los ejes.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. RAUCj
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Rotate text"
-msgstr "Girar texto"
+msgstr ""
+#. ivmLs
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Define la orientación del texto contenido en las celdas.</ahelp> Haga clic en uno de los botones ABCD para asignar la orientación necesaria."
+msgstr ""
+#. zqcfT
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3150327\n"
"help.text"
msgid "ABCD wheel"
-msgstr "Rueda ABCD"
+msgstr ""
+#. r9GSU
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Al pulsar en cualquier parte de la rueda se establece la orientación del texto.</ahelp> Las letras «ABCD» del botón indican la configuración nueva."
+msgstr ""
+#. 974Sh
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3154254\n"
"help.text"
msgid "ABCD button"
-msgstr "Botón ABCD"
+msgstr ""
+#. xzkre
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Asigna orientación vertical al texto de las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DMjET
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis."
-msgstr "Si el título del eje X es vertical, puede ser que se corte con la línea de dicho eje."
+msgstr ""
+#. 4n8hZ
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Degrees"
-msgstr "Grados"
+msgstr ""
+#. 4w3rD
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Permite introducir manualmente el ángulo de orientación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EGTSo
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3152985\n"
"help.text"
msgid "Text flow"
-msgstr "Flujo de texto"
+msgstr ""
+#. BTu5E
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "Determines the text flow of the data label."
-msgstr "Determina el flujo de texto de la etiqueta de datos."
+msgstr ""
+#. Gt83A
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3148837\n"
"help.text"
msgid "Overlap"
-msgstr "Sobreponer"
+msgstr ""
+#. xCmnz
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Especifica que el texto de las celdas se puede superponer a otras celdas.</ahelp> Puede ser especialmente útil si hay falta de espacio. Esta opción no está disponible con orientaciones de títulos diferentes."
+msgstr ""
+#. f98dF
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Break"
-msgstr "Salto"
+msgstr ""
+#. j3nrE
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Allows a text break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Permite un salto de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kWja5
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3159205\n"
"help.text"
msgid "The following options are not available for all chart types:"
-msgstr "Las opciones siguientes no están disponibles para todos los tipos de gráfico:"
+msgstr ""
+#. odMUs
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3152872\n"
"help.text"
msgid "Order"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. 7ii2r
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3159230\n"
"help.text"
msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis."
-msgstr "Las opciones de esta ficha sólo están disponibles en los gráficos 2D, en <emph>Formato - Eje - Eje Y</emph> o <emph>Eje X</emph>. En esta área, puede establecer la alineación de las etiquetas de números en el eje X o Y."
+msgstr ""
+#. woFAp
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Tile"
-msgstr "Mosaico"
+msgstr ""
+#. qhCoD
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3155758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Ordena los números del eje, uno al lado del otro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ugsAB
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3151195\n"
"help.text"
msgid "Stagger odd"
-msgstr "Organización impar"
+msgstr ""
+#. yUoRM
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Organiza los números del eje: los números pares debajo de los impares.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BBZDA
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Stagger even"
-msgstr "Organización par"
+msgstr ""
+#. EFakH
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3153958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Organiza los números del eje: los números impares debajo de los pares.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Uf4fM
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id3147301\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr ""
+#. vMEoW
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3147404\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Ordena automáticamente los números del eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. j5fXw
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id3149353\n"
"help.text"
msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
-msgstr "Pueden surgir problemas al mostrar las etiquetas si el tamaño del gráfico es demasiado pequeño. Puede evitar este problema agrandando la vista o reduciendo el tamaño de letra."
+msgstr ""
+#. w9Znb
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"hd_id1106200812235146\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
-msgstr "Dirección de texto"
+msgstr ""
+#. j5bG5
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
"05020201.xhp\n"
"par_id1106200812235271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la dirección de escritura de un párrafo que utilice la disposición compleja de textos (CTL). Esta función solo está disponible si se ha activado la compatibilidad con la disposición compleja de textos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cjeWA
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. DFMsF
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3145800\n"
"help.text"
msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. Ry7cd
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Establece el borde, el área y los atributos de los caracteres de una leyenda.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. N9rEe
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3145232\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>"
+msgstr ""
+#. 73CU8
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3147344\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Display</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Posición</link>"
+msgstr ""
+#. 5GZjq
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axis"
-msgstr "Eje"
+msgstr ""
+#. FxB4P
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Eje</link>"
+msgstr ""
+#. xasRG
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
-msgstr "Abre un submenú para editar las propiedades de los ejes."
+msgstr ""
+#. rgeqD
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
-msgstr "Las fichas que se incluyen en el diálogo dependen del tipo de gráfico elegido."
+msgstr ""
+#. d7D6P
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3153729\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">X axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">Eje X...</link>"
+msgstr ""
+#. bAHPT
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Eje Y...</link>"
+msgstr ""
+#. 4To7Z
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Secondary X Axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Eje secundario X...</link>"
+msgstr ""
+#. Xv7dg
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Abre un cuadro de diálogo donde puede editar las propiedades del eje X secundario. Para insertar un eje X secundario, diríjase a <emph>Insertar ▸ Ejes</emph> y seleccione <emph>Eje X</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 27jDa
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3145640\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Secondary Y Axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Eje secundario Y...</link>"
+msgstr ""
+#. DqEpJ
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Abre un cuadro de diálogo donde puede editar las propiedades del eje Y secundario. Para insertar un eje Y secundario, diríjase a <emph>Insertar ▸ Ejes</emph> y seleccione<emph>Eje Y</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WZh2Z
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Z axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Eje Z...</link>"
+msgstr ""
+#. 7WMzM
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3147345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">All axes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">Todos los ejes...</link>"
+msgstr ""
+#. baran
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axes"
-msgstr "Ejes"
+msgstr ""
+#. PTRGh
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"bm_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes;formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ejes;formato</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FFWZu
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Axes"
-msgstr "Ejes"
+msgstr ""
+#. BeWgb
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
-msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo donde puede editar las propiedades del eje seleccionado.</ahelp></variable> El nombre de este cuadro de diálogo varía en función del eje seleccionado."
+msgstr ""
+#. k52jm
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
-msgstr "El <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">eje Y</link> dispone de un diálogo ampliado, y el diálogo del eje X en los gráficos X-Y también tiene una ficha adicional denominada <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Escala</emph></link>."
+msgstr ""
+#. 5KDFE
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
-msgstr "Sólo es posible escalar el eje X en el tipo de gráfico X-Y."
+msgstr ""
+#. 3reGb
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>"
+msgstr ""
+#. Gf2gJ
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Y Axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr ""
+#. 8D2GD
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"bm_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Y axes; formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ejes Y; formato</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wNayb
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "Y Axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr ""
+#. fU8y9
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Abre el diálogo <emph> Eje Y </emph>, para cambiar las propiedades del eje Y.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. TgqBL
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>"
+msgstr ""
+#. DZeAQ
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link>"
+msgstr ""
+#. JGn49
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr ""
+#. Naz7a
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>escala; ejes</bookmark_value><bookmark_value>redimensionamiento de escala logarítmica a lo largo de los ejes</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;redimensionar ejes</bookmark_value><bookmark_value>ejes X;redimensionar</bookmark_value><bookmark_value>ejes Y; redimensionar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kwALA
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Scale</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>"
+msgstr ""
+#. ZGujx
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Controls the scaling of the X or Y axis."
-msgstr "Controla la escala de los ejes X o Y."
+msgstr ""
+#. Y42fe
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
-msgstr "$[officename] ajusta automáticamente la escala de los ejes para que todos los valores se muestren de forma óptima."
+msgstr ""
+#. uhBHq
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
-msgstr "Puede cambiar manualmente la escala del eje para conseguir unos resultados concretos. Por ejemplo, puede visualizar solamente el área superior de las columnas al mover la línea cero hacia arriba."
+msgstr ""
+#. cqLQh
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3154730\n"
"help.text"
msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr ""
+#. TwRxL
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
-msgstr "En este área se introducen los valores de subdivisión del eje. Permite definir automáticamente las cinco propiedades: <emph>Mínimo, Máximo, Intervalo principal, Intervalo auxiliar</emph> y <emph>Valor de referencia</emph>."
+msgstr ""
+#. 8DGor
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150751\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+msgstr ""
+#. FCMzw
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Define el valor mínimo inicial del eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SF9GW
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3156385\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+msgstr ""
+#. fnonv
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Define el valor máximo final del eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2vVtv
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3155336\n"
"help.text"
msgid "Major interval"
-msgstr "Intervalo mayor"
+msgstr ""
+#. h82YW
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3143218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Define el intervalo para la división principal de los ejes.</ahelp> El intervalo principal no puede ser mayor que el área de valores."
+msgstr ""
+#. UNHpT
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Minor interval count"
-msgstr "valor mínimo de intervalo"
+msgstr ""
+#. yCBZ8
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Define el intervalo para la subdivisión de los ejes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Rfip6
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3150089\n"
"help.text"
msgid "Reference value"
-msgstr "Valor de referencia"
+msgstr ""
+#. 4zEjX
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Especifica en que posición se muestran los valores a lo largo del eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2deCC
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr ""
+#. vCDLV
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">Usted tiene que des-seleccionar primero la opción de <emph>Automático</emph> para poder modificar los valores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vbqNC
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3149129\n"
"help.text"
msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
-msgstr "Para trabajar con valores \"fijos\", desactive esta opción. De esta forma se evita que se produzca un redimensionamiento automático (dinámico)."
+msgstr ""
+#. hATXR
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id3159206\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic scale"
-msgstr "Escala logarítmica"
+msgstr ""
+#. Q56Yi
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3145360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Especifica si desea que el eje se subdivida logarítmicamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CCBLE
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3153956\n"
"help.text"
msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease."
-msgstr "Utilice esta función cuando aplique valores muy desiguales entre sí. Con el redimensionamiento logarítmico se logra igualar los espacios entre las líneas de cuadrícula del eje, aunque representen valores distintos."
+msgstr ""
+#. qtLGA
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id9941404\n"
"help.text"
msgid "Reverse direction"
-msgstr "Dirección inversa"
+msgstr ""
+#. MaYvp
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id5581835\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina donde se muestran los valores menores y los mayores en el eje. El estado no activado es la dirección matemática.</ahelp> Significa que para sistemas de coordenadas cartesianas, el eje-x muestra los valores menores a la izquierda y que el eje-y muestra los valores menores al fondo. Para sistemas de coordenadas polares la dirección del eje de ángulo matemático es contra el sentido de reloj y el eje radial es de adentro hacia afuera."
+msgstr ""
+#. CWJ7q
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"hd_id922204\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. gGNiw
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id59225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En algunos tipos de ejes puede seleccionar que se formateen como texto o fecha, o que se detecte automáticamente el tipo.</ahelp> Para el tipo de eje \"Fecha\" puede establecer las siguientes opciones."
+msgstr ""
+#. ZDvDA
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id1159225\n"
"help.text"
msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale."
-msgstr "Los valores mínimo y máximo que se mostrarán en los extremos de la escala."
+msgstr ""
+#. q8gcL
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id2259225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Puede establecerse que la resolución muestre días, meses o años como medidas del intervalo</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nHRde
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id3359225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El intervalo principal puede establecerse para que muestre una cierta cantidad de días, meses o años.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dzZVf
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
"05040201.xhp\n"
"par_id4459225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Puede establecer el intervalo menor para mostrar un cierto número de días, meses o años.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qpZFF
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Positioning"
-msgstr "Localización"
+msgstr ""
+#. 8EdPg
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"bm_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>posición; ejes</bookmark_value><bookmark_value>tablas;posición del eje axes</bookmark_value><bookmark_value>X eje;posición</bookmark_value><bookmark_value>Y eje;posición</bookmark_value><bookmark_value>ejes;marcas de intervalos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JEfPK
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Positioning</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Localización</link>"
+msgstr ""
+#. sHVmL
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Controls the positioning of the axis."
-msgstr "Controles de posición de el eje."
+msgstr ""
+#. mtSfT
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801024782\n"
"help.text"
msgid "Axis line"
-msgstr "Línea del eje"
+msgstr ""
+#. hSsca
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801024970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione dónde se cruza el otro eje:al principio, al final, en un valor especificado o dentro de una categoría.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. t53DZ
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801024957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba el valor donde la línea del eje debería cruzar el otro eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. n3mVc
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id100620080102503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la categoría donde la línea del eje debería cruzar el otro eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jRG4d
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id100620080102509\n"
"help.text"
msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr ""
+#. LVfGB
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801523879\n"
"help.text"
msgid "Place labels"
-msgstr "Colocar etiquetas"
+msgstr ""
+#. uy8BF
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801523889\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar dónde se colocan las etiquetas: cerca del eje, cerca del otro lado del eje, delantero, o al final.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8V6CB
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801025030\n"
"help.text"
msgid "Interval marks"
-msgstr "Marcas de intervalo"
+msgstr ""
+#. CDmvy
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3149048\n"
"help.text"
msgid "Major:"
-msgstr "Mayor:"
+msgstr ""
+#. tZU6o
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3150397\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
-msgstr "Define si las marcas deben estar en la parte interior o exterior del eje. Es posible combinar ambas: en ese caso verá marcas a ambos lados."
+msgstr ""
+#. F9H44
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3151387\n"
"help.text"
msgid "Inner"
-msgstr "interior"
+msgstr ""
+#. VvDDj
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Especifica que las marcas se colocan en el lado interior del eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hzLEV
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3166469\n"
"help.text"
msgid "Outer"
-msgstr "exterior"
+msgstr ""
+#. zxaAN
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Especifica que las marcas se colocan en el lado exterior del eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iyEDd
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3159128\n"
"help.text"
msgid "Minor:"
-msgstr "Menor:"
+msgstr ""
+#. c9Prz
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146885\n"
"help.text"
msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
-msgstr "Este área permite configurar los trazos situados entre las marcas del eje. Si se activan ambos cuadros, se inserta una línea continua de marca desde la parte exterior hacia la interior."
+msgstr ""
+#. yckYY
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3150654\n"
"help.text"
msgid "Inner"
-msgstr "interior"
+msgstr ""
+#. xeXGH
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3146880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Especifica que las marcas de intervalo auxiliares se colocan en el lado interior del eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. m6WWD
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id3154677\n"
"help.text"
msgid "Outer"
-msgstr "exterior"
+msgstr ""
+#. aqCBW
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id3150745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Especifica que las marcas de intervalo auxiliares se colocan en el lado exterior del eje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NyADu
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"hd_id1006200801025271\n"
"help.text"
msgid "Place marks"
-msgstr "Colocar marcas"
+msgstr ""
+#. hPqYX
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
"05040202.xhp\n"
"par_id1006200801025278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar dónde colocar las marcas: en etiquetas, en ejes o en ambos (ejes y etiquetas).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GwT4s
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr ""
+#. 6WJr8
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"bm_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grids; formatting axes</bookmark_value><bookmark_value>axes; formatting grids</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cuadrículas; formato de ejes</bookmark_value><bookmark_value>ejes; formato de cuadrículas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WCwbv
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. wrhBD
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
-msgstr "Abre un submenú donde es posible seleccionar la cuadrícula que se desea formatear."
+msgstr ""
+#. hUUha
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3150045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X Axis Major Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">Cuadrícula principal X</link>"
+msgstr ""
+#. bzjCW
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y Axis Major Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Cuadrícula principal Eje Y</link>"
+msgstr ""
+#. HYSXB
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3147346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z Axis Major Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Cuadrícula principal Z</link>"
+msgstr ""
+#. PCETn
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3154021\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X Axis Minor Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">Cuadrícula auxiliar X</link>"
+msgstr ""
+#. VEqkq
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3150307\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y Axis Minor Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Cuadrícula auxiliar Y</link>"
+msgstr ""
+#. XRkcC
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3166428\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z Axis minor Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Cuadrícula auxiliar Z</link>"
+msgstr ""
+#. vdS2r
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3145585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">All Axis Grids</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">Todas las cuadrículas de ejes</link>"
+msgstr ""
+#. g7BqG
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr ""
+#. 6C6rP
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"bm_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>X axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; grid formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ejes X;formato de cuadrícula</bookmark_value><bookmark_value>ejes Y;formato de cuadrícula</bookmark_value><bookmark_value>ejes Z; formato de cuadrícula</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. h3HmA
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr ""
+#. dYG27
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
"05050100.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Abre el diálogo <emph>Cuadrícula</emph> para definir las propiedades de las cuadrículas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. CbCCK
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wall"
-msgstr "Plano lateral del gráfico"
+msgstr ""
+#. vspoT
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting walls</bookmark_value><bookmark_value>formatting;chart walls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; formato de planos laterales</bookmark_value><bookmark_value>formato;planos laterales de gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HBA8i
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Chart Wall"
-msgstr "Plano lateral del gráfico"
+msgstr ""
+#. 6aEts
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Abre el diálogo <emph>Plano lateral del gráfico</emph> donde es posible modificar las propiedades del plano lateral del gráfico. El plano lateral del gráfico es el fondo \"vertical\" que hay detrás del área de datos del gráfico.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. ukkpD
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Floor"
-msgstr "Plano inferior del gráfico"
+msgstr ""
+#. AmbEw
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; dar formato a planos inferiores</bookmark_value><bookmark_value>formato; planos inferiores del gráfico</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BF6Cr
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Chart Floor"
-msgstr "Plano inferior del gráfico"
+msgstr ""
+#. vBbEK
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Abre el diálogo <emph>Plano inferior del gráfico</emph> donde es posible modificar las propiedades del plano inferior. El plano inferior es el área más baja en los gráficos 3D. Esta función sólo está disponible en los gráficos 3D.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. rVbgq
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Area"
-msgstr "Área del gráfico"
+msgstr ""
+#. cZjBn
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"bm_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting areas</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; dar formato a áreas</bookmark_value><bookmark_value>formato; áreas del gráfico</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mQBdC
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Chart Area"
-msgstr "Área del gráfico"
+msgstr ""
+#. PNQJZ
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Abre el diálogo <emph>Área del gráfico</emph> donde es posible modificar las propiedades del área del gráfico. El área del gráfico es el fondo que hay detrás de todos los elementos del gráfico.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. sEsxS
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrangement"
-msgstr "Disposición"
+msgstr ""
+#. EUoBF
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Arrangement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Disposición\">Disposición</link>"
+msgstr ""
+#. fUrWy
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
-msgstr "Permite modificar con posterioridad la posición de las series de datos del gráfico."
+msgstr ""
+#. DE4oP
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc."
-msgstr "La posición de los datos dentro de la hoja de datos no se altera. Estas órdenes solo se pueden seleccionar si se inserta un gráfico en $[officename] Calc."
+msgstr ""
+#. ymTP6
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
-msgstr "Esta función sólo está disponible si hay datos en las columnas. No es posible cambiar a la visualización de datos por filas."
+msgstr ""
+#. oMeCC
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward"
-msgstr "Traer adelante"
+msgstr ""
+#. xGsA3
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3149259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Trae adelante la fila de datos seleccionada (a la derecha).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YagB2
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3146316\n"
"help.text"
msgid "Send Backward"
-msgstr "Enviar atrás"
+msgstr ""
+#. gcv9C
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Envía la fila de datos seleccionada hacia atrás (a la izquierda).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wFtFh
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Choosing a Chart Type"
-msgstr "Seleccionar un tipo de gráfico"
+msgstr ""
+#. pHCGG
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"hd_id9072237\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Choosing a Chart Type</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Elegir un tipo de gráfico</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GZRKL
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id7085787\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos</link> puede elegir un tipo de gráfico."
+msgstr ""
+#. NSMjA
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"hd_id6820886\n"
"help.text"
msgid "The available chart types"
-msgstr "Tipos de gráficos disponibles"
+msgstr ""
+#. qAJjC
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id7309488\n"
"help.text"
msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect."
-msgstr "Escoger entre los siguientes tipos de gráficos, dependiendo de los tipos de datos y los efectos de presentación"
+msgstr ""
+#. bDtES
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4673604\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icon</alt></image> and <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icono</alt></image> y <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. apDTw
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id2586138\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column or Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Columna o Barra</link>"
+msgstr ""
+#. BGLza
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4343394\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. H3Ttu
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3859065\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Pie</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Círculo</link>"
+msgstr ""
+#. BiPGS
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id292672\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VZzdr
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4043092\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Área</link>"
+msgstr ""
+#. uiHwY
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id2578814\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. dsjDD
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id4660481\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Linea</link>"
+msgstr ""
+#. utqTF
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3946653\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. eE7So
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id5882747\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (scatter)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (disperso)</link>"
+msgstr ""
+#. CqF8B
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id0526200904431454\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 86un5
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id0526200904431497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bubble</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Burbuja</link>"
+msgstr ""
+#. C4WbG
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id8752403\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. eVaRs
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id8425550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Net</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Red</link>"
+msgstr ""
+#. aYYAZ
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1846369\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bYxSH
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1680654\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Stock</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Cotización</link>"
+msgstr ""
+#. Aap42
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id1592150\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yR6VB
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
"par_id3308816\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Column and Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Columna y línea</link>"
+msgstr ""
+#. kQknt
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
-msgstr "Propiedades de líneas suaves"
+msgstr ""
+#. Zx2FE
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"bm_id3803827\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>curvas;propiedades de gráficos de línea/gráfico XY</bookmark_value><bookmark_value>propiedades;líneas suaves en gráficos de línea/gráficos XY</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AuPnz
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"hd_id3050325\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
-msgstr "Propiedades de líneas suaves"
+msgstr ""
+#. a82gk
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id9421979\n"
"help.text"
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
-msgstr "En un gráfico que muestra líneas (de tipo Línea o XY) puede elegir que en vez de rectas se muestren curvas. Algunas opciones controlan las propiedades de estas curvas."
+msgstr ""
+#. MRAjd
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"hd_id1228370\n"
"help.text"
msgid "To change line properties"
-msgstr "Para cambiar propiedades de líneas"
+msgstr ""
+#. pZq8s
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id1601611\n"
"help.text"
msgid "Select Cubic Spline or B-Spline."
-msgstr "Seleccionar Spline Cúbico o B-Spline."
+msgstr ""
+#. CNFQV
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id879848\n"
"help.text"
msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials."
-msgstr "Estos son modelos matemáticos que influyen en la representación de las curvas. Las curvas se crean al unir segmentos de polinomios."
+msgstr ""
+#. ABJmv
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id3464461\n"
"help.text"
msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line."
-msgstr "Fije opcionalmente la resolución. Un valor más alto conduce a una línea más suave."
+msgstr ""
+#. eLGMB
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials."
-msgstr "Especifique, opcionalmente, el grado de los polinomios para las líneas B-spline."
+msgstr ""
+#. fTSUX
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplicar un modelo de curva de línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. u3vBC
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id2320932\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the resolution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fijar la resolución.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. m8yTA
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
"smooth_line_properties.xhp\n"
"par_id8638874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the degree of the polynomials.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Establecer el grado de los polinomios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iZJ5N
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
-msgstr "Propiedades de línea suave"
+msgstr ""
+#. xddCx
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"bm_id1467210\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;stepped lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>curvas;propiedades en gráficos de línea/XY</bookmark_value><bookmark_value>propiedades;líneas escalonadas en gráficos de línea/XY</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WXmF7
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"hd_id5005971\n"
"help.text"
msgid "Stepped Line Properties"
-msgstr "Propiedades de línea escalonada"
+msgstr ""
+#. jGBNH
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9485625\n"
"help.text"
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps."
-msgstr "En gráfico que utiliza líneas (del tipo línea o XY), puede elegir conectar los puntos en «escalones» en vez de líneas rectas. Existen varias opciones para personalizar la apariencia de las conexiones escalonadas."
+msgstr ""
+#. SsvYA
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"hd_id9438276\n"
"help.text"
msgid "Different step types"
-msgstr "Tipos de escalonado diferentes"
+msgstr ""
+#. af8Pg
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9078573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Ícono de paso inicial</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4GdQA
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9047365\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Start with horizontal line and step up vertically at the end.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Iniciar con línea horizontal y subir verticalmente al final.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oTLCT
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id05495673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Ícono de paso final</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 2h5ct
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id439028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Start to step up vertically and end with horizontal line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Comienza el escalonado verticalmente y finaliza con una línea horizontal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RF3kN
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id9673426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Icono de centro de X</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AC7AG
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id4069483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Inicia con una línea horizontal, sube verticalmente hasta el centro de los valores de X y termina con una línea horizontal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jXRcN
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id56635427\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Icono de centro de Y</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xGcjt
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
"par_id0679473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Inicia con una línea vertical hasta el centro de los valores de Y, dibuja una línea horizontal y finaliza con otra línea vertical.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FvgkA
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D View"
-msgstr "Visualización 3D"
+msgstr ""
+#. MPJ28
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos en 3D</bookmark_value> <bookmark_value>gráficos; visualizaciones 3D</bookmark_value> <bookmark_value>iluminación; gráficos 3D</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. D5fGV
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id3464461\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Visualización 3D</link></variable>"
+msgstr ""
+#. K3TFE
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos</link> o en el menú contextual puede escoger el tipo de gráfico. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un cuadro de diálogo que permite editar las propiedades de una vista tridimensional en gráficos de columnas, barras, circulares y de área. En el caso de los gráficos de líneas y XY, podrá ver líneas en 3D.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FJdFw
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog."
-msgstr "La previsualización del gráfico responde a la configuración nueva definida en el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. ECHVW
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently."
-msgstr "Al salir del cuadro de diálogo pulsando en Aceptar, la configuración se aplica permanentemente."
+msgstr ""
+#. MGhrT
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
-msgstr "Al salir del cuadro de diálogo pulsando en Cancelar o mediante la tecla Esc, el gráfico vuelve al estado original."
+msgstr ""
+#. 6fpbE
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8081911\n"
"help.text"
msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
-msgstr "Para establecer la perspectiva, la apariencia y la iluminación, elija <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Visualización 3D</item>."
+msgstr ""
+#. kB3EJ
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id2924283\n"
"help.text"
msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr ""
+#. uEsKT
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view."
-msgstr "Introduzca los valores para la rotación del gráfico sobre los tres ejes y para una vista perspectiva."
+msgstr ""
+#. q86vQ
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
-msgstr "Fije todos los ángulos a 0 para una vista frontal del gráfico. Los gráficos de círculo y los gráficos de anillos se muestran como círculos."
+msgstr ""
+#. 7gq8D
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2861720\n"
"help.text"
msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
-msgstr "Con la opción Ejes de ángulo derecho habilitada, puede rotar el contenido del gráfico únicamente en la dirección del eje X y Y, es decir, paralelo a los bordes del gráfico."
+msgstr ""
+#. WbNFp
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
-msgstr "Un valor x de 90, con Y y Z fijado a 0, proporciona una vista superior del gráfico. Con X fijado a -90, se ve el gráfico desde un plano inferior."
+msgstr ""
+#. x4gAP
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
-msgstr "Las rotaciones se aplican en el orden primero X, luego Y, por último, Z."
+msgstr ""
+#. dJrGA
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart."
-msgstr "Cuando el sombreado está habilitado y se rote el gráfico, las luces se rotarán como si estuviesen fijadas al gráfico."
+msgstr ""
+#. dkHpm
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2578203\n"
"help.text"
msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs."
-msgstr "La rotación de los ejes se relaciona siempre a la página, no a los ejes del gráfico. Esto es diferente desde cualquier otro programa de gráficos."
+msgstr ""
+#. TCAhS
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4923245\n"
"help.text"
msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection."
-msgstr "Seleccione la casilla de verificación perspectiva para ver el gráfico en el centro de la perspectiva como a través de una lente de cámara en vez de utilizar una proyección paralela."
+msgstr ""
+#. ttWsp
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3416547\n"
"help.text"
msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
-msgstr "Fije la longitud del foco con el botón de selección. El 100% le brinda una vista perspectiva donde la mitad de un borde lejano en el gráfico se ve aproximadamente tan grande como un borde cercano."
+msgstr ""
+#. X7UoV
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
-msgstr "Viejas versiones de %PRODUCTNAME no pueden mostrar el porcentaje de perspectiva de la misma manera que la versión actual."
+msgstr ""
+#. SY4DN
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7623828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si están activados los ejes en ángulo recto, solo podrá girar el contenido del gráfico en las direcciones X y Y, es decir, en paralelo a los bordes del gráfico. De manera predeterminada, el eje de ángulo recto está activado para los gráficos en 3D nuevos. Tenga en cuenta que los gráficos de sectores y anillos no admiten los ejes de ángulo recto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AWYCE
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fija la rotación del gráfico sobre el eje X. La vista previa responde a las nuevas configuraciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. r68Bu
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fija la rotación del gráfico sobre el eje Y. La vista previa responde a las nuevas configuraciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HG7NF
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fija la rotación del gráfico sobre el eje Z. La vista previa responde a las nuevas configuraciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P3E59
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6070436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque la casilla de Perspectiva para ver el gráfico a través de una lente. Use el botón de selección para ajustar el porcentaje. Con un porcentaje alto los objetos cercanos se ven más grandes que los objetos distantes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PYRAg
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id7564012\n"
"help.text"
msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+msgstr ""
+#. ExGom
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1186254\n"
"help.text"
msgid "Select a scheme from the list box."
-msgstr "Selecciona un esquema del cuadro de lista."
+msgstr ""
+#. NyTEB
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7432477\n"
"help.text"
msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
-msgstr "Al seleccionar un esquema, las casillas de verificación y el origen de luz se establecen en consecuencia."
+msgstr ""
+#. UaDvh
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7141026\n"
"help.text"
msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
-msgstr "Si marcas o desmarcas una combinación de casillas de verificación que no se ha dado por esquema Simple o Realista, creas un esquema personalizado."
+msgstr ""
+#. A6j2j
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1579027\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used."
-msgstr "Marca <emph>Sombreado</emph> para usar el método Gouraud de compilación de capas, de lo contrario el método plano es usado."
+msgstr ""
+#. WRqk7
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5624561\n"
"help.text"
msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible."
-msgstr "El método plano define un solo color y un solo grado de brillo para cada polígono. Los bordes son visibles y no es posible aplicar degradados suaves ni puntos de luz."
+msgstr ""
+#. DnfGG
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5901058\n"
"help.text"
msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
-msgstr "El método Gouraud aplica degradados para un aspecto más suave y realista."
+msgstr ""
+#. AAcgf
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8469191\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
-msgstr "Marca <emph>Bordes del Objeto</emph> para dibujar líneas a lo largo de los bordes."
+msgstr ""
+#. pjkcz
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id4407483\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
-msgstr "Active <emph>Bordes redondeados</emph> para suavizar los bordes de las formas cuadradas."
+msgstr ""
+#. 5nhwU
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id8531449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un esquema del cuadro de lista, o haga clic en cualquier casilla de verificación debajo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. anDsd
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplique sombreado Gouraud si está marcado, o sombreado plano si está sin marcar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uFdmA
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra los bordes alrededor de las áreas mediante la configuración del estilo de línea a sólido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fdS3G
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Los bordes se redondean un 5 %.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Z5qYF
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"hd_id1939451\n"
"help.text"
msgid "Illumination"
-msgstr "Iluminación"
+msgstr ""
+#. wxTjk
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the light sources for the 3D view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina las fuentes de luz para la vista 3D.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Bs7GH
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6531266\n"
"help.text"
msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
-msgstr "Haga clic en cualquiera de los ocho botones para cambiar a encendido o apagado la fuente de luz directa."
+msgstr ""
+#. FbkLw
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6173894\n"
"help.text"
msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
-msgstr "Por defecto, la segunda fuente de luz está apagada. Es la primera de las siete fuentes de luz uniforme \"normales\". La primera fuente de luz proyecta una luz especular con resaltes."
+msgstr ""
+#. yrBh7
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
-msgstr "Para la fuente de luz seleccionada, se puede escoger el color y la intensidad en el cuadro de lista que está debajo de los ocho botones. Dado que valores de brillo se acumulan, es aconsejable utilizar colores oscuros cuando se activan múltiples luces."
+msgstr ""
+#. 2XSXK
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
-msgstr "La previsualización pequeña dentro de la página de etiqueta tiene dos barras deslizantes para posicionar vertical y horizontales de la fuente de luz seleccionada. La fuente de luz siempre apunta a la mitad del objeto."
+msgstr ""
+#. GCEnz
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
-msgstr "El botón en la esquina de la previsualización pequeñas que el modelo de iluminación interna entre la esfera y el cubo."
+msgstr ""
+#. zGKUA
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
-msgstr "Usa de la caja de lista, la luz de ambiente la cual brilla con una intensidad uniforme desde cualquier dirección."
+msgstr ""
+#. Eqkxr
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2423780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arrastre el control deslizante derecho para establecer la altura vertical y la dirección del origen de luz seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZWk38
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arrastre el control deslizante inferior para establecer la posición horizontaly la dirección del origen de luz seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VmhCQ
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id6394238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para intercambiar entre un modelo de iluminación de una esfera o un cubo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9ut8k
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id533768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clic para activar o desactivar la fuente de luz especular con resaltes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. muQW4
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id7214270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clic para activar o desactivar la fuente de luz uniforme.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. acKKh
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id2186346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona colores para la luz seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pUszR
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un color mediante el diálogo de colores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CkjT6
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un color para la luz ambiental.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tbnYZ
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
"three_d_view.xhp\n"
"par_id5871761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un color mediante el diálogo de colores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TzVRx
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Area"
-msgstr "Gráfico de Tipo Área"
+msgstr ""
+#. AczQp
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"bm_id4130680\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>area charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;area</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Gráficos de área</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;área</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3LDy2
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"hd_id310678\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Chart Type Area</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Gráfico de tipo Área</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DnkqL
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id916776\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos</link> puede elegir un tipo de gráfico."
+msgstr ""
+#. AXGaZ
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"hd_id961943\n"
"help.text"
msgid "Area"
-msgstr "Área"
+msgstr ""
+#. FKucv
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id631733\n"
"help.text"
msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next."
-msgstr "El area de gráfico muestra valores como puntos en los ejes y. El eje x muestra categorías. El valor y de cada serie de datos son conectados por una linea. El area entre cada dos lineas esta lleno con un color. El area del gráfico se enfoca para enfatizar los cambios desde una categoría a la siguiente."
+msgstr ""
+#. 5vNAz
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
-msgstr "Normal - este subtipo traza todos los valores como valores Y absolutos. Primero dibuja el área de la última columna in el rango de datos, luego la penúltima, continuando así hasta dibujar la primera columna. De esta forma, si los valores de la primera columna son mayores que los otros, la última área dibujada ocultará a las primeras."
+msgstr ""
+#. R7hnT
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id3640247\n"
"help.text"
msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
-msgstr "Apilado - este subtipo dibuja los valores apilados unos sobre otros. Esto asegura que todos los valores son visibles, y no hay datos ocultos por otros. Sin embargo, los valores Y no representan valores absolutos, excepto para la última columna la cual es dibujada en la parte inferior de las áreas apiladas."
+msgstr ""
+#. CAP7s
#: type_area.xhp
msgctxt ""
"type_area.xhp\n"
"par_id4585100\n"
"help.text"
msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total."
-msgstr "Porcentaje - este subtipo dibuja los valores apilados unos sobre otros y escalados como porcentajes del total de la categoría."
+msgstr ""
+#. eMT5L
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Bubble"
-msgstr "Tipo de Gráfico Burbuja"
+msgstr ""
+#. Ri9ao
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"bm_id2183975\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bubble charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;bubble</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de burbujas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;burbujas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QeW8b
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"hd_id1970722\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Chart Type Bubble</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Tipo de gráfico burbuja</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4ycCR
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id40589\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos</link> puede elegir un tipo de gráfico."
+msgstr ""
+#. fPDAo
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"hd_id0526200904491284\n"
"help.text"
msgid "Bubble"
-msgstr "Burbuja"
+msgstr ""
+#. weCDk
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id0526200904491222\n"
"help.text"
msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble."
-msgstr "Una gráfica que muestra la relación de tres variables. Dos variables son usadas por la posición del eje X y Y, mientras que la tercer variable se muestra con un tamaño relativo a cada burbuja."
+msgstr ""
+#. jyabb
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
"type_bubble.xhp\n"
"par_id0526200906040162\n"
"help.text"
msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes."
-msgstr "El diálogo de series de datos para un gráfico de burbuja posee una entrada para definir el rango de datos para los tamaños de Burbujas."
+msgstr ""
+#. bPGHe
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Column and Bar"
-msgstr "Tipo de gráfico Columna y Barra"
+msgstr ""
+#. DwcK3
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"bm_id4919583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>column charts</bookmark_value><bookmark_value>bar charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de columna</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de barra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;columna and barra</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eoDjd
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id649433\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Chart Type Column and Bar</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Tipo de Gráfico Columna y Barra</link></variable>"
+msgstr ""
+#. NVxm6
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id3430585\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos</link> puede elegir un tipo de gráfico."
+msgstr ""
+#. 2AjSb
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id9826960\n"
"help.text"
msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
+#. axXTT
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id2244026\n"
"help.text"
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category."
-msgstr "Este tipo muestra un gráfico de barra con barras verticales. Al altura de cada barra es proporcional a su valor. El eje X muestra las categorías. El eje Y muestra el valor para cada categoría."
+msgstr ""
+#. nvJDG
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id1281167\n"
"help.text"
msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value."
-msgstr "Normal - este subtipo de gráfico muestra todos los valores de una categoría unos al lado de otros. La principal aplicación es la comparación de datos en valor absoluto con el resto de los datos."
+msgstr ""
+#. V9RaT
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id3249000\n"
"help.text"
msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category."
-msgstr "Apilado - este subtipo muestra los valores de datos de cada categoría unos encima de otros. El objetivo principal es el de dar una visión general del valor de la categoría y la contribución individual de cada valor dentro de su categoría."
+msgstr ""
+#. Fj9wn
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id6968901\n"
"help.text"
msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total."
-msgstr "Porcentaje - este subtipo muestra el porcentaje relativo de cada valor de dato en relación con el total de su categoría. El objetivo principal es mostrar la contribución relativa de cada valor al total de la categoría."
+msgstr ""
+#. XEMVB
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
-msgstr "Puede activar la <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link> de los datos. El esquema \"realista\" intenta dar la mejor apariencia 3D. El esquema \"simple\" intenta parecerse a la vista de gráfico de otros productos Office."
+msgstr ""
+#. KLGK5
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id7359233\n"
"help.text"
msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid."
-msgstr "Para gráficos 3D, puede seleccionar la forma de cada valor de dato de entre las siguientes opciones Caja, Cilindro, Cono y Pirámide."
+msgstr ""
+#. EhVP5
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"hd_id955839\n"
"help.text"
msgid "Bar"
-msgstr "Barra"
+msgstr ""
+#. DiCDp
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id6596881\n"
"help.text"
msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category."
-msgstr "Este tipo muestra un gráfico de barra con barras horizontales. La longitud de cada barra es proporcional a su valor. El eje Y muestra las categorías. El eje X muestra el valor de cada categoría."
+msgstr ""
+#. uCR7E
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
"type_column_bar.xhp\n"
"par_id8750572\n"
"help.text"
msgid "The subtypes are the same as for the Column type."
-msgstr "Los subtipos son del mismo tipo que la Columna."
+msgstr ""
+#. ShEAK
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Column and Line"
-msgstr "Gráfico de tipo de columnas y lineas"
+msgstr ""
+#. 3UEjb
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"bm_id5976744\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>column and line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and line</bookmark_value><bookmark_value>combination charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de columna y línea</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráfico;columna y línea</bookmark_value><bookmark_value>gráficos combinados </bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YB3oh
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8596453\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Chart Type Column and Line</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Tipo de gráfico de Columna y Línea</link></variable>"
+msgstr ""
+#. djyQA
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id4818567\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos</link> puede elegir un tipo de gráfico."
+msgstr ""
+#. p8vzY
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id2451551\n"
"help.text"
msgid "Column and Line"
-msgstr "Linea y Columna"
+msgstr ""
+#. WRAdR
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id3101901\n"
"help.text"
msgid "A Column and Line chart is a combination of a <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column chart</link> with a <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line chart</link>."
-msgstr "Un gráfico de columnas y líneas combina un <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">gráfico de columnas</link> y <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">uno de líneas</link>."
+msgstr ""
+#. 4KHjA
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7910397\n"
"help.text"
msgid "Select one of the variants"
-msgstr "Selecciona una de las variantes"
+msgstr ""
+#. qKv5L
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5244300\n"
"help.text"
msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values."
-msgstr "Lineas y columnas. Los rectangulos de las series de columnas de datos son puestas lado a lado para que puedas comparar los valores fácilmente."
+msgstr ""
+#. rfdD3
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7163609\n"
"help.text"
msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values."
-msgstr "Columnas y lineas apliladas. Los rectangulos de las series de datos de columnas son puestas apiladas una sobre otra, para que la altura de la columna visualize la suma de los valores de datos."
+msgstr ""
+#. CGACB
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1842097\n"
"help.text"
msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard."
-msgstr "Puede insertar un segundo eje Y con <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insertar - Ejes</link> después de finalizar el asistente."
+msgstr ""
+#. F4KnA
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8297677\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range"
-msgstr "Para especificar un intervalo de datos"
+msgstr ""
+#. o6dS4
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id8871120\n"
"help.text"
msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
-msgstr "Las columnas de la izquierda (o las filas superiores) del rango de datos seleccionados proporcionan los datos que son mostrados como objetos de Columnas. Las otras columnas o filas del rango de datos proporcionan los datos para las objetos de Líneas. Usted puede cambiar esta sesión en el diálogo de <emph>Serie de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. dMYwd
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2952055\n"
"help.text"
msgid "Select the data range."
-msgstr "Seleccione el intervalo de datos."
+msgstr ""
+#. CjHGL
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id594500\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
-msgstr "Pulse en una de las opciones para series de datos en filas o en columnas."
+msgstr ""
+#. JB5Ue
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1944944\n"
"help.text"
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
-msgstr "Compruebe si el intervalo de datos tiene etiquetas en la primera fila, en la primera columna o en ambas."
+msgstr ""
+#. sPWZN
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id6667683\n"
"help.text"
msgid "Organizing data series"
-msgstr "Organizando series de datos"
+msgstr ""
+#. Lwtzk
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7616809\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
-msgstr "En el cuadro de lista de las Series de Datos usted verá una lista de todas las series de datos del gráfico actual."
+msgstr ""
+#. dqMFF
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9770195\n"
"help.text"
msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list."
-msgstr "Las series de datos de columnas se posicionan al comienzo de la lista y las series de datos de filas se sitúan en la parte inferior."
+msgstr ""
+#. YLeMA
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1446272\n"
"help.text"
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
-msgstr "Para organizar las series de datos, seleccionar una entrada de la lista."
+msgstr ""
+#. tpRFy
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id3779717\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
-msgstr "Haga clic en Agregar para añadir otra serie de datos debajo de la entrada seleccionada. La nueva serie de datos tiene el mismo tipo que la entrada seleccionada."
+msgstr ""
+#. CJAQb
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5056611\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
-msgstr "Haga clic en Eliminar para borrar la entrada seleccionada desde la lista de Series de Datos."
+msgstr ""
+#. A3Fro
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7786492\n"
"help.text"
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
-msgstr "Use las Flechas hacia arriba y hacia abajo para mover la entrada seleccionada en la lista hacia arriba o hacia abajo. De esta manera puede convertir una Columna de la serie de datos en una Lista y viceversa. Esto no cambia el orden en la tabla original de los datos, sólo su disposición en el gráfico."
+msgstr ""
+#. RsSsd
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id265816\n"
"help.text"
msgid "Editing data series"
-msgstr "Editando series de datos"
+msgstr ""
+#. piLXw
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6768700\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
-msgstr "Haga clic en un elemento de la lista para ver y editar las propiedades de ese elemento."
+msgstr ""
+#. tkdcG
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id1924497\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
-msgstr "En el cuadro de lista «Intervalos de datos» se muestran los nombres de las funciones y los intervalos de celdas de los componentes de la serie de datos."
+msgstr ""
+#. GWJmB
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5081942\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
-msgstr "Haga clic en un elemento, después edite su contenido en la caja de texto inferior."
+msgstr ""
+#. xpiMy
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2958464\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
-msgstr "La etiqueta junto al cuadro de texto seleccionado actualmente establece la función."
+msgstr ""
+#. aG8Qk
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id883816\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
-msgstr "Especifique el intervalo o pulse en <emph>Seleccionar intervalo de datos</emph> para minimizar el cuadro de diálogo y seleccionar el intervalo con el ratón."
+msgstr ""
+#. kR4dE
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5091708\n"
"help.text"
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
-msgstr "El intervalo de una función de datos, como los valores de Y, no debe incluir ninguna celda de etiqueta."
+msgstr ""
+#. dGuVd
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id974456\n"
"help.text"
msgid "Editing categories or data labels"
-msgstr "Editando categorías o etiquetas de datos"
+msgstr ""
+#. QYxEM
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2767113\n"
"help.text"
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
-msgstr "Escriba o seleccione un intervalo de celdas que servirá como el texto de las categorías o las etiquetas de datos."
+msgstr ""
+#. PcPLC
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id301828\n"
"help.text"
msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis."
-msgstr "Los valores del intervalo Categorías se mostrarán como etiquetas en el eje X."
+msgstr ""
+#. NBRB3
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"hd_id8996246\n"
"help.text"
msgid "Inserting chart elements"
-msgstr "Insertando elementos de gráfico"
+msgstr ""
+#. aSJmM
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id5729544\n"
"help.text"
msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:"
-msgstr "Usa la página de elementos gráficos del Asistente para gráficos para insertar alguno de los elementos próximos:"
+msgstr ""
+#. ZC2FB
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2932828\n"
"help.text"
msgid "Chart titles"
-msgstr "Titulos de gráfico"
+msgstr ""
+#. FxcVB
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9449446\n"
"help.text"
msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. R5J9m
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id8122196\n"
"help.text"
msgid "Visible grid lines"
-msgstr "Cuadricula visible"
+msgstr ""
+#. cBBJD
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
-msgstr "Para elementos adicionales puede utilizar el menu Insertar del gráfico en modo edición. Allí puede definir los siguientes elementos:"
+msgstr ""
+#. PMeXz
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id9141819\n"
"help.text"
msgid "Secondary axes"
-msgstr "Eje secundario"
+msgstr ""
+#. qwTtk
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
-msgstr "Cuadrícula auxiliar"
+msgstr ""
+#. NBCSF
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id2685323\n"
"help.text"
msgid "Data labels"
-msgstr "Etiquetas de datos"
+msgstr ""
+#. 8JExW
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id6042664\n"
"help.text"
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
-msgstr "Estadísticas, por ejemplo valores promedios, barras de error Y y líneas de tendencia"
+msgstr ""
+#. 9vL8m
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
"type_column_line.xhp\n"
"par_id7889950\n"
"help.text"
msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series."
-msgstr "Para configurar distintas etiquetas de datos para cada serie, usar el diálogo de propiedades de las series de datos."
+msgstr ""
+#. qRGBF
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Line"
-msgstr "Gráfico de tipo línea"
+msgstr ""
+#. LAhEB
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"bm_id2187566\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;line</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de linea</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;linea</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5cYDF
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"hd_id9422894\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Chart Type Line</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Gráfico de Linea</link></variable>"
+msgstr ""
+#. fDzDb
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id389721\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos</link> puede elegir un tipo de gráfico."
+msgstr ""
+#. a3Zmw
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"hd_id9826349\n"
"help.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
+#. noyAr
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line."
-msgstr "Los gráficos de líneas muestran los valores como puntos en el eje Y. El eje X muestra las categorías. Los valores Y de cada serie de datos pueden conectarse por una línea."
+msgstr ""
+#. WpNYc
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Points only - this subtype plots only points."
-msgstr "Solo puntos: este subtipo traza únicamente puntos."
+msgstr ""
+#. hbWZj
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id500808\n"
"help.text"
msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line."
-msgstr "Puntos y líneas: este subtipo traza los puntos y conecta los que pertenecen a una misma serie mediante una línea."
+msgstr ""
+#. PCdVd
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Lines only - this subtype plots only lines."
-msgstr "Solo líneas: este subtipo traza únicamente líneas."
+msgstr ""
+#. hrPBc
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id476393\n"
"help.text"
msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line."
-msgstr "Líneas 3D: este subtipo conecta los puntos de la misma serie de datos mediante una línea en 3D."
+msgstr ""
+#. uYTSH
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id2655720\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
-msgstr "Marcar <emph>Series apiladas</emph> para arreglar los puntos y valores acumulados por encima de los demás. Los valores ya no representan valores absolutos, a excepción de la primera columna que se dibuja en el botón de los puntos aplicados. Si usted selecciona <emph>Porcentaje</emph>, los valores son escalados como porcentaje de la categoría total."
+msgstr ""
+#. mwECA
#: type_line.xhp
msgctxt ""
"type_line.xhp\n"
"par_id3682058\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Line type</emph> from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either <emph>Straight</emph> lines, <emph>Smooth</emph> lines to draw curves through the points or <emph>Stepped</emph> lines to draw lines which step from point to point. Click <emph>Properties</emph> to change the properties for the <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">smooth</link> or <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">stepped</link> lines."
-msgstr "Elija el <emph>Tipo de línea</emph> en el menú desplegable para seleccionar cómo se conectan los puntos. Se puede elegir incluso líneas <emph>Rectas</emph> , líneas <emph>Suaves</emph> para dibujar curvas a través de los puntos o líneas <emph>Escalonadas</emph> para dibujar líneas de punto a punto. Pulse <emph>Propiedades</emph> para cambiar las propiedades de líneas <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">suave</link> o <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">escalonada</link> ."
+msgstr ""
+#. fAk2w
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Net"
-msgstr "Tipo de gráfico Red"
+msgstr ""
+#. 9RcjA
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"bm_id2193975\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>net charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;net</bookmark_value><bookmark_value>radar charts, see net charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de red</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráfico;red</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de radar, ver gráficos de red</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. C7AGJ
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"hd_id1990722\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Chart Type Net</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Gráfico de tipo Red</link></variable>"
+msgstr ""
+#. suGQg
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id40589\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede elegir un tipo de gráfico."
+msgstr ""
+#. MWv9D
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"hd_id1391338\n"
"help.text"
msgid "Net"
-msgstr "Red"
+msgstr ""
+#. 2GiL7
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id7812433\n"
"help.text"
msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display."
-msgstr "Un gráfico de Red muestra valores de datos como puntos conectados por varias lineas, en una cuadricula de red que asemeja a una red de araña o a una pantalla de radar."
+msgstr ""
+#. c3fe7
#: type_net.xhp
msgctxt ""
"type_net.xhp\n"
"par_id3512375\n"
"help.text"
msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
-msgstr "Para cada fila de datos del gráfico, se muestra una red en la cual se dibujan los datos. Todos los valores de datos se muestan en la misma escala, por tanto todos deben ser de la misma magnitud."
+msgstr ""
+#. RdCxA
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Pie"
-msgstr "Gráfico tipo círculo."
+msgstr ""
+#. ZpwYs
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"bm_id7621997\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>donut charts</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;types</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;pie/donut</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de anillo</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos de círculo</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráfico;círculo/anillo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KRANY
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"hd_id3365276\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Chart Type Pie</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Tipo de gráfico Círculo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 7kqXR
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id245979\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede elegir un tipo de gráfico."
+msgstr ""
+#. XGE3t
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"hd_id5799432\n"
"help.text"
msgid "Pie"
-msgstr "Círculo"
+msgstr ""
+#. DHxGX
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
-msgstr "Un gráfico de círculo muestra valores como sectores circulares del círculo total. La longitud del arco, o el área de cada sector, es proporcional a su valor."
+msgstr ""
+#. BUQxJ
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
-msgstr "Círculo - Este subtipo muestra, para una única columna de datos, los sectores como áreas coloreadas de una círculo entero. En el gráfico creado, puede arrastrar cualquiere sector para separarlo del resto del círculo o juntarlo de nuevo arrastrandolo hacia el centro."
+msgstr ""
+#. GABnz
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
-msgstr "Circular expandido - este subtipo muestra los sectores separados unos de otros. En el gráfico creado, puede hacer clic y arrastrar cualquier sector para moverlo radialmente desde el centro del círculo."
+msgstr ""
+#. qpvFX
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
-msgstr "Anillo - este subtipo puede mostrar múltiples columnas de datos. Cada columna aparece en un gráfico en forma de anillo, en el cual la siguiente columna se puede mostrar en el centro del anillo. Los sectores exteriores se pueden arrastrar hacia el interior."
+msgstr ""
+#. tNW7K
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
"type_pie.xhp\n"
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
-msgstr "Anillo seccionado - este subtipo muestra los sectores externos separarados del resto del anillo. En el gráfico creado, puede presionar clic sobre un sector externo y moverlo a lo largo del radio del centro del anillo."
+msgstr ""
+#. JRtGo
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Stock"
-msgstr "Tipo de gráfico de cotizaciones"
+msgstr ""
+#. E5VQb
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"bm_id2959990\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>stock charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;stock</bookmark_value> <bookmark_value>data sources;setting for stock charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de cotizaciones</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;cotizaciones</bookmark_value><bookmark_value>origen de datos;configuración para el gráfico de cotizaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. P3hVZ
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id966216\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Chart Type Stock</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Tipo de gráfico Cotizaciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 7wXRh
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3516953\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link> you can choose a chart type."
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Asistente de gráficos</emph></link> puede seleccionar un tipo de gráfico."
+msgstr ""
+#. CZZei
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5268410\n"
"help.text"
msgid "Stock"
-msgstr "Cotización"
+msgstr ""
+#. AgEnb
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id61342\n"
"help.text"
msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown."
-msgstr "Un gráfico de cotización ilustra la tendencia del mercado dada por una apertura del precio, un precio inferior, un precio superior y el precio de cierre. EL volumen de transacción puede igualmente ser mostrado."
+msgstr ""
+#. 25Cz8
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2131412\n"
"help.text"
msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below."
-msgstr "Para un gráfico de cotizaciones el orden de las series de datos es importante. Los datos deben organizarse como se muestra abajo en la tabla de ejemplo."
+msgstr ""
+#. XAKPi
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1022064\n"
"help.text"
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr ""
+#. LZT5f
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1924192\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr "B"
+msgstr ""
+#. J3hFE
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3258156\n"
"help.text"
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr ""
+#. VrYQc
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3161412\n"
"help.text"
msgid "D"
-msgstr "D"
+msgstr ""
+#. BzdfS
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5619373\n"
"help.text"
msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr ""
+#. ag98W
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6474501\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr ""
+#. k9WxJ
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7411725\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. zbpCB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1933957\n"
"help.text"
msgid "Transaction volume"
-msgstr "Volumen de transacción"
+msgstr ""
+#. 7uXTg
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1274452\n"
"help.text"
msgid "Opening price"
-msgstr "Precio de apertura"
+msgstr ""
+#. VDAeJ
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5044404\n"
"help.text"
msgid "Low (bottom price)"
-msgstr "Mínimo (precio más bajo)"
+msgstr ""
+#. uE4fV
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3892635\n"
"help.text"
msgid "High (top price)"
-msgstr "Altura (precio máximo)"
+msgstr ""
+#. EAPgz
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4641865\n"
"help.text"
msgid "Closing price"
-msgstr "Precio aproximado"
+msgstr ""
+#. BrZFb
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7684560\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. 334rA
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3998840\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+msgstr ""
+#. UGAKn
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7675099\n"
"help.text"
msgid "2500"
-msgstr "2500"
+msgstr ""
+#. Javk7
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7806329\n"
"help.text"
msgid "20"
-msgstr "20"
+msgstr ""
+#. 7BW2D
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "15"
-msgstr "15"
+msgstr ""
+#. SeZGT
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9936216\n"
"help.text"
msgid "25"
-msgstr "25"
+msgstr ""
+#. K4oqF
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "17"
-msgstr "17"
+msgstr ""
+#. oGUZG
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr "3"
+msgstr ""
+#. dsdBU
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+msgstr ""
+#. 5ByVE
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7271645\n"
"help.text"
msgid "3500"
-msgstr "3500"
+msgstr ""
+#. HxjUX
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "32"
-msgstr "32"
+msgstr ""
+#. 4v6M2
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "22"
-msgstr "22"
+msgstr ""
+#. U3KAQ
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "37"
-msgstr "37"
+msgstr ""
+#. rvJR6
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2873622\n"
"help.text"
msgid "30"
-msgstr "30"
+msgstr ""
+#. FzDMs
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2374034\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr "4"
+msgstr ""
+#. dkz7y
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1687063\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
-msgstr "Miercoles"
+msgstr ""
+#. hCyFP
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id8982207\n"
"help.text"
msgid "1000"
-msgstr "1000"
+msgstr ""
+#. HNBCi
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7074190\n"
"help.text"
msgid "15"
-msgstr "15"
+msgstr ""
+#. JiJsx
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5452436\n"
"help.text"
msgid "15"
-msgstr "15"
+msgstr ""
+#. EVnAD
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9527878\n"
"help.text"
msgid "17"
-msgstr "17"
+msgstr ""
+#. uhPgt
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6342356\n"
"help.text"
msgid "17"
-msgstr "17"
+msgstr ""
+#. 8WqF3
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id166936\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr "5"
+msgstr ""
+#. Fi7ss
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6826990\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+msgstr ""
+#. zWBwF
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6897183\n"
"help.text"
msgid "2200"
-msgstr "2200"
+msgstr ""
+#. jxuCB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7003387\n"
"help.text"
msgid "40"
-msgstr "40"
+msgstr ""
+#. 6nU6c
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4897915\n"
"help.text"
msgid "30"
-msgstr "30"
+msgstr ""
+#. BU9Fr
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3105868\n"
"help.text"
msgid "47"
-msgstr "47"
+msgstr ""
+#. joNdD
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3908810\n"
"help.text"
msgid "35"
-msgstr "35"
+msgstr ""
+#. uCNbC
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9461653\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. pFZ8W
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9239173\n"
"help.text"
msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
+msgstr ""
+#. L9MKU
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2656941\n"
"help.text"
msgid "4600"
-msgstr "4600"
+msgstr ""
+#. BcXtN
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1481063\n"
"help.text"
msgid "27"
-msgstr "27"
+msgstr ""
+#. FsjDp
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7921079\n"
"help.text"
msgid "20"
-msgstr "20"
+msgstr ""
+#. v5mz9
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id636921\n"
"help.text"
msgid "32"
-msgstr "32"
+msgstr ""
+#. 8TEbK
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2799157\n"
"help.text"
msgid "31"
-msgstr "31"
+msgstr ""
+#. 2UJ7K
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3004547\n"
"help.text"
msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series."
-msgstr "La apertura, el bajo, el alto, y el cierre de los valores de una fila constituyen una unidad de datos en el gráfico. Una serie de datos del precio de la acción consiste en varias filas que contienen las unidades de datos. La columna que contiene el volumen de transacción se basa en una segunda serie de datos opcional."
+msgstr ""
+#. pEUGg
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6401867\n"
"help.text"
msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns."
-msgstr "Dependiendo del subtipo escogido, es posible que no necesite todas las columnas."
+msgstr ""
+#. sWcwB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id18616\n"
"help.text"
msgid "Stock Chart Variants"
-msgstr "Variantes del Gráfico de Cotizaciones"
+msgstr ""
+#. shGkt
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
@@ -6152,14 +6934,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link>. Then select one of the four variants."
msgstr ""
+#. iiUQp
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4569231\n"
"help.text"
msgid "Type 1"
-msgstr "Tipo 1"
+msgstr ""
+#. GWBvF
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
@@ -6168,6 +6952,7 @@ msgctxt ""
msgid "Based on <emph>low</emph> and <emph>high</emph> column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
msgstr ""
+#. AYFGU
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
@@ -6176,94 +6961,106 @@ msgctxt ""
msgid "Based on <emph>low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
msgstr ""
+#. BBzF6
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5947141\n"
"help.text"
msgid "Type 2"
-msgstr "Tipo 2"
+msgstr ""
+#. FLK9o
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
-msgstr "Basado en <emph>apertura, mínimo, máximo</emph>, y <emph>cierre</emph> la columna Tipo 2 genera el tradicional gráfico de velas. Tipo 2 traza la línea vertical entre el precio mínimo y el máximo, y superpone un rectángulo, el cual marca el rango entre el precio de apertura y el de cierre. Si hace clic en el rectángulo verá más información en la barra de estado. %PRODUCTNAME utilizas diferentes colores de relleno para los valores crecientes (el precio de apertura es menor que el precio de cierre), y los valores en caída."
+msgstr ""
+#. 8FqfW
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id9364909\n"
"help.text"
msgid "Type 3"
-msgstr "Tipo 3"
+msgstr ""
+#. AGobu
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4473403\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>volume, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume."
-msgstr "Basado en <emph>volumen, bajo, alto</emph>, y <emph>cierre</emph> columna gráfica Tipo 3 dibuja una gráfica como el Tipo 1, con columnas adicional para el volumen de la transacción."
+msgstr ""
+#. 9xDCC
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4313791\n"
"help.text"
msgid "Type 4"
-msgstr "Tipo 4"
+msgstr ""
+#. 8QLzg
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4331797\n"
"help.text"
msgid "Based on all five data columns <emph>volume, open, low, high</emph>, and <emph>close</emph>, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume."
-msgstr "Basada en los 5 columnas de datos: <emph>volumen, apertura, bajo, alto</emph>, y<emph>cierre</emph>, el Tipo 4 se combina un gráfico del Tipo 2 con un gráfico de columna para el volumen de la transacción."
+msgstr ""
+#. 6NDB7
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side."
-msgstr "Debido a que la medida para transacción puede ser \"unidades\", se introduce un segundo eje Y in los gráficos de tipo 2 y tipo 3. El eje de precio se muestra a la derecha y el eje de volumen a la izquierda."
+msgstr ""
+#. 6NE4a
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Setting the Data Source"
-msgstr "Establecer el origen de datos"
+msgstr ""
+#. CoEsB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id399182\n"
"help.text"
msgid "Charts based on its own data"
-msgstr "Gráfico basado en sus propios datos"
+msgstr ""
+#. g5esU
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5298318\n"
"help.text"
msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>Chart Data Table</emph></link> from the <emph>View</emph> menu or from the context menu of the chart in edit mode."
-msgstr "Para cambiar la serie de datos de un gráfico que tiene sus propios datos, seleccione <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>Tabla de datos del gráfico</emph></link> desde el menú <emph>Ver</emph> o desde el menú contextual del gráfico en el modo de edición."
+msgstr ""
+#. cHkur
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7588732\n"
"help.text"
msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns."
-msgstr "En una tabla de datos incrustada, las series de datos son organizada siempre en columnas."
+msgstr ""
+#. 5UCTC
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
@@ -6272,38 +7069,43 @@ msgctxt ""
msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use <emph>Move Series Right</emph> to change the column order. Close the chart data table. Now use the <emph>Chart Type</emph> dialog to change to the stock chart variant."
msgstr ""
+#. Brram
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6182744\n"
"help.text"
msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart."
-msgstr "Si ya tiene un gráfico de cotizaciones y quiere cambiar de subtipo, primero debe cambiar a un gráfico de columnas, añadir o quitar las columnas necesarias para el nuevo subtipo, y por último volver a cambiar el tipo de gráfico a gráfico de cotizaciones."
+msgstr ""
+#. uEiVg
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name."
-msgstr "No escribir el nombre de una serie de datos en una fila. Escribir el nombre en el campo por encima del nombre de rol."
+msgstr ""
+#. wnEUB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order."
-msgstr "El orden de las filas determina como son organizadas las categorías en el gráfico. Use mover filas abajo para cambiar el orden."
+msgstr ""
+#. dtJha
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id888698\n"
"help.text"
msgid "Charts based on Calc or Writer tables"
-msgstr "Gráficos basados en tablas de Calc o Writer"
+msgstr ""
+#. BaCXB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
@@ -6312,38 +7114,43 @@ msgctxt ""
msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the <emph>Chart Wizard</emph> or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\"><emph>Data Range</emph></link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\"><emph>Data Series</emph></link> dialog."
msgstr ""
+#. 8EpDr
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range do one of the following:"
-msgstr "Para indicar un intervalo de datos siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. QHEUU
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id5081637\n"
"help.text"
msgid "Enter the data range in the text box."
-msgstr "Indique el intervalo de datos en el cuadro de texto."
+msgstr ""
+#. xWcvR
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9759514\n"
"help.text"
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
-msgstr "En Calc, un ejemplo de intervalo de datos es «$Hoja1.$B$3:$B$14». Note que un intervalo de datos puede consistir en más de una región de una hoja de cálculo. Así, «$Hoja1.A1:A5;$Hoja1.D1:D5» es también un intervalo de datos válido. En Writer, un ejemplo de intervalo de datos es «Tabla1.A1:E4»."
+msgstr ""
+#. K4Qan
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id1614429\n"
"help.text"
msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red."
-msgstr "Mientras la sintaxis no sea correcta, %PRODUCTNAME muestra el texto en rojo."
+msgstr ""
+#. 7CV3W
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
@@ -6352,1442 +7159,1622 @@ msgctxt ""
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
msgstr ""
+#. b6qus
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id8746910\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
-msgstr "Pulse en una de las opciones para el intervalo de datos en filas o en columnas."
+msgstr ""
+#. t9ayj
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"."
-msgstr "Sus datos del gráfico cotizaciones están \"en columnas\", si la información en una fila pertenece al mismo \"candle stick\"."
+msgstr ""
+#. E7Zd4
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id5675527\n"
"help.text"
msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts"
-msgstr "Ajustar intervalos de datos de los gráficos de cotizaciones basados en tablas"
+msgstr ""
+#. ECYmF
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3486434\n"
"help.text"
msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the <emph>Chart Wizard</emph> or on the page <emph>Data Series</emph> in the <emph>Data Range</emph> dialog."
-msgstr "Puede organizar las series de datos y editar el origen para partes de series de datos únicas en la tercera página del <emph>Asistente de gráficos</emph> o en la página <emph>Serie de datos</emph> del cuadro de diálogo <emph>Intervalo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. zSfXf
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id3068636\n"
"help.text"
msgid "Organize Data Series"
-msgstr "Organizar series de datos"
+msgstr ""
+#. kZMCC
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2480849\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>data series</emph> area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume."
-msgstr "En la área del <emph>series de datos</emph> al lado izquierda del dialogo, puede organizar los series de datos del gráfico actual. Un gráfico de acciones tiene por lo menos un series de datos con precios. Puede tener un segundo series de datos para el volumen de la transacción."
+msgstr ""
+#. FAXxK
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id4181951\n"
"help.text"
msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
-msgstr "Si tiene más de una serie de datos de precios, utilice los botones Arriba y Abajo para ordenarlas. El orden determina la organización del diagrama. Repita el procedimiento para la serie de datos de volúmenes. No se pueden intercambiar las series de datos de precios y de volúmenes."
+msgstr ""
+#. TL7Ud
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2927335\n"
"help.text"
msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click <emph>Remove</emph>."
-msgstr "Para eliminar una serie de datos, seleccione la serie de datos en la lista y haga clic en <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. E3oGt
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2107303\n"
"help.text"
msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click <emph>Add</emph>. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the <emph>Data Range</emph> dialog."
-msgstr "Para añadir una serie de datos, seleccione una de las series existentes y pulse en <emph>Añadir</emph>. Obtendrá una entrada vacía debajo de la seleccionada, que será del mismo tipo que esta. Si no dispone de una serie de datos de precios o de volúmenes, debe antes seleccionar un intervalo para estas series en el cuadro de diálogo <emph>Intervalo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. e9oGh
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id4071779\n"
"help.text"
msgid "Setting Data Ranges"
-msgstr "Configurar intervalos de datos"
+msgstr ""
+#. VysRB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7844477\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data Ranges</emph> dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series."
-msgstr "En la ventana <emph>Intervalos de datos</emph> puede establecer o modificar el intervalo de datos de cada componente de la serie de datos seleccionada."
+msgstr ""
+#. LCgsy
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id6478469\n"
"help.text"
msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role."
-msgstr "En la lista superior verá el nombre de la función de los componentes y los valores actuales. Cuando haya seleccionado un rol se podrá modificar el valor en el cuadro de texto ubicado bajo la lista. La etiqueta muestra la función seleccionada."
+msgstr ""
+#. 6GFGB
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "Enter the range into the text box or click on <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
-msgstr "Indique el intervalo en el cuadro de texto, o bien, pulse en <emph>Seleccionar intervalo de datos</emph> para reducir la ventana y seleccionar el intervalo con el ratón."
+msgstr ""
+#. VhjWG
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id7985168\n"
"help.text"
msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table."
-msgstr "Seleccione Valores Abiertos, Valores Cerrados, Valores Altos, y Valore Bajos en cualquier orden. Especifique únicamente los rangos para estos roles que necesite para la variante elegida del gráfico de cotización. Los rangos no necesitan estar uno junto al otro en la tabla."
+msgstr ""
+#. MNrXk
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"hd_id876186\n"
"help.text"
msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. PzXfx
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the <emph>Data Series</emph> dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
-msgstr "La leyenda se muestra de la primera fila o del rango especial que ha sido configurado en el diálogo de <emph>Series de datos</emph>. Si tu grafica no tiene las etiquetas, la leyenda desplega el texto \"Fila 1, Fila 2, ...\", o \"Columna A, Columna B, ...\" de acuerdo al número de fila o en la letra de columna o del gráfica de datos."
+msgstr ""
+#. iBNcw
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2377697\n"
"help.text"
msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the <emph>Range for Name</emph> field in the <emph>Data Range</emph> dialog. The default entry is the column header of the closing price column."
-msgstr "La leyenda muestra el valor del intervalo que se estableció en el campo <emph>Intervalo del nombre</emph> del cuadro de diálogo <emph>Intervalo de datos</emph>. La entrada predeterminada es la cabecera de la columna de precio de cierre."
+msgstr ""
+#. ENNoh
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
"type_stock.xhp\n"
"par_id2188787\n"
"help.text"
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
-msgstr "Seleccione una de las opciones de posición. Cuando el gráfico se finalice, puede especificar otras posiciones utilizando el menú Formato."
+msgstr ""
+#. fA3NL
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type XY"
-msgstr "Gráfico de tipo XY"
+msgstr ""
+#. SDqzE
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"bm_id84231\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scatter charts</bookmark_value><bookmark_value>XY charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;XY (scatter)</bookmark_value><bookmark_value>error indicators in charts</bookmark_value><bookmark_value>error bars in charts</bookmark_value><bookmark_value>averages in charts</bookmark_value><bookmark_value>statistics in charts</bookmark_value><bookmark_value>variances in charts</bookmark_value><bookmark_value>standard deviation in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>graficas de disperción</bookmark_value><bookmark_value>gráficas XY </bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráfico;XY (disperso)</bookmark_value><bookmark_value>error de indicador en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>barrar de error en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>promedios en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>estadisticas en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>variaciones en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>desviación estandar en gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QBDn7
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id9346598\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Chart Type XY (Scatter)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Tipo de gráfico XY (esparcido)</link></variable>"
+msgstr ""
+#. RGBbY
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id2003845\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para diagramas</link> puede elegir un tipo de diagrama."
+msgstr ""
+#. EHrHp
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id7757194\n"
"help.text"
msgid "XY (Scatter)"
-msgstr "XY (Dispersión)"
+msgstr ""
+#. DjFVF
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5977965\n"
"help.text"
msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend."
-msgstr "Un gráfico XY en su forma básica se basa en una serie de datos consistentes de un nombre, una lista de valores -x, y una lista de los valores -y. Cada par de valor (x|y) se muestra como un punto en un sistema de coordenadas. El nombre de la serie de datos es asociado con los valores -y y se muestra en la leyenda."
+msgstr ""
+#. t9mUL
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4381847\n"
"help.text"
msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:"
-msgstr "Escoger un gráfico XY para las siguientes tareas de ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 96vL4
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1336710\n"
"help.text"
msgid "scale the x‑axis"
-msgstr "escala el eje-x"
+msgstr ""
+#. 6oAUk
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1221655\n"
"help.text"
msgid "generate a parameter curve, for example a spiral"
-msgstr "genera el parametro de la curva, por ejemplo una esprial"
+msgstr ""
+#. 4g38h
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "draw the graph of a function"
-msgstr "dibujar el gráfico de una función"
+msgstr ""
+#. 38iBq
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7657399\n"
"help.text"
msgid "explore the statistical association of quantitative variables"
-msgstr "explora la asociación estadística de la variable cuantitativa"
+msgstr ""
+#. UXuBi
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id8925138\n"
"help.text"
msgid "Your XY chart may have more than one data series."
-msgstr "Su gráfico XY puede tener más de una serie de datos."
+msgstr ""
+#. kmPSk
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5461897\n"
"help.text"
msgid "XY Chart Variants"
-msgstr "Variantes de gráfico XY"
+msgstr ""
+#. Z8jEn
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id8919339\n"
"help.text"
msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
-msgstr "Puedes escoger un diagrama XY en la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link>, o seleccionando <item type=\"menuitem\">Formato - Gráfico </item>para pasar a modo de edición."
+msgstr ""
+#. azkUx
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4634235\n"
"help.text"
msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph> tab page of the data series properties dialog."
-msgstr "El diagrama se crea con la configuración predeterminada. Una vez que el diagrama se finalice, será posible editar sus propiedades para cambiarle la apariencia. Los estilos de las líneas y de los iconos pueden modificarse en la pestaña <emph>Línea</emph> del cuadro de diálogo Propiedades de la serie de datos."
+msgstr ""
+#. 6AcaE
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5482039\n"
"help.text"
msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
-msgstr "Dar doble clic en cualquier punto de datos para abrir el diálogo <item type=\"menuitem\">Series de datos</item>. En este diálogo, se puede cambiar muchas propiedades de las series de datos."
+msgstr ""
+#. vTuqs
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id0805200810492449\n"
"help.text"
msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
-msgstr "Para gráficos en 2D, se puede elegir <item type=\"menuitem\">Insertar - Barras de error Y</item> para habilitar la visualización de las barras de error."
+msgstr ""
+#. DEosY
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6221198\n"
"help.text"
msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
-msgstr "Es posible mostrar las líneas de valor promedio y de tendencias mediante las órdenes del menú Insertar."
+msgstr ""
+#. rPRNq
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id1393475\n"
"help.text"
msgid "Points only"
-msgstr "Solo puntos"
+msgstr ""
+#. JWLhZ
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6571550\n"
"help.text"
msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Charts - Default Colors</item>."
-msgstr "Cada punto de datos se indica mediante un icono. %PRODUCTNAME utiliza iconos con formas y colores distintos para cada serie de datos. Los colores predeterminados están establecidos en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Gráficos ▸ Colores predeterminados</item>."
+msgstr ""
+#. esJ88
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5376140\n"
"help.text"
msgid "Lines Only"
-msgstr "Solo lineas"
+msgstr ""
+#. VejUt
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4408093\n"
"help.text"
msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons."
-msgstr "Esta variante dibuja líneas rectas desde un punto de datos al próximo. Los puntos de datos no son mostrados como iconos."
+msgstr ""
+#. SG9fd
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7261268\n"
"help.text"
msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
-msgstr "La orden de dibujo es la mismo que el orden en la serie de datos. Marque <emph>Ordenar por Valores X</emph> para dibujar las líneas en el orden de los valores de x. Este orden se aplica sólo al gráfico, no a los datos en la tabla."
+msgstr ""
+#. rsbDS
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id6949369\n"
"help.text"
msgid "Points and Lines"
-msgstr "Lineas y puntos"
+msgstr ""
+#. GmjGz
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9611499\n"
"help.text"
msgid "This variant shows points and lines at the same time."
-msgstr "Esta variantes muestran los puntos y lineas simultaneamente."
+msgstr ""
+#. BqQcp
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id6765953\n"
"help.text"
msgid "3D Lines"
-msgstr "Líneas 3D"
+msgstr ""
+#. xYgZn
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7422711\n"
"help.text"
msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view."
-msgstr "Las líneas se muestran como cintas. Los puntos de datos no aparecen como iconos. Una vez terminado el diagrama, elija <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link> para establecer propiedades como la iluminación y el ángulo de visualización."
+msgstr ""
+#. B5qZX
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id239265\n"
"help.text"
msgid "Smooth Lines"
-msgstr "Líneas suaves"
+msgstr ""
+#. F8F9B
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id7957396\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Smooth</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw curves instead of straight line segments."
-msgstr "Elija <emph>Suave</emph> en el cuadro <emph>Tipo de línea</emph> para dibujar segmentos curvos en vez de rectos."
+msgstr ""
+#. euGhT
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1202124\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
-msgstr "Pulse en <emph>Propiedades</emph> para configurar los detalles de las curvas."
+msgstr ""
+#. cLy57
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id5989562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature."
-msgstr "<emph>Spline cúbica</emph> interpola sus puntos con polinomios de grado 3. Las transiciones entre las partes polinómicas son suaves, teniendo la misma pendiente y curvatura."
+msgstr ""
+#. EFvnr
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id6128421\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
-msgstr "La <emph>resolución</emph> determina cuántos segmentos de línea se calcularán para trazar un segmento de polinomio entre dos puntos de datos. Puede ver los puntos intermedios si pulsa en cualquier punto de datos."
+msgstr ""
+#. CSDkE
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9280373\n"
"help.text"
msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
-msgstr "<emph>B-Spline</emph> usa una curva B-spline paramétrica, con interpolación. Estas curvas se construyen pieza por pieza mediante polinomios. La opción <emph>Grado de los polinomios</emph> establece el grado de estos polinomios."
+msgstr ""
+#. yKVRB
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"hd_id5031251\n"
"help.text"
msgid "Stepped Lines"
-msgstr "Líneas escalonadas"
+msgstr ""
+#. 3xKeY
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1449076\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Stepped</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments."
-msgstr "Elija <emph>Escalonada</emph> en el cuadro de lista <emph>Tipo de línea</emph> para crear líneas que van de punto a punto en ángulos rectos en vez de líneas rectas."
+msgstr ""
+#. BicoT
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id1202125\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
-msgstr "Pulse en <emph>Propiedades</emph> para configurar los detalles de las curvas."
+msgstr ""
+#. VsTtf
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9811476\n"
"help.text"
msgid "There are 4 different step types:"
-msgstr "Existen cuatro tipos de escalonado diferentes:"
+msgstr ""
+#. jUcUM
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9078573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Ícono de paso inicial</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ntm2S
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9047365\n"
"help.text"
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
-msgstr "Comienza con una línea horizontal y termina verticalmente."
+msgstr ""
+#. HouhR
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id05495673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Ícono de paso final</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HA2E6
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id439028\n"
"help.text"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
-msgstr "Iniciar con una línea vertical y terminar con una horizontal."
+msgstr ""
+#. nW2RJ
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id9673426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Ícono Centro X</alt></image>"
+msgstr ""
+#. qvAvw
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id4069483\n"
"help.text"
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
-msgstr "Comienza con una línea horizontal, continúa verticalmente en el medio de los valores X y termina horizontalmente."
+msgstr ""
+#. GWF4G
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id56635427\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Ícono Centro Y</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aKSE8
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
"par_id0679473\n"
"help.text"
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
-msgstr "Comenzar con una línea vertical en el medio de los valores Y, trazar una línea horizontal y terminar verticalmente al final."
+msgstr ""
+#. kTouK
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Chart Elements"
-msgstr "Asistente para gráficos - Elementos del gráfico"
+msgstr ""
+#. V5Eqw
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id70802\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Chart Wizard - Chart Elements</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Asistente de gráficos. Elementos del gráfico</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GPTJT
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id8746604\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose the chart elements to be shown."
-msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede escoger los elementos del gráfico que se van a mostrar."
+msgstr ""
+#. Bwrur
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6437269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a title for your chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca el título para su gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DxsPG
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9469893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a subtitle for your chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca un subtítulo para su gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ygGW6
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id130008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the x-axis (horizontal).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduce una etiqueta para el eje-x (horizontal).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. s8zgq
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5821710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the y-axis (vertical).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduce una etiqueta para el eje-y (vertical).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ykd3i
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2871791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduce una etiqueta para el eje-z. Esta posición está disponible únicamente para gráficos tridimensionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. azk2Q
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7333597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays a legend in your chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra una leyenda en su gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2PPCD
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9976195\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the left of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciones de la leyenda a la izquierda del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gQPuB
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2507400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the top of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona la leyenda arriba del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NKDKU
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id216681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the right of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciones de la leyenda a la derecha del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9377D
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7709585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the bottom of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona la leyenda al fondo del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KNABg
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4309518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra las líneas de las cuadrículas que están paralealas al eje-x.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oxD9d
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id206610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra la cuadricula que son paralelos al eje y.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. b4aA3
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6917020\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra las líneas de las cuadrículas que son paralelas al eje-z. Esta opción está disponible únicamente para gráficos tridimensionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RAViq
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9969481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Proporcione una etiqueta para el eje X secundario. Esta opción solo está disponible para gráficos que admiten un eje X secundario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Q3Cf7
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id816675\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Proporcione una etiqueta para el eje Y secundario. Esta opción solo está disponible para gráficos que admiten un eje Y secundario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8BWV3
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id4411145\n"
"help.text"
msgid "To enter chart elements"
-msgstr "Para ingresar los elementos del gráfico"
+msgstr ""
+#. X4ABG
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id3274941\n"
"help.text"
msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart."
-msgstr "Escriba los títulos o haga clic en los elementos que quiera que se muestren en el gráfico actual."
+msgstr ""
+#. TbGNB
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id9804681\n"
"help.text"
msgid "Titles"
-msgstr "Títulos"
+msgstr ""
+#. hjjCV
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id3614917\n"
"help.text"
msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart."
-msgstr "Si escribe texto como título, subtítulo, o cualquier eje, se reservará el espacio necesario para mostrar el texto junto al gráfico. Si no escribe ningún texto, no se reserva espacio, dejando mas espacio para mostrar el gráfico."
+msgstr ""
+#. 9GqPC
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id156865\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly."
-msgstr "No es posible para ligar el titulo de texto a la celda. Debes ingresar el texto directamente."
+msgstr ""
+#. 5W5Ld
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6034424\n"
"help.text"
msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the <emph>Format</emph> menu."
-msgstr "Cuando el gráfico está concluido, puede cambiar la posición y otras propiedades en el menú <emph>Formato</emph>."
+msgstr ""
+#. 5AWLP
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id9033783\n"
"help.text"
msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. pdNqU
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id1069368\n"
"help.text"
msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
-msgstr "La leyenda muestra las etiquetas desde la primera fila o columna, o desde el rango fijado en el dialogo de Serie de Datos. Si su gráfico no contiene etiquetas, la leyenda muestra texto como \"Fila 1, Fila 2, ...\", o \"Columna A, Columna B, ...\" de acuerdo con la letra del número de filas o columnas de los datos del gráfico."
+msgstr ""
+#. jEnVY
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range."
-msgstr "No puede escribir el texto directamente, sino que se genera automáticamente a partir del intervalo de celdas «Nombre»."
+msgstr ""
+#. bBxSk
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id71413\n"
"help.text"
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
-msgstr "Seleccione una de las opciones de posición. Cuando el gráfico se finalice, puede especificar otras posiciones utilizando el menú Formato."
+msgstr ""
+#. nWCCy
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4776757\n"
"help.text"
msgid "Grids"
-msgstr "Cuadrículas"
+msgstr ""
+#. AqCaa
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6527298\n"
"help.text"
msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart."
-msgstr "La cuadrícula visible puede ayudar a estimar los valores de los datos en el gráfico."
+msgstr ""
+#. UEFh4
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id2924283\n"
"help.text"
msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties."
-msgstr "La distancia entre la cuadricula corresponde al la configuracion del intervalo en la escala del axis y propiedades."
+msgstr ""
+#. DShMe
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "Grid lines are not available for pie charts."
-msgstr "La cuadrícula no está disponible para los diagramas de círculo."
+msgstr ""
+#. jAkuS
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"hd_id6942045\n"
"help.text"
msgid "Additional elements"
-msgstr "Elementos adicionales"
+msgstr ""
+#. DSRnC
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
-msgstr "Para elementos adicionales puede utilizar el menu Insertar del gráfico en modo edición. Allí puede definir los siguientes elementos:"
+msgstr ""
+#. LnZDM
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "Secondary axes"
-msgstr "Eje secundario"
+msgstr ""
+#. asmFY
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id8915372\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
-msgstr "Cuadrícula auxiliar"
+msgstr ""
+#. FrycP
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id6070436\n"
"help.text"
msgid "Data labels"
-msgstr "Etiquetas de datos"
+msgstr ""
+#. 9EqXW
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_elements.xhp\n"
"par_id7564012\n"
"help.text"
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
-msgstr "Estadísticas, por ejemplo valores promedios, barras de error Y y líneas de tendencia"
+msgstr ""
+#. 75Tbb
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Chart Type"
-msgstr "Asistente de gráficos. Tipo de gráfico"
+msgstr ""
+#. LZdZA
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"bm_id4266792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts;choosing chart types</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;escogiendo tipos de gráfico</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SV6qT
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"hd_id1536606\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard - Chart Type</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos. Tipo de gráfico</link></variable>"
+msgstr ""
+#. D8wP7
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id6006958\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the Chart Wizard you can <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choose a chart type</link>."
-msgstr "En la primera página del Asistente para gráficos puede <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">escoger un tipo de gráfico</link>."
+msgstr ""
+#. MD2Pv
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"hd_id3919186\n"
"help.text"
msgid "To choose a chart type"
-msgstr "Para elegir un tipo de gráfico"
+msgstr ""
+#. ZWyAS
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3453169\n"
"help.text"
msgid "Choose a basic <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">chart type</link>: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on."
-msgstr "Escoger un <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">tipo de gráfico</link> básico: hacer clic cualquiera de las entradas etiquetadas como Columna, Barra, Circular, etc."
+msgstr ""
+#. A8eVd
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8406933\n"
"help.text"
msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type."
-msgstr "Los contenidos sobre el lado derecho cambiarán para ofrecer más opciones dependiendo del tipo de gráfico básico."
+msgstr ""
+#. xzp22
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8230231\n"
"help.text"
msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
-msgstr "Opcionalmente, haga clic en cualquiera de las opciones. Mientras cambie los valores en el asistente, observe la vista previa en el documento para observar cómo se verá el gráfico."
+msgstr ""
+#. p4KQC
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3267006\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text."
-msgstr "Oprima <item type=\"keycode\">Mayús + F1</item> y apunte a un control para ver un texto de ayuda ampliado."
+msgstr ""
+#. AEWkW
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7251503\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Finish</emph> on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings."
-msgstr "Pulse en <emph>Finalizar</emph> en cualquier página del asistente para cerrarlo y crear el diagrama con la configuración actual."
+msgstr ""
+#. iAGdG
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3191625\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page."
-msgstr "Pulse en <emph>Siguiente</emph> para ver la próxima página del asistente, o bien, pulse en las entradas del lado izquierdo del asistente para ir a una página concreta."
+msgstr ""
+#. FAZBT
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7659535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
-msgstr "Pulse en <emph>Atrás</emph> para ver la página anterior del asistente."
+msgstr ""
+#. Cm59b
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id8420056\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Cancel</emph> to close the wizard without creating a chart."
-msgstr "Pulse en <emph>Cancelar</emph> para cerrar el asistente sin crear un diagrama."
+msgstr ""
+#. rGDN8
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2284920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para ir a la página del asistente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. StmAF
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3184301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a basic chart type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un tipo de gráfico básico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bGkoG
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2129276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a sub type of the basic chart type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione una subcategoría del tipo de gráfico básico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. G2Y3F
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id9719229\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables a 3D look for the data values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activa la apariencia en 3D para los valores de los datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DyyhK
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id3860896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of 3D look.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el tipo de vista 3D.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tdv42
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id4041871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a shape from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione una figura de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fByEr
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id9930722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays stacked series for Line charts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra series apiladas para un gráfico Lineal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. m5pLK
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id5749687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values on top of each other.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Series apilada muestran los valores unos encima de otros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eyaa2
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id79348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values as percent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Series apiladas muestran valores como porcentaje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GMcjA
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose the type of line to draw.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elija el tipo de línea a dibujar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Znu4u
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7617114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to set the line or curve properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo para definir las propiedades de la línea o curva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BzFpR
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id6649372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En un gráfico de dispersión XY, conecte los puntos por valores ascendentes de X, incluso aunque el orden de los valores sea diferente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SFb3P
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id7334208\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the number of lines for the Column and Line chart type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajuste el número de líneas para los gráficos de tipo Columna y Línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pJmSk
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
"wiz_chart_type.xhp\n"
"par_id4485000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el dialogo del Tipo de Gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CjF9Z
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Data Range"
-msgstr "Asistente de gráficos: Intervalo de datos"
+msgstr ""
+#. JGeZD
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"bm_id2429578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data ranges in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intervalos de datos en diagramas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YCA6Y
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"hd_id8313852\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Asistente de gráficos. Intervalo de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. nqjuD
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id8829309\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
-msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede seleccionar un único rango de datos. este rango puede consistir en uno o más rangos rectangulares de celdas."
+msgstr ""
+#. WQdgv
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id6401867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el cuadro de diálogo Intervalos de datos, que le permite editar los intervalos y las series de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tTPov
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id2025818\n"
"help.text"
msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
-msgstr "Utilice el Asistente para Gráficos - Serie de Datos si necesita más control sobre los rangos de datos."
+msgstr ""
+#. B3cW3
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id8466139\n"
"help.text"
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
-msgstr "Este dialogo está disponible únicamente para gráficos basados en tablas de Calc o Writer."
+msgstr ""
+#. tUHzW
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"hd_id1877193\n"
"help.text"
msgid "To specify a data range"
-msgstr "Para especificar un intervalo de datos"
+msgstr ""
+#. VmbDD
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5924863\n"
"help.text"
msgid "Select the data range. Do one of the following:"
-msgstr "Seleccione el intervalo de datos. Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. YtybM
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id4357432\n"
"help.text"
msgid "Enter the data range in the text box."
-msgstr "Indique el intervalo de datos en el cuadro de texto."
+msgstr ""
+#. DEvCY
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5626392\n"
"help.text"
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
-msgstr "En Calc, un ejemplo de intervalo de datos es «$Hoja1.$B$3:$B$14». Note que un intervalo de datos puede consistir en más de una región de una hoja de cálculo. Así, «$Hoja1.A1:A5;$Hoja1.D1:D5» es también un intervalo de datos válido. En Writer, un ejemplo de intervalo de datos es «Tabla1.A1:E4»."
+msgstr ""
+#. nmcfs
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id1363872\n"
"help.text"
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
-msgstr "En Calc, haga clic en <emph>Seleccionar rango de datos</emph> para minimizar el diálogo, luego arrastre sobre el área de la celda para seleccionar el rango de datos ."
+msgstr ""
+#. trYNa
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id6823938\n"
"help.text"
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
-msgstr "Si desea un rango de datos con áreas de múltiples rangos que no están próximas unas de otras, entre el primer rango, luego manualmente adicione un punto y coma al final de la caja de texto, luego entre los otros rangos. Use el punto y coma como delimitador entre los rangos."
+msgstr ""
+#. GDQGD
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id1434369\n"
"help.text"
msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
-msgstr "Pulse en una de las opciones para el intervalo de datos en filas o en columnas."
+msgstr ""
+#. E2AyB
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id7524033\n"
"help.text"
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
-msgstr "Compruebe si el intervalo de datos tiene etiquetas en la primera fila, en la primera columna o en ambas."
+msgstr ""
+#. LpGKo
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id5256508\n"
"help.text"
msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
-msgstr "En la vista previa puede ver como se verá el gráfico."
+msgstr ""
+#. o63sW
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id379650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca el rango de datos que quiera incluir en su gráfico. Para minimizar este dialogo mientras selecciona el rango de datos en Clac, haga clic en el botón <emph>Seleccionar rango de datos</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mo8JB
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id953703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Las series de datos obtienen sus datos de las filas consecutivas en el intervalo seleccionado. Para diagramas de dispersión, la primera serie de datos contendrá los valores X de todas las series. El resto de las series de datos se utiliza como valores Y, uno por cada serie.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mrDBU
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id4496597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Las series de datos obtienen sus datos de las columnas consecutivas en el intervalo seleccionado. Para diagramas de dispersión, la primera columna de datos contendrá los valores X de todas las series. El resto de las columnas de datos se utiliza como valores Y, uno por cada serie.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nJkys
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id2898953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para las series de datos en columnas: La primera fila en el rango se utiliza como nombres de la serie de datos. Para las series de datos en filas: La primera fila en el rango se utiliza como categorías. El resto de las filas comprenden las series de datos. Si la casilla de verificación no está seleccionada, todas las filas son series de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Vd7Yz
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_range.xhp\n"
"par_id7546311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para series de datos en columnas: La primera columna en el rango es utilizada como nombres de las series de datos. Para series de datos en filas: La primera columna en el rango es utilizada como categorías. Las columnas restantes comprenden las columnas de datos. Si la casilla de verificación no está seleccionada, todas las columnas son columnas de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VuxBb
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wizard - Data Series"
-msgstr "Asistente de diagramas ▸ Series de datos"
+msgstr ""
+#. DDAu9
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"bm_id8641621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>order of chart data</bookmark_value><bookmark_value>data series</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>orden de datos de diagrama</bookmark_value><bookmark_value>series de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gHDhF
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id6124149\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Chart Wizard - Data Series</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Asistente de diagramas ▸ Series de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. WZBBV
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9651478\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
-msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede cambiar el rango de cada una de las series de datos de forma independiente, incluidas sus etiquetas. También puede cambiar el rango de las categorías. Puede cambiar en primer lugar el rango de datos en la página Rango de datos y luego borrar las series de datos que no necesite o agregar series de datos desde otras celdas."
+msgstr ""
+#. 4Gjfd
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id6326487\n"
"help.text"
msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page."
-msgstr "Si le abruma la cantidad de opciones de esta página, puede pasarla por alto y definir el intervalo de datos mediante Asistente de diagramas ▸ Intervalo de datos."
+msgstr ""
+#. o74Mn
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id686361\n"
"help.text"
msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
-msgstr "Este dialogo está disponible únicamente para gráficos basados en tablas de Calc o Writer."
+msgstr ""
+#. rcd4q
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id9241615\n"
"help.text"
msgid "Organizing data series"
-msgstr "Organización de series de datos"
+msgstr ""
+#. 7wysk
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id7159337\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
-msgstr "En el cuadro de lista Serie de datos verá una lista de todas las series de datos del diagrama actual."
+msgstr ""
+#. r8XCo
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4921720\n"
"help.text"
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
-msgstr "Para organizar las series de datos, seleccione un elemento de la lista."
+msgstr ""
+#. TEEwU
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id6627094\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
-msgstr "Pulse en Añadir para agregar otra serie de datos debajo del elemento seleccionado. La serie de datos nueva será del mismo tipo que el elemento seleccionado."
+msgstr ""
+#. GfruE
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2926419\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
-msgstr "Pulse en Quitar para borrar el elemento seleccionado de la lista Series de datos."
+msgstr ""
+#. heGqv
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4443800\n"
"help.text"
msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
-msgstr "Utilice las flechas Arriba y Abajo para mover la entrada seleccionada en la lista hacia arriba o abajo. Esto no cambia el orden en la tabla de origen de datos, pero cambia únicamente la organización en el gráfico."
+msgstr ""
+#. rJbTA
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id9777520\n"
"help.text"
msgid "Editing data series"
-msgstr "Edición de series de datos"
+msgstr ""
+#. hLCVC
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id1474654\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
-msgstr "Pulse en un elemento de la lista para ver y editar las propiedades de ese elemento."
+msgstr ""
+#. DPGAV
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4855189\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
-msgstr "En el cuadro de lista Intervalos de datos se pueden observar los nombres de funciones y los intervalos de celdas de los componentes de las series de datos."
+msgstr ""
+#. Pnxor
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9475081\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
-msgstr "Haga clic en un elemento, después edite su contenido en la caja de texto inferior."
+msgstr ""
+#. MeE6G
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id4695272\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
-msgstr "La etiqueta junto al cuadro de texto seleccionado actualmente establece la función."
+msgstr ""
+#. d4qkf
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id3931699\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
-msgstr "Indique el intervalo, o bien, pulse en <emph>Seleccionar intervalo de datos</emph> para reducir la ventana y seleccionar el intervalo con el ratón."
+msgstr ""
+#. DhpQs
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id8626667\n"
"help.text"
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
-msgstr "Si desea un rango de datos con áreas de múltiples rangos que no están próximas unas de otras, entre el primer rango, luego manualmente adicione un punto y coma al final de la caja de texto, luego entre los otros rangos. Use el punto y coma como delimitador entre los rangos."
+msgstr ""
+#. LnF62
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id5971556\n"
"help.text"
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
-msgstr "El intervalo de una función de datos, como los valores de Y, no debe incluir ninguna celda de etiqueta."
+msgstr ""
+#. 8CkGE
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"hd_id7622608\n"
"help.text"
msgid "Editing categories or data labels"
-msgstr "Editar categorías o etiquetas de datos"
+msgstr ""
+#. bd4BY
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9222693\n"
"help.text"
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
-msgstr "Escriba o seleccione un intervalo de celdas que servirá como el texto de las categorías o las etiquetas de datos."
+msgstr ""
+#. DBs6k
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id9500106\n"
"help.text"
msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels."
-msgstr "Según el tipo de diagrama, los textos aparecen en el eje X o como etiquetas de datos."
+msgstr ""
+#. DELun
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id5201879\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra una lista de todas las series de datos en el gráfico. Pulse en un elemento para ver y editar esa serie de datos. Pulse en <emph>Añadir</emph> para insertar una serie nueva en la lista, después del elemento seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YmDiM
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2571794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra todos los rangos de datos utilizados por las series de datos que están seleccionados en el cuadro de lista Series de Datos. Cada rango de datos muestra el nombre de la función y el origen del rango de direcciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CXEdB
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2254402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra la dirección del intervalo de origen desde la segunda columna del cuadro de lista Intervalo de datos. Se puede cambiar el intervalo en el cuadro de texto o arrastrando el cursor en el documento. Para minimizar esta ventana mientras selecciona el intervalo de datos en Calc, pulse en el botón <emph>Seleccionar intervalo de datos</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fLvLE
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2419507\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra el rango del origen de datos de las categorías (el texto que puede ver en el eje-x de la categoría del gráfico). Para un gráfico X-Y, la caja de texto contiene el rango de origen de las etiquetas de los datos que son mostrados para los valores de datos. Para minimizar este diálogo cuando selecciona el rango de datos en Calc, presione clic en el botón <emph>Seleccione rango de datos</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VmoAs
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id1091647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Agrega nuevos datos debajo de los datos actuales en la lista de la lista series de datos. Si un registro esta seleccionado, la nueva serie de datos toma el nombre del mismo tipo de gráfica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F9jDm
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id8831446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the Data Series list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina los datos seleccionados de la lista de series de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kZG6j
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id7022309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves up the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Desplaza hacia arriba la entrada seleccionada en la lista Series de Datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TEsE5
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
"wiz_data_series.xhp\n"
"par_id2844019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves down the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Desplaza hacia abajo la entrada seleccionada en la lista Series de Datos.</ahelp>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/02.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/02.po
index 5ccf9ea9014..6307daaf665 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/02.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/02.po
@@ -3,215 +3,237 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-09 21:38+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1494365902.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. RTFEU
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data in Rows"
-msgstr "Datos en filas"
+msgstr ""
+#. DacjG
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/02/01190000.xhp\" name=\"Data in Rows\">Data in Rows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/02/01190000.xhp\" name=\"Data in Rows\">Datos en filas</link>"
+msgstr ""
+#. Mn2kr
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Cambia la disposición de los datos del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aWA4a
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_datainrows.png\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_datainrows.png\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6yPuD
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Data in Rows"
-msgstr "Datos en filas"
+msgstr ""
+#. qvE3T
#: 01200000.xhp
msgctxt ""
"01200000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data in Columns"
-msgstr "Datos en columnas"
+msgstr ""
+#. BFkD4
#: 01200000.xhp
msgctxt ""
"01200000.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/02/01200000.xhp\" name=\"Data in Columns\">Data in Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/02/01200000.xhp\" name=\"Datos en columnas\">Datos en columnas</link>"
+msgstr ""
+#. eiQk2
#: 01200000.xhp
msgctxt ""
"01200000.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Cambia la disposición de los datos del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6keDp
#: 01200000.xhp
msgctxt ""
"01200000.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_dataincolumns.png\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_dataincolumns.png\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CByTA
#: 01200000.xhp
msgctxt ""
"01200000.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Data in Columns"
-msgstr "Datos en columnas"
+msgstr ""
+#. C9YD9
#: 01210000.xhp
msgctxt ""
"01210000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Scale Text"
-msgstr "Escala de texto"
+msgstr ""
+#. DWxNU
#: 01210000.xhp
msgctxt ""
"01210000.xhp\n"
"bm_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text scaling in charts</bookmark_value><bookmark_value>scaling; text in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>escala de texto en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>escala; texto en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;escalar texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BSFqu
#: 01210000.xhp
msgctxt ""
"01210000.xhp\n"
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Scale Text\">Scale Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Escala de texto\">Escala de texto</link>"
+msgstr ""
+#. 6xNG3
#: 01210000.xhp
msgctxt ""
"01210000.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Cambia la escala del texto del gráfico cuando se cambia el tamaño de éste.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UQA8A
#: 01210000.xhp
msgctxt ""
"01210000.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. D6XfW
#: 01210000.xhp
msgctxt ""
"01210000.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "Scale Text"
-msgstr "Escala de texto"
+msgstr ""
+#. B4chT
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatic Layout"
-msgstr "Disposición automática"
+msgstr ""
+#. ipywg
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"bm_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>reorganizing charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; reorganizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>reorganizar gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; reorganizar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YwCv2
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/02/01220000.xhp\" name=\"Automatic Layout\">Automatic Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/02/01220000.xhp\" name=\"Automatic Layout\">Disposición automática</link>"
+msgstr ""
+#. 2iKEq
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewArrangement\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewArrangement\">Mueve todos los objetos de los gráficos a las posiciones predeterminadas. Esta función no altera el tipo del gráfico ni ninguno de los atributos a excepción de la posición de los objetos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Fjs5R
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152577\" src=\"cmd/sc_newarrangement.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152577\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152577\" src=\"cmd/sc_newarrangement.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152577\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FWQFj
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Automatic Layout"
-msgstr "Disposición automática"
+msgstr ""
+#. i2NqE
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Current Chart Type"
-msgstr "Tipo de gráfico actual"
+msgstr ""
+#. pabZ5
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/02/02020000.xhp\" name=\"Current Chart Type\">Current Chart Type</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/02/02020000.xhp\" name=\"Current Chart Type\">Tipo de gráfico actual</link>"
+msgstr ""
+#. b2GAj
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Displays the name of the current chart type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Muestra el nombre del tipo de gráfico actual.</ahelp>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po
index e4023342d4e..89869d36503 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/schart/04.po
@@ -3,271 +3,300 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-12 22:49+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1499899773.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. XTsp4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts for Charts"
-msgstr "Acceso directo para gráficos"
+msgstr ""
+#. ffkDP
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"bm_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; shortcuts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>teclas de acceso directo; gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;accesos directos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pm6fm
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcuts for Charts\">Shortcuts for Charts</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcuts for Charts\">Atajos de teclado para gráficos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. btcmU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155412\n"
"help.text"
msgid "You can use the following shortcut keys in charts."
-msgstr "Puede usar los siguientes atajos de teclado en los gráficos."
+msgstr ""
+#. eMdUn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "You can also use the general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link> for $[officename]."
-msgstr "También puede usar las <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys\">teclas de acceso directo</link> generales de $[officename]."
+msgstr ""
+#. CEzNG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts in Charts"
-msgstr "Atajos de teclado en gráficos"
+msgstr ""
+#. ccGDZ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. FCXGV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Results"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. P4mrP
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tabulador"
+msgstr ""
+#. taadL
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154511\n"
"help.text"
msgid "Select next object."
-msgstr "Seleccionar el objeto siguiente."
+msgstr ""
+#. NthQb
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Shift+Tab"
-msgstr "Mayús + Tab"
+msgstr ""
+#. GQrMa
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Select previous object."
-msgstr "Seleccionar el objeto anterior."
+msgstr ""
+#. FDGRH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155443\n"
"help.text"
msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+msgstr ""
+#. 7rgPg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Select first object."
-msgstr "Seleccionar el primer objeto."
+msgstr ""
+#. EU3aF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153963\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
+#. KLQvG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Select last object."
-msgstr "Seleccionar el último objeto."
+msgstr ""
+#. DvTKF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3143218\n"
"help.text"
msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+msgstr ""
+#. PnsxX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "Cancel selection"
-msgstr "Cancelar selección"
+msgstr ""
+#. dGzRa
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3159239\n"
"help.text"
msgid "up/down/left/right arrow"
-msgstr "flechas hacia arriba/abajo/izquierda/derecha"
+msgstr ""
+#. UNQwC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "Move the object in the direction of the arrow."
-msgstr "Mover el objeto en la dirección de las flechas."
+msgstr ""
+#. pD6CR
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150364\n"
"help.text"
msgid "up/down/left/right arrow in pie charts"
-msgstr "flechas hacia arriba/abajo/izquierda/derecha en los gráficos de círculo"
+msgstr ""
+#. d2pzL
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150369\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected pie segment in the direction of the arrow."
-msgstr "Mover el segmento seleccionado del gráfico de círculo en la dirección de la flecha."
+msgstr ""
+#. HjQaS
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145584\n"
"help.text"
msgid "F2 in titles"
-msgstr "F2 en los títulos"
+msgstr ""
+#. tw86w
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154372\n"
"help.text"
msgid "Enter text input mode."
-msgstr "Comenzar el modo de entrada de texto."
+msgstr ""
+#. nW9LT
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3146980\n"
"help.text"
msgid "F3"
-msgstr "F3"
+msgstr ""
+#. vaAQX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152988\n"
"help.text"
msgid "Open group so that you can edit the individual components (in legend and data series)."
-msgstr "Abrir el grupo de forma que se pueda editar los componentes por separado (en la series de leyenda y datos)."
+msgstr ""
+#. gCDwG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153815\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F3"
+msgstr ""
+#. nJhMW
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153915\n"
"help.text"
msgid "Exit group (in legend and data series)."
-msgstr "Salir del grupo (en las series de leyenda y datos)."
+msgstr ""
+#. kkY8i
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155269\n"
"help.text"
msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
+msgstr ""
+#. 28SQG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "Reduce or enlarge the chart"
-msgstr "Reducir o aumentar el gráfico"
+msgstr ""
+#. 3VfCM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150210\n"
"help.text"
msgid "+/- in pie charts"
-msgstr "+/- en los gráficos de círculo"
+msgstr ""
+#. 7ZRy4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected pie segment off or into the pie chart."
-msgstr "Mueve el segmento seleccionado hacia el centro o hacia el exterior del gráfico de círculo."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index e7c5f21fdf9..737dfc026fb 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -3,1023 +3,1263 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-01 17:56+0000\n"
-"Last-Translator: Mauricio Baeza <public@elmau.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1564682198.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. dHbww
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help"
-msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Draw"
+msgstr ""
+#. P2C6T
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3155960\n"
"help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help"
-msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Draw"
+msgstr ""
+#. 7S6g8
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
"help.text"
msgid "How to Work With $[officename] Draw"
-msgstr "Cómo trabajar con $[officename] Draw"
+msgstr ""
+#. VAi9X
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3150363\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Draw Menus, Toolbars, and Keys"
-msgstr "Menús, barras de herramientas y teclas en $[officename] Draw"
+msgstr ""
+#. aFUnY
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr ""
+#. SBAWQ
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menús</link></variable>"
+msgstr ""
+#. tFQeA
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
-msgstr "A continuación se describen todos los menús de $[officename] Draw con sus submenús y sus diálogos."
+msgstr ""
+#. PvGHJ
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. JFaPu
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"hd_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"File\">Archivo</link>"
+msgstr ""
+#. LeNuf
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
-msgstr "Este menú contiene órdenes que le permiten trabajar con documentos de Draw. Con él es posible abrir un documento, cerrarlo e imprimirlo. Para salir de $[officename] Draw, pulse en <emph>Salir</emph>."
+msgstr ""
+#. zRW8E
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. hWYJ3
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
+msgstr ""
+#. VJBfj
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"help.text"
msgid "Sets the display properties of Draw documents."
-msgstr "Establece las propiedades de visualización de los documentos de Draw."
+msgstr ""
+#. X7bcB
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
+#. cEdVL
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "Switch to normal view of the page."
-msgstr "Activar la vista de página normal."
+msgstr ""
+#. dCC4G
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105B2\n"
"help.text"
msgid "Master Slide"
-msgstr "Patrón de diapositivas"
+msgstr ""
+#. G7qFg
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_idN105B6\n"
"help.text"
msgid "Switch to the master slide view."
-msgstr "Cambiar a la lista de patrón de diapositivas."
+msgstr ""
+#. 7AgpR
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>"
+msgstr ""
+#. 5DRv5
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. Gf9zj
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Barras de herramientas\">Barras de herramientas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. JmCQG
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Draw."
-msgstr "Este apartado ofrece información general sobre las barras de herramientas disponibles en $[officename] Draw."
+msgstr ""
+#. vXEq8
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line and Filling Bar"
-msgstr "Barra Líneas y Relleno"
+msgstr ""
+#. 46PvE
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Barra Líneas y relleno</link>"
+msgstr ""
+#. ZbyBP
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
-msgstr "La barra Líneas y Relleno contiene órdenes para el modo de edición actual."
+msgstr ""
+#. cqoEt
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de línea</link>"
+msgstr ""
+#. iCRac
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3156285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Ancho de línea</link>"
+msgstr ""
+#. ukpCB
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3154015\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Color de línea</link>"
+msgstr ""
+#. zgxbz
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3155767\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Estilo/relleno de área</link>"
+msgstr ""
+#. uD4cw
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3341471\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Sombra</link>"
+msgstr ""
+#. GtNCm
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Bar"
-msgstr "Barra Dibujo"
+msgstr ""
+#. sgA99
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Barra Dibujo</link>"
+msgstr ""
+#. zm9tL
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Drawing</emph> bar holds the main drawing tools."
-msgstr "La barra <emph>Dibujo</emph> contiene las herramientas de dibujo principales."
+msgstr ""
+#. APoZ6
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectángulo</link>"
+msgstr ""
+#. xgooh
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Dibuja un rectángulo relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga oprimida la tecla Mayús al arrastrar."
+msgstr ""
+#. zHKmr
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN105EE\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Elipse</link>"
+msgstr ""
+#. iACbM
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Dibuja un óvalo relleno al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga oprimida la tecla Mayús al arrastrar."
+msgstr ""
+#. viV2Q
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN1060B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Texto</link>"
+msgstr ""
+#. zK7U5
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN1061B\n"
"help.text"
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
-msgstr "Dibuja un cuadro de texto al pulsar o arrastrar en el documento actual. Pulse en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto."
+msgstr ""
+#. Ao4VC
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN107C8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">Lines and Arrows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Líneas y flechas\">Líneas y flechas</link>"
+msgstr ""
+#. JqBX6
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN126D7\n"
"help.text"
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
-msgstr "Abre la barra de herramientas Flechas para insertar líneas y flechas."
+msgstr ""
+#. eQi5s
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN106B4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Puntos</link>"
+msgstr ""
+#. kGHZx
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN106C3\n"
"help.text"
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
-msgstr "Permite editar puntos en el dibujo."
+msgstr ""
+#. bve6M
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN106C8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Puntos de adhesión</link>"
+msgstr ""
+#. p8CqG
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN106D7\n"
"help.text"
msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
-msgstr "Permite editar puntos de adhesión en el dibujo."
+msgstr ""
+#. 3Cwi3
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN10754\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Desde Archivo</link>"
+msgstr ""
+#. girLt
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN1072C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Controles del formulario</link>"
+msgstr ""
+#. 3zFZE
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN1074B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Activar o desactivar extrusión</link>"
+msgstr ""
+#. 4zUFD
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN1075A\n"
"help.text"
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
-msgstr "Activa y desactiva los efectos 3D para los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. fU9CM
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options Bar"
-msgstr "Barra de Opciones"
+msgstr ""
+#. h8Gkq
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Barra de Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. kRNpY
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Options</emph> bar can be displayed by choosing <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
-msgstr "La barra <emph>Opciones</emph> se muestra al seleccionar <emph>Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. Evbup
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Mostrar Cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. 4tnwC
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Guías al desplazar</link>"
+msgstr ""
+#. tASZG
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3147338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Ajustar Cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. XxvtQ
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3146313\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajustar a las guías\">Ajustar a las guías</link>"
+msgstr ""
+#. eUTG8
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3155111\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Ajustar a Margenes de Página</link>"
+msgstr ""
+#. jkDCy
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3150343\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Ajustar al Borde del Objeto</link>"
+msgstr ""
+#. ZNCTw
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3150368\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Ajustar a Puntos del Objeto</link>"
+msgstr ""
+#. A3zrT
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3146980\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Permitir Edición Rápida</link>"
+msgstr ""
+#. qPC3y
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3148870\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Seleccionar Solo Área de Texto</link>"
+msgstr ""
+#. G6tEE
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Draw Features"
-msgstr "Funciones de $[officename] Draw"
+msgstr ""
+#. JzsHu
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw Features\">$[officename] Draw Features</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw Features\">Funciones de $[officename] Draw</link></variable>"
+msgstr ""
+#. VMQj3
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Draw lets you create simple and complex drawings and export them in a number of common image formats. You can also insert tables, charts, formulas and other items created in $[officename] programs into your drawings."
-msgstr "$[officename] Draw permite crear dibujos simples y complejos, así como exportarlos en varios formatos habituales para imágenes. Puede insertar tablas, diagramas, fórmulas y otros elementos creados con programas de $[officename] en sus dibujos."
+msgstr ""
+#. dTRFJ
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Imágenes vectoriales"
+msgstr ""
+#. xACf7
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Draw creates vector graphics using lines and curves defined by mathematical vectors. Vectors describe lines, ellipses, and polygons according to their geometry."
-msgstr "$[officename] Draw crea imágenes vectoriales usando líneas y curvas definidas por vectores matemáticos. Los vectores describen líneas, elipses y polígonos, según su geometría."
+msgstr ""
+#. RETRQ
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3154320\n"
"help.text"
msgid "Creating 3D Objects"
-msgstr "Creación de objetos en 3D"
+msgstr ""
+#. vdToT
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "You can create simple 3D objects such as cubes, spheres, and cylinders in $[officename] Draw and even modify the light source of the objects."
-msgstr "Puede crear objetos 3D sencillos como cubos, esferas y cilindros en $[officename] Draw e incluso modificar la fuente de luz de los objetos."
+msgstr ""
+#. ZuG9S
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3154491\n"
"help.text"
msgid "Grids and Snap Lines"
-msgstr "Cuadrículas y guías"
+msgstr ""
+#. 3DMuZ
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "Grids and snap lines provide a visual cue to help you align objects in your drawing. You can also choose to snap an object to a grid line, snap line or to the edge of another object."
-msgstr "Las cuadrículas y las guías proporcionan una referencia visual para ayudarle a alinear los objetos del dibujo. Existen las opciones de ajustar un objeto a una línea de la cuadrícula, a una guía o al borde de algún otro objeto."
+msgstr ""
+#. 3fX6X
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3155601\n"
"help.text"
msgid "Connecting Objects to Show Relationships"
-msgstr "Conexión de objetos para mostrar relaciones"
+msgstr ""
+#. LGD4F
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams."
-msgstr "Puede conectar objetos de $[officename] Draw mediante líneas especiales llamadas \"conectores\" para mostrar la relación entre los objetos. Los conectores se acoplan a los puntos de adhesión de los objetos de dibujo y permanecen acoplados cuando los objetos conectados se mueven. Los conectores son útiles para crear diagramas de organización y técnicos."
+msgstr ""
+#. pLaMp
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Displaying Dimensions"
-msgstr "Visualización de las dimensiones"
+msgstr ""
+#. bkUkB
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions."
-msgstr "Los diagramas técnicos muestran con frecuencia las dimensiones de los objetos en el dibujo. En $[officename] Draw puede usar las líneas de dimensiones para calcular y visualizar las dimensiones lineales."
+msgstr ""
+#. s5vj3
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3154705\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "Galería"
+msgstr ""
+#. 5inGp
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs."
-msgstr "La galería contiene imágenes, animaciones, sonidos y otros elementos que se pueden insertar y utilizar en los dibujos, así como en otros programas de $[officename]."
+msgstr ""
+#. dKxQU
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3149207\n"
"help.text"
msgid "Graphic File Formats"
-msgstr "Formatos de archivos de imágenes"
+msgstr ""
+#. A4cAW
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3155112\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Draw can export to many common graphic file formats, such as BMP, GIF, JPG, and PNG."
-msgstr "$[officename] Draw exporta en muchos de los formatos habituales de archivo gráfico como BMP, GIF, JPG y PNG."
+msgstr ""
+#. SjyhY
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. eHH6s
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main_edit.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_edit.xhp\" name=\"Editar\">Editar</link>"
+msgstr ""
+#. cAYyU
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)."
-msgstr "Las órdenes en este menú se utilizan para modificar documentos de Draw (por ejemplo, copiar y pegar)."
+msgstr ""
+#. uGPTy
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Pegado especial\">Pegado especial</link>"
+msgstr ""
+#. dCFBH
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Buscar y reemplazar\">Buscar y reemplazar</link>"
+msgstr ""
+#. EDbMF
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3153713\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Puntos\">Puntos</link>"
+msgstr ""
+#. NnmQG
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"help.text"
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
-msgstr "Permite editar puntos en el dibujo."
+msgstr ""
+#. 8ySGj
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3149258\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Puntos de adhesión\">Puntos de adhesión</link>"
+msgstr ""
+#. L6stf
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_id3146315\n"
"help.text"
msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
-msgstr "Permite editar puntos de adhesión en el dibujo."
+msgstr ""
+#. UBmhX
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3147005\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicar\">Duplicar</link>"
+msgstr ""
+#. XQCCp
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Cross-fading</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Desvanecimiento</link>"
+msgstr ""
+#. BpuJr
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3154650\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Campos\">Campos</link>"
+msgstr ""
+#. 74Gpk
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3156446\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Enlaces\">Enlaces</link>"
+msgstr ""
+#. Q99rM
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3157867\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperenlace\">Hiperenlace</link>"
+msgstr ""
+#. XiyED
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. XL3Bn
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main_format.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_format.xhp\" name=\"Formato\">Formato</link>"
+msgstr ""
+#. Ti6qw
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document."
-msgstr "Contiene órdenes para dar formato a la estructura y al contenido del documento."
+msgstr ""
+#. eMepm
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3155111\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>"
+msgstr ""
+#. 9SCjr
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3146979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Párrafo\">Párrafo</link>"
+msgstr ""
+#. VEmp5
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3166426\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numeración y viñetas\">Numeración y viñetas</link>"
+msgstr ""
+#. fLEQz
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Posición y tamaño\">Posición y tamaño</link>"
+msgstr ""
+#. hn5ET
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Línea\">Línea</link>"
+msgstr ""
+#. 6qAxm
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3151076\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Área\">Área</link>"
+msgstr ""
+#. 4vNGj
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3153878\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Texto\">Texto</link>"
+msgstr ""
+#. mjNtZ
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3153913\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/05140000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05140000.xhp\" name=\"Capa\">Capa</link>"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/modify_layer.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr ""
+#. 9RWyM
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. abTEE
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main_insert.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_insert.xhp\" name=\"Insertar\">Insertar</link>"
+msgstr ""
+#. GrG2G
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "This menu allows you to insert elements, such as graphics and guides, into Draw documents."
-msgstr "Este menú permite insertar en documentos Draw elementos tales como imágenes y guías."
+msgstr ""
+#. B3uRE
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
-"hd_id3146974\n"
+"hd_id591566076088696\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/04020000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04020000.xhp\" name=\"Capa\">Capa</link>"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"linkname\">Image</link>"
+msgstr ""
+#. GDj6D
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
-"hd_id3147397\n"
+"par_id91566076127444\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Snap Point/Line\">Insert Snap Point/Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Snap Point/Line\">Insertar punto/línea guía</link>"
+msgid "Insert an image"
+msgstr ""
+#. E9fwJ
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
-"hd_id0915200910361385\n"
+"hd_id3156385\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comentario\">Comentario</link>"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
+msgstr ""
+#. GCs6k
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
-"hd_id3154018\n"
+"hd_id3147397\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Carácter especial\">Carácter especial</link>"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Snap Point/Line\">Insert Snap Point/Line</link>"
+msgstr ""
+#. C2uTH
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
-"hd_id3150749\n"
+"hd_id3146974\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperenlace\">Hiperenlace</link>"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/insert_layer.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr ""
+#. TKFxh
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
-"hd_id3156385\n"
+"hd_id871566077404783\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Tabla\">Tabla</link>"
+msgid "Text Box"
+msgstr ""
+#. BGE4U
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
-"hd_id3147003\n"
+"par_id161566077419991\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Gráfico\">Gráfico</link>"
+msgid "Insert a text box"
+msgstr ""
+#. y6QtH
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
-"par_id0302200904020595\n"
+"hd_id0915200910361385\n"
"help.text"
-msgid "Inserts a chart."
-msgstr "Inserta un gráfico."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
+msgstr ""
+#. WYQkk
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
"hd_id3155111\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Marco flotante\">Marco flotante</link>"
+msgstr ""
+#. D6Ewj
#: main_insert.xhp
msgctxt ""
"main_insert.xhp\n"
-"hd_id3157867\n"
+"hd_id281566080377117\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\" name=\"Fontwork\">FontWork</link>"
+msgstr ""
+
+#. P2Wyr
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id3150749\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Archivo\">Archivo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr ""
+#. WSFER
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
+msgstr ""
+
+#. yDfCU
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id961566081928998\n"
+"help.text"
+msgid "Page Number"
+msgstr ""
+
+#. MUiQL
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"par_id601566081921518\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a text box with the current page number."
+msgstr ""
+
+#. nCBGD
#: main_page.xhp
msgctxt ""
"main_page.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgstr ""
+#. N8Ese
#: main_page.xhp
msgctxt ""
"main_page.xhp\n"
"hd_id41556822227733\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Página</link>"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main_page.xhp\">Page</link>"
+msgstr ""
+#. ZGqF5
#: main_page.xhp
msgctxt ""
"main_page.xhp\n"
"par_id771556822318420\n"
"help.text"
-msgid "This menu provides page management and navigation commands."
-msgstr "Este menú permite gestionar las páginas y proporciona órdenes de navegación."
+msgid "This menu provides drawing page management and navigation commands."
+msgstr ""
+#. jZdEE
#: main_page.xhp
msgctxt ""
"main_page.xhp\n"
-"hd_id131556822326832\n"
+"hd_id3155091\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sdraw/01/new_page.xhp\" name=\"New Page\">New Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/new_page.xhp\" name=\"Página nueva\">Página nueva</link>"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/page_properties.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
+msgstr ""
+#. ESkBn
#: main_page.xhp
msgctxt ""
"main_page.xhp\n"
-"hd_id3155091\n"
+"hd_id371566154570590\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sdraw/01/page_properties.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/page_properties.xhp\" name=\"Propiedades\">Propiedades</link>"
+msgid "Master Page"
+msgstr ""
+
+#. 2pA94
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id141566154574560\n"
+"help.text"
+msgid "New Master"
+msgstr ""
+
+#. BbFVB
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id951566154577653\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Master"
+msgstr ""
+
+#. cNDm4
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id501566154580871\n"
+"help.text"
+msgid "Master background"
+msgstr ""
+
+#. T6nn3
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id121566154584270\n"
+"help.text"
+msgid "Master Objects"
+msgstr ""
+
+#. ocEus
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id921566154587452\n"
+"help.text"
+msgid "Master Elements"
+msgstr ""
+
+#. pgaDJ
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id631566154595170\n"
+"help.text"
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#. EK2C6
+#: main_shape.xhp
+msgctxt ""
+"main_shape.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shape"
+msgstr ""
+#. 3mTv4
+#: main_shape.xhp
+msgctxt ""
+"main_shape.xhp\n"
+"hd_id381558217682354\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main_shape.xhp\" name=\"shape menu\">Shape</link>"
+msgstr ""
+
+#. Eeyb5
+#: main_shape.xhp
+msgctxt ""
+"main_shape.xhp\n"
+"par_id91558217682355\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"shapevar\"><ahelp hid=\".\">This menu provides shape objects management.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+
+#. rCA2e
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr ""
+#. voPKh
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"hd_id3159155\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main_tools.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_tools.xhp\" name=\"Herramientas\">Herramientas</link>"
+msgstr ""
+#. RVeBo
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings."
-msgstr "Este menú proporciona herramientas para $[officename] Draw, así como acceso a opciones lingüísticas y del programa."
+msgstr ""
+#. QBgiC
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"hd_id3148699\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Mapa de imagen\">Mapa de imagen</link>"
+msgstr ""
+#. iB9BC
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"hd_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Opciones de corrección automática</link>"
+msgstr ""
+#. U5jsV
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"hd_id3150044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
index 7c6e14e1d73..6814541e9bf 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
@@ -3,43 +3,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-23 20:49+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561322983.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. EDSDr
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this command..."
-msgstr "Para acceder a esta orden…"
+msgstr ""
+#. kDZCK
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">Para acceder a esta orden…</variable>"
+msgstr ""
+#. FS4FK
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Menu"
-msgstr "Menú Página"
+msgstr ""
+#. TMKWF
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
@@ -48,6 +49,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Page - Properties</emph> </variable>"
msgstr ""
+#. H2tpG
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
@@ -56,6 +58,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Page - Properties</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
msgstr ""
+#. yLCE2
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
@@ -64,6 +67,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Page - Properties</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
msgstr ""
+#. qRAo5
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
@@ -72,34 +76,92 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Page - Master Page</emph> </variable>"
msgstr ""
+#. AQ4pB
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id191556823044529\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Page - New Page</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Página ▸ Página nueva</emph>"
+msgstr ""
+#. EpBTa
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id1001556823044677\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Insertar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. Ldrnc
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id351556823072396\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id381556823072396\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id381556823072396\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id381556823072396\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id381556823072396\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xbkHm
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
"page_menu.xhp\n"
"par_id831556823072396\n"
"help.text"
msgid "New Page"
-msgstr "Página nueva"
+msgstr ""
+
+#. XpEgx
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id231566134395223\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"menupagerename\">Choose <menuitem>Page - Rename Page</menuitem></variable>"
+msgstr ""
+
+#. D8EKG
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id311566135070776\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"contextmenurename\">Right-click on the page thumbnail and choose <menuitem>Rename Page</menuitem></variable>"
+msgstr ""
+
+#. fbrxo
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id141566138212217\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"menupagedelete\">Choose <menuitem>Page - Delete Page</menuitem></variable>"
+msgstr ""
+
+#. puE7E
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id261566138218294\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"contextmenudelete\">Right-click on the page thumbnail and choose <menuitem>Delete Page</menuitem></variable>"
+msgstr ""
+
+#. ohiUM
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id491566139741356\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"menupageduplicate\">Choose <menuitem>Page - Duplicate Page</menuitem></variable>"
+msgstr ""
+
+#. 4B9YP
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id301566157911675\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pagenavigation\">Choose <menuitem>Page - Navigate</menuitem>.</variable>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
index f97b754a0aa..dbcc43743e7 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
@@ -3,71 +3,480 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-23 20:52+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561323156.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. 4JVcT
+#: delete_page.xhp
+msgctxt ""
+"delete_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Page"
+msgstr ""
+
+#. P4xnm
+#: delete_page.xhp
+msgctxt ""
+"delete_page.xhp\n"
+"hd_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/delete_page.xhp\" name=\"Delete Page\">Delete Page</link>"
+msgstr ""
+
+#. bZsV9
+#: delete_page.xhp
+msgctxt ""
+"delete_page.xhp\n"
+"par_id3152988\n"
+"help.text"
+msgid "Delete the current page."
+msgstr ""
+
+#. G6pqH
+#: duplicate_page.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Duplicate Page"
+msgstr ""
+
+#. roEJR
+#: duplicate_page.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_page.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/duplicate_page.xhp\" name=\"Duplicate Page\">Duplicate Page</link>"
+msgstr ""
+
+#. iyueQ
+#: duplicate_page.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_page.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Inserts a copy of the current page after the current page.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. 2LJK2
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Layer"
+msgstr ""
+
+#. 4smtT
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Layer"
+msgstr ""
+
+#. AXbj6
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ebenetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertLayer\">Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. </ahelp></variable>"
+msgstr ""
+
+#. 5FLFs
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace."
+msgstr ""
+
+#. G6GnT
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3145588\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. d3DGB
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3149404\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Enter a name for the new layer.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. WFSEL
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3153820\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. jLhtf
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3151240\n"
+"help.text"
+msgid "Set the properties for the new layer."
+msgstr ""
+
+#. xaExU
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3149945\n"
+"help.text"
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#. BUVvY
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3157980\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/visible\">Show or hide the layer.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. bDH5Q
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "Printable"
+msgstr ""
+
+#. PCYTg
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/printable\">When printing, print or ignore this particular layer.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. Ayzcc
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3146965\n"
+"help.text"
+msgid "Locked"
+msgstr ""
+
+#. PAuXA
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3149876\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/locked\">Prevent elements on the layer from being edited.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. pPPLQ
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Modify Layer"
+msgstr ""
+
+#. NSi37
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"bm_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>renaming layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; renaming</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. xFigb
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "Modify Layer"
+msgstr ""
+
+#. SkfdS
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ebene\"><ahelp hid=\".uno:ModifyLayer\">Changes the properties of the selected layer.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+
+#. gboLz
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. VPb3i
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3155738\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the selected layer."
+msgstr ""
+
+#. iK2N8
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "You can only change the name of a layer you created."
+msgstr ""
+
+#. cEqEr
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3147345\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. r7SAi
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the properties of the selected layer."
+msgstr ""
+
+#. eBUGF
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3166423\n"
+"help.text"
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#. oRBsk
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"help.text"
+msgid "Shows or hides the contents of the selected layer."
+msgstr ""
+
+#. Ez7Eb
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "Printable"
+msgstr ""
+
+#. YWBMi
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"help.text"
+msgid "Prints the contents of the selected layer."
+msgstr ""
+
+#. mU5HR
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3145585\n"
+"help.text"
+msgid "Protected"
+msgstr ""
+
+#. zXigf
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3159488\n"
+"help.text"
+msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited."
+msgstr ""
+
+#. ZGzWZ
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3156448\n"
+"help.text"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr ""
+
+#. TMYjv
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3163801\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Renames the active layer.</ahelp> You can only change the name of a layer you created."
+msgstr ""
+
+#. rHpaX
+#: navigate_page.xhp
+msgctxt ""
+"navigate_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Navigation"
+msgstr ""
+
+#. A7dPr
+#: navigate_page.xhp
+msgctxt ""
+"navigate_page.xhp\n"
+"hd_id341566156032976\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/navigate_page.xhp\" name=\"navigate\">Page Navigation</link>"
+msgstr ""
+
+#. BPHtC
+#: navigate_page.xhp
+msgctxt ""
+"navigate_page.xhp\n"
+"par_id581566156032977\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">Opens a sub-menu for page navigation.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+
+#. XRJhq
#: new_page.xhp
msgctxt ""
"new_page.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "New Page"
-msgstr "Página nueva"
+msgstr ""
+#. MtFzR
#: new_page.xhp
msgctxt ""
"new_page.xhp\n"
"hd_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/new_page.xhp\" name=\"New Page\">New Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/new_page.xhp\" name=\"Página nueva\">Página nueva</link>"
+msgstr ""
+#. DfCDK
#: new_page.xhp
msgctxt ""
"new_page.xhp\n"
"par_id3152988\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"seitetext\">Inserts a blank page after the selected page.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitetext\">Inserta una página en blanco después de la página seleccionada.</variable>"
+msgid "Inserts a blank page after the selected page."
+msgstr ""
+#. PvXKR
#: page_properties.xhp
msgctxt ""
"page_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgstr ""
+#. tCfzk
#: page_properties.xhp
msgctxt ""
"page_properties.xhp\n"
"hd_id231556821873595\n"
"help.text"
msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgstr ""
+#. NggBy
#: page_properties.xhp
msgctxt ""
"page_properties.xhp\n"
"par_id571556821811542\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:PageSetup\" visibility=\"visible\">Sets page orientation, page margins, background and other layout options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:PageSetup\" visibility=\"visible\">Configura la orientación de la página, los márgenes, el fondo y otras opciones de maquetación.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. hn4Vo
#: page_properties.xhp
msgctxt ""
"page_properties.xhp\n"
"par_id691556822054550\n"
"help.text"
msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Setup</emph> dialog."
-msgstr "Para modificar el fondo de todas las páginas en el archivo activo, seleccione un fondo, pulse en <emph>Aceptar</emph> y, a continuación, seleccione <emph>Sí</emph> en el cuadro de diálogo <emph>Configuración de página</emph>."
+msgstr ""
+
+#. DA7cH
+#: rename_page.xhp
+msgctxt ""
+"rename_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rename Page"
+msgstr ""
+
+#. pEyqm
+#: rename_page.xhp
+msgctxt ""
+"rename_page.xhp\n"
+"hd_id301566092814709\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/rename_page.xhp\" name=\"rename page\">Rename Page</link>"
+msgstr ""
+
+#. FHcgw
+#: rename_page.xhp
+msgctxt ""
+"rename_page.xhp\n"
+"par_id511566092814710\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rename_page\"><ahelp hid=\".\">Set a new name for the page.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+
+#. GDjU6
+#: rename_page.xhp
+msgctxt ""
+"rename_page.xhp\n"
+"hd_id901566134453327\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. vJ65G
+#: rename_page.xhp
+msgctxt ""
+"rename_page.xhp\n"
+"par_id371566134462398\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the new name of the page."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index f0335b52ad1..afcc948cb3b 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -3,839 +3,939 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-23 13:41+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1524490899.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. XCKCk
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawings"
-msgstr "Atajos de teclado para dibujos"
+msgstr ""
+#. 2VC98
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"bm_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shortcut keys;in drawings</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; shortcut keys</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>combinación de teclas;en los dibujos</bookmark_value> <bookmark_value>dibujos;combinación de teclas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3pUmX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawings\">Shortcut Keys for Drawings</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"Atajos de teclado para dibujos\">Atajos de teclado para dibujos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 92ApE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents."
-msgstr "A continuación se incluye una lista de combinaciones de teclas de interés específico para trabajar con documentos de dibujo."
+msgstr ""
+#. 5pGEJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys for $[officename]\">general shortcut keys for $[officename]</link>."
-msgstr "Además serán válidas las <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys for $[officename]\">combinaciones de teclas de $[officename]</link>."
+msgstr ""
+#. pKEcC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Function Keys for Drawings"
-msgstr "Teclas de función en los documentos de dibujo"
+msgstr ""
+#. EgDjQ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155768\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgstr ""
+#. A3Ecx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. 35AGo
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150044\n"
"help.text"
msgid "F2"
-msgstr "F2"
+msgstr ""
+#. zPdFf
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152346\n"
"help.text"
msgid "Add or edit text."
-msgstr "Añadir o editar texto."
+msgstr ""
+#. bX7Vf
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154705\n"
"help.text"
msgid "F3"
-msgstr "F3"
+msgstr ""
+#. YTmqy
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "Opens group to edit individual objects."
-msgstr "Abre el grupo para editar los objetos por separado."
+msgstr ""
+#. AnEMG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155113\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘F3</caseinline><defaultinline>Ctrl + F3</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. GarrN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159238\n"
"help.text"
msgid "Close group editor."
-msgstr "Cerrar el editor de grupos."
+msgstr ""
+#. FoqKt
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150199\n"
"help.text"
msgid "Shift+F3"
-msgstr "Mayús + F3"
+msgstr ""
+#. yHpE6
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Duplicate</emph> dialog."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo <emph>Duplicar</emph>."
+msgstr ""
+#. LbMoJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154488\n"
"help.text"
msgid "F4"
-msgstr "F4"
+msgstr ""
+#. wycWB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149406\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Position and Size</emph> dialog."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo <emph>Posición y tamaño</emph>."
+msgstr ""
+#. Pbj7r
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148870\n"
"help.text"
msgid "F5"
-msgstr "F5"
+msgstr ""
+#. iYdpq
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153917\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "Abre el <emph>Navegador</emph>."
+msgstr ""
+#. tVgoy
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3157982\n"
"help.text"
msgid "F7"
-msgstr "F7"
+msgstr ""
+#. Z87qg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154649\n"
"help.text"
msgid "Checks spelling."
-msgstr "Revisa la ortografía."
+msgstr ""
+#. nc3yd
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘F7</caseinline><defaultinline>Ctrl + F7</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 5ihC7
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Thesaurus</emph>."
-msgstr "Abre el <emph>Diccionario de sinónimos</emph>."
+msgstr ""
+#. 8FFCE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3146962\n"
"help.text"
msgid "F8"
-msgstr "F8"
+msgstr ""
+#. 4bM8S
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154707\n"
"help.text"
msgid "Edit points on/off."
-msgstr "Activar/desactivar edición de puntos."
+msgstr ""
+#. aUXTB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧F8</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + F8</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. eBQXC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Fits to frame."
-msgstr "Se ajusta al marco."
+msgstr ""
+#. 3wrBe
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150434\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 88RUh
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151389\n"
"help.text"
msgid "Opens Styles window."
-msgstr "Abre la ventana Estilos."
+msgstr ""
+#. fajPA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"bm_id3150393\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zooming;shortcut keys</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; zoom function in</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>escala;combinación de teclas</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;función de escala activada</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LiyWC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150393\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawings"
-msgstr "Atajos de teclado para dibujos"
+msgstr ""
+#. VwQCG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156401\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgstr ""
+#. wEgcG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3146323\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. LsRSM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149946\n"
"help.text"
msgid "Plus(+) Key"
-msgstr "Tecla más (+)"
+msgstr ""
+#. o3zYS
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159119\n"
"help.text"
msgid "Zooms in."
-msgstr "Aumenta la escala."
+msgstr ""
+#. Bxigw
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150655\n"
"help.text"
msgid "Minus(-) Key"
-msgstr "Tecla menos (−)"
+msgstr ""
+#. 3psr4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145827\n"
"help.text"
msgid "Zooms out."
-msgstr "Reduce la escala."
+msgstr ""
+#. apXDE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149886\n"
"help.text"
msgid "Multiple(×) Key (number pad)"
-msgstr "Tecla * (bloque numérico)"
+msgstr ""
+#. LuerC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "Zooms to fit entire page in screen."
-msgstr "Modifica la escala para mostrar toda la página en pantalla."
+msgstr ""
+#. Lc4EE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154841\n"
"help.text"
msgid "Divide (÷) Key (number pad)"
-msgstr "Tecla / (bloque numérico)"
+msgstr ""
+#. r8C6V
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153039\n"
"help.text"
msgid "Zooms in on the current selection."
-msgstr "Aumenta la escala en la selección actual."
+msgstr ""
+#. Kttme
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150867\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧G</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + G</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. xdhfv
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149250\n"
"help.text"
msgid "Groups selected objects."
-msgstr "Agrupa los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. sFFsB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘⌥A</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Alt + A</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. Vpa4M
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148582\n"
"help.text"
msgid "Ungroups selected group."
-msgstr "Separa el grupo seleccionado."
+msgstr ""
+#. WZJry
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3146852\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧K</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + K</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. CCwzy
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153110\n"
"help.text"
msgid "Combines selected objects."
-msgstr "Combina los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. 84EDw
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153567\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥⇧K</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + Mayús + K</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. gscGJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147366\n"
"help.text"
msgid "Uncombines selected objects."
-msgstr "Desagrupa los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. TQoYQ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧+</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + +</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. rXBFC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155928\n"
"help.text"
msgid "Bring to front."
-msgstr "Traer al frente."
+msgstr ""
+#. uTL6F
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145245\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘+</caseinline><defaultinline>Ctrl + +</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. XXV5X
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148393\n"
"help.text"
msgid "Bring forward."
-msgstr "Traer adelante."
+msgstr ""
+#. 3RF6B
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150928\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘−</caseinline><defaultinline>Ctrl + −</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. xs2NW
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156062\n"
"help.text"
msgid "Send backward."
-msgstr "Enviar atrás."
+msgstr ""
+#. KWYVf
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145298\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧−</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + −</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. ECARZ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149028\n"
"help.text"
msgid "Send to back."
-msgstr "Enviar al fondo."
+msgstr ""
+#. FAgrL
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147533\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys Specific to Drawings"
-msgstr "Atajos de teclado específicos para dibujos"
+msgstr ""
+#. Syicg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154865\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgstr ""
+#. xJEaM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155370\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. XPybN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10AD7\n"
"help.text"
msgid "Page Up"
-msgstr "Re Pág"
+msgstr ""
+#. qXfSM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10ADC\n"
"help.text"
msgid "Switch to previous page"
-msgstr "Pasa a la página anterior"
+msgstr ""
+#. 3bsWt
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10AE2\n"
"help.text"
msgid "Page Down"
-msgstr "Av Pág"
+msgstr ""
+#. vZpFY
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10AE7\n"
"help.text"
msgid "Switch to next page"
-msgstr "Pasa a la página siguiente"
+msgstr ""
+#. VfFr5
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10AED\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + Re Pág"
+msgstr ""
+#. qH8YG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10AFD\n"
"help.text"
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Pasa a la capa anterior"
+msgstr ""
+#. 42DMR
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10AF8\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + Av Pág"
+msgstr ""
+#. hTrtc
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10AF2\n"
"help.text"
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Pasa a la capa siguiente"
+msgstr ""
+#. FjvJT
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153927\n"
"help.text"
msgid "Arrow Key"
-msgstr "←, ↑, ↓ o →"
+msgstr ""
+#. DXEyq
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155986\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected object in the direction of the arrow key."
-msgstr "Desplaza el objeto seleccionado en la dirección de la flecha"
+msgstr ""
+#. YFWGm
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156259\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ←, ↑, ↓ o →"
+msgstr ""
+#. 8G82c
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147171\n"
"help.text"
msgid "Moves the page view in the direction of the arrow key."
-msgstr "Desplaza la visualización de la página en la dirección de la flecha."
+msgstr ""
+#. fXEuJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3152484\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click while dragging an object. Note: this shortcut key works only when the <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General is enabled (it is enabled by default)."
-msgstr "Mantenga oprimida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras arrastra un objeto. Nota: este atajo solo funciona cuando la opción <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copiar al mover</link> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME Draw ▸ General está activada (lo está de manera predeterminada)."
+msgstr ""
+#. KVYGa
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149450\n"
"help.text"
msgid "Creates a copy of the dragged object when mouse button is released."
-msgstr "Al mover el objeto seleccionado se creará una copia."
+msgstr ""
+#. owujw
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter with keyboard focus (F6) on a drawing object icon on Tools bar"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro con el foco de teclado (F6) sobre el icono de un objeto de dibujo de la barra Herramientas"
+msgstr ""
+#. LchHG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "Inserts a drawing object of default size into the center of the current view."
-msgstr "Inserta un dibujo de tamaño predeterminado en el centro de la vista actual."
+msgstr ""
+#. xADuF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151189\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10"
-msgstr "Mayús + F10"
+msgstr ""
+#. wBQCG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151266\n"
"help.text"
msgid "Opens the context menu for the selected object."
-msgstr "Abre el menú contextual del objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. hREqR
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156100\n"
"help.text"
msgid "F2"
-msgstr "F2"
+msgstr ""
+#. AANAF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156323\n"
"help.text"
msgid "Enters text mode."
-msgstr "Cambia a modo texto."
+msgstr ""
+#. jVnMA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147563\n"
"help.text"
msgid "Enter"
-msgstr "Entrar"
+msgstr ""
+#. 6kqmA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150258\n"
"help.text"
msgid "Enters text mode if a text object is selected."
-msgstr "Cambia a modo texto si se selecciona un objeto de texto."
+msgstr ""
+#. qtjRB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155851\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro"
+msgstr ""
+#. 2HVcw
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Enters text mode if a text object is selected. If there are no text objects or if you have cycled through all of the text objects on the page, a new page is inserted."
-msgstr "Cambia a modo texto si se selecciona un objeto de texto. Si no hay objetos de texto o si ha pasado por todos los objetos de texto de la página, se insertará una nueva página."
+msgstr ""
+#. 5MSC7
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149977\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 9QSpM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152812\n"
"help.text"
msgid "Press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key and drag with the mouse to draw or resize an object from the center of the object outward."
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y arrastre con el ratón para dibujar o redimensionar un objeto a partir de su centro y hacia afuera."
+msgstr ""
+#. 96WvT
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3143232\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ click on an object"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + pulsar en un objeto"
+msgstr ""
+#. 2xfiS
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156007\n"
"help.text"
msgid "Selects the object behind the currently selected object."
-msgstr "Selecciona el objeto que está detrás del objeto seleccionado actualmente."
+msgstr ""
+#. C4F7t
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147252\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click an object"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Mayús + pulsar en un objeto"
+msgstr ""
+#. HKrSi
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145666\n"
"help.text"
msgid "Selects the object in front of the currently selected object."
-msgstr "Selecciona el objeto que está delante del objeto seleccionado actualmente."
+msgstr ""
+#. siWfA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155325\n"
"help.text"
msgid "Shift key while selecting an object"
-msgstr "Tecla Mayús al seleccionar"
+msgstr ""
+#. hEPFb
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159343\n"
"help.text"
msgid "Adds or removes object to or from the selection."
-msgstr "Si el objeto todavía no se selecciona, se añade a la selección; si ya lo estaba, se quita de esta."
+msgstr ""
+#. aJLvE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3083282\n"
"help.text"
msgid "Shift+ drag while moving an object"
-msgstr "Mayús + arrastrar al mismo tiempo un objeto"
+msgstr ""
+#. bAGEn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "The movement of the selected object is constrained by multiples of 45 degrees."
-msgstr "El movimiento del objeto seleccionado se restringe a múltiplos de 45 grados."
+msgstr ""
+#. DRuc6
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154933\n"
"help.text"
msgid "Shift+drag while creating or resizing an object"
-msgstr "Mayús + arrastrar al crear o redimensionar un objeto"
+msgstr ""
+#. N8wCE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148831\n"
"help.text"
msgid "Constrains the size to keep the object's aspect ratio."
-msgstr "Limita el tamaño para mantener el aspecto del objeto."
+msgstr ""
+#. Asv5U
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154205\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr ""
+#. if8Ns
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148804\n"
"help.text"
msgid "Cycles through the objects on the page in the order in which they were created."
-msgstr "Se desplaza por los objetos de la página en el orden en que se crearon."
+msgstr ""
+#. uD9Ei
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145410\n"
"help.text"
msgid "Shift+Tab"
-msgstr "Mayús + Tab"
+msgstr ""
+#. W5FNA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149764\n"
"help.text"
msgid "Cycles through the objects on the page in the reverse-order in which they were created."
-msgstr "Se desplaza por los objetos de la página en el orden inverso en que se crearon."
+msgstr ""
+#. ypTEg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3158399\n"
"help.text"
msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+msgstr ""
+#. DncmW
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3109840\n"
"help.text"
msgid "Exits current mode."
-msgstr "Sale del modo actual."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 05130636227..d0010143c57 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -3,2215 +3,3027 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 20:29+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547843369.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. cZbDh
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
-msgstr "Organizar, alinear y distribuir objetos"
+msgstr ""
+#. cXApJ
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Organizar, alinear y distribuir objetos\">Organizar, alinear y distribuir objetos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. cXAFa
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"bm_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>organizar;objetos (guía)</bookmark_value><bookmark_value>objetos;alinear</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>alinear;objetos de dibujo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vmh3j
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Arranging Objects"
-msgstr "Organizar objetos"
+msgstr ""
+#. RawJc
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
-msgstr "Cada objeto que inserte en el docuento se va apilando sucesivamente encima del objeto anterior. Para reorganizar el orden de apilamiento de un objeto seleccionado, efectúe los pasos siguientes."
+msgstr ""
+#. 7er4p
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
-msgstr "Haga clic en el objeto cuya posición quiere cambiar."
+msgstr ""
+#. C9vEK
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Forma ▸ Organizar</item> para abrir el menú contextual y seleccione una de las opciones disponibles:"
+msgstr ""
+#. CuUcp
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107E6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
-msgstr "<emph>Traer al frente</emph> sitúa el objeto sobre todos los demás"
+msgstr ""
+#. BVaSC
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107EC\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
-msgstr "<emph>Traer adelante</emph> sitúa el objeto una posición más adelantada en la pila de objetos"
+msgstr ""
+#. VwV66
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107F2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
-msgstr "<emph>Enviar atrás</emph> sitúa el objeto al fondo de la pila de objetos"
+msgstr ""
+#. ssNCJ
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107F8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
-msgstr "<emph>Enviar al fondo</emph> sitúa el objeto detrás de todos los demás"
+msgstr ""
+#. C4LrR
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107FE\n"
"help.text"
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
-msgstr "<emph>Detrás del objeto</emph> sitúa el objeto detrás de otro objeto seleccionado"
+msgstr ""
+#. iSskT
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
-msgstr "Colocar un objeto detrás de otro"
+msgstr ""
+#. CvgeS
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN10811\n"
"help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
-msgstr "Pulse en el objeto cuya posición quiera cambiar."
+msgstr ""
+#. B8MAR
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Forma ▸ Organizar</item> para abrir el menú contextual y elija <emph>Detrás del objeto</emph>. El puntero del ratón adopta el aspecto de una mano."
+msgstr ""
+#. nJDrE
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
-msgstr "Pulse en el objeto atrás del cual quiera posicionar el objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. wWeF3
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3145789\n"
"help.text"
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
-msgstr "Invertir el orden en que se apilan dos objetos"
+msgstr ""
+#. CsWMA
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "Shift-click both objects to select them."
-msgstr "Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras hace clic en ambos objetos para seleccionarlos."
+msgstr ""
+#. mfu4B
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Forma ▸ Organizar</item> para abrir el menú contextual y elija <emph>Invertir</emph>."
+msgstr ""
+#. D8jUy
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Alinear objetos"
+msgstr ""
+#. fuvKT
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
-msgstr "La función <emph>Alineación</emph> permite alinear objetos según la relación entre ellos o con la página."
+msgstr ""
+#. tdBWC
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108A3\n"
"help.text"
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
-msgstr "Seleccione un objeto para alinearlo a la página, o varios objetos para alinearlos en relación unos con otros."
+msgstr ""
+#. iEjHE
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108A7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align</item> and select one of the alignment options."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Forma ▸ Alinear</item> y elija una de las opciones disponibles."
+msgstr ""
+#. ygENZ
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108AE\n"
"help.text"
msgid "Distributing Objects"
-msgstr "Distribuir objetos"
+msgstr ""
+#. WUVYx
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
-msgstr "Si selecciona tres objetos o más en Draw, también puede usar la orden <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribución</emph></link> para conseguir un espaciado vertical y horizontal uniforme entre los objetos."
+msgstr ""
+#. R9tTg
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108CE\n"
"help.text"
msgid "Select three or more objects to be distributed."
-msgstr "Seleccione tres objetos o más para distribuirlos."
+msgstr ""
+#. 92QKq
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108D2\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Distribution</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Forma ▸ Distribución</item>."
+msgstr ""
+#. faA9D
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108DA\n"
"help.text"
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione la opción de distribución horizontal o vertical y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. cSeG5
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3150535\n"
"help.text"
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
-msgstr "Los objetos seleccionados aparecen en el eje horizontal o vertical, distribuidos en intervalos regulares. Los dos objetos más próximos a los extremos se usan como puntos de referencia y no se mueven al aplicar la orden <emph>Distribución</emph>."
+msgstr ""
+#. gpE73
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Custom Colors"
-msgstr "Definir colores personalizados"
+msgstr ""
+#. XqCrJ
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"bm_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; defining</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>colores;definir</bookmark_value><bookmark_value>colores definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>colores personalizados</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. npVxb
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"hd_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Definición de colores personalizados</link></variable>"
+msgstr ""
+#. EWGDk
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3154511\n"
"help.text"
msgid "Define custom colors and add them to the <emph>Custom</emph> color palette."
-msgstr "Defina colores personalizados y añádalos a la paleta de colores <emph>Personalizado</emph>."
+msgstr ""
+#. PWNkJ
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"hd_id3155600\n"
"help.text"
msgid "To define a custom color"
-msgstr "Para definir un color personalizado:"
+msgstr ""
+#. EzcHh
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, click the <emph>Area</emph> tab and press the <emph>Color</emph> button. A table of the predefined palette colors is displayed."
-msgstr "Diríjase a <emph>Formato ▸ Área</emph>, seleccione la pestaña <emph>Área</emph> y pulse en el botón <emph>Color</emph>. Se mostrará una tabla de paletas de colores predefinidos."
+msgstr ""
+#. 5WDjt
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "Custom colors are saved in the <emph>Custom</emph> color palette."
-msgstr "Los colores personalizados se almacenan en la paleta de colores <emph>Personalizado</emph>."
+msgstr ""
+#. DEBQ8
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to define. You can select the similar color from any of the available color palettes in the <emph>Colors</emph> area on the left or the <emph>Recent colors</emph> in the list below the color table. The color appears in the <emph>New</emph> preview box to the right of the dialog."
-msgstr "Pulse en un color de la tabla que se asemeje al que quiera definir. Puede seleccionar el color semejante a partir de cualquiera de las paletas de colores del apartado <emph>Colores</emph> a la izquierda, o en la sección <emph>Colores recientes</emph> de la lista debajo de la tabla de colores. El color aparece en el apartado de previsualización <emph>Nuevo</emph> a la derecha del cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. mr77M
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id41522705652544\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Pick</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Pick a Color</link> dialog."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Elegir</emph> para abrir el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Elija un color</link>."
+msgstr ""
+#. 69QAE
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id4979705\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The RGB values of the selected color are displayed below the preview boxes."
-msgstr "%PRODUCTNAME utiliza únicamente el modelo de colores RGB para imprimir en color. Los valores RGB del color seleccionado se muestran debajo de los cuadros de previsualización."
+msgstr ""
+#. ou3sQ
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id691522706451849\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Add</emph> button to add the custom color to the <emph>Custom</emph> color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the <emph>Custom</emph> color palette."
-msgstr "Utilice el botón <emph>Añadir</emph> para añadir el color personalizado a la paleta de colores <emph>Personalizado</emph>. Aparecerá un cuadro de diálogo que le solicitará un nombre. Escriba un nombre para el color que sea distinto del resto de los nombres de la paleta de colores <emph>Personalizado</emph>."
+msgstr ""
+#. E9Gho
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id701522707038880\n"
"help.text"
msgid "To remove a color from the <emph>Custom</emph> color palette, select the <emph>Custom</emph> color palette in the <emph>Colors</emph> area, select the color to be deleted and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Para borrar un color de la paleta de colores <emph>Personalizado</emph>, seleccione esta paleta en el apartado <emph>Colores</emph>, seleccione el color que se debe quitar y pulse en <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. XstjN
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3145236\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Barra de colores</link>"
+msgstr ""
+#. twEGx
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
-msgstr "Combinar objetos y construir formas"
+msgstr ""
+#. 5vtFm
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"bm_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>combinar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>fusionar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>conectar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;combinar</bookmark_value><bookmark_value>intersecar objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>polígonos;intersectar/restar/fusionar</bookmark_value><bookmark_value>restar polígonos</bookmark_value><bookmark_value>construir formas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wMuEd
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combinación de objetos y construcción de formas\">Combinación de objetos y construcción de formas</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. CgsxL
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects."
-msgstr "Los objetos de dibujo combinados actúan como objetos agrupados, excepto que no se puede entrar en el grupo para editar los objetos de forma separada."
+msgstr ""
+#. UpuY6
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3154659\n"
"help.text"
msgid "You can only combine 2D objects."
-msgstr "Solo se pueden combinar objetos 2D."
+msgstr ""
+#. BSs4D
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3150344\n"
"help.text"
msgid "To combine 2D objects:"
-msgstr "Para combinar objetos 2D:"
+msgstr ""
+#. R5BDg
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
-msgstr "Seleccione dos objetos 2D o más:"
+msgstr ""
+#. LZcTU
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Forma ▸ Combinar</emph>."
+msgstr ""
+#. rhgSt
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3146978\n"
"help.text"
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
-msgstr "A diferencia de los grupos, un objeto combinado toma las propiedades del objeto inferior en el orden de apilado. Puede dividir los objetos combinados, pero tenga en cuenta que las propiedades del original se perderán."
+msgstr ""
+#. hApF9
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3155088\n"
"help.text"
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
-msgstr "Cuando combine objetos aparecerán agujeros donde se superponen los objetos."
+msgstr ""
+#. GFmdU
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Ilustración para combinar objetos</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nKm5v
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
-msgstr "En la ilustración, los objetos sin combinar están a la izquierda y los objetos combinados a la derecha."
+msgstr ""
+#. FFRim
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3159229\n"
"help.text"
msgid "Constructing Shapes"
-msgstr "Elaborar formas"
+msgstr ""
+#. uLJbz
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150049\n"
"help.text"
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
-msgstr "Puede construir formas a través de la aplicación de las órdenes <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Formas\"><emph>Formas</emph></link><emph> ▸ Combinar, Sustraer e Intersecar</emph> a dos o más objetos de dibujo."
+msgstr ""
+#. ZciiC
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3147403\n"
"help.text"
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
-msgstr "Las órdenes de forma sólo funcionan en objetos 2D."
+msgstr ""
+#. Ac4WC
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150539\n"
"help.text"
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
-msgstr "Las formas construidas toman las propiedades del objeto inferior en el orden de apilado."
+msgstr ""
+#. AxTYj
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3156402\n"
"help.text"
msgid "To construct a shape:"
-msgstr "Para construir una forma:"
+msgstr ""
+#. 3oZFf
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
-msgstr "Seleccione dos objetos 2D o más:"
+msgstr ""
+#. CdHwU
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Shape</emph> and one of the following:"
-msgstr "Seleccione <emph>Forma</emph> y una de las opciones siguientes:"
+msgstr ""
+#. KwAnN
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<emph>Merge</emph>"
-msgstr "<emph>Combinar</emph>"
+msgstr ""
+#. sZzhM
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3154680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Subtract</emph>"
-msgstr "<emph>Substraer</emph>"
+msgstr ""
+#. 9APE9
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153034\n"
"help.text"
msgid "<emph>Intersect</emph>."
-msgstr "<emph>Cortar</emph>."
+msgstr ""
+#. bMdUM
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3145144\n"
"help.text"
msgid "Shape Commands"
-msgstr "Órdenes de formas"
+msgstr ""
+#. uCFAF
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153931\n"
"help.text"
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
-msgstr "En la siguiente ilustración verá a la izquierda las superficies de origen y a la derecha el resultado de la operación."
+msgstr ""
+#. Zyb77
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3149950\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Merge"
-msgstr "Formas - Unir"
+msgstr ""
+#. 7DDCQ
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ilustración de la combinación de formas</alt></image>"
+msgstr ""
+#. eG7wD
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150001\n"
"help.text"
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
-msgstr "Los polígonos seleccionados se unirán para obtener un objeto cuya superficie sea la suma de todos los objetos (O lógico)."
+msgstr ""
+#. EiBAS
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3153002\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Subtract"
-msgstr "Formas - Restar"
+msgstr ""
+#. DFWbE
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ilustración para substraer formas</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DAcuC
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150022\n"
"help.text"
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
-msgstr "Todos los polígonos seleccionados se extraerán del polígono situado más al fondo de la selección."
+msgstr ""
+#. dQD4h
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3147370\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Intersect"
-msgstr "Formas ▸ Intersecar"
+msgstr ""
+#. NB9tU
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150570\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ilustración para cortar formas</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Zb4c7
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
-msgstr "Los polígonos seleccionados se juntan en un solo polígono correspondiente a la intersección de los conjuntos de todas las superficies (Y lógico)."
+msgstr ""
+#. Sva6t
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3151020\n"
"help.text"
msgid "The area outside the overlap is removed."
-msgstr "Se elimina el área que queda fuera de las superposiciones."
+msgstr ""
+#. AEZcB
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cross-Fading Two Objects"
-msgstr "Disolvencia de Dos Objetos"
+msgstr ""
+#. a3jA4
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"bm_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos de dibujo;disolvencia de dos objetos</bookmark_value><bookmark_value>disolvencia;dos objetos de dibujo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FyTFB
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Desvanecimiento simultáneo de dos objetos\">Desvanecimiento simultáneo de dos objetos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. kxr3E
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
-msgstr "La disolvencia crea formas y las distribuye en aumentos uniformes entre dos objetos de dibujo."
+msgstr ""
+#. EHAqP
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3155112\n"
"help.text"
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
-msgstr "La orden de disolvencia sólo está disponible en $[officename] Draw. No obstante, puede copiar y pegar objetos con disolvencia en $[officename] Impress."
+msgstr ""
+#. DCDGA
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"hd_id3149209\n"
"help.text"
msgid "To cross-fade two objects:"
-msgstr "Para disolver dos objetos:"
+msgstr ""
+#. svAGr
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3150370\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift and click each object."
-msgstr "Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras pulsa el botón izquierdo del ratón sobre cada objeto."
+msgstr ""
+#. yq4gd
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Editar - Disolvencia</emph>."
+msgstr ""
+#. dmA2i
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3156450\n"
"help.text"
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
-msgstr "Escriba un valor para especificar el número de objetos entre el inicio y el final de la disolvencia en el cuadro <emph>Pasos</emph>."
+msgstr ""
+#. 9pKW6
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3149405\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. FEyjM
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
-msgstr "Se muestra un grupo que contiene dos objetos originales y el número especificado (aumentos) de objetos disueltos."
+msgstr ""
+#. aBrFX
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Ilustración para disolvencia</alt></image>"
+msgstr ""
+#. cev8y
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
-msgstr "Puede editar los objetos de un grupo si selecciona el grupo y oprime F3. Presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F3 para salir del modo de edición de grupo."
+msgstr ""
+#. hiJK8
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3155760\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editar - Desvanecimiento</link>"
+msgstr ""
+#. uUD48
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Sectors and Segments"
-msgstr "Dibujar sectores y segmentos"
+msgstr ""
+#. CEEGe
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"bm_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sectores de círculos/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculos/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculos</bookmark_value><bookmark_value>elipses;segmentos</bookmark_value><bookmark_value>dibujar; sectores y segmentos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qGGGE
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Dibujar sectores y segmentos\">Dibujar sectores y segmentos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Zq2MQ
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
-msgstr "La barra de herramientas <emph>Elipse</emph> contiene herramientas para dibujar elipses y círculos. También es posible dibujar segmentos y sectores de círculos y elipses."
+msgstr ""
+#. fawyC
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"help.text"
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
-msgstr "Dibujar un sector de elipse o círculo es un proceso de varias etapas:"
+msgstr ""
+#. RRvtT
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
-msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Elipse</emph> y haga clic en el icono <emph>Sector de círculo</emph> o <emph>Sector de elipse</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icono</alt></image>. El puntero del ratón se convierte en una cruz con un pequeño icono de un sector."
+msgstr ""
+#. ukJy5
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3150199\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
-msgstr "Mantenga pulsado el botón del ratón y tire de él. Al movimiento del ratón le seguirá un contorno de círculo."
+msgstr ""
+#. uGdL9
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
-msgstr "Para crear un círculo arrastrando desde el centro, mantenga pulsadas las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras realiza la operación."
+msgstr ""
+#. UUQDC
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3145361\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
-msgstr "Suelte el botón del ratón cuando el círculo haya alcanzado el tamaño deseado. Ahora verá que en el círculo se ha dibujado un radio que sigue cada movimiento del ratón."
+msgstr ""
+#. rtAjM
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3149872\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
-msgstr "Sitúe el puntero donde desee colocar el primer límite del sector y realice una pulsación."
+msgstr ""
+#. y8EFu
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
-msgstr "Debido a que el radio que sigue al puntero se restringe a los límites del círculo, puede pulsar sobre cualquier punto del documento."
+msgstr ""
+#. qFPkT
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3146874\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
-msgstr "Si desplaza ahora el ratón, el primer radio quedará determinado y el segundo seguirá el movimiento del ratón. Desde que pulse nuevamente, el sector de círculo se completará."
+msgstr ""
+#. QGWL2
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3148581\n"
"help.text"
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
-msgstr "Para dibujar un segmento de un círculo o elipse, siga los pasos para crear un sector basado en un círculo."
+msgstr ""
+#. mmgkF
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3153084\n"
"help.text"
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
-msgstr "Para dibujar un arco basado en una elipse, seleccione uno de los símbolos de arcos y siga los mismos pasos que para crear un sector basado en un círculo."
+msgstr ""
+#. Frzkq
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Duplicating Objects"
-msgstr "Duplicar Objetos"
+msgstr ""
+#. EJQJE
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"bm_id3145750\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>doblar objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;duplicar</bookmark_value><bookmark_value>duplicar objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar objetos de dibujo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 46eWU
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicar un objeto\">Duplicar un objeto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. rxVAA
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
-msgstr "La duplicación de objetos le permitirá crear una cantidad determinada de copias de un objeto de manera fácil y rápida. Estas copias se diferencian las unas de las otras por su posición, orientación, tamaño y color."
+msgstr ""
+#. oJbsL
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
-msgstr "El ejemplo siguiente crea una pila de monedas mediante copias múltiples de una única elipse."
+msgstr ""
+#. xFdfE
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149129\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
-msgstr "Utilice la herramienta <emph>Elipse</emph> para dibujar una forma elíptica amarilla."
+msgstr ""
+#. EDqRb
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
-msgstr "Seleccione la elipse y vaya a <emph>Editar ▸ Duplicar</emph>."
+msgstr ""
+#. SzCeR
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3145585\n"
"help.text"
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
-msgstr "Escriba 12 como número de <emph>Ejemplares.</emph>"
+msgstr ""
+#. GwMQB
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3151192\n"
"help.text"
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
-msgstr "Introduzca un valor negativo para la <emph>Anchura</emph> y la <emph>Altura</emph>, de modo que el tamaño de las monedas disminuya a medida que avance en la pila."
+msgstr ""
+#. mKgZB
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
-msgstr "Para definir una transición de colores para las monedas, seleccione colores distintos en los cuadros <emph>Inicio</emph> y <emph>Fin</emph>. El color de <emph>Inicio</emph> se aplicará al objeto que está duplicando."
+msgstr ""
+#. f4d5R
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
-msgstr "Pulse sobre <emph>Aceptar</emph> y se crearán las copias."
+msgstr ""
+#. FWBEa
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Editar - Duplicar</link>"
+msgstr ""
+#. CEHEf
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Replacing Colors"
-msgstr "Sustituir colores"
+msgstr ""
+#. 5vq7z
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"bm_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pipeta</bookmark_value><bookmark_value>colores;reemplazar</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar;colores en mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>metarchivos;reemplazar colores</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits;reemplazar colores</bookmark_value><bookmark_value>imágenes GIF;reemplazar colores</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. seBAr
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Sustituir Colores</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 6nnwD
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
-msgstr "Puede sustituir colores en mapas de bits con la herramienta <emph>Pipeta</emph>."
+msgstr ""
+#. ArA6H
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
-msgstr "Se pueden sustituir hasta cuatro colores a la vez."
+msgstr ""
+#. DmAhB
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
-msgstr "El atributo <emph>Transparencia</emph> se considera también un color. La transparencia de una imagen se puede sustituir por otro color, por ejemplo, blanco. Esto sería aconsejable si el controlador de la impresora tuviera problemas con la impresión de imágenes transparentes."
+msgstr ""
+#. Ze6JL
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
-msgstr "De manera similar, puede usar la <emph>Pipeta</emph> para conseguir que un color de la imagen se vuelva transparente."
+msgstr ""
+#. ecY64
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"help.text"
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
-msgstr "Para sustituir colores con la Pipeta"
+msgstr ""
+#. vr8bG
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
-msgstr "Cerciórese de que la imagen que utilice sea un mapa de bits (por ejemplo, BMP, GIF, JPG o PNG) o un metarchivo (por ejemplo, WMF)."
+msgstr ""
+#. TAeSM
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Pipeta</emph>."
+msgstr ""
+#. gyRmY
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
-msgstr "Pulse en el icono de la Pipeta y posicione el puntero del ratón sobre el color que quiere sustituir en la imagen. El color aparece en el cuadro junto al icono."
+msgstr ""
+#. tpTWi
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"help.text"
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
-msgstr "Pulse el botón izquierdo del ratón cuando haya encontrado el color que se deba sustituir. Este color se incluirá automáticamente en la primera de las cuatro líneas de la ventana <emph>Pipeta</emph>."
+msgstr ""
+#. ZKeEk
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3148866\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
-msgstr "Seleccione el color nuevo en el cuadro <emph>Reemplazar por</emph>."
+msgstr ""
+#. ZZDJu
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3145362\n"
"help.text"
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
-msgstr "De esta forma se sustituyen todas las apariciones de <emph>Color fuente</emph> en la imagen."
+msgstr ""
+#. JM5GC
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
-msgstr "Si quiere reemplazar otro color mientras el cuadro de diálogo está abierto, seleccione la casilla <emph>Color de origen</emph> en la próxima fila y repita los pasos del 3 al 5."
+msgstr ""
+#. um4MR
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3149876\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Reemplazar por</emph>."
+msgstr ""
+#. FEATG
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
-msgstr "Si desea aumentar o reducir el área de selección de colores, incremente o disminuya la tolerancia de la herramienta <emph>Pipeta</emph> y repita la selección."
+msgstr ""
+#. CwACD
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3146878\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Pipeta</link>"
+msgstr ""
+#. eY2vA
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Gradient Fills"
-msgstr "Crear rellenos de degradados"
+msgstr ""
+#. T4kWB
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gradiantes; aplicar y definir</bookmark_value><bookmark_value>editar;gradiantes</bookmark_value><bookmark_value>definir;gradiantes</bookmark_value><bookmark_value>gradiantes personalizados</bookmark_value><bookmark_value>transparencia;ajustar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gCATq
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Rellenos con degradados\">Rellenos con degradados</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. PpcyF
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
-msgstr "Un relleno de degradado es la mezcla creciente de dos colores diferentes o tonos del mismo color que puede aplicarse a un objeto de dibujo."
+msgstr ""
+#. dSZ6i
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "To apply a gradient:"
-msgstr "Para aplicar un degradado:"
+msgstr ""
+#. KiLft
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "Select a drawing object."
-msgstr "Seleccione un objeto de dibujo."
+msgstr ""
+#. ysaPv
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Área</emph> y seleccione <emph>Degradado</emph> como tipo de <emph>Relleno</emph>."
+msgstr ""
+#. sKFWJ
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione un degradado de la lista y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. EHKGx
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Creating Custom Gradients"
-msgstr "Crear degradados personalizados"
+msgstr ""
+#. B2vaE
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145791\n"
"help.text"
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
-msgstr "Puede definir sus propios degradados, modificar otros ya creados, así como guardar y cargar una lista de archivos de degradados."
+msgstr ""
+#. zBYmy
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3145384\n"
"help.text"
msgid "To create a custom gradient:"
-msgstr "Para crear un degradado personalizado:"
+msgstr ""
+#. XtEuo
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Área</emph> y pulse en la pestaña <emph>Degradados</emph>."
+msgstr ""
+#. YvFEJ
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150046\n"
"help.text"
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Seleccione un degradado de la lista para utilizarlo como base para el degradado nuevo y, a continuación, pulse en <emph>Añadir</emph>."
+msgstr ""
+#. 7GYMG
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escriba un nombre para el degradado en el cuadro de texto y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. b2ViM
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id6535843\n"
"help.text"
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
-msgstr "El nombre aparecerá al final de la lista de degradados y estará seleccionado para su edición."
+msgstr ""
+#. YXqDN
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
-msgstr "Establezca las propiedades del degradado y pulse en <emph>Modificar</emph> para guardar el degradado."
+msgstr ""
+#. yAcgt
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3156396\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK.</emph>"
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. y7fAD
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3149947\n"
"help.text"
msgid "Using Gradients and Transparency"
-msgstr "Uso de degradados y transparencia"
+msgstr ""
+#. GzsKF
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3157905\n"
"help.text"
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
-msgstr "Puede ajustar con el ratón las propiedades de un degradado así como la transparencia de un objeto de dibujo."
+msgstr ""
+#. V2GgK
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3150653\n"
"help.text"
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
-msgstr "Para ajustar el degradado de un objeto de dibujo:"
+msgstr ""
+#. CKrAA
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
-msgstr "Seleccione un objeto de dibujo con el degradado que quiera modificar."
+msgstr ""
+#. gseyv
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145592\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Área</emph> y pulse en la pestaña <emph>Degradados</emph>."
+msgstr ""
+#. BGDBn
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Ajuste los valores para el degradado para que se ajuste a sus preferencias, y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. VEbFT
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
-msgstr "Para ajustar la transparencia de un objeto, selecciónelo, elija <emph>Formato - Relleno</emph> y haga clic en la ficha <emph>Transparencia</emph>."
+msgstr ""
+#. KE8fj
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Graphics"
-msgstr "Insertar imagen"
+msgstr ""
+#. kGBzE
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"bm_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fotos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;insertar</bookmark_value><bookmark_value>archivos;insertar imágenes</bookmark_value><bookmark_value>insertar;fotos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. U3jMk
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserción de imágenes\">Inserción de imágenes</link></variable>"
+msgstr ""
+#. tGsxU
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Imagen</emph>."
+msgstr ""
+#. PUNGQ
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
-msgstr "Localice la imagen que quiera insertar. Seleccione la casilla <emph>Enlazar</emph> para insertar únicamente un enlace que apunte a la imagen. Si quiere ver la imagen antes de insertarla, seleccione <emph>Previsualizar</emph>."
+msgstr ""
+#. APuTg
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory."
-msgstr "Después de insertar una imagen enlazada, tenga cuidado de no cambiar el nombre de la imagen de origen ni mover esta a otra carpeta."
+msgstr ""
+#. sGcHZ
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3150044\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
-msgstr "Pulse en <emph>Abrir</emph> para insertar la imagen."
+msgstr ""
+#. C9Faj
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grouping Objects"
-msgstr "Agrupar objetos"
+msgstr ""
+#. rVAaE
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"bm_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Agrupar; dibujar objetos</bookmark_value><bookmark_value>dibujar objetos; agrupar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gcvBG
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Agrupación de objetos\">Agrupación de objetos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ZBEaH
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
-msgstr "Puede combinar varios objetos en un grupo de modo que estos actúen como un único objeto. Puede mover y transformar todos los objetos de un grupo como una unidad. También es posible cambiar las propiedades (por ejemplo, tamaño de línea y color de relleno) de todos los objetos de un grupo o de un objeto individual. Los grupos pueden ser temporales o asignados:"
+msgstr ""
+#. WWeYC
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
-msgstr "Temporales: el grupo existirá mientras todos los objetos combinados estén seleccionados."
+msgstr ""
+#. CVj6T
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
-msgstr "Asignados: el grupo existirá hasta que se desagrupe a través de una orden del menú."
+msgstr ""
+#. DmwjH
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
-msgstr "Los grupos también pueden agruparse en otros grupos. Las acciones aplicadas en un grupo no afectan la posición relativa de cada objeto individualmente en el grupo."
+msgstr ""
+#. m5GTv
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150716\n"
"help.text"
msgid "To group objects:"
-msgstr "Para agrupar objetos:"
+msgstr ""
+#. pdLV8
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 9Skiw
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147346\n"
"help.text"
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Shape - Group - Group</emph>."
-msgstr "Seleccione los objetos que quiera agrupar y vaya a <emph>Forma ▸ Agrupar ▸ Agrupar</emph>."
+msgstr ""
+#. AYfMA
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"help.text"
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
-msgstr "Por ejemplo, puede agrupar todos los objetos del logotipo de una empresa para mover y redimensionar el conjunto como un único objeto."
+msgstr ""
+#. kB7hM
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147002\n"
"help.text"
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
-msgstr "Después de agrupar los objetos, al seleccionar cualquier parte del grupo se selecciona todo el grupo."
+msgstr ""
+#. CTTCD
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"help.text"
msgid "Selecting Objects in a Group"
-msgstr "Seleccionar objetos en un grupo"
+msgstr ""
+#. bedSZ
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3150370\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HrJDA
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3156450\n"
"help.text"
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
-msgstr "Para entrar en un grupo y poder editarlo, debe seleccionarlo primero (pulsándolo o por medio del teclado - véase más adelante). A continuación puede entrar en el grupo a través del menú contextual, pulsando la tecla (F3) o con una doble pulsación en el grupo. Al entrar mediante una doble pulsación se deshará la selección del grupo, si existiera, y ningún objeto del grupo quedará seleccionado."
+msgstr ""
+#. QTExY
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZBWCE
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"help.text"
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
-msgstr "Para salir de un grupo, puede hacer doble clic en cualquier lugar fuera."
+msgstr ""
+#. FTtCf
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connecting Lines"
-msgstr "Conectar líneas"
+msgstr ""
+#. 7UcvY
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"bm_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos de dibujo;conectar líneas con</bookmark_value><bookmark_value>conectar;líneas</bookmark_value><bookmark_value>líneas;conectar objetos</bookmark_value><bookmark_value>área;de líneas conectadas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dzN8a
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"hd_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Conectar líneas\">Conectar líneas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FUYtU
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
-msgstr "Cuando se conectan líneas, estas se dibujan entre puntos finales cercanos."
+msgstr ""
+#. V9J7h
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"hd_id3150752\n"
"help.text"
msgid "To connect lines:"
-msgstr "Para conectar líneas:"
+msgstr ""
+#. jYDcD
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "Select two or more lines."
-msgstr "Seleccione dos líneas o más."
+msgstr ""
+#. UAfTT
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3156383\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose <emph>Shape - Connect</emph>."
-msgstr "Pulse el botón secundario del ratón y seleccione <emph>Forma ▸ Unir</emph>."
+msgstr ""
+#. 8E32A
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
-msgstr "Para crear un objeto cerrado, pulse con el botón secundario del ratón sobre una línea y seleccione <emph>Cerrar objeto</emph>."
+msgstr ""
+#. ZfCk8
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
-msgstr "Sólo puede usar la orden <emph>Cerrar objeto</emph> en las líneas unidas, las <emph>Líneas a mano alzada</emph> y en las <emph>Curvas</emph> sin relleno."
+msgstr ""
+#. tsRYv
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assembling 3D Objects"
-msgstr "Montaje de objetos 3D"
+msgstr ""
+#. zKevj
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"bm_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos 3D;montar</bookmark_value><bookmark_value>objetos montados en 3D</bookmark_value><bookmark_value>combinar;objetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>unir;objetos 3D</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JYDZH
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"hd_id3156442\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Montaje de objetos 3D\">Montaje de objetos 3D</link></variable>"
+msgstr ""
+#. spQiu
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
-msgstr "Los objetos 3D que forman por sí mismos una escena 3D pueden combinarse en una única escena 3D."
+msgstr ""
+#. Cn8Mu
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"hd_id3150042\n"
"help.text"
msgid "To combine 3D objects:"
-msgstr "Para combinar objetos 3D:"
+msgstr ""
+#. aicit
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
-msgstr "Inserte uno de los objetos 3D disponibles en la barra de herramientas <emph>Objetos 3D</emph> (por ejemplo, un cubo)."
+msgstr ""
+#. JcNRn
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
-msgstr "Inserte un segundo objeto 3D, por ejemplo, una esfera, que sea algo mayor que el cubo."
+msgstr ""
+#. nKo5g
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
-msgstr "Seleccione el segundo objeto 3D (la esfera) y vaya a <emph>Editar ▸ Cortar</emph>."
+msgstr ""
+#. TUtH4
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
-msgstr "Pulse dos veces en el primer objeto (el cubo) para ingresar en su grupo."
+msgstr ""
+#. hEAys
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154652\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
-msgstr "Seleccione <emph>Editar ▸ Pegar</emph>. Los dos objetos pasan a formar parte del mismo grupo. Si lo desea, los objetos se pueden editar por separado o cambiar de posición dentro del grupo."
+msgstr ""
+#. AbqoS
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
-msgstr "Mientras los tenga agrupados, puede editar los objetos y situarlos donde desee. Haga una doble pulsación fuera del grupo para cerrarlo."
+msgstr ""
+#. taiS2
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
-msgstr "Los objetos 3D no permiten ni sustracciones ni intersecciones."
+msgstr ""
+#. FsnCC
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154537\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objetos 3D\">Objetos 3D</link>"
+msgstr ""
+#. F8CG3
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
-msgstr "Teclas de acceso directo para objetos de dibujo"
+msgstr ""
+#. WaKgD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>accesibilidad;%PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;modo de entrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>modo de entrada de texto para dibujar objetos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QX2ip
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Combinaciones de teclas para objetos de dibujo\">Combinaciones de teclas para objetos de dibujo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. A6rs7
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
-msgstr "Puede crear y editar objetos de dibujo mediante el teclado."
+msgstr ""
+#. YVvQs
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
-msgstr "Para crear y editar un rectángulo"
+msgstr ""
+#. iCmHN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
-msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">F6</item> para ir a la barra <emph>Dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. 8Jf2p
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
-msgstr "Pulse la tecla de flecha <item type=\"keycode\">derecha</item> hasta alcanzar el icono de herramienta de dibujo en la barra de herramientas."
+msgstr ""
+#. FEfKD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
-msgstr "Si junto al icono hay una flecha, la herramienta de dibujo abre una barra de herramientas secundaria. Pulse la tecla de flecha <item type=\"keycode\">arriba</item> o <item type=\"keycode\">abajo</item> para abrir la barra de herramientas secundaria; a continuación, pulse la tecla de flecha <item type=\"keycode\">derecha</item> o <item type=\"keycode\">izquierda</item> para seleccionar un icono."
+msgstr ""
+#. k2yNu
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"> + Intro</item>."
+msgstr ""
+#. cTDYF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154705\n"
"help.text"
msgid "The object is created at the center of the current document."
-msgstr "Se crea el objeto en el centro del documento."
+msgstr ""
+#. Mnyk2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "To return to the document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
-msgstr "Para volver al documento, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"> + F6</item>."
+msgstr ""
+#. gQRPD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155062\n"
"help.text"
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
-msgstr "Puede usar las teclas de flecha para situar el objeto donde desee. Para elegir una orden en el menú contextual, oprima <item type=\"keycode\">Mayús + F10</item>."
+msgstr ""
+#. g7CqK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3150306\n"
"help.text"
msgid "To Select an Object"
-msgstr "Para seleccionar un objeto"
+msgstr ""
+#. qppkC
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> to enter the document."
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"> + F6</item> para entrar en el documento."
+msgstr ""
+#. auKsz
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
-msgstr "Pulse la tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> las veces necesarias para llegar al objeto que desee seleccionar."
+msgstr ""
+
+#. JLNwQ
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Moving Objects to a Different Layer"
+msgstr ""
+
+#. VnzC4
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"bm_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. 8EowS
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"hd_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. GPgv9
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_idN10622\n"
+"help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr ""
+#. LugPR
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "Click and hold the object until its edges flash."
+msgstr ""
+
+#. Fd8FL
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
+msgstr ""
+
+#. JKcGu
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "Release the object."
+msgstr ""
+
+#. ueWyB
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Layers"
+msgstr ""
+
+#. aJEDz
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"bm_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. RVTpB
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. q2YZP
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_idN10614\n"
+"help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr ""
+
+#. ekzqb
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
+msgstr ""
+
+#. Zgqbq
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
+msgstr ""
+
+#. KF4eN
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3155068\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
+msgstr ""
+
+#. XpnA9
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
+msgstr ""
+
+#. vvWmv
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3153964\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
+msgstr ""
+
+#. zmf3H
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr ""
+
+#. pcp3u
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3153814\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
+msgstr ""
+
+#. ogEXM
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working With Layers"
+msgstr ""
+
+#. XdCXD
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"bm_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. WXmHZ
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. DG6Fg
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr ""
+
+#. rt4CH
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting a layer"
+msgstr ""
+
+#. ymWHd
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
+"help.text"
+msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
+msgstr ""
+
+#. Eu6FM
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_idN10767\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
+msgstr ""
+
+#. gpeRK
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3155445\n"
+"help.text"
+msgid "Hiding layers"
+msgstr ""
+
+#. 58ZDz
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr ""
+
+#. GExfg
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
+msgstr ""
+
+#. S94G3
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr ""
+
+#. SYd53
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
+msgstr ""
+
+#. QE9VM
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3156396\n"
+"help.text"
+msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
+msgstr ""
+
+#. oLGAc
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3146322\n"
+"help.text"
+msgid "Showing hidden layers"
+msgstr ""
+
+#. gPBRz
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3157871\n"
+"help.text"
+msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr ""
+
+#. Hp7EC
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3149352\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
+msgstr ""
+
+#. sRuDf
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3153036\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr ""
+
+#. eteBC
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3154554\n"
+"help.text"
+msgid "Locking layers"
+msgstr ""
+
+#. ngA9B
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3150864\n"
+"help.text"
+msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr ""
+
+#. kAd4B
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3150336\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
+msgstr ""
+
+#. VggNV
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr ""
+
+#. FzHMk
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3149883\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
+msgstr ""
+
+#. LQxDq
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3145244\n"
+"help.text"
+msgid "Unlocking layers"
+msgstr ""
+
+#. 9RDhe
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3145354\n"
+"help.text"
+msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr ""
+
+#. xzL5o
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3148393\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
+msgstr ""
+
+#. JaFMq
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3150467\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr ""
+
+#. mWSnc
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "About Layers"
+msgstr ""
+
+#. S84VT
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"bm_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. BqLiz
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/sdraw/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. RPAJU
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"help.text"
+msgid "Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
+msgstr ""
+
+#. 4kcNU
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id7036957\n"
+"help.text"
+msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
+msgstr ""
+
+#. kTBs7
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id1614734\n"
+"help.text"
+msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item>."
+msgstr ""
+
+#. iH5qN
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id398876\n"
+"help.text"
+msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
+msgstr ""
+
+#. J8FdX
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3146962\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
+msgstr ""
+
+#. 5GCok
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3153073\n"
+"help.text"
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#. RNyhU
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3149053\n"
+"help.text"
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#. GdLDG
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"help.text"
+msgid "Dimension Lines"
+msgstr ""
+
+#. Xy8FC
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3156397\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
+msgstr ""
+
+#. VXoqD
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
+msgstr ""
+
+#. rZDu2
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3150742\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
+msgstr ""
+
+#. GigUQ
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3153085\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
+msgstr ""
+
+#. zDY7B
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3154507\n"
+"help.text"
+msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<menuitem>View - Master</menuitem>)."
+msgstr ""
+
+#. r9Yst
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
-msgstr "Instrucciones para utilizar $[officename] Draw"
+msgstr ""
+#. aTz4K
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intrucciones de Draw</bookmark_value><bookmark_value>instrucciones; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Tutoriales para Draw</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. N3B9G
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instrucciones para utilizar $[officename] Draw\">Instrucciones para utilizar $[officename] Draw</link></variable>"
+msgstr ""
+#. VFDJC
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3143218\n"
"help.text"
msgid "Editing and Grouping Objects"
-msgstr "Agrupar y editar objetos"
+msgstr ""
+#. 6pbcB
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Editing Colors and Textures"
-msgstr "Editar colores y texturas"
+msgstr ""
+#. wxkbK
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Editing Text"
-msgstr "Editar texto"
+msgstr ""
+#. FAs5U
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"help.text"
msgid "Working with Layers"
-msgstr "Trabajar con capas"
+msgstr ""
+#. ADpJr
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145585\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Otros"
+msgstr ""
+#. cu3A2
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Objects"
-msgstr "Girar objetos"
+msgstr ""
+#. xaMBR
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"bm_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>girar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;girar</bookmark_value><bookmark_value>puntos de giro de objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>desviar objetos de dibujo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8RfAu
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Girar objetos\">Girar objetos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GSWgX
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
-msgstr "Es posible girar un objeto alrededor de su punto de giro predeterminado (el punto central) o del punto de giro que designe."
+msgstr ""
+#. ZGoP9
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BCWQR
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
-msgstr "Seleccione el objeto que desee girar. En la barra de herramientas <emph>Modo</emph> de $[officename] Draw o en la barra <emph>Dibujo</emph> de $[officename] Impress, haga clic en el icono <emph>Girar</emph>."
+msgstr ""
+#. MLBay
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3149021\n"
"help.text"
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
-msgstr "Mueva el puntero a una manilla de esquina para que el puntero se convierta en un icono de giro. Arrastre la manilla para girar un objeto."
+msgstr ""
+#. TrVS9
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id0930200803002335\n"
"help.text"
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
-msgstr "Mantenga oprimida la tecla Mayús para restringir la rotación a múltiplos de 15 grados."
+msgstr ""
+#. XcEGA
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id0930200803002463\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
-msgstr "Haga clic-Derecho en el objeto para abrir el menú de contexto. Escoja la Posición y Tamaño - Rotación para ingresar un valor de rotación exacto ."
+msgstr ""
+#. G5NAB
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FrzvS
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3166424\n"
"help.text"
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
-msgstr "Para modificar el punto de giro, arrastre el círculo pequeño en el centro del objeto a una posición distinta."
+msgstr ""
+#. 7Sjf8
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
-msgstr "Para sesgar el objeto verticalmente u horizontalmente, arrastralo de las manillas laterales."
+msgstr ""
+#. SFGmo
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Text"
-msgstr "Agregar texto"
+msgstr ""
+#. CpYBz
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"bm_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcos de texto </bookmark_value><bookmark_value>insertar;marcos de texto </bookmark_value><bookmark_value>copiar;texto de otros documentos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;texto desde otros documentos</bookmark_value><bookmark_value>leyendas; dibujos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JnXwh
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Agregar Texto\">Agregar Texto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. xpJuT
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:"
-msgstr "Hay varios tipos de texto que pueden agregarse a un dibujo o a una presentación:"
+msgstr ""
+#. pQVkX
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "Text in a text box"
-msgstr "Texto en un marco de texto"
+msgstr ""
+#. rB9jp
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
-msgstr "Texto que cambia el tamaño de los caracteres para ajustarlos al tamaño del marco"
+msgstr ""
+#. J6Rc8
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
-msgstr "Texto que se agrega a cualquier objeto de dibujo haciendo doble clic en el objeto"
+msgstr ""
+#. RLtii
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10830\n"
"help.text"
msgid "Text that is copied from a Writer document"
-msgstr "Texto que se copia de un documento de Writer"
+msgstr ""
+#. LM9hj
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
-msgstr "Texto que se inserta de un texto o un documento HTML"
+msgstr ""
+#. vZGF3
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Adding a Text Box"
-msgstr "Añadir un cuadro de texto"
+msgstr ""
+#. 4jPFg
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Texto</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icono</alt></image> y coloque el puntero del ratón donde quiera insertar el cuadro de texto."
+msgstr ""
+#. dLN6f
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3149052\n"
"help.text"
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
-msgstr "Redimensione el marco de texto al tamaño que desee en su documento."
+msgstr ""
+#. ACFJ7
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3151194\n"
"help.text"
msgid "Type or paste your text into the text box."
-msgstr "Escriba o pegue el texto dentro del marco de texto."
+msgstr ""
+#. qLSZv
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
-msgstr "Pulse dos veces en el texto para editarlo o para dar formato a sus propiedades, como el tamaño o el color del tipo de letra. Pulse en el borde del objeto de texto para modificar sus propiedades, como el color del borde o la colocación delante o detrás de otros objetos."
+msgstr ""
+#. CutFB
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3150437\n"
"help.text"
msgid "Fitting Text to Frames"
-msgstr "Ajustar Texto al Marco"
+msgstr ""
+#. tPaD9
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3146877\n"
"help.text"
msgid "Create a text box as described in the steps above."
-msgstr "Crea la caja de texto y describe en los pasos anteriores."
+msgstr ""
+#. Q8BAz
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108A3\n"
"help.text"
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
-msgstr "Con el objeto de texto seleccionado, elija <emph>Formato - Texto</emph>. Se abre el diálogo <emph>Texto</emph>."
+msgstr ""
+#. D7Jw2
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108AF\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En la pestaña <emph>Texto</emph>, desmarque la casilla <emph>Ajustar altura a texto</emph> y seleccione la casilla <emph>Ajustar al marco</emph>. Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. j28Ed
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id0610200902133994\n"
"help.text"
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
-msgstr "Ahora es posible redimensionar el cuadro de texto para modificar el tamaño y la forma de los caracteres del texto."
+msgstr ""
+#. qefTB
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3155955\n"
"help.text"
msgid "Text Tied to a Graphic"
-msgstr "Texto asociado a una imagen"
+msgstr ""
+#. AVBRi
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10917\n"
"help.text"
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
-msgstr "Se puede agregar texto a cualquier gráfico si se hace doble clic en el gráfico."
+msgstr ""
+#. i9bRF
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id1827448\n"
"help.text"
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
-msgstr "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
+msgstr ""
+#. V5j4Y
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3147366\n"
"help.text"
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
-msgstr "Por ejemplo, pulse en la flecha ubicada junto al icono <emph>Llamadas</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icono</alt></image> para desplegar la barra de herramientas Llamadas."
+msgstr ""
+#. TBBEa
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108FD\n"
"help.text"
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
-msgstr "Seleccione una llamada y sitúe el puntero del ratón en la ubicación donde desee que comience la llamada."
+msgstr ""
+#. yWMZf
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3150272\n"
"help.text"
msgid "Drag to draw the callout."
-msgstr "Arrastre para dibujar la llamada."
+msgstr ""
+#. LACCd
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id1978514\n"
"help.text"
msgid "Enter the text."
-msgstr "Digite el texto."
+msgstr ""
+#. C9fwC
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1091A\n"
"help.text"
msgid "Copying Text"
-msgstr "Copiar texto"
+msgstr ""
+#. Jma6G
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10921\n"
"help.text"
msgid "Select the text in your Writer document."
-msgstr "Seleccione el texto en el documento de Writer."
+msgstr ""
+#. 9TSZh
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10925\n"
"help.text"
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
-msgstr "Copie el texto en el portapapeles (<emph>Editar ▸ Copiar</emph>)."
+msgstr ""
+#. xXHnT
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1092D\n"
"help.text"
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
-msgstr "Haga clic en la página o diapositiva donde desee pegar el texto."
+msgstr ""
+#. GCpCF
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10931\n"
"help.text"
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
-msgstr "Pegue el texto mediante <emph>Editar ▸ Pegar</emph> o <emph>Editar ▸ Pegado especial</emph>."
+msgstr ""
+#. xHxJp
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1093C\n"
"help.text"
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
-msgstr "Mediante <emph>Pegado especial</emph>, se puede elegir el formato del texto que se debe pegar. En función del formato, se pueden copiar distintos atributos de texto."
+msgstr ""
+#. CwhNW
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1093F\n"
"help.text"
msgid "Importing Text"
-msgstr "Importar texto"
+msgstr ""
+#. bCEdY
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10946\n"
"help.text"
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
-msgstr "Haga clic en la página o diapositiva donde desee importar el texto."
+msgstr ""
+#. dRzar
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1094A\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Archivo</emph>"
+msgstr ""
+#. oWEEr
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10952\n"
"help.text"
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
-msgstr "Seleccione un archivo de texto (*.txt) o HTML y pulse en <emph>Insertar</emph>. Se abre el cuadro de diálogo <emph>Insertar texto</emph>. Pulse en <emph>Aceptar</emph> para insertar el texto."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared.po
index a2f876480e0..fc6655ff56a 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -3,2015 +3,2265 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 11:29+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-28 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language: gug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548070165.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1561725061.000000\n"
+#. ybhKD
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D-Settings"
-msgstr "Configuración 3D"
+msgstr "Tenda-moambue-3D"
+#. ZTx5H
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Configuración 3D</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ZZxLB
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>3D Settings</emph> toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra de herramientas <emph>Configuración 3D</emph> controla las propiedades de los objetos 3D seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dmJSB
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Extrusion On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar extrusión"
+msgstr "Myendy/Mbogue Extrusión"
+#. FovPY
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the 3D effects on and off for the selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa y desactiva los efectos 3D para los objetos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DCtCL
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Tilt Down"
-msgstr "Inclinar hacia abajo"
+msgstr ""
+#. DPBMs
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object downwards by five degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina el objeto seleccionado cinco grados hacia abajo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EBVNf
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "Tilt Up"
-msgstr "Inclinar hacia arriba"
+msgstr ""
+#. 7wLkh
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object upwards by five degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina el objeto seleccionado cinco grados hacia arriba.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eY4A6
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "Tilt Left"
-msgstr "Inclinar hacia la izquierda"
+msgstr ""
+#. 7jGNr
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object left by five degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina el objeto seleccionado cinco grados hacia la izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EWcBG
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Tilt Right"
-msgstr "Inclinar hacia la derecha"
+msgstr ""
+#. ZixBw
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object right by five degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina el objeto seleccionado cinco grados hacia la derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DCn4A
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "Depth"
-msgstr "Profundidad"
+msgstr ""
+#. 5wPta
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana Profundidad de extrusión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5xzg2
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Select an extrusion depth."
-msgstr "Seleccione una profundidad de extrusión."
+msgstr ""
+#. 76ESK
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10632\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an extrusion depth.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique una profundidad de extrusión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vUCa4
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN1064C\n"
"help.text"
msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
+msgstr ""
+#. SBj3W
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Direction</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana <emph>Dirección de extrusión</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tRGKu
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una dirección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6Vjig
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "Select a perspective or parallel extrusion method."
-msgstr "Seleccione un método de extrusión en perspectiva o en paralelo."
+msgstr ""
+#. nbfX9
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106B3\n"
"help.text"
msgid "Lighting"
-msgstr "Iluminación"
+msgstr ""
+#. i5XyM
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Lighting</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana <emph>Iluminación de extrusión</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WHpbb
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106C6\n"
"help.text"
msgid "Select a lighting direction."
-msgstr "Seleccione una dirección de iluminación."
+msgstr ""
+#. Q7KCQ
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106E1\n"
"help.text"
msgid "Select a lighting intensity."
-msgstr "Seleccione una intensidad de iluminación."
+msgstr ""
+#. jfJdG
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN106FC\n"
"help.text"
msgid "Surface"
-msgstr "Superficie"
+msgstr ""
+#. nEFL7
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Surface</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana <emph>Superficie de extrusión</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ASvxW
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10717\n"
"help.text"
msgid "Select a surface material or a wireframe display."
-msgstr "Seleccione la visualización de material de superficie o en estructura."
+msgstr ""
+#. EACGj
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10732\n"
"help.text"
msgid "3D Color"
-msgstr "Color 3D"
+msgstr ""
+#. TLZ97
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
"par_idN10736\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Color</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas <emph>Color de extrusión</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DBz3U
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork"
-msgstr "Fontwork"
+msgstr ""
+#. EwzqM
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
+msgstr ""
+#. GNY76
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
-msgstr "Al seleccionar un objeto Fontwork, se abre la barra de herramientas Fontwork."
+msgstr ""
+#. 9xBxj
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Galería de Fontwork"
+msgstr ""
+#. Zcwt5
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object."
-msgstr "Abre la Galería de Fontwork para seleccionar una previsualización distinta. Pulse en Aceptar para aplicar el conjunto de propiedades nuevo al objeto de Fontwork."
+msgstr ""
+#. nG6ME
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Shape"
-msgstr "Forma de Fontwork"
+msgstr ""
+#. CTe3i
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas Forma de Fontwork. Pulse en una forma para aplicarla a todos los objetos Fontwork seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HTZ3F
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Same Letter Heights"
-msgstr "Misma altura de letras de Fontwork"
+msgstr ""
+#. dyVEY
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el alto normal de las letras de los objetos Fontwork seleccionados al mismo alto para todos los objetos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CoXnr
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Alignment"
-msgstr "Alineación de Fontwork"
+msgstr ""
+#. FvBdo
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Alignment window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana Alineación de Fontwork.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mKkVN
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects."
-msgstr "Pulse para aplicar la alineación a los objetos de Fontwork seleccionados."
+msgstr ""
+#. NSmjx
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Character Spacing"
-msgstr "Espacio entre caracteres de Fontwork"
+msgstr ""
+#. WnmJf
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana Espacio entre caracteres de Fontwork.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DBE3J
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects."
-msgstr "Pulse para aplicar el espacio entre caracteres a los objetos de Fontwork seleccionados."
+msgstr ""
+#. sNDsK
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN1061D\n"
"help.text"
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr ""
+#. MJAQ5
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo Espaciado entre caracteres de Fontwork, que le permite fijar un valor nuevo de espacio entre caracteres."
+msgstr ""
+#. HhFZK
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN10638\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. W2WE8
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN1063C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor de espacio entre caracteres de Fontwork.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Si9bP
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "Kern Character Pairs"
-msgstr "Ajustar interletraje de pares de caracteres"
+msgstr ""
+#. MpdDc
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
"fontwork_toolbar.xhp\n"
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off."
-msgstr "Activa y desactiva el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">interletraje</link> entre pares de caracteres."
+msgstr ""
+#. yEKhT
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr ""
+#. C9KAH
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Help</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Ayuda</link>"
+msgstr ""
+#. 2BAjw
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">El menú Ayuda permite iniciar y controlar el sistema de Ayuda de $[officename].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qpCaX
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Help"
-msgstr "Ayuda de $[officename]"
+msgstr ""
+#. Bm7BG
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Opens the main page of the $[officename] Help for the current application.</ahelp> You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Abre la página principal de la Ayuda de $[officename] correspondiente a la aplicación actual.</ahelp> Puede desplazarse a través de las páginas de Ayuda y buscar términos en el índice o un texto cualquiera."
+msgstr ""
+#. r2xBY
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_idN1064A\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. iPjUH
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
-msgstr "Ayuda de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. bhHQM
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id230120170827187813\n"
"help.text"
msgid "User Guides"
-msgstr "Guías de usuario"
+msgstr ""
+#. iGDAE
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id230120170827189453\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Documentation\">Opens the documentation page in the web browser, where users can download, read or purchase %PRODUCTNAME user guides, written by the community.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Documentation\">Abre el sitio de documentación en el navegador web. Allí, puede descargar, leer y comprar guías de uso de %PRODUCTNAME elaboradas por la comunidad.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. APWDa
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id230120170827196253\n"
"help.text"
msgid "Get Help Online"
-msgstr "Obtener ayuda en línea"
+msgstr ""
+#. bRvuD
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id230120170827196850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Opens the community support page in the web browser.</ahelp> Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>page of professional %PRODUCTNAME support</emph></link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Abre el sitio de asistencia comunitaria en el navegador web.</ahelp> Utilice este sitio para formular preguntas sobre el uso de %PRODUCTNAME. Para obtener asistencia profesional con acuerdos de nivel de servicio, diríjase a la <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>página de asistencia profesional de %PRODUCTNAME</emph></link>."
+msgstr ""
+#. mTBuv
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id2752763\n"
"help.text"
msgid "Send Feedback"
-msgstr "Enviar comentarios"
+msgstr ""
+#. BSzm2
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id443534340\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendFeedback\">Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendFeedback\">Abre un formulario de comentarios en el navegador web, donde los usuarios pueden informar de defectos en el software.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. s2hmB
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id230120170903409011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Restart in Safe Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Reiniciar en modo seguro</link>"
+msgstr ""
+#. JEuaK
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id281120160939285779\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SafeMode\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SafeMode\">El modo seguro es una modalidad en la cual %PRODUCTNAME se inicia temporalmente con un perfil de usuario nuevo y desactiva la aceleración por hardware. Ello ayuda en la restauración de una instalación no operativa de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sWFkG
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id4153881\n"
"help.text"
msgid "License Information"
-msgstr "Información de licencia"
+msgstr ""
+#. NagBg
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id4144510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the <emph>Licensing and Legal information</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Muestra el cuadro de diálogo <emph>Información legal y de licencias</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hzz6B
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id5153881\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Credits"
-msgstr "Acreditaciones de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. Jedhd
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id5144510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the <emph>CREDITS.odt</emph> document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Muestra el documento <emph>CREDITS.odt</emph> que detalla los nombres de las personas que han contribuido con el código fuente de OpenOffice.org (contribuciones que se han importado en LibreOffice) o directamente con LibreOffice desde el 28 de septiembre de 2010.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F8BFu
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id2926419\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Buscar actualizaciones</link>"
+msgstr ""
+#. XejZc
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id2783898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>. Then choose <emph>Check for Updates</emph> to check for the availability of a newer version of your office suite.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active una conexión a Internet para %PRODUCTNAME. Si necesita un servidor «proxy», repase la configuración de proxy de %PRODUCTNAME en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Internet</emph>. A continuación, seleccione <emph>Buscar actualizaciones</emph> para comprobar la disponibilidad de versiones nuevas de su paquete de oficina.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JCKb7
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"hd_id3153881\n"
"help.text"
msgid "About $[officename]"
-msgstr "Información sobre $[officename]"
+msgstr ""
+#. nSkgE
#: main0108.xhp
msgctxt ""
"main0108.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:About\">Displays general program information such as version number and copyrights.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:About\">Muestra información general del programa, como el número de versión y los derechos de autor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MT8bF
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Bar"
-msgstr "Barra Estándar"
+msgstr ""
+#. Fa7DE
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\">Barra Estándar</link>"
+msgstr ""
+#. 7CoDc
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">La barra <emph>Estándar</emph> está presente en todas las aplicaciones de $[officename].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 98hpw
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open File\">Open File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open File\">Abrir archivo</link>"
+msgstr ""
+#. qCdSB
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Guardar como</link>"
+msgstr ""
+#. BokeZ
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Spellcheck</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Comprobación ortográfica</link>"
+msgstr ""
+#. ZVSLP
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN1086E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Insert Chart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Insertar gráfico</link>"
+msgstr ""
+#. MgdL8
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_id4964445\n"
"help.text"
msgid "Creates a chart in the current document."
-msgstr "Crea un gráfico en el documento actual."
+msgstr ""
+#. 9jAur
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN1088E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Sort Descending / Sort Ascending</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Orden descendente / Orden ascendente</link>"
+msgstr ""
+#. bzxXw
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN108B1\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor."
-msgstr "Ordena la selección del valor máximo al mínimo, o del mínimo al máximo, utilizando la columna en la que se encuentra el cursor."
+msgstr ""
+#. nBBsD
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN108BE\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Gráfico</link>"
+msgstr ""
+#. mH28o
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN108EA\n"
"help.text"
msgid "Creates a chart in the current document."
-msgstr "Crea un gráfico en el documento actual."
+msgstr ""
+#. jr7Pf
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN108C4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Mostrar cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. JHY4h
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN108D7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Gráfico</link>"
+msgstr ""
+#. kzRJC
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN10976\n"
"help.text"
msgid "Creates a chart in the current document."
-msgstr "Crea un gráfico en el documento actual."
+msgstr ""
+#. P6tFi
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN107D8\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wcCfo
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN107F5\n"
"help.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Escala"
+msgstr ""
+#. 8Hudp
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN10818\n"
"help.text"
msgid "What's this"
-msgstr "¿Qué es esto?"
+msgstr ""
+#. G8ADV
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN1081E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa la información de ayuda ampliada bajo el puntero del ratón hasta que se vuelve a hacer clic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4s9Yp
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN10855\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3174230\">icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3174230\">icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. C6Uid
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
"par_idN10873\n"
"help.text"
msgid "What's this"
-msgstr "¿Qué es esto?"
+msgstr ""
+#. Xtuxp
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Bar"
-msgstr "Barra de tablas"
+msgstr ""
+#. LQoEC
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id3145587\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Barra de tablas</link>"
+msgstr ""
+#. WByv5
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra de <emph>Tablas</emph> contiene funciones relacionadas con el manejo de tablas. Aparece cuando mueve el cursor a una tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dw5H8
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id319945759\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Estilo de área/relleno\">Estilo de área/relleno</link>"
+msgstr ""
+#. 7DJKV
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id3147592\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Combinar celdas\">Combinar celdas</link>"
+msgstr ""
+#. 6Rajq
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id3147820\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Eliminar fila\">Eliminar fila</link>"
+msgstr ""
+#. AmFfA
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id3147231\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Eliminar columna\">Eliminar columna</link>"
+msgstr ""
+#. RhSva
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id3134447820\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
-msgstr "Diseño de tabla"
+msgstr ""
+#. BufED
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"par_id16200812240344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Opens the Table Design. Double-click a preview to format the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Abre los diseños de tablas. Pulse dos veces en una previsualización para dar formato a una tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9v87y
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"par_id3153752\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147292\" src=\"cmd/sc_tabledesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147292\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147292\" src=\"cmd/sc_tabledesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147292\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hVE8L
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"par_id3156429\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
-msgstr "Diseño de tabla"
+msgstr ""
+#. BieMU
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id947820\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Propiedades de tabla\">Propiedades de tabla</link>"
+msgstr ""
+#. usfD4
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents"
-msgstr "Barra de estado en documentos de $[officename] Basic"
+msgstr ""
+#. GaCPr
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Status Bar in $[officename] Basic Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Barra de estado de los documentos de $[officename] Basic</link>"
+msgstr ""
+#. TMY8Z
#: main0208.xhp
msgctxt ""
"main0208.xhp\n"
"par_id3154136\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Status</emph> Bar displays information about the current $[officename] Basic document."
-msgstr "En la barra de <emph>estado</emph> se muestra información acerca del documento de $[officename] Basic actual."
+msgstr ""
+#. gDTEb
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Data Bar"
-msgstr "Barra Datos de tabla"
+msgstr ""
+#. tijsh
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"hd_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Table Data Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Barra Datos de tabla</link>"
+msgstr ""
+#. 2HEsY
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice la barra Datos de tabla para controlar la vista de datos. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. LyuDB
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar is activated."
-msgstr "La vista de datos filtrados está activa hasta que se modifique o cancele el orden o los criterios de filtrado. Si hay un filtro activo, se activa el icono <emph>Aplicar filtro</emph> de la barra <emph>Datos de tabla</emph>."
+msgstr ""
+#. CcwiY
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fzc6F
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Save Record"
-msgstr "Guardar registro"
+msgstr ""
+#. 6ZrhE
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EzvWw
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3151382\n"
"help.text"
msgid "Undo: Data Input"
-msgstr "Deshacer: entrada de datos"
+msgstr ""
+#. fYxNc
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_idN10744\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Data to Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Datos a texto</link>"
+msgstr ""
+#. WLT8r
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_idN10753\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta todos los campos del registro seleccionado en la posición del cursor del documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7e4xM
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_idN10780\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Combinar correspondencia!</link>"
+msgstr ""
+#. DcDEf
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_idN1078F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia el asistente de combinación de correspondencia para crear cartas modelo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7wCKo
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Navigation Bar"
-msgstr "Barra de herramientas de formulario"
+msgstr ""
+#. cniHC
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"bm_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars; Form Navigation bar</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;forms</bookmark_value><bookmark_value>sorting; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data; sorting in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;sorting data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barras de herramientas;barra Navegación</bookmark_value><bookmark_value>barra Navegación;formularios</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;datos en formularios</bookmark_value><bookmark_value>datos;ordenar en formularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;ordenar datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kjAoz
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\">Form Navigation Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\">Formulario de la barra de navegación</link>"
+msgstr ""
+#. WUXQ3
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database."
-msgstr "La barra de <emph>navegación de formulario</emph> contiene iconos para editar una tabla de base de datos o para controlar la vista de datos. Se encuentra en la parte inferior de un documento que contiene campos vinculados a una base de datos."
+msgstr ""
+#. GSUgn
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records."
-msgstr "Puede utilizar la barra<emph> Navegación</emph> para desplazarse por los registros, así como para insertar y borrar registros. Si se guardan datos en un formulario, los cambios se transfieren a la base de datos. La barra <emph>Navegación</emph> también contiene funciones de ordenación, filtro y búsqueda para los registros de datos."
+msgstr ""
+#. nLEDn
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_idN10717\n"
"help.text"
msgid "You can use the Navigation bar icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">More Controls </link> bar to add a Navigation bar to a form."
-msgstr "Puede utilizar el icono Barra de navegación de la barra de herramientas <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Funciones del formulario</link> para agregar una barra de navegación a un formulario."
+msgstr ""
+#. QQSA3
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "La barra Navegación solo se muestra en los formularios conectados con una base de datos. En la vista <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Diseño\">Diseño</link> de un formulario, la barra Navegación no está disponible. Consulte también <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra de datos de tabla\">Barra de datos de tabla</link>."
+msgstr ""
+#. tqTbR
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed."
-msgstr "Las funciones de filtraje y ordenación de los datos permiten controlar la presentación de éstos. Las tablas originales no cambian."
+msgstr ""
+#. F2yBf
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)."
-msgstr "El orden de clasificación actual o el filtro se guarda con el documento actual. Si se define un filtro, se activa el icono <emph>Aplicar filtro</emph> de la <emph>barra de navegación</emph>. El orden y el filtraje de las características del documento también se puede configurar en el diálogo <emph>Propiedades del formulario</emph>. (Seleccione <emph>Propiedades del formulario - Datos</emph> - propiedades <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Ordenar\"><emph>Ordenar</emph></link> y <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filtro\"><emph>Filtro</emph></link>)."
+msgstr ""
+#. XXEDY
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
-msgstr "Si una expresión SQL es la base de un formulario (ver <emph>Propiedades de formulario ▸</emph> pestaña <emph>Datos ▸</emph> <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Origen de datos\"><emph>Origen de datos</emph></link>), las funciones de filtro y ordenación solo estarán disponibles cuando la expresión SQL se refiera solo a una tabla y no esté escrita en el modo SQL nativo."
+msgstr ""
+#. daKA6
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Absolute Record"
-msgstr "Número de registro de datos"
+msgstr ""
+#. j8vng
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3146922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Muestra el número del registro actual. Escriba un número para ir al registro correspondiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ld8nZ
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3153573\n"
"help.text"
msgid "First Record"
-msgstr "Primer registro de datos"
+msgstr ""
+#. nDepA
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150010\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150010\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VCqM6
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Takes you to the first record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Se desplaza al primer registro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aNBTD
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3154792\n"
"help.text"
msgid "Previous Record"
-msgstr "Registro de datos anterior"
+msgstr ""
+#. pAiKq
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3145647\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147394\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147394\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gitqo
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3157846\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Takes you to the previous record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Se desplaza al registro anterior.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AJswu
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Next Record"
-msgstr "Siguiente registro de datos"
+msgstr ""
+#. zrwqF
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3146913\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BJBj8
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3148914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Takes you to the next record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Se desplaza al siguiente registro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6dE4g
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3148997\n"
"help.text"
msgid "Last Record"
-msgstr "Último registro de datos"
+msgstr ""
+#. 7Rc9Q
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3155337\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 65BvC
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Takes you to the last record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Se desplaza al último registro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xhXB3
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3145231\n"
"help.text"
msgid "Save Record"
-msgstr "Guardar registro"
+msgstr ""
+#. 8jt28
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3150647\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150941\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150941\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Dbdf5
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3146808\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Saves a new data entry. The change is registered in the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Guarda una nueva entrada de datos. El cambio queda registrado en la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pc8vm
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3158446\n"
"help.text"
msgid "Undo: Data entry"
-msgstr "Deshacer Entrada de datos"
+msgstr ""
+#. PUZuM
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3166423\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156138\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156138\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GAZ7t
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Allows you to undo a data entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Permite deshacer una entrada de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aKiBF
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3149967\n"
"help.text"
msgid "New Record"
-msgstr "Nuevo registro de datos"
+msgstr ""
+#. 6m8Ym
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3149735\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_newrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_newrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. e4GJo
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3148460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Creates a new record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Crea un registro nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BEGSZ
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3153659\n"
"help.text"
msgid "Delete Record"
-msgstr "Eliminar registro"
+msgstr ""
+#. GBGFJ
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3145584\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/sc_deleterecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166434\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/sc_deleterecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166434\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. noMmE
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3148817\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Elimina un registro. Se debe efectuar una confirmación antes de la eliminación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ck3Di
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3156448\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Encontrar registro</link>"
+msgstr ""
+#. BUNUA
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3148599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>"
+msgstr ""
+#. oSJoq
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Design Bar"
-msgstr "Barra Diseño de consulta"
+msgstr ""
+#. pgVF2
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Query Design Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Barra Diseño de consulta</link>"
+msgstr ""
+#. YwUQD
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When creating or editing an SQL query, use the icons in the <emph>Query Design</emph> Bar to control the display of data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Al crear o editar una consulta SQL, utilice los iconos de la barra <emph>Diseño de consultas</emph> para controlar la visualización de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VXp6T
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
-msgstr "Según haya creado la consulta o vista en la pestaña <emph>Diseño</emph> o en <emph>SQL</emph> se mostrarán los símbolos siguientes:"
+msgstr ""
+#. KJCRF
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Agregar tablas</link>"
+msgstr ""
+#. FZFsy
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "The following icon is on the <emph>SQL</emph> tab page:"
-msgstr "En la ficha <emph>SQL</emph> verá el siguiente símbolo:"
+msgstr ""
+#. uHP9A
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Design Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas Diseño de formularios"
+msgstr ""
+#. rtMHP
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Form Design Toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Barra de herramientas Diseño de formularios</link>"
+msgstr ""
+#. r7rXm
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
-msgstr "La barra de herramientas Diseño de formularios aparece cuando se selecciona un objeto de formulario al trabajar en el modo diseño."
+msgstr ""
+#. zfC9k
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Agregar campo</link>"
+msgstr ""
+#. wRQBB
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Grupo</link>"
+msgstr ""
+#. wGJxh
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
+msgstr ""
+#. xGUB3
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar al Grupo</link>"
+msgstr ""
+#. 2C7BG
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3149295\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Salir del grupo</link>"
+msgstr ""
+#. pE5xB
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Mostrar cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. s84CM
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Ajustar cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. ph5uF
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Specifies that you can move objects only between grid points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Especifica que solo se pueden desplazar los objetos entre puntos de cuadrícula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Z5NNA
#: main0226.xhp
msgctxt ""
"main0226.xhp\n"
"hd_id3148920\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Guías al desplazar</link>"
+msgstr ""
+#. 94V64
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Points Bar"
-msgstr "Barra Editar puntos"
+msgstr ""
+#. VSwqX
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"bm_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>lines; editing points</bookmark_value><bookmark_value>curves; editing points</bookmark_value><bookmark_value>Edit Points bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>líneas; editar puntos</bookmark_value><bookmark_value>curvas;editar puntos</bookmark_value><bookmark_value>Barra Editar puntos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JUFAm
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Editar Barra de puntos</link>"
+msgstr ""
+#. N5vQq
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3150402\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">The <emph>Edit Points </emph>Bar appears when you select a polygon object and click <emph>Edit Points</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">Al seleccionar un polígono y pulsar en <emph>Editar puntos</emph> aparece la barra <emph>Editar puntos</emph>.</ahelp>"
+msgid "The <emph>Edit Points </emph>Bar appears when you select a polygon object and click <emph>Edit Points</emph>."
+msgstr ""
+#. SCdbw
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:"
-msgstr "Las funciones proporcionadas permiten editar los puntos de una curva o de un objeto convertido en curva. Dispone de los siguientes símbolos:"
+msgstr ""
+#. EBpiU
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3153105\n"
"help.text"
msgid "Edit Points"
-msgstr "Editar puntos"
+msgstr ""
+#. 2NY7B
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3159151\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected."
-msgstr "Con el símbolo <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Editar puntos</emph></link> activa y desactiva el Modo de edición de objetos Bézier. En este modo es posible seleccionar puntos individuales del objeto de dibujo."
+msgstr ""
+#. 9CP8C
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wNGCc
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "Edit Points"
-msgstr "Editar puntos"
+msgstr ""
+#. tj2MY
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Move Points"
-msgstr "Desplazar puntos"
+msgstr ""
+#. FGTDm
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Activates a mode in which you can move points.</ahelp> The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Activa un modo en el que se pueden mover puntos.</ahelp> El puntero del ratón muestra un pequeño cuadro vacío al posarse sobre un punto. Arrastre el punto a otra ubicación. La curva a ambos lados del punto sigue el movimiento y la sección de la curva comprendida entre los puntos siguientes cambia de forma."
+msgstr ""
+#. aAAN6
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form."
-msgstr "Pulse en la curva entre dos puntos o en la superficie de una curva cerrada y tire, manteniendo pulsado el botón del ratón, para desplazar toda la curva sin modificar su forma."
+msgstr ""
+#. 3TVgA
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149377\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149377\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BFM7Z
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "Move Points"
-msgstr "Desplazar puntos"
+msgstr ""
+#. bmQbX
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3150115\n"
"help.text"
msgid "Insert Points"
-msgstr "Insertar puntos"
+msgstr ""
+#. iDD7a
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3160478\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.</ahelp> You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activa el modo de inserción. Este modo permite insertar puntos.</ahelp> También se pueden mover puntos, igual que en el modo de movimiento. Sin embargo, si hace clic en la curva que hay entre dos puntos y desplaza un poco el ratón mientras pulsa el botón, insertará un nuevo punto. El punto es un punto suave y las líneas que llevan a los puntos de control son paralelas y se mantienen así cuando se mueven."
+msgstr ""
+#. xbFcA
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3157846\n"
"help.text"
msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using <emph>Corner Point</emph>."
-msgstr "Si desea crear un punto de ángulo deberá primero definir un punto liso o simétrico que a continuación se convertirá en un punto de ángulo mediante la función <emph>Definir ángulo</emph>."
+msgstr ""
+#. wFzbF
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Dfg35
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3153710\n"
"help.text"
msgid "Insert Points"
-msgstr "Insertar puntos"
+msgstr ""
+#. CcGFU
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Delete Points"
-msgstr "Eliminar puntos"
+msgstr ""
+#. EifkN
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3148917\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Use the <emph>Delete Points</emph> icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Utilice el icono <emph>Eliminar puntos</emph> para suprimir uno o varios puntos seleccionados. Si quiere seleccionar varios puntos, pulse en los puntos mientras mantiene oprimida la tecla Mayús.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tWtYC
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3153766\n"
"help.text"
msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del."
-msgstr "Primero seleccione los puntos a eliminar, y luego pulse en este icono, u oprima Supr."
+msgstr ""
+#. 7E9oE
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3147321\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146920\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146920\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6i377
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "Delete Points"
-msgstr "Eliminar puntos"
+msgstr ""
+#. DEFBD
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3147361\n"
"help.text"
msgid "Split Curve"
-msgstr "Dividir curva"
+msgstr ""
+#. xJMxs
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">The<emph> Split Curve </emph>icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon</ahelp>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">El icono <emph>Dividir curva</emph> divide una curva. Seleccione el punto o puntos en donde desee dividir la curva y haga clic en el icono</ahelp>."
+msgstr ""
+#. iVMWF
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3153788\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/sc_beziercutline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/sc_beziercutline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vmsiD
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3152581\n"
"help.text"
msgid "Split Curve"
-msgstr "Dividir curva"
+msgstr ""
+#. cBVZs
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3150345\n"
"help.text"
msgid "Convert To Curve"
-msgstr "Transformar en curva"
+msgstr ""
+#. DNKmR
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3148420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.</ahelp> If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Convierte una curva en una línea recta o viceversa.</ahelp> Si selecciona un único punto, se convertirá el fragmento de curva situado antes del punto. Si selecciona dos puntos, se convertirá el fragmento de curva situado entre ambos. Si selecciona más de dos puntos, cada vez que haga clic en el icono se convertirá un fragmento distinto de la curva. Si es necesario, los puntos redondos se convierten en puntos de esquina y viceversa."
+msgstr ""
+#. 57eED
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve."
-msgstr "Si la parte de la curva es recta, los puntos de inflexión de las rectas tendrán como máximo un punto de control y no podrán convertirse de nuevo en puntos redondeados, a no ser que convierta primero las rectas en una curva."
+msgstr ""
+#. rrpRW
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3158212\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/sc_bezierconvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149036\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/sc_bezierconvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149036\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. PtsWF
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3158445\n"
"help.text"
msgid "Convert To Curve"
-msgstr "Transformar en curva"
+msgstr ""
+#. GJN2S
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3153199\n"
"help.text"
msgid "Corner Point"
-msgstr "Definir ángulo"
+msgstr ""
+#. UmXZR
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3148460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Converts the selected point or points into corner points.</ahelp> Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Convierte el punto o los puntos seleccionados en puntos de esquina.</ahelp> Los puntos de esquina tienen dos puntos de control independientes que se pueden desplazar. En consecuencia, una línea curvada no pasa de forma recta por un punto de esquina, sino que forma una esquina."
+msgstr ""
+#. xjYEG
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3154576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/sc_bezieredge.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154201\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/sc_bezieredge.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154201\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. eLuKD
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3166429\n"
"help.text"
msgid "Corner Point"
-msgstr "Definir ángulo"
+msgstr ""
+#. qvsQR
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3166436\n"
"help.text"
msgid "Smooth Transition"
-msgstr "Suavizar transición"
+msgstr ""
+#. LVrmB
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3155510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Convierte un punto de esquina o punto simétrico en un punto suave.</ahelp> Ambos puntos de control del punto de esquina están alineados en paralelo y se pueden desplazar a la vez. Los puntos de control pueden tener una longitud distinta, lo cual permite variar los grados de curvatura."
+msgstr ""
+#. KCCis
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3148813\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/sc_beziersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151183\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/sc_beziersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151183\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MLk9o
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "Smooth Transition"
-msgstr "Suavizar transición"
+msgstr ""
+#. Q9GqB
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3159622\n"
"help.text"
msgid "Symmetric Transition"
-msgstr "Transición simétrica"
+msgstr ""
+#. fGgjS
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3155812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">Este icono convierte un punto de esquina o un punto liso en un punto simétrico.</ahelp> Ambos puntos de control del punto de esquina están alineados en paralelo y tienen la misma longitud. Sólo pueden desplazarse simultáneamente; la curvatura es la misma en ambas direcciones."
+msgstr ""
+#. 4obZh
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/sc_beziersymmetric.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159218\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/sc_beziersymmetric.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159218\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 2Byoz
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3146866\n"
"help.text"
msgid "Symmetric Transition"
-msgstr "Transición simétrica"
+msgstr ""
+#. DAS5H
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3146786\n"
"help.text"
msgid "Close Bézier"
-msgstr "Cerrar Bézier"
+msgstr ""
+#. L7eHE
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3156032\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Closes a line or a curve.</ahelp> A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Cierra una línea o curva.</ahelp> Una línea se cierra conectando el último de sus puntos con el primero, indicado mediante un cuadrado aumentado."
+msgstr ""
+#. eJCFP
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3154344\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/sc_bezierclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148607\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/sc_bezierclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148607\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 29q2Q
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3147070\n"
"help.text"
msgid "Close Bézier"
-msgstr "Cerrar Bézier"
+msgstr ""
+#. bGzsc
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3156351\n"
"help.text"
msgid "Eliminate Points"
-msgstr "Reducir puntos"
+msgstr ""
+#. FjTtf
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marks the current point or the selected points for deletion.</ahelp> This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the <emph>Convert to Curve </emph>icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><defaultinline>is 15° by default.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marca para eliminar el punto actual o los puntos seleccionados.</ahelp> Esto sucede cuando el punto está situado en una línea recta. Se elimina el punto cuando convierte una curva o un polígono en una línea recta usando el ícono <emph>Convertir en curva </emph>o cambia una curva con el ratón de manera que el punto quede en una línea recta. El ángulo a partir del cual ocurre una reducción de puntos <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">se puede establecer seleccionando <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Dibujo - Cuadrícula\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Cuadrícula</emph></link> en el diálogo de \"Opciones\"</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">se puede establecer seleccionando <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentación - Cuadrícula\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Cuadrícula</emph></link> en el diálogo de \"Opciones\"</caseinline><defaultinline>está predeterminado en 15°.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. ACe6t
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3148970\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/sc_beziereliminatepoints.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155385\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/sc_beziereliminatepoints.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155385\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vHE4T
#: main0227.xhp
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "Eliminate Points"
-msgstr "Reducir puntos"
+msgstr ""
+#. 8AFz5
#: main0400.xhp
msgctxt ""
"main0400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgstr ""
+#. GQ7jZ
#: main0400.xhp
msgctxt ""
"main0400.xhp\n"
"hd_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Shortcut Keys</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Atajos de teclado</link>"
+msgstr ""
+#. WPGJg
#: main0400.xhp
msgctxt ""
"main0400.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]."
-msgstr "Esta sección contiene información acerca de las combinaciones de teclas de uso frecuente en $[officename]."
+msgstr ""
+#. 8Fk6L
#: main0500.xhp
msgctxt ""
"main0500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Glossaries"
-msgstr "Glosarios"
+msgstr ""
+#. BG5LJ
#: main0500.xhp
msgctxt ""
"main0500.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glossaries</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glosarios</link>"
+msgstr ""
+#. dziDW
#: main0500.xhp
msgctxt ""
"main0500.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms."
-msgstr "Esta sección ofrece un glosario general de términos técnicos utilizados en $[officename], así como una lista de términos de Internet."
+msgstr ""
+#. vAUtX
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Java Platform Support"
-msgstr "Compatibilidad con la plataforma Java"
+msgstr ""
+#. sAfDU
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Java Platform Support</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Compatibilidad con la plataforma Java</link>"
+msgstr ""
+#. dPzDx
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture."
-msgstr "$[officename] admite la plataforma Java para ejecutar aplicaciones y componentes basados en la arquitectura JavaBeans."
+msgstr ""
+#. Bwg5V
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required."
-msgstr "Para que $[officename] pueda utilizar la plataforma Java, debe instalar el software Java 2 Runtime Environment. Cuando instaló $[officename], tuvo automáticamente la opción de instalar estos archivos si no estaban instalados. También puede instalar estos archivos ahora si es necesario."
+msgstr ""
+#. wFYWg
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications."
-msgstr "La admisión de plataforma Java se debe activar en $[officename] para poder ejecutar aplicaciones de Java."
+msgstr ""
+#. KmhjC
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Enable Java platform support by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Advanced\"><emph>$[officename] - Advanced</emph></link>."
-msgstr "Active la compatibilidad con la plataforma Java yendo a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Avanzado\"><emph>$[officename] ▸ Avanzado</emph></link>."
+msgstr ""
+#. NcDL4
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id9116183\n"
"help.text"
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
-msgstr "Antes de utilizar un controlador JDBC, necesita añadir su ruta de clase. Elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado y pulse en el botón Ruta de clase. Una vez que haya introducido la información de la ruta, reinicie %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. ApwuB
#: main0650.xhp
msgctxt ""
"main0650.xhp\n"
"par_id3153822\n"
"help.text"
msgid "Your modifications at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and \"FTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Las modificaciones que realice en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Avanzado</emph> se utilizarán incluso si la Máquina Virtual de Java (JVM) ya se ha iniciado. Tras modificar «ClassPath» debe reiniciar $[officename]. Deberá hacerlo también si ha modificado opciones de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Internet ▸ Proxy</emph>. Únicamente las casillas «Proxy HTTP» y «Proxy FTP» y sus puertos no necesitan un reinicio, ya que se analizarán cuando pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. rFknA
#: main0800.xhp
msgctxt ""
"main0800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] and the Internet"
-msgstr "$[officename] e Internet"
+msgstr ""
+#. GCzks
#: main0800.xhp
msgctxt ""
"main0800.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] and the Internet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] e Internet</link>"
+msgstr ""
+#. NUe4Y
#: main0800.xhp
msgctxt ""
"main0800.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Internet glossary</link> explains the most important terms."
-msgstr "En esta sección se ofrece información acerca de Internet. Un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">glosario de Internet</link> explica los términos más relevantes."
+msgstr ""
+#. NJGJa
#: need_help.xhp
msgctxt ""
"need_help.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "We Need Your Help"
-msgstr "Necesitamos de su ayuda"
+msgstr ""
+#. Pw8Hr
#: need_help.xhp
msgctxt ""
"need_help.xhp\n"
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\"><emph>web page on writing Help contents</emph></link>."
-msgstr "Esta página de la Ayuda necesita trabajo para garantizar su precisión y exhaustividad. Únase al proyecto LibreOffice y ayúdenos a escribir la información faltante. Consulte nuestra <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/es/unete/\"><emph>página web sobre la redacción de contenidos de la Ayuda</emph></link>."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 64181c99e1d..2897cd32295 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -3,107 +3,116 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-20 15:19+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561043947.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. 3B8ZN
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Frequently-Used Buttons"
-msgstr "Botones utilizados frecuentemente"
+msgstr ""
+#. mjEkB
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "Frequently-Used Buttons"
-msgstr "Botones utilizados frecuentemente"
+msgstr ""
+#. WptWZ
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147617\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
+#. wMM5M
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Al pulsar en <emph>Cancelar</emph> el diálogo se cierra sin guardar los cambios efectuados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9ELme
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id2341685\n"
"help.text"
msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
+msgstr ""
+#. RRDGk
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id6909390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies all changes and closes the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica todos los cambios y cierra el asistente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. d4VGF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147477\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. rx22r
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the <emph>Close Window</emph> icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>."
-msgstr "Si se pulsa en la flecha que está junto a algunos iconos, se abre una barra de herramientas. Para cambiar la ubicación de una barra de herramientas, arrastre la barra del título. Al soltar el botón, la barra de herramientas se queda en su nueva posición. Arrastre la barra del título a otra posición o a un extremo de la ventana; allí, la barra de herramientas queda acoplada. Cierre una barra de herramientas pulsando en el icono <emph>Cerrar ventana</emph>. Para volver a ver en pantalla la barra de herramientas, diríjase a <emph>Ver ▸ Barras de herramientas ▸ (nombre de la barra de herramientas)</emph>."
+msgstr ""
+#. mqyv5
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3152414\n"
"help.text"
msgid "Spin button"
-msgstr "Botón de selección"
+msgstr ""
+#. dmHNo
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id1094088\n"
"help.text"
msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
-msgstr "En los controles de formulario, un botón de selección es una propiedad de un campo numérico, de moneda, de fecha o de hora. Si la propiedad «Botón de selección» está activada, el campo muestra símbolos de flecha que apuntan en direcciones opuestas, ya sea vertical u horizontalmente."
+msgstr ""
+#. QSFCN
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id7493209\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Basic IDE</emph>, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols."
-msgstr "En el <emph>EID de Basic</emph>, un botón de selección es el nombre usado por el campo numérico con dos símbolos de flechas."
+msgstr ""
+#. CGU7F
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -112,366 +121,412 @@ msgctxt ""
msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the <emph>Up Arrow</emph> or <emph>Down Arrow</emph> symbols on the spin button. On the keyboard you can press the <item type=\"keycode\">Up Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> keys to increase or reduce the value. You can press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> and <item type=\"keycode\">Page Down</item> keys to set the maximum and minimum value."
msgstr ""
+#. FUCwh
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3150264\n"
"help.text"
msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, <emph>1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"</emph>."
-msgstr "Si el campo próximo al botón de número define valores numéricos, también puede definir una <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unidad de medida\">unidad de medida</link>; por ejemplo, <emph>1 cm o 5mm, 12 pt o 2\"</emph>."
+msgstr ""
+#. 7DT6o
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3154232\n"
"help.text"
msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+msgstr ""
+#. Va6PD
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you click forward through the dialog, this button is called <emph>Next</emph>. On the last page the button has the name <emph>Convert</emph>. The conversion is then performed by clicking the button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mientras va avanzando a través del diálogo, este botón se denomina <emph>Siguiente</emph>. En la última página, el nombre del botón cambia a <emph>Convertir</emph>. Al pulsar en él se lleva a cabo la conversión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GVmgE
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3145129\n"
"help.text"
msgid "Context Menu"
-msgstr "Menú contextual"
+msgstr ""
+#. TGzhw
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the <emph>Ctrl</emph> key or the <emph>Command</emph> and <emph>Option</emph> keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>"
-msgstr "<variable id=\"context\">Para activar el menú contextual de un objeto, pulse en el objeto con el botón <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>izquierdo</defaultinline></switchinline> del ratón para seleccionarlo. A continuación, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">mantenga oprimidas las teclas <emph>Ctrl</emph> o <emph>⌘</emph> y <emph>⌥</emph>, y pulse de nuevo </caseinline><defaultinline>pulse con el botón secundario del ratón</defaultinline></switchinline>. Algunos menús contextuales se pueden abrir aunque no se haya seleccionado el objeto. Los menús contextuales se encuentran en casi todas partes en $[officename]. </variable>"
+msgstr ""
+#. u3GMA
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. EHF4k
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra el elemento o elementos seleccionados tras la confirmación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ShnpF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147557\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. DW5Dk
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina el elemento o elementos seleccionados sin exigir confirmación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cDQg7
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3148620\n"
"help.text"
msgid "Metrics"
-msgstr "Métrica"
+msgstr ""
+#. JFKnX
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can enter values in the input fields in different <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measurement\">units of measurement</link>. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1 cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value."
-msgstr "En los campos de entrada se pueden digitar valores en distintas <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unidades de medida\">unidades de medida</link>. La unidad predeterminada es la pulgada. Sin embargo, si desea obtener un espacio de exactamente 1 cm, escriba «1cm». Según el contexto se dispone de unidades adicionales; por ejemplo, 12 pt indica un espacio de 12 puntos. Si el valor de la unidad nueva se sale de los límites, el programa utiliza un valor máximo o mínimo predefinido."
+msgstr ""
+#. gjFSF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
+#. YCk7o
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog and saves all changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cierra el cuadro de diálogo y guarda todos los cambios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xbUWD
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
+#. Q59Tv
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cierra el diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3x85A
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr ""
+#. PAGEw
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica los valores modificados o seleccionados sin cerrar el cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8ZDnK
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3153760\n"
"help.text"
msgid "Shrink / Maximize"
-msgstr "Reducir/Aumentar"
+msgstr ""
+#. jvSRy
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Shrink</emph> icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Maximize</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el icono <emph>Reducir</emph> para disminuir el cuadro de diálogo al tamaño del campo de entrada. Esto facilita el marcar la referencia requerida en la hoja. El icono se convierte automáticamente en <emph>Maximizar</emph>. Pulse de nuevo para restaurar el tamaño original del diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XBrSB
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155062\n"
"help.text"
msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
-msgstr "El diálogo se minimiza de forma automática al pulsar sobre la tabla con el botón del ratón y definir un área. Al soltar el botón del ratón, el diálogo se muestra de nuevo en su tamaño completo y el área definida con el ratón se destaca en el documento con un borde azul."
+msgstr ""
+#. hBM4F
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3157808\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fdGk2
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3153321\n"
"help.text"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reducir"
+msgstr ""
+#. CVMX8
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. RiUGk
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
+msgstr ""
+#. JXBBr
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "Preview Field"
-msgstr "Campo de previsualización"
+msgstr ""
+#. UtjDq
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una vista previa de la selección actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oRhpG
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr ""
+#. FALip
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3152473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Next</emph> button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el botón <emph>Siguiente</emph>, y el asistente utilizará la configuración actual del diálogo y avanzará al paso siguiente. Si ya se encuentra en el último paso, el botón se convierte en <emph>Crear</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CdxRF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3149671\n"
"help.text"
msgid "Dialog Buttons"
-msgstr "Botones de los cuadros de diálogo"
+msgstr ""
+#. kDCfe
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
+msgstr ""
+#. 79sAc
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3145169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/reset\">Resets modified values back to the tab page previous values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/reset\">Restablece los valores modificados a los predeterminados de la pestaña actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xRFYz
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3145070\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
+#. DRgMc
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3145269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Closes dialog and discards all changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Cierra el cuadro de diálogo y descarta todos los cambios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. me9Ac
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
+#. Uvi2W
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3145369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/ok\">Saves all changes and closes dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/ok\">Guarda todos los cambios y cierra el cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vTQBi
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
+msgstr ""
+#. Fm6tQ
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Reinicializa las modificaciones realizadas en la pestaña actual a aquellas existentes cuando se abrió el cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DNiea
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3148755\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
+msgstr ""
+#. aGwjy
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3149651\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Restablece los cambios que se han efectuado en la pestaña activa a los aplicables cuando se abrió este cuadro de diálogo. Al cerrarse el cuadro de diálogo no aparece en pantalla ninguna pregunta de confirmación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DUgD9
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Standard"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. 8ET6i
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154153\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Restablece los valores visibles en el cuadro de diálogo a los valores predeterminados de instalación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gbTdA
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154299\n"
"help.text"
msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded."
-msgstr "No se solicita confirmación después de cargar los valores predeterminados."
+msgstr ""
+#. wUEEa
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147502\n"
"help.text"
msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
+#. 4EZPF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Observe las opciones del diálogo que se han efectuado en el paso anterior. La configuración actual no se ha cambiado.</ahelp> Este botón se puede activar solo a partir de la página 2 en adelante."
+msgstr ""
+#. kaeAg
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147353\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. tfFLz
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -480,3318 +535,3733 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Options</emph> label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
+#. nfGrg
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3161659\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"siehe\">Consulte también las siguientes funciones:</variable>"
+msgstr ""
+#. sGawA
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \"\\\" character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph></link>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"regulaer\">La búsqueda admite <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"expresiones regulares\">expresiones regulares</link>. Puede escribir «todo.*», por ejemplo, para buscar la primera aparición de «todo» seguido por cualquier combinación de caracteres. Si quiere buscar un texto que sea a su vez una expresión regular, cada carácter debe ir precedido por una barra invertida, «\\». Puede activar y desactivar la evaluación automática de expresiones regulares en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc ▸ Calcular</emph></link>.</variable>"
+msgstr ""
+#. bEEp5
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3163714\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wahr\">If an error occurs, the function returns a logical or numerical value.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wahr\">Si se produce un error, la función devuelve un valor lógico o numérico.</variable>"
+msgstr ""
+#. oSC8p
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>).</variable>"
-msgstr "<variable id=\"kontext\">(Esta orden solo es accesible a través del <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menú contextual</link>).</variable>"
+msgstr ""
+#. JFGU9
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Si pulsa dos veces en una herramienta con el ratón, podrá utilizarla para varias tareas. Si activa la herramienta con una sola pulsación, esta se revertirá a la última selección tras completar la tarea.</variable>"
+msgstr ""
+#. 867kP
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id9345377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press <emph>Shift+F1</emph> and point to a control to learn more about that control.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Oprima <emph>Mayús + F1</emph> y apunte a un control para aprender más sobre él.</variable>"
+msgstr ""
+#. 8xgjL
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id631527692833772\n"
"help.text"
msgid "Options dialog buttons"
-msgstr "Botones del cuadro de diálogo Opciones"
+msgstr ""
+#. HFqBY
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id831527692839432\n"
"help.text"
msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
+#. xATmH
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id471527692844934\n"
"help.text"
msgid "Save the changes in the page and close the Options dialog."
-msgstr "Guarda las modificaciones realizadas en el cuadro de diálogo Opciones y lo cierra."
+msgstr ""
+#. F5bJx
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id261527692850720\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
+#. TQG2q
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id571527692855533\n"
"help.text"
msgid "Close the Options dialog and discard all changes done."
-msgstr "Cierra el cuadro de diálogo Opciones y descarta todas las modificaciones hechas."
+msgstr ""
+#. BRStA
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id261527693436801\n"
"help.text"
msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click <emph>Cancel</emph> and reopen the <emph>Options</emph> dialog."
-msgstr "Algunas opciones no pueden restablecerse tras haberse modificado. En esos casos, puede bien cambiar de vuelta a los valores originales manualmente o bien pulsar en <emph>Cancelar</emph> y volver a abrir el cuadro de diálogo <emph>Opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. kUnd2
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Glossary of Internet Terms"
-msgstr "Glosario de términos de Internet"
+msgstr ""
+#. Zsz5y
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>common terms;Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>glossaries;Internet terms</bookmark_value> <bookmark_value>terminology;Internet glossary</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>glosario de Internet</bookmark_value> <bookmark_value>términos comunes;glosario de Internet</bookmark_value> <bookmark_value>glosarios;términos de Internet</bookmark_value> <bookmark_value>terminología;glosario de Internet</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fSAvG
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossary of Internet Terms\">Glossary of Internet Terms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glosario de términos de Internet\">Glosario de términos de Internet</link>"
+msgstr ""
+#. 7Qeri
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
-msgstr "Si es un usuario novel de Internet, encontrará multitud de términos con los que no está familiarizado: navegador, marcador, correo electrónico, página principal, buscador, etc. Para facilitar estos primeros pasos, este glosario explica los términos más importantes que se usan en Internet, intranet, correo y foros."
+msgstr ""
+#. 3Sv9k
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id18082016234439503\n"
"help.text"
msgid "CMIS"
-msgstr "CMIS"
+msgstr ""
+#. jB7Db
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id180820162344398454\n"
"help.text"
msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies."
-msgstr "El estándar CMIS («Content Management Interoperability Services», ‘Servicios de Interoperatividad para la Gestión de Contenidos’) define un modelo de dominios y servicios web, así como un conjunto de vinculaciones para los protocolos REST y AtomPub, con el fin de habilitar una mayor interoperatividad entre los diferentes sistemas de gestión de contenidos empresariales (ECM). CMIS utiliza servicios web e interfaces Web 2.0 para permitir la compartición de datos a través de diversos protocolos de Internet en formatos independientes de proveedores, entre sistemas de documentos, editores y repositorios, al interior de una empresa y entre empresas."
+msgstr ""
+#. 8uAzf
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id151525000078771\n"
"help.text"
msgid "EPUB"
-msgstr "EPUB"
+msgstr ""
+#. eMcBf
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id11525000863861\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"epubv\">EPUB is standard for electronic book files with the extension <emph>.epub</emph> that can be downloaded and read on devices like smartphones, tablets, computers, or e-readers.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"epubv\">EPUB es un estándar para los archivos de libros electrónicos de extensión <emph>.epub</emph> que pueden descargarse y leerse en diversos aparatos, entre ellos los teléfonos inteligentes, las tabletas, las PC y los lectores electrónicos.</variable>"
+msgstr ""
+#. FDzf7
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id981525003378764\n"
"help.text"
msgid "EPUB is a technical standard published now by the <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\" name=\"IDPF\">Publishing group of W3C</link>. EPUB is a popular format because it is open and is based on HTML."
-msgstr "EPUB es un estándar técnico publicado ahora por el <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\" name=\"IDPF\">grupo de publicaciones del W3C</link>. EPUB es un formato popular porque es abierto y se basa en HTML."
+msgstr ""
+#. NoaPc
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id291525000873676\n"
"help.text"
msgid "An EPUB publication is delivered as a single file and is an unencrypted zipped archive containing a website. It includes HTML files, images, CSS style sheets, and other assets such as metadata, multimedia and interactivity."
-msgstr "Una publicación EPUB consiste de un único archivo, el cual es un archivador ZIP no cifrado que contiene un sitio web. Se incluyen archivos HTML, imágenes, hojas de estilo CSS y otros recursos como metadatos, multimedia e interactividad."
+msgstr ""
+#. SZipe
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id180820162344393005\n"
"help.text"
msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr ""
+#. MFTvM
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id180820162344394243\n"
"help.text"
msgid "Short for Web-based Distributed Authoring and Versioning, an IETF standard set of platform-independent extensions to HTTP that allows users to collaboratively edit and manage files on remote Web servers. WebDAV features XML properties on metadata, locking - which prevents authors from overwriting each other's changes - namespace manipulation and remote file management. WebDav is sometimes referred to as DAV."
-msgstr "Sigla de «Web-based Distributed Authoring and Versioning» (‘Creación y versionado distribuido basado en Web’). Se trata de un estándar del IETF compuesto de extensiones de HTTP independientes de plataformas que permiten a los usuarios editar y gestionar archivos colaborativamente a través de servidores web a distancia. WebDAV pone a disposición propiedades XML para utilizar en metadatos, bloqueo para evitar conflictos de modificación entre varios usuarios, manipulación de espacios de nombres y gestión de archivos remotos. WebDAV se conoce en ocasiones también como DAV."
+msgstr ""
+#. nK4wJ
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3153146\n"
"help.text"
msgid "Frames"
-msgstr "Marcos"
+msgstr ""
+#. omvuA
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected."
-msgstr "Los marcos resultan útiles para diseñar la disposición de las páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. $[officename] utiliza marcos flotantes. En ellos puede colocar objetos como imágenes, vídeos y sonidos. En el menú contextual de un marco aparecen las opciones para modificar o restaurar el contenido de los marcos. Si se selecciona el marco, algunas órdenes también aparecen en <emph>Editar ▸ Objeto</emph>."
+msgstr ""
+#. 3xGWj
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3147077\n"
"help.text"
msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+msgstr ""
+#. LJ8Pq
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
-msgstr "FTP es la abreviatura de «File Transfer Protocol» y es el protocolo estándar de transferencia de archivos en Internet. Un servidor FTP es un programa de un equipo conectado a Internet que almacena archivos para que sean transmitidos con la ayuda de FTP. FTP se encarga de transmitir y descargar archivos por Internet, mientras que <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> («Hypertext Transfer Protocol», ‘protocolo de transferencia de hipertexto’) facilita la configuración de la conexión y la transferencia de datos entre servidores WWW y clientes."
+msgstr ""
+#. DfnEq
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HTML;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. oGgjA
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr ""
+#. BRhCV
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> and integrates text, graphics, videos and sound."
-msgstr "HTML («Hypertext Markup Language», ‘lenguaje de marcación de hipertexto’) es un lenguaje de codificación de documentos que se utiliza como formato de archivo de documentos en Internet. Se deriva de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> e integra texto, imágenes, vídeo y sonido."
+msgstr ""
+#. RWrXM
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
-msgstr "Para escribir las órdenes HTML directamente, por ejemplo, al realizar ejercicios propuestos en algún libro sobre HTML, no olvide que las páginas HTML son archivos de texto sencillo. Guarde su documento con el tipo <emph>Texto</emph> y otorgue a su nombre de archivo la extensión .html. Asegúrese de no emplear caracteres del conjunto de caracteres ampliado. Si quiere volver a abrir el archivo en $[officename] y modificar el código HTML, debe cargarlo con el tipo de archivo <emph>Texto</emph> y no con el tipo <emph>Páginas web</emph>."
+msgstr ""
+#. HJGu5
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language."
-msgstr "En Internet hay distintas páginas que proporcionan una introducción al lenguaje HTML."
+msgstr ""
+#. RfGCV
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3147423\n"
"help.text"
msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+msgstr ""
+#. qfuMp
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)."
-msgstr "El HTTP («Hypertext Transfer Protocol», ‘Protocolo de Transferencia de Hipertexto’) consiste en un registro de transmisión de documentos de la WWW entre servidores de Internet (anfitriones) y navegadores (clientes)."
+msgstr ""
+#. Mde9o
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3149290\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hiperenlaces;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YzRaD
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3149290\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperenlace"
+msgstr ""
+#. NobQB
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
-msgstr "Los hiperenlaces son referencias cruzadas, resaltados en el texto con distintos colores y que se activan al pulsar sobre ellos con el ratón. Gracias a los hiperenlaces, los lectores acceden a información concreta dentro de un documento y a información relacionada que se encuentra en otros documentos."
+msgstr ""
+#. ggyWG
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)."
-msgstr "En $[officename] se pueden asignar hiperenlaces a imágenes, texto y marcos de texto (véase el icono del cuadro de diálogo Hiperenlace en la barra de herramientas Estándar)."
+msgstr ""
+#. uYSgv
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3152805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ImageMap; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>mapa de imágenes;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tWzD5
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3152805\n"
"help.text"
msgid "ImageMap"
-msgstr "Mapa de imagen"
+msgstr ""
+#. h8MPs
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>."
-msgstr "Un mapa de imagen es un gráfico o un marco de texto que tiene en cuenta las referencias. Puede pulsar en determinadas áreas del gráfico o marco de texto para acceder a un (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) de destino que esté enlazado con el área. Las áreas de referencia, junto con los URL enlazados y el pertinente texto que se muestra en pantalla al posar sobre dichas áreas el puntero del ratón, se definen en el <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Editor de mapas de imagen\">Editor de mapas de imagen</link>."
+msgstr ""
+#. CzwEW
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap."
-msgstr "Existen dos tipos de mapas de imagen. Un mapa de imagen de lado cliente se procesa en el equipo local, el cual obtiene la imagen desde Internet; un mapa de imagen de lado servidor se procesa remotamente en el servidor, el cual proporciona la página <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> en Internet. En el procesamiento de lado servidor, pulsar un mapa de imagen envía las coordenadas relativas del puntero sobre la imagen al servidor; a continuación, un programa dedicado en este responde a la señal. En el procesamiento de lado cliente, pulsar en una zona activa del mapa de imagen activa un URL, como si se tratara de un enlace de texto común y corriente. El URL aparece bajo el puntero del ratón al navegar por el mapa de imagen."
+msgstr ""
+#. Tk4uc
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
-msgstr "Como los mapas de imagen se pueden utilizar de diversas formas, es posible almacenarlos en formatos distintos."
+msgstr ""
+#. EAAkj
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3146874\n"
"help.text"
msgid "ImageMap Formats"
-msgstr "Formatos de mapas de imagen"
+msgstr ""
+#. zVUjE
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3145153\n"
"help.text"
msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer."
-msgstr "En líneas generales, los mapas de imagen se dividen entre los que se analizan en el servidor (es decir, el proveedor de Internet) y los que se analizan en el navegador web del equipo del lector."
+msgstr ""
+#. BiN57
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3152881\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagen de lado servidor</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RQHEF
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3152881\n"
"help.text"
msgid "Server Side ImageMaps"
-msgstr "Mapas de imagen de lado servidor"
+msgstr ""
+#. E6FbV
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153057\n"
"help.text"
msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:"
-msgstr "Los mapas de imagen de lado servidor se muestran al lector como una imagen o un marco en la página. Si pulsa sobre el mapa de imagen con el ratón, las coordenadas de la posición relativa se envían al servidor. Con la ayuda de un programa auxiliar, el servidor entonces determina el próximo paso que seguir. Hay varios métodos incompatibles para definir este proceso, pero los dos más habituales son:"
+msgstr ""
+#. JqMm2
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3147502\n"
"help.text"
msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)"
-msgstr "Servidor W3C (CERN) HTTP (tipo de formato: MAP - CERN)"
+msgstr ""
+#. L8FnL
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)"
-msgstr "Servidor NCSA HTTP (tipo de formato: MAP - NCSA)"
+msgstr ""
+#. WnvdK
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
-msgstr "$[officename] crea mapas de imágenes para ambos métodos. Seleccione el formato desde <emph>Tipo de Archivo</emph> en el diálogo <emph>Guardar como</emph>, en el <emph>Editor de mapa de imágenes</emph>. Se deben enviar al servidor cada uno de los archivos de mapas creados. Debe preguntar a su proveedor o administrador de redes qué tipo de mapa de imágenes admite el servidor y cómo acceder al programa de evaluación."
+msgstr ""
+#. TZxFS
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3152418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Client Side ImageMap</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagen del lado cliente</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ENXCD
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3152418\n"
"help.text"
msgid "Client Side ImageMap"
-msgstr "Mapa de imagen de lado cliente"
+msgstr ""
+#. DKeXA
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3151290\n"
"help.text"
msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
-msgstr "El área de la imagen o el marco en la que el lector puede pulsar con el ratón se indica mediante la aparición del <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> enlazado cuando el ratón se coloca por encima. El mapa de imagen se almacena en una capa por debajo de la imagen y contiene información acerca de las regiones con referencias. La única desventaja de los mapas de imagen de lado cliente consiste en que no funcionan en navegadores web obsoletos; esta desventaja desaparecerá a medida que transcurra el tiempo."
+msgstr ""
+#. DBqoR
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
-msgstr "Al guardar el mapa de imágenes, seleccione el tipo de archivo <emph>SIP StarView ImageMap</emph>. De esta forma, el mapa de imágenes se guarda directamente en un formato que puede aplicarse a cada imagen o marco activo del documento. Sin embargo, si el mapa de imágenes sólo se va a usar en la imagen o marco de texto actual, no hace falta guardarlo en ningún formato especial. Después de definir las regiones, únicamente debe hacer clic en <emph>Aplicar</emph>. No se debe hacer nada más. Los mapas de imágenes desde el cliente que se guardan en formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> se insertan directamente en la página en código HTML."
+msgstr ""
+#. JCSdG
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3159125\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Java; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Java;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7H2Kd
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3159125\n"
"help.text"
msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgstr ""
+#. PWzh7
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
-msgstr "El lenguaje de programación Java es un lenguaje de programación independiente de las plataformas que es especialmente apropiado para su uso en internet. Las páginas web y las aplicaciones programadas con archivos de clase Java se pueden usar en todos los sistemas operativos modernos. Los programas que usan el lenguaje de programación Java normalmente se desarrollan en un entorno de desarrollo y luego se compilan para obtener el «código de bytes»."
+msgstr ""
+#. nyMQS
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3145647\n"
"help.text"
msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy (servidor intermediario)"
+msgstr ""
+#. cANAA
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
-msgstr "Un «proxy» es un sistema de la red que actúa como una especie de portapapeles en la transferencia de datos. Cuando se accede a Internet desde una red de empresa y se solicita una página web que algún compañero ha leído ya, el proxy podrá mostrar la página mucho más rápido, mientras esta aún permanezca en la memoria. En este caso solo es necesario comprobar que la página almacenada en el proxy sea la versión más reciente. Si es así, no será necesario descargar la página de Internet, un proceso mucho más lento, sino que puede cargarse directamente desde el proxy."
+msgstr ""
+#. WsufY
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SGML; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SGML;definición</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Fjdwm
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "SGML"
-msgstr "SGML"
+msgstr ""
+#. NaEKG
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
-msgstr "SGML son las siglas de «Standard Generalized Markup Language» (‘lenguaje de marcado generalizado estándar’). SGML está basado en la premisa de que los documentos contienen elementos estructurales y semánticos que se pueden describir independientemente de su presentación visual. Esta presentación puede variar según el medio y las preferencias de estilo. En textos estructurados, SGML no solo define estructuras (en DTD: «Document Type Definition», ‘definición de tipo de documento’), sino que también asegura su utilización coherente."
+msgstr ""
+#. SD7LT
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3148747\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages."
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> es una aplicación especializada de SGML. Ello significa que casi todos los navegadores web admiten solamente una gama limitada de estándares SGML, y que la mayoría de los sistemas preparados para SGML pueden producir páginas HTML de calidad."
+msgstr ""
+#. M2LKq
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3153950\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>buscadores;definición</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4c62D
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3153950\n"
"help.text"
msgid "Search Engines"
-msgstr "Buscadores"
+msgstr ""
+#. v5Dq5
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3157965\n"
"help.text"
msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words."
-msgstr "Un buscador es un servicio de Internet basado en software que se utiliza para explorar dentro de cantidades masivas de información mediante palabras clave."
+msgstr ""
+#. jbgJE
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tags; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>etiquetas;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. opfuB
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3150751\n"
"help.text"
msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr ""
+#. JYJaQ
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3156360\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
-msgstr "Las páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contienen determinadas instrucciones estructurales y de formato denominadas etiquetas. Las etiquetas consisten en palabras codificadas entre corchetes angulares en el lenguaje de descripción de documentos HTML. Muchas etiquetas contienen referencias de texto o hiperenlace entre los corchetes angulares de apertura y cierre. Por ejemplo, los títulos aparecen marcados en ambos extremos con las etiquetas <h1> al comienzo y </h1> al final. Algunas etiquetas aparecen una sola vez, como <br> (para los saltos de renglón) o <img …> (para enlazar con imágenes)."
+msgstr ""
+#. c7EwD
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>URL; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>URL;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. d5uGy
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3153766\n"
"help.text"
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
+#. CLTAn
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3152931\n"
"help.text"
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
-msgstr "El URL («Uniform Resource Locator», ‘localizador uniforme de recursos’) muestra la dirección de Internet de un servidor o un documento. La estructura general de un URL varía en función del tipo, pero suele presentar la forma Servicio://Nombre de anfitrión:Puerto/Ruta/Página#Marca, si bien no tiene que constar siempre de todos esos elementos. Un URL puede ser una dirección FTP, de Internet (HTTP), de archivo o de correo electrónico."
+msgstr ""
+#. qAvon
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Conversion of measurement units"
-msgstr "Conversión de unidades de medida"
+msgstr ""
+#. Av7Mw
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"bm_id3147543\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>measurement units; converting</bookmark_value><bookmark_value>units; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;metrics</bookmark_value><bookmark_value>metrics;converting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>unidades de medida;convertir</bookmark_value><bookmark_value>unidades;convertir</bookmark_value><bookmark_value>convertir;medidas</bookmark_value><bookmark_value>medidas;convertir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5XLzC
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"hd_id3147543\n"
"help.text"
msgid "Conversion of measurement units"
-msgstr "Conversión de unidades de medida"
+msgstr ""
+#. Ue7vj
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN1069F\n"
"help.text"
msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used."
-msgstr "En algunos cuadros de diálogo es posible especificar valores de medición en cuadros de entrada. Si solo se especifica un valor numérico, se utiliza la unidad de medida predeterminada."
+msgstr ""
+#. BjmiX
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106A2\n"
"help.text"
msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer."
-msgstr "Puede definirse la unidad de medida predeterminada para los textos de Writer en la ventana que se abre al elegir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ General</emph>. Para Calc, Draw e Impress, primero abra un documento de ese tipo y luego abra la página <emph>General</emph> apropiada, como en el caso de Writer."
+msgstr ""
+#. AZWAo
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106AD\n"
"help.text"
msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
-msgstr "En los cuadros de texto para unidades de longitud, también se puede incluir el símbolo de la unidad según la lista siguiente:"
+msgstr ""
+#. 3M8Eu
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "Unit abbreviation"
-msgstr "Símbolo de la unidad"
+msgstr ""
+#. BF6eR
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr "Explicación"
+msgstr ""
+#. TGqwe
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "mm"
-msgstr "mm"
+msgstr ""
+#. GGz8E
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+msgstr ""
+#. dHEGA
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106D4\n"
"help.text"
msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgstr ""
+#. MEFUf
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106DA\n"
"help.text"
msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+msgstr ""
+#. ytSGu
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106E1\n"
"help.text"
msgid "in or ″"
-msgstr "in o ″"
+msgstr ""
+#. DHhD5
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "Inch"
-msgstr "Pulgada"
+msgstr ""
+#. TE2Mb
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "pi"
-msgstr "pi"
+msgstr ""
+#. 2Ae38
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106F4\n"
"help.text"
msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+msgstr ""
+#. ouWA2
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106FB\n"
"help.text"
msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgstr ""
+#. NrEhS
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN10701\n"
"help.text"
msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+msgstr ""
+#. xyKFh
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN10704\n"
"help.text"
msgid "The following formulas convert the units:"
-msgstr "Las fórmulas siguientes convierten las unidades:"
+msgstr ""
+#. AL8cN
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "1 cm = 10 mm"
-msgstr "1 cm = 10 mm"
+msgstr ""
+#. 2Fd3d
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN1070E\n"
"help.text"
msgid "1 inch = 2.54 cm"
-msgstr "1 in = 2,54 cm"
+msgstr ""
+#. y8TLB
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point"
-msgstr "1 in = 6 pi = 72 pt"
+msgstr ""
+#. Ef2Zd
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
-msgstr "Por ejemplo, en un documento de texto, seleccione <emph>Formato ▸ Párrafo ▸ Sangrías y espaciado</emph>. Para sangrar el párrafo actual una pulgada, escriba <item type=\"literal\">1 in</item> o <item type=\"literal\">1\"</item> en el cuadro Antes del texto. Para sangrar el párrafo 1 centímetro, escriba <item type=\"literal\">1 cm</item> en el cuadro de entrada."
+msgstr ""
+#. XLJmG
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
-msgstr "Para introducir el valor mínimo y máximo respectivamente, pulse en el valor actual y oprima las teclas <item type=\"keycode\">Re Pág</item> o <item type=\"keycode\">Av Pág</item>."
+msgstr ""
+#. EDSDr
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this command..."
-msgstr "Para acceder a esta orden…"
+msgstr ""
+#. FFv7f
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"hd_id3160447\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">Para acceder a esta orden…</variable>"
+msgstr ""
+#. viRG4
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147212\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"related\"><emph>Related Topics</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"related\"><emph>Temas relacionados</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. bBAN4
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"hd_id161521663319917\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"samplefile\">Open file with example:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"samplefile\">Abrir un archivo con un ejemplo:</variable>"
+msgstr ""
+#. yACEn
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 2Cahs
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3146067\n"
"help.text"
msgid "Font Color"
-msgstr "Color de letra"
+msgstr ""
+#. AEQa2
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gfGjE
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "Font Color"
-msgstr "Color de letra"
+msgstr ""
+#. TsxVC
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. tMJpB
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1"
-msgstr "Interlineado: 1"
+msgstr ""
+#. sSzjR
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. UDFqe
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1.5"
-msgstr "Interlineado: 1,5"
+msgstr ""
+#. PFarr
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150131\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GEXHB
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3152824\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 2"
-msgstr "Interlineado: 2"
+msgstr ""
+#. p8Fmo
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hc7Ku
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndice"
+msgstr ""
+#. DK4KB
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147077\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fQmjX
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndice"
+msgstr ""
+#. bfWK3
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"media/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"media/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ETAN9
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3152772\n"
"help.text"
msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de línea"
+msgstr ""
+#. vouoj
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148401\" src=\"media/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148401\" src=\"media/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. H2LTC
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149290\n"
"help.text"
msgid "Line Color"
-msgstr "Color de línea"
+msgstr ""
+#. R4qYw
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"media/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"media/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CWENi
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3163044\n"
"help.text"
msgid "Line Width"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr ""
+#. 3Bcj6
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154154\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145152\" src=\"media/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145152\" src=\"media/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fErWC
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "Area Style / Filling"
-msgstr "Estilo/relleno de área"
+msgstr ""
+#. idU7Y
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 9YVAT
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3148557\n"
"help.text"
msgid "Align Top"
-msgstr "Alinear arriba"
+msgstr ""
+#. udqD8
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Ef3xo
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "Align Bottom"
-msgstr "Alinear abajo"
+msgstr ""
+#. nfhuR
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153097\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. azeZ6
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150873\n"
"help.text"
msgid "Align Center Vertically"
-msgstr "Alinear al centro verticalmente"
+msgstr ""
+#. 3wjgx
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ENztd
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147418\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr ""
+#. kw92r
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3146147\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. kXRJp
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
+#. zGR3u
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. rJNkG
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
-msgstr "Carpeta superior"
+msgstr ""
+#. tTN8K
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. m6bWV
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154064\n"
"help.text"
msgid "Create New Directory"
-msgstr "Crear directorio nuevo"
+msgstr ""
+#. 543XH
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153221\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zUdcH
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
-msgstr "Carpeta superior"
+msgstr ""
+#. WRNAd
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3151320\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gETA5
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153005\n"
"help.text"
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Crear una carpeta nueva"
+msgstr ""
+#. 6cERS
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3156361\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MwFVN
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3146915\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous comment</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al comentario anterior.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DM3R4
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3151357\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zD8D2
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next comment</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al comentario siguiente</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H9hJ7
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3083285\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wYB2E
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
+msgstr ""
+#. 9BZyi
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3151189\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vBAYW
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
+msgstr ""
+#. fVpJ7
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3152946\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QDsEn
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3155336\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr "Exportar directamente como PDF"
+msgstr ""
+#. xDED8
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General Glossary"
-msgstr "Glosario general"
+msgstr ""
+#. eDFEx
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>common terms;glossaries</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;common terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;general glossary</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>términos generales;glosarios</bookmark_value><bookmark_value>glosarios;términos generales</bookmark_value><bookmark_value>terminología;glosario general</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MGCGZ
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Glossary\">General Glossary</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Glossary\">Glosario general</link>"
+msgstr ""
+#. qDfo9
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154788\n"
"help.text"
msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]."
-msgstr "Para facilitarle el comienzo con $[officename], en este glosario le explicamos los términos más importantes con los que se encontrará casi siempre."
+msgstr ""
+#. jyPxi
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application."
-msgstr "Recurra al glosario para consultar los términos que desconozca de cualquier aplicación de $[officename]."
+msgstr ""
+#. BNHm4
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3156192\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASCII; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ASCII;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. F2w2o
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr ""
+#. XDHZs
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code."
-msgstr "Siglas correspondientes a American Standard Code for Information Interchange. ASCII es un juego de caracteres concebido para la visualización de los mismos en los PC. Está formado por 128 caracteres, entre los que se incluyen letras, cifras, signos de puntuación y símbolos. El juego de caracteres ASCII ampliado contiene 256 caracteres. Cada uno de ellos tiene asignado un número irrepetible, que recibe el nombre de código ASCII."
+msgstr ""
+#. DuxGn
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3150823\n"
"help.text"
msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion."
-msgstr "En las páginas HTML solo deben aparecer caracteres del conjunto de caracteres ASCII de 7 bits. El resto de los caracteres, como el umlaut del alemán, se indican mediante códigos específicos. El filtro de exportación de $[officename] efectúa las conversiones necesarias de forma automática."
+msgstr ""
+#. Bhk66
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3151245\n"
"help.text"
msgid "Bézier Object"
-msgstr "Objeto Bézier"
+msgstr ""
+#. sG2dB
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
-msgstr "Las curvas de Bézier —así llamadas en honor de Pierre Bézier, el matemático francés que las desarrolló— son curvas definidas matemáticamente que se utilizan en aplicaciones gráficas bidimensionales. La curva está definida por cuatro puntos: la posición inicial, la posición final y dos posiciones intermedias. Los objetos de Bézier se pueden modificar moviendo dichos puntos con el ratón."
+msgstr ""
+#. vYrNA
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3146907\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout, see CTL</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CTL;definición</bookmark_value><bookmark_value>disposición compleja de textos;definición</bookmark_value><bookmark_value>disposición compleja de textos, vea CTL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TUqE2
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3146907\n"
"help.text"
msgid "Complex Text Layout (CTL)"
-msgstr "Disposición compleja de textos (CTL)"
+msgstr ""
+#. 9cDpb
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3156081\n"
"help.text"
msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:"
-msgstr "Los idiomas con disposición compleja de textos pueden poseer alguna o todas las características siguientes:"
+msgstr ""
+#. 6BmAW
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts"
-msgstr "El idioma se escribe con caracteres o signos compuestos de varias partes"
+msgstr ""
+#. txxXD
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154630\n"
"help.text"
msgid "The text direction is from right to left."
-msgstr "La dirección del texto es de derecha a izquierda."
+msgstr ""
+#. vKA7q
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3148677\n"
"help.text"
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages."
-msgstr "Actualmente, $[officename] admite como idiomas CTL el hindi, el tailandés, el hebreo y el árabe."
+msgstr ""
+#. 34iGG
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Enable CTL support using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "Active la funcionalidad de CTL yendo a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</emph>."
+msgstr ""
+#. AP8vJ
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_idN108F1\n"
"help.text"
msgid "Context Menu"
-msgstr "Menú contextual"
+msgstr ""
+#. hfzNy
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3147084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DDE; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DDE;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. madAo
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3147084\n"
"help.text"
msgid "DDE"
-msgstr "DDE"
+msgstr ""
+#. hrTUp
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3145154\n"
"help.text"
msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded."
-msgstr "DDE significa «Dynamic Data Exchange» (‘Intercambio dinámico de datos’), un precursor de OLE, «Object Linking and Embedding» (‘Vinculación e incrustación de objetos’). DDE enlaza los objetos a través de referencias de archivo, no los incrusta."
+msgstr ""
+#. tGvWz
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154820\n"
"help.text"
msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the <emph>Edit - Paste Special</emph> dialog. Select <emph>the Link</emph> option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file."
-msgstr "Es posible crear un enlace DDE mediante este procedimiento: Seleccione las celdas de una hoja de Calc, cópielas en el portapapeles, cambie de hoja y vaya a <emph>Editar ▸ Pegado especial</emph>. Seleccione la opción <emph>Enlace</emph> para insertar el contenido como un enlace DDE. Cuando se active el enlace, el área de la celda insertada se leerá a partir del archivo original."
+msgstr ""
+#. i62bY
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Direct and Style Formatting"
-msgstr "Formatos manuales y automáticos"
+msgstr ""
+#. MxsZg
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time."
-msgstr "Al formato que se aplica a un documento sin servirse de los estilos se le denomina «formato directo». Por tal concepto se entiende modificar texto u otros objetos —por ejemplo, marcos o tablas— mediante la aplicación directa de varios atributos. El formato solo se aplica al área seleccionada y todos los cambios se deben hacer uno por uno. Por otro lado, los estilos no se aplican directamente al texto, sino que se definen en la ventana Estilos y, a continuación, se aplican. Una de las ventajas es que, al cambiar un estilo, se modifican al mismo tiempo todas las partes del documento que tengan asignado dicho estilo."
+msgstr ""
+#. gQswx
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A and then choosing <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "Puede eliminar el formato directo del documento si selecciona todo el texto mediante <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + E y yendo a <emph>Formato ▸ Limpiar formato directo</emph>."
+msgstr ""
+#. aUcVk
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>windows; docking definition</bookmark_value><bookmark_value>docking; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ventanas;definir acoplamiento</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;ventanas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ur9DU
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Docking"
-msgstr "Acoplar"
+msgstr ""
+#. hN4Dj
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"andock1\">Algunas ventanas de $[officename], como Estilos y el Navegador, son ventanas «acoplables». Puede desplazar estas ventanas, cambiar su tamaño o acoplarlas a un borde. En cada uno de los bordes se pueden acoplar ventanas sobre o junto a otras; luego puede cambiar las proporciones relativas de cada ventana al mover sus bordes.</variable>"
+msgstr ""
+#. GUJEz
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3147233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"andock2\">Para desacoplar y volver a acoplar, oprima la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y pulse dos veces en un área vacía de la ventana. En la ventana Estilos también puede pulsar dos veces sobre el área gris, cerca de los iconos, mientras mantiene oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>.</variable>"
+msgstr ""
+#. MCMsr
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Docking (AutoHide)"
-msgstr "Acoplar (Ocultación automática)"
+msgstr ""
+#. FF4VM
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window."
-msgstr "En el borde de cualquier ventana que tenga una ventana acoplada hay un botón que permite mostrarla u ocultarla."
+msgstr ""
+#. PteAJ
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3143274\n"
"help.text"
msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)."
-msgstr "Si hace clic en el extremo de la ventana para mostrar la ventana, dicha ventana se verá en pantalla hasta que se vuelva a ocultar de forma manual (con el mismo botón)."
+msgstr ""
+#. Hj6iN
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the <emph>AutoHide</emph> function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
-msgstr "Si muestra la ventana haciendo clic en el borde de la ventana, se activa la función de <emph>ocultación automática</emph>. La función de ocultación automática permite mostrar momentáneamente una ventana oculta pulsando su borde. Cuando se hace clic en el documento, la ventana acoplada se oculta de nuevo."
+msgstr ""
+#. 3G6eE
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dar formato;definición</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8h7jD
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3163710\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. JenZv
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3163821\n"
"help.text"
msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
-msgstr "El formato se refiere a la distribución visual del texto mediante un procesador de texto o un programa de autoedición. Ello incluye la definición del formato de papel, los bordes de página, los tipos de letra y los efectos de tipo de letra, así como las sangrías y los espacios. Se puede dar formato a texto <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directamente o con los estilos</link> que proporciona $[officename]."
+msgstr ""
+#. VAGDA
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3156006\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IME; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IME;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4mcLh
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3156006\n"
"help.text"
msgid "IME"
-msgstr "IME"
+msgstr ""
+#. JK8dv
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard."
-msgstr "IME significa «Input Method Editor» (‘editor de métodos de entrada’). Se trata de un programa que permite al usuario escribir caracteres complejos de juegos de caracteres no occidentales a través de un teclado estándar."
+msgstr ""
+#. bF6pK
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3151172\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>JDBC; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>JDBC;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6vzGB
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3151172\n"
"help.text"
msgid "JDBC"
-msgstr "JDBC"
+msgstr ""
+#. EUGDE
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3148386\n"
"help.text"
msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent."
-msgstr "La API Java Database Connectivity (JDBC) se puede usar para conectarse con una base de datos desde %PRODUCTNAME. Los controladores de JDBC se escriben en el lenguaje de programación Java y no son exclusivos de ninguna plataforma."
+msgstr ""
+#. uAksC
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3151282\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>kerning; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>interletraje;definición</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GkpXF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3151282\n"
"help.text"
msgid "Kerning"
-msgstr "Ajuste entre caracteres"
+msgstr ""
+#. VWqmA
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3146321\n"
"help.text"
msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
-msgstr "El interletraje, o «kerning», se refiere a aumentar o disminuir la cantidad de espacio entre pares de letras para mejorar la apariencia general del texto."
+msgstr ""
+#. qSeYk
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3146078\n"
"help.text"
msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font."
-msgstr "Las tablas de ajuste entre caracteres contienen información sobre los pares de letras que requieren más espaciado. Dichas tablas suelen formar parte de la fuente."
+msgstr ""
+#. kGuYW
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3150592\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>links; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vínculos;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. S6ENw
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
+msgstr ""
+#. Y4tYn
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3150092\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Links</emph> command is found in the <emph>Edit</emph> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
-msgstr "La orden <emph>Enlaces</emph> se encuentra en el menú <emph>Editar</emph>. La orden solo puede activarse si el documento actual contiene, como mínimo, un enlace. Al insertar un objeto, por ejemplo una imagen, se puede copiar directamente en el documento o insertarlo en forma de enlace."
+msgstr ""
+#. ePu6N
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3145730\n"
"help.text"
msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document."
-msgstr "Al copiar el objeto directamente en el documento, el tamaño del mismo se incrementa (como mínimo) en una proporción equivalente al tamaño del objeto en bytes. Si guarda el documento y luego lo abre en otro equipo, el objeto insertado seguirá en el mismo lugar del documento."
+msgstr ""
+#. uFyk4
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3144765\n"
"help.text"
msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document."
-msgstr "Si inserta el objeto como enlace, el programa solamente introduce en ese punto una referencia al nombre de archivo. El tamaño de archivo del documento se incrementa solo en la proporción que requiera la inclusión de la ruta y archivo. Ahora bien, si abre el documento con otro equipo, para que el objeto pueda visualizarse es imprescindible que el archivo al cual está enlazado se encuentre exactamente en la misma ubicación definida en la referencia."
+msgstr ""
+#. ErTDj
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Edit - Links</emph> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly."
-msgstr "Mediante <emph>Editar ▸ Enlaces</emph> se pueden ver los archivos que están enlazados con el documento. Si es preciso, los enlaces se pueden quitar: esta acción insertará directamente los objetos."
+msgstr ""
+#. 6TLPo
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3154512\n"
"help.text"
msgid "Number System"
-msgstr "Sistema numérico"
+msgstr ""
+#. zAoR2
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3157846\n"
"help.text"
msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)."
-msgstr "Un sistema numérico lo determina el número de caracteres disponibles para representar números. El sistema decimal, por ejemplo, se basa en los números del 0 al 9, el sistema binario, en los números 1 y 2, y el hexadecimal, en un conjunto de 16 caracteres (del 0 al 9 y de la A a la F)."
+msgstr ""
+#. 3BGV7
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3156358\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Csgmj
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3156358\n"
"help.text"
msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+msgstr ""
+#. WnMJe
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3144748\n"
"help.text"
msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics."
-msgstr "Un objeto es un elemento situado en la pantalla y que contiene informaciones. Puede tratarse, por ejemplo, de los datos de una aplicación, como textos o imágenes."
+msgstr ""
+#. GM9Jz
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3153839\n"
"help.text"
msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands."
-msgstr "Los objetos son independientes y no se influyen recíprocamente. A cada objeto que contiene datos se le asignan determinadas órdenes. Así, un objeto de imagen incluye órdenes para la edición de imágenes; una hoja de cálculo, órdenes para realizar cálculos, etc."
+msgstr ""
+#. dfzZT
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3152827\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODBC; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ODBC;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AoKVY
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3152827\n"
"help.text"
msgid "ODBC"
-msgstr "ODBC"
+msgstr ""
+#. Dw7p2
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]."
-msgstr "Conectividad abierta de bases de datos (ODBC, Open Database Connectivity) es un protocolo que permite a las aplicaciones acceder a sistemas de bases de datos. El lenguaje de consulta empleado es el Lenguaje de consultas estructurado (SQL, Structured Query Language). $[officename] permite determinar si se utilizarán órdenes SQL para ejecutar consultas para una base de datos específica. Otra posibilidad es utilizar la ayuda interactiva para definir la consulta mediante pulsaciones del ratón y hacer que $[officename] la traduzca a SQL automáticamente."
+msgstr ""
+#. LUaEK
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3153956\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Las funciones de ODBC de 32 bits que se precisan aquí se pueden instalar en el sistema en cualquier momento mediante el programa de instalación que se proporciona con la base de datos. Las propiedades se pueden modificar en el Panel de control. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. fEdsV
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3154479\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OLE; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OLE;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gRagx
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3154479\n"
"help.text"
msgid "OLE"
-msgstr "OLE"
+msgstr ""
+#. zmT4D
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3157840\n"
"help.text"
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object."
-msgstr "Los objetos OLE pueden vincularse a un documento destino o incrustarse. La incrustación inserta una copia del objeto y detalles del programa fuente en el documento destino. Si desea editar el objeto, simplemente active el programa fuente haciendo una doble pulsación en el objeto."
+msgstr ""
+#. 3YbnY
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3154507\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OpenGL; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OpenGL;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zCTrD
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3154507\n"
"help.text"
msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
+msgstr ""
+#. SaYhF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3146879\n"
"help.text"
msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware."
-msgstr "OpenGL es un lenguaje de gráficos 3D desarrollado inicialmente por la empresa SGI (Silicon Graphics Inc). Se suelen utilizar dos dialectos de este lenguaje: Microsoft OpenGL, desarrollado para utilizarse en Windows NT, y Cosmo OpenGL, creado por SGI. Este último representa un lenguaje de gráficos independiente para todas las plataformas y cualquier tipo de equipo que se puede utilizar, incluso, en máquinas no equipadas con hardware de gráficos 3D específico."
+msgstr ""
+#. vFAGD
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+msgstr ""
+#. MwjtC
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3148993\n"
"help.text"
msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss."
-msgstr "PNG (Portable Network Graphics, Imágenes de red portátiles) es un formato de archivos gráficos cuyo uso se extiende cada vez más en Internet. Los archivos están comprimidos con un factor de compresión seleccionable y, a diferencia del formato JPG, los archivos PNG se comprimen sin pérdida de información. PNG puede guardar imágenes de 24 y 8 bits en color, escala de grises y blanco y negro y, si se desea, incluir canales alfa que se pueden utilizar como atributos de transparencia. Las imágenes PNG entrelazadas se pueden cargar de modo que se muestre, por ejemplo, 1 fila (o columna) de cada 10. El resto de la imagen se carga a continuación."
+msgstr ""
+#. nuN5Q
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3083286\n"
"help.text"
msgid "Primary key"
-msgstr "Clave primaria"
+msgstr ""
+#. 3CGyS
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key."
-msgstr "Una clave principal actúa como identificador exclusivo de campos de bases de datos. La identificación exclusiva de campos de bases de datos se emplea en<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">bases de datos relacionales</link> para poder acceder a los datos de otras tablas. Si una referencia a una clave principal se efectúa desde otra tabla, se denomina clave externa."
+msgstr ""
+#. R55P6
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3148916\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field."
-msgstr "En $[officename] las claves primarias se definen en la vista de diseño de una tabla al seleccionar, en el menú contextual de una cabecera de fila, la orden adecuada para el campo seleccionado."
+msgstr ""
+#. WE69h
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3147359\n"
"help.text"
msgid "Relational Database"
-msgstr "Base de datos relacional"
+msgstr ""
+#. wtsLu
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3147585\n"
"help.text"
msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables."
-msgstr "Una base de datos relacional es una colección de elementos de datos organizada como un conjunto de tablas descritas formalmente, mediante el cual se puede acceder a los datos y reorganizarlos de muchas maneras distintas, sin que sea necesario volver a ordenar las tablas de la base de datos."
+msgstr ""
+#. PNp2H
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database."
-msgstr "Un sistema de gestión de bases de datos relacional (RDBMS) es un programa que permite crear, actualizar y administrar una base de datos relacional. Un RDBMS utiliza expresiones SQL (Structured Query Language, Lenguaje de consulta estructurado) que el usuario escribe o que se encuentran en un programa de aplicación y crea, actualiza o proporciona acceso a la base de datos."
+msgstr ""
+#. DJgC3
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3147535\n"
"help.text"
msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)."
-msgstr "Un buen ejemplo de base de datos relacional es una base de datos de compras con tablas de Cliente, Compra y Factura. La tabla Factura no contiene realmente datos de clientes ni de compras; no obstante, sí contiene, a través de un vínculo relacional o relación, referencias a los campos correspondiente de las tablas de clientes y de compras (por ejemplo, el campo ID cliente de la tabla de clientes)."
+msgstr ""
+#. cg9UW
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3147315\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Conformidad de registro;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. d59SH
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3147315\n"
"help.text"
msgid "Register-true"
-msgstr "Conformidad de registro"
+msgstr ""
+#. h6miu
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154223\n"
"help.text"
msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height."
-msgstr "Conformidad de registro es un concepto tipográfico que se emplea en impresión. Este término alude a la impresión congruente de las líneas en un área de tipo en la parte anterior y posterior de las páginas de libros, periódicos y revistas. La función Conformidad de registro facilita la legibilidad de estas páginas al evitar que las sombras grises brillen entre las líneas de texto. El término conformidad de registro también se refiere a las líneas en columnas de texto adyacentes que tienen la misma altura."
+msgstr ""
+#. ndnFT
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property."
-msgstr "Si un párrafo, estilo de párrafo o estilo de página se definen con conformidad de registro, las líneas de referencia de los caracteres afectados se alinean respecto a una cuadrícula vertical de página, sea cual sea el tamaño del tipo de letra o de si hay o no gráficos. Si lo desea, la configuración de la cuadrícula se puede establecer como propiedad de Estilo de página."
+msgstr ""
+#. Es2pF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3156710\n"
"help.text"
msgid "RTF"
-msgstr "RTF"
+msgstr ""
+#. bWyK8
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3151186\n"
"help.text"
msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files."
-msgstr "RTF («Rich Text Format», ‘Formato de texto enriquecido’) es un formato de archivo desarrollado para el intercambio de archivos de texto. Una de sus características especiales es que el formato se convierte en información de texto legible directamente. Desafortunadamente, esto crea archivos relativamente grandes en comparación con otros formatos."
+msgstr ""
+#. QEnxK
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3156372\n"
"help.text"
msgid "Saving Relatively and Absolutely"
-msgstr "Guardado relativo y absoluto"
+msgstr ""
+#. 7SrxJ
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3146919\n"
"help.text"
msgid "In various dialogs (for example, <emph>Tools - AutoText</emph>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
-msgstr "En varios cuadros de diálogo (por ejemplo, <emph>Herramientas ▸ Texto automático</emph>) se puede seleccionar si se guardarán los archivos de manera relativa o absoluta."
+msgstr ""
+#. vUiBY
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3152946\n"
"help.text"
msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server."
-msgstr "Si opta por guardar de forma relativa, las referencias a los gráficos incrustados o a otros objetos del documento se guardarán de forma relativa respecto a su ubicación en el sistema de archivos. En tal caso, no importa el lugar donde se haya grabado el directorio de referencia. Los archivos se encontrarán con independencia de su ubicación, siempre y cuando la referencia permanezca en la misma unidad o volumen. Esto es importante para que un documento esté disponible para otros equipos con una estructura de directorios, nombres de unidad o volumen totalmente distintos. También se recomienda guardar de forma relativa si se quiere crear una estructura de directorios en un servidor de Internet."
+msgstr ""
+#. jCfR6
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3148927\n"
"help.text"
msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid."
-msgstr "Si prefiere guardar de forma absoluta, todas las referencias a otros archivos se definirán también como absolutas y se basarán en la unidad, volumen o directorio raíz respectivos. La ventaja es que el documento que contiene las referencias se puede mover a otros directorios o carpetas y las referencias continuarán siendo válidas."
+msgstr ""
+#. KRQQF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3152414\n"
"help.text"
msgid "Spin button"
-msgstr "Botón de selección"
+msgstr ""
+#. hqNxu
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3149922\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL;definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SQL;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4BE2R
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3149922\n"
"help.text"
msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
+msgstr ""
+#. ZkGqr
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3152863\n"
"help.text"
msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse."
-msgstr "El Lenguaje de consultas estructurado (SQL) se utiliza para crear consultas de base de datos. $[officename] permite formular consultas en SQL o de forma interactiva mediante el ratón."
+msgstr ""
+#. qETJZ
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3147552\n"
"help.text"
msgid "SQL Database / SQL Server"
-msgstr "Base de datos SQL / Servidor SQL"
+msgstr ""
+#. 3JGtF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "An SQL database is a database system which offers an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short."
-msgstr "Una base de datos SQL es un sistema con una interfaz <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link>. Las bases de datos SQL se pueden usar en redes cliente-servidor en las cuales varios clientes disponen de acceso a un servidor central (por ejemplo, un servidor SQL), de ahí que también se denominen bases de datos de servidor SQL o servidores SQL para abreviar."
+msgstr ""
+#. nFQuq
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3159118\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]."
-msgstr "En $[officename], se pueden integrar bases de datos SQL externas. Se pueden ubicar tanto en el sistema local como en red. El acceso se consigue mediante <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link> o un Native Driver integrado en $[officename] ."
+msgstr ""
+#. A7A4r
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3166423\n"
"help.text"
msgid "Widows and Orphans"
-msgstr "Huérfanas y viudas"
+msgstr ""
+#. ut3ZF
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3149448\n"
"help.text"
msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page."
-msgstr "Las huérfanas y las viudas son términos tipográficos que se vienen utilizando desde hace mucho tiempo. Una viuda es el último renglón de un párrafo que se queda aislado en la parte superior de la página siguiente. Por su lado, la huérfana es el primer renglón de un párrafo que se queda aislado en la parte inferior de la página anterior. $[officename] permite evitar estos efectos antiestéticos de modo automático, en función de un determinado estilo de párrafo. Incluso se puede configurar el número mínimo de renglones que deben aparecer siempre juntos en una página."
+msgstr ""
+#. wjRoU
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. GyP4F
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"hd_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. oLUgs
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icono de la barra Herramientas: </variable>"
+msgstr ""
+#. uv5zx
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">Icono de la barra Formato: </variable>"
+msgstr ""
+#. cu8Ax
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"objektleiste\">Icono de la barra Formato: </variable>"
+msgstr ""
+#. oZZCh
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icon on the Slide View Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icono de la barra Vista diapositiva: </variable>"
+msgstr ""
+#. VXAaB
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>"
-msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Esta documento de información general describe la configuración predeterminada de las barras de herramientas de $[officename].</variable>"
+msgstr ""
+#. wCqyi
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "Asian Language Support"
-msgstr "Compatibilidad con lenguas asiáticas"
+msgstr ""
+#. QmBV9
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "Solo se puede acceder a estas órdenes tras activar la compatibilidad con lenguas asiáticas en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</emph>."
+msgstr ""
+#. A9MQV
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
-msgstr "Menús contextuales"
+msgstr ""
+#. vwbsT
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3160447\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
-msgstr "Menús contextuales"
+msgstr ""
+#. umh4R
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3148765\n"
"help.text"
msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+msgstr ""
+#. h75yD
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3153383\n"
"help.text"
msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
-msgstr "Corta el objeto seleccionado y lo guarda en el portapapeles. El objeto se puede volver a insertar desde el portapapeles mediante <emph>Pegar</emph>."
+msgstr ""
+#. GyGjP
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3156069\n"
"help.text"
msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
+#. kUhD4
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserts the element that you moved to the clipboard into the document.</ahelp> This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserta en el documento el elemento que se ha movido al portapapeles.</ahelp> Solo se puede acceder a esta orden si el contenido del portapapeles puede insertarse en la posición actual del cursor."
+msgstr ""
+#. veTAN
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3149948\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. aGt4H
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
-msgstr "Abre un submenú en la Galería en el que podrá elegir entre las opciones <emph>Copia</emph> y <emph>Vínculo</emph>. Tras seleccionar una de estas opciones, la imagen seleccionada se copiará en el documento actual o se creará un vínculo en él."
+msgstr ""
+#. HWi3N
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
-msgstr "Si ha seleccionado un objeto del documento, la nueva inserción sustituirá al documento seleccionado."
+msgstr ""
+#. gEdCn
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3145829\n"
"help.text"
msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgstr ""
+#. AUrGq
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Con esta opción se inserta la imagen seleccionada como imagen de fondo.</ahelp> A través de las opciones del submenú <emph>Página</emph> y <emph>Párrafo</emph> puede determinar si la imagen debe ocupar toda la página o solo el párrafo actual."
+msgstr ""
+#. gk8dg
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
+#. LDsGd
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copia el elemento seleccionado en el portapapeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9YrZe
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3148620\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. F5wWM
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a confirmation question appears before objects are deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Elimina la selección actual. Si hay varios objetos en la selección, todos se eliminarán. En la mayoría de los casos, aparecerá una pregunta de confirmación antes de que se eliminen los objetos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TDDGi
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context."
-msgstr "Según el contexto, se eliminará el objeto físicamente de su portador de datos o simplemente la visualización del objeto."
+msgstr ""
+#. nR6tf
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
-msgstr "Si selecciona el comando <emph>Eliminar</emph> en la galería, se elimina la visualización de la entrada en galería pero el archivo no se toca."
+msgstr ""
+#. WwG4o
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
+#. opp4Y
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use la orden<emph> Abrir </emph>para abrir el objeto seleccionado en una tarea nueva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vAYiD
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3149732\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. EGfv4
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Permite cambiar el nombre del objeto seleccionado.</ahelp> Después de seleccionar <emph>Cambiar nombre</emph>, el nombre queda seleccionado y se puede introducir directamente uno nuevo. Utilice las teclas de flecha para situar el cursor al principio o al final del nombre para borrarlo o añadirle caracteres o para cambiar la posición del cursor."
+msgstr ""
+#. U6QUC
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3155434\n"
"help.text"
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr ""
+#. Vz5A6
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Actualiza la vista en la ventana o en el objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ToeqP
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr ""
+#. Poy7P
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3155583\n"
"help.text"
msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
-msgstr "El elemento seleccionado se muestra en la galería en su tamaño máximo. Pulse dos veces sobre la Previsualización para volver a restablecer la visión normal de la galería."
+msgstr ""
+#. c2qd9
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3157809\n"
"help.text"
msgid "Create Link"
-msgstr "Crear enlace"
+msgstr ""
+#. uKbDt
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
-msgstr "Esta orden se puede activar si hay un objeto seleccionado. Se creará un vínculo con el nombre \"Vínculo a xxx\" (<emph>xxx</emph> representa el nombre del objeto) en el mismo directorio que el objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. HKFbQ
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menu Commands"
-msgstr "Órdenes de los menús"
+msgstr ""
+#. RA3mK
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
"hd_id3156045\n"
"help.text"
msgid "Menu Commands"
-msgstr "Órdenes de los menús"
+msgstr ""
+#. bABvG
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object."
-msgstr "Debe seleccionarse la ventana que contenga el documento con el que desee trabajar para utilizar las opciones del menú. De la misma manera, debe seleccionar un objeto del documento para emplear las órdenes de los menús asociadas con tal objeto."
+msgstr ""
+#. sXZzj
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
-msgstr "Los menús son sensibles al contexto. Esto significa que están disponibles las opciones de menú importantes para la tarea que se lleva a cabo en la actualidad. Si el cursor se encuentra en un texto, están disponibles todas las opciones de menú necesarias para editar el texto. Si en el documento ha seleccionado gráficos, entonces verá todos los elementos de menú que se pueden emplear para editar gráficos."
+msgstr ""
+#. aVW66
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Import and Export Filters"
-msgstr "Acerca de los filtros de importación y exportación"
+msgstr ""
+#. USyCP
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"bm_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>filtros de exportación</bookmark_value><bookmark_value>filtros, para importar y exportar</bookmark_value><bookmark_value>archivos, filtros y formatos</bookmark_value><bookmark_value>formatos; abrir y guardar</bookmark_value><bookmark_value>importar; HTML y documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>exportar;HTML y documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>Documentos HTML; importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>Compatibilidad con UTF-8/UCS2</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportar conjunto de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; crear archivos</bookmark_value><bookmark_value>exportar;al formato PostScript</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MZo3K
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "About Import and Export Filters"
-msgstr "Acerca de los filtros de importación y exportación"
+msgstr ""
+#. VUDKv
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3143272\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">XML formats</link> you can also open and save many foreign XML formats."
-msgstr "$[officename] permite abrir y guardar, aparte de sus propios <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">formatos XML</link>, numerosos formatos XML externos."
+msgstr ""
+#. 28Hne
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3152414\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">En UNIX, algunos formatos de archivo no se pueden reconocer automáticamente. </caseinline><defaultinline>$[officename] suele reconocer el tipo de archivo correcto automáticamente al abrir un archivo.</defaultinline></switchinline> En algunos casos, el tipo de archivo se debe seleccionar en el diálogo <emph>Abrir</emph>. Por ejemplo, si dispone de una tabla de base de datos en formato de texto y desea abrirla como tabla de base de datos, debe especificar el tipo de archivo \"Texto CSV\" después de seleccionar el archivo."
+msgstr ""
+#. eLHXi
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "Basic Macros in MS Office Documents"
-msgstr "Macros Basic en documentos de MS Office"
+msgstr ""
+#. F4FjN
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
-msgstr "En <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Cargar/guardar - Propiedades de VBA\">Cargar/guardar ▸ Propiedades de VBA</link> puede especificar la configuración para el código de las macros en los documentos de MS Office. Las macros de VBA no pueden ejecutarse en $[officename]; antes deberán convertirse y adaptarse. A menudo deseará usar $[officename] únicamente para cambiar el contenido visible de un archivo de Word, Excel o PowerPoint y volver a guardar el archivo en el formato de Microsoft Office sin cambiar las macros que contiene. Puede especificar el comportamiento que desee para $[officename]: las macros pueden grabarse en forma de comentarios como subrutinas de $[officename] y escribirse de vuelta correctamente cuando se guarda el documento en el formato de MS Office, o bien puede especificar que las macros se eliminen al cargar. Esta última opción es una protección efectiva contra los virus incrustados en documentos de Microsoft Office."
+msgstr ""
+#. fkNEM
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3154232\n"
"help.text"
msgid "Notes regarding external formats and file types"
-msgstr "Observaciones sobre formatos externos y tipos de archivo"
+msgstr ""
+#. Ej3ks
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require."
-msgstr "Algunos filtros se pueden seleccionar en los diálogos <emph>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph> aunque no estén instalados. En tal caso se mostrará un mensaje indicando que puede instalar el filtro requerido."
+msgstr ""
+#. UG6DU
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si desea instalar filtros adicionales o quitar determinados filtros de la instalación, cierre %PRODUCTNAME, inicie el programa de instalación y seleccione <emph>Modificar</emph>. De este modo, aparece un diálogo en el que se pueden agregar o quitar componentes de %PRODUCTNAME. Los filtros de gráficos se pueden encontrar en \"Componentes opcionales\". </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. buWE2
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importar y exportar documentos de texto</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. fBaCD
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer puede leer diferentes versiones del formato de texto Microsoft Word. Además, usted puede guardar los textos en formato Word. Ahora bien, no todo lo que aparece en $[officename] Writer se puede transferir a Word y viceversa.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. vGDhS
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3150144\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>La acción de importar no suele dar problemas. Incluso se importan (y exportan) los controles y datos de revisión, de forma que $[officename] reconoce el texto que se inserta o se borra en documentos de Word, así como los atributos de tipo de letra que se han modificado. También se incluyen colores para identificar a cada autor y la hora en que se efectuaron los cambios. Si se importan cuadros de texto y etiquetas de imágenes de las plantillas, casi todos los atributos también se importan como atributos directos de párrafo y de dibujo. Ahora bien, puede pasar que durante el proceso de importación se pierdan algunos atributos.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. zi6y8
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>También se pueden importar y exportar archivos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link>. Este formato de archivo se puede emplear para intercambiar textos con formato entre distintas aplicaciones y plataformas. De esta forma, los formatos que leen la mayoría de los programas se pueden transferir sin problemas. El portapapeles usa el formato RTF cuando se inserta parte de una hoja de cálculo de $[officename] Calc a través de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> en $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. yJeZD
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3151378\n"
"help.text"
msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
-msgstr "El filtro de texto <emph>texto codificado</emph> sirve para abrir y guardar documentos de texto con otra codificación de juego de caracteres. El filtro contiene un diálogo en el que se puede configurar el juego de caracteres, la fuente predeterminada, el idioma y el salto de párrafo."
+msgstr ""
+#. d8DSF
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting in HTML Format"
-msgstr "Importar y exportar en formato HTML"
+msgstr ""
+#. nEQZD
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3150244\n"
"help.text"
msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks."
-msgstr "Con $[officename] Writer se pueden insertar notas al pie y al final de página en documentos de HTML. Éstas se exportan en forma de meta-tags y los caracteres de las notas en forma de hiperenlaces."
+msgstr ""
+#. bJ8s4
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
-msgstr "Para introducir caracteres desconocidos en un documento HTML se utilizan las notas. Cada nota que comience con un \"HTML:...\" y termine con \">\" se trata como código HTML, pero se exporta sin estas indicaciones. Después de \"HTML:...\" pueden haber más etiquetas así como texto entre las mismas. Las diéresis se convierten al juego de caracteres ANSI. Al importar también se crean notas (por ejemplo para las meta-etiquetas que no tienen cabida dentro de la información del documento o para etiquetas desconocidas)."
+msgstr ""
+#. r7Gha
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"help.text"
msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed."
-msgstr "La importación HTML de $[officename] Writer puede leer archivos codificados en UTF-8 o UCS2. De esta forma, se muestran todos los caracteres del juego ANSI o del sistema."
+msgstr ""
+#. EKQe3
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
-msgstr "Durante la exportación a HTML se utiliza el conjunto de caracteres seleccionado en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Compatibilidad con HTML</emph>. Los caracteres que no estén en el conjunto se escriben en una forma alternativa que se verá correctamente en los navegadores web modernos. Al exportar esos caracteres, recibirá un aviso al respecto."
+msgstr ""
+#. CPvXB
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
-msgstr "Si selecciona Firefox, Internet Explorer o $[officename] Writer como opción de exportación en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Compatibilidad HTML</emph>, todos los atributos tipográficos importantes se exportarán como atributos directos (incluidos, entre otros, el color del texto, el tamaño de la letra y los estilos negrita y cursiva) en estilos CSS1. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> es la sigla de ‘Hojas de estilo en cascada’ en inglés.) Asimismo, la importación se realiza de acuerdo a este mismo estándar."
+msgstr ""
+#. XP7i4
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
-msgstr "La propiedad «font» corresponde a Mozilla Firefox: antes de especificar el tamaño de la letra puede establecer valores opcionales para «font-style» («italic» y «none»), «font-variant» («normal» y «small-caps») y «font-weight» («normal» y «bold»)."
+msgstr ""
+#. BFRie
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
-msgstr "Por ejemplo: \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" cambia a negrita, cursiva, versalita, con 12pt, interlineado a doble espacio con la fuente Arial o Helvética, en el caso de que Arial no existiera."
+msgstr ""
+#. 3f8u3
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3150129\n"
"help.text"
msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off."
-msgstr "\"Fuente: 10pt\" pasa a una fuente con 10pt y al mismo tiempo negrita, cursiva y versalita."
+msgstr ""
+#. iSvxV
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
-msgstr "Si MS Internet Explorer o $[officename] Writer se definen como opción de exportación, los tamaños de los controles y los márgenes internos se exportan como estilos (formatos de impresión). Las propiedades de tamaño CSS1 se basan en los valores «anchura» y «altura». La propiedad «Margin» se emplea para establecer márgenes iguales en todos los lados de la página. Para establecer márgenes distintos, se usan las propiedades «Margin-Left», «Margin-Right», «Margin-Top» y «Margin-Bottom»."
+msgstr ""
+#. wiSGK
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
-msgstr "Las distancias de los gráficos y complementos (plug-ins) se pueden configurar individualmente para exportar a $[officename] Writer y MS Internet Explorer. Si el margen superior/inferior o derecho/izquierdo se ajustan de forma diferente, la distancias se exportan en una opción \"STYLE\" para la correspondiente etiqueta como propiedades de tamaño CSS1 \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" y \"Margin-Right\"."
+msgstr ""
+#. CEtDK
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
-msgstr "Los marcos de texto se admiten a través de las extensiones de CSS1 para los objetos con posición absoluta. Esto aplica solo a las opciones de exportación a Firefox, Internet Explorer y $[officename] Writer. Se pueden alinear los marcos de texto como imágenes <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">, complementos,</caseinline></switchinline>y marcos flotantes, pero no como marcos anclados al carácter."
+msgstr ""
+#. 5Nq4u
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Text frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
-msgstr "Los marcos de texto se exportan como etiquetas \"<SPAN>\" o \"<DIV>\" si no contienen columnas. Si contienen columnas, se exportan como etiquetas \"<MULTICOL>\"."
+msgstr ""
+#. wakAb
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>. The number of exported decimal places depends on the unit."
-msgstr "La unidad de medida establecida en $[officename] se usa para exportar a HTML las propiedades CSS1. Puede especificar unidades distintas para los documentos de texto y los documentos HTML, en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ General</emph> o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Ver</emph>. La cantidad de decimales exportados depende de la unidad."
+msgstr ""
+#. LBmh7
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154935\n"
"help.text"
msgid "Measurement Unit"
-msgstr "Unidad de medida"
+msgstr ""
+#. VZEjG
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154226\n"
"help.text"
msgid "Measurement Unit Name in CSS1"
-msgstr "Nombre de la unidad de medida en CSS1"
+msgstr ""
+#. zRKJd
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3151106\n"
"help.text"
msgid "Maximum Number of Decimal Places"
-msgstr "Cantidad máxima de decimales"
+msgstr ""
+#. M4Zpq
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+msgstr ""
+#. LaPMA
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149290\n"
"help.text"
msgid "mm"
-msgstr "mm"
+msgstr ""
+#. CpWJs
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. GdPqS
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3156293\n"
"help.text"
msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+msgstr ""
+#. NvHmA
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154819\n"
"help.text"
msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgstr ""
+#. JqhVE
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. Bpc8k
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154329\n"
"help.text"
msgid "Inch"
-msgstr "Pulgada"
+msgstr ""
+#. iaQSr
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr ""
+#. FAjf3
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3157320\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. 5siC5
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+msgstr ""
+#. CwWvH
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "pc"
-msgstr "pc"
+msgstr ""
+#. 7LykF
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3145322\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. h2oi3
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+msgstr ""
+#. e37sD
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3147288\n"
"help.text"
msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgstr ""
+#. CSYoF
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. pv3do
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
-msgstr "El filtro de páginas web de $[officename] admite algunas de las capacidades de CSS2. Para utilizarlas, es necesario que se active el diseño de impresión al exportar en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Compatibilidad HTML</emph>. A partir de entonces, podrá utilizar los estilos de página «Primera página», «Página izquierda» y «Página derecha», además del estilo «HTML». Estos estilos le permitirán establecer distintos tamaños de página y márgenes para la primera página, y para las páginas derechas e izquierdas cuando las vaya a imprimir."
+msgstr ""
+#. hyEPT
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Numbering"
-msgstr "Importación y exportación de numeraciones"
+msgstr ""
+#. jfj5X
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3145591\n"
"help.text"
msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
-msgstr "Si se seleccionan las opciones de exportación «$[officename] Writer» o «Microsoft Internet Explorer» en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Compatibilidad HTML</emph>, las sangrías de las enumeraciones se exportan usando la propiedad «margin-left» de CSS1 para el atributo «style» de las etiquetas <ol> y <ul>. La propiedad indica la diferencia relativa con respecto a la sangría del siguiente nivel superior."
+msgstr ""
+#. ayGUf
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported."
-msgstr "Las sangrías de párrafo izquierdo se introducen en las numeraciones como propiedad CSS1 \"margin-left\". Las sangrías de la primera línea no se tienen en cuenta en las numeraciones y tampoco se exportan."
+msgstr ""
+#. 6wqk9
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3148556\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files"
-msgstr "Importación y exportación de los archivos de hojas de cálculo"
+msgstr ""
+#. Cdej5
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
-msgstr "$[officename] importa y exporta referencias a secciones eliminadas, por ejemplo, una columna a la que se hacía referencia. Durante el proceso de exportación se puede ver la fórmula completa y la referencia eliminada tendrá una indicación (#¡REF!) a la referencia. Durante el proceso de importación se creará una marca de identificación #¡REF! para la referencia."
+msgstr ""
+#. ePorR
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3150228\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Graphics Files"
-msgstr "Importación y exportación de archivos de imágenes"
+msgstr ""
+#. fukPK
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress."
-msgstr "Al igual que en los documentos de HTML, puede decidir si para abrir archivos de imágenes en $[officename] desea utilizar un filtro sin o con la información ($[officename] Impress)\" en el nombre. En el primer caso se abre el archivo como documento de $[officename] Draw, en el segundo el archivo guardado con un antiguo StarDraw se abre en $[officename] Impress, de forma que pueda utilizar el documento como referencia para una presentación."
+msgstr ""
+#. FxvBr
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3144441\n"
"help.text"
msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>If a different printer is used the preview will be printed.</defaultinline></switchinline> When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file."
-msgstr "Al importar un archivo EPS se muestra en el documento una vista previa del gráfico. Si no hay vista previa disponible, se muestra en el documento un marcador de posición del tamaño del gráfico. En Unix y en Microsoft Windows se puede imprimir el archivo importado mediante una impresora PostScript. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Si se utiliza una impresora distinta se imprimirá la vista previa.</defaultinline></switchinline> Al exportar imágenes en formato EPS se crea una vista previa con formato TIFF o EPSI. Si se exporta un gráfico EPS junto con otras imágenes en formato EPS, dicho archivo se incrusta sin cambios en el nuevo archivo."
+msgstr ""
+#. 8WXVD
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
-msgstr "Cuando se importan y exportan imágenes en formato TIFF, también debe tenerse en cuenta lo que se conoce como multipage-Tiffs. Se trata de conjuntos de imágenes individuales guardadas en un solo archivo, por ejemplo, cada una de las páginas de un fax."
+msgstr ""
+#. Mw8sa
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information."
-msgstr "Se puede acceder a algunas opciones de $[officename] Draw e $[officename] Impress a través de <emph>Archivo ▸ Exportar</emph>. Consulte <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Opciones de exportación de imágenes\">Opciones de exportación de imágenes</link> para más información."
+msgstr ""
+#. xZeB3
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3153213\n"
"help.text"
msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr ""
+#. tKwju
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
-msgstr "Para exportar un documento o imagen en formato PostScript:"
+msgstr ""
+#. afEGj
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3163714\n"
"help.text"
msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver."
-msgstr "Instale, si no se ha efectuado antes, un controlador de impresora PostScript como, por ejemplo, el controlador para la impresora Apple LaserWriter."
+msgstr ""
+#. gZxAB
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Print the document with the <emph>File - Print</emph> menu command."
-msgstr "Imprima el documento mediante la orden <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. zUF5B
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154149\n"
"help.text"
msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the <emph>Print to file</emph> check box. A PostScript file will be created."
-msgstr "Seleccione la impresora PostScript en el diálogo y seleccione la casilla de verificación <emph>Imprimir en archivo</emph>. Se creará un archivo PostScript."
+msgstr ""
+#. iCj8q
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "XML File Formats"
-msgstr "Formatos de archivo XML"
+msgstr ""
+#. gShKr
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"bm_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting; XML files</bookmark_value> <bookmark_value>XML file formats</bookmark_value> <bookmark_value>extensions; file formats</bookmark_value> <bookmark_value>suffixes in file formats</bookmark_value> <bookmark_value>document types in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; changing $[officename] defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;file formats in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats;OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument file formats</bookmark_value> <bookmark_value>ODF file formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exportar; archivos XML</bookmark_value><bookmark_value>formatos de archivo XML</bookmark_value><bookmark_value>extensiones; formatos de archivo</bookmark_value><bookmark_value>sufijos en formatos de archivo</bookmark_value><bookmark_value>tipos de documentos en $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>formatos de archivo; cambiar valores predeterminados de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>predeterminados;formatos de archivo en $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>formatos de archivo;OpenDocument/XML</bookmark_value><bookmark_value>formatos de archivo OpenDocument</bookmark_value><bookmark_value>formatos de archivo ODF</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ng7dZ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"hd_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">XML File Formats</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">Formato de archivo XML</link></variable>"
+msgstr ""
+#. XE7fE
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3148919\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">De forma predeterminada, $[officename] abre y guarda los archivos en el formato de archivo OpenDocument.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TPGpr
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10725\n"
"help.text"
msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
-msgstr "El formato de archivo OpenDocument (ODF) es un estándar utilizado por muchas aplicaciones de software. Encontrará más información al respecto <link href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"OpenDocument en Wikipedia\">en Wikipedia</link>."
+msgstr ""
+#. GEoMF
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"hd_id3156324\n"
"help.text"
msgid "OpenDocument file format names"
-msgstr "Nombres de formato de archivo OpenDocument"
+msgstr ""
+#. rXGoG
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:"
-msgstr "%PRODUCTNAME utiliza los formatos de archivo siguientes:"
+msgstr ""
+#. DkgZa
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "Document format"
-msgstr "Formato del documento"
+msgstr ""
+#. Fm5rP
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "File extension"
-msgstr "Extensión del archivo"
+msgstr ""
+#. cdBAA
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10762\n"
"help.text"
msgid "ODF Text"
-msgstr "Texto ODF"
+msgstr ""
+#. uCfMV
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10767\n"
"help.text"
msgid "*.odt"
-msgstr "*.odt"
+msgstr ""
+#. 7s43j
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1076D\n"
"help.text"
msgid "ODF Text Template"
-msgstr "Plantilla de texto ODF"
+msgstr ""
+#. FiPUF
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10772\n"
"help.text"
msgid "*.ott"
-msgstr "*.ott"
+msgstr ""
+#. Xm89r
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "ODF Master Document"
-msgstr "Patrón de documento ODF"
+msgstr ""
+#. zfswu
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "*.odm"
-msgstr "*.odm"
+msgstr ""
+#. nkBGU
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10783\n"
"help.text"
msgid "HTML Document"
-msgstr "Documento HTML"
+msgstr ""
+#. bHewB
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10788\n"
"help.text"
msgid "*.html"
-msgstr "*.html"
+msgstr ""
+#. PGH68
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "HTML Document Template"
-msgstr "Plantilla de documento HTML"
+msgstr ""
+#. KTeGZ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10793\n"
"help.text"
msgid "*.oth"
-msgstr "*.oth"
+msgstr ""
+#. XFTQf
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10799\n"
"help.text"
msgid "ODF Spreadsheet"
-msgstr "Hoja de cálculo ODF"
+msgstr ""
+#. urgDv
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1079E\n"
"help.text"
msgid "*.ods"
-msgstr "*.ods"
+msgstr ""
+#. iMUqQ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107A4\n"
"help.text"
msgid "ODF Spreadsheet Template"
-msgstr "Plantilla de hoja de cálculo ODF"
+msgstr ""
+#. cC3YQ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "*.ots"
-msgstr "*.ots"
+msgstr ""
+#. 2fCWF
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107AF\n"
"help.text"
msgid "ODF Drawing"
-msgstr "Dibujo ODF"
+msgstr ""
+#. HXzZ3
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107B4\n"
"help.text"
msgid "*.odg"
-msgstr "*.odg"
+msgstr ""
+#. SwQ9C
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107BA\n"
"help.text"
msgid "ODF Drawing Template"
-msgstr "Plantilla de dibujo ODF"
+msgstr ""
+#. 4LWJL
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107BF\n"
"help.text"
msgid "*.otg"
-msgstr "*.otg"
+msgstr ""
+#. U7x6o
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107C5\n"
"help.text"
msgid "ODF Presentation"
-msgstr "Presentación ODF"
+msgstr ""
+#. eGjai
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107CA\n"
"help.text"
msgid "*.odp"
-msgstr "*.odp"
+msgstr ""
+#. zNDBp
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107D0\n"
"help.text"
msgid "ODF Presentation Template"
-msgstr "Plantilla de Presentación ODF"
+msgstr ""
+#. vQVQD
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "*.otp"
-msgstr "*.otp"
+msgstr ""
+#. eAWod
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107DB\n"
"help.text"
msgid "ODF Formula"
-msgstr "Fórmula ODF"
+msgstr ""
+#. rAJko
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107E0\n"
"help.text"
msgid "*.odf"
-msgstr "*.odf"
+msgstr ""
+#. rpRwk
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "ODF Database"
-msgstr "Base de datos ODF"
+msgstr ""
+#. 3Fgv8
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10860\n"
"help.text"
msgid "*.odb"
-msgstr "*.odb"
+msgstr ""
+#. MCddJ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id9756157\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Extension"
-msgstr "Extensión %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. vrtDD
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id2089907\n"
"help.text"
msgid "*.oxt"
-msgstr "*.oxt"
+msgstr ""
+#. 7zGTW
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1088F\n"
"help.text"
msgid "The HTML format is not an OpenDocument format."
-msgstr "HTML no es un formato OpenDocument."
+msgstr ""
+#. xnMpp
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id4818872\n"
"help.text"
msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use."
-msgstr "Gráfico ODF es el nombre del formato de archivo para gráficos independientes. Este formato con la extensión *.odc no está actualmente en uso."
+msgstr ""
+#. ZA2M9
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107E3\n"
"help.text"
msgid "Evolution of the OpenDocument format"
-msgstr "Evolución del formato OpenDocument"
+msgstr ""
+#. sgy7z
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811525257\n"
"help.text"
msgid "The OpenDocument format evolves over time."
-msgstr "El formato de OpenDocument evoluciona constantemente."
+msgstr ""
+#. vkpnJ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811565671\n"
"help.text"
msgid "ODF version"
-msgstr "versión ODF"
+msgstr ""
+#. 9hSDY
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530375\n"
"help.text"
msgid "Date of standard approval by OASIS"
-msgstr "Fecha de aprobación del estándar OASIS"
+msgstr ""
+#. 5tGCz
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530491\n"
"help.text"
msgid "First supporting version of the software"
-msgstr "Primera versión admitida por el software"
+msgstr ""
+#. qPfwC
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811565662\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.0"
-msgstr "ODF 1.0"
+msgstr ""
+#. mmzEi
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530487\n"
"help.text"
msgid "2005-05-01"
-msgstr "1.º de mayo de 2005"
+msgstr ""
+#. jdPvJ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530455\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7"
-msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 o StarOffice 7"
+msgstr ""
+#. qnHF4
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811565787\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.1"
-msgstr "ODF 1.1"
+msgstr ""
+#. GFzMS
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530479\n"
"help.text"
msgid "2007-02-02"
-msgstr "2 de febrero de 2007"
+msgstr ""
+#. EDm6L
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530467\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4"
-msgstr "OpenOffice.org 2.2 o StarOffice 8 actualización número 4"
+msgstr ""
+#. ENFwJ
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811565762\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.2"
-msgstr "ODF 1.2"
+msgstr ""
+#. T2U43
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530440\n"
"help.text"
msgid "2011-09-30"
-msgstr "30 de septiembre de 2011"
+msgstr ""
+#. 2JPPT
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530471\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
-msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
+msgstr ""
+#. vD7AT
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id1001200912381153\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.2 (Extended)"
-msgstr "ODF 1.2 (Extendido)"
+msgstr ""
+#. UjbNC
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id100120091238112\n"
"help.text"
msgid "-"
-msgstr "-"
+msgstr ""
+#. 3rCcz
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id1001200912381174\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2"
-msgstr "OpenOffice.org 3.2 o StarOffice 9.2"
+msgstr ""
+#. mrGRB
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811525591\n"
"help.text"
-msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Load/Save - General</item> and select the ODF format version."
-msgstr "En las versiones actuales puede elegir entre guardar sus documentos usando ODF 1.2 (opción predeterminada) u ODF 1.0/1.1 (para compatibilidad con versiones anteriores). Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones ▸ Cargar/guardar ▸ General</item> y elija la versión del formato ODF."
+msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Load/Save - General</menuitem> and select the ODF format version."
+msgstr ""
+#. y6aBs
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the <emph>File type</emph> listbox."
-msgstr "Si usted quiere intercambiar documentos con usuarios que todavía utilizan OpenOffice.org 1 o StarOffice 7, guarde el documento utilizando el nombre de filtro respectivo en el cuadro de lista <emph>Tipo de archivo</emph>."
+msgstr ""
+#. wCawc
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3146907\n"
"help.text"
-msgid "If you want to define another file format as the default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
-msgstr "Si quiere establecer otro formato de archivo como el predeterminado, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/guardar - General\"><emph>Cargar/guardar ▸ General</emph></link> y encuentre formatos alternativos para cada tipo de documento de $[officename]."
+msgid "If you want to define another file format as the default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><menuitem>Load/Save - General</menuitem></link> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
+msgstr ""
+#. RrpAt
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "XML file structure"
-msgstr "Configuración del archivo XML"
+msgstr ""
+#. SPtAm
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3149649\n"
"help.text"
msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
-msgstr "Los documentos cuyo formato de archivo es OpenDocument se guardan como archivos comprimidos que contienen archivos XML. Si desea ver estos archivos XML, abra el archivo OpenDocument con un programa para descomprimir archivos. Los archivos OpenDocument contienen los archivos y directorios siguientes:"
+msgstr ""
+#. gxFHu
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "The text content of the document is located in <emph>content.xml</emph>."
-msgstr "El contenido del texto del documento se encuentra en <emph>content.xml</emph>."
+msgstr ""
+#. Zhydi
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3800,62 +4270,70 @@ msgctxt ""
msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Expert configuration</emph></link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> to <emph>true</emph>."
msgstr ""
+#. CATsa
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3145152\n"
"help.text"
msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "El archivo <emph>meta.xml</emph> contiene la metainformación del documento que se puede proporcionar a través de <emph>Archivo ▸ Propiedades</emph>."
+msgstr ""
+#. gMmuv
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted."
-msgstr "Si guarda un documento con una contraseña, <emph>meta.xml</emph> no se cifrará."
+msgstr ""
+#. QoEmx
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "The file <emph>settings.xml</emph> contains further information about the settings for this document."
-msgstr "El archivo <emph>settings.xml</emph> contiene más información acerca de la configuración de este documento."
+msgstr ""
+#. Eh4xE
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the <emph>Styles</emph> window."
-msgstr "El archivo <emph>styles.xml</emph> contiene los estilos aplicados al documento que pueden verse en la ventana <emph>Estilos</emph>."
+msgstr ""
+#. 8rXuY
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3153353\n"
"help.text"
msgid "The <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> file describes the structure of the XML file."
-msgstr "El archivo <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> describe la estructura del archivo XML."
+msgstr ""
+#. aGo3c
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3153368\n"
"help.text"
msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format."
-msgstr "En el formato de archivos empaquetados puede haber carpetas y archivos adicionales."
+msgstr ""
+#. XTjqF
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"hd_id3154299\n"
"help.text"
msgid "Definition of the XML formats"
-msgstr "Definición de los formatos XML"
+msgstr ""
+#. QG7Gw
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
@@ -3864,1566 +4342,1762 @@ msgctxt ""
msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"https://www.oasis-open.org/standards#opendocumentv1.2\"><emph>www.oasis-open.org</emph></link> web site."
msgstr ""
+#. 9vJAe
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10AC5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Asistente de conversión de documentos</link>"
+msgstr ""
+#. 6sL4z
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "See also..."
-msgstr "Consulte también…"
+msgstr ""
+#. DcfEK
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"hd_id3147527\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"siehe\">See also... </variable>"
-msgstr "<variable id=\"siehe\">Consulte también… </variable>"
+msgstr ""
+#. dA7YM
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_id3143206\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools Menu - Scenarios\">Tools Menu - Scenarios</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Menú Herramientas - Escenarios\">Menú Herramientas ▸ Escenarios</link></variable>"
+msgstr ""
+#. BCND6
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_id3156069\n"
"help.text"
msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
-msgstr "En la página de ayuda <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"general de $[officename]\">general de $[officename]</link> encontrará instrucciones aplicables a todos los módulos, como el trabajo con ventanas y menús, la personalización de $[officename], fuentes de datos, de galería y arrastrar y colocar."
+msgstr ""
+#. v53RG
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_id3149662\n"
"help.text"
msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area."
-msgstr "Si desea obtener ayuda acerca de otro módulo, cambie a la ayuda correspondiente a éste mediante el cuadro combinado del área de navegación."
+msgstr ""
+#. zi4aq
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"winmanager\">The availability of this function depends on your X Window Manager. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"winmanager\">La disponibilidad de esta función depende del Administrador de ventanas X. </variable>"
+msgstr ""
+#. sHNos
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Permite activar y desactivar la visualización automática de nombres de iconos y otro contenido de la Ayuda en la posición del cursor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DRVgt
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_idN1067C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Permite activar y desactivar la presentación automática de una descripción breve de los menús e iconos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4BDBC
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_id6200750\n"
"help.text"
msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
-msgstr "Algunas de las teclas de acceso directo pueden estar asignadas al sistema del ordenador. Las teclas asignadas al sistema del ordenador no están disponibles para %PRODUCTNAME. Intente asignar diferentes teclas para %PRODUCTNAME, en <emph>Herramientas ▸ Personalizar ▸ Teclado</emph>, o para el sistema del ordenador."
+msgstr ""
+#. m8DTp
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Graphics Export Options"
-msgstr "Opciones de exportación de imágenes"
+msgstr ""
+#. 7sSpA
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"hd_id3150127\n"
"help.text"
msgid "Graphics Export Options"
-msgstr "Opciones de exportación de imágenes"
+msgstr ""
+#. Trnh6
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines graphics export options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define las opciones de exportación de imágenes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FuAss
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id1\n"
"help.text"
msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options."
-msgstr "Cuando exporta elementos gráficos a un archivo, puede seleccionar el tipo de archivo. Para la mayoría de tipos de archivo compatibles, se abre un diálogo donde puede configurar opciones de exportación."
+msgstr ""
+#. LfL4h
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id2\n"
"help.text"
msgid "The following file types do not show an options dialog: RAS, SVG, TIFF, XPM."
-msgstr "Los tipos de archivo siguientes no muestran un cuadro de diálogo de opciones: RAS, SVG, TIFF, XPM."
+msgstr ""
+#. PQtX2
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3\n"
"help.text"
msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image."
-msgstr "Los demás tipos de archivo muestran diálogos de opciones donde puede definir la anchura y altura de la imagen exportada."
+msgstr ""
+#. CtWCC
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id4\n"
"help.text"
msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text."
-msgstr "En función del tipo de archivo, puede especificar algunas opciones más. Oprima Mayús + F1 y apunte con el ratón a un control para ver un texto de ayuda ampliado."
+msgstr ""
+#. wWp2J
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the measurement units.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica las unidades de medición.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tS8i8
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"hd_id3151330\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. cWHdE
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica la anchura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VfTBy
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. GA4Hr
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica la altura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eFBuk
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"hd_id3150944\n"
"help.text"
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr ""
+#. bVfpB
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3150129\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca la resolución de la imagen. Seleccione las unidades de medición en el cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PEM7x
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"hd_id3143534\n"
"help.text"
msgid "More options"
-msgstr "Más opciones"
+msgstr ""
+#. M9Gpu
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id10\n"
"help.text"
msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality."
-msgstr "Para los archivos JPEG puede ajustar la profundidad de color y la calidad."
+msgstr ""
+#. nKXCd
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id435923952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la profundidad de color de 8 bits en escala de grises o de 24 bits de color verdadero.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4Aboo
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id355152952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Establece la compresión para la exportación. Una compresión alta produce un archivo más pequeño, pero más lento para cargar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Xuqsv
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id355152953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Establece la calidad para la exportación. Elija entre una calidad baja con un tamaño de archivo mínimo, y una calidad alta y un tamaño de archivo grande</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ai2T9
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id11\n"
"help.text"
msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding."
-msgstr "Para los archivos BMP se puede establecer la compresión y la codificación RLE."
+msgstr ""
+#. LnBpN
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id312346798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica RLE (Run Length Encoding, codificación de secuencias largas) a las imágenes BMP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gFotB
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id12\n"
"help.text"
msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding."
-msgstr "Para los archivos de PBM, PGM y PPM se puede definir la codificación."
+msgstr ""
+#. GHtcq
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id344441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el archivo en formato binario. El archivo resultante es más pequeño que un archivo de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MpCe5
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3555783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el archivo en el formato de texto ASCII. Este tipo de archivo es más grande que uno binario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AzMVE
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id13\n"
"help.text"
msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode."
-msgstr "Para los archivos PNG puede establecer la compresión y el modo entrelazado."
+msgstr ""
+#. 9XWBn
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id35674840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina si la imagen se guardará en modo entrelazado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4E84u
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id14\n"
"help.text"
msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode."
-msgstr "Para los archivos GIF se puede establecer la transparencia y el modo entrelazado."
+msgstr ""
+#. HjAnT
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id31456456938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina si se guardará el fondo de la imagen como transparente. Solo los objetos serán visibles en la imagen GIF. Utilice la Pipeta para definir el color transparente en la imagen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DGtgZ
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id15\n"
"help.text"
msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version."
-msgstr "Para archivos EPS puede establecer la vista previa, el formato de color, la compresión y la versión."
+msgstr ""
+#. hCFBd
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3147779948\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para imprimir un archivo EPS deberá utilizar una impresora PostScript. Otras impresoras imprimirán solo la previsualización incrustada.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. T4FvM
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id993155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina si se exportará una imagen de previsualización en el formato TIFF, además del archivo PostScript propiamente dicho.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aauDC
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id993144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si se debe exportar una imagen de previsualización monocromática en formato EPSI junto con el archivo PostScript propiamente dicho.</ahelp> Este formato contiene solo caracteres imprimibles ASCII de 7 bits."
+msgstr ""
+#. gEddm
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id993150935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En este nivel la compresión no está disponible. Seleccione la opción Nivel 1 si su impresora PostScript no ofrece la funcionalidad de Nivel 2.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. k88Jh
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id993159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la opción Nivel 2 si su dispositivo de salida es compatible con mapas de bits a color, imágenes de paleta y gráficos comprimidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EZteg
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id319947250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el archivo en color.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. m4CS7
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id993147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in grayscale tones.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el archivo en escala de grises.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LYd2b
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id399153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La compresión LZW es la compresión de un archivo en un archivo más pequeño usando un algoritmo de búsqueda basado en tablas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Cg5Fi
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id319952780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina que no quiere utilizar compresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KHHgh
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters."
-msgstr "Consulte <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Información relativa a los filtros de importación y exportación\">Información relativa a los filtros de importación y exportación</link> para obtener más información acerca de los filtros."
+msgstr ""
+#. GUBNE
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
-msgstr "Dif Importar/Exportar/ Importar Lotus/ importar dBASE"
+msgstr ""
+#. A8Y3E
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"hd_id3155354\n"
"help.text"
msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
-msgstr "Dif Importar/Exportar/ Importar Lotus/ importar dBASE"
+msgstr ""
+#. eFGbe
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"par_id3150620\n"
"help.text"
msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected."
-msgstr "Seleccione aquí las opciones para la Exportación/Importación. Estos diálogos se muestran automáticamente al seleccionar el tipo de archivo correspondiente."
+msgstr ""
+#. oDPSi
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"hd_id3149000\n"
"help.text"
msgid "Character set"
-msgstr "Juego de caracteres"
+msgstr ""
+#. ptx9c
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"par_id3152790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Seleccione el juego de caracteres en las opciones que se utilizan para la importación / exportación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3jYHJ
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"par_id3152942\n"
"help.text"
msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
-msgstr "Para obtener una información más detallada referente a los filtros, consulte <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Información sobre los filtros de importación y exportación</link>."
+msgstr ""
+#. XFQiC
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export text files"
-msgstr "Exportar archivos de texto"
+msgstr ""
+#. ZbfcL
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3153116\n"
"help.text"
msgid "Export text files"
-msgstr "Exportar archivos de texto"
+msgstr ""
+#. DkrZy
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3150379\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
-msgstr "El diálogo <emph>Exportar archivos de texto</emph> le permite definir las opciones de exportación para archivos de texto. El diálogo aparece en pantalla si los datos de hoja de cálculo se guardan como tipo de archivo «Texto CSV» y si está marcada la casilla <emph>Editar configuración de filtros</emph> del cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph>."
+msgstr ""
+#. EwLF2
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Field options"
-msgstr "Opciones de campo"
+msgstr ""
+#. qD9Jm
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3152427\n"
"help.text"
msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export."
-msgstr "Define el separador de campos, el separador de texto y el juego de caracteres utilizado para la exportación de texto."
+msgstr ""
+#. BG9qW
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "Character set"
-msgstr "Juego de caracteres"
+msgstr ""
+#. UGu3A
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Especifica el juego de caracteres para la exportación del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 58FUR
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3145138\n"
"help.text"
msgid "Field delimiter"
-msgstr "Separador de campos"
+msgstr ""
+#. MSSDg
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Seleccione o introduzca el delimitador de campo que separa los campos de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. k5RWz
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Text delimiter"
-msgstr "Separador de texto"
+msgstr ""
+#. AC8vt
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Seleccione o introduzca el delimitador de texto, que encierra todos los campos de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A5yjw
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id783149793\n"
"help.text"
msgid "Quote all text cells"
-msgstr "Citar todas las celdas de texto"
+msgstr ""
+#. uXNQB
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3152778363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta todas las celdas de texto entrecomilladas, como se define en el cuadro Delimitador de texto. Si no se marca, solo se citarán aquellas celdas de texto que contengan el carácter de delimitador de campo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pF6fj
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id7145298\n"
"help.text"
msgid "Save cell content as shown"
-msgstr "Guarda el contenido de las celdas como las muestra"
+msgstr ""
+#. XBLgE
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id5719779\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta opción está activada de manera predeterminada y los datos se guardarán tal como se muestran, incluidos los formatos numéricos aplicados. Si esta casilla no está activada, se guardará el contenido de los datos bruto, como en las versiones anteriores del programa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5KgZv
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3541062\n"
"help.text"
msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore."
-msgstr "Dependiendo en el formato de número, guardando el contenido de la celda como se muestra puedes escribir los valores que durante la importación ya no pueden ser interpretados como valores numericos."
+msgstr ""
+#. 6mrLg
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3149793\n"
"help.text"
msgid "Fixed column width"
-msgstr "Anchura de columna fija"
+msgstr ""
+#. AMFg7
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exporta todos los campos de datos con un ancho fijo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gff7a
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column."
-msgstr "El ancho de un campo de datos en el archivo de texto exportado será el ancho actual de la columna correspondiente."
+msgstr ""
+#. omANU
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell."
-msgstr "Todos los valores se exportan al formato actual de la celda correspondiente."
+msgstr ""
+#. 4QED2
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string."
-msgstr "Los valores que sean mayores que la anchura de columna fija se exportan como la cadena de caracteres «###»."
+msgstr ""
+#. 9kLz7
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end."
-msgstr "Las cadenas de caracteres que sean mayores que el ancho de columna fijo se cortan al final."
+msgstr ""
+#. ojw3G
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks."
-msgstr "La alineación Izquierda, Centrar y Derecha se simulará mediante la inserción de espacios."
+msgstr ""
+#. dyufD
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Import"
-msgstr "Importar texto"
+msgstr ""
+#. RBPZC
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3150960\n"
"help.text"
msgid "Text Import"
-msgstr "Importar texto"
+msgstr ""
+#. gtCCw
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Establece las opciones de importación de datos delimitados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jGHnF
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr "Importación"
+msgstr ""
+#. KDiMD
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "Character Set"
-msgstr "Juego de caracteres"
+msgstr ""
+#. x92Er
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Specifies the character set to be used in the imported file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Especifica el juego de caracteres que se debe utilizar en el archivo importado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3UHtt
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id315478899\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. Y5cc8
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314949588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the number strings are imported.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determines cómo se importan las cadenas de números.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TBAyq
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314949587\n"
"help.text"
msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
-msgstr "Si Idioma está configurado a Predeterminado (para importación de CSV) o Automático (para importación de HTML), Calc utilizará el idioma configurado globalmente. Si Idioma está configurado a un idioma específico, ese idioma se utilizará cuando se importen números."
+msgstr ""
+#. 4AA96
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314949586\n"
"help.text"
msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
-msgstr "Cuando importa un documento HTML, la selección de Idioma puede entrar en conflicto con la opción global de HTML <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Utilizar región «Inglés (E.E. U.U.)» para los números</link>. La opción global de HTML solo es efectiva cuando se selecciona la opción de idioma Automático. Si selecciona un idioma específico en el diálogo Opciones de importación de HTML, se ignora la opción global de HTML."
+msgstr ""
+#. 7EbAk
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "From Row"
-msgstr "Desde la línea"
+msgstr ""
+#. nbuPA
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Especifica la fila en la que se desee insertar el contenido importado.</ahelp> Las filas se pueden ver en la ventana de vista previa, en la parte inferior del diálogo."
+msgstr ""
+#. MHZFB
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3149999\n"
"help.text"
msgid "Separator Options"
-msgstr "Opciones de separación"
+msgstr ""
+#. 8dUJE
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters."
-msgstr "Especifica si los datos utilizan separadores o ancho fijo como medio de delimitación."
+msgstr ""
+#. 88Gd4
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3156553\n"
"help.text"
msgid "Fixed width"
-msgstr "Anchura fija"
+msgstr ""
+#. C5PXr
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separa en columnas datos con ancho fijo (mismo número de caracteres).</ahelp> Para establecer la anchura, pulse en la regla de la ventana de previsualización."
+msgstr ""
+#. cZS9C
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3156560\n"
"help.text"
msgid "Separated by"
-msgstr "Separado"
+msgstr ""
+#. 9jQbM
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Select the separator used in your data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Seleccione el separador que se usa en los datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pZvut
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tabulador"
+msgstr ""
+#. cDfnT
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Separates data delimited by tabs into columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Separa en columnas datos delimitados por tabuladores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4j2Fs
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3154317\n"
"help.text"
msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto y coma"
+msgstr ""
+#. GGBDQ
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3157863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Separates data delimited by semicolons into columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Separa en columnas datos delimitados por espacios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bSbST
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Comma"
-msgstr "Coma"
+msgstr ""
+#. JVaYY
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separates data delimited by commas into columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separa en columnas datos delimitados por comas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jDog8
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
+msgstr ""
+#. UvRBf
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Separates data delimited by spaces into columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Separa en columnas datos delimitados por espacios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 72ELv
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Other"
-msgstr "Otros"
+msgstr ""
+#. Aef8G
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Separa los datos en columnas por medio del separador personalizado especificado. Observe que el separador personalizado debe figurar en los datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dpCU9
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3150978\n"
"help.text"
msgid "Merge delimiters"
-msgstr "Combinar separadores de campo"
+msgstr ""
+#. G6Vj9
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combines consecutive delimiters and removes blank data fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combina delimitadores consecutivos y quita campos de datos vacíos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kzXfC
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3150979\n"
"help.text"
msgid "Trim spaces"
-msgstr "Reducir espacios"
+msgstr ""
+#. GDJyG
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes starting and trailing spaces from data fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita los espacios al inicio y al final de los campos de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CzPeh
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "String delimiter"
-msgstr "Delimitador de cadena"
+msgstr ""
+#. AkCRA
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Seleccione un carácter para delimitar datos de texto. También puede introducir un carácter en el cuadro de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UxBV7
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id315538811\n"
"help.text"
msgid "Other options"
-msgstr "Otras opciones"
+msgstr ""
+#. oLTVm
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id315366511\n"
"help.text"
msgid "Sets some other import options."
-msgstr "Establece algunas otras opciones de importación."
+msgstr ""
+#. bGo58
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id314847411\n"
"help.text"
msgid "Format quoted field as text"
-msgstr "Formatear campos entrecomillados como texto"
+msgstr ""
+#. g4Tav
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314995711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando esta opción está activada, los campos o celdas cuyos valores se indican íntegramente (los primeros y últimos caracteres del valor igual al delimitador de texto) se importan como texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EGDzB
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id314847422\n"
"help.text"
msgid "Detect special numbers"
-msgstr "Detectar números especiales"
+msgstr ""
+#. yGTXc
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314995722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando esta opción está activada, Calc detectará automáticamente todos los formatos de número, entre los cuales se incluyen los formatos especiales, tales como fecha, hora y notación científica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. W5qTa
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314995723\n"
"help.text"
msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers."
-msgstr "El idioma seleccionado influye en cómo se detectan esos números especiales, debido a que pueden haber diferencias en las convenciones utilizadas en cada idioma y región para esos números especiales."
+msgstr ""
+#. nB7AP
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314995724\n"
"help.text"
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
-msgstr "Cuando esta opción está desactivada, Calc detectará y convertirá solo números decimales. El resto, incluidos los números de formato en notación científica, se importarán como texto. Una cadena de números decimales puede tener dígitos 0-9, separadores de millares, y un separador decimal. Los separadores de millares y los separadores decimales pueden variar con el idioma seleccionado y la región."
+msgstr ""
+#. cB3Nd
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id171220172142361711\n"
"help.text"
msgid "Skip empty cells"
-msgstr "Omitir celdas vacías"
+msgstr ""
+#. 9Xqaa
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id171220172144419125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando se activa esta opción, Calc conserva el contenido previo de las celdas al pegar celdas vacías. De lo contrario, Calc elimina el contenido de las celdas anteriores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zFFRP
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id171220172156279613\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Text to Columns</emph> conversion, if cell content begins with a separator and this option is disabled, then first column will be emptied."
-msgstr "En la conversión de <emph>texto en columnas</emph>, si el contenido de las celdas comienza por un separador y esta opción está desactivada, se vaciará la primera columna."
+msgstr ""
+#. vMAUg
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgstr ""
+#. JXWHv
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns."
-msgstr "Muestra una previsualización de cómo se verán los datos distribuidos en la columna."
+msgstr ""
+#. uyoo4
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Column type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. PG5gx
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314995725\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Elija una columna en la ventana de vista previa y seleccione el tipo de datos a los que aplicar los datos importados.</ahelp> Puede seleccionar una de las opciones siguientes:"
+msgstr ""
+#. tE4gu
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3152945\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. H3pUb
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. ZBAQG
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Standard"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. ACMME
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "$[officename] determines the type."
-msgstr "$[officename] determina el tipo."
+msgstr ""
+#. KrFCa
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. bA2Cy
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Imported data are treated as text."
-msgstr "Los datos importados se tratan como un texto."
+msgstr ""
+#. hGZEW
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Date (DMY)"
-msgstr "Fecha (DMA)"
+msgstr ""
+#. NTyBv
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3156434\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column."
-msgstr "Aplica un formato de fecha (día, mes, año) a los datos importados a una columna."
+msgstr ""
+#. YmwRS
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3148740\n"
"help.text"
msgid "Date (MDY)"
-msgstr "Fecha (MDA)"
+msgstr ""
+#. vsQLm
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column."
-msgstr "Aplica un formato de fecha (mes, día, año) a los datos importados a una columna."
+msgstr ""
+#. iWHH7
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150230\n"
"help.text"
msgid "Date (YMD)"
-msgstr "Fecha (AMD)"
+msgstr ""
+#. 59RGR
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153207\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column."
-msgstr "Aplica un formato de fecha (año, mes, día) a los datos importados a una columna."
+msgstr ""
+#. ArF9z
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3148981\n"
"help.text"
msgid "US English"
-msgstr "Inglés de EE. UU."
+msgstr ""
+#. 3rNbh
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the <emph>Standard</emph> format is applied."
-msgstr "Los números formateados en inglés de EE.UU. se buscan y se aplican independientemente del lenguaje del sistema. No hay necesidad de fijar un formato numérico. Si no existen entradas con formato de inglés de EE.UU., se aplica el formato <emph>Predeterminado</emph>."
+msgstr ""
+#. hNPjo
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3154329\n"
"help.text"
msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr ""
+#. cwSc8
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3154946\n"
"help.text"
msgid "The data in the column are not imported."
-msgstr "Los datos de esta columna no se importan."
+msgstr ""
+#. 6zjCR
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149767\n"
"help.text"
msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:"
-msgstr "Si selecciona una de los formatos de fecha (DMA, MDA, AMD) e introduce números sin separador de fecha, los números se interpretarán de la siguiente manera:"
+msgstr ""
+#. 8pymH
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "Number of characters"
-msgstr "Número de caracteres"
+msgstr ""
+#. zALGE
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"help.text"
msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. mJwDd
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. tMGAw
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153056\n"
"help.text"
msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order."
-msgstr "Se utilizarán dos caracteres para determinar el día, el mes y el año en el orden seleccionado."
+msgstr ""
+#. WVtBD
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "8"
-msgstr "8"
+msgstr ""
+#. wQEwm
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order."
-msgstr "Se utilizarán cuatro caracteres para determinar el año y dos caracteres para el mes y el año en el orden seleccionado."
+msgstr ""
+#. L3452
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "5 or 7"
-msgstr "5 o 7"
+msgstr ""
+#. xHrcK
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day."
-msgstr "Como con 6 o 8 caracteres. La primera parte de la secuencia tiene un carácter menos. En el caso del mes y el día se elimina el cero a la izquierda."
+msgstr ""
+#. SoVNs
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column."
-msgstr "Si desea conservar los ceros a la izquierda, como en los prefijos de teléfonos, durante la importación de datos, asigne el formato «Texto» a la columna."
+msgstr ""
+#. 3KGR8
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3149287\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr ""
+#. oh66C
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3147377\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la apariencia que tendrá el texto importado tras separarlo en columnas. Para aplicar formato a una de las columnas, pulse en una de ellas y seleccione un <emph>Tipo de columna</emph>. La cabecera mostrará el formato asignado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9jAjj
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries."
-msgstr "Si desea utilizar un ancho de columna fijo para separar los datos importados en las columnas, pulse en la regla para determinar el ancho de la columna."
+msgstr ""
+#. EUV3y
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3155746\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Navigating Without the Mouse\">Navigating Without the Mouse</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Control sin el ratón\">Control sin el ratón</link>"
+msgstr ""
+#. BuDVW
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "For more information, see <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
-msgstr "Para más información acerca de los filtros véase <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Información sobre los filtros de importación y exportación</link>."
+msgstr ""
+#. nkesm
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ASCII Filter Options"
-msgstr "Opciones de filtro ASCII"
+msgstr ""
+#. 8jFei
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3146856\n"
"help.text"
msgid "ASCII Filter Options"
-msgstr "Opciones de filtro ASCII"
+msgstr ""
+#. sCyth
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
-msgstr "Es posible indicar qué opciones se importan o exportan con un documento de texto, como el tipo de letra básico, el idioma, el conjunto de caracteres o los saltos de línea. La ventana aparece al cargar un archivo ASCII con el filtro «Texto codificado», al guardar el documento por primera vez o al guardarlo con otro nombre."
+msgstr ""
+#. 7TEvB
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3159217\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. 4XLN9
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined."
-msgstr "Define la configuración de importación y exportación de archivos. Al exportar solo pueden definirse el conjunto de caracteres y el salto de párrafo."
+msgstr ""
+#. BRNgz
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "Character set"
-msgstr "Juego de caracteres"
+msgstr ""
+#. YNpVT
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3143206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Specifies the character set of the file for export or import.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Especifica el tipo de letra del archivo que se va a importar o exportar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PSvbB
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "Default fonts"
-msgstr "Tipos de letra predeterminados"
+msgstr ""
+#. MTpGD
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">Al establecer un tipo de letra predeterminado se especifica que el texto se debe mostrar con un tipo de letra específico. Los tipos de letra predeterminados solo se pueden seleccionar al importar.</ahelp> En el equipo se muestran los tipos de letra disponibles."
+msgstr ""
+#. y3Awm
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. HSqGH
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Especifica el idioma del texto si aún no se ha definido. Este parámetro de configuración solo está disponible al importar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jpSVW
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3147143\n"
"help.text"
msgid "Paragraph break"
-msgstr "Salto de párrafo"
+msgstr ""
+#. QUFcn
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3143281\n"
"help.text"
msgid "Defines the type of paragraph break for a text line."
-msgstr "Define el tipo de salto de párrafo de una línea de texto."
+msgstr ""
+#. aUdek
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3150935\n"
"help.text"
msgid "CR & LF"
-msgstr "CR y LF"
+msgstr ""
+#. iS4Tj
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Genera un «retorno de carro» y un «avance de línea». Esta opción es la predeterminada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BC4gg
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3153551\n"
"help.text"
msgid "CR"
-msgstr "CR"
+msgstr ""
+#. CzD2R
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Genera un \"Retorno de carro\" como salto de párrafo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. orZMX
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3150713\n"
"help.text"
msgid "LF"
-msgstr "LF"
+msgstr ""
+#. 5eTs6
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Genera un \"Salto de línea\" como salto de párrafo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X5cDM
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File Menu"
-msgstr "Menú Archivo"
+msgstr ""
+#. xgmdC
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"hd_id3149976\n"
"help.text"
msgid "File Menu"
-msgstr "Menú Archivo"
+msgstr ""
+#. xGmAn
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id389416\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"webhtml\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Previsualizar en navegador</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. hM2wE
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154812\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo</emph>"
+msgstr ""
+#. 4rLdL
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "<emph>New</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar (the icon shows the type of the new document)."
-msgstr "Icono <emph>Nuevo</emph> en la barra <emph>Estándar</emph> (el icono muestra el tipo del documento nuevo)."
+msgstr ""
+#. 5mFsN
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150127\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ED9Aa
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. ANLEZ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
-msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+msgstr ""
+#. 9fNTA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - New - Templates</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</emph>."
+msgstr ""
+#. V46qt
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "Key Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
-msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + N"
+msgstr ""
+#. chsce
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etiketten\">Choose <emph>File - New - Labels</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etiketten\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Etiquetas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. QjdPv
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etikettenein\">Choose <emph>File - New - Labels - Labels</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etikettenein\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Etiquetas ▸</emph> pestaña <emph>Etiquetas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. aFjHG
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154522\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Format</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Etiquetas ▸</emph> pestaña <emph>Formato</emph>."
+msgstr ""
+#. DTjFk
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154983\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Tarjetas de visita ▸</emph> pestaña <emph>Formato</emph>."
+msgstr ""
+#. AYJ3D
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Options</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Etiquetas ▸</emph> pestaña <emph>Formato</emph>."
+msgstr ""
+#. Kq5nD
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Options</emph> tab."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Tarjetas de visita ▸</emph> pestaña <emph>Formato</emph>."
+msgstr ""
+#. ZxmuJ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"visikart\">Choose <emph>File - New - Business Cards</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"visikart\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Tarjetas de visita</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. gN7E7
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"visikartform\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Medium</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"visikartform\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Tarjetas de visita ▸</emph> pestaña <emph>Medio</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. ESpmq
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5432,206 +6106,232 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business Cards</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. zRFbA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viskartpriv\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Private</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Tarjetas de visita ▸</emph> pestaña <emph>Privado</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. dPvTs
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viskartgesch\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Tarjetas de visita ▸</emph> pestaña <emph>Negocios</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. Ea3Cp
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. Zvr2A
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + O"
+msgstr ""
+#. 8MEFY
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. smxAY
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GTEAT
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3156003\n"
"help.text"
msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
+msgstr ""
+#. 3WhXo
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Open</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> y elija el tipo de archivo <emph>Texto codificado</emph>."
+msgstr ""
+#. ZfnAg
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154174\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Save As</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph> y seleccione el tipo de archivo <emph>Texto codificado</emph>."
+msgstr ""
+#. NUYpz
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autobrief\">Choose <emph>File - Wizards</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autobrief\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. AyFse
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149245\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Carta</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. NXF3D
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page Design</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Carta ▸ Diseño de página</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 3dHKp
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead Layout</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Carta ▸ Disposición de membrete</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 7hBdx
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed Items</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Carta ▸ Elementos impresos</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. Erqot
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and Sender</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Carta ▸ Destinatario y remitente</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 74Vwo
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Carta ▸ Pie</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. BDvPr
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Name and Location</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Carta ▸ Nombre y ubicación</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. UjDKS
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Fax</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. aXFuz
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Fax ▸ Diseño de página</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 5EaoA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Fax ▸ Elementos que incluir</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. DuwMr
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154330\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Fax ▸ Remitente y destinatario</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. DRPDf
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150651\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Fax ▸ Pie</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. mcC4z
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and Location</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Fax ▸ Nombre y ubicación</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. G59sP
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Orden del día</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. aAQB3
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Orden del día ▸ Diseño de página</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. ddsSZ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5640,6 +6340,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General information</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. uxv4m
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5648,14 +6349,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings to include</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. B8UYv
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155368\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Orden del día ▸ Nombres</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 4Q2BL
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5664,6 +6367,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Agenda items</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. qtBQC
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5672,110 +6376,124 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Name and Location</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. xAFBN
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN10C46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotformular\">Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph> in a database file window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">Pulse en <emph>Crear un formulario mediante el asistente</emph> en la ventana de un archivo de base de datos.</variable>"
+msgstr ""
+#. SnVDA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN10C5F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotreport\">Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph> in a database file window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">Pulse en <emph>Crear un informe mediante el asistente</emph> en la ventana de un archivo de base de datos.</variable>"
+msgstr ""
+#. CQBN2
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154064\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen\">Mientras está diseñando el formulario, pulse el icono <emph>Cuadro de grupo</emph> en la barra de herramientas<br/>y utilice el ratón para crear un marco.</variable>"
+msgstr ""
+#. 6yZZD
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152807\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 1.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen1\">Mientras está diseñando el formulario, pulse el icono <emph>Cuadro de grupo</emph> en la barra de herramientas<br/>y utilice el ratón para crear un marco - Página 1 del asistente.</variable>"
+msgstr ""
+#. xL2qB
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150571\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 2.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen2\">Mientras está diseñando el formulario, pulse el icono <emph>Cuadro de grupo</emph> en la barra de herramientas<br/>y utilice el ratón para crear un marco - Página 2 del asistente.</variable>"
+msgstr ""
+#. yuXWE
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 3.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen3\">Mientras está diseñando el formulario, pulse el icono <emph>Cuadro de grupo</emph> en la barra de herramientas<br/>y utilice el ratón para crear un marco - Página 3 del asistente.</variable>"
+msgstr ""
+#. AxZTm
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3156109\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen4\">Mientras está diseñando el formulario, pulse el icono <emph>Cuadro de grupo</emph> en la barra de herramientas<br/>y utilice el ratón para crear un marco - Página 4 del asistente. Debe haber una conexión con una base de datos.</variable>"
+msgstr ""
+#. 8A6Q2
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3159347\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Last page of wizards.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen5\">Mientras está diseñando el formulario, pulse el icono <emph>Cuadro de grupo</emph> en la barra de herramientas<br/>y utilice el ratón para crear un marco - Última página del asistente.</variable>"
+msgstr ""
+#. odKP4
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de documentos</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. pkuq9
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de documentos</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. KC9Pp
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154274\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de documentos</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. kpCN7
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"euro\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de euros</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. rF6Ns
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Origen de datos de direcciones</emph>."
+msgstr ""
+#. ewXNd
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5784,6 +6502,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards - Additional settings</emph></variable>"
msgstr ""
+#. zDvB3
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5792,6 +6511,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards - Table selection</emph></variable>"
msgstr ""
+#. BtWoP
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5800,6 +6520,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards - Data source title</emph></variable>"
msgstr ""
+#. EAJSR
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5808,78 +6529,88 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards - Field assignment</emph></variable>"
msgstr ""
+#. 5BLCQ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schliessen\">Choose <emph>File - Close</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"schliessen\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Cerrar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. xyYqc
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3156717\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. yPf68
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3147533\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘S</caseinline><defaultinline>Ctrl + G</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 8UBzJ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3148930\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Standard</emph> or <emph>Table Data</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o <emph>Datos de tabla</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. cmRna
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3156712\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aa2WD
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. AYFJZ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN10F11\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AugfN
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN10F2E\n"
"help.text"
msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
+msgstr ""
+#. BUs9P
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150300\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML Document</emph> file type. The dialog opens automatically.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"htmlspeichern\">En el menú <emph>Archivo ▸ Exportar</emph> de $[officename] Draw o de $[officename] Impress, seleccione el tipo de archivo <emph>Documento HTML</emph>. Este cuadro de diálogo se abrirá automáticamente.</variable>"
+msgstr ""
+#. GFDD9
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5888,6 +6619,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern1\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 1 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. kTG56
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5896,6 +6628,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern2\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 2 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. z8mpb
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5904,6 +6637,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern3\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 3 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. A9Fks
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5912,6 +6646,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern4\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 4 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. pf6v8
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5920,6 +6655,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern5\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 5 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. bqvr4
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -5928,94 +6664,106 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 6 of the wizard.</variable>"
msgstr ""
+#. SgBFJ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149735\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <emph>File - Export</emph>, select a graphics file type. The dialog opens automatically.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exportgraphic\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Exportar</emph> y seleccione un tipo de archivo gráfico. Se abrirá automáticamente un cuadro de diálogo.</variable>"
+msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <menuitem>File - Export</menuitem>, select a graphics file type. The dialog opens after you click <widget>Save</widget>.</variable>"
+msgstr ""
+#. ZNp8B
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154901\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <emph>File - Save All</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"saveall\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Guardar todo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. vDpox
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152479\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveas\">Choose <emph>File - Save As</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"saveas\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. GivgG
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3148392\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Reload</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Recargar</emph>."
+msgstr ""
+#. nQxCe
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3166425\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info1\">Choose <emph>File - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info1\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Propiedades</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. yBbTG
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150381\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info2\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info2\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Propiedades ▸</emph> pestaña <emph>General</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 9Dio9
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id181526424294565\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Sign Existing PDF</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Firmas digitales ▸ Firmar PDF existente</emph>."
+msgstr ""
+#. BDjhC
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11163\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Firmas digitales ▸ Firmas digitales</emph>."
+msgstr ""
+#. zZVDg
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11168\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Firma digital</emph>"
+msgstr ""
+#. uLs85
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11156\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Propiedades ▸</emph> pestaña <emph>General</emph> y pulse en el botón <emph>Firmas digitales</emph>."
+msgstr ""
+#. G3b6A
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN1117E\n"
"help.text"
msgid "Double-click or right-click the <emph>Signature</emph> field on the <emph>Status</emph> bar."
-msgstr "Pulse dos veces o pulse con el botón secundario del ratón en el campo <emph>Firma</emph> de la barra de <emph>estado</emph>."
+msgstr ""
+#. wBuuE
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6024,94 +6772,106 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, press <emph>Digital Signatures</emph> button, then press <emph>Sign Document</emph> button.</variable>"
msgstr ""
+#. VC4bt
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150662\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info3\">Choose <emph>File - Properties - Description</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info3\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Propiedades ▸</emph> pestaña <emph>Descripción</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 3vtEX
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info4\">Choose <emph>File - Properties - Custom Properties</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info4\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Propiedades ▸</emph> pestaña <emph>Propiedades personalizadas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. DNuSj
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153701\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info5\">Choose <emph>File - Properties - Statistics</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info5\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Propiedades ▸</emph> pestaña <emph>Estadísticas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. NQSSJ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id315370199\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"infosec\">Choose <emph>File - Properties - Security</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"infosec\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Propiedades ▸</emph> pestaña <emph>Seguridad</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. Saqnw
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149570\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info6\">Choose <emph>File - Properties - CMIS Properties</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info6\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Propiedades ▸</emph> pestaña <emph>Propiedades de CMIS</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. LyvFc
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150382\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info7\">Choose <emph>File - Properties - Font</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info7\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Propiedades ▸</emph> pestaña <emph>Tipo de letra</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. DXLxP
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154930\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Print Preview</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Previsualización de impresión</emph>."
+msgstr ""
+#. PEGNP
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11366\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. jR2YD
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11384\n"
"help.text"
msgid "Print Preview"
-msgstr "Previsualización de impresión"
+msgstr ""
+#. kndVP
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3163722\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Printer Settings</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Configuración de impresora</emph>."
+msgstr ""
+#. 4g6sk
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"senden\">Menu <emph>File - Send</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"senden\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Enviar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. TEKGF
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6120,190 +6880,214 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>."
msgstr ""
+#. ZaENF
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN113AB\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 2mB8o
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN113C8\n"
"help.text"
msgid "E-mail Document"
-msgstr "Mediante correo electrónico"
+msgstr ""
+#. QF5Dw
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145269\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"export\">Choose <emph>File - Export</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"export\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Exportar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. kmMnK
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id621525017637963\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as EPUB</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Exportar a ▸ Exportar a EPUB</emph>."
+msgstr ""
+#. UKFPJ
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id121525017890767\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttoepub.png\" id=\"img_id291525017890767\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id51525017890767\">Export as EPUB</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttoepub.png\" id=\"img_id291525017890767\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id51525017890767\">Exportar a EPUB</alt></image>"
+msgstr ""
+#. tGZDr
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id421525017874627\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as EPUB"
-msgstr "Exportar directamente a EPUB"
+msgstr ""
+#. hEnsh
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3163421\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as PDF</emph>, <emph>Digital Signatures</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸Exportar a ▸ Exportar a PDF ▸</emph> pestaña <emph>Firmas digitales</emph>."
+msgstr ""
+#. itwVi
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3166421\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as PDF</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Exportar a ▸ Exportar a PDF</emph>."
+msgstr ""
+#. fWfJj
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XtDBf
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155763\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr "Exportar directamente como PDF"
+msgstr ""
+#. 75GDs
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail as PDF</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Enviar ▸ Por correo como PDF</emph>."
+msgstr ""
+#. rZpZc
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3159160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"glo\">Choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"glo\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Enviar ▸ Crear patrón de documento</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 2KXHU
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149951\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. ZFobz
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155259\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘P</caseinline><defaultinline>Ctrl + P</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. DAFSE
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153830\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. 2F2CU
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DvJva
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3151268\n"
"help.text"
msgid "Print File Directly"
-msgstr "Imprimir archivo directamente"
+msgstr ""
+#. DPC7e
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153581\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Print Preview</emph> bar of a text document, click"
-msgstr "Mientras visualiza un documento de texto, en la barra <emph>Previsualización de impresión</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. TpjfY
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153068\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. veMRC
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "Print Page Preview"
-msgstr "Imprimir vista preliminar"
+msgstr ""
+#. njLkF
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155869\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Exit</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Salir</emph>."
+msgstr ""
+#. KtqDj
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152382\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘Q</caseinline><defaultinline>Ctrl + Q</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. DGbyA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149328\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"neuglobal\">Choose <emph>File - New - Master Document</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"neuglobal\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Patrón de documento</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. oGfFb
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6312,6 +7096,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Open - File type</emph>, select <emph>Text CSV</emph>."
msgstr ""
+#. gnseG
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
@@ -6320,54 +7105,61 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph> (Calc)."
msgstr ""
+#. CvXfH
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3148608\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"epsexport\">Choose <emph>File - Export</emph>, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"epsexport\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Exportar</emph>; si se selecciona el tipo de archivo EPS, el cuadro de diálogo se abrirá automáticamente.</variable>"
+msgstr ""
+#. qSqeH
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150107\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pbmppmpgm\">Choose <emph>File - Export</emph>, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"pbmppmpgm\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Exportar</emph>; si se selecciona alguno de los tipos de archivo PBM, PPM o PGM, el cuadro de diálogo se abrirá automáticamente.</variable>"
+msgstr ""
+#. eu9SA
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145305\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Choose <emph>File - Versions</emph>.</variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Versiones</emph>.</variable></variable>"
+msgstr ""
+#. cjzea
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
-msgstr "Menú Ver"
+msgstr ""
+#. mEcAV
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"hd_id3156304\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
-msgstr "Menú Ver"
+msgstr ""
+#. CesAr
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3146936\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Zoom</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Escala</emph>."
+msgstr ""
+#. 2CFCv
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6376,166 +7168,187 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. b8XGD
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3152895\n"
"help.text"
msgid "Double-click or right-click the field on the <emph>Status</emph> bar."
-msgstr "Pulse dos veces, o bien, pulse con el botón secundario del ratón en la barra de <emph>estado</emph>."
+msgstr ""
+#. 8mCGw
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Barras de herramientas</emph>."
+msgstr ""
+#. PjCrs
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3166445\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"funktion\">Choose <emph>View - Toolbars - Standard</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"funktion\">Vaya a <emph>Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Estándar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. n8qGb
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"werkzeug\">Choose <emph>View - Toolbars - Tools</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"werkzeug\">Vaya a <emph>Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Herramientas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. rFMrg
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"task\">Choose <emph>View - Status Bar</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"task\">Vaya a <emph>Ver ▸ Barra de estado</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. T9fmA
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"farbleiste\">Vaya a <emph>Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Barra de colores</emph>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <emph>View - Color Bar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. xJPUt
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Internet</emph>."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Hiperenlace</emph> de la barra <emph>Estándar</emph> y, a continuación, en <emph>Internet</emph>."
+msgstr ""
+#. hrFCD
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3146806\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Hiperenlace</emph>."
+msgstr ""
+#. Tx532
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">Pulse en el icono <emph>Hiperenlace</emph> de la barra <emph>Estándar</emph> y, a continuación, en <emph>Correo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. sBBEB
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hypdiadok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Document</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"hypdiadok\">Pulse en el icono <emph>Hiperenlace</emph> de la barra <emph>Estándar</emph> y, a continuación, en <emph>Documento</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. fHU6Z
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3150129\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">Pulse en el icono <emph>Hiperenlace</emph> de la barra <emph>Estándar</emph>, en <emph>Documento nuevo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. MHfeK
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Full Screen</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Pantalla completa</emph>."
+msgstr ""
+#. Swhhf
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
-msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + J"
+msgstr ""
+#. C5Epq
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Zez4K
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "Full Screen (in Print Preview)"
-msgstr "Pantalla completa (en previsualización de impresión)"
+msgstr ""
+#. jFDAm
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "If a text document or spreadsheet is open:"
-msgstr "En documentos de texto u hojas de cálculo abiertos:"
+msgstr ""
+#. T2NBP
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>View - Data Sources</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Orígenes de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. ZchxT
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149046\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4 keys"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧F4</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + F4</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. SeC7A
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. dvWwd
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3146908\n"
"help.text"
msgid "Data Sources"
-msgstr "Orígenes de datos"
+msgstr ""
+#. uU6Zj
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6544,30 +7357,34 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - HTML Source</emph>."
msgstr ""
+#. LV5Sn
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3154947\n"
"help.text"
msgid "Open context menu in an HTML document."
-msgstr "Abra el menú contextual en un documento HTML."
+msgstr ""
+#. BgYAz
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3152935\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6Gg6Q
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3144448\n"
"help.text"
msgid "HTML Source"
-msgstr "Código fuente HTML"
+msgstr ""
+#. 72VyB
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
@@ -6576,486 +7393,556 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"grid\">Choose <emph>View - Grid and Helplines</emph> (Impress or Draw).</variable>"
msgstr ""
+#. AaTEk
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_idN1092E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"guides\">Choose <emph>View - Snap Guides</emph> (Impress or Draw).</variable>"
-msgstr "<variable id=\"guides\">Vaya a <emph>Ver ▸ Guías</emph> (Impress o Draw).</variable>"
+msgstr ""
+#. yDXA6
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Menu"
-msgstr "Menú Insertar"
+msgstr ""
+#. 7jwAF
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"hd_id3156324\n"
"help.text"
msgid "Insert Menu"
-msgstr "Menú Insertar"
+msgstr ""
+#. CbrFV
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153808\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"notiz\">Choose <emph>Insert - Comment</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"notiz\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Comentario</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. NbYUq
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3253808\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"notizkbd\">Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>C</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+
+#. 8FMuh
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155619\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Multimedia ▸ Escanear</emph>."
+msgstr ""
+#. G93DG
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Select Source</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Multimedia ▸ Escanear ▸ Seleccionar origen</emph>."
+msgstr ""
+#. QDqg7
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Request</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Multimedia ▸ Escanear ▸ Solicitar</emph>."
+msgstr ""
+#. UTcTB
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3143281\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Carácter especial</emph>."
+msgstr ""
+#. T43B3
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149525\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Vaya a <emph>Formato ▸ Numeración y viñetas ▸ Personalizar ▸</emph> botón <emph>Carácter</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. sB3e2
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Vaya a <emph>Formato ▸ Numeración y viñetas ▸ Personalizar ▸</emph> botón <emph>Carácter</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. L5Fu9
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3156560\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph> o <emph>Insertar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. uZ6HA
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Kn89R
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "Special Character"
-msgstr "Carácter especial"
+msgstr ""
+#. Mrhws
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN107CD\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"moviesound\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Multimedia ▸ Audio o vídeo</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. NB9Gv
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN107CE\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moviesound2\">Choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"moviesound2\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Audio o vídeo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. D4W2P
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN1085D\n"
"help.text"
msgid "Audio or Video"
-msgstr "Audio o vídeo"
+msgstr ""
+#. yu6PA
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekteinf\">Choose <emph>Insert - Object</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"objekteinf\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Objeto</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. AWCgX
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Objeto ▸ Objeto OLE</emph>."
+msgstr ""
+#. KYEEp
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3146806\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Insertar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. xAMvQ
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GTqPV
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3145417\n"
"help.text"
msgid "OLE Object"
-msgstr "Objeto OLE"
+msgstr ""
+#. fRPjE
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Objeto ▸ Fórmula</emph>."
+msgstr ""
+#. kQdhV
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153056\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Insertar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. uPjiq
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3148559\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. uAbxt
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgstr ""
+#. RtbuS
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Tipo de gráfico</emph>."
+msgstr ""
+#. Vfm3s
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3147578\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart </emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Objeto ▸ Gráfico</emph>."
+msgstr ""
+#. hhpAU
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Tipo de gráfico</emph>."
+msgstr ""
+#. S7Tqw
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Objeto ▸ Gráfico</emph>."
+msgstr ""
+#. C5X5B
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3159179\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Tipo de gráfico</emph>."
+msgstr ""
+#. aCf7V
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Objeto ▸ Gráfico</emph>."
+msgstr ""
+#. hRHNm
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Objeto ▸ Gráfico</emph>."
+msgstr ""
+#. hEeJz
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154921\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Insertar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. xftdm
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3156005\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ge7Bf
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "Chart"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr ""
+#. Lrdrw
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155513\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Imagen</emph>."
+msgstr ""
+#. 6xprE
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. 9DS7f
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3145594\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/lc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/lc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FGuet
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149960\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+msgstr ""
+#. yAVgx
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150037\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Floating Frame</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Marco flotante</emph>."
+msgstr ""
+#. CGFCA
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3083281\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Insertar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. 5CBGw
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3168607\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6RNey
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3148588\n"
"help.text"
msgid "Floating Frame"
-msgstr "Marco flotante"
+msgstr ""
+#. ZTBAq
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150396\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">Abra un archivo de un tipo desconocido para %PRODUCTNAME y que no sea de texto.</variable>"
+msgstr ""
+#. SGmx7
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10DDC\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. W5iAB
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10DD1\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Galería de Fontwork"
+msgstr ""
+#. jYEWS
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10EA9\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. cRUvF
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10ED8\n"
"help.text"
msgid "Basic Shapes"
-msgstr "Formas básicas"
+msgstr ""
+#. LKQPo
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10EEE\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. raBMx
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10F1D\n"
"help.text"
msgid "Symbol Shapes"
-msgstr "Formas de símbolos"
+msgstr ""
+#. DNGGS
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10F33\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 8mq6j
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10F62\n"
"help.text"
msgid "Block Arrows"
-msgstr "Flechas de bloque"
+msgstr ""
+#. jexq8
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10F78\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. kmLGo
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10FA7\n"
"help.text"
msgid "Flowcharts"
-msgstr "Diagramas de flujo"
+msgstr ""
+#. ALnvL
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10FBD\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 437R9
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10FEC\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
-msgstr "Llamadas"
+msgstr ""
+#. bpCJg
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN11002\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fBLRJ
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN11031\n"
"help.text"
msgid "Stars"
-msgstr "Estrellas"
+msgstr ""
+#. aFWLc
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools Menu"
-msgstr "Menú Herramientas"
+msgstr ""
+#. oLvyF
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"hd_id3160447\n"
"help.text"
msgid "Tools Menu"
-msgstr "Menú Herramientas"
+msgstr ""
+#. FjDXs
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7064,22 +7951,25 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph><item type=\"menuitem\">Insert - Media - Clip Art Gallery</item></emph> or open <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. EQ6v8
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. iLbBE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "Galería"
+msgstr ""
+#. pEZpR
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7088,158 +7978,178 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or click the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar -<br/><emph>New Theme</emph> button - <emph>Files</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. ZDwHg
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3166411\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Ortografía</emph>."
+msgstr ""
+#. tTuYs
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "F7 key"
-msgstr "Tecla F7"
+msgstr ""
+#. NU6F9
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. vqDFi
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/sc_spelling.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153665\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/sc_spelling.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153665\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sBnwZ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3157809\n"
"help.text"
msgid "Spelling"
-msgstr "Ortografía"
+msgstr ""
+#. cq3GF
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hangul\">Choose <emph>Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion</emph>. Asian language support must be enabled.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"hangul\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Idioma ▸ Conversión de hangul/hanja</emph>. Se debe activar la compatibilidad con idiomas asiáticos.</variable>"
+msgstr ""
+#. 2zfL2
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN10705\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chinese\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph>. Asian language support must be enabled.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"chinese\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Idioma ▸ Conversión de chino</emph>. Se debe activar la compatibilidad con idiomas asiáticos.</variable>"
+msgstr ""
+#. FApZA
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN1071E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chineseedit\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> - <emph>Edit terms</emph> button. Asian language support must be enabled.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"chineseedit\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Idioma ▸ Conversión de chino ▸</emph> botón <emph>Editar términos</emph>. Se debe activar la compatibilidad con idiomas asiáticos.</variable>"
+msgstr ""
+#. dNSRR
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Ortografía</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. VYGst
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zoptionen\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph>, then click <emph>Options</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"zoptionen\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Ortografía</emph> y, a continuación, pulse en <emph>Opciones</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. BbrVR
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3151338\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Idioma ▸ Sinónimos</emph>."
+msgstr ""
+#. F6EnA
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149884\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+msgstr ""
+#. BkJ2M
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153320\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph> ($[officename] Draw and $[officename] Impress)."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Reemplazar color</emph> ($[officename] Draw y $[officename] Impress)."
+msgstr ""
+#. AGAEs
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mediaplayer\">Choose <emph>Tools - Media Player</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"mediaplayer\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Reproductor multimedia</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. a4RZA
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"makro\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (if not assigned by your system).</variable>"
-msgstr "<variable id=\"makro\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</emph> u oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥F11</caseinline><defaultinline>Alt + F11</defaultinline></switchinline> (si el sistema no ha asignado esta combinación).</variable>"
+msgstr ""
+#. oTQwa
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id511543350796749\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"beanshell\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"beanshell\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ BeanShell</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. wfHqY
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id661543350803067\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"javascript\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"javascript\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ JavaScript</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. Vcght
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id441543350811395\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"python\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - Python</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"python\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ Python</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. RDiDr
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Grabar macro</emph>."
+msgstr ""
+#. WBX8f
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7248,70 +8158,79 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"passwort\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>,<br/>click the <emph>Organizer</emph> button,<br/>click the <emph>Libraries</emph> tab,<br/>and then click the <emph>Password</emph> button.</variable>"
msgstr ""
+#. SqBL5
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN10843\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Gestor de extensiones</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. JPbac
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id9988402\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>, click <emph>Check for Updates</emph> button.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Seleccione <emph>Herramientas ▸ Gestor de extensiones</emph> y pulse en el botón <emph>Buscar actualizaciones</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. F6o6E
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3151106\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfilter\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"xmlfilter\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Configuración de filtros XML</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. EtDD9
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfilteredit\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"xmlfilteredit\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Configuración de filtros XML</emph> y pulse en <emph>Nuevo</emph> o <emph>Editar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. TJZLC
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148979\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfiltertest\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>Test XSLTs</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"xmlfiltertest\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Configuración de filtros XML</emph> y pulse en <emph>Probar los XSLT</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. EzGsj
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anpassen\">Choose <emph>Tools - Customize</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"anpassen\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. e3TA3
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"menue\">Choose <emph>Tools - Customize - Menus</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"menue\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar ▸</emph> pestaña <emph>Menús</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. LDuc8
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN108E9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"menuenew\">Choose <emph>Tools - Customize - Menus</emph> tab, click <emph>New</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"menuenew\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar ▸</emph> pestaña <emph>Menús</emph> y pulse en <emph>Nuevo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. DbECK
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7320,94 +8239,106 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"menuemove\">Choose <emph>Tools - Customize - Menus</emph> tab, click <emph>Menu - Move</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. BKMeD
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tastatur\">Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab. A document must be opened.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tastatur\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar ▸</emph> pestaña <emph>Teclado</emph>. Se debe abrir un documento.</variable>"
+msgstr ""
+#. pUbEG
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"symbole\">Choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"symbole\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar ▸</emph> pestaña <emph>Barras de herramientas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 4GDbg
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3144432\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"events\">Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"events\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar ▸</emph> pestaña <emph>Sucesos</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 6kyDw
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3157895\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokorr\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. YZkJQ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸</emph> pestaña <emph>Opciones</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. DMdB6
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id1978514\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokosmarttags\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸</emph> pestaña <emph>Etiquetas inteligentes</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. tKGQE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155368\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸</emph> pestaña <emph>Reemplazar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. zCF8f
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸</emph> pestaña <emph>Excepciones</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. D9EGD
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸</emph> pestaña <emph>Opciones regionales</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. x8Cg3
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153945\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoworterg\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸</emph> pestaña <emph>Compleción de palabras</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. GLfGo
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3151352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopas\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exopas\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Ver</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. vBKdB
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7416,6 +8347,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etoplayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. H3CG5
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7424,14 +8356,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etotm\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw - General</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. DT5K4
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145112\n"
"help.text"
msgid "Path selection button in various wizards."
-msgstr "Botón de selección de ruta en distintos asistentes."
+msgstr ""
+#. 39EJd
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7440,78 +8374,88 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Edit</emph> button for a few entries under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
msgstr ""
+#. tXjei
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"optionen\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline>.</variable>"
+msgstr ""
+#. cACom
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3156006\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename]</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. qxbnx
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"benutzerdaten\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"benutzerdaten\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Datos de usuario</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. d92cU
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155312\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allg\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"allg\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ General</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. QpVmF
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ansicht\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - View</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ansicht\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Ver</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. LLvWB
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3166413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drucken\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"drucken\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Imprimir</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. wwQ2v
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Rutas</emph>."
+msgstr ""
+#. eLEKH
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150036\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - Path</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Texto automático ▸ Ruta</emph>."
+msgstr ""
+#. AMRtZ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Área ▸</emph> pestaña <emph>Colores</emph>."
+msgstr ""
+#. Mg4fm
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7520,14 +8464,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Area - Area</emph>, press the <emph>Color</emph> button and click the <emph>Pick</emph> button."
msgstr ""
+#. 6GMdV
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XLFFo
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7536,30 +8482,34 @@ msgctxt ""
msgid "Press the <emph>Color Dialog</emph> button in the <emph>Illumination</emph> tab of the <emph>3D Effects</emph> dialog."
msgstr ""
+#. 4KvF4
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149403\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriers\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Fonts</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"schriers\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Tipos de letra</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. YivRQ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scripting\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Security</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"scripting\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Seguridad</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. Ev6Uu
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN11C3D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"advanced\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"advanced\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Avanzado</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. Nf33C
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7568,54 +8518,61 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"opencl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - OpenCL</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. 3F6EE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN11C3G\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basicide\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Basic IDE</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"basicide\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ EID de Basic</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. o3uiE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id5485702\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"online_update\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Online Update</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"online_update\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Actualización en línea</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 7wjAW
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146989\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"accessibility\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Accessibility</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"accessibility\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Accesibilidad</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. CLqN3
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3144746\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"appearance\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Application Colors</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"appearance\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Colores de la aplicación</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. qoCvG
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3156355\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"landen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"landen\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. gCLLB
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147223\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rsave\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"rsave\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ General</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. aFtes
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
@@ -7624,590 +8581,664 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"etsofi\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - VBA Properties</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. YjqDE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etsofi2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - Microsoft Office</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etsofi2\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Microsoft Office</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. CusgD
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145667\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"html\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Compatibilidad HTML</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. YHyBe
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"asiatypo\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"asiatypo\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idiomas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. gKe5o
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3157965\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sprachen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sprachen\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 5siZv
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sprachenctl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages - Complex Text Layout</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sprachenctl\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas ▸ Disposición compleja de textos</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. NyrwR
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150745\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</emph>."
+msgstr ""
+#. wnqM4
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148407\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>,<br/>in the <emph>Available language modules</emph> list, select one of the language modules and then click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Ayudas a la escritura</emph>;<br/>en la lista <emph>Módulos de idioma disponibles</emph>, seleccione uno de los módulos de idioma y, a continuación, pulse en <emph>Editar</emph>."
+msgstr ""
+#. kiJ8R
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150324\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Ayudas de escritura</emph>."
+msgstr ""
+#. 4MxDV
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchja\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Searching in Japanese</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"suchja\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Búsquedas en japonés</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. GfKWG
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"asialayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Asian Layout</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"asialayout\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Disposición asiática</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. xGRHT
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147359\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"internet\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"internet\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Internet</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. as883
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"internet1\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"internet1\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Internet ▸ Proxy</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. MaCjr
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149280\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\">Abra un documento de texto y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. gCgDN
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN10E4F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"compatibility\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"compatibility\">Abra un documento de texto y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Compatibilidad</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. Vx9FC
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148929\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"laden\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"laden\">Abra un documento de texto y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ General</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 2Fvii
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN10F2F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mailmergeemail\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"mailmergeemail\">Abra un documento de texto y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Correo para combinar correspondencia</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. T5u9S
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Abra un documento de texto y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Leyenda automática</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. B2n4N
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layout\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"layout\">Abra un documento de texto y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Ver</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. JFs3v
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registerschattencursor\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"registerschattencursor\">Abra un documento de texto y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Ayudas de formato</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. x5fec
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153534\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"raster\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"raster\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Cuadrícula</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 4wsyZ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)</emph>."
-msgstr "Abra un documento de texto y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Tipos de letra básicos (occidentales)</emph>."
+msgstr ""
+#. Ub9ts
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3159313\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian)</emph>. Asian language support must be enabled."
-msgstr "Abra un documento de texto y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Tipos de letra básicos (asiáticos)</emph>. Debe activar la compatibilidad con idiomas asiáticos."
+msgstr ""
+#. MZAYL
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155607\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drucken1\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Print</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"drucken1\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Imprimir</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. zBCAL
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3988769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drucken2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"drucken2\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Imprimir</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. YtRNf
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registertabelle\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"registertabelle\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Tabla</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. ApgmU
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registeraenderungen\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Changes</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"registeraenderungen\">Abra un documento de texto y diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Cambios</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. BQHkB
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3159333\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webbrowser1\">Open an HTML document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"webbrowser1\">Abra un documento HTML y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/Web</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. G6ZxC
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149448\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinter\">Open an HTML document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"hinter\">Abra un documento HTML y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Fondo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. mfAqt
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149336\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellendokument\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabellendokument\">Abra un libro y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. NkTut
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152966\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleeingabe\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelleeingabe\">Abra un libro y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 5Ny4L
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleinhalte\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelleinhalte\">Abra un libro y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Ver</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. jYrtX
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopbe\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exopbe\">Abra un libro y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Calcular</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. v9qCe
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopco\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exopco\">Abra un libro y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Compatibilidad</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. YLDHE
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152494\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopso\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exopso\">Abra un libro y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Listas de ordenamiento</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. CV4hm
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152495\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopfo\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exopfo\">Abra un libro y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Fórmula</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. jgcRa
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152496\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopde\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exopde\">Abra un libro y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Valores predeterminados</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. njiyY
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149527\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"listekopieren\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy</emph> button.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"listekopieren\">Abra un libro y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Listas de ordenamiento ▸</emph> botón <emph>Copiar</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 9qzJx
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154903\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopaen\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Changes</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exopaen\">Abra un libro y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Cambios</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. dYa3d
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etotall\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etotall\">Abra una presentación y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Impress</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. dEm72
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopsonstiges\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etopsonstiges\">Abra una presentación y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw ▸ General</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. uGQBp
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150380\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopas\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etopas\">Abra una presentación y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw ▸ Ver</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. EjNLJ
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3166423\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopfe\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etopfe\">Abra una presentación y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw ▸ Cuadrícula</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. kN9hg
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148873\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopdk\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etopdk\">Abra una presentación y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw ▸ Imprimir</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. B5oLh
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145220\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etotallz\">Open a drawing document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etotallz\">Abra un dibujo y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Draw</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. GDADD
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149573\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etsodr\">Open a Math document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etsodr\">Abra un documento de Math y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Math</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. fU6x2
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formeinst\">Open a Math document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math - Settings</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"formeinst\">Abra un documento de Math y vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Math ▸ Configuración</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. JfMtL
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155137\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrfarbe\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Charts</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagrfarbe\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Gráficos</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. cAbjU
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrgfarbe\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Charts - Default Colors</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagrgfarbe\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Gráficos ▸ Colores predeterminados</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. qgWMd
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150862\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenqu\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"datenqu\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Base</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. KGoCT
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147368\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verbindungen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Connections</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verbindungen\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Base ▸ Conexiones</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. oiNZc
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN1120D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registered\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"registered\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Base ▸ Bases de datos</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. FfMAN
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Window Menu"
-msgstr "Menú Ventana"
+msgstr ""
+#. F8GNk
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"hd_id3154349\n"
"help.text"
msgid "Window Menu"
-msgstr "Menú Ventana"
+msgstr ""
+#. NuiZ7
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"window\">Choose <emph>Window - New Window</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"window\">Vaya a <emph>Ventana ▸ Ventana nueva</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. RZdEA
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"liste\">Choose <emph>Window - List of open documents</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"liste\">Vaya a <emph>Ventana ▸</emph> Lista de documentos abiertos.</variable>"
+msgstr ""
+#. Jr8uE
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help Menu"
-msgstr "Menú Ayuda"
+msgstr ""
+#. zMKFC
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"hd_id3154689\n"
"help.text"
msgid "Help Menu"
-msgstr "Menú Ayuda"
+msgstr ""
+#. FcTqN
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"content\">Choose <emph>Help - %PRODUCTNAME Help</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"content\">Vaya a <emph>Ayuda ▸ Ayuda de %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. ovUZh
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"par_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"infoanwendung\">Choose <emph>Help - About %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"infoanwendung\">Vaya a <emph>Ayuda ▸ Acerca de %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. T3TZj
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started."
-msgstr "Automáticamente después de abrir <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> por primera vez."
+msgstr ""
+#. LAU4Z
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. J4VB2
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"hd_id3149517\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. 4cCGF
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"par_id3156053\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Standard Filter</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Más filtros ▸ Filtro estándar</emph>."
+msgstr ""
+#. qnVcf
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "Database table view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Database</emph> toolbar."
-msgstr "Vista de tabla de base de datos: icono <emph>Filtro estándar</emph> en la barra de herramientas <emph>Base de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. yYnME
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"par_id3154183\n"
"help.text"
msgid "Form view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Form</emph> bar."
-msgstr "Vista de formulario: icono <emph>Filtro estándar</emph> en la barra <emph>Formulario</emph>."
+msgstr ""
+#. NbDPT
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"par_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. oB9GF
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
-msgstr "Filtro estándar"
+msgstr ""
+#. WKMp3
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+msgstr ""
+#. Bft6t
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"hd_id3154689\n"
"help.text"
msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+msgstr ""
+#. VZbQG
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DBTab\">In a database file window, choose <emph>Tools - Table Filter</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"DBTab\">En la ventana de un archivo de base de datos, vaya a <emph>Herramientas ▸ Filtro de tabla</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 6DeRD
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3153244\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>View - Database Objects - Queries</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Ver ▸ Objetos de base de datos ▸ Consultas</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. FLu9Y
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Typ\">En una ventana de un archivo de base de datos, vaya a <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades ▸</emph> pestaña <emph>Configuración avanzada</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 3JDkL
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type <emph>ODBC</emph> or <emph>Address book</emph>,<br/>choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">En la ventana de una base de datos de tipo <emph>ODBC</emph> o <emph>Libreta de direcciones</emph>,<br/>vaya a <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Tipo de conexión</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. D9G6N
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8216,94 +9247,106 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"Verzeichnis\"><emph>Path</emph> selection button in various wizards / <emph>Edit</emph> buttons for some entries in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. GSGKR
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3154497\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type <emph>ODBC</emph>, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ODBC\">En la ventana de un archivo de base de datos <emph>ODBC</emph>, vaya a <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Tipo de conexión</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. XuSPv
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type <emph>Address book - LDAP</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ldap\">En la ventana de un archivo de base de datos <emph>Libreta de direcciones - LDAP</emph>, vaya a <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. DBAuz
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"JDBC\">In a database file window of type <emph>JDBC</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"JDBC\">En la ventana de un archivo de base de datos <emph>JDBC</emph>, vaya a <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. FRza9
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mysql\">In a database file window of type <emph>MySQL</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"mysql\">En la ventana de un archivo de base de datos <emph>MySQL</emph>, vaya a <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. CAfwh
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dBase\">In a database file window of type <emph>dBASE</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dBase\">En la ventana de un archivo de base de datos <emph>dBASE</emph>, vaya a <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. nszBF
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dBasein\">In a database file window of type <emph>dBASE</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Indexes</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dBasein\">En la ventana de un archivo de base de datos <emph>dBASE</emph>, vaya a <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades</emph> y, a continuación, pulse en <emph>Índices</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. vdiHb
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Text\">In a database file window of type <emph>Text</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Text\">En la ventana de un archivo de base de datos <emph>Texto</emph>, vaya a <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. bhFWN
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ADO\">In a database file window of type <emph>MS ADO</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ADO\">En la ventana de un archivo de base de datos <emph>ADO</emph>, vaya a <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 3KDA2
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SQLStatement\">In a database file window, choose <emph>Tools - SQL</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"SQLStatement\">En la ventana de un archivo de base de datos, vaya a <emph>Herramientas ▸ SQL</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. 38BhN
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Abfragen\">En la ventana de un archivo de base de datos, pulse en el icono <emph>Consultas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. hZbEP
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Tabellen\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Tabellen\">En la ventana de un archivo de base de datos, pulse en el icono <emph>Tablas</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. TVLoR
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8312,6 +9355,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. KsxFC
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8320,6 +9364,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"indexentwurf\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. Ayi5s
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8328,6 +9373,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"AbfrageNeu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Query (Design view)</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. W8EtK
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8336,6 +9382,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. b34tE
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8344,46 +9391,52 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>.<br/>If the referenced fields no longer exist, you see this dialog.</variable>"
msgstr ""
+#. DttLt
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3159166\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra el diseño de consultas y seleccione <emph>Insertar - Nueva relación</emph>, o haga doble clic en una línea de conexión entre dos tablas. </variable>"
+msgstr ""
+#. WeUND
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_dbnewtable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153063\">Add Table Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ooNgH
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Insert Tables"
-msgstr "Insertar tablas"
+msgstr ""
+#. XZ5F6
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147282\">New Relation Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DRd37
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3159085\n"
"help.text"
msgid "New Relation"
-msgstr "Relación nueva"
+msgstr ""
+#. D4gTo
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8392,22 +9445,25 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Find Record</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar."
msgstr ""
+#. Fuhzi
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3157962\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145419\">Find Record Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JTGFP
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3157322\n"
"help.text"
msgid "Find Record"
-msgstr "Buscar registro"
+msgstr ""
+#. a2vUK
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8416,22 +9472,25 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar."
msgstr ""
+#. vXBgY
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145606\">Sort Order Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gPJGC
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3145745\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. STFaQ
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8440,6 +9499,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. Jmhsb
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8448,14 +9508,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window.</variable>"
msgstr ""
+#. Epg8E
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3148560\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formularneu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Form</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"formularneu\">En la ventana de un archivo de base de datos, vaya a <emph>Insertar ▸ Formulario</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. dE2WP
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8464,6 +9526,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"benutzereinstellungen\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. S8tmR
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
@@ -8472,70 +9535,79 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"relationen\">In a database file window, choose <emph>Tools - Relationships</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. t2T9h
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. KXPBx
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"hd_id3150347\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. yUJ5g
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"standard\">Vaya a <emph>Formato ▸ Limpiar formato directo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. Aw62P
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153244\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Carácter</emph>."
+msgstr ""
+#. F9bk6
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
-msgstr "En la barra <emph>Formato de texto</emph> (con el cursor en el objeto), pulse en"
+msgstr ""
+#. nUafY
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148998\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AdBzN
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgstr ""
+#. 9bAAs
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Carácter ▸</emph> pestaña <emph>Tipo de letra</emph>."
+msgstr ""
+#. hT4Cf
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8544,6 +9616,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab."
msgstr ""
+#. vEDDL
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8552,30 +9625,34 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format - Font</emph> tab."
msgstr ""
+#. 4dCFB
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Character</emph> tab (Chart documents)."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Título ▸</emph> pestaña <emph>Carácter</emph> (documentos con gráficos)."
+msgstr ""
+#. nV4EJ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149812\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Leyenda ▸</emph> pestaña <emph>Carácter</emph> (documentos con gráficos)."
+msgstr ""
+#. Z93Az
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Eje ▸</emph> pestaña <emph>Carácter</emph> (documentos con gráficos)."
+msgstr ""
+#. QhGCy
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8584,6 +9661,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Font</emph> tab (spreadsheets)."
msgstr ""
+#. VUPNE
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8592,14 +9670,16 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
msgstr ""
+#. f7aHb
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Carácter ▸</emph> pestaña <emph>Efectos tipográficos</emph>."
+msgstr ""
+#. s38Vy
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8608,6 +9688,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab."
msgstr ""
+#. kGqRz
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8616,14 +9697,16 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
msgstr ""
+#. PGTCS
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Carácter ▸</emph> pestaña <emph>Posición</emph>."
+msgstr ""
+#. 6HCVo
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8632,6 +9715,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab."
msgstr ""
+#. YynRy
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8640,14 +9724,16 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
msgstr ""
+#. cExz7
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab"
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Carácter ▸</emph> pestaña <emph>Disposición asiática</emph>"
+msgstr ""
+#. 7AAUS
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8656,6 +9742,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab."
msgstr ""
+#. 4ZZLP
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8664,6 +9751,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)."
msgstr ""
+#. FFjcy
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8672,6 +9760,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Asian Typography</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. cJhf6
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8680,70 +9769,79 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab."
msgstr ""
+#. DGFGA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Carácter ▸</emph> pestaña <emph>Hiperenlace</emph>."
+msgstr ""
+#. KScGP
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149169\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Párrafo</emph>."
+msgstr ""
+#. zc5tA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
-msgstr "En la barra <emph>Formato de texto</emph> (con el cursor en el objeto), pulse en"
+msgstr ""
+#. fdFdE
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155995\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. E7XoA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147299\n"
"help.text"
msgid "Paragraph"
-msgstr "Párrafo"
+msgstr ""
+#. XBoG6
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph> tab."
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Párrafo ▸</emph> pestaña <emph>Alineación</emph>."
+msgstr ""
+#. 76KRT
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Alineación</emph>."
+msgstr ""
+#. EF6ft
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Párrafo ▸</emph> pestaña <emph>Sangrías y espaciado</emph>."
+msgstr ""
+#. XSjyi
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8752,6 +9850,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab."
msgstr ""
+#. iqEQr
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8760,6 +9859,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Tabs</emph> tab."
msgstr ""
+#. cnwp8
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8768,22 +9868,25 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab."
msgstr ""
+#. iG9GL
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"help.text"
msgid "Double-click the ruler"
-msgstr "Pulse dos veces en la regla"
+msgstr ""
+#. 8urFZ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_idN109E2\n"
"help.text"
msgid "(all options only in Writer or Calc)"
-msgstr "(todas las opciones son solo de Writer o Calc)."
+msgstr ""
+#. cTytT
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8792,6 +9895,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> tab."
msgstr ""
+#. dzAEa
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8800,6 +9904,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Borders</emph> tab."
msgstr ""
+#. GmjH4
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8808,6 +9913,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Borders</emph> tab."
msgstr ""
+#. 8mDJv
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8816,6 +9922,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph> tab."
msgstr ""
+#. qfy7M
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8824,6 +9931,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph> tab."
msgstr ""
+#. 2JCBU
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8832,30 +9940,34 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab."
msgstr ""
+#. cBspq
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página ▸ Cabecera ▸</emph> botón <emph>Más</emph>."
+msgstr ""
+#. C2DAK
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página ▸ Pie ▸</emph> botón <emph>Más</emph>."
+msgstr ""
+#. Xd5bJ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Borders</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vaya a <emph>Formato ▸ Celdas ▸</emph> pestaña <emph>Bordes</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. NVSGu
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8864,6 +9976,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab - <emph>Padding</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. dCnPy
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8872,62 +9985,70 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu <emph>Format - Page - Border - Padding</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. PGrMv
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155853\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Background</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Párrafo ▸</emph> pestaña <emph>Fondo</emph>."
+msgstr ""
+#. S9R9E
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Background</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Carácter ▸</emph> pestaña <emph>Fondo</emph>."
+msgstr ""
+#. nd9vD
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149486\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Background</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Imagen ▸</emph> pestaña <emph>Fondo</emph>."
+msgstr ""
+#. FBBCB
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Area</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Marco y objeto ▸ Propiedades ▸</emph> pestaña <emph>Área</emph>."
+msgstr ""
+#. E8n2o
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3151321\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página ▸</emph> pestaña <emph>Fondo</emph>."
+msgstr ""
+#. mesKL
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página ▸ Cabecera ▸</emph> botón <emph>Más</emph>."
+msgstr ""
+#. 3wGuN
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3159110\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página ▸ Pie ▸</emph> botón <emph>Más</emph>."
+msgstr ""
+#. RKBDo
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8936,14 +10057,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab."
msgstr ""
+#. nLzZW
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3144747\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar/editar ▸ Sección ▸</emph> pestaña <emph>Fondo</emph>"
+msgstr ""
+#. kXoFY
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8952,6 +10075,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Background</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. BiRy6
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8960,6 +10084,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Organizer</emph> tab."
msgstr ""
+#. C33xr
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8968,6 +10093,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab."
msgstr ""
+#. 7cgpF
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8976,6 +10102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph> tab."
msgstr ""
+#. 8MnVJ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8984,6 +10111,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Slide - Properties - Page</emph> tab (in $[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. xvuQG
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -8992,6 +10120,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Page - Properties - Page</emph> tab (in $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. xkH9C
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9000,6 +10129,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab."
msgstr ""
+#. w3yEG
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9008,6 +10138,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab."
msgstr ""
+#. jZj9w
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9016,6 +10147,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of a page style entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab."
msgstr ""
+#. Ge6bC
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9024,6 +10156,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab."
msgstr ""
+#. 5gs5x
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9032,78 +10165,88 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab."
msgstr ""
+#. ETek8
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147404\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>."
+msgstr ""
+#. D7A6R
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3166447\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. VR98p
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147321\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Formato</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. 29Sg8
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148533\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GGmAC
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153534\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Estilos"
+msgstr ""
+#. fVFNF
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3159313\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>On the <emph>Drawing</emph> bar, click</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En la barra <emph>Dibujo</emph>, pulse en</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. GtJbA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3109845\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon 3d window</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hT4Qu
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3152498\n"
"help.text"
msgid "3D Effects"
-msgstr "Efectos 3D"
+msgstr ""
+#. zmQYJ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dgeometrie\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Geometry</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Abra el menú contextual del objeto 3D y seleccione <emph>Efectos 3D ▸</emph> pestaña <emph>Geometría</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. zpRAA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9112,6 +10255,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"3ddarstellung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Shading</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. E8Vha
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9120,6 +10264,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Illumination</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. tNrii
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9128,6 +10273,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"3dtexturen\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Textures</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. Jk9Eh
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9136,46 +10282,52 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"3dmaterial\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Material</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. 2GPzi
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3145220\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Numeración y viñetas</emph>."
+msgstr ""
+#. N8NwQ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148771\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Formato</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. 4QWK9
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149445\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon bullet list</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yavcV
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3157970\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar viñetas"
+msgstr ""
+#. EkNbw
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149735\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Options</emph> tab page."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Numeración y viñetas</emph>. Abra la pestaña <emph>Opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. ko4it
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9184,6 +10336,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles - Presentation Styles</emph> - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. MH7Cp
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9192,6 +10345,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. Mx4EM
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9200,6 +10354,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Bullets</emph> tab."
msgstr ""
+#. MEePu
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9208,6 +10363,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles - Presentation Styles</emph> - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. DHxR8
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9216,6 +10372,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. CQBHb
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9224,6 +10381,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Numbering</emph> tab."
msgstr ""
+#. 8cCLx
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9232,6 +10390,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles - Presentation Styles</emph> - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. yYMEA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9240,6 +10399,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 4AKhs
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9248,6 +10408,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"graphics\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Image</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. G4FjC
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9256,6 +10417,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Outline</emph> tab."
msgstr ""
+#. ifngA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9264,6 +10426,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. nSD8N
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9272,6 +10435,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Position</emph> tab page."
msgstr ""
+#. uJ7nb
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9280,6 +10444,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Position</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. GE3R7
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9288,6 +10453,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. agBgR
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9296,30 +10462,34 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Image - Properties - Crop</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 4o7EQ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline>Icon on the <emph>Image</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline>Icono en la barra <emph>Imagen</emph>:</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. FKqFA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149953\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Qs4bZ
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153695\n"
"help.text"
msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+msgstr ""
+#. pQwUA
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9328,6 +10498,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Text</emph> or <emph>Format - Text - Change Case</emph>."
msgstr ""
+#. suPn7
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
@@ -9336,46 +10507,52 @@ msgctxt ""
msgid "Menu <emph>Format - Asian phonetic guide</emph>."
msgstr ""
+#. FcynE
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. 249Wr
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"hd_id3145759\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. psoSD
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150156\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab\">Abra la barra de herramientas <emph>Controles de formulario</emph>, pulse en el icono <emph>Más controles</emph>, luego en el icono <emph>Control de tabla</emph> y arrastre el ratón para generar el campo.</variable>"
+msgstr ""
+#. rPttz
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab1\">Abra la barra de herramientas <emph>Controles de formulario</emph>, pulse en el icono <emph>Más controles</emph>, en el icono <emph>Control de tablas</emph> y arrastre el ratón para generar el campo. No se permite una conexión de bases de datos en el formulario actual.</variable>"
+msgstr ""
+#. XCEAK
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab2\">Abra la barra de herramientas <emph>Controles de formulario</emph>, pulse en el icono <emph>Más controles</emph>, en el icono <emph>Control de tablas</emph> y arrastre el ratón para generar el campo. Debe haber una conexión con una base de datos.</variable>"
+msgstr ""
+#. 4GrEy
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9384,6 +10561,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupikomli\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form.</variable>"
msgstr ""
+#. ktLsQ
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9392,6 +10570,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupikomli1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1.</variable>"
msgstr ""
+#. Wf4dW
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9400,6 +10579,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupikomli2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2.</variable>"
msgstr ""
+#. ZVxGp
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9408,6 +10588,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupikomli3a\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
msgstr ""
+#. LPa9C
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9416,30 +10597,34 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aupikomli3b\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
msgstr ""
+#. PBeVy
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Toolbox</emph> bar in Basic dialog editor, click"
-msgstr "Abra la barra <emph>Cuadro de herramientas</emph> en el editor de diálogos de Basic, pulse en"
+msgstr ""
+#. ZCEGK
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 89DTS
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154836\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. C7byH
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9448,22 +10633,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form</emph>."
msgstr ""
+#. w3xKU
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. F5LMe
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Form"
-msgstr "Formulario"
+msgstr ""
+#. 2m4FF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9472,6 +10660,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - General</emph> tab."
msgstr ""
+#. VQDQC
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9480,6 +10669,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>General</emph> tab."
msgstr ""
+#. cC4E9
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9488,6 +10678,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. HieGX
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9496,6 +10687,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. i4MNi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9504,6 +10696,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected control on an <emph>XML Form</emph> document, choose <emph>Control - Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. jDAdi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9512,6 +10705,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar of an <emph>XML Form</emph> document, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. CASBw
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9520,6 +10714,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Events</emph> tab."
msgstr ""
+#. eChh8
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9528,6 +10723,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>Events</emph> tab."
msgstr ""
+#. bLLry
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9536,22 +10732,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control</emph>."
msgstr ""
+#. iGEwF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ADmRP
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgstr ""
+#. EHL4B
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9560,6 +10759,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - General</emph> tab."
msgstr ""
+#. EkJLi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9568,6 +10768,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>General</emph> tab."
msgstr ""
+#. pvUUS
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9576,6 +10777,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. chhzV
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9584,6 +10786,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab."
msgstr ""
+#. iAqAQ
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9592,6 +10795,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Events</emph> tab."
msgstr ""
+#. 2YSZp
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9600,6 +10804,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Events</emph> tab."
msgstr ""
+#. 9LBJs
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9608,22 +10813,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. 9rRZS
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159345\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159345\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BmMW5
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3146926\n"
"help.text"
msgid "Activation Order"
-msgstr "Secuencia de activación"
+msgstr ""
+#. AQVAF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9632,22 +10840,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. BtzB4
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156439\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153530\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153530\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153530\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153530\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. iQFBK
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3144747\n"
"help.text"
msgid "Add Field"
-msgstr "Añadir campo"
+msgstr ""
+#. jPt4f
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9656,22 +10867,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. C8Cfx
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QEjGP
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3147237\n"
"help.text"
msgid "Form Navigator"
-msgstr "Navegador de formularios"
+msgstr ""
+#. Paybb
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9680,14 +10894,16 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. GGJgP
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156056\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AATfh
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9696,6 +10912,7 @@ msgctxt ""
msgid "Design Mode On/Off"
msgstr ""
+#. 3YRwF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9704,6 +10921,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open <emph>Form Navigator</emph> - select form - open context menu - choose <emph>Open in Design Mode</emph>."
msgstr ""
+#. mRTG5
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9712,22 +10930,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. wzVK9
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149822\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. UqdMN
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3147321\n"
"help.text"
msgid "Open in Design Mode"
-msgstr "Abrir en modo Diseño"
+msgstr ""
+#. nkbGg
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9736,22 +10957,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Control</emph> toolbar, click"
msgstr ""
+#. 9EbHS
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152948\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. o64U6
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155939\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar asistentes"
+msgstr ""
+#. ZMozw
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9760,6 +10984,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. BJj2z
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9768,6 +10993,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. zzpRV
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9776,22 +11002,25 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. p4AFF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155578\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3109842\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3109842\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. jwdWP
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152496\n"
"help.text"
msgid "Arrange"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. qziC8
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9800,6 +11029,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. DYFCd
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9808,6 +11038,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. WE9Pd
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9816,6 +11047,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>plus</emph> sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. D6WN7
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9824,22 +11056,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. hMKdo
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145220\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145220\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sBuGt
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149571\n"
"help.text"
msgid "Bring to Front"
-msgstr "Traer al frente"
+msgstr ""
+#. GqevU
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9848,6 +11083,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. aMRva
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9856,14 +11092,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. 3CxUb
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149528\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + signo de suma ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr ""
+#. sEc4z
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9872,22 +11110,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. hcf4a
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3159121\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156142\" src=\"cmd/sc_forward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156142\" src=\"cmd/sc_forward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. P9V6A
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155848\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward"
-msgstr "Traer hacia adelante"
+msgstr ""
+#. wkLnv
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9896,6 +11137,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. yfLSs
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9904,14 +11146,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. uc68f
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + signo de resta ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr ""
+#. D2F6v
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9920,22 +11164,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. wCFzs
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163723\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163723\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. WKKNG
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152795\n"
"help.text"
msgid "Send Backward"
-msgstr "Enviar hacia atrás"
+msgstr ""
+#. TdyFq
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9944,6 +11191,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. 5pzCr
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9952,14 +11200,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. cG5R9
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150690\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘-</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + signo de resta</defaultinline></switchinline> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr ""
+#. NkXED
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9968,22 +11218,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. wN6km
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153813\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153813\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. mH2tS
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155260\n"
"help.text"
msgid "Send to Back"
-msgstr "Enviar al fondo"
+msgstr ""
+#. GZDWF
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -9992,22 +11245,25 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Foreground</emph>."
msgstr ""
+#. niZ3f
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155129\" src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155129\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155129\" src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155129\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4ahEr
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153607\n"
"help.text"
msgid "To Foreground"
-msgstr "En primer plano"
+msgstr ""
+#. Fmk6D
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10016,22 +11272,25 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Background</emph>."
msgstr ""
+#. kAYhN
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154954\" src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154954\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154954\" src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154954\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. rCVpM
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152900\n"
"help.text"
msgid "To Background"
-msgstr "Enviar al fondo"
+msgstr ""
+#. bbLzP
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10040,6 +11299,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. kcWEi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10048,6 +11308,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. 8n9qi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10056,6 +11317,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. TpsPU
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10064,6 +11326,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Left</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. hjvGi
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10072,6 +11335,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Left</emph> (selected objects) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. cahTG
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10080,6 +11344,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Left</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. i2YPG
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10088,22 +11353,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. ANyzk
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153373\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159209\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159209\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159209\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159209\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3u7D2
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151231\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Alinear a la izquierda (para marcos)"
+msgstr ""
+#. Cq8Xg
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10112,6 +11380,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. CcnGf
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10120,6 +11389,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. qhghb
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10128,22 +11398,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. FqkBw
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149519\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143222\" src=\"cmd/sc_alignmiddle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143222\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143222\" src=\"cmd/sc_alignmiddle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143222\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fawoM
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "Centered"
-msgstr "Centrar horizontalmente (para marcos)"
+msgstr ""
+#. qqFGo
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10152,6 +11425,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Right</emph>."
msgstr ""
+#. obAsM
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10160,6 +11434,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Right</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. WVrzG
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10168,22 +11443,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. C2eCp
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155436\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153283\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153283\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. mF7W6
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150834\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Alinear a la derecha (para marcos)"
+msgstr ""
+#. 2bRxW
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10192,6 +11470,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Top</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. 4ZwPY
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10200,6 +11479,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. TKQg7
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10208,6 +11488,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. ptXRN
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10216,22 +11497,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. Zx8CA
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155386\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155542\" src=\"cmd/sc_alignup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155542\" src=\"cmd/sc_alignup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. WFtRg
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3157550\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba (para marcos)"
+msgstr ""
+#. A4T4G
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10240,6 +11524,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. ZYyu9
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10248,6 +11533,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. gFmHK
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10256,6 +11542,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. 7FTrD
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10264,22 +11551,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. BBURn
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145755\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146776\" src=\"cmd/sc_aligncenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146776\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146776\" src=\"cmd/sc_aligncenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146776\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NYgDY
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3146943\n"
"help.text"
msgid "Centered"
-msgstr "Centrar horizontalmente (para marcos)"
+msgstr ""
+#. bHB3P
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10288,6 +11578,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Bottom</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
msgstr ""
+#. HAKcr
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10296,6 +11587,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Align - Bottom</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. QWWtV
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10304,22 +11596,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr ""
+#. xNAAU
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154057\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147267\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147267\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. rkNkG
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145601\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Alinear abajo (para marcos)"
+msgstr ""
+#. eJFUk
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10328,6 +11623,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Anchor</emph>."
msgstr ""
+#. Dtr9P
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10336,22 +11632,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. mExvf
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151122\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. s4iPa
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "Change Anchor"
-msgstr "Cambiar ancla"
+msgstr ""
+#. EgVrv
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10360,6 +11659,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"anseite\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. 3LTkv
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10368,6 +11668,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"amabsatz\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. BCv2G
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10376,6 +11677,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"amzeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. uMGGv
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10384,6 +11686,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"alszeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. kdJTA
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10392,6 +11695,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"amrahmen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. KWNin
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
@@ -10400,22 +11704,25 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"anderzelle\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. DFDf3
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. oANN6
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"hd_id3149741\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. EBgra
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10424,6 +11731,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph> (Impress and Draw)."
msgstr ""
+#. GD7zT
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10432,6 +11740,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Text Box and Shape - Line</emph> (Writer)."
msgstr ""
+#. opFQF
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10440,6 +11749,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Object - Line</emph> (Calc)."
msgstr ""
+#. KVd3h
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10448,22 +11758,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. XkgtK
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3148889\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. acBGp
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
+#. fGXJt
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10472,6 +11785,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line</emph> tab."
msgstr ""
+#. E5bGr
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10480,6 +11794,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)."
msgstr ""
+#. CGjv9
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10488,6 +11803,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Borders</emph> tab (charts)."
msgstr ""
+#. emX6H
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10496,6 +11812,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Borders</emph> tab (charts)."
msgstr ""
+#. wz4kM
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10504,6 +11821,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Line</emph> tab (charts)."
msgstr ""
+#. P6EZT
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10512,6 +11830,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Grid - Line</emph> tab (charts)."
msgstr ""
+#. NiUXL
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10520,6 +11839,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Borders</emph> tab (charts)."
msgstr ""
+#. MFyeh
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10528,6 +11848,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Borders</emph> tab (charts)."
msgstr ""
+#. BPSMn
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10536,6 +11857,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Borders</emph> tab (charts)."
msgstr ""
+#. QFQbV
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10544,6 +11866,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linienstile\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line Styles</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. wpcTd
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10552,6 +11875,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linienenden\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Arrow Styles</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. v7ZFw
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10560,6 +11884,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area</emph>."
msgstr ""
+#. EAChU
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10568,22 +11893,25 @@ msgctxt ""
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. eeYjd
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. tdHtP
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "Area"
-msgstr "Relleno"
+msgstr ""
+#. dyPkA
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10592,14 +11920,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Area</emph> tab."
msgstr ""
+#. bepw3
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Área</emph> (presentaciones)."
+msgstr ""
+#. bNuBh
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10608,6 +11938,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Area</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. CGx4L
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10616,6 +11947,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Area</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. Gv7um
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10624,6 +11956,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Area</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. ByfCM
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10632,6 +11965,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Area</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. ByRAr
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10640,6 +11974,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Area</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. i6r3e
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10648,6 +11983,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Slide - Properties - Background</emph> tab (in $[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. MGKAR
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10656,6 +11992,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Page - Properties - Background</emph> tab (in $[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. wgJx5
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10664,6 +12001,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Table - Properties - Background</emph> tab."
msgstr ""
+#. MBrCE
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10672,6 +12010,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (drawing documents)."
msgstr ""
+#. AgjKh
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10680,6 +12019,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (presentation documents)."
msgstr ""
+#. XoSaF
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10688,6 +12028,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. aSAEM
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10696,6 +12037,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. YAJEU
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10704,6 +12046,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. fcfS8
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10712,6 +12055,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - All Titles - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. HF8ZD
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10720,6 +12064,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Main Title - Transparency </emph>tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. X5BtP
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10728,6 +12073,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Subtitle - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. GcWxD
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10736,6 +12082,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (X Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. 72W76
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10744,14 +12091,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. bbiVt
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Elija la pestaña (gráfico) <emph>Formato - Título - Título del eje Z - Transparencia</emph>"
+msgstr ""
+#. ytfAu
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10760,6 +12109,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Point - Transparency</emph> - tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. LnEDG
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10768,6 +12118,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Series - Transparency</emph> tab (chart documents)."
msgstr ""
+#. JHYnk
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10776,6 +12127,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Shadow</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. Ua396
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10784,6 +12136,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Gradients</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. rCHW7
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10792,6 +12145,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Hatching</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. J5DJs
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10800,6 +12154,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"bitmap\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Bitmaps</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. GkPGG
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10808,6 +12163,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - Text Attributes</emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - Text - </emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline>.</variable>"
msgstr ""
+#. qH3eF
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10816,6 +12172,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - Text Attributes</emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - Text</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. D7D2C
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10824,6 +12181,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - Text Attributes </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - Text</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text Animation</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. rArNQ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10832,6 +12190,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size</emph>."
msgstr ""
+#. NFaPH
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10840,22 +12199,25 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>F4</emph> key</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>F4</emph> key</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. WyEg2
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153052\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yL3FJ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149938\n"
"help.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr "Posición y tamaño"
+msgstr ""
+#. wuEY4
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10864,6 +12226,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Name</emph>."
msgstr ""
+#. EC9Zk
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10872,6 +12235,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Description</emph>."
msgstr ""
+#. ayEnF
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10880,6 +12244,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"position2\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Position and Size</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. kALDW
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10888,22 +12253,25 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Rotation</emph> tab."
msgstr ""
+#. ENbvX
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3148495\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. raRWH
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146790\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
+msgstr ""
+#. ScNrs
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10912,6 +12280,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ecke\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Slant & Corner Radius</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. iGtYd
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10920,6 +12289,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"legende\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Text Box and Shape - </emph> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Object - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Callout</emph> tab. This is only available for textbox callouts, not for custom shapes callouts.</variable>"
msgstr ""
+#. 7fLz8
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10928,6 +12298,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Points</emph>."
msgstr ""
+#. MAE5C
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10936,6 +12307,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph>. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. U2ZEM
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10944,22 +12316,25 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>F8</emph> key</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>F8</emph> key</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. oqKG2
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150044\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AMJ2m
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Edit Points"
-msgstr "Modificar puntos"
+msgstr ""
+#. AXPr6
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10968,6 +12343,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph> (drawing functions)."
msgstr ""
+#. ZaGmi
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10976,6 +12352,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Character</emph>."
msgstr ""
+#. FRcWg
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10984,6 +12361,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Size</emph>."
msgstr ""
+#. csc8R
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -10992,6 +12370,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style</emph>."
msgstr ""
+#. BEvtS
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11000,22 +12379,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Bold</emph>."
msgstr ""
+#. G36Eg
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145766\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. pQRTJ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+msgstr ""
+#. YPFYs
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11024,22 +12406,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Italic</emph>."
msgstr ""
+#. AJBGa
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3159091\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. cggpG
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150234\n"
"help.text"
msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+msgstr ""
+#. WCGtP
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11048,22 +12433,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Underline</emph>."
msgstr ""
+#. ibTke
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145223\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Bfqx8
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154715\n"
"help.text"
msgid "Underline"
-msgstr "Subrayado"
+msgstr ""
+#. ZKnpY
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11072,6 +12460,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Strikethrough</emph>."
msgstr ""
+#. e7TJW
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11080,6 +12469,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Shadow</emph>."
msgstr ""
+#. DXtLv
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11088,6 +12478,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Contour</emph>."
msgstr ""
+#. HNgQB
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11096,6 +12487,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Superscript</emph>."
msgstr ""
+#. 6CmM8
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11104,6 +12496,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Subscript</emph>."
msgstr ""
+#. 4Etzw
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11112,6 +12505,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing</emph>."
msgstr ""
+#. 96Roc
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11120,6 +12514,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Single</emph>."
msgstr ""
+#. tJ7wn
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11128,6 +12523,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - 1.5 Lines</emph>."
msgstr ""
+#. 2AThZ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11136,6 +12532,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Double</emph>."
msgstr ""
+#. sDSCG
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11144,6 +12541,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Left</emph> (drawing functions)."
msgstr ""
+#. Si7HZ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11152,22 +12550,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Left</emph>."
msgstr ""
+#. TyqyJ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3147310\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. okQkj
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151336\n"
"help.text"
msgid "Align Left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
+msgstr ""
+#. FBdBL
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11176,6 +12577,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Right</emph> (drawing functions)."
msgstr ""
+#. 9Dnyv
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11184,22 +12586,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Right</emph>."
msgstr ""
+#. NmexZ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XnJxD
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153607\n"
"help.text"
msgid "Align Right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
+msgstr ""
+#. yrLtq
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11208,6 +12613,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Centered</emph> (drawing functions)."
msgstr ""
+#. gqMJr
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11216,14 +12622,16 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Center</emph>."
msgstr ""
+#. 7PVck
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CQD3j
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11232,6 +12640,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally</caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. QXsim
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11240,6 +12649,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Align - Justified</emph> (drawing functions)."
msgstr ""
+#. wVGGW
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11248,22 +12658,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Justified</emph>."
msgstr ""
+#. WQNsi
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3156189\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YBkwj
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153131\n"
"help.text"
msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
+msgstr ""
+#. uWQq8
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11272,6 +12685,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar.</variable>"
msgstr ""
+#. TGA3G
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11280,6 +12694,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Group</emph>."
msgstr ""
+#. 8zJTz
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11288,6 +12703,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Group</emph>."
msgstr ""
+#. 62oK7
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11296,6 +12712,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Group - Group</emph> (text documents, spreadsheets)."
msgstr ""
+#. jEUkS
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11304,6 +12721,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Group - Group</emph> (drawing documents)."
msgstr ""
+#. HA8Pg
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11312,22 +12730,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Group - Group</emph> (form objects)."
msgstr ""
+#. ezVbQ
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146858\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DVEkd
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149593\n"
"help.text"
msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr ""
+#. 4eaR4
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11336,6 +12757,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Group - Ungroup</emph> (text documents, spreadsheets)."
msgstr ""
+#. KGonz
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11344,6 +12766,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Group - Ungroup</emph> (drawing documents)."
msgstr ""
+#. GvD2N
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11352,22 +12775,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Ungroup</emph>."
msgstr ""
+#. PgcjD
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151300\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DGWSV
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146894\n"
"help.text"
msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+msgstr ""
+#. jZaMo
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11376,6 +12802,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Group - Exit Group</emph> (text documents, spreadsheets)."
msgstr ""
+#. tg4GL
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11384,6 +12811,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Group - Exit Group</emph> (drawing documents)."
msgstr ""
+#. QSHwt
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11392,22 +12820,25 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Exit Group</emph>."
msgstr ""
+#. 55jie
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3158402\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ndpeo
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3155347\n"
"help.text"
msgid "Exit Group"
-msgstr "Salir del grupo"
+msgstr ""
+#. F4osV
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11416,6 +12847,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph> (text documents, spreadsheets)."
msgstr ""
+#. EuhKC
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11424,6 +12856,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Group - Enter Group</emph> (drawing documents)."
msgstr ""
+#. LENMB
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
@@ -11432,38 +12865,43 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Enter Group</emph>."
msgstr ""
+#. kvzhG
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152388\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yXmKi
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152547\n"
"help.text"
msgid "Enter Group"
-msgstr "Entrar en grupo"
+msgstr ""
+#. ZXCBs
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. Kz5eX
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"hd_id3155757\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. DYm7k
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11472,6 +12910,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Rows - Height</emph>."
msgstr ""
+#. ZE93F
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11480,6 +12919,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose <emph>Row Height</emph>."
msgstr ""
+#. pZBTt
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11488,6 +12928,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Columns - Width</emph>."
msgstr ""
+#. zP8Aw
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11496,14 +12937,16 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Width</emph>."
msgstr ""
+#. kq94E
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vaya a <emph>Formato ▸ Celdas ▸</emph> pestaña <emph>Números</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. wKdCV
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11512,6 +12955,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. Zpngu
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11520,6 +12964,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose <emph>Column Format - Format</emph> tab."
msgstr ""
+#. hHBnY
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11528,6 +12973,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Numbers</emph> tab (Chart Documents)."
msgstr ""
+#. AbPHG
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11536,6 +12982,7 @@ msgctxt ""
msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab and select <emph>Additional formats</emph> in the <emph>Format</emph> list."
msgstr ""
+#. yMFSR
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11544,6 +12991,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Choose <emph>Format - Title - Main Title - Alignment</emph> tab.</caseinline><defaultinline>Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph> tab.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. LwvEm
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11552,6 +13000,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"/><defaultinline>Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format - Alignment</emph> tab.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 5HAwp
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11560,6 +13009,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"tabform\">Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. 3Gp93
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11568,6 +13018,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"spaltform\">Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. V6PjH
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11576,6 +13027,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zeilenloeschen\">Context menu for a row header in an open database table - <emph>Delete Rows</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. jTmZD
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11584,6 +13036,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Flip</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. 78fz2
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11592,6 +13045,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Image</emph> tab."
msgstr ""
+#. LZuYQ
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11600,6 +13054,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Flip</emph> (presentation documents)."
msgstr ""
+#. GBjD2
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11608,6 +13063,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Flip - Vertically</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. XuoY2
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11616,6 +13072,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Image</emph> tab."
msgstr ""
+#. Nzu6Y
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11624,6 +13081,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Flip - Vertically</emph> (presentation documents)."
msgstr ""
+#. LcoHC
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11632,6 +13090,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. qfb9D
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11640,6 +13099,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties</emph>, and then click the <emph>Image</emph> tab."
msgstr ""
+#. qfEx4
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11648,6 +13108,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Flip - Horizontally</emph>."
msgstr ""
+#. dSXom
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11656,6 +13117,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click a selected object - choose <emph>Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. 3LBoK
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11664,6 +13126,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Distribution</emph> ($[officename] Draw)."
msgstr ""
+#. iAAAo
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
@@ -11672,286 +13135,322 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu - choose <emph>Distribution</emph> ($[officename] Impress)."
msgstr ""
+#. q4uTc
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
-msgstr "Mostrar y ocultar ventanas acopladas"
+msgstr ""
+#. stxG6
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3085157\n"
"help.text"
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
-msgstr "Mostrar y ocultar ventanas acopladas"
+msgstr ""
+#. WAD7S
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3149948\n"
"help.text"
msgid "Every <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"docked\">docked</link> window has an icon to control the display properties of the window."
-msgstr "Cada ventana <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"acoplada\">acoplada</link> dispone de un icono para controlar sus propiedades de visualización."
+msgstr ""
+#. jJcsB
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "To show or hide a docked window, click the icon."
-msgstr "Para mostrar u ocultar una ventana acoplada, pulse en el icono."
+msgstr ""
+#. yLEED
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3150465\n"
"help.text"
msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows"
-msgstr "Mostrar y ocultar automáticamente ventanas acopladas"
+msgstr ""
+#. VvJb6
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3155504\n"
"help.text"
msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window."
-msgstr "Para abrir una ventana acoplada oculta, pulse en el borde de ella."
+msgstr ""
+#. acN6C
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window."
-msgstr "La ventana acoplada se cierra automáticamente al desplazar el puntero del ratón fuera de ella."
+msgstr ""
+#. vcoro
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode."
-msgstr "En el modo Mostrar/ocultar automáticamente, varias ventanas acopladas actúan como una única ventana."
+msgstr ""
+#. cJ35Y
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3145416\n"
"help.text"
msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastrar y colocar"
+msgstr ""
+#. tanGb
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode."
-msgstr "Si arrastra un objeto al borde de una ventana acoplada oculta, ésta se abrirá en modo Mostrar automáticamente."
+msgstr ""
+#. zxwWn
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gallery context menu"
-msgstr "Menú contextual de la galería"
+msgstr ""
+#. xa4Fw
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3150672\n"
"help.text"
msgid "Gallery context menu"
-msgstr "Menú contextual de la galería"
+msgstr ""
+#. f2cMT
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\" visibility=\"visible\">Define el modo en que se inserta un objeto gráfico seleccionado en un documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. b8o6a
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3156053\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\" visibility=\"visible\">Inserta una copia del objeto gráfico seleccionado directamente en el documento.</ahelp> No hay vínculo con el gráfico original. Los documentos guardados tras utilizar \"Copiar\" precisan más espacio de almacenamiento que los que emplean \"Vincular\"."
+msgstr ""
+#. u8ggN
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149038\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Inserts the selected graphic as a link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\" visibility=\"visible\">Inserta la imagen seleccionada en forma de vínculo.</ahelp> Un objeto gráfico vinculado es una referencia al original. La ventaja de un vínculo es que ocupa menos espacio de almacenamiento que una \"copia\" del original."
+msgstr ""
+#. zBAp3
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3158428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">La orden <emph>Previsualización</emph> muestra la imagen seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6CUyY
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154522\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Asigna un título al objeto seleccionado de la Galería.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6QoZG
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Deletes the selected graphic after confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\" visibility=\"visible\">Con esta opción se borrará la imagen seleccionada tras responder positivamente a una pregunta de confirmación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5hJ6a
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
-msgstr "Menú contextual de páginas web en modo de solo lectura"
+msgstr ""
+#. upJ85
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3158397\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
-msgstr "Menú contextual de páginas web en modo de solo lectura"
+msgstr ""
+#. CtLLG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Abre un diálogo donde guardar las imágenes seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3nWVM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copies the link at the mouse pointer to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copia en el portapapeles el vínculo situado en el puntero del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rtZo6
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copies a selected graphic to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copia un gráfico seleccionado en el portapapeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hKB2e
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">If you have deactivated the graphics display, choose the<emph> Load Graphics </emph>command to make them visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">Si ha desactivado la presentación de imágenes, elija el comando <emph>Cargar gráficos</emph> para hacerlas visibles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kXRqe
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150902\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Sets all graphics in the document to be invisible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Define todas las imágenes del documento como \"no visibles\".</ahelp> De esta forma, se acelera la visualización en pantalla."
+msgstr ""
+#. VraVt
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Permite guardar el fondo de una página web.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Hxrcv
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. GAKXh
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3158397\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. hDAjC
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3159242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> General </emph>tab page lists the general properties of the current theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La página de la pestaña <emph>General </emph> lista las propiedades generales del tema actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3VTML
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3150264\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. tbFvR
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3154094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">Muestra el nombre del tema.</ahelp> Si no tiene un nombre asignado, puede escribir un nombre nuevo en el cuadro de texto."
+msgstr ""
+#. 3RGPG
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3147089\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. Bqd8U
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Specifies the object type."
-msgstr "Especifica el tipo de objeto."
+msgstr ""
+#. RSoPq
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr ""
+#. Ji5KY
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Specifies the complete object path."
-msgstr "Especifica toda la ruta completa del objeto."
+msgstr ""
+#. D9wuA
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -11960,6 +13459,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Menu"
msgstr ""
+#. RNm9w
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -11968,6 +13468,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit Menu"
msgstr ""
+#. LTGgo
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -11976,6 +13477,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>."
msgstr ""
+#. 7JARX
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -11984,6 +13486,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
msgstr ""
+#. LW82F
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -11992,6 +13495,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar or <emph>Table Data</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. WZewE
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12000,6 +13504,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. QzA62
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12008,6 +13513,7 @@ msgctxt ""
msgid "Undo"
msgstr ""
+#. LNi3D
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12016,6 +13522,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Redo</emph>."
msgstr ""
+#. VgWZG
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12024,6 +13531,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. HGqAc
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12032,6 +13540,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. F99gF
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12040,6 +13549,7 @@ msgctxt ""
msgid "Redo"
msgstr ""
+#. yt7GK
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12048,6 +13558,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"letzter\">Choose <emph>Edit - Repeat</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. Jx4pN
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12056,6 +13567,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr ""
+#. xHH38
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12064,6 +13576,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
msgstr ""
+#. YEYM4
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12072,6 +13585,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. rLi5W
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12080,6 +13594,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. b2BCg
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12088,6 +13603,7 @@ msgctxt ""
msgid "Cut"
msgstr ""
+#. Z8QDn
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12096,6 +13612,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
msgstr ""
+#. MaAhm
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12104,6 +13621,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
msgstr ""
+#. ENXCh
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12112,6 +13630,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. AHgpb
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12120,6 +13639,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. Ezjwz
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12128,6 +13648,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copy"
msgstr ""
+#. BNDeG
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12136,6 +13657,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>."
msgstr ""
+#. 7sAaC
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12144,6 +13666,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
msgstr ""
+#. wDTHt
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12152,6 +13675,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. aSbU2
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12160,6 +13684,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. ZtHb2
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12168,6 +13693,7 @@ msgctxt ""
msgid "Paste"
msgstr ""
+#. P8dZs
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12176,6 +13702,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. RPFZr
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12184,6 +13711,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Select All</emph>."
msgstr ""
+#. 9tSrD
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12192,6 +13720,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
msgstr ""
+#. jgURb
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12200,6 +13729,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. 8xMiC
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12208,6 +13738,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select All"
msgstr ""
+#. upgTD
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12216,6 +13747,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <emph>Edit - Track Changes</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. GoHSF
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12224,6 +13756,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. gKnDh
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12232,6 +13765,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>.</caseinline></switchinline></variable>"
msgstr ""
+#. WNZgt
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12240,6 +13774,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. JE8RB
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12248,6 +13783,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - List</emph> tab."
msgstr ""
+#. ibxmB
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12256,6 +13792,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>. The <emph>AutoCorrect</emph> dialog appears.<br/>Click the <emph>Edit Changes</emph> button and navigate to the <emph>List</emph> tab."
msgstr ""
+#. AYu7X
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12264,6 +13801,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - Filter</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
+#. V49NX
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12272,6 +13810,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. PCbpk
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12280,6 +13819,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"dvergl\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. r6h5B
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12288,6 +13828,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>."
msgstr ""
+#. ZjBok
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12296,6 +13837,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage - List</emph> tab.<br/>Click an entry in the list and open the context menu.<br/>Choose <emph>Edit Comment</emph>."
msgstr ""
+#. ZCyHL
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12304,6 +13846,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Find</emph>."
msgstr ""
+#. VbXVd
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12312,6 +13855,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
msgstr ""
+#. Tdp3L
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12320,6 +13864,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
msgstr ""
+#. jkkFa
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12328,6 +13873,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
msgstr ""
+#. UPprs
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12336,6 +13882,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. QvErv
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12344,6 +13891,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. jRcHP
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12352,6 +13900,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find & Replace"
msgstr ""
+#. ffHRa
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12360,6 +13909,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"suchenattribute\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Attributes</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. yjXrm
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12368,6 +13918,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"suchenformat\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format</emph> button.</variable>"
msgstr ""
+#. gZyCv
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12376,6 +13927,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Similarity search</emph> check box, then click the <emph>Similarities</emph> button."
msgstr ""
+#. C6kEr
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12384,6 +13936,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Table Data</emph> bar, click <emph>Find</emph> icon, then <emph>Similarity search</emph> check box,<br/>then click the <emph>Similarities</emph> button (database table view)."
msgstr ""
+#. 44DSw
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12392,6 +13945,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Form Design</emph> bar, click <emph>Record Search</emph> icon, then <emph>Similarity search</emph> check box,<br/>then click the <emph>Similarities</emph> button (form view)."
msgstr ""
+#. DFYxg
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12400,6 +13954,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph>."
msgstr ""
+#. mXj7f
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12408,6 +13963,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr ""
+#. 4icDv
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12416,6 +13972,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. DFjLG
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12424,6 +13981,7 @@ msgctxt ""
msgid "Navigator On/Off"
msgstr ""
+#. CVFbE
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12432,6 +13990,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"litdat\">Choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. iCYAE
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12440,6 +13999,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"link\">Choose <emph>Edit - Links</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. eDEA6
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12448,6 +14008,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links to External Files - Modify...</emph> (DDE links only).</variable>"
msgstr ""
+#. UbEQ7
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12456,6 +14017,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select a frame, then choose <emph>Edit - Object - Properties</emph>."
msgstr ""
+#. vEEaa
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12464,6 +14026,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open context menu of selected frame, choose <emph>Properties</emph>."
msgstr ""
+#. uGqZD
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12472,6 +14035,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw.</variable>"
msgstr ""
+#. XmBGV
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12480,6 +14044,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw,<br/>then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. hfZ8h
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12488,6 +14053,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"edit1\">Choose <emph>Edit - Object</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. ZuFLY
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12496,6 +14062,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>, also in the context menu of selected object.</variable>"
msgstr ""
+#. qzAL5
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
"edit_menu.xhp\n"
@@ -12504,42 +14071,47 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"edit3\">Choose <emph>Edit - Object - Open</emph>.</variable>"
msgstr ""
+#. PNGYK
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded"
-msgstr "Iconos estandares textos Alt para ser integrados"
+msgstr ""
+#. C2m5w
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alt_icon\">Icon </variable>"
-msgstr "<variable id=\"alt_icon\">Icono</variable>"
+msgstr ""
+#. UXESe
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
"par_idN10555\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alt_warning\">Warning Icon </variable>"
-msgstr "<variable id=\"alt_warning\">Icono de advertencia</variable>"
+msgstr ""
+#. eAPnJ
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alt_tip\">Tip Icon </variable>"
-msgstr "<variable id=\"alt_tip\">Icono de consejo</variable>"
+msgstr ""
+#. VQ5Bu
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alt_note\">Note Icon </variable>"
-msgstr "<variable id=\"alt_note\">Icono de nota</variable>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 82f59ecd477..7c45cc678be 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,1699 +3,1907 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1563740777.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. 3u8hR
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. vrUzp
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">New</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">Nuevo</link>"
+msgstr ""
+#. nGQS8
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Crea un documento nuevo de $[officename].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EjWWb
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Crea un documento nuevo de $[officename]. Pulse en la flecha para seleccionar el tipo de documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6k8EG
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153528\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para crear un documento a partir de una plantilla, elija <emph>Nuevo ▸ Plantillas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AtGEh
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text."
-msgstr "Una plantilla es un archivo que contiene los elementos de diseño de un documento y que incluye los estilos de formato, fondos, marcos, gráficos, campos, disposición de páginas y texto."
+msgstr ""
+#. BLdJ5
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<emph>Icon</emph>"
-msgstr "<emph>Icono</emph>"
+msgstr ""
+#. HCtD3
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+msgstr ""
+#. EpS2K
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153258\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph>"
-msgstr "<emph>Función</emph>"
+msgstr ""
+#. gc5gB
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3145317\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DaHW6
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Text Document"
-msgstr "Documento de texto"
+msgstr ""
+#. Nzbhf
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Creates a new text document in $[officename] Writer."
-msgstr "Crea un documento de texto nuevo en $[officename] Writer."
+msgstr ""
+#. bPyBi
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gCPqt
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. cEPAA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc."
-msgstr "Crea un libro nuevo en $[officename] Calc."
+msgstr ""
+#. UxKPD
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AQMhm
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153798\n"
"help.text"
msgid "Presentation"
-msgstr "Presentación"
+msgstr ""
+#. wddAR
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154946\n"
"help.text"
msgid "Creates a new presentation document in $[officename] Impress."
-msgstr "Crea una presentación nueva en $[officename] Impress."
+msgstr ""
+#. ZFD3B
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 8vFqa
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "Drawing"
-msgstr "Dibujo"
+msgstr ""
+#. gqF2F
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "Creates a new drawing document in $[officename] Draw."
-msgstr "Crea un documento de dibujo nuevo en $[officename] Draw."
+msgstr ""
+#. 5yYug
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN1089C\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Qfe7v
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN108CB\n"
"help.text"
msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+msgstr ""
+#. nPTfK
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN108D0\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\"><emph>Database Wizard</emph></link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\"><emph>database file</emph></link>."
-msgstr "Abre el <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\"><emph>Asistente de base de datos</emph></link> para crear un <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\"><emph>archivo de base de datos</emph></link>."
+msgstr ""
+#. 9nYdo
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. n5cik
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154298\n"
"help.text"
msgid "HTML Document"
-msgstr "Documento HTML"
+msgstr ""
+#. rARaC
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Creates a new HTML document."
-msgstr "Crea un nuevo documento HTML."
+msgstr ""
+#. UH9ib
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN107BF\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 77KZQ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN107F0\n"
"help.text"
msgid "XML Form Document"
-msgstr "Documento de formulario XML"
+msgstr ""
+#. Yg89E
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN107F5\n"
"help.text"
msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> document."
-msgstr "Crea un documento <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> nuevo."
+msgstr ""
+#. TJwji
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZrAvP
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "Master Document"
-msgstr "Patrón de documento"
+msgstr ""
+#. GsRYy
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150961\n"
"help.text"
msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>."
-msgstr "Crea un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"patrón de documento\">patrón de documento</link> nuevo."
+msgstr ""
+#. hS2fm
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bky4X
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3155511\n"
"help.text"
msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgstr ""
+#. fTvXy
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "Creates a new formula document in $[officename] Math."
-msgstr "Crea un documento de fórmulas nuevo en $[officename] Math."
+msgstr ""
+#. FcjgA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. WdDQu
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr ""
+#. kKuXM
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3148388\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\"><emph>Labels</emph></link> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Etiquetas\"><emph>Etiquetas</emph></link> para definir las opciones de las etiquetas y, a continuación, crea un documento de texto para las etiquetas en $[officename] Writer."
+msgstr ""
+#. RpZ4X
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XTgC3
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Business Cards"
-msgstr "Tarjetas de presentación"
+msgstr ""
+#. EkhcS
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150968\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\"><emph>Business Cards</emph></link> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Tarjetas de visita\"><emph>Tarjetas de visita</emph></link> para definir las opciones de las tarjetas de visita y, a continuación, crea un documento de texto nuevo en $[officename] Writer."
+msgstr ""
+#. UNcx5
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6CBVj
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+msgstr ""
+#. 9xpyS
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "Creates a new document using an existing template."
-msgstr "Crea un documento nuevo a partir de una plantilla existente."
+msgstr ""
+#. 9wnyC
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN1096F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Abrir documentos</link>"
+msgstr ""
+#. GpWbB
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN109E7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document in $[officename] Writer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento de texto nuevo en $[officename] Writer.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VcxuB
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN109FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un libro nuevo en $[officename] Calc.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9UiAs
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10A15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document in $[officename] Impress.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea una presentación nueva en $[officename] Impress.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JUHgK
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10A2C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document in $[officename] Draw.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento de dibujo nuevo en $[officename] Draw.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DC9VL
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10A43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Database Wizard</emph> to create a database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el <emph>asistente de bases de datos</emph> para crear una base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8qFCs
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10A5A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new HTML document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento HTML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DAv8C
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10A71\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new XForms document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento XForms.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VCewJ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10A88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new master document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un patrón de documento nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7oWar
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10A9F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document in $[officename] Math.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento de fórmulas en $[officename] Math.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nuAxH
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10AB6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Labels</emph> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Etiquetas</emph> para definir las opciones de las etiquetas y, a continuación, crea un documento de texto para las etiquetas en $[officename] Writer.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ReEMG
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10ACD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Business Cards</emph> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el diálogo <emph>Tarjetas de presentación</emph> para definir las opciones de las tarjetas y, a continuación, crea un documento de texto en $[officename] Writer.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FpBvJ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10AE4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an existing template or opens a sample document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento a partir de una plantilla o abre un documento de muestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WrXkC
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
"01010001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master Document"
-msgstr "Patrón de documento"
+msgstr ""
+#. BtFjN
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
"01010001.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Master Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Patrón de documento\">Patrón de documento</link>"
+msgstr ""
+#. Un5RA
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
"01010001.xhp\n"
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Use a master document to organize complex projects, such as a book. <ahelp hid=\".\">A master document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index.</ahelp>"
-msgstr "Utilice un patrón de documento para organizar proyectos complejos, por ejemplo, libros. <ahelp hid=\".\">Un patrón de documento puede contener archivos individuales para cada uno de los capítulos que conforman un libro, así como un sumario y un índice.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4SDS6
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
"01010001.xhp\n"
"par_id3149828\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master Documents\"><emph>Navigator for Master Documents</emph></link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador para patrones de documento\"><emph>Navegador para patrones de documento</emph></link>"
+msgstr ""
+#. FkoeH
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr ""
+#. QYk5V
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Etiquetas</link>"
+msgstr ""
+#. MMGTE
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print labels using a predefined or a custom paper format.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Permite crear etiquetas. Las etiquetas se crean en un documento de texto.</ahelp> Las etiquetas pueden imprimirse en un formato de papel predefinido o en uno personalizado.</variable>"
+msgstr ""
+#. zHTFz
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels."
-msgstr "También puede imprimir una única etiqueta o una hoja entera de ellas."
+msgstr ""
+#. GREF4
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3145383\n"
"help.text"
msgid "New Document"
-msgstr "Documento nuevo"
+msgstr ""
+#. nzh5v
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3154810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeldialog/ok\">Creates a new document for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeldialog/ok\">Crea un documento nuevo para su edición.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GDViU
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3144438\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">Creating labels</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">Crear etiquetas</link>"
+msgstr ""
+#. hAQJr
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr ""
+#. o3HZ4
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Etiquetas</link>"
+msgstr ""
+#. BVUFA
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Especifique el texto de la etiqueta y elija el tamaño de papel para la etiqueta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iFEBm
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3158397\n"
"help.text"
msgid "Inscription"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr ""
+#. 4JwqL
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)."
-msgstr "Introduzca el título que ha de mostrarse en todas las etiquetas."
+msgstr ""
+#. BF73a
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3147294\n"
"help.text"
msgid "Label text"
-msgstr "Texto de la etiqueta"
+msgstr ""
+#. tWpfy
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/textview\">Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/textview\">Escriba el texto que desee que aparezca en la etiqueta. También se puede insertar un campo de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fKrBC
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3150603\n"
"help.text"
msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+msgstr ""
+#. a8FaF
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/address\">Creates a label with your return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is overwritten.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/address\">Crea una etiqueta con sus datos de remitente. El texto que contiene el cuadro <emph>Texto de la etiqueta</emph> se sobrescribe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PqfB2
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "To change your return address, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab."
-msgstr "Para cambiar la dirección de remitente, diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link> y seleccione la sección <emph>Datos de usuario</emph>."
+msgstr ""
+#. J7aAs
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3147557\n"
"help.text"
msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+msgstr ""
+#. SpC3e
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">Select the database that you want to use as the data source for your label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">Seleccione la base de datos que quiera utilizar a modo de origen de datos para la etiqueta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fySCS
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3149388\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. Gg9dS
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/table\">Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/table\">Seleccione la tabla de la base de datos que contiene los campos que desee utilizar en la etiqueta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pRqak
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3155391\n"
"help.text"
msgid "Database field"
-msgstr "Campo de base de datos"
+msgstr ""
+#. EbjAB
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de la base de datos que desee; a continuación, pulse en la flecha hacia la izquierda de este cuadro de diálogo para insertar el campo en el cuadro <emph>Texto de la etiqueta</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BKEkN
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press <emph>Enter</emph> to insert a database field on a new line."
-msgstr "El nombre del campo de base de datos aparece entre paréntesis en el cuadro <emph>Texto de la etiqueta</emph>. Si lo desea, puede separar los nombres de los campos de la base de datos mediante espacios. Oprima <emph>Intro</emph> para insertar un campo de base de datos en un renglón nuevo."
+msgstr ""
+#. x3AQU
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. KXRDA
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "You can select a predefined size format for your label or a size format that you specify on the <emph>Format</emph> tab."
-msgstr "Puede seleccionar un formato de tamaño preestablecido para la etiqueta o especificarlo en la pestaña <emph>Formato</emph>."
+msgstr ""
+#. uboZk
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Continuous"
-msgstr "Continuo"
+msgstr ""
+#. Cm3vB
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3151339\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/continuous\">Prints labels on continuous paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/continuous\">Imprime etiquetas en papel continuo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 74edJ
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3150131\n"
"help.text"
msgid "Sheet"
-msgstr "Hoja"
+msgstr ""
+#. cB3Yn
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/sheet\">Prints labels on individual sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/sheet\">Imprime etiquetas en hojas separadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KtWVV
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3156327\n"
"help.text"
msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+msgstr ""
+#. UmzFt
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3150466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Seleccione la marca de papel que desee usar.</ahelp> Cada marca tiene sus propios formatos de tamaño."
+msgstr ""
+#. BdKaj
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. RFPbS
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Seleccione el formato de tamaño que desee usar. Los formatos disponibles dependen de la marca seleccionada en la lista <emph>Marca</emph>. Si desea utilizar un formato de etiqueta personalizado, seleccione <emph>[Usuario]</emph> y, a continuación, haga clic en la ficha <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Formato\"><emph>Formato</emph></link> para definir el formato.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ndEoL
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"hd_id3153828\n"
"help.text"
msgid "Info"
-msgstr "Información"
+msgstr ""
+#. BeHbM
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
"01010201.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
-msgstr "El tipo de papel y las dimensiones de la etiqueta aparecen en la parte inferior del área <emph>Formato</emph>."
+msgstr ""
+#. 4RW4s
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. sPzzy
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3151260\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Formato</link>"
+msgstr ""
+#. bNzeF
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/LabelFormatPage\">Set paper formatting options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/LabelFormatPage\">Establece las opciones de formato del papel.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. V9kbG
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3159194\n"
"help.text"
msgid "Horizontal pitch"
-msgstr "Distancia horizontal"
+msgstr ""
+#. QfbC5
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Muestra la distancia entre los bordes izquierdos de las etiquetas adyacentes o de las tarjetas de visita. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C2ZWV
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Vertical pitch"
-msgstr "Distancia vertical"
+msgstr ""
+#. YFBED
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/vert\">Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/vert\">Muestra la distancia entre el borde superior de una etiqueta o tarjeta de visita y el borde superior de la etiqueta o la tarjeta de visita situada directamente debajo. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CSAJN
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. xNaAt
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Muestra el ancho de la etiqueta o la tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NWAFQ
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. xjDUs
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Muestra la altura de la etiqueta o la tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EkLN3
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Left margin"
-msgstr "Margen izquierdo"
+msgstr ""
+#. 5U2mQ
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Muestra la distancia del borde izquierdo de la página al borde izquierdo de la primera etiqueta o tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Bdde6
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Upper margin"
-msgstr "Margen superior"
+msgstr ""
+#. Y7AcG
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Muestra la distancia del borde izquierdo de la página al borde izquierdo de la primera etiqueta o tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EfAJX
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+msgstr ""
+#. kZ3iQ
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/cols\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/cols\">Escriba el número de etiquetas o tarjetas de presentación que desee distribuir en el ancho de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. T4SAF
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
+msgstr ""
+#. X3gxG
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/rows\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/rows\">Escriba el número de etiquetas o tarjetas de presentación que desee distribuir en la altura de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. v93KC
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. x4kcz
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/save\">Saves the current label or business card format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/save\">Guarda el formato de la etiqueta o tarjeta de presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uLMaF
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3146773\n"
"help.text"
msgid "Save Label Format"
-msgstr "Guardar formato de etiquetas"
+msgstr ""
+#. zFVEV
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3154897\n"
"help.text"
msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+msgstr ""
+#. wAUoE
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Enter or select the desired brand.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Escriba o seleccione una marca.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EEDsA
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"hd_id3155180\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. gDFgW
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
"01010202.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/type\">Enter or select a label type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/type\">Escriba o seleccione un tipo de etiqueta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PEGx6
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. Ygpcu
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. bLgJQ
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"par_id3154497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/LabelOptionsPage\" visibility=\"visible\">Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/LabelOptionsPage\" visibility=\"visible\">Establece opciones adicionales para etiquetas o tarjetas de visita, incluida la sincronización de texto y la configuración de impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. J5NKo
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"hd_id3150713\n"
"help.text"
msgid "Entire Page"
-msgstr "Toda la página"
+msgstr ""
+#. SMrEY
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/entirepage\" visibility=\"visible\">Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/entirepage\" visibility=\"visible\">Crea una página entera de etiquetas o tarjetas de presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fpLbT
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid "Single Label"
-msgstr "Etiqueta única"
+msgstr ""
+#. eASxw
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/singlelabel\" visibility=\"visible\">Prints a single label or business card on a page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/singlelabel\" visibility=\"visible\">Imprime una única etiqueta o tarjeta de presentación en una página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6vutY
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"hd_id3148621\n"
"help.text"
msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
+#. caxCZ
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/cols\" visibility=\"visible\">Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/cols\" visibility=\"visible\">Escriba el número de etiquetas o tarjetas que desee en cada fila de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uNo8k
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+msgstr ""
+#. NyEWA
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/rows\" visibility=\"visible\">Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/rows\" visibility=\"visible\">Escriba el número de filas de etiquetas o tarjetas que desee en cada página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NFzAn
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"hd_id3149237\n"
"help.text"
msgid "Synchronize contents"
-msgstr "Sincronizar contenidos"
+msgstr ""
+#. joums
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/synchronize\">Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the <emph>Synchronize Labels</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/synchronize\">Le permite editar una única etiqueta o tarjeta de visita y actualiza el contenido del resto de las etiquetas o las tarjetas de la página al pulsar en el botón <emph>Sincronizar etiquetas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FgCBa
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"hd_id3149164\n"
"help.text"
msgid "Synchronize Labels"
-msgstr "Sincronizar etiquetas"
+msgstr ""
+#. gySBJ
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Synchronize labels</emph> button only appears in your document if you have selected the <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab when you created the labels or business cards."
-msgstr "El botón <emph>Sincronizar etiquetas</emph> solo aparece en el documento si se ha seleccionado la opción <emph>Sincronizar contenidos</emph> en la pestaña <emph>Opciones</emph> al crear las etiquetas o tarjetas."
+msgstr ""
+#. vG5Xq
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copia el contenido de la etiqueta o tarjeta de visita de la esquina superior izquierda en el resto de etiquetas o tarjetas de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hKtoK
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"hd_id3150504\n"
"help.text"
msgid "Printer"
-msgstr "Impresora"
+msgstr ""
+#. LwKdp
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"par_id3148990\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of the currently selected printer."
-msgstr "Muestra el nombre de la impresora actualmente seleccionada."
+msgstr ""
+#. CNJZQ
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. HBZn2
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
"01010203.xhp\n"
"par_id3144438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/setup\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\"><emph>Printer Setup</emph></link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/setup\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Configuración de la impresora\"><emph>Configuración de la impresora</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pcasA
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Business cards"
-msgstr "Tarjetas de presentación"
+msgstr ""
+#. hd2do
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3149038\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Business cards</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Tarjetas de visita\">Tarjetas de visita</link>"
+msgstr ""
+#. TRVvT
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\" visibility=\"visible\">Diseñe y cree sus propias tarjetas de presentación.</ahelp> Puede elegir uno de los formatos de tamaño predefinidos o crear uno propio."
+msgstr ""
+#. GLbAF
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+msgstr ""
+#. kzyLC
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3148765\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medio</link>"
+msgstr ""
+#. zgRPK
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of predefined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tamaño de la tarjeta de presentación entre distintos formatos de tamaño predefinidos o, si lo desea, en la pestaña <emph>Formato</emph>, establezca el tamaño que considere oportuno.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GFVvA
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. HZ5Cz
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3147543\n"
"help.text"
msgid "Select a size format for your business card."
-msgstr "Seleccione un formato de tamaño para la tarjeta de visita."
+msgstr ""
+#. aCFZR
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "Continuous"
-msgstr "Continuo"
+msgstr ""
+#. FDYaZ
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3150279\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints business cards on continuous paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime tarjetas de presentación en papel continuo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TETNU
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"help.text"
msgid "Sheet"
-msgstr "Hoja"
+msgstr ""
+#. tWAje
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints business cards on individual sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime tarjetas de presentación en hojas separadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YtKJM
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+msgstr ""
+#. wG68Q
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la marca de papel que desee usar.</ahelp> Cada marca tiene sus propios formatos de tamaño."
+msgstr ""
+#. 3jGVD
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3153935\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. eDDhr
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el formato de tamaño que desee usar. Los formatos disponibles dependen de lo que se haya seleccionado en la lista <emph>Marca</emph>. Si quiere utilizar un formato de tamaño personalizado, seleccione <emph>[Usuario]</emph> y, a continuación, pulse en la pestaña <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Formato\"><emph>Formato</emph></link> para definir el formato.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. K2VAS
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Info"
-msgstr "Información"
+msgstr ""
+#. jWurX
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El tipo de papel y las dimensiones de la tarjeta de presentación aparecen en la parte inferior del apartado <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PMxMW
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Business Cards"
-msgstr "Tarjetas de presentación"
+msgstr ""
+#. dFYss
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
"hd_id3152414\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Tarjetas de presentación</link>"
+msgstr ""
+#. gBRCe
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
"par_id3153882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your business cards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define el aspecto de las tarjetas de presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jGUU6
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
"hd_id3146873\n"
"help.text"
msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
+msgstr ""
+#. pEjEW
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
"par_id3147527\n"
"help.text"
msgid "Select a design layout for your business card."
-msgstr "Seleccione una disposición para la tarjeta de presentación."
+msgstr ""
+#. bBGEh
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
"par_id3158442\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/treeview\">Select a business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then click a layout in the <emph>Content</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/treeview\">Seleccione una categoría de tarjeta de visita en el cuadro <emph>Texto automático ▸ Sección</emph> y pulse en una disposición de la lista <emph>Contenido</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QV6Dn
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "AutoText - Section"
-msgstr "Texto automático ▸ Sección"
+msgstr ""
+#. yUhAF
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
"01010302.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/autotext\">Select a business card category, and then click a layout in the <emph>Content</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/autotext\">Seleccione una categoría de tarjeta de visita y pulse en una disposición de la lista <emph>Contenido</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FqfWr
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+msgstr ""
+#. nuta2
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Private</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Privado</link>"
+msgstr ""
+#. ChSYt
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Contiene información personal de contacto para tarjetas de presentación, Los diseños para las tarjetas de presentación son seleccionadas en la pestaña <emph>Tarjetas de Presentación.</emph></ahelp>"
+msgstr ""
+#. 75ZJz
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Private data"
-msgstr "Datos privados"
+msgstr ""
+#. EGT5P
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>."
-msgstr "Escriba la información de contacto que quiera incluir en su tarjeta de visita. También puede modificar o actualizar esta información si va a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Datos de usuario</emph>."
+msgstr ""
+#. XMQk3
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"hd_id3156427\n"
"help.text"
msgid "First name 2"
-msgstr "Nombre 2"
+msgstr ""
+#. dBVpy
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/firstname2\">Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/firstname2\">Escriba el nombre de la persona que desea utilizar como contacto secundario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GiMKM
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Last name 2"
-msgstr "Apellidos 2"
+msgstr ""
+#. 3udgG
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/lastname2\">Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/lastname2\">Escriba el apellido de la persona que desea utilizar como contacto secundario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. J3Ezj
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Initials 2"
-msgstr "Iniciales 2"
+msgstr ""
+#. GBg4N
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/shortname2\">Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/shortname2\">Escriba el nombre de las iniciales de la persona que desea utilizar como contacto secundario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DkToQ
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"hd_id3153543\n"
"help.text"
msgid "Country"
-msgstr "Provincia"
+msgstr ""
+#. o4RCx
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/country\">Enter the name of the country in which you live.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/country\">Escriba el nombre del país en que reside.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TViEF
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"hd_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Profession"
-msgstr "Profesión"
+msgstr ""
+#. BKn82
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"par_id3156192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/job\">Enter the title of your profession.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/job\">Indique la profesión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4Ajg2
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"hd_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
+msgstr ""
+#. 2bKEq
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/phone\">Enter your home telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/phone\">Escriba el número de teléfono móvil.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C4qhy
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Mobile"
-msgstr "Móvil"
+msgstr ""
+#. d6wCa
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/mobile\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/mobile\">Escriba el número de teléfono móvil.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Bj2R7
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"hd_id3154306\n"
"help.text"
msgid "Homepage"
-msgstr "Página principal"
+msgstr ""
+#. eJxeA
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
"01010303.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/url\">Enter the address of your internet homepage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/url\">Escriba la dirección de su página principal de Internet.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Qy5P4
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Business"
-msgstr "Negocios"
+msgstr ""
+#. 5nce3
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"hd_id3152942\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Business</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Trabajo</link>"
+msgstr ""
+#. zupaF
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Contiene información de contacto para tarjetas de presentación que utilizan una disposición de la categoría «Tarjeta de presentación, trabajo». Las disposiciones de la tarjeta de presentación se seleccionan en la pestaña <emph>Tarjetas de presentación</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TTeED
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"hd_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Business data"
-msgstr "Datos del trabajo"
+msgstr ""
+#. yExQW
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card."
-msgstr "Escriba la información de contacto que desea incluir en la tarjeta de visita."
+msgstr ""
+#. wDGhe
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the <emph>Private</emph> tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards</emph> tab that includes a name placeholder."
-msgstr "Si desea incluir su nombre en una tarjeta de visita, escríbalo en la pestaña <emph>Privado</emph>. A continuación elija en la pestaña <emph>Tarjetas de visita</emph> un diseño que incluya un espacio para el nombre."
+msgstr ""
+#. ES68G
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"hd_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Company 2nd line"
-msgstr "Empresa (2.ª línea)"
+msgstr ""
+#. AH4Au
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/company2\">Enter additional company details.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/company2\">Escriba información adicional sobre la empresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uBBQP
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Slogan"
-msgstr "Eslogan"
+msgstr ""
+#. pHEF4
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/slogan\">Enter the slogan of your company.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/slogan\">Escriba el eslogan de la empresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nR2nM
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"hd_id3153146\n"
"help.text"
msgid "Country"
-msgstr "Provincia"
+msgstr ""
+#. eEYBB
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/state\">Enter the name of the country where your business is located.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/state\">Escriba el nombre del país donde se encuentra el trabajo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xG2Sq
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"hd_id3154380\n"
"help.text"
msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
+msgstr ""
+#. bUQ3i
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/phone\">Enter your business telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/phone\">Escriba el número de teléfono del trabajo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F5H6o
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"hd_id3158430\n"
"help.text"
msgid "Mobile"
-msgstr "Móvil"
+msgstr ""
+#. izWEC
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/mobile\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/mobile\">Escriba el número de teléfono móvil.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HHTYE
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"hd_id3154306\n"
"help.text"
msgid "Homepage"
-msgstr "Página principal"
+msgstr ""
+#. mBZ43
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
"01010304.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/url\">Enter the address of your company's internet homepage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/url\">Escriba la dirección de la página principal de Internet de la empresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GTHgg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
+#. eoLC5
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1704,22 +1912,25 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; changed message</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. ynBQx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Abrir\">Abrir</link>"
+msgstr ""
+#. exzf4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\".\">Opens a local or remote file, or imports one.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\".\">Abre o importa un archivo local o remoto.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. RJuzG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1728,30 +1939,34 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the <menuitem>Open</menuitem> command."
msgstr ""
+#. sB6Fp
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150713\n"
"help.text"
msgid "If the file that you want to open contains styles, <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply."
-msgstr "Si el archivo que quiere abrir contiene estilos, se aplican <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">reglas especiales</link>."
+msgstr ""
+#. CCRFi
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Display area"
-msgstr "Área de visualización"
+msgstr ""
+#. EyaDh
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Muestra los archivos y las carpetas existentes en la carpeta en que se encuentra.</ahelp> Para abrir un archivo, selecciónelo y pulse en <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. KbdVY
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1760,6 +1975,7 @@ msgctxt ""
msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> while you click the files, and then click <emph>Open</emph>."
msgstr ""
+#. fGGBD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1768,174 +1984,196 @@ msgctxt ""
msgid "Modern system file dialogs present many features for file handling. Most allows you to rename, delete, create files, sort list of files, display files and folders in icons, tree or list views, traverse the file system folder tree and much more. Use the mouse right button to get a list of commands on the selected files in the display area."
msgstr ""
+#. fDrb4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153331\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Pulse para eliminar el archivo cuyo nombre aparece en este cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xdn8x
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3161458\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Pulse para cancelar la eliminación del archivo cuyo nombre aparece en este cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FbYoj
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Pulse para eliminar todos los archivos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CYgpk
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154280\n"
"help.text"
msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+msgstr ""
+#. AP3aC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3161656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Escriba un nombre de archivo o una ruta de acceso a un archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9FPNV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id61547286521877\n"
"help.text"
msgid "The following features are available in the dialog:"
-msgstr "El cuadro de diálogo brinda las prestaciones siguientes:"
+msgstr ""
+#. PtYmp
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145117\n"
"help.text"
msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+msgstr ""
+#. 7foCQ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Si hay varias versiones del archivo seleccionado, seleccione la que prefiera abrir.</ahelp> Para guardar y organizar varias versiones de un documento, seleccione <emph>Archivo ▸ Versiones</emph>. Las versiones de un documento se abren en modo de solo lectura."
+msgstr ""
+#. 9V9k2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "File type"
-msgstr "Tipo de archivo"
+msgstr ""
+#. GZh7y
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the folder.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Seleccione el tipo de archivo que quiera abrir, o bien, elija <emph>Todos los archivos (*)</emph> para mostrar todos los archivos de la carpeta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tpAdG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
+#. Cg5CX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Opens the selected document(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Abre el o los documentos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QUhGn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147085\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. 5hkNu
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156293\n"
"help.text"
msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - Document</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
-msgstr "Si ha abierto el cuadro de diálogo mediante <emph>Insertar ▸ Documento</emph>, el botón <emph>Abrir</emph> se etiqueta como <emph>Insertar</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserta el archivo seleccionado en la posición del cursor del documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nDYC2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3144762\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr "Solo lectura"
+msgstr ""
+#. vFGCv
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Abre el archivo en modo de solo lectura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SnxPF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149984\n"
"help.text"
msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+msgstr ""
+#. St4FN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Reproduce el archivo de sonido seleccionado. Pulse de nuevo para detener la reproducción del archivo de sonido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iDUpN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Opening Documents With Templates"
-msgstr "Abrir documentos con plantillas"
+msgstr ""
+#. pJAa8
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:"
-msgstr "%PRODUCTNAME detecta las plantillas que se localicen en cualquiera de las carpetas siguientes:"
+msgstr ""
+#. yanLE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151292\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>shared template</emph> folder,"
-msgstr "En la carpeta <emph>Plantillas compartidas</emph>,"
+msgstr ""
+#. Enefn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1944,6 +2182,7 @@ msgctxt ""
msgid "- the <emph>user template</emph> folder,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">- the <emph>home directory</emph> folder,</caseinline><defaultinline> - the <emph>Documents and Settings</emph> folder</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. JGCKU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1952,14 +2191,16 @@ msgctxt ""
msgid "and all template folders as defined in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph></link>."
msgstr ""
+#. oHKej
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id7375713\n"
"help.text"
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save as Template</item> to save a template, the template will be stored in your <emph>user template</emph> folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as described below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
-msgstr "Cuando utilice <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Plantillas ▸ Guardar como plantilla</item> para guardar una plantilla, esta se almacenará en la carpeta de <emph>plantillas de usuario</emph>. Cuando abra un documento que esté basado en dicha plantilla, se comprobará el documento en busca de cambios en la plantilla, según como se describe a continuación. La plantilla se asocia con el documento, pudiendo denominarse así como una «plantilla adhesiva»."
+msgstr ""
+#. GGiVC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -1968,70 +2209,79 @@ msgctxt ""
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other folder that is <emph>not</emph> in the list, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked."
msgstr ""
+#. u5PaD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
-msgstr "Cuando abra un documento que se haya creado a partir de una «plantilla adhesiva» (como se define arriba), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> comprueba si la plantilla se ha modificado desde la última vez que se abrió. Si es así, se muestra un cuadro de diálogo donde puede seleccionar cuáles estilos aplicar en el documento."
+msgstr ""
+#. KrUYt
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153096\n"
"help.text"
msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Update Styles</emph>."
-msgstr "Para aplicar los estilos nuevos de la plantilla en el documento, pulse en <emph>Actualizar estilos</emph>."
+msgstr ""
+#. Rj3DX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147581\n"
"help.text"
msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>Keep Old Styles</emph>."
-msgstr "Para conservar los estilos que se utilizan actualmente en el documento, pulse en <emph>Mantener estilos anteriores</emph>."
+msgstr ""
+#. aM5Yo
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154988\n"
"help.text"
msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
-msgstr "Si se ha creado un documento mediante una plantilla que la aplicación no puede encontrar, aparece un cuadro de diálogo que pregunta cómo continuar la próxima vez que se abra el documento."
+msgstr ""
+#. DU3h6
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
-msgstr "Para romper el enlace entre el documento y la plantilla que falta, pulse en <emph>No</emph>; en caso contrario, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> buscará de nuevo la plantilla la próxima vez que abra el documento."
+msgstr ""
+#. 6fFQH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Abrir documentos</link>"
+msgstr ""
+#. zEhAC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153848\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\">Import and Export Filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Filtros de importación y exportación\">Filtros de importación y exportación</link>"
+msgstr ""
+#. ACQZh
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open Remote..."
-msgstr "Abrir remoto"
+msgstr ""
+#. 5CFDT
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2040,22 +2290,25 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>remote file; open</bookmark_value><bookmark_value>open; remote file</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. RWPLS
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
"hd_id151513629025611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\" name=\"Open Remote...\">Open Remote...</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\" name=\"Abrir remoto\">Abrir remoto</link>"
+msgstr ""
+#. 5DG6r
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
"par_id771513629025613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Opens a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Abre un documento alojado en un servicio de archivos remotos.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. fByLE
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2064,14 +2317,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote...</item> ."
msgstr ""
+#. GqJTN
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
"par_id151513629855154\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button in the <emph>Start Center</emph>."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Archivos remotos</emph> del <emph>Centro de inicio</emph>."
+msgstr ""
+#. 9zyka
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2080,6 +2335,7 @@ msgctxt ""
msgid "Long-click on the <emph>Open</emph> icon and select <emph>Open Remote File...</emph> ."
msgstr ""
+#. 8aZPe
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
@@ -2088,190 +2344,214 @@ msgctxt ""
msgid "A <emph>remote file server</emph> is a <emph>web service</emph> that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
msgstr ""
+#. HCeYb
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
"01020001.xhp\n"
"par_id951513629981585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Abrir y guardar archivos en servidores remotos</link>"
+msgstr ""
+#. FJF7F
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select Path"
-msgstr "Seleccionar ruta"
+msgstr ""
+#. erpCs
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "Select Path"
-msgstr "Seleccionar ruta"
+msgstr ""
+#. wc79b
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
"par_id3149962\n"
"help.text"
msgid "Sets file paths."
-msgstr "Define rutas de archivo."
+msgstr ""
+#. XGdGc
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
"hd_id3152821\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr ""
+#. dNUBz
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
"par_id3150902\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the indicated path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selecciona la ruta indicada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WACXm
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
"hd_id3148585\n"
"help.text"
msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+msgstr ""
+#. xH9qG
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or select the path from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Escriba o seleccione la ruta de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oNVdb
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
"01020101.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Open dialog</link>"
-msgstr "<link name=\"Cuadro de diálogo Abrir\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Cuadro de diálogo Abrir</link>"
+msgstr ""
+#. gKspp
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filter Selection"
-msgstr "Selección de filtros"
+msgstr ""
+#. LDFYh
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "Filter Selection"
-msgstr "Selección de filtros"
+msgstr ""
+#. Pzz3A
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "Allows you to select an import filter."
-msgstr "Permite seleccionar un filtro de importación."
+msgstr ""
+#. QANee
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "Filter list"
-msgstr "Lista de filtros"
+msgstr ""
+#. xbEBH
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the import filter for the file that you want to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Seleccione el filtro de importación para el archivo que desee abrir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. st3oG
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:"
-msgstr "Si $[officename] no reconoce el tipo de archivo del documento que desea abrir, efectúe uno de los pasos siguientes:"
+msgstr ""
+#. rHGKC
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
"par_id3152924\n"
"help.text"
msgid "Select the import filter from the list."
-msgstr "Seleccione el filtro de importación en la lista."
+msgstr ""
+#. iBEsr
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a <emph>*.doc</emph> or <emph>*.docx</emph> extension for $[officename] to use the appropriate filter."
-msgstr "Compruebe que la extensión de archivo corresponda al tipo de archivo del documento. Por ejemplo, la extensión de un documento de Microsoft Word debe ser <emph>*.doc</emph> o <emph>*.docx</emph> para que $[officename] utilice el filtro apropiado."
+msgstr ""
+#. e5NCe
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
"01020103.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> program."
-msgstr "Instale el filtro de importación que falte con el programa de <emph>instalación de $[officename]</emph>."
+msgstr ""
+#. 8SSHu
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
+#. x77i4
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"bm_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos; cerrar</bookmark_value><bookmark_value>cerrar;documentos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SJC2v
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Cerrar</link>"
+msgstr ""
+#. QDvNR
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the program.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Cierra el documento actual sin salir del programa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EQVyu
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Close</emph> command closes all of the open windows for the current document."
-msgstr "La orden <emph>Cerrar</emph> cierra todas las ventanas abiertas del documento actual."
+msgstr ""
+#. jSMdE
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -2280,6 +2560,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\"><emph>save</emph></link> your changes."
msgstr ""
+#. KoyrB
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
@@ -2288,46 +2569,52 @@ msgctxt ""
msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\"><emph>Start Center</emph></link>."
msgstr ""
+#. 638RE
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Close the current window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Cerrar la ventana actual</link>"
+msgstr ""
+#. AVFRE
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3154750\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit $[officename]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Salir de $[officename]</link>"
+msgstr ""
+#. eb3ij
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. b64Yr
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Guardar</link>"
+msgstr ""
+#. 2FUcZ
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Save\">Guarda el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mNuBD
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
@@ -2336,14 +2623,16 @@ msgctxt ""
msgid "When you edit an <emph>AutoText</emph> entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>."
msgstr ""
+#. 7diuV
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save Remote..."
-msgstr "Guardar remoto"
+msgstr ""
+#. uZ8c4
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
@@ -2352,22 +2641,25 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>remote file; save</bookmark_value><bookmark_value>save; remote file</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. qfF6G
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
"hd_id151513629025611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Save Remote...\">Save Remote...</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Guardar remoto\">Guardar remoto</link>"
+msgstr ""
+#. TL55A
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
"par_id771513629025613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Saves a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Guarda un documento alojado en un servicio de archivos remotos.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 8GEre
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
@@ -2376,6 +2668,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote...</item> ."
msgstr ""
+#. 2FysC
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
@@ -2384,126 +2677,142 @@ msgctxt ""
msgid "Long-click on the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File...</emph> ."
msgstr ""
+#. jpc76
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
"par_id531513630220632\n"
"help.text"
msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
-msgstr "Un servidor remoto es un servicio web que almacena documentos con y sin necesidad de registrarse, con control de versiones y copias de seguridad."
+msgstr ""
+#. xuXaK
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
"01060001.xhp\n"
"par_id951513629981585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Abrir y guardar archivos en servidores remotos</link>"
+msgstr ""
+#. qU9Ae
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Guardar una copia"
+msgstr ""
+#. akvrn
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
"bm_id241513636774794\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>save; save a copy</bookmark_value><bookmark_value>save a copy</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guardar;guardar una copia</bookmark_value><bookmark_value>guardar una copia</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AVSHN
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
"par_id391513471676787\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\" name=\"Save a Copy\">Save a Copy</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\" name=\"Guardar una copia\">Guardar una copia</link>"
+msgstr ""
+#. rkA6p
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
"par_id1001513471674465\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">Saves a copy of the actual document with another name or location.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">Guarda una copia del documento actual con otro nombre o en otra ubicación.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. QnPgR
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
"par_id701513472080716\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save a Copy</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Guardar una copia</item>."
+msgstr ""
+#. Eq5QD
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
"par_id881513473450156\n"
"help.text"
msgid "Creates another file with same contents of the current file. The current file is kept open for editing."
-msgstr "Crea otro archivo con el mismo contenido del archivo actual. El archivo actual permanece abierto para su edición."
+msgstr ""
+#. WiBP9
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
"par_id21513472326060\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Guardar\">Guardar</link>"
+msgstr ""
+#. D9fFz
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
"par_id411513472333495\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save as</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Guardar como\">Guardar como</link>"
+msgstr ""
+#. dPEMD
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
"01060002.xhp\n"
"par_id681513472341081\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Exportar\">Exportar</link>"
+msgstr ""
+#. y6L7x
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
+msgstr ""
+#. Kk9xp
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"bm_id3151260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guardar como comando;precauciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vT8vh
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"hd_id3151260\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+msgstr ""
+#. 4jUxP
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">Guarda el documento actual en una ubicación distinta o con un nombre o tipo de archivo diferente.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. JxRcN
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2512,102 +2821,115 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the <menuitem>Save as</menuitem> command."
msgstr ""
+#. JDKKZ
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3147654\n"
"help.text"
msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - Save As Template</emph>."
-msgstr "Para guardar un documento como una plantilla, utilice la orden <emph>Archivo ▸ Plantillas ▸ Guardar como plantilla</emph>."
+msgstr ""
+#. Y565Y
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"hd_id3154810\n"
"help.text"
msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+msgstr ""
+#. r8yVz
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un nombre de archivo o una ruta de acceso a él. También puede proporcionar un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ce7Fv
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "File type"
-msgstr "Tipo de archivo"
+msgstr ""
+#. iMUGA
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the file format for the document that you are saving.</ahelp> In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el formato de archivo para el documento que va a guardar.</ahelp> En el área de visualización, solo se muestran los documentos de este tipo de archivo. Los tipos de archivo se describen en <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Información sobre filtros de importación y exportación\">Información sobre filtros de importación y exportación</link>."
+msgstr ""
+#. jFYYC
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost."
-msgstr "Guarde siempre el documento con un tipo de archivo de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> antes de guardarlo con un tipo de archivo externo. Al exportar a un tipo de archivo externo es posible que se pierdan algunos parámetros de formato."
+msgstr ""
+#. GErwB
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. FGARA
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3154068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AGyEC
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"hd_id3145744\n"
"help.text"
msgid "Save with password"
-msgstr "guardar con contraseña"
+msgstr ""
+#. GNudh
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3145152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> that must be entered before a user can open the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protege el archivo con una <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"contraseña\">contraseña</link> que el usuario debe introducir para poder abrirlo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3CGef
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-based format can be saved with a password."
-msgstr "Únicamente se pueden guardar con contraseña los documentos que utilicen el formato basado en XML de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr ""
+#. aUBUe
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"hd_id41543592332834\n"
"help.text"
msgid "Encrypt with GPG key"
-msgstr "Cifrar con clave GPG"
+msgstr ""
+#. 7yVow
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
@@ -2616,174 +2938,187 @@ msgctxt ""
msgid "Use OpenPGP public keys to encrypt documents."
msgstr ""
+#. SqPSp
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"hd_id3147502\n"
"help.text"
msgid "Edit filter settings"
-msgstr "Editar configuración de filtros"
+msgstr ""
+#. gwTHy
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3152883\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Permite establecer las opciones de guardar de la hoja de cálculo para algunos tipos de archivos de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GjLcH
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"hd_id3154988\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. KXQyK
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3159125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exporta solamente los objetos gráficos seleccionados en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw e Impress a otro formato. Si esta casilla no está marcada, se exporta todo el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KXCFB
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3148577\n"
"help.text"
msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported."
-msgstr "Si va a efectuar una exportación a cualquier tipo de archivo, todo el documento se exportará."
+msgstr ""
+#. eF5Kc
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Export of Text Files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Exportación de archivos de texto</link>"
+msgstr ""
+#. YdwSq
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr ""
+#. Dmsww
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
"bm_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos;exportar</bookmark_value><bookmark_value>convertir;documentos de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>exportar;a formatos externos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2KUF3
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
"hd_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Exportar</link>"
+msgstr ""
+#. SnEFL
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current document with a different name and format to a location that you specify.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Guarda el documento actual con un nombre y formato diferentes en la ubicación que desee.</ahelp></variable>"
-
-#: 01070001.xhp
-msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"par_id3150710\n"
-"help.text"
-msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the $[officename] <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\"><emph>$[officename] - General</emph></link>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
msgstr ""
+#. A75rz
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
-"hd_id3150693\n"
+"par_id91561565107419\n"
"help.text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "Subir un nivel"
+msgid "Unlike <emph>Save As</emph>, the <emph>Export</emph> command writes a copy of the current document in a new file with the chosen format, but keeps the current document and format open in your session."
+msgstr ""
+#. AHFCM
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
-"hd_id3153312\n"
+"par_id471561565422027\n"
"help.text"
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Crear directorio nuevo"
+msgid "The Export command opens the system file picker, where you can enter the name and format of the exported file."
+msgstr ""
+#. BM7XX
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
-"hd_id3154317\n"
+"hd_id3147209\n"
"help.text"
-msgid "Display area"
-msgstr "Área de visualización"
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+#. RWeGW
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
-"hd_id3147209\n"
+"par_id871561565412738\n"
"help.text"
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del archivo"
+msgid "Enter a file name or a path for the file."
+msgstr ""
+#. qpAcp
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "File Type"
-msgstr "Tipo de archivo"
+msgstr ""
+#. HUFLH
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
"hd_id3148539\n"
"help.text"
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgid "Save"
+msgstr ""
+#. VmE3c
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export As"
-msgstr "Exportar a"
+msgstr ""
+#. nqF2H
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
"bm_id781513636674523\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Export as; PDF</bookmark_value><bookmark_value>Export as; EPUB</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exportar a;PDF</bookmark_value><bookmark_value>exportar a;EPUB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NDQi2
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
"hd_id751513634008094\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As...\">Export As...</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Exportar a\">Exportar a</link>"
+msgstr ""
+#. yQFCE
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
"par_id791513634008095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Export the document in PDF or EPUB formats.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Exporta el documento en los formatos PDF o EPUB.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 84MXi
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
@@ -2792,174 +3127,196 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Export As...</emph> ."
msgstr ""
+#. 5EMoa
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
"hd_id71513635341099\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr "Exportar directamente a PDF"
+msgstr ""
+#. AWMaF
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
"par_id961513635511473\n"
"help.text"
msgid "Export the entire document using your default PDF settings."
-msgstr "Exporta el documento entero utilizando las configuraciones de PDF que haya determinado previamente."
+msgstr ""
+#. oxL5i
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
"hd_id851513635358546\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as EPUB"
-msgstr "Exportar directamente a EPUB"
+msgstr ""
+#. 8TMtY
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
"01070002.xhp\n"
"par_id811513635541682\n"
"help.text"
msgid "Export the entire document using your default EPUB settings."
-msgstr "Exporta el documento entero utilizando las configuraciones de EPUB que haya determinado previamente."
+msgstr ""
+#. 9NFQ4
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Properties"
-msgstr "Propiedades del documento"
+msgstr ""
+#. FBLob
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Propiedades del documento\">Propiedades del documento</link></variable>"
+msgstr ""
+#. W4uvS
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Muestra las propiedades del archivo actual, incluidas estadísticas como el número de palabras y la fecha de creación del archivo.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. gpvEK
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:"
-msgstr "El cuadro de diálogo <emph>Propiedades</emph> contiene estas pestañas:"
+msgstr ""
+#. qEgAZ
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
"par_id3148643\n"
"help.text"
msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr "En función de sus derechos de acceso al archivo, es posible que no pueda ver todas las pestañas del diálogo <emph>Propiedades</emph>."
+msgstr ""
+#. ukwQv
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. LaoBx
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\">Descripción</link>"
+msgstr ""
+#. BViFU
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Contains descriptive information about the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Contiene información descriptiva sobre el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D2ptn
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. m9p8k
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Enter a title for the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Dele un título al documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eb9jj
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+msgstr ""
+#. aPM28
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Escriba un asunto para el documento. Los asuntos se pueden utilizar para agrupar documentos de contenido similar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X5QRA
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+msgstr ""
+#. 4pHTt
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Proporcione las palabras que quiera emplear para que se indice el contenido del documento. Las palabras clave deben separarse mediante comas. Cada palabra clave puede contener espacios y punto y coma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F8sxc
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3148620\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgstr ""
+#. ZmWzL
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\">Enter comments to help identify the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\" visibility=\"visible\">Escriba comentarios que le ayuden a identificar el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cULsU
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. 2UBSe
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -2968,158 +3325,178 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. JSTHu
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. 7GFov
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/DocumentInfoPage\">Contains basic information about the current file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/DocumentInfoPage\">Contiene información básica acerca del archivo actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Trx7x
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3149999\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. GChuA
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/nameed\">Displays the file name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/nameed\">Muestra el nombre de archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BVnzQ
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr ""
+#. dfTZu
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Displays the file type for the current document."
-msgstr "Muestra el tipo de archivo del documento actual."
+msgstr ""
+#. 6xGRB
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3145314\n"
"help.text"
msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
+msgstr ""
+#. sqRnK
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored."
-msgstr "Muestra la ruta y el nombre del directorio en el que se guarda el archivo."
+msgstr ""
+#. CSFUt
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr ""
+#. b5fx8
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Displays the size of the current document in bytes."
-msgstr "Indica el tamaño del documento actual, expresado en bytes."
+msgstr ""
+#. jE3zv
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3149178\n"
"help.text"
msgid "Created:"
-msgstr "Creado el:"
+msgstr ""
+#. AYhBx
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved."
-msgstr "Muestra la fecha, la hora y el autor de cuando el archivo se guardó por primera vez."
+msgstr ""
+#. AwQ9Q
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
+msgstr ""
+#. g5sGH
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format."
-msgstr "Muestra la fecha, la hora y el autor la última vez que el archivo se guardó en un formato de $[officename]."
+msgstr ""
+#. u6PCD
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3149576\n"
"help.text"
msgid "Template:"
-msgstr "Plantilla:"
+msgstr ""
+#. dKF56
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Displays the template that was used to create the file."
-msgstr "Muestra la plantilla utilizada para crear el archivo."
+msgstr ""
+#. mCUc2
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Digitally signed:"
-msgstr "Firmado digitalmente:"
+msgstr ""
+#. kLqNh
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_idN106C9\n"
"help.text"
msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document."
-msgstr "Muestra la fecha y la hora de la última firma del archivo, así como el nombre del autor que firmó el documento."
+msgstr ""
+#. Rn3MJ
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_idN106CC\n"
"help.text"
msgid "Digital Signature"
-msgstr "Firma digital"
+msgstr ""
+#. EdEtn
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
@@ -3128,206 +3505,232 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog where you can manage digital signatures for the current document."
msgstr ""
+#. BBgQY
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Last printed:"
-msgstr "Última impresión:"
+msgstr ""
+#. BunTF
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed."
-msgstr "Muestra la fecha, la hora y el nombre del usuario de la última impresión del archivo."
+msgstr ""
+#. wt4qw
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Total editing time:"
-msgstr "Tiempo de edición total:"
+msgstr ""
+#. pg3gJ
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file."
-msgstr "Muestra el tiempo en que el archivo ha sido abierto para su edición desde que se creó el archivo. El tiempo de edición se actualiza cuando se guarda el archivo."
+msgstr ""
+#. 7sAEq
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3153252\n"
"help.text"
msgid "Revision number:"
-msgstr "N.º de modificación:"
+msgstr ""
+#. FPbiF
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Displays the number of times that the file has been saved."
-msgstr "Muestra el número de veces que se ha guardado el archivo."
+msgstr ""
+#. oRbGJ
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3154810\n"
"help.text"
msgid "Apply User Data"
-msgstr "Utilizar datos de usuario"
+msgstr ""
+#. EPUeH
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Guarda el nombre completo del usuario en el archivo. Puede modificar el nombre si va a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Datos de usuario</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ycnFB
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Reset Properties"
-msgstr "Restablecer propiedades"
+msgstr ""
+#. EGfWC
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">Ajusta de nuevo el tiempo de edición y la fecha de creación a la fecha y hora actuales y el número de versión a 1. También se borran las fechas de modificación e impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ibdbD
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Custom Properties"
-msgstr "Propiedades personalizadas"
+msgstr ""
+#. 8GJDq
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"hd_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Custom Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Propiedades personalizadas</link>"
+msgstr ""
+#. DUrAo
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Allows you to assign custom information fields to your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Permite asignar campos de información personalizada al documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pi3Ce
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"hd_id3151234\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. srBoG
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/properties\">Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/properties\">Introduzca el contenido personalizado. Puede modificar el nombre, el tipo y el contenido de cada fila. Es posible añadir y quitar filas. Estos elementos se exportarán en forma de metadatos a otros formatos de archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6w6ej
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"hd_id0811200812071796\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. AJgqt
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id0811200812071785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en este botón para añadir una fila nueva a la lista de propiedades.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dvhGR
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+msgstr ""
+#. jYH3h
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"bm_id1472518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of tables</bookmark_value><bookmark_value>number of sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>número de páginas</bookmark_value><bookmark_value>documentos;número de páginas/tablas/hojas</bookmark_value><bookmark_value>número de tablas</bookmark_value><bookmark_value>número de hojas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;número de</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;número de</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;número de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. D2bWV
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\">Statistics</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\">Estadística</link>"
+msgstr ""
+#. V6GEr
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3156045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays statistics for the current file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra estadísticas aplicables al documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3TuM9
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">variables in formulas</link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Algunos valores estadísticos pueden emplearse como <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables en fórmulas\">variables en fórmulas</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. fxGUz
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "Pages:"
-msgstr "Páginas:"
+msgstr ""
+#. wFLTT
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Number of pages in the file."
-msgstr "Número de páginas del archivo."
+msgstr ""
+#. Lj76U
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tables:</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Sheets:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tablas:</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Hojas:</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. A6G4H
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3336,46 +3739,52 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file.</caseinline></switchinline> This statistic <emph>does not</emph> include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects."
msgstr ""
+#. EZWri
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cells:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Celdas:</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. seVAH
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells with content in the file.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Número de celdas con contenido en el archivo.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. TXysK
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id641526904710590\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formula groups:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Grupos de fórmulas:</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. WAFAR
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id541526903668055\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of contiguous ranges in a column with same formula.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Número de intervalos contiguos en una columna com la misma fórmula.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. H3i2a
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3147210\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Images:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Imágenes:</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. ryGt3
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3384,14 +3793,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of images in the file. This statistic <emph>does not</emph> include images that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. KbxEs
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3147618\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">OLE Objects:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Objetos OLE:</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. BkmWR
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3400,14 +3811,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects in the file, <emph>including</emph> tables and graphics that were inserted as OLE objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. coPjE
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragraphs:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Párrafos:</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 9cqSQ
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3416,14 +3829,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of paragraphs, including blank paragraphs, in the file.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. KDEhm
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3155261\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Words:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Palabras:</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. e7HhL
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3432,14 +3847,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words, including words consisting of a single character, in the file.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. oG7TM
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3150466\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Characters:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Caracteres:</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. rLEmf
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
@@ -3448,254 +3865,286 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of characters, including spaces, in the file. Non-printable characters are not included.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. LUXFC
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lines:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Renglones:</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 79fie
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3149650\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines in the file.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El número de renglones del archivo.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. hcEnb
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Update</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Actualizar</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. JzybH
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3148981\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Updates the statistics.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Actualiza las estadísticas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. HpTwh
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
+msgstr ""
+#. ZQNq9
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"bm_id1472519\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>password as document property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when saving</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>contraseña como propiedad del documento</bookmark_value><bookmark_value>opciones para compartir el archivo del documento actual</bookmark_value><bookmark_value>documentos sólo para lectura;abrir este tipo de documentos</bookmark_value><bookmark_value>guardar;con contraseña de forma predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>datos del usuario;eliminar al guardar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. r6EHt
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"hd_id3149969\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Seguridad\">Seguridad</link>"
+msgstr ""
+#. rvmsA
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"par_id3156049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Configura las opciones de contraseña del documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gYEcn
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"par_idN106AA\n"
"help.text"
msgid "Open file read-only"
-msgstr "Abrir el archivo sólo para lectura"
+msgstr ""
+#. s7bTf
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only mode only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para permitir que este documento sólo pueda abrirse en modo de lectura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uhvBT
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"par_idN106B1\n"
"help.text"
msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original."
-msgstr "Esta opción para compartir archivos protege el documento frente a cambios accidentales. Aún es posible editar una copia del documento y guardarla con el mismo nombre que el original."
+msgstr ""
+#. nAES5
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"par_idN106B4\n"
"help.text"
msgid "Record changes"
-msgstr "Grabar los cambios"
+msgstr ""
+#. ijJbw
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Track Changes - Record</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para activar la grabación de cambios. Es lo mismo que usar <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Grabar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RQsFf
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"par_idN106C9\n"
"help.text"
msgid "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password."
-msgstr "Para proteger el estado de la grabación con una contraseña, haga clic en <emph>Proteger</emph> y escriba una contraseña. Otros usuarios del documento pueden aplicar los cambios que realicen, pero no pueden deshabilitar la grabación de los cambios sin conocer la contraseña."
+msgstr ""
+#. VyjYb
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"par_idN106D0\n"
"help.text"
msgid "Protect / Unprotect"
-msgstr "Proteger / Desproteger"
+msgstr ""
+#. qMXH2
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
"01100600.xhp\n"
"par_idN106D4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and type the correct password to disable the protection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">Protege el estado de registro de cambios con una contraseña. Si el registro de cambios está protegido en el documento actual, el botón se llama <emph>Desproteger</emph>. Pulse en <emph>Desproteger</emph> y escriba la contraseña correcta para desactivar la protección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VYFD9
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+msgstr ""
+#. rFPCc
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3155577\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Plantilla</link>"
+msgstr ""
+#. n2kjJ
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite organizar y editar plantillas, así como guardar el archivo actual como una plantilla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VWjC6
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_01110001\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>File - Templates</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Plantillas</emph>."
+msgstr ""
+#. xfFYL
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Address Book Assignment"
-msgstr "Asignación de libreta de direcciones"
+msgstr ""
+#. berDq
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"hd_id3156411\n"
"help.text"
msgid "Address Book Assignment"
-msgstr "Asignación de libreta de direcciones"
+msgstr ""
+#. yD9Ug
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the data source for your address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edite las asignaciones de campos y el origen de datos de la libreta de direcciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FnNRj
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"par_id3155377\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Origen de libreta de direcciones</emph>."
+msgstr ""
+#. 46kw3
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Address Book Source"
-msgstr "Origen de libreta de direcciones"
+msgstr ""
+#. jTHhc
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Set the data source and data table for your address book."
-msgstr "Establezca la fuente de datos y la tabla de datos para su libreta de direcciones."
+msgstr ""
+#. jb4KN
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"hd_id3147654\n"
"help.text"
msgid "Data Source"
-msgstr "Origen de datos"
+msgstr ""
+#. EFCsG
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Select the data source for your address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Seleccione el origen de datos para la libreta de direcciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. omg8J
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. 9HAgU
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Select the data table for your address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Seleccione la tabla de datos para la libreta de direcciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CnsV8
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"hd_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+msgstr ""
+#. 7XELF
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
@@ -3704,262 +4153,295 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Add a new data source to the <emph>Address Book Source</emph> list.</ahelp>"
msgstr ""
+#. HLCKK
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"hd_id3155629\n"
"help.text"
msgid "Field assignment"
-msgstr "Asignación de campo"
+msgstr ""
+#. iPwaP
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"par_id3153320\n"
"help.text"
msgid "Define the field assignments for your address book."
-msgstr "Determine aquí la asignación de campo para la libreta de direcciones."
+msgstr ""
+#. 2ATMs
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"hd_id3155830\n"
"help.text"
msgid "(Field name)"
-msgstr "(Nombre de campo)"
+msgstr ""
+#. Rs6x8
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Seleccione el campo en la tabla de datos que corresponde a la entrada de la libreta de direcciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. piKAd
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save as Template"
-msgstr "Guardar como plantilla"
+msgstr ""
+#. ZJiXN
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Save as Template\">Save as Template</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Guardar como plantilla\">Guardar como plantilla</link>"
+msgstr ""
+#. Y8jSM
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document as a template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el documento actual como una plantilla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h5Wxt
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id01110301\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save as Template</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸Plantillas ▸Guardar como plantilla</emph>."
+msgstr ""
+#. DTrDy
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Template Name"
-msgstr "Nombre de plantilla"
+msgstr ""
+#. 39pSZ
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Dé a la plantilla un nombre.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P2EfB
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Template Category"
-msgstr "Categoría de plantilla"
+msgstr ""
+#. pZzDq
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a category in which to save the new template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una categoría donde clasificar la plantilla nueva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8GFXK
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Set as default template"
-msgstr "Establecer plantilla como predeterminada"
+msgstr ""
+#. LiABE
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The new template will be used as the default template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La plantilla nueva se empleará como plantilla predeterminada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6NuAA
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open Template"
-msgstr "Abrir plantilla"
+msgstr ""
+#. uADtt
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Open Template</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Abrir plantilla\">Abrir plantilla</link>"
+msgstr ""
+#. VUYtJ
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id3144415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a template for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\" visibility=\"visible\">Abre un diálogo que permite seleccionar una plantilla para editarla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AFPGE
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id01110401\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Templates - Open Template</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Plantillas ▸ Abrir plantilla</emph>."
+msgstr ""
+#. VkA8N
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
+#. CKedd
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"bm_id3154621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to print</bookmark_value><bookmark_value>printing; selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with Xprinter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>impresión; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; menú de impresión</bookmark_value><bookmark_value>dibujos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>selección de impresoras</bookmark_value><bookmark_value>impresoras; elegir</bookmark_value><bookmark_value>selección de área de impresión</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar; áreas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>páginas; cuáles imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; selecciones</bookmark_value><bookmark_value>impresión; copias</bookmark_value><bookmark_value>copias; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>archivos de colas de impresión de Xprinter</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. btBmD
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"hd_id3154621\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+msgstr ""
+#. XhtpZ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document.</ahelp></variable> The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use."
-msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Imprime el documento, la selección actual o las páginas especificadas. También se pueden establecer las opciones de impresión del documento actual.</ahelp></variable> Las opciones de impresión pueden variar según la impresora y el sistema operativo utilizados."
+msgstr ""
+#. Y8AZi
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912284853\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Print</emph> dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the <emph>Print</emph>, <emph>Cancel</emph> and <emph>Help</emph> buttons."
+msgid "The <emph>Print</emph> dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, tab pages with control elements specific to the current document type, and the <emph>Print</emph>, <emph>Cancel</emph> and <emph>Help</emph> buttons."
msgstr ""
+#. KGLDV
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200901193992\n"
"help.text"
msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links."
-msgstr "Si solo quiere saber cómo imprimir el documento, pulse en cualquiera de los enlaces siguientes:"
+msgstr ""
+#. mQg9e
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912531416\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printing text documents</emph>:"
-msgstr "<emph>Impresión de documentos de texto</emph>:"
+msgstr ""
+#. x2xfg
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912531487\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printing spreadsheets</emph>:"
-msgstr "<emph>Impresión de hojas de cálculo</emph>:"
+msgstr ""
+#. 4ATQW
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912531410\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printing presentations</emph>:"
-msgstr "<emph>Impresión de presentaciones</emph>:"
+msgstr ""
+#. bpAMH
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912531449\n"
"help.text"
msgid "<emph>General printing</emph>:"
-msgstr "<emph>Impresiones en general</emph>:"
+msgstr ""
+#. bau4s
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912284952\n"
"help.text"
-msgid "The settings that you define in the <emph>Print</emph> dialog are valid <emph>only</emph> for the current print job that you start by clicking the <emph>Print</emph> button. If you want to change some options permanently, open <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print</emph>."
+msgid "The settings that you define in the <emph>Print</emph> dialog are valid <emph>only</emph> for the current print job that you start by clicking the <emph>Print</emph> button. If you want to change some options permanently, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME (application name) - Print</menuitem>."
msgstr ""
+#. ZFcax
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3156080\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para establecer las opciones de impresión predeterminadas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para los documentos de texto, elija <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Herramientas - Opciones - Writer - Imprimir\"><emph>Herramientas ▸ Opciones  %PRODUCTNAME Writer ▸ Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. w5LsV
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_idN1099E\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para establecer las opciones de impresión predeterminadas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para las hojas de cálculo, seleccione <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Herramientas - Opciones - Calc - Imprimir\"><emph>Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. z8SQf
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_idN109CD\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Para establecer las opciones de impresión predeterminadas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> aplicables a las presentaciones, vaya a <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Herramientas - Opciones - Impress - Imprimir\"><emph>Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Impress ▸ Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. bEFFQ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -3968,38 +4450,79 @@ msgctxt ""
msgid "Press <emph>Shift+F1</emph> or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the <emph>Print</emph> dialog to see an extended help text."
msgstr ""
+#. 5V5He
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"hd_id0818200912284914\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr ""
+#. GY9Uv
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id081820091228505\n"
"help.text"
-msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
-msgstr "La previsualización muestra la apariencia que tendrá cada hoja de papel. Puede examinar todas las hojas de papel con los botones que se hallan debajo de la previsualización."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sdc3k
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150773\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of page to be shown in the preview.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. AmhC3
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows preview of the next page.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. E4ddj
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows preview of the previous page.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. jNFvv
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Turn on or off display of the print preview.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. y5JqS
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"hd_id0818200912285056\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. vgrqb
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912285064\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the <emph>Printer Settings</emph> dialog."
-msgstr "En la pestaña <emph>General</emph> puede encontrar los elementos de control de impresión más importantes. Puede definir qué contenidos del documento va a imprimir. Puede seleccionar la impresora y abrir el cuadro de diálogo <emph>Configuración de la impresora</emph>."
+msgstr ""
+#. b64Z5
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4008,78 +4531,79 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under <emph>Format - Page - Background</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. jqcyB
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina si el fondo del objeto seleccionado es transparente u opaco.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. grHGN
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active esta opción para imprimir el texto marcado como oculto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BBwiN
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active esta opción para imprimir los marcadores de posición de texto. Desactívela para que los marcadores de posición queden en blanco en la impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ci8Lf
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si se deben imprimir los controles de formulario del documento de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. y9r3D
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DyEuF
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si se activa esta opción, se imprimirán automáticamente las páginas en blanco que se hayan insertado. Es la opción más recomendable para imprimir a doble cara. Ejemplo: el estilo de párrafo de los capítulos de un libro se define de forma que comience siempre en página impar. El capítulo anterior concluye en página impar. %PRODUCTNAME inserta una página en blanco con número de página par. Esta opción se encarga de establecer si se imprime o no dicha página par.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CAvd2
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifique dónde imprimir los comentarios (si los hay).</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifique dónde imprimir los comentarios (si los hay).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nigeb
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si se debe incluir el nombre del documento en la impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AZhWR
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4088,438 +4612,493 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
msgstr ""
+#. FghRx
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinea el concepto de la celda a la derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 47CRF
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime la fórmula sin ajustar el tamaño de letra actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JUD9q
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajusta la fórmula al formato de página usado en la impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ixz2F
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aumenta o reduce el tamaño de la fórmula impresa por un factor especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. f5ZER
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aumenta o reduce el tamaño de la fórmula impresa por un factor especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. R3jDW
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra las celdas horizontalmente en la página impresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VDGTG
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
-"par_id36\n"
+"par_id35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En impresoras con varias bandejas, esta opción especifica que la bandeja utilizada es la indicada en la configuración general del sistema de la impresora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the source of sheet content to be printed.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BZzxW
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the entire document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime el documento completo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. x5fVs
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Solo imprime las páginas o diapositivas que especifique en el cuadro <emph>Páginas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. MCGtx
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3152945\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only even numbered pages or slides.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pWnF3
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3152946\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only odd numbered pages or slides.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. NipVQ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3150244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime sólo las áreas u objetos seleccionados del documento actual. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. HbwoN
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3146848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a format like <item type=\"input\">3-6</item>. To print single pages, use a format like <item type=\"input\">7;9;11</item>. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like <item type=\"input\">3-6;8;10;12</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para imprimir un intervalo de páginas, indíquelas con un formato como este: <item type=\"input\">3-6</item>. Para imprimir páginas individuales, sírvase de un formato como <item type=\"input\">7;9;11</item>. Es posible imprimir una combinación de intervalos de páginas y páginas individuales si utiliza formatos como <item type=\"input\">3-6;8;10;12</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CcvgB
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3150772\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime a un archivo en vez de a una impresora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QGUzM
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active esta opción para hacer que la impresora no cree copias intercaladas, sino que, en su lugar, cree una tarea de impresión individual para cada copia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6BvGF
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active esta opción para imprimir las páginas en orden inverso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5TfKf
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of copies that you want to print.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba la cantidad de copias que desea imprimir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P7LiR
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3150865\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Preserves the page order of the original document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Conserva el orden de las páginas del documento original.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. crVz4
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Printer Properties</emph> dialog. The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Propiedades de la impresora</emph>. Las propiedades de la impresora varían según la impresora que seleccione.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RGAxb
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the selected printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostrar u ocultar información detallada de la impresora seleccionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the availability of the selected printer.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gaGCz
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the <emph>Printer Details</emph> button to see some information about the selected printer. Click the <emph>Properties</emph> button to change some of the printer properties.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the <emph>Properties</emph> button to change some of the printer properties.</ahelp>"
msgstr ""
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id44\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the output.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifique qué páginas quiere incluir en la impresión.</ahelp>"
-
+#. 3yLDU
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print the document in brochure format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la opción Folleto para imprimir el documento en formato de folleto.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id48\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to print.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione qué páginas del folleto quiere imprimir.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200904102910\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para la impresión de folletos puede seleccionar un orden de izquierda a derecha o uno de derecha a izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ntHGB
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active esta opción para dibujar un borde alrededor de cada página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8dYfU
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select order in which pages are to be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el orden en el que se imprimirán las páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GnLH5
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the orientation of the paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la orientación del papel.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GDPyv
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between the printed pages and paper edge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el margen entre las páginas impresas y el borde del papel.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kDE4q
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between individual pages on each sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el margen entre páginas individuales en cada hoja de papel.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. c3YXh
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el número de filas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vFDCD
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el número de columnas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dCGix
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many pages to print per sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione cuántas páginas se imprimirán por hoja de papel.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sDfwy
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime varias páginas por hoja de papel.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. gG4q6
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id67\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aM7kK
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id68\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which parts of the document should be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione qué partes del documento se han de imprimir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GxBJz
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many slides to print per page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione cuántas diapositivas quiere imprimir por página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. i82Sz
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the printed page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique cómo deben organizarse las diapositivas en la página impresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WwZMV
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si debe imprimirse el nombre de la página de un documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MGEfC
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id76\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the current date and time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si deben imprimirse la fecha y la hora actuales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6GWDF
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si deben imprimirse las páginas actualmente ocultas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Rwqfi
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print in original colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que se ha de imprimir en los colores originales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VNMu2
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as grayscale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que se han de imprimir los colores en escala de grises.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BKmbG
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id84\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as black and white.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que se imprimirán los colores en blanco y negro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5PvmX
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id86\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to scale slides in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifique cómo se redimensionarán las diapositivas en la impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. s3Nsf
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que no quiere que se redimensionen más las páginas al imprimir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FFAHN
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Especifica si se deben reducir los objetos que sobrepasen los márgenes de la impresora actual para que se ajusten al papel.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vMYjm
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Especifica que las páginas se impriman en formato de mosaico. Si las páginas o diapositivas tienen un tamaño menor que el del papel, en una página de papel se imprimirán varias diapositivas o páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HZSPA
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"hd_id0818200912285074\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
-msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Calc/Impress/Draw/Math"
+msgstr ""
+#. X5Rpt
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912285019\n"
"help.text"
msgid "The tab page with the same name as the current application can be used to define the contents, color, size, and pages to be printed. You define settings that are specific to the current document type."
-msgstr "La página de la pestaña que se denomina igual que la aplicación actual puede usarse para definir el contenido, el color, el tamaño y las páginas que se van a imprimir. Se puede definir la configuración que es específica para el tipo de documento actual."
+msgstr ""
+#. RbXJE
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"hd_id0818200912285112\n"
"help.text"
msgid "Page Layout"
-msgstr "Diseño de página"
+msgstr ""
+#. AERDJ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912285150\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Page Layout</emph> tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper."
-msgstr "La pestaña <emph>Diseño de página</emph> puede usarse para ahorrar hojas de papel al imprimir varias páginas en una misma hoja. Define qué disposición y tamaño tendrán las páginas de salida en el papel físico."
+msgid "The <emph>Page Layout</emph> section can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper."
+msgstr ""
+#. eYRqB
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200904164735\n"
"help.text"
-msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
-msgstr "Cambia la disposición de las páginas que se van a imprimir por cada hoja de papel. La previsualización muestra el aspecto que tendrá cada hoja de papel al final."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nVr7X
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200904102987\n"
"help.text"
msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
-msgstr "Para determinados tipos de documentos puede elegir imprimir un folleto."
+msgstr ""
+#. PgzBQ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"hd_id0818200912285138\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgid "More Options"
+msgstr ""
+#. jRGiQ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912285146\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Options</emph> tab page you can set some additional options for the current print job. For example, here you can specify to print to a file instead of printing on a printer."
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>More Options</emph> window you can set some additional options for the current print job.</ahelp>"
msgstr ""
+#. vXCZ9
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"hd_id0819200910481678\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unix hints</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Sugerencias para Unix</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. h7mAe
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -4528,30 +5107,34 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"printer settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> to specify additional printer options.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 7rEyC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printer Setup"
-msgstr "Configuración de impresora"
+msgstr ""
+#. hcFtG
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"bm_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printers; properties</bookmark_value> <bookmark_value>settings; printers</bookmark_value> <bookmark_value>properties; printers</bookmark_value> <bookmark_value>default printer; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>printers; default printer</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; restriction</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>impresoras;propiedades</bookmark_value><bookmark_value>configuración;impresoras</bookmark_value><bookmark_value>propiedades;impresoras</bookmark_value><bookmark_value>impresora predeterminada;configurar</bookmark_value><bookmark_value>impresoras;impresora predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>formatos de página;restricción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JuboB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Configuración de la impresora\">Configuración de la impresora</link>"
+msgstr ""
+#. ebHsp
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4560,134 +5143,151 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/PrinterSetupDialog\">Select the default printer for the current document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. FrpDA
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects."
-msgstr "Es posible que detecte un leve retardo si cambia la impresora predeterminada de un documento que contiene objetos OLE de $[officename] incrustados."
+msgstr ""
+#. QAtGC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Printer"
-msgstr "Impresora"
+msgstr ""
+#. UKUBg
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "Lists the information that applies to the selected printer."
-msgstr "Enumera la información que se aplica a la impresora seleccionada."
+msgstr ""
+#. ovLUx
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer."
-msgstr "Si la lista está vacía, es preciso instalar una impresora predeterminada para el sistema operativo. Consulte la ayuda en línea del sistema operativo para saber cómo instalar y configurar una impresora predeterminada."
+msgstr ""
+#. fFMqD
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3154381\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. 9H5WW
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Enumera las impresoras instaladas en el sistema operativo. Para cambiar de impresora predeterminada, seleccione el nombre de otra impresora de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fC6KC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
+#. fjCar
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150465\n"
"help.text"
msgid "Describes the current status of the selected printer."
-msgstr "Describe el estado actual de la impresora seleccionada."
+msgstr ""
+#. V3eJ2
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. YS34p
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "Displays the type of printer that you selected."
-msgstr "Muestra el tipo de impresora que ha seleccionado."
+msgstr ""
+#. GNhGW
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr ""
+#. s7AyS
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Displays the port for the selected printer."
-msgstr "Muestra el puerto de la impresora seleccionada."
+msgstr ""
+#. NAm8s
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgstr ""
+#. CUxqV
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "Displays additional information for the printer."
-msgstr "Muestra información adicional sobre la impresora."
+msgstr ""
+#. SzpmB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. CzniN
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Changes the printer settings of your operating system for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Modifica, para el documento actual, la configuración de la impresora del sistema operativo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BFmGE
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -4696,214 +5296,241 @@ msgctxt ""
msgid "Ensure that the <emph>Landscape</emph> or <emph>Portrait</emph> layout option set in the <emph>Printer Properties</emph> dialog matches the page format that you set by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Slide - Properties</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Page - Properties</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Page</emph></defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
+#. SWzCk
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id201612110303091265\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. stdQG
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id201612110239454950\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/options\">Opens the <emph>Printer Options</emph> dialog where you can override the global printer options set on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Writer</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Calc</emph></caseinline><defaultinline>Writer/Web</defaultinline></switchinline><emph> - Print</emph> panel for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/options\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Opciones de impresora</emph>, donde puede invalidar las opciones globales de la impresora definidas en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Writer</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Calc</emph></caseinline><defaultinline>Writer/Web</defaultinline></switchinline><emph> ▸ Imprimir</emph> para el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GGVFX
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3157323\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Options</emph> button is only available in %PRODUCTNAME Writer and Calc."
-msgstr "El botón <emph>Opciones</emph> solo está disponible en %PRODUCTNAME Writer y Calc."
+msgstr ""
+#. TZLVN
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+msgstr ""
+#. rCqg8
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Send\">Send</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Send\">Enviar</link>"
+msgstr ""
+#. irEQC
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sends a copy of the current document to different applications.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Envía una copia del documento actual a distintas aplicaciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TN979
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">E-mail Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Enviar documento por correo\">Enviar documento por correo</link>"
+msgstr ""
+#. qLYd7
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id4546342\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre una nueva ventana dentro del programa de correo predeterminado con el document actual como un adjunto. Se utiliza para ello el formato de archivo de OpenDocument.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g9Tk8
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id6845301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre una nueva ventana en el programa de correo electrónico predeterminado con el documento actual como anexo. Se utiliza el formato de archivos de Microsoft.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EyYsF
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id8111514\n"
"help.text"
msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet"
-msgstr "Por correo como libro de OpenDocument"
+msgstr ""
+#. 8SrQW
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id5917844\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr "Abre una ventana nueva dentro del programa de correo predeterminado con el documento actual como un adjunto. Se utiliza para ello el formato de archivo de OpenDocument."
+msgstr ""
+#. FXCR6
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id5112460\n"
"help.text"
msgid "E-mail as Microsoft Excel"
-msgstr "Por correo como Microsoft Excel"
+msgstr ""
+#. 93SRR
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id5759453\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used."
-msgstr "Abre una ventana nueva del programa de correo electrónico predeterminado con el documento actual como archivo adjunto. Se utiliza para ello el formato de archivo de Microsoft Excel."
+msgstr ""
+#. UrGaf
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id6694540\n"
"help.text"
msgid "E-mail as OpenDocument Presentation"
-msgstr "Por correo como presentación de OpenDocument"
+msgstr ""
+#. CFww7
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id7829218\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr "Abre una ventana nueva dentro del programa de correo predeterminado con el documento actual como un adjunto. Se utiliza para ello el formato de archivo de OpenDocument."
+msgstr ""
+#. vtewB
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id2099063\n"
"help.text"
msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation"
-msgstr "Por correo como presentación de Microsoft PowerPoint"
+msgstr ""
+#. 2YKU6
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id8319650\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used."
-msgstr "Abre una ventana nueva del programa de correo electrónico predeterminado con el documento actual como archivo adjunto. Se utiliza para ello el formato de archivo de Microsoft PowerPoint."
+msgstr ""
+#. XFixi
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id9657277\n"
"help.text"
msgid "E-mail as OpenDocument Text"
-msgstr "Por correo como texto de OpenDocument"
+msgstr ""
+#. 5bvD7
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id9085055\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr "Abre una ventana nueva dentro del programa de correo predeterminado con el documento actual como un adjunto. Se utiliza para ello el formato de archivo de OpenDocument."
+msgstr ""
+#. c9WaG
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id7941831\n"
"help.text"
msgid "E-mail as Microsoft Word"
-msgstr "Por correo como Microsoft Word"
+msgstr ""
+#. sPUwY
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id5421918\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used."
-msgstr "Abre una ventana nueva del programa de correo electrónico predeterminado con el documento actual como archivo adjunto. Se utiliza para ello el formato de archivo de Microsoft Word."
+msgstr ""
+#. 9Vye6
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Create Master Document\">Create Master Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Crear patrón de documento\">Crear patrón de documento</link>"
+msgstr ""
+#. w6e79
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Create HTML Document\">Create HTML Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Create HTML Document\">Crear documento HTML</link>"
+msgstr ""
+#. 2MpC8
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Crear Resumen automático</link>"
+msgstr ""
+#. BZfjH
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "E-mail Document"
-msgstr "Enviar documento por correo"
+msgstr ""
+#. qAUyE
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"hd_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">E-mail Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Enviar documento por correo</link>"
+msgstr ""
+#. 6LyWZ
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -4912,6 +5539,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> is used."
msgstr ""
+#. w48Rf
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
@@ -4920,150 +5548,169 @@ msgctxt ""
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will <emph>not</emph> be sent with the e-mail."
msgstr ""
+#. E5hZ4
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Create Master Document"
-msgstr "Crear patrón de documento"
+msgstr ""
+#. JwCy8
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
"hd_id3152790\n"
"help.text"
msgid "Create Master Document"
-msgstr "Crear patrón de documento"
+msgstr ""
+#. xgR68
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\".\">Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\".\">Crea un patrón de documento a partir del documento actual de Writer. Se crea un subdocumento nuevo cada vez que aparece, dentro del documento de origen, un estilo de párrafo o un cierto nivel del esquema.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. chJvA
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link> appears after you create a master document. To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "El <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\"><emph>Navegador</emph></link> se muestra tras crear un patrón de documento. Para editar un subdocumento, pulse dos veces en el nombre de un subdocumento en el <emph>Navegador</emph>."
+msgstr ""
+#. 2kJyc
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
"hd_id3152924\n"
"help.text"
msgid "Display area"
-msgstr "Área de visualización"
+msgstr ""
+#. DQHGj
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
"hd_id3152425\n"
"help.text"
msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+msgstr ""
+#. AzsN7
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "separated by"
-msgstr "separado por"
+msgstr ""
+#. qctV8
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents.</ahelp> By default a new document is created for every chapter level 1."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el estilo de párrafo o nivel de esquema que quiera usar para separar el documento de origen en subdocumentos.</ahelp> De manera predeterminada, se crea un documento nuevo por cada capítulo de nivel 1."
+msgstr ""
+#. 949cB
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "File type"
-msgstr "Tipo de archivo"
+msgstr ""
+#. rKyns
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
"01160300.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. WBUWc
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+msgstr ""
+#. HfVSi
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"bm_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exiting;$[officename]</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>saliendo;$[officename]</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JheBs
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Salir</link>"
+msgstr ""
+#. qttvF
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes.</ahelp> This command does not exist on macOS systems."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cierra todos los programas de $[officename] y le solicita guardar sus modificaciones.</ahelp> En macOS, esta orden no existe."
+msgstr ""
+#. XYGgt
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154184\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Cerrar el documento actual</link>"
+msgstr ""
+#. DRhaA
#: 01180000.xhp
msgctxt ""
"01180000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save All"
-msgstr "Guardar todo"
+msgstr ""
+#. GrBiV
#: 01180000.xhp
msgctxt ""
"01180000.xhp\n"
"hd_id3150347\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Save All</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Guardar todo</link>"
+msgstr ""
+#. jcon5
#: 01180000.xhp
msgctxt ""
"01180000.xhp\n"
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Guarda todos los documentos de $[officename] modificados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FGLzK
#: 01180000.xhp
msgctxt ""
"01180000.xhp\n"
@@ -5072,30 +5719,34 @@ msgctxt ""
msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog appears."
msgstr ""
+#. PF9Lk
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Versions"
-msgstr "Versiones"
+msgstr ""
+#. a6GaX
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"bm_id1759697\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>versiones;guardar archivos como, restricción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fD6Gd
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"hd_id3143272\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versiones</link>"
+msgstr ""
+#. cDPSg
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5104,6 +5755,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. bJKDg
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5112,30 +5764,34 @@ msgctxt ""
msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As</emph>), the version information is <emph>not</emph> saved with the file."
msgstr ""
+#. ha47E
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"hd_id3149750\n"
"help.text"
msgid "New versions"
-msgstr "Nuevas versiones"
+msgstr ""
+#. Stwtj
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Set the options for saving a new version of the document."
-msgstr "Define las opciones para guardar una nueva versión del documento."
+msgstr ""
+#. YsBiF
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Save New Version"
-msgstr "Guardar nueva versión"
+msgstr ""
+#. GfCBU
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5144,14 +5800,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment</emph> dialog before you save the new version.</ahelp>"
msgstr ""
+#. vDJQ5
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"hd_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Insert Version Comment"
-msgstr "Escribir comentario sobre la versión"
+msgstr ""
+#. 3at8K
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5160,54 +5818,61 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show</emph> to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
msgstr ""
+#. cnDPi
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Always save version when closing"
-msgstr "Guardar siempre la versión al cerrar"
+msgstr ""
+#. 3A4Ad
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/always\">If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/always\">Si ha hecho cambios en el documento, $[officename] guarda automáticamente una nueva versión al cerrar el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WFyrK
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"par_id6663823\n"
"help.text"
msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created."
-msgstr "Si guarda el documento manualmente, no modifica el documento después de guardarlo, y luego lo cierra, no se creará una versión nueva."
+msgstr ""
+#. AZD8P
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"hd_id3159167\n"
"help.text"
msgid "Existing versions"
-msgstr "Versiones existentes"
+msgstr ""
+#. hkfZL
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Enumera las versiones del documento actual, la fecha y hora de su creación, el autor y los comentarios asociados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YQvZX
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"hd_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
+#. CZdKC
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
@@ -5216,118 +5881,133 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">Opens the selected version in a <emph>read-only</emph> window.</ahelp>"
msgstr ""
+#. RjnJa
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
+#. YkB3Y
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/show\">Displays the entire comment for the selected version.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/show\">Muestra el comentario completo de la versión seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WsCjQ
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"hd_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. ZCgpA
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/delete\">Deletes the selected version.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/delete\">Borra la versión seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nMEA6
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"hd_id3148739\n"
"help.text"
msgid "Compare"
-msgstr "Comparar"
+msgstr ""
+#. sg87a
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
"01190000.xhp\n"
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp> If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compare los cambios que se efectuaron en cada versión.</ahelp> Si lo desea, puede <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Gestionar cambios\"><emph>gestionar los cambios</emph></link>."
+msgstr ""
+#. 7yFCP
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
"01990000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documentos recientes"
+msgstr ""
+#. AMcQP
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
"01990000.xhp\n"
"hd_id3150279\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Recent Documents\">Recent Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Recent Documents\">Documentos recientes</link></variable>"
+msgstr ""
+#. doka7
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
"01990000.xhp\n"
"par_id3154794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los últimos archivos que se han abierto. Para abrir un archivo de la lista, haga clic en su nombre.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KWWCZ
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
"01990000.xhp\n"
"par_id4154794\n"
"help.text"
msgid "The number of files that are listed can be changed in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>."
-msgstr "Puede modificarse la cantidad de archivos mostrados en la <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configuración para expertos</link> mediante la propiedad <emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>."
+msgstr ""
+#. MNVq8
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
"01990000.xhp\n"
"par_id3159079\n"
"help.text"
msgid "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module that saved it."
-msgstr "El archivo se abre mediante el módulo de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> que lo guardó."
+msgstr ""
+#. m3ctR
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+msgstr ""
+#. HAfJA
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"bm_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>undoing;editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;undoing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>deshacer;editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;deshacer</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zSpQo
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"hd_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Undo</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Deshacer</link>"
+msgstr ""
+#. qKeVk
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5336,6 +6016,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
msgstr ""
+#. DSBrt
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5344,38 +6025,43 @@ msgctxt ""
msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Expert configuration</emph></link> and set a new value of the property \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\"."
msgstr ""
+#. NcK37
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3163803\n"
"help.text"
msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone."
-msgstr "Algunas órdenes (por ejemplo, la edición de estilos) no se pueden deshacer."
+msgstr ""
+#. anBE2
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "You can cancel the Undo command by choosing <emph>Edit - Redo</emph>."
-msgstr "Para cancelar la orden Deshacer seleccione <emph>Editar ▸ Rehacer</emph>."
+msgstr ""
+#. seDVc
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "About the Undo command in database tables"
-msgstr "Advertencia para las tablas de bases de datos"
+msgstr ""
+#. GjzXT
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command."
-msgstr "Al trabajar con tablas de base de datos, sólo se puede deshacer la última orden."
+msgstr ""
+#. ndFFE
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -5384,46 +6070,52 @@ msgctxt ""
msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the <emph>Undo</emph> command, the record is erased."
msgstr ""
+#. 6zRBH
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"hd_id3149415\n"
"help.text"
msgid "About the Undo command in presentations"
-msgstr "Advertencia para presentaciones"
+msgstr ""
+#. J4BPS
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide."
-msgstr "La lista <emph>Deshacer</emph> se borra cuando se aplica un diseño nuevo a una diapositiva."
+msgstr ""
+#. 2ami2
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+msgstr ""
+#. 69Fus
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo command</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>restaurar;editar</bookmark_value><bookmark_value>comando Rehacer</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KNLLP
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Rehacer\">Rehacer</link>"
+msgstr ""
+#. rLmrF
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -5432,110 +6124,124 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
msgstr ""
+#. MERfp
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgstr ""
+#. YBqhe
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"bm_id3150279\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>repeating; commands</bookmark_value><bookmark_value>commands; repeating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>repetir;órdenes</bookmark_value><bookmark_value>órdenes;repetición</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VonvU
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"hd_id3150279\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repeat</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repetir\">Repetir</link>"
+msgstr ""
+#. BYENE
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repite la última orden. Esta orden está disponible en Writer y Calc.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VWLFT
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+msgstr ""
+#. kqhBs
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"bm_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; cutting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cortar</bookmark_value><bookmark_value>portapapeles;cortar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 65iCf
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"hd_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cut</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cortar</link>"
+msgstr ""
+#. XD2Mt
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Quita la selección y la copia en el portapapeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Lgnmy
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
+#. 6TBZE
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"bm_id3154824\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in Unix</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>portapapeles;Unix</bookmark_value><bookmark_value>copiar;en Unix</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xqSeL
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copy</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copiar</link>"
+msgstr ""
+#. nmrES
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copia la selección en el portapapeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QqVZa
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten."
-msgstr "Cada vez que accede a la función de copiar, el contenido del portapapeles se sobrescribe."
+msgstr ""
+#. 2QeMJ
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
@@ -5544,14 +6250,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the <emph>$[officename]</emph> commands, such as <emph>Ctrl</emph>+<emph>C</emph>.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 6cWvs
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
+#. c63JD
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5560,70 +6268,79 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>pasting; cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells; pasting</bookmark_value><bookmark_value>pasting; Enter key</bookmark_value><bookmark_value>pasting; Ctrl+V shortcut</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. 5ZbXk
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Pegar</link>"
+msgstr ""
+#. 5V5zS
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserta el contenido del portapapeles donde está ubicado el cursor y reemplaza cualquier texto u objeto seleccionado. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. Na5CY
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"par_id551521061448109\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Enter</emph> key."
-msgstr "Oprima la tecla <emph>Intro</emph>."
+msgstr ""
+#. VXjYp
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range."
-msgstr "Si se pega un intervalo de celdas desde el portapapeles en una hoja de cálculo, el resultado depende de la selección actual: si solamente se ha seleccionado una celda, el intervalo de celdas se pegará a partir de esa celda. Si marca un intervalo de celdas más ancho que el del portapapeles, este se pegará repetidamente para rellenar la selección."
+msgstr ""
+#. DfGUG
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"hd_id221521057740108\n"
"help.text"
msgid "Pasting contents in %PRODUCTNAME Calc"
-msgstr "Pegar contenidos en %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr ""
+#. rUVnH
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"par_id271521057645962\n"
"help.text"
msgid "When copying a cell or a range in %PRODUCTNAME Calc the selection is marked with blinking dashes around the range (the \"marching ants\") to indicate what was being selected during the clipboard operation."
-msgstr "Al copiar una celda o un intervalo en %PRODUCTNAME Calc, la selección se indica con líneas intermitentes circundantes (las denominadas «hormigas marchantes») para señalar lo que se había seleccionado durante la operación del portapapeles."
+msgstr ""
+#. xGXym
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"par_id481521058175847\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_paste_range.png\" id=\"img_id541521058175847\" width=\"153\" height=\"60\"><alt id=\"alt_id221521058175847\">Marching ants mark for Calc clipboard</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/sw_paste_range.png\" id=\"img_id541521058175847\" width=\"153\" height=\"60\"><alt id=\"alt_id221521058175847\">Marca de «hormigas marchantes» del portapapeles de Calc</alt></image>"
+msgstr ""
+#. x7oBY
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"par_id861521058166011\n"
"help.text"
msgid "There are two ways to paste the clipboard contents in a spreadsheet document:"
-msgstr "Existen dos maneras de pegar el contenido del portapapeles en un libro:"
+msgstr ""
+#. e8YvL
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
@@ -5632,366 +6349,412 @@ msgctxt ""
msgid "Using <emph>Ctrl</emph>+<emph>V</emph> shortcut, the <emph>Paste</emph> icon in the toolbar or choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active."
msgstr ""
+#. 33eAD
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"par_id811521057699468\n"
"help.text"
msgid "Using <emph>Enter</emph> key: the clipboard contents is pasted once and cleared. No further paste is possible with the clipboard contents. The copied selection mark is disabled."
-msgstr "Al utilizar la tecla <emph>Intro</emph>, el contenido del portapapeles se pega una vez y el portapapeles mismo se vacía; no se podrán realizar más pegados del mismo contenido sin volver a copiarlo previamente. Se desactiva la marca de selección copiada."
+msgstr ""
+#. BVBac
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"par_id531521057600924\n"
"help.text"
msgid "To deactivate the copied selection mark press the <emph>Esc</emph> key. The clipboard contents is not cleared."
-msgstr "Para desactivar la marca de selección copiada, utilice la tecla <emph>Esc</emph>. No se vaciará el contenido del portapapeles."
+msgstr ""
+#. nDnfv
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Paste Special"
-msgstr "Pegado especial"
+msgstr ""
+#. tQuE6
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3147477\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Pegado especial\">Pegado especial</link>"
+msgstr ""
+#. 2xiJU
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Inserta el contenido del portapapeles en el archivo actual, en un formato que puede especificarse.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. uZccp
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Source"
-msgstr "Origen"
+msgstr ""
+#. NFaLQ
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Displays the source of the clipboard contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Muestra la procedencia del contenido del portapapeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fqXBq
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3153684\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. ASDJq
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3149812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Seleccione un formato para el contenido del portapapeles que quiere pegar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9xeUZ
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste HTML data into a text document, you can choose \"<emph>HTML format</emph>\" or \"<emph>HTML format without comments</emph>\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cuando pegue datos HTML en un documento de texto, puede elegir entre «<emph>Formato HTML</emph>» o «<emph>Formato HTML sin comentarios</emph>». La segunda es la opción predeterminada; se pegan todos los datos HTML pero no los comentarios.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. crofX
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pegado especial</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 98m4k
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Este cuadro de diálogo aparece en Calc si el portapapeles contiene celdas de hoja de cálculo.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. sYFMC
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selección</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. bDEHP
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleccione un formato para el contenido del portapapeles que pretende pegar.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. EfrCf
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pegar todo</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. TXCqn
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3146848\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Pega todo contenido de la celda, los comentarios, los formatos y los objetos en el documento actual.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. FZDxH
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Texto</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. y2oHm
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3149244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing text.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta las celdas que contienen texto.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. LYYFK
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numbers</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Números</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. xq3Pj
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing numbers.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta las celdas que contienen números.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. vTaLp
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date & Time</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fecha y hora</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. zCeXr
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3154226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing date and time values.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta las celdas que contienen valores de fecha y hora.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. zkWjy
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmulas</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. dfLhB
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3145744\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Inserts cells containing formulae.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Inserta las celdas que contienen fórmulas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. BBKQF
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentarios</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. gTJjs
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta comentarios anexados a las celdas. Si desea añadir los comentarios al contenido de la celda existente, seleccione la operación «Añadir».</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9wHA7
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3152935\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formatos</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. DC8Bz
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta los atributos de formato de celda.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2aHGA
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3156282\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objetos</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. yVAsZ
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta objetos contenidos dentro del intervalo de celdas seleccionado. Estos pueden ser objetos OLE, diagramas o dibujos.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. AoQgE
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operaciones</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. H6nHu
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the operation to apply when you paste cells into your sheet.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleccione la operación que se deba aplicar al pegar celdas en el documento.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. QQA6o
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3153952\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ninguna</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. QHSC7
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No aplica ninguna operación cuando se inserta el intervalo de celdas desde el portapapeles. El contenido del portapapeles reemplazará el existente en las celdas.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. EzALk
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3154988\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sumar</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. fECGG
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Suma los valores de las celdas contenidas en el portapapeles con los de las celdas de destino. Asimismo, si el portapapeles únicamente contiene comentarios, los añade a las celdas de destino.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4jAGT
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3145263\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Restar</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. mH3e2
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3154149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resta los valores de las celdas contenidas en el portapapeles de los de las celdas de destino.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. qZkVC
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3155312\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplicar</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. zQm4i
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplica los valores de las celdas contenidas en el portapapeles por los de las celdas de destino.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. UrLCG
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3154320\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dividir</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. EHxq3
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3155417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide los valores de las celdas de destino por los de las celdas contenidas en el portapapeles.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. roPcm
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3147048\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Opciones</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. tKEaY
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste options for the clipboard contents.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Establece las opciones de pegado del contenido del portapapeles.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. AxCSJ
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3151052\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Omitir celdas vacías</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. htowS
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6000,6 +6763,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 2Duk9
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6008,30 +6772,34 @@ msgctxt ""
msgid "If you select a mathematical operation and clear the <emph>Skip empty cells</emph> box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
msgstr ""
+#. WSUpC
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3147173\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transponer</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. RkCEX
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3147223\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">Las líneas de los rangos dentro del portapapeles puedes pegarlas para convertirlas en columnas fuera de los rangos. Los rangos de columnas en el portapapeles son pegadas para convertirse en filas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. TNRcd
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3152971\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Enlazar</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. qGkT4
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
@@ -6040,102 +6808,115 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Insert All\" option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. FtgAE
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3145667\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">También se pueden enlazar hojas dentro del mismo libro. Al enlazar con otros archivos, de forma automática se crea un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"enlace DDE\">enlace DDE</link>. Los enlaces DDE se insertan como fórmulas matriciales, y solo pueden modificarse en su conjunto.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. awash
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3146914\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Desplazar celdas</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. AGiue
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3145169\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Define las opciones de desplazamiento de las celdas de destino cuando se inserta el contenido del portapapeles.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. Mgvq7
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3155518\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No desplazar</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. ByHWT
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3154158\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the target cells.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Las celdas insertadas sustituyen las celdas de destino.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. LbMtk
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3148483\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Abajo</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. rYQdR
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3152962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Las celdas de destino se desplazan hacia abajo al insertar celdas desde el portapapeles.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. DeqWj
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"hd_id3145621\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Derecha</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. cEHKF
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
"02070000.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Las celdas de destino se desplazan a la derecha cuando se insertan celdas desde el portapapeles.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2fEf3
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgstr ""
+#. U8iA6
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
"hd_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Seleccionar todo</link>"
+msgstr ""
+#. PDEFv
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".\">Selects the entire content of the current file, frame, or text object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".\">Selecciona todo el contenido del archivo, marco u objeto de texto actual.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. YDU8D
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
@@ -6144,6 +6925,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
msgstr ""
+#. b9EJG
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
@@ -6152,30 +6934,34 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose <emph>Select All Sheets</emph>. <ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current spreadsheet.</ahelp></caseinline><defaultinline/></switchinline>"
msgstr ""
+#. C8Qow
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Find & Replace"
-msgstr "Buscar y reemplazar"
+msgstr ""
+#. JSALd
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Buscar y reemplazar</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 9Lmbn
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Finds or replaces text or formats in the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Busca o sustituye texto o formatos en el documento actual.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. VcXFC
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6184,70 +6970,79 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to search the text.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 3swkZ
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id00002\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in downward direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para buscar hacia abajo el siguiente caso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. umniz
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id00003\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in upward direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para buscar hacia arriba el siguiente caso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dF9qe
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3152425\n"
"help.text"
msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. 7fcPX
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Escriba el texto que quiera encontrar o seleccione una búsqueda previa de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fELUg
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Search options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog."
-msgstr "Encontrará las opciones de búsqueda bajo el cuadro <emph>Buscar</emph> y en el apartado <emph>Otras opciones</emph> del cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. S33sH
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Match case"
-msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
+msgstr ""
+#. TmSVg
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"bm_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>distinción entre mayúsculas y minúsculas;búsqueda</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6BpCN
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Distingue entre caracteres en mayúsculas y caracteres en minúsculas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. H8feD
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6256,6 +7051,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>searching;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>searching;formatted display</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted display</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. UnzxV
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6264,6 +7060,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formatted display"
msgstr ""
+#. sG3fC
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6272,22 +7069,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchformatted\">Includes number formatting characters in the search.</ahelp>"
msgstr ""
+#. iw8Eo
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline><defaultinline>Whole words only</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Celdas completas</caseinline><defaultinline>Solo palabras completas</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 8zaDz
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3149579\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Busca todas las palabras o celdas que sean idénticas al texto de la búsqueda.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. jTAAd
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6296,206 +7096,232 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value><bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. jkXem
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3152960\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">All sheets</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Todas las hojas</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 7MSZK
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3145619\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Busca en todas las hojas del libro actual.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. D5Jko
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id4089175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la busqueda en todas las hojas de la hoja de cálculo actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. T6CG6
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+msgstr ""
+#. Sfkrt
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replacelist\">Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replacelist\">Escriba el texto de sustitución, o seleccione un texto o un estilo de sustitución reciente en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hncQB
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "Replacement options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog."
-msgstr "Encontrará las opciones de reemplazo bajo el cuadro <emph>Buscar</emph> y en el apartado <emph>Otras opciones</emph> del cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. hA2sP
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3154299\n"
"help.text"
msgid "Find All"
-msgstr "Buscar todo"
+msgstr ""
+#. FmGsM
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
-msgstr "Encuentra y selecciona todas las ocurrencias del texto o del formato que ha buscado en el documento (disponible solo en Writer y Calc)."
+msgstr ""
+#. hfYB3
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id31454242785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Encuentra y selecciona todas las ocurrencias del texto o del formato que ha buscado en el documento (disponible solo en Writer y Calc).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EqqsF
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id301020161412479230\n"
"help.text"
msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+msgstr ""
+#. S2bGF
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id301020161412471558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Encuentra y selecciona en el documento la ocurrencia anterior del texto o del formato buscados en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NDcxk
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3163821\n"
"help.text"
msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+msgstr ""
+#. 5cXR4
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Encuentra y selecciona en el documento la ocurrencia siguiente del texto o del formato buscados en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kR3DG
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3149065\n"
"help.text"
msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+msgstr ""
+#. h4vCU
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3151170\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Sustituye el texto o formato seleccionado que se buscaba y pasa a busca la siguiente vez que aparece.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2DBz8
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3153742\n"
"help.text"
msgid "Replace All"
-msgstr "Reemplazar todo"
+msgstr ""
+#. vEXBU
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3145660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> Repeat this command until all replacements on your slide have been made.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sustituye todas las ocurrencias del texto o del formato que se desea reemplazar.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> Repita esta operación hasta que se hayan efectuado todas las sustituciones en la diapositiva.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. vUDHU
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Other options"
-msgstr "Otras opciones"
+msgstr ""
+#. MWBBp
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3150113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Muestra más o menos opciones de búsqueda. Pulse en este botón de nuevo para ocultar las opciones de búsqueda ampliadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sJxFe
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"bm_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>buscar;selecciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AWPdF
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Current selection only"
-msgstr "Solo selección actual"
+msgstr ""
+#. w7qMv
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Realiza la búsqueda únicamente en el texto o celdas que seleccione.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LKoJf
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "Replace backwards"
-msgstr "Remplazar hacia atrás"
+msgstr ""
+#. okjYd
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">La búsqueda comienza en la posición actual del cursor y retrocede hasta el inicio del archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Dvvya
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3144439\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Regular expressions</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Expresiones regulares</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. Vj29Y
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6504,14 +7330,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use regular expressions in your search.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. JTXQw
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3727225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use regular expressions in your search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Le permite utilizar expresiones regulares en las búsquedas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gDuQb
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6520,142 +7348,160 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
msgstr ""
+#. YFddy
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragraph Styles / Including Styles</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Cell Styles</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilos de párrafo/Incluir estilos</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Estilos de celda</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. sg7R3
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3155103\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Busca texto formateado con el estilo que especifique. Seleccione esta casilla y, a continuación, un estilo de la lista <emph>Buscar</emph>. Para especificar un estilo de reemplazo, selecciónelo en la lista <emph>Reemplazar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QDrX5
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_idN109CC\n"
"help.text"
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace</emph> dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr "Tras seleccionar los atributos que quiere buscar, el cuadro <emph>Estilos de párrafo</emph> del apartado <emph>Otras opciones</emph> del cuadro de diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph> de %PRODUCTNAME Writer cambia a <emph>Incluir estilos</emph>."
+msgstr ""
+#. FebT7
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_idN109DF\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
-msgstr "Si desea buscar texto cuyos atributos se han establecido mediante formato directo y estilos, seleccione la opción <emph>Incluir estilos</emph>."
+msgstr ""
+#. N2USE
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian languages are enabled)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">Hacer coincidir el ancho del carácter (sólo si los idiomas asiáticos están activados) </variable>"
+msgstr ""
+#. B4uAW
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3145744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distinguishes between half-width and full-width character forms.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distingue entre los formatos de carácter de ancho medio y de ancho normal.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. D4hMq
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3153178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aehnlichtitel\">Se parece a (japonés) (sólo si los idiomas asiáticos están activados)</variable>"
+msgstr ""
+#. pvCos
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3145421\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>Sounds</emph> button to specify the search options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Permite especificar las opciones de búsqueda de notaciones similares utilizadas en el texto japonés. Para especificar las opciones de búsqueda active esta casilla y pulse en el botón <emph>Sonidos</emph>.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. hgfVQ
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3149765\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Sets the search options for similar notation used in Japanese text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Establece las opciones de búsqueda para notación similar utilizada en el texto japonés.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. buRmS
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Buscar en japonés</link>"
+msgstr ""
+#. NCwXM
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id0302200901464169\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgstr ""
+#. Wjco2
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id0302200901464150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En Writer, puede seleccionar incluir los textos de los comentarios en las búsquedas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Yfpme
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Atributos\">Atributos</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. qXZEJ
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Formato\">Formato</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 2HX6G
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id8641315\n"
"help.text"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
-msgstr "Encuentra características de formato de texto, como tipos de letra, efectos del tipo de letra, y orientación del texto."
+msgstr ""
+#. iuEjF
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3154188\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No Format</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sin formato</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. K6cJh
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pulse en el cuadro <emph>Buscar</emph> o en <emph>Reemplazar</emph> y, a continuación, utilice este botón para quitar los criterios de búsqueda basados en formatos.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. RD9Dh
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6664,158 +7510,178 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>"
msgstr ""
+#. VXaHg
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3150337\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box."
-msgstr "Los criterios de búsqueda de los atributos de formato se muestran bajo el cuadro <emph>Buscar</emph> o <emph>Reemplazar</emph>."
+msgstr ""
+#. AEyg4
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3153004\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Direction</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dirección</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. h6bCC
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3156332\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determines the order for searching the cells.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determina el orden de búsqueda de las celdas.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. BaX3C
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Rows</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Filas</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. MXcmg
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id301020161457217894\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from left to right across the rows.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Efectúa la búsqueda en las filas, de izquierda a derecha.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. XN5B4
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id743430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from left to right across the rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la búsqueda de izquierda a derecha en las filas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CJSEj
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3156277\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Columns</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Columnas</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. DavNn
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3145207\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Efectúa la búsqueda en las columnas, de arriba hacia abajo.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. DKdyD
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3470564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from top to bottom through the columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la búsqueda de arriba hacia abajo por columna.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2we6m
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Buscar en</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. jaDAq
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3146925\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmulas</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 8PEbc
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id301020161448509633\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Efectúa la búsqueda de los caracteres especificados dentro de las fórmulas y los valores (no calculados). Por ejemplo, puede buscar fórmulas que contengan «SUMA».</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 5Jw5w
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id6719870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la búsqueda de los caracteres especificados dentro de las fórmulas y valores (no calculados). Por ejemplo, puede buscar fórmulas que contengan 'SUMA'.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SCCjN
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Values</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Valores</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. gNAhz
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Realiza la búsqueda de los caracteres que haya especificado en los valores y en los resultados de las fórmulas.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. aj5NM
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id6064943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la búsqueda de los caracteres especificados en los valores de resultado de las fórmulas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eyn9j
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3145650\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notes</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notas</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. MTECk
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Busca los caracteres que se hayan especificado en los comentarios que se adjuntan a las celdas.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. psHFB
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id9799798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Busca los caracteres que se especifican en los comentarios que se adjuntan a las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sFF39
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
@@ -6824,366 +7690,394 @@ msgctxt ""
msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing <item type=\"keycode\">Shift+</item><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F</item>."
msgstr ""
+#. GspKW
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "List of Regular Expressions"
-msgstr "Lista de expresiones regulares"
+msgstr ""
+#. 2zsev
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"bm_id3146765\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value><bookmark_value>lists; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>replacing; tab stops (regular expressions)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value><bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; new line</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; empty paragraph</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; begin of word</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; begin of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; end of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>lists; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>replacing; tab stops (regular expressions)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value><bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. hKBwP
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"hd_id3146765\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">List of Regular Expressions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Lista de expresiones regulares</link></variable>"
+msgstr ""
+#. cMTUp
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3149741\n"
"help.text"
-msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgid "Term"
+msgstr ""
+#. vESi8
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3155577\n"
"help.text"
-msgid "Result/Use"
-msgstr "Resultado/uso"
+msgid "Representation/Use"
+msgstr ""
+#. UjXoc
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id6600543\n"
"help.text"
msgid "Any character"
-msgstr "Cualquier carácter"
+msgstr ""
+#. kJXwH
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id9824518.00000001\n"
"help.text"
-msgid "Represents the given character unless otherwise specified."
-msgstr "Representa el carácter indicado a menos que se especifique lo contrario."
+msgid "The given character unless it is a regular expression meta character, which follow in this table."
+msgstr ""
+#. NoqA6
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3149031\n"
"help.text"
-msgid "Represents any single character except for a line break or paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"."
-msgstr "Representa cualquier carácter, excepto un salto de renglón o de párrafo. Por ejemplo, la búsqueda de «c.ma» encuentra «cama», «coma» y «cima»."
+msgid "Any single character except a line break or a paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" matches both \"shirt\" and \"short\"."
+msgstr ""
+#. qMXRu
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3155351\n"
"help.text"
-msgid "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"."
-msgstr "Encuentra solo el término de búsqueda si este se encuentra al principio de un párrafo. Se ignoran los objetos especiales, tales como los campos vacíos o los marcos anclados a los caracteres, que se encuentren al principio de un párrafo. Ejemplo: «^Pedro»."
+msgid "The beginning of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\" matches the word \"Peter\" only when it is the first word of a paragraph."
+msgstr ""
+#. NxhF9
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3152542\n"
"help.text"
-msgid "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"."
-msgstr "Encuentra el término buscado solo si este aparece al final de un párrafo. No se tienen en cuenta los objetos especiales, tales como los campos vacíos o los marcos anclados a caracteres situados al final de los párrafos. Ejemplo: «Luis$»."
+msgid "The end of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\" matches only when the word \"Peter\" is the last word of a paragraph, note \"Peter\" cannot be followed by a period."
+msgstr ""
+#. oMTnF
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3152543\n"
"help.text"
msgid "$ on its own matches the end of a paragraph. This way it is possible to search and replace paragraph breaks."
-msgstr "$ por sí solo coincide con el final de un párrafo. De esta manera, es posible buscar y reemplazar saltos de párrafo."
+msgstr ""
+#. ssWM5
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
-msgid "Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \"Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on."
-msgstr "Busca cero o más de los caracteres que preceden a «*». Por ejemplo, «Ab*c» encuentra «Ac», «Abc», «Abbc», «Abbbc», y así sucesivamente."
+msgid "Zero or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Ab*c\" matches \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on."
+msgstr ""
+#. YUSaM
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
-msgid "Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"."
-msgstr "Permite encontrar uno o más de los caracteres que preceden a «+». Por ejemplo, «AX.+4» encuentra «AXx4» pero no «AX4»."
+msgid "One or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"."
+msgstr ""
+#. LMvcH
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
-msgid "The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted."
-msgstr "Siempre se busca la cadena de texto más larga posible de un párrafo que coincida con este criterio de búsqueda. Si el párrafo contiene la cadena de caracteres \"AX 4 AX4\", queda seleccionado todo el fragmento."
+msgid "The longest possible string that matches this regular expression in a paragraph is always matched. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted."
+msgstr ""
+#. mdVaj
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153684\n"
"help.text"
-msgid "Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \"Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"."
-msgstr "Busca cero o ninguno de los caracteres que preceden a \"?\". Por ejemplo, \"Textos?\" busca \"Texto\" y \"Textos\", y \"x(ab|c)?y\" busca \"xy\", \"xaby\" o \"xcy\"."
+msgid "Zero or one of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Texts?\" matches \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"."
+msgstr ""
+#. zyaC5
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
-msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"."
-msgstr "La función de búsqueda interpreta el carácter especial que va después de \"\\\" como normal, no como expresión regular (menos en el caso de las combinaciones \\n, \\t, \\> y \\<). Por ejemplo, \"árbol\\.\" encuentra \"árbol.\", no \"árbo\" ni \"arboles\"."
+msgid "The special character that follows it is interpreted as a normal character and not as a regular expression meta character (except for the combinations \"\\n\", \"\\t\", \"\\b\", \"\\>\" and \"\\<\"). For example, \"tree\\.\" matches \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"."
+msgstr ""
+#. sDmtU
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153700\n"
"help.text"
-msgid "Represents a line break that was inserted with the <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> key combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n</emph> in the <emph>Find</emph> and <emph>Replace</emph> boxes, and then perform a search and replace."
+msgid "A line break that was inserted with the <keycode>Shift+Enter</keycode> key combination when in the <widget>Find</widget> text box."
msgstr ""
+#. oALhj
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id9262672\n"
+"par_id731559575258580\n"
"help.text"
-msgid "<emph>\\n</emph> in the <emph>Find</emph> text box stands for a line break that was inserted with the <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> key combination."
+msgid "A paragraph break that can be entered with the <keycode>Enter</keycode> or <keycode>Return</keycode> key when in the <widget>Replace</widget> text box."
msgstr ""
+#. u7KxS
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id2366100\n"
+"par_id631559575338134\n"
"help.text"
-msgid "<emph>\\n</emph> in the <emph>Replace</emph> text box stands for a paragraph break that can be entered with the <emph>Enter</emph> or <emph>Return</emph> key."
+msgid "To change line breaks into paragraph breaks, enter \\n in both the <widget>Find</widget> and <widget>Replace</widget> boxes, and then perform a search and replace."
msgstr ""
+#. UvYSH
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3157809\n"
"help.text"
-msgid "Represents a tab. You can also use this expression in the <emph>Replace</emph> box."
-msgstr "Representa una tabulación. Esta expresión también puede emplearse en el cuadro <emph>Reemplazar</emph>."
+msgid "A tab character. Can also be used in the <widget>Replace</widget> box."
+msgstr ""
+#. wimpC
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
-msgid "Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". The discrete word \"book\" is found by both search terms."
-msgstr "Coincide con el límite de una palabra. Por ejemplo, \"\\bbook\" encuentra \"bookmark\" pero no \"checkbook\", mientras que \"book\\b\" encuentra \"checkbook\", pero no \"bookmark\". La palabra discreta \"book\" es encontrada por ambos términos de búsqueda."
+msgid "A word boundary. For example, \"\\bbook\" matches \"bookmark\" and \"book\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" matches \"checkbook\" and \"book\" but not \"bookmark\"."
+msgstr ""
+
+#. rGGpb
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id851559575484466\n"
+"help.text"
+msgid "Note, this form replaces the obsolete (although they still work for now) forms \"\\>\" (match end of word) and \"\\<\" (match start of word)."
+msgstr ""
+#. CLz2y
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "Finds an empty paragraph."
-msgstr "Localiza un párrafo vacío."
+msgstr ""
+#. UWusC
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Finds the first character of a paragraph."
-msgstr "Encuentra el primer carácter de un párrafo."
+msgstr ""
+#. uS3UZ
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3147282\n"
"help.text"
msgid "& or $0"
-msgstr "& o $0"
+msgstr ""
+#. aE5RW
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153961\n"
"help.text"
-msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Find</emph> box to the term in the <emph>Replace</emph> box when you make a replacement."
-msgstr "Añade la cadena de caracteres encontrada por el criterio de búsqueda del cuadro <emph>Buscar</emph> al término del cuadro <emph>Reemplazar</emph> cuando se efectúa una sustitución."
+msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <widget>Find</widget> box to the term in the <widget>Replace</widget> box when you make a replacement."
+msgstr ""
+#. GeEfv
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3149650\n"
"help.text"
-msgid "For example, if you enter \"window\" in the <emph>Find</emph> box and \"&frame\" in the <emph>Replace</emph> box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"."
-msgstr "Por ejemplo, si escribe «feliz» en el cuadro <emph>Buscar</emph> y «&mente» en el cuadro <emph>Reemplazar</emph>, la palabra «feliz» se sustituye por «felizmente»."
+msgid "For example, if you enter \"window\" in the <widget>Find</widget> box and \"&frame\" in the <widget>Replace</widget> box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"."
+msgstr ""
+#. i8gW8
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
-msgid "You can also enter an \"&\" in the <emph>Replace</emph> box to modify the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found by the search criteria."
-msgstr "También se puede ingresar un signo de «&» en el cuadro <emph>Reemplazar</emph> para modificar los <emph>atributos</emph> o el <emph>formato</emph> de la cadena de caracteres que haya encontrado la búsqueda."
-
-#: 02100001.xhp
-msgctxt ""
-"02100001.xhp\n"
-"par_id3154630\n"
-"help.text"
-msgid "Represents one of the characters that are between the brackets."
-msgstr "Representa uno de los caracteres situados entre los corchetes."
-
-#: 02100001.xhp
-msgctxt ""
-"02100001.xhp\n"
-"par_id3149167\n"
-"help.text"
-msgid "Represents any of the characters that are between <emph>a</emph> and <emph>e</emph>, including both start and end characters."
+msgid "You can also enter an \"&\" in the <widget>Replace</widget> box to modify the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found by the search criteria."
msgstr ""
+#. vQ3mE
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id100520090232005\n"
-"help.text"
-msgid "The characters are ordered by their code numbers."
-msgstr "Los caracteres están ordenados según sus números de código."
-
-#: 02100001.xhp
-msgctxt ""
-"02100001.xhp\n"
-"par_id3148676\n"
+"par_id3154630\n"
"help.text"
-msgid "Represents any of the characters that are between <emph>a-e</emph> and <emph>h-x</emph>."
+msgid "Any single occurrence of any one of the characters that are between the brackets. For example: \"[abc123]\" matches the characters ‘a’, ‘b’, ’c’, ‘1’, ‘2’ and ‘3’. \"[a-e]\" matches single occurrences of the characters a through e, inclusive (the range must be specified with the character having the smallest Unicode code number first). \"[a-eh-x]\" matches any single occurrence of the characters that are in the ranges ‘a’ through ‘e’ and ‘h’ through ‘x’."
msgstr ""
+#. VGtpx
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id3153351\n"
+"par_id3149167\n"
"help.text"
-msgid "Represents everything that is <emph>not</emph> between <emph>a</emph> and <emph>s</emph>."
+msgid "Any single occurrence of a character, including Tab, Space and Line Break characters, that is not in the list of characters specified inclusive ranges are permitted. For example \"[^a-syz]\" matches all characters not in the inclusive range ‘a’ through ‘s’ or the characters ‘y’ and ‘z’."
msgstr ""
+#. tNwDD
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
-msgid "Represents a character based on its four-digit hexadecimal Unicode code (XXXX)."
-msgstr "Representa un carácter basado en su código hexadecimal Unicode de cuatro dígitos (XXXX)."
+msgid "The character represented by the four-digit hexadecimal Unicode code (XXXX)."
+msgstr ""
+#. Xp9AR
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153769\n"
"help.text"
-msgid "For obscure characters there is a separate variant with capital U and eight hexadecimal digits (XXXXXXXX)."
-msgstr "Para caracteres poco comunes existe una variante que emplea una U mayúscula y ocho dígitos hexadecimales (XXXXXXXX)."
+msgid "The character represented by the eight-digit hexadecimal Unicode code (XXXXXXXX)."
+msgstr ""
+#. BAX3j
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
-msgid "For certain symbol fonts the code for special characters may depend on the used font. You can view the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>."
-msgstr "En algunos tipos de letra de símbolos, los códigos de algunos caracteres pueden ser distintos. Para ver los códigos, vaya a <emph>Insertar ▸ Carácter especial</emph>."
+msgid "For certain symbol fonts the Unicode code for special characters may depend on the font in use. The Unicode codes can be viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
+msgstr ""
+#. 6Swuu
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3154985\n"
"help.text"
-msgid "Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\"."
-msgstr "Localiza los términos que aparezcan tanto antes como después de «|». Por ejemplo, «esto|eso» encontrará «esto» y «eso»."
+msgid "The infix operator delimiting alternatives. Matches the term preceding the \"|\" or the term following the \"|\". For example, \"this|that\" matches occurrences of both \"this\" and \"that\"."
+msgstr ""
+#. 8RnED
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3150103\n"
"help.text"
-msgid "Defines the number of times that the character in front of the opening bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"."
-msgstr "Define la cantidad de veces que aparece el carácter situado antes del corchete de apertura. Por ejemplo, \"cre{2}\" encontrará y seleccionará \"cree\"."
+msgid "The post-fix repetition operator that specifies an exact number of occurrences (\"N\") of the regular expression term immediately preceding it must be present for a match to occur. For example, \"tre{2}\" matches \"tree\"."
+msgstr ""
+#. Fca5T
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
-msgid "Defines the minimum and maximum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and selects \"tre\" and \"tree\"."
-msgstr "Define la cantidad mínima y máxima de veces que puede aparecer el carácter situado antes del corchete de apertura. Por ejemplo, \"cre{1,2}\" encontrará tanto \"cre\" como \"cree\"."
+msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum of \"N\" to a maximum of \"M\") of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. For example, \"tre{1,2}\" marches \"tre\" and \"tree\"."
+msgstr ""
+#. Awzam
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id843836\n"
"help.text"
-msgid "Defines the minimum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"."
-msgstr "Define la cantidad mínima de veces que puede aparecer el carácter situado antes de la llave de apertura. Por ejemplo, «cre{2}» encontrará tanto «cree» como «creer»."
+msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum \"N\" to an unspecified maximum) of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. (The maximum number of occurrences is limited only by the size of the document). For example, \"tre{2,}\" matches \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"."
+msgstr ""
+#. yWFFT
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id2701803\n"
+"par_id91559576682961\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Find</emph> box:"
-msgstr "En el cuadro <emph>Buscar</emph>:"
+msgid "The grouping construct that serves three purposes."
+msgstr ""
+#. A9ZHn
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id3153573\n"
+"par_id871559576709007\n"
"help.text"
-msgid "Defines the characters inside the parentheses as a reference. You can then refer to the first reference in the current expression with \"\\1\", to the second reference with \"\\2\", and so on."
-msgstr "Define los caracteres entre paréntesis como referencia. De esta forma, se puede acceder a la primera referencia de la expresión actual como \"\\1\", a la segunda como \"\\2\", etc."
+msgid "To enclose a set of ‘|’ alternatives. For example, the regular expression \"b(oo|ac)k\" matches both \"book\" and \"back\"."
+msgstr ""
+#. zeknH
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id3156061\n"
+"par_id891559576747109\n"
"help.text"
-msgid "For example, if your text contains the number <emph>13487889</emph> and you search using the regular expression <emph>(8)7\\1\\1</emph>, \"8788\" is found."
+msgid "To group terms in a complex expression to be operated on by the post-fix operators: \"*\", \"+\" and \"?\" along with the post-fix repetition operators. For example, the regular expression \"a(bc)?d\" matches both \"ad\" and \"abcd\" in a search.; the regular expression \"M(iss){2}ippi\" matches \"Mississippi\"."
msgstr ""
+#. MBhCt
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id2367931\n"
+"par_id801559576780692\n"
"help.text"
-msgid "You can also use <emph>()</emph> to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or \"abcd\"."
+msgid "To record the matched sub string inside the parentheses as a reference for later use in the <widget>Find</widget> box using the \"\\n\" construct or in the <widget>Replace</widget> box using the \"$n\" construct, where the reference to the first matched sub string in the current expression in the <widget>Find</widget> box is represented by \"\\1\" in the <widget>Find</widget> box and by \"$1\" in the <widget>Replace</widget> box, the reference to the second matched sub string by \"\\2\" and \"$2\" respectively, and so on."
msgstr ""
+#. ekwoG
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id9200109\n"
+"par_id951559576846997\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Replace</emph> box:"
-msgstr "En el cuadro <emph>Reemplazar</emph>:"
+msgid "For example, the regular expression \"(890)7\\1\\1\" matches \"8907890890\"."
+msgstr ""
+#. FXv6A
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id5766472\n"
+"par_id561559576865734\n"
"help.text"
-msgid "Use <emph>$</emph> (dollar) instead of <emph>\\</emph> (backslash) to replace references. Use <emph>$0</emph> to replace the whole found string."
+msgid "With the regular expression \"\\b(fruit|truth)\\b\" in the Find box and the regular expression \"$1ful\" in the Replace box occurrences of the words \"fruit\" and \"truth\" can be replaced with the words \"fruitful\" and \"truthful\" respectively without affecting the words \"fruitfully\" and \"truthfully\""
msgstr ""
+#. kKDeg
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7192,6 +8086,7 @@ msgctxt ""
msgid "Represents an alphabetic character. Use <emph>[:alpha:]+</emph> to find one of them."
msgstr ""
+#. fKD9u
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7200,46 +8095,52 @@ msgctxt ""
msgid "Represents a decimal digit. Use <emph>[:digit:]+</emph> to find one of them."
msgstr ""
+#. sDfFW
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3153281\n"
"help.text"
msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])."
-msgstr "Representa un carácter alfanumérico ([:alpha:] y [:digit])."
+msgstr ""
+#. hzCEE
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3150961\n"
"help.text"
msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)."
-msgstr "Representa un espacio (pero no otros caracteres de espacios en blanco)."
+msgstr ""
+#. ABFBQ
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "Represents a printable character."
-msgstr "Representa un carácter que se puede imprimir."
+msgstr ""
+#. PpQEZ
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Represents a nonprinting character."
-msgstr "Representa un carácter que no se puede imprimir."
+msgstr ""
+#. YCGiZ
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3145730\n"
"help.text"
msgid "Represents a lowercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options</emph>."
-msgstr "Representa un carácter en minúscula si en <emph>Opciones</emph> se ha seleccionado <emph>Distinguir mayúsculas y minúsculas</emph>."
+msgstr ""
+#. EVkR9
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7248,86 +8149,259 @@ msgctxt ""
msgid "Represents an uppercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options</emph>."
msgstr ""
+#. iArH4
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id5311440\n"
"help.text"
msgid "For a full list of supported metacharacters and syntax, see <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU Regular Expressions documentation\">ICU Regular Expressions documentation</link>"
-msgstr "Para una lista completa de los metacaracteres admitidos y su sintaxis, vea la <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"documentación de las expresiones regulares de ICU\">documentación de las expresiones regulares de ICU</link> (en inglés)."
+msgstr ""
+#. HBqoH
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id141559577104334\n"
+"help.text"
+msgid "Note that currently all named character class terms, [:alpha:] through [:upper:], must be enclosed in parentheses when used in a regular expression, see the examples that follow."
+msgstr ""
+
+#. HvC9Q
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id261559577375317\n"
+"help.text"
+msgid "Regular expression terms can be combined to form complex and sophisticated regular expressions for searches as show in the following examples."
+msgstr ""
+
+#. piA3n
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"hd_id5311441\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr ""
+
+#. U2Chi
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id901559577400292\n"
+"help.text"
+msgid "Expression"
+msgstr ""
+
+#. bxE4P
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id381559577400292\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr ""
+
+#. ySBpJ
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id621559577542068\n"
+"help.text"
+msgid "An empty paragraph."
+msgstr ""
+
+#. LhRmN
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id311559577563701\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"startpar\">^ specifies that the match must be at the start of a paragraph,</variable>"
+msgstr ""
+
+#. Dtryp
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id391559577592658\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"endpar\">$ specifies that a paragraph mark or the end of a cell must follow the matched string.</variable>"
+msgstr ""
+
+#. xuz38
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id771559577837101\n"
+"help.text"
+msgid "The first character of a paragraph."
+msgstr ""
+
+#. DwGtk
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id171559577924884\n"
+"help.text"
+msgid ". specifies any single character."
+msgstr ""
+
+#. cJukB
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id471559577961403\n"
+"help.text"
+msgid "Matches \"e\" by itself or an \"e\" followed by one digit."
+msgstr ""
+
+#. kFwGK
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id421559578050163\n"
+"help.text"
+msgid "e specifies the character \"e\","
+msgstr ""
+#. D5zng
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id956834773\n"
+"par_id591559578054502\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">e([:digit:])?</item> -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in parentheses."
+msgid "<variable id=\"digit\">[:digit:] specifies any decimal digit,</variable>"
msgstr ""
+#. 7TE4A
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id952368773\n"
+"par_id341559578058972\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">^([:digit:])$</item> -- finds lines or cells with exactly one digit."
+msgid "? specifies zero or one occurrences of [:digit:]."
msgstr ""
+#. My3BF
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id9568773\n"
+"par_id551559578087559\n"
"help.text"
-msgid "You can combine the search terms to form complex searches."
-msgstr "Puede combinar los parámetros de búsqueda para hacer búsquedas complejas."
+msgid "Matches a paragraph or cells containing exactly one digit."
+msgstr ""
+#. iF9o3
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"hd_id71413\n"
+"par_id771559578184372\n"
"help.text"
-msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph"
-msgstr "Para encontrar números de tres dígitos en un párrafo"
+msgid "Matches a paragraph or cell containing only three digit numbers"
+msgstr ""
+#. Pu2qz
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id5781731\n"
+"par_id401559578501329\n"
"help.text"
-msgid "^ means the match has to be at the start of a paragraph,"
-msgstr "^ significa que la comparación debe estar al comienzo del párrafo,"
+msgid "{3} specifies that [:digit:] must occur three times,"
+msgstr ""
+#. 22cNV
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id6942045\n"
+"par_id891559578728925\n"
"help.text"
-msgid "[:digit:] matches any decimal digit,"
-msgstr "[:digit:] se corresponde con cualquier cifra decimal,"
+msgid "Matches the words \"constitution\" and \"construction\" but not the word \"constitutional.\""
+msgstr ""
+#. 9CxUF
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id4721823\n"
+"par_id381559578787403\n"
"help.text"
-msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\","
-msgstr "{3} significa que debe haber exactamente tres dígitos idénticos,"
+msgid "\\b specifies that the match must begin at a word boundary,"
+msgstr ""
+#. WavE9
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
-"par_id5806756\n"
+"par_id721559578792194\n"
"help.text"
-msgid "$ means the match must end a paragraph."
-msgstr "$ significa que la comparación debe terminar al final de un párrafo."
+msgid "const specifies the characters \"const\","
+msgstr ""
+#. 5YEKT
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id941559578797721\n"
+"help.text"
+msgid "( starts the group,"
+msgstr ""
+
+#. 3ZGiA
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id641559578802269\n"
+"help.text"
+msgid "itu specifies the characters \"itu\","
+msgstr ""
+
+#. 4AJBD
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id271559578807054\n"
+"help.text"
+msgid "| specifies the alternative,"
+msgstr ""
+
+#. HogR2
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id801559578813944\n"
+"help.text"
+msgid "ruc specifies the characters \"ruc\","
+msgstr ""
+
+#. gUAB3
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id421559578820595\n"
+"help.text"
+msgid ") ends the group,"
+msgstr ""
+
+#. AWN9H
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id621559578825464\n"
+"help.text"
+msgid "tion specifies the characters \"tion\","
+msgstr ""
+
+#. G6A3i
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id91559578832058\n"
+"help.text"
+msgid "/b specifies that the match must end at a word boundary."
+msgstr ""
+
+#. K8QcW
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7336,6 +8410,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Writer/Regular Expressions\">Wiki page about regular expressions in Writer</link>"
msgstr ""
+#. Q534c
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
@@ -7344,158 +8419,178 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Regular Expressions\">Wiki page about regular expressions in Calc</link>"
msgstr ""
+#. Aj9D7
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Similarity Search"
-msgstr "Búsqueda por similitud"
+msgstr ""
+#. t6yWA
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"bm_id3156045\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>similarity search</bookmark_value><bookmark_value>finding; similarity search</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>búsqueda por similitud</bookmark_value><bookmark_value>buscar;búsqueda por similitud</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NQEpW
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"hd_id3156045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">Similarity Search</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">Búsqueda por similitud</link>"
+msgstr ""
+#. cMi8S
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">Find terms that are similar to the <emph>Find</emph> text. Select this checkbox, and then click the <emph>Similarities</emph> button to define the similarity options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">Encuentre palabras similares al texto que se especifica en <emph>Buscar</emph>. Para definir las opciones de búsqueda por similitud, active esta casilla y pulse en el botón <emph>Semejanzas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PGhDm
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"par_id3149551\n"
"help.text"
msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>Find</emph> text by two characters."
-msgstr "Por ejemplo, una búsqueda por similitud puede encontrar palabras que difieran del texto indicado en <emph>Buscar</emph> en dos caracteres."
+msgstr ""
+#. BX4Fz
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"hd_id3154621\n"
"help.text"
msgid "Similarities"
-msgstr "Semejanzas"
+msgstr ""
+#. sBjNi
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"par_id3145629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Set the options for the similarity search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Establezca las opciones de la búsqueda por similitud.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FLKW6
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"hd_id3149511\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. ZeAFT
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term."
-msgstr "Defina los criterios para determinar si una palabra se asemeja al término buscado."
+msgstr ""
+#. cMdSn
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"hd_id3153551\n"
"help.text"
msgid "Exchange characters"
-msgstr "Modificar caracteres"
+msgstr ""
+#. Drg3E
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"sweep\" and \"creep\" are considered similar."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Indique la cantidad de caracteres del término de búsqueda que se pueden sistituir.</ahelp> Por ejemplo, si especifica 2 caracteres sustituibles, «cazo» y «buzo» se consideran similares."
+msgstr ""
+#. kAF4X
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"hd_id3147010\n"
"help.text"
msgid "Add characters"
-msgstr "Agregar caracteres"
+msgstr ""
+#. A5B5g
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"par_id3109847\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Indique la cantidad máxima de caracteres que una palabra puede tener de más respecto a la cantidad de caracteres del término de búsqueda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Fit8C
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Remove characters"
-msgstr "Eliminar caracteres"
+msgstr ""
+#. xnGii
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">Indique la cantidad de caracteres que una palabra puede tener de menos respecto al término de búsqueda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KGAr5
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"hd_id3153700\n"
"help.text"
msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
+#. FfPQC
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
"02100100.xhp\n"
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Busca un término que coincide con cualquier combinación de los valores de búsqueda por similitud.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Fvuvx
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr ""
+#. QxMgK
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr ""
+#. 3ctBX
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7504,94 +8599,106 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. txC5Y
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3150944\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. SKtfR
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Select the attributes that you want to search for."
-msgstr "Seleccione los atributos que quiere buscar."
+msgstr ""
+#. 3uGkF
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3149245\n"
"help.text"
msgid "Keep with Next Paragraph"
-msgstr "Mantener párrafos juntos"
+msgstr ""
+#. XPeAo
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Mantener junto al párrafo siguiente</emph>."
+msgstr ""
+#. RYBnH
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Split Paragraph"
-msgstr "Dividir párrafo"
+msgstr ""
+#. EkMYp
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>No dividir párrafo</emph>."
+msgstr ""
+#. ZRhne
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3156435\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+msgstr ""
+#. NQ8nQ
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Espaciado</emph> (arriba, abajo)."
+msgstr ""
+#. YAon7
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. AE9Up
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Alineación</emph> (izquierda, derecha, centrado, justificado)."
+msgstr ""
+#. 6foNF
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+msgstr ""
+#. DGtqz
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7600,78 +8707,88 @@ msgctxt ""
msgid "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals,</emph> and <emph>Title</emph> character attributes."
msgstr ""
+#. Ld5EJ
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3148676\n"
"help.text"
msgid "Blinking"
-msgstr "Intermitente"
+msgstr ""
+#. 5bw5B
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute."
-msgstr "Busca caracteres con el atributo <emph>Intermitente</emph>."
+msgstr ""
+#. 7FqVR
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Tachado"
+msgstr ""
+#. tY3Qe
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3145746\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) attribute."
-msgstr "Busca caracteres que utilicen el atributo <emph>Tachado</emph> (simple o doble)."
+msgstr ""
+#. L2MCb
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Indent"
-msgstr "Sangría"
+msgstr ""
+#. xXBrv
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Sangría</emph> (de izquierda, de derecha, primera línea)."
+msgstr ""
+#. wsfLU
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3145203\n"
"help.text"
msgid "Widows"
-msgstr "Viudas"
+msgstr ""
+#. cDCi4
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Ajuste de viudas</emph>."
+msgstr ""
+#. iCyDv
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3149560\n"
"help.text"
msgid "Kerning"
-msgstr "Ajuste par entre caracteres"
+msgstr ""
+#. QD3JL
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7680,30 +8797,34 @@ msgctxt ""
msgid "Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and pair kerning."
msgstr ""
+#. nXevu
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Outline"
-msgstr "Esquema"
+msgstr ""
+#. ABAfv
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Esquema</emph>."
+msgstr ""
+#. 8EoAV
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. Dq5VM
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7712,30 +8833,34 @@ msgctxt ""
msgid "Finds characters using the <emph>Normal</emph>, <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph> attributes."
msgstr ""
+#. DXmaH
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3156062\n"
"help.text"
msgid "Register-true"
-msgstr "Conformidad de registro"
+msgstr ""
+#. PQVEc
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3152886\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Conformidad registro</emph>."
+msgstr ""
+#. kbwRT
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Relief"
-msgstr "Relieve"
+msgstr ""
+#. m9S8B
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7744,126 +8869,142 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Relief</emph> attribute."
msgstr ""
+#. AfTBL
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3154014\n"
"help.text"
msgid "Rotation"
-msgstr "Giro"
+msgstr ""
+#. bCJYe
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3150873\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Rotación</emph>."
+msgstr ""
+#. tRW9u
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Shadowed"
-msgstr "Sombra"
+msgstr ""
+#. S7aJA
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3150104\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Sombreado</emph>."
+msgstr ""
+#. GrhLD
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3159156\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr ""
+#. AGNBn
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "Finds any instance where the default font was changed."
-msgstr "Busca todos los puntos en los que la fuente predeterminada haya cambiado."
+msgstr ""
+#. NdneG
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3151113\n"
"help.text"
msgid "Font Color"
-msgstr "Color de letra"
+msgstr ""
+#. quDy5
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Finds any instance where the default font color was changed."
-msgstr "Busca todos los puntos en los que el color de fuente predeterminado haya cambiado."
+msgstr ""
+#. dV3wX
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3152794\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño de letra"
+msgstr ""
+#. ArTbG
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3150962\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute."
-msgstr "Encuentra el atributo <emph>Tamaño de letra/Altura de letra</emph>."
+msgstr ""
+#. 29BiP
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3163717\n"
"help.text"
msgid "Font Weight"
-msgstr "Peso de fuente"
+msgstr ""
+#. GA3Vj
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3150593\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Negrita</emph> o <emph>Negrita y cursiva</emph>."
+msgstr ""
+#. k9kGH
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3146928\n"
"help.text"
msgid "Font Posture"
-msgstr "Posición de la fuente"
+msgstr ""
+#. kCzTc
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3154097\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
-msgstr "Busca los atributos <emph>Cursiva</emph> o <emph>Negrita y cursiva</emph>."
+msgstr ""
+#. AZ98z
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3148388\n"
"help.text"
msgid "Orphans"
-msgstr "Huérfanas"
+msgstr ""
+#. wMnjp
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7872,46 +9013,52 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\"><emph>Orphan Control</emph></link> attribute."
msgstr ""
+#. 2r5Ai
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3153159\n"
"help.text"
msgid "Page Style"
-msgstr "Con estilo de página"
+msgstr ""
+#. uFTXa
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3147045\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Salto con Estilo de página</emph>."
+msgstr ""
+#. NaD58
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "División de palabras"
+msgstr ""
+#. NN2ds
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute."
-msgstr "Encuentra el atributo de <emph>división de palabras</emph>."
+msgstr ""
+#. onFmm
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3148773\n"
"help.text"
msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr ""
+#. ajKvA
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7920,62 +9067,70 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Scale</emph> attribute."
msgstr ""
+#. 3XPab
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. bczFJ
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)."
-msgstr "Busca el atributo <emph>Idioma</emph> (para la ortografía)."
+msgstr ""
+#. CD7Lz
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3154511\n"
"help.text"
msgid "Tab Stops"
-msgstr "Tabuladores"
+msgstr ""
+#. LCKBs
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3151037\n"
"help.text"
msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set."
-msgstr "Busca párrafos con tabuladores adicionales."
+msgstr ""
+#. AupvE
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3154164\n"
"help.text"
msgid "Underline"
-msgstr "Subrayado"
+msgstr ""
+#. iygUf
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3148566\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, double, or dotted)."
-msgstr "Busca caracteres que empleen el atributo <emph>Subrayado</emph> (simple, doble, o punteado)."
+msgstr ""
+#. WyaJQ
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3153099\n"
"help.text"
msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "Ajuste vertical de texto"
+msgstr ""
+#. xyDQi
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -7984,14 +9139,16 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment</emph> attribute."
msgstr ""
+#. cSnst
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3147259\n"
"help.text"
msgid "Individual Words"
-msgstr "Sólo palabras completas"
+msgstr ""
+#. qp7RB
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
@@ -8000,118 +9157,133 @@ msgctxt ""
msgid "Finds individual words that use the <emph>Underlined</emph> or the <emph>Strikethrough</emph> attribute."
msgstr ""
+#. hxuA7
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3153948\n"
"help.text"
msgid "Character background"
-msgstr "Color de fondo"
+msgstr ""
+#. VqC43
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3145300\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute."
-msgstr "Busca caracteres con el atributo <emph>Fondo</emph>."
+msgstr ""
+#. o2PGG
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3146791\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing"
-msgstr "Interlineado"
+msgstr ""
+#. nEXgR
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute."
-msgstr "Busca el <emph>Interlineado</emph> (sencillo, 1.5, doble, proporcional, mínimo, regleta)."
+msgstr ""
+#. 6YUoJ
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Format (Search)"
-msgstr "Formato de texto (Buscar)"
+msgstr ""
+#. EoG9A
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"help.text"
msgid "Text Format (Search)"
-msgstr "Formato de texto (Buscar)"
+msgstr ""
+#. GjncJ
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/format\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/format\">Encuentra funciones de formato de texto específicas, por ejemplo: tipos de letra, efectos tipográficos y características de flujo de texto.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. uuHCu
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
"par_id3145383\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
-msgstr "Los criterios de búsqueda de los atributos aparecen debajo del cuadro <emph>Buscar</emph>."
+msgstr ""
+#. EG6tE
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
"par_id3150466\n"
"help.text"
msgid "You do not need to specify a search text in the <emph>Find</emph> box when you search and replace formatting."
-msgstr "No es preciso especificar un texto de búsqueda en el cuadro <emph>Buscar</emph> cuando se busca y se reemplaza el formato."
+msgstr ""
+#. XMTuR
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "To define a replacement format, click in the <emph>Replace</emph> box, and then click the <emph>Format</emph> button."
-msgstr "Para definir un formato de reemplazo, pulse en el cuadro <emph>Reemplazar</emph> y, a continuación, pulse en el botón <emph>Formato</emph>."
+msgstr ""
+#. D9m7D
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format (Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:"
-msgstr "Utilice <emph>Atributos de texto (Buscar)</emph> o <emph>Atributos de texto (Reemplazar)</emph> para definir los criterios de búsqueda de formato. Estos diálogos contienen las pestañas siguientes:"
+msgstr ""
+#. nSBes
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
"02100300.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Atributos</link>"
+msgstr ""
+#. wSn8W
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator for Master Documents"
-msgstr "Navegador para patrones de documento"
+msgstr ""
+#. pGxMp
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator for Master Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navegador para patrones de documento</link>"
+msgstr ""
+#. fq8MF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8120,6 +9292,7 @@ msgctxt ""
msgid "In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>Master document</emph></link>, you can switch the <emph>Navigator</emph> between normal view and master view."
msgstr ""
+#. hXrHA
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8128,54 +9301,61 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The <emph>Navigator</emph> lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EBGoo
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:"
-msgstr "La vista de patrón del Navegador contiene los iconos siguientes:"
+msgstr ""
+#. BfM3B
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3152542\n"
"help.text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr "Conmutar vista de patrón"
+msgstr ""
+#. JmECn
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Switches between master view and normal view."
-msgstr "Alterna entre la vista patrón y la normal."
+msgstr ""
+#. hFhkw
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3Lq2G
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr "Conmutar vista de patrón"
+msgstr ""
+#. 4NntD
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. mZBxJ
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8184,126 +9364,142 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected in the <emph>Navigator</emph> list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the <emph>Index</emph> dialog is opened.</ahelp>"
msgstr ""
+#. ZEFUA
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nRB3E
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149192\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. qzZuf
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3150084\n"
"help.text"
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr ""
+#. GQ9uE
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you want to update.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Haga clic y seleccione el contenido que desee actualizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ikFfC
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3159166\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. F4J5u
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3145086\n"
"help.text"
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr ""
+#. E6pmY
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. Wvirs
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Updates the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Actualiza el contenido de la selección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KXCxQ
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3148756\n"
"help.text"
msgid "Indexes"
-msgstr "Directorios"
+msgstr ""
+#. q4g25
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3156435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Actualiza todos los índices.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BRiPn
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "Links"
-msgstr "Enlaces"
+msgstr ""
+#. GASFE
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Updates all links.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Actualiza todos los enlaces.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sFfQo
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3154938\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgstr ""
+#. GeRJq
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Updates all contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Actualiza todo el contenido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kGnHm
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3154631\n"
"help.text"
msgid "Edit link"
-msgstr "Editar enlace"
+msgstr ""
+#. E88vV
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
@@ -8312,294 +9508,331 @@ msgctxt ""
msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the selected file.</ahelp>"
msgstr ""
+#. kjtFF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. BXNhF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserts a file, an index, or a new document into the master document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserta un archivo, un índice o un documento nuevo en el patrón de documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mdiTw
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator."
-msgstr "También se pueden insertar archivos en el patrón de documento; para hacerlo, arrastre un archivo del escritorio y colóquelo en la vista de patrón del Navegador."
+msgstr ""
+#. KuiaF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ijR7M
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150486\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. DFB2Y
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3146921\n"
"help.text"
msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr ""
+#. LrDPm
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserts an index or a table of contents into the master document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserta un índice o un sumario en el patrón de documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wFCHY
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3155413\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. vFiCc
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3159198\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserts one or more existing files into the master document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserta uno o más archivos en el patrón de documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dDuad
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3155856\n"
"help.text"
msgid "New Document"
-msgstr "Documento nuevo"
+msgstr ""
+#. viSWz
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Creates and inserts a new sub-document.</ahelp> When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Crea e inserta un nuevo subdocumento.</ahelp> Al crear un documento, se solicita la asignación de un nombre de archivo, así como la ubicación donde guardar dicho documento."
+msgstr ""
+#. TaK3i
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3154472\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. EBm6k
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserta un párrafo nuevo en el patrón de documento donde puede introducir texto. No podrá insertar texto junto a una entrada de texto existente en el Navegador.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8DYmK
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3154640\n"
"help.text"
msgid "Save Contents as well"
-msgstr "Guardar contenidos"
+msgstr ""
+#. eGhps
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/save\">Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/save\">Guarda una copia del contenido de los archivos enlazados en el patrón de documento. De esta forma, se garantiza la disponibilidad del contenido si no se pudiera acceder a los archivos enlazados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yRk2H
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ADEyJ
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3157974\n"
"help.text"
msgid "Save Contents as well"
-msgstr "Guardar contenidos"
+msgstr ""
+#. 4rwiH
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3154096\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
+msgstr ""
+#. tvoxF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3155852\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Mueve la selección una posición hacia abajo en la lista del Navegador.</ahelp> Es posible también desplazar entradas arrastrándolas y colocándolas en la lista. Si desplaza una sección de texto junto a otra, ambas se combinan."
+msgstr ""
+#. 49owc
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154790\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DLEGF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
+msgstr ""
+#. zBTc3
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
+msgstr ""
+#. jcni7
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3146927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Moves the selection up one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Mueve la selección una posición hacia arriba en la lista del Navegador.</ahelp> Es posible también desplazar entradas arrastrándolas y colocándolas en la lista. Si desplaza una sección de texto junto a otra, ambas se combinan."
+msgstr ""
+#. RNAyD
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3156178\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GqEUL
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3147257\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
+msgstr ""
+#. LqkUb
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3148566\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. kwHRB
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153099\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Deletes the selection from the Navigator list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Borra la selección de la lista del Navegador.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JCryA
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Links"
-msgstr "Editar enlaces"
+msgstr ""
+#. YrBSL
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"bm_id3156156\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;documents with links</bookmark_value> <bookmark_value>links; updating specific links</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links, on opening</bookmark_value> <bookmark_value>links; opening files with</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir;documentos con enlaces</bookmark_value> <bookmark_value>enlaces; actualizar enlaces específicos</bookmark_value> <bookmark_value>actualizar; enlaces, al abrir</bookmark_value> <bookmark_value>enlaces; abrir archivos con</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QtGEE
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3150279\n"
"help.text"
msgid "Edit Links"
-msgstr "Editar enlaces"
+msgstr ""
+#. AdFrD
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"links_text\"><variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".\">Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"links_text\"><variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".\">Permite editar las propiedades de cada uno de los enlaces del documento actual, incluida la ruta al archivo de origen. Esta orden no está disponible si el documento actual no contiene enlaces a otros archivos.</ahelp></variable></variable>"
+msgstr ""
+#. FQGFG
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete."
-msgstr "Al abrir un archivo que contiene enlaces se le solicitará si desea actualizarlos. Según el lugar en el que estén almacenados los archivos enlazados, el proceso de actualización puede tardar varios minutos en completarse."
+msgstr ""
+#. GnBnP
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server."
-msgstr "Al cargar un archivo que contenga enlaces DDE recibirá un mensaje para actualizar los enlaces. No acepte la actualización si no quiere establecer una conexión con el servidor DDE."
+msgstr ""
+#. grGV5
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_idN10646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Pulse dos veces en un enlace de la lista para abrir un cuadro de diálogo de archivos en el que seleccionar otro objeto para este enlace.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pqBjX
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_idN1099856\n"
"help.text"
msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
-msgstr "Cuando se abre un archivo mediante un URL desde un cuadro de diálogo de Windows, dicho sistema abre una copia local del archivo, que se ubica en la antememoria de Internet Explorer. El cuadro de diálogo de archivos de %PRODUCTNAME abre el archivo remoto."
+msgstr ""
+#. g3wLZ
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3155503\n"
"help.text"
msgid "Source file"
-msgstr "Archivo de origen"
+msgstr ""
+#. xfa4B
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8608,86 +9841,97 @@ msgctxt ""
msgid "Lists the path to the source file. If the path defines a DDE link, relative paths must be preceded with \"file:\"."
msgstr ""
+#. xKUrG
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Element"
-msgstr "Elemento"
+msgstr ""
+#. Bdig9
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file."
-msgstr "Muestra la aplicación en la que se guardó por última vez el archivo de origen, si esta se conoce."
+msgstr ""
+#. RgMUJ
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. 4AYgT
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file."
-msgstr "Muestra el tipo de archivo, como, por ejemplo, imagen, del archivo de origen."
+msgstr ""
+#. i6hcx
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
+#. j5wiW
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3149046\n"
"help.text"
msgid "Lists additional information about the source file."
-msgstr "Muestra información adicional sobre el archivo de origen."
+msgstr ""
+#. Ewxtk
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr ""
+#. xVdv4
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This option is not available for a linked graphic file."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Actualiza automáticamente el contenido del enlace cuando se abre el archivo. Todos los cambios que se hagan en el archivo de origen aparecerán a continuación en el archivo que contiene el enlace. Los archivos gráficos enlazados se actualizan solo de forma manual.</ahelp> Esta opción no está disponible para un archivo gráfico enlazado."
+msgstr ""
+#. aoEeS
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the <emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet."
-msgstr "La opción <emph>Automático</emph> está disponible solo para los enlaces DDE. Puede insertarse un enlace DDE al copiar el contenido de un archivo y pegarlo mediante <emph>Editar ▸ Pegado especial</emph> y la casilla <emph>Enlazar</emph>. Como DDE es un sistema de enlaces basado en texto, únicamente los decimales mostrados se copiarán en la hoja de destino."
+msgstr ""
+#. 9uxQK
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3154938\n"
"help.text"
msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
+#. kenCq
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
@@ -8696,54 +9940,61 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">Only updates the link when you click the <emph>Update</emph> button.</ahelp>"
msgstr ""
+#. BDoNN
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr ""
+#. iDw2U
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3157320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Actualiza el enlace seleccionado para que en el documento actual se muestre la versión más reciente del archivo enlazado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F9APc
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3151381\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. 9DzTG
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Change the source file for the selected link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Cambia el archivo de origen del enlace seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gcVUQ
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"hd_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Break Link"
-msgstr "Desenlazar"
+msgstr ""
+#. 66X9J
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
"02180000.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Rompe el enlace entre el archivo de origen y el documento actual. El contenido más reciente del archivo de origen se guarda en el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZGABV
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8752,6 +10003,7 @@ msgctxt ""
msgid "Modify DDE Links"
msgstr ""
+#. qEtEY
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8760,6 +10012,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>DDE links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; DDE links</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. o8hNJ
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8768,6 +10021,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify DDE Links</link>"
msgstr ""
+#. CCxEW
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8776,46 +10030,52 @@ msgctxt ""
msgid "Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\"><emph>DDE link</emph></link>."
msgstr ""
+#. zKngu
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"hd_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Modify Link"
-msgstr "Modificar enlace"
+msgstr ""
+#. i7FTn
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "Lets you set the properties for the selected link."
-msgstr "Permite definir las propiedades del vínculo seleccionado."
+msgstr ""
+#. yP4Fc
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"hd_id3148548\n"
"help.text"
msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
+msgstr ""
+#. 3NQkD
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name <emph>soffice</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Muestra la aplicación que guardó por última vez el archivo de origen. Las aplicaciones de %PRODUCTNAME tienen como nombre de servidor <emph>soffice</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KNH5c
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. pJqem
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8824,14 +10084,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Path to the source file. <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"Relative paths\">Relative paths</link> must be expressed by full URI, for example, with <emph>file://</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. eEnmT
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
"hd_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
+#. BabNk
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
"02180100.xhp\n"
@@ -8840,110 +10102,124 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here.</ahelp>"
msgstr ""
+#. nWEMa
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Object"
-msgstr "Editar objeto"
+msgstr ""
+#. nBCA7
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Edit Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objeto\">Editar objeto</link>"
+msgstr ""
+#. 6bDqk
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
"par_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <item type=\"menuitem\">Insert - Object</item> command.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Le permite editar un objeto seleccionado en el archivo que se haya insertado mediante la orden <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Objeto</item>.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. YDqFE
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insertar - Objeto\">Insertar ▸ Objeto</link>"
+msgstr ""
+#. HB6iE
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
"02200000.xhp\n"
"par_id1717886\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the object to the original size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Restablece el tamaño original del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TYWHD
#: 02200100.xhp
msgctxt ""
"02200100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. 7fiNV
#: 02200100.xhp
msgctxt ""
"02200100.xhp\n"
"bm_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;objetos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Yqvzi
#: 02200100.xhp
msgctxt ""
"02200100.xhp\n"
"hd_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+msgstr ""
+#. MmR4v
#: 02200100.xhp
msgctxt ""
"02200100.xhp\n"
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <emph>Insert – Object</emph> command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Permite editar el objeto seleccionado que se ha insertado mediante la orden <emph>Insertar ▸ Objeto</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PXv8N
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
+#. iEeCL
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
"bm_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; opening</bookmark_value><bookmark_value>opening; objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;abrir</bookmark_value><bookmark_value>abrir;objetos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BcMVC
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
"hd_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
+msgstr ""
+#. GtHPX
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in."
-msgstr "Abre el objeto OLE seleccionado con el programa en el que se creó dicho objeto."
+msgstr ""
+#. n4dqP
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
@@ -8952,46 +10228,52 @@ msgctxt ""
msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the <emph>Open</emph> command for the OLE object might have a different name."
msgstr ""
+#. 2hNUE
#: 02200200.xhp
msgctxt ""
"02200200.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document."
-msgstr "Una vez finalizados los cambios cierre el archivo de origen del objeto OLE. El objeto OLE se actualiza en el documento contenedor."
+msgstr ""
+#. vrjw6
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Floating Frame Properties"
-msgstr "Propiedades del marco flotante"
+msgstr ""
+#. pBzAK
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3150347\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\">Floating Frame Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\">Propiedades del Marco Flotante</link>"
+msgstr ""
+#. GZN7r
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/InsertFloatingFrameDialog\">Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/InsertFloatingFrameDialog\">Modifica las propiedades del marco flotante seleccionado. Los marcos flotantes funcionan mejor cuando contienen un documento HTML y cuando se insertan en otros documentos HTML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. huLin
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. DFgjS
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9000,22 +10282,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">Enter a name for the floating frame. The name <emph>cannot</emph> contain spaces, special characters, or begin with an underscore (<emph>_</emph>).</ahelp>"
msgstr ""
+#. dGvnc
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
+msgstr ""
+#. fp7J7
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edurl\">Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the <emph>Browse</emph> button and locate the file that you want to display.</ahelp> For example, you can enter:"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edurl\">Proporcione la ruta y el nombre del archivo que quiere que se muestre en el marco flotante. También puede pulsar en el botón <emph>Examinar</emph> y localizar el archivo deseado.</ahelp> Por ejemplo, se puede insertar:"
+msgstr ""
+#. CAAFu
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9024,6 +10309,7 @@ msgctxt ""
msgid "https://www.example.com"
msgstr ""
+#. UQdgU
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
@@ -9032,230 +10318,259 @@ msgctxt ""
msgid "file:///C:/Documents/Readme.txt"
msgstr ""
+#. XshCu
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. HoBZk
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/buttonbrowse\">Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/buttonbrowse\">Localice el archivo que quiera ver en el marco flotante seleccionado y pulse en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fbCR3
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Scroll Bar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
+msgstr ""
+#. xEuRh
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame."
-msgstr "Agregue o quite una barra de desplazamiento del marco flotante seleccionado."
+msgstr ""
+#. 2nMgV
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "On"
-msgstr "Activada"
+msgstr ""
+#. mC59J
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaron\">Displays the scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaron\">Muestra la barra de desplazamiento del marco flotante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oWDWT
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Off"
-msgstr "Desactivada"
+msgstr ""
+#. ZaLE8
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaroff\">Hides the scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaroff\">Oculta la barra de desplazamiento del marco flotante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vHLML
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr ""
+#. f8R7f
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbarauto\">Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbarauto\">Marque esta opción si el marco flotante activo puede tener una barra de desplazamiento de ser necesaria.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xMvho
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr "Borde"
+msgstr ""
+#. g6r6a
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3150943\n"
"help.text"
msgid "Displays or hides the border of the floating frame."
-msgstr "Muestra u oculta el borde del marco."
+msgstr ""
+#. GjVnd
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3146774\n"
"help.text"
msgid "On"
-msgstr "Activada"
+msgstr ""
+#. NcFRS
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderon\">Displays the border of the floating frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderon\">Muestra el borde del marco flotante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qFqtE
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3153146\n"
"help.text"
msgid "Off"
-msgstr "Desactivada"
+msgstr ""
+#. LCEHC
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderoff\">Hides the border of the floating frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderoff\">Oculta el borde del marco flotante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p6AG4
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Padding"
-msgstr "Separación"
+msgstr ""
+#. rATqb
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Define the amount of space that is left between the border of the floating frame and the contents of the floating frame provided that both documents inside and outside the floating frame are HTML documents."
-msgstr "Define la cantidad de espacio que queda entre el borde del marco flotante y el contenido, siempre que tanto el documento interno del marco como el externo sean documentos HTML."
+msgstr ""
+#. ohtob
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3152473\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. iYZh5
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/width\">Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/width\">Indique la cantidad de espacio horizontal que quiere dejar entre los bordes izquierdo y derecho del marco flotante y el contenido del marco. Los documentos ubicados dentro y fuera del marco flotante deben ser de formato HTML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cW4ov
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3150865\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Estándar"
+msgstr ""
+#. iopsw
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultwidth\">Applies the default horizontal spacing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultwidth\">Aplica el espaciado horizontal predeterminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TijpB
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. D2iDJ
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/height\">Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/height\">Indique la cantidad de espacio vertical que quiere dejar entre los bordes superior e inferior del marco flotante y el contenido del marco. Los documentos que están dentro y fuera del marco flotante deben ser HTML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. thgCd
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"hd_id3150866\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. wb5xx
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
"02210101.xhp\n"
"par_id3150401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultheight\">Applies the default vertical spacing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultheight\">Aplica el espaciado vertical predeterminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xjTEq
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ImageMap Editor"
-msgstr "Editor de mapa de imágenes"
+msgstr ""
+#. TAxDP
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3150502\n"
"help.text"
msgid "ImageMap Editor"
-msgstr "Editor de mapa de imagen"
+msgstr ""
+#. JbUy9
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9264,6 +10579,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. qyFGR
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9272,46 +10588,52 @@ msgctxt ""
msgid "You can draw three types of hotspots: <emph>rectangles</emph>, <emph>ellipses</emph>, and <emph>polygons</emph>. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
msgstr ""
+#. vzWkG
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3154317\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr ""
+#. F95AB
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Applies the changes that you made to the image map.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Aplica los cambios efectuados en el mapa de imagen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mFkv4
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu01.png\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu01.png\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. PtM8F
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153321\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr ""
+#. zXGgg
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3149579\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
+#. 9xH4r
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9320,30 +10642,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView</emph> ImageMap file format.</ahelp>"
msgstr ""
+#. dPtCW
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nGQif
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
+#. T5A7F
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3147618\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. 4QE4A
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9352,62 +10678,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">Saves the image map in the <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView</emph> ImageMap file format.</ahelp>"
msgstr ""
+#. z7Evm
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zzpcn
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3152772\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. pSH4D
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr ""
+#. BAqNZ
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Selecciona una zona activa en el mapa de imagen para editarla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qESqQ
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. TJAcj
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153351\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr ""
+#. mZFcB
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3149807\n"
"help.text"
msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr ""
+#. FCuNA
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9416,30 +10750,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
+#. DAeXz
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 27ptx
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3157894\n"
"help.text"
msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr ""
+#. TkCY3
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3153518\n"
"help.text"
msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
+#. vEVfe
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9448,30 +10786,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
+#. gSjtt
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ShcoZ
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153212\n"
"help.text"
msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
+#. BS7kr
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+msgstr ""
+#. RHLxF
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9480,30 +10822,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
+#. F2rrJ
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3148577\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. pK5eV
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+msgstr ""
+#. rpyER
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3153140\n"
"help.text"
msgid "Freeform Polygon"
-msgstr "Polígono a mano alzada"
+msgstr ""
+#. N3EgK
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9512,254 +10858,286 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address</emph> and the <emph>Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
+#. aDnZK
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CrbLf
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3159128\n"
"help.text"
msgid "Freeform Polygon"
-msgstr "Polígono a mano alzada"
+msgstr ""
+#. UXFEb
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3145251\n"
"help.text"
msgid "Edit Points"
-msgstr "Editar puntos"
+msgstr ""
+#. DowCN
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Permite cambiar la forma de la zona activa seleccionada mediante la edición de los puntos de anclaje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RDtYL
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5ZNA5
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "Edit points"
-msgstr "Editar puntos"
+msgstr ""
+#. rLpWv
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Move Points"
-msgstr "Desplazar puntos"
+msgstr ""
+#. WsBx4
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3151318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Permite mover los puntos de anclaje individuales de la zona activa seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NbWWv
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. UkQ35
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153839\n"
"help.text"
msgid "Move Points"
-msgstr "Desplazar puntos"
+msgstr ""
+#. N2RkA
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3145162\n"
"help.text"
msgid "Insert Points"
-msgstr "Insertar puntos"
+msgstr ""
+#. DLf8L
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3156355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Agrega un punto de anclaje en el lugar en el que pulse del contorno de la zona activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PLL3T
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Bps2C
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3148915\n"
"help.text"
msgid "Insert Points"
-msgstr "Insertar puntos"
+msgstr ""
+#. jghGw
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3083283\n"
"help.text"
msgid "Delete Points"
-msgstr "Eliminar puntos"
+msgstr ""
+#. QyFhj
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3163824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Borra el punto de anclaje seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eFc9N
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3149021\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. WB6Zf
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Delete Points"
-msgstr "Eliminar puntos"
+msgstr ""
+#. QC2w3
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3166448\n"
"help.text"
msgid "Active"
-msgstr "Activo"
+msgstr ""
+#. vCkxK
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Desactiva o activa el hiperenlace de la zona activa seleccionada. Una zona activa desactivada es transparente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ncC7x
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3155901\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Giw7b
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "Active"
-msgstr "Activo"
+msgstr ""
+#. 5dKoE
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgstr ""
+#. MZbHo
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Permite asignar una macro que se ejecuta al pulsar en la zona activa seleccionada en un navegador.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wPorY
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3145769\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. cVL5D
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3149239\n"
"help.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgstr ""
+#. mUiNF
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3149207\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. 7JBtf
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3150785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Allows you to define the properties of the selected hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Permite definir las propiedades de la zona activa seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. L9PZZ
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3159104\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. imNDz
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153196\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. UCXCq
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3144418\n"
"help.text"
msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+msgstr ""
+#. anyot
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9768,14 +11146,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/document_name#anchor_name\"."
msgstr ""
+#. hLsyD
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3146132\n"
"help.text"
msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
+msgstr ""
+#. ccR9n
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
@@ -9784,62 +11164,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
msgstr ""
+#. DAgwb
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3158445\n"
"help.text"
msgid "Frame:"
-msgstr "Marco:"
+msgstr ""
+#. 3M7Ya
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list."
-msgstr "Escriba el nombre del marco de destino en el que quiera que se abra el URL. También puede seleccionar en la lista un nombre estándar de marco."
+msgstr ""
+#. JxF6J
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3153231\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"List of frame types\">List of frame types</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"Lista de tipos de marco\">Lista de tipos de marco</link>"
+msgstr ""
+#. qB8Cc
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"hd_id3150345\n"
"help.text"
msgid "Graphic View"
-msgstr "Modo gráfico"
+msgstr ""
+#. dWFVp
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3150382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\">Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\">Muestra el mapa de imagen para poder pulsar y editar las zonas activas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xkWzd
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
"02220000.xhp\n"
"par_id3150983\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlar el Editor de mapa de imágenes con el teclado\">Controlar el Editor de mapa de imágenes con el teclado</link>"
+msgstr ""
+#. kKJEY
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. T8kon
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9848,46 +11236,52 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>hotspots; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; hotspots</bookmark_value><bookmark_value>ImageMap; hotspot properties</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. nkTuA
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"hd_id3154810\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. fhfaw
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"par_id3152910\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/IMapDialog\">Lists the properties for the selected hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/IMapDialog\">Muestra las propiedades de la zona activa seleccionada. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9EFMJ
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"hd_id3150976\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperenlace"
+msgstr ""
+#. JQsC8
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot."
-msgstr "Muestra las propiedades del URL vinculado a la zona activa."
+msgstr ""
+#. m5ej6
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"hd_id3156327\n"
"help.text"
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr ""
+#. R9sNj
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9896,14 +11290,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/[current_document_name]#anchor_name\"."
msgstr ""
+#. tiywL
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"hd_id3153827\n"
"help.text"
msgid "Alternative text:"
-msgstr "Texto alternativo:"
+msgstr ""
+#. dgZr8
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
@@ -9912,118 +11308,133 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
msgstr ""
+#. MbEv7
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"hd_id3149166\n"
"help.text"
msgid "Frame:"
-msgstr "Marco:"
+msgstr ""
+#. vJrHg
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Entra el nombre del marco destinatario donde desea abrir el URL. También puede seleccionar un marco estándar que esta reconocida por todos los navegadores de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BgAcM
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr ""
+#. UHija
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/nameentry\">Enter a name for the image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/nameentry\">Escriba un nombre para la imagen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. r4TKV
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"hd_id7557298\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. BiNjf
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
"02220100.xhp\n"
"par_id5057222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description for the hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una descripción para la zona activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rszjy
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Track Changes"
-msgstr "Seguimiento de cambios"
+msgstr ""
+#. SaAuE
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Track Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Cambios\">Seguimiento de cambios</link>"
+msgstr ""
+#. vZ58F
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
"par_id3145759\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes in your file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las órdenes disponibles para efectuar un seguimiento de los cambios en el archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ATtLN
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
+#. Krv6i
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage\">Manage</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Gestionar\">Gestionar</link>"
+msgstr ""
+#. 7B7c9
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comentario\">Comentario</link>"
+msgstr ""
+#. qEpxC
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Record Changes"
-msgstr "Grabar cambios"
+msgstr ""
+#. HgdbZ
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"hd_id3150758\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record Changes\">Record Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Grabar cambios\">Grabar cambios</link>"
+msgstr ""
+#. FeZzp
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10032,6 +11443,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Tracks each change that is made in the current document by author and date.</ahelp>"
msgstr ""
+#. FJDpx
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10040,6 +11452,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. EaBGD
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
@@ -10048,190 +11461,214 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. FZjJC
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:"
-msgstr "Cuando la orden de registro de cambios está activa, se efectúa el seguimiento de los cambios siguientes:"
+msgstr ""
+#. oUQkB
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "Paste and delete text."
-msgstr "Pegar y eliminar texto."
+msgstr ""
+#. 8EsEn
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "Move paragraphs."
-msgstr "Desplazar párrafos."
+msgstr ""
+#. wGE6h
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Sort text."
-msgstr "Ordenar texto."
+msgstr ""
+#. jWgzP
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "Find and replace text."
-msgstr "Buscar y reemplazar texto."
+msgstr ""
+#. CxBbA
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes."
-msgstr "Inserción de atributos que tienen un carácter de anchura, por ejemplo, campos y notas al pie"
+msgstr ""
+#. CxJgE
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Insert sheets, ranges."
-msgstr "Insertar hojas e intervalos."
+msgstr ""
+#. B5rDZ
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Insert document."
-msgstr "Insertar un documento."
+msgstr ""
+#. mMqvo
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "Insert AutoText."
-msgstr "Insertar texto automático."
+msgstr ""
+#. HEEeM
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Insert from clipboard."
-msgstr "Insertar mediante el portapapeles."
+msgstr ""
+#. yQ2vD
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Change cell contents by insertions and deletions."
-msgstr "Modificar contenidos de celda mediante inserciones y eliminaciones."
+msgstr ""
+#. 2p7Mb
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Insert or delete columns and rows."
-msgstr "Insertar y eliminar filas y columnas."
+msgstr ""
+#. fQv5Y
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "Insert sheets."
-msgstr "Insertar hojas."
+msgstr ""
+#. Bqyxh
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3154381\n"
"help.text"
msgid "Cut, copy and paste through the clipboard."
-msgstr "Cortar, copiar e insertar mediante el portapapeles."
+msgstr ""
+#. ZqPJk
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Move by dragging and dropping."
-msgstr "Desplazar mediante arrastrar y colocar."
+msgstr ""
+#. eqYfv
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
"02230100.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets."
-msgstr "Si está activa la orden de registrar cambios, no será posible borrar, desplazar, combinar, dividir ni copiar celdas, ni borrar hojas."
+msgstr ""
+#. DaFFu
#: 02230150.xhp
msgctxt ""
"02230150.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protect Changes"
-msgstr "Proteger cambios"
+msgstr ""
+#. FsMUP
#: 02230150.xhp
msgctxt ""
"02230150.xhp\n"
"hd_id3154349\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Changes\">Protect Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Proteger cambios\">Proteger cambios</link>"
+msgstr ""
+#. xSn6G
#: 02230150.xhp
msgctxt ""
"02230150.xhp\n"
"par_id3150794\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Impide que un usuario desactive la función de grabación de modificaciones, o que acepte o rechace modificaciones a menos que introduzca una contraseña.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SuBoG
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Changes"
-msgstr "Mostrar cambios"
+msgstr ""
+#. EDEEu
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"bm_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; showing</bookmark_value><bookmark_value>hiding;changes</bookmark_value><bookmark_value>showing; changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cambios;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;cambios</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;cambios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QrcEB
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"hd_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Mostrar modificaciones</link>"
+msgstr ""
+#. Bk7zQ
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">Muestra u oculta los cambios registrados.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. vT4cK
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
@@ -10240,278 +11677,313 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. ZBLxs
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"par_id3155356\n"
"help.text"
msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a <emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the <emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Cuando se coloca el puntero del ratón sobre un marcador de cambios del documento, una<emph>Sugerencia</emph> muestra el autor y la fecha y hora en la que se ha efectuado el cambio.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Si están activadas las <emph>Sugerencias extendidas</emph>, también se muestra el tipo de cambio y cualquier otro comentario adjunto.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. BGvUy
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show changes in spreadsheet</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar cambios en la hoja de cálculo</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 9Psyn
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Muestra u oculta los cambios registrados.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. zfEKP
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"hd_id3147336\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show accepted changes</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar los cambios aceptados</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. aXEjN
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showaccepted\">Shows or hides the changes that were accepted.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showaccepted\">Muestra u oculta los cambios que fueron aceptados.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. WXkoS
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"hd_id3149956\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show rejected changes</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar cambios rechazados</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. LFAGU
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"par_id3159166\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showrejected\">Shows or hides the changes that were rejected.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showrejected\">Muestra u oculta los cambios que fueron rechazados.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 8KTZB
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comments</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comentarios</link>"
+msgstr ""
+#. nXYPN
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
"02230300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr ""
+#. kACnW
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
"02230300.xhp\n"
"hd_id3083278\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr ""
+#. PGH6N
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
"02230300.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Enter a comment for the recorded change.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Escriba un comentario para el cambio que se ha registrado.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. C9xGD
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
"02230300.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage</caseinline><caseinline select=\"CALC\">the changed cell is selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Manage Changes</emph> dialog."
-msgstr "Puede anexar un comentario cuando <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">el cursor se encuentre en un pasaje de texto modificado</caseinline><caseinline select=\"CALC\">se seleccione la celda modificada</caseinline></switchinline>, o bien, mediante el cuadro de diálogo <emph>Gestionar cambios</emph>."
+msgstr ""
+#. ny8JD
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
"02230300.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Los comentarios aparecen como globos de diálogo en la hoja al situar el puntero del ratón sobre una celda que contenga un cambio grabado. También se pueden visualizar los comentarios adjuntos a una celda modificada en la lista de cambios de la ventana <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Gestionar cambios\"><emph>Gestionar cambios</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. bhD8i
#: 02230400.xhp
msgctxt ""
"02230400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Manage changes"
-msgstr "Gestionar cambios"
+msgstr ""
+#. boG5C
#: 02230400.xhp
msgctxt ""
"02230400.xhp\n"
"hd_id3145138\n"
"help.text"
msgid "Manage changes"
-msgstr "Gestionar cambios"
+msgstr ""
+#. frkxa
#: 02230400.xhp
msgctxt ""
"02230400.xhp\n"
"par_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">Acepte o rechace los cambios registrados.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. y9E7m
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgstr ""
+#. 37YBA
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3159242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">List</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">Lista</link>"
+msgstr ""
+#. iTDdD
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/RedlineViewPage\">Accept or reject individual changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/RedlineViewPage\">Acepte o rechace los cambios individuales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g6UNF
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "La pestaña <emph>Lista</emph> muestra todos los cambios registrados en el documento actual. Si desea filtrar esta lista, pulse en la pestaña <emph>Filtro</emph> y seleccione sus <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"criterios de filtrado\">criterios de filtrado</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Si la lista contiene cambios anidados, las dependencias se muestran sin tener en cuenta el filtro.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. QwEH4
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Los cambios anidados tienen lugar donde se superponen los cambios de distintos autores.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. get8q
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pulse en el signo de suma que hay junto a una entrada de la lista para ver todos los cambios registrados en una celda.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. rXo8V
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3154824\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si uno de los cambios anidados para una celda se corresponde con un criterio de filtro, se muestran todos los cambios de la celda. Cuando se filtra la lista de cambios, las entradas de la lista se muestran en colores distintos, según la tabla siguiente:</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. hCB3b
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. YZb2e
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. JyQtj
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "black"
-msgstr "negro"
+msgstr ""
+#. G88BP
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3149416\n"
"help.text"
msgid "The entry matches a filter criterion."
-msgstr "La entrada se ajusta a un criterio de búsqueda."
+msgstr ""
+#. RSRGN
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3145317\n"
"help.text"
msgid "blue"
-msgstr "azul"
+msgstr ""
+#. 3jY65
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "One or more subentries matches a filter criterion."
-msgstr "Una o más subentradas se ajustan a un criterio de búsqueda."
+msgstr ""
+#. ShSzC
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "gray"
-msgstr "gris"
+msgstr ""
+#. DKDPK
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3149192\n"
"help.text"
msgid "The subentry does not match a filter criterion."
-msgstr "La subentrada no se ajusta al criterio de filtro."
+msgstr ""
+#. nCF52
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "green"
-msgstr "verde"
+msgstr ""
+#. hhJhB
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3149237\n"
"help.text"
msgid "The subentry matches a filter criterion."
-msgstr "La subentrada se ajusta a un criterio de filtro."
+msgstr ""
+#. R4T28
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3153146\n"
"help.text"
msgid "Selection field"
-msgstr "Campo de selección"
+msgstr ""
+#. Yh7VB
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10520,6 +11992,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading.</ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> while you click to select multiple entries in the list."
msgstr ""
+#. VNzLT
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10528,30 +12001,34 @@ msgctxt ""
msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose <emph>Edit - Comment</emph>."
msgstr ""
+#. PLDj4
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status."
-msgstr "Después de aceptar o rechazar un cambio, las entradas de la lista se reordenan según el estado \"Aceptado\" o \"Rechazado\"."
+msgstr ""
+#. m9h8Z
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. acX65
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcaction\">Lists the changes that were made in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcaction\">Enumera los cambios realizados en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nkBcA
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10560,126 +12037,142 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. DCkaV
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells with contents that were changed.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Enumera las celdas cuyos contenidos se han cambiado.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. GZFFs
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3148452\n"
"help.text"
msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr ""
+#. SVGkW
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcauthor\">Lists the user who made the change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcauthor\">Muestra la persona que realizó el cambio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P9CDe
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3144762\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. xm3QM
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdate\">Lists the date and time that the change was made.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdate\">Muestra la fecha y la hora en que se realizó el cambio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8KSDe
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3157962\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr ""
+#. 6R5KM
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdesc\">Lists the comments that are attached to the change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdesc\">Enumera los comentarios adjuntos al cambio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. idb76
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3154218\n"
"help.text"
msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
+#. 8pYCX
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3152935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Acepta el cambio seleccionado y quita la marca del cambio en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NG3rE
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3156543\n"
"help.text"
msgid "Reject"
-msgstr "Rechazar"
+msgstr ""
+#. yCxtY
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Rechaza el cambio seleccionado y quita la marca del cambio en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jA9SB
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3155429\n"
"help.text"
msgid "Accept All"
-msgstr "Aceptar todo"
+msgstr ""
+#. NfNEa
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Acepta todos los cambios y elimina las marcas del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F9rVR
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3153742\n"
"help.text"
msgid "Reject All"
-msgstr "Rechazar todo"
+msgstr ""
+#. 2DhXs
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3151353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/rejectall\">Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/rejectall\">Rechaza todos los cambios y elimina las marcas del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2BSKd
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10688,86 +12181,97 @@ msgctxt ""
msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo</emph> on the <emph>Edit</emph> menu."
msgstr ""
+#. JQUBb
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3159196\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Deshacer</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. PAJA5
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo</emph> button appears in the dialog.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si ha realizado modificaciones, al seleccionar <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Aplicar y editar cambios</emph>, el botón <emph>Deshacer</emph> aparece en el cuadro de diálogo.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Deshace la última orden de aceptación o rechazo de cambios.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. FA3aa
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:"
-msgstr "El <emph>menú contextual</emph> de la lista contiene más órdenes:"
+msgstr ""
+#. CfkQT
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3146975\n"
"help.text"
msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar comentario"
+msgstr ""
+#. P2sqZ
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3153210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcedit\">Edit the comment for the selected change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcedit\">Edite el comentario del cambio seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uwQta
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3153281\n"
"help.text"
msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. xNvmD
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3149486\n"
"help.text"
msgid "Sorts the list according to the column headings."
-msgstr "Ordena la lista según los encabezados de columna."
+msgstr ""
+#. 4Ux7V
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3155316\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. 52NqM
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3151280\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writeraction\">Sorts the list according to the type of change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writeraction\">Ordena la lista en función del tipo de cambio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RypTP
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3150116\n"
"help.text"
msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr ""
+#. Mzy7N
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
@@ -10776,134 +12280,151 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerauthor\">Sorts the list according to the author.</ahelp>"
msgstr ""
+#. CXysU
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3148775\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. fpdPQ
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdate\">Sorts the list according to the date and time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdate\">Ordena la lista en función de la fecha y la hora.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X3Qwo
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3150594\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr ""
+#. UVVDw
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3145595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdesc\">Sorts the list according to the comments that are attached to the changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdesc\">Ordena la lista en función de los comentarios adjuntos a los cambios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Lpnxk
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3153157\n"
"help.text"
msgid "Document Position"
-msgstr "Posición en documento"
+msgstr ""
+#. edFXG
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3157976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcposition\">Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcposition\">Ordena la lista en orden descendente según la posición de los cambios en el documento. Este es el método de ordenación predeterminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oCEUZ
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr "Filtrar"
+msgstr ""
+#. szgPK
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filtros</link>"
+msgstr ""
+#. RBocS
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Set the criteria for filtering the list of changes on the <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>List</emph></link> tab."
-msgstr "Defina los criterios para filtrar la lista de cambios en la pestaña <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Lista\"><emph>Lista</emph></link>."
+msgstr ""
+#. vGWGJ
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"hd_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. GexC4
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the date and the time that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra la lista de cambios según la fecha y la hora que determine.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZWMwj
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"hd_id3154811\n"
"help.text"
msgid "Set Date/Time"
-msgstr "Fijar fecha/hora"
+msgstr ""
+#. VM64D
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. x6MJB
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enters the current date and time into the corresponding boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta la fecha y la hora actuales en los cuadros correspondientes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mkMGc
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"hd_id3155261\n"
"help.text"
msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr ""
+#. 6bAAD
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra la lista de cambios según el nombre del autor que seleccione en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C2PB6
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10912,14 +12433,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Range</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. QiqSj
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the <emph>Set Reference </emph>button (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\".\">Filtra la lista de cambios según el intervalo de celdas que determine. Para seleccionar un intervalo de celdas en la hoja, pulse en el botón <emph>Establecer referencia</emph> (<emph>…</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. fotFF
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10928,30 +12451,34 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set Reference</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. n5h3G
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id4441663\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el intervalo de celdas que quiera utilizar como filtro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FDDA7
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154138\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154138\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5JERA
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3156215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/dotdotdot\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/dotdotdot\">Seleccione el intervalo de celdas que quiera utilizar como filtro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wubVA
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10960,22 +12487,25 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. EhDVs
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3149809\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. oKWMr
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/simplerefdialog/SimpleRefDialog\">Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/simplerefdialog/SimpleRefDialog\">Seleccione el intervalo de celdas que quiera utilizar como filtro y, a continuación, pulse en este botón para volver a la lista de filtros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JYgGm
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -10984,22 +12514,25 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Action</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. GN8ab
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the type of change that you select in the <emph>Action</emph> box.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\".\">Filtra la lista de cambios según el tipo de cambio que seleccione en el cuadro <emph>Acción</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 7DPCk
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"hd_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr ""
+#. JmQru
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
@@ -11008,158 +12541,178 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter.</ahelp>"
msgstr ""
+#. CoXqW
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
"02230402.xhp\n"
"par_id3163820\n"
"help.text"
msgid "You can also use <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link> (wildcards) when you filter the comments."
-msgstr "También se pueden emplear <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">expresiones regulares</link> (comodines) para filtrar los comentarios."
+msgstr ""
+#. FAAiS
#: 02230500.xhp
msgctxt ""
"02230500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merge Document"
-msgstr "Combinar documento"
+msgstr ""
+#. dFS5u
#: 02230500.xhp
msgctxt ""
"02230500.xhp\n"
"hd_id3149000\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Merge Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Combinar documento\">Combinar documento</link>"
+msgstr ""
+#. asDcB
#: 02230500.xhp
msgctxt ""
"02230500.xhp\n"
"par_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically."
-msgstr "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Importa los cambios efectuados en copias del mismo documento al documento original. Los cambios efectuados en notas al pie, encabezados, marcos y campos no se toman en consideración.</ahelp></variable> Los cambios idénticos se combinan automáticamente."
+msgstr ""
+#. fogGd
#: 02240000.xhp
msgctxt ""
"02240000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Compare Document"
-msgstr "Comparar documento"
+msgstr ""
+#. GWDPD
#: 02240000.xhp
msgctxt ""
"02240000.xhp\n"
"hd_id3149877\n"
"help.text"
msgid "Compare Document"
-msgstr "Comparar documento"
+msgstr ""
+#. hoReE
#: 02240000.xhp
msgctxt ""
"02240000.xhp\n"
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the current document with a document that you select.</ahelp></variable> The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking <emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>."
-msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compara el documento actual con el documento seleccionado.</ahelp></variable> En el diálogo que se abre, el contenido del documento seleccionado se marca como borrados. Si lo desea, inserte el contenido del archivo seleccionado en el documento actual. Para ello, elija las entradas pertinentes haciendo clic en <emph>Rechazar</emph> y, a continuación, haciendo clic en <emph>Insertar</emph>."
+msgstr ""
+#. RncNB
#: 02240000.xhp
msgctxt ""
"02240000.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored."
-msgstr "No se toma en consideración el contenido de las notas al pie, las cabeceras, los marcos y los campos."
+msgstr ""
+#. X7CFt
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bibliography Database"
-msgstr "Base de datos bibliográfica"
+msgstr ""
+#. vjscB
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"hd_id3150999\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Bibliography Database</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Base de datos bibliográfica</link>"
+msgstr ""
+#. 9GNiP
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/toolbar/TBC_BT_COL_ASSIGN\">Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/toolbar/TBC_BT_COL_ASSIGN\">Inserte, elimine, edite y organice registros en la base de datos bibliográfica.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. KN7Zq
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "If the fields in your database are read-only, ensure that the data source view is closed."
-msgstr "Si los campos de la base de datos son de sólo lectura, compruebe que la vista de fuente de datos esté cerrada."
+msgstr ""
+#. EnCzF
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books."
-msgstr "La base de datos bibliográfica proporcionada contiene ejemplos de registros de libros."
+msgstr ""
+#. RMrxZ
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3155356\n"
"help.text"
msgid "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters."
-msgstr "Utilice la barra de herramientas para seleccionar una tabla en la base de datos bibliográfica, para buscar registros o para ordenar los registros mediante filtros."
+msgstr ""
+#. nWNGW
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available tables in the current database. Click a name in the list to display the records for that table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra las tablas disponibles en la base de datos actual. Presione clic sobre una tabla para ver los regitros que la componen .</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PMN2s
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3158432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the first record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir al primer registro de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6Hezd
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3149192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the previous record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir al registro anterior de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KMYCo
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir al registro siguiente de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BycFN
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the last record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir al último registro de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ADxNk
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11168,14 +12721,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the number of the record that you want to display, and then press <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. AKRDd
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Inserting a New Record"
-msgstr "Insertar un nuevo registro"
+msgstr ""
+#. 5kaPe
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11184,54 +12739,61 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To create a record, click the asterisk (<emph>*</emph>) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table."
msgstr ""
+#. fQWEB
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the <emph>Type</emph> column of the record that corresponds to the type that you select here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el tipo de registro que desea crear. $[officename] inserta un número en el <emph>Tipo</emph> de columna del registro que corresponde al tipo que selecionó aqui.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mF9iu
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a short name for the record. The short name appears in the <emph>Identifier</emph> column in the list of records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite un nombre corto para el registro. El nombre corto aparece en la columna <emph>Identificador</emph> de la lista de registros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JhooP
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3155994\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter additional information for the selected record. If you want, you can also enter the information in the corresponding field in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Proporcione información adicional para el registro seleccionado. Si lo desea, puede también ingresar información en el campo correspondiente de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. N4J92
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"hd_id3163716\n"
"help.text"
msgid "Finding and Filtering Records"
-msgstr "Encontrar y filtrar registros"
+msgstr ""
+#. njWSY
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3147478\n"
"help.text"
msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry."
-msgstr "Se pueden hacer búsquedas en los registros buscando palabras clave en los campos."
+msgstr ""
+#. xFSJ3
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"hd_id3159181\n"
"help.text"
msgid "Entering Search key"
-msgstr "Introducir expresión de búsqueda"
+msgstr ""
+#. tRAvm
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11240,30 +12802,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search for, and then press <emph>Enter</emph>. To change the filter options for the search, long-click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as <emph>%</emph> or <emph>*</emph> for any number of characters, and <emph>_</emph> or <emph>?</emph> for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press <emph>Enter</emph>. </ahelp>"
msgstr ""
+#. sHnff
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"hd_id3155511\n"
"help.text"
msgid "AutoFilter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+msgstr ""
+#. VbBBf
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the <emph>Search Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Mantenga pulsado el ratón unos momentos para seleccionar el campo de datos que desee buscar empleando para ello el término indicado en el cuadro <emph>Expresión de búsqueda</emph>. Sólo es posible buscar un campo de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bsAEt
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "The list of table records is automatically updated to match the new filter settings."
-msgstr "La lista de registros de tabla se actualiza de forma automática para que se corresponda con la nueva configuración del filtro."
+msgstr ""
+#. CSNFG
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11272,62 +12838,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter</emph> search options.</ahelp>"
msgstr ""
+#. J6rp7
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3155311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>Reset Filter</emph> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para ver todos los registros de una tabla, pulse en el icono <emph>Restablecer filtro</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2CDge
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"hd_id3147580\n"
"help.text"
msgid "Deleting a Record"
-msgstr "Eliminar un registro"
+msgstr ""
+#. WH2dG
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3154471\n"
"help.text"
msgid "To delete a record in the current table, right-click the row header of the record, and then select <emph>Delete</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected record.</ahelp>"
-msgstr "Para eliminar un registro en la tabla actual, pulse con el botón secundario del ratón en la cabecera de la fila del registro y luego elija <emph>Eliminar</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">Elimina el registro seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2aBAM
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"hd_id3152941\n"
"help.text"
msgid "Changing the data source"
-msgstr "Cambiar el origen de datos"
+msgstr ""
+#. nYyBQ
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"hd_id3147214\n"
"help.text"
msgid "Data Source"
-msgstr "Origen de datos"
+msgstr ""
+#. hkGWp
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3151118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Select the data source for the bibliography database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Seleccione el origen de datos de la base de datos bibliográfica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h2RiF
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"hd_id3145645\n"
"help.text"
msgid "Column Arrangement"
-msgstr "Asignación de columnas"
+msgstr ""
+#. sjtG2
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
@@ -11336,374 +12910,421 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the <emph>Data Source</emph> button on the record's <emph>Object</emph> bar.</ahelp>"
msgstr ""
+#. vEPVr
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3144767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Select the data field that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Seleccione el campo de datos que desee asignar al <emph>Nombre de columna</emph> actual. Para cambiar los campos de datos disponibles, seleccione otro origen de datos de la bibliografía.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WCn4f
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina el registro actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2BL5R
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3151019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lets you choose a different data source for your bibliography.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permite elegir un origen de datos diferente para su bibliografia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Fb8Wc
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta un registro nuevo en la tabla actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jewd6
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom & View Layout"
-msgstr "Escala y disposición de páginas"
+msgstr ""
+#. HL6hF
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"bm_id3154682\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> <bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>escala;visualizaciones de página</bookmark_value> <bookmark_value>visualizaciones; escala</bookmark_value> <bookmark_value>pantalla; escala</bookmark_value> <bookmark_value>páginas; escala</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YZf9B
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & View Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Disposición de vista y escala</link>"
+msgstr ""
+#. 5eamG
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
-msgstr "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduce o aumenta el tamaño de la visualización en pantalla de %PRODUCTNAME.</ahelp></variable></variable> El factor de escala actual se muestra como un porcentaje en la barra de <emph>estado</emph>."
+msgstr ""
+#. dD9qg
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select the zoom factor that you want."
-msgstr "La escala funciona de manera distinta en las plataformas Unix, Linux y Windows. Un documento guardado con un factor de escala de 100 % en Windows se muestra con un factor de escala mayor en las plataformas Unix/Linux. Para cambiar el factor de escala, pulse dos veces, o pulse con el botón secundario, en el porcentaje que hay en la barra de <emph>estado</emph> y elija el factor de escala que le convenga."
+msgstr ""
+#. 5hzMA
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Zoom factor"
-msgstr "Factor de escala"
+msgstr ""
+#. 3FDeW
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3154389\n"
"help.text"
msgid "Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter."
-msgstr "Establezca el factor de escala en el que se deban mostrar este y todos los documentos del mismo tipo que se abran a partir de entonces."
+msgstr ""
+#. 7M75C
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3153351\n"
"help.text"
msgid "Optimal"
-msgstr "Óptimo"
+msgstr ""
+#. BheJf
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cambia el tamaño de la visualización para ajustarse a la anchura del área de la celda seleccionada en el momento en que se inicia la orden.</caseinline><defaultinline>Ajusta el tamaño de la visualización a la anchura del texto del documento.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. FwjSq
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3151210\n"
"help.text"
msgid "Fit width and height"
-msgstr "Ajustar anchura y altura"
+msgstr ""
+#. nGoSC
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cambia el tamaño de la visualización para ajustarse a la anchura y la altura del área de la celda seleccionada en el momento en que se inicia la orden.</caseinline><defaultinline>Muestra la página completa en la pantalla.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. oS9ZX
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3152771\n"
"help.text"
msgid "Fit width"
-msgstr "Ajustar a anchura"
+msgstr ""
+#. 5mAHn
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3143231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la página del documento con toda su anchura. Es posible que los bordes superior e inferior de la página no estén visibles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jqMfE
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3153106\n"
"help.text"
msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
+msgstr ""
+#. FAZGT
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3147353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the document at its actual size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el documento en su tamaño real.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uEaaF
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3153191\n"
"help.text"
msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+msgstr ""
+#. BHj42
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3159125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite indicar el factor de escala con el que se desea ver el documento. Escriba un porcentaje en el cuadro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bfPEU
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id7319864\n"
"help.text"
msgid "View layout"
-msgstr "Disposición de vista"
+msgstr ""
+#. AjDAS
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3423871\n"
"help.text"
msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings."
-msgstr "En documentos de texto, puede ajustar el diseño de vista. Reduzca el factor de escala para ver los efectos de los distintos ajustes en el diseño de vista."
+msgstr ""
+#. 3s7Fr
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id3818475\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr ""
+#. A2q4y
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3187353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La disposición de vista automática muestra las páginas lado a lado, tantas como el factor de escala lo permita.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LfSn5
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id8455153\n"
"help.text"
msgid "Single page"
-msgstr "Una página"
+msgstr ""
+#. eDNZ4
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id9912411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El diseño de vista individual muestra las páginas una debajo de la otra, nunca lado a lado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FAGcr
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id9204992\n"
"help.text"
msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+msgstr ""
+#. 9ZEMh
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id1993774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el diseño de vista por columnas puede ver páginas en un número establecido de columnas de lado a lado. Digite el número de columnas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mRo55
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"hd_id2949919\n"
"help.text"
msgid "Book mode"
-msgstr "Modo Libro"
+msgstr ""
+#. DoCLm
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id2355113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el diseño de vista Libro puede ver dos páginas a ambos lados como un libro abierto. La primera página está a la derecha con el número de página impar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RyDRk
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Bar"
-msgstr "Barra Estándar"
+msgstr ""
+#. KXpCF
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
"bm_id3150467\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra estándar activada/desactivada</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JGvRA
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
"hd_id3150467\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Barra Estándar</link>"
+msgstr ""
+#. iyNTo
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
"03020000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Muestra u oculta la barra <emph>Estándar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HRjcA
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools Bar"
-msgstr "Barra Herramientas"
+msgstr ""
+#. MK65H
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"bm_id3145356\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tools bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra Herramientas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CZZ4E
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"hd_id3145356\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Barra Herramientas</link>"
+msgstr ""
+#. 65to7
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"par_id3150603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Muestra u oculta la barra <emph>Herramientas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QkRf6
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de estado"
+msgstr ""
+#. Fg8UC
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"bm_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de estado activada/desactivada</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ThuE8
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"hd_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Barra de estado\">Barra de estado</link>"
+msgstr ""
+#. ZAHp3
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the <emph>Status</emph> bar at the bottom edge of the window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra u oculta la barra de <emph>estado</emph> en el borde inferior de la ventana.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DpD8W
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr ""
+#. NS9w3
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"bm_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>full screen view</bookmark_value> <bookmark_value>screen; full screen views</bookmark_value> <bookmark_value>complete screen view</bookmark_value> <bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vista de pantalla completa</bookmark_value><bookmark_value>pantalla;vistas de pantalla completa</bookmark_value><bookmark_value>vista de pantalla completa</bookmark_value><bookmark_value>vistas;pantalla completa</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yXYuf
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Full Screen</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Pantalla completa\">Pantalla completa</link>"
+msgstr ""
+#. WXoo5
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -11712,6 +13333,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button or press the <emph>Esc</emph> key.</ahelp>"
msgstr ""
+#. zo2nc
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -11720,6 +13342,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph>+<emph>J</emph> to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>"
msgstr ""
+#. FfJtD
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -11728,30 +13351,34 @@ msgctxt ""
msgid "You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press <emph>Alt</emph>+<emph>V</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 75RuN
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Color Bar"
-msgstr "Barra de colores"
+msgstr ""
+#. ACeDu
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
"bm_id3147477\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>color bar</bookmark_value><bookmark_value>paint box</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de colores</bookmark_value><bookmark_value>cuadro de pinturas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xjyCv
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
"hd_id3147477\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color Bar\">Color Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Barra de colores\">Barra de colores</link>"
+msgstr ""
+#. 9XrFG
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
@@ -11760,14 +13387,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color</emph> bar. To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
msgstr ""
+#. FeGUx
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Click the color that you want to use. To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Pulse en el color que desee utilizar. Para cambiar el color de relleno de un objeto del archivo abierto, seleccione el objeto y pulse en un color. Para cambiar el color de línea del objeto seleccionado, pulse con el botón secundario del ratón en un color. Para cambiar el color del texto en un objeto de texto, pulse dos veces en el objeto de texto, seleccione el texto y pulse en un color.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B8AUe
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
@@ -11776,6 +13405,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also drag a color from the <emph>Color</emph> bar and drop it on a draw object on your slide."
msgstr ""
+#. Unnkj
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
"03170000.xhp\n"
@@ -11784,206 +13414,331 @@ msgctxt ""
msgid "To detach the <emph>Color</emph> bar, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the <emph>Color</emph> bar, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window."
msgstr ""
+#. pnFMd
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. Ux6Yu
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Barras de herramientas\">Barras de herramientas</link>"
+msgstr ""
+#. BFA43
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú para mostrar y ocultar barras de herramientas.</ahelp> Una barra de herramientas contiene iconos y opciones que permiten acceder rápidamente a las órdenes de $[officename]."
+msgstr ""
+#. ZESXV
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>"
+msgstr ""
+#. r5C3M
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
"par_id2789086\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons."
-msgstr "Abre un dialogo donde puede agregar, editar, y quitar iconos."
+msgstr ""
+#. 9QkbM
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
"hd_id371715\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
+msgstr ""
+#. iivF7
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
"par_id1886654\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Reset</item> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Restablecer</item> para volver al comportamiento predeterminado según el contexto de las barras de herramientas. Ahora algunas barras de herramientas se mostrarán automáticamente, según el contexto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VyFa8
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+#. GpRhA
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"bm_id3154100\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> <bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> <bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> <bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> <bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>comentarios;insertar/editar/eliminar/imprimir</bookmark_value><bookmark_value>insertar; comentarios</bookmark_value><bookmark_value>editar; comentarios</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;comentarios</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;comentarios</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;comentarios</bookmark_value><bookmark_value>registros; insertar comentarios </bookmark_value><bookmark_value>notas, véase también comentarios</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> <bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> <bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> <bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> <bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. t88DQ
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3154100\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Comentario</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Comments</link>"
+msgstr ""
+#. B5Lac
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a comment around the selected text or at the current cursor position.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".\">Inserta un comentario en la posición actual del cursor, o bien, que abarque la selección actual.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a comment around the selected text, presentation slide, drawing page or at the current spreadsheet cursor position.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. TCEw8
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"hd_id9851680\n"
+"par_id6718649\n"
"help.text"
-msgid "Inserting comments"
-msgstr "Insertar comentarios"
+msgid "The comments by different authors get different colors. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem> to enter your name so that it can show up as the comment author."
+msgstr ""
+#. BerbA
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id1830500\n"
+"hd_id0915200910571612\n"
"help.text"
-msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>C</emph> key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range."
+msgid "Comments in spreadsheets"
msgstr ""
+#. p3bv5
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0915200910571516\n"
+"par_id3166460\n"
"help.text"
-msgid "In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> inserts a comment."
-msgstr "En Calc, Draw e Impress, la orden <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Comentario</item> inserta un comentario."
+msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
+msgstr ""
+#. RCBDq
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id1831\n"
+"par_id101565954872022\n"
"help.text"
-msgid "The author name and the date and time of creating this comment is shown at the bottom of the comment box."
-msgstr "El nombre del autor y la fecha y hora de creación de este comentario se muestran en la parte inferior del comentario."
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_cell_with_comment_displayed.png\" id=\"img_id901565954872022\" width=\"451px\" height=\"173px\"><alt id=\"alt_id771565954872022\">Cell with comment displayed</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HgUDA
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id6718649\n"
+"par_id8336741\n"
"help.text"
-msgid "The comments by different authors get different colors. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to enter your name so that it can show up as the comment author."
+msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment. Do <emph>not</emph> double-click the text!"
msgstr ""
+#. ABcp4
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"hd_id2929166\n"
+"par_id3155390\n"
"help.text"
-msgid "Editing comments"
-msgstr "Editar comentarios"
+msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Edit Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
+msgstr ""
+#. GeVZN
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id5201879\n"
+"par_idN107A1\n"
"help.text"
-msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors."
-msgstr "Cualquier usuario con permisos de escritura para el documento puede editar y eliminar comentarios de todos los autores."
+msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment box."
+msgstr ""
+#. J2Lbi
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id2571794\n"
+"par_id9499496\n"
"help.text"
-msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments."
-msgstr "El cuadro del comentario contiene un icono con una flecha hacia abajo. Pulse en el icono para abrir un menú con algunas órdenes para eliminar comentarios."
+msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
+msgstr ""
+#. gk2pz
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0522200809383431\n"
+"par_id2036805\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eliminar el comentario actual.</ahelp>"
+msgid "You can also right-click a comment name in the <emph>Navigator</emph> window to choose some editing commands."
+msgstr ""
+#. jQXmN
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0522200809383485\n"
+"par_id3153716\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eliminar todos los comentarios de este autor en el documento actual.</ahelp>"
+msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <menuitem>Format - Page</menuitem>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
+msgstr ""
+#. Rwgo7
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0522200809383428\n"
+"hd_id1001565974085289\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eliminar todos los comentarios en el documento actual.</ahelp>"
+msgid "Inserting Comments in Presentations"
+msgstr ""
+#. 6sk3F
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id901565974475262\n"
+"help.text"
+msgid "Use the command <menuitem>Insert - Comment</menuitem> or the key combination above to insert a comment anchor to the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">page</caseinline></switchinline>. A colored comment box is shown at the top left corner, to enter the text of the comment. A small colored box - the anchor - in the top left of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">page</caseinline></switchinline> contains the initials of the author name, followed by a sequential number. Click on the anchor to open or close the corresponding comment."
+msgstr ""
+
+#. GRqag
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id521565974498192\n"
+"help.text"
+msgid "The author name and the comment creation date and time is shown at the bottom of the comment box."
+msgstr ""
+
+#. jcBzY
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2571794\n"
+"help.text"
+msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments."
+msgstr ""
+
+#. bfLiZ
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id1857051\n"
"help.text"
msgid "Choose a command to delete the current comment, or all comments from the same author as the current comment, or all comments in the document."
-msgstr "Seleccione una orden para eliminar el comentario actual o todos los comentarios del mismo autor que el comentario actual, o bien todos los comentarios del documento."
+msgstr ""
+#. oB8vA
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0305200911090684\n"
+"par_id561345967371982\n"
"help.text"
-msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a <emph>Reply</emph> command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too."
+msgid "<image src=\"media/helpimg/si_presentation_with_comment.png\" id=\"img_id23465967371982\" width=\"598px\" height=\"291px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Comments in Presentations</alt></image>"
msgstr ""
+#. PFLfE
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id0804200803435883\n"
+"hd_id491566054901283\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Comments in Drawings"
+msgstr ""
+
+#. HXJiy
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id561345998371982\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_drawing_with_comment.png\" id=\"img_id23465967371982\" width=\"413px\" height=\"293px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Comments in Drawings</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. b3J3Q
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id9851680\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Comments in Text Documents"
+msgstr ""
+
+#. 8b7rZ
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id1830500\n"
+"help.text"
+msgid "Use the command <menuitem>Insert - Comment</menuitem> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>C</emph> key combination to insert a comment anchor at the current cursor position. A colored comment box is shown at the page margin, to enter the text of the comment. A line connects the anchor to the comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range. The commented text range is shadowed."
+msgstr ""
+
+#. 9zHcH
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id1831\n"
+"help.text"
+msgid "The author name and the creation date and time of the comment is shown at the bottom of the comment box."
+msgstr ""
+
+#. ro9G3
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id561565967371982\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_text_with_comment.png\" id=\"img_id21565967371982\" width=\"834px\" height=\"244px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Comments in text documents</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. EufpM
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id2929166\n"
+"help.text"
+msgid "Editing comments"
+msgstr ""
+
+#. 97Bdy
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id5201879\n"
+"help.text"
+msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors."
+msgstr ""
+
+#. XjKE5
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0305200911090684\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show or hide all comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Comentarios</item> para mostrar u ocultar todos los comentarios.</ahelp>"
+msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a <emph>Reply</emph> command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too."
+msgstr ""
+#. qJE7L
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
@@ -11992,14 +13747,16 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches."
msgstr ""
+#. SJFLT
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"hd_id3445539\n"
"help.text"
msgid "Navigating from comment to comment in text documents"
-msgstr "Navegar de un comentario a otro en documentos de texto"
+msgstr ""
+#. xYA7F
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
@@ -12008,6 +13765,7 @@ msgctxt ""
msgid "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Down</emph> to jump to the next comment, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> to jump to the previous comment."
msgstr ""
+#. Fkxgn
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
@@ -12016,6 +13774,7 @@ msgctxt ""
msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small <emph>Navigation</emph> window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor."
msgstr ""
+#. yCdcN
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
@@ -12024,206 +13783,259 @@ msgctxt ""
msgid "You can also open the <emph>Navigator</emph> to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment."
msgstr ""
+#. AmLks
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"hd_id5664235\n"
+"par_id0522200809383431\n"
"help.text"
-msgid "Printing comments"
-msgstr "Imprimir comentarios"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HsmR5
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id2254402\n"
+"par_id0522200809383485\n"
"help.text"
-msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</item>."
-msgstr "Para modificar las opciones de impresión de los comentarios para todos sus documentos de texto, vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Imprimir</item>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in the current document.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BVqcC
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"hd_id0915200910571612\n"
+"par_id0522200809383428\n"
"help.text"
-msgid "Comments in spreadsheets"
-msgstr "Comentarios en hojas de cálculo"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current document.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M44G3
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
+"hd_id51565980483588\n"
"help.text"
-msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
-msgstr "Cuando se adjunta un comentario a una celda, se abre una llamada en la que se introduce el texto. Un pequeño cuadrado en la esquina superior derecha de una celda marca la posición de un comentario. Para mostrar el comentario permanentemente, pulse en ella con el botón secundario del ratón y seleccione <emph>Mostrar comentario</emph>."
+msgid "Viewing Comments"
+msgstr ""
+#. UAKqv
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id8336741\n"
+"par_id61565980600884\n"
"help.text"
-msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment. Do <emph>not</emph> double-click the text!"
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> to show or hide all comments in spreadsheets."
msgstr ""
+#. PsCjS
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id3155390\n"
+"par_id171565980454842\n"
"help.text"
-msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Edit Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
-msgstr "Para editar un comentario mostrado, pulse dos veces con el ratón sobre el texto del comentario. Para editar un comentario que no se muestra permanentemente, pulse con el botón secundario del ratón sobre la celda que contiene el comentario y elija <emph>Editar ▸ Comentario</emph>. Para especificar el formato del texto del comentario, pulse con el botón secundario del ratón sobre el texto del comentario en el modo de edición."
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> to show or hide all anchor comments on the top of the page."
+msgstr ""
+#. zBnvM
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_idN107A1\n"
+"par_id821565980437922\n"
"help.text"
-msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment."
-msgstr "Para cambiar la posición o el tamaño de un comentario, arrastre un borde o una esquina del comentario."
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> to show or hide all anchor comments on the top of the slide."
+msgstr ""
+#. pCzYa
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id9499496\n"
+"par_id0804200803435883\n"
"help.text"
-msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
-msgstr "Para eliminar un comentario, pulse en la celda con el botón secundario del ratón y seleccione <emph>Eliminar comentario</emph>."
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> or click on the Comment button on the right of the horizontal ruler to show or hide all comments."
+msgstr ""
+#. UYcmU
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id2036805\n"
+"hd_id5664235\n"
"help.text"
-msgid "You can also right-click a comment name in the <emph>Navigator</emph> window to choose some editing commands."
+msgid "Printing comments"
msgstr ""
+#. CA7V5
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
-"par_id3153716\n"
+"par_id231565982070288\n"
"help.text"
-msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
-msgstr "Para establecer las opciones de impresión de los comentarios en el libro, vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph> y, a continuación, pulse en la pestaña <emph>Hoja</emph>."
+msgid "You cannot print the comments of the slides."
+msgstr ""
+#. XGcLv
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id2419507\n"
"help.text"
-msgid "In Impress, you can choose to use the <emph>Notes view</emph> to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides."
+msgid "You can choose to use the <emph>Notes view</emph> to write a page of notes for every slide."
+msgstr ""
+
+#. wiFGN
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id671565982126756\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot print the comments of the drawing pages."
msgstr ""
+#. YeKDs
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id461565984972664\n"
+"help.text"
+msgid "Comments are printed when they are made visible."
+msgstr ""
+
+#. hsCKo
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2254402\n"
+"help.text"
+msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Print</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. vm68C
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Scan"
-msgstr "Escanear"
+msgstr ""
+#. mCrWY
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3146902\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Scan</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Escanear</link>"
+msgstr ""
+#. oHtoh
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Inserts a scanned image into your document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\" visibility=\"visible\">Inserta una imagen escaneada en el documento.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 9T5Fb
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, install the SANE package found at <link href=\"http://www.sane-project.org\" name=\"Sane Project\">http://www.sane-project.org</link>. The SANE package must use the same libc as $[officename].</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Para insertar una imagen digitalizada, deberá tener instalado el controlador del escáner. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">En sistemas UNIX, instale el paquete SANE que puede encontrarse en <link href=\"http://www.sane-project.org\" name=\"Sane Project\">sane-project.org</link>. El paquete de SANE debe utilizar la misma versión de libc que $[officename].</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. UiuhH
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Select Source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Seleccionar origen</link>"
+msgstr ""
+#. ANGEu
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Request</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Solicitar</link>"
+msgstr ""
+#. AMvoY
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select Source"
-msgstr "Seleccionar origen"
+msgstr ""
+#. T67oT
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"hd_id3150758\n"
"help.text"
msgid "Select Source"
-msgstr "Seleccionar origen"
+msgstr ""
+#. HezxN
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
"04060100.xhp\n"
"par_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Selecciona el escáner que se desea usar.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. qDEzX
#: 04060200.xhp
msgctxt ""
"04060200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Request"
-msgstr "Solicitud"
+msgstr ""
+#. PgxbG
#: 04060200.xhp
msgctxt ""
"04060200.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "Request"
-msgstr "Solicitud"
+msgstr ""
+#. 2C9QF
#: 04060200.xhp
msgctxt ""
"04060200.xhp\n"
"par_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Scans an image, and then inserts the result into the document. The scanning dialog is provided by the manufacturer of the scanner.</ahelp></variable> For an explanation of the dialog please refer to the documentation on your scanner."
-msgstr "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Escanea una imagen e inserta el resultado en el documento. El cuadro de diálogo de escaneado lo proporciona el fabricante del escáner.</ahelp></variable> Para obtener una explicación del diálogo, consulte la documentación del escáner."
+msgstr ""
+#. GVD56
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Character"
-msgstr "Carácter especial"
+msgstr ""
+#. 4Qsom
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
"hd_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Carácter especial</link>"
+msgstr ""
+#. CBACQ
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
@@ -12232,6 +14044,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".\">Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. gzkiW
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
@@ -12240,182 +14053,205 @@ msgctxt ""
msgid "When you click a character in the <emph>Special Characters</emph> dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed."
msgstr ""
+#. d8FbY
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
"hd_id3151315\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr ""
+#. ArpMB
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
"par_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/fontlb\">Select a font to display the special characters that are associated with it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/fontlb\">Seleccione un tipo de letra para mostrar los caracteres especiales asociados a este.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BMd5F
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Subset"
-msgstr "Subconjunto"
+msgstr ""
+#. KeVfU
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Select a Unicode category for the current font.</ahelp> The special characters for the selected Unicode category are displayed in the character table."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Seleccione una categoría de Unicode para el tipo de letra actual.</ahelp> Los caracteres especiales de la categoría de Unicode seleccionada se muestran en la tabla de caracteres."
+msgstr ""
+#. 8EHHz
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Character Table"
-msgstr "Tabla de caracteres"
+msgstr ""
+#. F8D9E
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that you want to insert, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Pulse en el o los caracteres especiales que quiere insertar y, a continuación, en <emph>Insertar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. n8ENj
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
"hd_id3154317\n"
"help.text"
msgid "Characters"
-msgstr "Caracteres"
+msgstr ""
+#. ta52D
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
"04100000.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "Displays the special characters to be inserted. Edit this field if you want to change the current selection of characters."
-msgstr "Muestra los caracteres especiales que se insertarán. Edite este campo si quiere modificar la selección actual de caracteres."
+msgstr ""
+#. U8Mm2
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Pictures"
-msgstr "Insertar imágenes"
+msgstr ""
+#. 2UykA
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"hd_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Images\">Inserting Images</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insertar imágenes\">Insertar imágenes</link>"
+msgstr ""
+#. GjcBZ
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"par_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts an image into the current document <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">with optimal page wrapping and centered on the line</caseinline><caseinline select=\"CALC\">at the current cell position</caseinline><defaultinline>centered on the page or slide</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserta una imagen en el documento actual, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">con una distribución óptima del texto en la página y centrada en la línea</caseinline><caseinline select=\"CALC\">en la posición de la celda actual</caseinline><defaultinline>centrada en la página o diapositiva</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable></variable>"
+msgstr ""
+#. Ez338
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"hd_id3149760\n"
"help.text"
msgid "Frame Style"
-msgstr "Estilo de marco"
+msgstr ""
+#. bzFsD
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Seleccione el estilo de marco para la imagen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cnRdY
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr "Enlazar"
+msgstr ""
+#. Cxk9z
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserta el archivo de la imagen seleccionada como un enlace.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Z7Uva
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr ""
+#. yCDFR
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected graphic file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Muestra una previsualización de la imagen seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mXSNG
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+msgstr ""
+#. XQTfD
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3146873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Objeto\">Objeto</link>"
+msgstr ""
+#. C8o3X
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_id3159079\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an embedded object into your document, including formulas, 3D models, charts and OLE objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un objeto incrustado en el documento. Entre estos se incluyen fórmulas, modelos en 3D, diagramas y objetos OLE.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JDEXJ
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Fórmula\">Fórmula</link>"
+msgstr ""
+#. tgqqs
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_id030420161017343575\n"
"help.text"
msgid "Chart From File"
-msgstr "Diagrama desde archivo"
+msgstr ""
+#. RHGkL
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
@@ -12424,62 +14260,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertObjectChartFromFile\">Inserts a chart from within another spreadsheet or from an ODF Chart file (file extension: <emph>*.odc</emph>).</ahelp>"
msgstr ""
+#. DRhEX
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_id030420161017345031\n"
"help.text"
msgid "3D Model"
-msgstr "Modelo en 3D"
+msgstr ""
+#. u3mir
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"par_id03042016103612802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Insert3DModel\">Inserts a 3D models in the glTF format. This option is currently only available for Windows and Linux.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Insert3DModel\">Inserta un modelo en 3D en el formato glTF. Esta opción, por el momento, solo está disponible en Windows y Linux.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mRZCQ
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Objeto OLE\">Objeto OLE</link>"
+msgstr ""
+#. Prhay
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert OLE Object"
-msgstr "Insertar objeto OLE"
+msgstr ""
+#. VXNsC
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"bm_id3153116\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OLE objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos OLE;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;objetos OLE</bookmark_value><bookmark_value>objetos;insertar objetos OLE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rZgGe
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"hd_id3153116\n"
"help.text"
msgid "Insert OLE Object"
-msgstr "Insertar objeto OLE"
+msgstr ""
+#. EsbYc
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserts an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".\">Inserts an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. HAHCE
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12488,86 +14332,97 @@ msgctxt ""
msgid "You <emph>cannot</emph> use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files."
msgstr ""
+#. YTWCi
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent."
-msgstr "Los objetos OLE vacíos e inactivos son transparentes."
+msgstr ""
+#. o5Gwc
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"hd_id3149178\n"
"help.text"
msgid "Create new"
-msgstr "Crear nuevo"
+msgstr ""
+#. CvvSj
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createnew\">Creates a new OLE object based on the object type that you select.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createnew\">Crea un objeto OLE nuevo basado en el tipo de objeto que seleccione.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DrXMs
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Object type"
-msgstr "Tipo de objeto"
+msgstr ""
+#. uYkSD
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"par_id3109847\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/types\">Select the type of document that you want to create.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/types\">Seleccione el tipo de documento que quiere crear.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MGDEv
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"hd_id3163803\n"
"help.text"
msgid "Create from file"
-msgstr "Crear de archivo"
+msgstr ""
+#. sxu7w
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"par_id3149191\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createfromfile\">Creates an OLE object from an existing file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createfromfile\">Crea un objeto OLE a partir de un archivo existente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LbGrA
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"hd_id3150084\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. uLQww
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"par_id3146773\n"
"help.text"
msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object."
-msgstr "Elija el archivo que desee insertar como objeto OLE."
+msgstr ""
+#. TGhRK
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"hd_id3144438\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. MUdYZ
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
@@ -12576,62 +14431,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Enter the name of the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph> to locate the file.</ahelp>"
msgstr ""
+#. CHtvz
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Search..."
-msgstr "Buscar..."
+msgstr ""
+#. rPUVG
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Locate the file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Localice el archivo que quiera insertar, y luego pulse <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PCGNM
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"hd_id4174321\n"
"help.text"
msgid "Link to file"
-msgstr "Vínculo al archivo"
+msgstr ""
+#. WPFqG
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"par_id6636555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caja de verificación para insertar el objeto OLE como un vínculo al archivo original. Si esta caja de verificación no se marca, el objeto OLE se incrustará dentro del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AFxpZ
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgstr ""
+#. wWFGR
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
"bm_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; starting formula editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula editor</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas;iniciar editor de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>iniciar $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>editor de fórmulas de Math</bookmark_value><bookmark_value>ecuaciones en el editor de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>editores;editor de fórmulas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Y9pqw
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
"hd_id3152937\n"
"help.text"
msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgstr ""
+#. RZBiP
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
@@ -12640,302 +14503,340 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".\">Inserts a formula into the current document.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline>For more information open the <emph>$[officename] Math Help</emph>.</defaultinline></switchinline></variable>"
msgstr ""
+#. 4aSw9
#: 04160300.xhp
msgctxt ""
"04160300.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Formulas</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Fórmulas</link>"
+msgstr ""
+#. 2mEnY
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Floating Frame"
-msgstr "Insertar marco flotante"
+msgstr ""
+#. c3fbt
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
"bm_id3149783\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>floating frames in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting; floating frames</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcos flotantes en documentos HTML</bookmark_value><bookmark_value>insertar;marcos flotantes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Z8ciV
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
"hd_id3149783\n"
"help.text"
msgid "Insert Floating Frame"
-msgstr "Insertar marco flotante"
+msgstr ""
+#. HAUdm
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
"par_id3148410\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"floating_frame_text\"><variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"floating_frame_text\"><variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserta un marco flotante en el documento actual. En los documentos HTML los marcos flotantes se emplean para mostrar el contenido de otro archivo.</ahelp></variable></variable>"
+msgstr ""
+#. XcQtA
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
-msgstr "Si quiere crear páginas HTML que usen marcos flotantes, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Compatibilidad HTML</emph> y, a continuación, seleccione la opción «MS Internet Explorer». El marco flotante está delimitado por las etiquetas <IFRAME> y </IFRAME>."
+msgstr ""
+#. UVYwj
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
"04160500.xhp\n"
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\">Floating frame properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\">Propiedades de marcos flotantes</link>"
+msgstr ""
+#. pE38h
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Sources"
-msgstr "Orígenes de datos"
+msgstr ""
+#. NpqZF
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
"hd_id3156053\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Data Sources</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Orígenes de datos\">Orígenes de datos</link>"
+msgstr ""
+#. YA9SQ
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you manage the contents of the databases.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las bases de datos registradas en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> y le permite gestionar su contenido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HuFuF
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Data sources</emph> command is only available when a text document or a spreadsheet is open."
-msgstr "La orden <emph>Orígenes de datos</emph> solo está disponible cuando está abierto un documento de texto o una hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. LRaSE
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database."
-msgstr "Puede insertar campos a partir de una base de datos en el archivo o crear formularios para acceder a la base de datos."
+msgstr ""
+#. NGJ7B
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
"par_id3156427\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Table Data bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Barra Datos de tabla</link>"
+msgstr ""
+#. LzYvb
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Formularios</link>"
+msgstr ""
+#. 6C3hS
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
"04990000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Media"
-msgstr "Multimedia"
+msgstr ""
+#. FepyM
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
"04990000.xhp\n"
"hd_id3156045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"media\">Media</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Multimedia\">Multimedia</link>"
+msgstr ""
+#. YGAMw
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
"04990000.xhp\n"
"par_id3154613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The submenu presents various sources that an image, audio or video can be insert from.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El submenú presenta varios orígenes a partir de los cuales se puede insertar una imagen, un archivo de sonido o un vídeo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yhJ3D
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clear Direct Formatting"
-msgstr "Limpiar formato directo"
+msgstr ""
+#. 4nCsV
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"bm_id3157959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formato; deshacer mientras escribe</bookmark_value><bookmark_value>hiperenlaces; eliminar</bookmark_value><bookmark_value>eliminar; hiperenlaces</bookmark_value><bookmark_value>celda;restablecer formatos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. y96Dt
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Clear Direct Formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Limpiar formato directo\">Limpiar formato directo</link>"
+msgstr ""
+#. uB2DG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita de la selección el formato directo y el formato por estilos de carácter.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LYtxB
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the <emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>El formato directo es el que se aplicó sin usar los estilos, como seleccionar negrita pulsando en el icono <emph>Negrita</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. h42SA
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3157959\n"
"help.text"
msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X."
-msgstr "Para dejar de aplicar un formato directo, como el subrayado, mientras escribe texto nuevo al final del renglón, oprima Mayús + Ctrl + X."
+msgstr ""
+#. rQFC8
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgstr ""
+#. Wnwwa
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3150347\n"
"help.text"
msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgstr ""
+#. hFndG
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3153272\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Cambia el tipo de letra y su formato de los caracteres seleccionados.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. ZvERE
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>"
+msgstr ""
+#. 2422m
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hiperenlace\">Hiperenlace</link></caseinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. ruEdb
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr ""
+#. HYnrq
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"bm_id3154812\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters;fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>fonts; formats</bookmark_value><bookmark_value>text; fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>typefaces; formats</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; relative changes</bookmark_value><bookmark_value>languages; spellchecking and formatting</bookmark_value><bookmark_value>characters; enabling CTL and Asian characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos;tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;tipos de letra y formatos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;formatos</bookmark_value><bookmark_value>texto;tipos de letra y formatos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;formatos</bookmark_value><bookmark_value>tamaños de tipos de letra;cambios relativos</bookmark_value><bookmark_value>idiomas;revisión ortográfica y formato</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;habilitar caracteres CTL y asiáticos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tYER7
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3154812\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caracteres\">Caracteres</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tipo de letra\">Tipo de letra</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. ABAbR
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3158405\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Specify the formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Especifique el formato y el tipo de letra que desee aplicar.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. mA83G
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type."
-msgstr "Los cambios se aplican a la selección actual, a la palabra completa que contiene el cursor o al texto nuevo que se introduzca."
+msgstr ""
+#. WcHYN
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:"
-msgstr "En función de la configuración de idioma, se puede cambiar el formato de los tipos de letra siguientes:"
+msgstr ""
+#. YBwW7
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Western text font - Latin character sets."
-msgstr "Tipo de letra para texto occidental: conjuntos de caracteres latinos."
+msgstr ""
+#. yY9tq
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets"
-msgstr "Tipo de letra para texto asiático: conjuntos de caracteres chinos, japoneses o coreanos"
+msgstr ""
+#. vyMCG
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction"
-msgstr "Tipo de letra para disposición compleja de textos: texto de derecha a izquierda"
+msgstr ""
+#. iVVkD
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -12944,62 +14845,70 @@ msgctxt ""
msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the corresponding area."
msgstr ""
+#. ig9HL
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id083120160609088310\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id083120160608495768\" src=\"media/screenshots/cui/ui/charnamepage/CharNamePage.png\" width=\"9.0417in\" height=\"6.9791in\"><alt id=\"alt_id083120160608495768\">Font dialog</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id083120160608495768\" src=\"media/screenshots/cui/ui/charnamepage/CharNamePage.png\" width=\"9.0417in\" height=\"6.9791in\"><alt id=\"alt_id083120160608495768\">Cuadro de diálogo Tipo de letra</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Uf2n9
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr ""
+#. 8uKGv
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlfontnamelb\">Enter the name of an installed font that you want to use, or select a font from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlfontnamelb\">Escriba el nombre de un tipo de letra instalado que quiera usar, o seleccione uno de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZZ6JH
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3143271\n"
"help.text"
msgid "Typeface"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
+#. sABoQ
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Select the formatting that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Seleccione el formato que quiere aplicar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MGdTv
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3151054\n"
"help.text"
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr ""
+#. oGL33
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Escriba o seleccione el tamaño de letra que quiere aplicar. Para tipos de letra redimensionables, también puede introducir valores decimales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. t9Gfx
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13008,30 +14917,34 @@ msgctxt ""
msgid "If you are creating a style that is based on another style, you can enter a percentage value or a point value (for example, <item type=\"input\">-2pt</item> or <item type=\"input\">+5pt</item>)."
msgstr ""
+#. hJCp6
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. MGSCA
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3157961\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Establece el idioma que usará la revisión ortográfica para el texto seleccionado o el que teclee. Los módulos de idiomas disponibles tienen una marca de verificación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dyESr
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3157962\n"
"help.text"
msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a valid <emph>BCP 47 language tag</emph> if the language you want to assign is not available from the selectable list."
-msgstr "Si la lista de idiomas consiste en un cuadro de lista editable, puede introducir una <emph>etiqueta de idioma BCP 47</emph> válida si el idioma que desea asignar no está disponible en la lista de selección."
+msgstr ""
+#. Xf7AT
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
@@ -13040,38 +14953,43 @@ msgctxt ""
msgid "For language tag details please see the <link href=\"http://www.langtag.net/\"><emph>For users</emph> section on the langtag.net web site</link>."
msgstr ""
+#. cpdYi
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "You can also change the locale setting for cells (choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>)."
-msgstr "También puede modificar la configuración regional de las celdas (diríjase a <emph>Formato ▸ Celdas ▸ Números</emph>)."
+msgstr ""
+#. ZqG5G
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages support\">Asian languages support</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages support\">Compatibilidad con idiomas asiáticos</link>"
+msgstr ""
+#. yEggE
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3147213\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout support\">Complex text layout support</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Activar la disposición compleja de textos\">Activar la disposición compleja de textos</link>"
+msgstr ""
+#. FC2BQ
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font Effects"
-msgstr "Efectos de tipo de letra"
+msgstr ""
+#. VKWDA
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13080,30 +14998,34 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>fonts; effects</bookmark_value><bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>text; font effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value><bookmark_value>underlining; text</bookmark_value><bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value><bookmark_value>small capitals</bookmark_value><bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value><bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value><bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value><bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value><bookmark_value>fonts; color ignored</bookmark_value><bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; ignored text color</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. ENsDC
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Efectos tipográficos\">Efectos tipográficos</link>"
+msgstr ""
+#. BGt5t
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Specify the font effects that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Especifique los efectos tipográficos que quiera utilizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AYN9L
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3149482\n"
"help.text"
msgid "Font Color"
-msgstr "Color de letra"
+msgstr ""
+#. yZAbJ
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13112,30 +15034,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Sets the color for the selected text. If you select <emph>Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds.</ahelp>"
msgstr ""
+#. ScU6M
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_idN10CC2\n"
"help.text"
msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
-msgstr "Para cambiar el color de una selección de texto, seleccione el texto que desee modificar y haga clic en el icono <emph>Color del tipo de letra</emph>. Para aplicar un color distinto, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Color del tipo de letra</emph> y seleccione el color que desee utilizar."
+msgstr ""
+#. vT2uF
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_idN10CC9\n"
"help.text"
msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
-msgstr "Si hace clic en el icono <emph>Color del tipo de letra</emph> antes de seleccionar el texto, el cursor se convierte en un bote de pintura. Para cambiar el color del texto, seleccione el texto con el cursor de bote de pintura. Para cambiar el color de una palabra, haga doble clic en ella. Para aplicar un color distinto, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Color del tipo de letra</emph> y seleccione el color que desee utilizar."
+msgstr ""
+#. vjg7G
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_idN10CD6\n"
"help.text"
msgid "To undo the last change, right-click."
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón para deshacer el último cambio."
+msgstr ""
+#. Dj8AA
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13144,6 +15070,7 @@ msgctxt ""
msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the <emph>Esc</emph> key."
msgstr ""
+#. MFvGw
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13152,14 +15079,16 @@ msgctxt ""
msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print text in black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box."
msgstr ""
+#. tFhVN
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id7613757\n"
"help.text"
msgid "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accessibility</emph></link>."
-msgstr "No se tiene en cuenta el color de texto en pantalla si se selecciona la casilla <emph>Utilizar color de letra automático para la visualización en pantalla</emph> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Accesibilidad</emph></link>."
+msgstr ""
+#. zbPP3
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13168,38 +15097,43 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Font color</emph> toolbar.</variable></ahelp>"
msgstr ""
+#. giEeL
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3146137\n"
"help.text"
msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+msgstr ""
+#. gFDAo
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/effectslb\">Select the font effects that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/effectslb\">Seleccione los efectos de fuente que quiere aplicar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TCY6u
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3149575\n"
"help.text"
msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+msgstr ""
+#. G2gCr
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "The following capitalization effects are available:"
-msgstr "Están disponibles los siguientes efectos de mayúsculas:"
+msgstr ""
+#. Yh6gB
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13208,6 +15142,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Without</emph> - no effect is applied,"
msgstr ""
+#. AohH9
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13216,6 +15151,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Capitals</emph> - changes the selected lowercase characters to uppercase characters,"
msgstr ""
+#. KCVx4
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13224,6 +15160,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Lowercase</emph> - changes the selected uppercase characters to lower characters,"
msgstr ""
+#. zEB6q
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13232,6 +15169,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Title font</emph> - changes the first character of each selected word to an uppercase character,"
msgstr ""
+#. 7gaCo
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13240,14 +15178,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Small capitals</emph> - changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size."
msgstr ""
+#. iAwbr
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3154129\n"
"help.text"
msgid "Relief"
-msgstr "Relieve"
+msgstr ""
+#. iXCe4
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
@@ -13256,254 +15196,286 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Select a <emph>relief</emph> effect to apply to the selected text. The <emph>embossed</emph> relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The <emph>engraved</emph> relief makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>"
msgstr ""
+#. BhRXq
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Outline"
-msgstr "Contorno"
+msgstr ""
+#. pPmRf
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3159126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/outlinecb\">Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/outlinecb\">Muestra el contorno de los caracteres seleccionados. Este efecto no funciona con todos los tipos de letra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TTNGb
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3163714\n"
"help.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
+msgstr ""
+#. 3ATPy
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3150962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/shadowcb\">Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/shadowcb\">Añade una sombra en la parte inferior derecha de los caracteres seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kGuxJ
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"bm_id410168\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>blinking fonts</bookmark_value> <bookmark_value>flashing fonts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tipos de letra que parpadean</bookmark_value> <bookmark_value>tipos de letra intermitentes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Suvvn
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3152941\n"
"help.text"
msgid "Blinking"
-msgstr "Intermitente"
+msgstr ""
+#. 2FiCB
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3145662\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/blinkingcb\">Makes the selected characters blink. You cannot change the blink frequency.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/blinkingcb\">Hace que los caracteres seleccionados parpadeen. No puede cambiar la frecuencia del parpadeo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B3MEb
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_idN10B81\n"
"help.text"
msgid "Hidden"
-msgstr "Oculto"
+msgstr ""
+#. DJ7xG
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_idN10B85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <emph>Formatting Marks</emph> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Oculta los caracteres seleccionados.</ahelp> Para mostrar el texto oculto, asegúrese de que esté seleccionada la opción <emph>Marcas de formato</emph> en el menú <emph>Ver</emph>. También puede elegirse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ayudas de formato</emph> y seleccionar <emph>Texto oculto</emph> allí."
+msgstr ""
+#. YV7be
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id0123200902291084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined.</emph></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Aplica o quita un suprarrayado en el texto seleccionado. Si el cursor no está en una palabra, se aplicará el suprarrayado al texto nuevo que escriba.</emph></ahelp>"
+msgstr ""
+#. yLgGs
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id0123200902243376\n"
"help.text"
msgid "Overlining"
-msgstr "Suprarrayado"
+msgstr ""
+#. AgLqC
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id0123200902243343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Seleccione el estilo de suprarrayado que quiere aplicar. Para aplicar el suprarrayado solamente a las palabras, seleccione el cuadeo <emph>Palabras individuales</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hjGmq
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id0123200902243470\n"
"help.text"
msgid "Overline color"
-msgstr "Color de suprarrayado"
+msgstr ""
+#. Qj5QS
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id0123200902243466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Select the color for the overlining.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Seleccione el color para el suprarrayado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. exFYD
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Tachado"
+msgstr ""
+#. GhmxB
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3145203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/strikeoutlb\">Select a strikethrough style for the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/strikeoutlb\">Seleccione un estilo de tachado para el texto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8KFk2
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3150496\n"
"help.text"
msgid "If you save your document in Microsoft Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style."
-msgstr "Si guarda los documentos en el formato de Microsoft Word, todos los estilos de tachado se convierten en el estilo de línea única."
+msgstr ""
+#. ojwCR
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Underlining"
-msgstr "Subrayar"
+msgstr ""
+#. WedNX
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Seleccione el estilo de subrayado que quiere aplicar. Para aplicar el subrayado solamente a las palabras, seleccione el cuadro <emph>Palabras individuales</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. E5TPY
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3153147\n"
"help.text"
msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised."
-msgstr "Si aplica subrayado a un texto de superíndice, el subrayado se eleva al nivel del superíndice. Si el superíndice está dentro de una palabra con texto normal, el subrayado no se eleva."
+msgstr ""
+#. PssvR
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3148642\n"
"help.text"
msgid "Underline color"
-msgstr "Color de subrayado"
+msgstr ""
+#. iFDaB
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinecolorlb\">Select the color for the underlining.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinecolorlb\">Seleccione el color para el subrayado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vCnQY
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Individual words"
-msgstr "Sólo palabras"
+msgstr ""
+#. LifTi
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3152935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/individualwordscb\">Applies the selected effect only to words and ignores spaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/individualwordscb\">Aplica el efecto seleccionado solo a las palabras e ignora los espacios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7qD3W
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3150332\n"
"help.text"
msgid "Emphasis mark"
-msgstr "Carácter de acentuación"
+msgstr ""
+#. v3dTW
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/emphasislb\">Select a character to display over or below the entire length of the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/emphasislb\">Seleccione un caracter a mostrar sobre o por debajo de toda la longitud del texto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Fuu9V
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"hd_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. 44rBr
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Specify where to display the emphasis marks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Especifique dónde quiere mostrar las marcas de énfasis.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BzbXS
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Numbers / Format"
-msgstr "Números / Formato"
+msgstr ""
+#. AJdV8
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"bm_id3152942\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; number and currency formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;format codes</bookmark_value><bookmark_value>defaults; number formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos; formatos de número y moneda</bookmark_value><bookmark_value>formatos de número; formatos</bookmark_value><bookmark_value>monedas; códigos de formato</bookmark_value><bookmark_value>predeterminados; formatos de número</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 28pR2
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3152942\n"
"help.text"
msgid "Numbers / Format"
-msgstr "Números / Formato"
+msgstr ""
+#. z8GFZ
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13512,14 +15484,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify the formatting options for the selected cell(s).</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. KqXXP
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3155392\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
+#. CknnB
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13528,62 +15502,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/categorylb\">Select a category from the list, and then select a formatting style in the <emph>Format</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
+#. NwGUJ
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3145416\n"
"help.text"
msgid "The default currency format for a cell is determined by the regional settings of your operating system."
-msgstr "El formato de moneda predeterminado de una celda está definido por la configuración regional del sistema operativo."
+msgstr ""
+#. Px2zJ
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. EUEpX
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatlb\">Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatlb\">Seleccione el modo de visualización del contenido de las celdas seleccionadas.</ahelp> El código de la opción seleccionada se muestra en el cuadro <emph>Código de formato</emph>."
+msgstr ""
+#. zFHm5
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3154811\n"
"help.text"
msgid "Currency category list boxes"
-msgstr "Listado de la categoría Moneda"
+msgstr ""
+#. YGghf
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">Seleccione una moneda y desplácese hasta la parte superior de la lista <emph>Formato</emph> para ver las opciones de formato de la moneda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UnPNs
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box."
-msgstr "Los códigos de formato para las monedas siguen el esquema [$xxx-nnn], donde xxx es el símbolo monetario y nnn el código de país. Los símbolos bancarios especiales, como EUR (para el euro), no precisan del código de país. El formato de moneda no depende del idioma seleccionado en el cuadro <emph>Idioma</emph>."
+msgstr ""
+#. dNyjY
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. BRVHP
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13592,102 +15574,115 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/languagelb\">Specifies the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells</caseinline><defaultinline> fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. K29ZG
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3157320\n"
"help.text"
msgid "The language setting ensures that date and currency formats, as well as decimal and thousands separators, are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting."
-msgstr "La configuración del idioma garantiza la conservación de los formatos de fecha y moneda aunque el documento se abra en un sistema operativo con una configuración de idioma distinta."
+msgstr ""
+#. sESQh
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3155995\n"
"help.text"
msgid "Source format"
-msgstr "Formato de fuente"
+msgstr ""
+#. XpACz
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3144432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Utiliza el mismo formato numérico de las celdas que contienen los datos del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gEhKJ
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. fyNRw
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Specify the options for the selected format."
-msgstr "Especifique las opciones del formato seleccionado."
+msgstr ""
+#. KFYxA
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3153970\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
-msgstr "Decimales"
+msgstr ""
+#. JHgsC
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">Enter the number of decimal places that you want to display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">Escriba la cantidad de posiciones decimales que quiere mostrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zT5NJ
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3153971\n"
"help.text"
msgid "Denominator places"
-msgstr "Denominadores"
+msgstr ""
+#. GEGjE
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/denominatored\">With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/denominatored\">Para el formato de fracción, indique la cantidad de cifras que quiera mostrar en el denominador.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QzULa
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3154819\n"
"help.text"
msgid "Leading zeroes"
-msgstr "Ceros a la izquierda"
+msgstr ""
+#. mVfXH
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Escriba la cantidad máxima de ceros que mostrar a la derecha del separador decimal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iEQDG
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Negative numbers in red"
-msgstr "Negativo en rojo"
+msgstr ""
+#. W2Gsi
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13696,30 +15691,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Changes the font color of negative numbers to <emph>red</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. zPorA
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Use thousands separator"
-msgstr "Separador de miles"
+msgstr ""
+#. ZZLrB
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3146148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Inserta un separador entre los millares. El tipo de separador utilizado depende de la configuración de idioma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2GVUQ
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Engineering notation"
-msgstr "Notación ingenieril"
+msgstr ""
+#. hHbZy
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
@@ -13728,150 +15727,169 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">With scientific format, <emph>Engineering notation</emph> ensures that exponent is a multiple of 3.</ahelp>"
msgstr ""
+#. YFp5k
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3150103\n"
"help.text"
msgid "Format code"
-msgstr "Código de formato"
+msgstr ""
+#. FfFrA
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">Muestra el código de formato numérico del formato seleccionado. También es posible insertar un formato personalizado.</ahelp> Las opciones siguientes solo están disponibles en los formatos numéricos personalizados."
+msgstr ""
+#. 5Wmik
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3155311\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. 5EaX2
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3147219\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">Adds the number format code that you entered to the user-defined category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">Añade el código de formato numérico especificado a la categoría definida por el usuario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LhvTR
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3149263\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. MLH57
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3154150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">Deletes the selected number format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">Elimina el formato numérico seleccionado.</ahelp> Los cambios surtirán efecto tras reiniciar $[officename]."
+msgstr ""
+#. FqD4t
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Edit Comment"
-msgstr "Modificar comentario"
+msgstr ""
+#. yjr9j
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3083444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">Adds a comment to the selected number format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">Añade un comentario al formato numérico seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8oTWz
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3150332\n"
"help.text"
msgid "Name line"
-msgstr "Línea para el comentario"
+msgstr ""
+#. jT4Rp
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Escriba un comentario para el formato numérico seleccionado, y luego pulse fuera de este cuadro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cbCBA
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>: <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">custom format codes</link> defined by user."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Códigos de formato numérico\">Códigos de formato numérico</link>: <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Códigos de formato personalizados\">códigos de formato personalizados</link> definidos por el usuario."
+msgstr ""
+#. VAMWj
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Number Format Codes"
-msgstr "Códigos de formato numérico"
+msgstr ""
+#. x77kJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"bm_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>format codes; numbers</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in number formats</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; codes</bookmark_value> <bookmark_value>currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats;of currencies/date/time</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; date, time and currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>Euro; currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>date formats</bookmark_value> <bookmark_value>times, formats</bookmark_value> <bookmark_value>percentages, formats</bookmark_value> <bookmark_value>scientific notation, formats</bookmark_value> <bookmark_value>engineering notation, formats</bookmark_value> <bookmark_value>fraction, formats</bookmark_value> <bookmark_value>native numeral</bookmark_value> <bookmark_value>LCID, extended</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>códigos de formato; números</bookmark_value><bookmark_value>condiciones; en formatos numéricos</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos; códigos</bookmark_value><bookmark_value>formatos monetarios</bookmark_value><bookmark_value>formatos;de moneda/fecha/hora</bookmark_value><bookmark_value>números; formatos de fecha, hora y moneda</bookmark_value><bookmark_value>euro; formatos monetarios</bookmark_value><bookmark_value>formatos de fecha</bookmark_value><bookmark_value>horas, formatos</bookmark_value><bookmark_value>porcentajes, formatos</bookmark_value><bookmark_value>notación científica, formatos</bookmark_value><bookmark_value>notación ingenieril, formatos</bookmark_value><bookmark_value>fracción, formatos</bookmark_value><bookmark_value>numeral nativo</bookmark_value><bookmark_value>LCID, ampliado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fqAEA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Códigos de formato numérico\">Códigos de formato numérico</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. As75i
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150467\n"
"help.text"
msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (<emph>;</emph>)."
-msgstr "Los códigos de formato numérico pueden constar de hasta cuatro apartados separados por punto y coma (<emph>;</emph>)."
+msgstr ""
+#. u5mJD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150146\n"
"help.text"
msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values."
-msgstr "En un código de formato numérico con dos secciones, la primera de ellas es para valores positivos y cero y la segunda, para valores negativos."
+msgstr ""
+#. Djpoy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3158442\n"
"help.text"
msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero."
-msgstr "En un código de formato numérico con tres secciones, la primera se aplica a valores positivos, la segunda a negativos y la tercera al cero."
+msgstr ""
+#. Ear5G
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met."
-msgstr "También es posible asignar condiciones para estas tres secciones de forma que el formato solo se aplique si se cumple una condición."
+msgstr ""
+#. xZGG9
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -13880,14 +15898,16 @@ msgctxt ""
msgid "Fourth section applies if the content is not a value, but some text. Content is represented by an at sign (<emph>@</emph>)."
msgstr ""
+#. pQGkC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3151262\n"
"help.text"
msgid "Decimal Places and Significant Digits"
-msgstr "Decimales y dígitos significativos"
+msgstr ""
+#. C9sBL
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -13896,6 +15916,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use zero (<emph>0</emph>), the number sign (<emph>#</emph>) or the question mark (<emph>?</emph>) as placeholders in your number format code to represent numbers. The <emph>#</emph> only displays significant digits, while the <emph>0</emph> displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The <emph>?</emph> works as the <emph>#</emph> but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero."
msgstr ""
+#. A29X3
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -13904,230 +15925,259 @@ msgctxt ""
msgid "Use question marks (<emph>?</emph>), zeroes (<emph>0</emph>) or number signs (<emph>#</emph>) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers."
msgstr ""
+#. 7CTWF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3148440\n"
"help.text"
msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:"
-msgstr "Si un número contiene más dígitos a la derecha del delimitador de decimales que los comodines que contiene el formato, se redondeará de la forma apropiada. Si un número contiene más dígitos a la izquierda del delimitador de decimales que los comodines que contiene el formato, se mostrará todo el número. Utilice la lista siguiente como guía para el uso de comodines al crear un código de formato numérico:"
+msgstr ""
+#. LaFHj
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150902\n"
"help.text"
msgid "Placeholders"
-msgstr "Marcadores de posición"
+msgstr ""
+#. kydR4
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr "Explicación"
+msgstr ""
+#. 7GtC4
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Does not display extra zeros."
-msgstr "No muestra ceros adicionales."
+msgstr ""
+#. QFdAK
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3145091\n"
"help.text"
msgid "Displays space characters instead of extra zeros."
-msgstr "Muestras espacios en lugar de ceros adicionales."
+msgstr ""
+#. uF66f
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "0 (Zero)"
-msgstr "0 (cero)"
+msgstr ""
+#. AAoU2
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format."
-msgstr "Muestra ceros adicionales si el número tiene menos cifras que ceros el formato."
+msgstr ""
+#. DVFU4
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_idN1087E\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr ""
+#. CnDNL
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Number Format"
-msgstr "Formato numérico"
+msgstr ""
+#. xXYBg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr "Código de formato"
+msgstr ""
+#. v2KTa
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "3456.78 as 3456.8"
-msgstr "3456,78 como 3456,8"
+msgstr ""
+#. 6VBAJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "9.9 as 9.900"
-msgstr "9,9 como 9,900"
+msgstr ""
+#. NG8pN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3147077\n"
"help.text"
msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57"
-msgstr "13 como 13,0 y 1234,567 como 1234,57"
+msgstr ""
+#. X7GCy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10"
-msgstr "5,75 como 5 3/4 y 6,3 como 6 3/10"
+msgstr ""
+#. yX5bf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid ".5 as 0.5"
-msgstr ",5 como 0,5"
+msgstr ""
+#. jwDq6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3156153\n"
"help.text"
msgid ".5 as 0.5   (with two extra spaces at the end)"
-msgstr ",5 como 0,5   (con dos espacios adicionales al final)"
+msgstr ""
+#. UFCzW
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3149276\n"
"help.text"
msgid "Thousands Separator"
-msgstr "Separador de millares"
+msgstr ""
+#. YYjyi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator. The examples below use comma as thousands separator:"
-msgstr "En función de la configuración regional, puede emplear una coma, un punto o un espacio como el separador de los millares. También puede utilizar el separador para reducir el tamaño del número mostrado por un múltiplo de 1000 por cada separador. Los ejemplos siguientes utilizan el espacio como separador de millares:"
+msgstr ""
+#. CMxqA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154905\n"
"help.text"
msgid "Number Format"
-msgstr "Formato numérico"
+msgstr ""
+#. TBXGD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150822\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr "Código de formato"
+msgstr ""
+#. zsaC6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "15000 as 15,000"
-msgstr "15000 como 15 000"
+msgstr ""
+#. a5uto
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154935\n"
"help.text"
msgid "16000 as 16"
-msgstr "16000 como 16"
+msgstr ""
+#. 8rPPF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3154836\n"
"help.text"
msgid "Including Text in Number Format Codes"
-msgstr "Inclusión de texto en los códigos de formato numérico"
+msgstr ""
+#. GS38D
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Text and Numbers"
-msgstr "Texto y números"
+msgstr ""
+#. RFdEG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# \"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to display \"3.5 m\". If you use space as thousands separator, you need to insert spaces between quotes in the previous examples: <emph>#.#\" meters\"</emph> or <emph>#.#\\ \\m</emph> to get the correct result."
-msgstr "Para incluir texto en un formato numérico aplicado a una celda que contiene números, entrecomille el texto (\") o coloque una contrabarra (\\) antes de un carácter único. Por ejemplo, para mostrar «3,5 metros» escriba <emph>#,# \"metros\"</emph>, y para obtener «3,5 m» escriba <emph>#,# \\m</emph>. Si utiliza espacios como separador de millares, debe incluir los espacios entre las comillas en los ejemplos anteriores, de esta manera: <emph>#,#\" metros\"</emph> o <emph>#.#\\ \\m</emph>, para obtener un resultado correcto."
+msgstr ""
+#. nHFUw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3148979\n"
"help.text"
msgid "Text and Text"
-msgstr "Texto y texto"
+msgstr ""
+#. kDCph
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3153338\n"
"help.text"
msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to display \"Total for December\"."
-msgstr "Para incluir un fragmento de texto en un formato numérico, entrecomille el texto (\" \") e inserte una arroba (@). Por ejemplo, escriba <emph>\"Total de \"@</emph> para que se muestre «Total de diciembre»."
+msgstr ""
+#. VfcKW
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3154330\n"
"help.text"
msgid "Spaces"
-msgstr "Espacios"
+msgstr ""
+#. Cee6G
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14136,6 +16186,7 @@ msgctxt ""
msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore (<emph>_</emph>) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, <emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
msgstr ""
+#. 7AkYm
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14144,6 +16195,7 @@ msgctxt ""
msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (<emph>*</emph>) followed by this character. For instance:"
msgstr ""
+#. 7fTxt
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14152,110 +16204,124 @@ msgctxt ""
msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (<emph>\\</emph>) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:"
msgstr ""
+#. GHJRC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3155994\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. h2xQq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:"
-msgstr "Para configurar el color de un fragmento del formato numérico, coloque uno de los nombres de color siguientes entre corchetes [ ] dentro de dicho fragmento:"
+msgstr ""
+#. hPinb
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Conditions"
-msgstr "Condiciones"
+msgstr ""
+#. UFeFg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Conditional Brackets"
-msgstr "Corchetes condicionales"
+msgstr ""
+#. LUAvj
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3155312\n"
"help.text"
msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]."
-msgstr "Se puede definir un formato numérico de forma que se aplique únicamente cuando se cumpla la condición especificada. Las condiciones se escriben entre corchetes [ ]."
+msgstr ""
+#. TE8Cf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3159179\n"
"help.text"
msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators."
-msgstr "Puede utilizar cualquier combinación de números y de los operadores <, <=, >, >=, = y <>."
+msgstr ""
+#. EFbUr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:"
-msgstr "Por ejemplo, si desea aplicar colores distintos a los diferentes datos de temperatura, escriba:"
+msgstr ""
+#. zETGD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3157870\n"
"help.text"
msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red."
-msgstr "Las temperaturas inferiores a cero son azules, las comprendidas entre 0 y 30 °C son negras y las superiores a 30 °C son rojas."
+msgstr ""
+#. N9GV7
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3154833\n"
"help.text"
msgid "Positive and Negative Numbers"
-msgstr "Números positivos y negativos"
+msgstr ""
+#. DgKsK
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:"
-msgstr "Para definir un formato numérico que añada un texto distinto de un número en función de si dicho número es positivo, negativo o cero, utilice el formato siguiente:"
+msgstr ""
+#. kHCYW
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
-msgstr "\"positivo\" 0;\"negativo\" 0;\"nulo\" 0"
+msgstr ""
+#. vCUwx
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Percentages, Scientific Notation and Fraction Representation"
-msgstr "Porcentajes, notación científica y representación en fracción"
+msgstr ""
+#. aVTBf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3147218\n"
"help.text"
msgid "Percentages"
-msgstr "Porcentajes"
+msgstr ""
+#. tCoWM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -14264,774 +16330,871 @@ msgctxt ""
msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (<emph>%</emph>) to the number format."
msgstr ""
+#. B4yFw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3156005\n"
"help.text"
msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Notación científica"
+msgstr ""
+#. hQjE8
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10<sup>5</sup>, and 0.000065 as 6.5 x 10<sup>-5</sup>. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part: <emph>###.##E+00</emph> for instance."
-msgstr "La notación científica permite escribir números muy grandes o fracciones muy pequeñas de forma compacta. Por ejemplo, en la notación científica, 650 000 se escribe como 6,5 × 10<sup>5</sup> y 0,000065 como 6,5 × 10<sup>−5</sup>. En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, estas cifras se escriben como 6.5E+5 y 6.5E-5, respectivamente. Para crear un formato numérico que muestre números en notación científica, escriba # o 0 y, a continuación, uno de los códigos siguientes: E-, E+, e- o e+. Si se omite el signo posterior a E o e, este no aparecerá en los números positivos. Para escribir en notación ingenieril, añada tres dígitos (0 o #) en la parte entera del número. Por ejemplo: <emph>###,##E+00</emph>."
+msgstr ""
+#. D5eEE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3156006\n"
"help.text"
msgid "Fraction Representation"
-msgstr "Representación en fracción"
+msgstr ""
+#. 24wD7
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146924\n"
"help.text"
msgid "To represent a value as a fraction, format consists of two or three parts: integer optional part, numerator and denominator. Integer and numerator are separated by a blank or any quoted text. Numerator and denominator are separated by a slash character. Each part can consist of a combination of #, ? and 0 as placeholders."
-msgstr "Para representar un valor como una fracción, el formato consiste de dos o tres partes: la parte entera opcional, el numerador y el denominador. El entero y el numerador quedan separados por un espacio o algún texto entrecomillado. Entre el numerador y el denominador hay una barra inclinada. Cada parte puede estar compuesta de una combinación de los marcadores de posición «#», «?» y «0»."
+msgstr ""
+#. rMbFX
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146925\n"
"help.text"
msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with respect to the number of placeholders. For example, PI value is represented as 3 16/113 with format:"
-msgstr "El denominador se calcula para obtener el valor más próximo de la fracción con respecto de la cantidad de marcadores de posición. Por ejemplo, el valor de pi se representa como «3 16/113» con el formato:"
+msgstr ""
+#. Ao7TR
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146927\n"
"help.text"
msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. For example, to get PI value as a multiple of 1/16th (i.e. 50/16), use format:"
-msgstr "El valor del denominador se puede forzar a un valor determinado en lugar de seguir los marcadores de posición. Por ejemplo, para obtener el valor de pi como múltiplo de 1/16 (esto es, 50/16), utilice el formato:"
+msgstr ""
+#. JGrQ3
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3159080\n"
"help.text"
msgid "Number Format Codes of Currency Formats"
-msgstr "Códigos de formato numérico para monedas"
+msgstr ""
+#. VarjN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)."
-msgstr "El formato de moneda predeterminado de las celdas de la hoja de cálculo lo determina la configuración regional del sistema operativo. Si lo desea puede aplicar un símbolo de moneda personalizado en una celda. Por ejemplo, escriba #,##0,00 € para mostrar 4,50 € (euros)."
+msgstr ""
+#. Z6dMA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150032\n"
"help.text"
msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, <emph>[$€-407]</emph> represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "También puede especificar la configuración regional para la moneda escribiendo el código local del país después del símbolo. Por ejemplo, <emph>[$?-407]</emph> representa los euros de Alemania. Para ver el código local de un país, selecciónelo en la lista <emph>Idioma</emph> de la pestaña <emph>Números</emph> del cuadro de diálogo <emph>Formato de celdas</emph>."
+msgstr ""
+#. D8Cj4
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3157309\n"
"help.text"
msgid "Date and Time Formats"
-msgstr "Formatos de fecha y hora"
+msgstr ""
+#. 75JTM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3153740\n"
"help.text"
msgid "Date Formats"
-msgstr "Formatos de fecha"
+msgstr ""
+#. Ew9ZT
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "To display days, months and years, use the following number format codes."
-msgstr "Para visualizar días, meses y años, utilice los siguientes códigos de formato numérico."
+msgstr ""
+#. RkNWV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id610980\n"
"help.text"
msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages."
-msgstr "No todos los códigos de formato producen resultados significativos en todos los idiomas."
+msgstr ""
+#. F9dWC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3152376\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. Bw4xc
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3159130\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr "Código de formato"
+msgstr ""
+#. 6r75s
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3147380\n"
"help.text"
msgid "Month as 3."
-msgstr "Mes como «3.»"
+msgstr ""
+#. GyNux
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3145594\n"
"help.text"
msgid "Month as 03."
-msgstr "Mes como «03.»"
+msgstr ""
+#. EpvDr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3145728\n"
"help.text"
msgid "Month as Jan-Dec"
-msgstr "Mes como «ene-dic»"
+msgstr ""
+#. Sk7qG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3149909\n"
"help.text"
msgid "Month as January-December"
-msgstr "Mes como «enero-diciembre»"
+msgstr ""
+#. hciJf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3151218\n"
"help.text"
msgid "First letter of Name of Month"
-msgstr "Primera letra del nombre del mes"
+msgstr ""
+#. UFCAA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "Day as 2"
-msgstr "Día como «2»"
+msgstr ""
+#. ePPni
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Day as 02"
-msgstr "Día como «02»"
+msgstr ""
+#. xA7uB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3148495\n"
"help.text"
msgid "Day as Sun-Sat"
-msgstr "Día como «Lun-Dom»"
+msgstr ""
+#. PunAi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154272\n"
"help.text"
msgid "Day as Sunday to Saturday"
-msgstr "Día como lunes a domingo"
+msgstr ""
+#. iTntt
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\""
-msgstr "Día seguido por una coma, como «Domingo,»"
+msgstr ""
+#. W5Gsh
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "Year as 00-99"
-msgstr "Año como 00-99"
+msgstr ""
+#. M2xtN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3148408\n"
"help.text"
msgid "Year as 1900-2078"
-msgstr "Año como 1900-2078"
+msgstr ""
+#. HCipn
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3153355\n"
"help.text"
msgid "Calendar week"
-msgstr "Semana del año"
+msgstr ""
+#. 9ZDUy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154302\n"
"help.text"
msgid "Quarterly as Q1 to Q4"
-msgstr "Trimestre como T1 a T4"
+msgstr ""
+#. GxgM6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3147583\n"
"help.text"
msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter"
-msgstr "Trimestral como 1.ᵉʳ trimestre al 4.º trimestre"
+msgstr ""
+#. r78vj
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3147534\n"
"help.text"
msgid "Era, abbreviation. On the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)"
-msgstr "Era, abreviatura. En el calendario japonés gengō, un solo carácter (los valores posibles son: M, T, S y H)"
+msgstr ""
+#. T8HQs
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3163806\n"
"help.text"
msgid "Era, abbreviation"
-msgstr "Era, abreviatura"
+msgstr ""
+#. gDAGD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "Era, full name"
-msgstr "Era, nombre completo"
+msgstr ""
+#. qpZjJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "Number of the year within an era, short format"
-msgstr "Número del año dentro de una era, formato corto"
+msgstr ""
+#. TGuaC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3148487\n"
"help.text"
msgid "Number of the year within an era, long format"
-msgstr "Número del año dentro de una era, formato largo"
+msgstr ""
+#. Akj7F
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "EE or R"
-msgstr "EE o R"
+msgstr ""
+#. aHmvp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3152861\n"
"help.text"
msgid "Era, full name and year"
-msgstr "Era, nombre completo y año"
+msgstr ""
+#. u9zCF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3149926\n"
"help.text"
msgid "RR or GGGEE"
-msgstr "RR o GGGEE"
+msgstr ""
+#. VjRXz
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811423518\n"
"help.text"
msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you need to know the formatting codes used in that other locale."
-msgstr "El formato de los códigos mencionados funcionan en el idioma de su versión de %PRODUCTNAME. Ahora bien, si necesita modificar la configuración regional de %PRODUCTNAME a otra, tendrá que conocer los códigos de formato correspondientes al idioma nuevo."
+msgstr ""
+#. zz3PF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811423556\n"
"help.text"
msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences."
-msgstr "Por ejemplo, si su software está configurado para un Inglés local, y desea dar formato a un año con cuatro dígitos, introduzca AAAA como un código de formato. Al cambiar a un local alemán, debe utilizar en lugar JJJJ. La siguiente tabla muestra sólo las diferencias locales."
+msgstr ""
+#. FAbZk
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811563044\n"
"help.text"
msgid "Locale"
-msgstr "Configuración regional"
+msgstr ""
+#. jB5Bi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811563137\n"
"help.text"
msgid "Year"
-msgstr "Año"
+msgstr ""
+#. 6tbTY
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811563164\n"
"help.text"
msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+msgstr ""
+#. GpvCp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811563128\n"
"help.text"
msgid "Day"
-msgstr "Día"
+msgstr ""
+#. gtSiF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811563135\n"
"help.text"
msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. 6aB8n
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811563289\n"
"help.text"
msgid "Day Of Week"
-msgstr "Día de la semana"
+msgstr ""
+#. dpsPG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id100220081156322\n"
"help.text"
msgid "Era"
-msgstr "Era"
+msgstr ""
+#. 99TwG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811563243\n"
"help.text"
msgid "and all not listed locales"
-msgstr "y todas las configuraciones regionales que no aparecen en la lista"
+msgstr ""
+#. LTCmD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811563484\n"
"help.text"
msgid "German - de"
-msgstr "Alemán - de"
+msgstr ""
+#. meWBR
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811563823\n"
"help.text"
msgid "Netherlands - nl"
-msgstr "Neerlandés - nl"
+msgstr ""
+#. nKBzd
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811563916\n"
"help.text"
msgid "French - fr"
-msgstr "Francés - fr"
+msgstr ""
+#. HsBvp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id100220081156407\n"
"help.text"
msgid "Italian - it"
-msgstr "Italiano - it"
+msgstr ""
+#. HDGAa
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811564197\n"
"help.text"
msgid "Portuguese - pt"
-msgstr "Portugués - pt"
+msgstr ""
+#. muf83
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811564218\n"
"help.text"
msgid "Spanish - es"
-msgstr "Español - es"
+msgstr ""
+#. fuE5o
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id100220081156433\n"
"help.text"
msgid "Danish - da"
-msgstr "Danés - da"
+msgstr ""
+#. NBMVr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811564448\n"
"help.text"
msgid "Norwegian - no, nb, nn"
-msgstr "Noruego - no, nb, nn"
+msgstr ""
+#. jd9hU
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811564565\n"
"help.text"
msgid "Swedish - sv"
-msgstr "Sueco - sv"
+msgstr ""
+#. BC2sF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811564637\n"
"help.text"
msgid "Finnish - fi"
-msgstr "Finés - fi"
+msgstr ""
+#. GYBe5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3149929\n"
"help.text"
msgid "Entering Dates"
-msgstr "Escribir fechas"
+msgstr ""
+#. tBCBh
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3148397\n"
"help.text"
msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
-msgstr "Para escribir una fecha en una celda, utilice el formato de calendario gregoriano. Por ejemplo, en una configuración regional española, escriba «2/1/2002» para obtener el 2 de enero de 2002."
+msgstr ""
+#. 5XpSD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3153274\n"
"help.text"
msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
-msgstr "Todos los formatos de fecha dependen de la configuración regional que se establezca en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</emph>. Por ejemplo, si su configuración regional está establecida en «Japonés», se usará el calendario de eras gengō. El formato de fecha predeterminado de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utiliza el calendario gregoriano."
+msgstr ""
+#. AQoi2
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3153795\n"
"help.text"
msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY."
-msgstr "Para especificar un formato de calendario independiente de la configuración regional, preceda el formato de fecha con un modificador. Por ejemplo, para mostrar una fecha en el formato de calendario judío en una configuración regional no judía, escriba: [~jewish]DD/MM/AAAA."
+msgstr ""
+#. D44yB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161240096930\n"
"help.text"
msgid "The specified calendar is exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in the format string. It will be converted to a calendar modifier if it is supported. See <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">Extended LCID</link> section below."
-msgstr "El calendario especificado se exporta a Microsoft Excel por medio de LCID ampliados. Los LCID ampliados también pueden utilizarse en la cadena de formato. Esta se convertirá en un modificador de calendario si es compatible. Consulte la sección <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">LCID ampliados</link> más abajo."
+msgstr ""
+#. z6s3R
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3145764\n"
"help.text"
msgid "Modifier"
-msgstr "Modificador"
+msgstr ""
+#. GKtQi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3152967\n"
"help.text"
msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+msgstr ""
+#. aGEVj
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3153781\n"
"help.text"
msgid "Thai Buddhist Calendar"
-msgstr "Calendario budista tailandés"
+msgstr ""
+#. ZRsvq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Japanese Gengou Calendar"
-msgstr "Calendario gengō japonés"
+msgstr ""
+#. mb2ox
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146070\n"
"help.text"
msgid "Gregorian Calendar"
-msgstr "Calendario gregoriano"
+msgstr ""
+#. jKCwE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146808\n"
"help.text"
msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]"
-msgstr "[~hanja] o [~hanja_yoil]"
+msgstr ""
+#. 38vuU
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "Korean Calendar"
-msgstr "Calendario coreano"
+msgstr ""
+#. FZV2c
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3149238\n"
"help.text"
msgid "Arabic Islamic Calendar"
-msgstr "Calendario islámico árabe"
+msgstr ""
+#. JApNC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3151288\n"
"help.text"
msgid "Jewish Calendar"
-msgstr "Calendario judío"
+msgstr ""
+#. 8KfNm
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "Republic Of China Calendar"
-msgstr "Calendario de la República de China"
+msgstr ""
+#. D6TqX
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3152419\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si efectúa un cálculo que implique una o más celdas con formato de fecha, el formato del resultado responde a las asignaciones siguientes: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. AKGVB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154194\n"
"help.text"
msgid "Initial Format"
-msgstr "Formato inicial"
+msgstr ""
+#. W6Sed
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3149787\n"
"help.text"
msgid "Result Format"
-msgstr "Formato resultante"
+msgstr ""
+#. L7Ema
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"help.text"
msgid "Date + Date"
-msgstr "Fecha + fecha"
+msgstr ""
+#. AVmQy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150292\n"
"help.text"
msgid "Number (Days)"
-msgstr "Número (días)"
+msgstr ""
+#. okBeK
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150460\n"
"help.text"
msgid "Date + Number"
-msgstr "Fecha + número"
+msgstr ""
+#. 5pxaE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154371\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. HCjEm
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3145082\n"
"help.text"
msgid "Date + Time"
-msgstr "Fecha + hora"
+msgstr ""
+#. frv9D
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3156290\n"
"help.text"
msgid "Date&Time"
-msgstr "Fecha y hora"
+msgstr ""
+#. GYVkY
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3152456\n"
"help.text"
msgid "Date + Date&Time"
-msgstr "Fecha + fecha y hora"
+msgstr ""
+#. 8Fo6C
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3156169\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr ""
+#. niuYA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154527\n"
"help.text"
msgid "Time + Time"
-msgstr "Hora + hora"
+msgstr ""
+#. yFZXv
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3159625\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. 3BzBE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146802\n"
"help.text"
msgid "Time + Number"
-msgstr "Hora + número"
+msgstr ""
+#. Sb7bx
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146770\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. yvCHi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3155500\n"
"help.text"
msgid "Time + Date&Time"
-msgstr "Hora + fecha y hora"
+msgstr ""
+#. m7bHW
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3155128\n"
"help.text"
msgid "Date&Time"
-msgstr "Fecha y hora"
+msgstr ""
+#. NQBB4
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3152904\n"
"help.text"
msgid "Date&Time + Date&Time"
-msgstr "Fecha y hora + fecha y hora"
+msgstr ""
+#. j5pcC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3159143\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. cGppg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3148909\n"
"help.text"
msgid "Date&Time + Number"
-msgstr "Fecha y hora + número"
+msgstr ""
+#. yzd8w
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154806\n"
"help.text"
msgid "Date&Time"
-msgstr "Fecha y hora"
+msgstr ""
+#. QYADr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3151269\n"
"help.text"
msgid "Number + Number"
-msgstr "Número + número"
+msgstr ""
+#. CWqA5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154951\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr ""
+#. mcqv6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15040,158 +17203,178 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The <emph>Date & Time</emph> format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. DrFqi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3143225\n"
"help.text"
msgid "By default in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899."
-msgstr "De manera predeterminada, en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, una fecha con el valor «0» corresponde al 30 de diciembre de 1899."
+msgstr ""
+#. W8yHM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Time Formats"
-msgstr "Formatos de hora"
+msgstr ""
+#. 7M9D5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150108\n"
"help.text"
msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes:"
-msgstr "Para visualizar horas, minutos y segundos, utilice los códigos de formato numérico siguientes:"
+msgstr ""
+#. UC6iV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3149158\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. q5kyp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154341\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr "Código de formato"
+msgstr ""
+#. Ym7yB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154557\n"
"help.text"
msgid "Hours as 0-23"
-msgstr "Horas como «0-23»"
+msgstr ""
+#. HNm45
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3143218\n"
"help.text"
msgid "Hours as 00-23"
-msgstr "Horas como «00-23»"
+msgstr ""
+#. D8xze
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3143219\n"
"help.text"
msgid "Hours as 00 up to more than 23"
-msgstr "Horas como «00» que puedan superar 23"
+msgstr ""
+#. QiFcS
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150139\n"
"help.text"
msgid "Minutes as 0-59"
-msgstr "Minutos como «0-59»"
+msgstr ""
+#. KvuvV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150531\n"
"help.text"
msgid "Minutes as 00-59"
-msgstr "Minutos como «00-59»"
+msgstr ""
+#. KwXRq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150532\n"
"help.text"
msgid "Minutes as 00 up to more than 59"
-msgstr "Minutos como «00» que puedan superar 59"
+msgstr ""
+#. 43JVG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154854\n"
"help.text"
msgid "Seconds as 0-59"
-msgstr "Segundos como «0-59»"
+msgstr ""
+#. wLX8r
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3149506\n"
"help.text"
msgid "Seconds as 00-59"
-msgstr "Segundos como «00-59»"
+msgstr ""
+#. eKYdk
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3149507\n"
"help.text"
msgid "Seconds as 00 up to more than 59"
-msgstr "Segundos como «00» que puedan superar 59"
+msgstr ""
+#. SRYoN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3156039\n"
"help.text"
msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter <emph>HH:MM:SS.00</emph> to display the time as \"01:02:03.45\"."
-msgstr "Para mostrar los segundos como fracciones, añada un delimitador de decimales en el código de formato numérico. Por ejemplo, escriba <emph>HH:MM:SS,00</emph> para que la hora aparezca como «01:02:03,45»."
+msgstr ""
+#. DjD4B
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3148650\n"
"help.text"
msgid "Minute time formats M and MM must be used in combination with hour or second time formats to avoid confusion with month date format."
-msgstr "Los códigos de formato de los minutos «M» y «MM» deben utilizarse en conjunto con los códigos para horas y segundos, a fin de evitar la confusión con el código de formato de los meses."
+msgstr ""
+#. f9vZ5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3148649\n"
"help.text"
msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS"
-msgstr "Si escribe una hora en la forma 02:03,45, 01:02:03,45 o 25:01:02, se asignan los formatos siguientes mientras no se especifique otro formato de hora: MM:SS,00, [HH]:MM:SS,00 o [HH]:MM:SS"
+msgstr ""
+#. biREB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3158404\n"
"help.text"
msgid "Displaying Numbers Using Native Characters"
-msgstr "Mostrar números con caracteres nativos"
+msgstr ""
+#. tjkP8
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id231020161309289931\n"
"help.text"
msgid "NatNum modifiers"
-msgstr "Modificadores NatNum"
+msgstr ""
+#. Dg3Aq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15200,6 +17383,7 @@ msgctxt ""
msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ..., [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes."
msgstr ""
+#. yeeyG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15208,670 +17392,754 @@ msgctxt ""
msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code. See <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#NatNum12\">NatNum12</link> section below."
msgstr ""
+#. qJYCC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154600\n"
"help.text"
msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:"
-msgstr "El modificador [NatNum1] utiliza siempre una correspondencia biunívoca de caracteres para convertir los números en una cadena que se ajuste al código de formato numérico nativo de la configuración regional correspondiente. El resto de los modificadores producen efectos distintos al utilizarlos en configuraciones regionales diferentes. Una configuración regional puede ser el idioma y el territorio para el que se define el código de formato, o bien un modificador como [$-yyy] indicado luego del modificador de número nativo. En este caso, yyy es el MS-LCID hexadecimal que se utiliza también en códigos de formato de moneda. Por ejemplo, para mostrar un número con caracteres kanji cortos japoneses en una configuración regional en inglés de EE. UU. utilice el siguiente código de formato numérico:"
+msgstr ""
+#. AuRds
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3147269\n"
"help.text"
msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers."
-msgstr "En la lista siguiente se muestra el modificador [DBNumX] de Microsoft Excel correspondiente al modificador [NatNum] de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Si lo desea puede utilizar para su configuración regional un modificador [DBNumX] en lugar del modificador [NatNum]. Siempre que sea posible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> asigna de forma interna los modificadores [DBNumX] a modificadores [NatNumN]."
+msgstr ""
+#. DtSwp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_idN11234\n"
"help.text"
msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported."
-msgstr "Muestra las fechas utilizando modificadores [NatNum] que pueden tener un efecto distinto al de mostrar otros tipos de números. Dichos efectos se indican mediante «CAL: ». Por ejemplo, «CAL: 1/4/4» indica que el año se muestra utilizando el modificador [NatNum1], mientras que el día y el mes se muestran utilizando el modificador [NatNum4]. Si no se especifica «CAL», no se admiten los formatos de fecha para ese modificador concreto."
+msgstr ""
+#. A475j
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1508201614491484\n"
"help.text"
msgid "Try to convert any native number string to ASCII Arabic digits. If already ASCII, it remains ASCII."
-msgstr "Intenta convertir cualquier secuencia de caracteres de dígitos nativos a caracteres arábigos ASCII. Si los caracteres ya son ASCII, permanecen en ASCII."
+msgstr ""
+#. DUGh8
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753258543\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr "Transliteraciones"
+msgstr ""
+#. KCZYL
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id13082016175325613\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr "Cifras nativas"
+msgstr ""
+#. ZYyAn
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753252157\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. CzCD5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753258910\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
+msgstr ""
+#. 3Ty4R
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753252802\n"
"help.text"
msgid "Chinese lower case characters"
-msgstr "Caracteres chinos en minúscula"
+msgstr ""
+#. TFxzm
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753293042\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+msgstr ""
+#. Z5o8M
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753297854\n"
"help.text"
msgid "short Kanji characters"
-msgstr "caracteres Kanji cortos"
+msgstr ""
+#. LAnX2
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id13082016175330954\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. 7q8qD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753303188\n"
"help.text"
msgid "Korean lower case characters"
-msgstr "Caracteres coreanos en minúscula"
+msgstr ""
+#. VnRCA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753317270\n"
"help.text"
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+msgstr ""
+#. kNsKK
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753311497\n"
"help.text"
msgid "Hebrew characters"
-msgstr "Caracteres hebreos"
+msgstr ""
+#. jpCy6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753301830\n"
"help.text"
msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+msgstr ""
+#. mjwru
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753306722\n"
"help.text"
msgid "Arabic-Indic characters"
-msgstr "Caracteres arábigo-índicos"
+msgstr ""
+#. thuwM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753301290\n"
"help.text"
msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+msgstr ""
+#. cjFCb
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753301107\n"
"help.text"
msgid "Thai characters"
-msgstr "Caracteres tailandeses"
+msgstr ""
+#. wVHyk
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753301831\n"
"help.text"
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgstr ""
+#. Fb4uU
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753306723\n"
"help.text"
msgid "Indic-Devanagari characters"
-msgstr "Caracteres índico-devanagaris"
+msgstr ""
+#. C7jmE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753309518\n"
"help.text"
msgid "Odia"
-msgstr "Oriya"
+msgstr ""
+#. BGNPR
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753301434\n"
"help.text"
msgid "Odia (Oriya) characters"
-msgstr "Caracteres oriyas"
+msgstr ""
+#. cTDAT
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926246858\n"
"help.text"
msgid "Marathi"
-msgstr "Maratí"
+msgstr ""
+#. 6CVGh
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926248586\n"
"help.text"
msgid "Indic-Devanagari characters"
-msgstr "Caracteres índico-devanagaris"
+msgstr ""
+#. v7UQB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926241975\n"
"help.text"
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
+msgstr ""
+#. hxhWA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926246091\n"
"help.text"
msgid "Bengali characters"
-msgstr "Caracteres bengalíes"
+msgstr ""
+#. hAjjB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926256261\n"
"help.text"
msgid "Punjabi"
-msgstr "Panyabí"
+msgstr ""
+#. 4vDbr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926257295\n"
"help.text"
msgid "Punjabi (Gurmukhi) characters"
-msgstr "Caracteres panyabíes"
+msgstr ""
+#. 9CedG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926254282\n"
"help.text"
msgid "Gujarati"
-msgstr "Guyaratí"
+msgstr ""
+#. NLBD6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926258664\n"
"help.text"
msgid "Gujarati characters"
-msgstr "Caracteres guyaratíes"
+msgstr ""
+#. ZxEiq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id18082016192625454\n"
"help.text"
msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+msgstr ""
+#. sD7CB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926253837\n"
"help.text"
msgid "Tamil characters"
-msgstr "Caracteres tamiles"
+msgstr ""
+#. dGCXf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id18082016192625217\n"
"help.text"
msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+msgstr ""
+#. M8GPf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id18082016192625475\n"
"help.text"
msgid "Telugu characters"
-msgstr "Caracteres telugúes"
+msgstr ""
+#. M64g6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926251185\n"
"help.text"
msgid "Kannada"
-msgstr "Canarés"
+msgstr ""
+#. fCADD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id18082016192625183\n"
"help.text"
msgid "Kannada characters"
-msgstr "Caracteres canareses"
+msgstr ""
+#. mmiru
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926265921\n"
"help.text"
msgid "Malayalam"
-msgstr "Malabar"
+msgstr ""
+#. vgDha
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id18082016192626103\n"
"help.text"
msgid "Malayalam characters"
-msgstr "Caracteres malabares"
+msgstr ""
+#. NJYBZ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926264168\n"
"help.text"
msgid "Lao"
-msgstr "Laosiano"
+msgstr ""
+#. BTmiF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926262520\n"
"help.text"
msgid "Lao characters"
-msgstr "Caracteres laosianos"
+msgstr ""
+#. aBvbo
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926264242\n"
"help.text"
msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetano"
+msgstr ""
+#. tDdtS
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926264284\n"
"help.text"
msgid "Tibetan characters"
-msgstr "Caracteres tibetanos"
+msgstr ""
+#. 4SXbw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926265624\n"
"help.text"
msgid "Burmese"
-msgstr "Birmano"
+msgstr ""
+#. 6DaaV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926265398\n"
"help.text"
msgid "Burmese (Myanmar) characters"
-msgstr "Caracteres birmanos"
+msgstr ""
+#. ohFDe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926273825\n"
"help.text"
msgid "Khmer"
-msgstr "Camboyano"
+msgstr ""
+#. fD4MT
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926273240\n"
"help.text"
msgid "Khmer (Cambodian) characters"
-msgstr "Caracteres camboyanos"
+msgstr ""
+#. Vp4tN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id18082016192627382\n"
"help.text"
msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
+msgstr ""
+#. Kipcb
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926276923\n"
"help.text"
msgid "Mongolian characters"
-msgstr "Caracteres mongoles"
+msgstr ""
+#. 7gbcx
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926273435\n"
"help.text"
msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalés"
+msgstr ""
+#. DPtPX
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926274450\n"
"help.text"
msgid "Indic-Devanagari characters"
-msgstr "Caracteres índico-devanagaris"
+msgstr ""
+#. kyXXG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926279875\n"
"help.text"
msgid "Dzongkha"
-msgstr "Butanés"
+msgstr ""
+#. YhFtu
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926276833\n"
"help.text"
msgid "Tibetan characters"
-msgstr "Caracteres tibetanos"
+msgstr ""
+#. EmcWM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926272903\n"
"help.text"
msgid "Farsi"
-msgstr "Persa"
+msgstr ""
+#. Ej54b
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926271122\n"
"help.text"
msgid "East Arabic-Indic characters"
-msgstr "Caracteres arábigo-índicos orientales"
+msgstr ""
+#. EGckg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926287716\n"
"help.text"
msgid "Church Slavic"
-msgstr "Eslavo eclesiástico"
+msgstr ""
+#. GohEX
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926281396\n"
"help.text"
msgid "Cyrillic characters"
-msgstr "Caracteres cirílicos"
+msgstr ""
+#. w2yuq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101136589\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr "Transliteraciones"
+msgstr ""
+#. DCn3E
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101139206\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr "Cifras nativas"
+msgstr ""
+#. UjmXi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1308201621011376\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. qErMQ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753314558\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
+msgstr ""
+#. vESFE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753311211\n"
"help.text"
msgid "Chinese upper case characters"
-msgstr "Caracteres chinos en mayúscula"
+msgstr ""
+#. ukF8K
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753311010\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+msgstr ""
+#. yZeUT
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753311215\n"
"help.text"
msgid "traditional Kanji characters"
-msgstr "caracteres Kanji tradicionales"
+msgstr ""
+#. jqCCy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753315141\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. r6CVc
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753312451\n"
"help.text"
msgid "Korean upper case characters"
-msgstr "Caracteres coreanos en mayúscula"
+msgstr ""
+#. jS8SJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926289664\n"
"help.text"
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+msgstr ""
+#. gR3YQ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id180820161926288708\n"
"help.text"
msgid "Hebrew numbering"
-msgstr "Numeración hebrea"
+msgstr ""
+#. pECCi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101138131\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr "Transliteraciones"
+msgstr ""
+#. L84Dz
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101133645\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr "Cifras nativas"
+msgstr ""
+#. DDkD8
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101147246\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. Giy4m
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753323484\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
+msgstr ""
+#. HXRMB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753325719\n"
"help.text"
msgid "fullwidth Arabic digits"
-msgstr "dígitos arábigos de anchura completa"
+msgstr ""
+#. KRcBC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753327940\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+msgstr ""
+#. BDo9F
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753326195\n"
"help.text"
msgid "fullwidth Arabic digits"
-msgstr "dígitos arábigos de anchura completa"
+msgstr ""
+#. JgFyt
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753321617\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. vQGuS
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753332046\n"
"help.text"
msgid "fullwidth Arabic digits"
-msgstr "dígitos arábigos de anchura completa"
+msgstr ""
+#. zvZFB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101143647\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr "Transliteraciones"
+msgstr ""
+#. YDEFL
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101148502\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr "Cifras nativas"
+msgstr ""
+#. Qe3cy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101143643\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. YSCuJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753333488\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
+msgstr ""
+#. 2QdoW
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753332509\n"
"help.text"
msgid "lower case text"
-msgstr "Texto en minúsculas"
+msgstr ""
+#. AW8yw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753338548\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+msgstr ""
+#. 32jAw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15880,14 +18148,16 @@ msgctxt ""
msgid "modern long Kanji text"
msgstr ""
+#. 7LUBa
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753349172\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. F5mdY
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15896,46 +18166,52 @@ msgctxt ""
msgid "formal lower case text"
msgstr ""
+#. WmB9u
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753343499\n"
"help.text"
msgid "[<emph>NatNum5</emph>]"
-msgstr "[<emph>NatNum5</emph>]"
+msgstr ""
+#. u9aUM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id13082016210114571\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr "Transliteraciones"
+msgstr ""
+#. tWfmf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101141303\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr "Cifras nativas"
+msgstr ""
+#. XcUUJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id13082016210114350\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. S9n7N
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753349058\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
+msgstr ""
+#. DwSzA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15944,14 +18220,16 @@ msgctxt ""
msgid "Chinese upper case text"
msgstr ""
+#. ZNDDg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753347330\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+msgstr ""
+#. GwVYY
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15960,14 +18238,16 @@ msgctxt ""
msgid "traditional long Kanji text"
msgstr ""
+#. y2CjD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753358520\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. 2Hp4X
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -15976,110 +18256,124 @@ msgctxt ""
msgid "formal upper case text"
msgstr ""
+#. aAydw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id13082016210115753\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr "Transliteraciones"
+msgstr ""
+#. E4Cri
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id13082016210115453\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr "Cifras nativas"
+msgstr ""
+#. EyQcV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101159516\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. ARmCe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753355388\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
+msgstr ""
+#. DLfBr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753359335\n"
"help.text"
msgid "fullwidth text"
-msgstr "texto de anchura completa"
+msgstr ""
+#. oNdqe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753356656\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+msgstr ""
+#. Cb9Gh
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753358398\n"
"help.text"
msgid "fullwidth text"
-msgstr "texto de anchura completa"
+msgstr ""
+#. Afj6V
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753353657\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. EpzTf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753365665\n"
"help.text"
msgid "fullwidth text"
-msgstr "texto de anchura completa"
+msgstr ""
+#. btiwD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101152108\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr "Transliteraciones"
+msgstr ""
+#. k5tpQ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101154544\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr "Cifras nativas"
+msgstr ""
+#. 4HSWX
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101159955\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. 3oxJg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id150820161449152401\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
+msgstr ""
+#. fVSKG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16088,14 +18382,16 @@ msgctxt ""
msgid "short lower case text"
msgstr ""
+#. g2bQD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753365289\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+msgstr ""
+#. CxRSQ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16104,14 +18400,16 @@ msgctxt ""
msgid "modern short Kanji text"
msgstr ""
+#. K2x7G
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id13082016175336526\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. DZABY
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16120,38 +18418,43 @@ msgctxt ""
msgid "informal lower case text"
msgstr ""
+#. aAGvW
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101157872\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr "Transliteraciones"
+msgstr ""
+#. GVoQL
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101157247\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr "Cifras nativas"
+msgstr ""
+#. nffxe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101163573\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. kDGAh
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id150820161449158539\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
+msgstr ""
+#. hdRoG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16160,14 +18463,16 @@ msgctxt ""
msgid "short upper case text"
msgstr ""
+#. Zd3t6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753363281\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+msgstr ""
+#. cjAkQ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16176,14 +18481,16 @@ msgctxt ""
msgid "traditional short Kanji text"
msgstr ""
+#. zbzXg
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753376004\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. 94DSB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16192,686 +18499,772 @@ msgctxt ""
msgid "informal upper case text"
msgstr ""
+#. QtrT8
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101165923\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr "Transliteraciones"
+msgstr ""
+#. 5LcQH
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101164979\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr "Cifras nativas"
+msgstr ""
+#. aFmmC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101167850\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. n2Fmn
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753378980\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. ny7Zh
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753375541\n"
"help.text"
msgid "Hangul characters"
-msgstr "Caracteres del hangul"
+msgstr ""
+#. BYP83
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101167963\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr "Transliteraciones"
+msgstr ""
+#. GBrDD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101164045\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr "Cifras nativas"
+msgstr ""
+#. mspKc
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101167921\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. kJE6i
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753374087\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. G2D3Q
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820161753375766\n"
"help.text"
msgid "formal Hangul text"
-msgstr "texto en hangul formal"
+msgstr ""
+#. Jd5Ly
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101165905\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr "Transliteraciones"
+msgstr ""
+#. Bj6Lm
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101173564\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr "Cifras nativas"
+msgstr ""
+#. sMT7t
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820162101172644\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. bEBdw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id13082016175338577\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. 6qjcA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id13082016175338684\n"
"help.text"
msgid "informal Hangul text"
-msgstr "texto en hangul informal"
+msgstr ""
+#. XUo3G
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id231020161309281519\n"
"help.text"
msgid "Extended LCID"
-msgstr "LCID ampliado"
+msgstr ""
+#. EjbjU
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id23102016124541451\n"
"help.text"
msgid "If compatible, native numbering and calendar are exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in string format instead of NatNum modifier."
-msgstr "Si fuese compatible, la numeración y el calendario nativos se exportan a Microsoft Excel mediante LCID ampliados. Los LCID ampliados se pueden utilizar también en formato de cadena, en lugar de como modificadores NatNum."
+msgstr ""
+#. aNoM6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id23102016130928602\n"
"help.text"
msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, <emph>[$-0D0741E]</emph> will be converted to <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)."
-msgstr "Un LCID ampliado consiste de ocho dígitos hexadecimales: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, donde los dos primeros dígitos, NN, indican numerales nativos, CC denotan el calendario y LLLL representa el código LCID. Por ejemplo, <emph>[$-0D0741E]</emph> se convertirá a <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: cifras tailandesas (0D) y calendario budista (07) en la configuración regional tailandesa (041E)."
+msgstr ""
+#. p7udq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161309295474\n"
"help.text"
msgid "<emph>Native Numerals</emph>"
-msgstr "<emph>Cifras nativas</emph>"
+msgstr ""
+#. 4AWR6
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161309291913\n"
"help.text"
msgid "Two first digits NN represents native numerals:"
-msgstr "Las dos primeras cifras NN representan cifras nativas:"
+msgstr ""
+#. Xg4PP
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161309383870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numeral</emph>"
-msgstr "<emph>Cifra</emph>"
+msgstr ""
+#. 25uYC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161309384878\n"
"help.text"
msgid "<emph>Representation</emph>"
-msgstr "<emph>Representación</emph>"
+msgstr ""
+#. 4QivF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161309389959\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compatible LCID</emph>"
-msgstr "<emph>LCID compatible</emph>"
+msgstr ""
+#. GN9La
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161309391619\n"
"help.text"
msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+msgstr ""
+#. rSBmQ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161309393242\n"
"help.text"
msgid "all"
-msgstr "todo"
+msgstr ""
+#. gXWcN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509387949\n"
"help.text"
msgid "Eastern Arabic"
-msgstr "Árabe oriental"
+msgstr ""
+#. YXAzv
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509394713\n"
"help.text"
msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+msgstr ""
+#. eErRK
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509397579\n"
"help.text"
msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
+msgstr ""
+#. DgYBL
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509408164\n"
"help.text"
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
+msgstr ""
+#. Vk2ZC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509405793\n"
"help.text"
msgid "Punjabi"
-msgstr "Panyabí"
+msgstr ""
+#. CB7Db
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509417889\n"
"help.text"
msgid "Gujarati"
-msgstr "Guyaratí"
+msgstr ""
+#. Eexyx
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509417961\n"
"help.text"
msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+msgstr ""
+#. 9DaUV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509428961\n"
"help.text"
msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+msgstr ""
+#. x4z4A
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509425901\n"
"help.text"
msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+msgstr ""
+#. xgDxQ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509439802\n"
"help.text"
msgid "Kannada"
-msgstr "Canarés"
+msgstr ""
+#. 6AD4X
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509439635\n"
"help.text"
msgid "Malayalam"
-msgstr "Malabar"
+msgstr ""
+#. ayLgA
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509447377\n"
"help.text"
msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+msgstr ""
+#. skrmK
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509441865\n"
"help.text"
msgid "Lao"
-msgstr "Laosiano"
+msgstr ""
+#. Aqrmf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509453645\n"
"help.text"
msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetano"
+msgstr ""
+#. AhenQ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509455556\n"
"help.text"
msgid "Burmese"
-msgstr "Birmano"
+msgstr ""
+#. 3iXqP
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509468188\n"
"help.text"
msgid "Tigrina"
-msgstr "Tigriña"
+msgstr ""
+#. HcBZc
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509467357\n"
"help.text"
msgid "Khmer"
-msgstr "Camboyano"
+msgstr ""
+#. TjKYV
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509473329\n"
"help.text"
msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
+msgstr ""
+#. 6Mu84
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509481466\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+msgstr ""
+#. QzVEU
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161656391202\n"
"help.text"
msgid "(financial)"
-msgstr "(finanzas)"
+msgstr ""
+#. Y2aTe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161656429927\n"
"help.text"
msgid "(fullwidth Arabic)"
-msgstr "(arábigos de anchura completa)"
+msgstr ""
+#. 9FDev
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161509594133\n"
"help.text"
msgid "Chinese - simplified"
-msgstr "Chino: simplificado"
+msgstr ""
+#. ZEikM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161656421782\n"
"help.text"
msgid "(financial)"
-msgstr "(finanzas)"
+msgstr ""
+#. XHfHM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161656426120\n"
"help.text"
msgid "(fullwidth Arabic)"
-msgstr "(arábigos de anchura completa)"
+msgstr ""
+#. c6qfT
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510005692\n"
"help.text"
msgid "Chinese - traditional"
-msgstr "Chino: tradicional"
+msgstr ""
+#. k4L5D
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161656435830\n"
"help.text"
msgid "(financial)"
-msgstr "(finanzas)"
+msgstr ""
+#. NxSgB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161656439568\n"
"help.text"
msgid "(fullwidth Arabic)"
-msgstr "(arábigos de anchura completa)"
+msgstr ""
+#. yK33c
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510017298\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
+#. 5AqJ4
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161656436379\n"
"help.text"
msgid "(financial)"
-msgstr "(finanzas)"
+msgstr ""
+#. BTAgB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161656438773\n"
"help.text"
msgid "(fullwidth Arabic)"
-msgstr "(arábigos de anchura completa)"
+msgstr ""
+#. zRDz3
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510026939\n"
"help.text"
msgid "Korean - Hangul"
-msgstr "Coreano: hangul"
+msgstr ""
+#. iCsB5
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510022383\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calendar</emph>"
-msgstr "<emph>Calendario</emph>"
+msgstr ""
+#. RDZUN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510021223\n"
"help.text"
msgid "Two next digits CC are for calendar code. Each calendar is only valid for some LCID."
-msgstr "Los dos dígitos siguientes CC son para el código de calendario. Cada calendario es válido solo para algunos LCID."
+msgstr ""
+#. n4doZ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510022813\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calendar</emph>"
-msgstr "<emph>Calendario</emph>"
+msgstr ""
+#. Cs5v7
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510028097\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example (YYYY-MM-DD)</emph>"
-msgstr "<emph>Ejemplo (AAAA-MM-DD)</emph>"
+msgstr ""
+#. 5nFeM
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510025567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Supported LCID</emph>"
-msgstr "<emph>LCID admitidos</emph>"
+msgstr ""
+#. BFiYm
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510038464\n"
"help.text"
msgid "Gregorian"
-msgstr "Gregoriano"
+msgstr ""
+#. J7MpB
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510032619\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgstr ""
+#. px34L
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510037287\n"
"help.text"
msgid "Gengou"
-msgstr "Gengou"
+msgstr ""
+#. ZA2Hf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510041970\n"
"help.text"
msgid "411 (Japanese)"
-msgstr "411 (japonés)"
+msgstr ""
+#. ZSLrR
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510049706\n"
"help.text"
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr ""
+#. RCjVf
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510047856\n"
"help.text"
msgid "Unsupported"
-msgstr "No admitido"
+msgstr ""
+#. dMAyG
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510048032\n"
"help.text"
msgid "06 or 17"
-msgstr "06 o 17"
+msgstr ""
+#. GoDmD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510056158\n"
"help.text"
msgid "Hijri"
-msgstr "Hégira"
+msgstr ""
+#. XvBCp
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510052682\n"
"help.text"
msgid "401 (Arabic - Saudi Arabia), 1401 (Arabic - Algeria), 3c01 (Arabic - Bahrain), 0c01 (Arabic - Egypt), 801 (Arabic - Iraq), 2c01 (Arabic - Jordan), 3401 (Arabic - Kuwait), 3001 (Arabic - Lebanon), 1001 (Arabic - Libya), 1801 (Arabic - Morocco), 2001 (Arabic - Oman), 4001 (Arabic - Qatar), 2801 (Arabic - Syria), 1c01 (Arabic - Tunisia), 3801 (Arabic - U.A.E.), 2401 (Arabic - Yemen) and 429 (Farsi)"
-msgstr "401 (árabe, Arabia Saudita), 1401 (árabe, Argelia), 3c01 (árabe, Baréin), 0c01 (árabe, Egipto), 801 (árabe, Irak), 2c01 (árabe, Jordania), 3401 (árabe, Kuwait), 3001 (árabe, Líbano), 1001 (árabe, Libia), 1801 (árabe, Marruecos), 2001 (árabe, Omán), 4001 (árabe, Catar), 2801 (árabe, Siria), 1c01 (árabe, Túnez), 3801 (árabe, E. A. U.), 2401 (árabe, Yemen) y 429 (persa)"
+msgstr ""
+#. 8EXNk
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id2310201615100511\n"
"help.text"
msgid "Buddhist"
-msgstr "Budista"
+msgstr ""
+#. GGAoN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510059823\n"
"help.text"
msgid "454 (Lao), 41E (Thai)"
-msgstr "454 (laosiano), 41E (tailandés)"
+msgstr ""
+#. 5gZNF
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510061354\n"
"help.text"
msgid "Jewish"
-msgstr "Judío"
+msgstr ""
+#. BgCp9
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510065493\n"
"help.text"
msgid "40D (Hebrew)"
-msgstr "40D (hebreo)"
+msgstr ""
+#. 5XGvr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510062635\n"
"help.text"
msgid "Indian"
-msgstr "Índico"
+msgstr ""
+#. mQHYZ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id23102016151007443\n"
"help.text"
msgid "Unsupported"
-msgstr "No admitido"
+msgstr ""
+#. B4PRN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510074383\n"
"help.text"
msgid "0E, 0F, 11, 12 or 13"
-msgstr "0E, 0F, 11, 12 o 13"
+msgstr ""
+#. WM2Xw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510072324\n"
"help.text"
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr ""
+#. BjUhe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510079549\n"
"help.text"
msgid "Unsupported"
-msgstr "No admitido"
+msgstr ""
+#. LjwrT
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510074993\n"
"help.text"
msgid "Unsupported"
-msgstr "No admitido"
+msgstr ""
+#. DTCLN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510086169\n"
"help.text"
msgid "Hanja"
-msgstr "Hanja"
+msgstr ""
+#. kArG9
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id23102016151008696\n"
"help.text"
msgid "412 (Korean)"
-msgstr "412 (coreano)"
+msgstr ""
+#. 7gqwq
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510087847\n"
"help.text"
msgid "Unsupported"
-msgstr "No admitido"
+msgstr ""
+#. 9VCVC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510081946\n"
"help.text"
msgid "ROC"
-msgstr "Rep. de China"
+msgstr ""
+#. bpcCC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id231020161510088509\n"
"help.text"
msgid "404 (Chinese - Taiwan)"
-msgstr "404 (chino, Taiwán)"
+msgstr ""
+#. KjubE
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16880,6 +19273,7 @@ msgctxt ""
msgid "NatNum12 modifier"
msgstr ""
+#. dnUBw
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16888,6 +19282,7 @@ msgctxt ""
msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code."
msgstr ""
+#. pEAbi
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16896,22 +19291,25 @@ msgctxt ""
msgid "Common NatNum12 formatting examples"
msgstr ""
+#. p2j4P
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id130820131011365891\n"
"help.text"
msgid "Formatting code"
-msgstr "Código de formato"
+msgstr ""
+#. 7CHrT
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id13082016201136632\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr "Explicación"
+msgstr ""
+#. qMECD
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16920,6 +19318,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12]"
msgstr ""
+#. 59Z4d
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16928,6 +19327,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as cardinal number: 1 → one"
msgstr ""
+#. uSj7Y
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16936,6 +19336,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 ordinal]"
msgstr ""
+#. RxCdm
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16944,6 +19345,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as ordinal number: 1 → first"
msgstr ""
+#. 3FrmK
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16952,6 +19354,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 ordinal-number]"
msgstr ""
+#. PARVJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16960,6 +19363,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as ordinal indicator: 1 → 1st"
msgstr ""
+#. MAPGe
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16968,6 +19372,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 capitalize]"
msgstr ""
+#. 9sGxx
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16976,6 +19381,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out with capitalization, as cardinal number: 1 → One"
msgstr ""
+#. fdavN
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16984,6 +19390,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 upper ordinal]"
msgstr ""
+#. MWJCJ
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -16992,6 +19399,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out in upper case, as ordinal number: 1 → FIRST"
msgstr ""
+#. Av6Up
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17000,6 +19408,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 title]"
msgstr ""
+#. G65Vr
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17008,6 +19417,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out in title case, as cardinal number: 101 → Hundred One"
msgstr ""
+#. wxymX
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17016,6 +19426,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 USD]"
msgstr ""
+#. GpF26
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17024,6 +19435,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as a money amount of a given currency specified by 3-letter ISO code: 1 → one U.S. dollar"
msgstr ""
+#. dC9Yz
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17032,6 +19444,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 D=ordinal-number]D\" of \"MMMM"
msgstr ""
+#. KWJXy
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17040,6 +19453,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as a date in format \"1st of May\""
msgstr ""
+#. AjRUC
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17048,6 +19462,7 @@ msgctxt ""
msgid "[NatNum12 YYYY=title year,D=capitalize ordinal]D\" of \"MMMM, YYYY"
msgstr ""
+#. JCU7s
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17056,6 +19471,7 @@ msgctxt ""
msgid "Spell out as a date in format \"First of May, Nineteen Ninety-nine\""
msgstr ""
+#. i25EX
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
@@ -17064,470 +19480,529 @@ msgctxt ""
msgid "Other possible arguments: \"money\" before 3-letter currency codes, for example [NatNum12 capitalize money USD]0.00 will format number \"1.99\" as \"One and 99/100 U.S. Dollars\"."
msgstr ""
+#. pSG47
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperenlace"
+msgstr ""
+#. DMfXz
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"bm_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>characters; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; character formats</bookmark_value><bookmark_value>text;hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>links; character formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dar formato;hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>hipervínculos;formatos de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>texto;hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>vínculos;formatos de caracteres</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SP5ME
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"hd_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperenlace</link>"
+msgstr ""
+#. RRuMa
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system."
-msgstr "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\" visibility=\"visible\">Asigna un nuevo hipervínculo o edita el hipervínculo seleccionado.</ahelp></variable> Un hipervínculo es un vínculo con un archivo que se encuentra en Internet o en el sistema local."
+msgstr ""
+#. o6FDn
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "You can also assign or edit a named HTML anchor, or <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>, that refers to a specific place in a document."
-msgstr "También se puede asignar un ancla HTML o <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">marca</link> que hace referencia a un lugar específico del documento."
+msgstr ""
+#. DELTS
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"hd_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperenlace"
+msgstr ""
+#. HsWdr
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Specify the properties for the hyperlink."
-msgstr "Indique las propiedades del hiperenlace."
+msgstr ""
+#. qNf4f
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
+#. RybA2
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3153332\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Especifique un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> para el archivo que quiera abrir al pulsar en el hiperenlace.</ahelp> Si no especifica ningún marco de destino, el archivo se abre en el documento o marco actual.</variable>"
+msgstr ""
+#. kEEzJ
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"hd_id3153716\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. agRey
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Locate the file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Localice el archivo al que quiere enlazar, y pulse <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 88TLK
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Reference"
-msgstr "Comentario"
+msgstr ""
+#. BUTCh
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/texted\">Enter the text that you want to display for the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/texted\">Escriba el texto que quiere mostrar para el hiperenlace.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rHTAT
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"hd_id3158430\n"
"help.text"
msgid "Events"
-msgstr "Sucesos"
+msgstr ""
+#. qKEUB
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/eventpb\">Specify an event that triggers when you click the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/eventpb\">Especifique un suceso que se ejecutará cuando pulse en el hiperenlace.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZwRT7
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"hd_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. DPnDg
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/nameed\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/nameed\">Escriba un nombre para el hiperenlace.</ahelp> $[officename] inserta una etiqueta NAME en el hiperenlace:"
+msgstr ""
+#. TwXxf
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Note</A>"
-msgstr "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Nota</A>"
+msgstr ""
+#. kz4g4
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"hd_id3155923\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "Cuadro destino"
+msgstr ""
+#. WhYGY
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Proporcione el nombre del marco donde quiera abrir el archivo vinculado, o seleccione un marco predefinido de la lista.</ahelp> Si deja este cuadro en blanco, el archivo enlazado se abre en la ventana actual del navegador.</variable>"
+msgstr ""
+#. EwDvX
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "Name of Frame"
-msgstr "Nombre del marco"
+msgstr ""
+#. kkKZ5
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Definition"
-msgstr "Definición"
+msgstr ""
+#. ic9cG
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Named entries"
-msgstr "Entradas con nombre"
+msgstr ""
+#. 8ubE9
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3154935\n"
"help.text"
msgid "File opens in a named frame in the current HTML document."
-msgstr "El archivo se abre en un marco con nombre en el documento HTML actual."
+msgstr ""
+#. wf4vi
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3148739\n"
"help.text"
msgid "_self"
-msgstr "_self"
+msgstr ""
+#. E9CvG
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "File opens in the current frame."
-msgstr "El archivo se abre en el marco actual."
+msgstr ""
+#. PdCyG
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "_blank"
-msgstr "_blank"
+msgstr ""
+#. Kv599
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "File opens in a new page."
-msgstr "El archivo se abre en una página nueva."
+msgstr ""
+#. GhVRg
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "_parent"
-msgstr "_parent"
+msgstr ""
+#. 9oC24
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used."
-msgstr "El archivo se abre en el marco superior del marco actual. Si el marco actual no tiene superior, se utiliza el propio marco actual."
+msgstr ""
+#. FP7B6
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3154153\n"
"help.text"
msgid "_top"
-msgstr "_top"
+msgstr ""
+#. rkF4o
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3150288\n"
"help.text"
msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy."
-msgstr "El archivo se abre en el marco superior de toda la jerarquía."
+msgstr ""
+#. TzYCN
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Character Styles"
-msgstr "Estilos de caracteres"
+msgstr ""
+#. GufCM
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Specify the formatting options for the hyperlink."
-msgstr "Indique las opciones de formato del hiperenlace."
+msgstr ""
+#. 9B6Fj
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"hd_id3151056\n"
"help.text"
msgid "Visited links"
-msgstr "Enlace visitado"
+msgstr ""
+#. NNb6r
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Seleccione de la lista un estilo de formato para los enlaces visitados. Para añadir o modificar un estilo de esta lista, cierre este cuadro de diálogo y pulse en el icono <emph>Estilos</emph> de la barra de herramientas <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g36GD
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Unvisited links"
-msgstr "Enlace no visitado"
+msgstr ""
+#. 3ner6
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Seleccione de la lista un estilo de formato para los enlaces no visitados. Para añadir o modificar un estilo de esta lista, cierre este cuadro de diálogo y pulse en el icono <emph>Estilos</emph> de la barra de herramientas <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Er7g2
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3143231\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Cuadro de diálogo Hiperenlace\">Cuadro de diálogo Hiperenlace</link>"
+msgstr ""
+#. dFmVm
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Assign macro</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Asignar macro</link>"
+msgstr ""
+#. kabbQ
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font Position"
-msgstr "Posición de los tipos de letra"
+msgstr ""
+#. 2AQfv
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"bm_id3154841\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>posicionar;tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>formatos;posiciones</bookmark_value><bookmark_value>efectos;posiciones de los tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;posiciones en texto</bookmark_value><bookmark_value>espaciado;efectos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;espaciado</bookmark_value><bookmark_value>interletraje de pares</bookmark_value><bookmark_value>interletraje;en caracteres</bookmark_value><bookmark_value>texto;interletraje</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wkW2J
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3154841\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Position</link></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posición de la Fuente</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Posición</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. R9U8S
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Especifique la posición, escalado, rotación y espaciado para los caracteres.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Z3A7A
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3147089\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. 5FU6s
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Set the subscript or superscript options for a character."
-msgstr "Establezca las opciones de subíndice y superíndice de un carácter."
+msgstr ""
+#. xHFN2
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndice"
+msgstr ""
+#. JCCAU
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3154750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Reduce el tamaño de letra del texto seleccionado y lo eleva por encima de la línea base.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. eCEQE
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
+#. f9Prj
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3155503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/normal\">Removes superscript or subscript formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/normal\">Quita el formato de superíndice o subíndice.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7VReF
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3150465\n"
"help.text"
msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndice"
+msgstr ""
+#. WsddA
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Reduce el tamaño de letra del texto seleccionado y lo coloca por debajo de la línea base.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. iDUCC
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3148992\n"
"help.text"
msgid "Raise/lower by"
-msgstr "Super/subíndice en"
+msgstr ""
+#. 3zSCP
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Escriba cuánto quiere elevar o bajar el texto seleccionado en relación a la línea de base. Ciento por ciento equivale a la altura del tipo de letra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FFo2B
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamaño relativo"
+msgstr ""
+#. PN6JC
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Escriba la cantidad por la que quiere reducir el tamaño de letra del texto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 53UGt
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr ""
+#. wqkaw
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Define automáticamente el valor por el que se ha de bajar o elevar el texto seleccionado en relación con la línea base.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mMgci
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
@@ -17536,294 +20011,331 @@ msgctxt ""
msgid "Rotation/scaling"
msgstr ""
+#. PmAPp
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text."
-msgstr "Establezca la rotación y las opciones de escala del texto seleccionado."
+msgstr ""
+#. sUZBZ
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3154280\n"
"help.text"
msgid "0 degrees"
-msgstr "0 grados"
+msgstr ""
+#. bAH6v
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/0deg\">Does not rotate the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/0deg\">No gira el texto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7A9hs
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3156434\n"
"help.text"
msgid "90 degrees"
-msgstr "90 grados"
+msgstr ""
+#. WcMGm
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3148739\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/90deg\">Rotates the selected text to the left by 90 degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/90deg\">Gira el texto seleccionado 90 grados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PQjRb
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "270 degrees"
-msgstr "270 grados"
+msgstr ""
+#. nC5Sa
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/270deg\">Rotates the selected text to the right by 90 degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/270deg\">Gira el texto seleccionado 90 grados en el sentido de las agujas del reloj.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bsWmE
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Fit to line"
-msgstr "Ajustar a fila"
+msgstr ""
+#. EBFBe
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3150288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Extiende o comprime el texto seleccionado de manera que éste quepa entre la línea situada encima de él y la línea situada debajo de él.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TLV3x
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3155994\n"
"help.text"
msgid "Scale width"
-msgstr "Tamaño del ancho"
+msgstr ""
+#. mSMDf
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/scalewidthsb\">Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/scalewidthsb\">Escriba el porcentaje de la anchura de letra por el que se ha de extender o comprimir el texto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CH5Cb
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3149807\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr ""
+#. BB4Zu
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "Specify the spacing between individual characters."
-msgstr "Especifique el espacio entre los caracteres individuales."
+msgstr ""
+#. ACeXD
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3125865\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+msgstr ""
+#. nhETs
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the spacing between the characters of the selected text.</ahelp> Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el espaciamiento entre los caracteres del texto seleccionado. Digite en el campo de selección numérica la cantidad por la cual quiere incrementar o reducir el espacio del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wSGzU
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "To increase the spacing, set a positive value; to reduce it, set a negative value."
-msgstr "Para aumentar el espacio, defina un valor positivo; para reducirlo, defina uno negativo."
+msgstr ""
+#. FbHMC
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3154127\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Pair kerning</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Ajuste par entre caracteres</link>"
+msgstr ""
+#. vxBDh
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3148616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/pairkerning\">Automatically adjust the character spacing for specific letter combinations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/pairkerning\">Ajustar automáticamente el espaciado de caracteres para combinaciones de letras específicas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uHqZa
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option."
-msgstr "La función de ajuste entre caracteres sólo está disponible en ciertos tipos de fuentes, y precisa que la impresora admita la opción."
+msgstr ""
+#. aqPsX
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Asian Layout"
-msgstr "Diseño asiático"
+msgstr ""
+#. QoA5w
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"bm_id3156053\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>double-line writing in Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>formats; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>characters; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>text; Asian layout</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diseño asiático;doble línea</bookmark_value><bookmark_value>formatos;diseño asiático</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;diseño asiático</bookmark_value><bookmark_value>texto;diseño asiático</bookmark_value>!"
+msgstr ""
+#. aAkv5
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3156053\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Diseño asiático</link>"
+msgstr ""
+#. wkzR7
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite establecer opciones de la escritura en línea doble para idiomas asiáticos. Seleccione los caracteres del texto y elija esta orden.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XEY3A
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3152552\n"
"help.text"
msgid "Double-lined"
-msgstr "Dos líneas"
+msgstr ""
+#. 6wEdy
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "Set the double-line options for the selected text."
-msgstr "Establezca las opciones de líneas dobles para el texto seleccionado."
+msgstr ""
+#. 3mTFN
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3147089\n"
"help.text"
msgid "Write in double lines"
-msgstr "Escribir a dos líneas"
+msgstr ""
+#. HbZKr
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Le permite escribir en doble línea en el área que seleccionó en el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Dcm6b
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3157959\n"
"help.text"
msgid "Enclosing characters"
-msgstr "Caracteres de inclusión"
+msgstr ""
+#. Bo583
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area."
-msgstr "Especifique los caracteres que deben flanquear el área de doble línea."
+msgstr ""
+#. PsXkk
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3148539\n"
"help.text"
msgid "Initial character"
-msgstr "Carácter inicial"
+msgstr ""
+#. JTMNa
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">Seleccione el carácter para definir el inicio del área de línea doble. Si desea un carácter personalizado, seleccione <emph>Otros caracteres</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mWz9J
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"hd_id3159115\n"
"help.text"
msgid "Final character"
-msgstr "Carácter final"
+msgstr ""
+#. CcNru
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3149191\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">Seleccione el carácter para definir el final del área de línea doble. Si desea un carácter personalizado, seleccione <emph>Otros caracteres</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WGAfa
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Asian Typography"
-msgstr "Tipografía asiática"
+msgstr ""
+#. HzTPz
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"bm_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tipografía asiática</bookmark_value><bookmark_value>formatos;tipografía asiática</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;tipografía asiática</bookmark_value><bookmark_value>tipografía;asiática</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZBWeA
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"hd_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Asian Typography</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Tipografía asiática</link>"
+msgstr ""
+#. 7qAta
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
@@ -17832,430 +20344,484 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Language Settings - Languages</emph> in the <emph>Options</emph> dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
msgstr ""
+#. qgmeT
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Line change"
-msgstr "Salto de línea"
+msgstr ""
+#. o6QPE
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents."
-msgstr "Establezca las opciones para los saltos de línea en documentos en idiomas asiáticos."
+msgstr ""
+#. hWMSr
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line"
-msgstr "Considerar la lista de caracteres no permitidos al comienzo y final de línea."
+msgstr ""
+#. 8JnEU
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To edit the list of restricted characters, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\"><emph>Asian Layout</emph></link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Evita que los caracteres de la lista comiencen o finalicen una línea. Los caracteres se reubican, ya sea en la línea anterior, o en la siguiente.</ahelp> Para editar la lista de caracteres restringidos, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Disposición asiática\"><emph>Disposición asiática</emph></link>."
+msgstr ""
+#. fjYBm
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"hd_id3149751\n"
"help.text"
msgid "Allow hanging punctuation"
-msgstr "Permitir puntuación libre"
+msgstr ""
+#. aqwDd
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"par_id3149096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Impide que las comas y los puntos dividan un renglón. En cambio, dichos caracteres se agregan al final del renglón, incluso en el margen de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HiJJv
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
-msgstr "Aplicar espaciado entre texto asiático y no asiático"
+msgstr ""
+#. yEFMG
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkApplySpacing\">Inserts a space between ideographic and alphabetic text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkApplySpacing\">En un documento plurilingüe, inserta un espacio entre el texto ideográfico y el alfabético.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HGAr6
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
"05020700.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian language support\">Enabling Asian language support</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Activar la compatibilidad con idiomas asiáticos\">Activar la compatibilidad con idiomas asiáticos</link>"
+msgstr ""
+#. zyX4D
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Paragraph"
-msgstr "Párrafo"
+msgstr ""
+#. Spx9H
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3150467\n"
"help.text"
msgid "Paragraph"
-msgstr "Párrafo"
+msgstr ""
+#. w6EvU
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab."
-msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifica el formato del párrafo actual, como la sangría y la alineación.</ahelp></variable> Para modificar el tipo de letra del párrafo actual, seleccione todo el párrafo, elija <emph>Formato ▸ Carácter</emph> y pulse en la pestaña Tipo de letra."
+msgstr ""
+#. bfSQ5
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles window</link>. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El estilo del párrafo actual se muestra en la barra de herramientas <emph>Formato</emph> y se destaca en la <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">ventana Estilos</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 3xcFE
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Indents and Spacing"
-msgstr "Sangrías y espacio"
+msgstr ""
+#. VaNGr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"bm_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>espacio; entre párrafos en notas al pie</bookmark_value> <bookmark_value>interlineado; párrafo</bookmark_value> <bookmark_value>espacio; líneas y párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>interlineado sencillo en texto</bookmark_value> <bookmark_value>interlineado de una línea y media en texto</bookmark_value> <bookmark_value>interlineado de doble línea en párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>regleta entre párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos;espacio</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7nXFS
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Sangrías y espaciado\">Sangrías y espaciado</link>"
+msgstr ""
+#. CfTPu
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/ParaIndentSpacing\">Sets the indenting and the spacing options for the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/ParaIndentSpacing\">Establece la sangría y las opciones de interlineado del párrafo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SrSp7
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area."
-msgstr "Para cambiar las unidades de medida usadas en este cuadro de diálogo, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ General</emph> y, a continuación, seleccione una unidad de medida nueva en el apartado Configuración."
+msgstr ""
+#. Vwj8X
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - Ruler</emph>."
-msgstr "También se pueden establecer las sangrías mediante la <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">regla</link>. Para mostrar la regla seleccione <emph>Ver ▸ Regla</emph>."
+msgstr ""
+#. JndpY
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3158430\n"
"help.text"
msgid "Indent"
-msgstr "Sangría"
+msgstr ""
+#. EEoCX
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph."
-msgstr "Especifique el espacio que debe quedar libre entre los márgenes de página derecho e izquierdo y el párrafo."
+msgstr ""
+#. CPzaB
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3153698\n"
"help.text"
msgid "Before text"
-msgstr "Antes del texto"
+msgstr ""
+#. CGRbx
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3148990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LEFTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LEFTINDENT\">Especifique la sangría que desea asignar al párrafo desde el margen de la página. Si desea que el párrafo se extienda hacia el margen de la página, escriba un número negativo. En los idiomas que se escriben de izquierda a derecha, se aplica sangría en el extremo izquierdo del párrafo respecto al margen izquierdo de la página. En los idiomas que se escriben de derecha a izquierda, se aplica sangría en el extremo derecho del párrafo respecto al margen derecho de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mpSaD
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3152361\n"
"help.text"
msgid "After text"
-msgstr "Detrás del texto"
+msgstr ""
+#. DkA54
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3154390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_RIGHTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_RIGHTINDENT\">Especifique la sangría que quiera asignar al párrafo a partir del margen de la página. Si desea que el párrafo se extienda hacia el margen de la página, escriba un número negativo. En los idiomas que se escriben de izquierda a derecha, se aplica la sangría en el extremo derecho del párrafo respecto al margen derecho de la página. En los idiomas que se escriben de derecha a izquierda, se aplica la sangría en el extremo izquierdo del párrafo respecto al margen izquierdo de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kJ3JQ
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3149169\n"
"help.text"
msgid "First line"
-msgstr "Primera línea"
+msgstr ""
+#. 6QAJh
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3150651\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Sangra la primera línea de un párrafo en la medida indicada. Para crear una sangría francesa, asigne un valor positivo a «Antes del texto» y uno negativo a «Primera línea». Para aplicar sangría en la primera línea de un párrafo con numeración o viñetas, vaya a <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Formato ▸ Numeración y viñetas ▸ Posición</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XD9qr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3150288\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatic</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automático</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. aB2NF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the <emph>First Line </emph>box is ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Aplica automáticamente sangría a un párrafo según el tamaño de la fuente y el interlineado. El valor del cuadro <emph>Primera línea </emph>no se tiene en cuenta.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. Ppsst
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3157894\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr ""
+#. 8Bjry
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs."
-msgstr "Especifique el espacio que se debe dejar entre los párrafos seleccionados."
+msgstr ""
+#. uF3vy
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3147216\n"
"help.text"
msgid "Above paragraph"
-msgstr "Delante del párrafo"
+msgstr ""
+#. FxydJ
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3146148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">Escriba el espacio que desea dejar antes de los párrafos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2AFhr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3145590\n"
"help.text"
msgid "Below paragraph"
-msgstr "Detrás del párrafo"
+msgstr ""
+#. E4iuG
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3163822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_BOTTOMDIST\">Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_BOTTOMDIST\">Escriba el espacio que desea dejar después de los párrafos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XcHiq
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3145591\n"
"help.text"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
-msgstr "No añadir espacio entre párrafos del mismo estilo"
+msgstr ""
+#. eqZaq
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3163823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_CONTEXTUALSPACING\">Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_CONTEXTUALSPACING\">Causa que no se aplique ningún espaciamiento antes o después del párrafo cuando el párrafo anterior o siguiente tiene el mismo estilo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. igxnT
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Line spacing"
-msgstr "Interlineado"
+msgstr ""
+#. Bfa7i
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3146985\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/comboLB_LINEDIST\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/comboLB_LINEDIST\">Indique el espacio que hay que dejar entre las líneas de texto en un párrafo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qdRSF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3146923\n"
"help.text"
msgid "Single"
-msgstr "Sencillo"
+msgstr ""
+#. GxjhR
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"einzeiligtext\">Aplica un interlineado sencillo (un renglón) al párrafo actual. Este es el valor predeterminado.</variable>"
+msgstr ""
+#. 5SLdx
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3148500\n"
"help.text"
msgid "1.5 lines"
-msgstr "1,5 líneas"
+msgstr ""
+#. UeNao
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Establece el interlineado en un renglón y medio.</variable>"
+msgstr ""
+#. XGSUC
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3149378\n"
"help.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr ""
+#. BBQZ7
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"zweizeiligtext\">Establece el interlineado en dos renglones.</variable>"
+msgstr ""
+#. HDPps
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3151206\n"
"help.text"
msgid "Proportional"
-msgstr "Proporcional"
+msgstr ""
+#. m3zDL
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing."
-msgstr "Seleccione esta opción y escriba un valor porcentual en el cuadro; 100% corresponde al interlineado sencillo."
+msgstr ""
+#. N57s7
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3156332\n"
"help.text"
msgid "At Least"
-msgstr "Por lo menos"
+msgstr ""
+#. 4AHye
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3157965\n"
"help.text"
msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box."
-msgstr "Establece el valor introducido en el cuadro como interlineado mínimo."
+msgstr ""
+#. jBvFh
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3150744\n"
"help.text"
msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size."
-msgstr "Si utiliza diferentes tamaños de letra en un mismo párrafo, el interlineado se ajusta automáticamente para dar cabida al tamaño de letra más grande utilizado. Si prefiere que el espaciado sea idéntico en todos los renglones, especifique un valor en <emph>Como mínimo</emph> que corresponda con el tamaño de letra más grande."
+msgstr ""
+#. EfD73
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3153927\n"
"help.text"
msgid "Leading"
-msgstr "Regleta"
+msgstr ""
+#. oCASo
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3153354\n"
"help.text"
msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines."
-msgstr "Establece la altura del espacio vertical que se inserta entre dos líneas."
+msgstr ""
+#. AxTDN
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3155443\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixed</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fijo</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. mgn8P
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18264,22 +20830,25 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. sqTV8
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3156383\n"
"help.text"
msgid "of"
-msgstr "de"
+msgstr ""
+#. AKCgU
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LINEDISTMETRIC\">Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LINEDISTMETRIC\">Escriba el valor del interlineado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8RVDa
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18288,6 +20857,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. peaPB
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
@@ -18296,174 +20866,196 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. GkqdV
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3156315\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Alinea la línea de referencia de cada línea de texto con una cuadrícula vertical de documento, de modo que todas las líneas tengan la misma altura. Para utilizar esta función deberá activar en primer lugar la opción <emph>Conformidad registro </emph>del estilo de página actual. Para ello, elija <emph>Formato - Página</emph>, haga clic en la ficha <emph>Página </emph> y seleccione la casilla <emph> Conformidad de registro</emph> en el área <emph> Configuración del diseño</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. Qv5qF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id9267250\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escribir conformidad de registro</link>"
+msgstr ""
+#. eLFiC
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulaciones"
+msgstr ""
+#. PRWHq
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"bm_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab stops;settings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos;tabuladores</bookmark_value><bookmark_value>caracteres de relleno con tabuladores</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulación;configuración</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Xs9do
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabulaciones</link>"
+msgstr ""
+#. DKzwT
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Establezca la posición de una marca de tabulación en un párrafo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DJkLa
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions."
-msgstr "Si lo desea, también puede utilizar la regla para establecer las posiciones de tabulación."
+msgstr ""
+#. 3BMfY
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3154897\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. 3aQbn
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153331\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">Seleccione un tipo de tabulador, escriba una nueva medida y haga clic en <emph>Nuevo</emph>. Si lo desea puede especificar también las unidades de medida que se deben utilizar para el tabulador (cm para centímetros o \" para pulgadas). Se borrarán las tabulaciones situadas a la izquierda de la primera tabulación establecida.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wPj8D
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3155180\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. djPnL
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Select the type of tab stop that you want to modify."
-msgstr "Seleccione el tipo de marca de tabulación que desee modificar."
+msgstr ""
+#. Deykh
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3157910\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. bAnus
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3146847\n"
"help.text"
msgid "The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support is enabled."
-msgstr "El nombre de esta marca de tabulación es <emph>Izquierda superior</emph> si se ha activado la admisión de idiomas asiáticos."
+msgstr ""
+#. ewArq
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\">Alinea el borde izquierdo del texto con la marca de tabulación y extiende el texto hacia la derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 27bhW
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. nveNA
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language support is enabled."
-msgstr "El nombre de esta marca de tabulación es <emph>Derecha inferior</emph> si se ha activado la admisión de idiomas asiáticos."
+msgstr ""
+#. YgFJV
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\">Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\">Alinea el borde derecho del texto respecto a la marca de tabulación y extiende el texto hacia la izquierda de ésta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pEYEz
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3153628\n"
"help.text"
msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr ""
+#. GJFU5
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\">Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\">Alinea el centro del texto con la marca de tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p9rsb
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3148552\n"
"help.text"
msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
+msgstr ""
+#. GHk3X
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3144422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\">Aligns the decimal separator of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\">Alinea el separador decimal de un número respecto al centro de la marca de tabulación y el texto a la izquierda de la tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KJCcp
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
@@ -18472,174 +21064,196 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. EifkG
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3153380\n"
"help.text"
msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgstr ""
+#. gy88A
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Introduzca el carácter que desea que utilice la tabulación decimal como separador decimal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8SErK
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3159151\n"
"help.text"
msgid "Fill Character"
-msgstr "Carácter de relleno"
+msgstr ""
+#. GkVj5
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3154153\n"
"help.text"
msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop."
-msgstr "Especifique los caracteres que se deben utilizar a la izquierda de la marca de tabulación."
+msgstr ""
+#. Tx38A
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3144760\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. LG6Dj
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3143231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">No inserta caracteres de relleno ni borra los caracteres de relleno a la izquierda de la marca de tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sYmaz
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3152933\n"
"help.text"
msgid "......."
-msgstr "......."
+msgstr ""
+#. jAc5L
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">Rellena con puntos el espacio vacío a la izquierda de la marca de tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hUqQZ
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "------"
-msgstr "------"
+msgstr ""
+#. Ticbv
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Rellena con guiones el espacio vacío a la izquierda de la marca de tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DoDf5
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3157960\n"
"help.text"
msgid "______"
-msgstr "______"
+msgstr ""
+#. HL5BK
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Dibuja una línea para llenar el espacio vacío a la izquierda de la marca de tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qeFNG
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgstr ""
+#. ZruGF
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">Permite especificar un carácter para llenar el espacio vacío a la izquierda de la marca de tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QFmEi
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. BWhVY
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3163717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_NEW\">Adds the tab stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_NEW\">Agrega la marca de tabulación definida al párrafo actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WU5sj
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3153945\n"
"help.text"
msgid "Clear All"
-msgstr "Vaciar todo"
+msgstr ""
+#. n3nWv
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3145660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_DELALL\">Removes all of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets <emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab stops.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_DELALL\">Elimina todos los tabuladores definidos bajo la <emph>Posición</emph>. Establece un tabulador <emph>Izquierdo </emph> con intervalos regulares en forma predeterminada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Y3Eyv
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Borders"
-msgstr "Bordes"
+msgstr ""
+#. kZD7z
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3154812\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Bordes</link>"
+msgstr ""
+#. HEcpE
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/BorderPage\">Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/BorderPage\">Establece las opciones de borde de los objetos seleccionados en Writer o Calc.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9XBtS
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
@@ -18648,670 +21262,754 @@ msgctxt ""
msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. GhVPb
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3152997\n"
"help.text"
msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr "Para modificar el borde de toda una tabla, sitúe el cursor en una celda, pulse con el botón secundario del ratón, elija <emph>Tabla</emph> y pulse en la pestaña <emph>Bordes</emph>. Para modificar el borde de una de las celdas de la tabla, seleccione la celda, pulse con el botón secundario del ratón, elija <emph>Tabla</emph> y pulse en la pestaña <emph>Bordes</emph>."
+msgstr ""
+#. ChF2r
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3145417\n"
"help.text"
msgid "Line arrangement"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. DT9EE
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3153332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Select a predefined border style to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Seleccione un estilo de borde predefinido para aplicarlo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QopCR
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3148643\n"
"help.text"
msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table Bar</emph>."
-msgstr "Si se encuentra en una tabla o una hoja de cálculo, también puede agregar o eliminar los bordes predefinidos. Utilice el icono <emph>Bordes</emph> de la barra <emph>Tabla</emph>."
+msgstr ""
+#. 2SFo2
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3149575\n"
"help.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
+#. LDFjT
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Pulse el estilo de borde que desee aplicar. El borde se aplica a los bordes seleccionados en la vista previa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TDfwQ
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linecolorlb\">Select the line color that you want to use for the selected border(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linecolorlb\">Seleccione el color de línea que desee utilizar en los bordes seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oWQZq
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Padding"
-msgstr "Separación"
+msgstr ""
+#. E4wjD
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection."
-msgstr "Indique el espacio que quiere dejar entre el borde y el contenido de la selección."
+msgstr ""
+#. EeVDn
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. TYxAD
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/leftmf\">Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/leftmf\">Indique la distancia que desee dejar entre el borde izquierdo y el contenido de la selección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NnFLk
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3150650\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. 4jR3E
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/rightmf\">Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/rightmf\">Indique la distancia que desee dejar entre el borde derecho y el contenido de la selección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vK7NV
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3150495\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. xhCHB
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/topmf\">Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/topmf\">Indique la distancia que desee dejar entre el borde superior y el contenido de la selección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aYj6b
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. rBoFR
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3158410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/bottommf\">Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/bottommf\">Indique la distancia que desee dejar entre el borde inferior y el contenido de la selección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Y66FH
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3155429\n"
"help.text"
msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+msgstr ""
+#. iYW2h
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3154299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Applies the same <emph>padding</emph> setting to all four borders when you enter a new distance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Aplica el mismo valor de <emph>separación</emph> a los cuatro bordes cuando defina una distancia nueva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cxwBF
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"bm_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sombras;bordes</bookmark_value><bookmark_value>bordes;sombras</bookmark_value><bookmark_value>márgenes;sombras</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. E7G4N
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Shadow style"
-msgstr "Estilo de sombra"
+msgstr ""
+#. dKdZS
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible."
-msgstr "A los bordes se les puede aplicar también un efecto de sombra. Para obtener los mejores resultados, este efecto sólo se debe aplicar cuando los cuatro bordes estén visibles."
+msgstr ""
+#. tF3Am
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3157309\n"
"help.text"
msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows."
-msgstr "Los gráficos u objetos anclados en un marco del documento no pueden rebasar el tamaño del marco. Al aplicar una sombra a los bordes de un objeto que llena un marco completo, el tamaño del objeto se reduce para mostrar la sombra."
+msgstr ""
+#. ngTH2
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. Thyf2
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">Click a shadow style for the selected borders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">Pulse en un estilo de sombra para los bordes seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 343Gk
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3156444\n"
"help.text"
msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
+msgstr ""
+#. qZbsk
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/distancemf\">Enter the width of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/distancemf\">Especifique la anchura de la sombra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KhLvp
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"hd_id3155307\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. VQrRT
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_id3146147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadowcolorlb\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadowcolorlb\">Seleccione un color para la sombra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CpzfE
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_idN10A2B\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. V548E
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_idN10A2F\n"
"help.text"
msgid "Specifies the properties for the current paragraph or the selected paragraphs."
-msgstr "Especifica las propiedades del párrafo actual o de los párrafos seleccionados."
+msgstr ""
+#. zBokE
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_idN10A3A\n"
"help.text"
msgid "Merge with next paragraph"
-msgstr "Combinar con siguiente párrafo"
+msgstr ""
+#. 7cHHA
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_idN10A3E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Combina el estilo de borde y el estilo de sombra del párrafo actual con el párrafo siguiente.</ahelp> Estos estilos sólo se combinan si los estilos de sangría, borde y sombra del párrafo siguiente son los mismos que los del párrafo actual. Esta opción también está disponible para los estilos de párrafo."
+msgstr ""
+#. pXbGD
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_idN109BA\n"
"help.text"
msgid "Merge adjacent line styles"
-msgstr "Fusionar estilos de línea contiguos"
+msgstr ""
+#. xBTmG
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_idN109BE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">Combina dos estilos de borde diferentes de celdas adyacentes en una tabla de Writer en un único estilo de borde. Esta propiedad es válida para una tabla entera en un documento de Writer.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HjTFD
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
"05030500.xhp\n"
"par_idN109C1\n"
"help.text"
msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width."
-msgstr "Las reglas se pueden condensar en una instrucción: prevalece el atributo superior. Si, por ejemplo, una celda tiene un borde rojo de 2 puntos de ancho y la celda adyacente tiene un borde azul de 3 puntos de ancho, el borde común entre las dos celdas será azul con un ancho de 3 puntos."
+msgstr ""
+#. utSoU
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgstr ""
+#. L5HEe
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"bm_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>frames; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>headers;backgrounds</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcos;fondos</bookmark_value><bookmark_value>fondos;marcos/secciones/índices</bookmark_value><bookmark_value>secciones;fondos</bookmark_value><bookmark_value>índices;fondos</bookmark_value><bookmark_value>pies de página;fondos</bookmark_value><bookmark_value>encabezados;fondos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yDbEP
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Fondo</link>"
+msgstr ""
+#. wVwj8
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/BackgroundPage\">Set the background color or graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/BackgroundPage\">Defina el gráfico o el color de fondo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. G8i9t
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cells and pages.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Puede especificar el fondo de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">párrafos, páginas, encabezados, pies de página, marcos de texto, tablas, celdas de tabla, secciones e índices. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">celdas y páginas. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. WUJz3
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3154514\n"
"help.text"
msgid "As"
-msgstr "Como"
+msgstr ""
+#. KGbQM
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/selectlb\">Select the type of background that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/selectlb\">Seleccione el tipo de fondo que desee aplicar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NByTA
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3151245\n"
"help.text"
msgid "Using a Color as a Background"
-msgstr "Uso de un color de fondo"
+msgstr ""
+#. nfABt
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Color Background"
-msgstr "Color de fondo"
+msgstr ""
+#. Bqxh3
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/backgroundcolorset\">Click the color that you want to use as a background. To remove a background color, click <emph>No Fill</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/backgroundcolorset\">Pulse en el color que quiere utilizar como fondo. Para quitar un color de fondo, pulse en <emph>Sin relleno</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Hk3yg
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3154216\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">For</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 3xKHG
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Select the area that you want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Seleccione el área en el que desea aplicar el color de fondo.</ahelp> Por ejemplo, cuando se define el color de fondo de una tabla, puede optar por aplicalo a la tabla, a la celda activa, a la fila o a la columna.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. CVRaQ
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3150497\n"
"help.text"
msgid "This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style."
-msgstr "Esta opción sólo está disponible al editar el fondo de una tabla o un estilo de párrafo."
+msgstr ""
+#. qdBoG
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3153056\n"
"help.text"
msgid "Using a Graphic as a Background"
-msgstr "Uso de una imagen de fondo"
+msgstr ""
+#. WyEiZ
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3149983\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. 2aeNe
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "Contains information about the graphic file."
-msgstr "Contiene información acerca de la imagen."
+msgstr ""
+#. cxVFJ
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3145592\n"
"help.text"
msgid "Display field"
-msgstr "Campo de visualización"
+msgstr ""
+#. 2GUUE
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3154920\n"
"help.text"
msgid "Shows the path for the graphic file."
-msgstr "Muestra la ruta del archivo de imagen."
+msgstr ""
+#. FEGBw
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr "Vincular"
+msgstr ""
+#. 8xzGd
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3154150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/link\">Links to or embeds the graphic file in the current file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/link\">Vincula a o incrusta el gráfico en el archivo actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8JaXm
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3155366\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr ""
+#. 2q65e
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">Displays or hides a preview of the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">Muestra u oculta una vista previa del gráfico seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZYK3H
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3154472\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. CV8je
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/browse\">Locate the graphic file that you want to use as a background, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/browse\">Busque el gráfico que desee utilizar como fondo y haga clic en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KYFry
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. 83qqt
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3147442\n"
"help.text"
msgid "Specify the way that you want to display the background graphic."
-msgstr "Indique el modo en que quiere mostrar el gráfico de fondo."
+msgstr ""
+#. hiDAM
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3153366\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. B22EE
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3153741\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/positionrb\">Select this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/positionrb\">Seleccione esta opción y haga clic en una ubicación de la cuadrícula de posición.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mGSC9
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3156005\n"
"help.text"
msgid "Area"
-msgstr "Área"
+msgstr ""
+#. BFBbE
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">Stretches the graphic to fill the entire background of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">Expande el gráfico hasta llenar todo el fondo del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 556to
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3145663\n"
"help.text"
msgid "Tile"
-msgstr "Mosaico"
+msgstr ""
+#. iBkjp
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">Repeats the graphic so that it covers the entire background of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">Repite el gráfico hasta cubrir todo el fondo del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZNNNW
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic sobre un color. Si desea eliminar el color de fondo o el color de resaltado, haga clic sobre \"Sin relleno\". Si desea restablecer el color del carácter, haga clic sobre \"Automático\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iXWcd
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. Sn4GT
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"bm_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alinear;párrafos</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;alineación</bookmark_value><bookmark_value>texto;alineación</bookmark_value><bookmark_value>líneas de texto;alineación</bookmark_value><bookmark_value>alineación a la izquierda de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>alineación a la derecha de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>texto centrado</bookmark_value><bookmark_value>justificar texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aJrFk
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\">Alineación</link>"
+msgstr ""
+#. EYRFX
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/ParaAlignPage\">Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/ParaAlignPage\">Establece la alineación del párrafo respecto a los márgenes de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. N65sZ
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. zEFM8
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Set the alignment options for the current paragraph."
-msgstr "Defina las opciones de alineación del párrafo actual."
+msgstr ""
+#. K27YF
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. aZEd9
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">Aligns the paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top."
-msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">Alinea el párrafo con el margen izquierdo de la página.</ahelp></variable> Si está activada la compatibilidad con idiomas asiáticos, esta opción se denomina Izquierda/Arriba."
+msgstr ""
+#. UGsGS
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. ET5cr
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_RIGHTALIGN\">Aligns the paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom."
-msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_RIGHTALIGN\">Alinea el párrafo con el margen derecho de la página.</ahelp></variable> Si está activada la compatibilidad con idiomas asiáticos, esta opción se denomina Derecha inferior."
+msgstr ""
+#. RcaYb
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3148642\n"
"help.text"
msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+msgstr ""
+#. DnoAS
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_CENTERALIGN\">Centers the contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_CENTERALIGN\">Centra el contenido del párrafo en la página.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 8BzHN
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
+msgstr ""
+#. X9hpY
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"par_id3152474\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_JUSTIFYALIGN\">Alinea el párrafo con los márgenes izquierdo y derecho de la página.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. sDK8k
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19320,14 +22018,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. gsE3Q
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Specify the alignment for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Especifique la alineación del último renglón del párrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. FnF7K
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
@@ -19336,366 +22036,412 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single word</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. nxk2b
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">Si el último renglón de un párrafo justificado consta únicamente de una palabra, dicha palabra se amplía para que ocupe toda la anchura del párrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. zLR4E
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3150495\n"
"help.text"
msgid "Snap to text grid (if active)"
-msgstr "Ajustar a cuadrícula (si activada)"
+msgstr ""
+#. 8hu63
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"par_id3154331\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_SNAP\">Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_SNAP\">Alinea el párrafo a una cuadrícula de texto. Para activar la cuadrícula de texto, elija <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Formato - Página - Cuadrícula de texto\"><emph>Formato - Página - Cuadrícula de texto</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EANa5
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3148672\n"
"help.text"
msgid "Text-to-text - Alignment"
-msgstr "Texto a texto - Alineación"
+msgstr ""
+#. rARSM
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_VERTALIGN\">Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_VERTALIGN\">Seleccione una opción de alineación para los caracteres de tamaño mayor o menor en el párrafo respecto al resto del texto del párrafo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xFaFm
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3144434\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. YqaeT
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3154631\n"
"help.text"
msgid "Text direction"
-msgstr "Dirección de escritura"
+msgstr ""
+#. RdNS9
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"par_id3157960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Especifique la dirección de escritura de un párrafo que utilice la disposición compleja de textos (CTL). Esta función solo está disponible si se ha activado la compatibilidad con la disposición compleja de textos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LzeZA
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+msgstr ""
+#. McF76
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"bm_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookmark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>sizes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after cropping</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>recortar imágenes</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;recortar y escalar</bookmark_value><bookmark_value>escalar;imágenes</bookmark_value><bookmark_value>tamaños;imágenes</bookmark_value><bookmark_value>tamaño original;restaurar después de recortar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KN9Tx
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Recortar</link>"
+msgstr ""
+#. QFkBW
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3150603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Recorta o escala el gráfico seleccionado. También se puede restaurar el tamaño original del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zz7rt
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3148585\n"
"help.text"
msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+msgstr ""
+#. JARd6
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic."
-msgstr "Utilice esta área para recortar o escalar la imagen seleccionada o para agregar espacio en blanco alrededor de ella."
+msgstr ""
+#. WDdBz
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Keep scale"
-msgstr "Conservar escala"
+msgstr ""
+#. nN7qn
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Conserva la escala original de la imagen al recortarla, de modo que solo cambia el tamaño de esta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3BaLG
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Keep image size"
-msgstr "Conservar tamaño"
+msgstr ""
+#. s52PC
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Conserva el tamaño original de la imagen al recortarla, de modo que solo cambia el tamaño de esta. Para reducir la escala de la imagen, seleccione esta opción y escriba valores negativos en los cuadros de recorte. Para aumentar la escala, escriba valores positivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DVwFC
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. 2xdux
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">Si se ha seleccionado la opción <emph>Mantener la escala</emph>, escriba una cantidad positiva para recortar el borde izquierdo del gráfico o una cantidad negativa para agregar un espacio en blanco a la parte izquierda del gráfico. Si se ha seleccionado la opción <emph>Conservar el tamaño de la imagen</emph>, escriba una cifra positiva para incrementar la escala horizontal del gráfico o una negativa para disminuirla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HZJHc
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3163803\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. DViQG
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">Si se ha seleccionado la opción <emph>Mantener la escala</emph>, escriba una cantidad positiva para recortar el borde derecho del gráfico o una cantidad negativa para agregar un espacio en blanco a la parte derecha del gráfico. Si se ha seleccionado la opción <emph>Conservar el tamaño de la imagen</emph>, escriba una cifra positiva para incrementar la escala horizontal del gráfico o una negativa para disminuirla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PSJXo
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. reUj8
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">Si se ha seleccionado la opción <emph>Mantener la escala</emph>, escriba una cantidad positiva para recortar el borde superior del gráfico o una cantidad negativa para agregar un espacio en blanco en la parte superior del gráfico. Si se ha seleccionado la opción <emph>Conservar el tamaño</emph>, escriba una cantidad positiva para incrementar la escala vertical del gráfico o una negativa para disminuirla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qCEQa
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3149956\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. eayCZ
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">Si se ha seleccionado la opción <emph>Mantener la escala</emph>, escriba una cantidad positiva para recortar la parte inferior del gráfico o una negativa para agregar un espacio en blanco por encima. Si se ha seleccionado la opción <emph>Conservar el tamaño</emph>, escriba una cantidad positiva para incrementar la escala vertical del gráfico o una negativa para disminuirla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TFiEt
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr ""
+#. AYPJ4
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "Changes the scale of the selected graphic."
-msgstr "Cambia la escala de la imagen seleccionada."
+msgstr ""
+#. wX6QC
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3155504\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. RnDEF
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">Enter the width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">Introduzca el ancho del gráfico seleccionado como un porcentaje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CBBEk
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. GypAT
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3154348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">Enter the height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">Introduzca el alto del gráfico seleccionado como un porcentaje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. akvVf
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Image size"
-msgstr "Tamaño de imagen"
+msgstr ""
+#. euYUJ
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3148755\n"
"help.text"
msgid "Changes the size of the selected graphic."
-msgstr "Cambia el tamaño de la imagen seleccionada."
+msgstr ""
+#. yUC8D
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3161656\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. KW95v
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/width\">Enter a width for the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/width\">Introduzca el ancho del gráfico seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F6Rsg
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. aCVA6
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/height\">Enter a height for the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/height\">Introduzca el alto del gráfico seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cpADy
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"hd_id3148676\n"
"help.text"
msgid "Original Size"
-msgstr "Tamaño original"
+msgstr ""
+#. B7nhd
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
"05030800.xhp\n"
"par_id3154068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">Returns the selected graphic to its original size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">Devuelve el gráfico seleccionado a su tamaño original.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fUcBP
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+msgstr ""
+#. QZBEH
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"bm_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>organizar;estilos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;organizar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SZdCB
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\">Organizer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\">Organizador</link>"
+msgstr ""
+#. HCNHK
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">Set the options for the selected style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">Establezca las opciones del estilo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EfVuM
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3149525\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. kQuXj
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
@@ -19704,686 +22450,772 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/name\">Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>"
msgstr ""
+#. NRACR
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoUpdate</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Actualizar automáticamente</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. vexD3
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3153749\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Actualiza el estilo al aplicar formato directo a un párrafo utilizando este estilo en el documento. El formato de todos los párrafos que utilizan este estilo se actualiza de forma automática.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. N5rDR
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id0107200910584081\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Actualiza el estilo al aplicar formato directo a un párrafo utilizando este estilo en el documento. El formato de todos los párrafos que utilizan este estilo se actualiza de forma automática.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ui2B2
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3155392\n"
"help.text"
msgid "Next Style"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr ""
+#. eEGiu
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/nextstyle\">Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new page is created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/nextstyle\">Seleccione el estilo que desee para el documento. En el caso de estilos de párrafo, el estilo siguiente se aplica al párrafo creado al pulsar Intro. En el caso de estilos de página, el estilo siguiente se aplica al crear una nueva página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/nextstyle\">Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to an empty paragraph that is created when you press Enter at the end of an existing paragraph. For page styles, the next style is applied when a new page is created.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pMBwD
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Linked with"
-msgstr "Vinculado con"
+msgstr ""
+#. BL7nv
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/linkedwith\">Select an existing style that you want to base the new style on, or select none to define your own style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/linkedwith\">Seleccione un estilo en el que se deba basar el nuevo estilo o seleccione Ninguno para definir su propio estilo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eaxKa
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
+#. vJASy
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Muestra la categoría para el estilo actual. Si está creando o modificando un estilo nuevo, seleccione «Estilo personalizado» en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Cspbs
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "You cannot change the category for a predefined style."
-msgstr "No se puede cambiar la clase de un estilo predefinido."
+msgstr ""
+#. ejDpb
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153717\n"
"help.text"
msgid "Contains"
-msgstr "Contiene"
+msgstr ""
+#. 2ETMi
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/desc\">Describes the relevant formatting used in the current style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/desc\">Describe los parámetros correspondientes al formato utilizados en el estilo actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iABDv
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_idN1072D\n"
"help.text"
msgid "Assign Shortcut Key"
-msgstr "Asignar teclas de acceso directo"
+msgstr ""
+#. VDMuN
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page where you can assign a shortcut key to the current Style."
-msgstr "Abre <emph>Herramientas - Personalizar - </emph>ficha <emph>Teclado</emph>, donde puede asignar una tecla de acceso directo al estilo actual."
+msgstr ""
+#. UjGXL
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3145085\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Update Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Actualizar estilo</link>"
+msgstr ""
+#. wUCX4
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgstr ""
+#. dxF3c
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>páginas;formato y numeración</bookmark_value><bookmark_value>formato;páginas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de papel</bookmark_value><bookmark_value>bandejas de papel</bookmark_value><bookmark_value>impresoras;bandejas de papel</bookmark_value><bookmark_value>disposición;páginas</bookmark_value><bookmark_value>espacio para encuadernación</bookmark_value><bookmark_value>márgenes;páginas</bookmark_value><bookmark_value>medianil</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2VdNc
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Página</link>"
+msgstr ""
+#. bcFN5
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage\">Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage\">Permite definir diseños para documentos de una página o de varias, así como los formatos de numeración y de papel.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Upj6A
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id090120160133439102\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\" width=\"8.6457in\" height=\"5.9063in\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Page format tab page</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\" width=\"8.6457in\" height=\"5.9063in\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Pestaña Formato de página</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EEgg6
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Paper format"
-msgstr "Formato papel"
+msgstr ""
+#. PKwv5
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format."
-msgstr "Seleccione en una lista de tamaños de papel predefinidos o defina un formato de papel personalizado."
+msgstr ""
+#. WBDVD
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. 93mxq
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width </emph>boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Seleccione un tamaño de papel predefinido o cree un formato personalizado; para ello, especifique las dimensiones del papel en los cuadros <emph>Altura</emph> y <emph>Anchura</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WTKXA
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. NMU2v
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Muestra el ancho del formato de papel seleccionado. Para definir un formato personalizado, especifique aquí un ancho.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yhVok
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. qAFrG
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Muestra la altura del formato de papel seleccionado. Para definir un formato personalizado, especifique aquí una altura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DMJ89
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3146798\n"
"help.text"
msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. 5GdAL
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonPortrait\">Displays and prints the current document with the paper oriented vertically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonPortrait\">Muestra e imprime el documento actual con el papel orientado verticalmente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sCaKW
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3150976\n"
"help.text"
msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr ""
+#. 3KBsL
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonLandscape\">Displays and prints the current document with the paper oriented horizontally.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonLandscape\">Muestra e imprime el documento actual con el papel orientado horizontalmente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WkCRB
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Text direction"
-msgstr "Dirección de escritura"
+msgstr ""
+#. vn7J6
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Select the text direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Seleccione la dirección de escritura que quiera utilizar en el documento.</ahelp> La dirección de flujo de texto «De derecha a izquierda (vertical)» gira 90 grados a la derecha todos los parámetros de disposición, salvo las cabeceras y los pies de página."
+msgstr ""
+#. MR8zP
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3156327\n"
"help.text"
msgid "Paper tray"
-msgstr "Bandeja de papel"
+msgstr ""
+#. iqaKx
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\"> Seleccione el origen del papel de la impresora. Si lo desea, puede asignar diferentes bandejas de papel a diferentes estilos de página. Por ejemplo, asigne otra bandeja al estilo Primera página y cargue la bandeja con el membrete de la empresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MQLf4
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Margins"
-msgstr "Márgenes"
+msgstr ""
+#. wPv56
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text."
-msgstr "Especifique el espacio que desee dejar entre los bordes de la página y el texto del documento."
+msgstr ""
+#. SBbfu
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Left / Inner"
-msgstr "Izquierdo / Interior"
+msgstr ""
+#. Daqzy
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\"> Escriba la cantidad de espacio que debe haber entre el borde izquierdo de la página y el documento de texto. Si emplea la configuración de página <emph>Reflejado</emph>, escriba el espacio que hay que dejar entre el margen interior del texto y el borde interior de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TtyDc
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Right / Outer"
-msgstr "Derecha / Exterior"
+msgstr ""
+#. uiu7A
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\"> Escriba la cantidad de espacio que debe haber entre el borde derecho de la página y el documento de texto. Si emplea la configuración de página <emph>Reflejado</emph>, escriba el espacio que debe haber entre el margen exterior del texto y el borde exterior de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EPeDb
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3161657\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. UaW6n
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3154226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargTop\">Enter the amount of space to leave between the upper edge of the page and the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargTop\">Escriba el espacio que desee dejar entre el borde superior de la página y el documento de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CAEYF
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. rG5k8
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargBot\">Enter the amount of space to leave between the lower edge of the page and the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargBot\">Escriba el espacio que desee dejar entre el borde inferior de la página y el documento de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LvDHs
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id0522200809473735\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinea el texto sobre el estilo de Página seleccionado para página de cuadrícula vertical.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. f6Gk9
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3150488\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Conformidad de registro</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. vFN34
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkRegisterTrue\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is defined by the <emph>Reference Style</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkRegisterTrue\">Alinea el texto de la página seleccionada a una guía vertical.</ahelp> El espaciado de la guía es definido por el <emph>Estilo de referencia</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. GQ3P2
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id0522200809473732\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el Estilo de Párrafo que desee utilizar como referencia para alinear el texto sobre el estilo de Página seleccionado. La altura de la fuente que se especificó en el estilo de referencia establece el espacio de la cuadrícula vertical de la página. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. hjY4c
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3150686\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reference Style</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilo de referencia </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. UwDHV
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3146146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Seleccione el estilo de párrafo que quiere utilizar como referencia para alinear el texto del estilo de página seleccionado. La altura del tipo de letra que se especifica en el estilo de referencia establece el espaciado de la cuadrícula vertical de la página. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. Dipg6
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3147480\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Table alignment</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alineación de la tabla </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. sBfv3
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Specify the alignment options for the cells on a printed page.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Especifique las opciones de alineación de las celdas en una página impresa. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. Rz6jD
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id0522200809473845\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on the printed page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra las celdas horizontalmente en la página impresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P9pHm
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3147047\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Horizontal</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Horizontal </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 3djJM
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonHorz\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells horizontally on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonHorz\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra las celdas horizontalmente en la página impresa. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. TxE3H
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id0522200809473811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells vertically on the printed page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra las celdas verticalmente en la página impresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2e4aR
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3153522\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vertical</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vertical </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. GXbtC
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonVert\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells vertically on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonVert\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra las celdas verticalmente en la página impresa. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. qBGYY
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3147381\n"
"help.text"
msgid "Layout settings"
-msgstr "Configuración de distribución"
+msgstr ""
+#. HDL59
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page Layout</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Diseño de página</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. EtZD9
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3157962\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Select the page layout style to use in the current document.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Seleccione el estilo de configuración de página que se debe emplear en el documento actual.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. GFSVh
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3145744\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page layout</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Diseño de página</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. iyVDR
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3154218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Especifique si el estilo actual puede mostrar páginas impares, páginas pares, o inclusive ambas páginas.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4QgRL
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3154946\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Right and left</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Derecha e izquierda</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. pPpne
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3153058\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El estilo de página actual muestra tanto páginas impares y pares con márgenes interiores y exteriores, tal como se especificó.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. Mqqyj
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Mirrored</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Reflejado</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. KzQZE
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El estilo de página actual muestra a la vez las páginas pares e impares con los márgenes interno y externo tal como se especificaron. Utilice esta disposición si quiere encuadernar las páginas impresas como un libro. Defina el espacio de encuadernación como el margen «Interno».</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. FKFGE
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3155308\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only right</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Sólo derecha</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. UEoaQ
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El estilo de página actual muestra únicamente las páginas impares (derechas). Las páginas pares se muestran como páginas en blanco.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 4Eg8X
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3157309\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only left</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Sólo izquierda</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. MxqiB
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3147326\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El estilo de página actual muestra únicamente las páginas pares (izquierdas). Las páginas impares se muestran como páginas en blanco.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. vnByQ
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3155366\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Conformidad de registro</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. jsxVp
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3083281\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. GnD6W
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3153745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboLayoutFormat\">Select the page numbering format that you want to use for the current page style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboLayoutFormat\">Seleccione el formato de numeración de esta página si desea usar el estilo de página actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5zUHB
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id0522200809473965\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona los objetos de dibujo de forma que quepan en el formato de papel que seleccione. Se conservará la disposición de los objetos de dibujo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eBEs3
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3151318\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>AutoFit object to page format</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>Ajustar automáticamente el objeto al formato de página</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 8bAyw
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3144746\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Ajusta el tamaño de los objetos de dibujo de forma que se ajusten al formato de papel seleccionado. Se mantiene la disposición de los objetos de dibujo.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. CFGcg
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Cambiar las unidades de medida\">Cambiar las unidades de medida</link>"
+msgstr ""
+#. HJtby
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escribir conformidad de registro</link>"
+msgstr ""
+#. 8CcQd
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+msgstr ""
+#. hmSc9
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Cabecera\">Cabecera</link>"
+msgstr ""
+#. PUUhF
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Añade una cabecera en el estilo de página actual. Una cabecera es un área situada en el margen superior de la página en la que se pueden insertar texto o imágenes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AiAZ8
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header."
-msgstr "Si lo desea puede también agregar a la cabecera bordes o un relleno de fondo."
+msgstr ""
+#. ovdFj
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20392,62 +23224,70 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. fiqjQ
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header."
-msgstr "Si desea que la cabecera se extienda a los márgenes de la página, inserte un marco en ella."
+msgstr ""
+#. meTFw
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "Para mover rápidamente el cursor en el documento de texto a la cabecera o al pie de página, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> + Re Pág o Av Pág. Oprima la misma tecla de nuevo para regresar el cursor al texto del documento."
+msgstr ""
+#. uCVzR
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3152360\n"
"help.text"
msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+msgstr ""
+#. iqZhF
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Set the properties of the header."
-msgstr "Establezca las propiedades de la cabecera."
+msgstr ""
+#. WNH7q
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3147304\n"
"help.text"
msgid "Header on"
-msgstr "Activar cabecera"
+msgstr ""
+#. qFkEJ
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3154388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkHeaderOn\">Adds a header to the current page style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkHeaderOn\">Añade una cabecera al estilo de página actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xCGR9
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3154936\n"
"help.text"
msgid "Same content left/right"
-msgstr "Mismo contenido a la izquierda y la derecha"
+msgstr ""
+#. E4fZv
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20456,134 +23296,151 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
+#. jPgkw
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3154937\n"
"help.text"
msgid "Same content on first page"
-msgstr "Mismo contenido en la primera página"
+msgstr ""
+#. CvC9L
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3154939\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameFP\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameFP\">La primera y las páginas pares / impares comparten el mismo contenido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6fAx5
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3145202\n"
"help.text"
msgid "Left margin"
-msgstr "Margen izquierdo"
+msgstr ""
+#. J7H5c
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargLeft\">Enter the amount of space to leave between the left page margin and the left edge of the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargLeft\">Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el margen izquierdo de la página y el borde izquierdo de la cabecera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nUA2y
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3153351\n"
"help.text"
msgid "Right margin"
-msgstr "Margen derecho"
+msgstr ""
+#. FcWFA
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3157322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargRight\">Enter the amount of space to leave between the right page margin and the right edge of the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargRight\">Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el margen derecho de la página y el borde derecho de la cabecera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WRxWQ
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3148672\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr ""
+#. CNYDF
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3153970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinSpacing\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinSpacing\">Especifique la cantidad de espacio que quiera dejar entre el borde inferior de la cabecera y el borde superior del texto del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mRtD5
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3154330\n"
"help.text"
msgid "Use dynamic spacing"
-msgstr "Utilizar espacio dinámico"
+msgstr ""
+#. ppRZY
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">Anula la configuración de <emph>Espaciado</emph> y permite que la cabecera se extienda al área entre esta y el texto del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DFync
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3150290\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. n3YEC
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Enter the height that you want for the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Especifique la altura que desee que tenga la cabecera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. v9A3E
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3156543\n"
"help.text"
msgid "AutoFit height"
-msgstr "Ajuste dinámico de la altura"
+msgstr ""
+#. aGw5z
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3153095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Ajusta de forma automática la altura de la cabecera de forma que se ajuste a su contenido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RGENW
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3145271\n"
"help.text"
msgid "More"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. FFC7G
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Define un borde, un color de fondo o un motivo de fondo para la cabecera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wyeSg
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20592,14 +23449,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. ZTS24
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id0609200910261473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit header text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Añada o edite el texto de la cabecera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RJzZt
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
@@ -20608,5134 +23467,5776 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonEdit\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit\">Add or edit</link> header text.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
+#. C9Ux3
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3163716\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Headers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Cabeceras\">Cabeceras</link>"
+msgstr ""
+#. s5pHK
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3150032\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Cambiar unidades de medida</link>"
+msgstr ""
+#. 2EDA5
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3150873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Bordes</link>"
+msgstr ""
+#. wECro
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"par_id3147326\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Backgrounds</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Fondos</link>"
+msgstr ""
+#. 7xtR7
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footer"
-msgstr "Pie de página"
+msgstr ""
+#. ib5LP
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Pie de página</link>"
+msgstr ""
+#. N2y4H
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Añade un pie al estilo de página actual. Un pie es una área en el margen inferior de la página donde puede agregarse texto o imágenes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ofejE
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer."
-msgstr "Si lo desea puede también agregar al pie de página bordes o un relleno de fondo."
+msgstr ""
+#. vks8A
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3155339\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para insertar un pie de página en el documento actual, seleccione <emph>Pie de página activado</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. DAGaz
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer."
-msgstr "Los marcos anclados a un párrafo de pie de página pueden ocupar los márgenes de la página a la izquierda y a la derecha del pie."
+msgstr ""
+#. LRmES
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "Para desplazar rápidamente el cursor del cuerpo del documento a la cabecera o al pie de página, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> + Re Pág o Av Pág. Oprima la misma tecla de nuevo para regresar el cursor al cuerpo del documento."
+msgstr ""
+#. Yh6ky
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3150504\n"
"help.text"
msgid "Footer"
-msgstr "Pie de página"
+msgstr ""
+#. ibRi2
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "Set the properties of the footer."
-msgstr "Establezca las propiedades del pie de página."
+msgstr ""
+#. nH8UG
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3154380\n"
"help.text"
msgid "Footer on"
-msgstr "Activar pie de página"
+msgstr ""
+#. JyEzQ
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkFooterOn\">Adds a footer to the current page style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkFooterOn\">Añade un pie al estilo de página actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8qHgw
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3145087\n"
"help.text"
msgid "Same content left/right"
-msgstr "Mismo contenido a la izquierda y la derecha"
+msgstr ""
+#. wr3Gk
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3149575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMELR\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMELR\">Tanto las páginas pares como las impares comparten el mismo contenido.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para asignar un pie distinto para las páginas pares y las impares, desmarque esta opción y, a continuación, pulse en <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. cL398
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3154937\n"
"help.text"
msgid "Same content on first page"
-msgstr "Mismo contenido en la primera página"
+msgstr ""
+#. GKipX
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3154939\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMEFP\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMEFP\">Tanto la primera página como las páginas pares e impares comparten el mismo contenido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tmpKM
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Left margin"
-msgstr "Margen izquierdo"
+msgstr ""
+#. hZSPA
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3156434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGLEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGLEFT\">Indique la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde izquierdo de la página y el borde izquierdo del pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jKCfG
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3154073\n"
"help.text"
msgid "Right margin"
-msgstr "Margen derecho"
+msgstr ""
+#. EEc5e
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGRIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGRIGHT\">Indique la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde derecho de la página y el borde derecho del pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JrU5n
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr ""
+#. FJhPU
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINSPACING\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINSPACING\">Indique la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde inferior del texto del documento y el borde superior del pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JmTg9
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3158409\n"
"help.text"
msgid "Use dynamic spacing"
-msgstr "Utilizar espacio dinámico"
+msgstr ""
+#. FRBCD
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">Esta opción prevalece sobre la configuración de <emph>Espacio</emph> y permite que el pie de página se extienda hasta el área entre el pie y el texto del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3r7GC
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3154821\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. zpMCr
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3125865\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINHEIGHT\">Enter the height you want for the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINHEIGHT\">Indique la altura deseada del pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Y2kM2
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3150742\n"
"help.text"
msgid "AutoFit height"
-msgstr "Ajuste dinámico de la altura"
+msgstr ""
+#. CzZf6
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3145744\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKAUTOFIT\">Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKAUTOFIT\">Ajusta automáticamente la altura del pie de acuerdo con su contenido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GBqjz
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3149807\n"
"help.text"
msgid "More"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. ANJcy
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3145421\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_BUTTONMORE\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_BUTTONMORE\">Define en el pie de página un borde, un color de fondo o un motivo de fondo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. a9sG2
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3157892\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Editar </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 2HTzq
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id0609200910255518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit footer text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Agregar o editar texto de pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qCkQe
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit footer text.\">Add or edit footer text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit footer text.\">Agregar o editar texto de pie de página.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
+#. BZjnP
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Footers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Pies de página</link>"
+msgstr ""
+#. pqxmE
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Cambiar unidades de medida</link>"
+msgstr ""
+#. 7Avg4
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3154189\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Bordes</link>"
+msgstr ""
+#. w2QJP
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Backgrounds</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Fondos</link>"
+msgstr ""
+#. WGQME
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Change Case"
-msgstr "Cambiar uso de mayúsculas"
+msgstr ""
+#. mjCf4
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Change Case</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Cambiar uso de mayúsculas\">Cambiar uso de mayúsculas</link>"
+msgstr ""
+#. GsfPT
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia los caracteres seleccionados a mayúsculas o minúsculas. En caso de que el cursor esté en una palabra y no se haya seleccionado ningún texto, se selecciona esta palabra. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. HiVtp
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3147572\n"
"help.text"
msgid "Sentence case"
-msgstr "Oración con mayúscula inicial"
+msgstr ""
+#. DSNBo
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3150694\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected Western characters to an uppercase character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte en mayúscula la letra inicial de los caracteres occidentales seleccionados. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3EaaE
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "lowercase"
-msgstr "minúsculas"
+msgstr ""
+#. jgcop
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected Western characters to lowercase characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Convierte en minúsculas los caracteres occidentales seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wus8E
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3147143\n"
"help.text"
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "MAYÚSCULAS"
+msgstr ""
+#. jGhuq
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected Western characters to uppercase characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Convierte en mayúsculas los caracteres occidentales seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pAKvC
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3147511\n"
"help.text"
msgid "Capitalize Every Word"
-msgstr "Mayúsculas Iniciales"
+msgstr ""
+#. rEaJy
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3150613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected Western characters to an uppercase character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte en mayúsculas las letras iniciales de cada palabra de los caracteres occidentales seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GBAPy
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3147521\n"
"help.text"
msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr "aLTERNAR mAYÚSCULAS"
+msgstr ""
+#. KpyZ7
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3150623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected Western characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Invierte las mayúsculas y minúsculas de todos los caracteres occidentales seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M8e5U
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3155392\n"
"help.text"
msgid "Half-width"
-msgstr "Anchura media"
+msgstr ""
+#. 2jAfq
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Convierte los caracteres asiáticos seleccionados en caracteres de ancho medio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VUaUS
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Full Width"
-msgstr "Todo el ancho"
+msgstr ""
+#. oDxPN
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full-width characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Convierte los caracteres asiáticos seleccionados en caracteres de anchura completa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CKrP7
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
+msgstr ""
+#. LAi53
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Convierte los caracteres asiáticos seleccionados en caracteres Hiragana.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tUfff
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"hd_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Katakana"
-msgstr "Katakana"
+msgstr ""
+#. EtCNN
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
"05050000.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Convierte los caracteres asiáticos seleccionados en caracteres Katakana.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CgGUH
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Asian Phonetic Guide"
-msgstr "Guía fonética asiática"
+msgstr ""
+#. RpEdp
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"bm_id9598376\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Asian Phonetic Guide</bookmark_value><bookmark_value>phonetic guide</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Guía Fonética Asiática</bookmark_value><bookmark_value>guía fonética</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dZ3kt
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3147527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Asian Phonetic Guide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Guía fonética asiática</link>"
+msgstr ""
+#. SpxCa
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permite añadir comentarios junto a caracteres asiáticos para que sirvan de guía de pronunciación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PYArP
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3154044\n"
"help.text"
msgid "Select one or more words in the document."
-msgstr "Seleccione una o más palabras del documento."
+msgstr ""
+#. AFwc2
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato ▸ Guía fonética asiática</emph>."
+msgstr ""
+#. RDaZG
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3154838\n"
"help.text"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>Ruby text</emph> box."
-msgstr "Escriba el texto que desee utilizar como guía de pronunciación en el cuadro <emph>Texto ágata</emph>."
+msgstr ""
+#. BKJRF
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3150793\n"
"help.text"
msgid "Base text"
-msgstr "Texto base"
+msgstr ""
+#. wbsth
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3154155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Muestra el texto de base seleccionado en el archivo actual. Si lo desea, puede modificar el texto base introduciendo aquí texto nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YubA8
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3145154\n"
"help.text"
msgid "Ruby text"
-msgstr "Texto ágata"
+msgstr ""
+#. 3SXsF
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Right4ED\">Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Right4ED\">Escriba el texto que desee utilizar como guía de pronunciación para el texto base.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FCS4R
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3148920\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. 8yEN7
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/adjustlb\">Select the horizontal alignment for the Ruby text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/adjustlb\">Seleccione la alineación horizontal del texto ágata.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jYcBH
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. ep7A8
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/positionlb\">Select where you want to place the ruby text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/positionlb\">Seleccione dónde desea situar el texto ágata.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ge4C8
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3148672\n"
"help.text"
msgid "Character Style for ruby text"
-msgstr "Estilo de caracteres del texto ágata"
+msgstr ""
+#. FzaGh
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3148676\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/stylelb\">Select a character style for the ruby text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/stylelb\">Seleccione un estilo de carácter para el texto ágata.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FVdTn
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"hd_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Estilos"
+msgstr ""
+#. NyRLW
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles deck of the Sidebar</link></caseinline><defaultinline>Styles deck of the Sidebar</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Abre la sección <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link> de la barra lateral</caseinline><defaultinline>Estilos de la barra lateral</defaultinline></switchinline>, en la que puede seleccionar un estilo de caracteres para el texto ágata.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aXpX4
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Aligning (Objects)"
-msgstr "Alinear (objetos)"
+msgstr ""
+#. kVyf4
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"bm_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; objects</bookmark_value><bookmark_value>positioning; objects</bookmark_value><bookmark_value>ordering; objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alinear;objetos</bookmark_value><bookmark_value>situar;objetos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;objetos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. a4NeC
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"hd_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alignment (Objects)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alineación (objetos)</link>"
+msgstr ""
+#. dFAkA
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea los objetos seleccionados con respecto a los demás.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uHCfT
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"par_id3150144\n"
"help.text"
msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work."
-msgstr "Si uno de los objetos seleccionados está anclado como carácter, algunas de las opciones de alineación no funcionarán."
+msgstr ""
+#. C2UG5
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
"05070000.xhp\n"
"par_id8872646\n"
"help.text"
msgid "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, Calc, Impress, Draw) support all types of alignment."
-msgstr "No todos los tipos de objetos se pueden seleccionar simultáneamente. No todos los módulos (Writer, Calc, Impress, Draw) admiten todos los tipos de alineación."
+msgstr ""
+#. FXqEd
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
"05070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
+msgstr ""
+#. GpUBk
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
"05070100.xhp\n"
"hd_id3147069\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Alinear a la izquierda</link>"
+msgstr ""
+#. j3z4Y
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
"05070100.xhp\n"
"par_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea los bordes izquierdos de los objetos seleccionados. Si solo hay seleccionado un objeto en Draw o Impress, su borde izquierdo se alinea con el margen izquierdo de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Hisgg
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
"05070100.xhp\n"
"par_id3150146\n"
"help.text"
msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection."
-msgstr "Los objetos se alinean respecto el borde izquierdo del objeto situado más a la izquierda de la selección."
+msgstr ""
+#. dwSoo
#: 05070100.xhp
msgctxt ""
"05070100.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Para alinear los objetos individuales en un grupo, <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">elija <emph>Formato - Grupo - Introducir grupo</emph></caseinline> <defaultinline>pulse dos veces</defaultinline> </switchinline> para entrar en el grupo, seleccione los objetos, pulse el botón derecho y elija una opción de alineación.</variable>"
+msgstr ""
+#. Dz6Hy
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
"05070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Center Horizontal"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
+msgstr ""
+#. XMBLu
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
"05070200.xhp\n"
"hd_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Center Horizontal</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Centrar horizontalmente</link>"
+msgstr ""
+#. eBarq
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
"05070200.xhp\n"
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Centra horizontalmente los objetos seleccionados. Si solo hay seleccionado un objeto en Draw o Impress, su centro queda alineado respecto al centro horizontal de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cdt69
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
"05070200.xhp\n"
"par_id3144336\n"
"help.text"
msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
-msgstr "La posición vertical de los objetos seleccionados no queda afectada por esta orden.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr ""
+#. xtqWj
#: 05070300.xhp
msgctxt ""
"05070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
+msgstr ""
+#. EEeDf
#: 05070300.xhp
msgctxt ""
"05070300.xhp\n"
"hd_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Alinear a la derecha</link>"
+msgstr ""
+#. FXsP3
#: 05070300.xhp
msgctxt ""
"05070300.xhp\n"
"par_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea los bordes derechos de los objetos seleccionados. Si solo hay seleccionado un objeto en Impress o Draw, su borde derecho se alinea con el margen derecho de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QZmSn
#: 05070300.xhp
msgctxt ""
"05070300.xhp\n"
"par_id3144336\n"
"help.text"
msgid "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the selection."
-msgstr "Los objetos se alinean con el borde derecho del objeto situado más a la derecha en la selección."
+msgstr ""
+#. A3NnE
#: 05070400.xhp
msgctxt ""
"05070400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Top"
-msgstr "Alinear arriba"
+msgstr ""
+#. PTPH2
#: 05070400.xhp
msgctxt ""
"05070400.xhp\n"
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Alinear arriba</link>"
+msgstr ""
+#. zPAkd
#: 05070400.xhp
msgctxt ""
"05070400.xhp\n"
"par_id3154613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea verticalmente los bordes superiores de los objetos seleccionados. Si solo hay seleccionado un objeto en Draw o Impress, su borde superior se alinea con el margen superior de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SLLEV
#: 05070400.xhp
msgctxt ""
"05070400.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
-msgstr "Los objetos se alinean respecto al borde superior del objeto situado más arriba en la selección. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr ""
+#. EQhGw
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Vertical Center"
-msgstr "Alinear al centro vertical"
+msgstr ""
+#. hH2Eu
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">Align Vertical Center</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">Alinear al centro vertical</link>"
+msgstr ""
+#. MjCis
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Centra verticalmente los objetos seleccionados. Si solo hay seleccionado un objeto en Draw o Impress, su centro queda alineado respecto al centro vertical de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zB9wy
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
"05070600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Bottom"
-msgstr "Alinear abajo"
+msgstr ""
+#. 6KynV
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
"05070600.xhp\n"
"hd_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Alinear abajo</link>"
+msgstr ""
+#. BfAtx
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
"05070600.xhp\n"
"par_id3154613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea horizontalmente los bordes inferiores de los objetos seleccionados. Si sólo hay seleccionado un objeto en Draw o Impress, su borde inferior se alinea con el margen inferior de la página.</ahelp>!"
+msgstr ""
+#. GdEq6
#: 05070600.xhp
msgctxt ""
"05070600.xhp\n"
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
-msgstr "Los objetos se alinean respecto al borde superior del objeto situado más arriba en la selección. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr ""
+#. u3bJe
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment (Text Objects)"
-msgstr "Alineación (objetos de texto)"
+msgstr ""
+#. ARToo
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"bm_id3152942\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; alignment</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alinear;objetos de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto;alinear</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sYxsa
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"hd_id3152942\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">Alignment (Text Objects)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">Alineación (objetos de texto)</link>"
+msgstr ""
+#. Y4KeX
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"par_id3150278\n"
"help.text"
msgid "Set the alignment options for the current selection."
-msgstr "Defina las opciones de alineación de la selección actual."
+msgstr ""
+#. vXbkn
#: 05080100.xhp
msgctxt ""
"05080100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. CfH8H
#: 05080100.xhp
msgctxt ""
"05080100.xhp\n"
"hd_id3154349\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Izquierda</link>"
+msgstr ""
+#. w2iLo
#: 05080100.xhp
msgctxt ""
"05080100.xhp\n"
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Alinea el párrafo o párrafos seleccionados con el margen izquierdo de la página.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. YqECS
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
"05080200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. E7QFw
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
"05080200.xhp\n"
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Derecha</link>"
+msgstr ""
+#. MKgG4
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
"05080200.xhp\n"
"par_id3144750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Alinea el párrafo o párrafos s seleccionados con el margen derecho de la página.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. UbXYS
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr ""
+#. 9DoNC
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Center</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Centrado</link>"
+msgstr ""
+#. WffDx
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centra el párrafo o párrafos seleccionados en la página.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. KQGiF
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
"05080400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
+msgstr ""
+#. ANWuL
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
"05080400.xhp\n"
"hd_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justificado</link>"
+msgstr ""
+#. 5NP77
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
"05080400.xhp\n"
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Alinea a la izquierda o a la derecha de la página los párrafos seleccionados. Puede además establecer las opciones de alineación del último renglón al seleccionar <emph>Formato ▸ Párrafo ▸ Alineación</emph>.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 2fGVE
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr ""
+#. LQWxZ
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"bm_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; fonts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tipos de letra;objetos de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto;tipos de letra</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. amJAf
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"hd_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>"
+msgstr ""
+#. BT8e6
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3153383\n"
"help.text"
msgid "Set the font options for the selected text."
-msgstr "Establezca las opciones de tipo de letra del texto seleccionado."
+msgstr ""
+#. mYdhE
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr ""
+#. mjaQB
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"bm_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto;tamaños de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tamaños de tipos de letra;texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6ETdw
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Tamaño</link>"
+msgstr ""
+#. LfqbG
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "Set the font size for the selected text."
-msgstr "Defina el tamaño del texto seleccionado."
+msgstr ""
+#. ECPzg
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merge"
-msgstr "Unir"
+msgstr ""
+#. dEoq9
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"hd_id3154765\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Unir</link>"
+msgstr ""
+#. tEsgH
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"par_id3147406\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected table cells into a single cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combina el contenido de las celdas de una tabla seleccionada en una sola celda.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. xDN3K
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"par_id3154351\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Tabla ▸ Combinar celdas</emph>"
+msgstr ""
+#. 2Z8Ap
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"par_id3154370\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Tabla</emph>, haga clic"
+msgstr ""
+#. 4xBHv
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"par_id3153996\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. iBTdS
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"par_id3150662\n"
"help.text"
msgid "Merge Cells"
-msgstr "Combinar celdas"
+msgstr ""
+#. R7DEf
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
"05100100.xhp\n"
"par_id3153718\n"
"help.text"
msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
-msgstr "La combinación de celdas puede conducir a errores de cálculo en las fórmulas de la tabla."
+msgstr ""
+#. pfYCj
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Split Cells"
-msgstr "Dividir celdas"
+msgstr ""
+#. ivMXF
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"hd_id3154654\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Split Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Dividir celdas\">Dividir celdas</link>"
+msgstr ""
+#. hByYt
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"par_id3083451\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Divide la celda o el grupo de celdas de manera horizontal o vertical en el número de celdas que indique.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Kpg6k
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"par_id3154024\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Tabla - Dividir celdas</emph>"
+msgstr ""
+#. ef6va
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"par_id3154042\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Tabla</emph>, haga clic"
+msgstr ""
+#. xKWAC
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"par_id3147270\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GfBQk
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"par_id3150616\n"
"help.text"
msgid "Split Cells"
-msgstr "Dividir celdas"
+msgstr ""
+#. tkVC9
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"hd_id3154558\n"
"help.text"
msgid "Split cell into"
-msgstr "Dividir celda en"
+msgstr ""
+#. cDdv6
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"par_id3150021\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/countnf\">Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/countnf\">Introduzca el número de filas o columnas en las que desea dividir la(s) celda(s) seleccionada(s) en.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gAs66
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"hd_id3145249\n"
"help.text"
msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
+msgstr ""
+#. L7drd
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"hd_id3150568\n"
"help.text"
msgid "Horizontally"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr ""
+#. 9DZaG
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"par_id3153927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Divide la(s) celda(s) seleccionada(s) en el número de filas que usted especifique en la caja <emph>Dividir celda en</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9aEmC
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"hd_id3147566\n"
"help.text"
msgid "Into equal proportions"
-msgstr "En iguales proporciones"
+msgstr ""
+#. Jy7DF
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Splits cells into rows of equal height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Divide las celdas en filas de igual altura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8UBBz
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"hd_id3150765\n"
"help.text"
msgid "Vertically"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. muEVx
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
"05100200.xhp\n"
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\"> Divide la(s) celda(s) seleccionada(s) en el número de columnas que especifique en la caja<emph>Dividir celda en</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WK8ox
#: 05100500.xhp
msgctxt ""
"05100500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. UGah8
#: 05100500.xhp
msgctxt ""
"05100500.xhp\n"
"hd_id3154765\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Arriba</link>"
+msgstr ""
+#. WKvvU
#: 05100500.xhp
msgctxt ""
"05100500.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligns the contents of the cell to the top edge of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Alinea el contenido de la celda a la parte superior de la celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dAUC7
#: 05100500.xhp
msgctxt ""
"05100500.xhp\n"
"par_id3145671\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Top</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zelleoben\">En el menú contextual de una celda, elija <emph>Celda - Arriba</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. zrdLe
#: 05100600.xhp
msgctxt ""
"05100600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Center (vertical)"
-msgstr "Centrar (vertical)"
+msgstr ""
+#. w5xJb
#: 05100600.xhp
msgctxt ""
"05100600.xhp\n"
"hd_id3149874\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center (vertical)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Centrar (vertical)</link>"
+msgstr ""
+#. bsy28
#: 05100600.xhp
msgctxt ""
"05100600.xhp\n"
"par_id3149048\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Centra el contenido de la celda entre las partes superior e inferior de esta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. T7hNw
#: 05100600.xhp
msgctxt ""
"05100600.xhp\n"
"par_id3149525\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Center</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellemitte\">En el menú contextual de la celda, elija <emph>Celda - Centrar</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. hjFL6
#: 05100700.xhp
msgctxt ""
"05100700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. eBofW
#: 05100700.xhp
msgctxt ""
"05100700.xhp\n"
"hd_id3150249\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Bottom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Abajo\">Abajo</link>"
+msgstr ""
+#. Sni9M
#: 05100700.xhp
msgctxt ""
"05100700.xhp\n"
"par_id3154764\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligns the contents of the cell to the bottom edge of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Alinea el contenido de la celda al borde inferior de la celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BAGgp
#: 05100700.xhp
msgctxt ""
"05100700.xhp\n"
"par_id3149201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Bottom</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zelleunten\">En el menú contextual de la celda, elija <emph>Celda - Botón</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. 22RMQ
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
+#. aWEji
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"bm_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto;estilos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;estilos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bFbbp
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Estilo</link>"
+msgstr ""
+#. HpR29
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection."
-msgstr "Utilice esta orden para aplicar rápidamente estilos de tipo de letra a una selección de texto."
+msgstr ""
+#. TfU9Q
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "Si sitúa el cursor en una palabra sin efectuar ninguna selección, el estilo de tipo de letra se aplicará a toda la palabra. Si el cursor no se encuentra dentro de una palabra y no se ha seleccionado texto, el estilo se aplicará al texto que se escriba."
+msgstr ""
+#. PEGGK
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
"05110100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+msgstr ""
+#. AprvH
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
"05110100.xhp\n"
"bm_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto;negrita</bookmark_value><bookmark_value>negrita;texto</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;negrita</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BokYt
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
"05110100.xhp\n"
"hd_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Bold</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Negrita</link>"
+msgstr ""
+#. E3deh
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
"05110100.xhp\n"
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bold\" visibility=\"visible\">Pone el texto seleccionado en negrita. Si el cursor está en una palabra, ésta se pone en negrita. Si la selección o la palabra ya están en negrita, dicho formato se quita.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gwzyy
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
"05110100.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "Si el cursor no se encuentra dentro de una palabra y no se ha seleccionado texto, el estilo de tipo de letra se aplica al texto que se escriba."
+msgstr ""
+#. 5Wwdz
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
"05110200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+msgstr ""
+#. NZmrx
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
"05110200.xhp\n"
"bm_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; italics</bookmark_value><bookmark_value>italic text</bookmark_value><bookmark_value>characters; italics</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto;cursiva</bookmark_value><bookmark_value>texto en cursiva</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;cursiva</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Sbey4
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
"05110200.xhp\n"
"hd_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Italic</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Cursiva</link>"
+msgstr ""
+#. SG5oY
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
"05110200.xhp\n"
"par_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Pasa a cursiva el texto seleccionado. Si el cursor se encuentra en una palabra, toda la palabra pasa a cursiva. Si la selección o la palabra ya están en cursiva, el formato se quita.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DEMMZ
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
"05110200.xhp\n"
"par_id3156069\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "Si el cursor no se encuentra dentro de una palabra y no se ha seleccionado texto, el estilo de tipo de letra se aplica al texto que se escriba."
+msgstr ""
+#. CUqZP
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Underline"
-msgstr "Subrayado"
+msgstr ""
+#. PDsX9
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
"bm_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underlining;characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>caracteres;subrayar</bookmark_value><bookmark_value>subrayar;caracteres</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KGCnb
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
"hd_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\">Underline</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\">Subrayar</link>"
+msgstr ""
+#. LhdJt
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
"par_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Underlines or removes underlining from the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Subraya o quita el subrayado del texto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XAscP
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
"par_id3152821\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined."
-msgstr "Si el cursor no se encuentra en una palabra, el texto nuevo escrito queda subrayado."
+msgstr ""
+#. 7BSbf
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Underlines the selected text with two lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Subraya el texto seleccionado con una línea doble.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. m4GEk
#: 05110400.xhp
msgctxt ""
"05110400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Tachado"
+msgstr ""
+#. tErDj
#: 05110400.xhp
msgctxt ""
"05110400.xhp\n"
"bm_id3152942\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>strikethrough;characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tachado;caracteres</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. agpon
#: 05110400.xhp
msgctxt ""
"05110400.xhp\n"
"hd_id3152942\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\">Strikethrough</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\">Tachado</link>"
+msgstr ""
+#. AWFgC
#: 05110400.xhp
msgctxt ""
"05110400.xhp\n"
"par_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Traza una línea que atraviesa el texto seleccionado o, si el cursor se encuentra dentro de una palabra, toda la palabra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dFFAM
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
"05110500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
+msgstr ""
+#. 7iG3P
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
"05110500.xhp\n"
"bm_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context menu</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto;sombreado</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;sombreado</bookmark_value><bookmark_value>sombras;caracteres, usar menú contextual</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. typc4
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
"05110500.xhp\n"
"hd_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Sombra</link>"
+msgstr ""
+#. SCwGx
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
"05110500.xhp\n"
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Agrega una sombra al texto seleccionado o, si el cursor se encuentra dentro de una palabra, a toda la palabra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cQSFa
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distribute Rows Equally"
-msgstr "Distribuir filas uniformemente"
+msgstr ""
+#. E24fs
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
"bm_id431513359599959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table rows;distribute height equally</bookmark_value> <bookmark_value>row height;distribute equally</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filas de tabla;distribuir altura uniformemente</bookmark_value><bookmark_value>altura de filas;distribuir uniformemente</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EDCBD
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
"hd_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Rows Equally</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribuir filas uniformemente\">Distribuir filas uniformemente</link>"
+msgstr ""
+#. 7meG8
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Ajusta la altura de las filas seleccionadas para que coincidan con la altura de la fila más alta en la selección.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. UCnxK
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
"par_id3153569\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Rows Equally</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Tabla ▸ Tamaño ▸ Distribuir filas uniformemente</emph>"
+msgstr ""
+#. CbTaH
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
"par_id3153755\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Optimizar tamaño</emph> en la barra <emph>Tabla</emph> y pulse en"
+msgstr ""
+#. AGqoH
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
"par_id3145297\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. e8cDC
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
"par_id3153206\n"
"help.text"
msgid "Distribute Rows Equally"
-msgstr "Distribuir filas uniformemente"
+msgstr ""
+#. r4N82
#: 05110700.xhp
msgctxt ""
"05110700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndice"
+msgstr ""
+#. qBNBa
#: 05110700.xhp
msgctxt ""
"05110700.xhp\n"
"hd_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\">Superíndice</link>"
+msgstr ""
+#. S7Dnu
#: 05110700.xhp
msgctxt ""
"05110700.xhp\n"
"par_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduce el tamaño del tipo de letra del texto seleccionado y lo eleva por encima de la línea de referencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jESJN
#: 05110800.xhp
msgctxt ""
"05110800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndice"
+msgstr ""
+#. buCVR
#: 05110800.xhp
msgctxt ""
"05110800.xhp\n"
"hd_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\">Subíndice</link>"
+msgstr ""
+#. GAu8D
#: 05110800.xhp
msgctxt ""
"05110800.xhp\n"
"par_id3152790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduce el tamaño de letra del texto seleccionado y sitúa este por debajo de la línea de base.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uabPi
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing"
-msgstr "Interlineado"
+msgstr ""
+#. tjcVu
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"bm_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line spacing; context menu in paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line spacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>interlineado;menú contextual en párrafos</bookmark_value><bookmark_value>texto;interlineado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. g5Bp9
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Line Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Interlineado</link>"
+msgstr ""
+#. 6XMBn
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique el espacio que debe dejarse entre los renglones de un párrafo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hBX9A
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Sangrías y espacios</link>"
+msgstr ""
+#. GbvHj
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Single Line"
-msgstr "Renglón sencillo"
+msgstr ""
+#. 2kyoT
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"hd_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Single Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Sencillo</link>"
+msgstr ""
+#. XqUKK
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"par_id3154794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Aplica interlineado sencillo (un renglón) al párrafo actual. Se trata de la configuración predeterminada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YEeTt
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
"05120200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "1.5 Lines"
-msgstr "1,5 renglones"
+msgstr ""
+#. 7UFUB
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
"05120200.xhp\n"
"hd_id3152459\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1.5 Lines</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1,5 renglones\">1,5 renglones</link>"
+msgstr ""
+#. E4SjK
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
"05120200.xhp\n"
"par_id3146807\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Establece el interlineado del párrafo actual en un renglón y medio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. krHuW
#: 05120300.xhp
msgctxt ""
"05120300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Double (Line)"
-msgstr "Doble (renglón)"
+msgstr ""
+#. BGhBV
#: 05120300.xhp
msgctxt ""
"05120300.xhp\n"
"hd_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double (Line)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Doble (renglón)\">Doble (renglón)</link>"
+msgstr ""
+#. YuY4q
#: 05120300.xhp
msgctxt ""
"05120300.xhp\n"
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current paragraph to two lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Establece el interlineado del párrafo actual en dos renglones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qnoC8
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distribute Columns Equally"
-msgstr "Distribuir columnas uniformemente"
+msgstr ""
+#. qffag
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
"bm_id431513359599959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table columns;distribute columns equally</bookmark_value> <bookmark_value>column width;distribute equally</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>columnas de tabla;distribuir columnas uniformemente</bookmark_value><bookmark_value>anchura de columnas;distribuir uniformemente</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. a3DPw
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
"hd_id3153811\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Columns Equally</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Distribuir uniformemente\">Distribuir columnas uniformemente</link>"
+msgstr ""
+#. 2FWag
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
"par_id3151389\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width of the page.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Ajusta el ancho de las columnas seleccionadas para que coincida con el ancho de la columna más amplia en la selección.</ahelp> La anchura total de la tabla no puede ser superior la anchura de la página.</variable>"
+msgstr ""
+#. EmZzi
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
"par_id3159219\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Columns Equally</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Tabla ▸ Tamaño ▸ Distribuir columnas uniformemente</emph>"
+msgstr ""
+#. RKaTz
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Optimizar tamaño</emph> en la barra <emph>Tabla</emph> y pulse en"
+msgstr ""
+#. ND9or
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
"par_id3145179\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BSdAD
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
"par_id3151364\n"
"help.text"
msgid "Distribute Columns Equally"
-msgstr "Distribuir columnas uniformemente"
+msgstr ""
+#. Lozxa
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Create Style"
-msgstr "Crear estilo"
+msgstr ""
+#. Fut8K
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"hd_id3152823\n"
"help.text"
msgid "Create Style"
-msgstr "Crear estilo"
+msgstr ""
+#. Uwt3B
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"hd_id3152790\n"
"help.text"
msgid "Style name"
-msgstr "Nombre de estilo"
+msgstr ""
+#. uAXYU
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"par_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Escriba un nombre para el nuevo estilo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KSQJq
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "List of Custom Styles"
-msgstr "Nombre de estilo"
+msgstr ""
+#. M8Du2
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document."
-msgstr "Lista los estilos definidos por el usuario adjuntos al documento actual."
+msgstr ""
+#. CJiJX
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. xjHYv
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
"bm_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; naming</bookmark_value><bookmark_value>groups;naming</bookmark_value><bookmark_value>names;objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;denominar</bookmark_value><bookmark_value>grupos;denominar</bookmark_value><bookmark_value>nombres;objetos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BUmF3
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
"hd_id3147366\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. APtT3
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Asigna un nombre al objeto seleccionado para que pueda encontrarlo rápidamente en el Navegador.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. LU9ny
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>The name is also displayed in the Status Bar when you select the object.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>El nombre también se muestra en la barra de estado al seleccionar el objeto.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. VP8X4
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. MMVMG
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
"05190000.xhp\n"
"par_id3152924\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Escriba un nombre para el objeto seleccionado. El nombre será visible en el Navegador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2gqYZ
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. rGbE4
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"bm_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;títulos y descripciones</bookmark_value> <bookmark_value>descripciones para los objetos</bookmark_value> <bookmark_value>títulos;objetos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BmXdA
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"hd_id1115756\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. PLzEV
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"par_id3140354\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Asigna un título y una descripción al objeto seleccionado. Estas son accesibles para las herramientas de accesibilidad y etiquetas alternativas cuando el documento se exporta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Q5vQw
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"hd_id2576982\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. JEb9M
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"par_id1283608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca un texto para el título. Este nombre corto es visible como una etiqueta alternativa en formato HTML. Las herramientas de accesibilidad pueden leer este texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Mxbmi
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"hd_id8173467\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. v9XLJ
#: 05190100.xhp
msgctxt ""
"05190100.xhp\n"
"par_id693685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduce una descripción. La descripción extendida se puede introducir para describir objetos o grupos de objetos para usuarios con un software de lectura de pantallas (screen readers). La descripción es visible como una etiqueta alternativa por sus herramientas de accesibilidad.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ehBwb
#: 05200000.xhp
msgctxt ""
"05200000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
+#. DngwB
#: 05200000.xhp
msgctxt ""
"05200000.xhp\n"
"hd_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Línea</link>"
+msgstr ""
+#. cGWaW
#: 05200000.xhp
msgctxt ""
"05200000.xhp\n"
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the formatting options for the selected line.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Establece las opciones de formato de la línea seleccionada.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. EETA7
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
+#. AM3FY
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Línea</link>"
+msgstr ""
+#. 2gUm9
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3153272\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">Define las opciones de formato de la línea seleccionada o de la línea que desee trazar. También es posible agregar finales de línea o cambiar los símbolos del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D6BDA
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "Line properties"
-msgstr "Propiedades de líneas"
+msgstr ""
+#. NLLG4
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Estilos"
+msgstr ""
+#. LBH3d
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\".\">Select the line style that you want to use.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\".\">Seleccione el estilo de línea que desee usar.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. NrzDX
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+msgstr ""
+#. kJdyQ
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\".\">Select a color for the line.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\".\">Seleccione el color de la línea.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. gVaax
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3159234\n"
"help.text"
msgid "Widths"
-msgstr "Anchuras"
+msgstr ""
+#. ZdQdF
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".\">Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".\">Establezca la anchura de la línea. Puede agregar una unidad de medida. Una línea de anchura cero dará como resultado una línea de un píxel.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. hG52Y
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr ""
+#. Assjq
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_LINE_TRANSPARENT\">Especifique la transparencia de la línea; 100% significa totalmente transparente y 0% totalmente opaca. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. k8Wuo
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The <emph>Line</emph> tab of the <emph>Data Series</emph> dialog is only available if you select an XY <emph>Chart type</emph>.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>La ficha <emph>Línea</emph> del diálogo <emph>Fila de datos</emph> sólo está disponible si se selecciona el <emph>tipo de gráfico </emph>XY.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 5Zzm3
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3153331\n"
"help.text"
msgid "Icon"
-msgstr "Símbolo"
+msgstr ""
+#. vFqAz
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Set the options for the data point symbols in your chart."
-msgstr "Defina las opciones de los símbolos de los puntos de datos del diagrama."
+msgstr ""
+#. ivDDa
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3158430\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr ""
+#. Y7LwD
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select <emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">Seleccione el estilo de símbolo que desee utilizar en el diagrama.</ahelp> Si selecciona <emph>Automático</emph>, $[officename] emplea los símbolos predeterminados para el tipo de gráfico seleccionado."
+msgstr ""
+#. GKxDA
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3154381\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. Bx4Bw
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a width for the symbol.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_WIDTH\">Escriba un ancho para el símbolo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2Ahiy
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3149166\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. BrYBF
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3155179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a height for the symbol.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_HEIGHT\">Escriba una altura para el símbolo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. e5KDq
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3147620\n"
"help.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Mantener proporción"
+msgstr ""
+#. z9BZT
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CB_SYMBOL_RATIO\">Mantiene las proporciones del símbolo al entrar un valor nuevo de altura o de ancho.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CRyAC
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3154579\n"
"help.text"
msgid "Arrow styles"
-msgstr "Estilos de flecha"
+msgstr ""
+#. xMzou
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog."
-msgstr "Puede agregar fines de línea en uno de los extremos de la línea seleccionada o en ambos. Para agregar un estilo de fin de línea personal a la lista, seleccione el fin de línea en el documento y pulse en la pestaña <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Estilos de fin de línea\"><emph>Estilos de fin de línea</emph></link> de este diálogo."
+msgstr ""
+#. jvwvF
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
+#. 2sbLA
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_END_STYLE\">Select the arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_END_STYLE\">Elija el fin de línea que desee aplicar a la línea seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iJn2U
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. 8F5xw
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3148755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a width for the arrowhead.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_END_WIDTH\">Escriba un ancho para el fin de línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XhAhR
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3154935\n"
"help.text"
msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr ""
+#. J96mW
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/TSB_CENTER_END\">Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/TSB_CENTER_END\">Coloca el centro de los finales de línea en los puntos finales de la línea seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6CxtP
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3154072\n"
"help.text"
msgid "Synchronize ends"
-msgstr "Sincronizar finales"
+msgstr ""
+#. RfRmR
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Actualiza de forma automática los dos ajustes del final de línea cuando se indican anchos distintos, se seleccionan estilos de fin de línea diferentes o se centra un final de línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UxexT
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3154580\n"
"help.text"
msgid "Corner and cap styles"
-msgstr "Estilos de esquina y extremos"
+msgstr ""
+#. GEsVi
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3154582\n"
"help.text"
msgid "Corner style"
-msgstr "Estilo de esquina"
+msgstr ""
+#. ieEoG
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3154583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_EDGE_STYLE\">Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_EDGE_STYLE\">Seleccione la forma que utilizar en los extremos de la línea. Para los ángulos pequeños entre las líneas, las formas de inglete se reemplazarán por biseles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XhFr3
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"hd_id3154585\n"
"help.text"
msgid "Cap style"
-msgstr "Estilo del extremo"
+msgstr ""
+#. aQNxg
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3154586\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_CAP_STYLE\">Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_CAP_STYLE\">Seleccione el estilo de los extremos de la línea. Los extremos se añadirán también a los trazos interiores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WL5GF
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line Styles"
-msgstr "Estilos de línea"
+msgstr ""
+#. JBbND
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3148919\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Line Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Estilos de línea</link>"
+msgstr ""
+#. AapDp
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3150146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edit or create dashed or dotted line styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edita o crea estilos de línea de guiones o de puntos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eGeAe
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3147617\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. YKKDc
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3146873\n"
"help.text"
msgid "Line style"
-msgstr "Estilo de línea"
+msgstr ""
+#. MHHtT
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3146807\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_LINESTYLES\">Select the style of line that you want to create.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_LINESTYLES\">Seleccione el estilo de línea que desee crear.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HLKJ4
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3149948\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. MWPeE
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_TYPE_2\">Select the combination of dashes and dots that you want.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_TYPE_2\">Seleccione la combinación de puntos y guiones que desee.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F5mKo
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3148731\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr ""
+#. n5KGv
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/NUM_FLD_2\">Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/NUM_FLD_2\">Especifique las veces que un punto o guión deben aparecer en una secuencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ECMUg
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
+msgstr ""
+#. fRjmB
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter the length of the dash.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_LENGTH_2\">Especifique la longitud del guión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JJk7Q
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3093440\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr ""
+#. kExJh
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Indique el espacio que desea dejar entre puntos o guiones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nGun3
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "Fit to line width"
-msgstr "Ajustar al ancho de la línea"
+msgstr ""
+#. XUZuK
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Ajusta automáticamente las entradas con respecto a la longitud de la línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qSaZb
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3155355\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. sqyhp
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Creates a new line style using the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Crea un estilo de línea mediante la configuración actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. T2pNA
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. 4phXf
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un nombre.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6Yvch
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3155893\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. u33yE
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3157863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_MODIFY\">Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_MODIFY\">Actualiza el estilo de línea seleccionado utilizando la configuración actual. Para cambiar el nombre del estilo de línea seleccionado, escriba un nuevo nombre cuando se solicite.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. f3KLx
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Load line style table"
-msgstr "Cargar tabla de estilos de líneas"
+msgstr ""
+#. 2B6G7
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_LOAD\">Imports a list of line styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_LOAD\">Importa una lista de estilos de línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YJUP8
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"hd_id3148642\n"
"help.text"
msgid "Save line style table"
-msgstr "Guardar tabla de estilo de líneas"
+msgstr ""
+#. vcQFd
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
"05200200.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_SAVE\">Guarda la lista de estilos de línea actual para poder cargarla más adelante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AU78n
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrow Styles"
-msgstr "Estilos de flecha"
+msgstr ""
+#. 5BDow
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"hd_id3156045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Arrow Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Estilos de línea</link>"
+msgstr ""
+#. s86vc
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"par_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LineEndPage\">Edit or create arrow styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LineEndPage\">Edite o cree estilos de flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cHB3u
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"hd_id3153551\n"
"help.text"
msgid "Organize arrow styles"
-msgstr "Organizar estilos de flechas"
+msgstr ""
+#. kFZTX
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "Lets you organize the current list of arrow styles."
-msgstr "Indique en el campo de texto superior el nuevo nombre de fin de línea o seleccione uno del campo combinado inferior."
+msgstr ""
+#. bEcSR
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"hd_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. ESzub
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/EDT_NAME\">Displays the name of the selected arrow style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/EDT_NAME\">Muestra el nombre del estilo de flecha seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fJB6J
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Arrow style"
-msgstr "Fines de línea"
+msgstr ""
+#. WdsUd
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">Choose a predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">Elija un símbolo de estilo de flecha predefinido en el cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WbmbF
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. NULDS
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_ADD\">To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_ADD\">Para definir un estilo de flecha personalizado, seleccione un objeto de dibujo del documento y haga clic aquí.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FwURJ
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"hd_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. sQktA
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_MODIFY\">Changes the name of the selected arrow style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_MODIFY\">Cambia el nombre del estilo de flecha seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3LFoM
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"hd_id3153332\n"
"help.text"
msgid "Load Arrow Styles"
-msgstr "Cargar tabla de finales de línea"
+msgstr ""
+#. fzQGQ
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_LOAD\">Imports a list of arrow styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_LOAD\">Importa una lista de estilos de flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B57XS
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"hd_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Save Arrow Styles"
-msgstr "Guardar tabla de finales de línea"
+msgstr ""
+#. DJCeT
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
"05200300.xhp\n"
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_SAVE\">Guarda la lista actual de estilos de flecha para que se pueda cargar más adelante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sBwKr
#: 05210000.xhp
msgctxt ""
"05210000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Area window"
-msgstr "Ventana Área"
+msgstr ""
+#. AKnrv
#: 05210000.xhp
msgctxt ""
"05210000.xhp\n"
"hd_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Área</link>"
+msgstr ""
+#. ZEoKv
#: 05210000.xhp
msgctxt ""
"05210000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Establece las propiedades de relleno del objeto de dibujo seleccionado.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Y4R24
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Area tab"
-msgstr "Pestaña Área"
+msgstr ""
+#. M6zvc
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"bm_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>áreas;estilos</bookmark_value><bookmark_value>modelos de relleno para áreas</bookmark_value><bookmark_value>colores de relleno para áreas</bookmark_value><bookmark_value>áreas invisibles</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Y4ktT
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"hd_id3145759\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Área</link>"
+msgstr ""
+#. tcPKP
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/AreaTabPage\">Set the fill options for the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/AreaTabPage\">Establezca las opciones de relleno del objeto de dibujo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eE2Fr
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and bitmap patterns to the default lists for later use."
-msgstr "Es posible añadir colores personalizados, degradados, tramas, patrones de dos colores y motivos de mapas de bits a las listas predeterminadas para su utilización posterior."
+msgstr ""
+#. 5n3AA
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"hd_id471527077476052\n"
"help.text"
msgid "Cell, Row or Table background selector"
-msgstr "Selector de fondo para tablas, filas o tablas"
+msgstr ""
+#. 8UdBz
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id661527077493366\n"
"help.text"
msgid "Select the table object which background area is to be filled."
-msgstr "Seleccione el objeto de la tabla cuyo fondo debe rellenarse."
+msgstr ""
+#. CGbA3
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"hd_id3147373\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. GJELN
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnnone\">Do not fill the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnnone\">No rellenar el objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wjDrT
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. sJECX
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btncolor\">Fills the object with a color selected on this page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btncolor\">Rellena el objeto con el color seleccionado en esta sección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 58oAC
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"hd_id3144438\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradient\">Gradient</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Degradado\">Degradado</link>"
+msgstr ""
+#. jFoGv
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btngradient\">Fills the object with a gradient selected on this page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btngradient\">Rellena el objeto con el degradado seleccionado en esta sección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BtYSN
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp#bitmapmuster\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp#bitmapmuster\" name=\"Mapa de bits\">Mapa de bits</link>"
+msgstr ""
+#. qBkq4
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnbitmap\">Fills the object with a bitmap pattern selected on this page.</ahelp> To add a bitmap to the list, open this dialog, click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Add / Import</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnbitmap\">Rellena el objeto con el patrón de mapa de bits seleccionado en esta sección.</ahelp> Para añadir a la lista un mapa de bits nuevo, abra este cuadro de diálogo, pulse en <emph>Mapas de bits</emph> y, a continuación, pulse en <emph>Añadir/importar</emph>."
+msgstr ""
+#. EAYEg
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"hd_id3150504\n"
"help.text"
msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
+msgstr ""
+#. Z5Fcf
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnpattern\">Fills the object with a simple two color pattern selected on this page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnpattern\">Rellena el objeto con el patrón de dos colores seleccionado en esta sección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ydNTt
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"hd_id3154047\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatch\">Hatch</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Trama\">Trama</link>"
+msgstr ""
+#. DJy4E
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnhatch\">Fills the object with a hatching pattern selected on this page.</ahelp> To apply a background color to the hatching pattern, select the <emph>Background color</emph> box, and then click a color in the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnhatch\">Rellena el objeto con el modelo de trama que se seleccione.</ahelp> Para aplicar un color de fondo al modelo de trama, active la casilla <emph>Color de fondo</emph> y pulse en un color de la lista."
+msgstr ""
+#. PHhMR
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "You can quickly select fill options from the list boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar."
-msgstr "Es posible seleccionar con rapidez opciones de relleno con los cuadros de lista de la barra de herramientas <emph>Propiedades de objeto de dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. CiGCw
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
"par_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Seleccione el tipo de relleno que desee aplicar al objeto de dibujo seleccionado.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Eybzn
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gradients"
-msgstr "Degradados"
+msgstr ""
+#. BSymY
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"hd_id3145356\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Gradients</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Degradados</link>"
+msgstr ""
+#. zJe74
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3154812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/GradientPage\">Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/GradientPage\">Establezca las propiedades de un gradiente; guarde o cargue tablas de gradientes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gM7bE
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. khX6p
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3148440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/gradienttypelb\">Select the gradient that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/gradienttypelb\">Seleccione el gradiente que desee aplicar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PmsQk
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"hd_id3149511\n"
"help.text"
msgid "Center X"
-msgstr "Centro X"
+msgstr ""
+#. LVNPm
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Indique el desplazamiento horizontal de los gradientes; 0 % se corresponde con la ubicación horizontal actual del color de punto final en el gradiente. El color del punto final es el que se selecciona en el cuadro <emph>A</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TGhRA
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"hd_id3157896\n"
"help.text"
msgid "Center Y"
-msgstr "Centro Y"
+msgstr ""
+#. 47zBS
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Escriba el desplazamiento vertical del gradiente; 0% es la ubicación vertical actual del color final del gradiente. El color del punto final es el que se selecciona en el cuadro <emph>A</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Vh5bN
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr ""
+#. R5E5L
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Enter a rotation angle for the selected gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Indique un ángulo de giro para el gradiente seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HtN4S
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"hd_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr "Borde"
+msgstr ""
+#. ZbooT
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Escriba la cantidad a la que quiere ajustar el área del color del punto final del gradiente. El color del punto final es el que se selecciona en el cuadro <emph>A</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UUKEx
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid "From"
-msgstr "De"
+msgstr ""
+#. kA7FM
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfromlb\">Select a color for the beginning point of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfromlb\">Seleccione un color como punto inicial del degradado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DpiEH
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">Escriba la intensidad del color en el cuadro <emph>De</emph>, donde 0 % corresponde al negro y 100 % al color seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7HMgL
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"hd_id3149903\n"
"help.text"
msgid "To"
-msgstr "A"
+msgstr ""
+#. red4y
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortolb\">Select a color for the endpoint of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortolb\">Seleccione un color como punto final del degradado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kBiFY
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Escriba la intensidad del color en el cuadro <emph>A</emph>; 0% corresponde al negro y 100%, al color seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jEbtG
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. a33x9
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3145416\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Agrega un gradiente personalizado a la tabla actual. Especifique las propiedades del gradiente y haga clic en este botón</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GRnAA
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"hd_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. NtETT
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
"05210300.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/modify\">Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/modify\">Aplica las propiedades actuales del gradiente al gradiente seleccionado. Si lo desea, puede guardar el gradiente con un nombre distinto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B3u5F
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hatching"
-msgstr "Tramas"
+msgstr ""
+#. FB7Ra
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"bm_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tramas</bookmark_value><bookmark_value>áreas;con tramas/punteadas</bookmark_value><bookmark_value>áreas punteadas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. G2DWJ
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"hd_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Hatching</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Tramas</link>"
+msgstr ""
+#. DVUEu
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/HatchPage\">Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/HatchPage\">Defina las propiedades de un modelo de trama, o guarde y cargue las listas de tramas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UboD4
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"hd_id3156042\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. B6eCC
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Define or modify a hatching pattern."
-msgstr "Defina o modifique una trama."
+msgstr ""
+#. j8kWp
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"hd_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr ""
+#. YjFBM
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"par_id3147010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/distancemtr\">Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/distancemtr\">Escriba la cantidad de espacio que desee dejar entre las líneas de la trama.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A4mhT
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"hd_id3155355\n"
"help.text"
msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr ""
+#. 5CnX4
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/anglemtr\">Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/anglemtr\">Escriba el ángulo de giro de las líneas de la trama o haga clic en una posición de la cuadrícula de ángulos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YvDWw
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"hd_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Line type"
-msgstr "Tipo de línea"
+msgstr ""
+#. 9wCLZ
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linetypelb\">Select the type of hatch lines that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linetypelb\">Seleccione el tipo de líneas de trama que desee usar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PC8eA
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"hd_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Line color"
-msgstr "Color de línea"
+msgstr ""
+#. iDSCF
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linecolorlb\">Select the color of the hatch lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linecolorlb\">Seleccione el color de las líneas de trama.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mE7AP
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"hd_id3159147\n"
"help.text"
msgid "Hatches List"
-msgstr "Tabla de tramas"
+msgstr ""
+#. Xd9jB
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern."
-msgstr "Enumera los patrones de trama disponibles. Puede además modificarlos o crear nuevos."
+msgstr ""
+#. 2FhdX
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"hd_id3153823\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. gKCWj
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"par_id3148924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Añade una trama personalizada a la tabla actual. Especifique las propiedades de la trama y haga clic en este botón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Hz3CL
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"hd_id3147620\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. d2CgS
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
"05210400.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">Aplica las actuales propiedades de trama a la trama seleccionada. Si lo desea, guarde el modelo con otro nombre.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pDxGG
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bitmap"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr ""
+#. HFJGN
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"bm_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bitmaps; patterns</bookmark_value><bookmark_value>areas; bitmap patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel editor</bookmark_value><bookmark_value>pattern editor</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>mapas de bits;modelos</bookmark_value><bookmark_value>áreas;modelos de mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>modelos de píxel</bookmark_value><bookmark_value>editor de píxeles</bookmark_value><bookmark_value>editor de modelos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2jwXu
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"hd_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Mapa de bits</link>"
+msgstr ""
+#. yFYuj
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BitmapTabPage\">Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BitmapTabPage\">Seleccione el mapa de bits que desee emplear como modelo de relleno o cree su propio modelo de píxel. También puede importar mapas de bits y guardar o cargar listas de mapas de bits.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FvnTh
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"hd_id3148585\n"
"help.text"
msgid "Pattern Editor"
-msgstr "Editor de modelo"
+msgstr ""
+#. aqBHc
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern."
-msgstr "Utilice este editor para crear un modelo de bitmap simple, de dos colores y de 8x8 píxeles."
+msgstr ""
+#. C9Reo
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr ""
+#. N9L3c
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap list."
-msgstr "Para activar este editor, seleccione el mapa de bits <emph>En blanco</emph> de la lista."
+msgstr ""
+#. BJwLt
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"hd_id3149516\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
+#. SGKZW
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">Locate the bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">Busque el mapa de bits que desee abrir y, a continuación, haga clic en <emph>Abrir</emph>. El mapa de bits se agrega al final de la lista de mapas de bits disponibles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wAHtP
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
+msgstr ""
+#. EnmiG
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"bm_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>áreas;sombras</bookmark_value><bookmark_value>sombras;áreas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cK95v
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"hd_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Sombra</link>"
+msgstr ""
+#. oCVLD
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/ShadowTabPage\">Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/ShadowTabPage\">Añade una sombra al objeto de dibujo seleccionado y permite definir las propiedades de esta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QeBmE
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"hd_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. 9bJyq
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply."
-msgstr "Defina las propiedades de la sombra que desee aplicar."
+msgstr ""
+#. LyrNX
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Use shadow"
-msgstr "Aplicar sombra"
+msgstr ""
+#. kPzfF
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a shadow to the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/TSB_SHOW_SHADOW\">Añade una sombra al objeto de dibujo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A8T2E
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. cdmMz
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"par_id3146138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/CTL_POSITION\">Click where you want to cast the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/CTL_POSITION\">Pulse en el lugar donde quiera proyectar la sombra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bazWf
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"hd_id3154897\n"
"help.text"
msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
+msgstr ""
+#. 7kpJK
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"par_id3146847\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Establezca la distancia de la sombra con respecto del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fc4EB
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"hd_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. zVn4X
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/LB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/LB_SHADOW_COLOR\">Seleccione el color de la sombra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7aXiH
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"hd_id3148992\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr ""
+#. 5GKbN
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"par_id3148642\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Digite un porcentaje comprendido entre 0 % (opaco) y 100 % (transparente) para especificar la transparencia de la sombra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rVyiG
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"hd_id3154810\n"
"help.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
+msgstr ""
+#. DgnuC
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"par_id3148924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Agrega una sombra al objeto seleccionado. Si el objeto ya tiene una, ésta se borra. Si hace clic en este icono cuando no hay ningún objeto seleccionado, la sombra se agrega al siguiente objeto que se dibuja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DK9fc
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6XJUi
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"par_id3154935\n"
"help.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
+msgstr ""
+#. n7qDQ
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr ""
+#. WjBUZ
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"bm_id3146807\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; transparency</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>transparencia;áreas</bookmark_value><bookmark_value>áreas;transparencia</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8WKMj
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3146807\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\">Transparencia</link>"
+msgstr ""
+#. EnRaP
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina las opciones de transparencia para el relleno que se aplica al objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MNLDM
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3152363\n"
"help.text"
msgid "Transparency mode"
-msgstr "Modo transparencia"
+msgstr ""
+#. rAiVP
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "Specify the type of transparency that you want to apply."
-msgstr "Seleccione el tipo de transparencia que desee aplicar."
+msgstr ""
+#. H7mW8
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3148585\n"
"help.text"
msgid "No transparency"
-msgstr "Sin transparencia"
+msgstr ""
+#. XFw5M
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_OFF\">Turns off color transparency.</ahelp> This is the default setting."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_OFF\">Desactiva la transparencia de color.</ahelp> Ésta es la configuración predeterminada."
+msgstr ""
+#. E6yyt
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3152425\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr ""
+#. XrPvj
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Activa la transparencia de color. Seleccione esta opción y luego introduzca un número en el cuadro, en el que 0% es totalmente opaco y 100%, totalmente transparente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4FVpT
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Transparency spin button"
-msgstr "Botón de selección Transparencia"
+msgstr ""
+#. 5CcDw
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Ajusta la transparencia del color de relleno. Introduzca un número entre 0 % (opaco) y 100 % (transparente).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MA4PB
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
+msgstr ""
+#. 79XFx
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">Aplica un gradiente de transparencia al color de relleno actual. Seleccione esta opción y luego configure las propiedades del gradiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. swAFY
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. 3ZGLx
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Seleccione el tipo de gradiente de transparencia que desee aplicar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xPQpD
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3145317\n"
"help.text"
msgid "Center X"
-msgstr "Centro X"
+msgstr ""
+#. 2axGD
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3155583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Introduzca el desplazamiento horizontal del gradiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kHDGR
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3154897\n"
"help.text"
msgid "Center Y"
-msgstr "Centro Y"
+msgstr ""
+#. hmoZP
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_Y\">Introduzca el desplazamiento vertical del gradiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rNMkx
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3158430\n"
"help.text"
msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr ""
+#. 84zEo
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Indique un ángulo de rotación para el gradiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FNAqk
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr "Borde"
+msgstr ""
+#. 2M9ZD
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Escriba en qué medida desea ajustar el área transparente del gradiente. El valor predeterminado es 0%.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. io2eh
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3144439\n"
"help.text"
msgid "Start value"
-msgstr "Valor inicial"
+msgstr ""
+#. e6UpX
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3150117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Indique un valor de transparencia para el punto inicial del gradiente, de forma que 0% es totalmente opaco y 100% totalmente transparente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5DQBE
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3152350\n"
"help.text"
msgid "End value"
-msgstr "Valor final"
+msgstr ""
+#. 8BmeF
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3148924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Introduzca el porcentaje de transparencia para el punto final del degradado. Si introduce 0 % el degradado será completamente opaco y si introduce 100 % será completamente transparente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BXmS4
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"hd_id3149575\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr ""
+#. RPqyN
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
"05210700.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
-msgstr "Utilice la previsualización para ver los cambios antes de aplicar el efecto de transparencia al relleno de color del objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. jKvAA
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. rCSp7
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"bm_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> <bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto;objetos de texto/dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>objetos de dibujo;texto en</bookmark_value> <bookmark_value>marcos;ajustar texto a marcos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. UEuLi
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
+msgstr ""
+#. cBEMC
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3150279\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Define el diseño y las propiedades de anclaje del texto en el dibujo u objeto de texto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M7viB
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3154794\n"
"help.text"
msgid "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object."
-msgstr "El texto se coloca respecto a los bordes del dibujo o de los objetos de texto."
+msgstr ""
+#. EWHWt
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. ep3BQ
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Fit width to text"
-msgstr "Ajustar ancho al texto"
+msgstr ""
+#. GTHsX
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3145629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Si el objeto es más pequeño que el texto, aumenta el ancho del objeto hasta el ancho del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 25jDY
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3149511\n"
"help.text"
msgid "Fit height to text"
-msgstr "Ajustar altura al texto"
+msgstr ""
+#. tPxAt
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Si el objeto es más bajo que el texto, aumenta la altura del objeto hasta la altura del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DBz4z
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3152867\n"
"help.text"
msgid "Fit to frame"
-msgstr "Ajustar al marco"
+msgstr ""
+#. dAhvD
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">Ajusta el tamaño de texto para que se adapte a toda el área del dibujo o del objeto de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZCxA3
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Adjust to contour"
-msgstr "Ajustar al contorno"
+msgstr ""
+#. ZEHLZ
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_CONTOUR\">Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_CONTOUR\">Adapta el flujo de texto de forma que se corresponda con los contornos del objeto de dibujo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BfUAu
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_idN10705\n"
"help.text"
msgid "Word wrap text in shape"
-msgstr "Ajuste de línea en forma"
+msgstr ""
+#. 24nPp
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_idN10709\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta el texto que desea agregar después de hacer doble clic en una forma personalizada para que quepa dentro de la forma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C9z8b
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_idN10720\n"
"help.text"
msgid "Resize shape to fit text"
-msgstr "Cambiar tamaño de forma para ajustar texto"
+msgstr ""
+#. TdDbb
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_idN10724\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el tamaño de una forma personalizada para ajustar el texto que se agrega después de hacer doble clic en la forma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TaxGS
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3154288\n"
"help.text"
msgid "Spacing to borders"
-msgstr "Distancia al borde"
+msgstr ""
+#. Df2Gs
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3151265\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text."
-msgstr "Especifique cuánta distancia se debe dejar entre los bordes del dibujo u objeto de texto y los bordes del texto."
+msgstr ""
+#. CdKeZ
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. gWCLw
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Especifique la distancia que se debe dejar entre el borde izquierdo del dibujo u objeto de texto y el borde izquierdo del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MetRA
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. QUbSu
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Escriba la cantidad de espacio que hay que dejar entre el borde derecho del dibujo o del objeto de texto y el borde derecho del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WMtSB
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3148926\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. iQedJ
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3157808\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Escriba la cantidad de espacio que hay que dejar entre el borde superior del dibujo o el objeto de texto y el borde superior del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CvLyK
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3149237\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. xCMa8
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3159342\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Escriba la cantidad de espacio que hay que dejar entre el borde inferior del dibujo o del objeto de texto y el borde inferior del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EYSnF
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3149192\n"
"help.text"
msgid "Text anchor"
-msgstr "Anclaje de texto"
+msgstr ""
+#. 2UY9L
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3155179\n"
"help.text"
msgid "Set the anchor type and the anchor position."
-msgstr "Defina el tipo y la posición del ancla."
+msgstr ""
+#. rBEjd
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3154381\n"
"help.text"
msgid "Graphic field"
-msgstr "Campo gráfico"
+msgstr ""
+#. Mb858
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3155504\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/CTL_POSITION\">Click where you want to place the anchor for the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/CTL_POSITION\">Haga clic en el lugar donde quiera colocar el ancla del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SAAJ5
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3155323\n"
"help.text"
msgid "Full width"
-msgstr "Todo el ancho"
+msgstr ""
+#. iDqz6
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3150244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancla el texto a la anchura completa del dibujo o del objeto de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2aBQA
#: 05230000.xhp
msgctxt ""
"05230000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr "Posición y tamaño"
+msgstr ""
+#. TfU36
#: 05230000.xhp
msgctxt ""
"05230000.xhp\n"
"hd_id3152790\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Posición y tamaño</link>"
+msgstr ""
+#. L9FAk
#: 05230000.xhp
msgctxt ""
"05230000.xhp\n"
"par_id3157552\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Resizes, moves, rotates, or slants the selected object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Cambia el tamaño, desplaza, gira o inclina el objeto seleccionado.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. iCG88
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr "Posición y tamaño"
+msgstr ""
+#. rrFri
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"bm_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning;draw objects and controls</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;positioning and resizing</bookmark_value><bookmark_value>controls; positions and sizes</bookmark_value><bookmark_value>sizes;draw objects</bookmark_value><bookmark_value>anchors;types/positions for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; anchoring</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>posicionar;controles y objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;posicionar y cambiar de tamaño</bookmark_value><bookmark_value>controles; posiciones y tamaños</bookmark_value><bookmark_value>tamaños;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>anclaje de objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo; anclaje</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. p36co
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">Posición y tamaño</link>"
+msgstr ""
+#. RW2Aj
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el tamaño del objeto seleccionado o lo desplaza.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dQyax
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3158405\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. kgGtr
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Specify the location of the selected object on the page."
-msgstr "Especifique la ubicación del objeto seleccionado en la página."
+msgstr ""
+#. Snfmr
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3157896\n"
"help.text"
msgid "Position X"
-msgstr "Posición X"
+msgstr ""
+#. tATRR
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">Introduzca la distancia horizontal que desee desplazar el objeto respecto al punto de referencia seleccionado en la cuadrícula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qHcAA
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Position Y"
-msgstr "Posición Y"
+msgstr ""
+#. FQeFo
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3147373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Introduzca la distancia vertical que desee desplazar el objeto desde el punto de referencia seleccionado en la cuadrícula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AWT9v
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Base point"
-msgstr "Punto base"
+msgstr ""
+#. KshEF
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">Haga clic en un punto de referencia de la cuadrícula e introduzca el desplazamiento del objeto en relación con dicho punto en los cuadros <emph>Posición Y</emph> y <emph>Posición X</emph>. Los puntos de referencia se corresponden con las manecillas de selección de un objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2qMEV
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3155942\n"
"help.text"
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr ""
+#. ktfq3
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount by which you want to resize the selected object with respect to the selected base point ."
-msgstr "Especifique la cuantía del cambio de tamaño del objeto seleccionado con respecto al punto de referencia seleccionado."
+msgstr ""
+#. gfmHb
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. nk6fA
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">Enter a width for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">Escriba el ancho del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nz7Tu
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. Sbm9z
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">Enter a height for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">Escriba la altura del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AYafL
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3149796\n"
"help.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Mantener proporción"
+msgstr ""
+#. yFc8B
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CBX_SCALE\">Maintains proportions when you resize the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CBX_SCALE\">Mantiene las proporciones al volver a ajustar el tamaño del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uREAs
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Base point"
-msgstr "Punto base"
+msgstr ""
+#. v6RzL
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">Pulse en un punto de referencia de la cuadrícula; a continuación, especifique las dimensiones nuevas del objeto seleccionado en los cuadros <emph>Anchura</emph> y <emph>Altura</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. J2shX
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3148990\n"
"help.text"
msgid "Protect"
-msgstr "Proteger"
+msgstr ""
+#. KchT6
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3153698\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. m6gAx
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_POSPROTECT\">Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_POSPROTECT\">Impide efectuar cambios en la posición o el tamaño del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jqJ6D
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3153254\n"
"help.text"
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr ""
+#. kEzpF
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_SIZEPROTECT\">Prevents you from resizing the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_SIZEPROTECT\">Impide cambiar el tamaño del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H6Z3y
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Adapt"
-msgstr "Ajustar"
+msgstr ""
+#. SoevC
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id31512110\n"
"help.text"
msgid "Specifies, if the size of a drawing object should be adjusted to fit the size of entered text."
-msgstr "Indica si el tamaño del objeto de dibujo ha de ajustarse para que quepa en el texto introducido."
+msgstr ""
+#. nDizs
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3151042\n"
"help.text"
msgid "Fit width to text"
-msgstr "Ajustar ancho al texto"
+msgstr ""
+#. jy697
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id31591510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Aumenta la anchura del objeto hasta ajustarse a la del texto, en caso de que el objeto sea más pequeño que el texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CY9UJ
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"hd_id3145746\n"
"help.text"
msgid "Fit height to text"
-msgstr "Ajustar altura al texto"
+msgstr ""
+#. BhZPF
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id31540680\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Aumenta la altura del objeto hasta ajustarse a la del texto, en caso de que el objeto sea más pequeño que el texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zVoLa
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Anchor types</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Tipos de ancla</link>"
+msgstr ""
+#. UuCyG
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotation"
-msgstr "Giro"
+msgstr ""
+#. GKREV
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"hd_id3149741\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotación</link>"
+msgstr ""
+#. uXUXL
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">Rotates the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">Gira el objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kEn4i
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Pivot point"
-msgstr "Punto de giro"
+msgstr ""
+#. Zzs3U
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"par_id3150902\n"
"help.text"
msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object."
-msgstr "El objeto seleccionado puede hacerse girar alrededor del punto de giro especificado. El punto de giro predeterminado es el centro del objeto."
+msgstr ""
+#. bYtAK
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"par_id3153528\n"
"help.text"
msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page."
-msgstr "Si sitúa un punto de giro demasiado lejos de los límites del objeto, es posible que este se salga de la página al girarlo."
+msgstr ""
+#. aFBHq
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"hd_id3145382\n"
"help.text"
msgid "X Position"
-msgstr "Posición X"
+msgstr ""
+#. yxcU2
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_X\">Digite la distancia horizontal desde el borde izquierdo de la página hasta el punto de giro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BWKfU
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"hd_id3155323\n"
"help.text"
msgid "Y Position"
-msgstr "Posición Y"
+msgstr ""
+#. oRJxp
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Digite la distancia vertical desde el borde superior de la página hasta el punto de giro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pFK39
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"hd_id3153332\n"
"help.text"
msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+msgstr ""
+#. icmC7
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">Click where you want to place the pivot point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">Pulse en el lugar en el que desee situar el punto de giro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HEbt4
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"hd_id3146847\n"
"help.text"
msgid "Rotation angle"
-msgstr "Ángulo final"
+msgstr ""
+#. owCBC
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid."
-msgstr "Especifique el número de grados que desea girar el objeto seleccionado o pulse en la cuadrícula de rotación."
+msgstr ""
+#. peacK
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"hd_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr ""
+#. PZdUx
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/NF_ANGLE\">Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/NF_ANGLE\">Escriba el número de grados de giro que aplicar al objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ECUGH
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"hd_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+msgstr ""
+#. EvNrr
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
"05230300.xhp\n"
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Haga clic para especificar el ángulo de rotación en múltiplos de 45 grados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xBBEn
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slant & Corner Radius"
-msgstr "Inclinación / Radio de la esquina"
+msgstr ""
+#. JuafH
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"bm_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; slanting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>inclinar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;inclinar</bookmark_value><bookmark_value>áreas;inclinar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DxadW
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"hd_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Slant & Corner Radius</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Inclinación y radio de ángulo</link>"
+msgstr ""
+#. Qvkuj
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"par_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius\">Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius\">Inclina el objeto seleccionado o redondea las esquinas de un objeto rectangular.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5JLC9
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"hd_id3154497\n"
"help.text"
msgid "Corner Radius"
-msgstr "Radio de ángulo"
+msgstr ""
+#. C3Tet
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "You can only round the corners of a rectangular object."
-msgstr "Sólo es posible redondear las esquinas de un objeto rectangular."
+msgstr ""
+#. wu4h7
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"hd_id3153935\n"
"help.text"
msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
+msgstr ""
+#. Caxbr
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"par_id3147373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_RADIUS\">Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_RADIUS\">Escriba el radio que quiere utilizar para redondear las esquinas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HKBRD
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Slant"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr ""
+#. uxGiV
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Slants the selected object along an axis that you specify."
-msgstr "Inclina el objeto seleccionado alrededor de un eje que se debe indicar."
+msgstr ""
+#. PbRoa
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"hd_id3154983\n"
"help.text"
msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr ""
+#. RZJiu
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_ANGLE\">Enter the angle of the slant axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_ANGLE\">Escriba el ángulo del eje de inclinación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. m8GMy
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Callout"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. bxoTK
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"bm_id3149038\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/callouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>llamadas para objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;llamadas</bookmark_value><bookmark_value>leyendas;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;leyendas</bookmark_value><bookmark_value>etiquetar objetos de dibujo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Nmn3U
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"hd_id3149038\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Callout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Leyenda</link>"
+msgstr ""
+#. UwQ8D
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "Specify the properties of the selected callout."
-msgstr "Especifique las propiedades de la leyenda seleccionada."
+msgstr ""
+#. FBPWq
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"par_id368358\n"
"help.text"
msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
-msgstr "Estas llamadas son una función reminiscente de las primeras versiones de %PRODUCTNAME. Para insertarlas necesitará personalizar una barra de herramientas o un menú. Las formas personalizadas de llamadas más recientes ofrecen más funcionalidades, como una barra de llamadas <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icono</alt></image> en la que puede seleccionar la forma que quiera usar."
+msgstr ""
+#. SyKBw
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"hd_id3151330\n"
"help.text"
msgid "Callout Styles"
-msgstr "Campos de opción gráficos"
+msgstr ""
+#. eagHb
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Pulse en el estilo <emph>Llamada</emph> que se debe aplicar a la llamada seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aVWTp
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr ""
+#. 5h8Lw
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/spacing\">Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/spacing\">Especifique el espacio que debe haber entre el extremo de la línea de llamada y el cuadro de llamada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p268k
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Extension"
-msgstr "Extensión"
+msgstr ""
+#. fxDvZ
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/position\">Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/position\">Seleccione desde dónde se ha de extender la línea de llamada respecto al cuadro de llamada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ciK2K
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
+msgstr ""
+#. 68hV4
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/length\">Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/length\">Especifique la longitud del segmento de la llamada que va del cuadro de llamada al punto de inflexión de la línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XFqt5
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared."
-msgstr "El cuadro <emph>Longitud </emph>sólo está disponible si se selecciona el estilo de leyenda <emph>Línea acodada con un sólo ángulo</emph> y no se selecciona la casilla de verificación <emph>Óptimo</emph>."
+msgstr ""
+#. EuFoj
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"hd_id3149820\n"
"help.text"
msgid "Optimal"
-msgstr "Óptimo"
+msgstr ""
+#. eoADX
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
"05230500.xhp\n"
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Pulse aquí para mostrar una línea de un solo ángulo de una manera óptima.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pzBve
#: 05240000.xhp
msgctxt ""
"05240000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
+msgstr ""
+#. BZkwb
#: 05240000.xhp
msgctxt ""
"05240000.xhp\n"
"bm_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>flipping draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos de dibujo;voltear</bookmark_value><bookmark_value>voltear objetos de dibujo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8FRPx
#: 05240000.xhp
msgctxt ""
"05240000.xhp\n"
"hd_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Flip</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Reflejar</link>"
+msgstr ""
+#. NauBa
#: 05240000.xhp
msgctxt ""
"05240000.xhp\n"
"par_id3145759\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or vertically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Voltea horizontal o verticalmente el objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jQxB2
#: 05240100.xhp
msgctxt ""
"05240100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Vertically"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. 6h8C2
#: 05240100.xhp
msgctxt ""
"05240100.xhp\n"
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\">Vertically</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\">Verticalmente</link>"
+msgstr ""
+#. fy9eJ
#: 05240100.xhp
msgctxt ""
"05240100.xhp\n"
"par_id3149741\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Flips the selected object(s) vertically from top to bottom.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Voltea el objeto u objetos seleccionados verticalmente de arriba abajo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object(s) vertically from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aYP8C
#: 05240200.xhp
msgctxt ""
"05240200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Horizontally"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr ""
+#. gDSQC
#: 05240200.xhp
msgctxt ""
"05240200.xhp\n"
"hd_id3147543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\">Horizontally</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\">Horizontalmente</link>"
+msgstr ""
+#. YqcCi
#: 05240200.xhp
msgctxt ""
"05240200.xhp\n"
"par_id3146936\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Flips the selected object(s) horizontally from left to right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Voltea el objeto u objetos seleccionados de forma horizontal de izquierda a derecha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object(s) horizontally from left to right.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JLBKm
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrange"
-msgstr "Organizar"
+msgstr ""
+#. BPtqw
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
"bm_id3152427\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>organizar;objetos</bookmark_value><bookmark_value>bordes;organizar</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>controles;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>diagramas;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>organización de capas</bookmark_value><bookmark_value>niveles;organización de profundidad</bookmark_value><bookmark_value>organización de profundidad</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tMMEN
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
"hd_id3152427\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Arrange</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Organizar</link>"
+msgstr ""
+#. 5XqtC
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Changes the stacking order of the selected object(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Cambia el orden en que se apilan los objetos seleccionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the stacking order of the selected object(s).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rpd8k
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Layer for text and graphics"
-msgstr "Capa de texto y gráficos"
+msgstr ""
+#. VFn3A
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
-msgstr "Cada objeto que sitúe en el documento se apila sucesivamente sobre el objeto anterior. Utilice las órdenes de organizar para cambiar el orden en que se apilan los objetos en el documento. No es posible cambiar el orden de apilamiento del texto."
+msgstr ""
+#. esLRX
#: 05250100.xhp
msgctxt ""
"05250100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bring to Front"
-msgstr "Traer al frente"
+msgstr ""
+#. HgZyG
#: 05250100.xhp
msgctxt ""
"05250100.xhp\n"
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Bring to Front</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Traer al frente</link>"
+msgstr ""
+#. CjaFn
#: 05250100.xhp
msgctxt ""
"05250100.xhp\n"
"par_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Desplaza el objeto seleccionado a la primera posición en el orden de apilado, a fin de que quede delante de los otros objetos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 97xBK
#: 05250100.xhp
msgctxt ""
"05250100.xhp\n"
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+msgstr ""
+#. bEzE2
#: 05250200.xhp
msgctxt ""
"05250200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward"
-msgstr "Traer adelante"
+msgstr ""
+#. C4EtB
#: 05250200.xhp
msgctxt ""
"05250200.xhp\n"
"hd_id3152790\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Bring Forward </link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Más adelante</link>"
+msgstr ""
+#. 6besX
#: 05250200.xhp
msgctxt ""
"05250200.xhp\n"
"par_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Desplaza el objeto seleccionado un nivel hacia arriba para acercarlo más a la parte superior del orden de apilado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rMtfn
#: 05250200.xhp
msgctxt ""
"05250200.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+msgstr ""
+#. vFjiJ
#: 05250300.xhp
msgctxt ""
"05250300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Send Backward"
-msgstr "Enviar atrás"
+msgstr ""
+#. Ev8mv
#: 05250300.xhp
msgctxt ""
"05250300.xhp\n"
"hd_id3150146\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Send Backward</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Enviar hacia atrás</link>"
+msgstr ""
+#. 7VUrQ
#: 05250300.xhp
msgctxt ""
"05250300.xhp\n"
"par_id3150794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Desplaza el objeto seleccionado un nivel hacia abajo para acercarlo más a la parte inferior del orden de apilado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wm4aA
#: 05250300.xhp
msgctxt ""
"05250300.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+msgstr ""
+#. mHSzG
#: 05250400.xhp
msgctxt ""
"05250400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Send to Back"
-msgstr "Enviar al fondo"
+msgstr ""
+#. FAaT8
#: 05250400.xhp
msgctxt ""
"05250400.xhp\n"
"hd_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Send to Back</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Enviar al fondo</link>"
+msgstr ""
+#. H28NG
#: 05250400.xhp
msgctxt ""
"05250400.xhp\n"
"par_id3156116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Desplaza el objeto seleccionado a la última posición en el orden de apilado, de modo que quede detrás de los otros objetos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LDp2i
#: 05250400.xhp
msgctxt ""
"05250400.xhp\n"
"par_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+msgstr ""
+#. LkGPC
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Foreground"
-msgstr "En primer plano"
+msgstr ""
+#. NDnSk
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
"hd_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">En primer plano</link></variable>"
+msgstr ""
+#. fUfA4
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front of text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Sitúa el objeto seleccionado delante del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SvZnB
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+msgstr ""
+#. KT8sS
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Background"
-msgstr "Enviar al fondo"
+msgstr ""
+#. yWoaU
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"To Background\">To Background</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"Enviar al fondo\">Enviar al fondo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. PUHDM
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
"par_id3146902\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Moves the selected object behind text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Desplaza el objeto seleccionado detrás del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3pUmV
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+msgstr ""
+#. rBWfF
#: 05260000.xhp
msgctxt ""
"05260000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Anchor"
-msgstr "Ancla"
+msgstr ""
+#. YAaFP
#: 05260000.xhp
msgctxt ""
"05260000.xhp\n"
"hd_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Ancla</link>"
+msgstr ""
+#. ePkvS
#: 05260000.xhp
msgctxt ""
"05260000.xhp\n"
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define las opciones de anclaje del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JKHGT
#: 05260000.xhp
msgctxt ""
"05260000.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame."
-msgstr "Si el objeto seleccionado está en un marco también puede anclar el objeto al marco."
+msgstr ""
+#. XAyuB
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Page"
-msgstr "A página"
+msgstr ""
+#. gGh5R
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
"hd_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">A la página</link>"
+msgstr ""
+#. CJAET
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Ancla el elemento seleccionado en la página actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mKSuE
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text."
-msgstr "El elemento anclado permanece en la página actual aunque se inserte o se borre texto."
+msgstr ""
+#. LJDRP
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
"05260100.xhp\n"
"par_id3152821\n"
"help.text"
msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page."
-msgstr "El símbolo del ancla se muestra en la esquina superior izquierda de la página."
+msgstr ""
+#. cb4tA
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
"05260200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Paragraph"
-msgstr "Al párrafo"
+msgstr ""
+#. 8njsr
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
"05260200.xhp\n"
"hd_id3151260\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">To Paragraph</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">Al párrafo</link>"
+msgstr ""
+#. 2Zdki
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
"05260200.xhp\n"
"par_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Ancla el elemento seleccionado en el párrafo actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RSrcL
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
"05260200.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph."
-msgstr "El símbolo de ancla se muestra en el margen izquierdo de la página, al inicio del párrafo."
+msgstr ""
+#. dkCHz
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Character"
-msgstr "Al carácter"
+msgstr ""
+#. EQY5U
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">To Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">Al carácter</link>"
+msgstr ""
+#. 339Ai
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
"par_id3147069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This command is only available for graphic objects."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancla el elemento seleccionado a un carácter.</ahelp> Este comando sólo está disponible para objetos gráficos."
+msgstr ""
+#. DfutF
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
"par_id3146067\n"
"help.text"
msgid "The anchor is displayed in front of the character."
-msgstr "El ancla se muestra delante del carácter."
+msgstr ""
+#. NxF9c
#: 05260300.xhp
msgctxt ""
"05260300.xhp\n"
@@ -25744,870 +29245,979 @@ msgctxt ""
msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Properties</emph>. Click the <emph>Type</emph> tab, and in the <emph>Position</emph> area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
msgstr ""
+#. 3kEAV
#: 05260400.xhp
msgctxt ""
"05260400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Cell"
-msgstr "A la celda"
+msgstr ""
+#. MeShn
#: 05260400.xhp
msgctxt ""
"05260400.xhp\n"
"hd_id3147212\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">A la celda</link>"
+msgstr ""
+#. B9AGv
#: 05260400.xhp
msgctxt ""
"05260400.xhp\n"
"par_id3150794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Ancla el elemento seleccionado en una celda.</ahelp> El icono del ancla se muestra en la esquina superior izquierda de la celda."
+msgstr ""
+#. 799aK
#: 05260500.xhp
msgctxt ""
"05260500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Frame"
-msgstr "Al marco"
+msgstr ""
+#. skzTC
#: 05260500.xhp
msgctxt ""
"05260500.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">Al marco</link>"
+msgstr ""
+#. nEExA
#: 05260500.xhp
msgctxt ""
"05260500.xhp\n"
"par_id3159242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Ancla el elemento seleccionado en el marco circundante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3SWzP
#: 05260600.xhp
msgctxt ""
"05260600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "As Character"
-msgstr "Como carácter"
+msgstr ""
+#. RgVjA
#: 05260600.xhp
msgctxt ""
"05260600.xhp\n"
"hd_id3154621\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">Como carácter</link>"
+msgstr ""
+#. PjfoC
#: 05260600.xhp
msgctxt ""
"05260600.xhp\n"
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancla el elemento seleccionado como carácter en el texto actual. Si la altura del elemento seleccionado es mayor que el tamaño del tipo de letra usado, aumenta la altura de la línea que contenga el elemento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cGCk8
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
"05270000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Points"
-msgstr "Editar puntos"
+msgstr ""
+#. E9MwB
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
"05270000.xhp\n"
"hd_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Editar puntos</link>"
+msgstr ""
+#. TfQA6
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
"05270000.xhp\n"
"par_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Permite cambiar la forma del objeto de dibujo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LqLgJ
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
"05270000.xhp\n"
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on the object."
-msgstr "Para modificar la forma de un objeto de dibujo seleccionado, haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>, y luego arrastre uno de los puntos al objeto."
+msgstr ""
+#. mfTH3
#: 05270000.xhp
msgctxt ""
"05270000.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Barra Editar puntos</link>"
+msgstr ""
+#. XDXXq
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork"
-msgstr "Fontwork"
+msgstr ""
+#. CfLRY
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Diálogo de Fontwork (Versión anterior)</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 6cPGC
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edita los efectos Fontwork del objeto seleccionado que se ha creado con el diálogo Fontwork anterior.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AEyBA
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog."
-msgstr "Esta ventana <emph>Fontwork</emph> solo está disponible para los elementos Fontwork en documentos antiguos creados antes de OpenOffice.org 2.0. Antes debe abrir <emph>Herramientas ▸ Personalizar</emph> para añadir la orden de menú o el icono para abrir esta ventana."
+msgstr ""
+#. rFDAD
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3154497\n"
"help.text"
msgid "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, circles, and freeform lines."
-msgstr "La forma de la línea de referencia del texto se puede convertir en un semicírculo, un arco, un círculo o una línea a mano alzada."
+msgstr ""
+#. dLxem
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"hd_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Alignment icons"
-msgstr "Símbolos de alineación"
+msgstr ""
+#. kAoZC
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Pulse la forma de la línea de referencia que desee utilizar para el texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. opZXe
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3152542\n"
"help.text"
msgid "The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>."
-msgstr "La fila superior contiene las formas de la línea de referencia siguientes: <emph>Semicírculo superior</emph>, <emph>Semicírculo inferior</emph>, <emph>Semicírculo izquierdo</emph> y <emph>Semicírculo derecho</emph>."
+msgstr ""
+#. nttRE
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>, <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>."
-msgstr "La fila media contiene las formas de la línea de referencia siguientes: <emph>Arco superior de círculo</emph>, <emph>Arco inferior de círculo, Arco izquierdo de círculo</emph> y <emph>Arco derecho de círculo</emph>."
+msgstr ""
+#. dZD6W
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>. For the best results, the drawing object must contain more than two lines of text."
-msgstr "La fila inferior contiene las formas de la línea de referencia siguientes: <emph>Círculo abierto, Círculo cerrado, Círculo cerrado II</emph> y <emph>Círculo abierto vertical</emph>. Con el fin de obtener mejores resultados, el objeto de dibujo debe contener más de dos líneas de texto."
+msgstr ""
+#. rDFeE
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3149237\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Removes baseline formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Quita el formato de la línea base.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FurcH
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3149244\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JmKFM
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3149046\n"
"help.text"
msgid "Off"
-msgstr "Desactivada"
+msgstr ""
+#. t8dtT
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Utiliza el borde superior o inferior del objeto seleccionado como línea base del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HyMSr
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CC8vv
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3153339\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
+msgstr ""
+#. z9amk
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3155742\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Utiliza el borde superior o inferior del objeto seleccionado como línea base del texto y conserva la alineación vertical de cada carácter.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uNhP2
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3154069\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DDWXG
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3154153\n"
"help.text"
msgid "Upright"
-msgstr "Derecho"
+msgstr ""
+#. TqEGn
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">Inclina horizontalmente los caracteres del objeto de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LDzVG
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3153180\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. m29gX
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Slant Horizontal"
-msgstr "Inclinar horizontalmente"
+msgstr ""
+#. q7vvg
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3154297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">Inclina verticalmente los caracteres del objeto de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. arDpu
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vTFLn
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3150962\n"
"help.text"
msgid "Slant Vertical"
-msgstr "Inclinar verticalmente"
+msgstr ""
+#. ByjsP
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3154985\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Cambia la dirección del texto y voltea el texto de forma horizontal o vertical. Para utilizar esta orden, primero se debe aplicar al texto una línea base distinta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rPEYL
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hu8Lf
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3149934\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr ""
+#. DWX4d
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Alinea el texto en el extremo izquierdo de la línea base.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DtVBv
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3156006\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CXCLp
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3152416\n"
"help.text"
msgid "Align Left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
+msgstr ""
+#. bmiBe
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3147578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Alinea el texto en el centro de la línea base.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EAXVE
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3155748\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BASqx
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3159346\n"
"help.text"
msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr ""
+#. Bgdfe
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3149583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Alinea el texto en el extremo derecho de la línea base.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BDdAZ
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3149939\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Cmr8n
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3150418\n"
"help.text"
msgid "Align Right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
+msgstr ""
+#. BXAaF
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Ajusta el tamaño de texto para que se adapte a la longitud de la línea base.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fxGtY
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3159129\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. drPm7
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3148747\n"
"help.text"
msgid "AutoSize Text"
-msgstr "Tamaño automático de texto"
+msgstr ""
+#. 7AEZy
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3157844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Escriba el espacio que hay que dejar entre la línea base y la parte inferior de cada carácter.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. icByC
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3153957\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XDeLC
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
+msgstr ""
+#. g6xDf
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Escriba el espacio que hay que dejar entre el principio de la línea base y el principio del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AyT7A
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3156332\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6UEik
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3153710\n"
"help.text"
msgid "Indent"
-msgstr "Sangría"
+msgstr ""
+#. TdeZF
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3154636\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Muestra u oculta la línea base del texto o los bordes del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. k4Afm
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3155515\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FPfgN
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3148996\n"
"help.text"
msgid "Contour"
-msgstr "Contorno"
+msgstr ""
+#. BkBcX
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Muestra u oculta los bordes de cada uno de los caracteres del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9eEG3
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 663fR
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Text Contour"
-msgstr "Contorno de caracteres"
+msgstr ""
+#. GB3hN
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3148927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/noshadow\">Removes the shadow effects that you applied to the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/noshadow\">Quita los efectos de sombra que se hayan aplicado al texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. V4yr6
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3150241\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Px8Nt
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "No Shadow"
-msgstr "Sin sombra"
+msgstr ""
+#. dwkxm
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3147321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vertical\">Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vertical\">Añade una sombra al texto del objeto seleccionado. Pulse en este botón y escriba las dimensiones de la sombra en los cuadros <emph>Distancia X</emph> y <emph>Distancia Y</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C97eG
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3145231\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. oNECu
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3152484\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. DMN8v
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3148478\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slant\">Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slant\">Añade una sombra inclinada en el texto del objeto seleccionado. Pulse en este botón y escriba las dimensiones de la sombra en los cuadros <emph>Distancia X</emph> y <emph>Distancia Y</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DEqjk
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3150664\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JF8Kq
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3147129\n"
"help.text"
msgid "Slant"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr ""
+#. gEPsY
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"hd_id3156537\n"
"help.text"
msgid "Horizontal Distance"
-msgstr "Distancia horizontal"
+msgstr ""
+#. rEQCf
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3151049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Especifique la distancia horizontal entre los caracteres del texto y la sombra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AxwAB
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3159103\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hD4CN
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3147093\n"
"help.text"
msgid "X Distance"
-msgstr "Distancia X"
+msgstr ""
+#. HYtvM
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"hd_id3149450\n"
"help.text"
msgid "Vertical Distance"
-msgstr "Distancia vertical"
+msgstr ""
+#. BFAFe
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3153704\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Especifique la distancia vertical entre los caracteres del texto y la sombra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. f4FAp
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3154275\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Hz4Gd
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3150783\n"
"help.text"
msgid "Y Distance"
-msgstr "Distancia Y"
+msgstr ""
+#. DXmZb
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"hd_id3149209\n"
"help.text"
msgid "Shadow Color"
-msgstr "Color de sombra"
+msgstr ""
+#. fbGYB
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
"05280000.xhp\n"
"par_id3148681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Select a color for the text shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Seleccione el color de la sombra del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rVB7N
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr ""
+#. e5cjW
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"hd_id3150603\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Grupo</link>"
+msgstr ""
+#. 5FCia
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Los objetos seleccionados se mantienen agrupados, de modo que se pueden mover o se les puede aplicar formato como si fuesen un único objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. d2ZwE
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"hd_id3150943\n"
"help.text"
msgid "Working with groups"
-msgstr "Trabajar con grupos"
+msgstr ""
+#. cjMd2
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Para editar los objetos individuales de un grupo, seleccione el grupo, haga clic con el botón derecho y luego elija <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Editar grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Grupo - Editar grupo</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. mBNBQ
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded."
-msgstr "Durante la edición de un grupo, los objetos que no forman parte de él aparecen atenuados."
+msgstr ""
+#. DJF6D
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group."
-msgstr "Utilice las teclas Tab y Mayús + Tab para desplazarse hacia delante y hacia atrás en los objetos de un grupo."
+msgstr ""
+#. 6GcpL
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"par_id3154810\n"
"help.text"
msgid "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Para salir de un grupo, haga clic con el botón derecho y seleccione <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Salir del grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Grupo - Salir del grupo</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. mR8Ae
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"hd_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Grupo</link>"
+msgstr ""
+#. VdY6K
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"hd_id3152474\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Ungroup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Desagrupar</link>"
+msgstr ""
+#. nQnDA
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar al grupo</link>"
+msgstr ""
+#. J8EV2
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Salir\">Salir del grupo</link>"
+msgstr ""
+#. zUUQd
#: 05290100.xhp
msgctxt ""
"05290100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr ""
+#. yFvMJ
#: 05290100.xhp
msgctxt ""
"05290100.xhp\n"
"hd_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Grupo</link>"
+msgstr ""
+#. emCZb
#: 05290100.xhp
msgctxt ""
"05290100.xhp\n"
"par_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Agrupa los objetos seleccionados a fin de que se puedan mover como si fuesen un único objeto.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. XBHBA
#: 05290100.xhp
msgctxt ""
"05290100.xhp\n"
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "The properties of individual objects are maintained even after you group the objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group."
-msgstr "Las propiedades de los objetos individuales se conservan incluso después de agrupar éstos. Los grupos pueden anidarse; es decir, se pueden tener grupos dentro de otros grupos."
+msgstr ""
+#. 2ZC2g
#: 05290200.xhp
msgctxt ""
"05290200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+msgstr ""
+#. AEDDM
#: 05290200.xhp
msgctxt ""
"05290200.xhp\n"
"hd_id3159217\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
+msgstr ""
+#. mvaxo
#: 05290200.xhp
msgctxt ""
"05290200.xhp\n"
"par_id3156116\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Breaks apart the selected group into individual objects.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Divide el grupo seleccionado en objetos individuales.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. MZp6H
#: 05290200.xhp
msgctxt ""
"05290200.xhp\n"
"par_id3146067\n"
"help.text"
msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup."
-msgstr "Para separar los grupos anidados dentro de un grupo, es necesario repetir esta orden en cada subgrupo."
+msgstr ""
+#. Y6NEQ
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Enter Group"
-msgstr "Editar grupo"
+msgstr ""
+#. jZGpR
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
"hd_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Introducir grupo</link>"
+msgstr ""
+#. GBM4J
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not permanently ungroup the objects."
-msgstr "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Abre el grupo seleccionado de forma que se puedan editar los objetos individuales. Si el grupo seleccionado contiene un grupo anidado, este comando se puede repetir en los subgrupos.</ahelp></variable> Este comando no desagrupa los objetos de forma permanente."
+msgstr ""
+#. CgMZF
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
@@ -26616,454 +30226,511 @@ msgctxt ""
msgid "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, and then click the object."
msgstr ""
+#. yNMnY
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Grupos</link>"
+msgstr ""
+#. uk2wW
#: 05290300.xhp
msgctxt ""
"05290300.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Salir del grupo</link>"
+msgstr ""
+#. rKmmR
#: 05290400.xhp
msgctxt ""
"05290400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exit Group"
-msgstr "Salir del grupo"
+msgstr ""
+#. qB7TB
#: 05290400.xhp
msgctxt ""
"05290400.xhp\n"
"hd_id3157552\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Salir del grupo</link>"
+msgstr ""
+#. wCwv6
#: 05290400.xhp
msgctxt ""
"05290400.xhp\n"
"par_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only the nested group is closed."
-msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Sale del grupo para que no se puedan editar los objetos del grupo.</ahelp></variable> Si se trata de un grupo anidado, sólo se cierra el grupo anidado."
+msgstr ""
+#. DqiAs
#: 05290400.xhp
msgctxt ""
"05290400.xhp\n"
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Grupos</link>"
+msgstr ""
+#. 8AETd
#: 05290400.xhp
msgctxt ""
"05290400.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar al grupo</link>"
+msgstr ""
+#. 9zYzh
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Animation"
-msgstr "Animación de texto"
+msgstr ""
+#. BUFxF
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text Animation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Animación de texto</link>"
+msgstr ""
+#. o6rVF
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TextAnimation\">Adds an animation effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TextAnimation\">Agrega un efecto de animación al texto del objeto de dibujo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DFCFP
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3152821\n"
"help.text"
msgid "Text animation effects"
-msgstr "Efectos de animación de texto"
+msgstr ""
+#. BxE8C
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect."
-msgstr "Seleccione el efecto que desee aplicar y establezca sus propiedades."
+msgstr ""
+#. DuMCG
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3158405\n"
"help.text"
msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+msgstr ""
+#. pRbNz
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/LB_EFFECT\">Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/LB_EFFECT\">Seleccione el efecto de animación que desea aplicar al texto en el objeto de dibujo seleccionado. Para quitar un efecto de animación, seleccione <emph>Sin efecto</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. trNs6
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3153114\n"
"help.text"
msgid "To the Left"
-msgstr "Hacia la izquierda"
+msgstr ""
+#. AnRg8
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3152867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_LEFT\">Scrolls text from right to left.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_LEFT\">Desplaza el texto de derecha a izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NCSAV
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FSBG3
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Left arrow"
-msgstr "Hacia la izquierda"
+msgstr ""
+#. XqoUb
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3147010\n"
"help.text"
msgid "To the Right"
-msgstr "Hacia la derecha"
+msgstr ""
+#. D6Jhw
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_RIGHT\">Scrolls text from left to right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_RIGHT\">Desplaza el texto de izquierda a derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CLFAv
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3109847\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. C3qz4
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3149276\n"
"help.text"
msgid "Right arrow"
-msgstr "Hacia la derecha"
+msgstr ""
+#. DY49S
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3155323\n"
"help.text"
msgid "To the Top"
-msgstr "Hacia arriba"
+msgstr ""
+#. 4dVsE
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3145416\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_UP\">Scrolls text from bottom to top.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_UP\">Desplaza el texto de abajo arriba.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aE6yV
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3146773\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 8nFXj
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "Up arrow"
-msgstr "Hacia arriba"
+msgstr ""
+#. kzvci
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3153717\n"
"help.text"
msgid "To the Bottom"
-msgstr "Hacia abajo"
+msgstr ""
+#. PCbAr
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_DOWN\">Scrolls text from top to bottom.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_DOWN\">Desplaza el texto de arriba a abajo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TGcQ5
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3145085\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ieiCB
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Down arrow"
-msgstr "Hacia abajo"
+msgstr ""
+#. L3Dk9
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3152361\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. ZDKZC
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3156434\n"
"help.text"
msgid "Start Inside"
-msgstr "Texto visible al iniciar"
+msgstr ""
+#. jUaCs
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_START_INSIDE\">Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_START_INSIDE\">Cuando se aplica el efecto, el texto es visible dentro del objeto de dibujo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XYkTz
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Text visible when exiting"
-msgstr "Texto visible al salir"
+msgstr ""
+#. 7MyjD
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_STOP_INSIDE\">Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_STOP_INSIDE\">El texto continúa visible tras la aplicación del efecto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 95kqY
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3155738\n"
"help.text"
msgid "Animation effects"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr ""
+#. sFDa7
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3149291\n"
"help.text"
msgid "Set the looping options for the animation effect."
-msgstr "Defina las opciones del bucle para el efecto de animación."
+msgstr ""
+#. yLSxE
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3145744\n"
"help.text"
msgid "Continuous"
-msgstr "Continuo"
+msgstr ""
+#. NXzCx
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3145318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">Ejecuta el efecto de animación de forma continua. Para especificar el número de veces con que reproducir el efecto, desactive esta casilla e introduzca un número en el cuadro <emph>Continuo</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4ZoUp
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Continuous box"
-msgstr "Continuo"
+msgstr ""
+#. KXKKW
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3154068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/NUM_FLD_COUNT\">Enter the number of times that you want the animation effect to repeat.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/NUM_FLD_COUNT\">Escriba el número de veces que desea que se repita el efecto de animación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B5F2Q
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Increment"
-msgstr "Incremento"
+msgstr ""
+#. 2xQye
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "Specify the increment value for scrolling the text."
-msgstr "Indique el valor de incremento para desplazar el texto."
+msgstr ""
+#. 639A9
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "Pixels"
-msgstr "Píxel"
+msgstr ""
+#. BvEV9
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_PIXEL\">Measures increment value in pixels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_PIXEL\">Mide el incremento en píxeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h9HGd
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3149766\n"
"help.text"
msgid "Increment box"
-msgstr "Píxel"
+msgstr ""
+#. RSz7L
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_AMOUNT\">Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_AMOUNT\">Escriba los incrementos por los que desplazar el texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uZzL8
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3158409\n"
"help.text"
msgid "Delay"
-msgstr "Retardo"
+msgstr ""
+#. FVAMh
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3148560\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect."
-msgstr "Especifica el tiempo de espera antes de repetir el efecto."
+msgstr ""
+#. WibXg
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3153370\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr ""
+#. Xgwxk
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">$[officename] calcula de forma automática el tiempo de espera antes de repetir el efecto. Para asignar de forma manual el período de retardo, desactive este cuadro y luego escriba un valor en el cuadro <emph>Automático</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Tg2Xz
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Automatic box"
-msgstr "Cuadro Automático"
+msgstr ""
+#. ib4wC
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
"05320000.xhp\n"
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Enter the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Indique el tiempo de retardo antes de repetir el efecto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A2WXN
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Row Height"
-msgstr "Altura de fila"
+msgstr ""
+#. paSDA
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
"hd_id3154400\n"
"help.text"
msgid "Row Height"
-msgstr "Altura de fila"
+msgstr ""
+#. ww3VH
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
"par_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">Changes the height of the current row, or the selected rows.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">Cambia la altura de la fila actual, o de las filas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. ECX9t
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
@@ -27072,4230 +30739,4759 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. zayHR
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
"hd_id3149962\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. GYbzD
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
"par_id3144750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/value\">Enter the row height that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/value\">Introduzca la altura de fila que desea utilizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 35VCF
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "Default value"
-msgstr "Valor predeterminado"
+msgstr ""
+#. i2t5p
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
"05340100.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Ajusta el alto de fila al tamaño especificado en la plantilla predeterminada. Puede ocurrir que los contenidos existentes aparezcan recortados verticalmente. El alto ya no aumenta de manera automática al escribir contenidos más extensos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BvWMd
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Column width"
-msgstr "Anchura de columna"
+msgstr ""
+#. tvjqG
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
"hd_id3158397\n"
"help.text"
msgid "Column width"
-msgstr "Anchura de columna"
+msgstr ""
+#. EiN8r
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
"par_id3153272\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the selected columns.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">Cambia el ancho de la columna actual, o de las columnas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. RyQYy
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
"par_id3152821\n"
"help.text"
msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To fit the column width to the cell contents, double-click the divider.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr "Otra forma de cambiar el ancho de una columna es arrastrar el divisor situado junto al encabezado de la columna.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> Para ajustar el ancho de la columna al contenido de la celda, pulse dos veces en el divisor.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. pnaW7
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. MHW65
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/value\" visibility=\"visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/value\" visibility=\"visible\">Introduzca el ancho de columna que desea utilizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. G5Pev
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
"hd_id3148621\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Valor predeterminado</caseinline> <defaultinline>Automático</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. kqVmF
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/default\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts the column width based on the current font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/default\" visibility=\"visible\">Ajusta automáticamente la anchura de columna en función del tipo de letra actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mYyNq
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. qWB4C
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"bm_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; aligning</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alinear;celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;alinear</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WhtUA
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\">Alineación</link>"
+msgstr ""
+#. XFgHs
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Establece las opciones de alineación para el contenido de la celda actual, o de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RbBWq
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3153124\n"
"help.text"
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr ""
+#. HDGDd
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Seleccione la opción de alineación horizontal que desea aplicar a los contenidos de las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bBTAd
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3146109\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Estándar"
+msgstr ""
+#. Exd48
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3166445\n"
"help.text"
msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left."
-msgstr "Esta opción permite seleccionar la configuración horizontal predeterminada para el contenido de las celdas."
+msgstr ""
+#. Db2Cc
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3147010\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Default</emph> option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified."
-msgstr "Si se ha seleccionado la opción <emph>Predeterminado</emph>, los números se alinean a la derecha y el texto se alinea a la izquierda."
+msgstr ""
+#. yFpMK
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. rKkFM
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Alinea el contenido de la celda a la izquierda.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. EwTkc
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3156347\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. KXRBD
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Alinea el contenido de la celda a la derecha.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. FszA9
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr ""
+#. y8isn
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Centra horizontalmente el contenido de la celda.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. FtVca
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3159166\n"
"help.text"
msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
+msgstr ""
+#. BBMWF
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligns the contents of the cell to the left and to the right cell borders.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Alinea el contenido de la celda respecto a los bordes izquierdo y derecho de la celda.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. RaJEg
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_idN1079C\n"
"help.text"
msgid "Filled"
-msgstr "Relleno"
+msgstr ""
+#. RFDMj
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_idN107A0\n"
"help.text"
msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks."
-msgstr "Repite el contenido de la celda (número y texto) hasta que se rellene el área visible de la celda. Esta opción no funciona si el texto contiene saltos de línea."
+msgstr ""
+#. MzCsJ
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_idN1079D\n"
"help.text"
msgid "Distributed"
-msgstr "Distribución"
+msgstr ""
+#. bBKDV
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_idN107A1\n"
"help.text"
msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike <emph>Justified</emph>, it justifies the very last line of text, too."
-msgstr "Alinea el contenido de forma homogénea en toda la celda. A diferencia de <emph>Justificado</emph>, también justifica el último renglón del texto."
+msgstr ""
+#. KAkWs
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Indent"
-msgstr "Sangría"
+msgstr ""
+#. BsjjP
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Crea una sangría, del valor que especifique, en el borde izquierdo de la celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DcgmN
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3149903\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. CMFAj
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3148924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Seleccione la opción de alineación vertical que quiera aplicar al contenido de las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ieDux
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3146848\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Estándar"
+msgstr ""
+#. hsCDi
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3150822\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Aligns the cell contents to the bottom of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Alinea el contenido de la celda al fondo de esta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WFK6B
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. 3YYp3
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3145085\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligns the contents of the cell to the upper edge of the cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Alinea el contenido de las celdas en la parte superior.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 5xsjP
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. FFDB2
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3152813\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the cell to the lower edge of the cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Alinea el contenido de las celdas en la parte inferior de la celda.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. swZpw
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3151106\n"
"help.text"
msgid "Middle"
-msgstr "Centro"
+msgstr ""
+#. LZiHe
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Centra verticalmente el contenido de la celda.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. hCEmB
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3151107\n"
"help.text"
msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
+msgstr ""
+#. YSv5t
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Aligns the contents of the cell to the top and to the bottom cell borders."
-msgstr "Alinea el contenido de la celda a los bordes superior e inferior de ésta."
+msgstr ""
+#. S43Af
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3151108\n"
"help.text"
msgid "Distributed"
-msgstr "Distribución"
+msgstr ""
+#. qKfnY
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3151212\n"
"help.text"
msgid "Same as <emph>Justified</emph>, unless the text orientation is vertical. Then it behaves similarly, than horizontal <emph>Distributed</emph> setting, i.e. the very last line is justified, too."
-msgstr "Idéntico al modo <emph>Justificado</emph>, excepto que la orientación del texto es vertical. Funciona como el modo <emph>Distribuido</emph> del texto horizontal, en el que se justifica también el último renglón del texto."
+msgstr ""
+#. zPuUx
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3154154\n"
"help.text"
msgid "Text orientation"
-msgstr "Orientación del texto"
+msgstr ""
+#. VKcWT
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3151380\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Define la orientación del texto del contenido de la celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PKnH8
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/dialcontrol\">Click in the dial to set the text orientation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/dialcontrol\">Pulse en el selector para establecer la orientación del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cPSJG
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Degrees"
-msgstr "Grados"
+msgstr ""
+#. 8sveF
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">Escriba el ángulo de rotación para el texto en la o las celdas seleccionadas. Un número positivo gira el texto a la izquierda y uno negativo lo hace a la derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XJAyp
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3150497\n"
"help.text"
msgid "Reference edge"
-msgstr "Aristas de referencia"
+msgstr ""
+#. npiN9
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3154069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Specify the cell edge from which to write the rotated text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Indique el borde de celda desde el que escribir el texto girado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. im3uG
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text Extension From Lower Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards."
-msgstr "<emph>Expansión del texto a partir del borde inferior de la celda:</emph>Escribe el texto girado a partir del borde inferior de la celda hacia afuera."
+msgstr ""
+#. BWa7E
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text Extension From Upper Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the top cell edge outwards."
-msgstr "<emph>Expansión del texto a partir del borde superior de la celda:</emph>Escribe el texto girado a partir del borde superior de la celda hacia afuera."
+msgstr ""
+#. SYoY9
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text Extension Inside Cells:</emph> Writes the rotated text only within the cell."
-msgstr "<emph>Expansión del texto sólo dentro de la celda:</emph> Escribe el texto girado sólo dentro de la celda."
+msgstr ""
+#. BYFbQ
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_idN109F4\n"
"help.text"
msgid "Vertically stacked"
-msgstr "Apilado verticalmente"
+msgstr ""
+#. 8swmS
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_idN109F8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns text vertically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinear texto verticalmente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BjMDY
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Asian layout mode"
-msgstr "Modo de diseño asiático"
+msgstr ""
+#. sBysR
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
-msgstr "Esta casilla de verificación sólo está disponible si se ha activado la compatibilidad con idiomas asiáticos y la orientación del texto se ha configurado como vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Alinea los caracteres asiáticos uno debajo del otro en las celdas seleccionadas. Si la celda tiene más de una línea de texto, las líneas se convierten en columnas de texto que se disponen de derecha a izquierda. Los caracteres occidentales del texto convertido se giran 90 grados a la derecha. Los caracteres asiáticos no se giran.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ECqJU
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3150032\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. CiWSV
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Determine the text flow in a cell."
-msgstr "Determina el flujo del texto en una celda."
+msgstr ""
+#. Jdhy2
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3145590\n"
"help.text"
msgid "Wrap text automatically"
-msgstr "Ajustar texto automáticamente"
+msgstr ""
+#. TwMGn
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3148555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter in the cell."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">Ajusta el texto en otra línea del borde de la celda. La cantidad de líneas depende de la anchura de la celda.</ahelp> Para insertar un salto de línea manual, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro en la celda."
+msgstr ""
+#. TvGyV
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"hd_id3147380\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation active"
-msgstr "División de palabras activada"
+msgstr ""
+#. QiwiB
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_id3148458\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">Enables word hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">Permite la separación de sílabas en el ajuste del texto a la línea siguiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LfcUR
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_idN10AD3\n"
"help.text"
msgid "Shrink to fit cell size"
-msgstr "Reducir para ajustar al tamaño de celda"
+msgstr ""
+#. fajES
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"par_idN10AD7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Reduce el tamaño aparente del tipo de letra para que el contenido de la celda se ajuste a la anchura de celda actual. No se puede aplicar esta orden a una celda que contenga saltos de renglón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4MXSm
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Sources"
-msgstr "Orígenes de datos"
+msgstr ""
+#. yeoK4
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"bm_id3153116\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data source browser</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases;browsing and editing</bookmark_value><bookmark_value>databases; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing; database tables and queries</bookmark_value><bookmark_value>queries; editing in data source view</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas de bases de datos;examinar y editar</bookmark_value><bookmark_value>explorador del origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>tablas en bases de datos;explorador del origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;editar tablas</bookmark_value><bookmark_value>editar;tablas de bases de datos y consultas</bookmark_value><bookmark_value>consultas;editar en vista de origen de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QEB8c
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Data Sources\">Data Sources</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Data Sources\">Orígenes de datos</link>"
+msgstr ""
+#. CTcGZ
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "This section contains information on browsing and editing database tables."
-msgstr "Esta sección contiene información acerca de cómo examinar y editar tablas de bases de datos."
+msgstr ""
+#. jQmzq
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view."
-msgstr "Si una tabla se abre en modo Diseño no puede abrirse en la visualización de fuente de datos. Cierre antes el modo Diseño o desactive el modo Edición."
+msgstr ""
+#. PEdQN
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3149235\n"
"help.text"
msgid "Data source browser"
-msgstr "Visualización de fuente de datos"
+msgstr ""
+#. je2Y8
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">context menus</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Los comandos del explorador de orígenes de datos se encuentran en la <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Barra de base de datos\">Barra de datos de la tabla</link> y en los <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"menús contextuales\">menús contextuales</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. T3Ddv
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3154514\n"
"help.text"
msgid "Selecting records"
-msgstr "Selección de registros"
+msgstr ""
+#. HdmNB
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "To select a record in a database table, click the row header, or click a row header, and then use the Up or Down arrow keys."
-msgstr "Para seleccionar un registro en una tabla de base de datos pulse en el encabezado de filas y utilice las teclas de cursor Arriba y Abajo."
+msgstr ""
+#. BK5V3
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id7812433001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select database records. Drag-and-drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column headers to insert fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione los registros de la base de datos. Arrastre y suelte filas o celdas en el documento si desea insertar el contenido. Arrastre y suelte encabezados de columna si desea insertar campos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zoigL
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "The following table describes how to select individual elements in the data source browser:"
-msgstr "En la tabla siguiente se describe la forma de seleccionar elementos individuales en el explorador de fuentes de datos:"
+msgstr ""
+#. 8pNKD
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. BFAHS
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. RmAz7
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3153332\n"
"help.text"
msgid "Record"
-msgstr "Registro"
+msgstr ""
+#. uFESe
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3153700\n"
"help.text"
msgid "Click the row header"
-msgstr "Pulse en el encabezado de la fila"
+msgstr ""
+#. TLgzX
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3149575\n"
"help.text"
msgid "Several records or removing a selection"
-msgstr "Varios registros o anular una selección"
+msgstr ""
+#. EG9EW
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the row header"
-msgstr "Mantenga oprimida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y pulse en la cabecera de la columna"
+msgstr ""
+#. HF4bP
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
+#. 2F84b
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "Click the column header"
-msgstr "Pulse en el encabezado de la columna"
+msgstr ""
+#. PEUXg
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Data field"
-msgstr "Campo de datos"
+msgstr ""
+#. CgxcG
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Click in the data field"
-msgstr "Pulsar en el campo de datos"
+msgstr ""
+#. sE6sv
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Entire table"
-msgstr "Toda la tabla"
+msgstr ""
+#. cUPn9
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Click the row header of the column headings"
-msgstr "Pulse en el encabezado de fila de los encabezados de columna"
+msgstr ""
+#. ZFvA8
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3154822\n"
"help.text"
msgid "Table Data toolbar (editing table data)"
-msgstr "Barra de herramientas de Datos de la Tabla (editando datos de la tabla)"
+msgstr ""
+#. FEdhH
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. eEDXZ
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3158410\n"
"help.text"
msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table."
-msgstr "Permite editar, añadir o eliminar registros de la tabla de base de datos."
+msgstr ""
+#. oZd66
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3152463\n"
"help.text"
msgid "Cutting, copying and pasting data"
-msgstr "Cortar, copiar y añadir datos"
+msgstr ""
+#. 7R6Dg
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files."
-msgstr "Puede cortar, copiar, y pegar registros en la vista <emph>Origen de datos</emph>. El navegador del origen de datos también admite arrastrar y soltar registros, texto y números de otros archivos de $[officename]."
+msgstr ""
+#. w7Dpi
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3146921\n"
"help.text"
msgid "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields."
-msgstr "No es posible arrastrar y colocar en campos de Sí/No, binarios, imágenes o campos de tabla con funciones de cómputo."
+msgstr ""
+#. RnYQm
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3149064\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode."
-msgstr "Arrastrar y colocar sólo funciona en el modo <emph>Editar</emph>."
+msgstr ""
+#. 47b47
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3147295\n"
"help.text"
msgid "Navigating in the Data Source Browser"
-msgstr "Navegación en el navegador de la fuente de datos"
+msgstr ""
+#. FAoVA
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to navigate between different records."
-msgstr "Utilice la <emph>barra de navegación</emph> situada en la parte baja de la vista de la fuente de datos para navegar entre distintos registros."
+msgstr ""
+#. FDmqd
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3145263\n"
"help.text"
msgid "First record"
-msgstr "Primer registro"
+msgstr ""
+#. znCED
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3149266\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156060\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fEHXD
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3151173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the first record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al primer registro de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. j98y9
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3149417\n"
"help.text"
msgid "Previous record"
-msgstr "Registro anterior"
+msgstr ""
+#. UCCiD
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3147484\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ksBvD
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3153280\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al registro anterior de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7u8h8
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3153053\n"
"help.text"
msgid "Record number"
-msgstr "Número de registro"
+msgstr ""
+#. E92ym
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3155851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the number of the record that you want to display, and then press Enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número del registro que desee mostrar y a continuación pulse \"Entrar\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KJDp3
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3157876\n"
"help.text"
msgid "Next record"
-msgstr "Siguiente registro"
+msgstr ""
+#. CcdDt
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VUupx
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3166414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al registro siguiente de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. z9bvd
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3154015\n"
"help.text"
msgid "Last record"
-msgstr "Último registro"
+msgstr ""
+#. M8sjW
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Zyi25
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3147175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the last record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al último registro de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KNWXk
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3145162\n"
"help.text"
msgid "New record"
-msgstr "Nuevo registro"
+msgstr ""
+#. eU7CL
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3151019\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. b8uq5
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3146913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un nuevo registro en la tabla actual.</ahelp> Para crear un registro, haga clic en el botón del asterisco (*) situado en la parte inferior de la vista de la tabla. Al final de la tabla se agrega una fila vacía."
+msgstr ""
+#. kCjYE
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3150656\n"
"help.text"
msgid "Number of records"
-msgstr "Número de registros"
+msgstr ""
+#. KrTab
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3148483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el número de registros. Por ejemplo, \"Registro 7 de 9(2)\" indica que se han seleccionado dos registros (2) de una tabla que contiene 9, y que el cursor está situado en el registro número 7.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VQiCT
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3151357\n"
"help.text"
msgid "Organizing tables"
-msgstr "Organizar tablas"
+msgstr ""
+#. 8U6aq
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"par_id3153357\n"
"help.text"
msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header."
-msgstr "Para acceder a las órdenes de formato de tablas, pulse en un encabezado de columna o de fila con el botón derecho."
+msgstr ""
+#. cK4QP
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Table Format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Formateado de tabla</link>"
+msgstr ""
+#. SYvt9
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3083283\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Row Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Altura de fila</link>"
+msgstr ""
+#. KMe3R
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3150321\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Column Format\">Column Format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Column Format\">Formateado de columnas</link>"
+msgstr ""
+#. uZAyB
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
"05340400.xhp\n"
"hd_id3147341\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Column Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Anchura de columna</link>"
+msgstr ""
+#. BCetv
#: 05340402.xhp
msgctxt ""
"05340402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table format"
-msgstr "Formato de tabla"
+msgstr ""
+#. bEMtf
#: 05340402.xhp
msgctxt ""
"05340402.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "Table format"
-msgstr "Formato de tabla"
+msgstr ""
+#. bDFMF
#: 05340402.xhp
msgctxt ""
"05340402.xhp\n"
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formatea las filas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. gas3F
#: 05340404.xhp
msgctxt ""
"05340404.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete Rows"
-msgstr "Eliminar filas"
+msgstr ""
+#. EcaNw
#: 05340404.xhp
msgctxt ""
"05340404.xhp\n"
"hd_id3147617\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Delete Rows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Eliminar filas\">Eliminar filas</link>"
+msgstr ""
+#. nAjbj
#: 05340404.xhp
msgctxt ""
"05340404.xhp\n"
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra las filas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VoCSX
#: 05340404.xhp
msgctxt ""
"05340404.xhp\n"
"par_id3145129\n"
"help.text"
msgid "This command can be activated only when you select the <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data bar or Standard bar."
-msgstr "Esta orden solo se puede activar si se selecciona el icono <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link> de la barra Datos de tabla o la barra Estándar."
+msgstr ""
+#. Ja3qT
#: 05340405.xhp
msgctxt ""
"05340405.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Column format"
-msgstr "Formato de columnas"
+msgstr ""
+#. aNwFb
#: 05340405.xhp
msgctxt ""
"05340405.xhp\n"
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "Column format"
-msgstr "Formato de columnas"
+msgstr ""
+#. 3j7Md
#: 05340405.xhp
msgctxt ""
"05340405.xhp\n"
"par_id3147543\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Da formato a la o las columnas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. MdMcn
#: 05340405.xhp
msgctxt ""
"05340405.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Formato</link>"
+msgstr ""
+#. B5CTG
#: 05340500.xhp
msgctxt ""
"05340500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hide Columns"
-msgstr "Ocultar columnas"
+msgstr ""
+#. dbDPw
#: 05340500.xhp
msgctxt ""
"05340500.xhp\n"
"hd_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Hide Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Ocultar columnas</link>"
+msgstr ""
+#. nv2eq
#: 05340500.xhp
msgctxt ""
"05340500.xhp\n"
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose <emph>Show Columns</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Oculta la columna(s) seleccionada(s). Para mostrar columnas ocultas, con el botón derecho haga clic en cualquier encabezado de columna y seleccione <emph>Mostrar columnas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MhezM
#: 05340600.xhp
msgctxt ""
"05340600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Columns"
-msgstr "Mostrar columnas"
+msgstr ""
+#. JgG7J
#: 05340600.xhp
msgctxt ""
"05340600.xhp\n"
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Show Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Mostrar columnas</link>"
+msgstr ""
+#. ebBLm
#: 05340600.xhp
msgctxt ""
"05340600.xhp\n"
"par_id3147212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the hidden columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra columnas ocultas. En la lista, seleccione la columna que desea ver o haga clic en <emph>Todas</emph> para ver en pantalla todas las columnas ocultas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TTBUf
#: 05350000.xhp
msgctxt ""
"05350000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D Effects"
-msgstr "Efectos 3D"
+msgstr ""
+#. TFRAz
#: 05350000.xhp
msgctxt ""
"05350000.xhp\n"
"hd_id3153136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D Effects</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">Efectos 3D</link>"
+msgstr ""
+#. EGMuc
#: 05350000.xhp
msgctxt ""
"05350000.xhp\n"
"par_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Specifies the properties of 3D object(s) in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Especifica las propiedades de los objetos 3D en el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YrBDB
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Geometry"
-msgstr "Geometría"
+msgstr ""
+#. sKAWa
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3149551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometría</link>"
+msgstr ""
+#. p3RzR
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Ajusta la forma del objeto 3D. Solo se puede modificar la forma de un objeto 3D que se haya creado a partir de la conversión de un objeto en 2D. Para convertir un objeto 2D en 3D, seleccione el objeto, pulse con el botón secundario del ratón y seleccione <emph>Convertir ▸ En 3D</emph> o <emph>Convertir ▸ En objeto de giro 3D</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ncWkA
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Geometry"
-msgstr "Geometría"
+msgstr ""
+#. Qrt9Q
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "Define the shape properties for the selected 3D object."
-msgstr "Defina las propiedades de la forma para el objeto 3D seleccionado."
+msgstr ""
+#. mePRH
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3149812\n"
"help.text"
msgid "Rounded edges"
-msgstr "Aristas redondeadas"
+msgstr ""
+#. JFFEG
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/diagonal\">Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/diagonal\">Escriba la cantidad por la que quiera redondear las aristas del objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2tmRn
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3155585\n"
"help.text"
msgid "Scaled depth"
-msgstr "Escala de profundidad"
+msgstr ""
+#. HBSGq
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/scaleddepth\">Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/scaleddepth\">Escriba la proporción en que se debe aumentar o disminuir el área del lado frontal del objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oC7Gm
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3150466\n"
"help.text"
msgid "Rotation angle"
-msgstr "Ángulo final"
+msgstr ""
+#. SmCvY
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3153320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/angle\">Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/angle\">Especifique el ángulo en grados para rotar el objeto de giro 3D seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gn24F
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3149276\n"
"help.text"
msgid "Depth"
-msgstr "Profundidad"
+msgstr ""
+#. FP8FC
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Especifique la profundidad de extrusión del objeto 3D seleccionado. Esta opción no es válida para los objetos 3D de giro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ojSKD
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3159343\n"
"help.text"
msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+msgstr ""
+#. 9BU3N
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation object."
-msgstr "Puede cambiar el número de segmentos utilizados para dibujar un objeto 3D de rotación."
+msgstr ""
+#. nED5v
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3152909\n"
"help.text"
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr ""
+#. QcuYg
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3150943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/hori\">Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/hori\">Especifique la cantidad de segmentos horizontales que usar en el objeto 3D de giro seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8CuwJ
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. cvCvw
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/veri\">Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/veri\">Introduce el número de segmentos verticales a utilizar en el objeto de rotación 3D seleccionado</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gv4rm
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3153626\n"
"help.text"
msgid "Normals"
-msgstr "Normales"
+msgstr ""
+#. xusYM
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3150822\n"
"help.text"
msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface."
-msgstr "Permite modificar el estilo de representación de la superficie 3D."
+msgstr ""
+#. KEWBB
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3149046\n"
"help.text"
msgid "Object-Specific"
-msgstr "Específico del objeto"
+msgstr ""
+#. VHWDm
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Representa la superficie 3D según la forma del objeto. Por ejemplo, una forma circular se representa con una superficie esférica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JPn39
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6DyPr
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Object-Specific"
-msgstr "Específico del objeto"
+msgstr ""
+#. WpYMw
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3153797\n"
"help.text"
msgid "Flat"
-msgstr "Plano"
+msgstr ""
+#. PfYoX
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3146874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/flat\">Renders the 3D surface as polygons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/flat\">Representa la superficie 3D como polígonos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pDYnG
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3157962\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fMPFg
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3145202\n"
"help.text"
msgid "Flat"
-msgstr "Plano"
+msgstr ""
+#. gn43G
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Spherical"
-msgstr "Esférico"
+msgstr ""
+#. UDReM
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3150288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Representa una superficie 3D suave.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FWtGB
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3148923\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FfUMo
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Spherical"
-msgstr "Esférico"
+msgstr ""
+#. ZmuGd
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3153056\n"
"help.text"
msgid "Invert Normals"
-msgstr "Invertir los normales"
+msgstr ""
+#. PFXQq
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/invertnormals\">Inverts the light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/invertnormals\">Invierte la fuente de luz.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kH6tB
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. PABev
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3156061\n"
"help.text"
msgid "Invert Normals"
-msgstr "Invertir los normales"
+msgstr ""
+#. 2HseU
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3152417\n"
"help.text"
msgid "Double-sided Illumination"
-msgstr "Iluminación en dos lados"
+msgstr ""
+#. xGwKp
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3163820\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Ilumina el objeto desde el interior y desde el exterior. Para utilizar una fuente de luz ambiental, pulse en este botón y, a continuación, en <emph>Invertir los normales</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9SLgN
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3157309\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. LGaGJ
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3154986\n"
"help.text"
msgid "Double-sided illumination"
-msgstr "Iluminación en dos lados"
+msgstr ""
+#. qCUsd
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"hd_id3153190\n"
"help.text"
msgid "Double-Sided"
-msgstr "Doble página"
+msgstr ""
+#. yUuhF
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3154692\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Cierra la forma de un objeto 3D creado por extrusión de una línea a mano alzada (<emph>Convertir ▸ En 3D</emph>).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aeycC
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3150686\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. t7GZ3
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
"05350200.xhp\n"
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "Double-Sided"
-msgstr "Doble página"
+msgstr ""
+#. YmVDj
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shading"
-msgstr "Sombreado"
+msgstr ""
+#. 9a6Pi
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"hd_id3148919\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Shading\">Shading</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Shading\">Representación</link>"
+msgstr ""
+#. CzwCV
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Sets the shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Establece las opciones de sombreado y de sombra para el objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XaVEX
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"hd_id3109847\n"
"help.text"
msgid "Shading"
-msgstr "Sombreado"
+msgstr ""
+#. qfA6F
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object."
-msgstr "Especifique el tipo de representación que se debe aplicar al objeto 3D seleccionado."
+msgstr ""
+#. 3XRXq
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"hd_id3147276\n"
"help.text"
msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
+#. B3qpV
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"par_id3155583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Seleccione el método de sombreado que desee usar. El sombreado plano asigna un único color a un polígono individual situado en la superficie del objeto. El sombreado Gouraud mezcla colores a lo largo de los polígonos. El sombreado Phong calcula el color promedio de cada píxel en función de los píxeles que lo rodean y exige la mayor potencia de proceso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h4hoq
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"hd_id3150466\n"
"help.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
+msgstr ""
+#. MoPst
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Adds or removes a shadow from the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Añade o elimina una sombra del objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. c6bJS
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vJjvT
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"par_id3149796\n"
"help.text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
-msgstr "Activar/desactivar sombra tridimensional"
+msgstr ""
+#. AimBm
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Surface angle"
-msgstr "Ángulo de superficie"
+msgstr ""
+#. pPJVV
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Especifique un ángulo de entre 0 y 90 grados en que se proyectará la sombra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 42MrB
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"hd_id3154905\n"
"help.text"
msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+msgstr ""
+#. hW5qh
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "Set the camera options for the selected 3D object."
-msgstr "Establezca las opciones de cámara para el objeto 3D seleccionado."
+msgstr ""
+#. ad9ZA
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"hd_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
+msgstr ""
+#. E7sMJ
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"par_id3149047\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Escriba la distancia que debe quedar entre la cámara y el centro del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2ysFV
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Focal length"
-msgstr "Distancia focal"
+msgstr ""
+#. mcXoY
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Escriba la longitud focal de la cámara de forma que un valor pequeño se corresponda con un objetivo de ojo de pez y un valor mayor, con un objetivo telefotográfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9DLQm
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Illumination"
-msgstr "Iluminación"
+msgstr ""
+#. akYiD
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"hd_id3151260\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\">Illumination</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\">Iluminación</link>"
+msgstr ""
+#. ARNKN
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"par_id3149741\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Defina la fuente de luz del objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UdHMg
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"hd_id3154984\n"
"help.text"
msgid "Illumination"
-msgstr "Iluminación"
+msgstr ""
+#. eDdeU
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources."
-msgstr "Especifique la fuente de luz del objeto, así como el color de ésta y el de la luz ambiental. Puede definir un máximo de ocho fuentes de luz distintas."
+msgstr ""
+#. 2uF7R
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"hd_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Light source"
-msgstr "Fuente de luz"
+msgstr ""
+#. d4Xcc
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Haga un doble clic para activar la fuente de luz y seleccione un color de luz en la lista. Si lo desea puede establecer el color de la luz del entorno mediante la selección de un color en el cuadro <emph>Luz ambiental</emph>.</ahelp> También puede activar y desactivar la fuente de luz mediante la barra espaciadora."
+msgstr ""
+#. Rh3LG
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BeChj
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Light is on"
-msgstr "Luz activada"
+msgstr ""
+#. 4obNS
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. giCYQ
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "Light is off"
-msgstr "Luz desactivada"
+msgstr ""
+#. nW4Rx
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"hd_id3159166\n"
"help.text"
msgid "Color Selection"
-msgstr "Campo para selección de color"
+msgstr ""
+#. DFdrP
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Select a color for the current light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Seleccione un color para la fuente de luz actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oFWkk
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"hd_id3149955\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the color dialog\">Select Color in the color dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the color dialog\">Seleccionar colores a través del diálogo de colores</link>"
+msgstr ""
+#. vgbGe
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Ambient light"
-msgstr "Luz ambiental"
+msgstr ""
+#. sxxmi
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"hd_id3144511\n"
"help.text"
msgid "Color Selection"
-msgstr "Campo para selección de color"
+msgstr ""
+#. KJKuf
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Seleccione un color para la luz ambiental.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gggj4
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleccionar colores a través del diálogo de colores</link>"
+msgstr ""
+#. uZSpP
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"hd_id3153961\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr ""
+#. WF34y
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "Displays a preview of the light source changes."
-msgstr "Muestra una vista previa de los cambios en las fuentes de luz."
+msgstr ""
+#. uRKAW
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
+msgstr ""
+#. MhFpC
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Texturas</link>"
+msgstr ""
+#. 7EKzr
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Define las propiedades de la textura de la superficie del objeto 3D seleccionado. Esta función solo está disponible después de aplicar una textura de superficie al objeto seleccionado. Para aplicar rápidamente una textura de superficie, abra <emph>Galería</emph>, mantenga oprimidas las teclas Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y arrastre una imagen al objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pVanr
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3145212\n"
"help.text"
msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
+msgstr ""
+#. dWWTb
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "Sets the texture properties."
-msgstr "Define las propiedades de textura."
+msgstr ""
+#. VAFpS
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. sUABe
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Set the color properties of the texture."
-msgstr "Establezca las propiedades del color de la textura."
+msgstr ""
+#. BycZR
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3150775\n"
"help.text"
msgid "Black & White"
-msgstr "Blanco y negro"
+msgstr ""
+#. BmUsB
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/textype\">Converts the texture to black and white.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/textype\">Convierte la textura en blanco y negro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CnDCj
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3146773\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. RReP7
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Black & White"
-msgstr "Blanco y negro"
+msgstr ""
+#. 4ATv3
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. apwHs
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcolor\">Converts the texture to color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcolor\">Convierte la textura en color.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wCyCP
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bvQtQ
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. isfEf
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
+#. 3AMAA
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "Show or hide shading."
-msgstr "Mostrar u ocultar la sombra."
+msgstr ""
+#. tZMpB
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3149191\n"
"help.text"
msgid "Only Texture"
-msgstr "Solo textura"
+msgstr ""
+#. 7zEti
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3148564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texreplace\">Applies the texture without shading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texreplace\">Aplica la textura sin sombreados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. y4qB2
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3ZP8a
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3156435\n"
"help.text"
msgid "Only Texture"
-msgstr "Solo textura"
+msgstr ""
+#. UzF5j
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Texture and Shading"
-msgstr "Textura y sombra"
+msgstr ""
+#. 2B4pQ
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Aplica la textura con sombreado. Para definir las opciones de sombreado de la textura, haga clic en el botón <emph>Sombreado</emph> de este diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mkWdG
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3150742\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6RBA7
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Texture and Shading"
-msgstr "Textura y sombra"
+msgstr ""
+#. PsZWo
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3148672\n"
"help.text"
msgid "Projection X"
-msgstr "Proyección X"
+msgstr ""
+#. HXyc6
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3148677\n"
"help.text"
msgid "Set the options for displaying the texture."
-msgstr "Defina las opciones de presentación de la textura."
+msgstr ""
+#. pShtp
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3148453\n"
"help.text"
msgid "Object-specific"
-msgstr "Específico del objeto"
+msgstr ""
+#. ke4Td
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3144432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjx\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjx\">Ajusta automáticamente la textura con base en la forma y el tamaño del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TxCpm
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3155103\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. h7Pr5
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"help.text"
msgid "Object-specific"
-msgstr "Específico del objeto"
+msgstr ""
+#. 8Utsn
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3147300\n"
"help.text"
msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
+msgstr ""
+#. wZEuV
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallelx\">Applies the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallelx\">Aplica la textura paralelamente al eje horizontal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZrhNh
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3148977\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. tD2xB
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3147579\n"
"help.text"
msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
+msgstr ""
+#. cBZaa
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3148577\n"
"help.text"
msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
+msgstr ""
+#. xDgF5
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3152418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Amolda el eje horizontal de la textura alrededor de una esfera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dSdDf
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CDnKt
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3156006\n"
"help.text"
msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
+msgstr ""
+#. arAEF
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3154129\n"
"help.text"
msgid "Projection Y"
-msgstr "Proyección Y"
+msgstr ""
+#. kSGZy
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3152878\n"
"help.text"
msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis."
-msgstr "Con los botones correspondientes se define la disposición de la textura para el eje Y del objeto."
+msgstr ""
+#. AhuNF
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3154693\n"
"help.text"
msgid "Object-specific"
-msgstr "Específico del objeto"
+msgstr ""
+#. X6A2C
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3153095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjy\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjy\">Ajusta automáticamente la textura según la forma y el tamaño del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5bG3B
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3153210\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EFSxZ
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Object-specific"
-msgstr "Específico del objeto"
+msgstr ""
+#. EDu5a
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3148775\n"
"help.text"
msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
+msgstr ""
+#. aYfQL
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3145730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallely\">Applies the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallely\">Aplica la textura paralelamente al eje vertical.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aBANs
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3147485\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ChZxa
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3156737\n"
"help.text"
msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
+msgstr ""
+#. AW4DW
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
+msgstr ""
+#. UVcLC
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3159348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Amolda el eje vertical de la textura alrededor de una esfera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iimyY
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3157876\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6Xq2Y
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3151173\n"
"help.text"
msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
+msgstr ""
+#. GuDf7
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr "Filtrar"
+msgstr ""
+#. URBpa
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object."
-msgstr "Filtra una parte del 'ruido' que se produce al aplicar una textura a un objeto en 3D."
+msgstr ""
+#. eAAFm
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"hd_id3151319\n"
"help.text"
msgid "Filtering On/Off"
-msgstr "Activar/desactivar filtración"
+msgstr ""
+#. Dq9a8
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3151038\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Desenfoca ligeramente la textura para eliminar manchas no deseadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eCB3F
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3145651\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NRzG4
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
"05350500.xhp\n"
"par_id3146900\n"
"help.text"
msgid "Filtering On/Off"
-msgstr "Activar/desactivar filtración"
+msgstr ""
+#. rJhS5
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgstr ""
+#. sELWH
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"hd_id3154349\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
+msgstr ""
+#. sCzNE
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"par_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Cambia la coloración del objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qHMby
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgstr ""
+#. 9aBDP
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme."
-msgstr "Asigna una combinación de colores predefinida o permite crear una combinación de colores personal."
+msgstr ""
+#. HuVUi
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"hd_id3154497\n"
"help.text"
msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr ""
+#. zCTQw
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"par_id3153303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/favorites\">Select a predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a custom color scheme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/favorites\">Seleccione una combinación de colores predeterminada o elija <emph>Definido por el usuario</emph> para definir una combinación de colores personalizada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PyqkY
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"hd_id3093440\n"
"help.text"
msgid "Object color"
-msgstr "Color del objeto"
+msgstr ""
+#. FLCgF
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Select the color that you want to apply to the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Seleccione el color que quiera aplicarle al objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nCnE4
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"hd_id3147373\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleccionar colores a través del diálogo de colores</link>"
+msgstr ""
+#. xjgvM
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Illumination color"
-msgstr "Color de iluminación"
+msgstr ""
+#. DQuH2
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Select the color to illuminate the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Seleccione el color de iluminación del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NXQYp
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"hd_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleccionar colores a través del diálogo de colores</link>"
+msgstr ""
+#. 4zGQr
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"hd_id3154983\n"
"help.text"
msgid "Specular"
-msgstr "Punto de brillo"
+msgstr ""
+#. LiLfp
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Sets the light reflection properties for the selected object."
-msgstr "Define las propiedades de la reflexión de la luz para el objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. B4TkY
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"hd_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. Jjfpr
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"par_id3151111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Select the color that you want the object to reflect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Seleccione el color que reflejará el objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DijkD
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleccionar colores a través del diálogo de colores</link>"
+msgstr ""
+#. gWXBF
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"hd_id3152909\n"
"help.text"
msgid "Intensity"
-msgstr "Intensidad"
+msgstr ""
+#. N7fvy
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
"05350600.xhp\n"
"par_id3159256\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Defina la intensidad del efecto de reflejo especular.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6Aadk
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distribution"
-msgstr "Distribución"
+msgstr ""
+#. FwmnE
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3154812\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribución</link>"
+msgstr ""
+#. D3A3r
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distribuye tres o más objetos seleccionados de forma equitativa en el eje horizontal o vertical. También puede distribuir de forma equitativa el espacio entre objetos.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Zydiv
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3145383\n"
"help.text"
msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection."
-msgstr "Los objetos se distribuyen con respecto a los objetos más exteriores de la selección."
+msgstr ""
+#. 3h7pC
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Horizontally"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr ""
+#. rPwFr
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects."
-msgstr "Especifique la distribución horizontal de los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. qg3rz
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3149276\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. ndZ6W
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/hornone\">Does not distribute the objects horizontally.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/hornone\">No distribuye los objetos horizontalmente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UJ5Ai
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3148990\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. QpZ8C
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horleft\">Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horleft\">Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los bordes izquierdos de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KpvCK
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3150130\n"
"help.text"
msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr ""
+#. JDS9Q
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horcenter\">Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horcenter\">Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los centros horizontales de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. toVEx
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacio"
+msgstr ""
+#. mhBQg
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3148924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/hordistance\">Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/hordistance\">Distribuye los objetos seleccionados horizontalmente, de modo que los objetos están uniformemente espaciados unos de otros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BDQF5
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. arrPo
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horright\">Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horright\">Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los bordes derechos de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ppAtV
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3150245\n"
"help.text"
msgid "Vertically"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. sGFAZ
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3155321\n"
"help.text"
msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects."
-msgstr "Especifique la distribución vertical de los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. BAFcq
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3148563\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. UVTpA
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vernone\">Does not distribute the objects vertically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vernone\">Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los bordes superiores de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kDTHw
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3153626\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. PGR8o
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vertop\">Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vertop\">Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los bordes superiores de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EDPmA
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr ""
+#. 7AkGA
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3161656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vercenter\">Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/vercenter\">Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los centros verticales de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SKWXt
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3150865\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+msgstr ""
+#. CSipY
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verdistance\">Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verdistance\">Distribuye los objetos seleccionados verticalmente, de modo que los objetos están uniformemente espaciados unos de otros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rJFFG
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. fCnfk
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
"05360000.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verbottom\">Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/verbottom\">Distribuye los objetos seleccionados, de modo que los bordes inferiores de los objetos están uniformemente espaciados unos de otros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NLPgX
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. UEXgE
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
"hd_id3155757\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Texto\">Texto</link>"
+msgstr ""
+#. B2wiN
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
"par_id3150467\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Define el diseño y las propiedades de anclaje del texto en el dibujo u objeto de texto seleccionado.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. upNm3
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
"par_id3150620\n"
"help.text"
msgid "This command is only available for drawing objects that can contain text, for example for rectangles, but not for lines."
-msgstr "Este comando solamente está disponible para el dibujo de objetos que pueden contener texto, por ejemplo en rectángulos, no así en líneas."
+msgstr ""
+#. czt6G
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografía y gramática"
+msgstr ""
+#. CuRFF
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"bm_id3149047\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dictionaries; spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; dialog</bookmark_value> <bookmark_value>languages; spellcheck</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diccionarios;corrección ortográfica</bookmark_value> <bookmark_value>corrección ortográfica;diálogo</bookmark_value> <bookmark_value>idiomas;corrección ortográfica</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. H2aDW
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3153882\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spelling and Grammar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Revisión ortográfica\">Ortografía y gramática</link>"
+msgstr ""
+#. WLdXq
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">Comprueba el documento o la selección actual en busca de errores ortográficos. Si se ha instalado una extensión de revisión gramatical, el cuadro de diálogo también buscará errores gramaticales.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. y8GCg
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document."
-msgstr "La revisión ortográfica se inicia en la posición actual del cursor y avanza hasta alcanzar el final del documento o la selección. Puede optar por continuar la revisión ortográfica desde el inicio del documento."
+msgstr ""
+#. bWCPH
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3166445\n"
"help.text"
msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens."
-msgstr "La Revisión ortográfica busca las palabras escritas incorrectamente y ofrece la opción de agregar una palabra desconocida a un diccionario de usuario. El diálogo <emph>Revisión ortográfica</emph> se abre al hallar la primera palabra incorrecta."
+msgstr ""
+#. fq7f8
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id1022200801300654\n"
"help.text"
msgid "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called <emph>Spelling and Grammar</emph>. Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors."
-msgstr "Si una extensión de corrección gramatical está instalada, este cuadro de diálogo se llama <emph>Ortografía y gramática</emph>. Los errores ortográficos están subrayados en rojo, los errores gramaticales en azul. En primer lugar, el diálogo presenta todos los errores ortográficos y, a continuación, todos los errores gramaticales."
+msgstr ""
+#. mVvbr
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id1022200801354366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilitar <emph>Revisar gramática </emph> para trabajar en primer lugar sobre todos los errores de corrección ortográfica, a continuación, en todos los errores gramaticales. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4exHi
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3149511\n"
"help.text"
msgid "Not in dictionary"
-msgstr "Original"
+msgstr ""
+#. CENQq
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la frase con la palabra incorrecta resaltada. Edite la palabra o frase o haga clic en una de las sugerencias del cuadro de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aREHP
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3149885\n"
"help.text"
msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugerencias"
+msgstr ""
+#. XKCg2
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click <emph>Correct</emph> or <emph>Correct All</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Muestra una lista de palabras sugeridas para reemplazar la palabra mal escrita. Seleccione la palabra que quiera usar y pulse en <emph>Corregir</emph> o <emph>Corregir todas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bLDyq
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3145087\n"
"help.text"
msgid "Text Language"
-msgstr "Idioma del texto"
+msgstr ""
+#. NCqyn
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3144422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Specifies the language to use to check the spelling.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Especifica el idioma que se utilizará en la revisión ortográfica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B8YyJ
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Corrección automatica</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. swfBY
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3153798\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Añade la combinación actual de la palabra incorrecta y la palabra de reemplazo a la tabla de sustituciones de Corrección automática.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. VFMgo
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3151382\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. xZYc7
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Abre un cuadro de diálogo donde puede seleccionar los diccionarios del usuario y establecer las reglas para la revisión ortográfica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2ADwc
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3153353\n"
"help.text"
msgid "Add to Dictionary"
-msgstr "Añadir al diccionario"
+msgstr ""
+#. 9o3ZT
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3144432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/add\">Adds the unknown word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/add\">Añade la palabra desconocida a un diccionario de usuario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BFSCj
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3155994\n"
"help.text"
msgid "Ignore Once"
-msgstr "Ignorar"
+msgstr ""
+#. GaNW7
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3148920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignore\">Skips the unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignore\">Omite la palabra desconocida y continúa con la revisión ortográfica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5jyGu
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_idN107CB\n"
"help.text"
msgid "This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click <emph>Resume</emph>."
-msgstr "Esta etiqueta de este botón cambia a <emph>Reanudar</emph> si deja abierto el diálogo Revisión ortográfica al volver al documento. Para continuar la revisión ortográfica desde la posición actual del cursor, haga clic en <emph>Reanudar</emph>."
+msgstr ""
+#. xyCXY
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id1024200804091149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En la realización de una verificación gramatical, haga clic en Ignorar para ignorar la regla de que está marcado como un error gramatical.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RZhbH
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3150740\n"
"help.text"
msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorar siempre"
+msgstr ""
+#. hECo2
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3145318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\">Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\">Omite todas las ocurrencias de la palabra desconocida hasta que cierre %PRODUCTNAME y continúa con la revisión ortográfica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nDQnx
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3153056\n"
"help.text"
msgid "Correct"
-msgstr "Corregir"
+msgstr ""
+#. DYuBb
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3148559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">Sustituye la palabra desconocida con la sugerencia actual. Si el usuario modificó más que solo la palabra mal escrita, se reemplazará la oración entera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gBMY9
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3145787\n"
"help.text"
msgid "Correct All"
-msgstr "Corregir todo"
+msgstr ""
+#. Z5jNB
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3144446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">Sustituye todas las ocurrencias de la palabra desconocida por la sugerencia actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GTDGR
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_idN10850\n"
"help.text"
msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+msgstr ""
+#. CEBGE
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_idN10854\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para deshacer el último cambio de la frase actual. Vuelva a pulsar para deshacer el cambio anterior en la misma frase.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JnB8j
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Sinónimos\">Sinónimos</link>"
+msgstr ""
+#. EPWXE
#: 06010101.xhp
msgctxt ""
"06010101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Writing aids"
-msgstr "Ayudas de escritura"
+msgstr ""
+#. auooJ
#: 06010101.xhp
msgctxt ""
"06010101.xhp\n"
"hd_id3145138\n"
"help.text"
msgid "Writing aids"
-msgstr "Ayudas de escritura"
+msgstr ""
+#. FrXgs
#: 06010101.xhp
msgctxt ""
"06010101.xhp\n"
"par_id3148882\n"
"help.text"
msgid "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking."
-msgstr "Seleccione los diccionarios definidos por el usuario y defina las reglas de revisión ortográfica."
+msgstr ""
+#. DBK9M
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. ZB9WL
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Language</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Idioma</link>"
+msgstr ""
+#. 8N8yz
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un sub-menú donde puede escoger comandos especifica al idioma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. myDDh
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"hd_id5787224\n"
"help.text"
msgid "For Selection"
-msgstr "Para selección"
+msgstr ""
+#. C579a
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_id1507309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú. Elija el idioma del texto seleccionado. <br/>Seleccione «Ninguno» para excluir el texto seleccionado de la revisión de ortografía y la división de palabras.<br/>Seleccione «Más» para abrir un cuadro de diálogo con más opciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wPKdz
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"hd_id7693411\n"
"help.text"
msgid "For Paragraph"
-msgstr "Para el párrafo"
+msgstr ""
+#. zN8jg
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_id3928952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un sub-menú. Escoge un idioma para el párrafo corriente. <br/>Escoge Ningún para excluir el párrafo corriente de la revisión de ortografía y separación de sílabas.<br/>Escoge Más para abrir un dialogo con más opciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DvDgQ
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"hd_id5206762\n"
"help.text"
msgid "For all Text"
-msgstr "Para todo el texto"
+msgstr ""
+#. SAb46
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_id5735953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú. Elija el idioma de todo el texto. <br/>Seleccione «Ninguno» para excluir el texto de la revisión de ortografía y la división de palabras.<br/>Seleccione «Más» para abrir un cuadro de diálogo con más opciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DRSYa
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "División de palabras"
+msgstr ""
+#. q4h2B
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_idN105B3\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link> tab page."
-msgstr "Abre la ficha <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Formato - Celdas - Alineación</link>."
+msgstr ""
+#. 3YDAi
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_idN105D0\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "División de palabras"
+msgstr ""
+#. AL6nJ
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "Turns hyphenation on and off."
-msgstr "Activa y desactiva la división de palabras."
+msgstr ""
+#. EczZc
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_idN105E7\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "División de palabras"
+msgstr ""
+#. vFxAn
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "Turns hyphenation on and off."
-msgstr "Activa y desactiva la división de palabras."
+msgstr ""
+#. pSG6a
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"hd_id0805200811534540\n"
"help.text"
msgid "More Dictionaries Online"
-msgstr "Más diccionarios en línea"
+msgstr ""
+#. 7j5Zq
#: 06010500.xhp
msgctxt ""
"06010500.xhp\n"
"par_id0805200811534630\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default browser on the dictionaries extension page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el navegador predeterminado en la página de diccionarios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AwGCF
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chinese Conversion"
-msgstr "Conversión de Chino"
+msgstr ""
+#. FSXqq
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"bm_id49745\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Chinese writing systems</bookmark_value><bookmark_value>simplified Chinese;conversion to traditional Chinese</bookmark_value><bookmark_value>traditional Chinese;conversion to simplified Chinese</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sistemas de escritura chinos</bookmark_value><bookmark_value>chino simplificado;conversión a chino tradicional</bookmark_value><bookmark_value>chino tradicional;conversión a chino simplificado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dXdUb
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10547\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese Conversion</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversión de Chino</link>"
+msgstr ""
+#. p2u2r
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte el texto chino seleccionado de un sistema de escritura chino al otro. Si no se selecciona texto, se traduce todo el documento.</ahelp> Sólo puede utilizar este comando si habilita la compatibilidad con idiomas asiáticos en <emph>Herramientas - Opciones - Configuración de idioma - Idiomas</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
+msgstr ""
+#. vV8HV
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Conversion Direction"
-msgstr "Dirección de la conversión"
+msgstr ""
+#. aiSur
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "Select the conversion direction."
-msgstr "Seleccione la dirección de la conversión."
+msgstr ""
+#. 9aRCh
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "Traditional Chinese to simplified Chinese"
-msgstr "De chino tradicional a simplificado"
+msgstr ""
+#. XaufX
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte los caracteres de texto en chino tradicional en caracteres del chino simplificado. Pulse en <emph>Aceptar</emph> para convertir el texto seleccionado. Si no se selecciona ningún texto, se convierte todo el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kGQV5
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "Simplified Chinese to traditional Chinese"
-msgstr "De chino simplificado a tradicional"
+msgstr ""
+#. yAkrm
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte los caracteres de texto en chino simplificado en caracteres del chino tradicional. Pulse en <emph>Aceptar</emph> para convertir el texto seleccionado. Si no se selecciona ningún texto, se convierte todo el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7G4VF
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "Common Terms"
-msgstr "Términos comunes"
+msgstr ""
+#. ujmVB
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10592\n"
"help.text"
msgid "Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters."
-msgstr "Los términos comunes son palabras que tienen el mismo significado en chino tradicional y en simplificado, pero que se escriben con caracteres distintos."
+msgstr ""
+#. U8vvK
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "Translate common terms"
-msgstr "Traducir términos comunes"
+msgstr ""
+#. ZuDFe
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte las palabras con dos o más caracteres que están en la lista de términos comunes. Tras procesar la lista, el texto restante se traduce carácter por carácter.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sN8fA
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "Edit terms"
-msgstr "Editar términos"
+msgstr ""
+#. Hv8pG
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
"06010600.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edit Dictionary</link> dialog where you can edit the list of conversion terms.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Editar diccionario</link>, que permite editar la lista de términos de conversión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iEDZR
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Dictionary"
-msgstr "Editar diccionario"
+msgstr ""
+#. ZgDXA
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"bm_id905789\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>common terms;Chinese dictionary</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;common terms in simplified and traditional chinese</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>términos generales;diccionario chino</bookmark_value><bookmark_value>diccionario;términos generales en chino simplificado y tradicional</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. k7NyR
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "Edit Dictionary"
-msgstr "Editar diccionario"
+msgstr ""
+#. 3QJky
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese conversion</link> terms.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Modifique los términos de <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversión de Chino</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6PQiT
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this file."
-msgstr "Este cuadro de diálogo permite editar, añadir o eliminar entradas del diccionario de conversión. El nombre de la ruta de acceso al archivo del diccionario es user/wordbook/commonterms.ctd. No es posible eliminar las entradas predeterminadas de este archivo."
+msgstr ""
+#. fWL3f
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
-msgstr "De chino tradicional a chino simplificado"
+msgstr ""
+#. TGZ6B
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese to simplified Chinese.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte de chino tradicional a chino simplificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Yj2Ae
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
-msgstr "De chino simplificado a chino tradicional"
+msgstr ""
+#. CfNGu
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese to traditional Chinese.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte de chino simplificado a chino tradicional.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hUvAB
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10577\n"
"help.text"
msgid "Reverse Mapping"
-msgstr "Invertir asignación"
+msgstr ""
+#. 4rsPa
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega automáticamente la dirección de asignación inversa a la lista para cada modificación que efectúe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SA5Bo
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "Term"
-msgstr "Término"
+msgstr ""
+#. qUUZg
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el texto que desee reemplazar con el término de Asignación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BF6nF
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "Mapping"
-msgstr "Asignación"
+msgstr ""
+#. XQcpf
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term with.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el texto con el que desee reemplazar el término.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pmVtv
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+msgstr ""
+#. ihTK7
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the class of the selected term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la clase del término seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fAnJw
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. NTKDg
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega el término al diccionario de traducción. Si el término ya está incluido en el diccionario, el nuevo término tiene prioridad.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4jii6
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. tNv6c
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the modified entry to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda la entrada modificada en el archivo de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5qjAn
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN105A1\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. jLGFk
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
"06010601.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina del diccionario la entrada definida por el usuario seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VB5DG
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Thesaurus"
-msgstr "Sinónimos"
+msgstr ""
+#. jbHBp
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
"help.text"
msgid "Thesaurus"
-msgstr "Sinónimos"
+msgstr ""
+#. haxwE
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Abre el cuadro de diálogo para sustituir la palabra actual por un sinónimo o un término relacionado.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. cBKf9
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3154184\n"
"help.text"
msgid "Thesaurus support is not available for all languages."
-msgstr "No todos los idiomas disponen de diccionario."
+msgstr ""
+#. 9v3CW
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Current word"
-msgstr "Palabra actual"
+msgstr ""
+#. zTxaa
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la palabra actual o el término relacionado que ha seleccionado al hacer doble clic sobre una línea de la lista de alternativas. También puede escribir texto en esta cuadro para su búsqueda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oVnhG
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"hd_id3647571\n"
"help.text"
msgid "Arrow left"
-msgstr "←"
+msgstr ""
+#. KmR6T
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id369233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Recupera el contenido anterior del cuadro de texto \"Palabra actual\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bGrYZ
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"hd_id3154983\n"
"help.text"
msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternativas"
+msgstr ""
+#. BAXfu
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse sobre un elemento de la lista de alternativas para copiar en el cuadro de texto «Reemplazar por» el término relacionado. Pulse dos veces sobre un elemento para copiar en el cuadro de texto «Palabra actual» el término relacionado y buscarlo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FLSUV
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
-msgstr "Reemplazar con"
+msgstr ""
+#. RvncD
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La palabra o palabras del cuadro de texto «Reemplazar por» sustituirán a la original del documento al pulsar sobre el botón «Reemplazar». También puede escribir texto directamente en él.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fG8zX
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"hd_id3146775\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. DvsjE
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
"06020000.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el idioma del diccionario de sinónimos.</ahelp> Es posible instalar diccionarios de sinónimos para varias lenguas desde el sitio web de <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">extensiones</link>."
+msgstr ""
+#. nhqJk
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Color Replacer"
-msgstr "Reemplazar color"
+msgstr ""
+#. F8J8n
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Reemplazar color</link>"
+msgstr ""
+#. tQEGW
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo Reemplazar color, donde puede sustituir colores en imágenes de mapa de bits y metarchivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZQBzV
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "You can replace up to four different colors at one time."
-msgstr "Se puede reemplazar un máximo de 4 colores simultáneamente."
+msgstr ""
+#. gV5EC
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. N73GB
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Color Replacer"
-msgstr "Reemplazar color"
+msgstr ""
+#. a3Cw7
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione uno de los cuatro cuadros de color de origen. Mueva el puntero del ratón por la imagen seleccionada y haga clic en el color que desee sustituir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MMgV6
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Color Replacer color"
-msgstr "Color de Reemplazar color"
+msgstr ""
+#. G6i5f
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el color en la imagen seleccionada situada justo debajo de la posición actual del puntero de ratón. Esta función solo está disponible si se ha seleccionado la herramienta Reemplazar color.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. u7NWe
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+msgstr ""
+#. vxAhC
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3154983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Reemplaza los colores fuente seleccionados en la imagen actual por los colores especificados en los cuadros <emph>Reemplazar por</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YqbpG
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+msgstr ""
+#. bX6cX
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Lists the source colors and the replacement colors."
-msgstr "Lista los colores de origen y los de reemplazo."
+msgstr ""
+#. 79K86
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Source color checkbox"
-msgstr "Casilla de verificación del color fuente."
+msgstr ""
+#. yKaoy
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta casilla de verificación para reemplazar el <emph>Color de origen</emph> actual por el color especificado en el cuadro <emph>Reemplazar por</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bAZwq
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3159116\n"
"help.text"
msgid "Source color"
-msgstr "Color original"
+msgstr ""
+#. iH2pL
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3149903\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BMPMASK_CTL_QCOL_1\" visibility=\"visible\">Muestra el color de la imagen seleccionada que desea reemplazar. Para establecer el color fuente pulse aquí, pulse en la pipeta y a continuación pulse en un color de la imagen seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. d9qoj
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3150085\n"
"help.text"
msgid "Tolerance"
-msgstr "Tolerancia"
+msgstr ""
+#. 2W7aQ
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3144438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina la tolerancia para sustituir un color de origen de la imagen fuente. Para sustituir los colores semejantes al color seleccionado, escriba un valor bajo. Para sustituir un área más amplia de colores, escriba un valor mayor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JwsrP
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
-msgstr "Reemplazar con"
+msgstr ""
+#. FzMDw
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera los colores de sustitución disponibles. Para modificar la lista de colores actual, deseleccione la imagen, elija <emph>Formato ▸ Área</emph> y pulse en la pestaña <emph>Colores</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3nnTT
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr ""
+#. SZ4sB
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3154905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Replaces transparent areas in the current image with the color that you select.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Reemplaza las áreas transparentes de la imagen actual por el color seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bTk52
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3145087\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr ""
+#. Vxhqt
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Select the color to replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Seleccione el color con que sustituir las áreas transparentes de la imagen actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Az9Rj
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "Corrección automática"
+msgstr ""
+#. fBpxS
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"bm_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Autocorrección;menú contextual</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;menús contextuales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Ka2SS
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"hd_id3153391\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "Corrección automática"
+msgstr ""
+#. hfgnF
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Define las opciones para sustituir de forma automática el texto conforme se va escribiendo.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. XRVHi
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word."
-msgstr "Los ajustes de la Corrección automática se aplican al pulsar sobre la barra espaciadora tras escribir una palabra."
+msgstr ""
+#. pMBK5
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
-msgstr "Para activar o desactivar la funcionalidad de corrección automática, en $[officename] Calc vaya a <emph>Herramientas ▸ Entrada automática</emph>, y en $[officename] Writer seleccione <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Al escribir</emph>. Para aplicar la configuración de corrección automática a un documento de texto entero, elija <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Aplicar</emph>."
+msgstr ""
+#. EmB5a
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Formato automático\">Corrección automática</link>"
+msgstr ""
+#. rLEm9
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. tg4my
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"bm_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función de autocorrección; opciones</bookmark_value> <bookmark_value>opciones de sustitución</bookmark_value> <bookmark_value>palabras; sustitución automática</bookmark_value> <bookmark_value>sustitución de abreviaturas</bookmark_value> <bookmark_value>mayúsculas; función de autocorrección</bookmark_value> <bookmark_value>negrita; función de autoformato</bookmark_value> <bookmark_value>subrayado; función de autoformato</bookmark_value> <bookmark_value>espacios; omitir dobles</bookmark_value> <bookmark_value>numeración; utilizar de forma automática</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos; numeración automática</bookmark_value> <bookmark_value>tablas de texto; crear de forma automática</bookmark_value> <bookmark_value>títulos; formatear automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>eliminación de párrafos vacíos</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos; eliminar vacíos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; sustituir automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>estilos definidos por el usuario; sustituir automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>viñetas; sustituir</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos; unir</bookmark_value> <bookmark_value>unir; párrafos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dwyc9
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. PXGqK
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Seleccione las opciones de corrección automática de errores durante la escritura y haga clic en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vfcUv
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
-msgstr "En documentos de texto, puede escoger aplicar las correcciones de formato automático al escribir [E] o únicamente al modificar texto existente [M] mediante <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Aplicar</emph>."
+msgstr ""
+#. m7tDz
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id7547227\n"
"help.text"
msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles."
-msgstr "Si opta por modificar el texto existente sin haber seleccionado ninguna opción, todos los estilos de párrafo «Predeterminado» se convertirán en estilos «Cuerpo de texto»."
+msgstr ""
+#. W2qGH
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3154398\n"
"help.text"
msgid "Use replacement table"
-msgstr "Utilizar la tabla de sustitución"
+msgstr ""
+#. 5BxmH
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text."
-msgstr "Si escribe una combinación de letras que coincida con un acceso directo en la<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">tabla de sustitución</link>, la combinación de letras se sustituye por el texto de reemplazo."
+msgstr ""
+#. ZhaW7
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3150144\n"
"help.text"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
-msgstr "Corregir DOs MAyúsculas INiciales"
+msgstr ""
+#. KJmYG
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter."
-msgstr "Si escribe dos letras en mayúsculas al inicio de una «PAlabra», la segunda letra mayúscula cambia automáticamente a minúscula."
+msgstr ""
+#. Z9y6a
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Capitalize first letter of every sentence."
-msgstr "Iniciar todas las frases con mayúsculas"
+msgstr ""
+#. PByrF
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3155339\n"
"help.text"
msgid "Capitalizes the first letter of every sentence."
-msgstr "Pone en mayúsculas la primera letra de todas las frases."
+msgstr ""
+#. xDBFC
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id5240028\n"
"help.text"
msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically."
-msgstr "La primera letra en una celda de Calc nunca será modificada automáticamente a mayúsculas."
+msgstr ""
+#. FvyG2
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
-msgstr "*Negrita*, /itálica/, -tachado- y _subrayado_ automáticos"
+msgstr ""
+#. sP6BC
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Automatically applies bold, italic, strikethrough or underline formatting to text enclosed by asterisks (*), slashes (/), hyphens (-), and underscores (_), respectively. These characters disappear after the formatting is applied."
-msgstr "Aplica automáticamente un formato de negrita, cursiva, tachado o subrayado al texto que encierre entre asteriscos (*), barras (/), guiones (-) o guiones bajos (_) respectivamente. Estos caracteres desaparecerán luego de que se aplique el formato."
+msgstr ""
+#. fp3o2
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "This feature does not work if the formatting characters <item type=\"literal\">* / - _</item> are entered with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Input Method Editor</link>."
-msgstr "Esta funcionalidad no es operativa si los caracteres de formato <item type=\"literal\">* / - _</item> se introducen mediante un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Editor de método de entrada\">editor de método de entrada</link>."
+msgstr ""
+#. tA7S7
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "URL Recognition"
-msgstr "Reconocer URL"
+msgstr ""
+#. yBEmz
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
-msgstr "Crea automáticamente un hiperenlace al escribir un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
+msgstr ""
+#. FD7DC
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3148473\n"
"help.text"
msgid "Replace Dashes"
-msgstr "Remplazar guiones"
+msgstr ""
+#. rRyja
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3144439\n"
"help.text"
msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)."
-msgstr "Reemplaza uno o dos guiones por una raya (consulte la siguiente tabla)."
+msgstr ""
+#. ZBFwc
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id87282\n"
"help.text"
msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9."
-msgstr "El texto será reemplazado después de que presione una de las siguientes teclas (espacio, tabulador, o intro). En la siguiente tabla, la A y B representan texto compuesto de letras de la A a la z o dígitos del 0 al 9."
+msgstr ""
+#. BFA33
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3408612\n"
"help.text"
msgid "Text that you type:"
-msgstr "Texto escrito:"
+msgstr ""
+#. FqHmg
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id4362010\n"
"help.text"
msgid "Result that you get:"
-msgstr "Resultado:"
+msgstr ""
+#. 5v65P
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id1432844\n"
"help.text"
msgid "A - B (A, space, minus, space, B)"
-msgstr "A - B (A, espacio, menos, espacio, B)"
+msgstr ""
+#. 2f3AS
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id7553941\n"
"help.text"
msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
-msgstr "A – B (A, espacio, semirraya, espacio, B)"
+msgstr ""
+#. GfyeK
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id1421246\n"
"help.text"
msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)"
-msgstr "A -- B (A, espacio, menos, menos, espacio, B)"
+msgstr ""
+#. bQDJh
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id2305673\n"
"help.text"
msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
-msgstr "A – B (A, espacio, semirraya, espacio, B)"
+msgstr ""
+#. To5BT
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id8703573\n"
"help.text"
msgid "A--B (A, minus, minus, B)"
-msgstr "A--B (A, menos, menos, B)"
+msgstr ""
+#. k65sA
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id6049684\n"
"help.text"
msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
-msgstr "A—B (A, raya, B)<br/>(vea la nota abajo de la tabla)"
+msgstr ""
+#. 56q9u
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id2219916\n"
"help.text"
msgid "A-B (A, minus, B)"
-msgstr "A-B (A, menos, B)"
+msgstr ""
+#. 3BCkG
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id1868037\n"
"help.text"
msgid "A-B (unchanged)"
-msgstr "A-B (sin cambios)"
+msgstr ""
+#. JD8oX
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id714438\n"
"help.text"
msgid "A -B (A, space, minus, B)"
-msgstr "A -B (A, espacio, menos, B)"
+msgstr ""
+#. ZQRqk
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3924985\n"
"help.text"
msgid "A -B (unchanged)"
-msgstr "A-B (sin cambios)"
+msgstr ""
+#. L3a9h
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id1486861\n"
"help.text"
msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)"
-msgstr "A --B (A, espacio, menos, menos, B)"
+msgstr ""
+#. RJ84L
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id844141\n"
"help.text"
msgid "A –B (A, space, en-dash, B)"
-msgstr "A –B (A, espacio, semirraya, B)"
+msgstr ""
+#. 2T6iu
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id1416974\n"
"help.text"
msgid "If the hyphens are there between digits or the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
-msgstr "Si los guiones están situados entre dígitos o el texto tiene el atributo de idioma húngaro o finés, los guiones de la secuencia «A--B» se reemplazarán por una semirraya en vez de una raya."
+msgstr ""
+#. 8kqb2
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3152472\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eliminar espacios y tabuladores al principio y al final de los párrafos</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. FBQEM
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Suprime los espacios y tabuladores que preceden a un párrafo. Para utilizar esta opción, debe seleccionarse también <emph>Aplicar estilos</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. bvALM
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete blanks and tabs at end and start of lines</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eliminar espacios y tabuladores al final y al principio de las líneas</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. m4ZBP
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Suprime los espacios y tabuladores situados al principio de cada línea. Para utilizar esta opción, debe seleccionarse también <emph>Aplicar estilos</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. BGD5w
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Ignore double spaces"
-msgstr "Ignorar espacios dobles"
+msgstr ""
+#. XJvHd
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space."
-msgstr "Sustituye dos o más espacios consecutivos por un espacio único."
+msgstr ""
+#. ABnDy
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3145116\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply numbering - symbol</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aplicar numeración - símbolo</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. MHn7L
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crea automáticamente una lista numerada al pulsar \"Entrar\" al final de una línea que empieza con un número seguido por un punto, un espacio y un texto. Si una línea empieza con un guión (-), un signo más (+) o un asterisco (*), seguidos por un espacio y un texto, al pulsar \"Entrar\" se crea una lista con viñetas.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. KAfyj
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3146874\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para cancelar la numeración automática al pulsar \"Entrar\" al final de una línea que comienza con un símbolo numérico, vuelva a presionar \"Entrar\".</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 8mGz2
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
-msgstr "La opción de numeración automática solo se aplica en párrafos a los que se da formato con los estilos de párrafo «Predeterminado», «Cuerpo de texto» o «Cuerpo de texto con sangría»."
+msgstr ""
+#. o872u
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3157962\n"
"help.text"
msgid "Apply border"
-msgstr "Aplicar borde"
+msgstr ""
+#. AJGRE
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31304,206 +35500,232 @@ msgctxt ""
msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
msgstr ""
+#. BvcCd
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_idN10C2E\n"
"help.text"
msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border."
-msgstr "Para eliminar la línea creada, pulse en el párrafo que hay encima de ella, vaya a <emph>Formato ▸ Párrafo ▸ Bordes</emph> y elimine el borde inferior."
+msgstr ""
+#. yv7YY
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_idN10C35\n"
"help.text"
msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters:"
-msgstr "En la tabla siguiente se resume el grosor de la línea para distintos caracteres:"
+msgstr ""
+#. AKg6S
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "---"
-msgstr "---"
+msgstr ""
+#. AFEWL
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3154690\n"
"help.text"
msgid "0.5pt single underline"
-msgstr "0,5pt subrayado sencillo"
+msgstr ""
+#. 7Agog
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3154472\n"
"help.text"
msgid "___"
-msgstr "___"
+msgstr ""
+#. LmwEy
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3149266\n"
"help.text"
msgid "1.0pt single underline"
-msgstr "1,0pt subrayado sencillo"
+msgstr ""
+#. XGHtT
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3147580\n"
"help.text"
msgid "==="
-msgstr "==="
+msgstr ""
+#. AkmHz
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "1.1pt double underline"
-msgstr "1,1pt subrayado doble"
+msgstr ""
+#. AD8uc
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3148647\n"
"help.text"
msgid "***"
-msgstr "***"
+msgstr ""
+#. g3pxh
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "4.5pt double underline"
-msgstr "4,5pt subrayado doble"
+msgstr ""
+#. dAuHd
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "~~~"
-msgstr "~~~"
+msgstr ""
+#. GEkMp
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "6.0pt double underline"
-msgstr "6,0pt subrayado doble"
+msgstr ""
+#. RB69t
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3145591\n"
"help.text"
msgid "###"
-msgstr "###"
+msgstr ""
+#. G9GSG
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "9.0pt double underline"
-msgstr "9,0pt subrayado doble"
+msgstr ""
+#. sQ22b
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3149064\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create table</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crear tabla</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. Ypvef
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crea una tabla al pulsar \"Entrar\" tras escribir una serie de guiones (-) o tabuladores separados por signos más, es decir, +------+---+. Estos signos más indican los divisores de columna mientras que los guiones y los tabuladores señalan el ancho de columna.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 5W3Dm
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3147219\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+ </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. iv9MD
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3153334\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply Styles</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aplicar estilos</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. MiZoc
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sustituye automáticamente el estilo de párrafo «Predeterminado» por los estilos «Título 1» a «Título 8». Para aplicar el estilo de párrafo «Título 1», escriba el texto que desea utilizar como título (sin punto) y oprima Intro dos veces. Para aplicar un subencabezado, oprima el tabulador una o más veces, escriba el texto (sin punto) y oprima Intro.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. RRoM9
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank paragraphs</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eliminar los párrafos vacíos</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. JmoGZ
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3145728\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty paragraphs from the current document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Quita los párrafos vacíos del documento actual al seleccionar <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Aplicar</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 3wrpe
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3152375\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom Styles</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reemplazar los estilos personalizados </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. ABgU8
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3156299\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sustituye los estilos de párrafo personalizados del documento actual por el estilo «Predeterminado», «Cuerpo de texto» o «Cuerpo de texto con sangría».</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. UsxjM
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3147045\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets with</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reemplazar viñetas por</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. sPDGS
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3150420\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Convierte en listas con viñetas los párrafos que comienzan con un guión (-), un signo más (+) o un asterisco (*) seguido directamente por un espacio o una tabulación. Esta opción sólo funciona con los párrafos a los que se aplica el formato de estilo \"Predeterminado\", \"Cuerpo de texto\" o \"Cuerpo de texto con sangría\". Si desea cambiar el estilo de viñetas usado, seleccione esta opción y a continuación haga clic en <emph>Editar</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. vbwez
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
@@ -31512,1422 +35734,1600 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine single line paragraphs if length greater than...</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. EAitT
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3154162\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combina varios párrafos consecutivos de una línea en un único párrafo. Esta opción funciona únicamente en párrafos con el estilo \"Predeterminado\". Si la longitud de un párrafo es mayor que el valor de longitud especificado, dicho párrafo se combina con el siguiente. Para introducir un valor de longitud distinto, seleccione la opción y a continuación pulse <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Editar</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. GyEbF
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id1218200910244459\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifica la opción de autocorrección seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8WspA
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3144749\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Edit</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Editar</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. q9J8u
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3153841\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifica la opción de Autocorrección seleccionada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. KBaQh
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+msgstr ""
+#. Kt8yG
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"bm_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacing; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>text; replacing with format</bookmark_value><bookmark_value>frames; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting automatically</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; pictures and frames</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Autocorrección;tabla de sustitución</bookmark_value><bookmark_value>tabla de sustitución</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar;Autocorrección</bookmark_value><bookmark_value>texto;reemplazar con formato</bookmark_value><bookmark_value>marco;Autocorrección</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;insertar de forma automática</bookmark_value><bookmark_value>Autocorrección;imágenes y marcos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. penrE
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">Replace</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">Reemplazar</link>"
+msgstr ""
+#. VFdj9
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/AcorReplacePage\">Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/AcorReplacePage\">Edita la tabla de sustitución para corregir o sustituir automáticamente palabras o abreviaturas del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WwGDs
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To enable the replacement table, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>, click the <emph>Options</emph> tab, and then select <emph>Use replacement table</emph>. To use the replacement table while you type, check <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para activar la tabla de sustituciones, diríjase a <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática</emph>, pulse en la pestaña <emph>Opciones</emph> y seleccione <emph>Utilizar la tabla de sustituciones</emph>. Para utilizar la tabla de sustituciones mientras escribe, seleccione <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Al escribir</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. sCsjM
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"hd_id3155321\n"
"help.text"
msgid "Replacement table"
-msgstr "Tabla de sustitución"
+msgstr ""
+#. q6CLC
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"par_id3152945\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lista las entradas para sustituir automáticamente palabras, abreviaturas o partes de palabras conforme se va escribiendo. Para añadir una entrada, escriba texto en los cuadros <emph>Reemplazar</emph> y <emph>Por</emph> y, a continuación, pulse <emph>Nuevo</emph>. Para editar una entrada selecciónela, cambie el texto en el cuadro <emph>Por</emph> y luego pulse en <emph>Reemplazar</emph>. Para eliminar una entrada, selecciónela y pulse en <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jH7Cp
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
-msgstr "Puede utilizar la corrección automática para aplicar un formato de caracteres específico a una palabra, abreviatura o parte de una palabra. Seleccione el texto con formato en el documento, abra esta ventana, desmarque la casilla <emph>Solo texto</emph> y escriba el texto que quiera reemplazar en el cuadro <emph>Reemplazar</emph>."
+msgstr ""
+#. E8kAC
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">En una entrada de Corrección automática también se pueden incluir marcos, imágenes y objetos OLE, siempre y cuando estén anclados <emph>como caracteres</emph> en el texto. Seleccione el marco, la imagen o el objeto OLE y, por lo menos, un carácter de texto delante y detrás del objeto. Abra esta ventana, escriba un nombre para la entrada de Corrección automática en el cuadro <emph>Reemplazar</emph> y pulse en <emph>Nuevo</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. zG2eL
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"hd_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+msgstr ""
+#. QNsYA
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\").</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Escriba la palabra, abreviatura o parte de palabra que quiera que se reemplace mientras escribe. La secuencia comodín de caracteres .* al final de una palabra provocará además el reemplazo de la palabra anterior a cualquier prefijo. Por ejemplo, el patrón «ND.*» con el texto de reemplazo «no disponible» encontrará «NDs» y lo reemplazará por «no disponibles», o el patrón «.*...» con el texto de reemplazo «…» encontrará secuencias de tres puntos y las reemplazará por el carácter de Unicode correspondiente a los puntos suspensivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LVDxA
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"par_id3147590\n"
"help.text"
msgid "To replace word parts or characters within words, you can use starting and terminating wildcard character sequences in the same pattern. For example, entering time values can be faster using only numerical keys, and double decimal separators as colons in the following way: set the pattern \".*...*\" or \".*,,.*\" (double dots or commas within words) and the replacement text \":\", and entering \"10..30\" or \"10,,30\" results \"10:30\" automatically."
-msgstr "Para reemplazar partes de palabras o caracteres dentro de estas utilice las secuencias comodín en el patrón. Por ejemplo, puede acelerar la introducción de valores de horas al usar únicamente el teclado numérico de la siguiente forma: configure el patrón «.*...*» o «.*,,.*» (puntos o comas dobles entre palabras) y el texto de reemplazo «:» y, a continuación, escriba «10..30» o «10,,30»; esto se corregirá automáticamente a «10:30»."
+msgstr ""
+#. F4UNM
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "With:"
-msgstr "Por:"
+msgstr ""
+#. gyEtq
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Escriba el texto, gráfico, marco u objeto OLE de sustitución cuyo texto desee reemplazar en el cuadro <emph>Reemplazar</emph>. Si ha seleccionado un texto, gráfico, marco u objeto OLE en el documento, la información importante ya figura aquí.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UVhkC
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Text only"
-msgstr "Solo texto"
+msgstr ""
+#. B5Jkw
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Guarda la entrada en el cuadro <emph>Con</emph> sin formato. En cuanto tiene lugar el reemplazo, el texto emplea el mismo formato que el documento de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2CnnQ
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"hd_id3153797\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. mxVDX
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
"06040200.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/new\">Adds or replaces an entry in the replacement table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/new\">Agrega o sustituye una entrada en la tabla de sustitución.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kMUv5
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exceptions"
-msgstr "Excepciones"
+msgstr ""
+#. Fozxv
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"hd_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\">Exceptions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\">Excepciones</link>"
+msgstr ""
+#. EVDSP
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/AcorExceptPage\">Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/AcorExceptPage\">Especifique las abreviaturas o combinaciones de letras que no desee que $[officename] corrija automáticamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LDTsF
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box."
-msgstr "Las excepciones definidas dependen de la configuración de idioma actual. Si lo desea puede cambiar la configuración de idioma seleccionando un idioma distinto en el cuadro <emph>Sustituciones y excepciones para el idioma</emph>."
+msgstr ""
+#. cnYcJ
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
-msgstr "Sustitución y excepciones para idiomas:"
+msgstr ""
+#. uGWdn
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/lang\">Select the language for which you want to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/lang\">Seleccione el idioma para el que desee crear o editar las reglas de sustitución.</ahelp> $[officename] busca, en primer lugar, las excepciones definidas para el idioma en la posición actual del cursor dentro del documento y, a continuación, en el resto de los idiomas."
+msgstr ""
+#. uRkBw
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Abbreviations (no subsequent capital)"
-msgstr "Abreviaturas después de las cuales no se continúa con mayúsculas"
+msgstr ""
+#. kStmA
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrev\">Type an abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrev\">Escriba una abreviatura seguida por un punto y luego haga clic en <emph>Nuevo</emph>. De este modo, se evita que $[officename] ponga automáticamente en mayúsculas la primera letra de todas las palabras que sigan al punto con el que termina una abreviatura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FnBVf
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrevlist\">Lists the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrevlist\">Enumera las abreviaturas que no se corrigen automáticamente.</ahelp> Para quitar un elemento de la lista, selecciónelo y pulse en <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. KjUwh
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"hd_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Words with TWo INitial CApitals"
-msgstr "Palabras que comienzan con dos mayúsculas"
+msgstr ""
+#. N9Ea2
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Escriba la palabra o abreviatura que comience con dos letras en mayúsculas y que $[officename] no deba cambiar a una sola mayúscula. Por ejemplo, escriba PC para evitar que $[officename] escriba Pc en lugar de PC.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oW2JB
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Muestra las palabras o abreviaturas que comienzan por dos letras en mayúsculas que no se corregirán automáticamente. En este campo aparecen todas las palabras que comienzan por dos letras en mayúsculas.</ahelp> Para quitar un elemento de la lista, selecciónelo y pulse en <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. AtnKw
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"hd_id3155503\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. RYC8W
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/newdouble\">Adds the current entry to the list of exceptions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/newdouble\">Agrega la entrada actual a la lista de excepciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zKKBB
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"hd_id3149762\n"
"help.text"
msgid "AutoInclude"
-msgstr "Aceptar automáticamente"
+msgstr ""
+#. 8HMMx
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
"06040300.xhp\n"
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> first letter of every sentence</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Agrega automáticamente, a la lista de excepciones correspondiente, las abreviaturas o palabras que comienzan con dos letras en mayúsculas. Esta función sólo es efectiva si están seleccionadas las opciones <emph>Corregir DOs MAyúsculas SEguidas</emph> o <emph> Iniciar todas las frases con mayúsculas</emph> en la columna <emph>[E]</emph> de la ficha<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Opciones\"><emph>Opciones</emph></link> de este diálogo. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. iDNuq
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Localized Options"
-msgstr "Opciones regionales"
+msgstr ""
+#. 2WXpD
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"bm_id3153899\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>quotes; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom quotes</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; quotes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;ordinal numbers</bookmark_value><bookmark_value>ordinal numbers;replacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>comillas; personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>comillas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>función de autocorrección; comillas</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar;números ordinales</bookmark_value><bookmark_value>números ordinales;reemplazar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. C7GFf
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"hd_id3153899\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">Localized Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Opciones regionales\">Opciones regionales</link>"
+msgstr ""
+#. pTkZE
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique las opciones de corrección automática para las comillas y otras opciones que son específicas del idioma del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Luaaq
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"par_id31537173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione aplicar las sustituciones mientras escribe [E] o cuando modifique el texto existente [M].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iVaEY
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"hd_id3159300\n"
"help.text"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
-msgstr "Añadir espacio indivisible antes de puntuación concreta en textos franceses"
+msgstr ""
+#. 63xsu
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"par_id3153173\n"
"help.text"
msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\", \":\" and \"%\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)."
-msgstr "Inserta un espacio indivisible antes de «;», «!», «?», «:» y «%» cuando el idioma del texto está establecido en francés (Francia, Bélgica, Luxemburgo, Mónaco o Suiza) y antes de «:» cuando el idioma del texto es francés (Canadá)."
+msgstr ""
+#. V5jP3
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"hd_id3159400\n"
"help.text"
msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1<sup>st</sup>)"
-msgstr "Formatear los sufijos de números ordinales (1er … 1<sup>er</sup>)"
+msgstr ""
+#. 2mAod
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1<sup>st</sup>."
-msgstr "Formatea las letras en los ordinales, como «1er», «2o» y «3a», en superíndice. Por ejemplo, en inglés, «1st» se transforma en «1<sup>st</sup>»."
+msgstr ""
+#. oU5Sr
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"par_idNoteNotAllLang\n"
"help.text"
msgid "Note that this only applies to languages that have the convention of formatting ordinal numbers as superscript."
-msgstr "Esta funcionalidad solo aplica a los idiomas que posean la convención de formatear los ordinales en voladitas."
+msgstr ""
+#. YRQQD
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Single Quotes / Double Quotes"
-msgstr "Comillas sencillas/Comillas dobles"
+msgstr ""
+#. AGGYH
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks."
-msgstr "Especifique los caracteres que deben sustituir a las comillas simples o dobles."
+msgstr ""
+#. NUbU8
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"hd_id3156553\n"
"help.text"
msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+msgstr ""
+#. AaFcH
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sustituye automáticamente el símbolo predeterminado del sistema para el tipo de comillas dado por el carácter especial que especifique.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. boiQB
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Start quote"
-msgstr "Comilla de apertura"
+msgstr ""
+#. MBS7T
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"carácter especial\">carácter especial</link> que debe sustituir automáticamente a las comillas de apertura del documento al seleccionar <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Aplicar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rmnSr
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "End quote"
-msgstr "Comilla de cierre"
+msgstr ""
+#. mgdRK
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"carácter especial\">carácter especial</link> que debe sustituir automáticamente a las comillas de cierre del documento al seleccionar <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Aplicar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fzTrp
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"hd_id3147089\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Estándar"
+msgstr ""
+#. GAAfQ
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Restablece las comillas a los símbolos predeterminados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F9Eqa
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect context menu"
-msgstr "Menú contextual de corrección automática"
+msgstr ""
+#. rqBQA
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"bm_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; context menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context menus</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Autocorrección;menú contextual</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;menús contextuales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. p8cgD
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"hd_id3152823\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect context menu"
-msgstr "Menú contextual de corrección automática"
+msgstr ""
+#. t8VBi
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"par_id3146936\n"
"help.text"
msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
-msgstr "Para acceder a este menú, pulse con el botón secundario del ratón en una palabra mal escrita del documento. Para ver las palabras del documento escritas incorrectamente, vaya a <emph>Herramientas ▸ Revisión ortográfica automática</emph>."
+msgstr ""
+#. w8XEy
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"hd_id3153899\n"
"help.text"
msgid "<Replacement Suggestions>"
-msgstr "<Sugerencia de corrección>"
+msgstr ""
+#. BVAGw
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Haga clic en la palabra para sustituir la palabra resaltada únicamente en la sesión actual. Si desea que la sustitución sea permanente, utilice el submenú Corrección automática.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RBuPv
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
"help.text"
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Revisión ortográfica"
+msgstr ""
+#. z2bPn
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"par_id3154497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/spelldialog\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/spelldialog\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Revisión ortográfica\">Revisión ortográfica</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mfvxN
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"hd_id3149283\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. xp5ue
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"par_id3158405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/add\">Adds the highlighted word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/add\">Añade la palabra resaltada a un diccionario definido por el usuario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rydCJ
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"hd_id3152924\n"
"help.text"
msgid "Ignore all"
-msgstr "Ignorar todo"
+msgstr ""
+#. kysY5
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"par_id3151226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/ignoreall\">Ignores all instances of the highlighted word in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/ignoreall\">Pasa por alto todas las apariciones de la palabra resaltada en el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F5tTX
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"hd_id3157958\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "Corrección automática"
+msgstr ""
+#. LiDLV
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">Para sustituir siempre la palabra resaltada, pulse en una palabra de la lista. La pareja de palabras se almacenará en Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸ Reemplazar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4nkrb
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"hd_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Word is <name of language>"
-msgstr "La palabra está en <nombre del idioma>"
+msgstr ""
+#. HUKFe
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Cambia la configuración del idioma para la palabra resaltada si se encuentra en otro diccionario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QSpC5
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"hd_id3166411\n"
"help.text"
msgid "Paragraph is <name of language>"
-msgstr "El párrafo está en <nombre del idioma>"
+msgstr ""
+#. pNDHN
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
"06040500.xhp\n"
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Cambia la configuración del idioma para el párrafo que contiene la palabra resaltada si ésta se encuentra en otro diccionario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cJB6R
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Word Completion"
-msgstr "Compleción de palabras"
+msgstr ""
+#. 4jDBM
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"hd_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Compleción de palabras\">Compleción de palabras</link>"
+msgstr ""
+#. 9v5os
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type."
-msgstr "Establezca las opciones para completar las palabras que aparecen con frecuencia mientras escribe."
+msgstr ""
+#. gXrvC
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"hd_id3154514\n"
"help.text"
msgid "Enable word completion"
-msgstr "Activar la compleción de palabras"
+msgstr ""
+#. FyNAv
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3156153\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/enablewordcomplete\">Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/enablewordcomplete\">Almacena las palabras utilizadas con frecuencia y completa automáticamente una palabra después de que el usuario escribe las primeras tres letras de una palabra almacenada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4pxAi
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"hd_id3150978\n"
"help.text"
msgid "Append space"
-msgstr "Adjuntar espacio"
+msgstr ""
+#. yPXWL
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3153700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/appendspace\">If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space.</ahelp> The space is added as soon as you begin typing the next word."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/appendspace\">Si no agrega puntuación después de la palabra, $[officename] incluirá un espacio.</ahelp> Se agrega el espacio nada más comenzar a escribir la palabra siguiente."
+msgstr ""
+#. jUFzC
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Show as tip"
-msgstr "Mostrar como Ayuda emergente"
+msgstr ""
+#. cxEDD
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/showastip\">Displays the completed word as a Help Tip.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/showastip\">Muestra la palabra completada en un recuadro emergente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qFZAe
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Collect words"
-msgstr "Recolectar palabras"
+msgstr ""
+#. iiF9D
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/collectwords\">Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click<emph> Delete Entry</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/collectwords\">Agrega a una lista las palabras de uso frecuente. Para borrar una palabra de la lista de compleción de palabras, seleccione la lista y pulse en <emph>Eliminar entrada</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WAF64
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"hd_id3156193\n"
"help.text"
msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list"
-msgstr "Al cerrar un documento, eliminar de la lista las palabras recopiladas del mismo"
+msgstr ""
+#. ZGFEt
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/whenclosing\">When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/whenclosing\">Cuando está activada esta opción, la lista se vacía al cerrar el documento actual. Cuando está desactivada hace que, después de cerrar el documento activo, la lista de compleción de palabras se pueda utilizar en otros documentos. La lista seguirá siendo válida hasta que se cierre %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5URWc
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"hd_id3149580\n"
"help.text"
msgid "Accept with"
-msgstr "Aceptar con"
+msgstr ""
+#. GmUQU
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/acceptwith\">Select the key that you want to use to accept the automatic word completion.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/acceptwith\">Seleccione la tecla que quiera utilizar para aceptar la compleción automática de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mEbLu
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_idN106F8\n"
"help.text"
msgid "Press Esc to decline the word completion."
-msgstr "Pulse Esc para que las palabras no se completen automáticamente."
+msgstr ""
+#. aZdst
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"hd_id3151245\n"
"help.text"
msgid "Min. word length"
-msgstr "Tamaño mín. de palabra"
+msgstr ""
+#. bVgBU
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/minwordlen\">Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/minwordlen\">Inserte la longitud mínima de las palabras para que la funcionalidad de compleción las tenga en cuenta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aRjTB
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Max. entries"
-msgstr "Número máx. de palabras"
+msgstr ""
+#. UuJ7y
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/maxentries\">Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/maxentries\">Especifique la cantidad máxima de palabras que deban almacenarse en la lista de Compleción de palabras.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aXmEc
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Word Completion list"
-msgstr "Lista de palabras"
+msgstr ""
+#. uBqx9
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3152773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/entries\">Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/entries\">Presenta en una lista las palabras recolectadas. La lista es válida mientras el documento actual permanezca abierto. Para que otros documentos de la sesión actual puedan acceder a la lista, desactive «Eliminar de la lista las palabras recolectadas de un documento».</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GWAN7
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected."
-msgstr "La revisión ortográfica automática, si se encuentra activada, solo tiene en cuenta las palabras que le sean conocidas."
+msgstr ""
+#. BZJTt
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"hd_id3144434\n"
"help.text"
msgid "Delete Entry"
-msgstr "Eliminar entrada"
+msgstr ""
+#. CELLD
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
"06040600.xhp\n"
"par_id3153351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/delete\">Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/delete\">Quita las palabras seleccionadas de la lista de compleción de palabras.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4J8EF
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smart Tags"
-msgstr "Etiquetas Inteligentes"
+msgstr ""
+#. AdY7q
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
"bm_id9057588\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>smart tag configuration</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Configuración de etiquetas inteligentes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wSBGh
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
"hd_id3563951\n"
"help.text"
msgid "Smart Tags"
-msgstr "Etiquetas Inteligentes"
+msgstr ""
+#. WFgBn
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
"par_id1827448\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando ha instalado al menos un extensión de etiquetas inteligentes, entonces verá la página de etiquetas inteligentes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GkgqB
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
"hd_id686666\n"
"help.text"
msgid "Label text with smart tags"
-msgstr "Etiquetas de texto con etiquetas inteligentes"
+msgstr ""
+#. 5DAQN
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
"par_id3259376\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita la evaluación de las etiquetas inteligentes y se muestran en el documento de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BpX3E
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
"hd_id4024170\n"
"help.text"
msgid "Currently installed smart tags"
-msgstr "Etiquetas inteligentes instaladas"
+msgstr ""
+#. CvEHG
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
"par_id2847071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos las Etiquetas Inteligentes instaladas. Para configurar una etiqueta inteligente, seleccione el nombre de una etiqueta y y presione clic en propiedades. No todas las etiquetas inteligentes pueden ser configuradas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B42qi
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
"hd_id8424329\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. qBCJg
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
"06040700.xhp\n"
"par_id3912167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para configurar una etiqueta inteligente, seleccione el nombre de la etiqueta, presione clic en propiedades. No todas las etiquetas pueden ser configuradas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WB5AU
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "Numeración y viñetas"
+msgstr ""
+#. Woa5J
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3149551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Numeración y viñetas</link>"
+msgstr ""
+#. sdTwy
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150146\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Añade numeración o viñetas al párrafo y permite editar el formato de la numeración o las viñetas.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 7wAZT
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
-msgstr "El cuadro <emph>Numeración y viñetas</emph> tiene las pestañas siguientes:"
+msgstr ""
+#. FUmyk
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3154984\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Quitar </caseinline></switchinline>"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+#. itrRk
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Quita la numeración o las viñetas del párrafo actual o de los párrafos seleccionados.</ahelp> El comando <emph>Quitar</emph> también se puede ejecutar desde la barra de <emph>objetos</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4wsEJ
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bullets"
-msgstr "Viñetas"
+msgstr ""
+#. nswku
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
"bm_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>viñetas;párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos;insertar viñetas</bookmark_value> <bookmark_value>insertar;viñetas de párrafo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Ds4Ec
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
"hd_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Bullets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Viñetas</link>"
+msgstr ""
+#. oVMCZ
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los estilos de viñetas que se pueden aplicar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zejaE
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
"par_id0202200910514673\n"
"help.text"
msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
-msgstr "La numeración y las viñetas en párrafos se admiten solo en Writer, Impress y Draw."
+msgstr ""
+#. 2o8xU
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. DbKwk
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Click the bullet style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\" visibility=\"visible\">Pulse en el estilo de viñeta que desee usar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. su62X
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+msgstr ""
+#. YDqB4
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
"06050100.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+msgstr ""
+#. LAdao
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Numbering Style"
-msgstr "Estilo de numeración"
+msgstr ""
+#. 4oGz6
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
"hd_id3146807\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numeración</link>"
+msgstr ""
+#. 3FT7A
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
"par_id3148765\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different numbering styles that you can apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los estilos de numeración que se pueden aplicar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oXjg8
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. AHWWx
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Click the numbering style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Pulse en el estilo de numeración que desee usar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EGa48
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+msgstr ""
+#. zsU2G
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+msgstr ""
+#. mFseS
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Outline"
-msgstr "Esquema"
+msgstr ""
+#. Tuc3B
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
"hd_id3147543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Esquemas</link>"
+msgstr ""
+#. faDgM
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
"par_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los distintos estilos que se pueden aplicar a una lista jerárquica. $[officename] admite un máximo de nueve niveles de esquema en una jerarquía de listas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RDBrG
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. tG9L7
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">Click the outline style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">Haga clic en el estilo de esquema que desee usar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WYun7
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+msgstr ""
+#. BDn5Q
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
"06050300.xhp\n"
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+msgstr ""
+#. iVBDk
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+msgstr ""
+#. HDHNj
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
"hd_id0611200904373284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Graphics</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Imagen</link>"
+msgstr ""
+#. g8rob
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
"par_id0611200904373226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las distintas imágenes que puede utilizar como viñetas en una lista con viñetas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yDHf2
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
"hd_id0611200904361573\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. wdJjw
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
"par_id061120090436150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en la imagen que desee utilizar como viñeta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kzDsV
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
"hd_id061120090436157\n"
"help.text"
msgid "Link graphics"
-msgstr "Vincular gráficos"
+msgstr ""
+#. udZya
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
"par_id0611200904361575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si se activa, las imágenes se insertarán como enlaces. Si se desactiva, las imágenes se incrustarán en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kHYGo
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
"par_id061120090437338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+msgstr ""
+#. ddzTz
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
"06050400.xhp\n"
"par_id0611200904373391\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)\">Pestaña Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+msgstr ""
+#. H4VB2
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. QChMa
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"bm_id4096499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes;bullets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>numeración;opciones</bookmark_value> <bookmark_value>listas con viñetas;opciones de formato</bookmark_value> <bookmark_value>tamaños de tipos de letra;viñetas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. r2ZUG
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. KTDdy
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3147212\n"
"help.text"
msgid "Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy."
-msgstr "Define las opciones de formato para listas numeradas o en viñetas. También es posible aplicar formato a niveles individuales de la jerarquía de la lista."
+msgstr ""
+#. mWs5a
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3155069\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. pGwyV
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting that you want to use."
-msgstr "Seleccione los niveles que desee modificar y especifique el formato que desee utilizar."
+msgstr ""
+#. q6MJs
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
"help.text"
msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+msgstr ""
+#. 5pnRp
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Seleccione los niveles para los que quiera definir las opciones de formato.</ahelp> El nivel seleccionado se muestra resaltado en la previsualización."
+msgstr ""
+#. LEAqu
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Numbering"
-msgstr "Numeración"
+msgstr ""
+#. vcASB
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/numfmtlb\">Select a numbering style for the selected levels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/numfmtlb\">Seleccione un estilo de numeración para los niveles seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mmh24
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. Et6BG
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. p3BbP
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1, 2, 3…"
+msgstr ""
+#. 7bvuK
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Arabic numerals"
-msgstr "Cifras arábigas"
+msgstr ""
+#. AgxSu
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "A, B, C, ..."
-msgstr "A, B, C…"
+msgstr ""
+#. ZAy6B
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "Capital letters"
-msgstr "Mayúsculas"
+msgstr ""
+#. gBvsx
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "a, b, c, ..."
-msgstr "a, b, c…"
+msgstr ""
+#. HibWn
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "Lowercase letters"
-msgstr "Minúsculas"
+msgstr ""
+#. FCxgs
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "I, II, III, ..."
-msgstr "I, II, III…"
+msgstr ""
+#. Are5h
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Roman numerals (uppercase)"
-msgstr "Cifras romanas (mayúsculas)"
+msgstr ""
+#. NrkWj
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
-msgstr "i, ii, iii…"
+msgstr ""
+#. XXNd2
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3159344\n"
"help.text"
msgid "Roman numerals (lowercase)"
-msgstr "Cifras romanas (minúsculas)"
+msgstr ""
+#. BcNvd
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "A,... AA,... AAA,..."
-msgstr "A,... AA,... AAA,..."
+msgstr ""
+#. GCtSG
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3154579\n"
"help.text"
msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters"
-msgstr "Numeración alfabética con letras en mayúscula"
+msgstr ""
+#. GxjaP
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "a,... aa,... aaa,..."
-msgstr "a, .., aa, .., aaa…"
+msgstr ""
+#. mvAEG
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters"
-msgstr "Numeración alfabética con letras en minúscula"
+msgstr ""
+#. aiTsK
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "Bullet"
-msgstr "Viñeta"
+msgstr ""
+#. SyGSi
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3145085\n"
"help.text"
msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click the <emph>Character</emph> button to choose a bullet style."
-msgstr "Añade una viñeta al principio de una línea. Seleccione este opción y pulse el botón <emph>Carácter</emph> para elegir un estilo de viñeta."
+msgstr ""
+#. JBJEa
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
@@ -32936,1102 +37336,1240 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. ebWFN
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+msgstr ""
+#. BJUoD
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3157817\n"
"help.text"
msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document."
-msgstr "Muestra una imagen para la viñeta. Seleccione esta opción y, a continuación, haga clic en <emph>Seleccionar</emph> para localizar el archivo de imagen que desee utilizar. La imagen se incrusta en el documento."
+msgstr ""
+#. GFv7T
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3149649\n"
"help.text"
msgid "Linked graphics"
-msgstr "Imágenes enlazadas"
+msgstr ""
+#. BA2Fs
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file."
-msgstr "Muestra una imagen para la viñeta. Seleccione esta opción y, a continuación, haga clic en <emph>Seleccionar</emph> para localizar el archivo de imagen que desee utilizar. La imagen se inserta como un vínculo al archivo de imagen."
+msgstr ""
+#. irCMB
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3148452\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. ty7BH
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "Does not apply a numbering style."
-msgstr "No aplica ningún estilo de numeración."
+msgstr ""
+#. 6zLDV
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3145746\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following fields depends on the style that you select in the <emph>Numbering </emph>box."
-msgstr "La disponibilidad de los campos depende del estilo seleccionado en el cuadro <emph>Numeración</emph>."
+msgstr ""
+#. 85gXU
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3156293\n"
"help.text"
msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+msgstr ""
+#. R2LPX
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Enter a character or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Escriba el carácter o el texto que deba aparecer en la lista antes del número.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eY5nc
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "After"
-msgstr "Después"
+msgstr ""
+#. 9rGAH
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3150288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Escriba el carácter o el texto que deba aparecer en la lista a continuación del número. Si desea crear una lista numerada con el estilo «1.—», escriba en este cuadro «.—».</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PYrAJ
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Character Styles</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilos de carácter</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. zkHUZ
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Select the Character Style that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Seleccione el estilo de carácter que quiera utilizar en la lista numerada.</ahelp> Para crear o editar un <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"estilo de carácter\">estilo de carácter</link>, abra la ventana <emph>Estilos</emph>, pulse en el icono de estilos de carácter, pulse con el botón secundario del ratón en un estilo y, enseguida, elija la opción <emph>Nuevo</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. AXZAF
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mostrar subniveles</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. tCS4j
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3152881\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Introduce el número de niveles anteriores a incluir en el estilo de numeración. Por ejemplo, si escribe \"2\" y el nivel anterior utiliza el estilo de numeración \"A, B, C...\", el esquema de numeración para el nivel actual se convierte en: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. iqVUE
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3155429\n"
"help.text"
msgid "Start at"
-msgstr "Empezar en"
+msgstr ""
+#. eyM3f
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3146903\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Enter a new starting number for the current level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Escriba un nuevo número inicial para el nivel actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FWEse
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3145114\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. cV8eZ
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">Select a color for the current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">Seleccione un color para el estilo de numeración actual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. JQB8P
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3159180\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative size</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative size</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Tamaño relativo</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Tamaño relativo</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. VZewN
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Seleccione el valor por el cual se redimensionará el carácter de la viñeta en relación a la altura del tipo de letra del párrafo actual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. v8T5P
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3147444\n"
"help.text"
msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgstr ""
+#. gPGpp
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bullet\">Opens the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link> dialog, where you can select a bullet symbol.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bullet\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Caracteres especiales\">Caracteres especiales</link>, en el que se puede seleccionar un símbolo para la viñeta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iEYKN
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3147327\n"
"help.text"
msgid "Options for graphics:"
-msgstr "Si en Numeración se selecciona la opción Imagen:"
+msgstr ""
+#. MBuC2
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3149934\n"
"help.text"
msgid "Select..."
-msgstr "Selección..."
+msgstr ""
+#. YLCPM
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3152417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bitmap\">Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bitmap\">Seleccione el gráfico o busque el archivo gráfico que quiera utilizar como viñeta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DwNyS
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3155746\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. Jfuan
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/widthmf\">Enter a width for the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/widthmf\">Escriba un ancho para el gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. S9RgN
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3150487\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. pBtCA
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/heightmf\">Enter a height for the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/heightmf\">Especifique una altura para el gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JEyVa
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3153740\n"
"help.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Mantener proporción"
+msgstr ""
+#. sijmu
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3153097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/keepratio\">Maintains the size proportions of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/keepratio\">Mantiene las proporciones de tamaño del gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mpBt3
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3147382\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. chFyu
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3147127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/orientlb\">Select the alignment option for the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/orientlb\">Seleccione la opción de alineación para el gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XHLVW
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3145596\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">All levels</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Todos los niveles</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. FEguB
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the numbering options for all of the levels.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Establezca las opciones de numeración para todos los niveles.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 3RwhA
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3155852\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Consecutive numbering</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Numeración consecutiva</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 4ssXo
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3148880\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">Incrementa la numeración en una unidad a medida que avanza en cada nivel de la jerarquía de la lista.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. mmVcK
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. YCPm7
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id3150467\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Posición</link>"
+msgstr ""
+#. FVAXF
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id3158397\n"
"help.text"
msgid "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list."
-msgstr "Define las opciones de sangría, interlineado y alineación para la lista numérica o de viñetas."
+msgstr ""
+#. 7BvVk
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id5004119\n"
"help.text"
msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space between numbering and text\", and \"Numbering alignment\"."
-msgstr "La pestaña Posición tiene un aspecto diferente cuando abre documentos que utilizan los atributos de posición y espaciado introducidos con OpenOffice.org 3.0 (y que se usan en todas las versiones de LibreOffice). La versión nueva añade las opciones «Numeración seguida por», «Alineación de numeración», «Alineado en» y «Sangría en». La versión anterior de esta pestaña, que aparecerá al seleccionar documentos con listas en versiones anteriores a 3.0, contiene los controles «Sangría», «Anchura de numeración», «Espacio mínimo entre numeración y texto» y «Alineación de numeración»."
+msgstr ""
+#. itRYD
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+msgstr ""
+#. bQDWd
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id3155755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Select the level(s) that you want to modify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Seleccione el nivel o niveles que desee modificar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gC8Sb
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id6561784\n"
"help.text"
msgid "Numbering followed by"
-msgstr "Numeración seguida por"
+msgstr ""
+#. PCDJR
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id423291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, a line break, or nothing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el elemento que deba colocarse después de la numeración: una tabulación, un espacio, un salto de renglón o nada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NJWoJ
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id7809686\n"
"help.text"
msgid "at"
-msgstr "en"
+msgstr ""
+#. AwaE8
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id8177434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando elija que después de la numeración aparezca un alto de tabulación, puede establecer un valor no negativo como posición para el alto de tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nv46o
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id3155583\n"
"help.text"
msgid "Numbering alignment"
-msgstr "Alineamiento de la numeración"
+msgstr ""
+#. pGUa6
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id3153063\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Establece la alineación de los símbolos de numeración. Seleccione \"Izquierdo\" para alinear el símbolo iniciando directamente en la posición \"Alinear a\". Seleccione \"Derecha\" para alinear el símbolo de numeración finalizando directamente antes de la posición \"Alinear a\". Seleccione \"Centrado\" para centrar el símbolo respecto a la posición \"Alinear a\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6iFTQ
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of the paragraph."
-msgstr "La opción <emph>Alineación de la numeración</emph> no define la alineación del párrafo."
+msgstr ""
+#. 9zM7v
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id1619617\n"
"help.text"
msgid "Aligned at"
-msgstr "Alineado a"
+msgstr ""
+#. Y8sNo
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id1015655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la distancia desde el margen izquierdo de la página en la cual el símbolo de numeración se alineará.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DkBCH
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id2336191\n"
"help.text"
msgid "Indent at"
-msgstr "Sangrado a"
+msgstr ""
+#. DuuDV
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id6081728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ingrese la distancia desde el margen izquierdo de la página desde el cual inicia todas la líneas de un párrafo numerado a partir de la primera línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FhBjz
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "Indent"
-msgstr "Sangría"
+msgstr ""
+#. DBHiu
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id3144438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Indique el espacio que hay que dejar entre el borde del margen de página izquierdo (o el borde izquierdo del objeto de texto) y el borde izquierdo del símbolo de numeración. Si el estilo de párrafo actual utiliza la sangría, la cantidad que se indique aquí se agrega a la sangría.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7vL9h
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id3155179\n"
"help.text"
msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
+msgstr ""
+#. FJjJT
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Aplica una sangría al nivel actual respecto al nivel anterior en la lista jerárquica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SrdEB
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id3150245\n"
"help.text"
msgid "Width of numbering"
-msgstr "Anchura de numeración"
+msgstr ""
+#. EEtmD
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id3150129\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left edge of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde izquierdo del símbolo de numeración y el borde izquierdo del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cREaC
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id3156194\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space between numbering and text</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Espacio mínimo entre numeración y texto</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 6Ahkp
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the minimum amount of space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left edge of the text.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Escriba el espacio mínimo que hay que dejar entre el borde derecho del símbolo de numeración y el borde izquierdo del texto.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. B9fGG
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id3154367\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Estándar"
+msgstr ""
+#. AASdN
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id3156082\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Resets the indent and the spacing values to the default values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Restablece los valores de sangría y espaciado predeterminados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. G6S8m
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">Paragraph alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alineación de párrafo\">Alineación de párrafo</link>"
+msgstr ""
+#. arCRB
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgstr ""
+#. KhMC7
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3157552\n"
"help.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgstr ""
+#. S9vS4
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3148765\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Opens a dialog to organize macros.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Abre un diálogo para organizar macros.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. MDAjz
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "Macro name"
-msgstr "Nombre de macro"
+msgstr ""
+#. pm8GA
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Muestra el nombre de la macro seleccionada. Para crear o cambiar el nombre de una macro, escriba un nombre aquí.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9JDbp
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150902\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enumera las macros contenidas en el módulo seleccionado en la lista <emph>Macro desde</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X4Gbj
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Macro from / Save macro in"
-msgstr "Macro desde / Guardar la macro en"
+msgstr ""
+#. RWaK6
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Enumera las bibliotecas y los módulos que permiten abrir y guardar macros. Para guardar una macro en un documento específico, abra dicho documento y, acto seguido, abra este cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7oBKv
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3147373\n"
"help.text"
msgid "Run / Save"
-msgstr "Ejecutar/guardar"
+msgstr ""
+#. zEBnA
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Ejecuta o guarda la macro actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2it5T
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3149388\n"
"help.text"
msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
+msgstr ""
+#. FgweP
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link> dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>, donde puede asignar la macro seleccionada a una orden en un menú, una barra de herramientas o un suceso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zYN5n
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3153662\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. kBREE
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Inicia el editor de Basic de $[officename] y abre la macro o el cuadro de diálogo seleccionado para su edición.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. j4T2b
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3150772\n"
"help.text"
msgid "New / Delete"
-msgstr "Nuevo/eliminar"
+msgstr ""
+#. wuarD
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Crea una macro nueva o elimina la macro seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ADQQE
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>."
-msgstr "Para crear una macro nueva, seleccione el módulo «Standard» en la lista <emph>Macro desde</emph> y después pulse en <emph>Nuevo</emph>."
+msgstr ""
+#. NAkG3
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Para eliminar una macro, selecciónela y, a continuación, pulse en <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. GTnof
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3159342\n"
"help.text"
msgid "New Library"
-msgstr "Biblioteca nueva"
+msgstr ""
+#. FGo5w
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Saves the recorded macro in a new library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Guarda la macro grabada en una biblioteca nueva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B5Dxx
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3154173\n"
"help.text"
msgid "New Module"
-msgstr "Módulo nuevo"
+msgstr ""
+#. 8ovpe
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Saves the recorded macro in a new module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Guarda la macro grabada en un módulo nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EdE4E
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+msgstr ""
+#. GvfVP
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Abre el <emph>Organizador de macros</emph>, donde puede añadir, editar o eliminar módulos de macro, cuadros de diálogo y bibliotecas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. miBC6
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Module/Dialog tab page"
-msgstr "Ficha Módulo/Diálogo"
+msgstr ""
+#. AkXy9
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Lets you manage modules or dialog boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Permite gestionar módulos o cuadros de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3U5KD
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Module/Dialog"
-msgstr "Módulo/Diálogo"
+msgstr ""
+#. Y2q3T
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Muestra una lista de macros y diálogos existentes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TrGRG
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. DA8GN
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Abre la macro o el diálogo seleccionados para su edición.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wbym4
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3151210\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. TAB89
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3149291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newmodule\">Opens the editor and creates a new module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newmodule\">Abre el editor y crea un módulo nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. t4AWQ
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3145173\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. mDUGv
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/newdialog\">Opens the editor and creates a new dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/newdialog\">Abre el editor y crea un cuadro de diálogo nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KcrT5
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3151177\n"
"help.text"
msgid "Libraries tab page"
-msgstr "Bibliotecas de registro"
+msgstr ""
+#. 8VbJK
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/delete\">Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/delete\">Le permite gestionar la biblioteca de macros de la aplicación activa y de cualquier documento abierto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iFmfL
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr ""
+#. nxpEM
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150290\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/location\">Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/location\">Seleccione la aplicación o el documento que contenga las bibliotecas de macros que quiere organizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TwXPh
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgstr ""
+#. dnB2v
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3147500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Muestra una lista de las bibliotecas de macros de la aplicación actual y de cualquier documento abierto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2sPq2
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3157320\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. G2KWD
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Abre el editor de Basic de $[officename] para modificar la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ckDEB
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. MBFBh
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3154299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Asigna o modifica la <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"contraseña\">contraseña</link> de la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GiHH8
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3147502\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. WAUPX
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3149560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/new\">Creates a new library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/new\">Crea una biblioteca nueva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WqRhC
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. aECXU
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Enter a name for the new library or module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Escriba el nombre de la biblioteca o el módulo nuevos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GzBFX
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id3154693\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
+#. a4c9q
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id3147441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Localice la biblioteca de $[officename] Basic que quiera añadir a la lista actual y luego pulse en Abrir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YLDT7
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10A39\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"script\">Scripts</variable>"
-msgstr "<variable id=\"script\">Secuencias de órdenes</variable>"
+msgstr ""
+#. uE8Dq
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"hd_id6963408\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr ""
+#. AZf2J
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_id8968169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo para exportar la biblioteca seleccionada como extensión o como biblioteca Basic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FApSc
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN109BE\n"
"help.text"
msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgstr ""
+#. HDuFt
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN109C2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Seleccione una macro o una secuencia de órdenes de «user», «share» o un documento abierto. Para ver las macros o las secuencias de órdenes disponibles, pulse dos veces en una entrada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from <emph>My Macros</emph>, <emph>%PRODUCTNAME Macros</emph>, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F8VGH
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN109CD\n"
"help.text"
msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
+msgstr ""
+#. PwXzh
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN109D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">To run a script, select a script in the list, and then click Run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">Para ejecutar una secuencia de órdenes, seleccione una de la lista y pulse en Ejecutar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bb34i
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN109E8\n"
"help.text"
msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+msgstr ""
+#. g8uAn
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/create\">Creates a new script.</ahelp> The default script editor opens after you enter a name for the script."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/create\">Crea una secuencia de órdenes nueva.</ahelp> Después de escribir el nombre de la secuencia de órdenes, se abrirá el editor de secuencias de órdenes predeterminado."
+msgstr ""
+#. hwkoZ
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10A04\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Enter a name for the script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Escriba el nombre de la secuencia de órdenes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F7484
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10A2F\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. 7fjGG
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10A33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/edit\">Opens the default script editor for your operating system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/edit\">Abre el editor de secuencias de órdenes predeterminado del sistema operativo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. suhE6
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10A4B\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. DkFCx
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10A4F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/rename\">Opens a dialog where you can change the name of the selected script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/rename\">Abre un cuadro de diálogo en el que puede cambiar el nombre de la secuencia de órdenes seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Q8pZ5
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10A66\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. i7xha
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10A6A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/delete\">Prompts you to delete the selected script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/delete\">Solicita su confirmación para eliminar la secuencia de órdenes seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CFkBc
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10AE5\n"
"help.text"
msgid "The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list box and the Macro name list box."
-msgstr "El diálogo Selector de macros contiene dos cuadros de lista, Biblioteca y Macro."
+msgstr ""
+#. AhBnr
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10AFC\n"
"help.text"
msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgstr ""
+#. J7fNC
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10B00\n"
"help.text"
-msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list."
-msgstr "Seleccione una macro o una secuencia de órdenes de «user», «share» o un documento abierto. Para ver el contenido de una biblioteca, pulse dos veces en una entrada de la lista."
+msgid "Select a macro or script from <emph>My Macros</emph>, <emph>%PRODUCTNAME Macros</emph>, or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list."
+msgstr ""
+#. E2LCA
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10B17\n"
"help.text"
msgid "Macro name"
-msgstr "Nombre de macro"
+msgstr ""
+#. sZeFM
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10B1B\n"
"help.text"
msgid "Click a script, and then click a command button."
-msgstr "Pulse en una secuencia de órdenes y, a continuación, en un botón de orden."
+msgstr ""
+#. yrktR
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34040,22 +38578,25 @@ msgctxt ""
msgid "Python"
msgstr ""
+#. Ramc8
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN109as\n"
"help.text"
-msgid "Macros"
+msgid "Python Macros"
msgstr ""
+#. i6tU9
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN134C2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from <emph>My Macros</emph>, <emph>%PRODUCTNAME Macros</emph>, or an open document.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 9GPHS
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34064,6 +38605,7 @@ msgctxt ""
msgid "Run"
msgstr ""
+#. AF7GX
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -34072,542 +38614,637 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">To run a script, select a script in the list, and then click Run.</ahelp>"
msgstr ""
+#. G9feq
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgstr ""
+#. FDAsS
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
"hd_id3152414\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+msgstr ""
+#. QpEGb
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "Lets you record or organize and edit macros."
-msgstr "Permite registrar u organizar y editar macros."
+msgstr ""
+#. yagCW
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Run Macro</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Ejecutar macro</link>"
+msgstr ""
+#. nBEA9
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can start a macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo en el que se puede iniciar una macro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9SRC2
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
"par_idN10608\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Firma digital</link>"
+msgstr ""
+#. FRSce
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
"par_idN10618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega o quita firmas digitales a y de las macros. También permite ver certificados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5WDih
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
"par_idN105D3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organize Dialogs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organizar diálogos</link>"
+msgstr ""
+#. iewaq
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la pestaña Diálogos del Organizador de macros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NB5A3
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
"06130010.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Record Macro"
-msgstr "Grabar macro"
+msgstr ""
+#. eKWF5
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
"06130010.xhp\n"
"hd_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record Macro</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Grabar macro\">Grabar macro</link>"
+msgstr ""
+#. 9pC9X
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
"06130010.xhp\n"
"par_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp> Only available, if macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Graba una macro nueva.</ahelp> Solo está disponible si la característica de grabación de macros está activada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado</emph>."
+msgstr ""
+#. yAEQN
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
"06130010.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "Stop Recording"
-msgstr "Finalizar grabación"
+msgstr ""
+#. 2RLDr
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
"06130010.xhp\n"
"par_id3146067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Detiene el registro de una macro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tBtMd
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
+msgstr ""
+#. buNDM
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
+msgstr ""
+#. 5mMkN
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"par_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protege la biblioteca seleccionada con una contraseña.</ahelp> Puede escribir una nueva contraseña o bien cambiar la actual."
+msgstr ""
+#. 9h7WP
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3145759\n"
"help.text"
msgid "Old password"
-msgstr "Contraseña anterior"
+msgstr ""
+#. C8YtA
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3150603\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. pZcLH
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"par_id3144415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Escriba la contraseña actual para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X6q48
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3145160\n"
"help.text"
msgid "New password"
-msgstr "Contraseña nueva"
+msgstr ""
+#. yowiL
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3149525\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. gh63K
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Escriba una nueva contraseña para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. keEC2
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"hd_id3166445\n"
"help.text"
msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr ""
+#. LQEVB
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
"06130100.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Reenter the new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Vuelva a escribir la nueva contraseña para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BpWEq
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Organize Macros"
-msgstr "Organizar macros"
+msgstr ""
+#. BCrG9
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"bm_id3237403\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros;organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing;macros and scripts</bookmark_value><bookmark_value>script organization</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>macros;organizar</bookmark_value><bookmark_value>organizar;macros y secuencias de órdenes</bookmark_value><bookmark_value>organización de secuencias de órdenes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iVtHd
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organize Macros</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organizar macros</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Gsawt
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú con enlaces a cuadros de diálogo que permiten organizar macros y secuencias de órdenes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AgFvC
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
+msgstr ""
+#. tCkr3
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN105C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo que permite organizar macros de %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QgPos
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
+msgstr ""
+#. R52U4
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN105BA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo que permite organizar secuencias de órdenes.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize Javascript scripts.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oV8SY
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
+msgstr ""
+#. N8pnT
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo que permite organizar secuencias de órdenes.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize Java scripts.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gpPAn
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"hd_id601564144861483\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#script\">Python</link>"
+msgstr ""
+
+#. AVYAT
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_id171564144873585\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize Python scripts.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. Rhda3
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_id171564146941721\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+msgstr ""
+
+#. UkFBg
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Append libraries"
-msgstr "Anexar bibliotecas"
+msgstr ""
+#. R6hhz
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"hd_id3158442\n"
"help.text"
msgid "Append libraries"
-msgstr "Anexar bibliotecas"
+msgstr ""
+#. CYFFm
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"par_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Encuentre la biblioteca de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que quiera añadir a la lista y pulse en Abrir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5egST
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "File name:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
+msgstr ""
+#. t8vPA
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Indique el nombre o la ruta de la biblioteca que quiera anexar. La biblioteca también puede seleccionarse en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wyspF
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"hd_id3147294\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. 27ZeR
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"hd_id3143272\n"
"help.text"
msgid "Insert as reference (read-only)"
-msgstr "Insertar como referencia (solo leer)"
+msgstr ""
+#. S9gzH
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Añade la biblioteca seleccionada como un archivo de solo lectura. La biblioteca se vuelve a cargar cada vez que se inicia <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fbGFe
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "Replace existing libraries"
-msgstr "Reemplazar bibliotecas existentes"
+msgstr ""
+#. izvfc
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
"06130500.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Reemplaza una biblioteca que tenga el mismo nombre por la biblioteca actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 324iN
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
"06140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+msgstr ""
+#. PEVJP
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
"06140000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
"help.text"
msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+msgstr ""
+#. 5ML3n
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
"06140000.xhp\n"
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes $[officename] menus, context menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Personaliza los menús, los menús contextuales, las combinaciones de teclas, las barras de herramientas y las asignaciones de macros a sucesos de $[officename].</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Z7niH
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
"06140000.xhp\n"
"par_id3152821\n"
"help.text"
msgid "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current application, or for all $[officename] applications."
-msgstr "Puede personalizar las teclas de acceso directo y las asignaciones de macros de la aplicación activa o de todas las aplicaciones de $[officename]."
+msgstr ""
+#. AHTd6
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
"06140000.xhp\n"
"par_id3153303\n"
"help.text"
msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings."
-msgstr "También se pueden guardar y cargar parámetros de configuración personalizados para menús, combinaciones de teclas y barras de herramientas."
+msgstr ""
+#. WLHzm
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr ""
+#. AovmE
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"bm_id721515298976736\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value> <bookmark_value>customizing;menus</bookmark_value> <bookmark_value>editing;menus</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>menús;personalizar</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;menús</bookmark_value><bookmark_value>editar;menús</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dqEqQ
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id431514298399070\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menús\">Menús</link>"
+msgstr ""
+#. RgrUg
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id991514298399076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Permite personalizar los menús de todas las aplicaciones de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Mw7Ez
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the menu."
-msgstr "Puede añadir órdenes nuevas, modificar las existentes o reorganizarlas. También es posible añadir órdenes ejecutadas por macros y aplicar todo tipo de estilos directamente desde un menú."
+msgstr ""
+#. hJ99H
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id621514299131013\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Customize - Menus</item> tab."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Personalizar ▸</item> pestaña <item type=\"menuitem\">Menús</item>."
+msgstr ""
+#. nzad5
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id611514302475667\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. 7QJoZ
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id771514302498290\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a string in the text box to narrow the search of commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un término en el cuadro de texto para delimitar las órdenes disponibles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kBkEt
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id441514302482125\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
+#. RCcza
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id811514302506979\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la categoría de órdenes de menú en el cuadro desplegable para restringir la búsqueda de órdenes, o bien, desplácese por la lista de más abajo. Las macros y las órdenes de estilos pueden hallarse en la parte inferior de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BWoWU
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id551514302487751\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. CaiTb
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id831514302518564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los resultados de la combinación del término de búsqueda y la categoría de la función deseada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NZ9Gq
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id221514304363862\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. yYbAC
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id841514304376338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The text box contains a short description of the selected command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El cuadro de texto contiene una descripción breve de la orden seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pLqCC
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id541514303919911\n"
"help.text"
msgid "Scope"
-msgstr "Ámbito"
+msgstr ""
+#. PwCpH
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id231514303933476\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la ubicación en la que se adjuntará el menú. Si se adjunta a una aplicación de %PRODUCTNAME, el menú estará disponible para todos los archivos que se abran en esa aplicación. Si se adjunta a un archivo, el menú estará disponible solo cuando se abra ese archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p8L2J
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id581514303962835\n"
"help.text"
msgid "Target"
-msgstr "Destino"
+msgstr ""
+#. QpyXH
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34616,46 +39253,52 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below.</ahelp>"
msgstr ""
+#. SCRFN
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id351514304283480\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. 6so4v
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id151514304300251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the gear icon and then choose Add to add a new menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el icono del engrane y, a continuación, seleccione <emph>Añadir</emph> para agregar un menú nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uWnv3
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id651514304289436\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. CmdBm
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id61514304306614\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the gear icon and then choose Delete to delete the menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el icono del engrane y, a continuación, seleccione <emph>Eliminar</emph> para borrar el menú.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 72LBB
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_idN10910\n"
"help.text"
msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries."
-msgstr "Solo pueden eliminarse los menús y las entradas de menú personalizados."
+msgstr ""
+#. Fk4VQ
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34664,6 +39307,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right Arrow button"
msgstr ""
+#. 4mBPM
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34672,6 +39316,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EvCkK
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34680,6 +39325,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left Arrow button"
msgstr ""
+#. UdDF7
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34688,6 +39334,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu.</ahelp>"
msgstr ""
+#. i9dKU
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34696,6 +39343,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up and Down arrow buttons"
msgstr ""
+#. ranis
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34704,30 +39352,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands.</ahelp>"
msgstr ""
+#. PC3FR
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id301514305066046\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
-msgstr "Puede arrastrar y colocar la orden seleccionada para moverla a la posición que desee."
+msgstr ""
+#. G2yK8
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id321514310951605\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. jKE47
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id981514310786648\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject."
-msgstr "<emph>Insertar separador</emph>: añade una barra separadora para mejorar la legibilidad del menú al agrupar las órdenes por tema."
+msgstr ""
+#. EyEkZ
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34736,30 +39388,34 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
msgstr ""
+#. 8MTDE
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id341514311059169\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. SHHUZ
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id111514311020590\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
-msgstr "<emph>Cambiar nombre</emph>: permite redenominar la entrada."
+msgstr ""
+#. gZDjk
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"hd_id641514311180774\n"
"help.text"
msgid "Defaults"
-msgstr "Valores predeterminados"
+msgstr ""
+#. AzBi8
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
@@ -34768,462 +39424,520 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/defaultsbtn\">Deletes all changes previously made to this menu.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 5cP5F
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id481514299760750\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"linkname\">Customizing %PRODUCTNAME context menus</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"linkname\">Personalizar los menús contextuales de %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr ""
+#. ZsZDA
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "New Menu"
-msgstr "Menú nuevo"
+msgstr ""
+#. Rvg2A
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
"par_idN10540\n"
"help.text"
msgid "New Menu"
-msgstr "Menú nuevo"
+msgstr ""
+#. CDynf
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "Menu name"
-msgstr "Nombre del menú"
+msgstr ""
+#. bQNDD
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un nombre para el menú. Para configurar una letra del nombre como tecla de acceso rápido, introduzca el signo de virgulilla (~) delante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HUXGw
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "Menu position"
-msgstr "Posición del menú"
+msgstr ""
+#. QkJzC
#: 06140101.xhp
msgctxt ""
"06140101.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons."
-msgstr "Desplaza la entrada de menú seleccionada a una posición superior o inferior del menú cuando pulsa en los botones de flecha."
+msgstr ""
+#. AHauN
#: 06140102.xhp
msgctxt ""
"06140102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move Menu"
-msgstr "Mover menú"
+msgstr ""
+#. vfmrY
#: 06140102.xhp
msgctxt ""
"06140102.xhp\n"
"par_idN10540\n"
"help.text"
msgid "Move Menu"
-msgstr "Mover menú"
+msgstr ""
+#. eEk7S
#: 06140102.xhp
msgctxt ""
"06140102.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "Menu position"
-msgstr "Posición del menú"
+msgstr ""
+#. o8EAW
#: 06140102.xhp
msgctxt ""
"06140102.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Desplaza el elemento del menú seleccionado una lugar hacia arriba o hacia abajo en el menú cuando pulsa en los botones de flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ttmR5
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgstr ""
+#. TJ2RX
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"bm_id2322763\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>teclado;asignación/edición de accesos directos del teclado</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;teclado</bookmark_value><bookmark_value>edición;accesos directos del teclado</bookmark_value><bookmark_value>estilos;accesos directos del teclado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. w7TbR
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Keyboard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Teclado</link>"
+msgstr ""
+#. FHDBV
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/AccelConfigPage\">Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/AccelConfigPage\">Asigna o edita las teclas de acceso directo de las órdenes de $[officename] y las macros de $[officename] Basic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4xgpA
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications."
-msgstr "Puede asignar o editar combinaciones de teclas para la aplicación actual o para todas las aplicaciones de $[officename]."
+msgstr ""
+#. Fi6Jn
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3150144\n"
"help.text"
msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system."
-msgstr "No asigne combinaciones de teclas que ya utilice el sistema operativo."
+msgstr ""
+#. RVQB6
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3147250\n"
"help.text"
msgid "$[officename]"
-msgstr "$[officename]"
+msgstr ""
+#. 7Gmih
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/office\">Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/office\">Muestra las teclas de acceso directo comunes a todas las aplicaciones de $[officename].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZjDTB
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw </caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. GBfYE
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/module\">Displays shortcut keys for the current $[officename] application.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/module\">Muestra las combinaciones de teclas disponibles en la aplicación de $[officename] actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CwEEf
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. 4FVaw
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Enumera las teclas de acceso directo y los comandos asociados. Para asignar o modificar las teclas de acceso directo asociadas con el comando seleccionado en la lista <emph>Función</emph>, elija una combinación de la lista y haga clic en <emph>Modificar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GWDEX
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+msgstr ""
+#. 4H9x3
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to."
-msgstr "Enumera las categorías de funciones y las funciones de $[officename] a las que se puede asignar una combinación de teclas."
+msgstr ""
+#. FvxRr
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3155321\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
+#. rdjKn
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3149166\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">Muestra una lista de las categorías de funciones disponibles. Para asignar atajos a los estilos, abra la categoría «Estilos».</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PbZFF
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3154380\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. hNDpk
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3159148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">Seleccione una función a la que desee asignar una combinación de teclas en la lista <emph>Combinaciones de teclas</emph> y pulse <emph>Modificar</emph>. Si la función seleccionada ya tiene asignadas teclas de acceso directo, se muestran en la lista <emph>Teclas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gfzcs
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3153332\n"
"help.text"
msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
+msgstr ""
+#. fwSPV
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/keys\">Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/keys\">Muestra las teclas de acceso rápido que están asignadas a la función seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fmYnE
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. btCB8
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">Asigna las teclas de acceso directo seleccionadas en la lista <emph>Teclas de acceso directo</emph> al comando seleccionado en la lista <emph>Función </emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XzQCB
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id7730033\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra el elemento o elementos seleccionados sin pedir confirmación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PBC7w
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Load"
-msgstr "Cargar..."
+msgstr ""
+#. hCapF
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/load\">Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/load\">Sustituye la configuración de teclas de acceso rápido con la que se guardó previamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EQXjn
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3150823\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. aJ9xF
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/save\">Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/save\">Guarda la configuración de teclas de acceso rápido actual, para poder cargarlas más tarde.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8FyVA
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"hd_id3150824\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
+msgstr ""
+#. TnfSW
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
"06140200.xhp\n"
"par_id756248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Restablece los valores modificados a los valores predeterminados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ubDCL
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
-msgstr "Menús contextuales"
+msgstr ""
+#. PGanB
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"bm_id721514298976736\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>context menus;customizing</bookmark_value> <bookmark_value>customizing;context menus</bookmark_value> <bookmark_value>editing;context menus</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>menús contextuales;personalizar</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;menús contextuales</bookmark_value><bookmark_value>edición;menús contextuales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vrAui
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id431514298399070\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Context Menus\">Context Menus</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Menús contextuales\">Menús contextuales</link>"
+msgstr ""
+#. BAGoB
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id991514298399076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Lets you customize %PRODUCTNAME context menus for all modules.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Permite personalizar los menús contextuales de todas las aplicaciones de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6sEqB
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the context menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the context menu."
-msgstr "Puede añadir órdenes nuevas, modificar las existentes o reorganizarlas. También es posible añadir órdenes ejecutadas por macros y aplicar todo tipo de estilos directamente desde un menú contextual."
+msgstr ""
+#. 6hV5c
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id621514299131013\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Customize - Context Menus</item> tab."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Personalizar ▸</item> pestaña <item type=\"menuitem\">Menús contextuales</item>."
+msgstr ""
+#. dTLGx
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id611514302475667\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. AaCXN
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id771514302498290\n"
"help.text"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr "Escriba un término en el cuadro de texto para delimitar las órdenes disponibles."
+msgstr ""
+#. zqDA8
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id441514302482125\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
+#. AAFif
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id811514302506979\n"
"help.text"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr "Seleccione la categoría de órdenes de menú en el cuadro desplegable para restringir la búsqueda de órdenes, o bien, desplácese por la lista de más abajo. Las macros y las órdenes de estilos pueden hallarse en la parte inferior de la lista."
+msgstr ""
+#. rKESR
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id551514302487751\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. txcYu
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id831514302518564\n"
"help.text"
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
-msgstr "Muestra los resultados de la combinación del término de búsqueda y la categoría de la función deseada."
+msgstr ""
+#. TsaGF
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id221514304363862\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. mmQRs
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id841514304376338\n"
"help.text"
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
-msgstr "El cuadro de texto contiene una descripción breve de la orden seleccionada."
+msgstr ""
+#. P8wp4
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id541514303919911\n"
"help.text"
msgid "Scope"
-msgstr "Ámbito"
+msgstr ""
+#. 7ueyM
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id231514303933476\n"
"help.text"
msgid "Select the location where the context menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the context menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the context menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr "Seleccione la ubicación en la que se adjuntará el menú contextual. Si se adjunta a una aplicación de %PRODUCTNAME, el menú contextual estará disponible para todos los archivos que se abran en esa aplicación. Si se adjunta a un archivo, el menú contextual estará disponible solo cuando se abra ese archivo."
+msgstr ""
+#. bYaXU
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id581514303962835\n"
"help.text"
msgid "Target"
-msgstr "Destino"
+msgstr ""
+#. 8ga8Y
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35232,6 +39946,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
msgstr ""
+#. bDpmM
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35240,6 +39955,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right Arrow button"
msgstr ""
+#. urR8Y
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35248,6 +39964,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected context menu."
msgstr ""
+#. DLGB3
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35256,14 +39973,16 @@ msgctxt ""
msgid "Left Arrow button"
msgstr ""
+#. Ey2KG
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id361514304000470\n"
"help.text"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current context menu."
-msgstr "Pulse en el botón de la flecha izquierda para eliminar la orden seleccionada del menú contextual actual."
+msgstr ""
+#. QpADs
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35272,6 +39991,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up and Down arrow buttons"
msgstr ""
+#. Pz6Co
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35280,30 +40000,34 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed context menus commands."
msgstr ""
+#. Sq9GA
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id301514305066046\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
-msgstr "Puede arrastrar y colocar la orden seleccionada para moverla a la posición que desee."
+msgstr ""
+#. ASEww
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id321514310951605\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. dTdWG
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id981514310786648\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject."
-msgstr "<emph>Insertar separador</emph>: añade una barra separadora para mejorar la legibilidad del menú al agrupar las órdenes por tema."
+msgstr ""
+#. vmmJm
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
@@ -35312,182 +40036,205 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
msgstr ""
+#. JtDag
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id341514311059169\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. GEAjo
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id111514311020590\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
-msgstr "<emph>Cambiar nombre</emph>: permite redenominar la entrada."
+msgstr ""
+#. NLfoG
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id641514311180774\n"
"help.text"
msgid "Defaults"
-msgstr "Valores predeterminados"
+msgstr ""
+#. CsEKa
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id851514311086417\n"
"help.text"
msgid "Deletes all changes previously made to this context menu."
-msgstr "Elimina todos los cambios realizados anteriormente en este menú contextual."
+msgstr ""
+#. CQgQr
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"par_id481514299760750\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"linkname\">Customizing %PRODUCTNAME menus</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"linkname\">Personalizar los menús de %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr ""
+#. g9jJe
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. nuHYB
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id3154100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de herramientas</link>"
+msgstr ""
+#. USNMB
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id3150279\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you customize $[officename] toolbars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Le permite personalizar las barras de herramientas de $[officename].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. E7v4c
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id611514302475667\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. 57T6D
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id771514302498290\n"
"help.text"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr "Escriba un término en el cuadro de texto para delimitar las órdenes disponibles."
+msgstr ""
+#. x8iLF
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id441514302482125\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
+#. dEHHa
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id811514302506979\n"
"help.text"
msgid "Select the command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr "Seleccione la categoría de órdenes en el cuadro desplegable para restringir la búsqueda de órdenes, o bien, desplácese por la lista de más abajo. Las macros y las órdenes de estilos pueden hallarse en la parte inferior de la lista."
+msgstr ""
+#. 7bqmE
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id551514302487751\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. FrBdH
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id831514302518564\n"
"help.text"
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
-msgstr "Muestra los resultados de la combinación del término de búsqueda y la categoría de la función deseada."
+msgstr ""
+#. bj2Xy
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id221514304363862\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. HSSFp
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id841514304376338\n"
"help.text"
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
-msgstr "El cuadro de texto contiene una descripción breve de la orden seleccionada."
+msgstr ""
+#. nByLy
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id541514303919911\n"
"help.text"
msgid "Scope"
-msgstr "Ámbito"
+msgstr ""
+#. Ex9tx
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id231514303933476\n"
"help.text"
msgid "Select the location where the toolbar is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the toolbar is available for all files opened in that module. If attached to the file, the toolbar will be available only when that file is opened and active."
-msgstr "Seleccione la ubicación en la que se adjuntará la barra de herramientas. Si se adjunta a una aplicación de %PRODUCTNAME, la barra estará disponible para todos los archivos que se abran en esa aplicación. Si se adjunta a un archivo, la barra estará disponible solo cuando se abra ese archivo."
+msgstr ""
+#. G2Fbp
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id581514303962835\n"
"help.text"
msgid "Target"
-msgstr "Destino"
+msgstr ""
+#. ABfe3
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id921514303969718\n"
"help.text"
msgid "Select the toolbar where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr "Seleccione la barra de herramientas en la que se debe aplicar la personalización. El conjunto actual de funciones aparece en el cuadro situado más abajo."
+msgstr ""
+#. FXFeB
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id351514304283480\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. 7hxA9
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id151514304300251\n"
"help.text"
msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new toolbar."
-msgstr "Pulse en el icono del engrane y, a continuación, seleccione <emph>Añadir</emph> para agregar una barra de herramientas nueva."
+msgstr ""
+#. DW7iQ
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35496,22 +40243,25 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr ""
+#. QLmoF
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id61514304306614\n"
"help.text"
msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the toolbar."
-msgstr "Pulse en el icono del engrane y, a continuación, seleccione <emph>Eliminar</emph> para borrar la barra de herramientas."
+msgstr ""
+#. VQG5w
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_idN10910\n"
"help.text"
msgid "You can only delete custom toolbar and custom toolbar entries."
-msgstr "Solo pueden eliminarse las barras de herramientas y las entradas de barras personalizadas."
+msgstr ""
+#. kELAT
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35520,6 +40270,7 @@ msgctxt ""
msgid "Right Arrow button"
msgstr ""
+#. zGmTS
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35528,6 +40279,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected toolbar."
msgstr ""
+#. rUgGC
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35536,6 +40288,7 @@ msgctxt ""
msgid "Left Arrow button"
msgstr ""
+#. LT4yP
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35544,6 +40297,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current toolbar."
msgstr ""
+#. gotpL
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35552,6 +40306,7 @@ msgctxt ""
msgid "Up and Down Arrow buttons"
msgstr ""
+#. byaLD
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35560,62 +40315,70 @@ msgctxt ""
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed toolbar commands."
msgstr ""
+#. aadzx
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id301514305066046\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
-msgstr "Puede arrastrar y colocar la orden seleccionada para moverla a la posición que desee."
+msgstr ""
+#. h8djb
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id321514310951605\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. JnskE
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id981514310786648\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve toolbar readability and to group commands by subject."
-msgstr "<emph>Insertar separador</emph>: añade una barra separadora para mejorar la legibilidad de la barra de herramientas al agrupar las órdenes por tema."
+msgstr ""
+#. ZPoWt
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id341514311059169\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. YAB2z
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id111514311020590\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
-msgstr "<emph>Cambiar nombre</emph>: permite redenominar la entrada."
+msgstr ""
+#. wgMVC
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_idN106B2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Change Icon</emph>: Opens the <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\" name=\"Change Icon\">Change Icon</link> dialog, where you can assign a different icon to the current command."
-msgstr "<emph>Cambiar icono</emph>: abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\" name=\"Cambiar icono\">Cambiar icono</link>, en el que puede asignar un icono distinto a la orden actual."
+msgstr ""
+#. Gja5A
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reset Icon</emph>: Resets the icon to the default icon."
-msgstr "<emph>Restablecer icono</emph>: restaura el icono al valor predeterminado."
+msgstr ""
+#. iABdR
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
@@ -35624,2062 +40387,2356 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Restore Default Command</emph>: Restores the default command."
msgstr ""
+#. UcFYP
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id641514311180774\n"
"help.text"
msgid "Defaults"
-msgstr "Valores predeterminados"
+msgstr ""
+#. 9mh9d
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id851514311086417\n"
"help.text"
msgid "Deletes all changes previously made to this toolbar."
-msgstr "Elimina todos los cambios realizados anteriormente en esta barra de herramientas."
+msgstr ""
+#. svntD
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Change Icon"
-msgstr "Cambiar icono"
+msgstr ""
+#. VF9df
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "Change Icon"
-msgstr "Cambiar icono"
+msgstr ""
+#. jWouu
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
"par_idN10547\n"
"help.text"
msgid "Icons"
-msgstr "Símbolos"
+msgstr ""
+#. BRfDs
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button."
-msgstr "Muestra los iconos disponibles en %PRODUCTNAME. Para reemplazar el icono seleccionado en el diálogo <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Personalizar</link>, haga clic en un icono y, a continuación, en el botón <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. mwUb4
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
+#. 3zmRL
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agregue nuevos iconos a la lista de iconos. Veras un dialogo de abrir archivo que importar el/los icono(s) hacia el directorio interno de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mYBQN
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 or 26x26 pixels in size."
-msgstr "Solamente puede importar iconos que están en el formato PNG y que están de 16x16 ó 26x26 píxeles en tamaño."
+msgstr ""
+#. RLa8G
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
"06140402.xhp\n"
"par_id8224433\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para quitar el icono seleccionado de la lista. Solamente se pueden quitar los iconos definidos por el usuario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XErij
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Events"
-msgstr "Sucesos"
+msgstr ""
+#. BWUKy
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"bm_id3152427\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value><bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>personalizar;sucesos</bookmark_value><bookmark_value>sucesos;personalizar</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gvzR4
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"hd_id3152427\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Sucesos\">Sucesos</link>"
+msgstr ""
+#. LtwjV
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"par_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Permite asignar macros a sucesos del programa. La macro que asigne se ejecutará automáticamente cada vez que se produzca el suceso seleccionado.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. micMb
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"par_id317748820\n"
"help.text"
msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet."
-msgstr "El cuadro de diálogo tiene funcionalidad reducida cuando es llamado desde el menú Editar ▸ Hoja en una hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. jN5RR
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"par_idN1060A\n"
"help.text"
msgid "Save In"
-msgstr "Guardar en"
+msgstr ""
+#. vvFwG
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">En primer lugar, seleccione dónde se guardará la vinculación del suceso, ya sea en el documento actual o en %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wbCSX
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened."
-msgstr "Una macro guardada con un documento sólo puede ejecutarse al abrir éste."
+msgstr ""
+#. Ge58b
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign Macro</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El cuadro de lista grande incluye los sucesos y las macros asignadas. Después de seleccionar la ubicación en el cuadro de lista <emph>Guardar en</emph>, seleccione un suceso del cuadro de lista grande. A continuación, pulse en <emph>Asignar macro</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fWHza
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"hd_id3159258\n"
"help.text"
msgid "Assign Macro"
-msgstr "Asignar macro"
+msgstr ""
+#. rtEXf
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro to the selected event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Selector de macros</link> para asignar una macro a la acción seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6a78S
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"hd_id751568966764822\n"
+"help.text"
+msgid "Assign Component..."
+msgstr ""
+
+#. PdgEw
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id111568966885228\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <literal>Assign Component</literal> dialog to set a <link href=\"text/sbasic/python/python_handler.xhp\">custom UNO command</link> for the selected event."
+msgstr ""
+
+#. LZi7Y
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id291568910019716\n"
+"help.text"
+msgid "Component assignment is proposed for controls in the Dialog Editor."
+msgstr ""
+
+#. vecG2
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Remove Macro"
-msgstr "Eliminar macro"
+msgstr ""
+#. j8rPa
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the macro assignment for the selected event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina la asignación de macro del suceso seleccionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the macro or component assignment for the selected event.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QTTif
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">List of events</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Lista de sucesos\">Lista de sucesos</link>"
+msgstr ""
+
+#. kuxSx
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id831568910303156\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_handler.xhp\" name=\"Creating a Dialog Handler\">Creating a Dialog Handler</link>"
+msgstr ""
+#. 9vSFr
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "XML Filter Settings"
-msgstr "Configuración de filtros XML"
+msgstr ""
+#. G5ZK8
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"bm_id3153272\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; settings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros; Configuración de filtro XML </bookmark_value><bookmark_value>Configuración de filtro XML; configuración</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CaLds
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"hd_id3153272\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">XML Filter Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"Configuración de filtros XML\">Configuración de filtros XML</link>"
+msgstr ""
+#. p689F
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter Settings </emph>dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Configuración de filtros XML</emph>, que permite crear, editar, eliminar y probar filtros para importar y exportar archivos XML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 23hBt
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_idN10646\n"
"help.text"
msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
-msgstr "Algunos filtros solo están disponibles como componentes opcionales durante la instalación de %PRODUCTNAME. Para instalar un filtro opcional, ejecute la aplicación de instalación de %PRODUCTNAME, seleccione «Modificar» y, a continuación, seleccione el filtro que desee en la lista de módulos."
+msgstr ""
+#. zvHDx
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3154794\n"
"help.text"
msgid "The term <emph>XML filter</emph> is used in the following as a shortcut for the more exact description as an <emph>XSLT based filter</emph>."
-msgstr "El término <emph>filtro XML</emph> se emplea a continuación como una abreviación de la descripción más exacta de <emph>filtro basado en XSLT</emph>."
+msgstr ""
+#. 38Z4N
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "Term"
-msgstr "Término"
+msgstr ""
+#. 6mEGh
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. 2x38b
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3144758\n"
"help.text"
msgid "XML"
-msgstr "XML"
+msgstr ""
+#. ovF2F
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "Extensible Markup Language"
-msgstr "Lenguaje de marcado ampliable (XML)"
+msgstr ""
+#. tK4YF
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "XSL"
-msgstr "XSL"
+msgstr ""
+#. inenS
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Extensible Stylesheet Language"
-msgstr "Lenguaje de hojas de estilo ampliable (XSL)"
+msgstr ""
+#. dqnWY
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+msgstr ""
+#. eyGjg
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3154983\n"
"help.text"
msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets."
-msgstr "Transformación de lenguaje de hojas de estilos ampliables. Los archivos XSLT también se denominan «hojas de estilo XSLT»."
+msgstr ""
+#. FpDNy
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for Writer, Calc, Draw, and Impress documents."
-msgstr "El filtro de exportación XHTML produce una salida «XHTML 1.0 Strict» válida para documentos de Writer, Calc, Draw e Impress."
+msgstr ""
+#. HopqV
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"hd_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Filter list"
-msgstr "Lista de filtros"
+msgstr ""
+#. uLPoB
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/filterlist\">Select one or more filters, then click one of the buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/filterlist\">Seleccione uno o más filtros, y luego pulse en uno de los botones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4tQW5
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_idN10711\n"
"help.text"
msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
-msgstr "Algunos filtros solo están disponibles como componentes opcionales durante la instalación de %PRODUCTNAME. Para instalar un filtro opcional, ejecute la aplicación de instalación de %PRODUCTNAME, seleccione «Modificar» y, a continuación, seleccione el filtro que desee en la lista de módulos."
+msgstr ""
+#. EhjFJ
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters."
-msgstr "Las listas muestran el nombre y el tipo de los filtros instalados."
+msgstr ""
+#. kHEJe
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3154577\n"
"help.text"
msgid "Click a filter to select it."
-msgstr "Pulse sobre un filtro para seleccionarlo."
+msgstr ""
+#. E5H4a
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3149885\n"
"help.text"
msgid "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to select several filters."
-msgstr "Mantenga oprimida Mayús o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y pulse con el ratón para seleccionar varios filtros."
+msgstr ""
+#. yZTPF
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "Double-click a name to edit the filter."
-msgstr "Pulse dos veces sobre un nombre para editar el filtro."
+msgstr ""
+#. k6HoY
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"hd_id3159400\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. LHNiX
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/new\">Opens a dialog with the name of a new filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/new\">Abre un diálogo con el nombre de un filtro nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Y3y3b
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. rdXQg
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3156192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/edit\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/edit\">Abre un diálogo con el nombre del archivo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PepGJ
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"hd_id3154380\n"
"help.text"
msgid "Test XSLTs"
-msgstr "Probar los XSLT"
+msgstr ""
+#. 6tFtT
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/test\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/test\">Abre un diálogo con el nombre del archivo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BB5Dz
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"hd_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. zJGCU
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3153564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/delete\">Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/delete\">Elimina el archivo seleccionado una vez que confirme el aviso subsecuente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HjyiF
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Save as Package"
-msgstr "Guardar como paquete"
+msgstr ""
+#. mEsz2
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3149575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Muestra un diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar el archivo seleccionado como un paquete de filtros XSLT (*.jar).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TKgT4
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Open Package"
-msgstr "Abrir paquete"
+msgstr ""
+#. 6fpeQ
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">Displays an <emph>Open </emph>dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">Muestra un diálogo <emph>Abrir</emph> para abrir un filtro desde un paquete de filtros XSLT (*.jar).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hyWDB
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"hd_id3153960\n"
"help.text"
msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr ""
+#. YWyoR
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3150865\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/help\">Displays the help page for this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/help\">Muestra la página de ayuda para este diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 49CYu
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"hd_id3152772\n"
"help.text"
msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
+#. GUr8w
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
"06150000.xhp\n"
"par_id3159086\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/close\">Cierra el diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qUTjf
#: 06150100.xhp
msgctxt ""
"06150100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "XML Filter"
-msgstr "Filtro XML"
+msgstr ""
+#. riLyy
#: 06150100.xhp
msgctxt ""
"06150100.xhp\n"
"hd_id3153882\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML Filter\">XML Filter</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML Filter\">Filtro XML</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ctusL
#: 06150100.xhp
msgctxt ""
"06150100.xhp\n"
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Examine y edite la configuración de un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Sutrb
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. jG7C8
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"hd_id3158442\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"General\">General</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"General\">General</link></variable>"
+msgstr ""
+#. fkerg
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"par_id3149038\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca o edite información general para un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtro XML\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RNEeA
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Filter name"
-msgstr "Nombre del filtro"
+msgstr ""
+#. 4CDnS
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Enter the name that you want to display in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You must enter a unique name."
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Escriba el nombre que se debe mostrar en el cuadro de lista del cuadro de diálogo <emph>Configuración de filtros XML</emph>.</ahelp> Debe especificar un nombre único."
+msgstr ""
+#. 9pWwv
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
+msgstr ""
+#. vMzES
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Select the application that you want to use with the filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Seleccione la aplicación que desee usar con el filtro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BfpWQ
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"hd_id3149999\n"
"help.text"
msgid "Name of file type"
-msgstr "Nombre en la interfaz del usuario"
+msgstr ""
+#. DZDFi
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Enter the name that you want to display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Escriba el nombre que se debe mostrar en el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph> de cuadros de diálogo de archivos.</ahelp> Debe especificar un nombre único. Para filtros de importación, el nombre aparece en el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph> de los cuadros de diálogo <emph>Abrir</emph>. Para filtros de exportación, el nombre aparece en el cuadro <emph>Formato de archivo</emph> de los cuadros de diálogo <emph>Exportar</emph>."
+msgstr ""
+#. ADsQV
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"hd_id3147834\n"
"help.text"
msgid "File extension"
-msgstr "Extensión del archivo"
+msgstr ""
+#. pgFPd
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Especifique la extensión de archivo que usar cuando se abre un archivo sin especificar un filtro. $[officename] utiliza la extensión de archivo para determinar el filtro que usar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SgsDJ
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"hd_id3157863\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgstr ""
+#. fZQfE
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
"06150110.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/description\">Enter a comment (optional).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/description\">Introduzca un comentario (opcional).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sckzu
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Transformation"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
+#. PwehY
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"hd_id3147477\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformation\">Transformación</link></variable>"
+msgstr ""
+#. JAnWe
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Enter or edit file information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Escriba o edite la información de archivo para un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g3CRN
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "DocType"
-msgstr "DocType"
+msgstr ""
+#. YNKnw
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/doc\" visibility=\"visible\">Enter the DOCTYPE of the XML file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/doc\" visibility=\"visible\">Escriba el DOCTYPE del archivo XML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EtKuF
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter."
-msgstr "El identificador público se usa para detectar el filtro cuando se abre un archivo sin especificar un filtro."
+msgstr ""
+#. eUUmC
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. PnrNS
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NgGAL
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "XSLT for export"
-msgstr "XSLT para exportación"
+msgstr ""
+#. BHeei
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"par_id3152552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltexport\" visibility=\"visible\">If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltexport\" visibility=\"visible\">Si es un filtro de exportación escriba el nombre del archivo de la hoja de estilos XSLT que desee usar para exportar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NfKUL
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"hd_id3149149\n"
"help.text"
msgid "XSLT for import"
-msgstr "XSLT para importación"
+msgstr ""
+#. 89Yav
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltimport\" visibility=\"visible\">If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltimport\" visibility=\"visible\">Si es un filtro de importación escriba el nombre del archivo de la hoja de estilos XSLT que desee usar para importar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dBXUs
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Template for import"
-msgstr "Plantilla para importación"
+msgstr ""
+#. GBpoD
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"par_id3153320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/tempimport\" visibility=\"visible\">Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/tempimport\" visibility=\"visible\">Escriba el nombre de la plantilla que desee usar para importar. Los estilos se definen en la plantilla para mostrar etiquetas XML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PdGrG
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
"06150120.xhp\n"
"par_id3156330\n"
"help.text"
msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document."
-msgstr "La ruta al directorio que contiene la plantilla debe incluirse en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Rutas</emph>. Cuando abra un archivo archivo XML cuyo filtro usa la plantilla, se abre primero la plantilla. En la plantilla pueden asociarse estilos de $[officename] para la visualización de las etiquetas XML del documento XML."
+msgstr ""
+#. sLvge
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Test XML Filter"
-msgstr "Prueba del filtro XML"
+msgstr ""
+#. A8NLL
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3150379\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Test XML Filter\">Test XML Filter</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Test XML Filter\">Prueba del filtro XML</link></variable>"
+msgstr ""
+#. nFHSw
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the XSLT stylesheets used by the selected <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Prueba las hojas de estilo XSLT que el <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtro XML\">filtro XML</link> seleccionado ha utilizado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VhAt6
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3146765\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr ""
+#. kqAeB
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3153070\n"
"help.text"
msgid "XSLT for export"
-msgstr "XSLT para exportación"
+msgstr ""
+#. jcXnX
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"par_id3147617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el nombre de archivo del filtro XSLT que se ha escrito en la ficha <emph>Transformación</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7jXDQ
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3147090\n"
"help.text"
msgid "Transform document"
-msgstr "Transformar documento"
+msgstr ""
+#. CXpuy
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"par_id3153029\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el nombre del archivo del documento que desee usar para probar el filtro XSLT.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D5WLp
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3145160\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. mfg8H
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Localice el archivo al que quiere aplicarle el filtro de exportación XML. El código XML del archivo transformado se abrirá en el editor de XML predeterminado después de la transformación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ix9Un
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3159194\n"
"help.text"
msgid "Current Document"
-msgstr "Documento actual"
+msgstr ""
+#. wJrp7
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El archivo abierto en primer término que concuerde con los criterios del filtro XML se usará para probar el filtro. El filtro de exportación de XML actual transforma el archivo y el código XML resultante aparece en la ventana <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Salida del filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YS8RF
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
+#. XFoqd
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "XSLT for import"
-msgstr "XSLT para importación"
+msgstr ""
+#. vUEnL
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el nombre de archivo del filtro XSLT que se ha escrito en la pestaña <emph>Transformación</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6owdM
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Template for import"
-msgstr "Plantilla para importación"
+msgstr ""
+#. vxgio
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el nombre de archivo de la plantilla que se especificó en la pestaña <emph>Transformación</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MDXZa
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Transform file"
-msgstr "Transformar archivo"
+msgstr ""
+#. KnDDF
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Display source"
-msgstr "Visualizar fuente"
+msgstr ""
+#. RpL7x
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"par_id3150444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Luego de la importación, abre el código fuente XML del documento seleccionado en el editor de XML predeterminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F5GwC
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3147078\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. ge7ez
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"par_id3149885\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo de selección de archivos. El archivo seleccionado se abrirá por medio del filtro actual de importación XML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BHoVE
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"hd_id3153666\n"
"help.text"
msgid "Recent File"
-msgstr "Archivo reciente"
+msgstr ""
+#. EnzyK
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
"06150200.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Re-opens the document that was last opened with this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vuelve a abrir el documento que se abrió la última vez con este cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UKk9v
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "XML Filter output"
-msgstr "Salida del filtro XML"
+msgstr ""
+#. Pnysa
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
"hd_id3158397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">Salida filtro XML</link></variable>"
+msgstr ""
+#. cEfMm
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
"par_id3153882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lists the test results of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Muestra los resultados de la prueba de un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtro XML\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g2s98
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the <emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate the filter output."
-msgstr "Los resultados de la prueba de una hoja de estilo XSLT de importación o exportación se muestran en la ventana <emph>Salida filtro XML</emph>. Si lo desea también puede confirmar la salida del filtro."
+msgstr ""
+#. eJBCY
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
"hd_id3147143\n"
"help.text"
msgid "Validate"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr ""
+#. shAGV
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
"par_id3151315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Confirma el contenido de la <emph>Salida filtro XML</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CDYE9
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
"06150210.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area."
-msgstr "La ventana se divide en dos áreas y los resultados de la confirmación se muestran en la zona inferior."
+msgstr ""
+#. JBGEx
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
-msgstr "Conversión hangul/hanja"
+msgstr ""
+#. mywtn
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"bm_id3155757\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>conversión;hangul/hanja</bookmark_value><bookmark_value>hangul/hanja</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. npX4p
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3155757\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Hangul/Hanja Conversion</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Conversión hangul/hanja\">Conversión hangul/hanja</link>"
+msgstr ""
+#. B7EXU
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3146060\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can only be called if you enable Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and if a text formatted in Korean language is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte el texto coreano seleccionado de hangul a hanja o viceversa.</ahelp> Esta orden del menú se puede ejecutar únicamente si activa la compatibilidad con los idiomas asiáticos en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas</emph> y si selecciona un texto formateado en coreano."
+msgstr ""
+#. 6EGdk
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3150603\n"
"help.text"
msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgstr ""
+#. BMpSD
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la selección actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. An6JM
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
+msgstr ""
+#. NspJb
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the first replacement suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your original word with the corresponding replacement word."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la primera sugerencia de sustitución del diccionario.</ahelp> Puede editar la palabra sugerida o escribir otra. Pulse en el botón <emph>Buscar</emph> para sustituir la palabra original por la sustituta correspondiente."
+msgstr ""
+#. reBzB
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3154673\n"
"help.text"
msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. okTbA
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3156560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Encuentra la entrada en hangul en el diccionario y la reemplaza por la correspondiente de hanja.</ahelp> Pulse en <emph>Ignorar</emph> para cancelar la función de búsqueda."
+msgstr ""
+#. yyZnZ
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugerencias"
+msgstr ""
+#. Ls6Di
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the <emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of words."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todas las sustituciones disponibles en el diccionario.</ahelp> Si se ha marcado la casilla <emph>Reemplazar por carácter</emph> verá una cuadrícula de caracteres. Si no se ha marcado la casilla <emph>Reemplazar por carácter</emph>, aparecerá una lista de palabras."
+msgstr ""
+#. mvcC2
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. wfHpE
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Click the format to display the replacements."
-msgstr "Pulse el formato para ver las sustituciones."
+msgstr ""
+#. R5bg2
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3153749\n"
"help.text"
msgid "Hangul/Hanja"
-msgstr "Hangul/hanja"
+msgstr ""
+#. jVsp4
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3150775\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Los caracteres originales se sustituyen por los sugeridos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yA7uq
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Hanja (Hangul)"
-msgstr "Hanja (hangul)"
+msgstr ""
+#. uX4Hn
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El segmento en hangul se mostrará entre paréntesis después del segmento en hanja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ENnkB
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Hangul (Hanja)"
-msgstr "Hangul (hanja)"
+msgstr ""
+#. 98FBp
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3149192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El segmento en hanja se mostrará entre paréntesis después del segmento en hangul.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yjEGi
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3150119\n"
"help.text"
msgid "Hanja as ruby text above"
-msgstr "Hanja como texto ágata encima"
+msgstr ""
+#. RGoBk
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El segmento en hanja se mostrará como texto ágata encima del segmento en hangul.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tqqgG
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3159400\n"
"help.text"
msgid "Hanja as ruby text below"
-msgstr "Hanja como texto ágata debajo"
+msgstr ""
+#. vWYLx
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El segmento en hanja se mostrará como texto ágata debajo del segmento en hangul.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WBhww
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3150085\n"
"help.text"
msgid "Hangul as ruby text above"
-msgstr "Hangul como texto ágata encima"
+msgstr ""
+#. LWpoG
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El segmento en hangul se mostrará como texto ágata encima del segmento en hanja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ECejG
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3155831\n"
"help.text"
msgid "Hangul as ruby text below"
-msgstr "Hangul como texto ágata debajo"
+msgstr ""
+#. 28wbC
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El segmento en hangul se mostrará como texto ágata debajo del segmento en hanja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EsGY7
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3148826\n"
"help.text"
msgid "Conversion"
-msgstr "Conversión"
+msgstr ""
+#. ZcQdN
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options."
-msgstr "Normalmente, en una selección combinada de texto compuesto por caracteres hangul y hanja, todos los caracteres hangul se convertirán en hanja y viceversa. Si desea convertir una selección de texto combinado sólo en un sentido, use las opciones de conversión siguientes."
+msgstr ""
+#. TEgnJ
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3153585\n"
"help.text"
msgid "Hangul only"
-msgstr "Solo hangul"
+msgstr ""
+#. xfyFv
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta casilla para convertir el texto en hangul solamente. El texto en hanja no se convertirá.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ps5DC
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3150823\n"
"help.text"
msgid "Hanja only"
-msgstr "Solo hanja"
+msgstr ""
+#. VWjwM
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta casilla para convertir el texto en hanja solamente. El texto en hangul no se convertirá.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iVmhT
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3152360\n"
"help.text"
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+msgstr ""
+#. CEcrh
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No se harán cambios en la selección actual. La palabra o el carácter siguiente se seleccionará para la conversión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4vAhE
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Always Ignore"
-msgstr "Ignorar siempre"
+msgstr ""
+#. dFeqA
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3154937\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No se harán cambios en la selección actual y cada vez que se detecte la misma selección se ignorará automáticamente.</ahelp> La palabra o el carácter siguiente se seleccionará para la conversión. La lista de texto omitido es válida para la sesión actual de $[officename]."
+msgstr ""
+#. HWDsf
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3151056\n"
"help.text"
msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+msgstr ""
+#. 5w8zc
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3148403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sustituye la selección por las palabras o caracteres sugeridos de acuerdo con las opciones de formato.</ahelp> La palabra o el carácter siguiente se seleccionará para la conversión."
+msgstr ""
+#. UmBHG
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Always Replace"
-msgstr "Reemplazar siempre"
+msgstr ""
+#. 95yCh
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3153338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sustituye la selección por las palabras o caracteres sugeridos de acuerdo con las opciones de formato. Cada vez que se detecte la misma selección se reemplazará automáticamente.</ahelp> La palabra o el carácter siguiente se seleccionará para la conversión. La lista de texto de sustitución es válida para la sesión actual de $[officename]."
+msgstr ""
+#. s9pTB
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"hd_id3149290\n"
"help.text"
msgid "Replace by character"
-msgstr "Reemplazar por carácter"
+msgstr ""
+#. nFekB
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_id3145154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta casilla para desplazarse por el texto carácter por carácter. Si no está marcada, se sustituirán palabras enteras.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LSenp
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_idN10969\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. BDDAa
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
"06200000.xhp\n"
"par_idN1096D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Opciones de hangul/hanja</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fEEqK
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
-msgstr "Opciones de hangul/hanja"
+msgstr ""
+#. xmePQ
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
-msgstr "Opciones de hangul/hanja"
+msgstr ""
+#. yHGNb
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja conversion</link>."
-msgstr "Establezca las opciones para la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversión de hangul/hanja</link>."
+msgstr ""
+#. EqybG
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "User-defined dictionaries"
-msgstr "Diccionarios del usuario"
+msgstr ""
+#. kFzq7
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/HangulHanjaAddDialog\">Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/HangulHanjaAddDialog\">Muestra todos los diccionarios del usuario. Active las casillas que se ubiquen junto a los diccionarios que quiera utilizar. Desmarque las casillas que se ubiquen junto a los diccionarios que no quiera utilizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CbfrL
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. t8MW2
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Abre el cuadro de diálogo Nuevo diccionario, donde se puede crear un nuevo diccionario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fwA94
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. dZkuD
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Enter a name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph>User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Escriba el nombre del diccionario.</ahelp> Para mostrar el diccionario nuevo en el cuadro de lista <emph>Diccionarios del usuario</emph>, pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. xWEZk
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. htGCV
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Editar diccionario personalizado</link> que permite editar los diccionarios del usuario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BLaEH
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. WXq6D
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/delete\">Deletes the selected user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/delete\">Elimina el diccionario definido por el usuario seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NgCgF
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. jompr
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN105F5\n"
"help.text"
msgid "Specifies additional options for all dictionaries."
-msgstr "Especifica opciones adicionales para todos los diccionarios."
+msgstr ""
+#. DCWGB
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "Ignore post-positional word"
-msgstr "Ignorar palabra de posición posterior"
+msgstr ""
+#. oLoV7
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">Ignora los caracteres de posición al final de las palabras coreanas cuando busques en un diccionario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. c8vEK
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "Show entries recently used first"
-msgstr "Mostrar las entradas usadas recientemente en primer lugar"
+msgstr ""
+#. v5DQe
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN1063A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/showrecentfirst\">Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/showrecentfirst\">Muestra la sugerencia de reemplazo que seleccionó la última vez como la primera entrada en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xzahj
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN10651\n"
"help.text"
msgid "Replace all unique entries automatically"
-msgstr "Reemplazar todas las entradas únicas automáticamente"
+msgstr ""
+#. JLhTF
#: 06201000.xhp
msgctxt ""
"06201000.xhp\n"
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/autoreplaceunique\">Automatically replaces words that only have one suggested word replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/autoreplaceunique\">Sustituye automáticamente las palabras que sólo tienen un reemplazo en las sugerencias de palabras.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mTBV7
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
-msgstr "Editar diccionario personalizado"
+msgstr ""
+#. ikMVi
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
-msgstr "Editar diccionario personalizado"
+msgstr ""
+#. L4fGQ
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>."
-msgstr "Le permite añadir y eliminar entradas utilizadas para la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversión hangul/hanja</link>."
+msgstr ""
+#. VCvB8
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "Book"
-msgstr "Libro"
+msgstr ""
+#. y8CvA
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Select the user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Seleccione el diccionario definido por el usuario que desee editar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JFejD
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgstr ""
+#. 2i7C7
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Seleccione la entrada del diccionario actual que quiera editar. Si lo prefiere, puede también escribir una entrada nueva en este cuadro.</ahelp> Para pasar del cuadro original al primer cuadro de texto en el área de Sugerencias, presione Intro."
+msgstr ""
+#. 3XvQZ
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "Suggestions (max. 8)"
-msgstr "Sugerencias (máx. 8)"
+msgstr ""
+#. CGbGS
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Digite el remplazo sugerido para la entrada seleccionada en la caja de texto original. La palabra de reemplazo puede contener máximo ocho caracteres.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pDJ5D
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. cTDWS
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Adds the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Agrega la definición de sustitución actual al diccionario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HDXm7
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN105FF\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. 4MHMo
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
"06202000.xhp\n"
"par_idN10603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Deletes the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Borra la entrada seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PqDry
#: 06990000.xhp
msgctxt ""
"06990000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Revisión ortográfica"
+msgstr ""
+#. xANbG
#: 06990000.xhp
msgctxt ""
"06990000.xhp\n"
"hd_id3147069\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Ortografía</link>"
+msgstr ""
+#. C5oKq
#: 06990000.xhp
msgctxt ""
"06990000.xhp\n"
"par_id3153116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Checks spelling manually.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite revisar la ortografía manualmente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DAq2a
#: 06990000.xhp
msgctxt ""
"06990000.xhp\n"
"par_id2551957\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Spellcheck dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">diálogo Revisión ortográfica</link>"
+msgstr ""
+#. Eq4Ep
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "New Window"
-msgstr "Ventana nueva"
+msgstr ""
+#. 3LH9y
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"bm_id6323129\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>new windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>nuevas ventanas</bookmark_value><bookmark_value>ventanas;nuevas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QYQCC
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"hd_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">New Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">Nueva ventana</link>"
+msgstr ""
+#. 5Y2ET
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"par_id3158442\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same document at the same time."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Abre una ventana nueva en la que se muestra el contenido de la ventana actual.</ahelp> Esto permite ver simultáneamente distintas áreas del mismo documento."
+msgstr ""
+#. wFx8E
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of the windows that are open for that document."
-msgstr "Los cambios efectuados en el documento en una de las ventanas se aplican automáticamente a todas las ventanas abiertas de dicho documento."
+msgstr ""
+#. JDTXU
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document List"
-msgstr "Lista de documentos"
+msgstr ""
+#. AhMX8
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"hd_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Document List</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Lista de documentos</link>"
+msgstr ""
+#. oEczn
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"par_id3147273\n"
"help.text"
msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document."
-msgstr "Aquí se muestra una lista de todas las ventanas de documento (documentos) abiertas. Esto incluye también las ventanas de tarea dividida. El documento actual se indica mediante una marca de verificación situada a la izquierda del título."
+msgstr ""
+#. qQPR5
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML import and export"
-msgstr "Importación y exportación de HTML"
+msgstr ""
+#. f9TZH
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"bm_id3154380\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>importing; HTML with META tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags in</bookmark_value><bookmark_value>META tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>importar;HTML con etiquetas META </bookmark_value><bookmark_value>exportar;a HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;importar etiquetas META</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML;etiquetas META en</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas META</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas;etiquetas META</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. V7MHe
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"hd_id3154380\n"
"help.text"
msgid "HTML import and export"
-msgstr "Importación y exportación de HTML"
+msgstr ""
+#. vGJmc
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User Defined</emph> tabs, and then type the information you want."
-msgstr "Si exporta un archivo a un documento HTML, la descripción y las propiedades del archivo definidas por el usuario se incluyen como <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetas\">etiquetas</link> META entre las etiquetas HEAD del documento exportado. Las etiquetas META no aparecen en un navegador Web y se usan para incluir información, como palabras clave para motores de búsqueda en la página Web. Para establecer las propiedades del documento actual seleccione <emph>Archivo - Propiedades</emph>, pulse las pestañas <emph>Descripción</emph> o <emph>Usuario</emph> y escriba la información que desee."
+msgstr ""
+#. AMHpy
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:"
-msgstr "Las propiedades siguientes del archivo se convierten en etiquetas META si exporta un archivo como documento HTML:"
+msgstr ""
+#. AdB9y
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3154935\n"
"help.text"
msgid "File Property"
-msgstr "Propiedad del archivo"
+msgstr ""
+#. ESE4Z
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TÍTULO>"
+msgstr ""
+#. nVaUp
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
+msgstr ""
+#. K6ymC
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Contenido de campo\">"
+msgstr ""
+#. qbvDJ
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+msgstr ""
+#. 2yBpj
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<META NAME=\"PALABRAS CLAVE\" CONTENT=Field Content\">"
+msgstr ""
+#. Eff5C
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. A4whE
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<META NAME=\"DESCRIPCIÓN\" CONTENT=Field Content\">"
+msgstr ""
+#. McABW
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Info fields 1...4"
-msgstr "Campos de información 1...4"
+msgstr ""
+#. GXt5i
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3157892\n"
"help.text"
msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<META NAME=\"Nombre del campo de información\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr ""
+#. DXH3M
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box."
-msgstr "Si importa un HTML que contenga estas etiquetas META, el contenido de las etiquetas se añade al cuadro de propiedades del archivo $[officename] correspondiente."
+msgstr ""
+#. c7CCf
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id0926200812164481\n"
"help.text"
msgid "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
-msgstr "Las palabras claves deben estar separadas por comas. Una palabra clave puede contener caracteres o espacios en blanco y comas."
+msgstr ""
+#. fQBsW
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"hd_id3163822\n"
"help.text"
msgid "Import Tips"
-msgstr "Consejos sobre la importación"
+msgstr ""
+#. rMjxw
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
-msgstr "Si importa un documento HTML, las etiquetas META siguientes se convierten automáticamente a campos de $[officename]: <META HTTP-EQUIV=\"ACTUALIZAR\"...> y <META NAME=\"...\" ...> , donde NAME (NOMBRE) equivale a AUTHOR (AUTOR), CREATED (CREADO), CHANGED (CAMBIADO), CHANGEDBY (CAMBIADO POR), DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN), KEYWORDS (PALABRAS CLAVE) o CLASSIFICATION (CLASIFICACIÓN)."
+msgstr ""
+#. J3kAk
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3146146\n"
"help.text"
msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table."
-msgstr "Scripts, comentarios y etiquetas META que se colocan directamente antes de una etiqueta TABLE se insertan en la primera celda de la tabla."
+msgstr ""
+#. Zj2kp
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3155366\n"
"help.text"
msgid "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and anchored to the first paragraph in the document."
-msgstr "Las secuencias de órdenes y las etiquetas META de la cabecera de un documento HTML se importan y anclan al primer párrafo del documento."
+msgstr ""
+#. 3GGmG
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
-msgstr "Para configurar las opciones de importación de etiquetas HTML, diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Compatibilidad HTML</emph>. Una etiqueta META conocida contiene o bien «HTTP-EQUIV» o «NAME» y se importa como un comentario de $[officename]. La única excepción es <META NAME=\"GENERATOR\"...>, que se omite."
+msgstr ""
+#. NnojA
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"hd_id3163717\n"
"help.text"
msgid "Export Tips"
-msgstr "Consejos sobre la exportación"
+msgstr ""
+#. 7ANrE
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
"about_meta_tags.xhp\n"
"par_id3159180\n"
"help.text"
msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document."
-msgstr "Los comentarios y campos de script al inicio del primer párrafo de un documento se exportan al encabezado de un documento HTML. Si el documento empieza con una tabla, el primer párrafo de la primera celda de la tabla se exporta al encabezado del documento HTML."
+msgstr ""
+#. ViF5g
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Digital Signatures"
-msgstr "Firmas digitales"
+msgstr ""
+#. yBB9T
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Firmas digitales</link>"
+msgstr ""
+#. Ub7GZ
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este diálogo agrega y borra firmas digitales del documento. También permite ver certificados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qf5FE
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Antes de poder aplicar una firma digital al archivo, el archivo se debe guardar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FuBLC
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN10644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Antes de poder aplicar una firma digital al archivo, el archivo se debe guardar en formato OpenDocument.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6VG6y
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgstr ""
+#. fLBUj
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista las firmas digitales para el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. T5oAd
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature."
-msgstr "El símbolo de firma <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Símbolo</alt></image> indica una firma digital válida, mientras que el símbolo de signo de exclamación <image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Símbolo</alt></image> indica una firma digital no válida."
+msgstr ""
+#. 5iBhH
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_id0821200910573716\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
-msgstr "Véase también <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Firmas digitales</link>."
+msgstr ""
+#. Yj9ay
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
-msgstr "Usar firma con conformidad AdES cuando exista la opción"
+msgstr ""
+#. mRsuE
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Prefiere la creación de firmas XAdES para los formatos ODF y OOXML y PAdES para el formato PDF.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UGFSo
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "View Certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+msgstr ""
+#. GKDES
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F2wJ3
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "Sign Document"
-msgstr "Firmar documento"
+msgstr ""
+#. FnGGN
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Seleccionar certificado</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SxhzB
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN10596\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. D8mCC
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
"digitalsignatures.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita la firma seleccionada de la lista. Si el formato del archivo es PDF, quita también todas las firmas subsiguientes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Bsfs2
#: digitalsignaturespdf.xhp
msgctxt ""
"digitalsignaturespdf.xhp\n"
@@ -37688,6 +42745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Digital Signature in PDF Export"
msgstr ""
+#. x9KBc
#: digitalsignaturespdf.xhp
msgctxt ""
"digitalsignaturespdf.xhp\n"
@@ -37696,174 +42754,196 @@ msgctxt ""
msgid "Signing Exported PDF"
msgstr ""
+#. UFtNc
#: digitalsignaturespdf.xhp
msgctxt ""
"digitalsignaturespdf.xhp\n"
"par_id321526421041596\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Acerca de las firmas digitales</link>"
+msgstr ""
+#. JS88G
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Extension Update"
-msgstr "Actualización de extensiones"
+msgstr ""
+#. gFZiV
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"hd_id9688100\n"
"help.text"
msgid "Extension Update"
-msgstr "Actualización de extensiones"
+msgstr ""
+#. C93ei
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id5084688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el botón <emph>Actualizaciones</emph> del <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensiones</link> para verificar por Internet si existen actualizaciones para las extensiones instaladas. Para verificar si hay actualizaciones sólo para las extensiones seleccionadas, pulse con el botón derecho para abrir el menú contextual, y seleccione<emph>Actualizar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. j6Gfk
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id6401257\n"
"help.text"
msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately."
-msgstr "Cuando pulsa el botón <item type=\"menuitem\">Buscar actualizaciones</item> o elige la orden <item type=\"menuitem\">Actualizar</item>, se abre el diálogo Actualización de extensiones y se inicia la comprobación de actualizaciones inmediatamente."
+msgstr ""
+#. tzbHd
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id5841242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mientras se buscan las actualizaciones, verá un indicador de progreso. Espere a que aparezcan los mensajes en el diálogo, o haga clic en Cancelar para interrumpir la búsqueda de actualizaciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h6SwU
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id6794030\n"
"help.text"
msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog."
-msgstr "Si no hay actualizaciones disponibles, el mensaje dentro del diálogo le indicará que no hay más actualizaciones. Cierre el diálogo."
+msgstr ""
+#. yGuPA
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id7096774\n"
"help.text"
msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:"
-msgstr "Si hay actualizaciones disponibles, las actualizaciones se pueden instalar automaticamente, o deberá responder con algunas acciones:"
+msgstr ""
+#. Nahde
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id6420484\n"
"help.text"
msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed."
-msgstr "El diálogo de Actualización de extensiones puede contener entradas no seleccionables y por tanto no se puede realizar ninguna actualización automática."
+msgstr ""
+#. XAmPE
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id6986602\n"
"help.text"
msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)."
-msgstr "Si las dependencias no se cumplen (la actualización necesita más archivos o versiones más recientes que instalar)."
+msgstr ""
+#. 3e6jw
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id616779\n"
"help.text"
msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
-msgstr "El usuario no cuenta con permisos (el Gestor de extensiones se inició desde el menú, pero las extensiones compartidas solo se pueden modificar cuando %PRODUCTNAME no está en ejecución y solamente por el usuario con los permisos necesarios).Consulte <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensiones</link> para más detalles."
+msgstr ""
+#. BfdJ5
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id791039\n"
"help.text"
msgid "A manual update is necessary."
-msgstr "Es necesaria una actualización manual."
+msgstr ""
+#. BoHt9
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id757469\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando haga clic en el botón Instalar se abrirá el diálogo de Descarga e Instalación. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. mTQC4
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id5189062\n"
"help.text"
msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions."
-msgstr "Todas las extensiones que se pueden descargar directamente se pueden descargar ahora. El progreso se muestra en el diálogo de Descarga e Instalación. Si una extensión no se puede descargar se mostrará un mensaje. La operación continua para las extensiones restantes."
+msgstr ""
+#. vAjKh
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id3949095\n"
"help.text"
msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
-msgstr "Algunas extensiones pueden presentar la indicación «actualización basada en navegador». El gestor de extensiones no puede descargar este tipo de extensiones. Debe utilizar un navegador para descargar la extensión actualizada desde algún sitio web, el cual puede conllevar alguna otra interacción por parte del usuario. Tras la descarga, instale la extensión manualmente, por ejemplo, pulsando dos veces en el icono de la extensión en su gestor de archivos."
+msgstr ""
+#. 8NJ29
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id3729056\n"
"help.text"
msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
-msgstr "Para extensiones marcados como \"actualizaciones basado en navegador\", el Administrador de Extensiones se abrirá el navegador en la página web respectiva. Este ocurre cuando se cierre el dialogo, después de bajar cualquier otros actualizaciones de extensiones. Si no hay ningún extensiones que pueden ser bajada directamente, entonces el navegador de internet se ejecuta inmediatamente."
+msgstr ""
+#. yBbmW
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id6854457\n"
"help.text"
msgid "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First all installed extensions for which an update could be downloaded successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the operation proceeds."
-msgstr "La instalación se inicia una vez se haya descargardo la última extensión. Primero se eliminan todas las extensiones instaladas para las que se pudiera descargar una actualización con éxito. Posteriormente se instalan las extensiones actualizadas. Si se produce un error, se muestra un mensaje indicando que la instalación no ha tenido éxito, sin embargo la operación continua."
+msgstr ""
+#. g5mDM
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id3372295\n"
"help.text"
msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
-msgstr "Si todas las actualizaciones se han procesado el diálogo de Descarga e Instalación indica que la operación ha finalizado. Puede detener el proceso de descarga e instalación pulsando el botón <emph>Detener Actualización</emph>."
+msgstr ""
+#. hhXJc
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"hd_id5699942\n"
"help.text"
msgid "Show all Updates"
-msgstr "Mostrar todas las actualizaciones"
+msgstr ""
+#. q8XGs
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id641193\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">De manera predeterminada sólo se muestran en el diálogo las extensiones que se pueden descargar. Marque <emph>Mostrar todas las actualizaciones</emph> para ver otras extensiones y mensajes de error.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UBA3M
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id7634510\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensiones</link>"
+msgstr ""
+#. ytNtF
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -37872,6 +42952,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenType Font Features"
msgstr ""
+#. n4g4m
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -37880,14 +42961,16 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>font features</bookmark_value> <bookmark_value>font features;OpenType</bookmark_value> <bookmark_value>OpenType;font features</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. BLj8y
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
"hd_id581541769624076\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/font_features.xhp\" name=\"Features\">Font Features</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/font_features.xhp\" name=\"Características\">Características tipográficas</link>"
+msgstr ""
+#. rHZVt
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -37896,6 +42979,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Select and apply font typographical features to characters.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. J99e3
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -37904,14 +42988,16 @@ msgctxt ""
msgid "Then press <emph>Features...</emph>"
msgstr ""
+#. Kw5dr
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
"par_id321541773889428\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME supports OpenType font format. The two main benefits of the OpenType format are its cross-platform compatibility, and its ability to support widely expanded character sets and layout features, which provide richer linguistic support and advanced typographic control."
-msgstr "%PRODUCTNAME admite el formato de tipos de letra OpenType. Las dos ventajas principales del formato OpenType son su compatibilidad multiplataforma y su capacidad de contener juegos de caracteres ampliados y funciones de disposición avanzadas, las cuales brindan mejores prestaciones lingüísticas y un mayor control tipográfico."
+msgstr ""
+#. HAKPM
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -37920,6 +43006,7 @@ msgctxt ""
msgid "The features displayed in the Font Features dialog depends on the selected font."
msgstr ""
+#. x5X42
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -37928,6 +43015,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font features box"
msgstr ""
+#. q2yar
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -37936,6 +43024,7 @@ msgctxt ""
msgid "The font features box contains the configurable features available for the font."
msgstr ""
+#. uAMgu
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -37944,6 +43033,7 @@ msgctxt ""
msgid "Font feature visualization window"
msgstr ""
+#. Fpdiz
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -37952,6 +43042,7 @@ msgctxt ""
msgid "The feature visualization window displays a default text where the selected features can be inspected."
msgstr ""
+#. kcd8R
#: font_features.xhp
msgctxt ""
"font_features.xhp\n"
@@ -37960,622 +43051,700 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenType\" name=\"OpenType\">Wikipedia on OpenType</link>"
msgstr ""
+#. SAPKA
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Mark"
-msgstr "Marca de formato"
+msgstr ""
+#. AqJpM
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"bm_id9930722\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CTL;(no) ajustar texto</bookmark_value><bookmark_value>texto;ajuste en CTL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. emfE6
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"hd_id030220091035120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Marca de formato</link></variable>"
+msgstr ""
+#. koBrW
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"par_id0302200910351248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like non-breaking space, soft hyphen, and optional break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú para la inserción de marcas especiales de formato, como el espacio indivisible, el guion discrecional y el salto opcional.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bwYcn
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"hd_id9996948\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Espacio indivisible"
+msgstr ""
+#. GHcb4
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"par_id8326975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un espacio que impide la separación de caracteres en saltos de línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VU75A
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"hd_id6383556\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking hyphen"
-msgstr "Guion indivisible"
+msgstr ""
+#. AvfQE
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"par_id8469191\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un guión que impide la separación de caracteres en saltos de línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RzmrS
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"hd_id3306680\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphen"
-msgstr "Guion discrecional"
+msgstr ""
+#. zSGhf
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"par_id9407330\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible optional hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta en una palabra un guion invisible, que aparecerá y generará un salto de línea al convertirse en el último carácter de un renglón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Wytt6
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"hd_id2295907\n"
"help.text"
msgid "No-width optional break"
-msgstr "Separación invisible opcional"
+msgstr ""
+#. fUhyQ
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"par_id1536301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un espacio invisible en una palabra que, cuando se convierta en el último carácter de la línea, generará un salto de línea en la posición en que se insertó. Está disponible al activar la disposición compleja de textos (CTL).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. W4vvs
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"hd_id3245643\n"
"help.text"
msgid "No-width no break"
-msgstr "Espacio invisible indivisible"
+msgstr ""
+#. 4Ur7Y
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"par_id1085238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un espacio invisible en una palabra que impedirá su división a final de línea. Está disponible al activar la disposición compleja de textos (CTL).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vgtCd
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"hd_id4634540\n"
"help.text"
msgid "Left-to-right mark"
-msgstr "Marca de izquierda a derecha"
+msgstr ""
+#. XEyXq
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"par_id6690878\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta una marca de dirección de texto que determina la dirección del texto que vaya a continuación de la marca. Está disponible al activar la disposición compleja de textos (CTL).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MK38W
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"hd_id9420148\n"
"help.text"
msgid "Right-to-left mark"
-msgstr "Marca de derecha a izquierda"
+msgstr ""
+#. YV27N
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
"formatting_mark.xhp\n"
"par_id923184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta una marca de dirección de texto que determina la dirección del texto que vaya a continuación de la marca. Está disponible al activar la disposición compleja de textos (CTL).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CwV4T
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "Galería"
+msgstr ""
+#. NBQoG
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Muestra el contenido de la <emph>Galería</emph> en forma de iconos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qHpNn
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Muestra el contenido de la <emph>Galería</emph> en forma de iconos pequeños, con información de título y ruta de acceso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SJKyz
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Galería\">Galería</link>"
+msgstr ""
+#. o76wC
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Opens the Gallery deck of the Sidebar, where you can select images and audio clips to insert into your document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Abre la sección «Galería» de la barra lateral, en la que puede seleccionar imágenes y sonidos para insertarlos en el documento.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. EWyc5
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information."
-msgstr "El contenido de la <emph>Galería</emph> se puede mostrar en forma de iconos solamente o de iconos con información de título y ruta de acceso."
+msgstr ""
+#. WdXaj
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
-msgstr "Para aumentar o reducir un objeto de la <emph>Galería</emph>, haga una doble pulsación en él o selecciónelo y pulse la barra de espacio."
+msgstr ""
+#. R7joR
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3145346\n"
"help.text"
msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>"
-msgstr "Los temas aparecen en la parte izquierda de la <emph>Galería</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Pulse en un tema para ver los objetos asociados con este.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4F3zQ
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">Si desea insertar un objeto de la <emph>Galería</emph>, selecciónelo y arrástrelo hasta el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RRsij
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Adding a New File to the Gallery"
-msgstr "Añadir un archivo nuevo a la Galería"
+msgstr ""
+#. EHZc3
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files</emph> tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
-msgstr "Para añadir un objeto a la <emph>Galería</emph>, pulse con el botón derecho del ratón sobre un tema, seleccione <emph>Propiedades</emph>, vaya a la pestaña <emph>Archivos</emph> y, a continuación, pulse en <emph>Añadir</emph>. También puede pulsar en un objeto del documento y arrastrarlo a la ventana de la <emph>Galería</emph>."
+msgstr ""
+#. fxa97
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "New theme"
-msgstr "Tema nuevo"
+msgstr ""
+#. oeKGW
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery</emph> and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Añade un tema nuevo a la <emph>Galería</emph> y le permite elegir los archivos que deban incluirse en este.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. T6Ztu
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:"
-msgstr "Para acceder a las órdenes siguientes, pulse con el botón derecho en uno de los temas de la <emph>Galería</emph>:"
+msgstr ""
+#. BCULr
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. wZoGx
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3148990\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
-msgstr "La ventana <emph>Propiedades de (Tema)</emph> contiene las pestañas siguientes:"
+msgstr ""
+#. WBTaB
#: gallery.xhp
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Archivos\">Archivos</link>"
+msgstr ""
+#. dFbRR
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+msgstr ""
+#. tDGn6
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"hd_id3150756\n"
"help.text"
msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+msgstr ""
+#. dmQsD
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"par_id3153882\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"stargallerymanager\">Agrega archivos nuevos al tema seleccionado.</variable>"
+msgstr ""
+#. t6v6H
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
"help.text"
msgid "File Type"
-msgstr "Tipo de archivo"
+msgstr ""
+#. qCFFY
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"par_id3154497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Select the type of file that you want to add.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Seleccione el tipo de archivo que desea agregar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. K2rfW
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"hd_id3153935\n"
"help.text"
msgid "Files found"
-msgstr "Archivos encontrados"
+msgstr ""
+#. kGoo9
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Muestra todos los archivos disponibles. Seleccione los archivos que quiera agregar y pulse en <emph>Añadir</emph>. Para agregar todos los archivos de la lista, pulse en<emph>Añadir todo</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XR9TM
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Find files"
-msgstr "Buscar archivos"
+msgstr ""
+#. fDaWB
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"par_id3147557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Ubique la carpeta que contenga los archivos que quiera añadir y pulse en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3VBZt
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"hd_id3154317\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. kVYMD
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Agrega el archivo(s) seleccionado al tema actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iy6Za
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"hd_id3149751\n"
"help.text"
msgid "Add all"
-msgstr "Añadir todos"
+msgstr ""
+#. PFewd
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Añade todos los archivos en la lista al tema actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XFKDa
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"hd_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr ""
+#. NgCeq
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"par_id3151111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Muestra u oculta una vista previa del archivo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 637iH
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Preview box"
-msgstr "Cuadro de previsualización"
+msgstr ""
+#. yEjxA
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
"gallery_files.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Muestra una vista previa del archivo seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BVGcA
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr ""
+#. t59Zh
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
"bm_id4263435\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cuadrículas;opciones de visualización (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sPCJV
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. StZrQ
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece las propiedades de una cuadrícula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4JUyX
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
-msgstr "Mostrar cuadrícula"
+msgstr ""
+#. SYMPW
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page."
-msgstr "Muestra u oculta las cuadrículas que se pueden usar para alinear objetos como los gráficos de una página."
+msgstr ""
+#. A6a4u
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
+msgstr ""
+#. wEnCW
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object."
-msgstr "Alinea automáticamente objetos a las cuadrículas vertical y horizontal. Para anular esta función, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tecla de comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al arrastrar un objeto."
+msgstr ""
+#. MVaPZ
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "Grid to Front"
-msgstr "Cuadrícula al frente"
+msgstr ""
+#. ud94q
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las cuadrículas delante de los objetos de la diapositiva o página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. akSDE
#: grid.xhp
msgctxt ""
"grid.xhp\n"
"par_id4372692\n"
"help.text"
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
-msgstr "Establezca el color de la cuadrícula en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Colores de la aplicación</link>."
+msgstr ""
+#. UrNRp
#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
"grid_and_helplines.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid and Help Lines"
-msgstr "Cuadrícula y guías"
+msgstr ""
+#. EHSia
#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
"grid_and_helplines.xhp\n"
"hd_id033020170255198878\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grid and Help Lines</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Cuadrícula y guías</link>"
+msgstr ""
+#. NEQ3E
#: grid_and_helplines.xhp
msgctxt ""
"grid_and_helplines.xhp\n"
"par_id033020170257116434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Conmuta la visibilidad de los puntos de la cuadrícula y las guías para ayudar a desplazar objetos y posicionarlos con precisión en la hoja actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. W9u7D
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap Lines"
-msgstr "Guías"
+msgstr ""
+#. c8J5E
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
"bm_id1441999\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guías;opciones de visualización (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CRas8
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Snap Lines</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Guías</link>"
+msgstr ""
+#. Cis4L
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
"par_id3146313\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for snap lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones de visualización de las guías.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kqShu
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "Display Snap Lines"
-msgstr "Mostrar guías"
+msgstr ""
+#. f3fuA
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Displays or hides snap lines that you can use to align objects on a page."
-msgstr "Muestra u oculta las guías que se pueden utilizar para alinear los objetos en una página."
+msgstr ""
+#. NvKCj
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "Snap to Snap Lines"
-msgstr "Ajustar a las guías"
+msgstr ""
+#. mpf9p
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
"par_idN10586\n"
"help.text"
msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object."
-msgstr "Alinea automáticamente objetos a las guías vertical y horizontal. Para desactivar temporalmente esta función, mantenga oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> al arrastrar un objeto."
+msgstr ""
+#. sPdV8
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "Snap Lines to Front"
-msgstr "Guías al frente"
+msgstr ""
+#. aDhKh
#: guides.xhp
msgctxt ""
"guides.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las guías delante de los objetos de la diapositiva o la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FELMB
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Compress Image"
-msgstr "Comprimir imagen"
+msgstr ""
+#. xfK5C
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38584,14 +43753,16 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>image;compression</bookmark_value> <bookmark_value>image;reduce image size</bookmark_value> <bookmark_value>image;size reduction</bookmark_value> <bookmark_value>image;resize</bookmark_value> <bookmark_value>image;change resolution</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. isaEV
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"hd_id581534528193621\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\" name=\"compress graphics\">Compress Image</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\" name=\"Comprimir imagen\">Comprimir imagen</link>"
+msgstr ""
+#. QNR3c
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38600,6 +43771,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Compress the selected image to reduce its data size and resize the image in the document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. XmFoG
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38608,6 +43780,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image compression is a type of data compression applied to digital images, to reduce storage size or transmission time. Compression may take advantage of visual perception and the statistical properties of image data to preserve information quality."
msgstr ""
+#. BRdgG
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38616,6 +43789,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. By contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)."
msgstr ""
+#. D5Hzh
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38624,6 +43798,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress...</item>"
msgstr ""
+#. feC7x
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38632,22 +43807,25 @@ msgctxt ""
msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress...</item>"
msgstr ""
+#. 4WmeG
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"hd_id161534716391733\n"
"help.text"
msgid "Compression"
-msgstr "Compresión"
+msgstr ""
+#. vJZ4u
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"hd_id151534716402139\n"
"help.text"
msgid "JPEG Quality"
-msgstr "Calidad de JPEG"
+msgstr ""
+#. Ets2v
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38656,6 +43834,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the slider to adjust the level of quality of the JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction."
msgstr ""
+#. 2azTc
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38664,14 +43843,16 @@ msgctxt ""
msgid "The compression values are not standardized between different JPEG image compression software."
msgstr ""
+#. MCSvG
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"hd_id931534716460433\n"
"help.text"
msgid "PNG Compression"
-msgstr "Compresión de PNG"
+msgstr ""
+#. G6DLS
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38680,22 +43861,25 @@ msgctxt ""
msgid "Since PNG compression is lossless, the main reason to use a compression factor less than 9 is when there is absolute need to reduce the size of the document when saving in a slow computer. The uncompress operation does not depend on the compression level."
msgstr ""
+#. 7FxD5
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"hd_id801534716490571\n"
"help.text"
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr ""
+#. mNYT4
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"hd_id621534716496579\n"
"help.text"
msgid "Reduce image resolution"
-msgstr "Reducir resolución de imagen"
+msgstr ""
+#. GXJqA
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38704,14 +43888,16 @@ msgctxt ""
msgid "Check to change the dimensions of the compressed image."
msgstr ""
+#. 3eHCf
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"hd_id111534716511809\n"
"help.text"
msgid "Width, Height"
-msgstr "Anchura, Altura"
+msgstr ""
+#. 7XsgJ
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38720,14 +43906,16 @@ msgctxt ""
msgid "Use the spin buttons to set the new width and height of the compressed image."
msgstr ""
+#. TCwZA
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"hd_id821534716532670\n"
"help.text"
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr ""
+#. fnG7L
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38736,14 +43924,16 @@ msgctxt ""
msgid "Select the pixel density (dot per inch - DPI) of the image from the dropdown list."
msgstr ""
+#. Qoxus
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"hd_id11534716546287\n"
"help.text"
msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolación"
+msgstr ""
+#. kVMSW
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38752,6 +43942,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the algorithm to calculate the interpolated pixels."
msgstr ""
+#. yU2bG
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38760,6 +43951,7 @@ msgctxt ""
msgid "Image Information"
msgstr ""
+#. QENao
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38768,6 +43960,7 @@ msgctxt ""
msgid "Calculate New Size..."
msgstr ""
+#. DpeVD
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38776,6 +43969,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click to calculate the size of the image data, based on the settings of the dialog box."
msgstr ""
+#. 29KLN
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
@@ -38784,278 +43978,313 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_formats\" name=\"wikipedia\">Wikipedia on image file formats.</link>"
msgstr ""
+#. zsqvo
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Media Player"
-msgstr "Reproductor multimedia"
+msgstr ""
+#. Lm8NF
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"bm_id8659321\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ventana Reproductor multimedia</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fEvVF
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Reproductor multimedia</link></variable>"
+msgstr ""
+#. vNg58
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana del Reproductor multimedia, que permite obtener una previsualización de archivos de vídeo y sonido, así como insertar dichos archivos en el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zRnSB
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN10577\n"
"help.text"
msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document."
-msgstr "El Reproductor multimedia admite muchos formatos de medios distintos. También es posible insertar archivos del Reproductor multimedia en el documento."
+msgstr ""
+#. LKaGG
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
+#. ECCJX
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a movie file or a sound file that you want to preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un archivo de vídeo o sonido para previsualizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gv6fh
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr ""
+#. b3RVV
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta el archivo de vídeo o sonido actual como objeto multimedia en el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZFGBr
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+msgstr ""
+#. X3rwR
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the current file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Reproduce el archivo actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vvEXj
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+msgstr ""
+#. Dgvrz
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Pauses or resumes the playback of the current file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pausa o reanuda la reproducción del archivo actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8qJPr
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN10596\n"
"help.text"
msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
+#. rnx5w
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Stops the playback of the current file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Detiene la reproducción del archivo actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Bn83H
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgstr ""
+#. k83Mk
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN105A1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the file repeatedly.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Reproduce el archivo repetidamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8HzvY
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+msgstr ""
+#. DMtFW
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN105A8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns sound off and on.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa o desactiva el sonido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8ADRJ
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "Volume slider"
-msgstr "Control deslizante de volumen"
+msgstr ""
+#. BD892
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the volume.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta el volumen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vxj7D
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN105B2\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. ASs9a
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN105B6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the size of the movie playback.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta el tamaño de la reproducción del vídeo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UZAD9
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "Position slider"
-msgstr "Control deslizante de posición"
+msgstr ""
+#. ygC9X
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
"mediaplayer.xhp\n"
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "Moves to a different position in the file."
-msgstr "Se mueve a una posición distinta en el archivo."
+msgstr ""
+#. cPrtJ
#: menu_edit_find.xhp
msgctxt ""
"menu_edit_find.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. sTDLD
#: menu_edit_find.xhp
msgctxt ""
"menu_edit_find.xhp\n"
"hd_id102920151222294818\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Buscar\">Buscar</link>"
+msgstr ""
+#. zuPeA
#: menu_edit_find.xhp
msgctxt ""
"menu_edit_find.xhp\n"
"par_id10292015122231415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of the <emph>Find</emph> toolbar to search for text or navigate a document by element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra u oculta la barra <emph>Buscar</emph>, que permite buscar texto y navegar en el documento por elementos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Z49C2
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra lateral"
+msgstr ""
+#. eCfXA
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
"hd_id102720150837294513\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Sidebar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Barra lateral\">Barra lateral</link>"
+msgstr ""
+#. x2xsT
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
"par_id10272015084124189\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, and media gallery features.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La Barra lateral es un elemento vertical de la interfaz gráfica que, principalmente, proporciona propiedades contextuales, gestión de estilos, navegación por documentos y funciones de galería multimedia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DQgNd
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
"par_id10272015084124198\n"
"help.text"
msgid "The sidebar is docked on the right or left side of the document view area and contains a tab bar with tab buttons, that when clicked show a different tab deck."
-msgstr "La barra lateral se encuentra acoplada en el lado derecho o izquierdo del área de visualización del documento y contiene una barra de pestañas cuyos botones muestran una sección distinta al ser pulsados."
+msgstr ""
+#. EbTSQ
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
"menu_view_sidebar.xhp\n"
"par_id102720150844411599\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Sidebar</item>"
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Barra lateral</item>"
+msgstr ""
+#. GukEK
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Audio or Video"
-msgstr "Audio o vídeo"
+msgstr ""
+#. imns7
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39064,38 +44293,43 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>inserting; movies/sounds</bookmark_value><bookmark_value>sound files</bookmark_value><bookmark_value>playing movies and sound files</bookmark_value><bookmark_value>videos</bookmark_value><bookmark_value>movies</bookmark_value><bookmark_value>audio</bookmark_value><bookmark_value>music</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. BE9CA
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_idN1065C\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Audio or Video</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Audio o vídeo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. wfWrg
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_idN1066C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or audio file into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un archivo de vídeo o audio en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Zjtoi
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_idN10683\n"
"help.text"
msgid "To insert a movie or sound file into your document"
-msgstr "Para insertar un archivo de vídeo o sonido en el documento"
+msgstr ""
+#. VKvF2
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_idN1068A\n"
"help.text"
msgid "Click where you want to insert the file."
-msgstr "Haga clic donde desee insertar el archivo."
+msgstr ""
+#. 9uYDt
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39104,6 +44338,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>. For %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>."
msgstr ""
+#. tD7Am
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39112,30 +44347,34 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>File Open</emph> dialog, select the file that you want to insert."
msgstr ""
+#. XPneb
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_idN10699\n"
"help.text"
msgid "The file types that are listed in this dialog are not supported by all operating systems."
-msgstr "No todos los sistemas operativos admiten los tipos de archivo que se incluyen en este diálogo."
+msgstr ""
+#. EYHVW
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)."
-msgstr "Pulse la casilla <emph>Enlazar</emph> si quiere que se cree un enlace al archivo original. Si no la marca, el archivo multimedia se incrustará (no es compatible con todos los formatos de archivo)."
+msgstr ""
+#. YfepF
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_idN106D7\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. jDK7m
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39144,22 +44383,25 @@ msgctxt ""
msgid "Alternatively, you can choose <emph>Tools - Media Player</emph> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the <emph>Apply</emph> button in the Media Player window to insert the current media file into your document."
msgstr ""
+#. jVtfV
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_idN1069C\n"
"help.text"
msgid "To play a movie or sound file"
-msgstr "Para reproducir un archivo de vídeo o sonido"
+msgstr ""
+#. 4HdBN
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_idN106A7\n"
"help.text"
msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
-msgstr "Haga clic en el símbolo del objeto para el archivo de vídeo o sonido en el documento."
+msgstr ""
+#. JyCCZ
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39168,30 +44410,34 @@ msgctxt ""
msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <emph>Ctrl</emph> while you click."
msgstr ""
+#. YHe2b
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id0120200912062096\n"
"help.text"
msgid "The Media Playback toolbar is shown."
-msgstr "Se muestra la barra de herramientas Reproducción multimedia."
+msgstr ""
+#. jA6FA
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_idN10788\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar."
-msgstr "Pulse en <emph>Reproducir</emph> en la barra de herramientas <emph>Reproducción multimedia</emph>."
+msgstr ""
+#. PokAH
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id0120200912062064\n"
"help.text"
msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide."
-msgstr "Cuando se muestra una presentación de Impress, el sonido o vídeo incrustado en la diapositiva actual se reproduce automáticamente hasta que termina o hasta que se sale de la diapositiva."
+msgstr ""
+#. 8eEPJ
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
@@ -39200,134 +44446,151 @@ msgctxt ""
msgid "You can also use the <emph>Media Playback</emph> bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback."
msgstr ""
+#. FiWwJ
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"hd_id281511208172156\n"
"help.text"
msgid "Supported media formats"
-msgstr "Formatos de archivos multimedia admitidos"
+msgstr ""
+#. FFDsd
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id971511208248862\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME relies on the operating system's installed media support."
-msgstr "%PRODUCTNAME es compatible con los mismos formatos que el sistema operativo admite."
+msgstr ""
+#. E4JVX
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id231511209745892\n"
"help.text"
-msgid "<emph>For Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME can open anything for which <emph>DirectShow</emph> filters are installed (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">list of default formats</link>)."
+msgid "<emph>For Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME can open anything for which <emph>DirectShow</emph> filters are installed (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"mediaplayer\">list of default formats</link>)."
msgstr ""
+#. A4XDK
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id601511209768414\n"
"help.text"
-msgid "<emph>For GNU/Linux</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>gstreamer</emph>, so whatever you can play using gstreamer can be used with %PRODUCTNAME (<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"linkname\">list of defined types</link>)."
+msgid "<emph>For GNU/Linux</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>gstreamer</emph>, so whatever you can play using gstreamer can be used with %PRODUCTNAME (<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer1\">list of defined types</link>)."
msgstr ""
+#. fnNBR
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id841511209784505\n"
"help.text"
-msgid "<emph>For Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>QuickTime</emph> supported media formats (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">list of media formats</link>)."
-msgstr "<emph>En Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME funcionará con cualquier formato de archivo que <emph>QuickTime</emph> admita (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"formatos\">lista de formatos de multimedia</link>)."
+msgid "<emph>For Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>QuickTime</emph> supported media formats (<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime2\">list of media formats</link>)."
+msgstr ""
+#. pNgz8
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id391511209364018\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">List of default formats for Microsoft Windows DirectShow</link>."
+msgid "<link href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/directshow/supported-formats-in-directshow\" name=\"directshow\">List of default formats for Microsoft Windows DirectShow</link>."
msgstr ""
+#. SqAph
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id921511209448360\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"linkname\">List of defined types for gstreamer in GNU/Linux</link>."
+msgid "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">List of defined types for gstreamer in GNU/Linux</link>."
msgstr ""
+#. 5x8d6
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id591511209548848\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">List of media formats for Apple macOS QuickTime</link>."
-msgstr "<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"QuickTime\">Lista de formatos de multimedia para QuickTime de Apple macOS</link>."
+msgid "<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime\">List of media formats for Apple macOS QuickTime</link>."
+msgstr ""
+#. 5hgAB
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id561511210645479\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"linkname\">%PRODUCTNAME Askbot question and answer</link>"
-msgstr "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"Ask\">Información en el sitio de preguntas y respuestas de %PRODUCTNAME (en inglés)</link>"
+msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"askbot\">%PRODUCTNAME Askbot question and answer</link>"
+msgstr ""
+#. FzLmt
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using the notebook bar"
-msgstr "Uso de la omnibarra"
+msgstr ""
+#. CKSFs
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"bm_id190920161758487840\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>notebook bar;contextual single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;contextual groups</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;tabbed mode</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;default layout</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;layouts</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;notebook bar</bookmark_value> <bookmark_value>toolbar;notebook bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>omnibarra;barra de herramientas única contextual</bookmark_value><bookmark_value>omnibarra;grupos contextuales</bookmark_value><bookmark_value>omnibarra;modo con pestañas</bookmark_value><bookmark_value>omnibarra;barra de herramientas única</bookmark_value><bookmark_value>omnibarra;disposición predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>omnibarra;disposiciones</bookmark_value><bookmark_value>omnibarra;barra de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>omnibarra;barra lateral</bookmark_value><bookmark_value>barra lateral;omnibarra</bookmark_value><bookmark_value>barra de herramientas;omnibarra</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BBvJB
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"hd_id190920161731349683\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Using the notebook bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Uso de la omnibarra</link>"
+msgstr ""
+#. Hme8z
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161732262244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La omnibarra es una manera nueva de disponer los iconos de las órdenes para permitir una utilización más ágil.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. roAUi
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744065146\n"
"help.text"
msgid "By default, %PRODUCTNAME commands are grouped in cascading menus and in toolbars filled with icons."
-msgstr "De manera predeterminada, las órdenes de %PRODUCTNAME se agrupan en menús en cascada y en barras de herramientas con iconos."
+msgstr ""
+#. 77wSC
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744061691\n"
"help.text"
msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents."
-msgstr "La omnibarra organiza los controles y los iconos de una manera distinta a las filas de iconos, estructurándolos en grupos lógicos de órdenes y contenidos."
+msgstr ""
+#. VucBE
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744064258\n"
"help.text"
msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup."
-msgstr "Con la omnibarra, las órdenes de uso más frecuente están agrupadas en una disposición que acelera su acceso, lo que le ahorra largas exploraciones de los menús y las barras de herramientas."
+msgstr ""
+#. Qmurg
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39336,6 +44599,7 @@ msgctxt ""
msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. To change the layout, choose <item type=\"menuitem\">View - User Interface</item> and from the submenu select the layout which you want."
msgstr ""
+#. 9gGf4
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39344,14 +44608,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">View - User Interface</item>"
msgstr ""
+#. SJiku
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"hd_id190920161911374012\n"
"help.text"
msgid "User interface layouts"
-msgstr "Disposiciones de la interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. eNYfs
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39360,6 +44626,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>User Interface</emph> entry defines which user interface elements are visible. The following three layouts are not of notebook bar type:"
msgstr ""
+#. XUKfA
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39368,22 +44635,25 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Standard toolbar</emph> – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs."
msgstr ""
+#. RmGcF
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744061192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Single toolbar</emph> – one toolbar with all frequently used features. The sidebar is collapsed."
-msgstr "<emph>Barra única</emph>: una barra de herramientas que incluye las funcionalidades utilizadas con mayor frecuencia. La barra lateral aparece plegada."
+msgstr ""
+#. 7gMq7
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744069136\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sidebar</emph> – The sidebar is fully opened and only one toolbar is showed – formatting toolbar."
-msgstr "<emph>Barra lateral</emph>: la barra lateral aparece abierta por completo y se muestra la barra de herramientas Formato únicamente."
+msgstr ""
+#. SEtCx
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39392,14 +44662,16 @@ msgctxt ""
msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again."
msgstr ""
+#. kWX9d
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"hd_id190920161744069618\n"
"help.text"
msgid "Available Notebook bar modes"
-msgstr "Modos de omnibarra disponibles"
+msgstr ""
+#. NEESh
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39408,14 +44680,16 @@ msgctxt ""
msgid "In a notebook bar mode, all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top."
msgstr ""
+#. FBGD4
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744069064\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tabbed</emph> – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image."
-msgstr "<emph>En pestañas</emph>: en esta modalidad, la omnibarra se divide en pestañas, cada una de las cuales muestra un conjunto de iconos agrupados según el contexto. El contexto puede cambiar en función del objeto que se seleccione en el documento, p. ej., una tabla o una imagen."
+msgstr ""
+#. mhdGc
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39424,6 +44698,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the <emph>Menubar</emph> icon at the top-left position of the window."
msgstr ""
+#. d9XHr
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39432,6 +44707,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Contextual groups</emph> – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Text groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object."
msgstr ""
+#. AuxmH
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39440,6 +44716,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Contextual single</emph> – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents."
msgstr ""
+#. xDDBG
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39448,6 +44725,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Groupedbar</emph> – The bar is divided into groups that contain commands organized as icon sets and menus."
msgstr ""
+#. Jrez7
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39456,6 +44734,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Tabbed and Groupedbar modes are also available as compact variants."
msgstr ""
+#. iQUHs
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
@@ -39464,494 +44743,556 @@ msgctxt ""
msgid "The notebook bar icon size is adjustable in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - View - Notebookbar icon size</item> listbox."
msgstr ""
+#. ooEpD
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744074862\n"
"help.text"
msgid "The notebook bar cannot be customized."
-msgstr "La omnibarra no se puede personalizar."
+msgstr ""
+#. AhU4A
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744078275\n"
"help.text"
msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules."
-msgstr "La versión actual (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) de la omnibarra es común a Writer, Calc e Impress. Un cambio realizado a la omnibarra afectará también a las demás aplicaciones."
+msgstr ""
+#. zznYu
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161744072842\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Toolbars</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Barras de herramientas</link>"
+msgstr ""
+#. kgVKD
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Check for Updates"
-msgstr "Buscar actualizaciones"
+msgstr ""
+#. ynqqb
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"bm_id7647328\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> <bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>actualizaciones; búsqueda manual</bookmark_value> <bookmark_value>actualizaciones en línea; búsqueda manual</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ha4WH
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id315256\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Buscar actualizaciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. i2e5p
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id6797082\n"
"help.text"
msgid "You can check for updates manually or automatically."
-msgstr "Es posible buscar actualizaciones manual y automáticamente."
+msgstr ""
+#. KdgGs
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id4218878\n"
"help.text"
msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions."
-msgstr "Buscar actualizaciones también efectuará actualizaciones de todas las extensiones instaladas."
+msgstr ""
+#. qzcBB
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id8132267\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually."
-msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Ayuda ▸ Buscar actualizaciones</item> para comprobar manualmente."
+msgstr ""
+#. vB29Z
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id702230\n"
"help.text"
msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>."
-msgstr "Puede habilitar o deshabilitar la actualización automática en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Actualización en línea</link>."
+msgstr ""
+#. qpBRJ
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id3422345\n"
"help.text"
msgid "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information."
-msgstr "Si hay una actualización disponible, aparecerá un icono<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icono</alt></image> en la barra de menús que le notificará de la actualización. Pulse en el icono para abrir un diálogo con más información."
+msgstr ""
+#. bGkRw
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id9313638\n"
"help.text"
msgid "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link> dialog with some information about the online update of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Verá el diálogo <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Buscar actualizaciones</link> con información acerca de las actualizaciones en línea de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. qj3wh
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id9951780\n"
"help.text"
msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME."
-msgstr "Active una conexión a Internet para %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. UFRBh
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id6479384\n"
"help.text"
msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
-msgstr "Si necesita un servidor proxy, configúrelo en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ Internet ▸ Proxy."
+msgstr ""
+#. xxs9k
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id3639027\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite."
-msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Buscar actualizaciones</item> para comprobar si está disponible una versión más reciente del paquete de oficina."
+msgstr ""
+#. QMBTM
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id3722342\n"
"help.text"
msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:"
-msgstr "Si hay una versión más reciente disponible y no se configuró %PRODUCTNAME para descargarla automáticamente, puede seleccionar una de las acciones siguientes:"
+msgstr ""
+#. gFRXQ
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id5106662\n"
"help.text"
msgid "Download the new version."
-msgstr "Descargar la versión nueva."
+msgstr ""
+#. k5Lvh
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id4931485\n"
"help.text"
msgid "Install the downloaded files."
-msgstr "Instalar los archivos descargados."
+msgstr ""
+#. zpoJa
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id9168980\n"
"help.text"
msgid "Abort this check for updates for now."
-msgstr "Cancelar esta verificación de actualizaciones por ahora."
+msgstr ""
+#. G5A3C
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id9766533\n"
"help.text"
msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog."
-msgstr "Si se configuró %PRODUCTNAME para descargar los archivos automáticamente, la descarga comenzará de inmediato. La descarga continúa aunque minimice el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. Ezz8P
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id927152\n"
"help.text"
msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually."
-msgstr "Si se desactivaron las descargas automáticas, inicie la descarga manualmente."
+msgstr ""
+#. wyBJK
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id6081728\n"
"help.text"
msgid "If no update was found, you can close the dialog."
-msgstr "Si no se encontraron actualizaciones, puede cerrar el diálogo."
+msgstr ""
+#. DeXkr
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id9219641\n"
"help.text"
msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME."
-msgstr "Para actualizar %PRODUCTNAME necesita privilegios administrativos."
+msgstr ""
+#. 6YGGD
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Check for Updates"
-msgstr "Buscar actualizaciones"
+msgstr ""
+#. ETDEG
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"hd_id4959257\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Buscar actualizaciones</link>"
+msgstr ""
+#. EkZye
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id1906491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Buscar actualizaciones disponibles de la versión de %PRODUCTNAME. Si una nueva versión está disponible puede descargarla. Posteriormente, si tiene permisos de escritura sobre el directorio de instalación, podrá instalar la actualización.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NuQav
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file."
-msgstr "Cuando se haya iniciado la descarga, verá un cuadro de diálogo con la barra de progreso y tres botones. Puede detener o reanudar la descarga al pulsar en los botones Detener o Reanudar. Pulse en Cancelar para interrumpir la descarga y eliminar el archivo parcialmente descargado."
+msgstr ""
+#. wQBDF
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id1502121\n"
"help.text"
msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update."
-msgstr "De manera predeterminada, las descargas se guardan en el escritorio. Puede cambiar la carpeta donde se guardan los archivos descargados en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Actualización por Internet."
+msgstr ""
+#. BAgPu
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME."
-msgstr "Cuando la descarga se ha completado, haga clic en Instalar para iniciar la instalación de la actualización. Verá un diálogo de confirmación, donde puede escoger cerrar %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. wuzuS
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id2871181\n"
"help.text"
msgid "Under some operation systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script."
-msgstr "En algunos sistemas, puede ser necesario ir al archivo descargado, desempacarlo e iniciar el proceso de instalación manualmente."
+msgstr ""
+#. yecZC
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id2733542\n"
"help.text"
msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space."
-msgstr "Tras la instalación, podrá eliminar el archivo descargado para ahorrar espacio."
+msgstr ""
+#. BBmGa
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id4238715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Descarga y guarda los archivos de actualización en el escritorio o en la carpeta que elija. Seleccione la carpeta en %PRODUCTNAME - Actualización por Internet en el cuadro de diálogo \"Opciones\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. R3fnC
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id8277230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Instala la actualización descargada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. w5yEn
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id4086428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Detiene la descarga. Luego presione Reanudar para continuar la descarga.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gc2ux
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id9024628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continua o detiene la descarga.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eHKBM
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id3067110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the partly downloaded file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cancela la descarga y borra el archivo parcialmente descargado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A7E52
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
"online_update_dialog.xhp\n"
"par_id8841822\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online updates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Inicia la actualización por Internet</link>"
+msgstr ""
+#. gDRuY
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Extension Manager"
-msgstr "Gestor de extensiones"
+msgstr ""
+#. K3xKu
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"bm_id2883388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>UNO components;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see extensions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>componentes de UNO;Gestor de extensiones</bookmark_value><bookmark_value>extensiones;Gestor de extensiones</bookmark_value><bookmark_value>paquetes, véase Extensiones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. i2fi4
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensiones</link>"
+msgstr ""
+#. ELh8y
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">El Gestor de extensiones permite añadir, quitar, desactivar, activar y actualizar extensiones para %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AEioS
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:"
-msgstr "A continuación se incluyen ejemplos de extensiones de %PRODUCTNAME:"
+msgstr ""
+#. aRnxx
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN1061B\n"
"help.text"
msgid "UNO components (compiled software modules)"
-msgstr "Componentes UNO (módulos de software compilados)"
+msgstr ""
+#. WT2bD
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN1061F\n"
"help.text"
msgid "Configuration data (for menu commands)"
-msgstr "Datos de configuración (para comandos de menú)"
+msgstr ""
+#. oKNGN
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN10623\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
-msgstr "Bibliotecas de %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. vDHvv
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries"
-msgstr "Bibliotecas de diálogos de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. 9YEdi
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above listed types)"
-msgstr "Archivos de extensiones (archivos *.oxt que contengan una o más extensiones)"
+msgstr ""
+#. RqSaQ
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"hd_id8570513\n"
"help.text"
msgid "Extension Scope"
-msgstr "Ámbito de la extensión"
+msgstr ""
+#. nVjCL
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN1068A\n"
"help.text"
msgid "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use."
-msgstr "Los usuarios de cuentas con privilegios administrativos verán un cuadro de diálogo que permitirá instalar las extensiones «para todos los usuarios» o «solo para mí». Los usuarios normales pueden únicamente instalar, quitar o modificar las extensiones dentro de los límites de su propia cuenta."
+msgstr ""
+#. GNa9v
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN10626\n"
"help.text"
msgid "A user with root or administrator privileges can install an extension as a shared extension that is available to all users. After selecting an extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user or all users."
-msgstr "Los usuarios de cuentas con privilegios administrativos pueden instalar una extensión en modo compartido, o sea, que estará disponible para todos los usuarios. Tras seleccionar una extensión se abrirá un cuadro de diálogo que le preguntará si quiere instalarla para la cuenta actual o para todas."
+msgstr ""
+#. aqmdy
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN1069C\n"
"help.text"
msgid "A user without root privileges can only install an extension for own usage. This is called a user extension."
-msgstr "Los usuarios sin privilegios administrativos solamente pueden instalar extensiones para su propio uso. A dichas extensiones se les denomina «extensiones de usuario»."
+msgstr ""
+#. eh5EN
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"hd_id3895382\n"
"help.text"
msgid "To install an extension"
-msgstr "Para instalar una extensión"
+msgstr ""
+#. jzsYP
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id9143955\n"
"help.text"
msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt."
-msgstr "Una extensión está disponible como archivo con la extensión *.oxt."
+msgstr ""
+#. FUwLS
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id7857905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can find a collection of extensions on the Web.</ahelp> Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Encontrará una colección de extensiones en la Red.</ahelp> Pulse en el enlace «Obtener más extensiones en línea» del Gestor de extensiones para abrir el navegador web y visitar el sitio <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">extensions.libreoffice.org</link>."
+msgstr ""
+#. eeTRp
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"hd_id5016937\n"
"help.text"
msgid "To install a user extension"
-msgstr "Para instalar una extensión del usuario actual"
+msgstr ""
+#. nETR2
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id1856440\n"
"help.text"
msgid "Do any of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. 6Jtdt
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id7654347\n"
"help.text"
msgid "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's file browser."
-msgstr "Pulse dos veces en el archivo <item type=\"literal\">.oxt</item> en el gestor de archivos del sistema."
+msgstr ""
+#. NxAHp
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id5269020\n"
"help.text"
msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)."
-msgstr "En una página web, pulse en un hiperenlace que apunte hacia un archivo <item type=\"literal\">*.oxt</item> (si el navegador web puede configurarse para iniciar el Gestor de extensiones para este tipo de archivos)."
+msgstr ""
+#. B2MCq
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id8714255\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
-msgstr "Escoja <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Gestor de extensiones</item> y pulse en <item type=\"menuitem\">Añadir</item>."
+msgstr ""
+#. cnBQF
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"hd_id3734550\n"
"help.text"
msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)"
-msgstr "Para instalar una extensión compartida en modo de texto."
+msgstr ""
+#. iovZS
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id4139225\n"
"help.text"
msgid "As an administrator, open a terminal or command shell."
-msgstr "Con permisos administrativos, abra una consola o intérprete de órdenes."
+msgstr ""
+#. BRpjP
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
@@ -39960,638 +45301,718 @@ msgctxt ""
msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation."
msgstr ""
+#. mJCZ2
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id4163945\n"
"help.text"
msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:"
-msgstr "Ejecute la orden siguiente, utilizando la ruta y el nombre de archivo de su extensión:"
+msgstr ""
+#. VUFUR
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id9581591\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">unopkg add --shared ruta_nombrearchivo.oxt</item>"
+msgstr ""
+#. m2XQn
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN106AD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la extensión que quiera quitar, activar o desactivar. Algunas extensiones además le permitirán abrir un cuadro de diálogo de opciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7EJB7
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN10639\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. Awcmm
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Click Add to add an extension.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Pulse en Añadir para agregar una extensión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cvGc7
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN106BD\n"
"help.text"
msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open."
-msgstr "Se abre un cuadro de diálogo de archivo en el que puede seleccionar las extensiones que desee agregar. Para copiar y registrar las extensiones seleccionadas, haga clic en Abrir."
+msgstr ""
+#. jYDej
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id4856410\n"
"help.text"
msgid "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension.</ahelp>"
-msgstr "Las extensiones pueden mostrar una licencia. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Lea la licencia. Presione el botón de desplazamiento para descender lo necesario. Pulse en Aceptar para continuar con la instalación de la extensión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7QE8s
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. gjXnd
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN106D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la extension que desee desinstalar y pulse en Quitar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EHfAo
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN1064D\n"
"help.text"
msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgstr ""
+#. HAwSG
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Seleccione la extensión que quiera activar y pulse en Activar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iZEmX
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN10657\n"
"help.text"
msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr ""
+#. 54LDx
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Seleccione la extensión que quiera desactivar y pulse en Desactivar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PVCkE
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"hd_id4453566\n"
"help.text"
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr ""
+#. 5MQ9r
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id4129459\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Pulse para buscar actualizaciones en línea de todas las extensiones instaladas. Para buscar solo las actualizaciones de las extensiones seleccionadas, elija la opción Actualizar del menú contextual. La búsqueda de actualizaciones se inicia de inmediato.</ahelp> Verá la ventana <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Actualización de extensiones</link>."
+msgstr ""
+#. CBJAi
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"hd_id4921414\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. pEtpA
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id1439558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una extensión instalada y, a continuación, pulse en este botón para abrir el cuadro de diálogo de opciones de dicha extensión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tAVRN
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"hd_id4921415\n"
"help.text"
msgid "Display Extensions"
-msgstr "Mostrar extensiones"
+msgstr ""
+#. U6RLX
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id1439559\n"
"help.text"
msgid "You can filter the list of displayed extensions by their <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">scope</link>."
-msgstr "Puede filtrar la lista de extensiones mostradas según su <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">ámbito</link>"
+msgstr ""
+#. P8Dfk
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id0103201110331828\n"
"help.text"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
-msgstr "Incluidas con %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. DJaMz
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id1439560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Estas son extensiones instaladas por el administrador de sistemas a través de los paquetes de instalación del sistema operativo. No se pueden instalar, actualizar ni desinstalar aquí.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GqNEG
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id0103201110331829\n"
"help.text"
msgid "Installed for all users"
-msgstr "Instaladas para todos los usuarios"
+msgstr ""
+#. qUkkY
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id1439561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions available for all users of this computer.</ahelp> These can be updated or removed only with administrator or root privileges."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra las extensiones disponibles para todas las cuentas de usuario del equipo.</ahelp> Estas solo pueden actualizarse o desinstalarse con privilegios administrativos."
+msgstr ""
+#. eek2S
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id0103201110331830\n"
"help.text"
msgid "Installed for current user"
-msgstr "Instaladas para el usuario actual"
+msgstr ""
+#. 43ahk
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id1439562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions only available for the currently logged in user.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra las extensiones disponibles solamente para el usuario activo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H6WZB
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
"packagemanager.xhp\n"
"par_id0103201110331832\n"
"help.text"
msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension."
-msgstr "Pueden aparecer algunos comandos adicionales en el menú contextual de una extensión en la ventana Administrador de extensiones, dependiendo de la extensión seleccionada. Puede optar por mostrar el texto de la licencia de nuevo. Puede optar por excluir la extensión de la comprobación de actualizaciones o incluir una extensión excluida."
+msgstr ""
+#. tBvF5
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. BKsuj
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"hd_id3146902\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Contraseña</link>"
+msgstr ""
+#. F3sTb
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes."
-msgstr "Asigna una contraseña para impedir que los usuarios que efectúen cambios no autorizados."
+msgstr ""
+#. AQjXR
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"par_id31222\n"
"help.text"
msgid "The open password must be entered to open the file."
-msgstr "Debe escribir la contraseña de apertura para abrir el archivo."
+msgstr ""
+#. YDBgo
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"par_id313339\n"
"help.text"
msgid "The permission password must be entered to edit the document."
-msgstr "Debe escribir la contraseña de permisos para editar el documento."
+msgstr ""
+#. Whd98
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"hd_id3146857\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. JAcAa
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una contraseña. La contraseña distingue entre mayúsculas y minúsculas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9frJg
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"hd_id3153029\n"
"help.text"
msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr ""
+#. F6JAH
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vuelva a escribir la contraseña.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. j6sfV
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"hd_id3155351\n"
"help.text"
msgid "Undoing password protection"
-msgstr "Desproteger contraseña"
+msgstr ""
+#. jfCCC
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"par_id3146109\n"
"help.text"
msgid "To remove a password, open the document, then save without password."
-msgstr "Para borrar una contraseña, abra el documento y después guárdelo sin contraseña."
+msgstr ""
+#. YvduA
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"par_id31323250502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione mostrar u ocultar el pie de página del grupo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6wEKA
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Master Password"
-msgstr "Establecer contraseña maestra"
+msgstr ""
+#. AfTHX
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"hd_id3154183\n"
"help.text"
msgid "Set Master Password"
-msgstr "Establecer contraseña maestra"
+msgstr ""
+#. 8wGVu
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"par_id3154841\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite asignar una contraseña maestra para proteger el acceso a las contraseñas almacenadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tACug
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password."
-msgstr "Puede guardar varias contraseñas durante el tiempo que dure la sesión, o bien, de forma permanente en un archivo protegido por una contraseña maestra."
+msgstr ""
+#. JAr5a
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session."
-msgstr "Para acceder a un archivo o servicio protegido por una de las contraseñas guardadas se debe indicar la contraseña maestra. Solo es necesario escribir la contraseña maestra una vez por sesión."
+msgstr ""
+#. AiFfy
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"par_id0608200910545958\n"
"help.text"
msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:"
-msgstr "Debería usar exclusivamente contraseñas que otras personas o programas no puedan descubrir con facilidad. Una contraseña debería seguir estas reglas:"
+msgstr ""
+#. BEaJP
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"par_id0608200910545989\n"
"help.text"
msgid "Length of eight or more characters."
-msgstr "Longitud de ocho o más caracteres."
+msgstr ""
+#. gBBXu
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"par_id0608200910545951\n"
"help.text"
msgid "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters."
-msgstr "Contiene una mezcla de letras en minúsculas y mayúsculas, números y caracteres especiales."
+msgstr ""
+#. 6GJLS
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"par_id0608200910545923\n"
"help.text"
msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia."
-msgstr "No se puede encontrar en ningún glosario ni enciclopedia."
+msgstr ""
+#. XVGQW
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"par_id0608200910550049\n"
"help.text"
msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate."
-msgstr "No tiene relación directa con sus datos personales, p. ej., la fecha de nacimiento o la matrícula del coche."
+msgstr ""
+#. MBJB7
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "Master password"
-msgstr "Contraseña principal"
+msgstr ""
+#. vCbjT
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">Escriba una contraseña maestra para evitar que usuarios no autorizados accedan a las contraseñas almacenadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D3UZW
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"hd_id3144436\n"
"help.text"
msgid "Confirm master password"
-msgstr "Confirmar contraseña principal"
+msgstr ""
+#. CTQCC
#: password_main.xhp
msgctxt ""
"password_main.xhp\n"
"par_id3145129\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">Re-enter the master password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">Vuelva a escribir la contraseña maestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HuYM5
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Safe Mode"
-msgstr "Modo seguro"
+msgstr ""
+#. 6aHjA
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"bm_id281120160951421436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>profile;safe mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>perfil;modo seguro</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LnM3u
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"hd_id281120160939034500\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Safe Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Modo seguro</link>"
+msgstr ""
+#. AMQrf
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120160939285779\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El modo seguro es una modalidad en la cual %PRODUCTNAME se inicia temporalmente con un perfil de usuario nuevo y desactiva la aceleración por hardware. Ello ayuda en la restauración de una instalación no operativa de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4WJbB
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120163153357\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Help - Restart in Safe Mode...</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Ayuda ▸ Reiniciar en modo seguro</emph>"
+msgstr ""
+#. GgV84
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120163154362\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME from command line with <emph>--safe-mode</emph> option"
-msgstr "Reinicie %PRODUCTNAME desde la consola con la opción <emph>--safe-mode</emph>"
+msgstr ""
+#. JFyZA
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120163154363\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME from <emph>%PRODUCTNAME (Safe Mode)</emph> start menu entry (Windows only)"
-msgstr "Inicie %PRODUCTNAME mediante la opción <emph>%PRODUCTNAME (modo seguro)</emph> del menú Inicio (Windows solamente)"
+msgstr ""
+#. jBGEE
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"hd_id281120163149549\n"
"help.text"
msgid "What can I do in safe mode?"
-msgstr "¿Qué se puede hacer en el modo seguro?"
+msgstr ""
+#. Y7SgB
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120160939281728\n"
"help.text"
msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options"
-msgstr "Una vez que se encuentre en el modo seguro, verá un cuadro de diálogo que le propondrá tres opciones para restaurar el perfil de usuario"
+msgstr ""
+#. B4VEy
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"hd_id281120163149551\n"
"help.text"
msgid "Continue in Safe Mode"
-msgstr "Continuar en modo seguro"
+msgstr ""
+#. TLFtU
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120160944279896\n"
"help.text"
msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart."
-msgstr "Esta opción le permite trabajar con %PRODUCTNAME tal como lo hace habitualmente, mas con un perfil de usuario temporal. Esto implica en particular que todos los cambios a la configuración que realice en el perfil temporal se perderán después de reiniciar el programa."
+msgstr ""
+#. kAgyu
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"hd_id281120163149552\n"
"help.text"
msgid "Restart in Normal Mode"
-msgstr "Reiniciar normalmente"
+msgstr ""
+#. MAhGp
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120160944279161\n"
"help.text"
msgid "Choosing <emph>Restart in Normal Mode</emph> will discard all changes, terminate safe mode and start %PRODUCTNAME again in normal mode. Use this option if you got here by accident."
-msgstr "Si pulsa en <emph>Reiniciar normalmente</emph> se descartarán los cambios realizados al documento, finalizará el modo seguro e iniciará de nuevo %PRODUCTNAME en el modo normal. Utilice esta opción si ha llegado hasta aquí accidentalmente."
+msgstr ""
+#. pFABQ
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"hd_id281120163149543\n"
"help.text"
msgid "Apply Changes and Restart"
-msgstr "Aplicar cambios y reiniciar"
+msgstr ""
+#. XbZnm
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120160949348926\n"
"help.text"
msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes"
-msgstr "El cuadro de diálogo propone diversas modificaciones al perfil de usuario que puede realizar para ayudar a restaurar %PRODUCTNAME a un estado operacional. Cada opción es más radical que la anterior, de modo que debería probarlas una por una de arriba hacia abajo. Pulsar en este botón aplicará las modificaciones que seleccione"
+msgstr ""
+#. 8mZAD
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"hd_id281120163149545\n"
"help.text"
msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurar desde copia de seguridad"
+msgstr ""
+#. UUU4D
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120160949348884\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions."
-msgstr "%PRODUCTNAME realiza copias de seguridad de las configuraciones anteriores y las extensiones activadas. Utilice esta opción para volver a un estado anterior si los problemas que experimenta parecen haber sido provocados por cambios recientes en la configuración o en las extensiones."
+msgstr ""
+#. JxFoK
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"hd_id281120163149546\n"
"help.text"
msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+msgstr ""
+#. e6G9E
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120160949347119\n"
"help.text"
msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration."
-msgstr "Puede desactivar todas las extensiones instaladas por el usuario. Asimismo, se puede desactivar la aceleración por hardware. Utilice esta opción si se presentan fallos al iniciar o errores visuales; con frecuencia, estos problemas se relacionan con la aceleración por hardware."
+msgstr ""
+#. pinDm
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"hd_id281120160944276682\n"
"help.text"
msgid "Uninstall extensions"
-msgstr "Desinstalar extensiones"
+msgstr ""
+#. KMnaD
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120160944275137\n"
"help.text"
msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights."
-msgstr "En ocasiones, %PRODUCTNAME no puede iniciarse a causa de bloqueos o fallos en extensiones. Esta opción le permite desactivar todas las extensiones instaladas por el usuario, así como las compartidas y las incorporadas. La desinstalación de las extensiones compartidas e incorporadas debe realizarse con precaución. Ello funcionará solo si cuenta con los privilegios de acceso al sistema necesarios."
+msgstr ""
+#. KsCNe
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"hd_id281120160944276687\n"
"help.text"
msgid "Reset to factory settings"
-msgstr "Restablecer a la configuración predeterminada"
+msgstr ""
+#. C5SDs
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id28112016094427792\n"
"help.text"
msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option <emph>Reset settings and user customizations</emph> resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME."
-msgstr "Si todo lo demás falla, puede restablecer su perfil de usuario a los valores por omisión. La primera opción, <emph>Restablecer configuración y personalizaciones de usuario</emph> reinicia todos los parámetros y las modificaciones a la interfaz, pero conserva elementos tales como su diccionario personal, las plantillas, etcétera. La segunda opción devolverá el perfil entero al estado en el que se hallaba cuando instaló %PRODUCTNAME por primera vez."
+msgstr ""
+#. YfDvb
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id28112016094427243\n"
"help.text"
msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there."
-msgstr "Si no fue posible solucionar su problema a través del modo seguro, pulse en <emph>Avanzado</emph> y encontrará instrucciones sobre cómo obtener más ayuda."
+msgstr ""
+#. 2QBmt
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120160949347055\n"
"help.text"
msgid "If you want to report a problem with your user profile, by clicking on <emph>Create Zip Archive from User Profile</emph> you can generate a zip file which can be uploaded to the bug tracking system to be investigated by the developers."
-msgstr "Si quiere informar de un problema con su perfil de usuario, puede pulsar en <emph>Archivar perfil de usuario</emph> para generar un archivador ZIP que podrá enviar a los programadores para su análisis a través del sistema de seguimiento de errores."
+msgstr ""
+#. 5pLNz
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
"profile_safe_mode.xhp\n"
"par_id281120160949348679\n"
"help.text"
msgid "Be aware that the uploaded profile might contain sensitive information, such as your personal dictionary, settings and installed extensions."
-msgstr "Debe saber que el perfil que cargue puede contener información confidencial, como su diccionario personal, las preferencias seleccionadas y las extensiones instaladas."
+msgstr ""
+#. BEHZu
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Embedding Fonts"
-msgstr "Incrustación de tipos de letra"
+msgstr ""
+#. MhNdc
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
@@ -40600,14 +46021,16 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>embedding fonts in document file</bookmark_value> <bookmark_value>documents; embedding fonts</bookmark_value> <bookmark_value>font embedding; in documents</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; embedding</bookmark_value> <bookmark_value>embedding; fonts</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. VdsXE
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Fonts\">Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Tipos de letra\">Tipo de letra</link>"
+msgstr ""
+#. ERyPL
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
@@ -40616,110 +46039,124 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Embed document fonts in the current file.</ahelp>"
msgstr ""
+#. JFNLj
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
"hd_id3149999\n"
"help.text"
msgid "Fonts embedding"
-msgstr "Incrustación de tipos de letra"
+msgstr ""
+#. LM4Gn
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems.</ahelp> The document with embedded fonts has a larger size and the fonts are used on the target computer for better rendering of the document layout."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Active esta casilla para incrustar en el archivo los tipos de letra utilizados en el documento, de modo que se aumente la interoperatividad entre diferentes sistemas informáticos.</ahelp> Los documentos con tipos de letra incrustados tendrán un tamaño mayor, pero se representarán con mayor fidelidad cuando los comparta."
+msgstr ""
+#. fV4Cs
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
"prop_font_embed.xhp\n"
"par_id3153115\n"
"help.text"
msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers."
-msgstr "Considere utilizar la incrustación de tipos de letra si su documento utiliza tipos de letra personalizados o poco comunes, que no estén disponibles en otros equipos."
+msgstr ""
+#. iBvGV
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export as EPUB"
-msgstr "Exportar a EPUB"
+msgstr ""
+#. JEMKS
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"bm_id3149532\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EPUB;export</bookmark_value> <bookmark_value>electronic publication</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to EPUB</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EPUB;exportar</bookmark_value><bookmark_value>publicación electrónica</bookmark_value><bookmark_value>exportar;a EPUB</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hmHhQ
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3149532\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Export as EPUB\">Export as EPUB</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Exportar a EPUB\">Exportar a EPUB</link></variable>"
+msgstr ""
+#. eFrro
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154044\n"
"help.text"
msgid "Export the current file to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
-msgstr "Exporta el archivo actual como <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
+msgstr ""
+#. kqhJn
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id19921\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">Cuadro de diálogo EPUB</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Rhx4d
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148519\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. bSFpL
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+msgstr ""
+#. idV5d
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Sets the version of the resulting EPUB file."
-msgstr "Establece la versión que tendrá el archivo EPUB resultante."
+msgstr ""
+#. 5JFAx
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148521\n"
"help.text"
msgid "Split method"
-msgstr "Método de división"
+msgstr ""
+#. 6a2XP
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154231\n"
"help.text"
msgid "Select the type of start of the next EPUB section."
-msgstr "Seleccione la manera en que deben comenzar las secciones nuevas en el EPUB."
+msgstr ""
+#. 4MoKX
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -40728,30 +46165,34 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Heading</emph>: Starts the next section on headings, according to the document outline numbering."
msgstr ""
+#. DU9xG
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id971525007425252\n"
"help.text"
msgid "<emph>Page break</emph>: Starts the new section on a page break."
-msgstr "<emph>Salto de página</emph>: comienza la nueva sección en un salto de página."
+msgstr ""
+#. CkLYu
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148522\n"
"help.text"
msgid "Layout method"
-msgstr "Método de maquetación"
+msgstr ""
+#. EkFyR
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "Determines if a reflowable or a fixed layout EPUB will be generated."
-msgstr "Determina si se generará un EPUB de compaginación flexible o fija."
+msgstr ""
+#. N5SUC
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -40760,22 +46201,25 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Reflowable</emph>: The content flows, or reflows, to fit the screen and to fit the needs of the user. This also means that page style information (for example page size or header/footer content) is not exported."
msgstr ""
+#. qoUF9
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id861525007152589\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fixed</emph>: Gives greater control over presentation when a reflowable EPUB is not suitable for the content."
-msgstr "<emph>Fijo</emph>: brinda un mayor control sobre la presentación del texto cuando un EPUB ajustable no es adecuado para el contenido."
+msgstr ""
+#. uTrLD
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148523\n"
"help.text"
msgid "Custom cover image"
-msgstr "Imagen de cubierta personalizada"
+msgstr ""
+#. h5cf9
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -40784,46 +46228,52 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> or <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
msgstr ""
+#. zn7iR
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id601525022680859\n"
"help.text"
msgid "The custom cover image is embedded in the EPUB file."
-msgstr "La imagen de cubierta personalizada se incrusta en el archivo EPUB."
+msgstr ""
+#. SWikG
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148524\n"
"help.text"
msgid "Custom media directory"
-msgstr "Directorio multimedia personalizado"
+msgstr ""
+#. mQtT8
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154234\n"
"help.text"
msgid "Enter the custom media directory for the EPUB file. The media directory may contain a cover image as seen above, custom metadata and image links."
-msgstr "Especifique el directorio multimedia personalizado del archivo EPUB. El directorio multimedia puede contenier la imagen de cubierta mencionada anteriormente, así como metadatos personalizados y enlaces hacia imágenes."
+msgstr ""
+#. jvDtL
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id651525022578455\n"
"help.text"
msgid "By default, the exporter looks for custom media and custom metadata in the current document directory inside a folder with the same name of the document file name. For example, if the document name is <item type=\"literal\">MyText.odt</item>, the default media folder for cover and metadata is <item type=\"literal\">MyText</item> in the current directory."
-msgstr "De manera predeterminada, el proceso de exportación busca archivos multimedia y metadatos personalizados dentro del directorio del documento actual en una carpeta con el mismo nombre que el documento. Por ejemplo, si el documento se denomina <item type=\"literal\">MiLibro.odt</item>, el directorio multimedia predeterminado para la multimedia y los metadatos es <item type=\"literal\">MiLibro</item> en el directorio actual."
+msgstr ""
+#. k85Kz
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id971525023515891\n"
"help.text"
msgid "For custom metadata, you must provide a file with same name as the original filename and with extension as \".xmp\". The provided metadata will override the internal document metadata. In the example above, the custom metadata must exist in the MyText directory as <item type=\"literal\">MyText.xmp</item>."
-msgstr "Si prefiere utilizar metadatos personalizados, debe proporcionar un archivo con el mismo nombre del original y la extensión «.xmp». Los metadatos proporcionados prevalecen sobre los metadatos internos del documento. Para continuar con el ejemplo anterior, los metadatos personalizados deben colocarse dentro del directorio MiLibro como <item type=\"literal\">MiLibro.xmp</item>."
+msgstr ""
+#. hJcGh
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
@@ -40832,398 +46282,448 @@ msgctxt ""
msgid "Image links mean that if you create relative links on images or text and they link an image that's available in the media directory, then this media will be available in the EPUB export result as a popup."
msgstr ""
+#. LjDk5
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148525\n"
"help.text"
msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+msgstr ""
+#. tmNmC
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154236\n"
"help.text"
msgid "Enter the custom metadata to override the document default metadata. These text fields can be left empty."
-msgstr "Proporcione los metadatos personalizados que prevalecerán sobre los metadatos predeterminados. Puede dejar estos campos vacíos, si lo desea."
+msgstr ""
+#. FAc8M
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148526\n"
"help.text"
msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+msgstr ""
+#. zC2TC
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154237\n"
"help.text"
msgid "Enter an unique identifier for the publication."
-msgstr "Proporcione un identificador exclusivo para la publicación."
+msgstr ""
+#. nhyXh
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148527\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. Aa5Cg
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154238\n"
"help.text"
msgid "Enter the title of the publication."
-msgstr "Digite el título de la publicación."
+msgstr ""
+#. zJPKV
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148528\n"
"help.text"
msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr ""
+#. 3DCRu
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154239\n"
"help.text"
msgid "Enter the Author of the publication."
-msgstr "Indique el autor de la publicación."
+msgstr ""
+#. SSeG6
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148529\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. ZzDFh
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154240\n"
"help.text"
msgid "Language of the publication (see RFC4646 and ISO 639 for possible values)."
-msgstr "El idioma de la publicación (consulte RFC 4646 e ISO 639 para los valores posibles)."
+msgstr ""
+#. QSCaz
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"hd_id3148530\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. DEE4X
#: ref_epub_export.xhp
msgctxt ""
"ref_epub_export.xhp\n"
"par_id3154241\n"
"help.text"
msgid "Last modification date for the publication. The value of this property must be an XML Schema dateTime conformant date in the form: CCYY-MM-DDThh:mm:ssZ. Default is the date and time when the export dialog opened."
-msgstr "La fecha de última modificación de la publicación. El valor de esta propiedad debe ser una fecha escrita de conformidad con la sección «dateTime» de la especificación XML Schema: CCYY-MM-DDThh:mm:ssZ. De manera predeterminada, el valor corresponde a la fecha y la hora en que se abrió el cuadro de diálogo de exportación."
+msgstr ""
+#. 9wPiK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export as PDF"
-msgstr "Exportar a PDF"
+msgstr ""
+#. aKMDK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"bm_id3149532\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to PDF</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PDF;exportar</bookmark_value> <bookmark_value>formato de documento portátil</bookmark_value> <bookmark_value>exportación;a PDF</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iNwuy
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3149532\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Exportar a PDF\">Exportar a PDF</link></variable>"
+msgstr ""
+#. TNNPb
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\".\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\".\">Guarda el archivo actual en la versión 1.4 del formato de documento portátil (PDF).</ahelp> Un archivo PDF se puede ver e imprimir en cualquier plataforma sin alterar el formato original, siempre y cuando esté instalado un programa que lo admita.</variable>"
+msgstr ""
+#. YGFLw
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id746482\n"
"help.text"
msgid "General tab"
-msgstr "Pestaña General"
+msgstr ""
+#. rYXBh
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Range"
-msgstr "Área"
+msgstr ""
+#. srrym
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file."
-msgstr "Configura las opciones de exportación del archivo PDF."
+msgstr ""
+#. KWsEZ
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3166445\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgstr ""
+#. PQn2n
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">Exporta todas las zonas de impresión definidas. Si no se ha definido ninguna zona de impresión, se exporta todo el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rgZyG
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3154673\n"
"help.text"
msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+msgstr ""
+#. xKAfj
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta las páginas que indique en el cuadro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PSJWi
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
-msgstr "Utilice el formato «3-6» para exportar un intervalo de páginas y el formato «7;9;11» para exportar páginas sueltas. Si lo desea, también puede exportar una combinación de intervalos de páginas y páginas sueltas; por ejemplo: «3-6;8;10;12»."
+msgstr ""
+#. RaSHL
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3147043\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. NBTeg
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">Exports the current selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">Exporta la selección actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nENWC
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+msgstr ""
+#. bV5A4
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "Sets the PDF export options for images inside your document."
-msgstr "Define las opciones de exportación PDF para las imágenes que hay dentro del documento."
+msgstr ""
+#. CNv4i
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN1071B\n"
"help.text"
msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders."
-msgstr "Las imágenes EPS con vistas previas incrustadas sólo se exportan como vistas previas. Las imágenes EPS sin vistas previas incrustadas se exportan como marcadores de posición vacíos."
+msgstr ""
+#. EXhvs
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Lossless compression"
-msgstr "Compresión sin pérdida"
+msgstr ""
+#. QMqTQ
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN10719\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona una compresión sin pérdida de las imágenes. Se conservan todos los píxeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FzmLm
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "JPEG compression"
-msgstr "Compresión JPEG"
+msgstr ""
+#. 3BGfd
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN10734\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una compresión JPEG de las imágenes. Con una calidad elevada, se conservan casi todos los píxeles.</ahelp> Con una calidad baja, se pierden algunos píxeles y se introducen defectos, pero se reduce el tamaño del archivo."
+msgstr ""
+#. WWRxq
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
+msgstr ""
+#. QsCUW
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN10750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el nivel de calidad para la compresión JPEG.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. izozi
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN10767\n"
"help.text"
msgid "Reduce image resolution"
-msgstr "Reducir resolución de imagen"
+msgstr ""
+#. sSETc
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN1076B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Remuestrea o reduce el tamaño de las imágenes a un número inferior de píxeles por pulgada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. v7AX7
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN10782\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la resolución de destino para las imágenes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dfuhc
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN10791\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. FhMZo
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "Sets general PDF export options."
-msgstr "Define las opciones de exportación PDF generales."
+msgstr ""
+#. ewbZV
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id080420080355360\n"
"help.text"
msgid "Hybrid PDF (embed ODF file)"
-msgstr "PDF híbrido (incrustar archivo ODF)"
+msgstr ""
+#. HBAvM
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id0804200803553767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta opción le permite exportar el documento como un archivo .pdf que contiene dos archivos: un PDF y un ODF.</ahelp> El archivo se comporta normalmente en los visores de PDF, pero además se puede editar posteriormente en %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. H3oPC
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id2796411\n"
"help.text"
msgid "Archive PDF/A-1a (ISO 19005-1)"
-msgstr "Archivador PDF/a-1a (ISO 19005-1)"
+msgstr ""
+#. s4qAD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id5016327\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte al formato PDF/A-1. El cual se define como un formato de archivo electrónico para preservación por largo tiempo. Todos los tipos de letra que se utilizaron en el documento de origen se incorporarán dentro del archivo PDF generado. Las etiquetas PDF se escribirán.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GuGBF
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN107A0\n"
"help.text"
msgid "Tagged PDF (add document structure)"
-msgstr "PDF etiquetado (añadir estructura del documento)"
+msgstr ""
+#. AUDyF
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN107A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta las etiquetas especiales a las etiquetas PDF correspondientes. Esta opción puede aumentar considerablemente el tamaño del archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GQAtH
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN107B3\n"
"help.text"
msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software."
-msgstr "Algunas etiquetas que se exportan son índices de contenido, hipervínculos y controles."
+msgstr ""
+#. ZwLki
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id8257087\n"
"help.text"
msgid "Export bookmarks"
-msgstr "Exporta Marcadores"
+msgstr ""
+#. WtLDu
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3479415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (<item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite exportar los marcadores de documentos de Writer como marcadores de PDF. Se crearán marcadores para todos los párrafos de esquema (<item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Numeración de capítulos</item>) y para todas las entradas del sumario a las que asignó enlaces en el documento de origen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GQbw7
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41232,6 +46732,7 @@ msgctxt ""
msgid "Comments as PDF annotations"
msgstr ""
+#. TgVUa
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
@@ -41240,2246 +46741,2509 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations.</ahelp>"
msgstr ""
+#. wDJVG
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN207C2\n"
"help.text"
msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph> and select the <emph>In margins</emph> option in the <emph>Comments</emph> area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins."
-msgstr "Para exportar los comentarios de los documentos de Writer tal como aparecen en %PRODUCTNAME, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Imprimir</emph> y seleccione la opción <emph>En los márgenes</emph> que se encuentra en el apartado <emph>Comentarios</emph>. Las páginas exportadas se ajustarán para dejar un margen donde colocar los comentarios."
+msgstr ""
+#. bVe7R
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "Create PDF form"
-msgstr "Crear formularios en formato PDF:"
+msgstr ""
+#. SWCE3
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id4909817\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escoja crear un formulario PDF. Este puede diligenciarse e imprimirse por el usuario del documento PDF.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CbcL6
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id6585283\n"
"help.text"
msgid "Submit format"
-msgstr "Formato de envío"
+msgstr ""
+#. FMAWB
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN107F8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el formato de los formularios de envío en el archivo PDF.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CDCBP
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id0901200811454970\n"
"help.text"
msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML."
-msgstr "Seleccione el formato de los datos que usted recibirá desde la petición de: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, o XML."
+msgstr ""
+#. cMjBY
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN10807\n"
"help.text"
msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document."
-msgstr "Esta opción anula la propiedad URL del control que se establece en el documento."
+msgstr ""
+#. SbrYH
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id1026200909535841\n"
"help.text"
msgid "Allow duplicate field names"
-msgstr "Permitir nombres de campo duplicados"
+msgstr ""
+#. fG8Bo
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id102620090953596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite reutilizar el mismo nombre en varios campos del archivo PDF generado. Si se desactiva la función, los nombres de campo se exportarán usando nombres generados unívocamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. krybr
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3946958\n"
"help.text"
msgid "Export automatically inserted blank pages"
-msgstr "Exportar automáticamente páginas en blanco insertadas"
+msgstr ""
+#. FUnoV
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id8551896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si está seleccionada, las páginas en blanco que se hayan insertado se exportan al archivo PDF. Es la opción más recomendable para imprimir archivos PDF a doble cara. Ejemplo: el estilo de párrafo de los capítulos de un libro siempre se define de forma que comience en página impar. El capítulo anterior concluye en página impar. %PRODUCTNAME inserta una página en blanco con número de página par. Esta opción se encarga de establecer si se exporta o no dicha página par.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wfKDq
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3946959\n"
"help.text"
msgid "Use reference XObjects"
-msgstr "Usar objetos externos de referencia de PDF"
+msgstr ""
+#. odL4p
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id8551897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This option affects how PDF images are exported back to PDF. When this option is disabled, then the first page of the PDF data is included in the output. The PDF export merges the used images, fonts and other resources during export. This is a complex operation, but the result can be viewed in various viewers. When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta opción afecta la manera en que las imágenes PDF se exportan de nuevo al formato PDF. Cuando se desactiva esta opción, la primera página de los datos PDF se incluye en la salida. El proceso de exportación de PDF combina las imágenes, los tipos de letra y otros recursos utilizados. Esta es una operación compleja, pero el resultado podrá utilizarse en numerosos visores de PDF. Cuando se activa esta opción, por el contrario, se utiliza un etiquetado XObject (‘objetos externos’) de referencia. Esta es una operación mucho más sencilla, pero el visor de PDF que utilice debe admitir este etiquetado para poder mostrar las imágenes vectoriales; si no es así, aparecerá en el visor una imagen de mapa de bits sustituta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9rswW
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id9796441\n"
"help.text"
msgid "Initial View tab"
-msgstr "Pestaña Vista inicial"
+msgstr ""
+#. qvDSZ
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id1218604\n"
"help.text"
msgid "Panes"
-msgstr "Paneles"
+msgstr ""
+#. iF2tA
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id7071443\n"
"help.text"
msgid "Page only"
-msgstr "Sólo página"
+msgstr ""
+#. ES53g
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id1851557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que sólo muestre el contenido de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zNkrs
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id7464217\n"
"help.text"
msgid "Bookmarks and page"
-msgstr "Marcadores y página"
+msgstr ""
+#. wnCDu
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id4490188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre una paleta de marcadores y el contenido de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GB36z
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3581041\n"
"help.text"
msgid "Thumbnails and page"
-msgstr "Miniaturas y página"
+msgstr ""
+#. h8vY2
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id956755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre una paleta de miniaturas y el contenido de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BNovE
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id1905575\n"
"help.text"
msgid "Open on page"
-msgstr "Abrir en la página"
+msgstr ""
+#. NdddP
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id9776909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice esta opción para que el lector de PDF muestre la página del archivo que especifique.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gksFn
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id7509994\n"
"help.text"
msgid "Magnification"
-msgstr "Ampliación"
+msgstr ""
+#. NKFjK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id5900143\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Estándar"
+msgstr ""
+#. e3Jsd
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id822168\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre el contenido de la página sin ampliación ni reducción. Si el programa lector está configurado para usar un factor de escala de manera predeterminada, la página se mostrará con este factor aplicado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g9xUr
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id1092257\n"
"help.text"
msgid "Fit in window"
-msgstr "Ajustar a ventana"
+msgstr ""
+#. EHC2g
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3092135\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre la página ampliada para ajustarla al tamaño de la ventana.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RFtR3
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id654622\n"
"help.text"
msgid "Fit width"
-msgstr "Ajustar a anchura"
+msgstr ""
+#. EEqwy
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id814539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre la página ampliada para ajustarla al ancho de la ventana.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PjWsX
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id9883114\n"
"help.text"
msgid "Fit visible"
-msgstr "Ajustar visible"
+msgstr ""
+#. pvGRo
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id2362437\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre la el texto y los gráficos de la página ampliados para ajustarlos al ancho de la ventana.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. v2Ysd
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id7296975\n"
"help.text"
msgid "Zoom factor"
-msgstr "Factor de escala"
+msgstr ""
+#. EBt5k
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id371715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una escala cuando el lector abra el archivo de PDF.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VAT9F
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id329905\n"
"help.text"
msgid "Page layout"
-msgstr "Diseño de página"
+msgstr ""
+#. A8BbX
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id5632496\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Estándar"
+msgstr ""
+#. ve6xm
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id1694082\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre las páginas según la configuración de diseño del software de lectura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EeRDe
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id8454237\n"
"help.text"
msgid "Single page"
-msgstr "Una página"
+msgstr ""
+#. J2hh5
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id672322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre una sola página a la vez.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xYXTC
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id7387310\n"
"help.text"
msgid "Continuous"
-msgstr "Continuo"
+msgstr ""
+#. AMVAo
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id8764305\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre las páginas en una columna vertical continua.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VaqyP
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id6223639\n"
"help.text"
msgid "Continuous facing"
-msgstr "Páginas abiertas"
+msgstr ""
+#. G9ZDi
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id5318765\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre las páginas una al lado de otra en una columna continua. Si hay más de dos página, la primera se muestra a la derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SsbPb
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id1416364\n"
"help.text"
msgid "First page is left"
-msgstr "Primera página a la izquierda"
+msgstr ""
+#. nyFgf
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id9596850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre las páginas una al lado de otra en una columna continua. Si hay más de dos páginas, la primera se muestra a la izquierda. Es necesario activar la compatibilidad con la disposición compleja de textos en la sección «Configuración de idioma ▸ Idiomas» del cuadro de diálogo Opciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BBVDG
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id18005\n"
"help.text"
msgid "User Interface tab"
-msgstr "Pestaña Interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. 2CqWB
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id6676839\n"
"help.text"
msgid "Window options"
-msgstr "Opciones de ventana"
+msgstr ""
+#. fGQQW
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3809015\n"
"help.text"
msgid "Resize window to initial page"
-msgstr "Cambiar tamaño de ventana a página inicial"
+msgstr ""
+#. TAv3i
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id1321146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que se muestre en una ventana que muestra toda la página de inicio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EEvjg
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id6994842\n"
"help.text"
msgid "Center window on screen"
-msgstr "Centrar ventana en la pantalla"
+msgstr ""
+#. YE9Br
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id9601428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que se muestre centrado en pantalla en la ventana de lectura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FNtXA
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id6369212\n"
"help.text"
msgid "Open in full screen mode"
-msgstr "Abrir en modo de pantalla completa"
+msgstr ""
+#. x5W3x
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id1111789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que se muestre en una pantalla completa de la ventana de lectura sobre el resto de ventanas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BZohV
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id2041993\n"
"help.text"
msgid "Display document title"
-msgstr "Mostrar título del documento"
+msgstr ""
+#. gDZoN
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id4576555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que se muestre con el título del documento en la barra de título del lector.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BrmFe
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id4632099\n"
"help.text"
msgid "User interface options"
-msgstr "Opciones de la interfaz del usuario"
+msgstr ""
+#. mEPWU
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3154087\n"
"help.text"
msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Ocultar barra de menús"
+msgstr ""
+#. DVTx5
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id6582537\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para ocultar la barra de menús del lector cuando el documento esté activo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bFqTM
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id729697\n"
"help.text"
msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Ocultar barra de herramientas"
+msgstr ""
+#. HUYTD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id769066\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para ocultar la barra de herramientas del lector cuando el documento esté activo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3WXPG
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id376293\n"
"help.text"
msgid "Hide window controls"
-msgstr "Ocultar controles de ventana"
+msgstr ""
+#. BsDe9
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id43641\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para ocultar los controles del lector cuando el documento esté activo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hpLGf
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id1886654\n"
"help.text"
msgid "Transitions"
-msgstr "Transiciones"
+msgstr ""
+#. cDDSr
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN107D9\n"
"help.text"
msgid "Use transition effects"
-msgstr "Usar efectos de transición"
+msgstr ""
+#. SQACg
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_idN107DD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta el efecto de transición de diapositivas de Impress al efecto de PDF correspondiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TBeAD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id9053926\n"
"help.text"
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+msgstr ""
+#. EBBNM
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id1941892\n"
"help.text"
msgid "All bookmark levels"
-msgstr "Todos los niveles de marcadores"
+msgstr ""
+#. SFf5R
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id341807\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para mostrar todos los niveles de marcadores cuando el lector abra el archivo de PDF.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WGuip
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id486770\n"
"help.text"
msgid "Visible bookmark levels"
-msgstr "Niveles de marcadores visibles"
+msgstr ""
+#. BE6L5
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id4850001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para mostrar los niveles de marcadores bajo el nivel seleccionado cuando el lector abra el archivo PDF.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HWHCC
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id9464094\n"
"help.text"
msgid "Links tab"
-msgstr "Pestaña Enlaces"
+msgstr ""
+#. XFXvp
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id9302346\n"
"help.text"
msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document."
-msgstr "Establece como se exportan los marcadores e hipervínculos dentro de su documento."
+msgstr ""
+#. bRHVU
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id8296151\n"
"help.text"
msgid "Export bookmarks as named destinations"
-msgstr "Exporta marcadores como destinos con nombre"
+msgstr ""
+#. avjir
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id4809411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Los marcadores (destinos de las referencias) de los archivos PDF pueden definirse como áreas rectangulares. Además, los marcadores para objetos nombrados pueden definirse a través de estos mismos nombres. Active esta casilla para exportar los nombres de los objetos del documento como marcadores válidos en el archivo de destino. Esto permite enlazar a esos objetos por sus nombres desde otros documentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XJjkM
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id6454969\n"
"help.text"
msgid "Convert document references to PDF targets"
-msgstr "Convertir las referencias del documento en destinos de PDF"
+msgstr ""
+#. LcXFo
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id7928708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta casilla para convertir los URL que hagan referencia a otros archivos ODF en archivos PDF con el mismo nombre. En los URL de referencia, las extensiones .odt, .odp, .ods, .odg y .odm se convertirán en .pdf.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CtF3B
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3864253\n"
"help.text"
msgid "Export URLs relative to file system"
-msgstr "Exportar los URL relativos al sistema de archivos"
+msgstr ""
+#. 4FEeP
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3144016\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta casilla de verificación para exportar los URL a otros documentos como URL relativos en el sistema de archivos. Consulte <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">«hiperenlaces relativos»</link> en la Ayuda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rym4J
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id9937131\n"
"help.text"
msgid "Cross-document links"
-msgstr "Enlaces entre documentos"
+msgstr ""
+#. BgW4m
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id5616626\n"
"help.text"
msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files."
-msgstr "Establece como se manejan los hipervínculos desde su archivo PDF hacia otros archivos."
+msgstr ""
+#. WDB5A
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id1972106\n"
"help.text"
msgid "Default mode"
-msgstr "Modo predeterminado"
+msgstr ""
+#. JVafj
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id79042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vínculos desde el documento PDF hacia otros documentos se manejarán como está establecido en el sistema operativo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FFGxP
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id4076357\n"
"help.text"
msgid "Open with PDF reader application"
-msgstr "Abrir con el lector de PDF"
+msgstr ""
+#. mVbw3
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id8231757\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Los vínculos de documentos cruzados se abren con el lector PDF que actualmente muestra el documento. La aplicación lectora de PDF debe ser capaz de manejar el tipo de archivo establecido dentro del hipervínculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9mYvK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3168736\n"
"help.text"
msgid "Open with Internet browser"
-msgstr "Abrir con el navegador de internet"
+msgstr ""
+#. QQa9q
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id1909848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Los vínculos de documentos cruzados se abren con el navegador de Internet. El navegador de internet deberá ser capaz de manejar el tipo de archivo especificado en el hipervínculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wBMRL
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3068636\n"
"help.text"
msgid "Security tab"
-msgstr "Pestaña Seguridad"
+msgstr ""
+#. VrmgD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id2927335\n"
"help.text"
msgid "Set passwords"
-msgstr "Establecer contraseñas"
+msgstr ""
+#. rGpfQ
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id2107303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para abrir un diálogo donde puede introducir las contraseñas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mCJfz
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id41123951\n"
"help.text"
msgid "You can specify a password needed to view the PDF. You can enter an optional password that allows the person viewing the PDF to edit and/or print the document."
-msgstr "Es posible establecer una contraseña para controlar quién puede ver el PDF. Puede escribir asimismo una contraseña que permita a la persona que lee el PDF editarlo e imprimirlo."
+msgstr ""
+#. apbQ8
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id7985168\n"
"help.text"
msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
+msgstr ""
+#. 6mkCM
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id876186\n"
"help.text"
msgid "Not permitted"
-msgstr "No permitida"
+msgstr ""
+#. PwjrA
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No se permite imprimir el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tstuU
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id599688\n"
"help.text"
msgid "Low resolution (150 dpi)"
-msgstr "Baja resolución (150 dpi)"
+msgstr ""
+#. 58DFp
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id1371501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El documento sólo se puede imprimir con una resolución baja (150 dpi). No todos los lectores de PDF hacen efectiva esta preferencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6doE5
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id4661702\n"
"help.text"
msgid "High resolution"
-msgstr "Alta resolución"
+msgstr ""
+#. Kv2ro
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id7868892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El documento puede imprimirse en alta resolución.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xY9JS
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id2188787\n"
"help.text"
msgid "Changes"
-msgstr "Cambios"
+msgstr ""
+#. JRjN2
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id5833307\n"
"help.text"
msgid "Not permitted"
-msgstr "No permitido"
+msgstr ""
+#. G443J
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id7726676\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No se permiten cambios en el contenido del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AEenB
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3729361\n"
"help.text"
msgid "Inserting, deleting, and rotating pages"
-msgstr "Insertar, borrar y rotar páginas"
+msgstr ""
+#. UXF73
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id9573961\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Solo está permitido insertar, eliminar y girar páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3Wc4s
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id7700430\n"
"help.text"
msgid "Filling in form fields"
-msgstr "Rellenar desde los campos de formulario"
+msgstr ""
+#. 3VvMi
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id1180455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Solo está permitido rellenar campos de formularios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EfJTd
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3405560\n"
"help.text"
msgid "Commenting, filling in form fields"
-msgstr "Comentar y rellenar campos de formulario"
+msgstr ""
+#. T4ng2
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3409527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Solo está permitido comentar y rellenar campos de formularios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BFTbm
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id7112338\n"
"help.text"
msgid "Any except extracting pages"
-msgstr "Todo menos la extracción de páginas"
+msgstr ""
+#. WEVPK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id2855616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Todos los cambios están permitidos con excepción de la extracción de páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GAJQH
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id2091433\n"
"help.text"
msgid "Enable copying of content"
-msgstr "Permitir copiar el contenido"
+msgstr ""
+#. agEJy
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id5092318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para habilitar la copia del contenido desde el portapapeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aGCLL
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id9312417\n"
"help.text"
msgid "Enable text access for accessibility tools"
-msgstr "Permitir acceso al texto a herramientas de accesibilidad"
+msgstr ""
+#. KEuQK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id9089022\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para habilitar el acceso de texto a las herramientas de accesibilidad.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jQ3Bj
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id13068636\n"
"help.text"
msgid "Digital Signatures tab"
-msgstr "Pestaña Firmas digitales"
+msgstr ""
+#. T6i2E
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id22107303\n"
"help.text"
msgid "This tab contains the options related to exporting to a digitally signed PDF."
-msgstr "Esta pestaña contiene las opciones relacionadas con la exportación de PDF firmados digitalmente."
+msgstr ""
+#. qtaAD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id22107304\n"
"help.text"
msgid "Digital signatures are used to ensure that the PDF was really created by the original author (i.e. you), and that the document has not been modified since it was signed."
-msgstr "Las firmas digitales se utilizan para garantizar que el PDF fue creado realmente por el autor original (o sea, usted) y que el documento no se ha modificado desde que se firmó."
+msgstr ""
+#. i4GGE
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id22107305\n"
"help.text"
msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard."
-msgstr "La exportación de PDF firmados utilizará las claves y certificados X.509 ya almacenados en la ubicación predeterminada del almacén de claves, o bien, en una tarjeta inteligente."
+msgstr ""
+#. mDGZQ
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id22107306\n"
"help.text"
msgid "The key store to be used can be selected under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path</emph>."
-msgstr "Se puede seleccionar el almacén de claves que se usará en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguridad ▸ Ruta del certificado</emph>."
+msgstr ""
+#. SFCfE
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id22107307\n"
"help.text"
msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software."
-msgstr "Si utiliza una tarjeta inteligente, esta debe estar configurada para que el almacén de claves la use. Esto se lleva a cabo normalmente durante la instalación del software de la tarjeta inteligente."
+msgstr ""
+#. ZUqG4
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id12927335\n"
"help.text"
msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents"
-msgstr "Usar este certificado para firmar digitalmente documentos PDF"
+msgstr ""
+#. nAGcx
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id12107303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Le permite seleccionar el certificado que se usará para firmar el PDF exportado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6jhXq
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id17985168\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr ""
+#. acUx7
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id12507303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Select Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar certificado</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cTQMD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id12507403\n"
"help.text"
msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that."
-msgstr "Se mostrarán todos los certificados encontrados en el almacén de claves. Si el almacén está protegido por contraseña, se le solicitará. De igual manera, si usa una tarjeta inteligente protegida por un NIP, deberá proporcionarlo."
+msgstr ""
+#. jvAGE
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id12507503\n"
"help.text"
msgid "Select the certificate to use for digitally signing the exported PDF by clicking on the corresponding line, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione el certificado que usar para firmar el PDF exportado pulsando en la línea correspondiente y, a continuación, en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. pD7zw
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id12507603\n"
"help.text"
msgid "All other fields on the <emph>Digital Signatures</emph> tab will be accessible only after a certificate has been selected."
-msgstr "El resto de los campos de la pestaña <emph>Firmas digitales</emph> se activará cuando seleccione un certificado."
+msgstr ""
+#. EqDoE
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id1876186\n"
"help.text"
msgid "Certificate password"
-msgstr "Contraseña del certificado"
+msgstr ""
+#. AEBYJ
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id13939634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate.</ahelp> Usually this is the key store password."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la contraseña de protección de la clave privada asociada con el certificado seleccionado.</ahelp> Por lo general, esta es la contraseña del almacén de claves."
+msgstr ""
+#. 2HCP7
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id13932634\n"
"help.text"
msgid "If the key store password has already been entered in the <emph>Select Certificate</emph> dialog, the key store may already be unlocked and not require the password again. But to be on the safe side, enter it nevertheless."
-msgstr "Si ya se proporcionó la contraseña del almacén de claves en el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar certificado</emph>, es posible que el almacén ya esté desbloqueado; en cuyo caso no necesitará la contraseña de nuevo. Sin embargo, como medida de seguridad, escríbala."
+msgstr ""
+#. EYbQ2
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id13933634\n"
"help.text"
msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work."
-msgstr "Si usa una tarjeta inteligente, proporcione el NIP aquí. Existen algunos software de tarjeta inteligente que le pedirán ingresar el NIP otra vez antes de firmar. Aunque engorroso, es parte del funcionamiento de estos dispositivos."
+msgstr ""
+#. hTGDG
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id1599688\n"
"help.text"
msgid "Location, Contact information, Reason"
-msgstr "Ubicación, información de contacto, motivo"
+msgstr ""
+#. RLvWg
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id11371501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Estos tres campos le permiten proporcionar, opcionalmente, información adicional sobre la firma digital que se aplicará al PDF (dónde, por quién y por qué se realizó). Esta información se añadirá a los campos correspondientes en el PDF y será visible a cualquier persona con acceso al archivo. Puede dejar los campos en blanco, si lo desea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HaXtK
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id14661702\n"
"help.text"
msgid "Time Stamp Authority"
-msgstr "Autoridad de marcado cronológico"
+msgstr ""
+#. BiAYc
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id17868892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to optionally select a Time Stamping Authority (TSA) URL. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Le permite seleccionar, opcionalmente, un URL de autoridad de marcado cronológico (TSA).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. w5qEp
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id29089022\n"
"help.text"
msgid "During the PDF signing process, the TSA will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature. This (RFC 3161) timestamp will allow anyone viewing the PDF to verify when the document was signed."
-msgstr "Durante el proceso de firmado del PDF, la TSA se usará para obtener una marca de tiempo firmada digitalmente que se incrustará posteriormente en la firma. Esta marca de tiempo (RFC 3161) permite a cualquiera comprobar la fecha en que se firmó el documento."
+msgstr ""
+#. FUEnM
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id39089022\n"
"help.text"
msgid "The list of TSA URLs that can be selected is maintained under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - TSAs</emph>."
-msgstr "La lista de URL de TSA que se pueden seleccionar se configura en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguridad ▸ TSA</emph>."
+msgstr ""
+#. D9GLD
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id49089022\n"
"help.text"
msgid "If no TSA URL is selected (the default), the signature will not be timestamped, but will use the current time from your local computer."
-msgstr "Si no selecciona ningún URL de TSA (configuración predeterminada), la firma no contendrá ninguna marca de tiempo; sin embargo, se usará la hora actual del equipo local."
+msgstr ""
+#. NHTF4
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id3150507\n"
"help.text"
msgid "Export button"
-msgstr "Botón Exportar"
+msgstr ""
+#. kHxND
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta el archivo actual en el formato PDF.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HUGki
#: ref_pdf_send_as.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_send_as.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "E-mail as PDF"
-msgstr "Por correo como PDF"
+msgstr ""
+#. GJcvX
#: ref_pdf_send_as.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_send_as.xhp\n"
"hd_id3146902\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"-\">Por correo como PDF</link></variable>"
+msgstr ""
+#. CB95G
#: ref_pdf_send_as.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_send_as.xhp\n"
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Exporta todo el archivo a formato PDF y después envía el resultado como documento adjunto en un mensaje de correo electrónico.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. wTQMX
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Security Warning"
-msgstr "Aviso de seguridad"
+msgstr ""
+#. Fsqb8
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"bm_id6499832\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>security;warning dialogs with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning dialog</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>seguridad;diálogos de aviso con macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;diálogo de aviso de seguridad</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AW3ML
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Security Warning</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Aviso de seguridad</link></variable>"
+msgstr ""
+#. wYsYB
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens."
-msgstr "Al abrir un documento que contiene una macro sin firmar o una macro firmada de un origen desconocido, se abre el diálogo <emph>Aviso de seguridad</emph>."
+msgstr ""
+#. cgKBC
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilite o deshabilite las macros. Elija <emph>%PRODUCTNAME - Seguridad</emph> en el cuadro de diálogo \"Opciones\" para configurarlas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NWo4B
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "View Signature"
-msgstr "Ver firma"
+msgstr ""
+#. bci2i
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Abre un cuadro de diálogo en el que puede visualizar la firma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7eFh4
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "Always trust macros from this source"
-msgstr "Confiar siempre en las macros de este origen"
+msgstr ""
+#. okBAG
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Añade el origen de la macro actual a la lista de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">orígenes de confianza</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. G42y8
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "Enable Macros"
-msgstr "Activar macros"
+msgstr ""
+#. pMBGK
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Allows macros in the document to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Permite la ejecución de macros en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H7gKv
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"par_idN105A3\n"
"help.text"
msgid "Disable Macros"
-msgstr "Desactivar macros"
+msgstr ""
+#. 5ZERG
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
"securitywarning.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">No permite que se ejecute ninguna macro en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nSKMd
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select Certificate"
-msgstr "Seleccionar certificado"
+msgstr ""
+#. TGEPQ
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "Select Certificate"
-msgstr "Seleccionar certificado"
+msgstr ""
+#. uyKVK
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document with.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el certificado con el que desee <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">firmar digitalmente</link> el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BGpLa
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgstr ""
+#. GRd8v
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the current document with.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el certificado con el que desee firmar digitalmente el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4BRe9
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "View Certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+msgstr ""
+#. FGwEj
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link>, en el que puede examinar el certificado seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CBADt
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. v3g24
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a purpose for the signature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un propósito para la firma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QLVjy
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Signing Existing PDF"
-msgstr "Firmar PDF existentes"
+msgstr ""
+#. iwhZg
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
"bm_id581526779778738\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>digital signature;signing existing PDF</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>firma digital;firmar PDF existentes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zBtBC
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
"hd_id201526432498222\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"signexisitingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\" name=\"Sign Existing PDF Files\">Signing Existing PDF files</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"signexisitingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\" name=\"Firmar archivos PDF existentes\">Firmar archivos PDF existentes</link></variable>"
+msgstr ""
+#. RM32g
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
"par_id41526423955118\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can digitally sign an existing PDF document."
-msgstr "%PRODUCTNAME es capaz de aplicar firmas digitales a documentos PDF existentes."
+msgstr ""
+#. F6Dem
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
"par_id821526581027302\n"
"help.text"
msgid "The file opens in %PRODUCTNAME Draw in read only mode."
-msgstr "El archivo se abre en %PRODUCTNAME Draw en el modo de solo lectura."
+msgstr ""
+#. hTFFk
#: signexistingpdf.xhp
msgctxt ""
"signexistingpdf.xhp\n"
"par_id361526580565237\n"
"help.text"
msgid "Sign the PDF document as usual."
-msgstr "Firme el documento PDF como de costumbre."
+msgstr ""
+#. m3D8J
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
"webhtml.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Preview in Web Browser"
-msgstr "Previsualizar en navegador"
+msgstr ""
+#. AcEBE
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
"webhtml.xhp\n"
"hd_id3901181\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Previsualizar en navegador</link>"
+msgstr ""
+#. Xoh4c
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
"webhtml.xhp\n"
"par_id8309274\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una copia temporal del documento actual en formato HTML, abre el navegador predeterminado y muestra el archivo HTML en este.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UGBbD
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
"webhtml.xhp\n"
"par_id9186681\n"
"help.text"
msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted."
-msgstr "La copia en formato HTML se almacena en la carpeta de archivos temporales que puede seleccionar en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Rutas</item>. Se eliminará el archivo HTML cuando salga de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. uEbRY
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
"webhtml.xhp\n"
"par_id5871150\n"
"help.text"
msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - HTML Compatibility</item>."
-msgstr "Puede configurar las opciones del filtro de exportación a HTML si va a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Cargar/guardar ▸ Compatibilidad HTML</item>."
+msgstr ""
+#. zpXFu
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Navigator"
-msgstr "Navegador de datos"
+msgstr ""
+#. dNuPG
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"bm_id6823023\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> <bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Data Navigator;display options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estructura de datos de XForms</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;modelos/instancias</bookmark_value> <bookmark_value>modelos en XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Navegador de datos;mostrar opciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QLVgB
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ynRXC
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la estructura de datos del documento XForms actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8CnGD
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Model name"
-msgstr "Nombre de modelo"
+msgstr ""
+#. Y8gEZ
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el modelo XForms que se desea usar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zYKAV
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "Models"
-msgstr "Modelos"
+msgstr ""
+#. Q5CqP
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega, cambia el nombre y quita modelos XForms.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. on4Fa
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. H4wrv
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo Agregar modelo, que permite agregar un modelo XForm.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KGNEA
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_id0130200901590878\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba el nombre.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F7Ktz
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"hd_id0910200811173295\n"
"help.text"
msgid "Model data updates change document's modification status"
-msgstr "Actualizaciones de cambio de modelo de datos de las modificaciones del estado del documento"
+msgstr ""
+#. 5ZN5T
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_id0910200811173255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando está activada, el estado del documento establecerá la condición de \"modificado\" al cambiar cualquier forma de control que este obligado en el modelo de datos. Cuando no está activado, este cambio no establece el documento la condición de \"modificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oJAqE
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10612\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. XuTpr
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra el modelo XForm seleccionado. No es posible borrar el último modelo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QrmQJ
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10743\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. 4vW54
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre del modelo XForm seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Wp9mL
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10619\n"
"help.text"
msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
+msgstr ""
+#. kYLvS
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1061D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra u oculta los detalles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 675JM
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "Instance"
-msgstr "Instancia"
+msgstr ""
+#. 2q7on
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista de los elementos que pertenecen a la instancia actual.</ahelp>"
+msgid "Lists the items that belong to the current instance."
+msgstr ""
+#. jiGTU
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "Submissions"
-msgstr "Envíos"
+msgstr ""
+#. SpAaA
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista de los envíos.</ahelp>"
+msgid "Lists the submissions."
+msgstr ""
+#. KhEzJ
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10592\n"
"help.text"
msgid "Bindings"
-msgstr "Vinculaciones"
+msgstr ""
+#. iwVFv
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10596\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista de las vinculaciones del XForm.</ahelp>"
+msgid "Lists the bindings for the XForm."
+msgstr ""
+#. xAHBS
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "Instances"
-msgstr "Instancias"
+msgstr ""
+#. 7oUsy
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este botón tiene submenús para agregar, editar o eliminar instancias.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 98qGg
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10649\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. MGCGY
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1064D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo en el que se puede agregar una instancia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EtFyR
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. aeYfs
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10654\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current instance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo en el que puede modificar la instancia actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aWb4R
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10657\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. GVZLB
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1065B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last instance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra la instancia actual. No es posible borrar la última instancia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EVRue
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1065E\n"
"help.text"
msgid "Show data types"
-msgstr "Mostrar tipos de datos"
+msgstr ""
+#. f2bdG
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10662\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Configura la visualización para mostrar una cantidad de detalles especificada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FACFJ
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. gZLSw
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo para agregar un componente (elemento, atributo, envío o enlace) como subcomponente del componente actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2DBmz
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10624\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. AiiSa
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo que permite editar el componente seleccionado (elemento, atributo, envío o enlace).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TQxvp
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1062B\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. REMP2
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
"xformsdata.xhp\n"
"par_idN1062F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprime el componente seleccionado (elemento, atributo, envío o vinculación).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HfGkA
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add / Edit"
-msgstr "Añadir/Editar"
+msgstr ""
+#. 3rG5D
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"bm_id7194738\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>read-only items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing items</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>elementos de solo lectura en el Navegador de Datos</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de Datos;agregar/editar elementos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AA7Pz
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10547\n"
"help.text"
msgid "Add / Edit"
-msgstr "Añadir/Editar"
+msgstr ""
+#. FxPbb
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega un elemento nuevo o edita el elemento seleccionado en el Navegador de datos de XForms.</ahelp> Los componentes pueden ser elementos, atributos, envíos o enlaces."
+msgstr ""
+#. KdUNR
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserta un elemento directamente después del seleccionado en el Navegador de datos. Se agrega un nuevo atributo al elemento seleccionado.</ahelp>"
+msgid "%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element."
+msgstr ""
+#. qdwdJ
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. Fq4pT
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite el nombre del elemento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6HZqR
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "The attribute names must be unique within the same group."
-msgstr "Los nombres de atributos deben ser únicos dentro del mismo grupo."
-
-#: xformsdataadd.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN1056D\n"
-"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: xformsdataadd.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10571\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type of an edited item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo del nuevo elemento. No es posible cambiar el tipo de un elemento editado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nFCCC
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "Default value"
-msgstr "Valor predeterminado"
+msgstr ""
+#. C8JDP
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique un valor predeterminado para el elemento seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QnDQB
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. vD3eF
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las propiedades del elemento seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eAhZF
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de datos"
+msgstr ""
+#. VSeir
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10586\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de datos para el elemento seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VvMV5
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "Required"
-msgstr "Requerido"
+msgstr ""
+#. FDasa
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina si se incluirá el elemento en XForm.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zWQug
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "El botón <emph>Condición</emph> abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Agregar condición</link>, que permite introducir espacios de nombre utilizados y expresiones XPath completas."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 865eq
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Relevant"
-msgstr "Relevante"
+msgstr ""
+#. uwE8a
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como relevante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EyhBi
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "El botón <emph>Condición</emph> abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Agregar condición</link>, que permite introducir espacios de nombre utilizados y expresiones XPath completas."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uodhx
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN105CB\n"
"help.text"
msgid "Constraint"
-msgstr "Restricción"
+msgstr ""
+#. Esf9S
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN105CF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como restricción.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DpBHD
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN106C7\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr "El botón <emph>Condición</emph> abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Agregar condición</link>, que permite especificar la condición de restricción."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bsc9Y
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr "Solo lectura"
+msgstr ""
+#. ywDDA
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como de sólo lectura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2BYEn
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN105EB\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "El botón <emph>Condición</emph> abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Agregar condición</link>, que permite introducir espacios de nombre utilizados y expresiones XPath completas."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FtmVV
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10605\n"
"help.text"
-msgid "Calculate / Calculation"
-msgstr "Calcular / Cálculo"
+msgid "Calculate"
+msgstr ""
+#. LqiGi
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN10609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que el elemento está calculado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 49jrt
#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
"xformsdataadd.xhp\n"
"par_idN1076B\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation."
-msgstr "El botón <emph>Condición</emph> abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Agregar condición</link>, que permite introducir el cálculo."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VYfFD
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add Condition"
-msgstr "Agregar condición"
+msgstr ""
+#. 4BoBV
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
"bm_id8615680\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>conditions;items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>condiciones;elementos en el Navegador de datos</bookmark_value><bookmark_value>XForms;condiciones </bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hh5gp
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "Add Condition"
-msgstr "Agregar condición"
+msgstr ""
+#. XHaa8
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agregue una condición en este subdiálogo del diálogo Agregar elemento / Editar elemento del Navegador de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pF4NB
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+msgstr ""
+#. c8bdu
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una condición.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sESjZ
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. 2B6bc
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una previsualización del resultado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zGUCa
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Edit Namespaces"
-msgstr "Editar espacios de nombre"
+msgstr ""
+#. FGEFZ
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
"xformsdataaddcon.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo Espacios de nombre para formularios, que permite agregar, editar o borrar espacios de nombre.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XByBW
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Change Data Binding"
-msgstr "Cambiar enlace de datos"
+msgstr ""
+#. c2tzA
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
"bm_id433973\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>editing;data binding of XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in XForms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>edición;enlace de datos a XForms</bookmark_value><bookmark_value>cambios en enlace de datos a XForms</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XFtdD
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
"par_idN10547\n"
"help.text"
msgid "Change Data Binding"
-msgstr "Cambiar enlace de datos"
+msgstr ""
+#. SpE49
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Edite el enlace de datos en el Navegador de datos de XForms.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ntVuz
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
+msgstr ""
+#. x8GLN
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el nombre del modelo XForms.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bjWq3
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "Item list"
-msgstr "Lista de elementos"
+msgstr ""
+#. 32DdT
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
"xformsdatachange.xhp\n"
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el enlace de datos para el control de formulario seleccionado. Si desea cambiar el enlace de datos, seleccione otro elemento de la lista y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. Para acceder a los comandos <emph>Agregar</emph> y <emph>Propiedades</emph> para un elemento, haga clic con el botón derecho en él.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qGreL
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Namespaces"
-msgstr "Espacios de nombre para formularios"
+msgstr ""
+#. BQh7g
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"bm_id8286080\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deleting;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/organizing namespaces</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eliminar;espacios de nombres en XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizar;espacios de nombres en XForms</bookmark_value><bookmark_value>organización de espacios de nombres en XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;añadir/editar/eliminar/organizar espacios de nombres</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. woC94
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "Form Namespaces"
-msgstr "Espacios de nombre para formularios"
+msgstr ""
+#. dBCCU
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice este diálogo para organizar los espacios de nombre. Para acceder a este diálogo, vaya al diálogo Agregar condición del Navegador de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Y4Xhw
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Namespaces"
-msgstr "Espacios de nombre"
+msgstr ""
+#. Zn9tD
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista de los espacios de nombre definidos para el formulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. f6MbP
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. 6Xqoc
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega un nuevo espacio de nombre a la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4Lnmp
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL."
-msgstr "Utilice el diálogo <emph>Agregar espacio de nombre</emph> para introducir el prefijo y el URL."
+msgstr ""
+#. tuWDP
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. oJJFQ
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Edita el espacio de nombre seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. okydC
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL."
-msgstr "Utilice el diálogo <emph>Editar espacio de nombre</emph> para editar el prefijo y el URL."
+msgstr ""
+#. VAQP4
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. CrWW8
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
"xformsdataname.xhp\n"
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra el espacio de nombre seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VzxKW
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data (for XML Form Documents)"
-msgstr "Datos (para documentos de formulario XML)"
+msgstr ""
+#. bFjB8
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id5766472\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Datos (para documentos de formulario XML)</link>"
+msgstr ""
+#. ExLHH
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43488,54 +49252,61 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog for an XML Form document offers some XML forms settings."
msgstr ""
+#. LRQAq
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id3994567\n"
"help.text"
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
-msgstr "Las opciones de configuración de la ficha <emph>Datos</emph> disponibles para un control, dependen del control correspondiente. Sólo se mostrarán las opciones disponibles para el control y contexto actuales. Los campos siguientes están disponibles:"
+msgstr ""
+#. FykLd
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id9461653\n"
"help.text"
msgid "XML data model"
-msgstr "Modelo de datos XML"
+msgstr ""
+#. fEgEk
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id9239173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un modelo en la lista de modelos del documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AzV7w
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id2656941\n"
"help.text"
msgid "Binding"
-msgstr "Enlaces"
+msgstr ""
+#. A5za2
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id1481063\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona o escriba el nombre de un enlace. Al seleccionar el nombre de un enlace se asocia con el control de formulario. Si se escribe un nombre nuevo, se crea un enlace y se asocia con el control de formulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uUo72
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id7921079\n"
"help.text"
msgid "Binding expression"
-msgstr "Expresión vinculante"
+msgstr ""
+#. CNAQv
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43544,150 +49315,169 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the <emph>...</emph> button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>"
msgstr ""
+#. mZuaw
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id2799157\n"
"help.text"
msgid "Required"
-msgstr "Requerido"
+msgstr ""
+#. 3ZC7B
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id3004547\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina si se incluirá el elemento en XForm.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Pq63B
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id6401867\n"
"help.text"
msgid "Relevant"
-msgstr "Relevante"
+msgstr ""
+#. whCWt
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id18616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como relevante.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. stFvd
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id6138492\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr "De sólo lectura"
+msgstr ""
+#. CVMa8
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id4569231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como de sólo lectura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VX5oH
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id291451\n"
"help.text"
msgid "Constraint"
-msgstr "Restricción"
+msgstr ""
+#. bbMHq
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id3341776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como restricción.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QVQhe
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id5947141\n"
"help.text"
msgid "Calculation"
-msgstr "Cálculo"
+msgstr ""
+#. JQtvz
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que el elemento está calculado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HzhX9
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id9364909\n"
"help.text"
msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de datos"
+msgstr ""
+#. PC3nF
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id4473403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated against.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un tipo de datos para validar el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dxzDo
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id2480849\n"
"help.text"
msgid "x"
-msgstr "x"
+msgstr ""
+#. sbBvf
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id4181951\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un tipo de datos definido por el usuario y haga clic en el botón para eliminar el tipo de datos definido por el usuario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2oXwA
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id2927335\n"
"help.text"
msgid "+"
-msgstr "+"
+msgstr ""
+#. MYuar
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id2107303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el botón para abrir un cuadro de diálogo en el que puede especificar el nombre de un nuevo tipo de datos definido por el usuario. El nuevo tipo de datos hereda todas las facetas del tipo de datos seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Suwnq
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id4071779\n"
"help.text"
msgid "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets are only available for some data types."
-msgstr "A continuación se enumeran todas las facetas válidas para tipos de datos. Algunas facetas sólo están disponibles para determinados tipos de datos."
+msgstr ""
+#. MDsE2
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id4313791\n"
"help.text"
msgid "Whitespaces"
-msgstr "Espacios en blanco"
+msgstr ""
+#. V5GAw
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43696,14 +49486,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are \"Preserve\", \"Replace\", and \"Collapse\". The semantics follow the definition at <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EmBf7
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Pattern"
-msgstr "Modelo"
+msgstr ""
+#. GBqSw
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
@@ -43712,146 +49504,164 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the <emph>Find & Replace</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
+#. rjLF5
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id399182\n"
"help.text"
msgid "Digits (total)"
-msgstr "Dígitos (total)"
+msgstr ""
+#. iBuCE
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id5298318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número máximo total de dígitos que los valores del tipo de datos decimal pueden tener.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YxNjr
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id7588732\n"
"help.text"
msgid "Digits (fraction)"
-msgstr "Dígitos (fracción)"
+msgstr ""
+#. ADefS
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número máximo total de dígitos fraccionales que los valores del tipo de datos decimal pueden tener.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LkwFf
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id3496200\n"
"help.text"
msgid "Max. (inclusive)"
-msgstr "Máx. (inclusivo)"
+msgstr ""
+#. kJ4TM
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límite superior inclusivo para los valores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F8kaH
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id888698\n"
"help.text"
msgid "Max. (exclusive)"
-msgstr "Máx. (exclusivo)"
+msgstr ""
+#. MvuEk
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id3394573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límite superior exclusivo para los valores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. y33Fz
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Min. (inclusive)"
-msgstr "Mín. (inclusivo)"
+msgstr ""
+#. ByUzo
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id8147221\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límite inferior inclusivo para los valores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KAFod
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id5081637\n"
"help.text"
msgid "Min. (exclusive)"
-msgstr "Mín. (exclusivo)"
+msgstr ""
+#. VMVcm
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id9759514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límite inferior exclusivo para los valores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ECCYL
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id1614429\n"
"help.text"
msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
+msgstr ""
+#. E9wtV
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número de caracteres de una cadena.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8cocU
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id1278420\n"
"help.text"
msgid "Length (at least)"
-msgstr "Longitud (mínima)"
+msgstr ""
+#. GjiKj
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id8746910\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número de caracteres mínimo de una cadena.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YC8Lk
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"hd_id9636524\n"
"help.text"
msgid "Length (at most)"
-msgstr "Longitud (máxima)"
+msgstr ""
+#. BoVs6
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
"xformsdatatab.xhp\n"
"par_id5675527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número de caracteres máximo de una cadena.</ahelp>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index d5aed6de345..1677b7ab115 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -3,203 +3,224 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-29 14:39+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1564411145.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. Edm6o
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print File Directly"
-msgstr "Imprimir archivo directamente"
+msgstr ""
+#. yF6wH
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"bm_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir;directamente</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WgGRd
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Imprimir archivo directamente</link>"
+msgstr ""
+#. dMLnY
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Pulse en el icono <emph>Imprimir</emph> para imprimir el documento activo con los parámetros de impresión predeterminados.</ahelp> Se encuentran en el cuadro de diálogo <emph>Configuración de impresora</emph>, que se ejecuta con la orden de menú <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Configuración de impresora</emph></link>."
+msgstr ""
+#. EqERF
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si selecciona texto o una imagen y pulsa en el icono <emph>Imprimir archivo directamente</emph>, se le indicará que imprima la selección o el documento.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 9hSsM
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id9547105\n"
"help.text"
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
-msgstr "Si el documento actual utiliza una impresora que no es la predeterminada del sistema operativo, el icono <emph>Imprimir archivo directamente</emph> abrirá el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Imprimir</emph></link>."
+msgstr ""
+#. JkNUh
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Draw Functions"
-msgstr "Mostrar funciones de dibujo"
+msgstr ""
+#. VhD64
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"bm_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value><bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value><bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value><bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>ticker text</bookmark_value><bookmark_value>text; animating</bookmark_value><bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value><bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value><bookmark_value>cube drawing</bookmark_value><bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value><bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value><bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value><bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra Dibujo</bookmark_value><bookmark_value>líneas; funciones de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>dibujo de polígonos</bookmark_value><bookmark_value>líneas a mano alzada; funciones de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>cuadros de texto; posicionamiento</bookmark_value><bookmark_value>títulos; introducir como cuadro de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; funciones de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>animar texto</bookmark_value><bookmark_value>texto; animación</bookmark_value><bookmark_value>globos verticales</bookmark_value><bookmark_value>cuadros de texto vertical</bookmark_value><bookmark_value>dibujo de cubos</bookmark_value><bookmark_value>dibujo de triángulos</bookmark_value><bookmark_value>dibujo de elipses</bookmark_value><bookmark_value>dibujo de rectángulos</bookmark_value><bookmark_value>formas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. H4R3Z
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Mostrar funciones de dibujo</link>"
+msgstr ""
+#. WtUuY
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing</emph> bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Pulse para abrir o cerrar la barra <emph>Dibujo</emph>, desde la que puede añadir formas, líneas, texto y llamadas al documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4Bys6
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10849\n"
"help.text"
msgid "You can switch on and off the <emph>Drawing</emph> toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr "La barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> de los documentos de Writer y Calc se puede activar y desactivar mediante el icono correspondiente en la barra de herramientas <emph>Estándar</emph>."
+msgstr ""
+#. QSsZ4
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DCjLk
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "Show Draw Functions"
-msgstr "Mostrar funciones de dibujo"
+msgstr ""
+#. LPFBe
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN1089D\n"
"help.text"
msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
-msgstr "Es posible cambiar los botones visibles en las barras de herramientas. Pulse en una de ellas con el botón secundario del ratón para acceder a la orden <emph>Botones visibles</emph>."
+msgstr ""
+#. cmD6X
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. MEArB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HZbph
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object."
-msgstr "Permite seleccionar objetos en el documento actual. Para seleccionar un objeto, pulse en él con la flecha. Para seleccionar más de un objeto, arrastre un marco de selección alrededor de los objetos. Para agregar un objeto a una selección, oprima <emph>Mayús</emph> y, a continuación, pulse en el objeto."
+msgstr ""
+#. iV8G2
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>"
-msgstr "<variable id=\"line_title\">Línea</variable>"
+msgstr ""
+#. 4os9y
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bHnCy
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Dibuja una línea recta al arrastrar el puntero por el documento actual. Para restringir la línea a 45 grados, mantenga oprimida la tecla <emph>Mayús</emph> al arrastrar.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Q8fRv
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
-msgstr "Para escribir texto en una línea, haga doble clic en la línea y escriba o pegue el texto. La dirección del texto corresponde a la dirección en la que se ha arrastrado para crear la línea. Para ocultar la línea, seleccione <emph>Invisible</emph> en el cuadro <emph>Estilo de línea</emph> de la barra <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. prLzw
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3152922\n"
"help.text"
msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr ""
+#. vfJBE
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3mwhU
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -208,134 +229,151 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
msgstr ""
+#. FEDrB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153367\n"
"help.text"
msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
+#. 8PJDP
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. dx3Aq
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3159197\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Dibuja un óvalo al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga oprimida la tecla <emph>Mayús</emph> al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. a2AmB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3155308\n"
"help.text"
msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+msgstr ""
+#. Cvy7q
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154129\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Gy57z
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3147214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Dibuja una línea compuesta de varios segmentos rectos. Arrastre para dibujar un segmento, pulse allí donde quiera definir su punto final y arrastre para dibujar un segmento nuevo. Pulse dos veces para finalizar la línea. Para crear una forma cerrada, pulse dos veces en el punto inicial de la línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3JPDM
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "Hold the <emph>Shift</emph> key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
-msgstr "Si al dibujar mantiene oprimida la tecla <emph>Mayús</emph>, los puntos nuevos se arrastrarán únicamente en ángulos de 45 grados."
+msgstr ""
+#. NoTGN
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
-msgstr "Para cambiar de forma interactiva los puntos de un polígono, active el modo <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Modificar puntos\"><emph>Modificar puntos</emph></link>."
+msgstr ""
+#. GcF9Y
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153279\n"
"help.text"
msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
+msgstr ""
+#. TEnGy
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yFBh6
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148878\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Permite trazar una curva Bézier suave. Pulse en el sitio donde quiera que comience la curva, arrastre, suelte, mueva el puntero hacia donde quiera que finalice la curva y pulse. Mueva el puntero y pulse de nuevo para añadir un segmento recto a la curva. Pulse dos veces para terminar el trazado de la curva. Para crear una forma cerrada, pulse dos veces en el punto inicial de la curva.</ahelp> El arco de la curva lo determina la distancia que haya arrastrado.</variable>"
+msgstr ""
+#. DJ3V6
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3148587\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line"
-msgstr "Línea a mano alzada"
+msgstr ""
+#. 4RUTT
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. oBGHD
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154163\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Dibuja una línea a mano alzada al arrastrar el cursor por el documento actual. Para finalizar la línea suelte el botón del ratón. Para dibujar una forma cerrada, suelte el botón cerca del punto inicial de la línea.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. dh8Eq
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3147259\n"
"help.text"
msgid "Arc"
-msgstr "Arco"
+msgstr ""
+#. wviQ4
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156359\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YLxDf
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -344,22 +382,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
msgstr ""
+#. iAPDP
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153924\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie"
-msgstr "Sector de la elipse"
+msgstr ""
+#. ra4zB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154363\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. SeNY4
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -368,22 +409,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
msgstr ""
+#. txFUB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3154964\n"
"help.text"
msgid "Circle Segment"
-msgstr "Segmento de círculo"
+msgstr ""
+#. AZFRw
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5FM6p
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -392,166 +436,187 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
msgstr ""
+#. BNMf2
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3145150\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>"
-msgstr "<variable id=\"textbox_title\">Cuadro de texto</variable>"
+msgstr ""
+#. DXTV6
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. rYqZN
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Dibuja un cuadro de texto con dirección de texto horizontal al arrastrar en el documento actual. Arrastre un cuadro de texto del tamaño que quiera en cualquier lugar del documento y, a continuación, escriba o pegue texto en él. Gire el cuadro de texto si desea inclinar el texto.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. ZWAze
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3158214\n"
"help.text"
msgid "Text Animation"
-msgstr "Animación de texto"
+msgstr ""
+#. GCDj2
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150380\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5UDis
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp> <variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document.</variable>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserta en el documento actual texto animado en dirección horizontal. Arrastre un cuadro de texto y escriba o pegue texto en él. Para asignar un efecto de animación, diríjase a <emph>Formato ▸ Texto ▸ Animación de texto</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserta en el documento actual texto animado en dirección horizontal.</variable>"
+msgstr ""
+#. yp2DX
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149966\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. UEQxt
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153781\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yXbXL
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3151274\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Dibuja una línea que acaba en un cuadro de leyenda rectangular con dirección de texto horizontal desde el lugar del que se arrastra en el documento actual. Para cambiar el tamaño de la llamada arrastre una de sus manillas. Para agregar texto pulse sobre el borde de la llamada y escriba o pegue el texto. Para cambiar una llamada rectangular por una redondeada, arrastre la manilla de la esquina de mayor tamaño cuando el puntero adquiera la forma de una mano.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3wvLq
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E50\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Puntos</link>"
+msgstr ""
+#. ZHTzD
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E60\n"
"help.text"
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
-msgstr "Permite editar puntos en el dibujo."
+msgstr ""
+#. KAJbx
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E75\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Desde archivo</link>"
+msgstr ""
+#. t7YFg
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E95\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Activar o desactivar extrusión</link>"
+msgstr ""
+#. qDJzn
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10EA5\n"
"help.text"
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
-msgstr "Activa y desactiva los efectos 3D para los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. LEHXx
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149735\n"
"help.text"
msgid "Vertical Callouts"
-msgstr "Leyenda vertical"
+msgstr ""
+#. DBvGJ
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156068\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GGoWa
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Dibuja una línea que acaba en un cuadro de llamada rectangular con dirección de escritura vertical desde el lugar del que se arrastra en el documento actual. Para cambiar el tamaño de la llamada arrastre una de sus manillas. Para agregar texto pulse sobre el borde de la llamada y escriba o pegue el texto. Para cambiar una llamada rectangular por una redondeada, arrastre la manilla de la esquina de mayor tamaño cuando el puntero adquiera la forma de una mano. Sólo disponible cuando la compatibilidad con idiomas asiáticos está activada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JJWjC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3166437\n"
"help.text"
msgid "Vertical Text"
-msgstr "Texto vertical"
+msgstr ""
+#. cvFcH
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3146929\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. tKjLB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3152989\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Dibuja un cuadro de texto con dirección de texto vertical al pulsar o arrastrar en el documento actual. Haga clic en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto. También puede mover el cursor al lugar en el que desee agregar dicho texto, arrastrar un cuadro de texto y, a continuación, escribir o pegar el texto en él. Sólo disponible cuando la compatibilidad con idiomas asiáticos está activada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AWuqc
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -560,134 +625,151 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing</emph> bar</link>."
msgstr ""
+#. CoJt2
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "Controles de formulario"
+msgstr ""
+#. bFKGY
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"bm_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controles de formulario;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>insertar; campos de formulario</bookmark_value><bookmark_value>campos de formulario</bookmark_value><bookmark_value>creación de botones de orden</bookmark_value><bookmark_value>botones; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>controles; insertar</bookmark_value><bookmark_value>botones de pulsación;crear</bookmark_value><bookmark_value>creación de botones radiales</bookmark_value><bookmark_value>creación de casillas de verificación</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>texto fijo; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>cuadros de texto;funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>creación de cuadros de lista</bookmark_value><bookmark_value>creación de listas de opciones</bookmark_value><bookmark_value>listas desplegables en funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>creación de cuadros combinados</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar;controles</bookmark_value><bookmark_value>controles; modo de selección</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CiCXW
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Controles del formulario</link>"
+msgstr ""
+#. wU73F
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151378\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The <emph>Form Controls</emph> toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
+msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The <emph>Form Controls</emph> toolbar or sub-menu contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar or sub-menu to add controls to a form in a text, drawing, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
msgstr ""
+#. EiFpa
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id1027200809391346\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Controles de formulario</item>."
+msgstr ""
+#. XcM3i
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
-msgstr "Icono en la barra de herramientas <emph>Insertar</emph> (quizás sea necesario activar la visibilidad de este icono):"
+msgstr ""
+#. 3bFUE
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Dbydo
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "Controles de formulario"
+msgstr ""
+#. qdVuc
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10B21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
-msgstr "Los <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">documentos de formulario XML</link> (XForms) utilizan los mismos controles."
+msgstr ""
+#. k5YfJ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
-msgstr "Para crear un formulario, abra un documento y use la barra de herramientas Controles de formulario para añadir y definir los controles del formulario. Si lo desea, el formulario también se puede vincular con una base de datos; de esta forma, los controles se pueden emplear para manipular la base de datos."
+msgstr ""
+#. cStGT
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
-msgstr "Al crear un formulario en un documento HTML, puede usarlo para enviar datos por Internet."
+msgstr ""
+#. fqYMr
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
-msgstr "%PRODUCTNAME exporta solo las propiedades del formulario que son admitidas por la versión de HTML a la que se va a exportar. Para especificar la versión de HTML, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Compatibilidad HTML</emph>."
+msgstr ""
+#. pFHQM
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C39\n"
"help.text"
msgid "To add a control to a document"
-msgstr "Para añadir un control a un documento"
+msgstr ""
+#. bkxGR
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154918\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the icon of the control that you want to add."
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Controles de formulario</emph>, pulse en el icono del control que quiera añadir."
+msgstr ""
+#. WQiHx
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C4D\n"
"help.text"
msgid "In the document, drag to create the control."
-msgstr "Arrastre en el documento para crear el control."
+msgstr ""
+#. apLtS
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C50\n"
"help.text"
msgid "To create a square control field, hold down the <emph>Shift</emph> key while you drag."
-msgstr "Para crear un control cuadrado, mantenga oprimida la tecla <emph>Mayús</emph> mientras arrastra el puntero del ratón."
+msgstr ""
+#. TFtDC
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -696,22 +778,25 @@ msgctxt ""
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph> key down when you drag a column head."
msgstr ""
+#. sak4W
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C87\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Control"
-msgstr "Modificar un control"
+msgstr ""
+#. E4Agt
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
-msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón en el control y elija <emph>Control</emph>. Se abrirá un cuadro de diálogo que permite definir las propiedades del control."
+msgstr ""
+#. WTQie
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -720,166 +805,187 @@ msgctxt ""
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (<emph>~</emph>) in front of the character in the label for the control."
msgstr ""
+#. AzFcG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152792\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
-msgstr "Se pueden copiar controles de un documento a otro mediante la técnica de arrastrar y colocar, o copiándolos primero en el portapapeles y pegándolos a continuación en el documento nuevo. Al mismo tiempo, $[officename] analiza el origen de datos, el tipo de contenido y el contenido mismo del control para que este se ajuste a la estructura lógica del documento de destino. Un control que muestre, por ejemplo, el contenido de la agenda, seguirá mostrándolo después de copiarlo en otro documento. Puede visualizar estas propiedades en la pestaña <emph>Datos</emph> del cuadro de diálogo <emph>Propiedades del formulario</emph>."
+msgstr ""
+#. 3Nj6G
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154411\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. WfRkw
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. G4itx
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
-msgstr "Este icono cambia el puntero del ratón al modo de selección o lo desactiva. El modo de selección se utiliza para elegir los controles del formulario actual."
+msgstr ""
+#. bHC3y
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3146914\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
-msgstr "Casilla de verificación"
+msgstr ""
+#. bQbxK
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148483\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fbJjh
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Crea una casilla de verificación.</ahelp> Las casillas de verificación permiten activar o desactivar una función en un formulario."
+msgstr ""
+#. gpFGz
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153794\n"
"help.text"
msgid "Text Box"
-msgstr "Campo de texto"
+msgstr ""
+#. EJRD5
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. p3BAw
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Crea un campo de texto.</ahelp> En los campos de texto el usuario puede escribir texto. En un formulario, los cuadros de texto muestran datos o permiten introducir datos nuevos."
+msgstr ""
+#. cEtdx
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3151218\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
-msgstr "Campo formateado"
+msgstr ""
+#. kYbGJ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154836\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. W4Jis
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147547\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Crea un campo formateado.</ahelp> Un campo formateado es un cuadro de texto en el que se define el formato de las entradas y salidas, así como los valores limitadores que las afectan."
+msgstr ""
+#. aVSCN
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155346\n"
"help.text"
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
-msgstr "Un campo formateado contiene <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"propiedades de control especiales\">propiedades de control especiales</link> (vaya a <emph>Formato ▸ Control</emph>)."
+msgstr ""
+#. gcjjG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3148774\n"
"help.text"
msgid "Push Button"
-msgstr "Botón"
+msgstr ""
+#. GqKLB
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. KTA7G
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Crea un botón.</ahelp> Esta función se puede emplear para ejecutar un comando para una acción definida, por ejemplo un clic de ratón."
+msgstr ""
+#. WB9wA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
-msgstr "Puede aplicar a estos botones texto e imágenes."
+msgstr ""
+#. J2PmD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3157844\n"
"help.text"
msgid "Option Button"
-msgstr "Campo de opción"
+msgstr ""
+#. MZW3N
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DJdqY
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -888,366 +994,394 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> <emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
msgstr ""
+#. PEmCF
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156064\n"
"help.text"
msgid "List Box"
-msgstr "Listado"
+msgstr ""
+#. jfrqS
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154326\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Dbwav
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Crea un cuadro de lista.</ahelp> El cuadro de lista permite a los usuarios seleccionar una entrada de una lista. Si el formulario se enlaza con una base de datos y la conexión con la base está activa, aparecerá automáticamente el <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Asistente de cuadro de lista\"><emph>Asistente de cuadro de lista</emph></link> tras insertar el cuadro de lista en el documento. Este asistente le ayuda a configurar el cuadro."
+msgstr ""
+#. T6y5B
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3147171\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
-msgstr "Cuadro combinado"
+msgstr ""
+#. AukwD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149981\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bUeTF
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149407\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Crea un cuadro combinado.</ahelp> Un cuadro combinado es un listado de un solo renglón con una lista desplegable en la que los usuarios pueden elegir una opción. Puede asignar al cuadro combinado la propiedad «solo lectura» para que los usuarios no puedan escribir entradas distintas de las que aparecen en la lista. Si el formulario está relacionado con una base de datos y la conexión con ella está activa, el <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Asistente de cuadros combinados\"><emph>asistente de cuadros combinados</emph></link> se abre de forma automática después de insertar el cuadro combinado en el documento."
+msgstr ""
+#. yDFji
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3145618\n"
"help.text"
msgid "Label Field"
-msgstr "Campo de etiqueta"
+msgstr ""
+#. KNzCu
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xAedG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148534\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Crea un campo para la visualización de texto.</ahelp> Estas etiquetas sólo sirven para mostrar texto predefinido. No es posible efectuar entradas en estos campos."
-
-#: 01170000.xhp
-msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10CC6\n"
-"help.text"
-msgid "More Controls"
-msgstr "Más controles"
-
-#: 01170000.xhp
-msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10CDC\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>Más controles</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aoQcs
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10CF7\n"
"help.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "Diseño de formularios"
+msgstr ""
+#. vxxz2
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10D0D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Diseño de formularios</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PaHBt
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B57\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar asistentes"
+msgstr ""
+#. R8E9C
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B65\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ySzEv
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B76\n"
"help.text"
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
-msgstr "Activa o desactiva los asistentes automáticos de los controles de formulario."
+msgstr ""
+#. DAjtU
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id6403088\n"
"help.text"
msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
-msgstr "Estos asistentes ayudan a introducir las propiedades de los cuadros de listas, los controles de tablas y otros controles."
+msgstr ""
+#. DKSBw
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3149436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Órdenes del menú contextual\">Órdenes del menú contextual</link>"
+msgstr ""
+#. MoAVD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11A56\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
-msgstr "Campo giratorio"
+msgstr ""
+#. it4JG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11A64\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. rY5Pe
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11A75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Crea un botón de selección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. L6D5h
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id710776\n"
"help.text"
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
-msgstr "Si agrega un botón de selección a una hoja de cálculo de Calc, puede utilizar la ficha Datos para crear un vínculo de dos sentidos entre el botón de selección y una celda. Como consecuencia, al cambiar el contenido de una celda, se actualiza el contenido del botón de selección. De igual modo, si cambia el valor del botón de selección, se actualiza el contenido de la celda."
+msgstr ""
+#. dHgny
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11ABC\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
+msgstr ""
+#. 4yAE9
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11ACA\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. RNigC
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11ADB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Crea una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C8usb
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CA3\n"
"help.text"
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
-msgstr "Puede especificar las siguientes propiedades de una barra de desplazamiento:"
+msgstr ""
+#. 5NXLp
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CDA\n"
"help.text"
msgid "UI name"
-msgstr "Nombre de la interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. KiE2x
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CE0\n"
"help.text"
msgid "Semantics"
-msgstr "Semántica"
+msgstr ""
+#. PNDZB
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CE7\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min"
-msgstr "Valor de desplazamiento máx."
+msgstr ""
+#. h7UcE
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CED\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
-msgstr "Especifica el ancho o alto mínimos de una barra de desplazamiento."
+msgstr ""
+#. 8R3PE
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CF4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max"
-msgstr "Valor de desplazamiento máx."
+msgstr ""
+#. BGGh8
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CFA\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
-msgstr "Especifica el ancho o alto máximos de una barra de desplazamiento."
+msgstr ""
+#. 44sBA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D01\n"
"help.text"
msgid "Default scroll value"
-msgstr "Valor predeterminado de desplazamiento"
+msgstr ""
+#. TFnZ8
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D07\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
-msgstr "Especifica el valor predeterminado de una barra de desplazamiento. Se utiliza al restablecer el formulario."
+msgstr ""
+#. bK7Vi
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D0E\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr ""
+#. xUPB2
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D14\n"
"help.text"
msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
-msgstr "Especifica la orientación (horizontal o vertical) de una barra de desplazamiento."
+msgstr ""
+#. fmsPT
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D1B\n"
"help.text"
msgid "Small change"
-msgstr "Cambio pequeño"
+msgstr ""
+#. ZXezA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D21\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
-msgstr "Especifica la cantidad mínima en la que se puede desplazar una barra de desplazamiento, por ejemplo, haciendo clic en una flecha."
+msgstr ""
+#. CySRJ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D28\n"
"help.text"
msgid "Large change"
-msgstr "Cambio grande"
+msgstr ""
+#. h3r9X
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D2E\n"
"help.text"
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
-msgstr "Determina el desplazamiento de un paso largo en una barra de desplazamiento, por ejemplo, al hacer clic entre el control de la barra de desplazamiento y una flecha de ésta."
+msgstr ""
+#. 34PS4
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D35\n"
"help.text"
msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
+msgstr ""
+#. RAwEx
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D3B\n"
"help.text"
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
-msgstr "Especifica el retraso en milisegundos entre los sucesos desencadenadores de la barra de desplazamiento. Por ejemplo, el retraso que se produce al pulsar en un botón de flecha de la barra de desplazamiento y mantener oprimido el botón del ratón."
+msgstr ""
+#. 4cEzG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D42\n"
"help.text"
msgid "Symbol color"
-msgstr "Color de símbolo"
+msgstr ""
+#. wrXfx
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D48\n"
"help.text"
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
-msgstr "Especifica el color de las flechas de la barra de desplazamiento."
+msgstr ""
+#. nqHkR
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D4F\n"
"help.text"
msgid "Visible Size"
-msgstr "Tamaño visible"
+msgstr ""
+#. bGBpN
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1256,302 +1390,340 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2</emph> results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
msgstr ""
+#. kPyUP
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D58\n"
"help.text"
msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the <emph>Visible Size</emph> to zero."
-msgstr "Para que la anchura de la barra de desplazamiento sea igual que su altura, configure <emph>Tamaño visible</emph> como cero."
+msgstr ""
+#. E82RH
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D63\n"
"help.text"
msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the <emph>Data</emph> tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
-msgstr "En una hoja de cálculo de Calc, puede utilizar la pestaña <emph>Datos</emph> para crear un enlace de dos sentidos entre una barra de desplazamiento y una celda."
+msgstr ""
+#. YzDya
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153316\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
-msgstr "Botón gráfico"
+msgstr ""
+#. dXj5Y
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3159622\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. B9Era
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Crea un botón que se muestra en forma de imagen.</ahelp> Aparte de la representación gráfica, un botón de imagen tiene las mismas propiedades que un botón \"normal\"."
+msgstr ""
+#. uB2m7
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3159171\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
-msgstr "Control de imagen"
+msgstr ""
+#. SGrkb
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155869\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZJDNH
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Crea un control de imagen. Solamente se puede usar para añadir imágenes desde una base de datos.</ahelp> En el formulario, pulse dos veces en uno de estos controles para abrir el cuadro de diálogo <emph>Insertar gráfico</emph> e insertar la imagen. También hay un menú contextual (no disponible en modo de diseño) con órdenes para la inserción y eliminación de imágenes."
+msgstr ""
+#. FGrrA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150318\n"
"help.text"
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
-msgstr "Un formulario puede mostrar imágenes de una base de datos e insertar imágenes nuevas en esta si el control de imagen no está protegido contra escritura. El control debe hacer referencia a un campo de la base de datos de tipo imagen. Por tanto, especifique el campo de datos en la ventana de propiedades de la pestaña <emph>Datos</emph>."
+msgstr ""
+#. FDhXd
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156040\n"
"help.text"
msgid "Date Field"
-msgstr "Campo de fecha"
+msgstr ""
+#. TvrCS
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149423\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sSv2y
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151312\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Crea un campo de fecha.</ahelp> Si el formulario está vinculado a una base de datos, los valores de fecha se pueden adoptar de la base de datos."
+msgstr ""
+#. rAgZA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a <emph>Table Control</emph> field."
-msgstr "Si asigna al campo de fecha la propiedad «Desplegable», los usuarios pueden desplegar en este campo un calendario para seleccionar una fecha. Esto también es válido para un campo de fecha que se encuentre dentro de un campo de <emph>control de tablas</emph>."
+msgstr ""
+#. kx8f2
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
-msgstr "El usuario puede editar con facilidad los campos de fecha con las teclas de flecha arriba y abajo. Según cuál sea la posición del cursor, el día, el mes o el año se puede incrementar o disminuir con las teclas de flecha."
+msgstr ""
+#. zBejA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153112\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Instrucciones específicas para campos de fecha</link>."
+msgstr ""
+#. Aj5PP
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3152369\n"
"help.text"
msgid "Time Field"
-msgstr "Campo horario"
+msgstr ""
+#. UDpQS
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153687\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 7apBh
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Crea un campo de hora.</ahelp> Si el formulario está vinculado a una base de datos, los valores de hora se pueden adoptar de la base de datos."
+msgstr ""
+#. keYu2
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154764\n"
"help.text"
msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
-msgstr "El usuario puede editar con facilidad los campos de hora con las teclas de flecha arriba y abajo. Según cuál sea la posición del cursor, las horas, los minutos o los segundos se pueden incrementar o disminuir con las teclas de flecha."
+msgstr ""
+#. 4iACX
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156186\n"
"help.text"
msgid "File Selection"
-msgstr "Selección de archivo"
+msgstr ""
+#. 82ZxH
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150531\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4CELT
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Crea un botón que permite la selección de archivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Qw4Qa
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154652\n"
"help.text"
msgid "Numerical Field"
-msgstr "Campo numérico"
+msgstr ""
+#. LR2YN
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149396\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3jPvp
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Crea un campo numérico.</ahelp> Si el formulario está vinculado a una base de datos, los valores numéricos se pueden adoptar de la base de datos."
+msgstr ""
+#. EGmCN
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153612\n"
"help.text"
msgid "Currency Field"
-msgstr "Campo de moneda"
+msgstr ""
+#. uskeC
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145324\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. dc7AD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Crea un campo de moneda.</ahelp> Si el formulario está vinculado a una base de datos, el contenido del campo de moneda en el formulario puede tomarse de la base de datos."
+msgstr ""
+#. 2KYgF
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3148825\n"
"help.text"
msgid "Pattern Field"
-msgstr "Campo enmascarado"
+msgstr ""
+#. C4vNu
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149742\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4SYQW
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Crea un campo enmascarado.</ahelp> Los campos enmascarados constan de una máscara de edición y de una máscara literal. La máscara de edición determina los datos que pueden entrar los usuarios. La máscara literal define el contenido del campo enmascarado al cargar el formulario."
+msgstr ""
+#. NiY7c
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
-msgstr "En formato HTML no se tendrán en cuenta los campos enmascarados."
+msgstr ""
+#. 7u2GY
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3145147\n"
"help.text"
msgid "Group Box"
-msgstr "Cuadro de grupo"
+msgstr ""
+#. NMGq5
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3159334\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3Suwy
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> <emph>Group boxes</emph> allow you to group option buttons in a frame."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Crea un marco para agrupar visualmente varios controles.</ahelp> Los <emph>cuadros de grupo</emph> permiten agrupar botones de opción en un marco."
+msgstr ""
+#. GXbwz
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148394\n"
"help.text"
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\"><emph>Group Element Wizard</emph></link> starts, which allows you to easily create an option group."
-msgstr "Si se inserta un marco de grupo en el documento, se inicia el <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Asistente de agrupación de elementos\"><emph>asistente de agrupación de elementos</emph></link>, que permite crear con facilidad un grupo de opciones."
+msgstr ""
+#. YPpYV
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr "<emph>Nota:</emph> cuando arrastra un cuadro de grupo sobre controles que ya existen y luego desea seleccionar uno, antes se debe abrir el menú contextual del cuadro de grupo y elegir <emph>Organizar ▸ Enviar al fondo</emph>. A continuación, seleccione el control mientras presiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. 6DEDD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1560,22 +1732,25 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Group boxes</emph> are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
msgstr ""
+#. JBDBc
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3157996\n"
"help.text"
msgid "Table Control"
-msgstr "Control de tablas"
+msgstr ""
+#. CdczK
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3156402\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YNpAD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1584,38 +1759,43 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>table control</emph> to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>Table Element Wizard</emph></link> appears."
msgstr ""
+#. n4JKM
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154697\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Información especial sobre los controles de tablas\">Información especial sobre los controles de tablas</link>."
+msgstr ""
+#. yJm6y
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B1E\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
-msgstr "Barra de navegación"
+msgstr ""
+#. 4sz8J
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B2C\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. dmjpG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B3D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a <emph>Navigation</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Crea una barra de <emph>navegación</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>Navigation</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VUmFZ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1624,22 +1804,25 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Navigation</emph> bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this <emph>Navigation</emph> bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Navigation</emph> bar</link> in $[officename]."
msgstr ""
+#. R6tBB
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3146815\n"
"help.text"
msgid "Automatic Control Focus"
-msgstr "Foco automático de control"
+msgstr ""
+#. pDASa
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150261\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. iDFFL
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
@@ -1648,342 +1831,385 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If <emph>Automatic Control Focus</emph> is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EphvU
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
-msgstr "Menú contextual de un campo de control"
+msgstr ""
+#. CBaY9
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149294\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
-msgstr "Menú contextual de un campo de control"
+msgstr ""
+#. DB8Sy
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
-msgstr "El menú contextual de un campo de control contiene las órdenes siguientes."
+msgstr ""
+#. BPpNe
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3152771\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
-msgstr "Reemplazar por"
+msgstr ""
+#. iadCT
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Abre un submenú en el que se puede seleccionar un tipo de control para reemplazar el control que está seleccionado en el documento.</ahelp> Se adoptan todas las propiedades posibles."
+msgstr ""
+#. 2uQHt
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Text box"
-msgstr "Campo de texto"
+msgstr ""
+#. eYLrZ
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un cuadro de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. za26A
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3154819\n"
"help.text"
msgid "Button"
-msgstr "Botón"
+msgstr ""
+#. vhTKV
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3161646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un botón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2USKk
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3144432\n"
"help.text"
msgid "Label field"
-msgstr "Campo de etiqueta"
+msgstr ""
+#. K8BKj
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en una etiqueta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UyDuE
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3125865\n"
"help.text"
msgid "List Box"
-msgstr "Listado"
+msgstr ""
+#. kJQL4
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3144761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QFxCk
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149810\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
-msgstr "Casilla de verificación"
+msgstr ""
+#. z6wfL
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en una casilla de verificación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qRJCE
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3155429\n"
"help.text"
msgid "Radio Button"
-msgstr "Campo de opción"
+msgstr ""
+#. nZoj7
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un botón de opción.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. G3D9z
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3155857\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
-msgstr "Cuadro combinado"
+msgstr ""
+#. frsXu
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un cuadro combinado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XjBTZ
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3145264\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
-msgstr "Botón gráfico"
+msgstr ""
+#. LFGR8
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un botón gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 922ka
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "File Selection"
-msgstr "Selección de archivo"
+msgstr ""
+#. U3nza
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en una selección de archivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. i47fR
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Date Field"
-msgstr "Campo de fecha"
+msgstr ""
+#. Xcrac
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo de fecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eVm3a
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3148647\n"
"help.text"
msgid "Time Field"
-msgstr "Campo horario"
+msgstr ""
+#. BMGNq
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo de hora.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jBPdH
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149667\n"
"help.text"
msgid "Numerical Field"
-msgstr "Campo numérico"
+msgstr ""
+#. BH6wn
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo numérico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7BziG
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
"help.text"
msgid "Currency Field"
-msgstr "Campo monetario"
+msgstr ""
+#. MaFBB
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo monetario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YZzGh
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3157977\n"
"help.text"
msgid "Pattern Field"
-msgstr "Campo enmascarado"
+msgstr ""
+#. sBJ7B
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo enmascarado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PjFGE
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3148389\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
-msgstr "Control de imagen"
+msgstr ""
+#. WEaXd
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3146927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un control de imagen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7zbAB
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149413\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
-msgstr "Campo formateado"
+msgstr ""
+#. pmvDr
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3083281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo con formato.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nYCJL
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
-msgstr "Propiedades especiales de un campo con formato"
+msgstr ""
+#. k4vpB
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"bm_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>campos con formato;propiedades</bookmark_value><bookmark_value>campos;campos con formato</bookmark_value><bookmark_value>controles;campos con formato</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. F35Zg
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
-msgstr "Propiedades especiales de un campo con formato"
+msgstr ""
+#. X63EU
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting</emph> property by clicking the <emph>...</emph> button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
-msgstr "<emph>Formato</emph>: para establecer la propiedad <emph>Formato</emph>, pulse en el botón <emph>…</emph> de la línea <emph>Formato</emph> del cuadro de diálogo <emph>Propiedades: Campo formateado</emph>. Aparece la ventana <emph>Formato numérico</emph>."
+msgstr ""
+#. dUCjf
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
-msgstr "Si el campo formateado está conectado con un campo de texto de una base de datos, las entradas de dicho campo se tratarán como texto. Si el campo formateado está conectado con un campo de la base de datos que puede mostrarse en formato numérico, las entradas se tratarán como números. Internamente, la fecha y la hora se gestionan también como números."
+msgstr ""
+#. GFBfu
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
@@ -1992,38 +2218,43 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is <emph>5</emph>, the connected database field contains the integer value <emph>3</emph>. The output is <emph>5</emph>, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is <emph>10</emph> and you enter <emph>20</emph>. The input is corrected and <emph>10</emph> is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
msgstr ""
+#. RZxmD
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
-msgstr "<emph>Valor predeterminado</emph>: Este valor se aplica en los registros de datos nuevos como el valor predeterminado."
+msgstr ""
+#. GKUnE
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
-msgstr "Sugerencias especiales para campos de fecha"
+msgstr ""
+#. UAhW3
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>campos de fecha;propiedades</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mJFQE
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
-msgstr "Sugerencias especiales para campos de fecha"
+msgstr ""
+#. 9NrxF
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
@@ -2032,166 +2263,187 @@ msgctxt ""
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if <emph>1935</emph> is set as the lower limiting value and you enter <emph>34</emph> as a date value, then the result is <emph>2034</emph> instead of <emph>1934</emph>."
msgstr ""
+#. FQCuJ
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
-msgstr "El valor límite preestablecido será guardado con cada documento."
+msgstr ""
+#. F69UY
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
-msgstr "Sugerencias especiales para controles de tabla"
+msgstr ""
+#. 9WeNE
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"bm_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controles de tablas;propiedades</bookmark_value><bookmark_value>controles;propiedades de controles de tablas</bookmark_value><bookmark_value>controles de tablas;modo de edición de solo teclado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Q4VKE
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
-msgstr "Sugerencias especiales para controles de tabla"
+msgstr ""
+#. YN3et
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
-msgstr "Puede definir un control de tablas para la visualización de los registros como desee. En otras palabras, puede definir campos de datos para mostrar o editar datos igual que en un formulario de base de datos."
+msgstr ""
+#. soM75
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
-msgstr "Los campos siguientes son posibles en una tabla de control: texto, fecha, hora y campo de moneda, campo numérico, campo de trama, cuadro de salida y cuadro combinado. En el caso de campos de fecha/hora combinada, dos columnas son creadas automáticamente."
+msgstr ""
+#. YhmM5
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
-msgstr "Detrás de la cantidad total de registros de datos se indica entre paréntesis la cantidad de filas seleccionadas siempre que haya alguna que lo esté."
+msgstr ""
+#. Qp5F7
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
-msgstr "Para insertar columnas en el control de tablas, pulse con el botón derecho en los títulos de columnas para abrir el menú contextual. Están disponibles las órdenes siguientes:"
+msgstr ""
+#. TdSEs
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Insert Column"
-msgstr "Insertar columna"
+msgstr ""
+#. Exsza
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Abre un submenú para seleccionar un campo de datos e incorporarlo al control de tablas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oMrah
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
-msgstr "Configure el control de tablas mediante la técnica de arrastrar y soltar: Abra el explorador de fuentes de datos y arrastre los campos deseados desde dicho explorador a los títulos de columnas del control de tablas. Se crea una columna preconfigurada."
+msgstr ""
+#. CkFDe
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
-msgstr "Reemplazar por"
+msgstr ""
+#. VUawg
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Abre un submenú para la selección de un campo de datos que sustituya al campo seleccionado en el control de tablas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zkrru
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Delete Column"
-msgstr "Eliminar columna"
+msgstr ""
+#. qBe98
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Borra la columna seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FKguu
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Column"
-msgstr "Columna..."
+msgstr ""
+#. fzvdf
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
-msgstr "Abre el diálogo Propiedades de la columna seleccionada."
+msgstr ""
+#. FQDSR
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3148539\n"
"help.text"
msgid "Hide Columns"
-msgstr "Ocultar columna"
+msgstr ""
+#. TAqaE
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Oculta la columna seleccionada.</ahelp> Sus propiedades no se modifican."
+msgstr ""
+#. XbvJf
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Show columns"
-msgstr "Mostrar columnas"
+msgstr ""
+#. 3xqbM
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2200,22 +2452,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first <emph>16</emph> hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
msgstr ""
+#. Yc8QE
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3156193\n"
"help.text"
msgid "More"
-msgstr "Más"
+msgstr ""
+#. HuXJC
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Abre el diálogo <emph>Mostrar columnas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. USBtE
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2224,30 +2479,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the <emph>Shift</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
msgstr ""
+#. KDeGu
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr "Todos"
+msgstr ""
+#. 9tyR7
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All</emph> if you want to show all columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Pulse <emph>Todos</emph> si quiere mostrar todas las columnas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 26BCC
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Keyboard-only control of <emph>Table Controls</emph>"
-msgstr "Manipulación solo por el teclado de <emph>controles de tablas</emph>"
+msgstr ""
+#. RJx6x
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2256,22 +2515,25 @@ msgctxt ""
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the <emph>Tab</emph> key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the next control, or press <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the previous control."
msgstr ""
+#. usstA
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153062\n"
"help.text"
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for <emph>Table Controls</emph>:"
-msgstr "Para entrar en el modo de edición especial de sólo teclado para <emph>controles de tablas</emph>:"
+msgstr ""
+#. dXupH
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\"><emph>Design mode</emph></link>."
-msgstr "El documento de formulario debe estar en el <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"modo de diseño\"><emph>modo de diseño</emph></link>."
+msgstr ""
+#. fzk3Q
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2280,6 +2542,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> to select the document."
msgstr ""
+#. 8rZYd
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2288,6 +2551,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <emph>Shift</emph>+<emph>F4</emph> to select the first control. If the <emph>Table Control</emph> is not the first control, press <emph>Tab</emph> until it is selected."
msgstr ""
+#. y5xCK
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2296,6 +2560,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <emph>Enter</emph> to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
msgstr ""
+#. 2iEME
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2304,6 +2569,7 @@ msgctxt ""
msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing <emph>Shift</emph>+<emph>F10</emph>."
msgstr ""
+#. FGqkC
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
@@ -2312,46 +2578,52 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to edit columns, press <emph>Shift</emph>+<emph>Space</emph> to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Arrow</emph> keys. The <emph>Delete</emph> key deletes the current column."
msgstr ""
+#. Aw4Gz
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Esc</emph> key to exit the edit mode."
-msgstr "Oprima la tecla <emph>Esc</emph> para salir del modo de edición."
+msgstr ""
+#. 9iyiB
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Control Properties"
-msgstr "Propiedades de control"
+msgstr ""
+#. 8rgxt
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"bm_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controles; propiedades de los controles de formulario</bookmark_value><bookmark_value>propiedades; controles de formulario</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AA8W6
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"hd_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Propiedades de los controles</link>"
+msgstr ""
+#. BJAGR
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Abre un cuadro de diálogo para editar las propiedades del control que se seleccione.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. DxRQw
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2360,30 +2632,34 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the <emph>Properties</emph> dialog when in the <emph>Design mode</emph> with a control selected.</variable>"
msgstr ""
+#. UABY9
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
-msgstr "Si introduce datos en el diálogo <emph>Propiedades</emph>, tenga en cuenta que es posible hacer entradas de varias líneas en ciertos cuadros combinados. Esto es válido para todos los campos que permiten introducir expresiones SQL, así como en las propiedades de campos de texto o etiquetas. Estos campos se pueden abrir para introducir texto en la lista abierta. Son válidas las siguientes combinaciones de teclas:"
+msgstr ""
+#. gX6LK
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
+msgstr ""
+#. V9THt
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. 53PHg
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2392,14 +2668,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Down Arrow</emph>:"
msgstr ""
+#. pffiW
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3150944\n"
"help.text"
msgid "Opens the combo box."
-msgstr "Abre el cuadro combinado."
+msgstr ""
+#. nbc78
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2408,14 +2686,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Up Arrow</emph>:"
msgstr ""
+#. NqM4N
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153063\n"
"help.text"
msgid "Closes the combo box."
-msgstr "Cierra el cuadro combinado"
+msgstr ""
+#. YLd5T
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2424,14 +2704,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph>"
msgstr ""
+#. NjKfQ
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new line."
-msgstr "Añade un renglón nuevo."
+msgstr ""
+#. 9T5A7
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2440,14 +2722,16 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Up Arrow</emph>"
msgstr ""
+#. crQrd
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Places the cursor into the previous line."
-msgstr "Sitúa el cursor en el renglón anterior."
+msgstr ""
+#. C3qWR
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2456,30 +2740,34 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Down Arrow</emph>"
msgstr ""
+#. QPjsc
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Places the cursor into the next line."
-msgstr "Sitúa el cursor en el renglón siguiente."
+msgstr ""
+#. aGQkA
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "<emph>Enter</emph>"
-msgstr "<emph>Intro</emph>"
+msgstr ""
+#. K5VJn
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
-msgstr "Completa la entrada en el campo y sitúa el cursor en el campo siguiente."
+msgstr ""
+#. 9EQYC
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
@@ -2488,22 +2776,25 @@ msgctxt ""
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property \"List Entries\", which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
msgstr ""
+#. RBV9J
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. g8Ds4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. 7aXp6
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2512,6 +2803,7 @@ msgctxt ""
msgid "This <emph>General</emph> tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
msgstr ""
+#. kNGCv
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2520,54 +2812,61 @@ msgctxt ""
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' <emph>Default value</emph> (for example, in text fields), <emph>Default status</emph> (for check boxes and option fields), and <emph>Default selection</emph> (for list boxes)."
msgstr ""
+#. FbjBr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149734\n"
"help.text"
msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+msgstr ""
+#. 3eeD9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (<emph>Yes</emph>), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (<emph>No</emph>) and will be displayed in a gray color."
+msgid "<ahelp hid=\".\">If a control field has the property \"Enabled\" (<emph>Yes</emph>), the form user can use the control field.</ahelp> otherwise (<emph>No</emph>), it is disabled and greyed out."
msgstr ""
+#. tYDLf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"help.text"
msgid "Line count"
-msgstr "Número de líneas"
+msgstr ""
+#. EvPKm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"<emph>Yes</emph>\" in the <emph>Dropdown</emph> option.</ahelp> For combo boxes with the \"Dropdown\" property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the <emph>Dropdown</emph> option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"<emph>Yes</emph>\" in the <emph>Dropdown</emph> option.</ahelp> For combo boxes with the \"Dropdown\" property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the <emph>Dropdown</emph> option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
msgstr ""
+#. FQ2oR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153147\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. jBDUe
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The \"Action\" property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">La propiedad «Acción» determina la acción que tiene lugar cuando se activa un botón.</ahelp> Mediante las acciones de navegación puede diseñar botones personalizados de navegación de bases de datos."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The \"Action\" property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
+msgstr ""
+#. mbZXx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2576,46 +2875,52 @@ msgctxt ""
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button:"
msgstr ""
+#. C7u7G
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. V74cs
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154388\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. sGEcA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. HAzhT
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153797\n"
"help.text"
msgid "No action occurs."
-msgstr "No hay acción."
+msgstr ""
+#. gWUK4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "Submit form"
-msgstr "Enviar formulario"
+msgstr ""
+#. hBAFr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2624,22 +2929,25 @@ msgctxt ""
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
msgstr ""
+#. ftvDz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN107F7\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
-msgstr "Al exportar a un archivo PDF, indique el URL en el cuadro de texto correspondiente de las propiedades de datos del formulario."
+msgstr ""
+#. 57uLY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Reset form"
-msgstr "Restablecer formulario"
+msgstr ""
+#. 6xQdb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2648,206 +2956,232 @@ msgctxt ""
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults: <emph>Default Status</emph>, <emph>Default Selection</emph>, <emph>Default Value</emph>."
msgstr ""
+#. D5GrH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155431\n"
"help.text"
msgid "Open document / web page"
-msgstr "Abrir documento / página web"
+msgstr ""
+#. wBBaq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
-msgstr "Abre la URL establecida en <emph>URL</emph>. Puede usar <emph>Marco</emph> para especificar el marco de destino."
+msgstr ""
+#. UTy42
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN107FE\n"
"help.text"
msgid "First record"
-msgstr "Primer registro"
+msgstr ""
+#. 34GwQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the first record."
-msgstr "Desplaza el formulario actual al primer registro."
+msgstr ""
+#. u7etb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10809\n"
"help.text"
msgid "Previous record"
-msgstr "Registro anterior"
+msgstr ""
+#. A356m
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1080E\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the previous record."
-msgstr "Mueve el formulario actual al registro anterior."
+msgstr ""
+#. w7Wmy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10814\n"
"help.text"
msgid "Next record"
-msgstr "Registro siguiente"
+msgstr ""
+#. pToMx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10819\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the next record."
-msgstr "Desplaza el formulario actual al registro siguiente."
+msgstr ""
+#. 23Xpn
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1081F\n"
"help.text"
msgid "Last record"
-msgstr "Último registro"
+msgstr ""
+#. 3DAQp
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the last record."
-msgstr "Desplaza el formulario actual al último registro."
+msgstr ""
+#. 8xueP
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "Save record"
-msgstr "Guardar registro"
+msgstr ""
+#. 8XkBs
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "Saves the current record, if necessary."
-msgstr "Guarda el registro actual, si es necesario."
+msgstr ""
+#. ed9VQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10835\n"
"help.text"
msgid "Undo data entry"
-msgstr "Cancelar datos insertados"
+msgstr ""
+#. uUDd5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1083A\n"
"help.text"
msgid "Reverses the changes in the current record."
-msgstr "Invierte los cambios del registro actual."
+msgstr ""
+#. q8zAf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10840\n"
"help.text"
msgid "New record"
-msgstr "Nuevo registro"
+msgstr ""
+#. FAxaD
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10845\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the insert row."
-msgstr "Desplaza el formulario actual a la fila de inserción."
+msgstr ""
+#. UaEeA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1084B\n"
"help.text"
msgid "Delete record"
-msgstr "Eliminar registro"
+msgstr ""
+#. YUcQ7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10850\n"
"help.text"
msgid "Deletes the current record."
-msgstr "Borra el registro actual."
+msgstr ""
+#. bNC7E
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10856\n"
"help.text"
msgid "Refresh form"
-msgstr "Actualizar formulario"
+msgstr ""
+#. uqZBH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
-msgstr "Recarga la versión del formulario actual que se ha guardado más recientemente."
+msgstr ""
+#. Rmc37
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154638\n"
"help.text"
msgid "Dropdown"
-msgstr "Desplegable"
+msgstr ""
+#. vsFj2
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (<emph>Yes</emph>) or not (<emph>No</emph>).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (<emph>Yes</emph>) or not (<emph>No</emph>).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
msgstr ""
+#. Jhjcy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159198\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
-msgstr "Los campos combinados insertados como columnas en un control de tabla siempre son desplegables de forma predeterminada."
+msgstr ""
+#. pyhET
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153140\n"
"help.text"
msgid "Alignment / Graphics alignment"
-msgstr "Alineación / Alineación de gráficos"
+msgstr ""
+#. ieJgt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151281\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Especifica la opción de alineación de texto o gráficos que se utilizan en un control.</ahelp> Las opciones de alineación son a la izquierda, a la derecha y centrado. Estas opciones están disponibles para los elementos siguientes:"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
+msgstr ""
+#. 6UGxE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2856,6 +3190,7 @@ msgctxt ""
msgid "Title of Label fields,"
msgstr ""
+#. ZeUGz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2864,6 +3199,7 @@ msgctxt ""
msgid "Content of text fields,"
msgstr ""
+#. nn8WE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2872,6 +3208,7 @@ msgctxt ""
msgid "Content of table fields in the columns of a table control,"
msgstr ""
+#. G9RZn
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2880,46 +3217,52 @@ msgctxt ""
msgid "Graphics or text that are used in buttons."
msgstr ""
+#. TD5C4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
-msgstr "La opción <emph>Alineación</emph> para los botones se denomina <emph>Alineación de gráficos</emph>."
+msgstr ""
+#. DMFbh
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "AutoFill"
-msgstr "Autorrellenar"
+msgstr ""
+#. TiV2A
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152375\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the <emph>AutoFill</emph> function to a combo box.</ahelp> The <emph>AutoFill</emph> function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Assigns the <emph>AutoFill</emph> function to a combo box.</ahelp> The <emph>AutoFill</emph> function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
msgstr ""
+#. fP6QW
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Label field"
-msgstr "Campo de etiqueta"
+msgstr ""
+#. jYExC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Especifica el origen de la etiqueta del control.</ahelp> El texto del campo de etiqueta se utilizará en lugar del nombre de un campo de base de datos. Por ejemplo, en el <emph>Navegador de filtros</emph>, en el cuadro de diálogo <emph>Buscar</emph> y como nombre de columna en la vista de tabla."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
+msgstr ""
+#. VU4uz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2928,22 +3271,25 @@ msgctxt ""
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (<emph>~</emph>) character in front of the character in the label."
msgstr ""
+#. GvEcp
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154502\n"
"help.text"
msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
-msgstr "En los campos de opción (botones de opción) sólo se admite como campo de título el texto del marco del grupo que haya creado. Este texto rige para todos los campos de opción del mismo grupo."
+msgstr ""
+#. tyTGF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148587\n"
"help.text"
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
-msgstr "Si pulsa en el botón <emph>…</emph> situado junto al campo de texto, se muestra el cuadro de diálogo <emph>Selección de campo de etiqueta</emph>. Seleccione una etiqueta de la lista."
+msgstr ""
+#. z9jmF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -2952,126 +3298,142 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment</emph> box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 49HyB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148834\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. kKEdB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148566\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
msgstr ""
+#. TADLv
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id1877803\n"
"help.text"
msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgstr ""
+#. cWS7E
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id9863277\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Especifica si la acción de un control como un botón de selección se repite al hacer clic en el control y mantener pulsado el botón del ratón.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CDKXG
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id9827875\n"
"help.text"
msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
+msgstr ""
+#. 7FDsh
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id6092715\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, <emph>2 s</emph> or <emph>500 ms</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Especifica el retraso en milisegundos entre los sucesos que se repiten.</ahelp> Los sucesos se repiten al pulsar en un botón de flecha, en el fondo de una barra de desplazamiento, o en uno de los botones de navegación de registros de una barra de navegación, y se mantiene oprimido durante un rato el botón del ratón. Puede especificar un valor seguido de una unidad de tiempo válida, por ejemplo, <emph>2 s</emph> o <emph>500 ms</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, <emph>2 s</emph> or <emph>500 ms</emph>."
+msgstr ""
+#. Rr2Dv
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145164\n"
"help.text"
msgid "Record marker"
-msgstr "Marcador de registro"
+msgstr ""
+#. xWjjz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147257\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Especifica si la primera columna aparece o no con etiquetas de fila en las que el registro actual se muestre mediante una flecha pequeña.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CBCwM
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151019\n"
"help.text"
msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr ""
+#. qQ2pa
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Aquí puede determinar el formato que quiere para la interpretación de las fechas.</ahelp> Con los campos de fecha usted puede determinar el formato de la interpretación de las fechas."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Here you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
+msgstr ""
+#. aeF95
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"hinweis\">De forma automática se da formato a todos los campos de formato (fecha, hora, moneda, numérico) en el formato que se haya seleccionado justo luego de dejar la celda, sin importar de qué modo se escriba la entrada. </variable>"
+msgstr ""
+#. eoKqZ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156054\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
-msgstr "Campo giratorio"
+msgstr ""
+#. CWgEx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154360\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">La opción «Sí» transforma el control en un botón de selección de valores, con botones de flecha.</ahelp> Los campos numéricos, de moneda y de fecha y hora se pueden insertar como botones de selección de valores en el formulario."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
+msgstr ""
+#. ipubB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3159268\n"
"help.text"
msgid "Tristate"
-msgstr "Estado triple"
+msgstr ""
+#. R3bCQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154254\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> and <emph>ZERO</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Especifica si una casilla de verificación puede representar también valores ZERO de una base de datos enlazada, aparte de los valores TRUE y FALSE.</ahelp> Esta función está disponible solo si la base de datos acepta tres estados: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> y <emph>ZERO</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> and <emph>ZERO</emph>."
+msgstr ""
+#. 7r799
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3080,150 +3442,160 @@ msgctxt ""
msgid "The \"Tristate\" property is only defined for database forms, <emph>not</emph> for HTML forms."
msgstr ""
+#. jBMd3
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147324\n"
"help.text"
msgid "Printable"
-msgstr "Imprimible"
+msgstr ""
+#. FE6DC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154703\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Especifica si desea que el control aparezca en la versión impresa del documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YjMsq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153889\n"
"help.text"
msgid "PositionX"
-msgstr "PosiciónX"
+msgstr ""
+#. VKkSV
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la posición X del control, relativa al ancla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5GFLT
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153814\n"
"help.text"
msgid "PositionY"
-msgstr "PosiciónY"
+msgstr ""
+#. bp5K9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id040920092115387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la posición Y del control, relativa al ancla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p4FqD
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153833\n"
"help.text"
msgid "Anchor"
-msgstr "Anclaje"
+msgstr ""
+#. iCxXo
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153855\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define dónde se anclará el control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WmA5A
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153836\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. 6FoM4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la anchura del control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gNubd
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153980\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. fvJvH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153919\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la altura del control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kgFJg
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155962\n"
"help.text"
msgid "Edit mask"
-msgstr "Máscara de entrada"
+msgstr ""
+#. TRGFK
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150938\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Define la máscara de edición. Al especificar un código de carácter se pueden determinar los caracteres que el usuario puede escribir en el control.</ahelp> Al especificar un código de carácter en los campos enmascarados se pueden determinar los caracteres que el usuario puede escribir en dichos campos."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
+msgstr ""
+#. UvJnR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148479\n"
"help.text"
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
-msgstr "La longitud de la máscara de edición determina el número de posiciones de entrada posibles. Si el usuario escribe caracteres que no se correspondan con la máscara de edición, la entrada se rechazará cuando el usuario salga del campo. Puede utilizar los siguientes caracteres para definir la máscara de edición:"
+msgstr ""
+#. 9Z25D
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgstr ""
+#. kGk9w
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149815\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3153774\n"
-"help.text"
-msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr ""
+#. KVYC5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3232,14 +3604,7 @@ msgctxt ""
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the <emph>Literal Mask</emph>."
msgstr ""
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3151346\n"
-"help.text"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
+#. X2Fet
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3248,14 +3613,7 @@ msgctxt ""
msgid "The characters <emph>a-z</emph> and <emph>A-Z</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr ""
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3149207\n"
-"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
+#. MBwus
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3264,14 +3622,7 @@ msgctxt ""
msgid "The characters <emph>A-Z</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr ""
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3153703\n"
-"help.text"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
+#. REnSG
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3280,14 +3631,7 @@ msgctxt ""
msgid "The characters <emph>a-z</emph>, <emph>A-Z</emph>, and <emph>0-9</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr ""
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3153781\n"
-"help.text"
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
+#. 7wrCS
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3296,14 +3640,7 @@ msgctxt ""
msgid "The characters <emph>A-Z</emph> and <emph>0-9</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr ""
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3153268\n"
-"help.text"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
+#. RFpdy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3312,30 +3649,16 @@ msgctxt ""
msgid "Only the characters <emph>0-9</emph> can be entered."
msgstr ""
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3152769\n"
-"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
+#. yDGGq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered."
-msgstr "Se pueden introducir todos los caracteres imprimibles."
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3150517\n"
-"help.text"
-msgid "X"
-msgstr "X"
+msgstr ""
+#. ELnXb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3344,174 +3667,160 @@ msgctxt ""
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr ""
+#. EPpP8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
-msgstr "Defina, por ejemplo, para la máscara de caracteres «__.__.2000», la máscara de entrada «NNLNNLLLLL» que el usuario pueda introducir 4 cifras en la indicación de la fecha."
+msgstr ""
+#. GUvSA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154818\n"
"help.text"
msgid "Strict format"
-msgstr "Revisión de formato"
+msgstr ""
+#. tegwy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148750\n"
"help.text"
-msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (<emph>Yes</emph>), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
+msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\".\">If the strict format function is activated (<emph>Yes</emph>), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
msgstr ""
+#. 5DGAm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147167\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
+msgstr ""
+#. 86YPr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154991\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action."
msgstr ""
+#. 2CRNQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
-msgstr "Al pulsar en el campo podrá seleccionar una opción de la lista que especifique en qué marco se debe cargar el documento siguiente. Las posibilidades son:"
+msgstr ""
+#. pzvw7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148814\n"
"help.text"
msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+msgstr ""
+#. beNv5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155500\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3149408\n"
-"help.text"
-msgid "_blank"
-msgstr "_blank"
+msgstr ""
+#. K53An
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146770\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a new empty frame."
-msgstr "El elemento siguiente se inserta en un frame nuevo y vacío."
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3149771\n"
-"help.text"
-msgid "_parent"
-msgstr "_parent"
+msgstr ""
+#. CwpVW
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159143\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
-msgstr "El documento siguiente se inserta en un frame de un nivel superior. Si este nivel superior no existe, el documento se inserta en el mismo frame."
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3151374\n"
-"help.text"
-msgid "_self"
-msgstr "_self"
+msgstr ""
+#. qq8jm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148600\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in the same frame."
-msgstr "El documento siguiente se inserta en el mismo frame."
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
-"par_id3153067\n"
-"help.text"
-msgid "_top"
-msgstr "_top"
+msgstr ""
+#. oCgYA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149174\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
-msgstr "El documento siguiente se inserta en una Top-Window (ventana superior), eso es, en el frame situado en la parte más alta de la jerarquía. Si el frame de partida es ya una ventana superior, el documento se inserta en el mismo frame."
+msgstr ""
+#. ATsxB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156172\n"
"help.text"
msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but <emph>not</emph> for database forms."
-msgstr "La propiedad «Marco» es relevante para los formularios HTML, pero <emph>no</emph> para los formularios de base de datos."
+msgstr ""
+#. DQAD8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146950\n"
"help.text"
msgid "Graphics"
-msgstr "Imagen"
+msgstr ""
+#. kDzEL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154344\n"
"help.text"
-msgid "An image button has a \"Graphics\" property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
+msgid "An image button has a \"Graphics\" property. <ahelp hid=\".\">The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
msgstr ""
+#. R2hCy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150530\n"
"help.text"
msgid "Help text"
-msgstr "Texto de ayuda"
+msgstr ""
+#. 4dShE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156310\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Proporciona la opción de entrar un texto de ayuda que se mostrará a modo de sugerencia en el control.</ahelp> La ayuda emergente muestra el texto en modo de usuario cuando el ratón pasa por encima del control."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
+msgstr ""
+#. J8vXr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3520,166 +3829,187 @@ msgctxt ""
msgid "For <emph>URL type</emph> buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under <emph>URL</emph>."
msgstr ""
+#. 75FBj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145377\n"
"help.text"
msgid "Help URL"
-msgstr "URL de la ayuda"
+msgstr ""
+#. TyrDc
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148649\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses <emph>F1</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses <emph>F1</emph>."
msgstr ""
+#. Vmytb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152541\n"
"help.text"
msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+msgstr ""
+#. vhu29
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155073\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Establece el color de fondo del control.</ahelp> Casi todos los controles disponen de un color de fondo. Si pulsa en <emph>Color de fondo</emph>, se muestra una lista en la que se puede elegir un color. La opción «Estándar» adopta la configuración del sistema. Si el color que busca no figura en la lista, pulse en el botón <emph>…</emph> para definir un color en el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
+msgstr ""
+#. MCzAE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148971\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
+msgstr ""
+#. JgdCE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3144430\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Agrega a un cuadro de texto el tipo de barra de desplazamiento que se indique.</ahelp> Agrega a un cuadro de texto el tipo de barra de desplazamiento que se indique."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
+msgstr ""
+#. 2FgA8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1110B\n"
"help.text"
msgid "Incr./decrement value"
-msgstr "Intervalo"
+msgstr ""
+#. PUUDt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1110F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece el intervalo para aumentar o disminuir con cada activación del control del botón de selección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wgmCA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146779\n"
"help.text"
msgid "Value step"
-msgstr "Valor diferencial"
+msgstr ""
+#. qRFCY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155096\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determine los intervalos de botones de selección.</ahelp> Puede preestablecer los intervalos de valores de botones de selección numéricos y de monedas. Use las flechas de arriba y abajo del botón de selección para incrementar y decrecer el valor."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
+msgstr ""
+#. 8XexW
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145756\n"
"help.text"
msgid "List entries"
-msgstr "Entradas de lista"
+msgstr ""
+#. 5FGGc
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151300\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
msgstr ""
+#. ELF5e
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152874\n"
"help.text"
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
-msgstr "La entrada de lista predeterminada predefinida se escribe en el cuadro combinado <emph>Selección predeterminada</emph>."
+msgstr ""
+#. DMKt9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
-msgstr "Tenga en cuenta que las entradas de la lista escritas aquí sólo se incorporan al formulario si, en la pestaña <emph>Datos</emph>, se selecciona la opción \"Lista de valores\" como <emph>Tipo del contenido de lista</emph>."
+msgstr ""
+#. 6XqBd
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154767\n"
"help.text"
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
-msgstr "Si no quiere que las entradas de lista se han escritas en la base de datos o transmitidas al recipiente del formulario Web, sino más bien de que los valores asignados no sean visibles en el formulario, puede asignar las entradas de lista a otros valores en una lista de valores. La lista de valor se determina en la pestaña <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Dato</emph></link>. Bajo <emph>Tipo de contenidos de lista</emph>, seleccione el botón \"Lista de valor\". A continuación, introduzca los valores bajo <emph>Contenidos de lista</emph> que se han asignado a la correspondiente lista de entradas visibles del formato. Para la asignación correcta, el orden en la lista de valor es relevante."
+msgstr ""
+#. tJXYS
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150511\n"
"help.text"
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
-msgstr "En los documentos HTML, una entrada de la lista ingresada en la pestaña <emph>General</emph> corresponde a la etiqueta HTML <OPTION>; una entrada de la lista de valores ingresada en la pestaña <emph>Datos</emph> dentro de <emph>Contenido de la lista</emph> corresponde a la etiqueta <OPTION VALUE=...>."
+msgstr ""
+#. jNMGe
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154290\n"
"help.text"
msgid "Date max"
-msgstr "Fecha máx."
+msgstr ""
+#. ECbFj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148637\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determina una fecha que no se puede superar por otro valor introducido por el usuario.</ahelp> Determina una fecha que no se puede superar por otro valor introducido por el usuario."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
+msgstr ""
+#. wTGr8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149804\n"
"help.text"
msgid "Max text length"
-msgstr "Longitud máx. del texto"
+msgstr ""
+#. f3g43
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150776\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Define la cantidad máxima de caracteres que el usuario puede introducir.</ahelp> Para los campos de texto y los combinados, se define el número máximo de caracteres que el usuario puede introducir. Si esta propiedad del control no está definida, la configuración predeterminada será cero."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
+msgstr ""
+#. TUFDf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3688,54 +4018,61 @@ msgctxt ""
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you <emph>must not</emph> enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
msgstr ""
+#. bpPFF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145599\n"
"help.text"
msgid "Value max"
-msgstr "Valor máx."
+msgstr ""
+#. NTXd5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154733\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Define un valor para el control que ningún otro valor introducido por el usuario puede superar.</ahelp> En el caso de los campos numéricos o de moneda, puede determinar el valor máximo que el usuario puede escribir."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
+msgstr ""
+#. ixrih
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154835\n"
"help.text"
msgid "Time max"
-msgstr "Hora máx."
+msgstr ""
+#. 7jAmQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155762\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determina un tiempo que ningún otro valor introducido por el usuario puede superar.</ahelp> Determina un tiempo que ningún otro valor introducido por el usuario puede superar."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
+msgstr ""
+#. CpDt4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150416\n"
"help.text"
msgid "Multiselection"
-msgstr "Selección múltiple"
+msgstr ""
+#. LBGGC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3143275\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Permite seleccionar más de un elemento en un cuadro de lista.</ahelp> Permite seleccionar más de un elemento en un cuadro de lista."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
+msgstr ""
+#. fa4YG
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3744,14 +4081,16 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value><bookmark_value>controls; rich text control</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. aENQR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148527\n"
"help.text"
msgid "Text type"
-msgstr "Tipo de texto"
+msgstr ""
+#. Q5xQ3
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3760,30 +4099,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the <emph>Enter</emph> key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
msgstr ""
+#. UAsCt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN113D2\n"
"help.text"
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
-msgstr "Si selecciona el tipo de texto \"Múltiples líneas con formato\", este control no se puede vincular con un campo de base de datos."
+msgstr ""
+#. JjJPM
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11391\n"
"help.text"
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
-msgstr "Este control se denomina \"Entrada de múltiples líneas\" para las columnas de texto que estén dentro de un control de la tabla."
+msgstr ""
+#. z4BNm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN114EF\n"
"help.text"
msgid "Word break"
-msgstr "División de palabras"
+msgstr ""
+#. GEFfK
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3792,14 +4135,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press <emph>Enter</emph>."
msgstr ""
+#. JTJFz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11538\n"
"help.text"
msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
+msgstr ""
+#. 7vvK2
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3808,14 +4153,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push button behaves as a Toggle Button. If you set <emph>Toggle</emph> to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the <emph>Spacebar</emph> while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
msgstr ""
+#. 7mr2p
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11558\n"
"help.text"
msgid "Take Focus on Click"
-msgstr "Activar al hacer clic"
+msgstr ""
+#. UmGen
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3824,158 +4171,178 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the <emph>Push</emph> button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 9Msbo
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11578\n"
"help.text"
msgid "Hide selection"
-msgstr "Ocultar selección"
+msgstr ""
+#. Laj9U
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1158E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_HIDEINACTIVESELECTION\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
msgstr ""
+#. pEceD
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11598\n"
"help.text"
msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
+#. 5EFi4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115AE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">Especifica si las casillas de verificación y los botones de opción se muestran en 3D (configuración predeterminada) o planos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fDQ78
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115B8\n"
"help.text"
msgid "Border color"
-msgstr "Color del borde"
+msgstr ""
+#. eGv4b
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115CE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_BORDERCOLOR\">Specifies the border color for controls that have the \"Border\" property set to \"flat\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the border color for controls that have the \"Border\" property set to \"flat\".</ahelp>"
msgstr ""
+#. qUkQm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115B7\n"
"help.text"
msgid "Symbol color"
-msgstr "Color de símbolo"
+msgstr ""
+#. CaKVw
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el color de los símbolos en los controles, por ejemplo, las flechas de una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. trt9n
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149314\n"
"help.text"
msgid "Date min"
-msgstr "Fecha mín."
+msgstr ""
+#. WKnRH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155755\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determina la fecha más temprana que un usuario puede introducir.</ahelp> Determina la fecha más temprana que un usuario puede introducir."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
+msgstr ""
+#. ao2mE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152866\n"
"help.text"
msgid "Value min"
-msgstr "Valor mín."
+msgstr ""
+#. 2dgC6
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147505\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Puede definir aquí un valor para evitar que el usuario ingrese un valor menor.</ahelp> En campos numéricos y de moneda puede definir el valor mínimo para prevenir que el usuario ingrese un valor inferior."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
+msgstr ""
+#. Gwrav
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Time min"
-msgstr "Hora mín."
+msgstr ""
+#. RYEo4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148831\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determina el tiempo mínimo que un usuario puede especificar.</ahelp> Determina el tiempo mínimo que un usuario puede especificar."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
+msgstr ""
+#. hrGjz
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155746\n"
"help.text"
msgid "Decimal accuracy"
-msgstr "Decimales"
+msgstr ""
+#. LwCoA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146096\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determina la cantidad de dígitos que se muestran a la derecha del punto decimal.</ahelp> Con los campos numérico y de moneda se determina la cantidad de dígitos que se muestran a la derecha del punto decimal."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
+msgstr ""
+#. m2Ef9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151340\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. BcaCY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a \"Name\" property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a \"Name\" property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
msgstr ""
+#. MCCG9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153025\n"
"help.text"
msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
-msgstr "Si trabaja con macros, asegúrese de que los nombres de los controles sean unívocos."
+msgstr ""
+#. 3utaZ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3984,6 +4351,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value><bookmark_value>groups; of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. KWoXB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -3992,70 +4360,79 @@ msgctxt ""
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\"><emph>Group Box</emph></link>."
msgstr ""
+#. HWKMj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149720\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
-msgstr "Barra de navegación"
+msgstr ""
+#. SV979
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149918\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the <emph>Navigation</emph> bar on the lower border of the table control.</ahelp> Specifies whether to display the <emph>Navigation</emph> bar on the lower border of table controls."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the <emph>Navigation</emph> bar on the lower border of the table control.</ahelp>"
msgstr ""
+#. cxAEF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3158426\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr "Solo lectura"
+msgstr ""
+#. MJEuK
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153215\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (\"Yes\") or if it can be edited (\"No\").</ahelp> The \"Read-only\" property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (\"Yes\") or if it can be edited (\"No\").</ahelp> The \"Read-only\" property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
msgstr ""
+#. c2jpL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148912\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr "Marco"
+msgstr ""
+#. U942j
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145637\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the \"Border\" property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the \"Border\" property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
msgstr ""
+#. W24yw
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149266\n"
"help.text"
msgid "Tab order"
-msgstr "Orden de tabulación"
+msgstr ""
+#. zDMXA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147483\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The \"Tab order\" property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the <emph>Tab</emph> key. You can specify the order in which the focus changes with an index under \"Tab order\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Tab order\" property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the <emph>Tab</emph> key. You can specify the order in which the focus changes with an index under \"Tab order\"."
msgstr ""
+#. CBFLW
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4064,6 +4441,7 @@ msgctxt ""
msgid "The \"Tab order\" property is <emph>not</emph> available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Hidden Controls</emph></link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the <emph>Tab</emph> key."
msgstr ""
+#. j4nyL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4072,22 +4450,25 @@ msgctxt ""
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by <emph>1</emph>. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (\"Tabstop = No\") are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the <emph>Tab</emph> key."
msgstr ""
+#. BAvfE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150640\n"
"help.text"
msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
-msgstr "También puede definir los índices de diferentes controles en el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Orden de tabulación\"><emph>Orden de tabulación</emph></link>."
+msgstr ""
+#. 5MiV4
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0509200912114423\n"
"help.text"
msgid "Mouse wheel scroll"
-msgstr "Desplazamiento de rueda del ratón"
+msgstr ""
+#. JFAAg
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4096,30 +4477,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. <emph>Never:</emph> No change of the value. When <emph>focused:</emph> (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. <emph>Always:</emph> The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
msgstr ""
+#. FjoMi
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154049\n"
"help.text"
msgid "Default status"
-msgstr "Estado predeterminado"
+msgstr ""
+#. CR6ZA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150837\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Especifica si una opción o una casilla de verificación se seleccionan de forma predeterminada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZfKGq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149242\n"
"help.text"
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
-msgstr "Para un botón de tipo reestablecer, puede definir el estado del control si el botón de reestablecer es activado por el usuario."
+msgstr ""
+#. 9XWcE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4128,22 +4513,25 @@ msgctxt ""
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the \"Default Status\" property."
msgstr ""
+#. vhduq
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156150\n"
"help.text"
msgid "Default selection"
-msgstr "Selección predeterminada"
+msgstr ""
+#. pcEku
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148730\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp> Specifies the list box entry to mark as the default entry."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Especifica la entrada del cuadro de lista que se debe marcar como predeterminada.</ahelp> Especifica la entrada del cuadro de lista que se debe marcar como predeterminada."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RAEyY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4152,6 +4540,7 @@ msgctxt ""
msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
msgstr ""
+#. cCCEt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4160,30 +4549,34 @@ msgctxt ""
msgid "For a <emph>List box</emph> that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
msgstr ""
+#. 7JzPY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id50050\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
-msgstr "En el diálogo <emph>Selección predeterminada</emph>, elija las entradas que desee marcar como seleccionadas al abrir el formulario que contenga el cuadro de lista."
+msgstr ""
+#. hxJVk
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150460\n"
"help.text"
msgid "Default value"
-msgstr "Valor predeterminado"
+msgstr ""
+#. EKBJP
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154222\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Define el valor predeterminado para el campo de control.</ahelp> Por ejemplo, el valor predeterminado se indicará cuando se abra un formulario."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
+msgstr ""
+#. gfCP8
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4192,62 +4585,70 @@ msgctxt ""
msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default value</emph> entry defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr ""
+#. G25Gx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B70\n"
"help.text"
msgid "Default scroll value"
-msgstr "Valor predeterminado de desplazamiento"
+msgstr ""
+#. jyGFB
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B74\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Define el valor predeterminado de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FEeCy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155440\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max."
-msgstr "Valor máximo"
+msgstr ""
+#. 2QDng
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148877\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Especifique el valor máximo de un control de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WhdNX
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN111E4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min."
-msgstr "Valor de desplazamiento mín."
+msgstr ""
+#. KkkV7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN111E8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Especifique el valor mínimo de un control de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EaFAK
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B51\n"
"help.text"
msgid "Small change"
-msgstr "Cambio pequeño"
+msgstr ""
+#. E2zWA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4256,94 +4657,106 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the <emph>Arrow</emph> icon on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr ""
+#. KaYwC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B6F\n"
"help.text"
msgid "Large change"
-msgstr "Cambio grande"
+msgstr ""
+#. xxwcp
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B73\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor que se agregará o quitará cuando el usuario haga clic en el icono de flecha de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AVGrt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id7215491\n"
"help.text"
msgid "Default time"
-msgstr "Hora predeterminada"
+msgstr ""
+#. pB56r
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id2299874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece la hora predeterminada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CpEpp
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id1727347\n"
"help.text"
msgid "Default date"
-msgstr "Fecha predeterminada"
+msgstr ""
+#. CZ4jn
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id2545548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece la fecha predeterminada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RaCDi
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id9207434\n"
"help.text"
msgid "Default text"
-msgstr "Texto predeterminado"
+msgstr ""
+#. Pu7Cr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id4563127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece el texto predeterminado para un cuadro de texto o un cuadro combinado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cQY2E
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145206\n"
"help.text"
msgid "Default button"
-msgstr "Botón predeterminado"
+msgstr ""
+#. t8Dmt
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154681\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key.</ahelp> The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key.</ahelp> If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
msgstr ""
+#. 4qXNR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
-msgstr "Esta propiedad únicamente se debe asignar a un solo botón en el documento."
+msgstr ""
+#. dFCEw
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4352,46 +4765,52 @@ msgctxt ""
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a <emph>Submit type</emph> button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit <emph>Enter</emph> after entering the search term in order to start the search."
msgstr ""
+#. GtGBH
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153389\n"
"help.text"
msgid "Prefix symbol"
-msgstr "Anteponer símbolo"
+msgstr ""
+#. 44gDj
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150271\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Con los campos de moneda, define si el símbolo de moneda se debe mostrar delante o detrás del número.</ahelp> La configuración predeterminada es que los símbolos de moneda no vayan delante."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
+msgstr ""
+#. YvfaQ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154548\n"
"help.text"
msgid "Tabstop"
-msgstr "Tabulación"
+msgstr ""
+#. Cannw
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155361\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The \"Tabstop\" property determines if a control field can be selected with the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> The following options are available:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Tabstop\" property determines if a control field can be selected with the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> The following options are available:"
msgstr ""
+#. GSRYx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148627\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
+#. 6gQsE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4400,14 +4819,16 @@ msgctxt ""
msgid "When using the <emph>Tab</emph> key, focusing skips the control."
msgstr ""
+#. vGMU7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159323\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr ""
+#. RCwr9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4416,38 +4837,43 @@ msgctxt ""
msgid "The control can be selected with the <emph>Tab</emph> key."
msgstr ""
+#. xMsFS
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146909\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
-msgstr "Separador de mil"
+msgstr ""
+#. R5ApE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154936\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserta un separador de miles.</ahelp> En los campos numéricos y de moneda se define el empleo o no de los separadores de miles."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
+msgstr ""
+#. wS8qb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156256\n"
"help.text"
msgid "Label"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. SJbPM
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156432\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
msgstr ""
+#. wxACC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4456,6 +4882,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you create a new control, the description predefined in the \"Name\" property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the \"Title\" property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
msgstr ""
+#. yAFjM
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4464,6 +4891,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value><bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value><bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. hGZx9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4472,6 +4900,7 @@ msgctxt ""
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the <emph>Arrow</emph> button. You can enter a line break by pressing <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Enter</emph>."
msgstr ""
+#. D9jDp
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4480,230 +4909,259 @@ msgctxt ""
msgid "The \"Title\" property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the \"Name\" property."
msgstr ""
+#. ueTAm
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150293\n"
"help.text"
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
+#. Liomr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154358\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an <emph>Open document / web page</emph> button.</ahelp> Enter the URL address for a <emph>Open document or web page</emph> button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an <emph>Open document / web page</emph> button.</ahelp> Enter the URL address for a <emph>Open document or web page</emph> button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
msgstr ""
+#. RGFV3
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146074\n"
"help.text"
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
-msgstr "Si mueve el ratón sobre el botón en modo Usuario, la dirección URL se mostrará como una sugerencia emergente, en caso de que no se haya ingresado ningún texto de ayuda."
+msgstr ""
+#. y6Tc9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147134\n"
"help.text"
msgid "Currency symbol"
-msgstr "Símbolo de moneda"
+msgstr ""
+#. wFk7Q
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145160\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can predefine the currency symbol by entering the character or string in the \"Currency symbol\" property."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can predefine the currency symbol by entering the character or string in the \"Currency symbol\" property."
msgstr ""
+#. TMrYf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3144444\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. BKGD7
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152417\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Puede introducir los datos heredados por el campo de control oculto.</ahelp> En la propiedad <emph>Valor</emph> de un <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"campo de control oculto\">campo de control oculto</link> se pueden especificar los datos heredados por dicho campo de control. Estos datos se transferirán cuando se envíe el formulario."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
+msgstr ""
+#. irNhJ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157315\n"
"help.text"
msgid "Password characters"
-msgstr "Caracteres para contraseñas"
+msgstr ""
+#. HLnwV
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155323\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from <emph>0</emph> to <emph>255</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from <emph>0</emph> to <emph>255</emph>."
msgstr ""
+#. P56Dk
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152493\n"
"help.text"
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (<emph>Insert - Special Character</emph>)."
-msgstr "Los caracteres y sus códigos ASCII pueden verse en el cuadro de diálogo <emph>Caracteres especiales</emph> (menú <emph>Insertar ▸ Carácter especial</emph>)."
+msgstr ""
+#. WgKUY
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157884\n"
"help.text"
msgid "Literal mask"
-msgstr "Máscara de caracteres"
+msgstr ""
+#. o8cDJ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3157557\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
msgstr ""
+#. MGsXr
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148513\n"
"help.text"
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
-msgstr "La longitud de la máscara de caracteres debe corresponderse siempre con la longitud de la máscara de entrada. De no ser así, la máscara de caracteres se corta o se rellena con espacios en blanco hasta alcanzar la longitud de la máscara de entrada."
+msgstr ""
+#. EGBFF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146762\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr ""
+#. DjtWR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151037\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Seleccione el tipo de letra para el texto dentro del control.</ahelp> En controles que tienen texto visible o títulos, seleccione el tipo de letra que quiere usar. Para abrir el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tipo de letra\"><emph>Tipo de letra</emph></link> pulse en el botón <emph>…</emph>. El tipo de letra elegido se usa en el nombre del control y para mostrar los datos en el control de tipo tabla."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
+msgstr ""
+#. c7NuT
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156734\n"
"help.text"
msgid "Row height"
-msgstr "Espacio entre renglones"
+msgstr ""
+#. Ca5UC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3160455\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
msgstr ""
+#. GeweC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11FB6\n"
"help.text"
msgid "Text lines end with"
-msgstr "Las líneas de texto acaban con"
+msgstr ""
+#. u95W9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11FBA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para los campos de texto, seleccione el código de fin de línea que se utilizará cuando escriba texto en una columna de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bYzrC
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3160477\n"
"help.text"
msgid "Time format"
-msgstr "Formato de hora"
+msgstr ""
+#. 2jDsb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145187\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp> You can define the desired format for the time display."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Aquí se define el formato deseado para la visualización de la hora.</ahelp> Se define el formato deseado para la visualización de la hora."
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can define the desired format for the time display.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wzQaF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3158195\n"
"help.text"
msgid "Help text"
-msgstr "Texto de ayuda"
+msgstr ""
+#. AJEQZ
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146823\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Especifica información adicional o un texto descriptivo para el control.</ahelp> En cada control se puede especificar información adicional o un texto descriptivo. Esta propiedad ayuda al programador a guardar información adicional que se puede usar en el código del programa. Este campo se puede usar, por ejemplo, para variables u otros parámetros de evaluación."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
+msgstr ""
+#. FBxHS
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157828\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. qXkGL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146843\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Especifica el código de formato del campo de control. Haga clic en el botón <emph>...</emph> para seleccionar el código de formato.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zPXcv
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN122C4\n"
"help.text"
msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr ""
+#. ryF5J
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN122C8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Cambia el tamaño de la imagen para que se adapte al tamaño del control.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5a4Jg
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1209F\n"
"help.text"
msgid "Acting on a record"
-msgstr "Acciones sobre un registro"
+msgstr ""
+#. ZjCTy
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4712,38 +5170,43 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Action items are the following: <emph>Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh</emph>."
msgstr ""
+#. bm2rA
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120BE\n"
"help.text"
msgid "Positioning"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. iMMMF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120D9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>."
msgstr ""
+#. GgFDL
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120D7\n"
"help.text"
msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+msgstr ""
+#. Dhu48
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120DB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>."
msgstr ""
+#. 8ikFf
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4752,78 +5215,88 @@ msgctxt ""
msgid "Filtering/Sorting"
msgstr ""
+#. MgNBF
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1215A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>."
msgstr ""
+#. 8oY9x
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12175\n"
"help.text"
msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamaño del icono"
+msgstr ""
+#. drgLn
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12179\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Specifies whether the icons in a selected <emph>Navigation</emph> bar should be small or large.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the icons in a selected <emph>Navigation</emph> bar should be small or large.</ahelp>"
msgstr ""
+#. kgZFR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200920593864\n"
"help.text"
msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
+msgstr ""
+#. d4LsE
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200920593851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define si el control seguirá siendo visible en modo en vivo. En modo de diseño, el control siempre es visible.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cnW2X
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154683\n"
"help.text"
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
-msgstr "Recuerde que si esta propiedad se define en «Sí» (valor predeterminado), eso no significa necesariamente que el control aparecerá en la pantalla. Se aplican restricciones adicionales al calcular la visibilidad efectiva del control. Por ejemplo, un control colocado en una sección no visible en Writer jamás aparecerá a menos que la sección misma se vuelva visible."
+msgstr ""
+#. DGqCx
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154691\n"
"help.text"
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
-msgstr "Si la propiedad se define en «No», el control se ocultará todo el tiempo en el modo en vivo."
+msgstr ""
+#. vXBkb
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154614\n"
"help.text"
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
-msgstr "Las versiones más antiguas de OpenOffice.org hasta 3.1 ignorarán esta propiedad sin generar advertencias al leer documentos que hagan uso de la misma."
+msgstr ""
+#. FnSGh
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12314\n"
"help.text"
msgid "Visible size"
-msgstr "Tamaño visible"
+msgstr ""
+#. TRP7n
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
@@ -4832,62 +5305,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2</emph> would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
msgstr ""
+#. bAKD9
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12375\n"
"help.text"
msgid "If set to <emph>0</emph>, then the thumb's width will equal its height."
-msgstr "Si se define en <emph>0</emph>, la altura del control será igual que su altura."
+msgstr ""
+#. rBmAR
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12332\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr ""
+#. xedS5
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece la orientación horizontal o vertical de la barra de desplazamiento o el botón de selección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CUeYM
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
+#. pqAAx
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"bm_id3145641\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controles;referencia mediante SQL</bookmark_value><bookmark_value>campos ligados;controles</bookmark_value><bookmark_value>controles;campos ligados/contenido de lista/celdas enlazadas</bookmark_value><bookmark_value>contenido de lista;controles</bookmark_value><bookmark_value>celdas enlazadas con controles</bookmark_value><bookmark_value>celdas enlazadas;controles</bookmark_value><bookmark_value>controles;asignar orígenes de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EeGMe
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Datos</link>"
+msgstr ""
+#. j97ur
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Data</emph> tab page allows you to assign a data source to the selected control."
-msgstr "La pestaña <emph>Datos</emph> permite asignar un origen de datos al control seleccionado."
+msgstr ""
+#. 7DAsb
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4896,6 +5377,7 @@ msgctxt ""
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
msgstr ""
+#. Y8T7N
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4904,14 +5386,16 @@ msgctxt ""
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context.<br/>The following fields are available:"
msgstr ""
+#. ATDUL
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN108B4\n"
"help.text"
msgid "Reference value (off)"
-msgstr "Valor de referencia (desactivado)"
+msgstr ""
+#. BAAj8
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -4920,734 +5404,826 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in <emph>Reference value (on)</emph> is copied to the cell. If the control is disabled, the value from <emph>Reference value (off)</emph> is copied to the cell.</ahelp>"
msgstr ""
+#. DyWDe
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3159121\n"
"help.text"
msgid "Reference value (on)"
-msgstr "Valor de referencia (activado)"
+msgstr ""
+#. HPAS7
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163812\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Puede introducir un valor de referencia para el formulario de web, que se remitirá al servidor al enviar el formulario. En formularios de base de datos, el valor se escribe en el campo de base de datos asignado al campo de control.</ahelp> Puede asignar un valor de referencia a los botones de opción y a las casillas de verificación. El valor de referencia se remitirá a un servidor al enviar el formulario web. En formularios de base de datos, el valor especificado aquí se escribirá en la base de datos asignada al campo de control."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
+msgstr ""
+#. nKuCN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150225\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
-msgstr "<emph>Valores referenciales para formularios de bases de datos</emph>"
+msgstr ""
+#. wWwCw
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147611\n"
"help.text"
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
-msgstr "Los valores de referencia son útiles si diseña formularios web y la información del estado del control se transmite al servidor. Si el usuario presiona clic sobre el control, el valor correspondiente es enviado al servidor."
+msgstr ""
+#. AQmFe
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149570\n"
"help.text"
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
-msgstr "Por ejemplo, si hay dos controles para las opciones «femenino» y «masculino» y se asigna un valor de referencia de 1 al control «femenino» y de 2 al control «masculino», se transmitirá al servidor el valor 1 si un usuario pulsa en el control «femenino» y el valor 2 si pulsa en «masculino»."
+msgstr ""
+#. mFMgE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
-msgstr "<emph>Valores referenciales para formularios de bases de datos</emph>"
+msgstr ""
+#. ACGAo
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
-msgstr "Con los formularios de bases de datos también puede identificar el estado de un campo de opciones o de una casilla de verificación con un valor referencial y guardar este valor en la base de datos. Por ejemplo, si tiene un grupo de tres opciones llamadas \"en curso\", \"finalizado\" y \"revisión\" con los respectivos valores referenciales \"ToDo\", \"OK\" y \"REV\", son estos valores los que aparecen en la base de datos cada vez que pulsa en la respectiva opción."
+msgstr ""
+#. DEk4o
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Data field"
-msgstr "Campo de datos"
+msgstr ""
+#. ykywN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155852\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Especifica el campo del origen de datos al que el control hace referencia.</ahelp> En los formularios de base de datos, los controles se pueden enlazar con los campos de datos."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
+msgstr ""
+#. XgAQb
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153224\n"
"help.text"
msgid "You have several possibilities:"
-msgstr "Las posibilidades son diversas:"
+msgstr ""
+#. 22NCE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159110\n"
"help.text"
msgid "First case: There is only one table in the form."
-msgstr "Primer caso: En el formulario sólo hay una tabla."
+msgstr ""
+#. TMN36
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156356\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
-msgstr "En <emph>Campo de datos</emph> especifique el campo de la tabla de la fuente de datos cuyo contenido quiera ver."
+msgstr ""
+#. ZTCVz
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
-msgstr "Segundo caso: El campo de control pertenece a un subformulario creado por una consulta SQL."
+msgstr ""
+#. UkdBb
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
-msgstr "En <emph>Campo de datos</emph> especifique el campo de la expresión SQL cuyo contenido quiera ver."
+msgstr ""
+#. PZJaT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153949\n"
"help.text"
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
-msgstr "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Cuadros combinados</link>"
+msgstr ""
+#. AXEkS
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
-msgstr "Para los campos combinados, especifique en <emph>Campo de datos</emph> el campo de la tabla de formulario actual donde han de guardarse los valores seleccionados o introducidos por el usuario. (Los valores visualizados en la lista del campo combinado se determinan con una instrucción SQL introducida en <emph>Contenido de lista</emph>.)"
+msgstr ""
+#. PwxsU
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
-msgstr "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">Listados</link>"
+msgstr ""
+#. KwJVt
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153764\n"
"help.text"
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
-msgstr "La tabla de la fuente de datos no contiene los datos que se mostrarán, sino una tabla vinculada con la tabla de la fuente de datos a través de un campo de datos comunes."
+msgstr ""
+#. C8pJR
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149021\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
-msgstr "Si desea que en una lista se muestren datos procedentes de una tabla vinculada con la tabla de fuente de datos actual, especifique en <emph>Campo de datos</emph> el campo de la tabla de fuente de datos al que se hace referencia el listado. También puede especificar el campo de la base de datos que controla la visualización de los datos en el formulario. Este campo de datos proporciona el vínculo con la otra tabla, si ambas tablas se pueden vincular a través de un campo de datos común. Suele tratarse de un campo de datos con números de identificación unívocos. El campo de datos cuyo contenido se muestra en el formulario se especifica mediante una expresión SQL en <emph>Contenido de lista</emph>."
+msgstr ""
+#. MFCve
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
-msgstr "Los listados funcionan con referencias. Estas pueden implementarse con tablas enlazadas a través de instrucciones SQL (cuarto caso) o a través de listas de valores:"
+msgstr ""
+#. mCErh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145641\n"
"help.text"
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
-msgstr "<emph> Referencias por tablas vinculadas (instrucciones SQL)</emph>"
+msgstr ""
+#. jBTmx
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "Si desea mostrar en un listado datos de una tabla de base de datos vinculada mediante un campo común con la tabla en la que se basa el formulario, deberá especificar el campo de vínculo de la tabla del formulario en <emph>Campo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. zuhT8
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
-msgstr "El vínculo se efectúa mediante una expresión Select de SQL que, si seleccionó \"SQL\" o \"SQL nativo\", se especifica en <emph>Tipo del contenido de lista</emph> en el campo <emph>Contenido de lista</emph>. Por ejemplo, una tabla \"Órdenes\" se vincula al control del formulario actual y en la base de datos una tabla \"Clientes\" se vincula a la tabla \"Órdenes\". Puede usar una instrucción SQL de la forma siguiente:"
+msgstr ""
+#. pjEag
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148537\n"
"help.text"
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
-msgstr "SELECT NombreCliente, NumCliente FROM Clientes,"
+msgstr ""
+#. LraC6
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154967\n"
"help.text"
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "donde \"nombrecliente\" es el campo de datos de la tabla vinculada \"Clientes\" y \"Númerocliente\" es el campo de la tabla \"Clientes\" que se vincula a un campo de la tabla de formulario \"Órdenes\" especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. LGoHm
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
-msgstr "<emph>Referencias por listas de valores</emph>"
+msgstr ""
+#. soM4u
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
-msgstr "En los listados se pueden utilizar listas de valores, que definen valores referenciales. De esta manera, el campo de control no muestra directamente en el formulario un contenido de un campo de datos, sino los valores asignados mediante la lista de valores."
+msgstr ""
+#. EycVV
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151186\n"
"help.text"
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
-msgstr "Si trabaja con valores de referencia de una lista de valores, el contenido del campo de datos especificado en el formulario en <emph>Campo de datos</emph> no es visible; lo que se muestra son los valores asignados. Si elige \"Lista de valores\" como <emph>Tipo de contenido de lista</emph> en la pestaña <emph>Datos</emph> y asigna un valor de referencia a las entradas de lista visibles en el formulario en <emph>Entradas de la lista</emph> (introducidas en la pestaña <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link>), los valores de referencia se comparan con los datos contenidos en el campo de datos especificado. Si un valor de referencia se corresponde con el contenido de un campo de datos, las entradas de lista asociadas se muestran en el formulario."
+msgstr ""
+#. sBFuk
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3154664\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
-msgstr "Campo ligado"
+msgstr ""
+#. mYEfs
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148475\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Mediante un índice, especifique el campo de tabla o la consulta SQL de tabla vinculada con el campo que se proporciona en <emph>Campo de datos</emph>. Los valores válidos de esta propiedad son 1, 2, 3, y así sucesivamente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iMiFJ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10AD2\n"
"help.text"
msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
-msgstr "Si elimina el contenido de la celda <emph>Campo ligado</emph> del explorador de propiedades, el primer campo del conjunto de resultados se utiliza para mostrar e intercambiar datos."
+msgstr ""
+#. rwfaY
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154588\n"
"help.text"
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
-msgstr "Esta propiedad disponible para los listados determina el campo de datos de una tabla enlazada que debe visualizarse en un formulario."
+msgstr ""
+#. ynxKU
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
-msgstr "Si un cuadro de lista del formulario muestra el contenido de una tabla vinculada con una tabla de formulario, en el campo <emph>Tipo del contenido de lista</emph> defina si la visualización la determina un comando SQL o se accede a la tabla (vinculada). Con la propiedad <emph>Campo ligado</emph>, utilice un índice para indicar el campo de datos de la consulta o de la tabla con los que se vincula la lista."
+msgstr ""
+#. gYpBd
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148427\n"
"help.text"
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
-msgstr "La propiedad <emph>Campo ligado</emph> se aplica únicamente a formularios que se utilizan para acceder a más de una tabla. Si el formulario se basa en una única tabla, el campo que se debe mostrar en el formulario se especifica directamente en <emph>Campo de datos</emph>. No obstante, si desea que en el listado se muestren datos de una tabla vinculada con la tabla actual a través de un campo de datos común, el campo de datos vinculado se define mediante la propiedad <emph>Campo ligado</emph>."
+msgstr ""
+#. XAnRG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150365\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr "Si selecciona \"SQL\" en <emph>Tipo del contenido de lista</emph>, la orden SQL determina el índice que se debe especificar. Ejemplo: Si especifica en <emph>Contenido de la lista</emph> una orden SQL como \"SELECT Campo1, Campo2 FROM nombretabla\", consulte la tabla siguiente:"
+msgstr ""
+#. xQEAN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154716\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
-msgstr "Campo ligado"
+msgstr ""
+#. n4FEd
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150666\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr "Vínculo"
+msgstr ""
+#. FCGuF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "-1"
-msgstr "-1"
+msgstr ""
+#. KxZ3G
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3845757\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "El índice de la entrada seleccionada de la lista se enlaza con el campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. JZsUc
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3854206\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
-msgstr "{vacío} o 0"
+msgstr ""
+#. DkSZe
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145257\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "La base de datos \"Campo1\" se enlaza al campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. BLMSL
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150887\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. fkYCG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "La base de datos \"Campo2\" se vincula al campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. TGHbv
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154134\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr "Si selecciona \"Tabla\" en <emph>Tipo del contenido de lista</emph>, la estructura de la tabla determina el índice que se debe especificar. Ejemplo: Si en <emph>Contenido de la lista</emph> se selecciona una tabla de base de datos, consulte la tabla siguiente:"
+msgstr ""
+#. CVNoA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
-msgstr "Campo ligado"
+msgstr ""
+#. gK3AN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr "Vínculo"
+msgstr ""
+#. Lv77m
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154287\n"
"help.text"
msgid "-1"
-msgstr "-1"
+msgstr ""
+#. CvS3g
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145757\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "El índice de la entrada seleccionada de la lista se enlaza con el campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. FuJKV
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155373\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
-msgstr "{vacío} o 0"
+msgstr ""
+#. CFAW4
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "La primera columna de la tabla se vincula al campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. odzAa
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr ""
+#. eJNuh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "La segunda columna de la tabla se vincula al campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. EZDLj
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr ""
+#. 8vdfG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146767\n"
"help.text"
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "La tercera columna de la tabla se vincula al campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. Va4fc
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3149772\n"
"help.text"
msgid "Type of list contents"
-msgstr "Tipo de contenido de lista"
+msgstr ""
+#. Yhnur
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154419\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determina los datos que se deben utilizar para llenar los listados en cuadros de listado y combinados.</ahelp> Determina los datos que se deben utilizar para llenar los listados en cuadros de listado y combinados."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
+msgstr ""
+#. kStEy
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153326\n"
"help.text"
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
-msgstr "La opción \"Lista de valores\" determina que todas las entradas del campo <emph>Entradas de la lista</emph> de la ficha <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> aparezcan en el campo de control. En el caso de formularios de base de datos, se pueden emplear valores de referencia (consulte la sección <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>Referencias mediante listas de valores</emph></link> )."
+msgstr ""
+#. wGtpV
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153067\n"
"help.text"
msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
-msgstr "Si el contenido del campo de control se lee de una base de datos, se puede determinar el tipo de fuente de datos mediante las otras opciones. Por ejemplo, se puede elegir entre tablas y consultas."
+msgstr ""
+#. qMDCC
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3153820\n"
"help.text"
msgid "List content"
-msgstr "Contenido de lista"
+msgstr ""
+#. y6JiF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159171\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">En formularios de base de datos, especifica el origen de datos para el contenido de la lista del elemento de formulario. Este campo se puede utilizar para definir una lista de valores para documentos sin conexión con una base de datos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2DrgS
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3168456\n"
"help.text"
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
-msgstr "En el caso de formularios de base de datos, la fuente de datos determina las entradas que contienen el listado o el cuadro combinado. Según el tipo seleccionado podrá optar entre distintas fuentes de datos en <emph>Contenido de la lista</emph>, siempre que dichos objetos existan en la base de datos. Aquí se ofrecen todos los objetos de base de datos del tipo seleccionado en <emph>Tipo del contenido de lista</emph>. Si ha seleccionado el tipo \"Lista de valores\", puede utilizar referencias para formularios de base de datos. Si la visualización del campo de control depende de una orden SQL, dicha orden se introduce aquí."
+msgstr ""
+#. D3pzC
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Examples of SQL statements:"
-msgstr "Ejemplos de instrucciones SQL:"
+msgstr ""
+#. ttCsE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3144504\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
-msgstr "En cuadros de lista, una sentencia SQL puede tener la siguiente forma:"
+msgstr ""
+#. 3CNTQ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
-msgstr "SELECT campo1, campo2 FROM tabla,"
+msgstr ""
+#. cFsM2
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
-msgstr "donde \"tabla\" es la tabla cuyos datos se visualizan en la lista del campo de control (tabla de listas). \"campo1\" es el campo de datos que determina las entradas visibles del formulario; su contenido se visualiza en el listado. \"campo2\" es el campo de la tabla de listas que está vinculado a la tabla de formulario (tabla de valores) mediante un campo especificado en <emph>Campo de datos</emph> si selecciona el valor 1 en <emph>Campo ligado</emph>."
+msgstr ""
+#. cULbh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145074\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
-msgstr "En cuadros combinados, una sentencia SQL puede tomar la siguiente forma:"
+msgstr ""
+#. G2EDi
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150991\n"
"help.text"
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
-msgstr "SELECT DISTINCT campo FROM tabla,"
+msgstr ""
+#. NpoKQ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154344\n"
"help.text"
msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
-msgstr "Aquí, \"campo\" es un campo de datos de la \"tabla\" de la lista cuyo contenido se muestra en el cuadro combinado."
+msgstr ""
+#. mVkRU
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149328\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
-msgstr "<emph>Listas de valores para documentos HTML</emph>"
+msgstr ""
+#. cwE8B
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156034\n"
"help.text"
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
-msgstr "En el caso de formularios HTML, puede iniciar una lista de valores en <emph>Contenido de la lista</emph>. Seleccione la opción \"Lista de valores\" en <emph>Tipo del contenido de lista</emph>. Los valores introducidos aquí no serán visibles en el formulario y se utilizarán para asignar valores a las entradas visibles. Las entradas efectuadas en <emph>Contenido de la lista</emph> corresponden a la etiqueta HTML <OPTION VALUE=...>."
+msgstr ""
+#. ZGDwk
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154855\n"
"help.text"
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
-msgstr "En la transferencia de datos de una entrada seleccionada desde un listado o un cuadro combinado, se tienen en cuenta tanto la lista de valores mostrada en el formulario, introducida en <emph>entradas de la lista</emph> de la pestaña <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link>, como el valor introducido en <emph>Contenido de la lista</emph> de la pestaña <emph>Datos</emph>: Si en la posición seleccionada de la lista de valores (<OPTION VALUE=...>) hay un texto (no vacío), dicho texto se transmitirá. En caso contrario se enviará el texto mostrado en el campo de control (<OPTION>)."
+msgstr ""
+#. 9FbN6
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163377\n"
"help.text"
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
-msgstr "Si la lista de valores debe contener una cadena vacía, escriba el valor \"$$$empty$$$\" en la posición correspondiente de <emph>Contenido de la lista</emph> (tenga en cuenta las mayúsculas y minúsculas). $[officename] interpreta esta entrada como una cadena vacía y la asigna a la respectiva entrada de lista."
+msgstr ""
+#. MBxLe
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156309\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
-msgstr "La tabla siguiente muestra las relaciones entre HTML, JavaScript y el campo de $[officename] <emph>Contenido de lista</emph> utilizando como ejemplo un cuadro de lista denominado «ListBox1». En este caso, «Item» designa a una entrada de lista visible en el formulario:"
+msgstr ""
+#. RU3C7
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
-msgstr "<emph>Etiqueta HTML</emph>"
+msgstr ""
+#. DC7gM
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3152539\n"
"help.text"
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
-msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
+msgstr ""
+#. zMwgW
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3158404\n"
"help.text"
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
-msgstr "<emph>Entrada en la lista de valores del campo de control (Contenido de lista)</emph>"
+msgstr ""
+#. Fyj6B
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151198\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
-msgstr "<emph>Transmisión...</emph>"
+msgstr ""
+#. R7Fmj
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154668\n"
"help.text"
msgid "<OPTION>Item"
-msgstr "<OPTION>Elemento"
+msgstr ""
+#. qArdA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "Not possible"
-msgstr "Imposible"
+msgstr ""
+#. RFqf9
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153109\n"
"help.text"
msgid "\"\""
-msgstr "\"\""
+msgstr ""
+#. jeBgT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154596\n"
"help.text"
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
-msgstr "...el registro de lista visible (\"ListBox1=Item\")."
+msgstr ""
+#. JQ3ic
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146892\n"
"help.text"
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
-msgstr "<OPTION VALUE=\"Valor\">Item"
+msgstr ""
+#. qYYVW
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154604\n"
"help.text"
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
-msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Valor\""
+msgstr ""
+#. nRiCw
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153689\n"
"help.text"
msgid "\"Value\""
-msgstr "\"Valor\""
+msgstr ""
+#. rVe8T
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159226\n"
"help.text"
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
-msgstr "...el valor asignado al registro de lista (\"ListBox1=Valor\")."
+msgstr ""
+#. hnwCA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155944\n"
"help.text"
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
-msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item"
+msgstr ""
+#. Vrirg
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155147\n"
"help.text"
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
-msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
+msgstr ""
+#. xWZ9F
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "\"$$$empty$$$\""
-msgstr "\"$$$empty$$$\""
+msgstr ""
+#. Y9KLK
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151012\n"
"help.text"
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
-msgstr "...una cadena de caracteres vacía (\"ListBox1=\")."
+msgstr ""
+#. QJTGg
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3148901\n"
"help.text"
msgid "Empty string is NULL"
-msgstr "Cadenas vacías son NULL"
+msgstr ""
+#. TWZNa
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145357\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to \"Yes\", an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to \"No\", any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines how an empty string input should be handled. If set to \"Yes\", an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to \"No\", any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
msgstr ""
+#. DFAGY
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5656,78 +6232,88 @@ msgctxt ""
msgid "An empty string is a string of length zero (<emph>\"\"</emph>). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
msgstr ""
+#. 8bfUz
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id0820200812403455\n"
"help.text"
msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
-msgstr "Los sistemas de bases de datos varían y pueden manejar un valor NULL de manera diferente. Referirse a las documentaciones de las bases de datos que se están usando."
+msgstr ""
+#. 4jpKo
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3161653\n"
"help.text"
msgid "Filter proposal"
-msgstr "Propuesta de filtro"
+msgstr ""
+#. RZ44U
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151221\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the <emph>AutoComplete</emph> function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly.</variable>"
+msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\".\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the <emph>AutoComplete</emph> function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly.</variable>"
msgstr ""
+#. TA2sL
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10EE3\n"
"help.text"
msgid "Linked cell"
-msgstr "Celda enlazada"
+msgstr ""
+#. BogrA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10EE7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Especifica la referencia a una celda enlazada de un libro. El contenido o estado activo del control están enlazados con el contenido de la celda.</ahelp> Las tablas siguientes incluyen los controles y sus correspondientes tipos de enlace:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
+msgstr ""
+#. shL28
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10EF7\n"
"help.text"
msgid "Check box with linked cell"
-msgstr "Casilla de verificación con celda enlazada"
+msgstr ""
+#. bp4GG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F04\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. stJMf
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F0A\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. WJUYm
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F11\n"
"help.text"
msgid "Select the check box:"
-msgstr "Marque la casilla de verificación:"
+msgstr ""
+#. kuYcX
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5736,14 +6322,16 @@ msgctxt ""
msgid "TRUE is entered into the linked cell."
msgstr ""
+#. rB3oD
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F1E\n"
"help.text"
msgid "Deselect the check box:"
-msgstr "Desmarque la casilla de verificación:"
+msgstr ""
+#. 2U5EB
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5752,6 +6340,7 @@ msgctxt ""
msgid "FALSE is entered into the linked cell."
msgstr ""
+#. oBNfN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5760,6 +6349,7 @@ msgctxt ""
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state:"
msgstr ""
+#. MYDMB
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5768,6 +6358,7 @@ msgctxt ""
msgid "#NV is entered into the linked cell."
msgstr ""
+#. faPGg
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5776,6 +6367,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
msgstr ""
+#. eZb88
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5784,6 +6376,7 @@ msgctxt ""
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected."
msgstr ""
+#. YJ5FA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5792,14 +6385,16 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
msgstr ""
+#. TDeAr
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F4D\n"
"help.text"
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
-msgstr "La casilla de verificación se configura en el estado \"indeterminado\" si es una casilla de tres estados; de lo contrario, se deselecciona."
+msgstr ""
+#. 2ABS4
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5808,6 +6403,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
msgstr ""
+#. HPGq8
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5816,6 +6412,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
msgstr ""
+#. vsEC6
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5824,14 +6421,16 @@ msgctxt ""
msgid "Deselect the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
msgstr ""
+#. oqK6q
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11008\n"
"help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
-msgstr "En la celda se copia una cadena vacía."
+msgstr ""
+#. PgVZH
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5840,14 +6439,16 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
msgstr ""
+#. Qp6RW
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11050\n"
"help.text"
msgid "The check box is selected."
-msgstr "Se selecciona la casilla de verificación."
+msgstr ""
+#. SzoxF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5856,46 +6457,52 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
msgstr ""
+#. mWx4R
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1105B\n"
"help.text"
msgid "The check box is deselected."
-msgstr "Se deselecciona la casilla de verificación."
+msgstr ""
+#. nNGNG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F58\n"
"help.text"
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
-msgstr "Botón de opción con celda enlazada"
+msgstr ""
+#. AQEVr
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F65\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. Jo5Du
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F6B\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. kAEdp
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F72\n"
"help.text"
msgid "Select the option button:"
-msgstr "Seleccione el botón de opción:"
+msgstr ""
+#. GzhsE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5904,6 +6511,7 @@ msgctxt ""
msgid "TRUE is entered into the linked cell."
msgstr ""
+#. LHEmS
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5912,6 +6520,7 @@ msgctxt ""
msgid "Option button is deselected by selecting another option button:"
msgstr ""
+#. hhAaa
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5920,6 +6529,7 @@ msgctxt ""
msgid "FALSE is entered into the linked cell."
msgstr ""
+#. PHqAT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5928,6 +6538,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
msgstr ""
+#. KASAR
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5936,6 +6547,7 @@ msgctxt ""
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected."
msgstr ""
+#. iQDTx
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5944,6 +6556,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
msgstr ""
+#. EWinZ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5952,6 +6565,7 @@ msgctxt ""
msgid "Option button is deselected."
msgstr ""
+#. HQqnp
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5960,6 +6574,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the option button. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
msgstr ""
+#. RAsv9
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5968,6 +6583,7 @@ msgctxt ""
msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
msgstr ""
+#. QQEXg
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5976,14 +6592,16 @@ msgctxt ""
msgid "Click another option button of the same group. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
msgstr ""
+#. F7DDZ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110EA\n"
"help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
-msgstr "En la celda se copia una cadena vacía."
+msgstr ""
+#. GRDsY
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -5992,14 +6610,16 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
msgstr ""
+#. EHnBG
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1110A\n"
"help.text"
msgid "The option button is selected."
-msgstr "Se selecciona el botón de opción."
+msgstr ""
+#. LSpsF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6008,38 +6628,43 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
msgstr ""
+#. ACFJT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11115\n"
"help.text"
msgid "The option button is cleared."
-msgstr "Se borra el botón de opción."
+msgstr ""
+#. F8gYE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FAC\n"
"help.text"
msgid "Text box with linked cell"
-msgstr "Cuadro de texto con celda enlazada"
+msgstr ""
+#. 6ypGF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FB9\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. BBrbD
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FBF\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. RLE8F
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6048,6 +6673,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter text into the text box:"
msgstr ""
+#. GnqBv
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6056,14 +6682,16 @@ msgctxt ""
msgid "Text is copied into the linked cell."
msgstr ""
+#. Pmx4e
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FD3\n"
"help.text"
msgid "Clear the text box:"
-msgstr "Vacíe el cuadro de texto:"
+msgstr ""
+#. 9qAoC
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6072,6 +6700,7 @@ msgctxt ""
msgid "Linked cell is cleared."
msgstr ""
+#. KHZwK
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6080,6 +6709,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter text or a number in the linked cell:"
msgstr ""
+#. CGVEu
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6088,6 +6718,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text or number is copied into the text box."
msgstr ""
+#. q2eec
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6096,6 +6727,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
msgstr ""
+#. csskA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6104,6 +6736,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula result is copied into the text box."
msgstr ""
+#. pLAvE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6112,6 +6745,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell:"
msgstr ""
+#. 3RFB6
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6120,30 +6754,34 @@ msgctxt ""
msgid "Text box is cleared."
msgstr ""
+#. nCB8r
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1100B\n"
"help.text"
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
-msgstr "Campo numérico y campo con formato con celda enlazada"
+msgstr ""
+#. gWtZS
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11018\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. ufyV2
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1101E\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. FVuFf
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6152,6 +6790,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a number into the field:"
msgstr ""
+#. BXBiK
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6160,14 +6799,16 @@ msgctxt ""
msgid "Number is copied into the linked cell."
msgstr ""
+#. EU6Uh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11032\n"
"help.text"
msgid "Clear the field:"
-msgstr "Vacíe el campo:"
+msgstr ""
+#. bzc9K
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6176,6 +6817,7 @@ msgctxt ""
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the linked cell."
msgstr ""
+#. yLmNY
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6184,6 +6826,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
msgstr ""
+#. CBTMv
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6192,6 +6835,7 @@ msgctxt ""
msgid "Number is copied into the field."
msgstr ""
+#. yqEZV
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6200,6 +6844,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
msgstr ""
+#. 3BsvA
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6208,22 +6853,25 @@ msgctxt ""
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the field."
msgstr ""
+#. B6tfB
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1105D\n"
"help.text"
msgid "List box with linked cell"
-msgstr "Cuadro de lista con celda enlazada"
+msgstr ""
+#. FGovN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11060\n"
"help.text"
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
-msgstr "Los cuadros de lista admiten dos modos de enlace distintos. Consulte la propiedad «Contenido de la celda enlazada»."
+msgstr ""
+#. 3sDGr
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6232,6 +6880,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
msgstr ""
+#. VBkXi
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6240,22 +6889,25 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
msgstr ""
+#. 9SGpv
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11077\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. M6aGh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1107D\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. CutGF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6264,14 +6916,16 @@ msgctxt ""
msgid "Select a single list item:"
msgstr ""
+#. YDPNn
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1108A\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
-msgstr "Se enlaza el contenido: el texto del elemento se copia en la celda enlazada."
+msgstr ""
+#. nTKzC
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6280,6 +6934,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell.<br/>For example, if the third item is selected, the number <emph>3</emph> will be copied."
msgstr ""
+#. ixjsr
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6288,6 +6943,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select several list items:"
msgstr ""
+#. TLVm7
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6296,6 +6952,7 @@ msgctxt ""
msgid "#NV is entered into the linked cell."
msgstr ""
+#. DB84v
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6304,6 +6961,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deselect all list items:"
msgstr ""
+#. BcQB9
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6312,6 +6970,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared."
msgstr ""
+#. DNtm8
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6320,6 +6979,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection is linked: Value <emph>0</emph> is entered in the linked cell."
msgstr ""
+#. xzG2F
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6328,6 +6988,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter text or a number into the linked cell:"
msgstr ""
+#. 7R6dF
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6336,6 +6997,7 @@ msgctxt ""
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item."
msgstr ""
+#. A6FC5
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6344,6 +7006,7 @@ msgctxt ""
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with <emph>1</emph> for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
msgstr ""
+#. KuYJE
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6352,6 +7015,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
msgstr ""
+#. 6eiTT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6360,6 +7024,7 @@ msgctxt ""
msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode."
msgstr ""
+#. C3GCS
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6368,6 +7033,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell:"
msgstr ""
+#. sge3J
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6376,6 +7042,7 @@ msgctxt ""
msgid "Deselect all items in the list box."
msgstr ""
+#. YEDDb
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6384,38 +7051,43 @@ msgctxt ""
msgid "Change the contents of the list source range:"
msgstr ""
+#. 5EfjX
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110E1\n"
"help.text"
msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
-msgstr "Los elementos del cuadro de lista se actualizan de acuerdo con el cambio. Se conserva la selección. Esto puede causar una actualización de la celda enlazada."
+msgstr ""
+#. 8BbgT
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110EC\n"
"help.text"
msgid "Combo box with linked cell"
-msgstr "Cuadro combinado con celda enlazada"
+msgstr ""
+#. oLjAB
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110F9\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. Tnyh9
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110FF\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgstr ""
+#. iCd8w
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6424,6 +7096,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list:"
msgstr ""
+#. EkH8s
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6432,6 +7105,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text is copied into the linked cell."
msgstr ""
+#. EuxYn
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6440,6 +7114,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the edit field of the combo box:"
msgstr ""
+#. 398Xd
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6448,6 +7123,7 @@ msgctxt ""
msgid "Linked cell is cleared."
msgstr ""
+#. EDcb2
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6456,6 +7132,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter text or a number into the linked cell:"
msgstr ""
+#. VWE5Z
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6464,6 +7141,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box."
msgstr ""
+#. R8WgB
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6472,6 +7150,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
msgstr ""
+#. mHJBh
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6480,6 +7159,7 @@ msgctxt ""
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box."
msgstr ""
+#. Vyg5U
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6488,6 +7168,7 @@ msgctxt ""
msgid "Clear the linked cell:"
msgstr ""
+#. xr7BN
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6496,6 +7177,7 @@ msgctxt ""
msgid "Edit field of the combo box is cleared."
msgstr ""
+#. h8cut
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6504,30 +7186,34 @@ msgctxt ""
msgid "Change the contents of the list source range:"
msgstr ""
+#. LzcsD
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1114D\n"
"help.text"
msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
-msgstr "Los elementos de la lista desplegable se actualizan de acuerdo con el cambio. No se cambian el campo de edición del cuadro combinado ni la celda enlazada."
+msgstr ""
+#. Co3kz
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11163\n"
"help.text"
msgid "Contents of the linked cell"
-msgstr "Contenido de la celda enlazada"
+msgstr ""
+#. i8Fej
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11167\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Seleccione el modo de enlace de un cuadro de lista con una celda enlazada en un libro.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yEnp8
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6536,6 +7222,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\"."
msgstr ""
+#. dcHoc
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
@@ -6544,30 +7231,34 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\"."
msgstr ""
+#. Z5dUH
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1118B\n"
"help.text"
msgid "Source cell range"
-msgstr "Intervalo de celda de origen"
+msgstr ""
+#. usxMZ
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN111A1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Escriba un intervalo de celdas que contenga las entradas para un cuadro de lista o un cuadro combinado de una hoja de cálculo.</ahelp> Si escribe un intervalo con varias columnas, solo se utilizará el contenido de la columna del extremo izquierdo para rellenar el control."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
+msgstr ""
+#. b5UkP
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Events"
-msgstr "Sucesos"
+msgstr ""
+#. qfjbq
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6576,14 +7267,16 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value><bookmark_value>events; controls</bookmark_value><bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. CDpzC
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148643\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Sucesos\">Sucesos</link>"
+msgstr ""
+#. kJ5Y2
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6592,6 +7285,7 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Events</emph> tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
msgstr ""
+#. oL8WM
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6600,6 +7294,7 @@ msgctxt ""
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>Assign Action</emph></link> dialog opens."
msgstr ""
+#. 4kxBE
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
@@ -6608,278 +7303,313 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page.<br/>The following events are defined:"
msgstr ""
+#. 2LWET
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3149191\n"
"help.text"
msgid "Approve action"
-msgstr "Aprobar acción"
+msgstr ""
+#. YmUGG
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
+msgid "<ahelp hid=\".\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
msgstr ""
+#. RFNLm
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
-msgstr "Ejecutar acción"
+msgstr ""
+#. kJzRj
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"<emph>Submit</emph>\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"<emph>Submit</emph>\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
msgstr ""
+#. BmFM3
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Changed"
-msgstr "Modificado"
+msgstr ""
+#. FEBF7
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148755\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The <emph>Changed</emph> event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Changed</emph> event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
msgstr ""
+#. pW2Ah
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
-msgstr "Texto modificado"
+msgstr ""
+#. fC6Zx
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The <emph>Text modified</emph> event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Text modified</emph> event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
msgstr ""
+#. NEEB2
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
-msgstr "Estado modificado"
+msgstr ""
+#. EZLhq
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed."
msgstr ""
+#. CRguq
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3151176\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
-msgstr "Recepción de foco"
+msgstr ""
+#. hUKWb
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154218\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The <emph>When receiving focus</emph> event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>When receiving focus</emph> event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
msgstr ""
+#. NrRE4
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
-msgstr "Pérdida de foco"
+msgstr ""
+#. NwYiE
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The <emph>When losing focus</emph> event takes place if a control field loses the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">El suceso <emph>Al perder el foco</emph> se produce si un control deja de estar resaltado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>When losing focus</emph> event takes place if a control field loses the focus.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JkyEm
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
-msgstr "Tecla pulsada"
+msgstr ""
+#. EEGPp
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed</emph> event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Key pressed</emph> event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
msgstr ""
+#. W5wMs
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154127\n"
"help.text"
msgid "Key released"
-msgstr "Tecla suelta"
+msgstr ""
+#. CjoNY
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154150\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The <emph>Key released</emph> event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Key released</emph> event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
msgstr ""
+#. u87Kb
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154921\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr "Ratón dentro"
+msgstr ""
+#. kpDxL
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148618\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The <emph>Mouse inside</emph> event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse inside</emph> event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
msgstr ""
+#. GaDy7
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key pressed"
-msgstr "Mover ratón por medio del teclado"
+msgstr ""
+#. n4uxE
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The <emph>Mouse moved while key pressed</emph> event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse moved while key pressed</emph> event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
msgstr ""
+#. E7QLY
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
-msgstr "Movimiento de ratón"
+msgstr ""
+#. sACHF
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The <emph>Mouse moved</emph> event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse moved</emph> event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
msgstr ""
+#. AKdyt
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3159197\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "Botón de ratón pulsado"
+msgstr ""
+#. WoEiP
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The <emph>Mouse button pressed</emph> event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button pressed</emph> event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr ""
+#. BQz9i
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_idN108BD\n"
"help.text"
msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
-msgstr "Observe que este suceso también se usa para notificar las solicitudes de menú contextual en el control."
+msgstr ""
+#. S9jUa
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148880\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
-msgstr "Botón del ratón suelto"
+msgstr ""
+#. mAjAD
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150659\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr ""
+#. KPQEE
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr "Ratón fuera"
+msgstr ""
+#. rFFhE
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3149582\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The <emph>Mouse outside</emph> event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse outside</emph> event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Eb8vo
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Properties"
-msgstr "Propiedades del formulario"
+msgstr ""
+#. ucPAS
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"bm_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formularios;propiedades</bookmark_value><bookmark_value>propiedades;formularios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RCmTF
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"hd_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Propiedades del formulario</link>"
+msgstr ""
+#. YnaQW
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
@@ -6888,2526 +7618,2842 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. v2CG4
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. 4hi5i
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"bm_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>enviar formularios</bookmark_value><bookmark_value>método get para transmisiones de formularios</bookmark_value><bookmark_value>método post para transmisiones de formularios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8ZGYT
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. 68rVo
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
-msgstr "Un formulario es un documento de texto o una hoja de cálculo que contiene distintos controles de formulario. Si se crea un formulario para una página web, el usuario podrá introducir datos en ella para enviarlos a través de Internet. Los datos de los controles del formulario se transmiten a un servidor especificando un URL; posteriormente, el servidor puede procesar dichos datos."
+msgstr ""
+#. S6oT3
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3149283\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. NDXDA
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
-msgstr "Especifica un nombre para el formulario. Este nombre se utiliza para identificar el formulario en el <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Navegador de formularios\">Navegador de formularios</link>."
+msgstr ""
+#. RStFA
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3152425\n"
"help.text"
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
+#. 58FDC
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
-msgstr "Especifica la URL a la que se van a transmitir los datos del formulario completado."
+msgstr ""
+#. PaeRB
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
+msgstr ""
+#. J5x3L
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
-msgstr "Define el marco destino en el que debe aparecer la URL cargada."
+msgstr ""
+#. RETmx
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid "Type of submission"
-msgstr "Tipo de envío"
+msgstr ""
+#. CBWKj
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Especifica el método para transferir la información de un formulario completado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CwT2d
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3145065\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
-msgstr "El método «Get» transmite los datos de cada uno de los controles como una variable de entorno. Dichos datos se adjuntan al URL con el formato «?Control1=Contenido1&Control2=Contenido2&…»; posteriormente, un programa analiza la cadena de caracteres en el servidor del destinatario."
+msgstr ""
+#. E55dQ
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
-msgstr "El método \"Post\" crea un documento a partir del contenido del formulario y lo envía a la URL especificada."
+msgstr ""
+#. EhnDZ
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Submission encoding"
-msgstr "Codificación al enviar"
+msgstr ""
+#. HzL3W
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Especifica el tipo de codificación de la transferencia de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. U9XGk
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Data transfer of control information"
-msgstr "Transmisión de información de los controles"
+msgstr ""
+#. euwpq
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
-msgstr "Al enviar un formulario se tienen en cuenta todos los controles disponibles en $[officename]. Se transmite siempre el nombre del control y, si existe, el valor asociado correspondiente."
+msgstr ""
+#. kDoEi
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
-msgstr "Los valores que se transmiten dependen del respectivo campo de control. En los campos de texto se transmiten los registros visibles; en los listados, los seleccionados; en los campos de selección y opción se transmiten los valores referenciales correspondientes, siempre que estos campos estén activados."
+msgstr ""
+#. MxKP2
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
-msgstr "El modo de transferencia de esta información depende del método de transmisión seleccionado (Get o Post) y de la codificación (URL o Multipart). Por ejemplo, si se seleccionan el método Get y la codificación URL, los pares de valores se envían con la forma <Nombre>=<Valor>."
+msgstr ""
+#. haYMX
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
-msgstr "Además de los controles reconocidos en HTML, $[officename] ofrece otros adicionales. Tenga en cuenta que en los campos con un formato numérico específico no se transmiten los valores visibles, sino los formatos predeterminados establecidos. La tabla siguiente muestra cómo se transmiten los controles específicos de $[officename]:"
+msgstr ""
+#. eDLet
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgstr ""
+#. kZ6JA
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153562\n"
"help.text"
msgid "Value Pair"
-msgstr "Par de valores"
+msgstr ""
+#. QnTLr
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "Numeric field, currency field"
-msgstr "Campo numérico, campo de moneda"
+msgstr ""
+#. FWUB9
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"help.text"
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
-msgstr "Como separador de decimales se indica siempre un punto."
+msgstr ""
+#. vKhpL
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Date field"
-msgstr "Campo de fecha"
+msgstr ""
+#. WULKk
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
-msgstr "La fecha se transmite siempre con el formato fijo (MM-DD-AAAA), independientemente de la configuración local del usuario."
+msgstr ""
+#. T5x27
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Time field"
-msgstr "Campo horario"
+msgstr ""
+#. mrE8G
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153779\n"
"help.text"
msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
-msgstr "La hora se transmite siempre con el mismo formato (HH:MM:SS), independientemente de la configuración local del usuario."
+msgstr ""
+#. RkFrp
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Pattern field"
-msgstr "Campo enmascarado"
+msgstr ""
+#. D7bBF
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
-msgstr "Los valores de los campos enmascarados se transmiten como campos de texto, es decir, se utiliza el valor visible en el formulario."
+msgstr ""
+#. 8GTBK
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Table control"
-msgstr "Control de tablas"
+msgstr ""
+#. qsnKF
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
-msgstr "Desde el control de tabla se transmiten siempre las columnas individuales. Se envían el nombre del campo de control, el nombre de la columna y el valor de ésta. Si se utiliza el método Get con codificación de URL, la transmisión se efectúa de la siguiente forma: <Nombre del campo de control de tabla>.<Nombre de la columna>=<Valor>, por ejemplo, siendo el valor dependiente de la columna."
+msgstr ""
+#. 3aweP
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Events"
-msgstr "Sucesos"
+msgstr ""
+#. LUpWm
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formularios; sucesos</bookmark_value><bookmark_value>sucesos; en formularios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DVQeL
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Sucesos\">Sucesos</link>"
+msgstr ""
+#. chAmC
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
-msgstr "La pestaña <emph>Sucesos</emph> permite asignar una macro a determinadas acciones asociadas a un formulario."
+msgstr ""
+#. Tw8Ez
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
-msgstr "Para enlazar un suceso con una macro, primero grabe una macro que contenga todas las órdenes que deban ejecutarse cuando se produzca el suceso. Luego, asigne esta macro al suceso respectivo: para ello, pulse en el botón <emph>…</emph> ubicado junto al suceso. Se abrirá la ventana <emph>Asignar macro</emph>, que le permitirá seleccionar la macro."
+msgstr ""
+#. 7Fp8A
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
-msgstr "Se pueden configurar las acciones siguientes de manera individual, es decir, puede usar sus propios cuadros de diálogo para representar una acción:"
+msgstr ""
+#. kdxik
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Displaying an error message,"
-msgstr "Mostrar un mensaje de error,"
+msgstr ""
+#. SgCM9
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
-msgstr "Confirmar un proceso de eliminación (de registros de datos),"
+msgstr ""
+#. B9q7U
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Querying parameters,"
-msgstr "Consultar parámetros,"
+msgstr ""
+#. fHDNb
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3155261\n"
"help.text"
msgid "Checking input when saving a data record."
-msgstr "así como comprobar las entradas al guardar un registro."
+msgstr ""
+#. YkJLB
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
-msgstr "Por ejemplo, es posible crear una solicitud de \"confirmación de borrado\" como \"¿Quiere borrar realmente al cliente xyz?\" al borrar un registro de datos."
+msgstr ""
+#. EXfcq
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id0409200920562590\n"
"help.text"
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
-msgstr "Los sucesos que se muestran en el cuadro de diálogo Sucesos no se pueden editar directamente. Puede eliminar un suceso de la lista si oprime la tecla Supr."
+msgstr ""
+#. zFnar
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
-msgstr "A continuación se enumeran y describen todos los sucesos de formulario que pueden enlazarse con una macro:"
+msgstr ""
+#. PAUWN
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
"help.text"
msgid "Before update"
-msgstr "Antes de actualizar"
+msgstr ""
+#. CvkBT
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El suceso Antes de actualizar tiene lugar antes de que el contenido del campo de control modificado por el usuario se escriba en el origen de datos.</ahelp> La macro enlazada puede, por ejemplo, devolver el valor «FALSE» para impedir esta acción."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Before update</emph> event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr ""
+#. CF9MK
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3153779\n"
"help.text"
msgid "After update"
-msgstr "Después de actualizar"
+msgstr ""
+#. zqWHW
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">El evento Después de actualizar tiene lugar después de que el contenido del campo de control modificado por el usuario se haya escrito en el origen de datos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>After update</emph> event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vXXSb
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
-msgstr "Antes de restablecer"
+msgstr ""
+#. jgBA2
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">El evento<emph> Antes de restablecer </emph>tiene lugar antes de restablecer un formulario.</ahelp> La macro vinculada puede, por ejemplo, impedir esta acción devolviendo el valor \"FALSE\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr ""
+#. 6sgdu
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
-msgstr "Se restablecerá un formulario cuando se cumpla una de las siguientes condiciones:"
+msgstr ""
+#. KxG3F
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
-msgstr "El usuario pulsa un botón (HTML-) definido como botón Reset."
+msgstr ""
+#. Jz96B
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
-msgstr "Se crea un registro nuevo vacío en un formulario vinculado a la fuente de datos. Por ejemplo, se puede pulsar el botón <emph>Registro siguiente</emph> en el último registro."
+msgstr ""
+#. zBNM5
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3156119\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
-msgstr "Después de restablecer"
+msgstr ""
+#. bZ5e7
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">El evento <emph> Después de restablecer </emph>tiene lugar después de restablecer un formulario.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UXPzb
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "Before submitting"
-msgstr "Antes del envío"
+msgstr ""
+#. UeQfT
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">El evento<emph> Antes de enviar </emph>tiene lugar antes de que se envíen los datos del formulario.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jBWf3
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3149167\n"
"help.text"
msgid "When loading"
-msgstr "Al cargar"
+msgstr ""
+#. GDeGJ
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">El evento<emph> Al cargar </emph>tiene lugar justo después de cargar el formulario.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VgSNu
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Before reloading"
-msgstr "Antes de recargar"
+msgstr ""
+#. MPwCE
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154218\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">El evento<emph> Antes de recargar </emph>tiene lugar antes de recargar el formulario.</ahelp> El contenido de datos aún no se ha actualizado."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
+msgstr ""
+#. dAGvi
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3155102\n"
"help.text"
msgid "When reloading"
-msgstr "Al recargar"
+msgstr ""
+#. 84ADD
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3157895\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">El evento <emph> Al recargar </emph>tiene lugar justo después de recargar el formulario.</ahelp> El contenido de datos ya se ha actualizado."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
+msgstr ""
+#. wjjqW
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3152792\n"
"help.text"
msgid "Before unloading"
-msgstr "Antes de descargar"
+msgstr ""
+#. ifWrJ
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3152598\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">El evento<emph> Antes de descargar </emph>tiene lugar antes de descargar el formulario; es decir, de separarlo de su origen de datos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YvBSL
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3154145\n"
"help.text"
msgid "When unloading"
-msgstr "Al descargar"
+msgstr ""
+#. i6WSx
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">El evento<emph> Al descargar </emph>tiene lugar justo después de descargar el formulario; es decir, de separarlo de su origen de datos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. a9qCx
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3147426\n"
"help.text"
msgid "Confirm deletion"
-msgstr "Confirmar eliminación"
+msgstr ""
+#. KGqga
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154988\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">El evento<emph> Confirmar eliminación </emph>tiene lugar tan pronto como los datos se borran del formulario.</ahelp> Por ejemplo, la macro vinculada puede solicitar información en un diálogo."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
+msgstr ""
+#. qqitd
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
-msgstr "Antes de la acción del registro de datos"
+msgstr ""
+#. 2kJpN
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3156007\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">El evento<emph> Antes de la acción en el registro de datos </emph>tiene lugar antes de que el registro actual se modifique.</ahelp> Por ejemplo, la macro vinculada puede solicitar información en un diálogo."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
+msgstr ""
+#. FgLFD
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3145749\n"
"help.text"
msgid "After record action"
-msgstr "Tras la acción del registro de datos"
+msgstr ""
+#. LJkGL
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">El evento<emph> Después de la acción en el registro de datos </emph>se produce justo después de la modificación del registro actual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PZ2aV
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3154012\n"
"help.text"
msgid "Before record change"
-msgstr "Antes del cambio del registro de datos"
+msgstr ""
+#. TH25D
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">El evento<emph> Antes del cambio de registro de datos </emph>tiene lugar antes de que el puntero del registro actual se modifique.</ahelp> Por ejemplo, la macro vinculada puede impedir esta acción devolviendo el valor \"FALSE\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr ""
+#. vrG8D
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3157975\n"
"help.text"
msgid "After record change"
-msgstr "Tras el cambio del registro de datos"
+msgstr ""
+#. SZ3Xw
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154098\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">El evento<emph> Tras el cambio de registro de datos </emph>tiene lugar justo después de que el puntero del registro actual se modifique.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nmEEy
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3151076\n"
"help.text"
msgid "Fill parameters"
-msgstr "Rellenar parámetros"
+msgstr ""
+#. yDC5d
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">El evento <emph> Rellenar parámetros </emph>tiene lugar cuando el formulario que se va a cargar tiene parámetros que deben rellenarse.</ahelp> Por ejemplo, el origen de datos del formulario puede ser el siguiente comando SQL:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
+msgstr ""
+#. tC96e
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3148773\n"
"help.text"
-msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
-msgstr "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
+msgid "<literal>SELECT * FROM address WHERE name=:name</literal>"
+msgstr ""
+#. kXPjp
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
-msgstr ":name es un parámetro que debe ser rellenado al cargar. El parámetro se rellenará automáticamente desde un formulario principal, siempre que sea posible. Si no se puede rellenar el parámetro, se ejecutará este acontecimiento y una macro vinculada rellenará el parámetro."
+msgstr ""
+#. qbwER
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3146926\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
-msgstr "Ha ocurrido un error"
+msgstr ""
+#. HciDK
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURED\">El evento<emph> Ha ocurrido un error </emph> se activa si se produce un error al acceder al origen de datos.</ahelp> Se aplica a formularios, cuadros de lista y cuadros combinados."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
+msgstr ""
+#. Jj9wR
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgstr ""
+#. cGxUc
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"bm_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formularios;datos</bookmark_value><bookmark_value>datos;formularios y subformularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;subformularios</bookmark_value><bookmark_value>subformularios;descripción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KFUAs
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Datos</link>"
+msgstr ""
+#. DcNE9
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
-msgstr "La página de la pestaña<emph> Datos </emph>define las propiedades del formulario que hacen referencia a la base de datos vinculada al formulario."
+msgstr ""
+#. qMxm7
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
-msgstr "Define la fuente de datos en la que se basa el formulario o especifica si el usuario puede editar los datos. Además de las funciones de ordenación y filtraje, también están las funciones necesarias para crear un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformulario\">subformulario</link>."
+msgstr ""
+#. LChMy
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3154810\n"
"help.text"
msgid "Data source"
-msgstr "Origen de datos"
+msgstr ""
+#. mEAAT
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Define el origen de datos al que debe hacer referencia el formulario.</ahelp> Si hace clic en el botón <emph>...</emph>, aparece el diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Abrir\"><emph>Abrir</emph></link>, en el cual se puede seleccionar un origen de datos."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
+msgstr ""
+#. QFsfp
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3146948\n"
"help.text"
msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
+msgstr ""
+#. fC7DE
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determina el contenido que se debe usar para el formulario. El contenido puede ser una tabla o una consulta (creada anteriormente en la base de datos), o puede estar definida mediante una expresión SQL. Antes de escribir un contenido, se debe definir el tipo exacto en <emph>Tipo de contenido</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hbELi
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149657\n"
"help.text"
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
-msgstr "Si en <emph>Tipo de contenido</emph> ha seleccionado Tabla o Consulta, en el cuadro aparecen todas las tablas y consultas configuradas en la base de datos seleccionada."
+msgstr ""
+#. qgcys
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148755\n"
"help.text"
msgid "Content type"
-msgstr "Tipo de contenido"
+msgstr ""
+#. MwaSF
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Define si el origen de datos va a ser una tabla o una consulta de base de datos existente o si se debe generar el formulario a partir de una expresión SQL.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KctcM
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
-msgstr "Si elige \"Tabla\" o \"Consulta\", el formulario hará referencia a la tabla o consulta que especifique en <emph>Contenido</emph>. Si desea crear una consulta nueva o un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformulario\">subformulario</link>, seleccione la opción \"SQL\". Puede introducir la instrucción de la consulta SQL o el formulario directamente en el cuadro <emph>Contenido de lista</emph> en la ficha Datos de Propiedades de control."
+msgstr ""
+#. ZSNb6
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3158409\n"
"help.text"
msgid "Analyze SQL command"
-msgstr "Analizar comando SQL"
+msgstr ""
+#. 6XMSF
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Especifica si la sentencia SQL se analizará por %PRODUCTNAME.</ahelp> Si se establece como Si, puede presionar el botón <emph>...</emph> junto al cuadro de lista <emph>Contenido</emph>. Con esto se abrirá una ventana para crear gráficamente una consulta a la base de datos. Cuando cierre la ventana, la sentencia SQL de la consulta se insertará en el cuadro de lista <emph>Contenido</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
+msgstr ""
+#. DuT7M
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgstr ""
+#. oF5Lv
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Escriba las condiciones necesarias para filtrar los datos en el formulario. Las especificaciones de filtro siguen las reglas SQL sin emplear la cláusula WHERE.</ahelp> Por ejemplo, si quiere mostrar todos los registros que tengan el nombre \"Miguel\", escriba en el campo de datos: Nombre = 'Miguel'. También puede combinar condiciones: Nombre= Miguel O Nombre= Pedro. Se mostrarán todos los registros que cumplan con esas dos condiciones."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
+msgstr ""
+#. y7z5H
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
-msgstr "La función de filtro está disponible en el modo usuario con los iconos <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>Autofiltro</emph></link> y <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Filtro predeterminado</emph></link> de la barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation\">barra<emph>Formulario</emph></link>."
+msgstr ""
+#. kFDjB
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3156005\n"
"help.text"
msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. utCtn
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Especifica las condiciones de ordenación de los datos en el formulario. La especificación de las condiciones de ordenación sigue las reglas de SQL sin utilizar la cláusula ORDER BY.</ahelp> Por ejemplo, si desea que todos los registros de una base de datos se ordenen de forma ascendente según un campo y descendente según otro campo, escriba Nombre ASC, Apellidos DESC (suponiendo que los nombres de los campos de datos sean Nombre y Apellidos)."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
+msgstr ""
+#. PE6SR
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
-msgstr "Los iconos correspondientes de la barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Formularios</emph></link> se pueden utilizar en el modo usuario para ordenar: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Orden ascendente</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Orden descendente</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Ordenar</emph></link>."
+msgstr ""
+#. TLB5m
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148616\n"
"help.text"
msgid "Add data only"
-msgstr "Añadir sólo datos"
+msgstr ""
+#. aHghx
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determina si el formulario sólo permite agregar datos nuevos (Sí) o si también admite otras propiedades (No).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jxpnX
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
-msgstr "Si define <emph>Añadir sólo datos</emph> como \"Sí\", no podrá modificar ni borrar datos."
+msgstr ""
+#. DBEFN
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
-msgstr "Barra de navegación"
+msgstr ""
+#. rXDye
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157976\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Especifica si se pueden utilizar las funciones de navegación de la barra de formularios inferior.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CjNAE
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
-msgstr "La opción \"Formulario Superior\" se usa para subformularios. Si selecciona esta opción para un subformulario, puede recorrer la información usando los registros del formulario principal si el cursor está ubicado en el subformulario. Un subformulario está vinculado al formulario principal por una relación 1:1, de manera que el recorrido de la información siempre se realiza en el formulario superior."
+msgstr ""
+#. itmyD
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3151051\n"
"help.text"
msgid "Cycle"
-msgstr "Ciclo"
+msgstr ""
+#. x2yQr
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determina el comportamiento de la tecla del tabulador durante la navegación.</ahelp> La tecla del tabulador le permite desplazarse hacia adelante en el formulario. Si oprime simultáneamente la tecla Mayús, la navegación se produce en la dirección opuesta. Si alcanza el último (o el primer) campo y oprime la tecla Tab de nuevo, pueden producirse varios efectos. Defina el efecto de la tecla por medio de las opciones siguientes:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
+msgstr ""
+#. uThBR
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3166413\n"
"help.text"
msgid "Option"
-msgstr "Opción"
+msgstr ""
+#. u8bTv
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150424\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. JNwhB
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. GGLCT
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157847\n"
"help.text"
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
-msgstr "Con esta configuración se define automáticamente un ciclo que se rige por una conexión ya existente a una base de datos: si en el formulario existe una conexión a base de datos, al salir del último campo por medio de la tecla Tab la opción predeterminada es pasar al registro anterior o posterior (véase Todos los registros). Si no existe conexión a base de datos, se pasa al formulario anterior o posterior (véase Página actual)."
+msgstr ""
+#. N3g3d
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "All records"
-msgstr "Todos los registros de datos"
+msgstr ""
+#. BqCW3
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3152972\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
-msgstr "Esta opción se aplica únicamente a los formularios de base de datos y se utiliza para desplazarse en todos los registros. Si utiliza la tecla Tab para salir del último campo de un formulario, el registro actual cambiará."
+msgstr ""
+#. T3T3G
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151020\n"
"help.text"
msgid "Active record"
-msgstr "Registro actual"
+msgstr ""
+#. Em2iW
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3145301\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
-msgstr "Esta opción se aplica únicamente a los formularios de base de datos y se utiliza para desplazarse dentro del registro actual. Si utiliza la tecla Tab para salir del último campo de un formulario, el registro actual cambiará."
+msgstr ""
+#. ovFpV
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3146913\n"
"help.text"
msgid "Current page"
-msgstr "Página actual"
+msgstr ""
+#. Gt8K2
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150330\n"
"help.text"
msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
-msgstr "Al salir del último campo de un formulario, el cursor pasa al primer campo del siguiente formulario. Es una característica predeterminada para los formularios HTML por lo que esta opción resulta especialmente importante para los formularios HTML."
+msgstr ""
+#. FoBDJ
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Allow additions"
-msgstr "Añadir datos"
+msgstr ""
+#. VkCUS
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154360\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determina si se pueden agregar datos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if data can be added.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B4Bj2
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3156054\n"
"help.text"
msgid "Allow modifications"
-msgstr "Modificar datos"
+msgstr ""
+#. KzsCx
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156377\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\">Determina si se pueden modificar datos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WZwcW
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3149019\n"
"help.text"
msgid "Allow deletions"
-msgstr "Permitir eliminaciones"
+msgstr ""
+#. KjopN
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148995\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determina si se pueden borrar datos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TGmFA
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3153714\n"
"help.text"
msgid "Link master fields"
-msgstr "Vinculación de"
+msgstr ""
+#. Pfhi5
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Si crea un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulario</link>, introduzca el campo de datos del formulario superior responsable de la sincronización entre el formulario superior y el subformulario.</ahelp> Para escribir varios valores, pulse Mayús + Entrar después de cada línea de entrada."
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
+msgstr ""
+#. FRDC5
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
-msgstr "El subformulario se basa en una consulta <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>; más en concreto, en una <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">consulta paramétrica</link>. Si se inserta un nombre de campo en el cuadro<emph>Enlazar campos maestros</emph>, los datos que figuran en ese campo del formulario principal se leen en una variable que se debe introducir en <emph>Enlazar campos subordinados</emph>. En una instrucción SQL pertinente, esta variable se compara con los datos de tabla a los que hace referencia el subformulario. Asimismo, el nombre de la columna se puede especificar en el cuadro <emph>Enlazar campos maestros</emph>."
+msgstr ""
+#. KAQ4c
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156089\n"
"help.text"
msgid "Consider the following example:"
-msgstr "Pongamos un ejemplo:"
+msgstr ""
+#. nnWRE
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
-msgstr "Imaginemos que la tabla en la que está basado el formulario es una base de datos de clientes (\"Clientes\"), y que cada uno de ellos está identificado con un número diferente en un campo de datos denominado \"Clientes_ID\". Imaginemos además que los pedidos de un cliente se gestionan por medio de otra tabla. Y que necesitamos ver los pedidos de todos los clientes que se han incluido en el formulario. Para ello, tendrá que crear el subformulario e introducir en <emph>Vinculación de</emph> un campo de la base de datos que permita identificar claramente al cliente; en este caso, el campo \"Clientes_ID\" (sin comillas). En <emph>Vincular con</emph> introduzca el nombre de una variable que permita trasladar los datos del campo Clientes_ID, por ejemplo, \"x\"."
+msgstr ""
+#. FpEoP
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
-msgstr "En el subformulario se deben mostrar los datos apropiados de la tabla de pedidos (\"Orders\") para cada ID de cliente (Customer_ID -> x). Sólo puede hacerse si cada pedido está asignado de forma única a un cliente en la tabla de pedidos. Otra posibilidad es utilizar otro campo denominado Customer_ID; no obstante, para asegurarse de que dicho campo no se confunda con el mismo campo del formulario principal, el nombre es Customer_Number."
+msgstr ""
+#. 2pAGX
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153537\n"
"help.text"
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
-msgstr "Compare ahora Customer_Number de la tabla \"Orders\" con Customer_ID de la tabla \"Customers\"; para ello puede utilizar la variable x con la siguiente expresión SQL:"
+msgstr ""
+#. QnzcR
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
-msgstr "SELECT * FROM Pedidos WHERE Cliente_Nr =: x (si desea que el subformulario muestre todos los datos procedentes de la tabla de pedidos)"
+msgstr ""
+#. Gs8Vq
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3163727\n"
"help.text"
msgid "or:"
-msgstr "o bien:"
+msgstr ""
+#. KK2MB
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153921\n"
"help.text"
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
-msgstr "SELECT Artículos FROM Pedidos WHERE Cliente_Nr =: x (si desea que el subformulario muestre sólo aquellos datos de la tabla de pedidos que estén incluidos en el campo \"Artículos\")."
+msgstr ""
+#. PGoEB
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
-msgstr "Puede introducir la instrucción SQL en el cuadro <emph>Origen de datos</emph> o diseñar una consulta paramétrica apropiada para generar el subformulario."
+msgstr ""
+#. hDkCP
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3150648\n"
"help.text"
msgid "Link slave fields"
-msgstr "Enlazar campos subordinados"
+msgstr ""
+#. i66Gk
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149923\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Si crea un subformulario, escriba las variables en las que se puedan guardar valores posibles del campo del formulario superior.</ahelp> Si el subformulario se basa en una consulta, escriba la variable definida en la consulta. Si ha creado un formulario mediante una expresión SQL introducida en el campo <emph>Origen de datos</emph> escriba la variable utilizada en la expresión. Puede elegir cualquier nombre de variable. Para introducir valores múltiples pulse Mayús + Entrar."
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
+msgstr ""
+#. 9A7by
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
-msgstr "Si se ha introducido como campo de nivel superior \"ClienteID\" en <emph>Vinculación de</emph>, indique en <emph>Vincular con</emph> el nombre de la variable en la cual deban leerse los valores correspondientes al campo de datos \"ClienteID\". Al introducir con ayuda de estas variables un enunciado SQL en el cuadro <emph>Contenido de lista</emph>, los valores correspondientes se muestran en el subformulario."
+msgstr ""
+#. yRsdD
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3152778\n"
"help.text"
msgid "What is a subform?"
-msgstr "¿Qué es un subformulario?"
+msgstr ""
+#. 9cMxG
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155579\n"
"help.text"
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
-msgstr "Los formularios se crean a partir de una tabla de base de datos o de una consulta. Representan los datos de un modo ópticamente atractivo y pueden utilizarse para introducir nueva información o para modificar la que se encuentra almacenada en la tabla o consulta en la que se basa el formulario."
+msgstr ""
+#. APwnu
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
-msgstr "<variable id=\"wozu\">Si precisa un formulario que haga referencia a los datos de una tabla o consulta y muestre además los datos de otra tabla, debe crear un subformulario. </variable> Por ejemplo, el subformulario puede ser un cuadro de texto que muestre los datos de otra tabla de base de datos."
+msgstr ""
+#. XHd6U
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
-msgstr "Un subformulario es un componente adicional del formulario principal. El formulario principal se puede denominar \"formulario superior\" o \"maestro\". Los subformularios hacen falta en cuanto se desea acceder a más de una tabla de un formulario. Cada tabla adicional necesita su propio subformulario."
+msgstr ""
+#. gCDCK
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id4807275\n"
"help.text"
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
-msgstr "Después de crear un formulario, puede convertirlo en un subformulario. Para ello, acceda al modo de diseño y abra el Navegador de formularios. En el Navegador de formularios, arrastre un formulario (que se convertirá en un subformulario) hacia cualquier otro formulario (que se convertirá en el formulario maestro)."
+msgstr ""
+#. ibQCP
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
-msgstr "El usuario del documento no ve si un formulario tiene subformularios. Lo único que observa el usuario es un documento en el que se han incorporado datos o en el que se muestran datos que ya figuraban en él."
+msgstr ""
+#. osqs2
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_idN10C2A\n"
"help.text"
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
-msgstr "En los campos de datos del formulario maestro, especifique Vincular campos maestros. En el subformulario, el campo Vincular con se debe configurar como campo que coincida con el contenido de Vincular campos maestros."
+msgstr ""
+#. fGSHb
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_idN10C2D\n"
"help.text"
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
-msgstr "Cuando el usuario navega por los datos, el formulario siempre muestra el registro de datos actual. Si se han definido subformularios, el contenido de los subformularios se muestra tras un retraso breve de 200 ms, aproximadamente. Este retraso permite examinar los registros de datos del formulario maestro. Si navega al registro de datos maestro siguiente dentro del intervalo de retraso, no hace falta recuperar ni ver en pantalla los datos del subformulario."
+msgstr ""
+#. yknW5
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tab Order"
-msgstr "Orden de tabulación"
+msgstr ""
+#. 8XyJN
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Secuencia de activación</link>"
+msgstr ""
+#. cdwww
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3150347\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">El cuadro de diálogo <emph>Orden de tabulación</emph> permite modificar la secuencia en la que los controles obtienen el foco cuando el usuario oprime la tecla Tabulador.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. oEDQP
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
-msgstr "Si se insertan elementos de formulario en un documento, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> determina automáticamente en qué orden se debe ir de un campo de control al siguiente al pulsar la tecla de tabulación. Cada campo de control que se agrega se sitúa automáticamente al final de la serie. El diálogo <emph>Secuencia de activación</emph> permite adaptar el orden de esta serie a sus necesidades individuales."
+msgstr ""
+#. DTro2
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
-msgstr "Se puede definir también el índice de un campo de control a través de sus propiedades específicas, indicando el valor deseado en <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Orden\"><emph>Orden</emph></link> en el diálogo <emph>Propiedades</emph> del campo de control."
+msgstr ""
+#. cquFG
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
-msgstr "Se puede elegir un botón de opcion dentro de un grupo con la tecla Tabulador, cuando uno de estos botones ha sido \"seleccionado\". Si ha diseñado un grupo de botones de opción sin definir uno de ellos como \"seleccionado\", el usuario no podrá elegir ninguna opcion dentro del grupo con el teclado."
+msgstr ""
+#. YGHey
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3149140\n"
"help.text"
msgid "Controls"
-msgstr "Elementos de control"
+msgstr ""
+#. C3UJQ
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Muestra todos los controles del formulario. Estos controles se pueden seleccionar con la tecla de tabulación en el orden estipulado de arriba abajo.</ahelp> Seleccione un control de la lista <emph>Controles </emph>para asignarle la posición que desee en el orden de tabulación."
+msgstr ""
+#. x7orz
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
-msgstr "Desplazar hacia arriba"
+msgstr ""
+#. geMCZ
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Haga clic en el botón<emph> Desplazar hacia arriba</emph> para que el campo de control seleccionado suba una posición en el orden de tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Zphjx
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3155339\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
-msgstr "Desplazar hacia abajo"
+msgstr ""
+#. dfnjF
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Haga clic en el botón<emph> Desplazar hacia abajo</emph> para que el campo de control seleccionado baje una posición en el orden de tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AoEXY
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3154288\n"
"help.text"
msgid "Automatic Sort"
-msgstr "Orden automático"
+msgstr ""
+#. ZLrhK
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Pulse en el botón <emph>Orden automático</emph> para ordenar automáticamente los controles según su posición en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jtDWj
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add Field"
-msgstr "Agregar un Campo"
+msgstr ""
+#. AmADg
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"hd_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Agregar Campo</link>"
+msgstr ""
+#. BxVuz
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Abre una ventana donde se puede seleccionar un campo de la base de datos que añadir al formulario o informe.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. vJsyr
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">Las listas de ventanas del campo de selección de todos los campos de la base de datos de la tabla o consulta que fueron especificados como la fuente de datos en las <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propiedades de formatos</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HeoE8
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
-msgstr "Puede insertar un campo dentro del documento actual al arrastrarlo y soltarlo. El campo insertado incluirá un vínculo a la base de datos."
+msgstr ""
+#. EbJjn
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
-msgstr "Si agregar un campo a un formulario y desactiva <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Modo Diseño</link>, puede ver que $[officename] agrega una etiqueta con el campo de entrada por cada campo de base de datos insertado."
+msgstr ""
+#. cKWk5
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Design Mode On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar modo diseño"
+msgstr ""
+#. 7GiLw
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Modo Diseño</link>"
+msgstr ""
+#. CR7nE
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa o desactiva el modo de diseño. Esta función se utiliza para cambiar rápidamente entre los modos <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Diseño\">Diseño</link> y Usuario. Actívela para editar los controles del formulario y desactívela para utilizarlos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HQ3Ny
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3153528\n"
"help.text"
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
-msgstr "Observe la función <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Abrir en modo de diseño\"><emph>Abrir el modo de diseño</emph></link>. Si se activare <emph>Abrir en modo de diseño</emph>, el documento se abrirá siempre en el modo de diseño, independientemente del estado en el que se haya guardado."
+msgstr ""
+#. p5n5v
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
-msgstr "Si el formulario está vinculado a una base de datos y se desactiva el modo Diseño, la <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"barra del formulario\">barra del formulario</link> se muestra en el margen inferior de la ventana del documento. El diálogo <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propiedades del formulario</link> permite configurar la vinculación a la base de datos."
+msgstr ""
+#. 4eiNf
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Navigator"
-msgstr "Navegador de formularios"
+msgstr ""
+#. EcGLy
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controles;organizar en formularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de formularios</bookmark_value><bookmark_value>subformularios;crear</bookmark_value><bookmark_value>controles;ocultos</bookmark_value><bookmark_value>controles ocultos en Navegador de formularios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kS5iY
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Navegador de formularios\">Navegador de formularios</link>"
+msgstr ""
+#. mMGrA
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Navegador de formularios</emph>. El <emph>Navegador de formularios</emph> muestra todos los formularios y subformularios del documento actual con sus respectivos controles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sXR4a
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
-msgstr "Si se utilizan varios formularios, el Navegador de formularios muestra una visión general de todos ellos y ofrece diversas funciones para editarlos."
+msgstr ""
+#. UwDGY
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">El <emph>Navegador de formularios</emph> contiene una lista con todos los formularios creados (lógicos) con los controles correspondientes.</ahelp> Puede ver si un formulario contiene controles si la entrada correspondiente está precedida por un signo de suma. Pulse en este signo para abrir la lista de los elementos del formulario."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
+msgstr ""
+#. PoMB2
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
-msgstr "Se puede cambiar la manera en la que se organizan los controles mediante la técnica de arrastrar y colocar en el <emph>Navegador de formularios</emph>. Seleccione uno o más controles y arrástrelos dentro de otro formulario. O bien, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + X o la orden de menú contextual <emph>Cortar</emph> para mover un control al portapapeles y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V o <emph>Insertar</emph> para insertar el control en otra posición."
+msgstr ""
+#. fgdb5
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
-msgstr "Para modificar el nombre en el <emph>Navegador de formularios</emph>, pulse en el nombre y escriba uno nuevo, o bien, utilice la orden correspondiente del menú contextual."
+msgstr ""
+#. Z6EkA
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
-msgstr "Si selecciona un control en el <emph>Navegador de formularios</emph>, el elemento correspondiente se selecciona en el documento."
+msgstr ""
+#. tpEik
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
-msgstr "Si abre el menú contextual de una entrada seleccionada, el <emph>Navegador de formularios</emph> ofrece estas funciones:"
+msgstr ""
+#. inKA9
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153252\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. UM92H
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Añade elementos nuevos al formulario. La función <emph>Añadir</emph> solo se puede ejecutar si se ha seleccionado un formulario en el <emph>Navegador de formularios</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mpdxX
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Form"
-msgstr "Forma"
+msgstr ""
+#. NpUBM
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Crea un nuevo formulario en el documento. </ahelp> Para crear un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulario</link>, agregue un formulario nuevo dentro del formulario principal."
+msgstr ""
+#. QLUJU
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Hidden Control"
-msgstr "Control Oculto"
+msgstr ""
+#. 9EzVG
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Crea un control oculto en el formulario seleccionado que no se mostrará en pantalla. El control oculto se utiliza para incluir información que se transmitirá junto con el formulario.</ahelp> Contiene información adicional o texto aclaratorio que puede indicar con la opción <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Propiedades especiales\">Propiedades especiales</link> del control al crear el formulario. Utilice el <emph>Navegador de formularios</emph> para seleccionar la entrada del control oculto y elija <emph>Propiedades</emph>."
+msgstr ""
+#. NR45T
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
-msgstr "Los controles se pueden copiar mediante el portapapeles (combinaciones de teclas: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + C para copiar y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V para pegar). Es posible copiar controles ocultos en el <emph>Navegador de formularios</emph> mediante la técnica de arrastrar y colocar, con la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> oprimida."
+msgstr ""
+#. vLF5K
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
-msgstr "Utilice la técnica de arrastrar y colocar para copiar los controles dentro del mismo documento o entre documentos. Abra otro documento de formulario y arrastre el control oculto desde el <emph>Navegador de formularios</emph> en el <emph>Navegador de formularios</emph> del documento de destino. Pulse en un control visible directamente en el documento, deje el ratón durante un momento para que se añada una copia del control en el portapapeles de arrastrar y colocar y, a continuación, arrastre la copia al otro documento. Si quiere una copia en el mismo documento, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras arrastra."
+msgstr ""
+#. iGe4f
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3152812\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. 65A8v
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Elimina la entrada seleccionada.</ahelp> Esta opción permite eliminar componentes individuales del formulario y formularios enteros con una pulsación del ratón."
+msgstr ""
+#. N9SeN
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153799\n"
"help.text"
msgid "Tab order"
-msgstr "Orden de tabulación"
+msgstr ""
+#. 9KPjF
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
-msgstr "Al seleccionar un formulario se are el diálogo <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Secuencia de activación\"><emph>Secuencia de activación</emph></link>, en el que se definen los índices para asignar el foco a los elementos de control mediante la tecla de tabulación."
+msgstr ""
+#. RNWoJ
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. uVDup
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Cambia el nombre del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. K32aS
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153194\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. aJ2w9
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Inicia el diálogo <emph>Propiedades</emph> de la entrada seleccionada.</ahelp> Si se ha seleccionado un formulario, se abre el diálogo <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Propiedades del formulario\">Propiedades del formulario</link>. Si se ha seleccionado un control de campo, se abre el diálogo <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Propiedades de control\">Propiedades de control</link>."
+msgstr ""
+#. gbGFA
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
-msgstr "Formularios y filtros HTML"
+msgstr ""
+#. XQSWD
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"bm_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formularios;filtros HTML</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TGTEU
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
-msgstr "Formularios y filtros HTML"
+msgstr ""
+#. NfBcc
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3147285\n"
"help.text"
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
-msgstr "Puede usar todos los elementos de control y eventos de formulario en documentos HTML. Existen numerosos eventos a la fecha (por ejemplo, eventos de foco), que no han cambiado. Se continuarán exportando e importando como ONFOCUS, ONBLUR, y otros para JavaScript y SDONFOCUS, SDONBLUR, y otros para $[officename] Basic."
+msgstr ""
+#. Xg8En
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150616\n"
"help.text"
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
-msgstr "Para el resto de acontecimientos, se emplean nombres genéricos compuestos por la interfaz de oyente y el nombre del método del acontecimiento: un acontecimiento que esté registrado como XListener::method se exporta como"
+msgstr ""
+#. yEZEy
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
-msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
+msgstr ""
+#. MWAqg
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
-msgstr "Tenga en cuenta que Xlistener- y los componentes de método de esta opción distinguen entre mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+#. G3qH4
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
-msgstr "La gestión de acciones de controles se lleva a cabo a través de la API de $[officename]. Si asigna una acción a un campo de control, un objeto se registra internamente como \"Listener\" (\"oyente\") para una acción de control específica. Para ello, el objeto debe utilizar una interfaz específica, como la interfaz XfocusListener, para poder reaccionar a las acciones de foco. Cuando tiene lugar la acción, el campo de control llama a un método especial de la interfaz Listener cuando el campo de control recibe el foco. A continuación, el objeto registrado internamente llama al código JavaScript o $[officename] Basic asignado a la acción."
+msgstr ""
+#. aAwWD
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
-msgstr "Ahora, el filtro HTML utiliza específicamente estas interfaces de oyente y nombres de método, de forma que se puede importar y exportar acciones a voluntad. Puede registrar una acción de foco a través de"
+msgstr ""
+#. WqiCW
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
-msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
+msgstr ""
+#. ZyeBs
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3154289\n"
"help.text"
msgid "rather than through the"
-msgstr "en lugar de mediante el"
+msgstr ""
+#. 7qq8T
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
-msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
+msgstr ""
+#. eGwCT
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
-msgstr "registro. Por ello, las acciones se pueden registrar como se quiera, también las no ofrecidas por los cuadros de lista. Para definir el lenguaje de script de las acciones, escriba la línea siguiente en el encabezado del documento:"
+msgstr ""
+#. GFAyX
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
-msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
+msgstr ""
+#. cWi8M
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
-msgstr "Para CONTENT puede utilizar, por ejemplo, \"text/x-StarBasic\" en $[officename] Basic o \"text/JavaScript\" en JavaScript. Si no indica nada, la opción por defecto es JavaScript."
+msgstr ""
+#. GmAvp
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
-msgstr "Durante la exportación, el lenguaje de script predeterminado se definirá en función del primer módulo encontrado en la gestión de macros. Para acciones, sólo se puede utilizar un lenguaje por documento."
+msgstr ""
+#. HaBAA
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element Wizard"
-msgstr "Asistente para elementos de tabla"
+msgstr ""
+#. PFvFr
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Asistente para elementos de tabla</link>"
+msgstr ""
+#. 7EVod
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"par_id3155354\n"
"help.text"
msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
-msgstr "Si se inserta un campo de control de tabla en un documento, de forma automática se inicia el <emph>Asistente para elementos de tabla</emph>. En este asistente se puede especificar de forma interactiva la información que se muestra en el campo de control de tabla."
+msgstr ""
+#. Bo2sj
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
-msgstr "Use el icono <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Activar o desactivar asistentes</emph></link> para impedir que el asistente se inicie de forma automática."
+msgstr ""
+#. CrThK
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
-msgstr "Asistente para elementos de tabla / cuadros de lista / cuadros combinados: Datos"
+msgstr ""
+#. AFF2r
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Asistente para elementos de tabla / cuadros de lista / cuadros combinados: Datos</link>"
+msgstr ""
+#. tZ8GG
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
-msgstr "Seleccione la fuente de datos y la tabla a las que se corresponde el campo del formulario. Si se inserta el campo de formulario en un documento que ya se ha vinculado a una fuente de datos, la página se vuelve invisible."
+msgstr ""
+#. SaFnb
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Data source"
-msgstr "Origen de datos"
+msgstr ""
+#. TkG6w
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Especifica el origen de datos que contiene la tabla que se necesita.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cp2ZP
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. LZBpU
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Especifica la tabla que se necesita.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wws2X
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
-msgstr "Asistente para elementos de tabla: Selección de campo"
+msgstr ""
+#. 5duee
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Asistente para elementos de tablas: Selección de campo</link>"
+msgstr ""
+#. WJFrx
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
-msgstr "Elija aquí los campos que deban ser mostrados en el campo de control de tablas."
+msgstr ""
+#. CL42M
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Selected Fields"
-msgstr "Campos seleccionados"
+msgstr ""
+#. 3Shmx
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Muestra los campos de datos que se aceptan en el campo de formulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. y43cF
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
-msgstr "Asistente para cuadros combinados / cuadro de lista"
+msgstr ""
+#. 5Exqo
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formularios;Asistente de cuadro combinado / cuadro de lista</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZvjMo
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"hd_id3154094\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Asistente para cuadros combinados/cuadros de lista</link>"
+msgstr ""
+#. D6vFE
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
-msgstr "Cuando se inserta un cuadro combinado o de lista en un documento, se inicia un asistente de forma automática. El asistente permite especificar de forma interactiva la información que se muestra."
+msgstr ""
+#. 5XaEC
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
-msgstr "Use el icono <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Activar o desactivar asistentes</emph></link> para impedir que el asistente se inicie de forma automática."
+msgstr ""
+#. oBGqf
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
-msgstr "Los asistentes de los cuadros combinados y de lista difieren el uno del otro en el paso final. Eso se debe a la naturaleza de los controles:"
+msgstr ""
+#. NYrg6
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
-msgstr "<emph>Listados</emph>"
+msgstr ""
+#. it5x2
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
-msgstr "Los listados permiten al usuario elegir una entrada de entre las varias que contiene la lista. Dichas entradas se encuentran almacenadas en una tabla de base de datos y no pueden editarse dentro del listado."
+msgstr ""
+#. EFCfw
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
-msgstr "Como norma general, la tabla de base de datos que contiene las entradas de lista visibles del formulario no es la tabla en la que se basa el formulario. Los cuadros de lista de un formulario funcionan mediante referencias, es decir, las referencias a las entradas de lista visibles se hallan en la tabla del formulario (tabla de valores); dichas entradas también se escriben como tales en la tabla de valores si el usuario selecciona una entrada de la lista y la guarda. Mediante los valores de referencia, los cuadros de lista pueden mostrar datos de una tabla vinculados con la tabla de formulario actual. De esta forma, el <emph>Asistente para cuadros de lista</emph> permite la vinculación de dos tablas de una base de datos, a fin de que el control de campo pueda mostrar una lista detallada de un campo de base de datos que se encuentra en una tabla distinta de la que el formulario hace referencia."
+msgstr ""
+#. 88A9g
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
-msgstr "En las demás tablas, el campo necesario se busca mediante los nombres de campo (ControlSource) y, a continuación, los campos se cumplimentan del modo correspondiente. Si el nombre de campo no se encuentra, la lista permanece vacía. Si los campos de lista contienen columnas vinculadas, la primera columna de la otra tabla se empleará sin que antes se muestre la consulta."
+msgstr ""
+#. 2jCZQ
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
-msgstr "Por ejemplo, si una tabla de artículos contiene el número de proveedor, el cuadro de lista puede emplear el vínculo \"número de proveedor\" para mostrar el nombre del proveedor desde la tabla de proveedores. En la página <emph>Vínculos de campo</emph> el asistente solicita los parámetros necesarios para este vínculo."
+msgstr ""
+#. cMwHH
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3150977\n"
"help.text"
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
-msgstr "<emph>Cuadros combinados</emph>"
+msgstr ""
+#. 6rktD
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
-msgstr "En el caso de los cuadros combinados, los usuarios pueden seleccionar una entrada de la lista o escribir ellos mismos el texto. Las entradas que se ofrecen en la lista para que los usuarios las seleccionen pueden proceder de cualquier tabla de base de datos. Las entradas seleccionadas o escritas por los usuarios para que se guarden pueden guardarse únicamente en el formulario o en una base de datos. Si se guardan en una base de datos, se escribirán en la tabla en la que se basa el formulario."
+msgstr ""
+#. FXFuA
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
-msgstr "Los cuadros combinados pueden mostrar los datos de cualquier tabla, con la condición de que no haya ninguna conexión directa entre la tabla del formulario actual y la tabla cuyos valores se muestran en el cuadro combinado (tabla de listado). Los cuadros combinados no trabajan con referencias. Cuando el usuario introduce o selecciona un valor y lo guarda, el valor que realmente se muestra es el que se introduce en la tabla de formulario. Dado que no existe ninguna vinculación entre la tabla de formulario y la de listado, no aparece la página <emph>Vinculación de campo</emph>"
+msgstr ""
+#. KoekY
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3146949\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
-msgstr "Si se trata de un cuadro de lista, las entradas se seleccionan en la lista y se guardan en la tabla de lista. Si se trata de un cuadro combinado, se puede agregar texto para guardarlo en la tabla de la base de datos activa del formulario (tabla de valores) y almacenarlo como convenga. Para tal propósito, el <emph>Asistente para cuadros combinados</emph> presenta <emph>Procesamiento de datos</emph> como última página, opción de la que carecen los cuadros de lista. En esta página se puede especificar si el texto que se ha escrito se debe guardar y su ubicación en la tabla de valores."
+msgstr ""
+#. MSDgc
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
-msgstr "Asistente para cuadros combinados / cuadro de lista: Selección de tabla"
+msgstr ""
+#. pGNJk
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Asistente para cuadros combinados / cuadros de lista: Selección de tabla</link>"
+msgstr ""
+#. 5arqH
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
-msgstr "Especifica una tabla de entre las disponibles en la base de datos que contiene el campo de datos cuyo contenido debe mostrarse como entrada de la lista."
+msgstr ""
+#. xurxk
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
-msgstr "En el caso de los listados se indica una tabla que puede vincularse con la tabla de formulario actual. La tabla de enlace debe tener como mínimo un campo en común con la tabla del formulario actual. De esta forma se puede establecer una referencia que no sea ambigua."
+msgstr ""
+#. WoyjY
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
-msgstr "En el caso de los cuadros combinados debe existir una relación entre la tabla de formulario y la tabla que contiene los datos que deben mostrarse en el campo combinado."
+msgstr ""
+#. d9GHF
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. ZyEF4
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">En el campo <emph>Tabla</emph>, seleccione la tabla con el campo de datos cuyo contenido deba mostrarse en el campo de control.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QVBFj
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
-msgstr "En las <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Propiedades del campo de control</link> se muestra la tabla indicada, como parte de un comando SQL en el cuadro <emph>Contenido de lista</emph>."
+msgstr ""
+#. fiDLo
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
-msgstr "Asistente para cuadros combinados / cuadro de lista: Selección de campo"
+msgstr ""
+#. b9LS7
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Asistente para cuadros combinados / cuadros de lista: Selección de campo</link>"
+msgstr ""
+#. LSXGT
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
-msgstr "Seleccione el campo de datos en la tabla de la página anterior, su contenido se mostrará en el cuadro de lista o cuadro combinado."
+msgstr ""
+#. qfVwA
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos existentes"
+msgstr ""
+#. 2gFSB
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Muestra todos los campos de tabla seleccionados en la página anterior del Asistente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kqVp9
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Display Field"
-msgstr "Campo de visualización"
+msgstr ""
+#. EyVwR
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Especifica el campo cuyos datos deben aparecer en los cuadros combinados o de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zVxgx
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
-msgstr "En las <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Propiedades de campo de control</link> se muestra el campo de datos indicado como parte de una sentencia SQL en el cuadro <emph>Contenido de lista</emph>."
+msgstr ""
+#. WDn2B
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "List Box Wizard: Field Link"
-msgstr "Asistente para cuadros de lista: Vínculo de campo"
+msgstr ""
+#. hscLB
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">Asistente para cuadros de lista: Vínculo de campo</link>"
+msgstr ""
+#. 7uydH
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
-msgstr "Indica los campos a los que están vinculadas las tablas de valores y de lista."
+msgstr ""
+#. PyVaE
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
-msgstr "La tabla de valores es la del formulario actual en la que se inserta el listado. La tabla de lista es aquella cuyos datos deben mostrarse en el listado. Ambas tablas deben estar vinculadas mediante un campo de datos común. Dichos vínculos deben especificarse en esta página del Asistente. Los nombres de los campos no tienen por qué ser iguales (depende del modo de definir los nombres de campo en ambas tablas), pero ambos campos deben ser del mismo tipo."
+msgstr ""
+#. JGYyB
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "Value table field"
-msgstr "Campo de la tabla de valores"
+msgstr ""
+#. EmQi8
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Especifica el campo de datos de formulario actual que se debe relacionar con un campo en la tabla vinculada.</ahelp> Además, haga clic en el campo de datos que desee del campo de lista siguiente."
+msgstr ""
+#. BQXJv
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "En<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Propiedades</link>, el campo seleccionado aparece como una entrada en la pestaña <emph>Datos</emph> con el nombre <emph>Campo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. 9s3QV
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149827\n"
"help.text"
msgid "List table field"
-msgstr "Campo de la tabla de lista"
+msgstr ""
+#. ca2AY
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Especifica el campo de datos de tabla vinculado que se relaciona con el campo de tabla de valores especificado.</ahelp> Además, haga clic en el campo de datos que desee del campo de lista inferior."
+msgstr ""
+#. U6B4R
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
-msgstr "En las <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Propiedades de campo de control</link> se muestra el campo aquí indicado en la ficha <emph>Datos</emph> como parte de una sentencia SQL en <emph>Contenido de lista</emph>."
+msgstr ""
+#. DD6Sb
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
-msgstr "Asistente para cuadros combinados: Campo de base de datos"
+msgstr ""
+#. hcyyz
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Asistente para cuadros combinados: Campo de base de datos</link>"
+msgstr ""
+#. PWA67
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
-msgstr "Al trabajar con campos combinados puede guardar el valor de un campo en un campo de base de datos o usarlo para visualizarlo en el formulario."
+msgstr ""
+#. iP8f2
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
-msgstr "Los valores de usuario introducidos en el campo combinado o seleccionados en la lista se pueden guardar en la tabla de base de datos a la que se accede en el formulario. Tenga en cuenta que no es posible guardar los valores en otra tabla. Si los valores no se guardan en una base de datos, se guardarán únicamente en el formulario. Esta característica es especialmente útil en el caso de formularios HTML, en los que los valores introducidos o seleccionados por el usuario se deben enviar a un servidor."
+msgstr ""
+#. WuDL6
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3149760\n"
"help.text"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
-msgstr "¿Desea guardar el valor en un campo de bases de datos?"
+msgstr ""
+#. AyxVE
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "Two options are available for this question:"
-msgstr "En esta pregunta las opciones disponibles son dos:"
+msgstr ""
+#. C9FZB
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
-msgstr "Sí, en el siguiente campo"
+msgstr ""
+#. QpyXN
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Especifica si el valor del campo combinado o escrito por el usuario debe guardarse en un campo de la base de datos.</ahelp> Existen varios campos de tabla de base de datos, a los cuales puede acceder por medio del formulario actual."
+msgstr ""
+#. FPyqN
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3145212\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "En <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Propiedades</link>, el campo seleccionado aparece como una entrada en la pestaña <emph>Datos</emph> con el nombre <emph>Campo de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. AsWmN
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3149177\n"
"help.text"
msgid "List field"
-msgstr "Campo de lista"
+msgstr ""
+#. bvvvW
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Especifica el campo de datos en el que el valor del cuadro combinado debe guardarse.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZFVz3
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "No, I only want to save the value in the form"
-msgstr "No, deseo guardar el valor sólo en el formulario"
+msgstr ""
+#. CEtkk
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Especifica que el valor de este cuadro combinado no se escribirá en la base de datos y se guardará únicamente en el formulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QfprR
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open in Design Mode"
-msgstr "Abrir en modo diseño"
+msgstr ""
+#. AaCNZ
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"bm_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formularios;abrir en modo diseño</bookmark_value><bookmark_value>controles;activar en formularios</bookmark_value><bookmark_value>modo diseño después de guardar</bookmark_value><bookmark_value>documentos;abrir en modo diseño</bookmark_value><bookmark_value>modo de edición;después de abrir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4DsEb
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"hd_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Abrir en modo diseño</link>"
+msgstr ""
+#. ez7aE
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Abre los formularios en <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">modo diseño</link> para que se puedan editar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. heWLU
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
-msgstr "En el modo de diseño no se pueden activar los controles del formulario ni editar el contenido de los registros de la base de datos. Se puede, sin embargo, cambiar la posición y el tamaño de los controles, editar otras propiedades y añadir o quitar controles."
+msgstr ""
+#. jUjGA
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3147089\n"
"help.text"
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
-msgstr "Cuando acabe de editar el formulario, pulse con el botón secundario del ratón en «Formularios» en el <emph>Navegador de formularios</emph> y deseleccione <emph>Abrir en modo de diseño</emph>. Guarde el formulario al terminar."
+msgstr ""
+#. sqRz3
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
-msgstr "Si el documento de formulario está protegido contra escritura, se hará caso omiso de la orden <emph>Abrir en modo diseño</emph>."
+msgstr ""
+#. 9EC8E
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar asistentes"
+msgstr ""
+#. ywPzj
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Activar o desactivar asistentes</link>"
+msgstr ""
+#. mSsiE
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\" visibility=\"visible\">Especifica si se debe iniciar automáticamente el Asistente al insertar un control nuevo.</ahelp> Este valor de configuración se aplica globalmente a todos los documentos."
+msgstr ""
+#. usYzb
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
-msgstr "Hay asistentes para insertar cuadros de lista o combinados, elementos de tabla y cuadros de grupo."
+msgstr ""
+#. AkNJ6
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
-msgstr "Mostrar cuadrícula"
+msgstr ""
+#. BAzBW
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"hd_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
-msgstr "Mostrar cuadrícula"
+msgstr ""
+#. TqCDo
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. UKBCB
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"par_id3155536\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
-msgstr "Mostrar cuadrícula"
+msgstr ""
+#. GwtjF
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
+msgstr ""
+#. ihk8N
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"hd_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Usar cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. JWkWQ
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se debe efectuar el desplazamiento de marcos, elementos de dibujo y controles de formulario únicamente entre puntos de la cuadrícula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SGEDb
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Fb5KQ
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
+msgstr ""
+#. u3be4
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr "Líneas de ayuda al mover"
+msgstr ""
+#. aB234
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr "Líneas de ayuda al mover"
+msgstr ""
+#. CLGAJ
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AFaA2
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr "Líneas de ayuda al mover"
+msgstr ""
+#. HsuLA
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator"
-msgstr "Navegador"
+msgstr ""
+#. D5y6K
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
+msgstr ""
+#. aq8R6
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
@@ -9416,6 +10462,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Navigator On/Off</emph> icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
msgstr ""
+#. FVj3F
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
@@ -9424,38 +10471,43 @@ msgctxt ""
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>View - Navigator</emph></defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
+#. SwwSd
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. itWpT
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3155536\n"
"help.text"
msgid "Navigator On/Off"
-msgstr "Activar/desactivar Navegador"
+msgstr ""
+#. G3eDP
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Estilos"
+msgstr ""
+#. G2duK
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>"
+msgstr ""
+#. 8NLAN
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
@@ -9464,6 +10516,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the <emph>Styles</emph> window, which is where you can assign and organize styles.</ahelp>"
msgstr ""
+#. CAqfM
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
@@ -9472,46 +10525,52 @@ msgctxt ""
msgid "Each $[officename] application has its own <emph>Styles</emph> window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
+#. qTFgZ
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Cwybn
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3154750\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Estilos"
+msgstr ""
+#. YHFXR
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Paragrph Style"
-msgstr "Establecer estilo de párrafo"
+msgstr ""
+#. b7cD8
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Set Paragraph Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Establecer estilo de párrafo\">Establecer estilo de párrafo</link>"
+msgstr ""
+#. YUmBx
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite asignar un estilo al párrafo actual, a párrafos seleccionados o a un objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M7EHQ
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -9520,6 +10579,7 @@ msgctxt ""
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the <emph>Styles</emph> window."
msgstr ""
+#. Hzg3U
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
@@ -9528,102 +10588,115 @@ msgctxt ""
msgid "Clicking on the <emph>Down Arrow</emph> button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style."
msgstr ""
+#. EgpeC
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Establecer estilo de párrafo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. KfYMo
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Set Paragraph Style"
-msgstr "Establecer estilo de párrafo"
+msgstr ""
+#. CMTXm
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font Name"
-msgstr "Nombre del tipo de letra"
+msgstr ""
+#. RFY5Z
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"bm_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fuentes;especificar varias</bookmark_value> <bookmark_value>fuentes alternativas</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres;fuentes alternativas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LtBy9
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"hd_id3150808\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Nombre de tipo de letra\">Nombre de tipo de letra</link>"
+msgstr ""
+#. sWoXi
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Permite seleccionar un nombre de tipo de letra de la lista o escribir uno directamente.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. xkcMZ
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
-msgstr "Se pueden introducir varias fuentes alternativas, separadas por punto y coma. $[officename] utiliza cada una de las fuentes especificadas en sucesión si las fuentes anteriores no están disponibles."
+msgstr ""
+#. BFU8b
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
-msgstr "Los cambios de fuentes se aplican al texto seleccionado o a la palabra en la que se encuentra el cursor. Si no se ha seleccionado ningún texto, la fuente se aplica al texto escrito a partir de ese momento."
+msgstr ""
+#. G5UAa
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box."
-msgstr "Los nombres de los últimos cinco tipos de letra seleccionados aparecen en la parte superior de la lista del cuadro combinado."
+msgstr ""
+#. CjJcE
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BaFS2
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "Font Name"
-msgstr "Nombre del tipo de letra"
+msgstr ""
+#. P22wr
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation."
-msgstr "Solo será capaz de ver en $[officename] los tipos de letra disponibles si en el sistema se ha instalado una impresora y configurado esta como predeterminada. Para instalar y predeterminar una impresora, consulte la documentación del sistema operativo."
+msgstr ""
+#. i2iSS
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
@@ -9632,174 +10705,205 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Show preview of fonts</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - View</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</variable>"
msgstr ""
+#. xFsW2
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
-msgstr "Si recibe un mensaje de error que indica que no se han encontrado algunos tipos de letra, si se tratan de tipos de letra de $[officename] los puede instalar con el <emph>programa de instalación de $[officename]</emph> en el modo <emph>Reparar</emph>."
+msgstr ""
+#. ikfRy
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño de letra"
+msgstr ""
+#. W3piK
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"hd_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Tamaño de letra\">Tamaño de letra</link>"
+msgstr ""
+#. 6GRjL
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Permite elegir entre diversos tamaños de tipo de letra de la lista o escribir un tamaño de forma manual.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. a8Rd9
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 8TJFD
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño de letra"
+msgstr ""
+#. BhJdN
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. mNCfQ
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño de letra"
+msgstr ""
+#. 8gMEi
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text running from left to right"
-msgstr "Dirección de texto de izquierda a derecha."
+msgstr ""
+#. Y2McD
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Alineación de texto de izquierda a derecha</link>"
+msgstr ""
+#. vTM7z
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Especifica la dirección horizontal del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TEscT
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. caPbq
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3153749\n"
"help.text"
msgid "Text direction from left to right"
-msgstr "Dirección de texto de izquierda a derecha"
+msgstr ""
+#. TW7EL
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text running from top to bottom"
-msgstr "Dirección de texto de arriba abajo"
+msgstr ""
+#. zUG98
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Dirección de texto de arriba abajo</link>"
+msgstr ""
+#. huihZ
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Especifica la dirección vertical del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zGbFL
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QLaEc
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Text direction from top to bottom"
-msgstr "Dirección de escritura de arriba a abajo"
+msgstr ""
+#. RBXPc
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Disminuir sangría"
+msgstr ""
+
+#. oCDJ5
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"bm_id161561462610336\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paragraphs;decreasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>decrease indent of paragraph</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. D2wJy
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Reducir sangría</link>"
+msgstr ""
+#. DCXbA
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Pulse en el icono <emph>Reducir sangría</emph> para disminuir la sangría izquierda de un párrafo o contenido de celda y establecerla a la posición predeterminada de tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DZsGF
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
@@ -9808,22 +10912,25 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. LjaJg
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 9iqpg
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3155942\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Disminuir sangría"
+msgstr ""
+#. 29Vhy
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
@@ -9832,30 +10939,34 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. bQJwB
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar sangría"
+msgstr ""
+#. o82Wc
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id3148520\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>párrafos;aumentar sangrías de</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>increase indent of paragraph</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FpgFr
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Aumentar sangría</link>"
+msgstr ""
+#. FBggx
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9864,30 +10975,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
msgstr ""
+#. hE64G
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link> tab.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link> tab. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. JRxtC
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bAyat
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar sangría"
+msgstr ""
+#. AaWfB
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9896,38 +11011,43 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. LssTS
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ejemplo: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. TAqhH
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La sangría de los dos párrafos se mueve con la función <emph>Aumentar sangría</emph> a la distancia de tabulación estándar de 2 cm: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. ykrXq
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "Original indent"
-msgstr "Sangría original"
+msgstr ""
+#. RFnRi
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Indent increased"
-msgstr "Sangría aumentada"
+msgstr ""
+#. hvGjE
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
@@ -9936,134 +11056,151 @@ msgctxt ""
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key."
msgstr ""
+#. AVbtQ
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "0.25 cm"
-msgstr "0,25 cm"
+msgstr ""
+#. nMSdL
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
-msgstr "2 cm"
+msgstr ""
+#. MhNFX
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "2.25 cm"
-msgstr "2,25 cm"
+msgstr ""
+#. SDe24
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3161657\n"
"help.text"
msgid "0.5 cm"
-msgstr "0,5 cm"
+msgstr ""
+#. wSA5F
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
-msgstr "2 cm"
+msgstr ""
+#. 2LVbt
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "2.5 cm"
-msgstr "2,5 cm"
+msgstr ""
+#. DUGDP
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
-msgstr "Color de resalte"
+msgstr ""
+#. EjB2o
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlight Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Color de resalte\">Color de resalte</link>"
+msgstr ""
+#. aDVdx
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Aplica el color de resalte actual en el fondo de una selección de texto. Si no hay texto seleccionado, pulse en el icono <emph>Color de resalte</emph>, seleccione el texto que quiera resaltar y, de nuevo, pulse en el icono <emph>Color de resalte</emph>. Para cambiar el color de resalte, pulse en la flecha que hay junto al icono <emph>Color de resalte</emph> y, a continuación, elija el color que desee.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. jDQTx
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gZTBs
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
-msgstr "Color de resalte"
+msgstr ""
+#. atLxG
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "To Apply Highlighting"
-msgstr "Para aplicar el resaltado"
+msgstr ""
+#. WwtC4
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlight Color</emph> icon."
-msgstr "En la barra <emph>Formato</emph>, pulse en el icono <emph>Color de resalte</emph>."
+msgstr ""
+#. AACE2
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10736\n"
"help.text"
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
-msgstr "Para cambiar el color de resalte, pulse en la flecha que hay junto al icono <emph>Color de resalte</emph> y, a continuación, elija el color que desee."
+msgstr ""
+#. smvCG
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN1073E\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to highlight."
-msgstr "Seleccione el texto que desee resaltar."
+msgstr ""
+#. 4ofkm
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10743\n"
"help.text"
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
-msgstr "Para aplicar el resaltado a una sola palabra, haga doble clic en ella."
+msgstr ""
+#. KHAnk
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
@@ -10072,86 +11209,97 @@ msgctxt ""
msgid "To turn off highlighting, press <emph>Esc</emph>."
msgstr ""
+#. Ev2VU
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN1075A\n"
"help.text"
msgid "To Remove Highlighting"
-msgstr "Para quitar el resaltado"
+msgstr ""
+#. mmq6u
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "Select the highlighted text."
-msgstr "Seleccione el texto resaltado."
+msgstr ""
+#. GMH34
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
-msgstr "En la barra <emph>Formato</emph>, pulse en la flecha que hay junto al icono <emph>Color de resalte</emph> y, a continuación, pulse en <emph>Sin relleno</emph>."
+msgstr ""
+#. fRhjf
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Background color/Paragraph background"
-msgstr "Color de fondo/Fondo de párrafo"
+msgstr ""
+#. uS3DY
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"hd_id3154232\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Color de fondo\">Color de fondo</link>"
+msgstr ""
+#. CKCF9
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".uno:BackgroundColor\">Haga clic para abrir una <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"barra de herramientas\">barra de herramientas</link> en la que se pueda hacer clic en un color de fondo para un párrafo. El color se aplica al fondo del párrafo actual o de los párrafos que estén seleccionados.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. RgkCC
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3147276\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 22wMa
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3144439\n"
"help.text"
msgid "Background Color"
-msgstr "Color de fondo"
+msgstr ""
+#. Ba64Q
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Increase Spacing"
-msgstr "Aumentar espacio"
+msgstr ""
+#. JQF9B
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Aumentar espacio entre párrafos</link>"
+msgstr ""
+#. 2qhMM
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -10160,22 +11308,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the <emph>Increase Spacing</emph> icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
+#. cAvy4
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CJLYe
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3156411\n"
"help.text"
msgid "Increase Spacing"
-msgstr "Aumentar espacio"
+msgstr ""
+#. wyVYG
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
@@ -10184,22 +11335,25 @@ msgctxt ""
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>."
msgstr ""
+#. krudS
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Decrease Spacing"
-msgstr "Reducir espacio"
+msgstr ""
+#. hysfi
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Disminuir espacio entre párrafos</link>"
+msgstr ""
+#. noLNa
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
@@ -10208,22 +11362,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the <emph>Decrease Spacing</emph> icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
+#. YjwQK
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4crim
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "Decrease Spacing"
-msgstr "Reducir espacio"
+msgstr ""
+#. oyGdA
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
@@ -10232,38 +11389,43 @@ msgctxt ""
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>."
msgstr ""
+#. 3JoaM
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Borders"
-msgstr "Bordes"
+msgstr ""
+#. NrTSB
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Bordes</link>"
+msgstr ""
+#. kxF9k
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Pulse en el icono <emph>Bordes</emph> para abrir la barra de herramientas de <emph>bordes</emph>, que permite modificar el borde de un área de página o un objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sN4r4
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Este objeto puede ser el borde de un marco de texto, un gráfico o una tabla. El icono sólo se verá si se ha seleccionado un gráfico, una tabla, un objeto o un marco.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. qqXKC
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
@@ -10272,22 +11434,25 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border.</caseinline><defaultinline> Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the <emph>no border</emph> icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. EtFHC
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YutJN
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Borders"
-msgstr "Bordes"
+msgstr ""
+#. GE9or
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
@@ -10296,54 +11461,61 @@ msgctxt ""
msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\"><emph>format a text table</emph></link> with the <emph>Borders</emph> icon."
msgstr ""
+#. C69yc
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de línea"
+msgstr ""
+#. ukvBA
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"hd_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de línea</link>"
+msgstr ""
+#. Lr4ML
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Haga clic en este icono para abrir la barra de herramientas <emph>Estilo de línea</emph>, que permite modificar el estilo de la línea del borde.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Cxgps
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
-msgstr "Este borde puede ser el borde de un marco, un gráfico o una tabla. El icono <emph>Estilo de línea</emph> sólo se verá si se ha seleccionado un gráfico, una tabla, un objeto de gráfico o un marco."
+msgstr ""
+#. c5uij
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3153377\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 7F5CG
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de línea"
+msgstr ""
+#. FSPjb
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
@@ -10352,46 +11524,52 @@ msgctxt ""
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section of the Help."
msgstr ""
+#. CHGDB
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Border Color"
-msgstr "Color del borde"
+msgstr ""
+#. WQyfd
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Color de línea de marco</link>"
+msgstr ""
+#. CTwNN
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Pulse en el icono <emph>Color de línea (del borde)</emph> para abrir la barra de herramientas <emph>Color de borde</emph>, que permite cambiar el color del borde de un objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gQGWE
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. uhAEB
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3156427\n"
"help.text"
msgid "Line Color (of the border)"
-msgstr "Color de líneas del marco"
+msgstr ""
+#. 3EMMA
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
@@ -10400,30 +11578,34 @@ msgctxt ""
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section in the Help."
msgstr ""
+#. Ns5E6
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Change Anchor"
-msgstr "Cambiar ancla"
+msgstr ""
+#. n59sV
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"bm_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>anclas;cambiar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YCiYu
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Cambiar ancla</link>"
+msgstr ""
+#. jiASD
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
@@ -10432,6 +11614,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <emph>Change Anchor</emph> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected."
msgstr ""
+#. 7Rrur
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
@@ -10440,142 +11623,160 @@ msgctxt ""
msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> help section."
msgstr ""
+#. 4EUzr
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimize Size"
-msgstr "Optimizar tamaño"
+msgstr ""
+#. AhgAE
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3151185\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize Size\">Optimize Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimizar tamaño\">Optimizar tamaño</link>"
+msgstr ""
+#. M3VPg
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3145412\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Abre una barra de herramientas que contiene funciones para optimizar las filas y columnas en una tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qBTjF
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3155899\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XMFPC
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Optimize Size"
-msgstr "Optimizar tamaño"
+msgstr ""
+#. CmFGa
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "You can select from the following functions:"
-msgstr "Se puede seleccionar de las siguientes funciones:"
+msgstr ""
+#. HCRAA
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3153631\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura óptima</link>"
+msgstr ""
+#. DR5yh
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3145772\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Ancho de columna óptimo</link>"
+msgstr ""
+#. aCPXt
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrow Style"
-msgstr "Estilo de flecha"
+msgstr ""
+#. HBwDu
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Estilo de flecha</link>"
+msgstr ""
+#. GWBck
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Abre la barra de herramientas <emph>Puntas de flecha</emph>. Utilice los símbolos mostrados para definir el estilo del extremo de la línea seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8CudK
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
-msgstr "El icono <emph>Estilo de flecha</emph> sólo se muestra al crear un dibujo con las funciones de dibujo. Para obtener más información, consulte la sección <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Estilos de línea\"><emph>Estilos de línea</emph></link> de la Ayuda."
+msgstr ""
+#. iZS9C
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. RuXvo
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3149096\n"
"help.text"
msgid "Arrow Style"
-msgstr "Estilo de flecha"
+msgstr ""
+#. zberh
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
+msgstr ""
+#. QR37f
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"hd_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rodar</link>"
+msgstr ""
+#. ycqR8
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Gira el objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6fD3e
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
@@ -10584,94 +11785,106 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><defaultinline>Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
msgstr ""
+#. Acw3T
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VwbGB
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
+msgstr ""
+#. UCAyu
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Formato - Posición y tamaño - Girar</emph></link>."
+msgstr ""
+#. E56tc
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. 5YEFv
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. GiEnY
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifica la alineación de los objetos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZPPFf
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. F4PBD
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. QHnA7
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Demote One Level"
-msgstr "Bajar un nivel/Disminuir nivel"
+msgstr ""
+#. bq6EC
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Bajar un nivel</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demotel\">Bajar un nivel</link></defaultinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. DhgBK
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3147285\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\" visibility=\"visible\">Desplaza el párrafo seleccionado un nivel hacia abajo en la jerarquía de numeración o viñetas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ExWoF
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
@@ -10680,14 +11893,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. tuZDe
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. J5Lpc
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
@@ -10696,30 +11911,34 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level</caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. yqkdn
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Promote One Level"
-msgstr "Subir un nivel/Aumentar nivel"
+msgstr ""
+#. TzfTN
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"hd_id3159225\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Subir un nivel</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Aumentar nivel</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. MVcTE
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Desplaza el párrafo seleccionado un nivel hacia arriba en la jerarquía de numeración o viñetas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XEERq
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
@@ -10728,14 +11947,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Promote One Level</emph> icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Promote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. curnS
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. izxDT
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
@@ -10744,30 +11965,34 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level</caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. C2LYw
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
-msgstr "Desplazar hacia arriba"
+msgstr ""
+#. T7jAG
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Desplazar hacia arriba</link>"
+msgstr ""
+#. y6KzZ
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Coloca el párrafo seleccionado delante del que tiene encima.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mc9Ed
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
@@ -10776,6 +12001,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have numbered paragraphs and click the <emph>Move Up</emph> icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up</emph> icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up</emph> icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. Ynrah
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
@@ -10784,46 +12010,52 @@ msgctxt ""
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Up Arrow</emph>."
msgstr ""
+#. rnCJ6
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wjGvt
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
-msgstr "Desplazar hacia arriba"
+msgstr ""
+#. 5rj6N
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
-msgstr "Desplazar hacia abajo"
+msgstr ""
+#. ojGmU
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Hacia abajo</link>"
+msgstr ""
+#. MBBFA
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sitúa el párrafo seleccionado a continuación del párrafo siguiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BQ7iC
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
@@ -10832,6 +12064,7 @@ msgctxt ""
msgid "If you have numbered paragraphs and click the <emph>Move Down</emph> icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down</emph> icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down</emph> icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. sjXp5
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
@@ -10840,46 +12073,52 @@ msgctxt ""
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Down Arrow</emph>."
msgstr ""
+#. igdmB
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nyxaU
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3145212\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
-msgstr "Desplazar hacia abajo"
+msgstr ""
+#. qjHwq
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar viñetas"
+msgstr ""
+#. 2pB5k
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Activar/desactivar viñetas</link>"
+msgstr ""
+#. GQ9yd
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Asigna viñetas a los párrafos seleccionados o los borra de los párrafos con viñetas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C3Cpy
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
@@ -10888,6 +12127,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\"><emph>Bullets and Numbering</emph> bar</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. HhBfE
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
@@ -10896,6 +12136,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. rp4db
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
@@ -10904,6 +12145,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\"><emph>Web Layout</emph></link>, some numbering/bullet options are not available.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. MPbCK
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
@@ -10912,46 +12154,52 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. QCjAp
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. iHX8u
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar viñetas"
+msgstr ""
+#. 6UAmF
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Load URL"
-msgstr "Cargar URL"
+msgstr ""
+#. tBCUX
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Cargar URL</link>"
+msgstr ""
+#. j3DaG
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Carga un documento especificado con una URL introducida. Puede escribir una URL nueva, editar una URL o seleccionar una de la lista. Muestra la ruta completa del documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sdJWM
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
@@ -10960,158 +12208,178 @@ msgctxt ""
msgid "Enable <emph>Load URL</emph> with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)."
msgstr ""
+#. pAaNR
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
+msgstr ""
+#. gmCbc
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"bm_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>recargar;documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos;recargar</bookmark_value><bookmark_value>cargar;recargar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BKmj8
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Recargar</link>"
+msgstr ""
+#. uFkfV
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"par_id3151315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Sustituye el documento actual por su última versión guardada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XJkit
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
-msgstr "Las modificaciones efectuadas después de la última vez que se guardó se perderán."
+msgstr ""
+#. 99xWB
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit File"
-msgstr "Editar archivo"
+msgstr ""
+#. o8Fkd
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"bm_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>activar/desactivar protección de escritura</bookmark_value><bookmark_value>documentos protegidos</bookmark_value><bookmark_value>documentos;sólo lectura</bookmark_value><bookmark_value>documentos de sólo lectura;editar</bookmark_value><bookmark_value>cursor;en texto de sólo lectura</bookmark_value><bookmark_value>documentos de sólo lectura;cursor</bookmark_value><bookmark_value>icono Editar archivo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Bc2wJ
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Modificar archivo</link>"
+msgstr ""
+#. F7LFh
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Permite modificar un documento o una tabla de base de datos de sólo lectura.</ahelp> Active o desactive el modo de edición mediante el icono <emph>Editar archivo</emph>."
+msgstr ""
+#. CEMEU
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Bcghe
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3150694\n"
"help.text"
msgid "Edit File"
-msgstr "Editar archivo"
+msgstr ""
+#. qqFEP
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text</emph> or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text</emph> or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
msgstr ""
+#. hGeVC
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Data"
-msgstr "Editar Datos"
+msgstr ""
+#. 9xvHD
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"hd_id3144415\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Editar datos</link>"
+msgstr ""
+#. DEFTe
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"bm_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos de sólo lectura;activar/desactivar tablas de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>tablas de bases de datos protegidas</bookmark_value><bookmark_value>datos;sólo lectura</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DqQMo
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa o desactiva el modo de edición de la tabla de base de datos actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iDJ6y
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. R2CF8
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3149096\n"
"help.text"
msgid "Edit Data"
-msgstr "Editar Datos"
+msgstr ""
+#. ZRX5X
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"hd_id3149388\n"
"help.text"
msgid "Editing Databases in Networks"
-msgstr "Editar bases de datos en redes"
+msgstr ""
+#. GVDbB
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
@@ -11120,30 +12388,34 @@ msgctxt ""
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you <emph>must have</emph> the appropriate access rights. When you edit an external database, there is <emph>no</emph> intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent <emph>directly</emph> to the database."
msgstr ""
+#. WpdBE
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save Record"
-msgstr "Guardar registro"
+msgstr ""
+#. tBtmk
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Guardar registro</link>"
+msgstr ""
+#. CRXMf
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"bm_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>registros;guardar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qLejd
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
@@ -11152,30 +12424,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The <emph>Save Record</emph> icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"><emph>Table Data</emph> bar</link>."
msgstr ""
+#. Yj5gy
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
-msgstr "Los cambios de contenido de un registro se guardan automáticamente en cuanto se selecciona otro registro. Si desea guardar los cambios sin tener que seleccionar otro registro, haga clic en el icono <emph>Guardar registro</emph>."
+msgstr ""
+#. ejYmb
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Stop Loading"
-msgstr "Detener el proceso de carga"
+msgstr ""
+#. FGu8E
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Detener el proceso de carga</link>"
+msgstr ""
+#. cD2pz
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
@@ -11184,22 +12460,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+click to interrupt all loading processes.</ahelp>"
msgstr ""
+#. b3UbR
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr "Exportar directamente como PDF"
+msgstr ""
+#. A98Xc
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Exportar directamente como PDF</link>"
+msgstr ""
+#. MKhDs
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
@@ -11208,46 +12487,52 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as <emph>PDF</emph>. No settings dialog is shown.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Ukvsu
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Information"
-msgstr "Información del documento"
+msgstr ""
+#. Z6JuK
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"hd_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Informaciones del documento</link>"
+msgstr ""
+#. eQFAt
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"par_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Muestra información acerca del documento de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic activo.</ahelp> Se muestran los nombres del documento, de la biblioteca y del módulo, separados por puntos."
+msgstr ""
+#. pnQaG
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position in Document"
-msgstr "Posición en el documento"
+msgstr ""
+#. ZQAVV
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Posición en el documento</link>"
+msgstr ""
+#. w3hMy
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
@@ -11256,166 +12541,187 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EPcSZ
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo Hiperenlace"
+msgstr ""
+#. hPsbw
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3145759\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Diálogo Hiperenlace\">Hiperenlace</link></variable>"
+msgstr ""
+#. mRFB7
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo que permite crear y editar hiperenlaces.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. thKGB
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Dty7B
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo Hiperenlace"
+msgstr ""
+#. H2EQu
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de hiperenlace que se debe insertar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cQ4fN
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Abre el hipervínculo en su navegador Web predeterminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yM32z
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Hiperenlace</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BhWjC
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copia la dirección URL en el portapapeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EKauE
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231630\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina el hipervínculo, dejando texto sin formato.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uzB6R
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr ""
+#. wBBJ2
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the data to your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica los datos al documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YjGcB
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
+#. eiwVo
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cierra el cuadro de diálogo sin guardar cambios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. j6siC
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3153700\n"
"help.text"
msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr ""
+#. jChFK
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3150943\n"
"help.text"
msgid "Opens the Help."
-msgstr "Abre la Ayuda."
+msgstr ""
+#. L4hn9
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
+msgstr ""
+#. x6Hfw
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Restablece las entradas del cuadro de diálogo a su estado original.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UkmyC
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgstr ""
+#. MgeXM
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+msgstr ""
+#. Aer9R
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11424,30 +12730,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to edit hyperlinks with <emph>WWW</emph> or <emph>FTP</emph> addresses.</ahelp>"
msgstr ""
+#. T2DCR
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
-msgstr "Los campos referidos al nombre de conexión, a la contraseña y al usuario anónimo solo están disponibles para las direcciones FTP."
+msgstr ""
+#. bDHXN
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Type of hyperlink"
-msgstr "Tipo de hiperenlace"
+msgstr ""
+#. FR98E
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Web"
-msgstr "Web"
+msgstr ""
+#. BY42x
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11456,14 +12766,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an \"<emph>http://</emph>\" hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 2HJFk
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+msgstr ""
+#. Cq35W
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11472,142 +12784,160 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an \"<emph>FTP://</emph>\" hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
+#. AJC9F
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
+#. nrKmH
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id9887081\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Proporcione un URL que apunte al archivo que quiera que se abra al pulsar en el enlace. Si no se indica un marco de destino, el archivo se abrirá en el documento o el marco actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iWChp
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Especifica la posición del documento a la que desea saltar en el documento destino.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FH3Eb
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserta el destino en el campo <emph>Destino</emph> del cuadro de diálogo <emph>Hiperenlace</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oDohX
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Una vez escrito el hipervínculo, haga clic en <emph>Cerrar</emph> para establecer el vínculo y salir del diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9rG9A
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"help.text"
msgid "Login name"
-msgstr "Nombre de acceso"
+msgstr ""
+#. byBAR
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Define su nombre de usuario, en caso de que esté trabajando con direcciones FTP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. w6BD3
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. ANGGA
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Define su contraseña, en caso de que esté trabajando con direcciones FTP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nGHkf
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3149046\n"
"help.text"
msgid "Anonymous user"
-msgstr "Usuario anónimo"
+msgstr ""
+#. tXn4B
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Le permite acceder a la dirección FTP como usuario anónimo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TBSuR
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Further settings"
-msgstr "Otras opciones"
+msgstr ""
+#. GaboD
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
+msgstr ""
+#. m9cAd
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id2052980\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el nombre del marco donde desee que se abra el archivo enlazado, o bien, seleccione un marco predefinido de la lista. Si deja este cuadro en blanco, el archivo enlazado se abre en la ventana actual del explorador.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mzoDh
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3155101\n"
"help.text"
msgid "Form"
-msgstr "Forma"
+msgstr ""
+#. bdTwN
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si el hiperenlace se inserta como texto o como botón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZWfbs
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Events"
-msgstr "Sucesos"
+msgstr ""
+#. EW8jA
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11616,30 +12946,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"<emph>mouse over object</emph>\" or \"<emph>trigger hyperlink</emph>\" their own program codes.</ahelp>"
msgstr ""
+#. xKnnE
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. A4sFD
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el texto visible o la leyenda del botón del hiperenlace.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BFtKY
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3147354\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. CKzGS
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
@@ -11648,22 +12982,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a <emph>NAME</emph> tag in the hyperlink."
msgstr ""
+#. RaDND
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+msgstr ""
+#. 6fz5W
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Correo\">Correo</link>"
+msgstr ""
+#. RPDBm
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11672,22 +13009,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses.</ahelp>"
msgstr ""
+#. mDsga
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3153528\n"
"help.text"
msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+msgstr ""
+#. Zy4Qa
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3149580\n"
"help.text"
msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
+msgstr ""
+#. mCiGb
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11696,14 +13036,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified <emph>e-mail address</emph> to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
msgstr ""
+#. Hop8w
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Data Sources"
-msgstr "Orígenes de datos"
+msgstr ""
+#. qd5fY
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11712,14 +13054,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
msgstr ""
+#. AMsuz
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3153332\n"
"help.text"
msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+msgstr ""
+#. FXKFZ
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
@@ -11728,22 +13072,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Specifies the <emph>subject</emph> that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 6vDfJ
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
+#. DrVBu
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Documento</link>"
+msgstr ""
+#. uFEGb
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11752,22 +13099,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. rozNN
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3150808\n"
"help.text"
msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
+#. RCfpV
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3150710\n"
"help.text"
msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+msgstr ""
+#. 42jdc
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11776,14 +13126,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr ""
+#. GQcJJ
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
+msgstr ""
+#. HFYyC
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
@@ -11792,78 +13144,88 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open</emph> dialog, where you can select a file.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 5eDNf
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3149828\n"
"help.text"
msgid "Target in document"
-msgstr "Destino en el documento"
+msgstr ""
+#. A4ND9
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Target"
-msgstr "Destino"
+msgstr ""
+#. DgC8z
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Especifica un destino para el hiperenlace en el documento definido en <emph>Ruta</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cJU4y
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Target in Document"
-msgstr "Destino en el documento"
+msgstr ""
+#. FjEBc
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Destino en el documento</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HsYAY
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"help.text"
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
+#. XJcrZ
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Especifica el URL, que resulta del contenido de <emph>Ruta</emph> y <emph>Objetivo</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 35WoJ
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "New Document"
-msgstr "Documento nuevo"
+msgstr ""
+#. 6Sz7e
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">Documento nuevo</link>"
+msgstr ""
+#. YmWEp
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -11872,62 +13234,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously.</ahelp>"
msgstr ""
+#. LTRYF
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"help.text"
msgid "New Document"
-msgstr "Documento nuevo"
+msgstr ""
+#. zM5kT
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
-msgstr "Especifica el nombre, ruta y tipo del documento nuevo en esta área."
+msgstr ""
+#. PcQBB
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Edit now"
-msgstr "Editar ahora"
+msgstr ""
+#. aHRNf
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Establece que el documento nuevo se cree y se abra inmediatamente para su edición.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vEmAA
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Edit later"
-msgstr "Editar más tarde"
+msgstr ""
+#. wW7ZG
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Especifica que el documento se cree pero no se abra inmediatamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qBAxY
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. Z3UCN
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
@@ -11936,158 +13306,178 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
+#. cEeaU
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "Select Path"
-msgstr "Seleccionar ruta"
+msgstr ""
+#. ePDYU
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar ruta</emph>, que le permite seleccionar una ruta de acceso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. y6V5v
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3151110\n"
"help.text"
msgid "File type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. et8Zs
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Especifica el tipo de archivo del documento nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EbmYH
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Previous Page"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr ""
+#. Sfvri
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Página anterior</link>"
+msgstr ""
+#. uBQWG
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vuelve a la página anterior del documento.</ahelp> Esta función solo está disponible al activar la <emph>Previsualización de impresión</emph> en el menú <emph>Archivo</emph>."
+msgstr ""
+#. 6EC8g
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QWY2G
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3147577\n"
"help.text"
msgid "Previous Page"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr ""
+#. hbz2d
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Next Page"
-msgstr "Página siguiente"
+msgstr ""
+#. jvDeb
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Página siguiente</link>"
+msgstr ""
+#. 5vXcJ
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pasa a la página siguiente del documento.</ahelp> Esta función solo está disponible al activar la <emph>Previsualización de impresión</emph> en el menú <emph>Archivo</emph>."
+msgstr ""
+#. 97P94
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FS8rq
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3153682\n"
"help.text"
msgid "Next Page"
-msgstr "Página siguiente"
+msgstr ""
+#. BBdk3
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Document Begin/First Page"
-msgstr "Al comienzo del documento/Primera página"
+msgstr ""
+#. FBxm9
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">Ir al comienzo del documento</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">Primera página</link></defaultinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. kLdRc
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se desplaza a la primera página del documento.</ahelp> Esta función solo está disponible al activar la <emph>Previsualización de impresión</emph> en el menú <emph>Archivo</emph>."
+msgstr ""
+#. QWRqX
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. mHeYZ
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Ir al comienzo del documento</caseinline> <defaultinline>Primera página</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. VdsLW
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
@@ -12096,6 +13486,7 @@ msgctxt ""
msgid "To Document End/Last Page"
msgstr ""
+#. FdpK5
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
@@ -12104,22 +13495,25 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. Goz9M
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se desplaza a la última página del documento.</ahelp> Esta función solo está disponible al activar la <emph>Previsualización de impresión</emph> en el menú <emph>Archivo</emph>."
+msgstr ""
+#. FvLuj
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. E7V4E
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
@@ -12128,22 +13522,25 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline><defaultinline>Last Page</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. FuAxC
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar la ventana"
+msgstr ""
+#. eFTUF
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Cerrar la ventana\">Cerrar la ventana</link>"
+msgstr ""
+#. 3xwyB
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
@@ -12152,302 +13549,340 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr ""
+#. EgMv5
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
-msgstr "Si se han abierto vistas adicionales del documento activo mediante <emph>Ventana - Ventana nueva</emph>, este comando sólo cierra la vista actual."
+msgstr ""
+#. LFB4V
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Cerrar el documento actual</link>"
+msgstr ""
+#. 9wmfM
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Explorer On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar el Explorador"
+msgstr ""
+#. XHjC9
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Mostrar/Ocultar Explorador</link>"
+msgstr ""
+#. Qnqvz
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Activa o desactiva la visualización del explorador de orígenes de datos.</ahelp> El ícono <emph>Activar o desactivar explorador</emph> se ve en la <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra de bases de datos\">Barra de tablas de datos</link>."
+msgstr ""
+#. 6JHEY
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ryXqF
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Explorer On/Off"
-msgstr "Activar o desactivar el Explorador"
+msgstr ""
+#. wZE6N
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
-msgstr "En el explorador de orígenes de datos verá los orígenes de datos registrados en $[officename], con sus consultas y tablas."
+msgstr ""
+#. 45HmW
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
-msgstr "<emph>Establecer una conexión</emph>: nada más seleccionar una tabla o consulta individual se establece una conexión con la fuente de datos. Una vez abierta la conexión, el nombre de la fuente de datos, la entrada de Consultas o Tablas y el nombre de la consulta o tabla seleccionada se muestra en negrita."
+msgstr ""
+#. D5ALN
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cierra la conexión al origen de los datos. Vea <emph>%PRODUCTNAME Base - Conexiones</emph> en el cuadro de diálogo \"Opciones\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Kzajp
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3151379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si desea cambiar el nombre de un elemento, seleccione este comando y especifique el nombre nuevo. Puede efectuar la misma acción, seleccionando el elemento y presionando F2. La base de datos debe permitir el cambio de nombres; de lo contrario, el comando no estará habilitado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jCqh6
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id273445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el archivo de base de datos seleccionado para editarlo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SjD97
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id5943479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo para agregar, editar o eliminar un archivo de base de datos de la lista de bases de datos registradas. El mismo diálogo se abre al seleccionar <emph>%PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph> en el cuadro de diálogo de \"Opciones\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AdYpx
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Orden ascendente"
+msgstr ""
+#. CxURG
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Orden ascendente</link>"
+msgstr ""
+#. CrCRQ
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ordena los datos de los campos seleccionados de manera ascendente. </ahelp>Los campos de texto son ordenados alfabeticamente, los campos numericos son ordenados por numero."
+msgstr ""
+#. Syahg
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zntxP
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Orden ascendente"
+msgstr ""
+#. Qk63L
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Los datos del campo seleccionado siempre son ordenados. Un campo es seleccionado tan pronto como se ubica el cursor en el. Para el ordenamiento en tablas, presione clic en el encabezado de la columna correspondiente. </variable>"
+msgstr ""
+#. FfFez
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Para ordenar más de un campo de datos, elija <emph>Dato - Ordenar</emph>, luego elija la pestaña <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Ordenar criterios</link>, donde se pueden combinar varios criterios de ordenación.</variable>"
+msgstr ""
+#. QAjRs
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Descending"
-msgstr "Orden descendente"
+msgstr ""
+#. FFNGc
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"hd_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Orden descendente</link>"
+msgstr ""
+#. GRQ75
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Ordena los datos del campo seleccionado en forma descendente.</ahelp> Los campos de texto se ordenan alfabéticamente, los campos numéricos se ordenan por número."
+msgstr ""
+#. DsrmX
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3149496\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. uvsyc
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "Sort Descending"
-msgstr "Orden descendente"
+msgstr ""
+#. SF2GC
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoFilter"
-msgstr "Filtro automático"
+msgstr ""
+#. eFhvE
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"hd_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">Filtro automático</link>"
+msgstr ""
+#. jkAzj
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filtrado de registros, se basa en el contenido del campo de datos seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sbJDk
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. qhCWv
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "AutoFilter"
-msgstr "Filtro automático"
+msgstr ""
+#. 5Fdaj
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
-msgstr "Sitúe el cursor en un nombre de campo cuyo contenido desee filtrar y pulse en el símbolo <emph>Filtro automático</emph>. Sólo serán visibles los registros cuyo contenido sea idéntico al nombre del campo seleccionado."
+msgstr ""
+#. EBiLe
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
-msgstr "Por ejemplo, para ver todos los clientes de Nueva York, pulse un nombre de campo con la entrada \"Nueva York\". El filtro automático filtra en la base de datos todos los clientes de Nueva York."
+msgstr ""
+#. MVkfU
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
-msgstr "Se puede quitar el filtro automático mediante el icono <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Restablecer filtro/orden</link> o yendo a <emph>Datos ▸ Filtro ▸ Restablecer filtro</emph>."
+msgstr ""
+#. kuPEn
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
-msgstr "Para filtrar simultáneamente varios nombres de campo, haga clic en el icono <emph>Filtro predeterminado</emph>. Aparece el diálogo <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Filtro predeterminado</link>, en el que puede combinar varios criterios de filtro."
+msgstr ""
+#. xUfgF
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reset Filter/Sorting"
-msgstr "Restablecer la ordenación y los filtros"
+msgstr ""
+#. TjLfb
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"hd_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Restablecer filtro/orden</link>"
+msgstr ""
+#. nxp5e
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3154094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancela la configuración de filtros y muestra todos los registros de la tabla actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AYWd7
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
@@ -12456,1150 +13891,1294 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. tKGRB
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Reset Filter/Sorting"
-msgstr "Restablecer la ordenación y los filtros"
+msgstr ""
+#. 38iNS
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr ""
+#. 5C9zt
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Actualizar</link>"
+msgstr ""
+#. mFd2G
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Actualiza los datos mostrados.</ahelp> En un entorno multiusuario, la actualización de los datos garantiza disponer de la información más reciente."
+msgstr ""
+#. sCdzm
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fovgD
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr ""
+#. xUBys
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
-msgstr "Haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Actualizar </emph> para abrir un submenú que contiene los comandos siguientes:"
+msgstr ""
+#. BBNfo
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
-msgstr "<emph>Actualizar</emph>: muestra el contenido actualizado de la tabla de base de datos."
+msgstr ""
+#. 7GhhH
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Reconstruir</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Recompone la vista de la tabla de base de datos. Emplee este comando cuando haya cambiado la estructura de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QL2kD
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Database Columns"
-msgstr "Insertar columnas de la base de datos"
+msgstr ""
+#. dAU4s
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "Insert Database Columns"
-msgstr "Insertar columnas de la base de datos"
+msgstr ""
+#. Bii3f
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserta todos los campos del registro seleccionado en la posición del cursor del documento actual.</variable></ahelp> El icono sólo está visible si el documento actual es un documento de texto o una hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. XMqZq
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. kbrM9
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Data to Text"
-msgstr "Datos en texto"
+msgstr ""
+#. VMDWF
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">En el explorador del origen de datos, seleccione el registro que desee insertar en el documento; a continuación, pulse en el icono <emph>Datos a texto</emph>. El registro se inserta en el documento en el lugar donde está el cursor, con el contenido de cada campo del registro copiado en una columna de tabla. También se pueden seleccionar varios registros y transferirlos al documento pulsando en el icono <emph>Datos a texto</emph>. Así, cada registro se escribe en una fila nueva.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. BsDdi
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">En el explorador del origen de datos, seleccione los registros que desea insertar en el documento; a continuación, haga clic en el icono <emph>Datos a texto</emph>, o arrastre y coloque datos en el documento desde el explorador del origen de datos. Esta acción abre el diálogo <emph>Insertar columnas de la base de datos</emph>. Seleccione si los datos se deben insertar como <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"tabla\">tabla</link>, <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"campos\">campos</link> o <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"texto\">texto</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. s4gFx
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Los parámetros que se establecen en el diálogo <emph> Insertar columnas de la base de datos</emph> se guardan y aplican la próxima vez que se abra dicho diálogo. Este proceso de almacenamiento actúa al margen de la base de datos y puede registrar las preferencias de 5 bases de datos como máximo.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. EPTAJ
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si en el documento se insertan datos en forma de tabla, las propiedades de la tabla no se guardan con los datos. Si selecciona la opción <emph>Formato automático</emph> para dar formato a la tabla, $[officename] toma nota del nombre de la plantilla de formato. Dicha plantilla se emplea de forma automática si vuelve a insertar datos como tabla, a menos que se hayan modificado las preferencias.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. LgE5L
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. dLMb2
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. YKFQx
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"bm_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>contenido de bases de datos;insertar como tablas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3PRiH
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserta en el documento los datos seleccionados del explorador de la fuente de datos en forma de tabla.</ahelp> En el diálogo <emph>Insertar columnas de la base de datos</emph> seleccione la opción <emph>Tabla</emph> para insertar los datos seleccionados en el documento en forma de tabla. En este diálogo indique los campos o columnas de la base de datos que se transfieren y el formato de la tabla de texto."
+msgstr ""
+#. t2M3P
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. Z9VLq
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
-msgstr "En el área <emph>Tabla</emph>, utilice las teclas del cursor para seleccionar las columnas de la tabla de base de datos que desee aplicar a la tabla de texto."
+msgstr ""
+#. 85GkV
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156042\n"
"help.text"
msgid "Database columns"
-msgstr "Columnas de la base de datos"
+msgstr ""
+#. jGKjq
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Especifica las columnas de la base de datos que se deben insertar en la tabla de texto.</ahelp> Aquí se enumeran todas las columnas de la tabla de la base de datos que no se han aceptado en el listado <emph>Columnas de tabla</emph>. Las entradas se ordenan alfabéticamente."
+msgstr ""
+#. ymN3h
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3147577\n"
"help.text"
msgid "Table column(s)"
-msgstr "Columnas de tabla"
+msgstr ""
+#. EVKSw
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lista todas las columnas de la base de datos que se tienen que insertar en el documento.</ahelp> Se asignará una columna a cada entrada respectiva de la tabla. El orden de entrada del cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph> establece el orden de los datos en la tabla de texto."
+msgstr ""
+#. GpDxV
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid ">>"
-msgstr ">>"
+msgstr ""
+#. 72YyD
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Mueve todos los campos de base de datos listados al cuadro de lista <emph>Columna(s) de tabla </emph>.</ahelp> Todos los campos que se muestran en el cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph> se insertan en el documento."
+msgstr ""
+#. Hd7t6
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid ">"
-msgstr ">"
+msgstr ""
+#. XcUVJ
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Mueve el campo de base de datos listado al cuadro de lista <emph>Columnas de tabla </emph>. </ahelp> También se puede hacer una pulsación doble en una entrada para llevarla al cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph>. Todos los campos que se muestran en el cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph> se insertan en el documento."
+msgstr ""
+#. AXowk
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3149732\n"
"help.text"
msgid "<"
-msgstr "<"
+msgstr ""
+#. hFXoU
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Quita el campo de la base de datos seleccionado del cuadro de lista<emph> Columnas de tabla</emph></ahelp> El campo quitado no se inserta en el documento."
+msgstr ""
+#. t3zde
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgstr ""
+#. vfnjK
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Quita todos los campos de base de datos del cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9aFnJ
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. yC8Ez
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
-msgstr "Defina el formato con el que se van a insertar los contenidos de los campos de la base de datos en el documento."
+msgstr ""
+#. wCThk
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "From database"
-msgstr "De la base de datos"
+msgstr ""
+#. FU4av
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepts the database formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Acepta los formatos de la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CXcsk
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3159148\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. p4ABj
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Si no se acepta la información de formato de algunos campos de datos, especifica un formato de la lista.</ahelp> Los formatos que aparecen aquí sólo son válidos para algunos campos de bases de datos, por ejemplo numéricos o lógicos. Si selecciona un campo de base de datos en formato de texto, no podrá seleccionar ningún formato de la lista, puesto que el formato de texto se mantiene de forma automática."
+msgstr ""
+#. dvJFT
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3144511\n"
"help.text"
msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
-msgstr "Si el formato deseado no aparece en la lista, seleccione la entrada \"Otros formatos...\", para determinar el formato deseado en el diálogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Formato numérico</emph></link>."
+msgstr ""
+#. r4mEG
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154282\n"
"help.text"
msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
-msgstr "La asignación de un formato numérico con ayuda de la lista de selección se refiere siempre al campo de la base de datos seleccionado en el listado <emph>Columnas de la base de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. M3bpx
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
-msgstr "Para insertar los datos en forma de tabla en el documento, es preciso que esté activa la opción de <emph>Tabla</emph>. A continuación es posible seleccionar un campo de base de datos del cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph> y definir el formato del campo de la base de datos. Los cambios en los formatos numéricos se aplicarán a la última selección. No importa si el campo de datos se ha seleccionado en el cuadro de lista <emph>Columnas de la base de datos</emph> o en el de <emph>Columnas de tabla</emph>."
+msgstr ""
+#. YHpdE
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Insert table heading"
-msgstr "Insertar título de tabla"
+msgstr ""
+#. GV5on
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3150497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Especifica si se debe insertar una línea de encabezado para las columnas en la tabla de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kEDXN
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153178\n"
"help.text"
msgid "Apply column name"
-msgstr "Aplicar nombres de columnas"
+msgstr ""
+#. FXBTa
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Utiliza los nombres de los campos de la tabla de base de datos como encabezado de cada una de las columnas de la tabla de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JjV8T
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3158407\n"
"help.text"
msgid "Create row only"
-msgstr "Crear sólo fila"
+msgstr ""
+#. bsfkt
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserta una línea de encabezado vacia dentro de la tabla de texto.</ahelp> Usando la opción <emph> Crear unicamente una fila </emph>, puede definir encabezados en el documento, que no correspondan a los nombres de los campos de la base de datos."
+msgstr ""
+#. 778G5
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153369\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. XTnE5
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Abre el diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Formato de tabla\"><emph>Formato de tabla</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formato de tabla</emph></defaultinline></switchinline>, en el que se pueden definir las propiedades de las tablas, por ejemplo el ancho, el fondo y los bordes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hjSX8
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "AutoFormat"
-msgstr "Formato automático"
+msgstr ""
+#. xPJqr
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Abre el cuadro de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Formato automático\"><emph>Formato automático</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formato automático</emph></defaultinline></switchinline>, en el que se pueden seleccionar estilos de formato que se aplican de inmediato al insertar la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BtwJD
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgstr ""
+#. JCRr5
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgstr ""
+#. kAmeC
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"bm_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>contenido de bases de datos;insertar como campos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. o9tEp
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserta datos seleccionados del explorador de origen de datos como campos en el documento.</ahelp> En el cuadro de diálogo <emph>Insertar columnas de base de datos</emph>, seleccione los <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campos\">campos</link> para insertar los datos seleccionados en el documento como campos. Estos <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"campos de base de datos\">campos de base de datos</link> funcionan como comodines para cada una de las columnas de la base de datos y pueden utilizarse para elaborar cartas modelo. Pulse en el icono <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Datos a campos\"><emph>Datos a campos</emph></link> para relacionar el contenido de los campos con el registro seleccionado actualmente."
+msgstr ""
+#. ar87S
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
-msgstr "Cuando se seleccionan varios registros al seleccionar la función <emph>Datos en texto</emph>, los campos de impresión en serie se insertarán según la cantidad de registros. Asimismo, una orden de campo como \"Registro siguiente\" se insertará automáticamente entre bloques individuales de órdenes de campo."
+msgstr ""
+#. EF3jc
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
-msgstr "En el diálogo <emph>Insertar columnas de la base de datos</emph> se definen los campos de base de datos que se van a insertar en el documento y cómo se van a formatear los párrafos."
+msgstr ""
+#. bEMzC
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgstr ""
+#. v5Rj7
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
-msgstr "En el área <emph>Campos</emph> se selecciona con el botón en forma de flecha para qué columnas de la hoja de base de datos se van a insertar los correspondientes comandos de campo del documento actual."
+msgstr ""
+#. TZmN8
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Database columns"
-msgstr "Columnas de la base de datos"
+msgstr ""
+#. CmtgD
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
-msgstr "Enumera todas las columnas de la tabla de la base de datos, las cuales son admisibles en el cuadro de lista de selección para su inserción en el documento. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Seleccione las columnas de la base de datos que desee insertar en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8jCWg
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid ">"
-msgstr ">"
+msgstr ""
+#. 9nse7
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Desplaza los campos seleccionados en el cuadro de lista <emph>Columnas de la base de datos</emph> hacia el campo de selección.</ahelp> También es posible hacer una pulsación doble en la entrada para seleccionarla."
+msgstr ""
+#. qrgjF
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3166411\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. 7GAwL
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Enumera las columnas de la base de datos que ha seleccionado para su inserción en el documento. Aquí además se puede escribir texto. El texto también se insertará en el documento.</ahelp> El orden de las entradas en el campo de selección equivale al orden de datos del documento."
+msgstr ""
+#. L96jL
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3153257\n"
"help.text"
msgid "Paragraph Style"
-msgstr "Estilo de párrafo"
+msgstr ""
+#. FnJwq
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
-msgstr "De forma predeterminada, el formato de los párrafos insertados es el de los estilos de párrafo actuales. Este formato corresponde a la entrada \"ninguno\" del listado <emph>Estilo de párrafo</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">En él puede seleccionar otros estilos de párrafo para aplicarlos al párrafo que desea insertar en el documento.</ahelp> En el listado se muestran los estilos de párrafo disponibles definidos en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> y gestionados en el <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Catálogo de estilos\">Catálogo de estilos</link>."
+msgstr ""
+#. 6uBjk
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. wwiAU
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. EuCMh
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>contenido de bases de datos;insertar como texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vPCCe
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserta datos seleccionados del explorador de la fuente de datos en el documento en forma de texto.</ahelp> Si selecciona la opción <emph>Texto</emph> del diálogo <emph>Insertar columnas de la base de datos</emph> el contenido de los datos insertados en el explorador de la fuente de datos se inserta en el documento en forma de texto. En este diálogo decida qué campos o columnas de la base de datos se transfieren y el formato del texto."
+msgstr ""
+#. BGdiC
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3154289\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
-msgstr "Si al seleccionar la función <emph>Datos en texto</emph> hay varios registros seleccionados, los campos de impresión en serie se insertarán según el número de registros."
+msgstr ""
+#. 7UQ5m
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"hd_id3155392\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. DCjiQ
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
-msgstr "En el área <emph>Texto</emph> se selecciona con el botón en forma de flecha las columnas de la tabla de la base de datos en que se van a insertar los contenidos de campo del documento actual."
+msgstr ""
+#. SBVi5
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data to Fields"
-msgstr "Datos a campos"
+msgstr ""
+#. YE9DG
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Datos en campos</link>"
+msgstr ""
+#. 829jY
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Actualiza el contenido de los campos de la base de datos mediante los registros seleccionados.</ahelp> El icono <emph>Datos a campos</emph> sólo está disponible si el documento activo es de texto."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
+msgstr ""
+#. eZES8
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. RWiys
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Data to Fields"
-msgstr "Datos a campos"
+msgstr ""
+#. QNG9m
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
-msgstr "Filtro predeterminado"
+msgstr ""
+#. FuUgr
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"bm_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros predeterminados; vea filtros estándares</bookmark_value> <bookmark_value>bases de datos;filtros estándares</bookmark_value> <bookmark_value>filtros estándares;bases de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uDz67
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Filtro predeterminado</link>"
+msgstr ""
+#. 7YEPf
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3143281\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Permite establecer las opciones de filtro.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. TqqJr
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
-msgstr "Utilice el <emph>Filtro predeterminado</emph> para refinar y combinar opciones de búsqueda del <emph>Filtro automático</emph>."
+msgstr ""
+#. bMm3G
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XjJRh
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3149183\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
-msgstr "Filtro predeterminado"
+msgstr ""
+#. ADpkE
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
-msgstr "$[officename] guarda la configuración actual del filtro para la próxima ocasión en que se abra este diálogo."
+msgstr ""
+#. FXUDj
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
-msgstr "Para quitar el filtro actual, pulse en el icono <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Restablecer filtro/orden\"><emph>Restablecer filtro/orden</emph></link>."
+msgstr ""
+#. NGeb8
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">Filtro automático</link>"
+msgstr ""
+#. trCAA
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
-msgstr "Filtro predeterminado"
+msgstr ""
+#. q2qAj
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
-msgstr "Filtro predeterminado"
+msgstr ""
+#. u4zmZ
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las condiciones lógicas para filtrar los datos de una tabla.</ahelp> Este cuadro de diálogo está disponible para libros de cálculo, tablas de bases de datos y formularios de bases de datos. El cuadro de diálogo para bases de datos no contiene el botón <emph>Más opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. D5RaA
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Filter criteria"
-msgstr "Criterios"
+msgstr ""
+#. AtKsk
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
-msgstr "Para definir un filtro se indica el tipo de línea, el nombre del campo, una condición lógica y un valor o una combinación de argumentos."
+msgstr ""
+#. CGDhf
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149751\n"
"help.text"
msgid "Operator"
-msgstr "Vínculo"
+msgstr ""
+#. 6iFEc
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para los argumentos siguientes, puede elegir entre los operadores lógicos «Y» y «O».</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iMqCv
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Field name"
-msgstr "Nombre de campo"
+msgstr ""
+#. DJ4DX
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los nombres de campo de la tabla actual para definirlos en el argumento.</ahelp> Cuando no se disponga de texto para los nombres de campo, se muestran los identificadores de columna."
+msgstr ""
+#. dEFte
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+msgstr ""
+#. nGEGx
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"operadores de comparación\">operadores de comparación</link> mediante los cuales se pueden enlazar las entradas en los campos <emph>Nombre de campo</emph> y <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9A8dA
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149166\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. bWbBV
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un valor para filtrar el campo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P4mPT
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
-msgstr "El cuadro de lista<emph> Valor </emph>contiene todos los valores posibles para el <emph>nombre de campo</emph> especificado. Seleccione el valor que hay que emplear en el filtro. También es posible elegir entre las entradas <emph>- vacío -</emph> o <emph>-no vacío -</emph>."
+msgstr ""
+#. 6qxcN
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3156118\n"
"help.text"
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
-msgstr "Si utiliza la función de filtro en tablas o formularios de base de datos, escriba en el cuadro de texto <emph>Valor </emph>el valor que se debe utilizar en el filtro."
+msgstr ""
+#. KF7Vw
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Opciones\">Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. KupG6
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparison Operators"
-msgstr "Operadores de comparación"
+msgstr ""
+#. CKHGc
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"bm_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>comparaciones;operadores en el dialogo de filtros estándares</bookmark_value> <bookmark_value>operadores; filtros estándares</bookmark_value> <bookmark_value>filtros estándares; operadores de comparación</bookmark_value> <bookmark_value>filtros; operadores de comparación</bookmark_value> <bookmark_value>signo igual, ver también operadores</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2mNiA
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Comparison Operators"
-msgstr "Operadores de comparación"
+msgstr ""
+#. nNSRo
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
-msgstr "Los siguientes operadores de comparación pueden seleccionarse en <item type=\"menuitem\">Condición</item> dentro del diálogo de <item type=\"menuitem\">Filtro estándar</item> dialog."
+msgstr ""
+#. e9bqm
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Comparative operator</emph>"
-msgstr "<emph>Operador de comparación</emph>"
+msgstr ""
+#. WuxFg
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3147089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. ppwU3
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Equal (=)"
-msgstr "Igual a (=)"
+msgstr ""
+#. jRKq7
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Shows values equal to the condition."
-msgstr "Muestra los valores que son iguales a la condición."
+msgstr ""
+#. CrY8g
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "Less than (<)"
-msgstr "Menor que (<)"
+msgstr ""
+#. Nd4dJ
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3153761\n"
"help.text"
msgid "Shows values less than the condition."
-msgstr "Muestra los valores menores que la condición."
+msgstr ""
+#. anPoV
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3146807\n"
"help.text"
msgid "Greater than (>)"
-msgstr "Mayor que (>)"
+msgstr ""
+#. hDVTN
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154852\n"
"help.text"
msgid "Shows values greater than the condition."
-msgstr "Muestra los valores mayores que la condición."
+msgstr ""
+#. DnkBo
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Less than or equal to (< =)"
-msgstr "Menor que o igual a (< =)"
+msgstr ""
+#. QBcJu
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154381\n"
"help.text"
msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
-msgstr "Muestra los valores inferiores o iguales a la condición."
+msgstr ""
+#. SCFqa
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "Greater than or equal to (> =)"
-msgstr "Mayor que o igual a (> =)"
+msgstr ""
+#. B9rj9
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
-msgstr "Muestra los valores mayores o iguales a la condición."
+msgstr ""
+#. GdgqD
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "Not equal (< >)"
-msgstr "Distinto de (< >)"
+msgstr ""
+#. EzCEX
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Shows the values not equal to the condition."
-msgstr "Muestra los valores diferentes a la condición."
+msgstr ""
+#. xjXmu
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Largest"
-msgstr "Mayor"
+msgstr ""
+#. m7Mk5
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
-msgstr "Muestra los N valores mayores (valor numérico como parámetro)."
+msgstr ""
+#. vCoi9
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "Smallest"
-msgstr "Más pequeño"
+msgstr ""
+#. FsgxR
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3161657\n"
"help.text"
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
-msgstr "Muestra los N valores más pequeños (valor numérico como parámetro)."
+msgstr ""
+#. XtFhE
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Largest %"
-msgstr "Mayor %"
+msgstr ""
+#. vsWNF
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3161645\n"
"help.text"
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
-msgstr "Muestra los N% valores mayores del número total (valor numérico como parámetro)."
+msgstr ""
+#. FGJuB
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "Smallest %"
-msgstr "% más pequeño"
+msgstr ""
+#. FDchs
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
-msgstr "Muestra los N % valores más pequeños del número total (valor numérico como parámetro)."
+msgstr ""
+#. hUzDd
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. hGBS9
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"hd_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Ordenar</link>"
+msgstr ""
+#. foE9D
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 48yLL
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. 9GpLc
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. Dn99m
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"bm_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ordenar;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;ordenar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kAUF8
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Ordenar</link></variable>"
+msgstr ""
+#. AU2Qu
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">Especifica los criterios de clasificación para visualizar los datos.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Awtku
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13608,30 +15187,34 @@ msgctxt ""
msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the <emph>Sort Order</emph> dialog."
msgstr ""
+#. y5zaU
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
-msgstr "Para anular un orden realizado, pulse el símbolo <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reestablecer filtro/orden</emph></link>."
+msgstr ""
+#. bzKc3
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3148548\n"
"help.text"
msgid "Sorting"
-msgstr "Orden"
+msgstr ""
+#. gABW3
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
-msgstr "Use esta área para ingresar el criterio de ordenamiento. Si introduce nuevos criterios de ordenamiento <emph>y a continuación</emph>, los datos coinciden con el contenido del criterio de orden superior se ordena de acuerdo al siguiente criterio."
+msgstr ""
+#. i9niB
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
@@ -13640,62 +15223,70 @@ msgctxt ""
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"Last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
msgstr ""
+#. qY3rJ
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Field name"
-msgstr "Nombre de campo"
+msgstr ""
+#. d6VUm
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">Especifica el nombre del campo de datos cuyo contenido determina el orden.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RGQHu
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Order"
-msgstr "Orden"
+msgstr ""
+#. CSsoL
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">Especifica el orden (ascendente o descendente).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AjAyh
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "and then"
-msgstr "Después según"
+msgstr ""
+#. 6WKBJ
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
-msgstr "Especifica criterios de orden subordinados adicionales correspondientes a otros campos."
+msgstr ""
+#. 9KKt2
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Find Record"
-msgstr "Buscar registro"
+msgstr ""
+#. MR4dE
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13704,14 +15295,16 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value><bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value><bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value><bookmark_value>searching; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. vMdGF
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Buscar registro</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 5Q5FH
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13720,14 +15313,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values.</variable>"
msgstr ""
+#. qqmCw
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
-msgstr "Al buscar en una tabla, se busca en los campos de datos de la tabla actual. Al buscar en un formulario, se buscan los campos de datos de la tabla vinculada al formulario."
+msgstr ""
+#. 56VKR
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -13736,342 +15331,385 @@ msgctxt ""
msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\"><emph>Form-based Filters</emph></link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\"><emph>Form</emph> bar</link>."
msgstr ""
+#. eVvxL
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
-msgstr "La función de búsqueda también está disponible en los controles de la tabla. Al ejecutar una función de búsqueda desde un control de tabla, puede buscar todas las columnas del control de la tabla que se correspondan con las columnas de la base de datos de la tabla de base de datos vinculada."
+msgstr ""
+#. stEwd
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Search for"
-msgstr "Buscar por"
+msgstr ""
+#. CpHMt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of search."
-msgstr "Especifica el tipo de búsqueda."
+msgstr ""
+#. oCXoc
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
+msgstr ""
+#. CQo4p
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Escriba el término de búsqueda en el cuadro o selecciónelo de la lista.</ahelp> El texto situado bajo el cursor ya se ha copiado en el cuadro combinado <emph>Texto</emph>. Tenga en cuenta que, al ejecutar una búsqueda en un formulario, no es posible procesar tabulaciones ni saltos de línea."
+msgstr ""
+#. 2U9yt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
-msgstr "Los términos de búsqueda se guardarán en tanto que la tabla o el documento de la fórmula estén abiertos. Si efectúa más de una búsqueda y quiere repetir el término buscado, seleccione un término de búsqueda previamente utilizado en el campo combinado."
+msgstr ""
+#. GkrL9
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153662\n"
"help.text"
msgid "Field content is NULL"
-msgstr "Contenido del campo es NULL"
+msgstr ""
+#. i8Bma
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Indica que se van a localizar los campos sin datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cfE8f
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153717\n"
"help.text"
msgid "Field content is not NULL"
-msgstr "Contenido del campo no es NULL"
+msgstr ""
+#. fMFeY
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Indica que se van a localizar los campos con datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nAC6W
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Where to search"
-msgstr "Área"
+msgstr ""
+#. r6k7f
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "Specifies the fields for the search."
-msgstr "Especifica los campos para la búsqueda."
+msgstr ""
+#. jyQYd
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3154564\n"
"help.text"
msgid "Form"
-msgstr "Forma"
+msgstr ""
+#. QGBpo
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Indica la forma lógica en la que se desea realizar la búsqueda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2ABGD
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
-msgstr "El cuadro combinado <emph>Formulario</emph> sólo está visible si el documento actual es un formulario con más de un formulario lógico. No se muestra durante una búsqueda en tablas o consultas."
+msgstr ""
+#. MJEA3
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
-msgstr "Los formularios pueden contener formularios lógicos múltiples. Se trata de componentes de formulario individuales vinculados cada uno a la tabla."
+msgstr ""
+#. gE9cC
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145086\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
-msgstr "El cuadro combinado <emph>Formulario</emph> contiene los nombres de todos los formularios lógicos para los que existen controles."
+msgstr ""
+#. LnNgt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3159414\n"
"help.text"
msgid "All Fields"
-msgstr "todos los campos"
+msgstr ""
+#. hVeCi
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Busca todos los campos.</ahelp> Si efectúa una búsqueda en una tabla, se examinarán todos los campos de la tabla. Si efectúa una búsqueda en un formulario, se examinarán todos los campos del formulario lógico (introducidos con <emph>Formulario</emph>) Si efectúa una búsqueda en un campo de control de la tabla, se examinarán todas las columnas que estén vinculadas a una tabla válida de la base de datos."
+msgstr ""
+#. yBsBb
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
-msgstr "Observe que los campos del formulario lógico actual no tienen que ser idénticos a los campos del documento del formulario. Si el documento del formulario contiene campos que remiten a fuentes de datos múltiples (eso es, formularios lógicos múltiples), la opción <emph>Todos los campos</emph> sólo buscará los campos vinculados a fuentes de datos del documento del formulario."
+msgstr ""
+#. gaLbd
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150865\n"
"help.text"
msgid "Single field"
-msgstr "Campo individual"
+msgstr ""
+#. 39GDa
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Busca en un campo de datos especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fMxcB
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. fCma5
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3158408\n"
"help.text"
msgid "Defines settings to control the search."
-msgstr "Define parámetros para controlar la búsqueda."
+msgstr ""
+#. Ew8au
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3149809\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. jtqWw
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Indica la relación entre el término de búsqueda y el contenido del campo.</ahelp> Están disponibles las opciones siguientes:"
+msgstr ""
+#. vSHCF
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "anywhere in the field"
-msgstr "Cualquier parte del campo"
+msgstr ""
+#. BLsFL
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145744\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
-msgstr "Se buscan todos los campos que contengan el concepto de búsqueda en cualquier posición, ya sea al principio, al final o en el interior del campo."
+msgstr ""
+#. eyni9
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "beginning of field"
-msgstr "Al principio del campo"
+msgstr ""
+#. EUGJE
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
-msgstr "Se buscan todos los campos en los que el concepto de búsqueda esté situado al comienzo del campo."
+msgstr ""
+#. WSBeU
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "end of field"
-msgstr "Al final del campo"
+msgstr ""
+#. xTte4
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
-msgstr "El programa busca todos los campos en los que el concepto de búsqueda se encuentra al final del campo."
+msgstr ""
+#. yGVFU
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "entire field"
-msgstr "Todo el campo"
+msgstr ""
+#. aQDGK
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154127\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
-msgstr "Se encuentran todos los campos en los que el término de búsqueda corresponde exactamente al contenido del campo."
+msgstr ""
+#. xCE4q
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152886\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
-msgstr "Si está activada la casilla <emph>Expresión comodín</emph>, significa que la acción no está disponible."
+msgstr ""
+#. EtJc4
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Apply field format"
-msgstr "Usar formato de campo"
+msgstr ""
+#. Z4wux
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Especifica que se tengan en cuenta todos los formatos de campo al examinar en el documento actual.</ahelp> Todos los formatos de campo son formatos visibles que se crean con las posibilidades siguientes:"
+msgstr ""
+#. SAzFG
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "in table design mode for field properties,"
-msgstr "en Diseño de tabla en las Propiedades del campo"
+msgstr ""
+#. vks35
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "in data source view on column formatting,"
-msgstr "en la vista de datos a través del formateado de columnas"
+msgstr ""
+#. QHr8t
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152941\n"
"help.text"
msgid "in forms on control properties."
-msgstr "en el formulario a través de las Propiedades de campo de control"
+msgstr ""
+#. nrANt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156736\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
-msgstr "A la hora de examinar los datos en la vista de datos de una tabla o en un formulario, puede elegir si en la búsqueda debe tenerse en cuenta el formato visible actualmente o un formato predeterminado de la base de datos. Si está activado el campo <emph>Usar formato de campo</emph>, la búsqueda se realiza en la vista de datos de la tabla o en el formulario con el formato configurado en él, mientras que si dicha casilla no está activada, la búsqueda se realiza en base de datos con el formato grabado en ella."
+msgstr ""
+#. XH8Ev
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151280\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Por ejemplo:"
+msgstr ""
+#. yAVFA
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14080,86 +15718,97 @@ msgctxt ""
msgid "You have a date field, which is saved in \"<emph>DD.MM.YY</emph>\" format in the database (for example, <emph>17.02.65</emph>). The format of the entry is changed in the data source view to \"<emph>DD MMM YYYY</emph>\" (<emph>17 Feb 1965</emph>). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
msgstr ""
+#. X7YDi
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150593\n"
"help.text"
msgid "Apply field format"
-msgstr "Usar formato de campo"
+msgstr ""
+#. CDRww
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145253\n"
"help.text"
msgid "Search pattern"
-msgstr "Patrón de Busqueda"
+msgstr ""
+#. obYnE
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3083279\n"
"help.text"
msgid "on"
-msgstr "en"
+msgstr ""
+#. CJxhT
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155850\n"
"help.text"
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
-msgstr "se encuentra \"Feb\", pero no \"2\"."
+msgstr ""
+#. b8pQP
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148590\n"
"help.text"
msgid "off"
-msgstr "desde"
+msgstr ""
+#. QA8Bb
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
-msgstr "se encuentra \"2\", pero no \"Feb\"."
+msgstr ""
+#. KBaKt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151321\n"
"help.text"
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
-msgstr "Le recomendamos que utilice la búsqueda con formato de campo, puesto que de lo contrario se adoptan los formatos predeterminados (internos) y pueden producirse resultados de búsqueda inesperados."
+msgstr ""
+#. paPGm
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
-msgstr "Los siguientes ejemplos muestran algunos de los problemas que pueden aparecer si utiliza la búsqueda sin formato de campo. Por supuesto, estos problemas dependen de la base de datos utilizada y se muestran únicamente en algunos formatos internos predeterminados:"
+msgstr ""
+#. fmDoR
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"help.text"
msgid "Search results"
-msgstr "Resultados de la Busqueda"
+msgstr ""
+#. GWEAY
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Cause"
-msgstr "Causa"
+msgstr ""
+#. uLBeN
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14168,6 +15817,7 @@ msgctxt ""
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time."
msgstr ""
+#. KvZLA
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14176,6 +15826,7 @@ msgctxt ""
msgid "Time fields are not defined for <emph>dBASE</emph> databases and must be simulated. To internally display the time \"<emph>14:00:00</emph>\", a \"<emph>5</emph>\" is necessary."
msgstr ""
+#. jBt2e
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14184,22 +15835,25 @@ msgctxt ""
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field."
msgstr ""
+#. DSKDA
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146081\n"
"help.text"
msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
-msgstr "Internamente la base de datos almacena un valor de fecha en un campo combinado de fecha y hora."
+msgstr ""
+#. VFPQS
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
-msgstr "\"45,79\" no encuentra \"45,79\", aun cuando se seleccione la opción <emph>Todo el campo</emph> en la sección <emph>Posición</emph>."
+msgstr ""
+#. 837PF
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14208,14 +15862,16 @@ msgctxt ""
msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value \"<emph>45.789</emph>\" is stored in the database as a field of type \"<emph>Number/Double</emph>\" and the shown formatting is set to display only two decimals, \"<emph>45.79</emph>\" is only returned in searches with field formatting."
msgstr ""
+#. TGqWh
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148481\n"
"help.text"
msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
-msgstr "En este caso, el formato estándar es aquél referente a los datos almacenados internamente. Este formato no siempre es visible para el usuario, en particular si se utiliza para simular tipos de datos (por ejemplo, campos horarios en bases de datos dBASE). Esto depende de la base de datos empleada y de cada tipo de datos. La búsqueda con formato de campo es conveniente si únicamente desea encontrar lo que en efecto se muestra. Ello comprende campos de tipo Fecha, Hora, Fecha/hora y Número/doble."
+msgstr ""
+#. Fm7KT
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14224,78 +15880,88 @@ msgctxt ""
msgid "However, searching without <emph>Apply field format</emph> is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
msgstr ""
+#. H6aQK
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153355\n"
"help.text"
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
-msgstr "Si está haciendo busquedas en casillas de verificación, y <emph>Aplicar formato de campo</emph> está activo, obtendrá un \"1\" para casillas de verificación marcadas, y \"0\" para casillas de verificación no marcadas, y un valor vacio para casillas de verificación no definidas (Tres Estados). Si la busqueda se ha hecho con <emph>Aplicar formato de campo</emph> desactivado, verá los valores predeterminados dependiendo del lenguaje \"VERDADERO\" or \"FALSO\"."
+msgstr ""
+#. AnMv4
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150995\n"
"help.text"
msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
-msgstr "Si utiliza <emph>Usar formato de campo</emph> al analizar cuadros de lista, el texto se mostrará en cuadros de lista. Si no utiliza <emph>Usar formato de campo</emph> encontrará el contenido según el formato de campo predeterminado."
+msgstr ""
+#. gkCiC
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150387\n"
"help.text"
msgid "Match case"
-msgstr "Búsqueda exacta"
+msgstr ""
+#. NpFFF
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3159267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Especifica que se debe distinguir entre mayúsculas y minúsculas durante la búsqueda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iQWpN
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3145297\n"
"help.text"
msgid "Search backwards"
-msgstr "buscar hacia atrás"
+msgstr ""
+#. p3wEU
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Especifica que el proceso de búsqueda funcionará en dirección opuesta, del último al primer registro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rYdZG
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3152484\n"
"help.text"
msgid "From top / From bottom"
-msgstr "desde el principio/final"
+msgstr ""
+#. dfzuz
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Reinicia la búsqueda. Una búsqueda hacia adelante se reinicia con el primer registro. Una búsqueda hacia atrás se reinicia con el último registro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FYS2w
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3163724\n"
"help.text"
msgid "Wildcard expression"
-msgstr "Expresión comodín"
+msgstr ""
+#. NELQ5
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14304,110 +15970,124 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a <emph>*</emph> or <emph>?</emph> wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
msgstr ""
+#. hPGUD
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146317\n"
"help.text"
msgid "Wildcards"
-msgstr "Comodines"
+msgstr ""
+#. GfoNP
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. PKRDD
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr ""
+#. HXCkT
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3158411\n"
"help.text"
msgid "?"
-msgstr "?"
+msgstr ""
+#. LCXfC
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "for exactly one arbitrary character"
-msgstr "para un sólo carácter cualquiera"
+msgstr ""
+#. bVYVp
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150365\n"
"help.text"
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
-msgstr "\"?loppy\" encuentra \"Floppy\""
+msgstr ""
+#. ANadS
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
-msgstr "\"C?sa\" encuentra casa y cosa"
+msgstr ""
+#. kX2jy
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148803\n"
"help.text"
msgid "*"
-msgstr "*"
+msgstr ""
+#. DWWyY
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156138\n"
"help.text"
msgid "for 0 or more arbitrary characters"
-msgstr "para ningún carácter o cualquier número de caracteres."
+msgstr ""
+#. ngn3S
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146135\n"
"help.text"
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
-msgstr "\"*-*\" encuentra \"Unidad-ZIP\" y \"CD-ROM\""
+msgstr ""
+#. JZMCA
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155582\n"
"help.text"
msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
-msgstr "\"C*al\" encuentra todas la palabras que empiezan por \"C\" y terminan por \"al\" (por ejemplo, canal, cabal, capital)"
+msgstr ""
+#. YGsJW
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145762\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for the actual characters <emph>?</emph> or <emph>*</emph>, precede them with a backslash: \"<emph>\\?</emph>\" or \"<emph>\\*</emph>\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
-msgstr "Si desea buscar específicamente los caracteres <emph>?</emph> o <emph>*</emph>, antepóngales una barra invertida: «<emph>\\?</emph>» o «<emph>\\*</emph>». Esta precaución es necesaria solo si está activada la opción <emph>Expresión con comodines</emph>. Si la opción no está activada, los comodines se procesarán como caracteres normales."
+msgstr ""
+#. qrnDV
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Regular expression"
-msgstr "Expresión regular"
+msgstr ""
+#. tMT4v
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14416,78 +16096,88 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\"><emph>Find & Replace</emph> dialog</link>."
msgstr ""
+#. NYmii
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154718\n"
"help.text"
msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
-msgstr "La búsqueda de expresiones regulares ofrece más posibilidades que la búsqueda con comodines, aunque esta última resulta a menudo suficiente en el uso normal y además es más fácil de manejar. En la búsqueda de expresiones regulares, los siguientes caracteres corresponden a los de la búsqueda con comodines:"
+msgstr ""
+#. f2oJT
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153705\n"
"help.text"
msgid "Search with wildcard expression"
-msgstr "Búsqueda con comodines"
+msgstr ""
+#. mmLVp
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "Search with regular expressions"
-msgstr "Búsqueda de expresiones regulares"
+msgstr ""
+#. ZBR3z
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151045\n"
"help.text"
msgid "?"
-msgstr "?"
+msgstr ""
+#. WuHeR
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150384\n"
"help.text"
msgid "."
-msgstr "."
+msgstr ""
+#. FhMtQ
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153793\n"
"help.text"
msgid "*"
-msgstr "*"
+msgstr ""
+#. bxX3B
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150428\n"
"help.text"
msgid ".*"
-msgstr ".*"
+msgstr ""
+#. Fz3Ut
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150861\n"
"help.text"
msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
+#. EYhyZ
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154477\n"
"help.text"
msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
-msgstr "En la línea <emph>Estado</emph> se muestran los registros que la búsqueda ha devuelto. Si la búsqueda llega al final (o al principio) de una tabla, prosigue automáticamente en el otro extremo."
+msgstr ""
+#. PFAAh
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14496,6 +16186,7 @@ msgctxt ""
msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the <emph>status bar</emph> informs you that the records are still being counted."
msgstr ""
+#. DshRy
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
@@ -14504,62 +16195,70 @@ msgctxt ""
msgid "Search/Cancel"
msgstr ""
+#. duEJs
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Inicia o cancela la búsqueda.</ahelp> Si la búsqueda finaliza satisfactoriamente, el campo correspondiente de la tabla queda resaltado. Se puede proseguir la búsqueda pulsando de nuevo el botón <emph>Buscar</emph>. Para cancelar un proceso de búsqueda, pulse el botón <emph>Cancelar</emph>."
+msgstr ""
+#. kxTSj
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3145080\n"
"help.text"
msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
+#. LX6Mt
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156166\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Cierra el cuadro de diálogo. La configuración de la última búsqueda se guardará hasta que cierre <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LRna9
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151183\n"
"help.text"
msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
-msgstr "Si hay varias tablas o formularios abiertos, se pueden establecer opciones de búsqueda distintas para cada documento. Al cerrar los documentos se guardarán únicamente las opciones de búsqueda del documento que se cerró en último lugar."
+msgstr ""
+#. NB8dh
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form-based Filters"
-msgstr "Filtros de formas"
+msgstr ""
+#. HDchD
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Filtros basados en formulario</link></variable>"
+msgstr ""
+#. nJ3CC
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Solicita al servidor de la base de datos que filtre los datos visibles según los criterios especificados.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. DWi78
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
@@ -14568,46 +16267,52 @@ msgctxt ""
msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\"><emph>Find Record</emph></link> icon on the <emph>Form</emph> bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
msgstr ""
+#. LnpgE
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5NfGA
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "Form-based Filters"
-msgstr "Filtros de formas"
+msgstr ""
+#. fvuM3
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Apply Filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+msgstr ""
+#. jFD4R
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"hd_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Usar filtro</link>"
+msgstr ""
+#. XyEBZ
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Conmuta entre la vista de la tabla con o sin filtro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zstf3
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
@@ -14616,14 +16321,16 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. yEcEB
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Apply Filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+msgstr ""
+#. ZBPTA
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
@@ -14632,30 +16339,34 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Apply Filter</emph> function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\"><emph>form-based filters</emph></link> that have been set. You do not need to redefine them."
msgstr ""
+#. U7zqD
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data source as table"
-msgstr "Origen de datos como tabla"
+msgstr ""
+#. DBnDz
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"bm_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>orígenes de datos;como tablas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2w8qe
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"hd_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Fuente de datos como tabla</link>"
+msgstr ""
+#. VRMme
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
@@ -14664,22 +16375,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the <emph>Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
msgstr ""
+#. 3C96W
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. u7TDW
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "Data source as table"
-msgstr "Origen de datos como tabla"
+msgstr ""
+#. YC6d2
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
@@ -14688,214 +16402,241 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Table view</emph> and <emph>Form view</emph> reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
msgstr ""
+#. DzAN9
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
-msgstr "Si un documento contiene varios formularios lógicos, la tabla sólo puede mostrar uno a la vez."
+msgstr ""
+#. cCQkC
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
-msgstr "Origen de datos del documento actual"
+msgstr ""
+#. NXdAB
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"bm_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>orígenes de datos;mostrar actuales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RL5xG
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Fuente de datos actual del documento</link>"
+msgstr ""
+#. U2Q9a
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">En el explorador del origen de datos, muestra la tabla que está vinculada con el documento actual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uLBJL
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sZ4TH
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
-msgstr "Origen de datos del documento actual"
+msgstr ""
+#. YNS7s
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
-msgstr "El comando <emph>Editar - Intercambiar base de datos</emph> le permite elegir otra tabla."
+msgstr ""
+#. RqjVr
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Setting Tabs"
-msgstr "Establecer tabuladores"
+msgstr ""
+#. PGw34
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Establecer tabuladores</link>"
+msgstr ""
+#. AyTpR
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
-msgstr "Defina las tabulaciones del párrafo actual o de los párrafos seleccionados en la regla con el ratón."
+msgstr ""
+#. jDkTc
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
-msgstr "Inicialmente, los tabuladores predeterminados se muestran en la regla horizontal. Después de establecer un tabulador, sólo quedarán disponibles los tabuladores predeterminados situados a la derecha de éste."
+msgstr ""
+#. Ra4PB
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
-msgstr "Configurar sangrías, márgenes y columnas"
+msgstr ""
+#. ijjoZ
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>márgenes;definir con el ratón</bookmark_value><bookmark_value>columnas;definir con el ratón</bookmark_value><bookmark_value>texto;sangrías, márgenes y columnas</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;sangrías, márgenes y columnas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EFuiR
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Configurar sangrías, márgenes y columnas</link>"
+msgstr ""
+#. eXPSg
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
-msgstr "Puede utilizar el ratón para definir las sangrías y márgenes del párrafo actual o de todos los párrafos seleccionados."
+msgstr ""
+#. tCEuS
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
-msgstr "Si divide la página en columnas o sitúa el cursor en un marco de texto de varias columnas, puede cambiar el ancho de éstas y la distancia entre ellas arrastrándolas en la regla con el ratón."
+msgstr ""
+#. dBqE3
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
-msgstr "Al seleccionar un objeto, una imagen o un objeto de dibujo, sus bordes se muestran en la regla. Dichos bordes pueden modificarse arrastrándolos en la regla con el ratón."
+msgstr ""
+#. Siw8F
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
-msgstr "Si el cursor se encuentra en una celda de una tabla, puede cambiar las sangrías del contenido de la celda arrastrándolas con el ratón en la regla. Puede cambiar las líneas que limitan la tabla arrastrando en la regla o bien arrastrando las propias líneas."
+msgstr ""
+#. 8DFZQ
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JJcBs
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
-msgstr "Estos símbolos indican la sangría izquierda de la primera línea del párrafo actual (triángulo superior) y la sangría izquierda de las demás líneas del párrafo. (triángulo inferior)."
+msgstr ""
+#. zKcBP
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Wr4CA
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
-msgstr "Este símbolo situado a la derecha de la regla indica la sangría derecha del párrafo actual."
+msgstr ""
+#. X4SrU
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3146949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Task</emph>"
-msgstr "<emph>Tarea</emph>"
+msgstr ""
+#. vA4P2
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<emph>Procedure</emph>"
-msgstr "<emph>Procedimiento</emph>"
+msgstr ""
+#. B2zza
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Set left indent"
-msgstr "Sangrar desde la izquierda"
+msgstr ""
+#. GJx3k
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14904,14 +16645,16 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button."
msgstr ""
+#. tW2GA
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Set left indent of first line"
-msgstr "Sangrar la primera línea desde la izquierda"
+msgstr ""
+#. nzhoz
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14920,14 +16663,16 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button."
msgstr ""
+#. CGeGy
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Set right indent"
-msgstr "Sangrar desde la derecha"
+msgstr ""
+#. nSGV2
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14936,6 +16681,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button."
msgstr ""
+#. srBDe
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14944,38 +16690,43 @@ msgctxt ""
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
msgstr ""
+#. 5mWdm
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
-msgstr "Los tabuladores establecidos no se modifican al sangrar un párrafo. Si dichos tabuladores terminan situados más allá de los márgenes del párrafo dejan de mostrarse, pero siguen existiendo."
+msgstr ""
+#. UpZ9x
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
+msgstr ""
+#. BryNF
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Ejecutar</link>"
+msgstr ""
+#. TQ4NP
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\" visibility=\"visible\">Ejecuta la consulta SQL y muestra su resultado.</ahelp> La función <emph>Ejecutar</emph> no guarda la consulta."
+msgstr ""
+#. DKCR6
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
@@ -14984,182 +16735,205 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Run Query</emph> function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
msgstr ""
+#. ESck8
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
-msgstr "Seleccione <emph>Ver - Vista previa</emph> para ejecutar la consulta desde la barra de menús de una ventana de diseño de consultas."
+msgstr ""
+#. BEnqE
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Run Query Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BCMZr
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3153684\n"
"help.text"
msgid "Run Query"
-msgstr "Ejecutar"
+msgstr ""
+#. G4wBP
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clear query"
-msgstr "Borrar la consulta"
+msgstr ""
+#. oGv3C
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Borrar consulta</link>"
+msgstr ""
+#. PCyNh
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Borra la consulta y quita todas las tablas de la ventana de diseño.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AnbG8
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.svg\" id=\"img_id3149205\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149205\">Clear Query Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XxG9y
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Clear query"
-msgstr "Borrar la consulta"
+msgstr ""
+#. d8FZy
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add Tables"
-msgstr "Agregar tablas"
+msgstr ""
+#. sEm82
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas en bases de datos;agregar a consultas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LDKvF
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "Add Tables"
-msgstr "Agregar tablas"
+msgstr ""
+#. MGWBh
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3152821\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the <emph>Add Tables</emph> dialog, select the tables you need for your current task.</variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
+msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the <emph>Add Tables</emph> dialog, select the tables you need for your current task.</variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
msgstr ""
+#. wDQ9d
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
-msgstr "Las tablas insertadas aparecen en una ventana independiente en el diseño de consulta o en las ventanas de relaciones, junto con una lista de los campos de la tabla. Se pueden determinar el tamaño y el orden de dicha ventana."
+msgstr ""
+#. psYqn
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. dpFw5
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id030520091208059\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra sólo tablas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. s4Mka
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id0305200912080616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra sólo consultas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GDWEv
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3150713\n"
"help.text"
msgid "Table name"
-msgstr "Nombre de la tabla"
+msgstr ""
+#. TDiWC
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Enumera las tablas disponibles.</ahelp> Para insertar una tabla, seleccione una de la lista y pulse en <emph>Añadir</emph>. Otra posibilidad es pulsar dos veces en el nombre de la tabla para abrir una ventana que contenga los campos de esta en la parte superior de la ventana de diseño de consulta o de relaciones."
+msgstr ""
+#. kmFHs
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. QhbRR
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserta la tabla seleccionada actualmente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EDC4A
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
+#. u5ZaY
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Cierra el cuadro de diálogo <emph>Añadir tablas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pKAMe
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
@@ -15168,6 +16942,7 @@ msgctxt ""
msgid "Switch Design View On/Off"
msgstr ""
+#. 94soE
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
@@ -15176,22 +16951,25 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On/Off</link>"
msgstr ""
+#. Y5Dgv
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Muestra la vista de Diseño o SQL de la consulta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ck96r
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152918\"> Switch Design View On/Off Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EuBxh
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
@@ -15200,22 +16978,25 @@ msgctxt ""
msgid "Switch Design View On/Off"
msgstr ""
+#. qGikC
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Run SQL command directly"
-msgstr "Ejecutar directamente comando SQL"
+msgstr ""
+#. pUaZz
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Ejecutar directamente comando SQL</link>"
+msgstr ""
+#. QJL3i
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
@@ -15224,30 +17005,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In <emph>Native SQL</emph> mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
msgstr ""
+#. 4kBwg
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
-msgstr "En un SQL nativo, la cadena SQL se transmite directamente al sistema conectado de bases de datos, sin que $[officename] la evalúe antes. Por ejemplo, si accede a través de la interfaz ODBC a una base de datos, la cadena SQL se pasa al controlador ODBC, que se encarga de procesarla."
+msgstr ""
+#. Gi3vU
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Run SQL command directly Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NCoJW
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3155893\n"
"help.text"
msgid "Run SQL command directly"
-msgstr "Ejecutar directamente comando SQL"
+msgstr ""
+#. KmBRr
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
@@ -15256,22 +17041,25 @@ msgctxt ""
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
msgstr ""
+#. tTG7m
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+msgstr ""
+#. 4oSsb
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Funciones</link>"
+msgstr ""
+#. JisGv
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
@@ -15280,38 +17068,43 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>"
msgstr ""
+#. iGFfH
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id3154399\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154399\">Functions Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XEJmf
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+msgstr ""
+#. QRhBN
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Name"
-msgstr "Nombre de la tabla"
+msgstr ""
+#. ZFkGv
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Nombre de la tabla</link>"
+msgstr ""
+#. ZZDpV
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
@@ -15320,38 +17113,43 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the <emph>Table</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. t48DA
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3154116\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Table Name Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. i2ECB
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "Table Name"
-msgstr "Nombre de la tabla"
+msgstr ""
+#. nMEb9
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr ""
+#. ZY47g
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"hd_id3150758\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
+msgstr ""
+#. jd5Ew
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
@@ -15360,46 +17158,52 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the <emph>Alias</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. CcbaZ
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Alias Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. u8kPy
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr ""
+#. N6AAA
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
-msgstr "Valores distintos"
+msgstr ""
+#. DViUP
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SQL;parámetro DISTINCT</bookmark_value><bookmark_value>valores distintos en consultas SQL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BMTBs
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Valores unívocos</link>"
+msgstr ""
+#. dwMdA
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
@@ -15408,62 +17212,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL Query</emph></link> in the current column by the parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr ""
+#. EXAFG
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Distinct Values Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. KEBte
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
-msgstr "Valores distintos"
+msgstr ""
+#. MLCKM
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. qVCWe
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selección</link>"
+msgstr ""
+#. QdXAT
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Permite seleccionar objetos en el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AciZ5
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QDyJL
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. pdiQv
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
@@ -15472,6 +17284,7 @@ msgctxt ""
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. cD6Eq
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
@@ -15480,6 +17293,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift</emph></defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. brwPz
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
@@ -15488,22 +17302,25 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. J32d5
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
-msgstr "Activar/desactivar revisión ortográfica automática"
+msgstr ""
+#. 26pZF
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Automatic Spell Checking On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Activar/desactivar revisión ortográfica automática</link>"
+msgstr ""
+#. ECzCe
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
@@ -15512,46 +17329,52 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">Automatic Spell Checking On/Off</alt></image>"
msgstr ""
+#. GbpSB
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
-msgstr "Activar/desactivar revisión ortográfica automática"
+msgstr ""
+#. WG3kf
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Source"
-msgstr "Código fuente HTML"
+msgstr ""
+#. GiUSP
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos HTML;texto de origen</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yV2bc
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">Código fuente HTML</link>"
+msgstr ""
+#. HvXaF
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el código fuente del documento HTML actual. Esta visualización está disponible cuando cree un documento HTML nuevo o abra uno existente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WfjCo
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
@@ -15560,38 +17383,43 @@ msgctxt ""
msgid "In <emph>HTML Source</emph> mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an <emph>.html</emph> or <emph>.htm</emph> extension to designate the document as HTML."
msgstr ""
+#. gBWpE
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Current Page Style"
-msgstr "Estilo de página actual"
+msgstr ""
+#. ErqDb
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"bm_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estilos de página;editar/aplicar con barra de estado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TmGkK
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"hd_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Estilo de página actual</link>"
+msgstr ""
+#. sBotS
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current <emph>Page Style</emph>. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current <emph>Page Style</emph>. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
msgstr ""
+#. AEALb
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
@@ -15600,6 +17428,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a page style.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 8YCRX
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
@@ -15608,6 +17437,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. iMn2D
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
@@ -15616,6 +17446,7 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Slide Design</emph></link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. SDhEK
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
@@ -15624,38 +17455,43 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Slide Design</emph></link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. AMiFU
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Escala"
+msgstr ""
+#. 3BsfP
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"bm_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>escalar;barra de estado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aSdXr
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"hd_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Escala</link>"
+msgstr ""
+#. Jv3Ay
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\" visibility=\"visible\">Especifica el factor de escala de presentación de la página actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KuFHQ
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
@@ -15664,30 +17500,34 @@ msgctxt ""
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link> dialog, where you can change the current zoom factor."
msgstr ""
+#. KUnjS
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
-msgstr "Active el menú contextual de este campo para ver la selección de ampliaciones de visualización disponibles entre las que puede elegir una."
+msgstr ""
+#. ty7UE
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Mode"
-msgstr "Modo Insertar"
+msgstr ""
+#. AJ69j
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"hd_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Modo Insertar</link>"
+msgstr ""
+#. EonG9
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
@@ -15696,6 +17536,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between <emph>INSRT</emph> = insert and <emph>OVER</emph> = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. 5zzkY
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
@@ -15704,118 +17545,133 @@ msgctxt ""
msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the <emph>Insert</emph> key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
msgstr ""
+#. FGSeG
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
-msgstr "<emph>Modo:</emph>"
+msgstr ""
+#. wNcTA
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto:</emph>"
+msgstr ""
+#. JnD6m
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "INSRT"
-msgstr "INSERT"
+msgstr ""
+#. ci2Tq
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3147243\n"
"help.text"
msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
-msgstr "El modo Insertar permite insertar nuevos caracteres en la posición del cursor; el texto que sigue se desplaza hacia la derecha. El cursor se representará de forma vertical."
+msgstr ""
+#. gddk7
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "OVER"
-msgstr "SOBRE"
+msgstr ""
+#. KjGTW
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
-msgstr "En el modo Sobrescribir los caracteres existentes se sustituyen por los nuevos. El cursor se representará como un cuadrado."
+msgstr ""
+#. PmGb8
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modo de selección"
+msgstr ""
+#. 3uAEb
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value><bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modos de selección de texto</bookmark_value><bookmark_value>texto; modos de selección</bookmark_value><bookmark_value>modo de selección extendido</bookmark_value><bookmark_value>modo de selección añadido</bookmark_value><bookmark_value>modo de selección en bloque</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ntcAk
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Modo de selección</link>"
+msgstr ""
+#. BxC56
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Aquí puede cambiar entre los diferentes modos de selección.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 649aC
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
-msgstr "Cuando pulsa en el campo, aparece un menú emergente que contiene las opciones disponibles:"
+msgstr ""
+#. FVGbB
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
-msgstr "<emph>Modo:</emph>"
+msgstr ""
+#. 3Ah52
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. Wyyjo
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Standard selection"
-msgstr "Selección estándar"
+msgstr ""
+#. mED4L
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15824,14 +17680,16 @@ msgctxt ""
msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by <emph>Shift</emph>+navigation key (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection."
msgstr ""
+#. E5Epi
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
-msgstr "Selección por adición (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
+msgstr ""
+#. vpxft
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
@@ -15840,1502 +17698,1654 @@ msgctxt ""
msgid "By using the <emph>arrow</emph> keys or the <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position."
msgstr ""
+#. CWx2K
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
-msgstr "Selección por adición (<item type=\"keycode\">Mayús + F8</item>)"
+msgstr ""
+#. NBwAq
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
-msgstr "Se añade una nueva selección a otra existente. El resultado es una selección múltiple."
+msgstr ""
+#. De6wr
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id6971037\n"
"help.text"
msgid "Block selection (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
-msgstr "Selección de bloque (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"> + Mayús + F8</item>)"
+msgstr ""
+#. CHTsh
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id5258644\n"
"help.text"
msgid "A block of text can be selected."
-msgstr "Puede seleccionarse un bloque de texto."
+msgstr ""
+#. SzDrA
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id4441663\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
-msgstr "En sistemas Windows, puede mantener presionada la tecla <item type=\"keycode\">Alt</item> mientras arrastra el ratón para seleccionar un bloque de texto. No se requiere cambiar al modo de selección por bloque."
+msgstr ""
+#. VyEA4
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id901513465638512\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navegar y seleccionar con el teclado\">Navegar y seleccionar con el teclado</link>"
+msgstr ""
+#. ubD2w
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Modification"
-msgstr "Modificación de documentos"
+msgstr ""
+#. tYEgf
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"hd_id3147477\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Modificación de documentos\">Modificación de documentos</link>"
+msgstr ""
+#. umVEB
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"<emph>*</emph>\" is displayed in this field on the <emph>Status</emph> bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If changes to the document have not yet been saved, a \"<emph>*</emph>\" is displayed in this field on the <emph>Status</emph> bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
msgstr ""
+#. RREWf
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. K3BxE
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
"hd_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Hora</link>"
+msgstr ""
+#. rCU4f
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Muestra la hora actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cLJRG
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. uwGd5
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
"hd_id3146902\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Fecha</link>"
+msgstr ""
+#. fApm7
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Muestra la fecha actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DhAa3
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image Filter Bar"
-msgstr "Barra de filtros de imagen"
+msgstr ""
+#. NkK8H
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Image Filter Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Barra de filtros de imagen\">Barra de filtros de imagen</link>"
+msgstr ""
+#. 9C63P
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Image Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Este icono de la barra <emph>Imagen</emph> abre la barra <emph>Filtros de imagen</emph>, que le permite aplicar varios filtros a la imagen que se seleccione.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X4VHP
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 8Fcob
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgstr ""
+#. EV5FS
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+msgstr ""
+#. 2UBh5
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Invierte los valores de color de una imagen en color o los del brillo de una imagen en escala de grises.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CcyhB
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BBSEC
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+msgstr ""
+#. ajLUu
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizado"
+msgstr ""
+#. wHWkD
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Suaviza el contraste de una imagen aplicando un filtro de baja frecuencia.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LoCp2
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. SDsY4
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizado"
+msgstr ""
+#. mkjoR
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
+msgstr ""
+#. goWkq
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Aumenta la nitidez de una imagen aplicando un filtro de alta frecuencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QE7Ap
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153480\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GnFaF
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
+msgstr ""
+#. doTvN
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Remove Noise"
-msgstr "Quitar ruido"
+msgstr ""
+#. FFoqy
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Quita el ruido de la imagen aplicando un filtro de mediana.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. x5DzB
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Xy7JP
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "Remove Noise"
-msgstr "Quitar ruido"
+msgstr ""
+#. uoFzv
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Solarization"
-msgstr "Solarización"
+msgstr ""
+#. xhXsE
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3159150\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Abre un diálogo para definir la solarización.</ahelp> La solarización es un efecto que imita lo que puede suceder si durante el revelado de una fotografía la luz es excesiva. Los colores se invierten parcialmente."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JhhkA
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. A6GPu
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Solarization"
-msgstr "Solarización"
+msgstr ""
+#. 6VfSA
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
+#. VKrKv
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "Specifies the degree and type of solarization."
-msgstr "Especifica el tipo y el grado de solarización."
+msgstr ""
+#. 3BqT8
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153370\n"
"help.text"
msgid "Threshold Value"
-msgstr "Valor umbral"
+msgstr ""
+#. XUrcG
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Especifica el grado de brillo, en tanto por ciento, por encima del cual los píxeles se van a solarizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nB79G
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+msgstr ""
+#. UFRkp
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3146921\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Establece si los píxeles también se invertirán.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TLyKK
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3150875\n"
"help.text"
msgid "Aging"
-msgstr "Envejecimiento"
+msgstr ""
+#. AFEhH
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">Todos los pixeles se establecen en sus valores grises, entonces los canales de color verde y azul se reducen en la cantidad especificada. El canal de color rojo no se cambia.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wtZxW
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Gyiz9
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Aging"
-msgstr "Envejecimiento"
+msgstr ""
+#. FbZbF
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"help.text"
msgid "Aging Degree"
-msgstr "Grado de envejecim."
+msgstr ""
+#. 6HTPd
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Define la intensidad del envejecimiento en un valor porcentual. Al 0 % se pueden visualizar los tonos grises de todos los píxeles. Al 100 % solo permanece el canal de color rojo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 35U34
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizar"
+msgstr ""
+#. CqZpA
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Abre un diálogo para determinar el número de colores del póster.</ahelp> Este efecto se basa en la reducción del número de colores. Hace que las fotos tengan aspecto de cuadros."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
+msgstr ""
+#. LjfdE
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155851\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CxLBM
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizar"
+msgstr ""
+#. k5FDj
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3156736\n"
"help.text"
msgid "Poster Colors"
-msgstr "Colores del póster"
+msgstr ""
+#. BHUr7
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151280\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Especifica el número de colores a los que se va a reducir la imagen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FEch5
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3144767\n"
"help.text"
msgid "Pop Art"
-msgstr "«Pop art»"
+msgstr ""
+#. qurrB
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153512\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Convierte una imagen en formato pop-art.</ahelp> Mediante la aplicación de alineación de colores, la imagen adquiere un carácter completamente nuevo. Esta función se puede aplicar a la imagen de forma total o parcial."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. voySr
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3148495\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. U2nD4
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151207\n"
"help.text"
msgid "Pop Art"
-msgstr "«Pop art»"
+msgstr ""
+#. 63CkA
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153003\n"
"help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
-msgstr "Dibujo al carboncillo"
+msgstr ""
+#. saZB9
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Muestra la imagen como si fuese un dibujo al carboncillo. Los contornos de la imagen se dibujan en color negro y los colores originales se suprimen.</ahelp> Esta función se puede aplicar a la imagen de forma total o parcial."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C2sLP
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GSg3X
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163825\n"
"help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
-msgstr "Dibujo al carboncillo"
+msgstr ""
+#. 6nPrc
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3154360\n"
"help.text"
msgid "Relief"
-msgstr "Relieve"
+msgstr ""
+#. yDMmH
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Muestra un diálogo para la creación de relieves.</ahelp> Se puede elegir la posición de la fuente de luz imaginaria que determina el tipo de sombra creado y el aspecto de la imagen gráfica en relieve."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
+msgstr ""
+#. Rna6f
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bUcFG
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Relief"
-msgstr "Relieve"
+msgstr ""
+#. dTKbf
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3166447\n"
"help.text"
msgid "Light Source"
-msgstr "Fuente de luz"
+msgstr ""
+#. NNvvt
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
-msgstr "Especifica la posición de la fuente de luz. La fuente de luz está representada por un punto."
+msgstr ""
+#. BKZQX
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3146919\n"
"help.text"
msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+msgstr ""
+#. pMejE
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163807\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Combina grupos pequeños de píxeles en áreas rectangulares del mismo color.</ahelp> Cuanto mayores sean los rectángulos individuales, menor es el detalle de la imagen gráfica."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
+msgstr ""
+#. CESc7
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Gg54F
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155901\n"
"help.text"
msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+msgstr ""
+#. Sm3ey
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153922\n"
"help.text"
msgid "Element resolution"
-msgstr "Resolución de los elementos"
+msgstr ""
+#. iGJmr
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150646\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
-msgstr "Determina el número de píxeles que se deben combinar en rectángulos."
+msgstr ""
+#. FZyFD
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3159336\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. xANtW
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150939\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Define el ancho de los mosaicos individuales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2Um9Z
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3150827\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. 4ELDp
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3149735\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Define el alto de los mosaicos individuales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aLDVX
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3157972\n"
"help.text"
msgid "Enhance edges"
-msgstr "Resaltar aristas"
+msgstr ""
+#. BJkpa
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Realza, o agudiza, los bordes del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YA2x3
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Graphics Mode"
-msgstr "Modo de gráficos"
+msgstr ""
+#. SNB3q
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3149762\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Modo gráfico</link>"
+msgstr ""
+#. oiCiN
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Enumera los atributos de vista del objeto gráfico seleccionado. El objeto gráfico incrustado o vinculado en el archivo actual no se modifica; sólo se modifica la vista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Eu9Ej
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Estilos de celda</alt></image>"
+msgstr ""
+#. V8EGD
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Graphics mode"
-msgstr "Modo gráfico"
+msgstr ""
+#. vCE5G
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3155262\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. sF9Fj
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "The view of the graphic object is not changed."
-msgstr "La visualización del objeto gráfico no se modifica."
+msgstr ""
+#. KCwox
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Escalas de grises"
+msgstr ""
+#. WC6Cg
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
-msgstr "El objeto gráfico se muestra en escala de grises. Un gráfico puede convertirse en monocromo o en escala de grises. También puede usar los deslizadores de color para aplicar un color uniforme a un objeto gráfico monocromo."
+msgstr ""
+#. UdxxP
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3151246\n"
"help.text"
msgid "Black and White"
-msgstr "Blanco y negro"
+msgstr ""
+#. QzifZ
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
-msgstr "El objeto gráfico se visualiza en blanco y negro. Los valores de brillo inferiores al 50 % se mostrarán en negro y los superiores al 50 %, en blanco."
+msgstr ""
+#. BCJuy
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Watermark"
-msgstr "Marca de agua"
+msgstr ""
+#. JeY7B
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark."
-msgstr "Se aumenta el brillo y se reduce el contraste del objeto gráfico, a fin de poder usarlo en el fondo como marca de agua."
+msgstr ""
+#. vokQK
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgstr ""
+#. ZuyJk
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Rojo</link>"
+msgstr ""
+#. DFUxs
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Especifica la proporción del componente de color rojo RGB para el gráfico seleccionado.</ahelp> Son posibles valores desde -100% (sin rojo) hasta +100% (Saturado de rojo)."
+msgstr ""
+#. YBZKr
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ALeBa
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgstr ""
+#. EDGU6
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
+#. DtRbz
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Verde</link>"
+msgstr ""
+#. JBGCC
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Especifica la proporción de los componentes de color verde RGB para el objeto gráfico seleccionado.</ahelp> Valores desde -100% (sin verde) a +100% (total verde) son posibles."
+msgstr ""
+#. JfD68
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 49ani
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
+#. XGdbm
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr ""
+#. dYinP
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Azul</link>"
+msgstr ""
+#. o4cny
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Especifica la proporción de los componentes del color azul RGB para el objeto gráfico seleccionado.</ahelp> Valores desde -100% (sin azul) a +100% (total azul) son posibles."
+msgstr ""
+#. mcGXa
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BvKQ2
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr ""
+#. WXWjP
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+msgstr ""
+#. DcqKS
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brillo</link>"
+msgstr ""
+#. bTBFs
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"par_id3152821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Especifica el brillo del objeto gráfico seleccionado.</ahelp> Los valores posibles van de −100 % (solo negro) a +100 % (solo blanco)."
+msgstr ""
+#. p4H4C
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. h5Rsx
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+msgstr ""
+#. D6AnR
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+msgstr ""
+#. 5F2mt
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contraste</link>"
+msgstr ""
+#. NkEFQ
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Especifica el contraste de visualización de la imagen seleccionada.</ahelp> Los valores posibles van de −100 % (sin contraste) a +100 % (contraste total)."
+msgstr ""
+#. gmtNC
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. G799w
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"par_id3157991\n"
"help.text"
msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+msgstr ""
+#. b3opY
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr ""
+#. yNPMK
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"hd_id3154100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
+msgstr ""
+#. WENKb
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Establece el valor gamma para ver el objeto seleccionado, el cual afecta los valores del brillo del tonomedio.</ahelp> Son posibles valores desde 0.10 (Gamma mínima) hasta 10 (Gamma máxima)."
+msgstr ""
+#. zXSVi
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CzL4T
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr ""
+#. JBpzD
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr ""
+#. sa8yC
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"hd_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparencia</link>"
+msgstr ""
+#. 6qnFJ
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Establece la transparencia del objeto gráfico.</ahelp> Son posibles valores desde 0 % (completamente opaco) hasta +100 % (completamente transparente)."
+msgstr ""
+#. WpgDc
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yaE3E
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"par_id3156302\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr ""
+#. CwTzn
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+msgstr ""
+#. pFgr4
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Recortar</link>"
+msgstr ""
+#. uWVYZ
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Permite recortar la zona visible de una imagen insertada. Solo se recorta la visualización; la imagen misma no cambia.</ahelp> Antes de que pueda activar esta función, debe seleccionar una imagen."
+msgstr ""
+#. wV4yr
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id0514200804261097\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
-msgstr "En Impress y Draw no se muestra ningún cuadro de diálogo al pulsar en el icono, sino que verá ocho manijas de recorte. Abra el menú contextual de la imagen y elija <item type=\"menuitem\">Recortar imagen</item> si prefiere usar el <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\"> cuadro de diálogo</link> para recortar."
+msgstr ""
+#. CSAFE
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id0514200804261043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Arrastre cualquiera de las ocho manijas para recortar la imagen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SdwAf
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id0522200809440491\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. kJLgC
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+msgstr ""
+#. hV7mE
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basic Shapes"
-msgstr "Formas básicas"
+msgstr ""
+#. GCF4W
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Formas básicas</link>"
+msgstr ""
+#. mcDXw
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abra la barra de herramientas Formas básicas, que permite insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7ALxL
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione clic en un ícono de Formas Básicas en la barra de herramientas, luego arrastre al documento para dibujar la figura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BDBqG
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Algunas formas cuentan con una manilla que puede arrastrar para modificar las propiedades de la forma. El puntero del ratón se convierte en un símbolo de mano con estas manillas especiales."
+msgstr ""
+#. dU82R
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Block Arrows"
-msgstr "Flechas de bloque"
+msgstr ""
+#. VeCyo
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Flechas de bloque</link>"
+msgstr ""
+#. FGmVE
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas Flechas de bloque, que permite insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RUL8e
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione un ícono de la barra de herramientas de Flechas, luego ubique el cursor dentro del documento para dibujar la figura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6gEA6
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Algunas formas cuentan con una manilla especial que puede arrastrar para modificar las propiedades de la forma. El puntero del ratón se convierte en un símbolo de mano con estas manillas especiales."
+msgstr ""
+#. Ssw34
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. 8q4zJ
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"bm_id9298379\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>llamadas; dibujos</bookmark_value><bookmark_value>globos de diálogo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Ze7ci
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Llamadas</link>"
+msgstr ""
+#. oBQFP
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas Llamadas, que permite insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 45o2F
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione un ícono en la barra de herramientas de Llamadas, luego ubique el cursor en el documento para dibujar la figura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p5yPJ
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Algunas formas cuentan con una manilla especial que puede arrastrar para modificar las propiedades de la forma. El puntero del ratón se convierte en un símbolo de mano con estas manillas especiales."
+msgstr ""
+#. TMQDK
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. G96BC
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"hd_id8983733\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
+msgstr ""
+#. EVFkF
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"par_id1676381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En la barra de herramientas Color puede editar algunas propiedades del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rEAPw
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"par_id5855281\n"
"help.text"
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar."
-msgstr "Para abrir la barra de herramientas «Color», pulse en el icono correspondiente en la barra de herramientas «Imagen»."
+msgstr ""
+#. oQ5tj
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Flowchart"
-msgstr "Diagrama de flujo"
+msgstr ""
+#. UNP7F
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Diagrama de flujo</link>"
+msgstr ""
+#. bttSw
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas de Diagrama de Flujo de donde puede insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8YruY
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione clic en un ícono de la barra de herramientas de Diagrama de Flujo, luego ubique el cursor en el documento para dibujar la figura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LnnWd
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork"
-msgstr "Fontwork"
+msgstr ""
+#. hhJkm
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>"
+msgstr ""
+#. iXRnj
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork dialog from which you can insert styled text not possible through standard font formatting into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo de Fontwork, que le permite insertar en el documento texto estilizado de maneras imposibles de realizar con el formato tipográfico estándar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FfLFA
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Galería de Fontwork"
+msgstr ""
+#. BoT5R
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK."
-msgstr "La Galería de Fontwork muestra previsualizaciones de los objetos de Fontwork. Para insertar un objeto en el documento, selecciónelo y pulse en Aceptar."
+msgstr ""
+#. eyh3P
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10623\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra de herramientas Fontwork</link>"
+msgstr ""
+#. Do65g
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Limit"
-msgstr "Límites"
+msgstr ""
+#. 7teVo
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; LIMIT clause</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SQL; cláusula LIMIT</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mJ6hD
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "Limit"
-msgstr "Límites"
+msgstr ""
+#. bXFUp
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Expande la declaración select de la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"consulta SQL\">consulta SQL Query</link> añadiendo LIMIT X</ahelp>. Esto puede utilizarse para limitar el número de resultados de una consulta SQL para un determinado valor de X."
-
-#: more_controls.xhp
-msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "More Controls"
-msgstr "Más controles"
-
-#: more_controls.xhp
-msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"bm_id5941343\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>más controles</bookmark_value><bookmark_value>creación de cuadros de grupo</bookmark_value><bookmark_value>creación de botones de imagen</bookmark_value><bookmark_value>creación de controles de imagen</bookmark_value><bookmark_value>botón de selección de archivos</bookmark_value><bookmark_value>campos de fecha; crear</bookmark_value><bookmark_value>campos de hora; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>campos numéricos en formularios</bookmark_value><bookmark_value>campos con formato; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>creación de campos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>campos de patrón; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>controles de tabla; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>controles de cuadrícula; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>controles; enfoque</bookmark_value><bookmark_value>foco de controles</bookmark_value><bookmark_value>formularios; foco tras apertura</bookmark_value><bookmark_value>control de foco automático</bookmark_value><bookmark_value>creación de controles de número</bookmark_value><bookmark_value>barras de desplazamiento;controles</bookmark_value><bookmark_value>barra Navegación;controles</bookmark_value>"
-
-#: more_controls.xhp
-msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"hd_id8389233\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">Más controles</link>"
-
-#: more_controls.xhp
-msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"par_id1146275\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra de herramientas Más controles se abre al pulsar en el icono homónimo de la barra de herramientas <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controles de formulario</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ae3Qb
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clone Formatting"
-msgstr "Clonar formato"
+msgstr ""
+#. GBTEJ
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clonar formato</link>"
+msgstr ""
+#. 5CCEM
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Primero seleccionar algún texto u objeto, luego dar clic en este icono. Luego para aplicar el mismo formato, dar un clic o arrastrar a través de otro texto o clic en otro objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FsDda
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Clonar formato</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icono</alt></image> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph>."
+msgstr ""
+#. j67mX
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10639\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Eo8Tp
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10657\n"
"help.text"
msgid "Clone Formatting"
-msgstr "Clonar formato"
+msgstr ""
+#. 3BJGy
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Properties Dialog"
-msgstr "Diálogo Propiedades de la consulta"
+msgstr ""
+#. GLjoM
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries; set properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>consultas; definir propiedades</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 89XpA
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"hd_id3154780\n"
"help.text"
msgid "Query Properties Dialog"
-msgstr "Diálogo Propiedades de la consulta"
+msgstr ""
+#. vvqfR
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3152820\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
-msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Propiedades de la consulta</emph> puede definir dos propiedades de la consulta SQL: si se devolverán valores distintos y si se limitará el conjunto de resultados."
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xDcFT
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
@@ -17344,130 +19354,146 @@ msgctxt ""
msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit - Query Properties</emph>."
msgstr ""
+#. tPDBq
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
-msgstr "Valores distintos"
+msgstr ""
+#. g42At
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id030520091208050\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use distinct values in query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Utilice valores distintos en la consulta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vxjtH
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id0305200912080610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Not use distinct values in query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No utilizar valores distintos de la consulta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AdtjV
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3156040\n"
"help.text"
msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
-msgstr "Expande la declaración select de una consulta SQL añadiendo el parámetro DISTINCT. La consecuencia es que los valores idénticos en el resultado solo se muestran una vez."
+msgstr ""
+#. oZA77
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Limit"
-msgstr "Límites"
+msgstr ""
+#. pgV2Y
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
-msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
-msgstr "Añade un límite para definir la cantidad máxima de registros que se devolverán."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Limit to set the maximum number of records to return.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cBmTx
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Stars and Banners"
-msgstr "Estrellas y banderas"
+msgstr ""
+#. m76o3
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Estrellas y banderas</link>"
+msgstr ""
+#. LnNx4
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas de Estrellas y banderas donde puede insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gZmy9
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione clic en un ícono de la barra de herramientas de Estrellas y Banderines, luego ubique el cursor en el documento para dibujar la figura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GGWAe
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Algunas formas cuentan con una manilla especial que puede arrastrar para modificar las propiedades de la forma. El puntero del ratón se convierte en un símbolo de mano con estas manillas especiales."
+msgstr ""
+#. SNjA5
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Symbol Shapes"
-msgstr "Formas de símbolos"
+msgstr ""
+#. GH2dV
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Formas de símbolos</link>"
+msgstr ""
+#. dswge
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas Formas de símbolos, que permite insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6ZxYp
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione un ícono de la barra de herramientas de Formas y Símbolos, luego ubique el cursor en el documento para dibujar una figura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 65sGS
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Algunas formas cuentan con una manilla especial que puede arrastrar para modificar las propiedades de la forma. El puntero del ratón se convierte en un símbolo de mano con estas manillas especiales."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 93d60c655b1..fdce8d2bfc6 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -3,51 +3,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:24+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560900244.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. GEuoc
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General Shortcut Keys in $[officename]"
-msgstr "Teclas de acceso directo generales en $[officename]"
+msgstr ""
+#. shFqn
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>teclado;órdenes generales</bookmark_value><bookmark_value>atajos de teclado;generales</bookmark_value><bookmark_value>campos de entrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>función de compleción automática en cuadros de texto y de lista</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrumpir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. snVCa
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">General Shortcut Keys in $[officename]</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">Combinaciones de teclas generales en $[officename]</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 89AtX
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3150702\n"
"help.text"
msgid "Using Shortcut Keys"
-msgstr "Utilizar combinaciones de teclas"
+msgstr ""
+#. UkinP
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -56,46 +58,52 @@ msgctxt ""
msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <item type=\"menuitem\">File</item> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and then press the <item type=\"keycode\">O</item> key. Release both keys after the dialog appears."
msgstr ""
+#. hJP5t
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available."
-msgstr "En realidad, en casi todas las operaciones de la aplicación puede elegirse entre utilizar el ratón o el teclado."
+msgstr ""
+#. iYhKM
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Abrir menús con teclas de acceso directo</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. tGtz7
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <item type=\"keycode\">Alt</item> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Algunos caracteres de la barra de menús aparecen subrayados. Se puede acceder directamente a estos menús si oprime el carácter subrayado junto con la tecla <item type=\"keycode\">Alt</item>. Cuando el menú se abre, se vuelven a ver en pantalla caracteres subrayados. Se puede acceder directamente a estos elementos de menú con solo oprimir la tecla del carácter que está subrayado.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. cBDHp
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs"
-msgstr "Control de diálogos con combinaciones de teclas"
+msgstr ""
+#. gYnek
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing <item type=\"keycode\">Enter</item> runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the <item type=\"keycode\">Tab</item> key to go from one element or area to the next one, use <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to go in the reverse direction."
-msgstr "En cualquier cuadro de diálogo siempre hay un elemento resaltado; por lo general exhibe un marco punteado. Se dice que este elemento, que puede ser un botón, un campo de opción, una entrada de un cuadro de lista o una casilla de verificación, posee el foco. Si el punto focalizado es un botón, puede oprimir <item type=\"keycode\">Intro</item> para producir el mismo efecto que si lo hubiera clicado. Puede activar o desactivar una casilla de verificación con la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Si un campo de opción tiene el foco, utilice las flechas del teclado para cambiar la opción activada en esa área. Use la tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> para ir de un elemento o área al siguiente, y <item type=\"keycode\">Maj + Tab</item> para hacerlo en la dirección contraria."
+msgstr ""
+#. MreaT
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -104,14 +112,16 @@ msgctxt ""
msgid "Pressing <item type=\"keycode\">Esc</item> closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. QJfCQ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions"
-msgstr "Teclas asociadas a la acción del ratón"
+msgstr ""
+#. DTCiZ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -120,22 +130,25 @@ msgctxt ""
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. DkC38
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Practical Text Input Fields"
-msgstr "Campos de introducción de texto de fácil uso"
+msgstr ""
+#. sgmqX
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands."
-msgstr "Si lo desea, podrá activar un menú contextual que reúne los comandos más utilizados."
+msgstr ""
+#. 8DJ5t
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -144,22 +157,25 @@ msgctxt ""
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection."
msgstr ""
+#. 2DfDB
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Double-click a word to select it."
-msgstr "Pulse dos veces en una palabra para seleccionarla."
+msgstr ""
+#. ZcQYZ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149785\n"
"help.text"
msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence."
-msgstr "Si pulsa tres veces en un campo de entrada de texto se selecciona todo el campo. Si lo hace en un documento, se selecciona toda la oración."
+msgstr ""
+#. o5vEt
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -168,6 +184,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Del</item> to delete everything from the cursor position to the end of the word."
msgstr ""
+#. rK66J
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -176,6 +193,7 @@ msgctxt ""
msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the <item type=\"keycode\">Shift</item> key, one word after the other is selected."
msgstr ""
+#. FPcq5
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -184,14 +202,16 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"keycode\">INSRT</item> is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again."
msgstr ""
+#. wGamM
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3148757\n"
"help.text"
msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box."
-msgstr "El proceso de arrastrar y colocar se puede emplear dentro y fuera del cuadro de texto."
+msgstr ""
+#. 7o4zf
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -200,14 +220,16 @@ msgctxt ""
msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change."
msgstr ""
+#. CxR2B
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has an <emph>AutoComplete</emph> function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> into the URL field and the <emph>AutoComplete</emph> function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive</caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"."
-msgstr "$[officename] posee una función de <emph>compleción automática</emph> que se activa en algunos textos y listas desplegables. Por ejemplo, escriba <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a</caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> en el campo URL y la función de compleción mostrará el primer archivo o directorio que encuentre <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">en la unidad C:</caseinline><defaultinline>en su carpeta personal</defaultinline></switchinline> que empiece por la letra «a»."
+msgstr ""
+#. cCWVA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -216,14 +238,16 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> key to scroll through the other files and directories. Use the <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the <item type=\"keycode\">End</item> key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
msgstr ""
+#. Bkjt8
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Interrupting Macros"
-msgstr "Cancelar ejecución de macro"
+msgstr ""
+#. 5mn5F
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -232,150 +256,169 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Q</item>."
msgstr ""
+#. DNtr2
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154123\n"
"help.text"
msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]"
-msgstr "Lista de las combinaciones de teclas habituales en $[officename]"
+msgstr ""
+#. BmE6R
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3145421\n"
"help.text"
msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on macOS.)</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Las combinaciones de teclas se muestran en el lado derecho de los listados de menú, junto a la orden correspondiente del menú. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(No todas las teclas mencionadas para controlar los menús están disponibles en macOS.)</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 44FiF
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id31541231\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys for controlling dialogs"
-msgstr "Atajos de teclado para controlar diálogos"
+msgstr ""
+#. W58zP
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153367\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. 43BGc
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. pzjuS
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Enter key"
-msgstr "Tecla Intro"
+msgstr ""
+#. 6FRpR
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "Activates the focused button in a dialog."
-msgstr "Activa el botón focalizado en un cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. zMuRZ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+msgstr ""
+#. 9AiDc
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3155412\n"
"help.text"
msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level."
-msgstr "Cierra la acción o el diálogo. Si está en la Ayuda de $[officename]: sube un nivel."
+msgstr ""
+#. SSAAP
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3151118\n"
"help.text"
msgid "Spacebar"
-msgstr "Barra espaciadora"
+msgstr ""
+#. BknTj
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Toggles the focused check box in a dialog."
-msgstr "Activa o desactiva la casilla de verificación enfocada de un cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. qHKoT
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3152791\n"
"help.text"
msgid "Arrow keys"
-msgstr "←, ↑, ↓ o →"
+msgstr ""
+#. LFu4h
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3151113\n"
"help.text"
msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog."
-msgstr "Cambia el campo de control activo en una sección de opciones de un diálogo."
+msgstr ""
+#. wGvAd
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154188\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr ""
+#. pSELE
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog."
-msgstr "Lleva el foco al área siguiente o al elemento siguiente del diálogo."
+msgstr ""
+#. vDtmh
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153363\n"
"help.text"
msgid "Shift+Tab"
-msgstr "Mayús + Tab"
+msgstr ""
+#. DqJ9i
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog."
-msgstr "Desplaza el foco al elemento o la sección anterior de un diálogo."
+msgstr ""
+#. XVZUa
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + ↓"
+msgstr ""
+#. BZsFR
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -384,166 +427,187 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
msgstr ""
+#. hD8D6
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id31541232\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys for controlling documents and windows"
-msgstr "Atajos de teclado para controlar documentos y ventanas"
+msgstr ""
+#. DMjEv
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id31533671\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. CgjFQ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id31560601\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. 6moty
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3156437\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + O"
+msgstr ""
+#. pj6AK
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Opens a document."
-msgstr "Abre un documento."
+msgstr ""
+#. GBCGr
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + S"
+msgstr ""
+#. Y8YG8
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Saves the current document."
-msgstr "Guarda el documento actual."
+msgstr ""
+#. GynnK
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3156377\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F"
+msgstr ""
+#. xqoAS
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Creates a new document."
-msgstr "Crea un documento nuevo."
+msgstr ""
+#. f4Cmw
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3151357\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + N"
+msgstr ""
+#. HYFcp
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3148408\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Templates</emph> dialog."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo <emph>Plantillas</emph>."
+msgstr ""
+#. HFzTa
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + P"
+msgstr ""
+#. mmAyJ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3147100\n"
"help.text"
msgid "Prints document."
-msgstr "Imprime el documento."
+msgstr ""
+#. pKePk
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3158474\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F"
+msgstr ""
+#. zGeUf
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150091\n"
"help.text"
msgid "Activates the <emph>Find</emph> toolbar."
-msgstr "Activa la barra de herramientas <emph>Buscar</emph>."
+msgstr ""
+#. sBABS
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3158414\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + H"
+msgstr ""
+#. aKfgm
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150090\n"
"help.text"
msgid "Calls the <emph>Find & Replace</emph> dialog."
-msgstr "Activa el diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph>."
+msgstr ""
+#. t4pUG
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3148800\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + F"
+msgstr ""
+#. b5NKt
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149527\n"
"help.text"
msgid "Searches for the last entered search term."
-msgstr "Busca el último término de búsqueda introducido."
+msgstr ""
+#. 5GtFA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154198\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Ctrl+Shift+J</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Ctrl + Mayús + J</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. aYbuU
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -552,102 +616,115 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
+#. Wt6UX
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3151049\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + R"
+msgstr ""
+#. 4DmEx
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3148462\n"
"help.text"
msgid "Redraws the document view."
-msgstr "Vuelve a dibujar la vista del documento."
+msgstr ""
+#. bEQDk
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149035\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+I"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + I"
+msgstr ""
+#. AKSAZ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150665\n"
"help.text"
msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text."
-msgstr "Activar o desactivar el cursor de selección en texto de sólo lectura."
+msgstr ""
+#. qcpY5
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149404\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>F1</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>F1</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 9xmZD
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Starts the $[officename] Help.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Inicia la ayuda de $[officename].</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. qZRd8
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153697\n"
"help.text"
msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page."
-msgstr "En la Ayuda de $[officename]: salta a la página principal de la Ayuda."
+msgstr ""
+#. 2nvcM
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154951\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Shift+F1</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Mayús + F1</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. C6GrN
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153309\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Context Help</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Ayuda contextual</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. n6cqC
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3159220\n"
"help.text"
msgid "Shift+F2"
-msgstr "Mayús + F2"
+msgstr ""
+#. p6gbj
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "Turns on <emph>Extended Tips</emph> for the currently selected command, icon or control."
-msgstr "Muestra un globo de <emph>información ampliada</emph> para la orden, el símbolo o el control que seleccione."
+msgstr ""
+#. F8BdC
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154532\n"
"help.text"
msgid "F6"
-msgstr "F6"
+msgstr ""
+#. RY4As
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -656,438 +733,493 @@ msgctxt ""
msgid "Sets focus in next subwindow, for example, document/data source view."
msgstr ""
+#. Enxuj
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3144771\n"
"help.text"
msgid "Shift+F6"
-msgstr "Mayús + F6"
+msgstr ""
+#. F9BVa
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3147075\n"
"help.text"
msgid "Sets focus in previous subwindow."
-msgstr "Coloca el foco en la subventana anterior."
+msgstr ""
+#. Y7pzu
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3156191\n"
"help.text"
msgid "F10"
-msgstr "F10"
+msgstr ""
+#. k3xTg
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3156172\n"
"help.text"
msgid "Activates the first menu (File menu)."
-msgstr "Activa el primer menú (menú Archivo)."
+msgstr ""
+#. JKjqz
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3159093\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10"
-msgstr "Mayús + F10"
+msgstr ""
+#. iyod3
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "Opens the context menu."
-msgstr "Abre el menú contextual."
+msgstr ""
+#. CFAWe
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3159094\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
-msgstr "Ctrl + Alt + Mayús + Inicio"
+msgstr ""
+#. FZEC6
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3148607\n"
"help.text"
msgid "Shows/hides main menu."
-msgstr "Muestra u oculta los menús principales."
+msgstr ""
+#. Ad6S9
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3146871\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F4 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">u ⌥</caseinline><defaultinline>o Alt</defaultinline></switchinline> + F4"
+msgstr ""
+#. wCZc7
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "Closes the current document. Closes $[officename] when the last open document is closed."
-msgstr "Cierra el documento actual. Al salir del último documento abierto, cierra $[officename]."
+msgstr ""
+#. nCdVL
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149258\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Q"
+msgstr ""
+#. jZKyH
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Exits application."
-msgstr "Sale de la aplicación."
+msgstr ""
+#. TbBRc
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id31541233\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents"
-msgstr "Atajos de teclado para editar o dar formato a documentos"
+msgstr ""
+#. gFNeG
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id31533672\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. BGHGZ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id31560602\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. GCwfN
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab"
+msgstr ""
+#. rRieV
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149912\n"
"help.text"
msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted."
-msgstr "Si se coloca al comienzo de una cabecera, se inserta una tabulación."
+msgstr ""
+#. YXBqA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3148573\n"
"help.text"
msgid "Enter (if an OLE object is selected)"
-msgstr "Intro (si se selecciona un objeto OLE)"
+msgstr ""
+#. kBfDJ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154162\n"
"help.text"
msgid "Activates the selected OLE object."
-msgstr "Activa el objeto OLE seleccionado."
+msgstr ""
+#. hQEQr
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3146990\n"
"help.text"
msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)"
-msgstr "Intro (si se selecciona un objeto de dibujo o de texto)"
+msgstr ""
+#. zTMsJ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153839\n"
"help.text"
msgid "Activates text input mode."
-msgstr "Activa el modo de entrada de texto."
+msgstr ""
+#. ajEHu
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153538\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + X"
+msgstr ""
+#. zsCST
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3166450\n"
"help.text"
msgid "Cuts out the selected elements."
-msgstr "Corta los elementos seleccionados."
+msgstr ""
+#. pAx9m
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3155904\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + C"
+msgstr ""
+#. gkGB4
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3148537\n"
"help.text"
msgid "Copies the selected items."
-msgstr "Copia los elementos seleccionados."
+msgstr ""
+#. XLAfA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3156318\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V"
+msgstr ""
+#. W36zD
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "Pastes from the clipboard."
-msgstr "Pega desde el portapapeles."
+msgstr ""
+#. QkVYn
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id071620091225295\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥⇧V</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + Mayús + V</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. jeD6B
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id0716200912253022\n"
"help.text"
msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point."
-msgstr "Pega texto sin formato desde el portapapeles. El texto se pegará con el formato que exista en el punto de inserción."
+msgstr ""
+#. FK2WE
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10F47\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + V"
+msgstr ""
+#. 6cHAW
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10F4B\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Paste Special</emph> dialog."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo <emph>Pegado especial</emph>."
+msgstr ""
+#. infCs
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153789\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A"
+msgstr ""
+#. CXhQR
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3155581\n"
"help.text"
msgid "Selects all."
-msgstr "Lo selecciona todo."
+msgstr ""
+#. YfcEB
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149738\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Z"
+msgstr ""
+#. oG6L7
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149816\n"
"help.text"
msgid "Undoes last action."
-msgstr "Deshace la última acción."
+msgstr ""
+#. 2cYyW
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3147095\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + Mayús + Z</caseinline><defaultinline>Ctrl + Y</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. Ru3MP
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"help.text"
msgid "Redoes last action."
-msgstr "Rehace la última acción."
+msgstr ""
+#. n6ZdW
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id7297280\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + Y"
+msgstr ""
+#. CyfRy
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id8709677\n"
"help.text"
msgid "Repeats last command."
-msgstr "Repite la última orden."
+msgstr ""
+#. SRQHW
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3145588\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + I"
+msgstr ""
+#. jADFT
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3148753\n"
"help.text"
msgid "The \"Italic\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic."
-msgstr "El área seleccionada adopta el atributo «Cursiva». Si el cursor se encuentra en una palabra, esta se pone en cursiva también."
+msgstr ""
+#. CywF9
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3166428\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + B"
+msgstr ""
+#. veBQU
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150490\n"
"help.text"
msgid "The \"Bold\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold."
-msgstr "El área seleccionada adopta el atributo «Negrita». Si el cursor se encuentra en una palabra, esta se pone en negrita también."
+msgstr ""
+#. Z9EBQ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154815\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + U"
+msgstr ""
+#. nvvQ5
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153228\n"
"help.text"
msgid "The \"Underlined\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined."
-msgstr "El área seleccionada adopta el atributo «Subrayado». Si el cursor se encuentra en una palabra, esta se subraya también."
+msgstr ""
+#. E6c39
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10BC0\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌃M</caseinline><defaultinline>Ctrl+M</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌃M</caseinline><defaultinline>Ctrl + M</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. xoBua
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN10BE8\n"
"help.text"
msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <item type=\"menuitem\">Format - Clear Direct Formatting</item>)."
-msgstr "Quita el formato directo del texto o los objetos seleccionados (como en <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Limpiar formato directo</item>)."
+msgstr ""
+#. 2B6BC
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153288\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the Gallery"
-msgstr "Combinaciones de teclas de la Galería"
+msgstr ""
+#. 5sheM
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3156308\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. ngmEb
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149440\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. MVoEa
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149971\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr ""
+#. ni9BH
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153110\n"
"help.text"
msgid "Moves between areas."
-msgstr "Se desplaza entre las áreas."
+msgstr ""
+#. FfLes
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3148971\n"
"help.text"
msgid "Shift+Tab"
-msgstr "Mayús + Tab"
+msgstr ""
+#. Vk9qA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154059\n"
"help.text"
msgid "Moves backwards between areas."
-msgstr "Se desplaza hacia atrás entre las áreas."
+msgstr ""
+#. WASE5
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1096,150 +1228,169 @@ msgctxt ""
msgid "Shortcut keys in the <emph>New Theme</emph> area of the Gallery:"
msgstr ""
+#. uVzeb
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN11555\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. RLBzL
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN1155B\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. 3rop2
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3159192\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow"
-msgstr "↑"
+msgstr ""
+#. APJna
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3152540\n"
"help.text"
msgid "Moves the selection up one."
-msgstr "Mueve la selección una posición hacia arriba."
+msgstr ""
+#. pMq7N
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3150892\n"
"help.text"
msgid "Down Arrow"
-msgstr "↓"
+msgstr ""
+#. PMoE7
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3151004\n"
"help.text"
msgid "Moves the selection down."
-msgstr "Mueve la selección hacia abajo."
+msgstr ""
+#. Bez8w
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153976\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro"
+msgstr ""
+#. dGTxG
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3146894\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo <emph>Propiedades</emph>."
+msgstr ""
+#. eBWAV
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3148652\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10"
-msgstr "Mayús + F10"
+msgstr ""
+#. uSmmc
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153250\n"
"help.text"
msgid "Opens a context menu."
-msgstr "Abre un menú contextual."
+msgstr ""
+#. Eo7i9
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3155614\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + U"
+msgstr ""
+#. 3hwFd
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150099\n"
"help.text"
msgid "Refreshes the selected theme."
-msgstr "Actualiza el tema seleccionado."
+msgstr ""
+#. ehG7A
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3145755\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + R"
+msgstr ""
+#. oJgjw
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3146776\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo <emph>Introducir título</emph>."
+msgstr ""
+#. CjGvG
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154642\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + D"
+msgstr ""
+#. pwrwu
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153653\n"
"help.text"
msgid "Deletes the selected theme."
-msgstr "Elimina el tema seleccionado."
+msgstr ""
+#. SRh75
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3155946\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Ins"
+msgstr ""
+#. iULfw
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3145372\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new theme."
-msgstr "Inserta un tema nuevo."
+msgstr ""
+#. EXQoG
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1248,246 +1399,277 @@ msgctxt ""
msgid "Shortcut keys in the <emph>Gallery Preview</emph> area:"
msgstr ""
+#. wWMe4
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN116D6\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. czPcK
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN116DC\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. XZ9nV
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149343\n"
"help.text"
msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+msgstr ""
+#. pLbVY
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153241\n"
"help.text"
msgid "Jumps to the first entry."
-msgstr "Salta a la primera entrada."
+msgstr ""
+#. 5dgJ3
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3148809\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
+#. HWqnm
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3148902\n"
"help.text"
msgid "Jumps to the last entry."
-msgstr "Salta a la última entrada."
+msgstr ""
+#. Hg6qP
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149382\n"
"help.text"
msgid "Left Arrow"
-msgstr "←"
+msgstr ""
+#. hBCRR
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element on the left."
-msgstr "Selecciona el elemento de la Galería siguiente que hay a la izquierda."
+msgstr ""
+#. xD4yt
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3152926\n"
"help.text"
msgid "Right Arrow"
-msgstr "→"
+msgstr ""
+#. fVqN3
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153802\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element on the right."
-msgstr "Selecciona el elemento de la Galería siguiente que hay a la derecha."
+msgstr ""
+#. JDdQF
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3150776\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow"
-msgstr "↑"
+msgstr ""
+#. AC5Bs
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element above."
-msgstr "Selecciona el elemento de Galería siguiente que hay arriba."
+msgstr ""
+#. NrHRr
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3147517\n"
"help.text"
msgid "Down Arrow"
-msgstr "↓"
+msgstr ""
+#. zYxj2
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3151223\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element below."
-msgstr "Selecciona el elemento de Galería siguiente que viene a continuación."
+msgstr ""
+#. yUFwL
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3145602\n"
"help.text"
msgid "Page Up"
-msgstr "Re Pág"
+msgstr ""
+#. ChrFJ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3147081\n"
"help.text"
msgid "Scrolls up one screen."
-msgstr "Sube una pantalla."
+msgstr ""
+#. 88duF
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153045\n"
"help.text"
msgid "Page Down"
-msgstr "Av Pág"
+msgstr ""
+#. XaBHS
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150411\n"
"help.text"
msgid "Scrolls down one screen."
-msgstr "Baja una pantalla."
+msgstr ""
+#. TbEqQ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3147278\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + Ins"
+msgstr ""
+#. 2Bcex
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153614\n"
"help.text"
msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document."
-msgstr "Inserta el objeto seleccionado en el documento actual como objeto enlazado."
+msgstr ""
+#. RvALF
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3155345\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + I"
+msgstr ""
+#. Eg8RN
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153608\n"
"help.text"
msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document."
-msgstr "Inserta una copia del objeto seleccionado en el documento actual."
+msgstr ""
+#. 2MNZx
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3143278\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + T"
+msgstr ""
+#. prAMd
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3156370\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo <emph>Introducir título</emph>."
+msgstr ""
+#. AraCk
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3145114\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + P"
+msgstr ""
+#. qWF4U
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3146107\n"
"help.text"
msgid "Switches between themes view and object view."
-msgstr "Alterna entre la vista de temas y la vista de objetos."
+msgstr ""
+#. suCZz
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3147552\n"
"help.text"
msgid "Spacebar"
-msgstr "Barra espaciadora"
+msgstr ""
+#. MDSEc
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3145324\n"
"help.text"
msgid "Switches between themes view and object view."
-msgstr "Alterna entre la vista de temas y la vista de objetos."
+msgstr ""
+#. B6Eph
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3148978\n"
"help.text"
msgid "Enter"
-msgstr "Entrar"
+msgstr ""
+#. 58moe
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3155743\n"
"help.text"
msgid "Switches between themes view and object view."
-msgstr "Alterna entre la vista de temas y la vista de objetos."
+msgstr ""
+#. vEABC
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1496,14 +1678,16 @@ msgctxt ""
msgid "Step backward (only in object view)."
msgstr ""
+#. MZJrd
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153294\n"
"help.text"
msgid "Switches back to main overview."
-msgstr "Vuelve a la información general principal."
+msgstr ""
+#. Amxsb
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1512,126 +1696,142 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F4</item> keys)"
msgstr ""
+#. aqYUg
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN11906\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. nQMXK
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN1190C\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. o2WAx
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3150963\n"
"help.text"
msgid "Spacebar"
-msgstr "Barra espaciadora"
+msgstr ""
+#. EkQWs
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3146883\n"
"help.text"
msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode."
-msgstr "Modifica la selección de la fila, a exepción de cuando la fila se encuentra en modo Edición."
+msgstr ""
+#. EC6vP
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149787\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Spacebar"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Barra espaciadora"
+msgstr ""
+#. AFgC2
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149028\n"
"help.text"
msgid "Toggles row selection."
-msgstr "Altera la selección de la fila."
+msgstr ""
+#. 74cbE
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3147482\n"
"help.text"
msgid "Shift+Spacebar"
-msgstr "Mayús + Barra espaciadora"
+msgstr ""
+#. j3KnD
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149319\n"
"help.text"
msgid "Selects the current column."
-msgstr "Selecciona la columna actual."
+msgstr ""
+#. H2YBw
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id1418805\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Re Pág"
+msgstr ""
+#. FaFvk
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id1743522\n"
"help.text"
msgid "Moves pointer to the first row."
-msgstr "Traslada el puntero a la primera fila."
+msgstr ""
+#. uDCCQ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id5994140\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Av Pág"
+msgstr ""
+#. DMEH3
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id7870113\n"
"help.text"
msgid "Moves pointer to the last row."
-msgstr "Traslada el puntero a la última fila."
+msgstr ""
+#. PR2RY
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3147411\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
-msgstr "Combinación de teclas para los objetos de dibujo"
+msgstr ""
+#. PBpaK
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN1199F\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. RcQMi
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_idN119A5\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. 9YRDb
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1640,14 +1840,16 @@ msgctxt ""
msgid "Select the toolbar with <item type=\"keycode\">F6</item>. Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> keys to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
msgstr ""
+#. SSc2F
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3155994\n"
"help.text"
msgid "Inserts a Drawing Object."
-msgstr "Inserta un objeto de dibujo."
+msgstr ""
+#. GN4Et
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1656,118 +1858,133 @@ msgctxt ""
msgid "Select the document with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> and press <item type=\"keycode\">Tab</item>."
msgstr ""
+#. EjNHq
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154055\n"
"help.text"
msgid "Selects a Drawing Object."
-msgstr "Selecciona un objeto de dibujo."
+msgstr ""
+#. cSKFZ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149242\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr ""
+#. 7WFfj
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3157902\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Drawing Object."
-msgstr "Selecciona el objeto de dibujo siguiente."
+msgstr ""
+#. gKcS9
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3149349\n"
"help.text"
msgid "Shift+Tab"
-msgstr "Mayús + Tab"
+msgstr ""
+#. Yf5DF
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150836\n"
"help.text"
msgid "Selects the previous Drawing Object."
-msgstr "Selecciona el objeto de dibujo anterior."
+msgstr ""
+#. GDoyd
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3109846\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Inicio"
+msgstr ""
+#. DxBkB
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154276\n"
"help.text"
msgid "Selects the first Drawing Object."
-msgstr "Selecciona el primer objeto de dibujo."
+msgstr ""
+#. KrkDA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Fin"
+msgstr ""
+#. haUNP
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3161664\n"
"help.text"
msgid "Selects the last Drawing Object."
-msgstr "Selecciona el último objeto de dibujo."
+msgstr ""
+#. RMU7W
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153099\n"
"help.text"
msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+msgstr ""
+#. rimEe
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149009\n"
"help.text"
msgid "Ends Drawing Object selection."
-msgstr "Finaliza la selección de Objetos de dibujo."
+msgstr ""
+#. fDviV
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3156271\n"
"help.text"
msgid "Esc (in Handle Selection Mode)"
-msgstr "Esc (en el modo de selección con agarraderas)"
+msgstr ""
+#. duxtb
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3152818\n"
"help.text"
msgid "Exits <emph>Handle Selection Mode</emph> and return to <emph>Object Selection Mode</emph>."
-msgstr "Finaliza el <emph>modo de selección con agarraderas</emph> y regresa al <emph>modo de selección de objetos</emph>."
+msgstr ""
+#. mGEkk
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3151258\n"
"help.text"
msgid "Up/Down/Left/Right Arrow"
-msgstr "Flecha arriba/abajo/izquierda/derecha"
+msgstr ""
+#. BjWXA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1776,62 +1993,70 @@ msgctxt ""
msgid "Moves the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)."
msgstr ""
+#. ZUCFt
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3146874\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up/Down/Left/Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + flecha arriba/abajo/izquierda/derecha"
+msgstr ""
+#. bM4BU
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3144422\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected drawing object one pixel (in Selection Mode)."
-msgstr "Desplaza el objeto de dibujo seleccionado un píxel (en el modo de selección)."
+msgstr ""
+#. kWifC
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153386\n"
"help.text"
msgid "Resizes a drawing object (in Handle Selection Mode)."
-msgstr "Modifica el tamaño de un objeto de dibujo (en el modo de selección con agarraderas)."
+msgstr ""
+#. EcyKN
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3145306\n"
"help.text"
msgid "Rotates a drawing object (in Rotation Mode)."
-msgstr "Rota un objeto de dibujo (en el modo de giro)."
+msgstr ""
+#. oSEbX
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3159244\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog for a drawing object."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo Propiedades de un objeto de dibujo."
+msgstr ""
+#. CDiwF
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150763\n"
"help.text"
msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object."
-msgstr "Activa el modo de selección de puntos para el objeto de dibujo seleccionado."
+msgstr ""
+#. EiYd5
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153580\n"
"help.text"
msgid "Spacebar"
-msgstr "Tecla Espacio"
+msgstr ""
+#. xsruK
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1840,22 +2065,25 @@ msgctxt ""
msgid "Selects a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection."
msgstr ""
+#. CpNBA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3145629\n"
"help.text"
msgid "The selected point blinks once per second."
-msgstr "El punto seleccionado centellea cada segundo."
+msgstr ""
+#. pCjDR
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3148624\n"
"help.text"
msgid "Shift+Spacebar"
-msgstr "Mayús + Barra espaciadora"
+msgstr ""
+#. r4BaQ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1864,14 +2092,16 @@ msgctxt ""
msgid "Selects an additional point in Point Selection mode."
msgstr ""
+#. bEFGY
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3147424\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab"
+msgstr ""
+#. 4XM3J
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1880,22 +2110,25 @@ msgctxt ""
msgid "Selects the next point of the drawing object (Point Selection mode)."
msgstr ""
+#. vEJKn
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149753\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Rotation</emph> mode, the center of rotation can also be selected."
-msgstr "En el modo <emph>Giro</emph> también se puede seleccionar el punto de giro."
+msgstr ""
+#. EqUv7
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3147233\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧↹</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + Tab</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 5YFrE
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1904,22 +2137,25 @@ msgctxt ""
msgid "Selects the previous point of the drawing object (Point Selection mode)"
msgstr ""
+#. J9iXa
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3150933\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro"
+msgstr ""
+#. cQM6k
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3145662\n"
"help.text"
msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view."
-msgstr "Se coloca un nuevo objeto de dibujo de tamaño predeterminado en el centro de la visualización actual."
+msgstr ""
+#. ogw3P
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1928,22 +2164,25 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the <emph>Selection</emph> icon"
msgstr ""
+#. WrBrp
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "Activates the first drawing object in the document."
-msgstr "Activa el primer objeto de dibujo del documento."
+msgstr ""
+#. bRmeE
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3154569\n"
"help.text"
msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+msgstr ""
+#. 59BbM
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1952,6 +2191,7 @@ msgctxt ""
msgid "Leaves the <emph>Point Selection</emph> mode. The drawing object is selected afterwards."
msgstr ""
+#. WvMGd
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
@@ -1960,562 +2200,632 @@ msgctxt ""
msgid "Edits a point of a drawing object (Point Edit mode)."
msgstr ""
+#. CWKSa
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3148580\n"
"help.text"
msgid "Any text or numerical key"
-msgstr "Cualquier texto o tecla numérica"
+msgstr ""
+#. P5dAB
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted."
-msgstr "Si existe un objeto de dibujo seleccionado, pasa al modo de Edición y coloca el cursor al final del texto en el objeto de dibujo. Se inserta un carácter imprimible."
+msgstr ""
+#. hEyPF
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id2693563\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while creating or scaling a graphic object"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + flecha arriba/abajo/izquierda/derecha"
+msgstr ""
+#. cDSDC
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id8308969\n"
"help.text"
msgid "The position of the object's center is fixed."
-msgstr "La posición del centro del objeto es fija."
+msgstr ""
+#. sCAnA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id526444\n"
"help.text"
msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object"
-msgstr "Tecla Mayús al crear o escalar un objeto gráfico"
+msgstr ""
+#. uTEXC
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id4939725\n"
"help.text"
msgid "The ratio of the object's width to height is fixed."
-msgstr "La razón de la anchura y la altura del objeto es fija."
+msgstr ""
+#. apJTN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Shortcut Keys"
-msgstr "Teclas de acceso directo de bases de datos"
+msgstr ""
+#. bLBCN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"bm_id3149809\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; shortcut keys</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>teclas de acceso directo;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;teclas de acceso directo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. b99D3
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149809\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Database Shortcut Keys</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Combinaciones de teclas para bases de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. XtS9J
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases."
-msgstr "A continuación una lista de las combinaciones de teclas disponibles dentro de las bases de datos."
+msgstr ""
+#. KdAHW
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147350\n"
"help.text"
msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply."
-msgstr "Las <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">combinaciones de teclas de $[officename]</link> generales también son válidas."
+msgstr ""
+#. xVHCv
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3159155\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys for databases"
-msgstr "Combinaciones de teclas en las bases de datos"
+msgstr ""
+#. LgAzS
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149378\n"
"help.text"
msgid "In the query design"
-msgstr "En el diseño de consulta"
+msgstr ""
+#. AaAyE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148389\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Teclas de atajo"
+msgstr ""
+#. DRSRA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151051\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. WmgCC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149417\n"
"help.text"
msgid "F6"
-msgstr "F6"
+msgstr ""
+#. LJaVh
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155852\n"
"help.text"
msgid "Jump between the query design areas."
-msgstr "Salta entre las áreas del diseño de consulta."
+msgstr ""
+#. vrm2o
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149583\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Supr"
+msgstr ""
+#. DGPFH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150593\n"
"help.text"
msgid "Deletes a table from the query design."
-msgstr "Elimina una tabla del diseño de consulta."
+msgstr ""
+#. q3hiq
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148879\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr ""
+#. 7pFom
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145645\n"
"help.text"
msgid "Selects the connection line."
-msgstr "Selecciona la línea de conexión."
+msgstr ""
+#. bUnEW
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3157975\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10"
-msgstr "Mayús + F10"
+msgstr ""
+#. naA2w
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150418\n"
"help.text"
msgid "Opens the context menu."
-msgstr "Abre el menú contextual."
+msgstr ""
+#. vyznX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151318\n"
"help.text"
msgid "F4"
-msgstr "F4"
+msgstr ""
+#. DCaap
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3157846\n"
"help.text"
msgid "Shows a Preview."
-msgstr "Muestra una previsualización."
+msgstr ""
+#. CbUX7
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id8985259\n"
"help.text"
msgid "F5"
-msgstr "F5"
+msgstr ""
+#. xBKb5
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id336313\n"
"help.text"
msgid "Runs query."
-msgstr "Ejecuta la consulta."
+msgstr ""
+#. KRzyr
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id5499435\n"
"help.text"
msgid "F7"
-msgstr "F7"
+msgstr ""
+#. cGaMg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id346995\n"
"help.text"
msgid "Adds table or query."
-msgstr "Añade una tabla o una consulta."
+msgstr ""
+#. ZQynK
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149403\n"
"help.text"
msgid "Control Properties Window"
-msgstr "Ventana Propiedades de control"
+msgstr ""
+#. rue6r
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN1075E\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Teclas de atajo"
+msgstr ""
+#. BYavF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10764\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. mFUGX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153510\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + flecha abajo"
+msgstr ""
+#. ktTta
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148572\n"
"help.text"
msgid "Opens the combo box."
-msgstr "Abre el campo combinado."
+msgstr ""
+#. VboBJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151205\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Flecha arriba"
+msgstr ""
+#. LJKq2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145302\n"
"help.text"
msgid "Closes the combo box."
-msgstr "Cierra el campo combinado"
+msgstr ""
+#. Gh7Gu
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3158416\n"
"help.text"
msgid "Shift+Enter"
-msgstr "Mayús + Intro"
+msgstr ""
+#. jiEh3
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153948\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new line."
-msgstr "Inserta un renglón nuevo."
+msgstr ""
+#. UQysN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Up arrow"
-msgstr "Flecha arriba"
+msgstr ""
+#. Hg8EF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145168\n"
"help.text"
msgid "Positions the cursor in the previous line."
-msgstr "Sitúa el cursor en la línea anterior."
+msgstr ""
+#. GyGem
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3157866\n"
"help.text"
msgid "Down arrow"
-msgstr "Flecha abajo"
+msgstr ""
+#. HyVjn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154480\n"
"help.text"
msgid "Puts the cursor into the next line."
-msgstr "Sitúa el cursor en la línea siguiente."
+msgstr ""
+#. DtGG4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Enter"
-msgstr "Entrar"
+msgstr ""
+#. m3rP3
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
-msgstr "Completa la entrada en el campo y sitúa el cursor en el campo siguiente."
+msgstr ""
+#. xTEB4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F6"
+msgstr ""
+#. KHoRz
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator."
-msgstr "Sitúa el foco (si no está en el modo de diseño) en el primer control. El primer control se corresponde con el primer elemento de la lista del Navegador de formularios."
+msgstr ""
+#. WVFvV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148996\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs"
-msgstr "Teclas de acceso directo para crear diálogos básicos"
+msgstr ""
+#. ua2GB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN1089C\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Teclas de atajo"
+msgstr ""
+#. NLysc
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN108A2\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. TDcsn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156054\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Re Pág"
+msgstr ""
+#. SAM9h
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150389\n"
"help.text"
msgid "Jumps between tabs."
-msgstr "Salta entre los tabuladores."
+msgstr ""
+#. Rgcje
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156384\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Av Pág"
+msgstr ""
+#. BbZS7
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151251\n"
"help.text"
msgid "Jumps between tabs."
-msgstr "Salta entre los tabuladores."
+msgstr ""
+#. ospMB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145297\n"
"help.text"
msgid "F6"
-msgstr "F6"
+msgstr ""
+#. 5FDKF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151016\n"
"help.text"
msgid "Jumps between windows."
-msgstr "Salta entre las ventanas."
+msgstr ""
+#. F76Ez
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153965\n"
"help.text"
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr ""
+#. i66Mb
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153535\n"
"help.text"
msgid "Selection of the control fields."
-msgstr "Selección de los controles."
+msgstr ""
+#. 6JfBA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3152484\n"
"help.text"
msgid "Shift+Tab"
-msgstr "Mayús + Tab"
+msgstr ""
+#. QrwAy
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "Selection of the control fields in opposite direction."
-msgstr "Selección de los controles en la dirección opuesta."
+msgstr ""
+#. ETutr
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154967\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro"
+msgstr ""
+#. LHjAE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147255\n"
"help.text"
msgid "Inserts the selected control."
-msgstr "Inserta el campo de control seleccionado."
+msgstr ""
+#. jSEbF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3163726\n"
"help.text"
msgid "Arrow key"
-msgstr "←, ↑, ↓ o →"
+msgstr ""
+#. 7qxzB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN109BA\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ↑, ↓, ← o →"
+msgstr ""
+#. FpPvX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145791\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control."
-msgstr "Desplaza el campo de control seleccionado en pasos de 1mm en la dirección respectiva. En el modo Editar puntos, modifica el tamaño del campo de control seleccionado."
+msgstr ""
+#. pTsL2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154665\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab"
+msgstr ""
+#. YBeX9
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155581\n"
"help.text"
msgid "In point edit mode, jumps to next handle."
-msgstr "En el modo Editar punto, salta a la siguiente agarradera."
+msgstr ""
+#. 4Cfoh
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150208\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
-msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab"
+msgstr ""
+#. PBnzy
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147506\n"
"help.text"
msgid "In point edit mode, jumps to previous handle."
-msgstr "En el modo Editar punto, salta a la agarradera anterior."
+msgstr ""
+#. FVYQW
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153231\n"
"help.text"
msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+msgstr ""
+#. exA5h
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152969\n"
"help.text"
msgid "Leaves the current selection."
-msgstr "Abandona la selección actual."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index 5611db61aef..7d0a7a3b393 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -3,83 +3,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-12 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: felipecaminos <felipecaminos@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1549984106.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. WPTtk
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Getting Support"
-msgstr "Obtener asistencia"
+msgstr ""
+#. ANHsF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"bm_id3143272\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value><bookmark_value>getting support</bookmark_value><bookmark_value>forums and support</bookmark_value><bookmark_value>Web support</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>asistencia en la web</bookmark_value><bookmark_value>obtener ayuda</bookmark_value><bookmark_value>foros y asistencia</bookmark_value><bookmark_value>servicio por la web</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VDxRq
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3146873\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Obtener asistencia\">Obtener asistencia</link></variable>"
+msgstr ""
+#. fKhuY
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3150667\n"
"help.text"
msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
-msgstr "Encontrará recursos de asistencia en el sitio web de %PRODUCTNAME: <link href=\"https://es.libreoffice.org/recibe-ayuda/sugerencias/\"><emph>es.libreoffice.org</emph></link>."
+msgstr ""
+#. sVy8L
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> folder."
-msgstr "Para obtener un resumen de los servicios de asistencia que ofrecemos, consulte el archivo <emph>Readme</emph> que se ubica en la carpeta de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr ""
+#. FvwQg
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id26327\n"
"help.text"
msgid "Local language support pages"
-msgstr "Páginas de asistencia en el idioma local"
+msgstr ""
+#. Gsjo8
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id1318380\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. You can find help and support in English language on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
-msgstr "Los proyectos de regionalización de %PRODUCTNAME proporcionan páginas de ayuda en idiomas regionales. Puede hallarse un resumen de los proyectos de idiomas regionales en <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. Puede obtenerse ayuda y asistencia en idioma inglés en el sitio web de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> en <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
+msgstr ""
+#. nPGLp
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id2611386\n"
"help.text"
msgid "Mailing lists"
-msgstr "Listas de distribución"
+msgstr ""
+#. JVMyg
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -88,30 +94,34 @@ msgctxt ""
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link>."
msgstr ""
+#. Xp6Xs
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id0915200811081722\n"
"help.text"
msgid "Forum"
-msgstr "Foro"
+msgstr ""
+#. axBvT
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0915200811081778\n"
"help.text"
msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose menu <item type=\"menuitem\">Help – Get Help Online...</item> to access the forum in your language."
-msgstr "Puede acceder a foros en línea para formular preguntas relacionadas con %PRODUCTNAME y responder las de otros. Seleccione <item type=\"menuitem\">Ayuda ▸ Obtener ayuda en línea</item> para acceder al foro en su idioma."
+msgstr ""
+#. p6BeE
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id0804200803314150\n"
"help.text"
msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
+msgstr ""
+#. hNF4k
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -120,14 +130,16 @@ msgctxt ""
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>public mailing list</emph></link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <emph>users@libreoffice.org</emph>."
msgstr ""
+#. tEPqi
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3168534\n"
"help.text"
msgid "Downloads"
-msgstr "Descargas"
+msgstr ""
+#. rpD8T
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -136,14 +148,16 @@ msgctxt ""
msgid "You can download the latest version of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> at <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
msgstr ""
+#. ia3E3
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id2602967\n"
"help.text"
msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+msgstr ""
+#. DpE8Y
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -152,22 +166,25 @@ msgctxt ""
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides...</item> ."
msgstr ""
+#. nuEqp
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id0120200910361765\n"
"help.text"
msgid "Participate and give back"
-msgstr "Participe y denos sus comentarios"
+msgstr ""
+#. A5R76
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0120200910361848\n"
"help.text"
msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
-msgstr "Si se desea tomar un rol activo en la comunidad mundial de %PRODUCTNAME, serán bienvenidos los comentarios, discusiones de características, propuestas de mejoramiento, la redacción de artículos originales, la creación de tutoriales en video, etc."
+msgstr ""
+#. tfyrA
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -176,70 +193,79 @@ msgctxt ""
msgid "Visit the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Get involved</emph></link> page on the website and follow the links for contributors."
msgstr ""
+#. EDsrK
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Icons in the Documentation"
-msgstr "Iconos en la documentación"
+msgstr ""
+#. i93CU
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3153116\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Iconos en la documentación</link>"
+msgstr ""
+#. BF6HG
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3154962\n"
"help.text"
msgid "Icons in the Documentation"
-msgstr "Iconos en la documentación"
+msgstr ""
+#. qNqTn
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3146961\n"
"help.text"
msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information."
-msgstr "Hay tres símbolos que se usan para llamar la atención con información adicional de utilidad."
+msgstr ""
+#. Ey7eB
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Important!</emph> icon points out important information regarding data and system security."
-msgstr "El icono <emph>¡Importante!</emph> indica información esencial acerca de la seguridad de los datos y del sistema."
+msgstr ""
+#. d5ogo
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Note</emph> icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal."
-msgstr "El icono <emph>Nota</emph> indica información adicional: por ejemplo, formas alternativas para alcanzar un objetivo."
+msgstr ""
+#. udaCw
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Tip</emph> icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
-msgstr "El icono <emph>Consejo</emph> indica sugerencias para utilizar el programa de forma más eficaz."
+msgstr ""
+#. 54VKY
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
"00000100.xhp\n"
"par_id3150699\n"
"help.text"
msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
-msgstr "En la Ayuda se hace referencia a la configuración predeterminada del programa en un sistema que asimismo utiliza su configuración predeterminada. Las descripciones de los colores, las acciones del ratón u otros elementos personalizables pueden diferir con respecto a su sistema."
+msgstr ""
+#. XnEMC
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
"00000100.xhp\n"
@@ -248,174 +274,196 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\"><emph>Help environment</emph></link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\"><emph>Index</emph></link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\"><emph>Find</emph></link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\"><emph>Topics</emph></link>."
msgstr ""
+#. EGUSS
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
-msgstr "Ventana de la Ayuda de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. Bqs7U
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"hd_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">Ventana de la Ayuda de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr ""
+#. 5jyC7
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
-msgstr "El sistema de ayuda para todas las versiones del software se basa en los mismos archivos de origen. Algunas de las funciones descritas en la ayuda puede ser que no se incluyan en esta distribución particular. Algunas características específicas de una distribución puede ser que no se mencionen en esta ayuda."
+msgstr ""
+#. e5a4Q
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Ofrece información general del sistema de ayuda.</ahelp> La ventana <emph>Ayuda</emph> muestra la página de la ayuda actualmente seleccionada."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page."
+msgstr ""
+#. W2SaF
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">La <emph>barra de herramientas</emph> dispone de funciones importantes para controlar el sistema de Ayuda</ahelp>:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
+msgstr ""
+#. TmRCG
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BCGCq
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3147089\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Hides and shows the navigation pane.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Muestra y oculta el panel de navegación.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and shows the navigation pane.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GY3Ru
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3152781\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149811\" src=\"cmd/sc_navigateback.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149811\" src=\"cmd/sc_navigateback.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fzh7F
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3151111\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Moves back to the previous page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Vuelve a la página anterior.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves back to the previous page.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oH5xd
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_navigateforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_navigateforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yMZiB
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Moves forward to the next page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Avanza a la página siguiente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves forward to the next page.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bYSCN
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148642\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148642\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xpn8r
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Moves to the first page of the current Help topic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Vuelve a la primera página del tema de ayuda actual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the first page of the current Help topic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BEMnG
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aLMMz
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">Prints the current page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">Imprime la página actual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the current page.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 64KoG
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Zrupu
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154939\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Adds this page to your bookmarks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Añade esta página a los marcadores.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds this page to your bookmarks.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BAkH2
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN108D9\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Símbolo Buscar</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZULza
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN108FE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Abre el diálogo <emph>Buscar en esta página</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yPA5c
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document."
-msgstr "Estas órdenes se encuentran también en el menú contextual del documento de Ayuda."
+msgstr ""
+#. LwRk3
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "Help Page"
-msgstr "Página de ayuda"
+msgstr ""
+#. pqcge
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -424,262 +472,295 @@ msgctxt ""
msgid "You can copy from the <emph>Help Viewer</emph> to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
msgstr ""
+#. Ex84y
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN1092C\n"
"help.text"
msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
-msgstr "En una página de ayuda, seleccione el texto que desee copiar."
+msgstr ""
+#. GDeaH
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⌘C</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl + C</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. egTH7
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10933\n"
"help.text"
msgid "To search the current Help page:"
-msgstr "Para buscar en la página de ayuda actual:"
+msgstr ""
+#. j6RmU
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10939\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Buscar en esta página</emph>."
+msgstr ""
+#. HB6gA
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10940\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens."
-msgstr "Se abrirá el diálogo <emph>Buscar en esta página</emph>."
+msgstr ""
+#. L3FYC
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A36\n"
"help.text"
msgid "You can also click in the <emph>Help</emph> page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
-msgstr "También puede pulsar en la página de <emph>Ayuda</emph> y oprimir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⌘F</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl + F</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. F5MsA
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A22\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
-msgstr "En el cuadro <emph>Buscar</emph>, introduzca el texto que desee buscar."
+msgstr ""
+#. XPQQQ
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A48\n"
"help.text"
msgid "Select the search options that you want to use."
-msgstr "Elija las opciones de búsqueda que desee utilizar."
+msgstr ""
+#. dHfJj
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Find</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Buscar</emph>."
+msgstr ""
+#. Ck8E6
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again."
-msgstr "Para buscar la siguiente ocurrencia del término de búsqueda en la página, vuelva a pulsar en <emph>Buscar</emph>."
+msgstr ""
+#. xYwKD
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Introduzca el texto que desea buscar o seleccione una entrada de texto en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BxuRD
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Busca sólo palabras completas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. morri
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/matchcase\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/matchcase\" visibility=\"hidden\">Distingue entre el texto en mayúsculas y minúsculas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EDGGQ
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Busca en toda la página de ayuda, a partir de la posición actual del cursor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TQJer
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109D8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Busca hacia atrás desde la posición actual del cursor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DFKRX
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109F5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Busca la siguiente aparición del término buscado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9tiYQ
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"hd_id3149202\n"
"help.text"
msgid "Navigation Pane"
-msgstr "Área de navegación"
+msgstr ""
+#. cqyrd
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3148673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">El panel de navegación de la ventana de Ayuda contiene las pestañas <emph>Contenido</emph>, <emph>Índice</emph>, <emph>Búsqueda</emph> y <emph>Marcadores</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FkVic
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">En el cuadro de lista situado en la parte superior se pueden seleccionar otros módulos de la Ayuda de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> Las pestañas <emph>Índice</emph> y <emph>Búsqueda</emph> únicamente contienen información relativa al módulo de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> seleccionado."
+msgstr ""
+#. 8ExDE
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contenido\">Contenido</link>"
+msgstr ""
+#. mDkhN
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
-msgstr "Muestra la estructura en árbol de las principales páginas de Ayuda."
+msgstr ""
+#. FBsLd
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3155366\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"
+msgstr ""
+#. xsWx8
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module."
-msgstr "Muestra una lista de palabras clave para el módulo de %PRODUCTNAME seleccionado actualmente."
+msgstr ""
+#. sEDFA
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Buscar</link>"
+msgstr ""
+#. sb2MP
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
-msgstr "Permite efectuar una búsqueda en todo el texto. La búsqueda incluye todo el contenido de la Ayuda del módulo de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> actualmente seleccionado."
+msgstr ""
+#. GaiEd
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154985\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Bookmarks</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Marcadores</link>"
+msgstr ""
+#. AypHA
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3156062\n"
"help.text"
msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages."
-msgstr "Contiene marcadores definidos por el usuario. Los marcadores se pueden editar, borrar o pulsar en ellos para ir a las páginas correspondientes."
+msgstr ""
+#. oZkWs
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tips and Extended Tips"
-msgstr "Consejos y consejos extendidos"
+msgstr ""
+#. YfEyC
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"bm_id3150672\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value><bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ayuda; consejos de ayuda</bookmark_value><bookmark_value>descripciones emergentes; ayuda</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gFk32
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Tips and Extended Tips\">Tips and Extended Tips</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Consejos y consejos extendidos\">Consejos y consejos extendidos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. UWpFA
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work."
-msgstr "Los consejos y los consejos extendidos le proporcionan ayuda mientras trabaja."
+msgstr ""
+#. U4ku2
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"hd_id3149140\n"
"help.text"
msgid "Tips"
-msgstr "Ayuda emergente"
+msgstr ""
+#. JvD9y
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -688,6 +769,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Tips</emph> provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
msgstr ""
+#. phMKm
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -696,22 +778,25 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Tips</emph> are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
msgstr ""
+#. uGgBR
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id992156\n"
"help.text"
msgid "Tips are always enabled."
-msgstr "Los mensajes de ayuda emergentes están activados todo el tiempo."
+msgstr ""
+#. nnDi2
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Extended Tips"
-msgstr "Descripciones emergentes ampliadas"
+msgstr ""
+#. b9NHj
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
@@ -720,262 +805,295 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Extended Tips</emph> provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, then point to a button or command."
msgstr ""
+#. KZ5SB
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_idN10666\n"
"help.text"
msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr "Si quiere usar los consejos extendidos en lugar de los normales, actívelos en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ General</emph>."
+msgstr ""
+#. RXCzT
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Index - Keyword Search in the Help"
-msgstr "Índice - Búsqueda de palabras clave en la Ayuda"
+msgstr ""
+#. uM8Y5
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"bm_id3149428\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Pestaña de Índice en la Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>Ayuda;palabras clave</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BnEQz
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"hd_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índice: búsqueda por palabras clave en la Ayuda\">Índice: búsqueda por palabras clave en la Ayuda</link></variable>"
+msgstr ""
+#. vmDfR
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Haga doble clic en una entrada o escriba la palabra que desea buscar en el índice.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vCFZF
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Haga clic para mostrar el tema seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HPgqx
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
-msgstr "Puede buscar un tema específico escribiendo una palabra en el cuadro de texto <emph>Término de búsqueda</emph>. La ventana contiene una lista alfabética de términos del índice."
+msgstr ""
+#. wXC7X
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list."
-msgstr "Si el cursor se encuentra en el índice al escribir el término de búsqueda, la visualización saltará directamente a la siguiente aparición. Al escribir una palabra en el cuadro de texto <emph>Término de búsqueda</emph>, el foco pasará al término más ajustado del listado de índice."
+msgstr ""
+#. AFUH2
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
-msgstr "Las búsquedas de índice y texto completo siempre se aplican al programa de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> que esté seleccionado. Seleccione la aplicación pertinente mediante el cuadro de lista que hay en la barra de herramientas del visor de la Ayuda."
+msgstr ""
+#. MsRLT
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Find - The Full-Text Search"
-msgstr "Buscar - Búsqueda de texto completo"
+msgstr ""
+#. vqRPz
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"bm_id3148532\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ficha Buscar de la Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>Ayuda;búsqueda de texto completo</bookmark_value><bookmark_value>búsqueda de texto completo en la Ayuda</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QaAvG
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"hd_id3148523\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Buscar: búsqueda de texto completo\">Buscar: búsqueda de texto completo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. U7EA6
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Introduzca el término de búsqueda aquí. La búsqueda no distingue entre mayúsculas y minúsculas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZY75Y
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Haga clic para iniciar una búsqueda en el texto completo para el término que ha introducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BS7dG
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Muestra los títulos de las páginas que se encontraron en su búsqueda en el texto completo. Para mostrar una página, haga doble clic en su entrada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eJLq7
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Especifica si se debe llevar a cabo una búsqueda exacta de la palabra introducida. Las palabras incompletas no serán encontradas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gbq7L
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Especifica si se debe buscar sólo en el encabezado de los documentos para el término de búsqueda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cAGcs
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Muestra la entrada seleccionada en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iBiGG
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3152552\n"
"help.text"
msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field."
-msgstr "La función de búsqueda de texto completo de la Ayuda de $[officename] permite encontrar documentos de Ayuda que contengan una combinación cualquiera de los términos de búsqueda. Para ello, escriba una o más palabras en el cuadro de texto <emph>Término de búsqueda</emph>."
+msgstr ""
+#. tZvTM
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list."
-msgstr "El cuadro de texto <emph>Término de búsqueda</emph> guarda las últimas palabras introducidas. Para repetir una búsqueda, pulse en el símbolo de flecha y seleccione el término en la lista."
+msgstr ""
+#. HUQ6C
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
-msgstr "Una vez efectuada la búsqueda, los títulos de los documentos resultantes aparecerán en una lista. Pulse dos veces en una de las entradas o selecciónela y pulse <emph>Mostrar</emph> para cargar el documento de Ayuda correspondiente."
+msgstr ""
+#. YYczi
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
-msgstr "Con ayuda de la casilla de verificación <emph>Buscar sólo en títulos</emph> puede limitar la búsqueda a los títulos de los documentos."
+msgstr ""
+#. TWWt7
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
-msgstr "La casilla de verificación <emph>Sólo palabras completas</emph> le permite realizar una búsqueda exacta. Si esta casilla de verificación está activada, no se buscarán partes de palabras. No active esta casilla de verificación si desea encontrar el término de búsqueda como parte de una palabra mayor."
+msgstr ""
+#. bY5wT
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive."
-msgstr "Puede introducir la combinación de términos de búsqueda que mejor le convenga, separados por espacios. La búsqueda no distinguirá entre mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+#. AfnGS
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3149732\n"
"help.text"
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
-msgstr "Las búsquedas de índice y texto completo siempre se aplican al programa de %PRODUCTNAME que esté seleccionado. Seleccione la aplicación pertinente mediante el cuadro de lista que hay en la barra de herramientas del visor de la Ayuda."
+msgstr ""
+#. B6BtZ
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Managing Bookmarks"
-msgstr "Gestión de marcadores"
+msgstr ""
+#. SkFUB
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"bm_id3153244\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ayuda;marcadores</bookmark_value><bookmark_value>marcadores;Ayuda</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Gz2qm
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"hd_id3154349\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Gestión de marcadores\">Gestión de marcadores</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4k7H2
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Muestra el nombre de la página marcada. También puede escribir un nuevo nombre para el marcador.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FWRCQ
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. H2dME
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
-msgstr "Use el icono <emph>Añadir a marcadores</emph> para definir un marcador para la página mostrada actualmente en la Ayuda."
+msgstr ""
+#. UK7NF
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page."
-msgstr "Los marcadores se muestran en la pestaña <emph>Marcadores</emph>."
+msgstr ""
+#. ygCDN
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -984,38 +1102,43 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the <emph>Return</emph> key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
msgstr ""
+#. qqCBe
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"keycode\">Del</item> key to delete a selected bookmark."
-msgstr "Sírvase de la tecla <item type=\"keycode\">Supr</item> para eliminar un marcador seleccionado."
+msgstr ""
+#. QFH6i
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:"
-msgstr "En el menú contextual de un marcador se encuentran las órdenes siguientes:"
+msgstr ""
+#. ApGPm
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>."
-msgstr "<emph>Mostrar</emph>: <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">presenta el tema de ayuda seleccionado</ahelp>."
+msgstr ""
+#. KhCTF
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>."
-msgstr "<emph>Cambiar nombre</emph>: <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">abre un cuadro de diálogo para introducir otro nombre para el marcador</ahelp>."
+msgstr ""
+#. DGdEF
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
@@ -1024,86 +1147,97 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the selected bookmark.</ahelp>"
msgstr ""
+#. VqaZD
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Contents - The Main Help Topics"
-msgstr "Contenido - Temas principales de la Ayuda"
+msgstr ""
+#. y5FLx
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"bm_id3147090\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ayuda;temas</bookmark_value><bookmark_value>vista del árbol de la Ayuda</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DYuaB
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"hd_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contenido: temas principales de la Ayuda\">Contenido: temas principales de la Ayuda</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 82jUN
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Muestra los principales temas de ayuda, dispuestos de forma similar a las carpetas en un administrador de archivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MyKSG
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3151315\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"formula/res/fapclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"formula/res/fapclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 87kb7
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages."
-msgstr "Pulse dos veces el símbolo de una carpeta cerrada para abrirla y mostrar las subcarpetas y páginas de ayuda contenidas en ella."
+msgstr ""
+#. DCbpB
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"formula/res/fapopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"formula/res/fapopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EWXAu
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages."
-msgstr "Pulse dos veces el símbolo de una carpeta abierta para cerrarla y ocultar las subcarpetas y páginas de ayuda contenidas en ella."
+msgstr ""
+#. gapPN
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gLAKq
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page."
-msgstr "Pulse dos veces el símbolo de un documento para abrir la página de ayuda correspondiente."
+msgstr ""
+#. yFLEy
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
@@ -1112,38 +1246,43 @@ msgctxt ""
msgid "Use the arrow keys in combination with the <emph>Return</emph> key to drop down and roll up entries and to open documents."
msgstr ""
+#. PkTE9
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help Page Not Found"
-msgstr "Módulo Gráfico no disponible"
+msgstr ""
+#. YCEdQ
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Could not find Help page."
-msgstr "Página de ayuda no encontrada."
+msgstr ""
+#. JcRCV
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
-msgstr "Lamentablemente la página de ayuda seleccionada no puede encontrarse. Los datos siguientes pueden ser útiles para determinar el error."
+msgstr ""
+#. Eekrb
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
-msgstr "Id. de ayuda: <emph><help-id-missing/></emph>"
+msgstr ""
+#. wgFpy
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
@@ -1152,22 +1291,25 @@ msgctxt ""
msgid "You can install missing Help modules using the <emph>Setup</emph> application."
msgstr ""
+#. vYGeB
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
-msgstr "Pulse en <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icono</alt></image><emph>Atrás</emph> para volver a la página anterior."
+msgstr ""
+#. UsFJF
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
-msgstr "Ventana de la Ayuda de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. B4iGy
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1176,6 +1318,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>%PRODUCTNAME Help</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;Index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;search in index</bookmark_value> <bookmark_value>search;Help index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;contents</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. Gh7oo
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1184,22 +1327,25 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The %PRODUCTNAME Help</link></variable>"
msgstr ""
+#. 73Gwo
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id171534888116942\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser."
-msgstr "El contenido de ayuda de %PRODUCTNAME se muestra en el navegador web predeterminado del sistema."
+msgstr ""
+#. pCtBo
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
-msgstr "El sistema de ayuda para todas las versiones del software se basa en los mismos archivos de origen. Algunas de las funciones descritas en la ayuda puede ser que no se incluyan en esta distribución particular. Algunas características específicas de una distribución puede ser que no se mencionen en esta ayuda."
+msgstr ""
+#. RuT4t
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1208,6 +1354,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp>"
msgstr ""
+#. oAGqv
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1216,6 +1363,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">are available from here</link>."
msgstr ""
+#. HFYrD
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1224,6 +1372,7 @@ msgctxt ""
msgid "The %PRODUCTNAME Help pages features"
msgstr ""
+#. GdD6F
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1232,6 +1381,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Module List"
msgstr ""
+#. QNkEX
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1240,6 +1390,7 @@ msgctxt ""
msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page."
msgstr ""
+#. 8ABkE
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1248,6 +1399,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Language List (Help online only)."
msgstr ""
+#. WC3Wy
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1256,6 +1408,7 @@ msgctxt ""
msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page."
msgstr ""
+#. MA9xD
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1264,6 +1417,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">The Help Index</link></variable>"
msgstr ""
+#. CAQ9K
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1272,6 +1426,7 @@ msgctxt ""
msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page."
msgstr ""
+#. vqYih
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1280,6 +1435,7 @@ msgctxt ""
msgid "Searching the Help Index"
msgstr ""
+#. ATPjm
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1288,6 +1444,7 @@ msgctxt ""
msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword."
msgstr ""
+#. 3kiEs
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1296,6 +1453,7 @@ msgctxt ""
msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The <emph>GLOBAL</emph> heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames."
msgstr ""
+#. cFJDC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1304,6 +1462,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list."
msgstr ""
+#. SzL87
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1312,6 +1471,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
msgstr ""
+#. mPuEx
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1320,46 +1480,52 @@ msgctxt ""
msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
msgstr ""
+#. ADrSX
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Click a closed folder (<emph>⊞</emph>) to open it and display the subfolders and Help pages."
-msgstr "Pulse en una carpeta cerrada (<emph>⊞</emph>) para abrirla y mostrar subcarpetas y páginas de la ayuda."
+msgstr ""
+#. WNwHX
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Click an open folder (<emph>⊟</emph>) to close it and hide the subfolders and Help pages."
-msgstr "Pulse en una carpeta abierta (<emph>⊟</emph>) para cerrarla y ocultar las subcarpetas y páginas de ayuda contenidas en ella."
+msgstr ""
+#. AvoCg
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "Click a link to display the corresponding Help page."
-msgstr "Pulse en un enlace para mostrar la página correspondiente de la ayuda."
+msgstr ""
+#. pffBT
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id441534964525171\n"
"help.text"
msgid "Using the browser for %PRODUCTNAME Help"
-msgstr "Uso del navegador para la ayuda de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. J3SjC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id471534889101620\n"
"help.text"
msgid "Navigating in Help pages"
-msgstr "Navegación por las páginas de la ayuda"
+msgstr ""
+#. 35sF7
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1368,6 +1534,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Back</emph> and <emph>Forward</emph> buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the <emph>Back</emph> button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the <emph>Forward</emph> button display a list of visited pages after the current one."
msgstr ""
+#. X4Vow
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1376,6 +1543,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Bookmarking Help pages</link></variable>"
msgstr ""
+#. bZEVC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1384,6 +1552,7 @@ msgctxt ""
msgid "Use the bookmark feature of the browser for quick access to relevant Help pages. To bookmark a page in most browsers:"
msgstr ""
+#. eJCDH
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1392,6 +1561,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the <emph>Bookmark</emph> menu of the browser,"
msgstr ""
+#. kZCGj
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1400,6 +1570,7 @@ msgctxt ""
msgid "select <emph>Add bookmark</emph>, or"
msgstr ""
+#. ZxDFu
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1408,6 +1579,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> on most browsers."
msgstr ""
+#. a2wcp
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1416,6 +1588,7 @@ msgctxt ""
msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark."
msgstr ""
+#. 34WGE
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1424,6 +1597,7 @@ msgctxt ""
msgid "Close the bookmark dialog of the web browser."
msgstr ""
+#. s8CEr
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1432,6 +1606,7 @@ msgctxt ""
msgid "Help Pages Navigation History"
msgstr ""
+#. bLunv
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1440,6 +1615,7 @@ msgctxt ""
msgid "Each Help page visited is recorded in the web browser history. To open the navigation history:"
msgstr ""
+#. aRYXb
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1448,6 +1624,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose the <emph>History</emph> menu of the web browser,"
msgstr ""
+#. DTRJ3
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1456,6 +1633,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <emph>Show History</emph>."
msgstr ""
+#. xmV5p
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1464,6 +1642,7 @@ msgctxt ""
msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page."
msgstr ""
+#. yPvvo
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1472,6 +1651,7 @@ msgctxt ""
msgid "Copying Help contents to clipboard"
msgstr ""
+#. YcBZG
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1480,22 +1660,25 @@ msgctxt ""
msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
msgstr ""
+#. JLdeb
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN1092C\n"
"help.text"
msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
-msgstr "En una página de ayuda, seleccione el texto que desee copiar."
+msgstr ""
+#. sdDb6
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⌘C</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl + C</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. 7atTn
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1504,6 +1687,7 @@ msgctxt ""
msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:"
msgstr ""
+#. wwBQj
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1512,22 +1696,25 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:A10)</item>"
msgstr ""
+#. Egazs
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id201534888332793\n"
"help.text"
msgid "Searching in current page"
-msgstr "Búsqueda en la página actual"
+msgstr ""
+#. E47Bf
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10933\n"
"help.text"
msgid "To search in the current Help page:"
-msgstr "Para buscar en la página de ayuda actual:"
+msgstr ""
+#. w9Fo4
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1536,6 +1723,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the View menu of your default web browser and choose <emph>Find on this Page</emph> entry."
msgstr ""
+#. W4sBf
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1544,30 +1732,34 @@ msgctxt ""
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
msgstr ""
+#. TFYKC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10A22\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
-msgstr "En el cuadro <emph>Buscar</emph>, introduzca el texto que desee buscar."
+msgstr ""
+#. 9G9Bu
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10A48\n"
"help.text"
msgid "Select the search options that you want to use."
-msgstr "Elija las opciones de búsqueda que desee utilizar."
+msgstr ""
+#. GixFD
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>."
-msgstr "Oprima <emph>Intro</emph>."
+msgstr ""
+#. 5DUch
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
@@ -1576,10 +1768,11 @@ msgctxt ""
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph> or <emph>Down arrow</emph> to find the previous or next occurrence."
msgstr ""
+#. mtikB
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id141534964599864\n"
"help.text"
msgid "Contents general information"
-msgstr "Información general sobre el contenido"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/06.po
index 16beed67ba9..afbca154dcc 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/06.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/06.po
@@ -3,39 +3,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 11:31+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548070281.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. 9viDm
#: svx_screenshots.xhp
msgctxt ""
"svx_screenshots.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "SVX Screenshots"
-msgstr "Capturas de pantalla de SVX"
+msgstr ""
+#. tBy37
#: svx_screenshots.xhp
msgctxt ""
"svx_screenshots.xhp\n"
"par_id431534783734366\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/screenshots/svx/ui/compressgraphicdialog/CompressGraphicDialog.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Compress Image Dialog</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/screenshots/svx/ui/compressgraphicdialog/CompressGraphicDialog.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Cuadro de diálogo Comprimir imagen</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AW8Pn
#: youtubevideos.xhp
msgctxt ""
"youtubevideos.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "YouTube Videos"
-msgstr "Vídeos de YouTube"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/07.po
index 500d3ca8f98..a5c8927fe83 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/07.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/07.po
@@ -3,71 +3,75 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-09 12:48+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1531140486.000000\n"
+#. 6qu9B
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
"09000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Web Pages"
-msgstr "Páginas web"
+msgstr ""
+#. KFDmp
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
"09000000.xhp\n"
"hd_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Web Pages</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Páginas web</link>"
+msgstr ""
+#. YuDvW
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
"09000000.xhp\n"
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <item type=\"menuitem\">File - New</item>."
-msgstr "Para crear una nueva página web para Internet, abra un nuevo <emph>Documento HTML</emph> mediante <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Nuevo</item>."
+msgstr ""
+#. GqZYp
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
"09000000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <item type=\"menuitem\">View - Web</item>."
-msgstr "El modo Disposición web es una herramienta para crear páginas web, y puede activarlo mediante <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Web</item>."
+msgstr ""
+#. TPf7Q
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
"09000000.xhp\n"
"hd_id3147285\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Web Page"
-msgstr "Crear una página web nueva"
+msgstr ""
+#. NGME8
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
"09000000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "Switch to the web layout mode by choosing <item type=\"menuitem\">View - Web</item> or by opening a new HTML document."
-msgstr "Cambie a la disposición web mediante el menú <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Web</item> o abriendo un documento HTML nuevo."
+msgstr ""
+#. veBKZ
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
"09000000.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types."
-msgstr "Para crear una página HTML a partir del documento de $[officename], guarde la página con uno de los tipos de archivo «Documento HTML»."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
index de087287ff4..3dd15fc866b 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
@@ -3,399 +3,444 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-09 21:44+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1494366244.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. 3VEtt
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. i3BcA
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3148410\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. FTvjN
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
"help.text"
msgid "TWo INitial CApitals have been corrected"
-msgstr "DOs letras escritas en mayúscula, a comienzo de palabra, se corrigen."
+msgstr ""
+#. pEU6M
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3158397\n"
"help.text"
msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"."
-msgstr "La función <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link> corrige los errores mecanográficos, como \"PAlabra\" que sustituye por \"Palabra\"."
+msgstr ""
+#. YGggv
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. zoEyC
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3155354\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. gFS3q
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3150502\n"
"help.text"
msgid "Start each sentence with a capital letter"
-msgstr "Comenzar todas las oraciones con mayúsculas"
+msgstr ""
+#. pFvJs
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3158397\n"
"help.text"
msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)."
-msgstr "El texto se ha corregido con <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link> de manera que la palabra actual comienza con mayúsculas. La función Corrección automática cambia las palabras que se encuentran al principio de un párrafo y las que se encuentran después de un carácter que indica el final de una frase (punto, signo de exclamación, signo de interrogación)."
+msgstr ""
+#. L6A3T
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
"03000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. JtgRN
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
"03000000.xhp\n"
"hd_id3152459\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. FPkJ3
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
"03000000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
"help.text"
msgid "Two capital letters at the beginning of a word and a sentence have been corrected to one capital letter"
-msgstr "Corregidas dos letras consecutivas escritas en mayúscula a comienzo de palabra y de oración."
+msgstr ""
+#. dmDsA
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
"03000000.xhp\n"
"par_id3158397\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter."
-msgstr "El texto se ha corregido por medio de la <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link> de manera que dos letras escritas con mayúscula al principio de frase o de palabra se corrigen automáticamente."
+msgstr ""
+#. gwa8j
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. CA2DC
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3154283\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. VRBAj
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3154812\n"
"help.text"
msgid "A replacement has been carried out"
-msgstr "Se ha llevado a cabo una corrección automática (sustitución)"
+msgstr ""
+#. yJMPc
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3159241\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has replaced a word."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link> ha sustituido una palabra."
+msgstr ""
+#. CgGde
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. NbHBz
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3155354\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. d3tZ4
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3156418\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has performed a replacement. The beginning of the sentence now starts with a capital letter"
-msgstr "Se ha llevado a cabo una corrección automática (sustitución); Ahora se comienza la oración con mayúsculas."
+msgstr ""
+#. E4kio
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"par_id3153341\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has performed a replacement, and the beginning of the sentence now starts with a capital letter."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link> ha efectuado una sustitución y la frase empieza ahora con una mayúscula."
+msgstr ""
+#. pMoyc
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
"06000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. 9qGA6
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
"06000000.xhp\n"
"hd_id3148932\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. b4nNu
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
"06000000.xhp\n"
"hd_id3158421\n"
"help.text"
msgid "Double quotation marks (\") have been replaced"
-msgstr "Se han sustituido dos comillas seguidas (\"\")"
+msgstr ""
+#. MaFTX
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
"06000000.xhp\n"
"par_id3146060\n"
"help.text"
msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
-msgstr "El texto se ha corregido con <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link>, de forma que las comillas dobles se han sustituido por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"comillas tipográficas\">comillas tipográficas</link>."
+msgstr ""
+#. B9CDq
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
"07000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. vZ6Ro
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
"07000000.xhp\n"
"hd_id3153629\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. VTugm
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
"07000000.xhp\n"
"hd_id3149987\n"
"help.text"
msgid "Single quotes have been replaced"
-msgstr "Se han sustituido unas comillas simples"
+msgstr ""
+#. vH2Er
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
"07000000.xhp\n"
"par_id3154688\n"
"help.text"
msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
-msgstr "La herramienta <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"-\">Corrección automática</link> ha corregido el texto, reemplazando las comillas simples por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"comillas tipográficas\">comillas tipográficas</link>."
+msgstr ""
+#. RkFAj
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
"08000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. ekBVe
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
"08000000.xhp\n"
"hd_id3147240\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. GDDY3
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
"08000000.xhp\n"
"hd_id3152823\n"
"help.text"
msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set"
-msgstr "Se ha detectado un URL y se ha definido un atributo de hiperenlace"
+msgstr ""
+#. 6exK7
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
"08000000.xhp\n"
"par_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink."
-msgstr "El texto se ha corregido mediante la<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">corrección automática</link>. Se ha identificado una URL y ahora se mostrará como hiperenlace."
+msgstr ""
+#. VTdXe
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
"09000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. 4NBsG
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
"09000000.xhp\n"
"hd_id3149976\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. z3HAF
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
"09000000.xhp\n"
"hd_id3147543\n"
"help.text"
msgid "Double spaces have been ignored"
-msgstr "Se han ignorado dos espacios consecutivos"
+msgstr ""
+#. G2E4T
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
"09000000.xhp\n"
"par_id3149297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that the multiple spaces you have entered have now been reduced to one single space."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">Corrección automática</link> ha corregido el texto de modo que los espacios múltiples se han reducido a un único espacio."
+msgstr ""
+#. EejSa
#: 10000000.xhp
msgctxt ""
"10000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. eCJ3u
#: 10000000.xhp
msgctxt ""
"10000000.xhp\n"
"hd_id3147446\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. S3H9i
#: 10000000.xhp
msgctxt ""
"10000000.xhp\n"
"hd_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Bold and underline attributes have been recognized and applied"
-msgstr "Se han reconocido y aplicado atributos de negrita y subrayado"
+msgstr ""
+#. 76NkE
#: 10000000.xhp
msgctxt ""
"10000000.xhp\n"
"par_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">Corrección automática</link> ha modificado su texto y se han aplicado automáticamente atributos de negrita o subrayado."
+msgstr ""
+#. FBeJm
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. WD2KN
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"hd_id3153116\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. ZLpSE
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"hd_id3149551\n"
"help.text"
msgid "Minus signs have been replaced"
-msgstr "Los signos negativos han sido reemplazados."
+msgstr ""
+#. C4dAK
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3148932\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and minus signs have been replaced with dashes."
-msgstr "El texto se ha corregido mediante la <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">corrección automática</link> de manera que el signo de menos se ha sustituido por un guión."
+msgstr ""
+#. bKCng
#: 13000000.xhp
msgctxt ""
"13000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. hNwWE
#: 13000000.xhp
msgctxt ""
"13000000.xhp\n"
"hd_id3149513\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "Se activó la autocorrección"
+msgstr ""
+#. FEB92
#: 13000000.xhp
msgctxt ""
"13000000.xhp\n"
"hd_id3147090\n"
"help.text"
msgid "1st ... has been replaced with 1st ..."
-msgstr "1o ... se ha sustituido por 1º ..."
+msgstr ""
+#. WMnqT
#: 13000000.xhp
msgctxt ""
"13000000.xhp\n"
"par_id3153220\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that ordinal number suffixes have been superscripted."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">Corrección automática</link> ha corregido el texto de forma que los sufijos de los ordinales se han convertido en superíndices."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 194559cb71f..3a024cce5f1 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -3,819 +3,917 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-29 14:41+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1564411282.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. hCAzG
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Wizard"
-msgstr "Asistente"
+msgstr ""
+#. 27Ect
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"bm_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>asistentes; información general</bookmark_value><bookmark_value>Pilotos automáticos, véase Asistentes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uWmcx
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Asistentes\">Asistentes</link>"
+msgstr ""
+#. kDj8o
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Facilita la creación de cartas personales y comerciales, faxes, memorándums, órdenes del día, presentaciones, etcétera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EeudN
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3154750\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Carta\">Carta</link>"
+msgstr ""
+#. HTzKG
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
+msgstr ""
+#. oDdXG
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Orden del día\">Orden del día</link>"
+msgstr ""
+#. WXHvV
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Conversor de documentos\">Conversor de documentos</link>"
+msgstr ""
+#. nxJzj
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Conversor de euros\">Conversor de euros</link>"
+msgstr ""
+#. eAGW4
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard"
-msgstr "Asistente de cartas"
+msgstr ""
+#. PFxuA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"bm_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>asistentes; cartas</bookmark_value><bookmark_value>Asistente de cartas</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;cartas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 96DDV
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard"
-msgstr "Asistente de cartas"
+msgstr ""
+#. 6BFCi
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence."
-msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Inicia el asistente para una plantilla de carta.</ahelp></variable> Puede servirse de esta plantilla tanto para correspondencia comercial como personal."
+msgstr ""
+#. 7uF5N
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149178\n"
"help.text"
msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
-msgstr "$[officename] se suministra con plantillas de muestra para su correspondencia privada o comercial, que puede personalizar con ayuda del asistente. El asistente le guía por cada paso de la creación de una plantilla y ofrece varias opciones para cambiar la disposición y el diseño de los elementos. La previsualización permite ver cómo quedará la carta según las configuraciones que elija."
+msgstr ""
+#. yqgt8
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
-msgstr "El asistente permite modificar los datos y las opciones en cualquier momento. Si prefiere utilizar las opciones actuales (o las predeterminadas), puede saltarse las páginas del asistente."
+msgstr ""
+#. oHQpt
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
-msgstr "Si desea crear una carta comercial, dispone de diversos elementos para incluir en el documento y que no suelen utilizarse en cartas personales; por ejemplo, el asunto. Si elige la opción <emph>Carta personal</emph> es posible que algunas páginas que contengan elementos específicos para cartas comerciales no aparezcan en el asistente."
+msgstr ""
+#. Baf5u
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
+#. CBTWx
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Le permite ver las selecciones que ha realizado en los pasos anteriores.</ahelp> La configuración de la página actual se conservará."
+msgstr ""
+#. cNLgv
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3150254\n"
"help.text"
msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr ""
+#. uz8uA
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Guarda la configuración actual y continúa a la página siguiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RTbvH
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
+msgstr ""
+#. TT8KQ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">En función de las opciones seleccionadas, el asistente creará una plantilla de documento nueva y la guardará en el disco.</ahelp> $[officename] crea un documento nuevo basado en las plantillas existentes con el nombre «Sin título X» (X corresponde a la numeración consecutiva) y lo muestra en el área de trabajo."
+msgstr ""
+#. k2a98
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3144433\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
-msgstr "$[officename] guarda la configuración actual del asistente para la plantilla utilizada. Esta configuración se utilizará como la predeterminada cuando vuelva a activar el asistente."
+msgstr ""
+#. HCxtN
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Page design"
-msgstr "Asistente de cartas: diseño de página"
+msgstr ""
+#. HhQdD
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Asistente de cartas: diseño de página\">Asistente de cartas: diseño de página</link>"
+msgstr ""
+#. jBVzZ
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si desea crear una carta personal o profesional.</ahelp> Las opciones disponibles en las páginas siguientes dependen de esta elección."
+msgstr ""
+#. mq5gE
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3149183\n"
"help.text"
msgid "Please choose the type of letter and page design"
-msgstr "Elija el tipo de carta y el diseño de la página"
+msgstr ""
+#. aaq7E
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3145346\n"
"help.text"
msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template."
-msgstr "Indique si la plantilla ha de crearse para una carta personal o comercial."
+msgstr ""
+#. nFnBc
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Business letter"
-msgstr "Carta comercial"
+msgstr ""
+#. NQaEB
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que quiere crear una plantilla de carta comercial.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GFA2A
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Formal personal letter"
-msgstr "Carta personal formal"
+msgstr ""
+#. 6CCEY
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_idN1061D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que quiere crear una carta personal formal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EjdWv
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Personal letter"
-msgstr "Carta privada"
+msgstr ""
+#. q2EJE
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que quiere crear una carta personal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UG6M2
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Page design"
-msgstr "Diseño de página"
+msgstr ""
+#. XJVC5
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el diseño de la plantilla de la carta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BBUGY
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_idN106A7\n"
"help.text"
msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements"
-msgstr "Usar papel membretado con elementos preimpresos"
+msgstr ""
+#. 8dkJA
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se utiliza papel que ya contiene un logotipo, una dirección o un renglón de pie de página impresos. El asistente muestra a continuación la página con membrete.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Jp9xt
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Avanzar a AutoPiloto Carta - Ficha 2</link>"
+msgstr ""
+#. ma7Nd
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Letterhead layout"
-msgstr "Asistente de cartas: disposición de membrete"
+msgstr ""
+#. Amg7R
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3155354\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Asistente de cartas: disposición de membrete\">Asistente de cartas: disposición de membrete</link>"
+msgstr ""
+#. 9ZLVJ
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar los elementos que ya figuran en el papel membretado.</ahelp> Estos elementos no se imprimirán y el espacio que ocuparían quedará en blanco."
+msgstr ""
+#. a7zJK
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3156211\n"
"help.text"
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
-msgstr "Especifique los elementos que ya figuran en el papel membretado"
+msgstr ""
+#. KXGUp
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
+msgstr ""
+#. 5dJ2i
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que ya está impreso un logotipo en el papel membretado. %PRODUCTNAME no imprimirá otro logotipo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. d4G5o
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3151245\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. YdKBc
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la altura del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bxDB8
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. DKTET
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3156192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la anchura del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GZSW3
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3152922\n"
"help.text"
msgid "Spacing to left margin"
-msgstr "Espaciado al margen izquierdo"
+msgstr ""
+#. cTiMt
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina la distancia del objeto a partir del margen izquierdo de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. y76AK
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Spacing to top margin"
-msgstr "Espaciado al margen superior"
+msgstr ""
+#. cW3AQ
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina la distancia del objeto a partir del margen superior de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EMVxG
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "Own address"
-msgstr "Dirección propia"
+msgstr ""
+#. N5YAU
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106CF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que ya está impresa una dirección en el papel membretado. %PRODUCTNAME no imprimirá otra dirección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6DLwm
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106D2\n"
"help.text"
msgid "Return address in envelope window"
-msgstr "Remitente en ventanilla de sobre"
+msgstr ""
+#. EbYY5
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que ya está impresa su propia dirección en tamaño reducido sobre el área de la dirección del destinatario. %PRODUCTNAME no imprimirá otra dirección en tamaño reducido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3HBwc
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "Footer"
-msgstr "Pie de página"
+msgstr ""
+#. 8c4td
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que ya está impreso un pie de página en el papel membretado. %PRODUCTNAME no imprimirá otro pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EPJJw
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. JAwHF
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique la altura del área del pie de página que ya está impreso en el papel membretado. %PRODUCTNAME no imprimirá sobre esa área.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5wvMM
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Avanzar a AutoPiloto Carta - Ficha 3</link>"
+msgstr ""
+#. hPVFU
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Printed items"
-msgstr "Asistente de cartas: elementos impresos"
+msgstr ""
+#. Syz7w
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Asistente de cartas: elementos impresos\">Asistente de cartas: elementos impresos</link>"
+msgstr ""
+#. wnxmZ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define los elementos que se deberán incluir en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bbREk
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
+msgstr ""
+#. SPm2h
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un logotipo en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iACsf
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "Return address in envelope window"
-msgstr "Remitente en ventanilla de sobre"
+msgstr ""
+#. GWKbG
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN10619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un pequeño remite en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BZKw8
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Letter signs"
-msgstr "Referencias de carta"
+msgstr ""
+#. jMGHL
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye una línea con referencias a una carta comercial en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3G2Ua
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "Subject line"
-msgstr "Asunto"
+msgstr ""
+#. r7iGS
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un renglón de asunto en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YCuyF
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "Salutation"
-msgstr "Saludo"
+msgstr ""
+#. C8Qod
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un saludo en la plantilla de la carta. Seleccione el saludo del cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zaPU8
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN10689\n"
"help.text"
msgid "Fold marks"
-msgstr "Marcas de pliegues"
+msgstr ""
+#. Kyc8o
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN1068D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye marcas de pliegues en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EHXeE
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN106AC\n"
"help.text"
msgid "Complimentary close"
-msgstr "Frase de despedida"
+msgstr ""
+#. CyBFN
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye una frase de despedida en la plantilla de la carta. Seleccione el texto del cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hsSZh
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "Footer"
-msgstr "Pie de página"
+msgstr ""
+#. nfwuD
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un pie de página en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. njA5B
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Avanzar a AutoPiloto Carta - Ficha 4</link>"
+msgstr ""
+#. EYFFV
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
-msgstr "Asistente de cartas: destinatario y remitente"
+msgstr ""
+#. Fg4tq
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Asistente de cartas: destinatario y remitente\">Asistente de cartas: destinatario y remitente</link>"
+msgstr ""
+#. ZFzrE
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define los datos del remitente y del destinatario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wFHpK
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "Sender's address"
-msgstr "Dirección del remitente"
+msgstr ""
+#. 22bkt
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Specifies your address information."
-msgstr "Define sus datos de dirección."
+msgstr ""
+#. 8ezXK
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "Use user data for return address"
-msgstr "Usar datos de usuario para el remitente"
+msgstr ""
+#. cuFFc
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza la información de dirección en el apartado «%PRODUCTNAME ▸ Datos de usuario» de la configuración.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DxHmG
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10603\n"
"help.text"
msgid "New sender address"
-msgstr "Nueva dirección del remitente"
+msgstr ""
+#. 9fMBY
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10606\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se utilizarán los datos de dirección que se especifiquen en los cuadros de texto siguientes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ooQkP
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN1061D\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. zQzeZ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre del remitente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fUoud
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "Street"
-msgstr "Calle"
+msgstr ""
+#. mvNzb
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN1063A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la calle de la dirección del remitente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UGDXD
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "Postcode/State/City"
-msgstr "Código postal/Estado o provincia/Ciudad"
+msgstr ""
+#. MVHBf
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los datos de dirección del remitente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KkM7F
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10673\n"
"help.text"
msgid "Recipient's address"
-msgstr "Dirección del destinatario"
+msgstr ""
+#. ZVkei
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "Specifies the recipient's address information."
-msgstr "Especifica la información de dirección del destinatario."
+msgstr ""
+#. JJEb6
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Use placeholders for recipient's address"
-msgstr "Utilizar marcadores de posición para la dirección del destinatario"
+msgstr ""
+#. Dp9fM
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
@@ -824,6290 +922,7076 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 3wABv
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN1069C\n"
"help.text"
msgid "Use address database for mail merge"
-msgstr "Utilizar base de datos de direcciones para combinar correspondencia"
+msgstr ""
+#. ewNqt
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_idN1069F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se insertan campos de la base de datos de direcciones en la plantilla de carta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LH2Uy
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Avanzar a AutoPiloto Carta - Ficha 5</link>"
+msgstr ""
+#. P7eTT
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Footer"
-msgstr "Asistente de cartas: pie de página"
+msgstr ""
+#. WCeEp
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"hd_id3143281\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Asistente de cartas: pie de página\">Asistente de cartas: pie de página</link>"
+msgstr ""
+#. kNGXK
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la información que se deberá incluir en el pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5Lwz9
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "Footer"
-msgstr "Pie de página"
+msgstr ""
+#. LsLdw
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el texto de los renglones de pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. k8UGa
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "Include only on second and following pages"
-msgstr "Incluir sólo en segunda página y siguientes"
+msgstr ""
+#. Bd4Le
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para suprimir el pie de página en la primera página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. W8CTM
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"hd_id3153093\n"
"help.text"
msgid "Include page numbers"
-msgstr "Números de página"
+msgstr ""
+#. oMyXY
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye números de página en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 28z6u
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
"01010500.xhp\n"
"par_id3154988\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Avanzar a AutoPiloto Carta - Ficha 6</link>"
+msgstr ""
+#. sbinu
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Name and Location"
-msgstr "Asistente de cartas: nombre y ubicación"
+msgstr ""
+#. EtxLp
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Asistente de cartas: nombre y ubicación\">Asistente de cartas: nombre y ubicación</link>"
+msgstr ""
+#. Bf2pC
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica dónde y con qué nombre quiere guardar el documento y la plantilla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MG999
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3154047\n"
"help.text"
msgid "Template name"
-msgstr "Nombre de la plantilla"
+msgstr ""
+#. EjgjE
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el título de la plantilla de documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8cKNZ
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3151043\n"
"help.text"
msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+msgstr ""
+#. kFkEp
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite la ruta y el nombre de archivo de la plantilla, o bien, pulse en el botón <emph>…</emph> para seleccionar la ruta y el nombre de archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WExSE
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN10639\n"
"help.text"
msgid "Create a letter from this template"
-msgstr "Crear una carta a partir de esta plantilla"
+msgstr ""
+#. ADCT6
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN1063C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda y cierra la plantilla y, posteriormente, abre un documento nuevo sin título basado en ella.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XDEVG
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "Make manual changes to this letter template"
-msgstr "Hacer modificaciones manuales en esta plantilla para carta"
+msgstr ""
+#. 6LRY8
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda la plantilla y la deja abierta para editarla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rZMX9
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Información general sobre el Asistente de cartas</link>"
+msgstr ""
+#. Fdhin
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fax Wizard"
-msgstr "Asistente de faxes"
+msgstr ""
+#. Le26A
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>asistentes;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;asistentes</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;faxes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3EVBG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Fax Wizard"
-msgstr "Asistente de faxes"
+msgstr ""
+#. mZvnG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Abre el Asistente de faxes.</ahelp> El asistente ayuda a crear plantillas de documento para faxes. Luego podrá imprimir los faxes o, si dispone de una máquina de fax con su controlador, enviarlos directamente a través de él.</variable>"
+msgstr ""
+#. TiVAB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154824\n"
"help.text"
msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
-msgstr "$[officename] incluye una plantilla de documentos de fax que puede modificar mediante el Asistente para ajustarla según lo que necesite. El Asistente guía, paso a paso, en la creación de una plantilla de documento. Asimismo, proporciona numerosas opciones de diseños y patrones. La función de vista previa ofrece una idea del aspecto del fax en función de los parámetros de configuración elegidos."
+msgstr ""
+#. HcBVT
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
-msgstr "Dentro del propio diálogo se pueden modificar las entradas y opciones en cualquier momento. También se puede omitir una página entera o incluso todas las páginas del Asistente, en cuyo caso la configuración actual (o predeterminada) permanece vigente."
+msgstr ""
+#. cJRx9
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
+#. vMGxd
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el botón<emph> Atrás </emph>para ver las opciones que eligió en la página anterior. Aunque haga clic en este botón, los valores actuales no se modificarán ni borrarán. El botón<emph> Atrás </emph>se activa a partir de la segunda página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9QWoC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr ""
+#. EEAfC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El Asistente guarda la configuración actual y pasa a la página siguiente. El botón <emph>Siguiente </emph>queda inactivo al llegar a la última página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EYyfx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3152350\n"
"help.text"
msgid "Finish"
-msgstr "Crear"
+msgstr ""
+#. gBkCQ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3146948\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En función de lo que se seleccione, el Asistente crea una plantilla de documento y la guarda. En el área de trabajo aparece un documento nuevo basado en la plantilla con el nombre de archivo \"Sin nombreX\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DAFAP
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fax Wizard - Page Design"
-msgstr "Asistente de faxes: diseño de página"
+msgstr ""
+#. PxSiA
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Asistente de faxes: diseño de página\">Asistente de faxes: diseño de página</link>"
+msgstr ""
+#. hNAfN
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\" visibility=\"visible\">Define el estilo, el título y el formato del documento de fax.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eTqZA
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax del trabajo"
+msgstr ""
+#. RBvyc
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a business-style fax.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una plantilla para un fax profesional.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ti5G4
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
+#. v8xTd
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el estilo predefinido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FsnaG
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "Private Fax"
-msgstr "Fax personal"
+msgstr ""
+#. gNnwo
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a private fax.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una plantilla para un fax personal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YgFdG
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr ""
+#. gR87P
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el estilo predefinido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FXYDA
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3156002\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Ir a Asistente para faxes - Elementos para incluir</link>"
+msgstr ""
+#. fdj9N
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fax Wizard - Items to include"
-msgstr "Asistente de faxes: elementos que incluir"
+msgstr ""
+#. 4nzcG
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"hd_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Asistente de faxes: elementos que incluir\">Asistente de faxes: elementos que incluir</link>"
+msgstr ""
+#. gA627
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Define los elementos del fax que se deben imprimir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YzQ7x
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Logo"
-msgstr "Sin logotipo"
+msgstr ""
+#. qeR9J
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un logotipo de empresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vrcqF
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. pNCdC
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un campo de fecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5kHar
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "Type of message"
-msgstr "Tipo de mensaje"
+msgstr ""
+#. pK47y
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye una línea de tipo de comunicación. Seleccione la línea del cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. biohR
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "Subject line"
-msgstr "Asunto"
+msgstr ""
+#. NyHR8
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye una línea de tema.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gkh2u
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "Salutation"
-msgstr "Saludo"
+msgstr ""
+#. 2GMEC
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un saludo. Seleccione el saludo del cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tDEDH
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "Complimentary close"
-msgstr "Frase de despedida"
+msgstr ""
+#. cx5zi
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un saludo. Seleccione el saludo en el cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RP8EW
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN10601\n"
"help.text"
msgid "Footer"
-msgstr "Pie de página"
+msgstr ""
+#. vfysy
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_idN10605\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kDDBN
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
"01020200.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Ir a Asistente para faxes - Remitente y destinatario</link>"
+msgstr ""
+#. KqE4C
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient"
-msgstr "Asistente de faxes: remitente y destinatario"
+msgstr ""
+#. DFEty
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Asistente de faxes: remitente y destinatario\">Asistente de faxes: remitente y destinatario</link>"
+msgstr ""
+#. 9wCnR
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\" visibility=\"visible\">Especifica la información de remitente para el fax.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BFGGE
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Use user data for return address"
-msgstr "Usar datos del usuario para remite"
+msgstr ""
+#. FEmwq
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta marcadores de posición para la dirección en la plantilla para fax. Más adelante en el documento de fax, haga clic en el marcador de posición para introducir los datos reales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fpiE7
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "New return address"
-msgstr "Nuevo remite"
+msgstr ""
+#. GwDe4
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para introducir los datos de dirección en los siguientes cuadros de texto. Los datos se insertan como texto normal en el documento de fax.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AVUEL
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "(Address data fields)"
-msgstr "(Campos de datos de dirección)"
+msgstr ""
+#. opQMn
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN105EF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca los datos de la dirección del remitente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yJ5BB
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "Use placeholders as receiver address"
-msgstr "Utilizar marcadores de posición como dirección del destinatario"
+msgstr ""
+#. CHEfg
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta marcadores de posición para la dirección en la plantilla para fax. Más adelante en el documento de fax, haga clic en el marcador de posición para introducir los datos reales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GvA5M
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "Use address database for mail merge"
-msgstr "Utilizar base de datos de direcciones para combinar correspondencia"
+msgstr ""
+#. UZfBc
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta los campos de base de datos para una combinación de correspondencia posterior con el documento de fax.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zQPYE
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Ir a Asistente para faxes - Pie de página</link>"
+msgstr ""
+#. q69hP
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fax Wizard - Footer"
-msgstr "Asistente de faxes: pie de página"
+msgstr ""
+#. GBKcG
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
"hd_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Asistente de faxes: pie de página\">Asistente de faxes: pie de página</link>"
+msgstr ""
+#. moG7a
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\" visibility=\"visible\">Especifica la información del destinatario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SGdS8
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Footer"
-msgstr "Pie de página"
+msgstr ""
+#. cB5yW
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el texto que se imprimirá en el área del pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AhtwT
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Include only on second and following pages"
-msgstr "Incluir sólo en segunda página y siguientes"
+msgstr ""
+#. 9tppz
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprime el pie de página en la primera página de un documento de fax de varias páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VdMcV
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "Include page number"
-msgstr "Incluir número de página"
+msgstr ""
+#. CDAW4
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
"par_idN105E7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime un número de página en el área del pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gpxsb
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
"par_id3152812\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Ir a Asistente para faxes - Nombre y ubicación</link>"
+msgstr ""
+#. 5GTDj
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fax Wizard - Name and location"
-msgstr "Asistente de faxes: nombre y ubicación"
+msgstr ""
+#. 4u9br
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"hd_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Asistente de faxes: nombre y ubicación\">Asistente de faxes: nombre y ubicación</link>"
+msgstr ""
+#. 9MJNj
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\" visibility=\"visible\">Define los elementos que se deben incluir en el fax; como la fecha y el asunto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DmUvk
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Template name"
-msgstr "Nombre de la plantilla"
+msgstr ""
+#. c9MRS
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la plantilla para fax.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Wo6cf
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
+#. v4s8X
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic o seleccione la ruta completa, incluido el nombre de archivo de la plantilla para fax.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kFST8
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "Create a fax from this template"
-msgstr "Crear un fax a partir de esta plantilla"
+msgstr ""
+#. e2GKo
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea y guarda la plantilla para fax; a continuación, abre un nuevo documento de fax basado en dicha plantilla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FbyeK
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "Make manual changes to this fax template"
-msgstr "Modificar manualmente esta plantilla para fax"
+msgstr ""
+#. ENcNh
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea y guarda la plantilla para fax; a continuación, abre la plantilla para editarla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yKtBg
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
"01020500.xhp\n"
"par_id3151119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Ir a Asistente para faxes</link>"
+msgstr ""
+#. sRsoY
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard"
-msgstr "Asistente de órdenes del día"
+msgstr ""
+#. D3wGn
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"bm_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>asistentes;órdenes del día</bookmark_value><bookmark_value>Asistente de órdenes del día</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;órdenes del día</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. s5qJR
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard"
-msgstr "Asistente de órdenes del día"
+msgstr ""
+#. rVtcF
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings."
-msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Inicia el asistente de creación de plantillas para órdenes del día.</ahelp></variable> Puede utilizar las órdenes del día para especificar los temas que se debatirán en conferencias y reuniones."
+msgstr ""
+#. HJ9w2
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
-msgstr "$[officename] ofrece una plantilla de muestra para órdenes del día que puede modificarse para adaptarla a los requisitos de cada cual. El asistente brinda numerosas opciones de diseño y disposición para crear plantillas de documento. La previsualización permite hacerse una idea del aspecto que tendrá el orden del día cuando esté terminado."
+msgstr ""
+#. a9sZA
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
-msgstr "En dicho diálogo, durante el proceso de edición, puede anular una selección o saltarse algunos pasos. Si se salta un paso, el AutoPiloto utiliza los parámetros predeterminados actuales."
+msgstr ""
+#. MkDYV
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
+#. LKGRk
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page."
-msgstr "Vuelve a las selecciones efectuadas en la página anterior. La configuración actual seguirá activa. Este botón se activa únicamente a partir de la segunda página."
+msgstr ""
+#. FZ2oT
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3155391\n"
"help.text"
msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr ""
+#. TExdC
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive."
-msgstr "El asistente almacena las configuraciones actuales y presenta las opciones seleccionables del paso siguiente. Este botón se vuelve inactivo en la última página del asistente."
+msgstr ""
+#. oA55U
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Finish"
-msgstr "Crear"
+msgstr ""
+#. Df3HR
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
-msgstr "Conforme a las selecciones hechas, el asistente crea una plantilla de documento nueva y la guarda en el disco duro. En el área de trabajo aparecerá un documento nuevo basado en esa plantilla y denominado «Sin título X» (donde X representa un número automático)."
+msgstr ""
+#. BRhRd
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard."
-msgstr "$[officename] guarda la configuración actual del asistente correspondiente al tipo de plantilla usada y la utiliza como configuración predeterminada al volver a activar el asistente."
+msgstr ""
+#. Ga2ET
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard - Page Design"
-msgstr "Asistente de órdenes del día: diseño de página"
+msgstr ""
+#. bBzNB
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Asistente de órdenes del día: diseño de página\">Asistente de órdenes del día: diseño de página</link>"
+msgstr ""
+#. fPTHx
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Especifica un diseño de página para el orden del día.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DvnTS
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Page design"
-msgstr "Diseño de la página"
+msgstr ""
+#. 4yNMX
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el diseño de la página en el cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QLiPz
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Include form for recording minutes"
-msgstr "Incluir formulario para grabar minutos"
+msgstr ""
+#. eMAzz
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime una página en la que puede escribir las minutas durante la reunión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tCEMs
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
"01040100.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Vaya al Asistente de órdenes del día - Información general\">Vaya al Asistente de órdenes del día ▸ Información general</link>"
+msgstr ""
+#. WGmzy
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard - General Information"
-msgstr "Asistente de órdenes del día: información general"
+msgstr ""
+#. d4naA
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Agenda Wizard - General Information</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Asistente de órdenes del día: información general\">Asistente de órdenes del día: información general</link>"
+msgstr ""
+#. eLECH
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Permite indicar la fecha, la hora, el título y la ubicación de la reunión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4FFjn
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. HnhbG
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Especifica la fecha de la reunión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A6udC
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. 7pUwh
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Especifica la hora de la reunión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. huAt8
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. Z4KWB
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el título de la reunión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AuoCJ
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr ""
+#. v4Q2M
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Especifica el lugar de la reunión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jZums
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Vaya al Asistente de órdenes del día - Títulos que incluir\">Vaya al Asistente de órdenes del día ▸ Títulos que incluir</link>"
+msgstr ""
+#. Q5JDB
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard - Headings to include"
-msgstr "Asistente de órdenes del día: títulos que incluir"
+msgstr ""
+#. ipAGt
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Asistente de órdenes del día: títulos que incluir\">Asistente de órdenes del día: títulos que incluir</link>"
+msgstr ""
+#. yBn6A
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Indica los títulos que quiere incluir en el orden del día.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GdA4w
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "Type of meeting"
-msgstr "Tipo de reunión"
+msgstr ""
+#. RF7Bc
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá la línea de tipo de reunión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uENde
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Please read"
-msgstr "Leer los siguientes documentos"
+msgstr ""
+#. grxGw
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea Leer los siguientes documentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DxEWX
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "Please bring"
-msgstr "Documentación necesaria"
+msgstr ""
+#. sxFqg
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá la línea Documentación necesaria.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FJa3j
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_idN105EF\n"
"help.text"
msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgstr ""
+#. wAJ3E
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea Notas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tobGe
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Vaya al Asistente de órdenes del día - Nombres\">Vaya al Asistente de órdenes del día ▸ Nombres</link>"
+msgstr ""
+#. zECC7
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard - Names"
-msgstr "Asistente de órdenes del día: nombres"
+msgstr ""
+#. FmZNr
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Asistente de órdenes del día: nombres\">Asistente de órdenes del día: nombres</link>"
+msgstr ""
+#. emLhT
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Especifica los nombres que se imprimirán en el orden del día.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8aXPP
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "Meeting called by"
-msgstr "Reunión convocada por"
+msgstr ""
+#. XV5jU
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea en la que puede indicar la persona que ha convocado la reunión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Zs7oS
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Chairperson"
-msgstr "Presidente"
+msgstr ""
+#. g2ENf
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si imprimirá una línea para entrar el presidente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sCW9u
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "Minute keeper"
-msgstr "Guardián de actas"
+msgstr ""
+#. fCEm5
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea en la que puede indicar el secretario de acto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FFnFU
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN105EF\n"
"help.text"
msgid "Moderator"
-msgstr "Moderador"
+msgstr ""
+#. xteNq
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea en la que puede indicar los moderadores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5GWEM
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "Attendees"
-msgstr "Asistentes"
+msgstr ""
+#. 8AmH5
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea en la que puede indicar los asistentes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wUrJw
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "Observers"
-msgstr "Observadores"
+msgstr ""
+#. AXc3C
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN10601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea en la que puede indicar los observadores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wDRLD
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "Facility personnel"
-msgstr "Personal de las instalaciones"
+msgstr ""
+#. TwjCN
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_idN10608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea donde indicar el personal de las instalaciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. abzRV
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Vaya al Asistente de órdenes del día - Temas del orden del día\">Vaya al Asistente de órdenes del día ▸ Temas del orden del día</link>"
+msgstr ""
+#. STCc4
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard - Agenda Items"
-msgstr "Asistente de órdenes del día: temas del orden del día"
+msgstr ""
+#. Gj4D2
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3159224\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Asistente de órdenes del día: temas del orden del día\">Asistente de órdenes del día: temas del orden del día</link>"
+msgstr ""
+#. BDRvF
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Determina los temas que se añadirán a la plantilla del orden del día.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9fX5B
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Topics"
-msgstr "Temas"
+msgstr ""
+#. 4WUYv
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Añada los temas del orden del día. Utilice los botones «Subir» y «Bajar» para ordenar los temas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GwCL3
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. ZUpjc
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta una nueva fila de tema vacía encima de la fila actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eQ47V
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. GT2qp
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_idN105E6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita la fila de tema actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. swdtC
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "Move up"
-msgstr "Desplazar hacia arriba"
+msgstr ""
+#. 4qETi
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mueve hacia arriba la fila de tema actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YRUBi
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_idN105EF\n"
"help.text"
msgid "Move down"
-msgstr "Desplazar hacia abajo"
+msgstr ""
+#. Na8AX
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mueve hacia abajo la fila de tema actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GMToc
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Vaya al Asistente de órdenes del día - Nombre y ubicación\">Vaya al Asistente de órdenes del día ▸ Nombre y ubicación</link>"
+msgstr ""
+#. H9Wbq
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard - Name and Location"
-msgstr "Asistente de órdenes del día: nombre y ubicación"
+msgstr ""
+#. VcrH9
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Asistente de órdenes del día: nombre y ubicación\">Asistente de órdenes del día: nombre y ubicación</link>"
+msgstr ""
+#. viGf3
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Elija el título y la ubicación para la plantilla del orden del día.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zdHND
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "Template title"
-msgstr "Título de plantilla"
+msgstr ""
+#. SdS6f
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre de la plantilla para del orden del día.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kToFw
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+msgstr ""
+#. iDkAF
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar la ruta completa, incluido el nombre de archivo de la plantilla del orden del día.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rLKcW
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "Create an agenda from this template"
-msgstr "Crear un orden del día a partir de esta plantilla"
+msgstr ""
+#. fLXtF
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea y guarda la plantilla del orden del día; a continuación, abre un documento nuevo basado en dicha plantilla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ai5bf
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN105EF\n"
"help.text"
msgid "Make manual changes to this template"
-msgstr "Hacer modificaciones manuales en esta plantilla"
+msgstr ""
+#. 4PFkD
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea y guarda la plantilla del orden del día; a continuación, la abre para continuar con la edición.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QLDxM
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Vaya al Asistente de órdenes del día\">Vaya al Asistente de órdenes del día</link>"
+msgstr ""
+#. 4DsCG
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr "Asistente de formularios"
+msgstr ""
+#. XGnsy
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"bm_id9834894\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formularios;asistentes</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;formularios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6y3yt
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr "Asistente de formularios"
+msgstr ""
+#. xPnbC
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activa el asistente para crear formularios.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. uGE5s
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "Select the form properties using the following steps:"
-msgstr "Seleccione las propiedades del formulario mediante este proceso:"
+msgstr ""
+#. WHBV8
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"par_idN10686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para crear el formulario sin pasar a otras páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uDz4j
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Field Selection"
-msgstr "Asistente de formularios: selección de campos"
+msgstr ""
+#. vKHEZ
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Asistente de formularios: selección de campos\">Asistente de formularios: selección de campos</link>"
+msgstr ""
+#. q2PHa
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form."
-msgstr "En esta página del <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente de formularios</link> puede especificar la tabla o consulta que debe crear el formulario, así como los campos que este debe tener."
+msgstr ""
+#. yohes
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Tables or queries"
-msgstr "Tablas o consultas"
+msgstr ""
+#. Dm9se
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la tabla o la consulta para la que se va a crear el formulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A74SN
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Available fields"
-msgstr "Campos disponibles"
+msgstr ""
+#. 5ttQz
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera los nombres de los campos de la base de datos en la consulta o la tabla seleccionada.</ahelp> Pulse para seleccionar un camop o mantenga oprimida la tecla ⇧ o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al pulsar con el ratón para seleccionar más de un campo."
+msgstr ""
+#. 783iE
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid ">"
-msgstr ">"
+msgstr ""
+#. jAh8F
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para mover los campos seleccionados al cuadro al cual apunta la flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mkvek
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
"help.text"
msgid ">>"
-msgstr ">>"
+msgstr ""
+#. 8PpZf
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para mover todos los campos al cuadro al cual apunta la flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WXSxV
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<"
-msgstr "<"
+msgstr ""
+#. emTFp
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para mover los campos seleccionados al cuadro al cual apunta la flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SnCSD
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgstr ""
+#. EBDCd
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para mover todos los campos al cuadro al cual apunta la flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SsZdG
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_idN1074A\n"
"help.text"
msgid "^"
-msgstr "^"
+msgstr ""
+#. FCjSo
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_idN1074E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para desplazar el campo seleccionado una entrada hacia arriba en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hVfmg
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "v"
-msgstr "v"
+msgstr ""
+#. A3Vcv
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_idN10755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para desplazar el campo seleccionado una entrada hacia abajo en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VBmtN
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3147618\n"
"help.text"
msgid "Fields in the form"
-msgstr "Campos de la forma"
+msgstr ""
+#. REATC
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3156194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exhibe todos los campos del formulario nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zvAgb
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Más información sobre Asistente para formularios - Ver</link>"
+msgstr ""
+#. fwpB4
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
-msgstr "Asistente para formularios - Configurar un subformulario"
+msgstr ""
+#. aDCAa
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Asistente para formularios - Configurar un subformulario</link>"
+msgstr ""
+#. 2n64M
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
-msgstr "Especifique si desea utilizar un subformulario e introducir sus propiedades. Un subformulario es un formulario que se inserta en otro formulario."
+msgstr ""
+#. kPtFb
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Add subform"
-msgstr "Añadir subformulario"
+msgstr ""
+#. SnVCG
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para agregar un subformulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Y6FNL
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "Sub form based on existing relation"
-msgstr "Subformulario basado en relación existente"
+msgstr ""
+#. 5GTNB
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse aquí para añadir un subformulario basado en una relación existente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h4Dpj
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"par_idN1055E\n"
"help.text"
msgid "Which relation do you want to add?"
-msgstr "¿Qué relación desea agregar?"
+msgstr ""
+#. tB7nj
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la relación en la que se basa el subformulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NTiTM
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "Sub form based on manual selection of fields"
-msgstr "Subformulario basado en selección manual de campos"
+msgstr ""
+#. qqGFs
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse aquí para añadir un subformulario basado en una selección manual de campos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BPBmp
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
"01090200.xhp\n"
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Asistente para formularios - Agregar campos de subformulario</link>"
+msgstr ""
+#. pRjtt
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
-msgstr "Asistente para formularios - Agregar campos de subformulario"
+msgstr ""
+#. GFBi4
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Asistente para formularios - Agregar campos de subformulario</link>"
+msgstr ""
+#. 72CSC
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
-msgstr "Especifique la tabla o consulta que necesite para crear el subformulario, y los campos que desee incluir en él."
+msgstr ""
+#. hRCY6
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Tables or queries"
-msgstr "Tablas o consultas"
+msgstr ""
+#. ztKcK
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la tabla o la consulta para la que se va a crear el subformulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TSkRs
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Fields in my subform"
-msgstr "Campos del subformulario"
+msgstr ""
+#. ZgoQx
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos los campos que se incluirán en el nuevo subformulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nPCEg
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
"01090210.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Asistente para formularios - Obtener campos combinados</link>"
+msgstr ""
+#. 6F3Mi
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
-msgstr "Asistente para formularios - Obtener campos combinados"
+msgstr ""
+#. jTMsz
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Asistente para formularios - Obtener campos combinados</link>"
+msgstr ""
+#. GwQwB
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
-msgstr "Si en el paso 2 ha seleccionado configurar un subformulario basado en la selección manual de campos , puede elegir los campos combinados en esta página del asistente."
+msgstr ""
+#. uLL8F
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "First joined subform field"
-msgstr "Primer campo de subformulario combinado"
+msgstr ""
+#. cZFUw
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de subformulario que se une al campo del formulario principal, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bDvEk
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "First joined main form field"
-msgstr "Primer campo de formulario principal combinado"
+msgstr ""
+#. TC65e
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de formulario principal que se une al campo de subformulario, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3JBGE
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105CE\n"
"help.text"
msgid "Second joined subform field"
-msgstr "Segundo campo de subformulario combinado"
+msgstr ""
+#. SLyVM
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de subformulario que se une al campo del formulario principal, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SL3kU
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105D5\n"
"help.text"
msgid "Second joined main form field"
-msgstr "Segundo campo de formulario principal combinado"
+msgstr ""
+#. FZGFD
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de formulario principal que se une al campo de subformulario, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hgafV
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "Third joined subform field"
-msgstr "Tercer campo de subformulario combinado"
+msgstr ""
+#. HGBBJ
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de subformulario que se une al campo del formulario principal, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ARbDE
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "Third joined main form field"
-msgstr "Tercer campo de formulario principal combinado"
+msgstr ""
+#. GsVHD
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105E7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de formulario principal que se une al campo de subformulario, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Aemww
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "Fourth joined subform field"
-msgstr "Cuarto campo de subformulario combinado"
+msgstr ""
+#. PDajP
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105EE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de subformulario que se une al campo del formulario principal, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ByQB8
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "Fourth joined main form field"
-msgstr "Cuarto campo de formulario principal combinado"
+msgstr ""
+#. o9LHc
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105F5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de formulario principal que se une al campo de subformulario, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wdhpM
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
"01090220.xhp\n"
"par_idN105F8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Asistente para formularios - Organizar controles\">Asistente de formularios ▸ Organizar controles</link>"
+msgstr ""
+#. oKc93
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
-msgstr "Asistente para formularios - Selección del diseño"
+msgstr ""
+#. 3JHPB
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Asistente para formularios - Selección del diseño</link>"
+msgstr ""
+#. T3rtu
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form."
-msgstr "En esta página del Asistente se puede seleccionar el diseño del formulario creado. El documento muestra los cambios de forma inmediata, por lo que no es necesario cerrar el Asistente."
+msgstr ""
+#. FjjD4
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "Label placement"
-msgstr "Colocación de etiquetas"
+msgstr ""
+#. dD3py
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Align left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. Ah2Er
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Las etiquetas están alineadas a la izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZvFED
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"hd_id3149169\n"
"help.text"
msgid "Align right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. ZAjqi
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Las etiquetas están alineadas a la derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vabKg
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"hd_id3153682\n"
"help.text"
msgid "Arrangement of the main form"
-msgstr "Ajuste de los campos de la base de datos"
+msgstr ""
+#. jQH2t
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr "En columnas - Etiquetas a la izquierda"
+msgstr ""
+#. uibgW
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispone los campos de la base de datos en columnas, con las etiquetas a la izquierda de los campos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XPabr
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr "En columnas - Etiquetas arriba"
+msgstr ""
+#. x9drS
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispone los campos de la base de datos en columnas, con las etiquetas encima de los campos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yVG3V
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"hd_id3147209\n"
"help.text"
msgid "As Data Sheet"
-msgstr "Como hoja de datos"
+msgstr ""
+#. SCSyA
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispone los campos de la base de datos en un formato tabular.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BHFyA
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"hd_id3154897\n"
"help.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
-msgstr "En bloques - Etiquetas arriba"
+msgstr ""
+#. EQENe
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Organiza las etiquetas encima de los datos correspondientes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AxksA
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_idN106C9\n"
"help.text"
msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr "Disposición del subformulario"
+msgstr ""
+#. BB8bH
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr "En columnas - Etiquetas a la izquierda"
+msgstr ""
+#. ixMpR
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea los campos de la base de datos a lo largo de la columna con las etiquetas a la izquierda de los campos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6Asyj
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_idN106DC\n"
"help.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr "En columnas - Etiquetas arriba"
+msgstr ""
+#. AbtoY
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea los campos de la base de datos a lo largo de la columna con las etiquetas encima del campo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xPC4F
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_idN106E3\n"
"help.text"
msgid "As Data Sheet"
-msgstr "Como hoja de datos"
+msgstr ""
+#. RD3L8
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea los campos de la base de datos de un formulario tabular.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kTVuc
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
-msgstr "En bloques - Etiquetas arriba"
+msgstr ""
+#. CkQkF
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Organiza las etiquetas encima de los datos correspondientes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. caPdS
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
"01090300.xhp\n"
"par_idN106F3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Asistente para formularios - Establecer entrada de datos</link>"
+msgstr ""
+#. R3iBH
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
-msgstr "Asistente para formularios - Establecer entrada de datos"
+msgstr ""
+#. pEQKk
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Asistente para formularios - Establecer entrada de datos</link>"
+msgstr ""
+#. cmcmk
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
-msgstr "Especifica el modo de manejo de datos para el nuevo formulario."
+msgstr ""
+#. PaTFE
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
-msgstr "El formulario sólo se emplea para introducir datos nuevos. No se mostrarán los datos introducidos anteriormente"
+msgstr ""
+#. ST8HC
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN105B6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un formulario que sólo se puede utilizar para introducir datos nuevos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9xAvT
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "The form is to display all data"
-msgstr "El formulario mostrará todos los datos"
+msgstr ""
+#. aD8tt
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un formulario que se puede utilizar para mostrar los datos existentes e introducir datos nuevos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hrXuE
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "Do not allow modification of existing data"
-msgstr "No permitir la modificación de los datos existentes"
+msgstr ""
+#. gUETD
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para desactivar la edición de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CkGkM
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "Do not allow deletion of existing data"
-msgstr "No permitir el borrado de los datos existentes"
+msgstr ""
+#. oWDvk
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para desactivar el borrado de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FU3KE
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN105E6\n"
"help.text"
msgid "Do not allow addition of new data"
-msgstr "No permitir la adición de datos nuevos"
+msgstr ""
+#. fGtoB
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para desactivar la adición de datos nuevos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6nwmD
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
"01090400.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Asistente para formularios - Aplicar estilos</link>"
+msgstr ""
+#. ZDqNF
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Apply Styles"
-msgstr "Asistente de formularios: aplicar estilos"
+msgstr ""
+#. r5BGE
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Asistente de formularios: aplicar estilos</link>"
+msgstr ""
+#. gfLGt
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the form style."
-msgstr "Especifica el estilo del formulario."
+msgstr ""
+#. c7yFt
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Apply styles"
-msgstr "Aplicar estilos"
+msgstr ""
+#. HM2Xs
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el estilo de página para el formulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CD52v
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Field border"
-msgstr "Bordes de campo"
+msgstr ""
+#. u7WYC
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Specifies the field border style."
-msgstr "Especifica el estilo de los bordes del campo."
+msgstr ""
+#. ktcNg
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "No border"
-msgstr "Sin borde"
+msgstr ""
+#. LDYVC
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que los campos no tengan bordes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ogq9S
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "3D look"
-msgstr "3D"
+msgstr ""
+#. 8yTjp
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que los bordes del campo sean en 3D.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fGEET
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Flat"
-msgstr "Plano"
+msgstr ""
+#. 3LvLa
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que los bordes del campo sean planos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WmSPU
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Asistente para formularios - Establecer nombre</link>"
+msgstr ""
+#. kFiaa
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Set Name"
-msgstr "Asistente para formularios - Establecer nombre"
+msgstr ""
+#. 83jJk
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Asistente para formularios - Establecer nombre</link>"
+msgstr ""
+#. kuq7q
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name of the form and how to proceed."
-msgstr "Especifica el nombre del formulario y cómo continuar."
+msgstr ""
+#. ydyFn
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Name of the form"
-msgstr "Nombre del formulario"
+msgstr ""
+#. 2kzEM
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre del formulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yMPCS
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Work with the form"
-msgstr "Trabajar con el formulario"
+msgstr ""
+#. zDoPU
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el formulario y lo abre como documento de formulario para introducir y visualizar datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DVqM9
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Modify the form"
-msgstr "Modificar el formulario"
+msgstr ""
+#. hSQZP
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el formulario y lo abre en modo de edición para cambiar el diseño.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cCM2Y
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
"01090600.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Asistente de formularios\">Asistente de formularios</link>"
+msgstr ""
+#. 9GEmD
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard"
-msgstr "Asistente de informes"
+msgstr ""
+#. Ljpsw
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard"
-msgstr "Asistente de informes"
+msgstr ""
+#. Wxizv
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Activa el asistente de creación de informes.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. JBzBF
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
"01100000.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar las propiedades del informe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jjzfj
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Field Selection"
-msgstr "Asistente para informes - Selección de campo"
+msgstr ""
+#. 3hFgh
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Asistente para informes - Selección de campo</link>"
+msgstr ""
+#. k9HWM
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report."
-msgstr "Especifica la tabla o la consulta para la cual se crea el informe, así como los campos que desea incluir en este."
+msgstr ""
+#. UFBD8
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Tables or queries"
-msgstr "Tablas o consultas"
+msgstr ""
+#. tM6DC
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la tabla o la consulta para la que se va a crear el informe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CbuDf
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Available fields"
-msgstr "Campos disponibles"
+msgstr ""
+#. uK9gE
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los nombres de los campos de la base de datos en la tabla o consulta que se haya seleccionado.</ahelp> Pulse para seleccionar un campo, o bien oprima la tecla ⇧ o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras pulsa para seleccionar múltiples campos."
+msgstr ""
+#. TbTWD
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Fields in report"
-msgstr "Campos del informe"
+msgstr ""
+#. FXTGe
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos los campos que se incluirán en el informe nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bYCJA
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3147209\n"
"help.text"
msgid ">"
-msgstr ">"
+msgstr ""
+#. XFRnY
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para mover los campos seleccionados al cuadro al cual apunta la flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H3BpD
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3159269\n"
"help.text"
msgid ">>"
-msgstr ">>"
+msgstr ""
+#. erhB6
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para mover todos los campos al cuadro al cual apunta la flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kFZoZ
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3153146\n"
"help.text"
msgid "<"
-msgstr "<"
+msgstr ""
+#. VoFm5
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para mover los campos seleccionados al cuadro al cual apunta la flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DHsy3
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgstr ""
+#. fZExB
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para mover todos los campos al cuadro al cual apunta la flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vHEvv
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
"01100100.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">Más acerca del Asistente para informes - Etiquetaje de los campos</link>"
+msgstr ""
+#. CU6F5
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Labeling Fields"
-msgstr "Asistente para informes - Etiquetaje de los campos"
+msgstr ""
+#. pcAoA
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
"hd_id3144415\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Asistente para informes - Etiquetaje de los campos</link>"
+msgstr ""
+#. GsVRi
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "Specifies how you want to label the fields."
-msgstr "Determina de qué manera quiere etiquetar los campos."
+msgstr ""
+#. FbLt4
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "Field list"
-msgstr "Lista de campos"
+msgstr ""
+#. cyewr
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los nombres de los campos que se deben incluir en el informe. A la derecha, se puede insertar una etiqueta para cada campo que se imprimirá en el informe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HBDFj
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">Más acerca del Asistente para informes - Agrupar</link>"
+msgstr ""
+#. BUhYd
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Grouping"
-msgstr "Asistente para informes - Agrupar"
+msgstr ""
+#. QGdmm
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Asistente para informes - Agrupar</link>"
+msgstr ""
+#. UURLb
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
-msgstr "Los registros se pueden agrupar a partir de los valores de uno o más campos. Seleccione los campos por los que se deberá agrupar el informe resultante. En un informe se pueden agrupar cuatro campos como máximo. Si se agrupa más de un campo, $[officename] anida los grupos en función de su nivel de grupo."
+msgstr ""
+#. 8NNsd
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3149760\n"
"help.text"
msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgstr ""
+#. hbLB2
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera los campos seleccionados en la página anterior del asistente. Para agrupar los informes por un campo, seleccione el nombre de este y pulse en el botón <emph>></emph>. Puede seleccionar un máximo de cuatro niveles de agrupación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2Sj4h
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Groupings"
-msgstr "Agrupaciones"
+msgstr ""
+#. 6WbLz
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera los campos por los que se agrupa el informe. Para quitar un nivel de agrupación, seleccione el nombre del campo y pulse en el botón <emph><</emph>. Puede seleccionar un máximo de cuatro niveles de agrupación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wWSqE
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3154289\n"
"help.text"
msgid ">"
-msgstr ">"
+msgstr ""
+#. bedJG
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para mover el campo seleccionado al cuadro al cual apunta la flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jVAxH
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"hd_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<"
-msgstr "<"
+msgstr ""
+#. oEZnJ
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para mover el campo seleccionado al cuadro al cual apunta la flecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YCrQB
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Más acerca del Asistente para informes - Opciones de ordenación\">Más acerca del Asistente para informes - Opciones de ordenación</link>"
+msgstr ""
+#. HPGPg
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Sort Options"
-msgstr "Asistente para informe - Opciones de ordenación"
+msgstr ""
+#. 5icZB
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Asistente para informes - Opciones de ordenación</link>"
+msgstr ""
+#. RSArv
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group."
-msgstr "Seleccione los campos por los que se debe ordenar el informe. Los campos se pueden ordenar en un máximo de cuatro niveles; cada uno de ellos puede ser ascendente o descendente. Los campos agrupados solo se pueden ordenar dentro de cada grupo."
+msgstr ""
+#. uDGaD
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"hd_id3149205\n"
"help.text"
msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar según"
+msgstr ""
+#. ECFCo
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el primer campo por el que se debe clasificar el informe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. resUF
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Then by"
-msgstr "Después según"
+msgstr ""
+#. FcTDC
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un campo adicional por el que se debe clasificar el informe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yiwfs
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgstr ""
+#. Cvpkb
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clasifica el contenido del campo en orden ascendente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EoPCs
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgstr ""
+#. A25vE
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clasifica el contenido del campo en orden descendente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BqAqU
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
"01100300.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">Más acerca de Asistente para informes - Selección del diseño</link>"
+msgstr ""
+#. 8Gkxm
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Choose Layout"
-msgstr "Asistente de informes: elija una disposición"
+msgstr ""
+#. GCkoV
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Asistente de informes: elija una disposición\">Asistente de informes: elija una disposición</link>"
+msgstr ""
+#. aPVFq
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation."
-msgstr "Seleccione la disposición de entre distintas plantillas y estilos, y elija una orientación de página horizontal o vertical."
+msgstr ""
+#. QmVbY
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Layout of data"
-msgstr "Disposición de datos"
+msgstr ""
+#. xFhp9
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define un conjunto de estilos para el informe. Los estilos asignan tipos de letra, sangrías, fondos de tabla, etcétera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZNEUQ
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr "Disposición de las cabeceras y los pies de página"
+msgstr ""
+#. cJ5Sk
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define una disposición de página para el informe. Las disposiciones de página se cargan a partir de archivos de plantillas, que asignan la cabecera, el pie y el fondo de las páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gRJX6
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr ""
+#. D4ZfK
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Choose the page orientation for the report."
-msgstr "Elija la orientación de la página para el informe."
+msgstr ""
+#. BrBYq
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3156347\n"
"help.text"
msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr ""
+#. mVVHx
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona una orientación horizontal para las páginas del informe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M8S4j
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. 2GXYz
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona una orienzación vertical para las páginas del informe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xAG3R
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
"01100400.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">Más acerca de Asistente de informes - Crear informe</link>"
+msgstr ""
+#. KwNon
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Create Report"
-msgstr "Asistente de informes: crear informe"
+msgstr ""
+#. gKZbX
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"hd_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Asistente de informes: crear informe\">Asistente de informes: crear informe</link>"
+msgstr ""
+#. G5N3i
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created."
-msgstr "El informe se puede crear como estático o dinámico. Si se abre un informe dinámico, se muestra con el contenido actual. Si se abre un informe estático, siempre muestra el mismo contenido del momento en que se creó."
+msgstr ""
+#. TEwgC
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Title of report"
-msgstr "Título del informe"
+msgstr ""
+#. FvqnT
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite definir el tículo que se imprimirá en el renglón de título de cada página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HmVap
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"hd_id3157910\n"
"help.text"
msgid "Static report"
-msgstr "Informe estático"
+msgstr ""
+#. LDxSX
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el informe en modalidad estática. Cuando se abre un informe estático, este siempre muestra los datos del momento en que se creó.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TtnAs
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Dynamic report"
-msgstr "Informe dinámico"
+msgstr ""
+#. EQjod
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el informe como plantilla. Si se abre un informe dinámico, este se muestra con los datos actuales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FEAko
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Modify report layout"
-msgstr "Modificar diseño de informe"
+msgstr ""
+#. UvDe7
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando pulse en <emph>Finalizar</emph>, el informe se guardará y se abrirá para editarse.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 58YBL
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Create report now"
-msgstr "Crear informe ahora"
+msgstr ""
+#. GwGyH
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
"01100500.xhp\n"
"par_id3156194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando pulse en <emph>Finalizar</emph>, el informe quedará guardado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QvnBT
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Export"
-msgstr "Exportación de HTML"
+msgstr ""
+#. CsBsD
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "HTML Export"
-msgstr "Exportación de HTML"
+msgstr ""
+#. yR22H
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina la configuración para la publicación de documentos de $[officename] Draw o de $[officename] Impress en formato HTML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RtuPF
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
-msgstr "Las páginas mostradas varían en función de las opciones seleccionadas en la segunda página del Asistente."
+msgstr ""
+#. zodRJ
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3146797\n"
"help.text"
msgid "< Back"
-msgstr "< Anterior"
+msgstr ""
+#. AjTfb
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3150444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Vuelve a las selecciones efectuadas en la página anterior.</ahelp> La configuración actual sigue guardada. Se puede seleccionar este botón a partir del segundo paso de edición."
+msgstr ""
+#. s7yN5
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Next >"
-msgstr "Siguiente >"
+msgstr ""
+#. yLZcs
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Guarda la configuración actual y pasa a la página siguiente.</ahelp> Este botón se desactiva en la última página del diálogo."
+msgstr ""
+#. tR7iX
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+msgstr ""
+#. H8jjC
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crear nuevas documentos según los selecciones y guarda los documentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. si8CV
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard."
-msgstr "$[officename] guarda la configuración actual del Asistente y la utiliza como configuración predeterminada cuando se vuelva a abrir el Asistente."
+msgstr ""
+#. 7iNAi
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Export - Page 1"
-msgstr "Exportación HTML - Página 1"
+msgstr ""
+#. Gdp4j
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">Exportación HTML - Página 1</link>"
+msgstr ""
+#. DCUPC
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one."
-msgstr "En la primera página se selecciona un diseño existente o se crea uno nuevo."
+msgstr ""
+#. AJbet
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
-msgstr "La configuración de exportación seleccionada se guardará automáticamente como diseño para otras exportaciones. Se puede especificar el nombre del diseño después de pulsar en <emph>Crear</emph>."
+msgstr ""
+#. dgoen
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Assign design"
-msgstr "Asignar diseño"
+msgstr ""
+#. LvGgL
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design."
-msgstr "En este área puede comenzar con la creación de un nuevo diseño, seleccionar uno existente o eliminarlo."
+msgstr ""
+#. StKsC
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
-msgstr "Si borra un diseño, sólo se borra la información del diseño en el Asistente. Esta acción no borra un archivo de exportación."
+msgstr ""
+#. wTmJK
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "New design"
-msgstr "Diseño nuevo"
+msgstr ""
+#. zV9Xb
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\" visibility=\"visible\">Crea un diseño en las páginas siguientes del Asistente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5rCAa
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3149388\n"
"help.text"
msgid "Existing Design"
-msgstr "Diseño existente"
+msgstr ""
+#. 6CLcm
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\" visibility=\"visible\">Carga un diseño de la lista de diseños que se utilizará como configuración inicial en las páginas siguientes del Asistente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. S25SC
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Design list"
-msgstr "Lista de diseños"
+msgstr ""
+#. AhVSC
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Displays all existing designs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\" visibility=\"visible\">Muestra todos los diseños.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DMzkB
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3154514\n"
"help.text"
msgid "Delete Selected Design"
-msgstr "Borrar el diseño seleccionado"
+msgstr ""
+#. sfRbx
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\" visibility=\"visible\">Borra el diseño seleccionado de la lista de diseños.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Yu7mW
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Export - Page 2"
-msgstr "Exportación HTML - Página 2"
+msgstr ""
+#. 9PiQg
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"bm_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exportación de modo quiosco</bookmark_value><bookmark_value>HTML; presentaciones en directo</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones en directo por Internet</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;presentaciones en directo por Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; en directo por Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>exportación WebCast</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. efNvL
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">Exportación HTML - Página 2</link>"
+msgstr ""
+#. F4BGL
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3154094\n"
"help.text"
msgid "Determines the type of publication."
-msgstr "Determina el tipo de publicación."
+msgstr ""
+#. 5BLic
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes."
-msgstr "Se puede especificar si se desea incluir marcos, un título o mostrar las notas de presentación."
+msgstr ""
+#. CEYwb
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3152924\n"
"help.text"
msgid "Publication type"
-msgstr "Tipo de publicación"
+msgstr ""
+#. ykCzq
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Defines the basic settings for the intended export."
-msgstr "Define la configuración básica de la exportación que se pretende efectuar."
+msgstr ""
+#. qHffu
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Standard HTML format"
-msgstr "Formato HTML estándar"
+msgstr ""
+#. PFByj
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Crea páginas HTML estándar a partir de páginas exportadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ixGB5
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Standard HTML with frames"
-msgstr "HTML estándar con marcos"
+msgstr ""
+#. uX6fC
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3154824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Crea páginas HTML estándar con marcos. La página exportada se sitúa en el marco principal y en el marco de la izquierda se muestra un índice con hipervínculos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qkffR
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Create title page"
-msgstr "Crear portada"
+msgstr ""
+#. pmAoP
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Crea una portada para el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Qmi3L
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3163804\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Muestra notas </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. niLzY
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Especifica que también se muestren las notas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ADtND
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3156117\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr ""
+#. RRzU8
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Crea una presentación HTML predeterminada en forma de presentación de quiosco, en que las diapositivas avanzan automáticamente tras un período de tiempo especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qACEn
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3155421\n"
"help.text"
msgid "As stated in document"
-msgstr "Como indicado en el documento"
+msgstr ""
+#. KBxK3
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">La transición de diapositivas depende del intervalo que se haya establecido para cada diapositiva de la presentación. Si configura una transición manual de las páginas, la presentación HTML muestra una página nueva si se pulsa cualquier tecla en el teclado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MAXcE
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3156307\n"
"help.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr ""
+#. D2evx
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">La transición de páginas se lleva a cabo automáticamente después del período de tiempo especificado y no depende del contenido de la presentación</ahelp>."
+msgstr ""
+#. WdqEz
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Slide view time"
-msgstr "Duración"
+msgstr ""
+#. f3QQt
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Define el tiempo que se debe mostrar cada diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PLANf
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Endless"
-msgstr "Continuo"
+msgstr ""
+#. EuoYf
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Reinicia automáticamente la presentación HTML después de que se haya mostrado la última diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CizKN
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3151054\n"
"help.text"
msgid "WebCast"
-msgstr "WebCast"
+msgstr ""
+#. jtRgF
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">Durante una exportación WebCast se generarán secuencias de órdenes automatizadas, compatibles con Perl o ASP.</ahelp> Esto permite que el ponente (si, p. ej., está utilizando una conferencia telefónica y expone sus diapositivas a través de Internet) cambie las diapositivas en los navegadores web de la audiencia. Encontrará más información sobre <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> más adelante."
+msgstr ""
+#. MU45V
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Active Server Pages (ASP)"
-msgstr "Active Server Pages (ASP)"
+msgstr ""
+#. SNuWo
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">Cuando se selecciona la opción<emph> ASP </emph>la exportación WebCast crea páginas ASP. Tenga en cuenta que la presentación en HTML sólo la ofrecen servidores web que admitan ASP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7deab
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3149765\n"
"help.text"
msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+msgstr ""
+#. daFCP
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3145174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Empleado por la exportación WebCast para crear páginas HTML y secuencias de órdenes en Perl.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xBdcp
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "URL for listeners"
-msgstr "URL para oyentes"
+msgstr ""
+#. aNCRW
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3149203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Especifica el URL (absoluto o relativo) que el usuario debe especificar para ver la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kSBzJ
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "URL for presentation"
-msgstr "URL para la presentación"
+msgstr ""
+#. CVrPD
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Especifica el URL (absoluto o relativo) en el que se ha guardado la presentación HTML creada en el servidor web.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CjCEH
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3153367\n"
"help.text"
msgid "URL for Perl scripts"
-msgstr "URL para secuencias de órdenes Perl"
+msgstr ""
+#. CManh
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3159255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Especifica el URL (absoluto o relativo) de los comandos Perl generados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MLGAA
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3150486\n"
"help.text"
msgid "More Information on WebCast Export"
-msgstr "Más información sobre exportación WebCast"
+msgstr ""
+#. 22uSz
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
-msgstr "Hay dos opciones posibles para exportar presentaciones de $[officename] Impress mediante la tecnología WebCast: Active Server Pages (ASP) y Perl."
+msgstr ""
+#. t37DR
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used."
-msgstr "En cualquier caso, WebCast precisa de un servidor HTTP que ofrezca la posibilidad de utilizar scripts Perl o ASP. Por consiguiente, la opción de exportación depende del servidor HTTP utilizado."
+msgstr ""
+#. z2aDx
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3151112\n"
"help.text"
msgid "WebCast in ASP"
-msgstr "WebCast a través de ASP"
+msgstr ""
+#. hsyQj
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3159197\n"
"help.text"
msgid "Exporting"
-msgstr "La exportación"
+msgstr ""
+#. ussuD
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
-msgstr "Para exportar a ASP, seleccione <emph>Archivo - Exportar</emph> en un documento de $[officename] Impress. A continuación verá el diálogo <emph>Exportar</emph>, donde se deberá seleccionar como tipo de archivo <emph>Documento HTML</emph>. Una vez que haya seleccionado un directorio e introducido un nombre de archivo, haga clic en <emph>Exportar</emph>. Para exportar como ASP, recomendamos seleccionar un nombre de archivo \"secreto\" para el archivo HTML (véase más abajo para obtener detalles adicionales). Entonces verá el diálogo <emph>Exportación HTML</emph>. Se escribirán varios archivos en el directorio que acaba de seleccionar."
+msgstr ""
+#. ALHEL
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
-msgstr "La persona oradora utiliza el nombre de archivo especificado para cambiar las páginas que el público ve. Los archivos de WebCast se pueden guardar localmente o directamente en un servidor HTTP. Más adelante puede transferir por FTP los archivos guardados localmente al servidor HTTP. Observe que WebCast funciona solo si los archivos se solicitan a través de un servidor HTTP."
+msgstr ""
+#. GDLYk
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3157974\n"
"help.text"
msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports."
-msgstr "No use el mismo directorio para dos exportaciones HTML diferentes."
+msgstr ""
+#. vwScF
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard."
-msgstr "Seleccione <emph>WebCast</emph> como tipo de edición en la segunda página del Asistente para exportación HTML."
+msgstr ""
+#. p3D8J
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3154790\n"
"help.text"
msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
-msgstr "En el área de opciones de WebCast, seleccione la opción <emph>Active Server Pages (ASP)</emph>. Ahora puede definir otros parámetros de configuración o iniciar la exportación pulsando el botón <emph>Crear</emph>."
+msgstr ""
+#. pA3tP
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3153281\n"
"help.text"
msgid "Using ASP WebCast"
-msgstr "Uso de ASP WebCast"
+msgstr ""
+#. hSN3G
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3149910\n"
"help.text"
msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server."
-msgstr "Puede utilizar WebCast desde el momento en que las páginas exportadas sean accesibles desde un servidor HTTP."
+msgstr ""
+#. eSarb
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3154503\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>:"
-msgstr "<emph>Ejemplo</emph>:"
+msgstr ""
+#. FE5VG
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3152375\n"
"help.text"
msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
-msgstr "Asumiremos que ha instalado Microsoft Internet Information Server en su equipo. Introdujo el directorio «c:\\Inet\\wwwroot\\presentation» para la salida HTML durante la configuración de IIS. La URL de su equipo se asumirá como: «http://miservidor.com»."
+msgstr ""
+#. DEWLD
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
-msgstr "Los archivos creados con la exportación los ha guardado en el directorio c:\\Inet\\wwwroot\\conferencia\\. La exportación crea en este directorio un archivo HTML, que p.ej. puede denominarse secreto.htm. Este nombre ya lo ha introducido en el diálogo Guardar (véase más arriba). El conferenciante podrá ahora cargar la exportación HTML introduciendo la URL http://miservidor.com/conferencia/secreto.htm en cualquier navegador HTTP que apoye JavaScript. A través de una serie de campos de formulario podrá modificar la página que se muestra."
+msgstr ""
+#. eAgqG
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3159110\n"
"help.text"
msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
-msgstr "El público puede ver la presentación seleccionada por el presentador a través del URL http://miservidor.com/presentacion/webcast.asp. No se podrá pasar a otros archivos contenidos en este URL a menos que se conozcan sus nombres. Asegúrese de que el servidor HTTP no muestre el listado del directorio."
+msgstr ""
+#. rVGAx
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3153732\n"
"help.text"
msgid "WebCast over Perl"
-msgstr "WebCast a través de Perl"
+msgstr ""
+#. LUCQv
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3152999\n"
"help.text"
msgid "Exporting"
-msgstr "La exportación"
+msgstr ""
+#. xYJXD
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
-msgstr "Para exportar, seleccione <emph>Archivo - Exportar</emph> en un documento de $[officename] Impress. Se abrirá el diálogo <emph>Exportar</emph>, donde se deberá seleccionar como tipo de archivo <emph>Documento HTML</emph>. Después de seleccionar una carpeta y especificar un nombre de archivo haga clic en <emph>Guardar</emph>. Se abre el <emph>Asistente para exportación HTML</emph>. Se guardan varios archivos en la carpeta seleccionada."
+msgstr ""
+#. NDRBU
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3156362\n"
"help.text"
msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
-msgstr "El conferenciante usará posteriormente el nombre de archivo indicado para cambiar las páginas de los oyentes. Como directorio, elija uno vacío."
+msgstr ""
+#. wHTGC
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3148432\n"
"help.text"
msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type."
-msgstr "Elija en la segunda ficha del AutoPiloto Exportación HTML <emph>WebCast</emph> como tipo de publicación."
+msgstr ""
+#. Fd3Tc
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
-msgstr "Active <emph>Perl</emph> en el área de opciones para WebCast que verá a continuación."
+msgstr ""
+#. Wrpyt
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3154509\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
-msgstr "En el cuadro de texto <emph>URL para los oyentes</emph> escriba el nombre de archivo del documento HTML que utilizará el público. En <emph>URL para la presentación</emph> escriba el URL del directorio que utilizará la presentación y, en <emph>URL para scripts Perl</emph>, escriba el URL del directorio de scripts CGI. Ahora se pueden definir más parámetros de configuración en las siguientes páginas del asistente o iniciar el proceso de exportación haciendo clic en el botón <emph>Crear</emph>."
+msgstr ""
+#. mnB2A
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"hd_id3148996\n"
"help.text"
msgid "Using Perl WebCast"
-msgstr "Uso de Perl WebCast"
+msgstr ""
+#. a2KZJ
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3159268\n"
"help.text"
msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server."
-msgstr "Los archivos creados durante la exportación se deben configurar en el servidor HTTP compatible con Perl. Este proceso no puede automatizarse, a causa de la variedad de servidores HTML compatibles con Perl. A continuación se describirá el procedimiento que se debe seguir. Consulte el manual del servidor o pida ayuda a su administrador de red para saber cómo aplicar este procedimiento en su servidor."
+msgstr ""
+#. 6CUDW
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"help.text"
msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server."
-msgstr "Primero debe desplazar los archivos creados por la importación a los directorios correspondientes en el servidor HTTP."
+msgstr ""
+#. kgykV
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
-msgstr "Desplace todos los archivos con extensión htm, jpg y gif al directorio del servidor HTTP especificado en el cuadro de texto <emph>URL para la presentación</emph>."
+msgstr ""
+#. rTSAW
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3151014\n"
"help.text"
msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
-msgstr "Todos los archivos con extensiones pl y txt deben desplazarse al directorio del servidor HTTP especificado en el cuadro de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>. Este directorio debe configurarse de forma que las scripts Perl contenidas en él puedan también ejecutarse mediante una solicitud HTTP."
+msgstr ""
+#. poyRc
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server."
-msgstr "En sistemas UNIX, conceda a los archivos con extensión pl el permiso de ejecutable por parte del servidor HTTP. Normalmente deberá emplear para ello la orden chmod. Los permisos del archivo currpic.txt deben configurarse de forma que el servidor HTTP tenga permiso de escritura."
+msgstr ""
+#. sNuc6
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3153534\n"
"help.text"
msgid "Now you should be able to use WebCast."
-msgstr "Ahora debería estar en condiciones de usar WebCast."
+msgstr ""
+#. A2AAq
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3156711\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>:"
-msgstr "<emph>Ejemplo</emph>:"
+msgstr ""
+#. vH9tf
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3147313\n"
"help.text"
msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
-msgstr "En este ejemplo dispone de un equipo Linux con un servidor HTTP. El URL del servidor HTTP es http://miservidor.com y el directorio de salida de los documentos HTML es //user/local/http/. Las scripts Perl están en el directorio //user/local/http/cgi-bin/. Escriba secreto.htm como nombre del archivo de exportación y presentacion.htm como <emph>URL para los oyentes</emph>. En el cuadro de texto <emph>URL para la presentación</emph>, escriba http://miservidor.com/presentation/ y, en <emph>URL para scripts Perl</emph>, http://miservidor.com/cgi-bin/."
+msgstr ""
+#. pryMZ
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3145792\n"
"help.text"
msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory."
-msgstr "Copie ahora del directorio indicado para la exportación todos los archivos *.htm, *.jpg y *.gif y llévelos al directorio \"//user/local/http/conferencia/\" en su servidor HTTP. Copie también los archivos con las terminaciones *.pl y *.txt y deposítelos en el directorio \"//user/local/http/cgi-bin/\"."
+msgstr ""
+#. ZEomx
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3153920\n"
"help.text"
msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
-msgstr "Inicie sesión en su servidor como administrador y cambie al directorio //user/local/http/cgi-bin/. Puede definir los derechos correspondientes mediante el comando chmod."
+msgstr ""
+#. kcBg8
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3148479\n"
"help.text"
msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm."
-msgstr "Cuando haya terminado la instalación de los archivos Perl, el conferenciante podrá dirigir la presentación. Los oyentes podrán asistir a ella con la URL http://miservidor.com/presentacion/presentacion.htm."
+msgstr ""
+#. 7wiCH
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Export - Page 3"
-msgstr "Exportación HTML - Página 3"
+msgstr ""
+#. HQQEu
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">Exportación HTML - Página 3</link>"
+msgstr ""
+#. SMk8P
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution."
-msgstr "Especifica el tipo de imágenes y la resolución de pantalla de destino."
+msgstr ""
+#. C7LGE
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "Save images as"
-msgstr "Guardar imágenes como"
+msgstr ""
+#. XvfGA
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export."
-msgstr "Determina el formato de la imagen. Se puede también definir el valor de compresión para la exportación."
+msgstr ""
+#. Be9jv
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id2298959\n"
"help.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphics format"
-msgstr "PNG - Formato Gráfica Portable de Redes"
+msgstr ""
+#. 9kpmQ
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id4653767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Los archivos están exportado como archivos PNG. Archivos PNG están comprimido sin perdida de datos, y puede contener más de 256 colores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P79eu
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3147618\n"
"help.text"
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
-msgstr "GIF - Graphics Interchange-Format"
+msgstr ""
+#. 2sYcd
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">Los archivos están exportado como archivos GIF. Archivos GIF están comprimido sin perdida de datos, y tiene un máximo de 256 colores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4M8D2
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3154306\n"
"help.text"
msgid "JPG - Compressed file format"
-msgstr "JPG - Formato de archivo comprimido"
+msgstr ""
+#. RArrL
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">Los archivos están exportado con archivos JPEG. Archivos JPEG están comprimido, con compresión ajustables y puede contener más que 256 colores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GBfMf
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
+msgstr ""
+#. oNLsx
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Especifica el factor de compresión de un gráfica JPEG. Un valor de 100% ofrece la mejor calidad para un rango de datos amplio. El factor de 25% indica archivos pequeños con calidad inferior de imagenes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g3mFu
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3148552\n"
"help.text"
msgid "Monitor resolution"
-msgstr "Resolución del monitor"
+msgstr ""
+#. 7nTC4
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size."
-msgstr "Define la resolución de la pantalla destino. En función de la resolución seleccionada, la imagen se mostrará con un tamaño reducido. Puede especificar una reducción de hasta un 80% respecto del tamaño original."
+msgstr ""
+#. G6pAg
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3152361\n"
"help.text"
msgid "Low resolution (640x480 pixels)"
-msgstr "Resolución baja (640 × 480 píxeles)"
+msgstr ""
+#. W7Fy8
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3153380\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\" visibility=\"visible\">Seleccione la resolución baja para mantener un tamaño de archivo reducido, incluso en presentaciones con muchas páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XQFTy
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Medium resolution (800x600 pixels)"
-msgstr "Resolución media (800 × 600 píxeles)"
+msgstr ""
+#. Q3GDQ
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\" visibility=\"visible\">Seleccione la resolución media para una presentación de tamaño mediano.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sJMr5
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "High resolution (1024x768 pixels)"
-msgstr "Resolución alta (1024 × 768 píxeles)"
+msgstr ""
+#. 3qBAE
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\" visibility=\"visible\">Seleccione una resolución alta para una presentación de alta calidad.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BSRTB
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3154946\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr ""
+#. gnjif
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3151381\n"
"help.text"
msgid "Export sounds when slide advances"
-msgstr "Exportar sonidos durante la transición de diapositivas"
+msgstr ""
+#. CjAiw
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\" visibility=\"visible\">Especifica que se exporten los archivos de sonido definidos como efectos de transición de las páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZoU9p
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Export - Page 4"
-msgstr "Exportación HTML - Página 4"
+msgstr ""
+#. TFwvF
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">Exportación HTML - Página 4</link>"
+msgstr ""
+#. 3q8V2
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
-msgstr "Especifica la información que se debe mostrar en la portada de la publicación."
+msgstr ""
+#. k7EMA
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
-msgstr "Puede omitir esta página si deselecciona la opción <emph>Crear portada</emph>, o si selecciona Automático o WebCast, en páginas anteriores del Asistente."
+msgstr ""
+#. biYTv
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"hd_id3155392\n"
"help.text"
msgid "Information for the title page"
-msgstr "Informaciones para la portada"
+msgstr ""
+#. XeePD
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"hd_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr ""
+#. nUh5t
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\" visibility=\"visible\">Especifica el nombre del autor de la publicación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. f8b7F
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"hd_id3147089\n"
"help.text"
msgid "E-mail address"
-msgstr "Dirección electrónica"
+msgstr ""
+#. xxDYV
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\" visibility=\"visible\">Especifica la dirección de correo electrónico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VhjgN
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Your homepage"
-msgstr "Su página principal"
+msgstr ""
+#. FzHuB
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\" visibility=\"visible\">Especifica la página principal. En la publicación se insertará un hiperenlace.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. obGUX
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"hd_id3150504\n"
"help.text"
msgid "Additional information"
-msgstr "Otras informaciones"
+msgstr ""
+#. 3c7ci
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\" visibility=\"visible\">Especifica el texto adicional que debe aparecer en la portada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. upKxs
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"hd_id3153824\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">Enlace a copia de la presentación original</caseinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. uFEC2
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id3147619\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\" visibility=\"visible\">Inserta un hiperenlace para descargar una copia del archivo de presentación.</ahelp></caseinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. 8mEb6
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Export - Page 5"
-msgstr "Exportación HTML - Página 5"
+msgstr ""
+#. cr7tE
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
"hd_id3144415\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">Exportación HTML - Página 5</link>"
+msgstr ""
+#. xmKBW
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides."
-msgstr "Define un estilo de botón para desplazarse en las páginas de la presentación."
+msgstr ""
+#. zihJy
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
-msgstr "Esta página no está visible si se ha deseleccionado la casilla de verificación <emph>Crear portada</emph> o si se ha seleccionado exportación automática o WebCast."
+msgstr ""
+#. AieZZ
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Select button style"
-msgstr "Elegir estilo de botones"
+msgstr ""
+#. 5nEju
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons."
-msgstr "Especifica si se desea insertar botones de navegación en la presentación. También se puede seleccionar el estilo de los botones."
+msgstr ""
+#. 2Cey8
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
"hd_id3149095\n"
"help.text"
msgid "Text only"
-msgstr "Solo texto"
+msgstr ""
+#. bqV4i
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\" visibility=\"visible\">Inserta únicamente hiperenlaces de texto en lugar de botones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZcufP
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
"hd_id3156411\n"
"help.text"
msgid "Selection field"
-msgstr "Campo de selección"
+msgstr ""
+#. cWAjz
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
"01110500.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
-msgstr "Muestra los estilos de botón disponibles. Pulse en un estilo de botón para seleccionarlo."
+msgstr ""
+#. ZrFBB
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Export - Page 6"
-msgstr "Exportación HTML - Página 6"
+msgstr ""
+#. cLaGM
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">Exportación HTML - Página 6</link>"
+msgstr ""
+#. NEBtD
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "Defines the colors for the publication."
-msgstr "Define los colores para la publicación."
+msgstr ""
+#. uBe6i
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
-msgstr "El formato de texto se obtiene del dibujo o la presentación. Esta página se omite si se deselecciona la casilla de verificación <emph>Crear portada</emph> o si se selecciona la exportación automática o WebCast."
+msgstr ""
+#. pGnYD
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"hd_id3152924\n"
"help.text"
msgid "Select color scheme"
-msgstr "Elegir colores"
+msgstr ""
+#. owNAC
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background."
-msgstr "Determina el esquema de colores y los colores de texto y fondo."
+msgstr ""
+#. n5cqe
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Apply color scheme from document"
-msgstr "Aplicar colores del documento"
+msgstr ""
+#. rSGos
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\" visibility=\"visible\">Determina los colores de los estilos utilizados en el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KY3MX
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"hd_id3149095\n"
"help.text"
msgid "Use browser colors"
-msgstr "Usar colores del navegador"
+msgstr ""
+#. AgdRU
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\" visibility=\"visible\">Utiliza los colores predeterminados del navegador web del usuario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yXvbG
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"hd_id3149388\n"
"help.text"
msgid "Use custom color scheme"
-msgstr "Utilizar esquema de colores personal"
+msgstr ""
+#. bFvBF
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"par_id3149399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\" visibility=\"visible\">Permite definir colores propios para algunos objetos de la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6iFrE
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. uuGoX
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Abre el cuadro diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> para seleccionar el color del texto de la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ArEEU
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperenlace"
+msgstr ""
+#. yTrbC
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> para seleccionar el color de los hiperenlaces en la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QsDFd
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"hd_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Active Link"
-msgstr "Enlace activo"
+msgstr ""
+#. n5eLN
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> para seleccionar el color de los enlaces activos en la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cTFj8
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"hd_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Visited Link"
-msgstr "Enlace visitado"
+msgstr ""
+#. orbuW
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> para seleccionar el color de los enlaces activos visitados en la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5KGpg
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgstr ""
+#. 7ue9F
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
"01110600.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> para seleccionar el color de fondo de la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CEeC5
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard"
-msgstr "Asistente para elementos de grupo"
+msgstr ""
+#. bt2jX
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard"
-msgstr "Asistente para elementos de grupo"
+msgstr ""
+#. auRm3
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id3151097\n"
"help.text"
msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
-msgstr "El Asistente para elementos de grupo se inicia automáticamente al insertar un <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">cuadro de grupo</link> en un documento."
+msgstr ""
+#. 5ftFD
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+msgstr ""
+#. SrWfY
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
"01120000.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Crea un objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M8QEd
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard: Data"
-msgstr "Asistente para elementos de grupo: Datos"
+msgstr ""
+#. 7xtYF
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Asistente para elementos de grupo: Datos</link>"
+msgstr ""
+#. jS7JL
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box."
-msgstr "Especifica qué campos de opción contiene cada marco de grupo."
+msgstr ""
+#. DFFfh
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Which names do you want to give the option fields?"
-msgstr "¿Qué títulos deben tener los campos de opción?"
+msgstr ""
+#. y5PRR
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"par_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Especifica las respectivas etiquetas de los campos de opción. La etiqueta del campo de opción se mostrará en el formulario.</ahelp> Esta entrada corresponde a la propiedad <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> del campo de opción."
+msgstr ""
+#. ZExvE
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
+#. 7XPNw
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid ">>"
-msgstr ">>"
+msgstr ""
+#. TEzQK
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirma la etiqueta actual y la copia en la lista <emph>Campos de opción</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UFmvH
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
-msgstr "Indique el título deseado para cada campo de opción del grupo que se vaya a crear y pulse a continuación en el botón con la flecha para incluir el nombre en la lista de los campos de opción. Repita esta acción hasta que estén determinados todos los campos de opción."
+msgstr ""
+#. iNRfq
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Option fields"
-msgstr "Campos de opción"
+msgstr ""
+#. qWPvJ
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Muestra todos los campos de opción que deben incluirse en el marco de grupo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fDsAQ
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"hd_id3146949\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. ABcDi
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgstr ""
+#. CJoAh
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
"01120100.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Borra de la lista los campos de opción seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M3CGF
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection"
-msgstr "Asistente para elementos de grupo: Selección de campo predeterminado"
+msgstr ""
+#. tdDN7
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Asistente para elementos de grupos: Selección de campo predeterminado</link>"
+msgstr ""
+#. jbMoc
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice."
-msgstr "Especifica que uno de los campos de opción esté seleccionado de forma predeterminada."
+msgstr ""
+#. ym8a6
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"par_id3154094\n"
"help.text"
msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>."
-msgstr "La configuración predeterminada se aceptará si abre el formato en modo de usuario. Estos parámetros determinan la propiedad <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default on\">Default on</link> del campo de control."
+msgstr ""
+#. 5Bk7d
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"hd_id3157896\n"
"help.text"
msgid "Should one option field be selected as a default?"
-msgstr "¿Desea que se seleccione un campo de opción de forma predeterminada?"
+msgstr ""
+#. n8eDM
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box."
-msgstr "Especifica si desea establecer la configuración predeterminada del campo de opción."
+msgstr ""
+#. QDuNC
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Yes, the following:"
-msgstr "Sí, el siguiente:"
+msgstr ""
+#. 4M3qj
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Especifica que desea que se seleccione un campo de opción de forma predeterminada después de abrir el formulario.</ahelp> Elija el campo de opción en el marco."
+msgstr ""
+#. 8FPkc
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "List box"
-msgstr "Listado"
+msgstr ""
+#. CJsPp
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Elija el campo de opción que debe seleccionarse de forma predeterminada al abrir el formulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BoGAr
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "No, one particular field is not going to be selected"
-msgstr "No, no debe ser seleccionado ningún campo"
+msgstr ""
+#. uEAAP
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
"01120200.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Especifica que no desea seleccionar ningún campo de opción de forma predeterminada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HKDPk
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard: Field Values"
-msgstr "Asistente para elementos de grupo: Valores de campos"
+msgstr ""
+#. aMEUs
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Asistente para elementos de grupo: Valores de campos</link>"
+msgstr ""
+#. mVBx2
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "Assigns a reference value to each option field."
-msgstr "Asigna un valor de referencia a cada campo de opción."
+msgstr ""
+#. pLauq
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>."
-msgstr "Seleccione un campo de la lista de campos de opción y escriba el <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valor de referencia\">valor de referencia</link> correspondiente."
+msgstr ""
+#. e8DgD
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"help.text"
msgid "Which value do you want to assign to each option?"
-msgstr "¿Qué valor desea asignarle a cada opción?"
+msgstr ""
+#. 47Fhy
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Seleccione un número o un texto como valor de referencia para el campo de opción seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 64wRq
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Option fields"
-msgstr "Campos de opción"
+msgstr ""
+#. jx2Ha
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
"01120300.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Seleccione el campo de opción al que se le deba asignar el valor referencial.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CTA76
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard: Database Field"
-msgstr "Asistente para elementos de grupo: Campo de base de datos"
+msgstr ""
+#. AhFKr
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"hd_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Asistente para elementos de grupo: Campo de base de datos</link>"
+msgstr ""
+#. yTnES
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"par_id3154094\n"
"help.text"
msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database."
-msgstr "Esta página es visible solo si el documento está enlazado con una base de datos. Permite especificar si los valores de referencia deben guardarse en la base de datos."
+msgstr ""
+#. EDynv
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database."
-msgstr "Indique dónde se deben guardar los <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valores de referencia\">valores de referencia</link>. Un valor de referencia puede representar el estado actual del marco de grupo en una base de datos."
+msgstr ""
+#. EQAQC
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"par_id3149828\n"
"help.text"
msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database."
-msgstr "Esta página se muestra solo si el documento ya está enlazado con una base de datos."
+msgstr ""
+#. mHGFo
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
-msgstr "¿Desea guardar el valor en un campo de base de datos?"
+msgstr ""
+#. QExFj
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"hd_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Yes, I want to save it in the following database field:"
-msgstr "Sí, en el siguiente campo de la base de datos:"
+msgstr ""
+#. 5XkEg
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Indica que quiere guardar los valores de referencia en una base de datos.</ahelp> Los valores se escriben en el campo de datos seleccionado en el cuadro de lista. El cuadro de lista muestra los nombres de todos los campos de la tabla de base de datos a la que está enlazado el formulario."
+msgstr ""
+#. DbbcG
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"hd_id3145382\n"
"help.text"
msgid "List box"
-msgstr "Listado"
+msgstr ""
+#. 8ba8P
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Seleccione el campo de datos en el que se deben guardar los valores de referencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. j7eCU
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"hd_id3153881\n"
"help.text"
msgid "No, I only want to save the value in the form."
-msgstr "No, solo guardar el valor en el formulario."
+msgstr ""
+#. LWkZN
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
"01120400.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Indica que quiere guardar los valores de referencia solo en el formulario y no en la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VbSgR
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
"01120500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group Element Wizard: Create Option Group"
-msgstr "Asistente para elementos de grupo: Crear grupo de opciones"
+msgstr ""
+#. BDAtj
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
"01120500.xhp\n"
"hd_id3143206\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Asistente para elementos de grupo: Crear grupo de opciones</link>"
+msgstr ""
+#. erbEs
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
"01120500.xhp\n"
"par_id3154812\n"
"help.text"
msgid "Specifies a label for the option group."
-msgstr "Especifica una etiqueta para el grupo de opciones."
+msgstr ""
+#. cAQMg
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
"01120500.xhp\n"
"hd_id3144415\n"
"help.text"
msgid "Which caption is to be given to your option group?"
-msgstr "¿Qué título debe tener el grupo de opciones?"
+msgstr ""
+#. zF4RE
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
"01120500.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Especifica la etiqueta para el marco de grupo. La etiqueta del marco de grupo se mostrará en el formulario.</ahelp> El texto escrito aquí corresponde a la propiedad <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> del marco de grupo."
+msgstr ""
+#. QbUG5
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Converter"
-msgstr "Conversor de documentos"
+msgstr ""
+#. szRb9
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "Document Converter"
-msgstr "Conversor de documentos"
+msgstr ""
+#. v5SJh
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copia y convierte documentos en el formato OpenDocument XML que utiliza $[officename].</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. nidaA
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3150775\n"
"help.text"
msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder."
-msgstr "El asistente convierte documentos de Microsoft Word, Excel y PowerPoint. Solo se leen los archivos originales, no se editan. Los nuevos archivos de destino se escriben con la nueva extensión de archivo en la misma u otra carpeta."
+msgstr ""
+#. CCGV9
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
-msgstr "El Asistente de conversión de documentos contiene las páginas siguientes:"
+msgstr ""
+#. 9CQNJ
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"hd_id3154318\n"
"help.text"
msgid "Document Converter Summary"
-msgstr "Resumen del conversor de documentos"
+msgstr ""
+#. 3qZPc
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
-msgstr "Muestra un resumen en el que se especifica lo que se va a convertir al pulsar <emph>Convertir</emph>."
+msgstr ""
+#. hQ8ZW
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Converter Page 1"
-msgstr "Conversor de documentos. Página 1"
+msgstr ""
+#. EhtBu
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Conversor de documentos. Página 1\">Conversor de documentos. Página 1</link>"
+msgstr ""
+#. G7Zgn
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted."
-msgstr "Especifica el tipo de documentos de Microsoft Office que se convertirán."
+msgstr ""
+#. XBD3E
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office"
-msgstr "Microsoft Office"
+msgstr ""
+#. ByPJh
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format."
-msgstr "Convierte documentos de Microsoft Office en el formato OpenDocument."
+msgstr ""
+#. Z8xAg
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Word documents"
-msgstr "Documentos de Word"
+msgstr ""
+#. 6iGtB
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3150255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Convierte documentos con el formato *.doc de Microsoft Word en documentos *.odt de OpenDocument.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DGuJT
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3155421\n"
"help.text"
msgid "Excel documents"
-msgstr "Documentos de Excel"
+msgstr ""
+#. LaFwN
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Convierte documentos con el formato *.xls de Microsoft Excel en documentos *.ods de OpenDocument.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7eruC
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "PowerPoint documents"
-msgstr "Documentos de PowerPoint"
+msgstr ""
+#. ZSqCh
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3149786\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Convierte documentos con el formato *.ppt de Microsoft PowerPoint en documentos *.odp de OpenDocument.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pBEKc
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3153088\n"
"help.text"
msgid "Create Log file"
-msgstr "Crear archivo de registro"
+msgstr ""
+#. EB93X
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Crea un archivo de registro en el directorio de trabajo en el que figuran los documentos que se han convertido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F2HRc
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>."
-msgstr "Acto seguido puede pasar a la pantalla siguiente del <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Conversor de documentos\">Conversor de documentos</link>."
+msgstr ""
+#. 58vGa
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document converter continuation pages"
-msgstr "Páginas siguientes del conversor de documentos"
+msgstr ""
+#. MZWf5
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Páginas siguientes del conversor de documentos\">Páginas siguientes del conversor de documentos</link>"
+msgstr ""
+#. Ve7Wv
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to."
-msgstr "Especifica, para cada tipo de plantilla y de documento, el directorio del que se debe leer y el directorio en el que se debe escribir."
+msgstr ""
+#. cDEcm
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+msgstr ""
+#. NcsGh
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted."
-msgstr "Determina si se deben convertir las plantillas y cómo."
+msgstr ""
+#. 7Lai8
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Text templates"
-msgstr "Plantillas de texto"
+msgstr ""
+#. SizJe
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"."
-msgstr "Tenga en cuenta que la etiqueta «Plantillas de texto» puede cambiar, en función de las selecciones efectuadas en la página anterior. Por ejemplo, si se han seleccionado documentos de Microsoft Word, la etiqueta especifica «Plantillas de Word»."
+msgstr ""
+#. yQ3K9
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Especifica que las plantillas se deben convertir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fnBXC
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Including subdirectories"
-msgstr "Incluidos subdirectorios"
+msgstr ""
+#. 4VYYb
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indica que también se buscarán archivos que cumplan las condiciones en los subdirectorios del directorio seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BFX2N
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3159269\n"
"help.text"
msgid "Import from"
-msgstr "Importar de"
+msgstr ""
+#. X9j5Q
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Permite especificar el directorio que contiene los archivos de origen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Dgbm5
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3149732\n"
"help.text"
msgid "Save to"
-msgstr "Guardar en"
+msgstr ""
+#. Sx3Bm
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Permite especificar el directorio donde se deben guardar los archivos de destino.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EesvY
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
+#. zfQQ7
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Abre un cuadro de diálogo que permite seleccionar la ruta deseada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. i6Kah
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+msgstr ""
+#. 8cKND
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Determines whether and how documents are converted."
-msgstr "Determina si se efectúa la conversión de los documentos y cómo."
+msgstr ""
+#. rRiuu
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3149236\n"
"help.text"
msgid "Text documents"
-msgstr "Documentos de texto"
+msgstr ""
+#. t59oX
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3148564\n"
"help.text"
msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"."
-msgstr "Tenga en cuenta que la etiqueta «Documentos de texto» puede cambiar, en función de las selecciones efectuadas en la página anterior. Por ejemplo, si se han seleccionado documentos de Microsoft Word, la etiqueta especifica «Documentos de Word»."
+msgstr ""
+#. oqwC5
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indica que los documentos deben convertirse.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dGf3F
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>."
-msgstr "Aquí puede regresar a la página principal del <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Asistente de conversión de documentos</link>."
+msgstr ""
+#. ELq8D
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Euro Converter Wizard"
-msgstr "Asistente de conversión de euros"
+msgstr ""
+#. EKHAB
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"bm_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>euro;Asistente de conversión de euros</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;Conversor de euros</bookmark_value><bookmark_value>conversores;Conversor de euros</bookmark_value><bookmark_value>monedas;conversores</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ERtPD
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"help.text"
msgid "Euro Converter Wizard"
-msgstr "Asistente de conversión de euros"
+msgstr ""
+#. uwNbS
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Convierte las cantidades monetarias de los documentos de $[officename] Calc y de los campos y tablas de documentos de $[officename] Writer en euros.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Air53
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
-msgstr "La conversión se efectúa únicamente en los archivos cerrados. Es posible, no obstante, utilizar el Conversor de euros en un documento de $[officename] Calc abierto. En tal caso se abrirá un cuadro de diálogo independiente. Este diálogo se describe <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"al final de esta sección\">al final de esta sección</link>."
+msgstr ""
+#. qBXtJ
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted."
-msgstr "Únicamente se pueden convertir las monedas de los países participantes en la Unión Monetaria Europea."
+msgstr ""
+#. ayFSS
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Extent"
-msgstr "Amplitud"
+msgstr ""
+#. FNztD
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Single $[officename] Calc document"
-msgstr "Un documento de $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. BELnK
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte un solo archivo de $[officename] Calc.</ahelp> Para convertir campos y tablas en $[officename] Writer, primero active la casilla <emph>También convertir campos y tablas en documentos de texto</emph>."
+msgstr ""
+#. h5BYq
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Complete Directory"
-msgstr "Directorio total"
+msgstr ""
+#. dMZQs
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte todos los documentos y plantillas de $[officename] Calc y $[officename] Writer del directorio seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. i4GGG
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3149516\n"
"help.text"
msgid "Currencies"
-msgstr "Monedas"
+msgstr ""
+#. MF4uh
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3156002\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la moneda que debe convertirse en euros.</ahelp>"
+msgid "Specifies the currency to be converted into euros."
+msgstr ""
+#. WXetC
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Source directory / Source Document"
-msgstr "Directorio fuente / Documento fuente"
+msgstr ""
+#. r6grs
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la carpeta o el nombre del documento individual que se debe convertir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ncDhB
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3151385\n"
"help.text"
msgid "..."
-msgstr "…"
+msgstr ""
+#. Ecwmi
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo para seleccionar la carpeta o el documento que se quiere procesar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AoRar
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Including Subfolders"
-msgstr "Incluidos los subdirectorios"
+msgstr ""
+#. FsG9U
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se deben incluir las subcarpetas de la carpeta seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8ZEme
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3150542\n"
"help.text"
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
-msgstr "También convertir campos y tablas en documentos de textos"
+msgstr ""
+#. PYHYz
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte las cantidades monetarias que se encuentran en los campos y las tablas de los documentos de $[officename] Writer.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yvDAz
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted."
-msgstr "Los valores del documento de texto que no estén en campos o tablas no se convertirán."
+msgstr ""
+#. AxFBW
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3151382\n"
"help.text"
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
-msgstr "Desactivar provisionalmente la protección de la hoja sin preguntar"
+msgstr ""
+#. N2hUD
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que la protección de la hoja se desactivará durante la conversión y se reactivará después. Si la protección de la hoja incluye una contraseña, se abrirá un cuadro de diálogo para proporcionarla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NDAMC
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3147288\n"
"help.text"
msgid "Target Directory"
-msgstr "Directorio de destino"
+msgstr ""
+#. iAJop
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar la ruta de acceso y la carpeta donde deberán guardarse los archivos convertidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gzfBf
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3154151\n"
"help.text"
msgid "<emph>...</emph>"
-msgstr "<emph>…</emph>"
+msgstr ""
+#. YMDjh
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo en el que se puede seleccionar el directorio donde se colocarán los archivos convertidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ULUG4
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
+#. bT4oP
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cierra el conversor de euros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gFZDz
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3154986\n"
"help.text"
msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr ""
+#. GDiFH
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ayuda del cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5uzLq
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3148616\n"
"help.text"
msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+msgstr ""
+#. LHvH2
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the conversion.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Comienza la conversión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JLBGT
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed."
-msgstr "Durante la conversión se muestra una página con un mensaje de estado que le informa del progreso de la operación."
+msgstr ""
+#. JP7s8
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3155308\n"
"help.text"
msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
+#. RGPAV
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vuelve a la primera página del Conversor de euros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GD48d
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
-msgstr "Si el documento actual es una plantilla o un documento de $[officename] Calc, puede abrir el conversor de euros mediante el icono correspondiente de la barra Herramientas. Este icono está oculto de forma predeterminada. Para mostrar el icono del conversor de euros, pulse en la flecha que hay al final de la barra Herramientas, seleccione la opción <emph>Botones visibles</emph> y active el icono <emph>Conversor de euros</emph>."
+msgstr ""
+#. tBweT
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. B3FT7
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3149418\n"
"help.text"
msgid "Euro Converter"
-msgstr "Conversor de euros"
+msgstr ""
+#. cq2Dh
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3144766\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
-msgstr "El cuadro de diálogo <emph>Conversor de euros</emph> contiene las funciones siguientes:"
+msgstr ""
+#. DRxvg
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3148387\n"
"help.text"
msgid "Entire document"
-msgstr "Documento completo"
+msgstr ""
+#. jkLfd
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3150113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the entire document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte todo el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FFBCA
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3159110\n"
"help.text"
msgid "Currencies"
-msgstr "Monedas"
+msgstr ""
+#. AcEzX
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3148834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la moneda que debe convertirse en euros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uon72
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3155084\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. cmdme
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3152999\n"
"help.text"
msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
-msgstr "En el caso de que no haya seleccionado <emph>Documento completo</emph> en esta área debe seleccionar las celdas que deben convertirse. En primer lugar seleccione una de las opciones y, a continuación, pulse las entradas correspondientes del campo de la derecha <emph>Estilos</emph> o <emph>Monedas</emph>. En el documento se muestra el área elegida a modo de selección. Para convertir pulse el botón <emph>Convertir</emph>."
+msgstr ""
+#. pH3eL
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3153950\n"
"help.text"
msgid "Cell Styles"
-msgstr "Estilos de celda"
+msgstr ""
+#. XigoC
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3145162\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se convierten todas las celdas con los estilos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ASWK8
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3152974\n"
"help.text"
msgid "Currency cells in the current sheet"
-msgstr "Celdas monetarias en hoja activa"
+msgstr ""
+#. GQCTN
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3154479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se convierten todas las celdas monetarias de la hoja de cálculo activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jUZLF
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3156276\n"
"help.text"
msgid "Currency cells in the entire document"
-msgstr "Celdas monetarias en todo el documento"
+msgstr ""
+#. 2aiVu
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se convierten todas las celdas monetarias del documento activo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RDBDD
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3155444\n"
"help.text"
msgid "Selected range"
-msgstr "Intervalo seleccionado"
+msgstr ""
+#. 6dm7F
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3153736\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se convertirán todas las celdas de moneda del intervalo que se seleccionó antes de abrir el conversor.</ahelp> El formato de todas las celdas debe ser el mismo para poder reconocerlas como intervalo seleccionado."
+msgstr ""
+#. JfTz9
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3153927\n"
"help.text"
msgid "Templates / Currency ranges"
-msgstr "Plantillas/intervalos monetarios"
+msgstr ""
+#. nCBWu
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los intervalos de la lista que se convertirán.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zm6iT
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Address Data Source"
-msgstr "Origen de datos de direcciones"
+msgstr ""
+#. yj6UG
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Origen de datos de direcciones\">Origen de datos de direcciones</link>"
+msgstr ""
+#. BEBQU
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este asistente registra una libreta de direcciones existente como origen de datos en $[officename].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SbPAF
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151226\n"
"help.text"
msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
-msgstr "También se pueden registrar datos de direcciones y otros orígenes de datos en $[officename] en cualquier momento:"
+msgstr ""
+#. RQrEJ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Please select the type of your external address book"
-msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones externa."
+msgstr ""
+#. 6XszA
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id5782036\n"
"help.text"
msgid "Not all types are available on all systems."
-msgstr "No todos los tipos están disponibles en todos los sistemas."
+msgstr ""
+#. houQW
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154288\n"
"help.text"
msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+msgstr ""
+#. pVAgU
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Seleccione esta opción si ya utiliza una libreta de direcciones en Firefox o Iceweasel.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ux9cU
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3895382\n"
"help.text"
msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+msgstr ""
+#. vaHTD
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id6709494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si ya utiliza una libreta de direcciones en Thunderbird o Icedove.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MDJ87
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id9215979\n"
"help.text"
msgid "KDE Address book"
-msgstr "Libreta de direcciones de KDE"
+msgstr ""
+#. cWAyw
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id585650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si en KDE ya utiliza una libreta de direcciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yMyJB
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id4791405\n"
"help.text"
msgid "macOS Address book"
-msgstr "Libreta de direcciones de macOS"
+msgstr ""
+#. ehrbJ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id6873683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in macOS Address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si en macOS ya utiliza una libreta de direcciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. diDWW
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id4517654\n"
"help.text"
msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr ""
+#. aQAVp
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id4368724\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si en Evolution ya utiliza una libreta de direcciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qw2A9
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id4218268\n"
"help.text"
msgid "Evolution LDAP"
-msgstr "Evolution LDAP"
+msgstr ""
+#. 2zmtZ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id6269112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si en Evolution LDAP ya utiliza una libreta de direcciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. duPBr
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id8174382\n"
"help.text"
msgid "Groupwise"
-msgstr "Groupwise"
+msgstr ""
+#. ooRzZ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id5294045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si en Groupwise ya utiliza una libreta de direcciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HWNER
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3150976\n"
"help.text"
msgid "Other external data source"
-msgstr "Otro origen de datos externo"
+msgstr ""
+#. BWaJb
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3156192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Seleccione esta opción si quiere registrar otra fuente de información como libreta de direcciones en $[officename].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8uMDB
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3145674\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
+#. vb6Vy
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Cierra el Asistente sin aplicar cambios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qGp5U
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Regresar</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YwCDw
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Siguiente</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NVj5A
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+msgstr ""
+#. GcKDS
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establece la conexión con el origen de datos y cierra el diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SK6BS
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Additional Settings"
-msgstr "Configuración adicional"
+msgstr ""
+#. jmEGH
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"hd_id3154094\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Additional Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Configuración adicional</link>"
+msgstr ""
+#. FYioz
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"par_id3143281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite introducir parámetros de configuración adicionales para datos de direcciones LDAP y otros orígenes de datos externos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zrAAW
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. TNLzG
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Abre un diálogo que permite indicar parámetros de configuración adicionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fsQ4B
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "If you selected <emph>LDAP</emph> on the first page, you will see the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> page."
-msgstr "Si seleccionó <emph>LDAP</emph> en la primera página, verá la página <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link>."
+msgstr ""
+#. 5e2zp
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select Table"
-msgstr "Seleccionar tabla"
+msgstr ""
+#. 83gAw
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Seleccionar tabla</link>"
+msgstr ""
+#. pQydK
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica una tabla de la libreta de direcciones de Seamonkey/Netscape usada como libreta de direcciones en $[officename].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Eu86p
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates."
-msgstr "Todas las tablas del primer perfil de usuario se registrarán en $[officename] para esta fuente de datos. Se debe especificar una de ellas para su uso en las plantillas de $[officename]."
+msgstr ""
+#. HEARC
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "List box"
-msgstr "Listado"
+msgstr ""
+#. DsQYX
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Especifica la tabla que actuará como libreta de direcciones para las plantillas de $[officename].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zzChA
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
-msgstr "Para realizar con posterioridad cambios en las plantillas y documentos, utilice el comando <emph>Editar - Intercambiar base de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. cGFhu
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Source Title"
-msgstr "Título de origen de datos"
+msgstr ""
+#. RGEtn
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Nombre de origen de datos\">Título de origen de datos</link>"
+msgstr ""
+#. CKBwu
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la ubicación del archivo de libreta de direcciones y el nombre con el que se mostrará el origen de datos en el explorador de orígenes de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gSJGW
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr ""
+#. bEA2A
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la ubicación del archivo de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TBChn
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_idN105BE\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. 3256N
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la ubicación utilizando un diálogo de archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. i7z3t
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Hacer que esta libreta de direcciones esté disponible para todos los módulos de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. pFkuF
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Registra la base de datos recién creada en %PRODUCTNAME. Con esto, la base de datos aparecerá en el panel Orígenes de datos (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧F4</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + F4</defaultinline></switchinline>). Si se desmarca esta casilla, la base de datos estará disponible únicamente al abrir su archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7MbQ5
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"hd_id3144436\n"
"help.text"
msgid "Address book name"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. SfdpW
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Specifies the data source name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Especifica el nombre del origen de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BKrWA
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Field Assignment"
-msgstr "Asignación de campo"
+msgstr ""
+#. 7N2S5
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Asignación de campo</link>"
+msgstr ""
+#. yEkbV
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo que permite especificar la asignación de campos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PhHdF
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"hd_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Field Assignment"
-msgstr "Asignación de campo"
+msgstr ""
+#. qEqfD
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Plantilla: Asignación de libreta de direcciones</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 0f44a969305..6ae51e44ad7 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -3,403 +3,449 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 17:48+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1550598512.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. ugSgG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Queries"
-msgstr "Consultas"
+msgstr ""
+#. nuBLG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>consultas;información (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en bases de datos;imprimir consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas;imprimir (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ABqD3
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Queries</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Consultas</link>"
+msgstr ""
+#. KaF9w
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table or to multiple tables, if they are linked by common data fields."
-msgstr "Una «consulta» es una visualización especial de una tabla. Las consultas pueden mostrar determinados registros o campos de los registros y, si es necesario, pueden ordenar estos registros. Una consulta puede aplicarse a una tabla o a varias, si estas se enlazan a través de campos de datos en común."
+msgstr ""
+#. FG8C9
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"."
-msgstr "Las consultas sirven para seleccionar registros de tablas de datos según unos criterios determinados. Todas las consultas creadas para una base de datos aparecen en la entrada <emph>Consultas</emph>. Como esta entrada incluye las consultas de la base de datos, recibe también el nombre de «contenedor de consultas»."
+msgstr ""
+#. AuJW3
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Printing Queries"
-msgstr "Impresión de consultas"
+msgstr ""
+#. BVVMe
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149183\n"
"help.text"
msgid "To print a query or table:"
-msgstr "Para imprimir una consulta o una tabla:"
+msgstr ""
+#. zDMbu
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)."
-msgstr "Abra un documento de texto (o un documento de tabla, si prefiere las funciones de impresión específicas de una hoja de cálculo)."
+msgstr ""
+#. KFWTE
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
-msgstr "Abra el archivo de base de datos y pulse en el icono Tabla si desea imprimir una tabla, o en el icono Consulta si desea imprimir una consulta."
+msgstr ""
+#. 9ZPFm
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insert Database Columns</link> opens."
-msgstr "Arrastrar el nombre de la tabla o consulta al documento de texto u hoja de cálculo abierta. Se abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insertar columnas de la base de datos</link>."
+msgstr ""
+#. m5TnG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog."
-msgstr "Decida qué columnas (campos de datos) desea incluir. También puede pulsar el botón <emph>Formateado automático</emph> y seleccionar un tipo de formato. Cierre el diálogo."
+msgstr ""
+#. AAQ4y
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "The query or table will be inserted into your document."
-msgstr "La consulta o tabla se insertará en el documento."
+msgstr ""
+#. XDLzM
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>."
-msgstr "Imprima el documento mediante <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. Kh9NG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
-msgstr "También puede abrir la vista de origen de datos (Ctrl + Mayús + F4), seleccionar la tabla de base de datos completa en esta vista (pulse en el extremo superior izquierdo de la tabla) y arrastrar la selección a un documento de texto o una hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. PJjKX
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Ordenar y filtrar datos</link>"
+msgstr ""
+#. ERCGr
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table."
-msgstr "Permite ordenar y filtrar los datos en una tabla de consulta."
+msgstr ""
+#. EUECa
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseñar una consulta</link>"
+msgstr ""
+#. 3JCfK
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Query Design</emph>, you can create and edit a query or view."
-msgstr "<emph>Diseño de consulta</emph> permite crear y editar consultas o vistas."
+msgstr ""
+#. 343AB
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Query Through Several Tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Consultar en varias tablas</link>"
+msgstr ""
+#. ASeVi
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields."
-msgstr "El resultado de una consulta puede contener datos de varias tablas, siempre que éstas estén enlazadas entre sí mediante campos de datos apropiados."
+msgstr ""
+#. xGFWG
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formulating Query Criteria</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formular criterios de consulta</link>"
+msgstr ""
+#. JTXBF
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query."
-msgstr "Puede averiguar qué operadores y órdenes se pueden utilizar para crear las condiciones de función de una consulta."
+msgstr ""
+#. haGR4
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executing Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Ejecutar funciones</link>"
+msgstr ""
+#. FWCVa
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result."
-msgstr "Los datos de una tabla permiten efectuar cálculos y guardar la información obtenida como resultado de la consulta."
+msgstr ""
+#. BncmA
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Missing Element"
-msgstr "Elemento que falta"
+msgstr ""
+#. noWgR
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries; missing elements (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>consultas; elementos que faltan (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EoEQz
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Missing Element"
-msgstr "Elemento que falta"
+msgstr ""
+#. X2NF9
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure."
-msgstr "Si se abre una consulta que contenga tablas o campos que ya no existen se mostrará el diálogo <emph>Elemento perdido</emph>. Este diálogo indica la tabla que falta o el campo que no ha podido interpretarse y permite decidir la forma de continuar con el procedimiento."
+msgstr ""
+#. fBc3m
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "How to continue?"
-msgstr "¿Cómo desea proceder?"
+msgstr ""
+#. wV7Bh
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "There are three options available for answering this question:"
-msgstr "Las opciones de respuesta disponibles son tres:"
+msgstr ""
+#. nwD7D
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?"
-msgstr "Abrir la consulta de todas formas en modo gráfico"
+msgstr ""
+#. hLDZm
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir la consulta en <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">vista Diseño</link> en lugar de elementos que faltan.</ahelp> Asimismo, permite especificar si debe prescindirse de otros errores."
+msgstr ""
+#. DX2vA
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error."
-msgstr "La consulta se abre en vista Diseño (la interfaz gráfica). Los nombres de tablas que faltan aparecerán en blanco y los nombres de campos no válidos aparecerán con estos nombres en la lista de campos. Esto permite determinar exactamente qué campos han causado el error."
+msgstr ""
+#. 477G3
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Open the query in the SQL View"
-msgstr "Abrir la consulta en modo SQL"
+msgstr ""
+#. FRNyg
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir el diseño de consultas en <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">modo SQL</link> e interpretar la consulta como <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">SQL nativo</link>.</ahelp> Sólo se puede salir del modo SQL nativo si la instrucción de $[officename] se ejecuta por completo (siempre que los campos o las tablas de la consulta existan de verdad)."
+msgstr ""
+#. 2N4uG
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Do not open the query"
-msgstr "No abrir la consulta"
+msgstr ""
+#. 9hCbd
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite cancelar el procedimiento y especificar que no se abra la consulta.</ahelp> Esta opción equivale a la del botón de diálogo <emph>Cancelar</emph>."
+msgstr ""
+#. 4QDUr
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Also ignore similar errors"
-msgstr "Ignorar asimismo todos los errores semejantes"
+msgstr ""
+#. tv3MZ
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.</ahelp> Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si ha seleccionado la primera opción y sigue queriendo abrir la consulta en la vista de gráficos en lugar de los elementos que faltan, puede especificar si se hace caso omiso de otros errores.</ahelp> Por lo tanto, en el proceso de apertura activo no se mostrará ningún mensaje de error si la consulta no se puede interpretar correctamente."
+msgstr ""
+#. E3MVS
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Design"
-msgstr "Diseño de consulta"
+msgstr ""
+#. Ys2sC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"bm_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas; crear vistas de base de datos (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>consultas; crear en vista de diseño (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>diseñar; consultas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>vista de diseño; consultas / vistas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>unir;tablas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tablas en bases de datos; unir para realizar consultas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>consultas; unir tablas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tablas en bases de datos; relaciones (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>relaciones; unir tablas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>consultas; eliminar enlaces de tablas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>criterios de diseño de consultas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>consultas; formular condiciones de filtros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>condiciones de filtros;en consultas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>parámetros; consultas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>consultas; consultas paramétricas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; consultas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL nativo (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. T4W7n
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseñar una consulta</link>"
+msgstr ""
+#. GU8Jd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La vista <emph>Diseño de consulta</emph> permite la creación y edición de consultas de bases de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vGBE5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id7024140\n"
"help.text"
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
-msgstr "La mayoría de las bases de datos utilizan consultas para filtrar u ordenar las tablas de bases de datos para que muestren los registros en el equipo. Las vistas proporcionan las mismas funciones que las consultas, pero en el servidor. Si la base de datos se encuentra en un servidor que admite vistas, puede utilizar dichas vistas para filtrar los registros del servidor a fin de acelerar el tiempo de visualización."
+msgstr ""
+#. WZcUE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
-msgstr "Al seleccionar el comando <emph>Crear vista</emph> de la ficha <emph>Tablas</emph> de un documento de base de datos, verá la ventana <emph>Diseño de vista</emph> que es similar a la ventana <emph>Diseño de consulta</emph> que se describe aquí."
+msgstr ""
+#. JMyC7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8307138\n"
"help.text"
msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view."
-msgstr "Cuando se crea una consulta se conserva la estructura de la ventana de Diseño de consultas, lo cual no sucede cuando se crea una vista."
+msgstr ""
+#. TEBj6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "The Design View"
-msgstr "La vista Diseño"
+msgstr ""
+#. zkTQc
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
-msgstr "Para crear una consulta, haga clic en el icono <emph>Consultas</emph> de un documento de base de datos y, a continuación, haga clic en <emph>Crear consulta en vista Diseño</emph>."
+msgstr ""
+#. MAraF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -408,182 +454,205 @@ msgctxt ""
msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
msgstr ""
+#. GMVkG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152474\n"
"help.text"
msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
-msgstr "En la parte superior de la ventana de la vista Diseño de consulta, se muestran los <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"iconos\">iconos</link> de las barras <emph>Diseño de consulta</emph> y <emph>Diseño</emph>."
+msgstr ""
+#. hYsxY
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary."
-msgstr "Si desea probar una consulta, haga doble clic en el nombre de la consulta en el documento de base de datos. El resultado de la consulta se muestra en una tabla similar a la vista de origen de datos. Nota: la tabla que se muestra es temporal."
+msgstr ""
+#. B4HEH
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id8226264\n"
"help.text"
msgid "Keys in Query Design View"
-msgstr "Teclas de la vista Diseño de consulta"
+msgstr ""
+#. Cvd4o
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id2341074\n"
"help.text"
msgid "Key"
-msgstr "Tecla"
+msgstr ""
+#. mCy9S
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id4384289\n"
"help.text"
msgid "Function"
-msgstr "Función"
+msgstr ""
+#. yybiC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id5839106\n"
"help.text"
msgid "F4"
-msgstr "F4"
+msgstr ""
+#. FMTZD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8554338\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+msgstr ""
+#. YQhGF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id1254921\n"
"help.text"
msgid "F5"
-msgstr "F5"
+msgstr ""
+#. C9yhE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id7636646\n"
"help.text"
msgid "Run Query"
-msgstr "Ejecutar consulta"
+msgstr ""
+#. jdEeJ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8579363\n"
"help.text"
msgid "F7"
-msgstr "F7"
+msgstr ""
+#. 6Y6Uw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3227942\n"
"help.text"
msgid "Add Table or Query"
-msgstr "Agregar tabla o consulta"
+msgstr ""
+#. WN7wR
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154939\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. 5y4VZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148799\n"
"help.text"
msgid "When you open the query design for the first time, you see a dialog in which you must first select the table or query that will be the basis for your new query."
-msgstr "Cuando abra el diseño de consulta por vez primera, aparecerá un cuadro de diálogo en el que debe primero seleccionar la tabla o consulta que será la base de su consulta nueva."
+msgstr ""
+#. FBQA9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Haga doble clic en los campos para agregarlos a la consulta. Arrastre y coloque para definir relaciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eG8FD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157894\n"
"help.text"
msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
-msgstr "Durante el diseño de una consulta no es posible modificar las tablas seleccionadas."
+msgstr ""
+#. NLywF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149562\n"
"help.text"
msgid "Remove tables"
-msgstr "Borrar tablas"
+msgstr ""
+#. TbQzA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
-msgstr "Para borrar una tabla de la vista de diseño, pulse en el margen superior de la ventana de la tabla y active el menú contextual. Con la orden <emph>Borrar</emph> borrará la tabla de la vista de diseño. Otra opción es pulsar la tecla (Supr)."
+msgstr ""
+#. VLTKB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Move table and modify table size"
-msgstr "Desplazar tablas y modificar su tamaño"
+msgstr ""
+#. amBsQ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146922\n"
"help.text"
msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
-msgstr "Las tablas y su tamaño pueden definirse a voluntad. Para desplazar una tabla se pulsa con el ratón el margen superior y se lleva a la posición deseada. Para aumentar o disminuir el tamaño de presentación, arrastre el borde hacia una de las esquinas."
+msgstr ""
+#. UoCRG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Table Relations"
-msgstr "Relaciones entre tablas"
+msgstr ""
+#. BFCxB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query."
-msgstr "Las relaciones de datos que pueden haber entre un nombre de campo de una tabla y uno de otra tabla pueden utilizarse para las consultas."
+msgstr ""
+#. jcLbE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must inform $[officename] about the relationship which exists between the data in the two spreadsheets."
-msgstr "Si, por ejemplo, dispone de una hoja de cálculo de artículos identificados mediante un número de artículo y una hoja de cálculo de clientes en la que se registran todos los artículos pedidos por un cliente mediante el número de artículo correspondiente, entonces existe una relación entre los campos de datos «número de artículo». Si desea crear una consulta que devuelva todos los artículos pedidos por un cliente, deberá recuperar datos de dos hojas de cálculo. Para ello deberá informar a $[officename] sobre la relación existente entre los datos contenidos en ambas hojas."
+msgstr ""
+#. FspJi
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -592,30 +661,34 @@ msgctxt ""
msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields between the two table windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
msgstr ""
+#. FmAaU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database."
-msgstr "Sólo se puede crear una consulta basada en varias hojas relacionadas si se utiliza $[officename] como interfaz para una base de datos relacional."
+msgstr ""
+#. N2f8q
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database."
-msgstr "En una consulta no es posible acceder a tablas de bases de datos distintas. Las consultas de varias tablas sólo pueden crearse dentro de una misma base de datos."
+msgstr ""
+#. nLSiq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153279\n"
"help.text"
msgid "Specifying the relation type"
-msgstr "Especificar el tipo de relación"
+msgstr ""
+#. kDhFD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -624,62 +697,70 @@ msgctxt ""
msgid "If you double-click on the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of relation in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
msgstr ""
+#. rAkmw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edita las propiedades de la unión.</ahelp> Además puede oprimir la tecla Tab hasta seleccionar la línea y, a continuación, Mayús + F10 para mostrar el menú contextual y seleccionar la orden <emph>Editar</emph>. Algunas bases de datos admiten solo algunos de los tipos de unión posibles."
+msgstr ""
+#. n3PMB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3155851\n"
"help.text"
msgid "Deleting relations"
-msgstr "Eliminar relaciones"
+msgstr ""
+#. jCb4H
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156178\n"
"help.text"
msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key."
-msgstr "Para eliminar los vínculos entre dos tablas, seleccione con el ratón la línea de vínculo y pulse la tecla (Supr)."
+msgstr ""
+#. 3UCig
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
-msgstr "Como alternativa, puede eliminar las entradas respectivas en el apartado <emph>Campos involucrados</emph> del cuadro de diálogo <emph>Relaciones</emph>. O bien, puede oprimir el tabulador hasta que el vector de conexión quede destacado y luego oprimir Mayús + F10 para abrir el menú contextual y seleccionar la orden <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. pBybB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3151208\n"
"help.text"
msgid "Defining the query"
-msgstr "Definir la consulta"
+msgstr ""
+#. yGfhU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3158416\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Seleccione condiciones para definir la consulta.</ahelp> Cada columna de la tabla de diseño acepta un campo de datos para la consulta. Las condiciones de una fila se vinculan con una expresión lógica Y."
+msgstr ""
+#. UB5nG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154161\n"
"help.text"
msgid "Specifying field names"
-msgstr "Especificar los nombres de los campos"
+msgstr ""
+#. jyKMG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -688,30 +769,34 @@ msgctxt ""
msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either by drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design window. As you do this, you can decide which column in the query design window will receive the selected field. A field name can also be selected by double-clicking. It will then be added to the next free column in the query design window."
msgstr ""
+#. 66Dcr
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150750\n"
"help.text"
msgid "Deleting field names"
-msgstr "Eliminar nombres de campos"
+msgstr ""
+#. AbhrW
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154479\n"
"help.text"
msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
-msgstr "Para eliminar un campo de datos de la consulta, pulse con el ratón en la cabecera de la columna del campo y active la orden <emph>Eliminar</emph> del menú contextual de la columna."
+msgstr ""
+#. V92gB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Saving the query"
-msgstr "Guardar la consulta"
+msgstr ""
+#. 2kWoA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -720,46 +805,52 @@ msgctxt ""
msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard toolbar to save the query. You will see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema name."
msgstr ""
+#. M9UQL
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154362\n"
"help.text"
msgid "Schema"
-msgstr "Esquema"
+msgstr ""
+#. 4Jwm3
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Introduzca el nombre del esquema que se asigna a la consulta o vista de tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6Q72c
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3156717\n"
"help.text"
msgid "Query name or table view name"
-msgstr "Nombre de la consulta / vista de tabla"
+msgstr ""
+#. Cw73K
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Introduzca el nombre de la consulta o vista de tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qgbNu
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3163805\n"
"help.text"
msgid "Filtering data"
-msgstr "Filtrado de datos"
+msgstr ""
+#. Q9pG5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -768,14 +859,16 @@ msgctxt ""
msgid "To filter data for the query, set the desired criteria in the lower area of the query design window. The following options are available:"
msgstr ""
+#. xxoMA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Field"
-msgstr "Campo"
+msgstr ""
+#. 4KDzZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -784,14 +877,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that is referred to in the Query. All settings made in the filter option rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell here with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields with the effect that the specified criteria will be applied to all table fields."
msgstr ""
+#. Z3pwF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145150\n"
"help.text"
msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr ""
+#. EDa3A
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -800,62 +895,70 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in the query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field is named PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as the alias."
msgstr ""
+#. vvWbt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "In a SQL statement, aliases are defined as follows:"
-msgstr "En SQL los alias se definen como se muestra a continuación:"
+msgstr ""
+#. CGsBz
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "SELECT column AS alias FROM table."
-msgstr "SELECT columna AS alias FROM tabla."
+msgstr ""
+#. TWexq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159335\n"
"help.text"
msgid "For example:"
-msgstr "Por ejemplo:"
+msgstr ""
+#. ynSGq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148478\n"
"help.text"
msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
-msgstr "SELECT \"NoArt\" AS \"NumArticulo\" FROM \"Partes\""
+msgstr ""
+#. roTzi
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3148485\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. GM9Sp
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate this cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select a different table for the current query."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">Aquí se muestra la tabla de base de datos correspondiente al campo de datos seleccionado.</ahelp> Si activa esta celda pulsando en ella con el ratón, se muestra una flecha que le permite seleccionar otra tabla de la consulta actual."
+msgstr ""
+#. JGcfa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154207\n"
"help.text"
msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. uXuDt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -864,14 +967,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click on this cell, you can choose a sort option: ascending, descending and unsorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options at the database level."
msgstr ""
+#. XsqW8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150384\n"
"help.text"
msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
+msgstr ""
+#. AAZfA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -880,14 +985,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visibly displayed in the resulting query</ahelp>. If you are only using a data field to formulate a condition or make a calculation, you do not necessarily need to display it."
msgstr ""
+#. eQFRR
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154714\n"
"help.text"
msgid "Criteria"
-msgstr "Criterios"
+msgstr ""
+#. JdqLq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -896,14 +1003,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
msgstr ""
+#. qpADC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3152477\n"
"help.text"
msgid "or"
-msgstr "o"
+msgstr ""
+#. KFVy8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -912,6 +1021,7 @@ msgctxt ""
msgid "Here you can enter one additional filter criterion for each line. Multiple criteria in a single column will be interpreted as boolean OR."
msgstr ""
+#. eXvp7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -920,102 +1030,115 @@ msgctxt ""
msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design window to insert a filter based on a function:"
msgstr ""
+#. 5x8LE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3148419\n"
"help.text"
msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+msgstr ""
+#. Cxhjn
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query.</ahelp> The functions which are available here depend on those provided by the database engine."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Seleccione una función que ejecutar en la consulta.</ahelp> Las funciones disponibles aquí dependerán de aquellas que el motor de bases de datos brinde."
+msgstr ""
+#. qFuqw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8760818\n"
"help.text"
msgid "If you are working with the embedded HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:"
-msgstr "Si trabaja con la base de datos HSQL incorporada, el cuadro de lista en la fila <emph>Función</emph> incluye las siguientes opciones:"
+msgstr ""
+#. 9tdDn
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150307\n"
"help.text"
msgid "Option"
-msgstr "Opción"
+msgstr ""
+#. kBvXF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. zCunm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155377\n"
"help.text"
msgid "No function"
-msgstr "Sin función"
+msgstr ""
+#. kZMTN
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "No function will be executed."
-msgstr "No se ejecuta ninguna función"
+msgstr ""
+#. 6dWZZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3166420\n"
"help.text"
msgid "Average"
-msgstr "Promedio"
+msgstr ""
+#. NfRNs
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "Calculates the arithmetic mean of a field."
-msgstr "Calcula la media aritmética de un campo."
+msgstr ""
+#. 6z2Kj
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149979\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr ""
+#. rvWA5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or excluded (b)."
-msgstr "Determina el número de registros en la tabla. Los campos vacíos pueden contarse (a) o excluirse (b)."
+msgstr ""
+#. UyAx2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151333\n"
"help.text"
msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
-msgstr "a) COUNT(*): Si introduce un asterisco como argumento se calculan todos los registros de datos de la tabla."
+msgstr ""
+#. FNCC8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1024,46 +1147,52 @@ msgctxt ""
msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only the records in which the specified field contains a value. Records in which the field has a Null value (i.e. contains no textual or numeric value) will not be counted."
msgstr ""
+#. 2ubvb
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153067\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+msgstr ""
+#. ds4ey
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159221\n"
"help.text"
msgid "Determines the highest value of a record for that field."
-msgstr "Determina el valor más alto de un registro para ese campo."
+msgstr ""
+#. EhSWy
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146866\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+msgstr ""
+#. VxmeB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Determines the lowest value of a record for that field."
-msgstr "Determina el valor más bajo de un registro para ese campo."
+msgstr ""
+#. CvkuF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154828\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr "Sum"
+msgstr ""
+#. 82gAC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1072,14 +1201,16 @@ msgctxt ""
msgid "Calculates the sum of the values of records for the associated fields."
msgstr ""
+#. zCzVC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148820\n"
"help.text"
msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr ""
+#. tSPNG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1088,38 +1219,43 @@ msgctxt ""
msgid "Groups query data according to the selected field name. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING sub-clause."
msgstr ""
+#. qHfpD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156038\n"
"help.text"
msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:"
-msgstr "También se pueden introducir llamadas a funciones directamente en una expresión SQL. La sintaxis es:"
+msgstr ""
+#. Qg6Ue
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156340\n"
"help.text"
msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
-msgstr "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
+msgstr ""
+#. qAAoF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155075\n"
"help.text"
msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:"
-msgstr "En SQL la función para sumar, por ejemplo, se presenta del modo siguiente:"
+msgstr ""
+#. VrHLf
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154591\n"
"help.text"
msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
-msgstr "SELECT SUM(\"Precios\") FROM \"Artículos\"."
+msgstr ""
+#. dABCo
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1128,54 +1264,61 @@ msgctxt ""
msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database engine in use and on the current functionality provided by the Base driver used to connect to that database engine."
msgstr ""
+#. BVC6J
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148651\n"
"help.text"
msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them manually under <emph>Field</emph>."
-msgstr "Para utilizar otras funciones no encontradas en el cuadro de lista, debe ingresarlas manualmente en <emph>Campo</emph>."
+msgstr ""
+#. WkboS
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "You can also assign aliases to function calls. If you do not want to display the query string in the column header, enter a desired substitute name under <emph>Alias</emph>."
-msgstr "También puede asignar alias a las llamadas de funciones. Para que la cadena de la consulta no aparezca en la cabecera de la columna, proporcione un nombre sustituto en <emph>Alias</emph>."
+msgstr ""
+#. 98GCC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155539\n"
"help.text"
msgid "The corresponding function in an SQL statement is:"
-msgstr "En la instrucción SQL la activación de la función se presenta con la forma siguiente:"
+msgstr ""
+#. WACG9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149425\n"
"help.text"
msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
-msgstr "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
+msgstr ""
+#. EjzuD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3144431\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. G9URE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154614\n"
"help.text"
msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
-msgstr "SELECT COUNT(*) AS cantidad FROM \"Artículos\""
+msgstr ""
+#. xiNnR
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1184,46 +1327,52 @@ msgctxt ""
msgid "If you run such a function, you cannot insert any additional columns for the query other than as an argument in a \"Group\" function."
msgstr ""
+#. EHACK
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154644\n"
"help.text"
msgid "<emph>Examples</emph>"
-msgstr "<emph>Ejemplos</emph>"
+msgstr ""
+#. N5CBE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151120\n"
"help.text"
msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\""
-msgstr "En el siguiente ejemplo se realiza una consulta en dos tablas: una tabla \"Artículos\" con el campo \"Referencia\" y otra tabla, \"Proveedores\", con el campo \"nombre_proveedor\". Además, ambas tablas disponen de un campo de datos común llamado \"num_proveedor\"."
+msgstr ""
+#. P5hJD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155144\n"
"help.text"
msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items."
-msgstr "Para crear una consulta que contenga todos los proveedores que suministran más de tres artículos, es necesario seguir los pasos siguientes:"
+msgstr ""
+#. ZhRQD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153240\n"
"help.text"
msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design."
-msgstr "Introducir las tablas \"Artículos\" y \"Proveedores\" en el diseño de la consulta."
+msgstr ""
+#. LMRUV
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148807\n"
"help.text"
msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type."
-msgstr "Relacionar los campos \"num_proveedor\" de ambas tablas, excepto si ya se ha establecido una relación entre ellas."
+msgstr ""
+#. qWhFA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1232,102 +1381,115 @@ msgctxt ""
msgid "Double-click on the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function."
msgstr ""
+#. TgPA2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151009\n"
"help.text"
msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field."
-msgstr "Introducir >3 como criterio y ocultar el campo visible."
+msgstr ""
+#. VwEhF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145601\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function."
-msgstr "Haga clic dos veces en el campo \"nombre_proveedor\" de la tabla \"Proveedores\" y seleccionar la función Agrupar."
+msgstr ""
+#. zsjaa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "Run the query."
-msgstr "Ejecute la consulta."
+msgstr ""
+#. EzQsj
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148638\n"
"help.text"
msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
-msgstr "Si en la tabla \"Artículo\" existe el campo \"Precio\" (precio unitario de un artículo) y \"Num_proveedor\" (proveedor del artículo), el precio medio que aplica un proveedor se calcula con la siguiente consulta:"
+msgstr ""
+#. qAByp
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153045\n"
"help.text"
msgid "Insert the \"Item\" table into the query design."
-msgstr "Insertar la tabla \"Artículos\" en Diseñar consulta."
+msgstr ""
+#. tjfuE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149802\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields."
-msgstr "Pulsar dos veces en el campo \"Precio\" y en el campo \"Num_proveedor\"."
+msgstr ""
+#. 6dBkt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153554\n"
"help.text"
msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
-msgstr "Activar la fila <emph>Función</emph> y seleccionar la función Promedio en el campo \"Precio\"."
+msgstr ""
+#. x8JB3
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155597\n"
"help.text"
msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)."
-msgstr "Opcionalmente se puede introducir el alias \"Promedio\" en la fila (sin comillas)."
+msgstr ""
+#. D4A9u
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field."
-msgstr "Seleccionar Agrupar en el campo \"Num_proveedor\"."
+msgstr ""
+#. BUYS9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155547\n"
"help.text"
msgid "Run the query."
-msgstr "Ejecute la consulta."
+msgstr ""
+#. EkHzB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147549\n"
"help.text"
msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
-msgstr "Existen los comandos de menú y símbolos siguientes:"
+msgstr ""
+#. PesFs
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154172\n"
"help.text"
msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+msgstr ""
+#. BchuJ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1336,46 +1498,52 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for the selection of functions.</ahelp>"
msgstr ""
+#. yx5XE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149872\n"
"help.text"
msgid "Table Name"
-msgstr "Nombre de tabla"
+msgstr ""
+#. ELTGJ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the table name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Muestra u oculta la fila del nombre de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DDFEA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145117\n"
"help.text"
msgid "Alias Name"
-msgstr "Nombre del Alias"
+msgstr ""
+#. LDFZB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Muestra u oculta la fila del alias.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wnNhq
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
-msgstr "Valores unívocos"
+msgstr ""
+#. 23sAF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1384,38 +1552,43 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Retrieves only distinct values from the query.</ahelp> This applies to multiple records that might contain several repeating occurrences of data in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you should only see one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
msgstr ""
+#. RZED7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150436\n"
"help.text"
msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
-msgstr "Por ejemplo, si el nombre «Pérez» aparece varias veces en la base de datos de direcciones, elija la opción <emph>Valores unívocos</emph> para especificar en la consulta que el nombre «Pérez» aparezca una sola vez."
+msgstr ""
+#. 2GvRf
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
-msgstr "En el caso de una consulta que incluye varios campos, la combinación de valores de todos los campos debe ser inequívoca, de modo que el resultado pueda obtenerse a partir de un registro específico. Por ejemplo, supongamos que su agenda contiene «Pérez de Madrid» una vez y «Pérez de Barcelona» dos veces. La orden <emph>Valores unívocos</emph> hace que la consulta utilice los campos «apellido» y «ciudad» y devuelva como resultado «Pérez de Madrid» una vez y «Pérez de Barcelona» una vez."
+msgstr ""
+#. m5UcG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
-msgstr "En SQL, esta orden corresponde al predicado DISTINCT."
+msgstr ""
+#. GHsJd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153290\n"
"help.text"
msgid "Limit"
-msgstr "Límites"
+msgstr ""
+#. MijJg
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1424,6 +1597,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to limit the maximum number of records returned by a query.</ahelp>"
msgstr ""
+#. B6S5f
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1432,14 +1606,16 @@ msgctxt ""
msgid "If a <emph>Limit</emph> construction is added, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria."
msgstr ""
+#. MGqK3
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3148926\n"
"help.text"
msgid "Formulating filter conditions"
-msgstr "Formular condiciones de filtro"
+msgstr ""
+#. iFSpm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1448,46 +1624,52 @@ msgctxt ""
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:"
msgstr ""
+#. fXeDd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149044\n"
"help.text"
msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgstr ""
+#. mfdEx
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152471\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. mBZgC
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147407\n"
"help.text"
msgid "Condition is satisfied if..."
-msgstr "La condición se cumple si…"
+msgstr ""
+#. gqkRK
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153026\n"
"help.text"
msgid "equal to"
-msgstr "igual a"
+msgstr ""
+#. hw7KZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148895\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
-msgstr "... el contenido del campo es idéntico a la expresión introducida."
+msgstr ""
+#. A8XJU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1496,126 +1678,142 @@ msgctxt ""
msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed."
msgstr ""
+#. mWwUE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145223\n"
"help.text"
msgid "not equal to"
-msgstr "distinto de"
+msgstr ""
+#. Db7BG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145635\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
-msgstr "... el contenido del campo no se corresponde con la expresión introducida."
+msgstr ""
+#. dtjkU
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146815\n"
"help.text"
msgid "greater than"
-msgstr "mayor que"
+msgstr ""
+#. gCWug
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
-msgstr "... el contenido del campo es mayor que la expresión introducida."
+msgstr ""
+#. QkAKk
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147379\n"
"help.text"
msgid "less than"
-msgstr "menor que"
+msgstr ""
+#. xxPdk
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150375\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
-msgstr "... el contenido del campo es menor que la expresión introducida."
+msgstr ""
+#. 4aJjX
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150636\n"
"help.text"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "mayor que o igual a"
+msgstr ""
+#. 2rwQm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154584\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
-msgstr "... el contenido del campo es idéntico o mayor que la expresión introducida."
+msgstr ""
+#. ADRZk
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154052\n"
"help.text"
msgid "less than or equal to"
-msgstr "menor que o igual a"
+msgstr ""
+#. 9KtmZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157902\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
-msgstr "... el contenido del campo es menor que o igual a la expresión especificada."
+msgstr ""
+#. DBXG9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154630\n"
"help.text"
msgid "$[officename] command"
-msgstr "Orden de $[officename]"
+msgstr ""
+#. Yo7MG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150484\n"
"help.text"
msgid "SQL command"
-msgstr "Orden de SQL"
+msgstr ""
+#. pJay6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154158\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. qmaX5
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149433\n"
"help.text"
msgid "Condition is satisfied if..."
-msgstr "La condición se cumple si…"
+msgstr ""
+#. do6XQ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "is null"
-msgstr "es nulo"
+msgstr ""
+#. NPqBL
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1624,14 +1822,16 @@ msgctxt ""
msgid "... the field contains no data. For Yes/No fields with three possible states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
msgstr ""
+#. 7Rfbd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151229\n"
"help.text"
msgid "is not empty"
-msgstr "no está vacío"
+msgstr ""
+#. w3Tva
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1640,6 +1840,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the field is not empty, i.e it contains data."
msgstr ""
+#. GGKUH
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1648,6 +1849,7 @@ msgctxt ""
msgid "placeholder (*) for any number of characters"
msgstr ""
+#. gbEWB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1656,14 +1858,16 @@ msgctxt ""
msgid "placeholder (?) for exactly one character"
msgstr ""
+#. tBQfA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"bm_id3157985\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcadores de posición en consultas SQL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. agxhB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1672,6 +1876,7 @@ msgctxt ""
msgid "placeholder (%) for any number of characters"
msgstr ""
+#. EE9ii
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1680,14 +1885,16 @@ msgctxt ""
msgid "Placeholder (_) for exactly one character"
msgstr ""
+#. za5g2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154845\n"
"help.text"
msgid "is an element of"
-msgstr "es un elemento de"
+msgstr ""
+#. 2Y3zW
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1696,6 +1903,7 @@ msgctxt ""
msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface."
msgstr ""
+#. CPJyr
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1704,14 +1912,16 @@ msgctxt ""
msgid "The (*) or (%) placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
msgstr ""
+#. AAEXi
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159141\n"
"help.text"
msgid "Is not an element of"
-msgstr "No es un elemento de"
+msgstr ""
+#. 9vFBZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1720,14 +1930,16 @@ msgctxt ""
msgid "... the field does not contain data having the specified expression."
msgstr ""
+#. CD2Ra
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "falls within the interval [x,y]"
-msgstr "comprendido en el intervalo [x,y]"
+msgstr ""
+#. cDe2u
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1736,14 +1948,16 @@ msgctxt ""
msgid "... the field contains a data value that lies between the two values x and y."
msgstr ""
+#. KYAXv
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155498\n"
"help.text"
msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
-msgstr "no comprendido en el intervalo [x,y]"
+msgstr ""
+#. cVfAF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1752,22 +1966,25 @@ msgctxt ""
msgid "... the field contains a data value that does not lie between the two values x and y."
msgstr ""
+#. DBBQE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "Note that semicolons are used as separators in all value lists!"
-msgstr "¡Recuerde que el punto y coma sirve de separador en todas las listas de valores!"
+msgstr ""
+#. evEuh
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154809\n"
"help.text"
msgid "contains a, b, c..."
-msgstr "contiene a, b, c…"
+msgstr ""
+#. eeFC2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1776,14 +1993,16 @@ msgctxt ""
msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by a boolean OR operator. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
msgstr ""
+#. JXq76
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150679\n"
"help.text"
msgid "does not contain a, b, c..."
-msgstr "no contiene a, b, c…"
+msgstr ""
+#. U5doB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1792,30 +2011,34 @@ msgctxt ""
msgid "... the field does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
msgstr ""
+#. cECKt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149248\n"
"help.text"
msgid "has the value True"
-msgstr "tiene el valor True"
+msgstr ""
+#. fbgDt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148524\n"
"help.text"
msgid "... the field name has the value True."
-msgstr "... el campo de datos tiene el valor Verdadero."
+msgstr ""
+#. 39zcD
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "has the value false"
-msgstr "tiene el valor False"
+msgstr ""
+#. fGHY6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1824,30 +2047,34 @@ msgctxt ""
msgid "... the field data value is set to false."
msgstr ""
+#. qQETa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3155954\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr ""
+#. 8GaiA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150948\n"
"help.text"
msgid "returns field names with the field content \"Ms.\""
-msgstr "muestra los campos de datos que contengan «Sra.»"
+msgstr ""
+#. C3BDE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id315094A\n"
"help.text"
msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001"
-msgstr "devuelve las fechas anteriores al 10 de enero de 2001"
+msgstr ""
+#. T7ZhS
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1856,6 +2083,7 @@ msgctxt ""
msgid "returns records with field content such as \"give\" and \"gave\"."
msgstr ""
+#. f6T3F
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1864,6 +2092,7 @@ msgctxt ""
msgid "returns records with field contents such as \"Sun\"."
msgstr ""
+#. AvbKu
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1872,6 +2101,7 @@ msgctxt ""
msgid "returns records with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)."
msgstr ""
+#. 3tymM
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1880,6 +2110,7 @@ msgctxt ""
msgid "returns records with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number."
msgstr ""
+#. uusce
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1888,54 +2119,61 @@ msgctxt ""
msgid "returns records that do not contain \"Smith\"."
msgstr ""
+#. AJ8Xo
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146073\n"
"help.text"
msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
-msgstr "<emph>Like</emph>Secuencia de escape: {escape 'escape-character'}"
+msgstr ""
+#. Cy7Cc
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150661\n"
"help.text"
msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
-msgstr "Por ejemplo: select * from Articulo where Nom_articulo like 'The *%' {escape '*'}"
+msgstr ""
+#. newGb
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148541\n"
"help.text"
msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period."
-msgstr "Este ejemplo proporciona todas las entradas en las que el nombre del artículo comienza con 'The *'. También es posible buscar caracteres, que de lo contrario se interpretan como comodines, por ejemplo *, ?, _, % o el punto."
+msgstr ""
+#. bAP3N
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150572\n"
"help.text"
msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
-msgstr "<emph>Outer Join</emph> Secuencia de escape: {oj outer-join}"
+msgstr ""
+#. VnKGf
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156052\n"
"help.text"
msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
-msgstr "Por ejemplo: select articulo.* from {oj articulo LEFT OUTER JOIN pedidos ON referencia=pedidos.ANR}"
+msgstr ""
+#. mWG9p
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153674\n"
"help.text"
msgid "Querying text fields"
-msgstr "Consultas en campos de texto"
+msgstr ""
+#. sxYQF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -1944,94 +2182,106 @@ msgctxt ""
msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't interpret this strictly)."
msgstr ""
+#. BEp4G
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149302\n"
"help.text"
msgid "Querying date fields"
-msgstr "Consultas en campos de fechas"
+msgstr ""
+#. D5mjw
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax."
-msgstr "Los <emph>campos de fecha</emph> se representan como #Date# para identificarlos. Las fechas, horas y constantes (expresiones literales) de fecha y hora usadas en las condiciones pueden ser del tipo SQL Escape Syntax o SQL2."
+msgstr ""
+#. Zzuo6
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537341\n"
"help.text"
msgid "Date Type Element"
-msgstr "Elemento de tipo de fecha"
+msgstr ""
+#. JKys2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537342\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete"
-msgstr "Sintaxis de escape de SQL n.º 1 (puede ser obsoleta)"
+msgstr ""
+#. AzkWz
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537343\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #2"
-msgstr "Sintaxis de escape de SQL n.º 2"
+msgstr ""
+#. UJ6VA
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537344\n"
"help.text"
msgid "SQL2 syntax"
-msgstr "Sintaxis de SQL 2"
+msgstr ""
+#. 9V3Ky
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id315913111\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Date"
+msgstr ""
+#. YNF3S
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31559471\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Time"
+msgstr ""
+#. ssX5b
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31509641\n"
"help.text"
msgid "DateTime"
-msgstr "DateTime"
+msgstr ""
+#. FqZXM
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149539\n"
"help.text"
msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years"
-msgstr "Ejemplo: select {d '1999-12-31'} from world.years"
+msgstr ""
+#. WJ4YB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'"
-msgstr "Ejemplo: select * from mytable where years='1999-12-31'"
+msgstr ""
+#. CZdA4
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2040,230 +2290,259 @@ msgctxt ""
msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)"
msgstr ""
+#. HXdKT
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150427\n"
"help.text"
msgid "Querying Yes/No fields"
-msgstr "Consulta de campos Sí/No"
+msgstr ""
+#. xWzix
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149523\n"
"help.text"
msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:"
-msgstr "Para filtrar los campos Si/No de tablas dBase, use la siguiente sintaxis:"
+msgstr ""
+#. A4Uh7
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153180\n"
"help.text"
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
+#. FnXiE
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147481\n"
"help.text"
msgid "Query criterion"
-msgstr "Criterio de consulta"
+msgstr ""
+#. e6DJr
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr ""
+#. Guy7d
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156092\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
+msgstr ""
+#. p9WTn
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152414\n"
"help.text"
msgid "for dBASE tables: not equal to any given value"
-msgstr "en tablas dBASE: no es igual a cualquier valor dado"
+msgstr ""
+#. RFrvz
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151265\n"
"help.text"
msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black),"
-msgstr "=1 proporciona todos los registros de datos en los que el campo Sí/No contiene el criterio \"Sí\" o \"activado\" (casilla señalada)."
+msgstr ""
+#. 3P4ZB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152450\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
+#. BzBAa
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150997\n"
"help.text"
msgid "."
-msgstr "."
+msgstr ""
+#. TFsQG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155331\n"
"help.text"
msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)."
-msgstr "=0 proporciona todos los registros de datos en los que el campo Sí/No contiene el criterio \"No\" o \"desactivado\" (casilla no señalada)."
+msgstr ""
+#. 9KXzK
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154179\n"
"help.text"
msgid "Null"
-msgstr "Null"
+msgstr ""
+#. CwGZv
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147035\n"
"help.text"
msgid "IS NULL"
-msgstr "IS NULL"
+msgstr ""
+#. dyXYc
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159385\n"
"help.text"
msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)."
-msgstr "IS NULL muestra todos los registros de datos en los que el campo Sí/No no contiene ni el criterio Sí ni el criterio No (casilla en gris)."
+msgstr ""
+#. YWk5J
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157888\n"
"help.text"
msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)."
-msgstr "La sintaxis depende del sistema de base de datos utilizado. Debe tener en cuenta que los campos Sí/no se pueden definir de forma distinta (únicamente 2 estados en lugar de 3)."
+msgstr ""
+#. mmVa8
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145772\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries"
-msgstr "Consultas paramétricas"
+msgstr ""
+#. ND7xd
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905346795\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run."
-msgstr "Las consultas paramétricas permiten a los usuarios introducir valores durante la ejecución. Estos valores se utilizan en los criterios de selección de los registros que se mostrarán. Cada valor posee un nombre de parámetro asociado, el cual se utiliza para preguntar a los usuarios cuándo se ejecuta la consulta."
+msgstr ""
+#. Be7XG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905439551\n"
"help.text"
msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
-msgstr "Los nombres de los parámetros van precedidos de dos puntos en las vistas de Diseño y SQL de las consultas. Esto puede emplearse en cualquier sitio donde puedan aparecer valores. Si el mismo valor debe aparecer más de una vez en la consulta, se reutilizará el nombre del parámetro correspondiente."
+msgstr ""
+#. rSkkZ
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905518123\n"
"help.text"
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
-msgstr "En el más sencillo de los casos, donde los usuarios proporcionan un valor que se ajusta para igualarlo, tan solo hace falta introducir el nombre del parámetro precedido por dos puntos en la fila Criterio. En el <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">modo SQL</link> esto debe escribirse así: <item type=\"input\">WHERE \"Campo\" = :Nombre_del_parámetro</item>"
+msgstr ""
+#. DZCXm
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905584287\n"
"help.text"
msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
-msgstr "Los nombres de los parámetros no pueden contener ninguno de estos caracteres: <item type=\"input\"><espacio>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. Estos nombres no pueden ser iguales que los nombres de los campos o las palabras reservadas de SQL, pero pueden ser iguales que los alias."
+msgstr ""
+#. AY8e3
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151931441881\n"
"help.text"
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
-msgstr "Un provechoso método para seleccionar registros según partes del contenido de un campo de texto es añadir una columna oculta con el criterio <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Parte_del_campo || '%'\"</item>. Esto seleccionará registros que coincidan con exactitud. Si se desea realizar una prueba que no distinga entre mayúsculas y minúsculas, puede emplear <item type=\"input\">LOWER (Nombre_del_campo)</item> como campo y <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Parte_del_campo || '%' )</item> como el criterio. Cabe destacar que los espacios en el criterio son fundamentales; si se omiten, el procesador de SQL interpretará todo el criterio como una cadena por comparar. En el <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">modo SQL</link>, inserte esto así: <item type=\"input\">LOWER ( \"Nombre_del_campo\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Parte_del_campo || '%' )</item>."
+msgstr ""
+#. sSSB9
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150585\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries may be used as the data source for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, to allow the user to restrict the displayed records."
-msgstr "Pueden utilizarse las consultas paramétricas como el origen de datos de los <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformularios\">subformularios</link>, a fin de permitir a los usuarios restringir los registros mostrados."
+msgstr ""
+#. DRj78
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3151035\n"
"help.text"
msgid "Parameter Input"
-msgstr "Entrada de parámetros"
+msgstr ""
+#. BisCF
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">El cuadro de diálogo <emph>Entrada de parámetros</emph> solicita que se proporcionen los valores del parámetro. Escriba un valor para cada parámetro de consulta y confírmelo pulsando en <emph>Aceptar</emph> u oprimiento <emph>Intro</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eGETM
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151924165870\n"
"help.text"
msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system."
-msgstr "Los valores proporcionados por el usuario pueden estar compuestos de cualesquier caracteres admisibles en SQL para el criterio relevante; esto puede depender del sistema de bases de datos subyacente."
+msgstr ""
+#. seFhG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151939594217\n"
"help.text"
msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria."
-msgstr "Los usuarios pueden utilizar los caracteres comodín de SQL «%» (cadena arbitraria) o «_» (carácter sencillo arbitrario) como parte del valor para obtener registros con criterios más complejos."
+msgstr ""
+#. wRe6v
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145181\n"
"help.text"
msgid "SQL Mode"
-msgstr "Modo SQL"
+msgstr ""
+#. 5avVu
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147013\n"
"help.text"
msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases."
-msgstr "SQL son las siglas en inglés de Structured Query Language (‘lenguaje de consultas estructurado’), que designa un conjunto de instrucciones para actualizar y gestionar bases de datos relacionales."
+msgstr ""
+#. wDAAY
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2272,6 +2551,7 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created."
msgstr ""
+#. hBQFv
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2280,6 +2560,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can formulate your query directly in SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
msgstr ""
+#. kkuBG
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
@@ -2288,94 +2569,106 @@ msgctxt ""
msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in the <emph>Query designer</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
msgstr ""
+#. cBY6B
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine."
-msgstr "Si pulsa el icono <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Ejecutar directamente la orden SQL\"><emph>Ejecutar directamente la orden SQL</emph></link> en la vista SQL, podrá formular una consulta que no procesará $[officename] y que se enviará directamente al motor de la base de datos."
+msgstr ""
+#. fKBDD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Join Properties"
-msgstr "Propiedades de unión"
+msgstr ""
+#. TTCNB
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"bm_id3154015\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>links;relational databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vínculos;bases de datos relacionales (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>uniones internas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>uniones en bases de datos (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>uniones izquierdas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>uniones derechas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>uniones completas (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DG7RD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3154015\n"
"help.text"
msgid "Join Properties"
-msgstr "Propiedades de unión"
+msgstr ""
+#. MzpBt
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3151205\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
-msgstr "Si hace doble clic en una conexión entre dos campos vinculados en el diseño de consulta o si selecciona <emph>Insertar - Nueva relación</emph>, aparece el diálogo <emph>Propiedades de unión</emph>. Estas propiedades se utilizarán en todas las consultas creadas en el futuro."
+msgstr ""
+#. oszEF
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155066\n"
"help.text"
msgid "Tables involved"
-msgstr "Tablas utilizadas"
+msgstr ""
+#. 2AkcB
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Especifica dos tablas diferentes que desea unir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X6wkD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Fields involved"
-msgstr "Campos involucrados"
+msgstr ""
+#. 8bYEZ
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3148994\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica dos campos de datos que se unirán mediante una relación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. R8CbB
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3159267\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. MRJCp
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3147340\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. rxAGo
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2384,14 +2677,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Specifies the join type of the selected join.</ahelp> Some databases support only a subset of the various possible types."
msgstr ""
+#. ngfse
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155334\n"
"help.text"
msgid "Inner Join"
-msgstr "Interna"
+msgstr ""
+#. 356Dv
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2400,14 +2695,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In an inner join, the results table contains only those records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
msgstr ""
+#. XYKGT
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3156372\n"
"help.text"
msgid "Left Join"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. dRFux
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2416,14 +2713,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a left join, the results table contains all records of the queried fields from the left table and only those records of the queried fields from the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
msgstr ""
+#. DxGWD
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Right Join"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. 9eD8R
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2432,14 +2731,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a right join, the results table contains all records of the queried fields from the right table and only those records of the queried fields from the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
msgstr ""
+#. wcFAd
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3158215\n"
"help.text"
msgid "Full Join"
-msgstr "Completa"
+msgstr ""
+#. wAFid
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2448,14 +2749,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a full join, the results table contains all records of the queried fields from the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
msgstr ""
+#. gYRyC
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id0305200912031976\n"
"help.text"
msgid "Natural"
-msgstr "Natural"
+msgstr ""
+#. 44FEn
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
@@ -2464,54 +2767,61 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">In a natural join, the keyword NATURAL in inserted into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
msgstr ""
+#. pK6MV
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
+msgstr ""
+#. deAdk
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Formularios</link>"
+msgstr ""
+#. EJGgk
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formularios; información general (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. d9y84
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily."
-msgstr "Los formularios son útiles para introducir o modificar fácilmente el contenido de la base de datos."
+msgstr ""
+#. pjGfo
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">FormWizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Asistente para formularios</link>"
+msgstr ""
+#. GDZow
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3156003\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controles de formulario\">Controles de formulario</link>"
+msgstr ""
+#. CyFwA
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -2520,86 +2830,97 @@ msgctxt ""
msgid "The Form Controls toolbar provides the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document."
msgstr ""
+#. 5Vx2C
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Form in Design Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Formulario en modo Diseño</link>"
+msgstr ""
+#. jwRmr
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
-msgstr "En el modo de diseño se crea el diseño del formulario y se definen sus propiedades y los controles que contiene."
+msgstr ""
+#. bWakN
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Filtrar y ordenar datos</link>"
+msgstr ""
+#. 9s5BM
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode."
-msgstr "Las funciones de clasificación y filtro aparecen en la barra de herramientas al abrir un formulario en modo de usuario."
+msgstr ""
+#. Dv2ku
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subformularios\">Subformularios</link>"
+msgstr ""
+#. CmENz
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Design"
-msgstr "Diseño de formularios"
+msgstr ""
+#. 9uFK3
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formularios; diseñar (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CpFsB
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Form Design</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Diseño de formulario</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FC52Y
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls."
-msgstr "Cualquier documento de $[officename] puede convertirse en un formulario. Lo único que se debe hacer es añadirle uno o más controles de formulario."
+msgstr ""
+#. Pp5mg
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
-msgstr "Abra la barra de herramientas Controles de formulario. Esta barra de herramientas contiene las <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"funciones\">funciones</link> necesarias para poder editar formularios. Encontrará más funciones en las barras <emph>Diseño de formularios</emph> y <emph>Más controles</emph>."
+msgstr ""
+#. 8SrEX
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2608,6 +2929,7 @@ msgctxt ""
msgid "In form design mode you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
msgstr ""
+#. A95sK
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2616,6 +2938,7 @@ msgctxt ""
msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon<image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
msgstr ""
+#. 5wdwF
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2624,6 +2947,7 @@ msgctxt ""
msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon<image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in form design mode."
msgstr ""
+#. 4AXt6
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
@@ -2632,22 +2956,25 @@ msgctxt ""
msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click on <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
msgstr ""
+#. fUPBC
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tables"
-msgstr "Tablas"
+msgstr ""
+#. fKndc
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tablas</link>"
+msgstr ""
+#. ozjR6
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
@@ -2656,54 +2983,61 @@ msgctxt ""
msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records."
msgstr ""
+#. ZdcXQ
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
-msgstr "La Ayuda de $[officename] proporciona información más detallada sobre los temas siguientes:"
+msgstr ""
+#. UxGw5
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Crear o editar diseño de tabla</link>"
+msgstr ""
+#. Hk4Jz
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Clasificar y filtrar datos</link>"
+msgstr ""
+#. ZEwwQ
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relaciones, llave primaria y externa</link>"
+msgstr ""
+#. fAyEi
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Context Menus"
-msgstr "Menús contextuales de tablas"
+msgstr ""
+#. S5yTR
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Menús contextuales de tablas</link>"
+msgstr ""
+#. PFkAG
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
@@ -2712,6 +3046,7 @@ msgctxt ""
msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
msgstr ""
+#. MLxCc
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
@@ -2720,38 +3055,43 @@ msgctxt ""
msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
msgstr ""
+#. B6Az2
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
-msgstr "Según el sistema de base de datos utilizado, los menús contextuales contendrán las entradas siguientes:"
+msgstr ""
+#. xKPHW
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
-msgstr "Si hay una <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">tabla abierta</link>, diversas funciones estarán disponibles para editar los datos."
+msgstr ""
+#. Rqydv
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Enter / change password"
-msgstr "Introducir/cambiar contraseña"
+msgstr ""
+#. QgwAM
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "Enter / change password"
-msgstr "Introducir/cambiar contraseña"
+msgstr ""
+#. BLUEn
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2760,30 +3100,34 @@ msgctxt ""
msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog."
msgstr ""
+#. Pyimk
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3157898\n"
"help.text"
msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+msgstr ""
+#. VpT3V
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Especifica el nombre del usuario nuevo.</ahelp> Este campo solo es visible si ha definido un usuario nuevo."
+msgstr ""
+#. BEACE
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Old password"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
+#. 6wJxw
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
@@ -2792,54 +3136,61 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
msgstr ""
+#. 99GH9
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. Q3dUD
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3147243\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Introduzca la contraseña nueva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FcJVt
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Confirm (password)"
-msgstr "Confirmar (contraseña)"
+msgstr ""
+#. xkB4S
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Introduzca la contraseña nueva de nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NYfPs
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
-msgstr "Diseño de tabla"
+msgstr ""
+#. nowKn
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Diseño de tabla</link>"
+msgstr ""
+#. fQvmC
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2848,38 +3199,43 @@ msgctxt ""
msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of an existing table."
msgstr ""
+#. BEMur
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Index Design</emph></link>"
-msgstr "La ventana dispone de su propia barra de menús. También contiene el comando nuevo siguiente: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Diseño de índice</emph></link>"
+msgstr ""
+#. z6hA5
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid "Table definition area"
-msgstr "Área de definición de tabla"
+msgstr ""
+#. xmBqj
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">This area is where you define the table structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">Esta área es donde se define la estructura de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FfuwA
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Field Name"
-msgstr "Nombre del campo"
+msgstr ""
+#. GiHyW
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2888,14 +3244,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name.</ahelp>"
msgstr ""
+#. QNg69
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3147618\n"
"help.text"
msgid "Field type"
-msgstr "Tipo de campo"
+msgstr ""
+#. eK4to
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2904,14 +3262,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Ehy3n
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156119\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. 96xiG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -2920,102 +3280,115 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description for each field.</ahelp>"
msgstr ""
+#. A99ei
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "The row headers contain the following context menu commands:"
-msgstr "El menú contextual de las cabeceras de fila contiene las órdenes siguientes:"
+msgstr ""
+#. rd8Zn
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156330\n"
"help.text"
msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+msgstr ""
+#. GVxeZ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Cuts the selected row to the clipboard."
-msgstr "Corta la fila seleccionada en el portapapeles."
+msgstr ""
+#. JxTSq
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3159177\n"
"help.text"
msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
+#. ZAjhE
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Copies the selected row to the clipboard."
-msgstr "Copia la fila seleccionada en el portapapeles."
+msgstr ""
+#. Q8awG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156327\n"
"help.text"
msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
+#. 5AQBL
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Pastes the content of the clipboard."
-msgstr "Pega el contenido del portapapeles."
+msgstr ""
+#. aQCGh
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3144511\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. fbZPb
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Borra la fila seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pD5B3
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Insert Rows"
-msgstr "Insertar filas"
+msgstr ""
+#. kfUXp
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has already been saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserta una fila vacía encima de la fila actual, si la tabla no se ha guardado. Inserta una fila vacía al final de tabla si la tabla se ha guardado ya.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XMDuJ
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "Primary Key"
-msgstr "Llave primaria"
+msgstr ""
+#. mmwbs
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3024,30 +3397,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field is defined as a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the primary key definition of the field. The command is only visible if the data source supports primary keys."
msgstr ""
+#. kDbYY
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Field properties"
-msgstr "Propiedades del campo"
+msgstr ""
+#. BZPWE
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Defines the field properties of the currently selected field."
-msgstr "Define las propiedades de campo del campo seleccionado."
+msgstr ""
+#. bRsW9
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
+msgstr ""
+#. D58RK
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3056,46 +3433,52 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters."
msgstr ""
+#. fJknL
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154948\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
-msgstr "Decimales"
+msgstr ""
+#. FgVqm
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3149203\n"
"help.text"
msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field."
-msgstr "Indique el número de decimales para un campo numérico o decimal."
+msgstr ""
+#. mW3AN
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Default value"
-msgstr "Valor predeterminado"
+msgstr ""
+#. HYW5B
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Especifica el valor predeterminado en los nuevos registros de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vQcGG
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3147289\n"
"help.text"
msgid "Format example"
-msgstr "Ejemplo de formato"
+msgstr ""
+#. SqUBY
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3104,30 +3487,34 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code to assign to the field value that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
msgstr ""
+#. BTHDk
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154129\n"
"help.text"
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
+#. XEX9M
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3154146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Field Format</emph></link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Este botón abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Formato de campo</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CgbCE
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Help area"
-msgstr "Área de ayuda"
+msgstr ""
+#. Gg783
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
@@ -3136,22 +3523,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field.</ahelp>"
msgstr ""
+#. hzJ3Q
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Index design"
-msgstr "Diseño de índice"
+msgstr ""
+#. fR7tk
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Index design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Diseño del índice</link>"
+msgstr ""
+#. 98zvT
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3160,14 +3550,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you to define and edit the indexes for the current table.</ahelp>"
msgstr ""
+#. N85Yq
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Index list"
-msgstr "Índices"
+msgstr ""
+#. JQ5ws
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3176,94 +3568,106 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
+#. GNgfV
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3149795\n"
"help.text"
msgid "New Index"
-msgstr "Nuevo índice"
+msgstr ""
+#. hbmc3
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Creates a new index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Crea un nuevo índice.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CraTD
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3145317\n"
"help.text"
msgid "Delete Current Index"
-msgstr "Borrar índice actual"
+msgstr ""
+#. CLtrt
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Deletes the current index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Borra el índice actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qxQaG
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3150986\n"
"help.text"
msgid "Rename Current Index"
-msgstr "Cambiar nombre a índice actual"
+msgstr ""
+#. Me7m2
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Renames the current index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Cambia el nombre del índice actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h5vTM
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153628\n"
"help.text"
msgid "Save Current Index"
-msgstr "Guardar índice actual"
+msgstr ""
+#. GEBFr
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Saves the current index in the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Guarda el índice actual en los orígenes de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JxS8c
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Reset Current Index"
-msgstr "Restaurar índice actual"
+msgstr ""
+#. AkcRe
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Restablece las características del índice actual a las que tenía cuando se inició el diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kpk89
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3152812\n"
"help.text"
msgid "Index details"
-msgstr "Detalles del índice"
+msgstr ""
+#. whVGR
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3272,62 +3676,70 @@ msgctxt ""
msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
msgstr ""
+#. rEFpa
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Unique"
-msgstr "Único"
+msgstr ""
+#. wqFaL
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Define si el índice actual acepta valores únicos.</ahelp> Marcando la opción <emph>Unico </emph>previene se ingresen en el campo que datos duplicado asegurando asi la integridad de los mismos."
+msgstr ""
+#. SFD2p
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgstr ""
+#. KGRnz
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list."
-msgstr "El área <emph>Campos</emph> muestra una lista de los campos de la tabla. También puede seleccionar varios campos. Con el fin de borrar un campo de la selección, marque la entrada vacía al comienzo de la lista."
+msgstr ""
+#. ALC5T
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3149765\n"
"help.text"
msgid "Index field"
-msgstr "Campo del índice"
+msgstr ""
+#. 2oDE4
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3158408\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Muestra la lista de campos de la tabla actual. Puede seleccionar más de un campo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CmQtE
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Sort order"
-msgstr "Orden de clasificación"
+msgstr ""
+#. MXzBy
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
@@ -3336,70 +3748,79 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order of the indexes.</ahelp>"
msgstr ""
+#. cEYAF
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
+#. NuXdU
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3154190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Cierra el cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. n4gFz
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Relations"
-msgstr "Relaciones"
+msgstr ""
+#. Mdpfp
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relaciones</link>"
+msgstr ""
+#. GxBiD
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relational databases (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>base de datos relacional (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YYXkm
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables."
-msgstr "Este comando abre la ventana <emph>Diseño de relaciones</emph>, que permite definir relaciones entre las diversas tablas de la base de datos."
+msgstr ""
+#. vMuED
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Aquí puede enlazar las tablas de la base de datos actual mediante sus campos de datos comunes.</ahelp> Pulse en el icono <emph>Relación nueva</emph> para crear las relaciones, o utilice el ratón para arrastrar y colocar."
+msgstr ""
+#. zHWMJ
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3145316\n"
"help.text"
msgid "This function is only available if you are working with a relational database."
-msgstr "Esta función sólo está disponible si se utiliza una base de datos relacional."
+msgstr ""
+#. 5MXvo
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3408,14 +3829,16 @@ msgctxt ""
msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation."
msgstr ""
+#. krxTw
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3152812\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created."
-msgstr "Si está abierta la ventana <emph>Diseño de relaciones</emph>, no se pueden modificar las tablas seleccionadas, ni siquiera en modo de diseño de tabla. Es una forma de garantizar que las tablas no se modifiquen durante el establecimiento de relaciones."
+msgstr ""
+#. zZFEP
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3424,14 +3847,16 @@ msgctxt ""
msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
msgstr ""
+#. uJVYH
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3148922\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>claves principales;insertar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>claves;claves principales (Base)</bookmark_value><bookmark_value>claves externas (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ek2aE
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3440,6 +3865,7 @@ msgctxt ""
msgid "Primary key and foreign keys"
msgstr ""
+#. ksuDX
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3448,30 +3874,34 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">primary key</link> that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key."
msgstr ""
+#. FACvb
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol."
-msgstr "Los campos de datos a los que se ha asignado una llave primaria se identifican en la ventana de la tabla con el símbolo de una llave."
+msgstr ""
+#. vro8F
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Define relations"
-msgstr "Definir relaciones"
+msgstr ""
+#. wmwWU
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3155430\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relations; creating and deleting (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>relaciones;crear y borrar (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pGNLA
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
@@ -3480,3622 +3910,4075 @@ msgctxt ""
msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
msgstr ""
+#. McRUh
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3149984\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
-msgstr "Otra posibilidad es pulsar en el símbolo <emph>Relación nueva</emph> situado en la parte superior de la ventana y definir la relación entre las dos tablas en el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relaciones</emph></link>."
+msgstr ""
+#. yTadX
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database."
-msgstr "Si utiliza $[officename] como interfaz de usuario de una base de datos relacional, $[officename] no almacena las operaciones de creación y borrado de relaciones en una memoria intermedia, sino que las remite directamente a la base de datos."
+msgstr ""
+#. bnCjW
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3155856\n"
"help.text"
msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The <emph>Relations </emph>dialog opens."
-msgstr "Si efectúa una doble pulsación en una de las líneas de conexión podrá asignar propiedades específicas a la relación. Se abre el diálogo <emph>Relaciones</emph>."
+msgstr ""
+#. zaiku
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Relations"
-msgstr "Relaciones"
+msgstr ""
+#. BAAZE
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relations; properties (Base)</bookmark_value><bookmark_value>key fields for relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>cascading update (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>relaciones;propiedades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>campos de claves para relaciones (Base)</bookmark_value><bookmark_value>actualizar en cascada (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tDgC3
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Relations"
-msgstr "Relaciones"
+msgstr ""
+#. 5fAEp
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Allows you to define and edit a relation between two tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Permite definir y editar una relación entre dos tablas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yHc9N
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used."
-msgstr "Las opciones de actualización y borrado sólo están disponibles si son compatibles con la base de datos utilizada."
+msgstr ""
+#. BDC5P
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "Tables"
-msgstr "Tablas"
+msgstr ""
+#. BAGsd
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">Muestra dos tablas que guardan una relación entre sí.</ahelp> Al crear una relación nueva, es posible seleccionar una tabla a partir de los dos cuadros combinados que se encuentran en la parte superior del cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. 4UCC7
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "If you opened the <emph>Relations</emph> dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified."
-msgstr "Si pulsa dos veces en una línea de conexión de la ventana Relaciones para abrir el diálogo <emph>Relaciones</emph>, las tablas implicadas en la relación no podrán modificarse."
+msgstr ""
+#. VBeNf
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3153822\n"
"help.text"
msgid "Key fields"
-msgstr "Campos de llave"
+msgstr ""
+#. CnkB6
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Define los campos clave de la relación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tG7Wy
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Los nombres de las tablas seleccionadas para el vínculo aparecen en forma de nombres de columna.</ahelp> Si hace clic en un campo podrá utilizar los botones de flecha para seleccionar un campo de la tabla. Cada una de las relaciones aparece detallada en una fila."
+msgstr ""
+#. ECqps
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Update options"
-msgstr "Opciones de actualización"
+msgstr ""
+#. TcZQE
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field."
-msgstr "Aquí puede seleccionar las opciones que surtirán efecto cuando se realicen cambios a un campo de clave primaria."
+msgstr ""
+#. SNgAC
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3149046\n"
"help.text"
msgid "No action"
-msgstr "Ninguna acción"
+msgstr ""
+#. BQgh9
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Especifica que cualquier modificación que se realice a una clave primaria no afectará otros campos de clave externa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UzK5q
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Updating cascade"
-msgstr "Actualizar cascada"
+msgstr ""
+#. GFtru
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Actualiza todos los campos de clave externa si se modifica el valor de la clave primaria correspondiente (actualización en cascada).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xydLE
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Set null"
-msgstr "Establecer como nulo"
+msgstr ""
+#. ksYnw
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\">Si la clave primaria correspondiente fue modificada, utilice esta opción para establecer el valor «IS NULL» en todos los campos de clave externa. «IS NULL» significa que el campo está vacío.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FGxMC
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"help.text"
msgid "Set default"
-msgstr "Predeterminar"
+msgstr ""
+#. T7dEQ
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\">Si se ha modificado la clave primaria correspondiente, use esta opción para definir un valor predeterminado para todos los campos de claves externos.</ahelp> Durante la creación de la tabla correspondiente, se define el valor predeterminado de un campo de clave externo cuando se asignan las propiedades de campo."
+msgstr ""
+#. AvWBL
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Delete options"
-msgstr "Opciones de eliminación"
+msgstr ""
+#. ayyns
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted."
-msgstr "Aquí puede seleccionar opciones que surten efecto cuando se borra un campo de llave primario."
+msgstr ""
+#. jTCSL
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3159252\n"
"help.text"
msgid "No action"
-msgstr "Ninguna acción"
+msgstr ""
+#. PgDqt
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Especifica que la eliminación de una clave primaria no tendrá ningún efecto en otros campos de clave externos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hFmB4
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3154146\n"
"help.text"
msgid "Delete cascade"
-msgstr "Borrar cascada"
+msgstr ""
+#. ESpAp
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3155309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Determina que todos los campos de claves externos se eliminarán si se elimina el campo de clave primaria correspondiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZaNTh
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
-msgstr "Al borrar un campo de llave primario con la opción <emph>Borrar cascada</emph>, todos los registros de otras tablas con esta llave como llave externa se borrarán también. Utilice esta opción con cuidado; es posible que se borre una parte importante de la base de datos."
+msgstr ""
+#. mAu9C
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Set null"
-msgstr "Poner cero"
+msgstr ""
+#. dAtCx
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">Si elimina la clave primaria correspondiente, se asignará el valor «IS NULL» a todos los campos de claves externos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 474LG
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Set Default"
-msgstr "Predeterminar"
+msgstr ""
+#. ktJ6K
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">Si elimina la clave primaria correspondiente, se establecerá un valor definido en todos los campos de clave externos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. x8A6E
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop"
-msgstr "Copiar tablas mediante arrastrar y colocar"
+msgstr ""
+#. 5wteJ
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copiar consulta o tabla mediante arrastrar y colocar</link>"
+msgstr ""
+#. nDG9W
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"bm_id3155535\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>consultas; copiar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en bases de datos; copiar tablas de bases de datos (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. n82rc
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table."
-msgstr "Si se arrastra y coloca una consulta o tabla, se abre el diálogo <emph>Copiar tabla</emph>, en el cual se pueden establecer las opciones para copiar consultas o tablas."
+msgstr ""
+#. CzRJq
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:"
-msgstr "El diálogo <emph>Copiar tabla</emph> permite:"
+msgstr ""
+#. G45TE
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3153147\n"
"help.text"
msgid "copy the data from the table into another table,"
-msgstr "copiar los datos de la tabla en otra tabla,"
+msgstr ""
+#. 9Kvqa
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table."
-msgstr "aplicar la estructura de la tabla como base para una nueva."
+msgstr ""
+#. dDRmD
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "You can copy within the same database or between different databases."
-msgstr "Puede copiar en la misma base de datos o entre distintas bases de datos."
+msgstr ""
+#. Ed5rp
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copy Table"
-msgstr "Copiar tabla"
+msgstr ""
+#. zTpis
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copy Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copiar tablas</link>"
+msgstr ""
+#. sBC76
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3149264\n"
"help.text"
msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears."
-msgstr "Puede copiar una tabla arrastrándola y colocándola en el área de tablas de un archivo de base de datos Se abre el diálogo <emph>Copiar tabla</emph>."
+msgstr ""
+#. ciK5F
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "Table name"
-msgstr "Nombre de la tabla"
+msgstr ""
+#. iFF9F
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Especifica un nombre para la copia.</ahelp> Ciertas bases de datos aceptan únicamente nombres con ocho caracteres o menos."
+msgstr ""
+#. x78x3
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. JvNbF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3157898\n"
"help.text"
msgid "Definition and data"
-msgstr "Definición y datos"
+msgstr ""
+#. TqTmF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Crea una copia exacta de la tabla de base de datos.</ahelp> Se copia la definición de la tabla y la totalidad de los datos. La definición de la tabla incluye la estructura de ésta y el formato de los distintos campos, incluidas las propiedades especiales de éstos. El contenido de los campos proporciona los datos."
+msgstr ""
+#. hezaD
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Definition"
-msgstr "Eliminar estructura de tabla"
+msgstr ""
+#. b2GpC
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copia únicamente la definición de la tabla, no los datos correspondientes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RCvEj
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "As table view"
-msgstr "Como visualización de tabla"
+msgstr ""
+#. BNNHr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">Si la base de datos admite vistas y ha seleccionado esta opción, se creará una consulta en forma de tabla en el contenedor de tablas. Esta opción le permite ver los resultados de la consulta como una vista de tabla normal.</ahelp> La tabla se filtrará en la vista mediante una instrucción «Select» de SQL."
+msgstr ""
+#. yJmgp
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Append data"
-msgstr "Agregar datos"
+msgstr ""
+#. aB4JD
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Agrega los datos de la tabla que se va a copiar a otra tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AnYQg
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table."
-msgstr "La definición de tabla debe ser exactamente la misma para que los datos puedan copiarse. Los datos no pueden copiarse si un campo de datos de la tabla de destino presenta un formato distinto del que tiene el campo equivalente en la tabla de origen."
+msgstr ""
+#. EDuqm
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page."
-msgstr "Haga coincidir los nombres de los campos de datos en el cuadro de diálogo <emph>Copiar tabla</emph>, pestaña <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Aplicar columnas\">Aplicar columnas</link>."
+msgstr ""
+#. toArF
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Si los datos no se pueden adjuntar verá en el diálogo <emph>Información sobre las columnas</emph> una lista de campos cuyos datos no se pueden copiar.</ahelp> Si confirma este diálogo haciendo clic en Aceptar, sólo se adjuntan los datos que no aparecen en la lista."
+msgstr ""
+#. 8JYz8
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table."
-msgstr "Si la longitud de los campos de la tabla destino es inferior a la de los campos de la tabla fuente al adjuntar los datos, los campos fuente se truncarán automáticamente para adaptarse a las longitudes de los campos de la tabla destino."
+msgstr ""
+#. 6oNSE
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"bm_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>claves principales;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. odQAJ
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3149164\n"
"help.text"
msgid "Create primary key"
-msgstr "Crear llave primaria"
+msgstr ""
+#. T7Dmr
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Genera automáticamente un campo de datos con clave primaria y lo rellena con valores.</ahelp> Siempre podrá usar este campo ya que la llave primaria siempre debe estar disponible para editar la tabla."
+msgstr ""
+#. EhRtD
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3146794\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. v9USa
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Especifica un nombre para la clave primaria generada. Este nombre es opcional.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tQ7WE
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Página siguiente</link>"
+msgstr ""
+#. DDJC9
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Apply columns"
-msgstr "Aceptar columnas"
+msgstr ""
+#. JEQ6K
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Apply columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Aceptar columnas</link>"
+msgstr ""
+#. 6b9Li
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
-msgstr "En el explorador de orígenes de datos, si desea copiar una tabla, arrástrela y colóquela en el contenedor de tablas. El diálogo <emph>Aplicar columnas </emph>es la segunda ventana del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>."
+msgstr ""
+#. 8r9yc
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Existing columns"
-msgstr "Columnas existentes"
+msgstr ""
+#. NDcVA
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Left list box"
-msgstr "Campo izquierdo"
+msgstr ""
+#. AkHFX
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lista los campos de datos disponibles que puede incluir la tabla copiada. Para copiar un campo de datos, presione clic sobre el nombre, luego clic en el botón >. Para copiar todos los campos, presione clic en el botón <emph>>></emph></ahelp>"
+msgstr ""
+#. FYG4i
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Right list box"
-msgstr "Campo derecho"
+msgstr ""
+#. KgGGQ
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Muestra los campos que desea incluir en la tabla que se ha copiado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VyQwS
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
+msgstr ""
+#. NT8C3
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Adiciona o elimina el campo seleccionado (botón > o <) o todos los campos (botón << o >>).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MdoBx
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Página siguiente</link>"
+msgstr ""
+#. gTg68
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Type formatting"
-msgstr "Formateado de tipos"
+msgstr ""
+#. rQCk7
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Formateado de tipos</link>"
+msgstr ""
+#. EkSPG
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
-msgstr "En el explorador de orígenes de datos, si desea copiar una tabla, arrástrela y colóquela en el contenedor de tablas. El diálogo <emph>Formateado de tipos </emph>es la tercera ventana del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>."
+msgstr ""
+#. mnHDq
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "List box"
-msgstr "Listado"
+msgstr ""
+#. EqDjY
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Muestra los campos de datos que van a incluirse en la tabla que se ha copiado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NCTje
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Column information"
-msgstr "Información sobre columnas"
+msgstr ""
+#. eiXTf
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Field name"
-msgstr "Nombre de campo"
+msgstr ""
+#. MNzaq
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Muestra el nombre del campo de datos seleccionado. Si lo desea, puede especificar un nombre nuevo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GhbYj
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Field type"
-msgstr "Tipo de campo"
+msgstr ""
+#. MmakP
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Select a field type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Seleccione un tipo de campo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. E9Z9q
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
+msgstr ""
+#. BE8Ct
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Especifica el número de caracteres para el campo de datos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FqaDj
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
-msgstr "Decimales"
+msgstr ""
+#. 4pH6B
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Especifique el número de decimales para el campo de datos. Esta opción sólo está disponible para los campos de datos numéricos o decimales.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8H7Yy
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Default value"
-msgstr "Valor predeterminado"
+msgstr ""
+#. uF2x5
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Seleccione el valor predeterminado para un campo Sí/No.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H7JCy
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Automatic type recognition"
-msgstr "Detección automática de tipos"
+msgstr ""
+#. KTPFP
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop."
-msgstr "$[officename] puede reconocer automáticamente el contenido de los campos si copia las tablas de las bases de datos arrastrándolas y colocándolas."
+msgstr ""
+#. XbBEn
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"help.text"
msgid "(max.) lines"
-msgstr "Líneas máx."
+msgstr ""
+#. 9uGo7
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Indique la cantidad de líneas que utilizar en el reconocimiento automático de tipos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZojMW
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr ""
+#. KXrRC
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Enables automatic type recognition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Habilita el reconocimiento automático de tipos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. U6GAf
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assign columns"
-msgstr "Asignar columnas"
+msgstr ""
+#. yYvst
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Assign columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Asignar columnas</link>"
+msgstr ""
+#. EkAFg
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
-msgstr "En el explorador de la fuente de datos puede copiar una tabla arrastrándola y colocándola en su contenedor. Si selecciona la casilla de verificación <emph>Adjuntar datos</emph> en la primera página del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>, el diálogo <emph>Asignar columnas</emph> se abre como la segunda ventana. Puede usar este diálogo para mapear el contenido de un campo de datos de la tabla fuente a un campo de datos diferente en la tabla de destino."
+msgstr ""
+#. fGrH7
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Source table"
-msgstr "Tabla fuente"
+msgstr ""
+#. XA5ur
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Muestra los campos de datos de la tabla de origen. Para incluir campos de datos de la tabla de origen en la de destino, marque la casilla de verificación que hay junto a cada nombre de campo de datos. Para asignar el contenido de un campo de datos de la tabla de origen a otro campo de la tabla de destino, en la lista de la tabla de origen haga clic en el campo de datos; a continuación, haga clic en la flecha arriba o abajo.</ahelp> Si desea incluir todos los campos de datos de origen en la tabla de destino, haga clic en <emph>Todos</emph>."
+msgstr ""
+#. Kn5tW
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Destination table"
-msgstr "Tabla destino"
+msgstr ""
+#. CHq7j
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Muestra los posibles campos de datos de la tabla de destino. En la tabla de destino sólo se incluyen los campos de datos que se seleccionen en la lista de la tabla de origen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yGCzC
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3150670\n"
"help.text"
msgid "up"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. AoHnF
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Mueve la entrada seleccionada una posición arriba en la lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BsfZK
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3149580\n"
"help.text"
msgid "down"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. XUyNh
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Mueve la entrada seleccionada una posición abajo en la lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DqTjR
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3156156\n"
"help.text"
msgid "all"
-msgstr "Todos"
+msgstr ""
+#. FBk6i
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selecciona todos los campos de datos de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eFJ6S
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "none"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. LYsDF
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Anula la selección de todas las casillas de verificación de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rxCsN
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. 9CBQW
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. 7ithV
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. CGWNP
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. LsG3R
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
-msgstr "Al crear una tabla de base de datos como administrador, puede utilizar esta pestaña para determinar el acceso de usuario y para editar los datos o la estructura de la tabla."
+msgstr ""
+#. CydBA
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"bm_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>derechos de acceso para tablas de bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas de bases de datos;derechos de acceso para (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VFwEY
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
-msgstr "Si no es administrador puede utilizar la pestaña <emph>General</emph> para ver sus derechos de acceso para la tabla seleccionada."
+msgstr ""
+#. ZGqED
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Table name"
-msgstr "Nombre de la tabla"
+msgstr ""
+#. hfNJd
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of the selected database table."
-msgstr "Muestra el nombre de la tabla de base de datos seleccionada."
+msgstr ""
+#. mxdWQ
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. cGosS
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Displays the type of database."
-msgstr "Muestra el tipo de base de datos."
+msgstr ""
+#. jCSC3
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3149095\n"
"help.text"
msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr ""
+#. GjS2M
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Displays the complete path of the database table."
-msgstr "Muestra la ruta de acceso completa a la tabla de base de datos."
+msgstr ""
+#. gA9FG
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153528\n"
"help.text"
msgid "Read data"
-msgstr "Leer datos"
+msgstr ""
+#. YB94i
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to read the data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario lea los datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MFSk5
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Insert data"
-msgstr "Insertar datos"
+msgstr ""
+#. XFubg
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to insert new data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario inserte datos nuevos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EW2bD
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3155420\n"
"help.text"
msgid "Change data"
-msgstr "Modificar datos"
+msgstr ""
+#. U9WwE
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario modifique datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DqoTz
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3149516\n"
"help.text"
msgid "Delete data"
-msgstr "Eliminar datos"
+msgstr ""
+#. VRspq
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to delete data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario borre datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WAXNP
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3145674\n"
"help.text"
msgid "Change table structure"
-msgstr "Modificar estructura de tabla"
+msgstr ""
+#. NAwCj
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change the table structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario modifique la estructura de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rTzQj
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Definition"
-msgstr "Eliminar estructura de tabla"
+msgstr ""
+#. zAByc
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to delete the table structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario borre la estructura de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gFhhG
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Modify references"
-msgstr "Modificar referencias"
+msgstr ""
+#. qx3NS
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario modifique las referencias definidas para, por ejemplo, indicar relaciones nuevas para la tabla o borrar relaciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2sbVx
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. rGuxt
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Descripción</link>"
+msgstr ""
+#. h4VES
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3157898\n"
"help.text"
msgid "Table description"
-msgstr "Descripción de tabla"
+msgstr ""
+#. ABb4R
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la descripción de la tabla seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jpgRA
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data sources in $[officename]"
-msgstr "Orígenes de datos en $[officename]"
+msgstr ""
+#. w4Ehh
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"bm_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;drag and drop (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos;arrastrar y colocar (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AqvhY
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Data sources in $[officename]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Orígenes de datos en $[officename]\">Orígenes de datos en $[officename].</link>"
+msgstr ""
+#. PNBCF
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "Selecting the Address Book"
-msgstr "Seleccionar la Libreta de direcciones"
+msgstr ""
+#. GeoEc
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "To select the address book that you want to use, choose <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Tools - Address Book Source\"><emph>Tools - Address Book Source</emph></link>."
-msgstr "Para seleccionar la libreta de direcciones que quiere emplear, elija <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Herramientas - Origen de libreta de direcciones\"><emph>Herramientas ▸ Origen de libreta de direcciones</emph></link>."
+msgstr ""
+#. hdhBt
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Opening a Data Source"
-msgstr "Abrir un origen de datos"
+msgstr ""
+#. P9yyq
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "To open the data source view, press Ctrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document."
-msgstr "Para abrir la vista de origen de datos, oprima Ctrl + Mayús + F4 en un documento de texto, libro o formulario."
+msgstr ""
+#. qiyEE
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
-msgstr "Para ver el contenido de una base de datos, haga clic en el signo más (+) que hay delante del nombre de la vista de origen de datos."
+msgstr ""
+#. 884eA
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ODBC"
-msgstr "ODBC"
+msgstr ""
+#. QkyCA
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
+msgstr ""
+#. kyqcm
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la configuración de las bases de datos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. Incluye los datos de acceso del usuario, la configuración del controlador y las definiciones de tipos de letra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Dbr2C
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3148642\n"
"help.text"
msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgstr ""
+#. WBXTJ
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the user name for accessing the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DpZgn
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Password required"
-msgstr "Se requiere una contraseña"
+msgstr ""
+#. HaYKD
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Impide que los usuarios no autorizados accedan a la base de datos. La contraseña sólo debe especificarse una vez por sesión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QWAfC
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Driver Settings"
-msgstr "Opciones del controlador"
+msgstr ""
+#. FFBSB
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\" visibility=\"visible\">En este cuadro de texto se definen opciones adicionales del controlador en el caso de que esto sea necesario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ETNaE
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Character Set"
-msgstr "Registro de caracteres"
+msgstr ""
+#. SCzpp
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Seleccione la conversión de código que se usará para ver la base de datos en $[officename]. Esto no afectará a la base de datos.</ahelp> Elija «Sistema» para usar el conjunto de caracteres predeterminado del sistema operativo. Las bases de datos de texto y dBASE solo pueden emplear conjuntos de caracteres con longitud de caracteres fija, donde todos los caracteres están codificados con la misma cantidad de bytes."
+msgstr ""
+#. xBEZv
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. REocx
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Retrieve generated values"
-msgstr "Recuperar los valores generados"
+msgstr ""
+#. ToEkf
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Permite a $[officename] admitir campos de datos de incremento automático para la fuente de datos ODBC o JDBC actual.</ahelp> Seleccione esta opción si la base de datos no incorpora la función de incremento automático en su capa SDBCX. En general, la opción de incremento automático suele estar asociada al campo de llave primaria."
+msgstr ""
+#. aokLy
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
-msgstr "Instrucción de incremento automático"
+msgstr ""
+#. HFuC7
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Escriba una orden de SQL que indique al origen de datos que incremente automáticamente el campo de datos de tipo Entero especificado.</ahelp> Por ejemplo, una orden de SQL típica para crear un campo de datos es:"
+msgstr ""
+#. C5Mvn
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)"
-msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER)"
+msgstr ""
+#. M4YsG
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:"
-msgstr "Para incrementar automáticamente el campo de datos \"id\" en una base de datos MySQL, cambie la expresión por:"
+msgstr ""
+#. 2pPyd
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
-msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr ""
+#. wyFqp
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box."
-msgstr "Es decir, escriba AUTO_INCREMENT en el cuadro <emph>Instrucción de incremento automático</emph>."
+msgstr ""
+#. cFjbY
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3149765\n"
"help.text"
msgid "Query of generated values"
-msgstr "Consulta de los valores generados"
+msgstr ""
+#. EnHXJ
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Escriba una instrucción de SQL que devuelva el último valor de incremento automático del campo de datos de la clave primaria.</ahelp> Por ejemplo:"
+msgstr ""
+#. KdqAK
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
-msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
+msgstr ""
+#. UcUfT
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3157892\n"
"help.text"
msgid "Use SQL92 naming constraints"
-msgstr "Utilizar las restricciones del nombre SQL92"
+msgstr ""
+#. nvCRa
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3153368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Permite únicamente el uso de nombres con caracteres que cumplan con las restricciones de nombres SQL92 en el origen de datos. Se rechaza el resto de los caracteres.</ahelp> Todos los nombres deben empezar por una letra mayúscula o minúscula o un guion bajo ( _ ). Los demás caracteres pueden ser letras ASCII, guiones bajos o números."
+msgstr ""
+#. 9BNi4
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Use Catalog for file-based databases"
-msgstr "Usar catálogo con bases de datos basadas en archivo"
+msgstr ""
+#. BaWgu
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Usa el origen de datos actual del Catálogo. Esto es útil cuando el origen de datos ODBC es un servidor. Si el origen de datos ODBC es un controlador dBASE, no marque esta casilla de verificación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RBCN4
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "dBASE"
-msgstr "dBASE"
+msgstr ""
+#. bWmM9
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
+msgstr ""
+#. EFxxW
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones de una base de datos dBASE.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bSnXm
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]."
-msgstr "Para poder definir relaciones entre tablas, utilice JDBC u ODBC en $[officename]."
+msgstr ""
+#. irtxH
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Display inactive records"
-msgstr "Mostrar los registros inactivos"
+msgstr ""
+#. Y4AnV
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Muestra todos los registros de un archivo, incluidos los marcados como borrados. Si selecciona esta opción, no podrá borrar registros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7vpRc
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
-msgstr "En el formato dBASE, los registros eliminados permanecen en el archivo."
+msgstr ""
+#. ZYefW
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database."
-msgstr "Para ver los cambios efectuados en la base de datos, cierre la conexión con ella y vuelva a conectar."
+msgstr ""
+#. 5LBSi
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id0904200811094971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el codigo de conversion que quiera usar para ver la base de datos dentro de $[officename]. Esto no afeca la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gmun9
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"hd_id3149047\n"
"help.text"
msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
+msgstr ""
+#. wh2wn
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3161656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indices,</emph></link> donde puede organizar la tabla de índices en la actual base de datos dBASE.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vMA8w
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
+msgstr ""
+#. aznJb
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Indexes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Indices</link>"
+msgstr ""
+#. DmGsN
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite organizar los índices de base de datos dBASE.</ahelp> Un índice permite el acceso a la base de datos rápidamente, cuando la consulta de los datos sea através de los campos definidos en el índice. Cuando se diseña la tabla, puede definir los índices en la Ficha <emph>Indices </emph>."
+msgstr ""
+#. Aj5Uz
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3155339\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. bzzGv
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Seleccione la tabla de la base de datos que quiere indizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eyouE
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "Table Indexes"
-msgstr "Índices de la tabla"
+msgstr ""
+#. hyCqp
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Enumera los índices actuales para la tabla de base de datos seleccionada.</ahelp> Para borrar un índice de la lista, pulse en él y luego en la flecha derecha."
+msgstr ""
+#. scWXw
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Free Indexes"
-msgstr "Índices libres"
+msgstr ""
+#. mtGqS
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Enumera los índices disponibles que se pueden asignar a una tabla.</ahelp> Para asignar un índice a la tabla seleccionada, pulse en el símbolo de flecha izquierda. El símbolo de flecha izquierda doble asigna todos los índices disponibles."
+msgstr ""
+#. U4FQh
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3156152\n"
"help.text"
msgid "<"
-msgstr "<"
+msgstr ""
+#. sxDJi
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Mueve el índice seleccionado a la lista <emph>Índices de tabla</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FPRFh
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgstr ""
+#. 45Vrm
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Mueve todos los índices disponibles hacia la lista <emph>Índices de tablas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ba8Z9
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3149579\n"
"help.text"
msgid ">"
-msgstr ">"
+msgstr ""
+#. EP9GN
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Mueve los índices de tablas seleccionados hacia la lista <emph>Índices disponibles</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sAASQ
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3155629\n"
"help.text"
msgid ">>"
-msgstr ">>"
+msgstr ""
+#. t2gbA
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Mueve todos los índices de tablas hacia la lista <emph>Índices disponibles</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LQcMC
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "Ejecutar instrucción SQL"
+msgstr ""
+#. GDjji
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"bm_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL statements (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; administration through SQL (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SQL;ejecutar instrucciones SQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;administración mediante SQL (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Fpgqa
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Execute SQL statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Ejecutar instrucción SQL</link>"
+msgstr ""
+#. BtQ2b
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Abre un diálogo en el que se puede escribir un comando SQL para administrar una base de datos.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. jhBMm
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here."
-msgstr "En este diálogo puede digitar únicamente comandos administrativos, tales como Grant, Create Table, o Drop Table, y no comandos de filtrado. El comando que digite dependerá del origen de datos, por ejemplo, dBASE solo admite algunos comandos SQL de los listados aquí."
+msgstr ""
+#. zMG8X
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>."
-msgstr "Para ejecutar una pregunta SQL para filtrar datos del base de datos, usando el <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseña de Vista</link>."
+msgstr ""
+#. Ck9G4
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Command to execute"
-msgstr "Orden a ejecutar"
+msgstr ""
+#. BHLbE
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Escriba el comando de administración de SQL que desee ejecutar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5DFEP
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:"
-msgstr "Por ejemplo, en la fuente de datos \"Bibliografía\" se puede utilizar la siguiente orden SQL:"
+msgstr ""
+#. XDWsR
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
-msgstr "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
+msgstr ""
+#. LjEvw
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3145611\n"
"help.text"
msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
-msgstr "Para obtener más información acerca de órdenes de SQL, consulte la documentación incluida con la base de datos."
+msgstr ""
+#. BQmT9
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Previous commands"
-msgstr "Órdenes anteriores"
+msgstr ""
+#. hkxBT
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Enumera los comandos de SQL ejecutados anteriormente. Para volver a ejecutar un comando, haga clic en él y, a continuación, en <emph>Ejecutar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AvXck
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3154348\n"
"help.text"
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
+#. yhCpt
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Muestra los resultados del comando SQL ejecutado, incluidos los errores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BUpxX
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
+msgstr ""
+#. qDYRx
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Ejecuta la orden especificada en el cuadro <emph>Orden que ejecutar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 93Xfs
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Filter"
-msgstr "Filtro de tablas"
+msgstr ""
+#. yA8Tv
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"hd_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Table Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Filtros de tablas</link>"
+msgstr ""
+#. NLCCV
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Algunas bases de datos controlan los cambios efectuados en cada registro mediante la asignación de números de versión a los campos modificados. Este número se incrementa en 1 cada vez que se modifica el campo. Muestra el número de versión interno del registro en la tabla de la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. axsoU
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"hd_id3154923\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Orden ascendente"
+msgstr ""
+#. XFbZd
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Ordena la lista de nombres de tabla de forma ascendente, empezando por el principio del alfabeto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SaBHA
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propiedades avanzadas"
+msgstr ""
+#. onnSe
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Advanced Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Propiedades avanzadas</link>"
+msgstr ""
+#. 5dCC5
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Specifies advanced properties for the database."
-msgstr "Especifica las propiedades avanzadas para la base de datos."
+msgstr ""
+#. FGvho
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"par_id3998840\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
-msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph>, y haga clic en la pestaña <emph>Propiedades avanzadas</emph>"
+msgstr ""
+#. ssTZY
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Settings"
-msgstr "Configuración especial"
+msgstr ""
+#. E7fXr
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Special Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Configuración especial</link>"
+msgstr ""
+#. nv4Nn
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "Specifies the way you can work with data in a database."
-msgstr "Especifica el modo de trabajar con datos en una base de datos."
+msgstr ""
+#. nVTwF
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id7679372\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph>"
-msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades avanzadas</emph>"
+msgstr ""
+#. mEAfH
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id4572283\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:"
+msgstr ""
+#. 8pnWD
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Use SQL92 naming constraints"
-msgstr "Utilizar las restricciones del nombre SQL92"
+msgstr ""
+#. CZ3vk
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Solo admite los caracteres que cumplen con la convención de asignación de nombres SQL92 en un nombre de un origen de datos. Se rechaza el resto de los caracteres. Los nombres deben empezar por una letra minúscula, una letra mayúscula o un guion bajo (_). Los demás caracteres pueden ser letras ASCII, guiones bajos o números.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wHaBn
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105907\n"
"help.text"
msgid "Use keyword AS before table alias names"
-msgstr "Usa la palabra restringida AS antes de los alias de nombre de tabla"
+msgstr ""
+#. xEpbm
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Algunas bases de datos usan la palabra \"AS\" entre un nombre y su alias, mientras que otras usan un espacio en blanco. Habilite esta opción para poner AS antes del alias.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NbAt4
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id3534958\n"
"help.text"
msgid "End text lines with CR + LF"
-msgstr "Finalizar las líneas de texto con CR + LF"
+msgstr ""
+#. NKKsC
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id6151921\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar la opción de usar el par de código CR + LF para finalizar cada línea de texto (preferido para sistemas operativos DOS y Windows).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UDWZ7
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "Append the table alias name in SELECT statements"
-msgstr "Anexar alias de tabla en instrucciones SELECT"
+msgstr ""
+#. v2ZEZ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105A2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Appends the alias to the table name in SELECT statements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Anexa el alias del nombre de tabla en instrucciones SELECT.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6kz2C
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
-msgstr "Usar sintaxis de unión externa '{OJ }'"
+msgstr ""
+#. 9PDve
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Usar secuencias de escape para uniones externas. La sintaxis de esta secuencia de escape es {oj outer-join}</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xahKj
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105BE\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 8rHyA
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
-msgstr "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+msgstr ""
+#. yARgJ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
-msgstr "Ignorar los privilegios del controlador de la base de datos"
+msgstr ""
+#. GoiGX
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Ignores access privileges that are provided by the database driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ignora los privilegios de acceso que proporciona el controlador de la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CcsGn
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105CB\n"
"help.text"
msgid "Replace named parameters with ?"
-msgstr "¿Sustituir parámetros con nombre por ?"
+msgstr ""
+#. finzM
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105CF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Reemplaza los parámetros con nombre de un origen de datos por un signo de interrogación (?).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LypD3
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "Display version columns (when available)"
-msgstr "Mostrar las columnas de versión (si están disponibles)"
+msgstr ""
+#. gJR4a
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105D6\n"
"help.text"
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr "Algunas bases de datos asignan números de versión a los campos para supervisar los cambios en los registros. El número de versión de un campo se incrementa en uno cada vez que se modifica su contenido. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Muestra el número de versión interno del registro en la tabla de la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HLoGa
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "Use the catalog name in SELECT statements"
-msgstr "Usar nombre de catálogo en instrucciones SELECT"
+msgstr ""
+#. uqBBN
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Usa el actual origen de datos del catálogo. Esta opción es util cuando el origen de datos ODBC es un servidor de base de datos. No seleccione esta opción si el origen de datos ODBC es un controlador dBASE.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uTnnA
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10613\n"
"help.text"
msgid "Use the schema name in SELECT statements"
-msgstr "Usar nombre de esquema en instrucciones SELECT"
+msgstr ""
+#. EVDZk
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the schema name in SELECT statements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite utilizar el nombre de esquema en instrucciones SELECT.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JgvBE
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
-msgstr "Crear índice con instrucciones ASC o DESC"
+msgstr ""
+#. BgkNz
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an index with ASC or DESC statements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un índice con instrucciones ASC o DESC.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BzVqp
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Comparison of Boolean values"
-msgstr "Comparación de valores booleanos"
+msgstr ""
+#. rgzfK
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de comparación booleana que desee utilizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X2cuQ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id1101718\n"
"help.text"
msgid "Form data input checks for required fields"
-msgstr "Verificación de datos entrada en formas para campos requeridos"
+msgstr ""
+#. 8FD9D
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id3783989\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando entra un nuevo registro o actualizar un registro existente en un formulario, y deja un campo vacío que esta ligado a una columna de un base de datos lo cual requiere entrada, entonces vera un mensaje quejando del campo vacío.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LPJKD
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id6684163\n"
"help.text"
msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields."
-msgstr "Si este casilla de control no esta activado, entonces las formas en el base de datos corriente no será verificado para los campos requeridos."
+msgstr ""
+#. fZAwm
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id3837397\n"
"help.text"
msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books."
-msgstr "El cuadro de control está disponible para todos los tipos de orígenes de datos compatibles con el acceso de escritura a los datos, pero no para hojas de cálculo, archivos de texto, archivos CSV y libretas de direcciones de solo lectura."
+msgstr ""
+#. T9wrt
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id0909200811170166\n"
"help.text"
msgid "Ignore currency field information"
-msgstr "Ignora la informacion del campo de moneda"
+msgstr ""
+#. MWpZD
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id0909200811170221\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Solo para conexiones de Oracle JDBC. Cuando está activa se especifica que no trate ninguna columna como campo de moneda. El tipo de campo que regresa es ignorado por el driver de la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ykjaM
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id040920092139524\n"
"help.text"
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
-msgstr "Utilice literales de fecha/hora conformes a ODBC"
+msgstr ""
+#. AFvyx
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id040920092139526\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista de los elementos que pertenecen a la instancia actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9PTAJ
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id04092009442139524\n"
"help.text"
msgid "Supports primary keys"
-msgstr "Crear llave primaria"
+msgstr ""
+#. BVmAU
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id04096620092139526\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para utilizar un campo existente con valores exclusivos como clave principal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WCkDd
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id66841631\n"
"help.text"
msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
-msgstr "Al conectarse con una base de datos mediante una API genérica como ODBC, JDBC o ADO, Base aplica heurísticas para determinar si esa base de datos admite las claves primarias. Ninguna de las API mencionadas incluye un método directo para obtener esta información."
+msgstr ""
+#. U5ssy
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id66841632\n"
"help.text"
msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
-msgstr "La heurística puede fallar en ocasiones. Esta casilla de tres estados está establecida de manera predeterminada en el estado indeterminado, el cual indica «aplicar la heurística». Si la casilla está activada, se presupone que se admiten claves primarias; si la casilla está desactivada, no se presupone que se admiten estas claves."
+msgstr ""
+#. vdH4q
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id66841633\n"
"help.text"
msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
-msgstr "Tenga en cuenta que esta opción es únicamente para anular la heurística. Si activa la casilla para una base de datos que no admite claves primarias, se producirán errores."
+msgstr ""
+#. EYaFK
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Generated Values"
-msgstr "Valores generados"
+msgstr ""
+#. PVw9o
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Generated Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Valores generados</link>"
+msgstr ""
+#. x7uc3
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records."
-msgstr "Especifica las opciones de los valores generados automáticamente para los nuevos registros de datos."
+msgstr ""
+#. Dpncz
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_id7684560\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:"
+msgstr ""
+#. moLhP
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "Retrieve generated values"
-msgstr "Recuperar los valores generados"
+msgstr ""
+#. KGEf3
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite a $[officename] admitir campos de datos de incremento automático para el origen de datos ODBC o JDBC actual. Seleccione esta opción si no se admite la función de incremento automático en la capa SDBCX de la base de datos. La opción de incremento automático suele estar seleccionada para el campo de clave principal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. x4VQL
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
-msgstr "Instrucción de incremento automático"
+msgstr ""
+#. Hskow
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una expresión SQL que indique a el origen de datos que incremente automáticamente el campo de datos de tipo Entero especificado.</ahelp> Por ejemplo, la siguiente instrucción MySQL utiliza la instrucción AUTO_INCREMENT para aumentar el campo \"id\" cada vez que la instrucción crea un campo de datos:"
+msgstr ""
+#. Vi6CV
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
-msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr ""
+#. rDQtm
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box."
-msgstr "Para este ejemplo, debe especificar AUTO_INCREMENT en el cuadro <emph>Instrucción de incremento automático</emph>."
+msgstr ""
+#. GSfGJ
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Query of generated values"
-msgstr "Consulta de los valores generados"
+msgstr ""
+#. gCRhF
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una instrucción SQL que devuelva el último valor de incremento automático para el campo de datos de la clave principal.</ahelp> Por ejemplo:"
+msgstr ""
+#. BzyHv
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
-msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
+msgstr ""
+#. xUFRA
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database File"
-msgstr "Archivo de base de datos"
+msgstr ""
+#. qTD7t
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Database File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Archivo de base de datos</link>"
+msgstr ""
+#. XWsT6
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La ventana del archivo de base de datos organiza las tablas, las vistas, las consultas y los informes de una base de datos en %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Lx3G5
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabajar con bases de datos en %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr ""
+#. ptEgp
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Properties"
-msgstr "Propiedades de la base de datos"
+msgstr ""
+#. NAq6e
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Database Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Propiedades de la base de datos</link>"
+msgstr ""
+#. J8CiZ
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece las propiedades de una base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GkxKK
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"par_id1322977\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>"
-msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph>"
+msgstr ""
+#. X569b
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Additional Settings"
-msgstr "Configuración adicional"
+msgstr ""
+#. 3zjpy
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Additional Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Configuración adicional</link>"
+msgstr ""
+#. aQVe4
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional options for a data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica opciones adicionales para un origen de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VDVT6
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_id4641865\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab"
-msgstr "En la ventana de una base de datos, vaya a <emph>Editar ▸ Base de datos ▸ Propiedades</emph> y elija la pestaña <emph>Configuración adicional</emph>"
+msgstr ""
+#. jRxSF
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:"
+msgstr ""
+#. GXZC2
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Host name"
-msgstr "Nombre de host"
+msgstr ""
+#. X6fnx
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de host del servidor que contiene la base de datos, por ejemplo ldap.server.com.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rp55d
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "Port number"
-msgstr "Número de puerto"
+msgstr ""
+#. RQEQ4
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the server that hosts the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número de puerto para el servidor que contiene la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PP95C
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "MySQL JDBC driver class"
-msgstr "Clase de controlador MySQL JDBC"
+msgstr ""
+#. 2nqZZ
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del controlador JDBC para la base de datos MySQL.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. evMXj
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "Character set"
-msgstr "Juego de caracteres"
+msgstr ""
+#. hbyg9
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the character set that you want to use to view the database in $[officename].</ahelp> This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el conjunto de caracteres que desee usar para ver la base de datos en $[officename].</ahelp> Esta opción no afecta a la base de datos. Elija \"Sistema\" para utilizar el conjunto de caracteres predeterminado del sistema operativo."
+msgstr ""
+#. zvk8A
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10651\n"
"help.text"
msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
-msgstr "Bases de datos de Texto y dBASE estan restringidas a juegos de caracteres de tamaño fijo, donde todos los caracteres están codificados con el mismo número de bytes."
+msgstr ""
+#. VoZcz
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "Oracle JDBC driver class"
-msgstr "Clase de controlador Oracle JDBC"
+msgstr ""
+#. 7eLFU
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del controlador JDBC para la base de datos Oracle.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5KbCC
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "Driver settings"
-msgstr "Configuración del controlador"
+msgstr ""
+#. tEiQb
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify additional driver options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique opciones de controlador adicionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rh98b
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "Use catalog for file-based databases"
-msgstr "Usar catálogo con bases de datos basadas en archivo"
+msgstr ""
+#. TipDh
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Usa el actual origen de datos del catálogo. Esta opción es util cuando el origen de datos ODBC es un servidor de base de datos. No seleccione esta opción si el origen de datos ODBC es un controlador dBASE.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. d3PBB
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+msgstr ""
+#. UYaFM
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el punto de inicio para buscar en la base de datos LDAP, por ejemplo dc=com.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bvx2A
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "Maximum number of records"
-msgstr "Número máximo de registros"
+msgstr ""
+#. AUVCH
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN106F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número máximo de registros que desee cargar cuando acceda al servidor LDAP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. K5mtr
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "Display deleted records as well"
-msgstr "Mostrar también registros eliminados"
+msgstr ""
+#. GENGU
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos los registros de un archivo, incluidos los marcados como borrados. Si selecciona esta opción, no podrá borrar registros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RAmgF
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
-msgstr "En el formato dBASE, los registros eliminados permanecen en el archivo."
+msgstr ""
+#. yPXvG
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10718\n"
"help.text"
msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database."
-msgstr "Para ver los cambios efectuados en la base de datos, cierre la conexión con ella y vuelva a conectar."
+msgstr ""
+#. 9EL3T
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
+msgstr ""
+#. EuWB8
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10725\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo de índices, donde puede organizar la tabla de índices en la base de datos actual dBASE.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zGqEv
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "Text contains headers"
-msgstr "El texto contiene encabezados"
+msgstr ""
+#. RVLEb
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107B0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box if the first line of the text file contains field names.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta casilla de verificación si la primera línea del archivo de texto contiene los nombres de los campos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FujFi
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "Field separator"
-msgstr "Separador de campo"
+msgstr ""
+#. f85dT
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107CF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter de separación de los campos de datos en el archivo de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2GiWs
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Text separator"
-msgstr "Separador de texto"
+msgstr ""
+#. f9igV
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107DC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter que identifica un campo de texto en el archivo de texto. No se puede utilizar el mismo carácter usado como separador de campos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nPoAN
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "Decimal separator"
-msgstr "Separador decimal"
+msgstr ""
+#. zz9uf
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador decimal en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (0.5) o la coma (0,5).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pxpUk
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
-msgstr "Separador de miles"
+msgstr ""
+#. Z66yU
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107F6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador de miles en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (1.000) o la coma (1,000).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zF6Wc
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "File extension"
-msgstr "Extensión del archivo"
+msgstr ""
+#. 4UxAN
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format for the text file.</ahelp> The extension that you select affects some of the default settings in this dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el formato del archivo de texto.</ahelp> La extensión seleccionada influye sobre algunos parámetros de configuración predeterminados de este diálogo."
+msgstr ""
+#. KEi9S
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connection Type Wizard"
-msgstr "Asistente para tipos de conexión"
+msgstr ""
+#. CxEzp
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Connection Type Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Asistente para tipos de conexión</link>"
+msgstr ""
+#. cnXMD
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the type of connection for the current database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el tipo de conexión de la base de datos actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UGEKg
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_id9003875\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>"
-msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Tipo de conexión</emph>"
+msgstr ""
+#. nwRC4
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another."
-msgstr "El Asistente para tipos de conexión se compone de tres páginas. No es posible transferir todos los parámetros de un tipo de base de datos a otro."
+msgstr ""
+#. htEBY
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database."
-msgstr "Por ejemplo, puede utilizar el asistente para abrir un archivo de base de datos que esté en un formato que normalmente una base de datos instalada no reconoce."
+msgstr ""
+#. GLS4A
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Database type"
-msgstr "Tipo de base de datos"
+msgstr ""
+#. TAPYr
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of database that you want to connect to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de base de datos al que se desee conectar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pr7Ss
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propiedades avanzadas"
+msgstr ""
+#. AdCiu
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Advanced Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Propiedades avanzadas</link>"
+msgstr ""
+#. u6Nh4
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Specifies some options for a database."
-msgstr "Especifica algunas opciones de una base de datos."
+msgstr ""
+#. BGBSR
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_id4513992\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
-msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph>, y haga clic en la pestaña <emph>Propiedades avanzadas</emph>"
+msgstr ""
+#. VRoAF
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:"
+msgstr ""
+#. BBQPA
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Path to dBASE files"
-msgstr "Ruta de los archivos dBASE"
+msgstr ""
+#. QKfDa
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the directory that contains the dBASE files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la ruta del directorio que contiene los archivos dBASE.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. L6KhU
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase."
-msgstr "Asegurese que la extensión *.dbf del archivo dBASE esté en minúsculas."
+msgstr ""
+#. 3FEHH
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. hERNG
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can select a file or a directory.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se abre un diálogo que permite seleccionar un archivo o directorio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ASumy
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Test Connection"
-msgstr "Conexión de prueba"
+msgstr ""
+#. pvebP
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection with the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Prueba la conexión de la base de datos con la configuración actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. avxGq
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "Path to the text files"
-msgstr "Ruta de los archivos de texto"
+msgstr ""
+#. zC6Zp
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the folder of the text files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la ruta de la carpeta con los archivos de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BbvJR
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Path to the spreadsheet document"
-msgstr "Ruta del documento de hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. 7uZBe
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la ruta del documento de hoja de cálculo que desea usar como base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sHbo7
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
-msgstr "Nombre del origen de datos ODBC en el sistema"
+msgstr ""
+#. oEcfz
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the ODBC data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del origen de datos ODBC.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GNzhk
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgstr ""
+#. SiH7S
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name that is required to access the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario necesario para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YDXqp
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "Password required"
-msgstr "Se requiere una contraseña"
+msgstr ""
+#. Az64m
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si esta activada, se le solicitará al usuario la contraseña necesaria para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pQT6Z
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"hd_id7806329\n"
"help.text"
msgid "Name of the database"
-msgstr "Nombre de la base de datos"
+msgstr ""
+#. HAijN
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8Bxuy
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "Name of the MySQL database"
-msgstr "Nombre de la base de datos MySQL"
+msgstr ""
+#. e9p3M
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105D8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la base de datos MySQL que desee utilizar como origen de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UECFe
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "Name of the Oracle database"
-msgstr "Nombre de la base de datos Oracle"
+msgstr ""
+#. dd99x
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la base de datos Oracle que desee utilizar como origen de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dzDEB
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Access database file"
-msgstr "Archivo de base de datos de Microsoft Access"
+msgstr ""
+#. p9EGJ
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105ED\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del archivo de base de datos Microsoft Access que desee utilizar como origen de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. s7mEP
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "Host name"
-msgstr "Nombre de host"
+msgstr ""
+#. WpRBM
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105F4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name for the LDAP data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de host del origen de datos LDAP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NsdZh
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
-msgstr "URL de origen de datos"
+msgstr ""
+#. kB6vt
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105FB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the location of the JDBC data source as a URL.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la ubicación del origen de datos JDBC como URL.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2qqXH
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "JDBC driver class"
-msgstr "Clase de controlador JDBC"
+msgstr ""
+#. 4kGAN
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique el nombre del controlador JDBC que se conecta con el origen de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uprKx
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10605\n"
"help.text"
msgid "Test Class"
-msgstr "Clase de prueba"
+msgstr ""
+#. SL9De
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection through the JDBC driver class.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Prueba la conexión de la base de datos a través de la clase de controlador JDBC.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LXtcL
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10613\n"
"help.text"
msgid "Choose a database"
-msgstr "Seleccione una base de datos"
+msgstr ""
+#. QNz26
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una base de datos de la lista o haga clic en <emph>Crear</emph> para crear una base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BhD6X
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Wizard"
-msgstr "Asistente de bases de datos"
+msgstr ""
+#. XLALx
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"bm_id2026429\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>asistentes;base de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Asistentes de base de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>base de datos; formatos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Base de datos de MySQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; configuracion de base de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>hoja de dalculo; como base de datos (base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4QDPm
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. hmups
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Database Wizard creates a database file that contains information about a database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El Asistente de bases de datos crea un archivo que contiene información sobre una base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BBkQg
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_id9856563\n"
"help.text"
msgid "The Database Wizard creates a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> that contains information about a database."
-msgstr "El Asistente de bases de datos crea un <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">archivo</link> que contiene información sobre una base de datos."
+msgstr ""
+#. MP58w
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105D5\n"
"help.text"
msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps."
-msgstr "Los pasos del Asistente de bases de datos dependen del tipo de operación y del tipo de base de datos."
+msgstr ""
+#. BvAbd
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps."
-msgstr "Si crea un archivo de base de datos, el asistente consta de dos pasos."
+msgstr ""
+#. 75qWp
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more."
-msgstr "Si abre el Asistente de bases de datos para crear un archivo de base de datos para una conexión existente, puede que haya más pasos para especificar las rutas, la información de autenticación, etcétera."
+msgstr ""
+#. wFFQE
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Configurar conexión de archivos de texto</link>"
+msgstr ""
+#. 73X5w
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN10601\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Configurar conexión de Microsoft Access</link>"
+msgstr ""
+#. ckemB
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1062E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Configurar conexión de ADO</link>"
+msgstr ""
+#. V9baD
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN10610\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Configurar conexión de LDAP</link>"
+msgstr ""
+#. bbTEe
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1070F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Set up dBASE connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Configurar conexión de dBASE</link>"
+msgstr ""
+#. mM3XM
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1063D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar conexión de JDBC</link>"
+msgstr ""
+#. EB2yp
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1064C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar conexión de base de datos de Oracle</link>"
+msgstr ""
+#. 5MVrE
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1065B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Configuración de MySQL</link>"
+msgstr ""
+#. sSrMX
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Configuración ODBC</link>"
+msgstr ""
+#. Jht8w
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar conexión de Spreadsheet</link>"
+msgstr ""
+#. menWz
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Selection"
-msgstr "Seleccionar base de datos"
+msgstr ""
+#. cE94h
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"bm_id2082583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; connecting (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos;conectando (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZCQvJ
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Select Database</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Seleccionar base de datos</link>"
+msgstr ""
+#. MNcgG
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una base de datos, abre un archivo de base de datos o se conecta con una base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3gKji
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "Create a new database"
-msgstr "Crear una base de datos"
+msgstr ""
+#. QsxqK
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a new database. </ahelp>This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para crear una base de datos. </ahelp>Esta opción utiliza el buscador de base de datos HSQL con la configuración predeterminada. A continuación aparece la página final del asistente."
+msgstr ""
+#. FMbMQ
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_id8584246\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://hsqldb.org/\">External web page about HSQL</link>."
-msgstr "<link href=\"http://hsqldb.org/\">Página web externa sobre HSQL</link>."
+msgstr ""
+#. RzgCQ
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "Open an existing database file"
-msgstr "Abrir un archivo de base de datos existente"
+msgstr ""
+#. SrmuV
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opción para abrir un archivo de base de datos en una lista de archivos usados recientemente o un diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HNAd8
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "Recently used"
-msgstr "Usado recientemente"
+msgstr ""
+#. ZGuNR
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un archivo de base de datos para abrir en una lista de archivos que se han utilizado recientemente. Haga clic en Finalizar para abrir el archivo y salir del asistente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ACzer
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1062F\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
+#. 9WBfN
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10633\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo de selección de archivos para elegir un archivo de base de datos. En el diálogo de selección de archivos, haga clic en Abrir o Aceptar para abrir el archivo y salir del asistente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rLwWT
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "Connect to an existing database"
-msgstr "Conectar a una base de datos existente"
+msgstr ""
+#. tF4HK
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a database document for an existing database connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para crear un documento de base de datos para una conexión de base de datos existente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M4MGu
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Database type"
-msgstr "Tipo de base de datos"
+msgstr ""
+#. jypBq
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database type for the existing database connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de base de datos para la conexión existente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xNvnU
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information."
-msgstr "Los tipos de base de datos Outlook, Correo electrónico y calendario, libreta de direcciones de KDE y Mozilla no requieren información adicional. Para los demás tipos de bases de datos, el asistente incluye páginas adicionales en las que se especifica la información necesaria."
+msgstr ""
+#. 4RN7W
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10611\n"
"help.text"
msgid "The next wizard page is one of the following pages:"
-msgstr "La siguiente página del asistente es una de las páginas siguientes:"
+msgstr ""
+#. vaBGS
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1061C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Configurar conexión de archivos de texto</link>"
+msgstr ""
+#. NEWQn
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1062B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Establecer una conexión de Microsoft Access o de Microsoft Access 2007</link>"
+msgstr ""
+#. NCWx8
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1063A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Configurar conexión de LDAP</link>"
+msgstr ""
+#. 29mSc
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Configurar conexión de ADO</link>"
+msgstr ""
+#. sUX3D
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar conexión de JDBC</link>"
+msgstr ""
+#. BRUYG
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10676\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar conexión de base de datos de Oracle</link>"
+msgstr ""
+#. amnDm
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Configuración de MySQL</link>"
+msgstr ""
+#. JtGv6
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10694\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Configuración ODBC</link>"
+msgstr ""
+#. A69nZ
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar conexión de Spreadsheet</link>"
+msgstr ""
+#. SJaiE
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save and proceed"
-msgstr "Guardar y continuar"
+msgstr ""
+#. azKWk
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar y continuar</link>"
+msgstr ""
+#. CECqo
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si desea registrar la base de datos, abrirla para editarla o insertar una tabla nueva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. v3hCS
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "Yes, register the Database for me"
-msgstr "Sí, registrar la base de datos"
+msgstr ""
+#. 6iEY2
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para registrar la base de datos en su copia de usuario de %PRODUCTNAME. Tras registrarla, la base de datos aparecerá en la ventana <emph>Ver ▸ Orígenes de datos</emph>. Debe registrar una base de datos si quiere utilizarla para insertar sus campos en un documento (mediante <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Más campos</emph>) o para la combinación de correspondencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BDPbo
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "No, do not register the database"
-msgstr "No, no registrar la base de datos"
+msgstr ""
+#. PHFCG
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to keep the database information only within the created database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para mantener la información de base de datos sólo dentro del archivo de base de datos creado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xJFV8
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Open the database for editing"
-msgstr "Abrir la base de datos para editar"
+msgstr ""
+#. 2oDVV
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the database file, where you can edit the database structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para mostrar el archivo de base de datos, que permite editar la estructura de la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uUaJe
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "Create tables using the table wizard"
-msgstr "Crear tablas usando el Asistente para tablas"
+msgstr ""
+#. F4TTD
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to call the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> after the Database Wizard is finished.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para llamar al <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente de tablas</link> una vez finalizado el Asistente de bases de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3xrCA
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. YnZ24
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Access Connection"
-msgstr "Conexión de Microsoft Access"
+msgstr ""
+#. uUAxL
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"bm_id2755516\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Access databases (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Access databases (base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Base de datos Access (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;bases de datos Access (base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. unEfj
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Conexión de Microsoft Access</link></variable>"
+msgstr ""
+#. eMbAE
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la configuración para importar un archivo de base de datos con formato de Microsoft Access o Microsoft Access 2007.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FJFQi
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
@@ -7104,1510 +7987,1645 @@ msgctxt ""
msgid "See also the English Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\" name=\"wiki.documentfoundation.org MS Access Base FAQ\">https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
msgstr ""
+#. 7vvBT
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Access database file"
-msgstr "Archivo de base de datos de Microsoft Access"
+msgstr ""
+#. 5nSHE
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the path to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la ruta al archivo de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cKU7v
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. k4EM5
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para abrir un diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bjaYj
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. gjtnv
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ADO Connection"
-msgstr "Conexión de ADO"
+msgstr ""
+#. jJtjy
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"bm_id7565233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ADO databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MS ADO interface (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ADO (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>interfaz MS ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;ADO (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yRyA5
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">ADO Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Conexión ADO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Gi6xc
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones para agregar una base de datos ADO (Microsoft ActiveX Data Objects).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pGwdA
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases."
-msgstr "La interfaz ADO es un contenedor privativo de Microsoft Windows para conectar con bases de datos."
+msgstr ""
+#. mVEj7
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default."
-msgstr "$[officename] depende de Microsoft Data Access Components (MDAC) para utilizar la interfaz ADO. Windows 2000 y XP ya incluyen estos componentes de manera predeterminada."
+msgstr ""
+#. CWQxx
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
-msgstr "URL de origen de datos"
+msgstr ""
+#. dEHxg
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data source URL.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el URL del origen de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AS8Ye
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Example URLs"
-msgstr "URL de ejemplo"
+msgstr ""
+#. DGA9a
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:"
-msgstr "Para conectar con un archivo de Access 2000, utilice el formato:"
+msgstr ""
+#. EYrtv
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
-msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
+msgstr ""
+#. JrQva
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:"
-msgstr "Para conectar con un nombre de un catálogo de un servidor Microsoft SQL Server con el nombre martinez, escriba:"
+msgstr ""
+#. HeHcf
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
-msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=martinez;INITIAL CATALOG=Primero"
+msgstr ""
+#. eqFwU
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "To access an ODBC driver as a provider:"
-msgstr "Para acceder a un controlador ODBC como proveedor:"
+msgstr ""
+#. cibKq
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "DSN=SQLSERVER"
-msgstr "DSN=SQLSERVER"
+msgstr ""
+#. FFdf5
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. xmZQB
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para abrir un cuadro de diálogo de selección de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Bi3az
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10596\n"
"help.text"
msgid "A user name can have a maximum of 18 characters."
-msgstr "Los nombres de usuario pueden contener como máximo 18 caracteres."
+msgstr ""
+#. iifVJ
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "A password must contain 3 to 18 characters."
-msgstr "Las contraseñas pueden contener de 3 a 18 caracteres."
+msgstr ""
+#. WBFBr
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. mxSCU
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "dBASE Connection"
-msgstr "Conexión dBASE"
+msgstr ""
+#. tp8Cf
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN1054A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">dBASE Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Conexión dBASE </link></variable>"
+msgstr ""
+#. 3rzAr
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Path to the dBASE files"
-msgstr "Ruta a los archivos dBASE"
+msgstr ""
+#. 9qfqi
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the dBASE *.dbf files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la ruta al archivo de dBASE *.dbf.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JtErQ
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. VHbhH
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abra un diálogo de selección de rutas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Hj37d
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. n9AxK
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "JDBC Connection"
-msgstr "Conexión JDBC"
+msgstr ""
+#. BSPeu
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"bm_id3726920\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>JDBC; databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; JDBC (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>JDBC;bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;JDBC (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DE8Po
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Conexión JDBC</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4vvDv
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link> database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones para acceder a la base de datos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MAM5R
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10623\n"
"help.text"
msgid "JDBC Examples"
-msgstr "Ejemplos de JDBC"
+msgstr ""
+#. FAkVF
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10627\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL."
-msgstr "<item type=\"productname\">Puede utilizar una clase de controlador JDBC para conectarse con una base de datos JDBC desde %PRODUCTNAME</item>. La clase de controlador la proporciona el fabricante de la base de datos. Dos ejemplos de bases de datos JDBC son Oracle y MySQL."
+msgstr ""
+#. ehUZi
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1062D\n"
"help.text"
-msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced."
-msgstr "Las clases de controlador deben añadirse a %PRODUCTNAME en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado</emph>."
+msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>."
+msgstr ""
+#. KTrhC
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "Oracle database"
-msgstr "Base de datos Oracle"
+msgstr ""
+#. Br2JC
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10638\n"
"help.text"
msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
-msgstr "Puede utilizar un controlador JDBC para acceder a una base de datos Oracle desde Solaris o Linux. Para acceder a la base de datos desde Windows, necesita un controlador ODBC."
+msgstr ""
+#. pei94
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site."
-msgstr "En UNIX, compruebe que el cliente de base de datos Oracle se haya instalado con compatibilidad con JDBC. La clase de controlador JDBC del cliente Oracle de Solaris versión 8.x se encuentra en el directorio <cliente Oracle>/product/jdbc/lib/classes111.zip. También puede descargar la última versión del sitio web de Oracle."
+msgstr ""
+#. DifQh
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information."
-msgstr "En el cuadro <emph>URL del origen de datos</emph>, especifique la ubicación del servidor de base de datos Oracle. La sintaxis del URL depende del tipo de base de datos. Consulte la documentación que se adjunta con el controlador JDBC para más información."
+msgstr ""
+#. BBFrJ
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10668\n"
"help.text"
msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
-msgstr "Para una base de datos Oracle, la sintaxis del URL es:"
+msgstr ""
+#. 7tbob
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
-msgstr "oracle:thin:@nombre_host:puerto:nombre_basedatos"
+msgstr ""
+#. RiDDR
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10674\n"
"help.text"
msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
-msgstr "nombre_host es el nombre de la máquina en la que se ejecuta la base de datos Oracle. El nombre del host se puede sustituir por la dirección IP del servidor."
+msgstr ""
+#. sFfhQ
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10678\n"
"help.text"
msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
-msgstr "puerto es el puerto al que atiende la base de datos Oracle. Pregunte a su administrador de bases de datos la dirección de puerto correcta."
+msgstr ""
+#. GDkVv
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1067C\n"
"help.text"
msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
-msgstr "nombre_basedatos es el nombre de la base de datos Oracle. Pregunte a su administrador de bases de datos el nombre correcto."
+msgstr ""
+#. aQiqR
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1067F\n"
"help.text"
msgid "MySQL database"
-msgstr "Base de datos MySQL"
+msgstr ""
+#. FEV5u
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10683\n"
"help.text"
msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site."
-msgstr "El controlador para la base de datos MySQL está disponible en el sitio web de MySQL."
+msgstr ""
+#. p2v67
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10689\n"
"help.text"
msgid "The syntax for a MySQL database is:"
-msgstr "La sintaxis de una base de datos MySQL es:"
+msgstr ""
+#. wEDsL
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1068C\n"
"help.text"
msgid "mysql://hostname:port/database_name"
-msgstr "mysql://nombre_host:puerto/nombre_basedatos"
+msgstr ""
+#. m5Kcx
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10695\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">hostname is the name of the machine that runs the MySQL database.</ahelp> You can also replace hostname with the IP address of the server."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">nombre_host es el nombre de la máquina en la que se ejecuta la base de datos MySQL.</ahelp> El nombre del host se puede sustituir por la dirección IP del servidor."
+msgstr ""
+#. LCpew
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10699\n"
"help.text"
msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306."
-msgstr "puerto es el puerto predeterminado para las bases de datos MySQL, a saber 3306."
+msgstr ""
+#. q2DuM
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "database_name is the name of the database."
-msgstr "nombre_basedatos es el nombre de la base de datos."
+msgstr ""
+#. YYgSg
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
-msgstr "URL de origen de datos"
+msgstr ""
+#. EcdaK
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106A4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el URL de la base de datos. Por ejemplo, para el controlador MySQL JDBC, escriba «jdbc:mysql://<nombre del servidor>/<nombre de la base de datos>». Para obtener más información acerca del controlador JDBC, consulte la documentación incluida en este.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eVBSr
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106BB\n"
"help.text"
msgid "JDBC Driver Class"
-msgstr "Clase de controlador JDBC"
+msgstr ""
+#. vFsoP
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del controlador JDBC.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VHjhA
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_id7953733\n"
"help.text"
-msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Advanced</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "Antes de utilizar un controlador JDBC deberá añadir su ruta de clase. Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME</emph><emph> ▸ Avanzado</emph> y pulse en el botón <emph>Ruta de clase</emph>. Después de agregar la información de la ruta, reinicie <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>, and click the <widget>Class Path</widget> button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. f8fUr
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Test Class"
-msgstr "Clase de prueba"
+msgstr ""
+#. 8VBbq
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Prueba la conexión con la configuración actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6Gw68
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticación</link>"
+msgstr ""
+#. cmVsm
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. XLfeM
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "LDAP Connection"
-msgstr "Conexión de LDAP"
+msgstr ""
+#. E4K9F
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"bm_id22583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LDAP server; address books (Base)</bookmark_value><bookmark_value>address books; LDAP server (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; LDAP server (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>servidor LDAP;libretas de direcciones (Base)</bookmark_value><bookmark_value>libretas de direcciones;servidor LDAP (Base)</bookmark_value><bookmark_value>orígenes de datos;servidor LDAP (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HDgwj
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">LDAP Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Conexión LDAP</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Xdbya
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database using LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. This page is only available if you registered an LDAP server as an address database."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la configuración para importar una base de datos utilizando LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. Esta página sólo está disponible si se ha registrado un servidor LDAP como base de datos de direcciones."
+msgstr ""
+#. ZMeDx
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "Server URL"
-msgstr "URL del servidor"
+msgstr ""
+#. ScRnC
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Escriba el nombre del servidor LDAP con el formato «ldap.servidor.com».</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WRJRs
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+msgstr ""
+#. kFVmv
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Escriba el punto de partida para buscar en la base de datos LDAP; por ejemplo, «dc=com».</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AKFCR
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "Port number"
-msgstr "Número de puerto"
+msgstr ""
+#. 9Bhwf
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Enter the port of the LDAP server, normally 389.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Escriba el puerto del servidor LDAP, que suele ser 389.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8FGvh
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Usar conexión segura (SSL)"
+msgstr ""
+#. REnMu
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105CE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Crea una conexión segura con el servidor LDAP mediante Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> De modo predeterminado, una conexión SSL utiliza el puerto 636. Las conexiones habituales utilizan el puerto 389."
+msgstr ""
+#. PXBAE
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticación</link>"
+msgstr ""
+#. EkPas
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105F5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. QCKtt
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "MySQL Connection"
-msgstr "Conexión de MySQL"
+msgstr ""
+#. rHNho
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Conexión MySQL</link></variable>"
+msgstr ""
+#. gyEi3
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for MySQL databases.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones para las bases de datos MySQL.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fpBNu
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
-msgstr "Conectar mediante ODBC (Open Database Connectivity)"
+msgstr ""
+#. E7sE2
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Conecta con un origen de datos ODBC existente configurado en un nivel de sistema.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AXrwJ
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
-msgstr "Conectar mediante JDBC (Java Database Connectivity)"
+msgstr ""
+#. i9TrE
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Conecta con un origen de datos JDBC existente configurado en un nivel de sistema.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FUG3D
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:"
-msgstr "La siguiente página del asistente depende de la elección de ODBC o JDBC:"
+msgstr ""
+#. aCA6C
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Conexión de ODBC</link>"
+msgstr ""
+#. BkeDx
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Conexión JDBC</link>"
+msgstr ""
+#. uuyuk
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticación</link>"
+msgstr ""
+#. E6mUz
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. HF588
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ODBC Connection"
-msgstr "Conexión de ODBC"
+msgstr ""
+#. sGNau
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"bm_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODBC;database (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ODBC (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ODBC;base de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;ODBC (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iFxfY
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Conexión ODBC</link></variable>"
+msgstr ""
+#. nb3Qq
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la configuración para las bases de datos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WhLBW
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id8856776\n"
"help.text"
msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field."
-msgstr "Para editar o agregar registros a una tabla de base de datos en $[officename], la tabla debe tener un campo de índice único."
+msgstr ""
+#. xs2Yc
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id8034302\n"
"help.text"
msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux."
-msgstr "En plataformas Solaris y Linux, intente usar un controlador JDBC en lugar de ODBC. Visite http://www.unixodbc.org si necesita una implementación de ODBC en Solaris o Linux."
+msgstr ""
+#. PxZ9T
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id8560136\n"
"help.text"
msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC."
-msgstr "Para conectar con una base de datos Microsoft Access en Windows, utilice la interfaz de base de datos ADO o Access, en lugar de ODBC."
+msgstr ""
+#. vme6U
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id2082583\n"
"help.text"
msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard."
-msgstr "Los controladores para ODBC los suministra el fabricante de la base de datos. $[officename] solo admite el estándar ODBC 3."
+msgstr ""
+#. wCexE
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "Name of the ODBC database"
-msgstr "Nombre de la base de datos ODBC"
+msgstr ""
+#. eubaF
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la ruta al archivo de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7KKFy
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. CSCAZ
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para abrir un diálogo de selección de origen de datos ODBC:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 48ubg
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Choose a data source"
-msgstr "Seleccionar un origen de datos"
+msgstr ""
+#. FhAAU
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un origen de datos al que se desee conectar mediante ODBC. A continuación, haga clic en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. z7ivo
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticación</link>"
+msgstr ""
+#. 2Lnms
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. RL7sk
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Oracle Database Connection"
-msgstr "Conexión con bases de datos Oracle"
+msgstr ""
+#. 8H3zh
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"bm_id5900753\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Oracle databases (base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Base de datos Oracle (base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. W6aaT
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "Oracle Database Connection"
-msgstr "Conexión con bases de datos Oracle"
+msgstr ""
+#. DbqoE
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105A8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access an Oracle database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones de acceso a una base de datos Oracle.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FMq7o
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "Oracle database"
-msgstr "Base de datos Oracle"
+msgstr ""
+#. 8qHyA
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
-msgstr "Puede utilizar un controlador JDBC para acceder a una base de datos Oracle desde Solaris o Linux. Para acceder a la base de datos desde Windows, necesita un controlador ODBC."
+msgstr ""
+#. sSDYq
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site."
-msgstr "En UNIX, compruebe que el cliente de base de datos Oracle se haya instalado con compatibilidad con JDBC. La clase de controlador JDBC del cliente Oracle de Solaris versión 8.x se encuentra en el directorio <cliente Oracle>/product/jdbc/lib/classes111.zip. También puede descargar la versión más reciente del controlador en el sitio web de Oracle."
-
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105EA\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el cuadro <emph>URL de origen de datos</emph>, especifique la ubicación del servidor de base de datos Oracle. La sintaxis del URL depende del tipo de base de datos. Consulte la documentación que se adjunta con el controlador JDBC para más información.</ahelp>"
-
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105F1\n"
-"help.text"
-msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
-msgstr "Para una base de datos Oracle, la sintaxis del URL es:"
-
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105F4\n"
-"help.text"
-msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
-msgstr "oracle:thin:@nombre_host:puerto:nombre_basedatos"
-
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105FD\n"
-"help.text"
-msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
-msgstr "nombre_host es el nombre de la máquina en la que se ejecuta la base de datos Oracle. El nombre del host se puede sustituir por la dirección IP del servidor."
-
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10601\n"
-"help.text"
-msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
-msgstr "puerto es el puerto al que atiende la base de datos Oracle. Pregunte a su administrador de bases de datos la dirección de puerto correcta."
-
-#: dabawiz02oracle.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10605\n"
-"help.text"
-msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
-msgstr "nombre_basedatos es el nombre de la base de datos Oracle. Pregunte a su administrador de bases de datos el nombre correcto."
+msgstr ""
+#. 5rxmX
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10608\n"
"help.text"
msgid "Name of the Oracle database"
-msgstr "Nombre de la base de datos Oracle"
+msgstr ""
+#. DxYWQ
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1060C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la base de datos Oracle.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WKBSR
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1060F\n"
"help.text"
msgid "Server URL"
-msgstr "URL del servidor"
+msgstr ""
+#. vXDGs
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10613\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el URL del servidor de base de datos. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EEESV
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Port number"
-msgstr "Número de puerto"
+msgstr ""
+#. PBuEW
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el número de puerto del servidor de base de datos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rYRxW
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1061D\n"
"help.text"
msgid "Oracle JDBC Driver Class"
-msgstr "Clase de controlador Oracle JDBC"
+msgstr ""
+#. ouDxa
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Escriba el nombre del controlador JDBC.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JumUz
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Test Class"
-msgstr "Clase de prueba"
+msgstr ""
+#. NdF7k
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Prueba la conexión con la configuración actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xAvje
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticación</link>"
+msgstr ""
+#. LEpR3
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10646\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. XoiBM
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet Database Connection"
-msgstr "Conexión con bases de datos de hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. cwGbM
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "Set up Spreadsheet connection"
-msgstr "Configurar una conexión de hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. fZnvG
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "Location and file name"
-msgstr "Ubicación y nombre del archivo"
+msgstr ""
+#. 6TKT4
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name to the spreadsheet file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la ruta y el nombre del archivo de hoja de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XtNjY
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. JfUMC
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para abrir un diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JAmAi
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "Password required"
-msgstr "Se requiere una contraseña"
+msgstr ""
+#. 3HzmH
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to request a password from the user of the database document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para solicitar una contraseña al usuario del documento de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BcRAT
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. xngE4
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text File Connection"
-msgstr "Conexión de archivos de texto"
+msgstr ""
+#. dfWU7
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"bm_id2517166\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases;importing text formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>text databases (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas de base de datos con formato de texto (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas de base de datos;importar formatos de texto (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos de texto (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. htUUB
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "Set up a connection to text files"
-msgstr "Configurar una conexión con archivos de texto"
+msgstr ""
+#. MD2eT
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database in text format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los parámetros de configuración para importar una base de datos en formato de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6yKNw
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks."
-msgstr "En una base de datos en formato de texto, los datos se guardan en un archivo ASCII sin formato, con un registro en cada fila. Los campos de datos se dividen mediante separadores. El texto de los campos de datos está delimitado por comillas."
+msgstr ""
+#. puYrF
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Path to text files"
-msgstr "Ruta de los archivos de texto"
+msgstr ""
+#. LkFcD
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la ruta del archivo o los archivos de texto. Si sólo quiere un archivo de texto, puede utilizar cualquier extensión del nombre de archivo. Si especifica un nombre de carpeta, los archivos de texto de dicha carpeta deben tener la extensión *.csv para que se puedan reconocer como archivos de la base de datos de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DwHAY
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. tU8mG
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para abrir un diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MmGr4
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Plain text files (*.txt)"
-msgstr "Archivos con texto sin formato (*.txt)"
+msgstr ""
+#. ztjWn
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para acceder a archivos txt.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. E5S76
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
-msgstr "Archivos de 'valores separados por comas' (*.csv)"
+msgstr ""
+#. 2fDr2
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para acceder a archivos csv.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EVBCK
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10666\n"
"help.text"
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr ""
+#. 3Z5fx
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para acceder a archivos personalizados. Indique la extensión en el cuadro de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rts2F
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "Field separator"
-msgstr "Separador de campo"
+msgstr ""
+#. 3G6QU
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter de separación de los campos de datos en el archivo de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8rxWL
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "Text separator"
-msgstr "Separador de texto"
+msgstr ""
+#. ejFpV
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file.</ahelp> You cannot use the same character as the field separator."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter que identifica un campo de texto en el archivo de texto.</ahelp> No se puede utilizar el mismo carácter usado como separador de campos."
+msgstr ""
+#. rSTcV
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Decimal separator"
-msgstr "Separador decimal"
+msgstr ""
+#. apBAu
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador decimal en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (0.5) o la coma (0,5).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CyhGN
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105D3\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
-msgstr "Separador de miles"
+msgstr ""
+#. 6TTiq
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador de miles en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (1.000) o la coma (1,000).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D9AZK
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105E6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. YSNPt
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set up user authentication"
-msgstr "Configurar autenticación de usuario"
+msgstr ""
+#. EhtLD
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "Set up user authentication"
-msgstr "Configurar autenticación de usuario"
+msgstr ""
+#. TGHfv
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "Some databases require a user name and password."
-msgstr "Algunas bases de datos requieren un nombre de usuario y una contraseña."
+msgstr ""
+#. 6YqKR
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgstr ""
+#. q5JV4
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to access the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cAFEU
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "Password required"
-msgstr "Se requiere una contraseña"
+msgstr ""
+#. wctGK
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to prompt a user for a password to access the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para pedir al usuario una contraseña para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xnkR8
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "Test Connection"
-msgstr "Probar conexión"
+msgstr ""
+#. jkqUK
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check if the configured connection can be used to access the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Comprueba que la conexión configurada pueda emplearse para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9d4Bh
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar y continuar</link>"
+msgstr ""
+#. f9faN
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. cLmBi
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Database"
-msgstr "Base de datos de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. yxuCC
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id8622089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;main page (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base data sources</bookmark_value><bookmark_value>data sources;$[officename] Base</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>base de datos;página principal (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] fuente de datos Base</bookmark_value><bookmark_value>fuente de datos;$[officename] Base</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aS7aL
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Utilizar bases de datos en %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FvcWc
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN107BD\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle."
-msgstr "En %PRODUCTNAME Base puede acceder a los datos almacenados en varios formatos de base de datos. %PRODUCTNAME Base admite de manera nativa algunos formatos de base de datos de archivos planos, como el formato dBASE. Puede también usar %PRODUCTNAME Base para conectarse con bases de datos relacionales externas, tales como MySQL u Oracle."
+msgstr ""
+#. RRoXE
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id5864131\n"
"help.text"
msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
-msgstr "%PRODUCTNAME Base abre en modo de solo lectura los siguientes tipos de bases de datos. Dentro de %PRODUCTNAME no es posible modificar la estructura de la base de datos ni editar, insertar o eliminar registros para estos tipos de bases de datos:"
+msgstr ""
+#. uAqcW
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id8865016\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet files"
-msgstr "Archivos de hojas de cálculo"
+msgstr ""
+#. U7fFX
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id3786736\n"
"help.text"
msgid "Text files"
-msgstr "Archivos de texto"
+msgstr ""
+#. WPAC3
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id6747337\n"
"help.text"
msgid "Address book data"
-msgstr "Datos de libreta de direcciones"
+msgstr ""
+#. TchjD
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN107C0\n"
"help.text"
msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Utilizar una base de datos en %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. cBbKE
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10838\n"
"help.text"
msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>."
-msgstr "Para crear un archivo de base de datos, vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Base de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. h4EpR
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN1083B\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME."
-msgstr "El <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link> le ayuda a crear un archivo de bases de datos y registrar una base de datos nueva en %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. 2jPWg
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN107E7\n"
"help.text"
msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file."
-msgstr "El archivo de base de datos contiene consultas, informes y formularios para la base de datos, así como un vínculo a la base de datos donde se guardan los registros. La información sobre formato también se almacena en el archivo de base de datos."
+msgstr ""
+#. 4DEr3
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN1084A\n"
"help.text"
msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Para abrir un archivo de base de datos, seleccione <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>. En el cuadro de lista <emph>Tipo de archivo</emph>, seleccione la opción para ver solo los «Documentos de base de datos». Seleccione un documento de base de datos y pulse en <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. QFEDB
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -8616,454 +9634,511 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">Wiki page about Base</link>"
msgstr ""
+#. rw2xT
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr ""
+#. 9pFSp
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menús</link></variable>"
+msgstr ""
+#. xRQaH
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file."
-msgstr "En la ventana de la base de datos, verá un nuevo conjunto de comandos de menú para trabajar en el archivo de base de datos actual."
+msgstr ""
+#. ELZ6P
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. GjMMC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Editar </link>"
+msgstr ""
+#. pGydt
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Edit menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Editar de una ventana de base de datos.</ahelp>"
+msgid "The Edit menu of a database window."
+msgstr ""
+#. 9Djqz
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
+#. foKkC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Copies the selected object to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Copia el objeto seleccionado en el portapapeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rEEsQ
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
+#. Go5ji
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un elemento desde el portapapeles. Si lo desea, puede insertar formularios e informes, incluidas subcarpetas, de un archivo de base de datos a otro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CU3BC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Paste Special"
-msgstr "Pegado especial"
+msgstr ""
+#. AxkJA
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un elemento desde el portapapeles. Si lo desea, puede insertar formularios e informes, incluidas subcarpetas, de un archivo de base de datos a otro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zGGGW
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#. sL6Wv
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. LMbBp
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. MnMPd
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una ventana que permite editar la tabla, la consulta, el formulario o el informe que haya seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NCnUw
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
+#. TmCdC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Borra la tabla, la consulta, el formulario o el informe que haya seleccionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uuDM2
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. 7W5uU
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre del objeto seleccionado. En función de la base de datos, es posible que algunos nombres, caracteres y longitudes del nombre no sean válidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CGeTi
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
+#. 7NkEK
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected object in the last saved state.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el objeto seleccionado en el último estado guardado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GoDcA
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Create as View"
-msgstr "Crear como vista"
+msgstr ""
+#. sF34n
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte la consulta seleccionada en una vista. La consulta original permanece en el archivo de base de datos y se genera una vista adicional en el servidor de base de datos. Debe tener permiso de escritura para agregar una vista a la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. s7wwJ
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
-msgstr "La mayoría de las bases de datos utilizan consultas para filtrar u ordenar las tablas de bases de datos para que muestren los registros en el equipo. Las vistas proporcionan las mismas funciones que las consultas, pero en el servidor. Si la base de datos se encuentra en un servidor que admite vistas, puede utilizar dichas vistas para filtrar los registros del servidor a fin de acelerar el tiempo de visualización."
+msgstr ""
+#. 7NDGC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr "Asistente para formularios"
+msgstr ""
+#. LZsjA
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia el <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link> para la tabla, la consulta o la vista seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BUWRg
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard"
-msgstr "Asistente para informes"
+msgstr ""
+#. U7xE3
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia el <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Asistente para informes</link> para la tabla, la consulta o la vista seleccionada.</ahelp>"
-
-#: menuedit.xhp
-msgctxt ""
-"menuedit.xhp\n"
-"par_idN105D7\n"
-"help.text"
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: menuedit.xhp
-msgctxt ""
-"menuedit.xhp\n"
-"par_idN105DB\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona todas las entradas, incluidas las subcarpetas, en la parte inferior de la ventana de la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yNkzG
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+msgstr ""
+#. EDR8A
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wBPBE
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. xrED8
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Database Properties dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo Propiedades de bases de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CFEiW
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "Connection Type"
-msgstr "Tipo de conexión"
+msgstr ""
+#. mhCAw
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Connection Type Wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el Asistente para tipos de conexión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Rwk4Y
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propiedades avanzadas"
+msgstr ""
+#. SAkPC
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Advanced Properties dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo Propiedades avanzadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7BAav
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. 6xmbv
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">Archivo</link>"
+msgstr ""
+#. WXK3P
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed."
-msgstr "El menú Archivo de una ventana de base de datos. Sólo se incluyen en la lista las entradas específicas de bases de datos."
+msgstr ""
+#. 9qysH
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105C0\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. E8ieA
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el archivo de base de datos, consulta, formulario o informe activo. Si se trata del archivo de base de datos, aparece el diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Archivo - Guardar</link>. Si se trata de los otros objetos, aparece el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Guardar</link>.</ahelp>"
+msgid "Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog."
+msgstr ""
+#. FAvuD
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105D5\n"
"help.text"
msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
+msgstr ""
+#. LDiQh
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el archivo de base de datos actual con otro nombre. En el diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Archivo - Guardar</link>, seleccione una ruta y un nombre de archivo para guardar.</ahelp>"
+msgid "Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save."
+msgstr ""
+#. s3muV
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr ""
+#. AXuZV
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105EE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta el informe o el formulario seleccionado a un documento de texto. Un informe dinámico se exporta como una copia del contenido de la base de datos en el momento de la exportación.</ahelp>"
+msgid "Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export."
+msgstr ""
+#. vdU9E
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+msgstr ""
+#. GiW9D
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105F5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú.</ahelp>"
+msgid "Opens a submenu."
+msgstr ""
+#. ffiWu
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105F8\n"
"help.text"
msgid "E-mail Document"
-msgstr "Enviar documento por correo"
+msgstr ""
+#. XHCkB
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105FC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la aplicación de correo electrónico predeterminada para enviar un nuevo mensaje de correo electrónico. El archivo de base de datos actual se anexa como adjunto. Puede especificar el asunto, los destinatarios y el cuerpo del mensaje.</ahelp>"
+msgid "Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body."
+msgstr ""
+#. sbEoh
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105FF\n"
"help.text"
msgid "Report as E-mail"
-msgstr "Informe como correo electrónico"
+msgstr ""
+#. CrSUL
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN10603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la aplicación de correo electrónico predeterminada para enviar un nuevo mensaje de correo electrónico. El informe seleccionado se anexa como adjunto. Puede especificar el asunto, los destinatarios y el cuerpo del mensaje. Un informe dinámico se exporta como una copia del contenido de la base de datos en el momento de la exportación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9cSVg
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN10606\n"
"help.text"
msgid "Report to Text Document"
-msgstr "Informe en documento de texto"
+msgstr ""
+#. SMD5C
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN1060A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta el informe seleccionado a un documento de texto. Un informe dinámico se exporta como una copia del contenido de la base de datos en el momento de la exportación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AhvCD
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. bMiRZ
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10547\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. SDorY
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
@@ -9072,654 +10147,736 @@ msgctxt ""
msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
msgstr ""
+#. CDw7n
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Create New Directory"
-msgstr "Crear nuevo directorio"
+msgstr ""
+#. LPGUc
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para crear una carpeta en el archivo de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P9r94
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
-msgstr "Subir un nivel"
+msgstr ""
+#. 3Es6N
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para subir un nivel en la jerarquía de carpetas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fsR7X
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+msgstr ""
+#. vgBAe
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the file name for the saved form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Asigne un nombre de archivo al formulario que se guarda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AFEqC
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. 48d8x
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para guardar el formulario en el archivo de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oxGKs
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. tCj7L
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insertar</link>"
+msgstr ""
+#. NAACF
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Insertar de una ventana de base de datos.</ahelp>"
+msgid "The Insert menu of a database window."
+msgstr ""
+#. JCkjX
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Form"
-msgstr "Formulario"
+msgstr ""
+#. FoJp3
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new text document in form mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un nuevo documento de texto en modo formulario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gfck8
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "Report"
-msgstr "Informe"
+msgstr ""
+#. MT4CQ
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> window for the selected table, view, or query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia la ventana del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de informes</link> para la tabla, vista o consulta seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 99GPr
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "Query (Design View)"
-msgstr "Consulta (vista Diseño)"
+msgstr ""
+#. nSGAS
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in design mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una nueva consulta en modo diseño.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HBCDy
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "Query (SQL View)"
-msgstr "Consulta (vista SQL)"
+msgstr ""
+#. xMKBY
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in SQL mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una nueva consulta en modo SQL.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hePEE
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
-msgstr "Diseño de tabla"
+msgstr ""
+#. eSSzA
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the table design view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la vista de diseño de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dDYAD
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105C7\n"
"help.text"
msgid "View Design"
-msgstr "Diseño de vista"
+msgstr ""
+#. E2CpK
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN10669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in design mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una nueva vista en modo diseño.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EcAYG
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "View (Simple)"
-msgstr "Vista (Simple)"
+msgstr ""
+#. 5diz4
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in SQL mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una nueva vista en modo SQL.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UAFhR
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+msgstr ""
+#. KMLGR
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1060F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can save a new folder in the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo que permite guardar una carpeta nueva en el archivo de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eMZgB
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr ""
+#. eEBcd
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Tools</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Herramientas</link>"
+msgstr ""
+#. 2XuD9
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Tools menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Herramientas de una ventana de base de datos.</ahelp>"
+msgid "The Tools menu of a database window."
+msgstr ""
+#. yQdGR
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Relationships"
-msgstr "Relaciones"
+msgstr ""
+#. agJkV
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Relation Design</link> view and checks whether the database connection supports relations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la vista <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Diseño de relaciones</link> y comprueba si la conexión de la base de datos admite relaciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B2YV6
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "User Administration"
-msgstr "Administración de usuarios"
+msgstr ""
+#. bBBaA
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo Administración de usuarios si la base de datos es compatible con esta función.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VThyT
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"hd_id3153880\n"
"help.text"
msgid "Table Filter"
-msgstr "Filtro de tablas"
+msgstr ""
+#. koDKE
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">Abre la ventana Filtro de tabla, que permite especificar las tablas de la base de datos que se mostrarán u ocultarán.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YTER3
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list."
-msgstr "Seleccione las tablas que desea filtrar en la lista <emph>Filtro</emph>."
+msgstr ""
+#. ADDYD
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected."
-msgstr "Si selecciona la tabla superior de una jerarquía se seleccionarán todas las tablas de la misma."
+msgstr ""
+#. evFBu
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected."
-msgstr "Si selecciona una tabla situada en un nivel inferior de la jerarquía, las tablas situadas en niveles superiores no se seleccionarán."
+msgstr ""
+#. 4AdAz
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
+msgstr ""
+#. nwpGA
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN105C0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo SQL, que permite especificar instrucciones SQL.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CqteP
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. fpETE
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">Ver</link>"
+msgstr ""
+#. 3Z8JA
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The View menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Ver de una ventana de base de datos.</ahelp>"
+msgid "The View menu of a database window."
+msgstr ""
+#. 2AidF
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Database Objects"
-msgstr "Objetos de base de datos"
+msgstr ""
+#. 8Bvnx
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ayFXZ
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
+msgstr ""
+#. uByBf
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the forms container and shows all forms in the detail view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenedor de formularios y muestra todos los formularios en la vista detallada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8i64Y
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Reports"
-msgstr "Informes"
+msgstr ""
+#. oBrpX
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the reports container and shows all reports in the detail view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenedor de informes y muestra todos los informes en la vista detallada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2BQEW
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Queries"
-msgstr "Consultas"
+msgstr ""
+#. eyZ6P
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the queries container and shows all queries in the detail view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenedor de consultas y muestra todas las consultas en la vista detallada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ytm9B
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Tables"
-msgstr "Tablas"
+msgstr ""
+#. Cy23D
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the tables container and shows all tables in the detail view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenedor de tablas y muestra todas las tablas en la vista detallada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pjk7X
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr ""
+#. eTkp4
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sDVoW
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgstr ""
+#. Xojrk
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in ascending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena las entradas de la vista detallada de forma ascendente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BbycS
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgstr ""
+#. vX7Fc
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in descending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena las entradas de la vista detallada de forma descendente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wXJzD
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+msgstr ""
+#. 3HEV9
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yeDpx
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr ""
+#. GAT5A
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Disables the preview in the database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Deshabilita la vista previa en la ventana de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gC6sB
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Document Information"
-msgstr "Información del documento"
+msgstr ""
+#. NJ2Q8
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La ventana de vista previa muestra la información de documento de un formulario o informe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KrBDr
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
+#. GE5Rx
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La vista previa muestra el documento de un formulario o informe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yek7q
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "Refresh Tables"
-msgstr "Actualizar tablas"
+msgstr ""
+#. 79t9N
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Refreshes the tables. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Actualiza las tablas. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. kyYMn
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Migrate Macros"
-msgstr "Migrar macros"
+msgstr ""
+#. KDtEB
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"bm_id6009095\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Macro Wizard (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;attaching new (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migrating macros (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>asistentes;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Asistente para macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;adjuntar nuevas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migración de macros (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. habQL
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"hd_id0112200902353472\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrate Macros</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrar macros</link>"
+msgstr ""
+#. xMVrd
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200902353466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El Asistente de migración de macros de documento de base de datos desplaza las macros existentes desde los subdocumentos de un archivo antiguo de Base al área de almacenamiento de macros del nuevo archivo de Base.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ajASD
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0224200911454780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione una ubicación y un nombre de archivo para guardar el nuevo archivo de base de datos. De forma predeterminada, el nuevo archivo recibe el mismo nombre que el archivo antiguo, mientras que se cambia el nombre del archivo antiguo con la cadena \"backup\" (copia de seguridad) en el nombre.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M7aSL
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id022420091145472\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list shows all changes that were applied to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La lista muestra todos los cambios que se aplicaron al archivo de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hee9q
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200902353542\n"
"help.text"
msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
-msgstr "Antes, las macros sólo podían residir en los subdocumentos de texto de formularios e informes. Ahora las macros pueden almacenarse en el propio archivo de Base. Esto significa que ahora es posible llamar a las macros en archivos de Base desde cualquiera de sus subcomponentes: formularios, informes, diseño de tablas, diseño de consultas, diseño de relaciones, vista de datos de tabla."
+msgstr ""
+#. DhC2o
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075865\n"
"help.text"
msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area."
-msgstr "No obstante, técnicamente no es posible almacenar macros al mismo tiempo en un archivo de Base y en sus subdocumentos. Por tanto, si desea adjuntar algunas macros nuevas al archivo de Base, a la vez que mantiene las macros antiguas existentes almacenadas en los subdocumentos, debe desplazar las macros antiguas existentes hasta el área de almacenamiento de macros del archivo de Base."
+msgstr ""
+#. mtCb7
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075830\n"
"help.text"
msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed."
-msgstr "El Asistente de migración de macros de documento de base de datos puede desplazar las macros hasta el área de almacenamiento del archivo de Base. A continuación, puede examinar las macros y editarlas según sea necesario."
+msgstr ""
+#. RJUfX
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075951\n"
"help.text"
msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this."
-msgstr "Por ejemplo, es posible que las macros de los subdocumentos tuvieran los mismos nombres de módulo y de macro. Después de mover las macros a un área de almacenamiento de macros común, debe editarlas para que tengan nombres únicos. El asistente no puede llevar a cabo esta tarea."
+msgstr ""
+#. pSFRn
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075915\n"
"help.text"
msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged."
-msgstr "El asistente puede realizar una copia de seguridad del archivo de Base en otra carpeta de su elección. El asistente cambia el archivo de Base original. La copia de seguridad permanece sin cambios."
+msgstr ""
+#. WCGZK
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
@@ -9728,902 +10885,1015 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\" name=\"wiki.documentfoundation.org Macros in Database Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>"
msgstr ""
+#. WG9NH
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Name and Password Required"
-msgstr "Se requieren el nombre del usuario y la contraseña"
+msgstr ""
+#. WekVB
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "User Name and Password Required"
-msgstr "Se requieren el nombre del usuario y la contraseña"
+msgstr ""
+#. LCLTp
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgstr ""
+#. Rx3tD
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to connect to the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para acceder al origen de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dQH7s
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. dqjRr
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password to connect to the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la contraseña para conectarse con el origen de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TudyG
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "Remember password till end of session"
-msgstr "Recordar la contraseña hasta el final de la aplicación"
+msgstr ""
+#. KYrgJ
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para utilizar el mismo nombre y la misma contraseña sin que aparezcan diálogos, cuando se conecte de nuevo al mismo origen de datos de la sesión de %PRODUCTNAME actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EWAYC
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard"
-msgstr "Asistente para consultas"
+msgstr ""
+#. G8nCc
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Asistente para consultas</link>"
+msgstr ""
+#. 7eeqf
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El Asistente para consultas le ayuda a crear una consulta de base de datos.</ahelp> Más tarde se puede llamar a la consulta guardada, desde la interfaz gráfica de usuario o utilizando el comando SQL creado automáticamente."
+msgstr ""
+#. Baapm
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Query Wizard - Field selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Asistente para consultas - Selección de campo</link>"
+msgstr ""
+#. qKgrF
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Field Selection"
-msgstr "Asistente para consultas - Selección de campo"
+msgstr ""
+#. duo5c
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Query Wizard - Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Asistente para consultas - Selección de campo</link>"
+msgstr ""
+#. zvnWy
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query."
-msgstr "Especifica la tabla para crear la consulta, así como los campos que se incluirán en ella."
+msgstr ""
+#. bjRCe
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Tables"
-msgstr "Tablas"
+msgstr ""
+#. RBgge
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table for which the query is to be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la tabla para la que se va a crear la consulta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BFXtZ
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Fields in the Query"
-msgstr "Campos de la consulta"
+msgstr ""
+#. n6cwc
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos los campos que se incluirán en la nueva consulta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ekG7n
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Query Wizard - Sorting order</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Asistente para consultas - Orden de clasificación</link>"
+msgstr ""
+#. T7jwS
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Sorting Order"
-msgstr "Asistente para consultas - Orden de clasificación"
+msgstr ""
+#. 5mgru
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Query Wizard - Sorting Order</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Asistente para consultas - Orden de clasificación</link>"
+msgstr ""
+#. hv6wL
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query."
-msgstr "Especifica el orden de clasificación para los registros de datos en la consulta."
+msgstr ""
+#. eVr57
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
+msgstr ""
+#. CRtP3
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105B2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field by which the created query is sorted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el campo por el que se ordena la consulta creada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xUjcF
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgstr ""
+#. aSXt6
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para ordenar alfabéticamente o numéricamente en orden ascendente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pR3aG
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgstr ""
+#. 9BtoZ
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105CC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para ordenar alfabéticamente o numéricamente en orden descendente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6U4wS
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "And then by"
-msgstr "Después según"
+msgstr ""
+#. CqmF3
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica campos adicionales por los que se ordena la consulta creada, si los campos de ordenación previos son iguales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CD7Db
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Query Wizard - Search conditions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Asistente para consultas - Condiciones de búsqueda</link>"
+msgstr ""
+#. Ezdjv
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Search Conditions"
-msgstr "Asistente para consultas - Condiciones de búsqueda"
+msgstr ""
+#. b9Fcz
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search Conditions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Asistente para consultas - Condiciones de búsqueda</link>"
+msgstr ""
+#. Axn74
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the search conditions to filter the query."
-msgstr "Especifica las condiciones de búsqueda para filtrar la consulta."
+msgstr ""
+#. MBS9h
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Coincidencia con todos los siguientes"
+msgstr ""
+#. eGvAt
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105B2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para filtrar la consulta por todas las condiciones que utilicen el valor lógico Y.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mowq3
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Coincidencia con cualquiera de los siguientes"
+msgstr ""
+#. m9DAv
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para filtrar la consulta por cualquier condición que utilice el valor lógico O.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YzKAZ
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Field"
-msgstr "Campo"
+msgstr ""
+#. zJBqq
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105CC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the filter condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el nombre de campo de la condición de filtro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cpBwd
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+msgstr ""
+#. FRFQM
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la condición para el filtro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dF2FF
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. ZKEEw
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105E6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the filter condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el valor para la condición de filtro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hZQwL
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Query Wizard - Detail or summary</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Asistente para consultas - Detalle o resumen</link>"
+msgstr ""
+#. AFtfc
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Detail or Summary"
-msgstr "Asistente para consultas - Detalle o resumen"
+msgstr ""
+#. CRU4t
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Query Wizard - Detail or Summary</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Asistente para consultas - Detalle o resumen</link>"
+msgstr ""
+#. pvdAU
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions."
-msgstr "Indica si se mostrarán todos los registros de la consulta o únicamente los resultados de las funciones de totalización."
+msgstr ""
+#. GNBdc
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions."
-msgstr "Esta página solo se muestra si la consulta contiene campos numéricos que admitan la utilización de funciones de totalización."
+msgstr ""
+#. LAhTk
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Detailed query"
-msgstr "Consulta detallada"
+msgstr ""
+#. aXtmP
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all records of the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para mostrar todos los registros de la consulta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h7yp9
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "Summary query"
-msgstr "Consulta abreviada"
+msgstr ""
+#. 4VMFu
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show only results of aggregate functions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para mostrar únicamente los resultados de las funciones de totalización.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CEC9y
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls."
-msgstr "Seleccione la función de totalización y el nombre del campo numérico en el cuadro de lista. Puede introducir tantas funciones de totalización como desee, una en cada fila de controles."
+msgstr ""
+#. QCySK
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Aggregate function"
-msgstr "Función de totalización"
+msgstr ""
+#. H3vuB
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the aggregate function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la función de totalización.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7VBHB
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "Field name"
-msgstr "Nombre de campo"
+msgstr ""
+#. DhcSj
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the numeric field name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el nombre del campo numérico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2fBzx
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105E7\n"
"help.text"
msgid "+"
-msgstr "+"
+msgstr ""
+#. hM5kP
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Appends a new row of controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Anexa una nueva fila de controles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EyhEi
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "-"
-msgstr "-"
+msgstr ""
+#. MYCN9
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN1060B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the last row of controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita la última fila de controles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PGYED
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Query Wizard - Grouping</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Asistente para consultas - Agrupar</link>"
+msgstr ""
+#. d4Arr
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Grouping"
-msgstr "Asistente para consultas - Agrupar"
+msgstr ""
+#. yK7uG
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Query Wizard - Grouping</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Asistente para consultas - Agrupar</link>"
+msgstr ""
+#. yimYQ
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
-msgstr "Especifica si se agrupará la consulta. El origen de datos debe admitir la instrucción SQL «Group by clauses» para que se active esta página del asistente."
+msgstr ""
+#. BEcEC
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "Group by"
-msgstr "Agrupar por"
+msgstr ""
+#. XSPcc
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are to be used to group the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos los campos que se utilizarán para agrupar la consulta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C7sCn
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Query Wizard - Grouping conditions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Asistente para consultas - Condiciones de agrupación</link>"
+msgstr ""
+#. FJyRe
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Grouping Conditions"
-msgstr "Asistente para consultas - Condiciones de agrupación"
+msgstr ""
+#. rawpT
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Query Wizard - Grouping Conditions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Asistente para consultas - Condiciones de agrupación</link>"
+msgstr ""
+#. isYHF
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
-msgstr "Especifica las condiciones para agrupar la consulta. El origen de datos debe admitir la instrucción SQL «Group by clauses» para que se active esta página del asistente."
+msgstr ""
+#. E2hjZ
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Coincidencia con todos los siguientes"
+msgstr ""
+#. tsdNz
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para agrupar la consulta por todas las condiciones que utilicen el valor lógico Y.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vG7ub
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Coincidencia con cualquiera de los siguientes"
+msgstr ""
+#. H4kNz
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para agrupar la consulta por cualquier condición que utilice el valor lógico O.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CRQPr
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Field name"
-msgstr "Nombre de campo"
+msgstr ""
+#. AUDUW
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the grouping condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el nombre de campo de la condición de agrupación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vYSzM
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+msgstr ""
+#. VHAhf
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the grouping.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la condición para la agrupación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LYZYG
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. GBywN
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the grouping condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el valor para la condición de agrupación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LM5AB
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Query Wizard - Aliases</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Asistente para consultas - Alias</link>"
+msgstr ""
+#. LGziG
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Aliases"
-msgstr "Asistente para consultas - Alias"
+msgstr ""
+#. cEc4Q
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Query Wizard - Aliases</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Asistente para consultas - Alias</link>"
+msgstr ""
+#. 8qMru
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name."
-msgstr "Asigna alias a los nombres de campos. Los alias son opcionales, y pueden ser nombres más fáciles de usar que se muestran en lugar de los nombres antiguos. Por ejemplo, se puede utilizar un alias cuando hay campos de diferentes tablas con el mismo nombre."
+msgstr ""
+#. GKQBZ
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr ""
+#. TiaDt
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the alias for the field name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el alias para el nombre de campo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jZ6HM
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Query Wizard - Overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Asistente para consultas - Información general</link>"
+msgstr ""
+#. ZD37L
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Overview"
-msgstr "Asistente para consultas - Información general"
+msgstr ""
+#. DagT5
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Query Wizard - Overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Asistente para consultas - Información general</link>"
+msgstr ""
+#. Eugc7
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
-msgstr "Escriba un nombre para la consulta y especifique si desea mostrarla o modificarla cuando cierre el asistente."
+msgstr ""
+#. zjCxf
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Name of the query"
-msgstr "Nombre de la consulta"
+msgstr ""
+#. ZLJYh
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la consulta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uC9Qc
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Display query"
-msgstr "Mostrar consulta"
+msgstr ""
+#. BJa3G
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and display the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para guardar y mostrar la consulta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yN4FB
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Modify query"
-msgstr "Modificar consulta"
+msgstr ""
+#. VKpNF
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the query and open it for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para guardar la consulta y abrirla para editarla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3ww32
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Overview"
-msgstr "Información general"
+msgstr ""
+#. SfUBA
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a summary of the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra un resumen de la consulta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 84Y4U
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Query Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Asistente para consultas</link>"
+msgstr ""
+#. Us2de
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date and Time"
-msgstr "Fecha y hora"
+msgstr ""
+#. KYD3y
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"hd_id2320932\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Date and Time</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Fecha y hora</link></variable>"
+msgstr ""
+#. p8Mrd
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id8638874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Puede abrir el cuadro de diálogo Fecha y hora del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de informes</link> si selecciona <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Fecha y hora</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tSLyd
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id6278878\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
-msgstr "Oprima <item type=\"keycode\">Mayús + F1</item> y señale con el ratón un cuadro de entrada para ver un texto de ayuda."
+msgstr ""
+#. ppg4k
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id393078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita incluir Fecha para insertar un campo de fecha en el área activa del informe. El campo de fecha muestra la fecha correspondiente a la ejecución del informe</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6ued5
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id1271401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un formato para mostrar la fecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VvPJF
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id8718832\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilite Incluir hora para insertar un campo de hora en el área activa del informe. El campo de hora muestra la hora correspondiente a la ejecución del informe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DfCAA
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id8561052\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un formato para mostrar la hora.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cVAzu
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id5992919\n"
"help.text"
msgid "Click OK to insert the field."
-msgstr "Para insertar el campo pulse en Aceptar."
+msgstr ""
+#. WFpF6
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id4320810\n"
"help.text"
msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
-msgstr "Puede pulsar sobre un campo de fecha u hora para arrastrarlo a otra posición dentro de la misma área o editar sus propiedades en la ventana Propiedades."
+msgstr ""
+#. DCjDN
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10632,6 +11902,7 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Fields"
msgstr ""
+#. DiU2a
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10640,6 +11911,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>insert fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>add fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>report design;add fields to report</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. 7sGPE
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10648,6 +11920,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"addfields\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp\" name=\"Add Fields\">Add fields to report</link></variable>"
msgstr ""
+#. zFCzB
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10656,6 +11929,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window helps you to insert the table entries in the report.</ahelp>"
msgstr ""
+#. dzGbq
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10664,38 +11938,43 @@ msgctxt ""
msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box."
msgstr ""
+#. hQDBC
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id171540674707522\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Añadir campo</item>."
+msgstr ""
+#. hxBBt
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id991540674901837\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">Add field icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">Icono de adición de campo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. oEoAE
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id121540674874655\n"
"help.text"
msgid "Click the Add Field icon on the toolbar."
-msgstr "Pulse en el icono Añadir campo de la barra de herramientas."
+msgstr ""
+#. BqWBD
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
"par_id141540563922693\n"
"help.text"
msgid "Select the field in the Add Field dialog and click <emph>Insert</emph>. You can select multiple fields pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click <emph>Insert</emph> in the toolbar to add the fields to the report."
-msgstr "Seleccione el campo en el cuadro de diálogo Añadir campo y pulse en <emph>Insertar</emph>. Puede seleccionar varios campos al oprimir la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras pulsa en el nombre del campo, o bien, al usar la tecla Mayús en conjunto con el botón del ratón. Pulse en <emph>Insertar</emph> en la barra de herramientas para añadir los campos al informe."
+msgstr ""
+#. BGjjH
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10704,6 +11983,7 @@ msgctxt ""
msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
msgstr ""
+#. Hk568
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10712,6 +11992,7 @@ msgctxt ""
msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
msgstr ""
+#. RGprC
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10720,6 +12001,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon <image id=\"img_id5605334\" src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
msgstr ""
+#. VjpkA
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10728,6 +12010,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sorting fields names"
msgstr ""
+#. pNfxS
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10736,6 +12019,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631540564204841\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id141540564204841\">Sort Ascending icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. EfMFi
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10744,6 +12028,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort names ascending."
msgstr ""
+#. 9jVwk
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10752,6 +12037,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id391540564184192\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id571540564184192\">Sort descending icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. BEcwL
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10760,6 +12046,7 @@ msgctxt ""
msgid "Sort names descending,"
msgstr ""
+#. GRKuP
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10768,6 +12055,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">Undo sorting icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. DVAm8
#: rep_insertfield.xhp
msgctxt ""
"rep_insertfield.xhp\n"
@@ -10776,262 +12064,295 @@ msgctxt ""
msgid "Restore original sorting"
msgstr ""
+#. gCECo
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Builder"
-msgstr "Generador de informes"
+msgstr ""
+#. 2cgJb
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"bm_id1614429\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value><bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Generador de informes</bookmark_value><bookmark_value>Generador de informes de Oracle</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8XCCL
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id8773155\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de informes</link></variable>"
+msgstr ""
+#. tcUx2
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5248573\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too."
-msgstr "El Generador de informes es una herramienta que crea informes sobre sus bases de datos. A diferencia del <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Asistente de informes</link>, el Generador de informes le permite controlar el diseño del informe según sus preferencias. El informe generado es un documento de Writer que puede editar posteriormente."
+msgstr ""
+#. A7xcb
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7128818\n"
"help.text"
msgid "To use the Report Builder, the Report Builder component must be installed. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Para utilizar el Generador de informes, debe instalarse el componente del mismo nombre. Además, debe instalarse un entorno de ejecución de Java (JRE, por sus siglas en inglés) y posteriormente activarse en las opciones de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. MUFG8
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id556047\n"
"help.text"
msgid "To install the JRE software"
-msgstr "Para instalar el software JRE."
+msgstr ""
+#. CTy58
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4515823\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)."
-msgstr "El Generador de informes necesita un entorno de ejecución de Java (JRE) instalado."
+msgstr ""
+#. t42Ud
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4044312\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>."
-msgstr "Elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME ▸ <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Avanzado</link>."
+msgstr ""
+#. bGABC
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1369060\n"
"help.text"
msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system."
-msgstr "Espere un minuto mientras %PRODUCTNAME recopila información sobre el software de Java instalado en el sistema."
+msgstr ""
+#. oxLT3
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id860927\n"
"help.text"
msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list."
-msgstr "Si se encuentra una versión reciente del JRE en el sistema, aparecerá una entrada en la lista."
+msgstr ""
+#. 87xW7
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8581804\n"
"help.text"
msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Pulse en el botón de opción a la izquierda de la entrada correspondiente a la versión del JRE que quiera que %PRODUCTNAME utilice."
+msgstr ""
+#. KmqC6
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7730033\n"
"help.text"
msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
-msgstr "Asegúrese de que esté activada la opción <emph>Utilizar un entorno de ejecución de Java</emph>."
+msgstr ""
+#. oeX8D
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6317636\n"
"help.text"
msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced again."
-msgstr "Si no hay ningún JRE instalado en el sistema, abra el navegador web y descargue el software JRE desde <link href=\"http://www.java.com\">www.java.com</link>. Instálelo, reinicie %PRODUCTNAME y abra <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado de nuevo."
+msgstr ""
+#. 87hJD
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id9759514\n"
"help.text"
msgid "To open the Report Builder"
-msgstr "Para abrir el Generador de informes"
+msgstr ""
+#. TxLZj
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9076509\n"
"help.text"
msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field."
-msgstr "Abra un archivo de Base o cree una nueva base de datos. La base de datos debe contener al menos una tabla con por lo menos un campo de datos y una llave primaria."
+msgstr ""
+#. NiuEf
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7050691\n"
"help.text"
msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View."
-msgstr "Pulse en el icono de Informes en la ventana de Base, luego seleccione Crear informe en vista de diseño."
+msgstr ""
+#. u7db8
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7118747\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder window opens."
-msgstr "Se abrirá la ventana del Generador de informes."
+msgstr ""
+#. eC7Ku
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8283639\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below."
-msgstr "El Generador de informes está dividido en tres partes. El menú se encuentra en el extremo superior, seguido por las barras de herramientas."
+msgstr ""
+#. FZucS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2291024\n"
"help.text"
msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object."
-msgstr "A la derecha verá la ventana de Propiedades con los valores del objeto actualmente seleccionado."
+msgstr ""
+#. 9iUTs
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2100589\n"
"help.text"
msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:"
-msgstr "La parte izquierda de la ventana del Generador de informes muestra la vista del generador, la cual se divide a su vez en tres secciones, de arriba hacia abajo:"
+msgstr ""
+#. bpA2e
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5022125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Page Header</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Header area"
-msgstr "<emph>Cabecera de página</emph>: arrastre controles con texto fijo al área Cabecera de página"
+msgstr ""
+#. TcX6C
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6844386\n"
"help.text"
msgid "<emph>Detail</emph> - drag and drop database fields into the Detail area"
-msgstr "<emph>Detalle</emph> - arrastre y suelte campos de base de datos al área de Detalle"
+msgstr ""
+#. k3qgL
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7018646\n"
"help.text"
msgid "<emph>Page Footer</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Footer area"
-msgstr "<emph>Pie de página</emph>: arrastre controles con texto fijo al área Pie de página"
+msgstr ""
+#. GbMdT
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5857112\n"
"help.text"
msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
-msgstr "Para insertar áreas adicionales de <emph>Encabezado del informe</emph> y <emph>Pie de página del informe</emph> seleccione <item type=\"menuitem\">Editar - Insertar Encabezado y Pie de página del informe</item>. Estas áreas contienen texto que aparecerá al inicio y final del informe completo."
+msgstr ""
+#. cvEuz
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6042664\n"
"help.text"
msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again."
-msgstr "Pulse en el icono «−» a la izquierda del nombre de una área para contraerla a una línea en la vista del generador. El icono cambiará a «+»; púlselo de nuevo para ampliar el área otra vez."
+msgstr ""
+#. NCMdn
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below."
-msgstr "Inserte los campos de base de datos arrastrando y soltándolos en el área de Detalle. Vea la sección \"Insertar campos dentro de un informe\"."
+msgstr ""
+#. 3dx6B
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1278420\n"
"help.text"
msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
-msgstr "Adicionalmente, para definir un texto que sea igual en todas las páginas haga clic en el icono de etiqueta o cuadro de texto de la barra de herramientas, luego dibuje un rectángulo en el área del encabezado o pie de página. Digite el texto en la cuadro correspondiente de la ventana de propiedades. También puede adicionar gráficos usando el icono Gráficos."
+msgstr ""
+#. 25GDr
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7479476\n"
"help.text"
msgid "To connect the report to a database table"
-msgstr "Para conectar el informe a la tabla de base de datos"
+msgstr ""
+#. TuFVF
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2218390\n"
"help.text"
msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data."
-msgstr "Mueva el ratón a la vista Propiedades. Verá dos pestañas General y Datos."
+msgstr ""
+#. WdBn9
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7771538\n"
"help.text"
msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
-msgstr "En la página de Datos, haga clic en Contenido para abrir el cuadro combinado."
+msgstr ""
+#. UKbEt
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id366527\n"
"help.text"
msgid "Select the table for that you want to create the report."
-msgstr "Seleccione la tabla a partir de la cual desea crear un informe."
+msgstr ""
+#. NzJzg
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7996459\n"
"help.text"
msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box."
-msgstr "Después de seleccionar la tabla, pulse la tecla Tab para salir del cuadro Contenido."
+msgstr ""
+#. 6vbRr
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
@@ -11040,398 +12361,448 @@ msgctxt ""
msgid "The <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> window opens automatically and shows all fields of the selected table."
msgstr ""
+#. vsFKB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7657399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen izquierdo seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BqG3G
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8925138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen derecho del área, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UcCYH
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5461897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen superior del área, selecione dos o más objetos, haga clic en este icono .</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gDxeY
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8919339\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen inferior del área, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nNfGG
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4634235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar el tamaño de los objetos al más angosto, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono .</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GuD9F
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1393475\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar la altura de los objetos a la más pequeña, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NAFEu
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6571550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para cambiar el tamaño de los objetos al tamaño más ancho, seleccione dos o más objetos y haga clic en éste icono.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ssdFE
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5376140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar el tamaño de los objetos al objeto más alto, seleccione dos o más objetos, haga clic en este icono .</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yLQm4
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9611499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a horizontal line to the current area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una línea horizontal en el área actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XVFTm
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6765953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a vertical line to the current area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una línea vertical en el área actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5gYXB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id0409200922242612\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduce la sección seleccionada para eliminar el espacio vacío superior e inferior.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. K9bij
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id0409200922242617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top empty space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduce la sección seleccionada para eliminar el espacio vacío superior.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. S4vSt
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id0409200922242661\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove bottom empty space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduce la sección seleccionada para eliminar el espacio vacío inferior.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bFTYS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1511581\n"
"help.text"
msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution."
-msgstr "Después de insertar los campos en la vista Detalle, el informe está listo para la ejecución."
+msgstr ""
+#. j9t2k
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4881740\n"
"help.text"
msgid "To execute a report"
-msgstr "Para ejecutar un informe"
+msgstr ""
+#. QhtuG
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8286385\n"
"help.text"
msgid "Click the Execute Report icon<image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icon</alt></image> on the toolbar."
-msgstr "Pulse en el icono «Ejecutar informe» <image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icono</alt></image> de la barra de herramientas."
+msgstr ""
+#. EbwoS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2354197\n"
"help.text"
msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert."
-msgstr "Un documento de Writer se abre y muestra el informe creado con los datos de la tabla que se ha insertado."
+msgstr ""
+#. CCUrN
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2485122\n"
"help.text"
msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report."
-msgstr "Si los datos de la base de datos cambiaron, ejecute nuevamente el informe para actualizar el resultado del mismo."
+msgstr ""
+#. XrBwB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id8746910\n"
"help.text"
msgid "To edit a report"
-msgstr "Para modificar un informe"
+msgstr ""
+#. GinFd
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
-msgstr "Primero decida si quiere editar el informe generado, el cual es un documento estático de Writer, o si prefiere editar la vista del generador y generar un informe nuevo a partir de este diseño nuevo."
+msgstr ""
+#. awMUn
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5941648\n"
"help.text"
msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click <emph>Edit Document</emph> on the information bar, or choose <emph>Edit - Edit Mode</emph>."
-msgstr "El documento de Writer se abre en el modo de solo lectura. Para editar el documento, pulse en <emph>Editar documento</emph> en la barra de información, o bien, seleccione <emph>Editar ▸ Modo de edición</emph>."
+msgstr ""
+#. G2dAA
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8307138\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties."
-msgstr "Puede cambiar algunas propiedades de la vista del generador, si lo desea."
+msgstr ""
+#. XYvED
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7138889\n"
"help.text"
msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
-msgstr "Pulse en el área Detalles. Luego modifique algunas de las propiedades en la ventana Propiedades, como el color de fondo."
+msgstr ""
+#. LYDVA
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9869380\n"
"help.text"
msgid "After finishing, click the Execute Report icon<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to create a new report."
-msgstr "Una vez finalizado, pulse en el icono «Ejecutar informe» <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image> para crear un informe nuevo."
+msgstr ""
+#. h2c39
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id12512\n"
"help.text"
msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK."
-msgstr "Al cerrar el Generador de informes se le preguntará si quiere guardar el informe. Pulse en «Sí», escriba un nombre para el archivo y seleccione «Aceptar»."
+msgstr ""
+#. T8vuS
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2676168\n"
"help.text"
msgid "Sorting the report"
-msgstr "Ordenar el informe"
+msgstr ""
+#. Cg7RE
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2626422\n"
"help.text"
msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database."
-msgstr "Sin ordenar y agrupar, los registros se insertarán en el informe en el orden en el cual fueron recuperados de la base de datos."
+msgstr ""
+#. 5hPjG
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1743827\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
-msgstr "Abra la vista del Generador de informes y pulse en el icono Ordenar y agrupar <image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icono</alt></image> de la barra de herramientas. Aparecerá el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">del mismo nombre</link>."
+msgstr ""
+#. 35NvQ
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4331797\n"
"help.text"
msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
-msgstr "En la caja de Grupos, haga clic en el campo que desea usar como primer campo de ordenamiento, y ajuste las propiedades del mismo."
+msgstr ""
+#. heWc5
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Execute the report."
-msgstr "Ejecute el informe."
+msgstr ""
+#. FoAAB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr ""
+#. Ckxyp
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id399182\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
-msgstr "Abra la vista del Generador de informes y pulse en el icono Ordenar y agrupar <image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image> de la barra de herramientas. Aparecerá el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">del mismo nombre</link>."
+msgstr ""
+#. zfuDw
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7588732\n"
"help.text"
msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header."
-msgstr "En la sección Agrupar, abra el Encabezado de grupo y marque mostrar encabezado de grupo."
+msgstr ""
+#. AAvAB
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "Click the Add Field icon<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to open the Add Field window."
-msgstr "Pulse en el icono Añadir campo <image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image> para abrir la ventana Añadir campo."
+msgstr ""
+#. WyQ6C
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5675527\n"
"help.text"
msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
-msgstr "Seleccione y ubique el campo por el cual desea agrupar la información en la sección de cabecera del grupo. Luego, ubique los campos restantes en la sección Detalle."
+msgstr ""
+#. GscG2
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "Execute the report. The report shows the grouped records."
-msgstr "Ejecute el informe. El informe muestra los registros agrupados."
+msgstr ""
+#. dLiAY
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
-msgstr "Si quiere realizar ordenamientos o agrupaciones, abra la vista del Generador de informes y, a continuación, el cuadro de diálogo Ordenar y agrupar. Muestre la cabecera de grupo de los campos que quiere agrupar y oculte la cabecera de grupo de los campos que quiere ordenar. Cierre la ventana Ordenar y agrupar y ejecute el informe."
+msgstr ""
+#. WGFAC
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id888698\n"
"help.text"
msgid "Updating and printing your data"
-msgstr "Actualizar e imprimir sus datos"
+msgstr ""
+#. 9CfYU
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id3394573\n"
"help.text"
msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data."
-msgstr "Cuando inserte o modifique datos de una tabla, un nuevo informe mostrará la información actualizada."
+msgstr ""
+#. xeBzX
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
-msgstr "Pulse en el icono «Informes» <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icono</alt></image> y pulse dos veces en el último informe que guardó. Se creará un documento nuevo de Writer que mostrará los datos nuevos."
+msgstr ""
+#. Kp54P
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8147221\n"
"help.text"
msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document."
-msgstr "Para imprimir un informe, seleccione <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Imprimir</item> desde el documento de Writer."
+msgstr ""
+#. AnAta
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Navigator"
-msgstr "Navegador de informes"
+msgstr ""
+#. 6utJF
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"bm_id5823847\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas in reports;editing</bookmark_value><bookmark_value>functions in reports;editing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas en informes;edición</bookmark_value><bookmark_value>funciones en el informe;edición</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Y2kdn
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"hd_id1821955\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Report Navigator</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Navegador de informes</link></variable>"
+msgstr ""
+#. SHcxA
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1150852\n"
"help.text"
msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>."
-msgstr "Puede abrirse el Navegador de informes del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de informes</link> si va a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Navegador de informes</item>."
+msgstr ""
+#. hBVny
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1111484\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El Navegador de informes muestra la estructura del informe. Use el Navegador de informes para insertar funciones dentro del informe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LJxNC
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id8314157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en una entrada del Navegador de informes. Se seleccionará el objeto o área correspondiente en la vista del Generador de informes. Para abrir el menú contextual, pulse en una entrada con el botón secundario del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. prLAV
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"hd_id2932828\n"
"help.text"
msgid "To enter functions to the report"
-msgstr "Para introducir funciones en el informe"
+msgstr ""
+#. CSJFz
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id5091708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el menú contextual del Navegador de informes aparecen las mismas órdenes que en el Generador de informes, así como otras órdenes que permiten crear funciones nuevas o eliminarlas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TVyh8
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11440,6 +12811,7 @@ msgctxt ""
msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\" name=\"English Wikipedia: OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal."
msgstr ""
+#. 3GfjV
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
@@ -11448,302 +12820,331 @@ msgctxt ""
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
msgstr ""
+#. 2spAx
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"hd_id311593\n"
"help.text"
msgid "To calculate a sum for each client"
-msgstr "Calcular un total para cada cliente"
+msgstr ""
+#. zGU9C
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id3948789\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Navigator."
-msgstr "Abrir el Navegador de Informes"
+msgstr ""
+#. FSYuv
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id5391399\n"
"help.text"
msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost."
-msgstr "Abra la entrada de Grupos y el grupo para el cual quiere calcular el costo."
+msgstr ""
+#. bP94U
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id6989654\n"
"help.text"
msgid "The group has a sub entry called functions."
-msgstr "El grupo tiene una entrada subordinada llamada funciones."
+msgstr ""
+#. FbfyS
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1803643\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it."
-msgstr "Abra el menú contextual (clic con el botón derecho) en la entrada de funciones, elija crear una nueva función, y selecciónela."
+msgstr ""
+#. hTbw9
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id868251\n"
"help.text"
msgid "In the property browser you see the function."
-msgstr "En el visor de propiedades verá la función."
+msgstr ""
+#. KBn87
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id6247749\n"
"help.text"
msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]."
-msgstr "Cambie el nombre por ejemplo por CalcCosto, y la fórmula por [CalcCosto] + [ingrese el nombre de su columna de costos]."
+msgstr ""
+#. y2cwk
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1565904\n"
"help.text"
msgid "In the initial value enter 0."
-msgstr "Como valor inicial ingrese 0."
+msgstr ""
+#. RkdrZ
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1569261\n"
"help.text"
msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)."
-msgstr "Ya puede insertar un campo de texto y enlazarlo con [CalcCosto] (aparece en la lista de campos de datos)."
+msgstr ""
+#. utdSG
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id9256874\n"
"help.text"
msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]."
-msgstr "Quizás deba establecer el valor inicial del campo como [campo]."
+msgstr ""
+#. Hp4tF
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id4601886\n"
"help.text"
msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:"
-msgstr "Si hay campos en blanco en la columna costo, utilice la siguiente fórmula para reemplazar el contenido de los campos en blanco por cero:"
+msgstr ""
+#. Dzpam
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1754509\n"
"help.text"
msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
-msgstr "[CostoTotal] + IF(ISBLANK([campo]);0;[campo])"
+msgstr ""
+#. tGCiz
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id8122196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca la fórmula que define la función. Use la sintaxis de OpenFormula.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mTZGY
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingrese el valor inicial para la evaluación de la fórmula. Generalmente es un 0 o un 1.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qEtTN
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id9141819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si Evaluación Profunda está habilitado, las funciones son evaluadas desde el nivel más bajo de la jerarquia. Puede usarse por ejemplo en la numeración de líneas. Si Evaluación Profunda no está habilitado, solamente las funciones del primer nivel de la jerarquía son evaluadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XGkHa
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si la opción Pre-evaluación está habilitada, las funciones son evaluadas solamente cuando el informe está terminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nNgrq
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Numbers"
-msgstr "Números de página"
+msgstr ""
+#. YECLh
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"hd_id3674123\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Page Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Números de página</link></variable>"
+msgstr ""
+#. AoXLc
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para abrir el cuadro de diálogo Números de página del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de informes</link>, diríjase a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Números de página</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ygaGw
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id1068758\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
-msgstr "Digite <item type=\"keycode\">Mayúscula-F1</item> y marque con el mouse la caja de entrada para ver la ayuda correspondiente."
+msgstr ""
+#. Cz9Sk
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id1559190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rcaDS
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id9879146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N of M</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N de M</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tDDwG
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id9404278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Top of Page (Header)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Parte superior de la página (encabezado)</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dvqcL
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id7626880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bottom of Page (Footer)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Parte inferior de la página (pie de página)</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XRZPh
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id6124149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alignment</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alineación</ahelp>"
-
-#: rep_pagenumbers.xhp
-msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id9651478\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show Number on First Page</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostrar número en la primera página</ahelp>"
+msgstr ""
+#. horox
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id8257087\n"
"help.text"
msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report."
-msgstr "Seleccione el formato para el número de página entre \"Página N\" o \"Página N de M\", donde N representa el número de la página actual, y M el total de las páginas que contiene el informe."
+msgstr ""
+#. 84Dct
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id3479415\n"
"help.text"
msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area."
-msgstr "Seleccione mostrar el número de página en el área de Encabezado o Pie de Página."
+msgstr ""
+#. GxdrQ
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id4441663\n"
"help.text"
msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment."
-msgstr "Seleccione una alineación. De forma predeterminada los números de página se centran entre el margen izquierdo y derecho. Puede alinearlo a la izquierda o a la derecha. Puede además seleccionar Interno para imprimir el número de página en las páginas pares al lado izquierdo o en páginas impares al lado derecho. Seleccione Externo para la alineación contraria."
+msgstr ""
+#. MJV32
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id3012176\n"
"help.text"
msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed."
-msgstr "Cuando hace clic en Aceptar, se inserta el campo para la numeración de página. Si no existe un área de encabezado o pie de página ésta se creará."
+msgstr ""
+#. 6QnRv
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id8532670\n"
"help.text"
msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
-msgstr "Puede pulsar sobre un campo de datos para arrastrarlo a otra posición dentro de la misma área o editar sus propiedades en la ventana Propiedades."
+msgstr ""
+#. 7uNv6
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
+#. e5chy
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"hd_id8836939\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Properties</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Propiedades</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. ro5Tm
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2711264\n"
"help.text"
msgid "The Properties window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view."
-msgstr "La ventana Propiedades del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de informes</link> muestra en todo momento las propiedades del objeto que seleccione en la vista del generador."
+msgstr ""
+#. hiDZo
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1080660\n"
"help.text"
msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
-msgstr "Oprima <item type=\"keycode\">Mayús + F1</item> y señale con el ratón un cuadro de entrada para ver un texto de ayuda."
+msgstr ""
+#. WFv9q
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7175817\n"
"help.text"
msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report."
-msgstr "Al iniciar por primera vez el Generador de informes, la ventana Propiedades muestra la pestaña <emph>Datos</emph> para todo el informe."
+msgstr ""
+#. khEAx
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id9895931\n"
"help.text"
msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
-msgstr "Seleccione una tabla dentro de la lista de contenido, luego presione Tabulador o haga clic fuera de la caja de entrada para liberarla."
+msgstr ""
+#. 9hPaG
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
@@ -11752,1394 +13153,1568 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The <embedvar href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp#addfields\" markup=\"ignore\"/> window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. 5BJS6
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id6993926\n"
"help.text"
msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others."
-msgstr "La pestaña <emph>General</emph> se puede usar para cambiar el nombre del informe y para deshabilitar el encabezado o pie de página, entre otras opciones."
+msgstr ""
+#. eGuih
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To display the <emph>Data</emph> or <emph>General</emph> tab page for the whole report, choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All - Select Report</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar la pestaña <emph>Datos</emph> o <emph>General</emph> correspondiente a todo el informe, diríjase a <item type=\"menuitem\">Editar ▸ Seleccionar todo ▸ Seleccionar informe</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. r4tre
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1768852\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Los grupos permanecen juntos por página o por columna (por defecto). Debe habilitar la opción Mantener junto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PFQYf
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id6304818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina en que contexto el encabezado de página será impreso: en todas las páginas, o no en las páginas con encabezado y pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9rAVD
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id401623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina en qué contexto se imprime el pie de página: en todas las páginas, o no imprimir en las páginas que tienen encabezado o pie de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rMRex
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2162236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print repeated values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nCDvW
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7022003\n"
"help.text"
msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
-msgstr "Si hace clic en el área de Encabezado o Pie de página sin seleccionar ningún objeto, verá la pestaña <emph>General</emph> del área correspondiente."
+msgstr ""
+#. xACk2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7004303\n"
"help.text"
msgid "You can edit some visual properties for the area."
-msgstr "Puede editar algunas propiedades visuales del área."
+msgstr ""
+#. hPUHN
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2561723\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajusta el color de fondo del objeto seleccionado, en pantalla y para impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BXnJc
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1064485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Los objetos invisibles no aparecen tras ejecutar el informe, pero permanecen visibles en la vista del Generador de informes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Xd2SG
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2356028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define la altura del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GXpuh
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1404461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si una expresión condicional de impresión es evaluada como VERDADERA, el objeto seleccionado se imprimirá.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jvkXA
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7404705\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina si el fondo del objeto seleccionado es transparente u opaco.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qgLML
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7466963\n"
"help.text"
msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
-msgstr "Si hace clic en el área de <emph>Detalle</emph> sin seleccionar ningún objeto, verá la pestaña <emph>General</emph> para esta área."
+msgstr ""
+#. kmEmG
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3644215\n"
"help.text"
msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed."
-msgstr "Puede especificar algunas propiedades que refinan la forma en que los registros se imprimen."
+msgstr ""
+#. cjDLx
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3148899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Forzar nueva página define si la sección actual o la siguiente se imprime en una nueva página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CuyG2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id6164433\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nueva fila o Columna determina, para un diseño de múltiples columnas, si la sección actual o la siguiente se imprime en una nueva fila o columna.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nHVy2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7405011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantener junto indica imprimir el objeto actual desde la parte superior de una nueva página si el tamaño de la página actual no es suficiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FjNyy
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1536606\n"
"help.text"
msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
-msgstr "Inserte algunos campos de datos en el área de Detalle o inserte un campo de control en cualquier área. Cuando selecciona un campo insertado, puede ajustar sus propiedades en la ventana de Propiedades."
+msgstr ""
+#. 2LAyX
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id9631641\n"
"help.text"
msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box."
-msgstr "Para los campos de etiqueta, puede cambiar el texto mostrado en la caja de texto de la etiqueta."
+msgstr ""
+#. iy4M5
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7749565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para una imagen, puede definir insertar la imagen como un vínculo al archivo o como un objeto incrustado en el archivo de Base. La opción del objeto incrustado incrementa el tamaño del archivo de Base, mientras que la opción del vínculo no se puede transportar a otros computadores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XKxxX
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id4041871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the X Position for the selected object</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajusta la Posición X para los objetos seleccionados</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bvgTD
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id9930722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the Y Position for the selected object</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajuste la posición Y para el objeto seleccionado</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YGfo2
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id5749687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajusta el ancho del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pwu7Q
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id79348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the selected text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el tipo de letra para los objetos de texto seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. r9No9
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print when group change</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimir cuando un grupo ha cambiado</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 25y9K
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7617114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vert. Alignment</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alineación vertical</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GXFDE
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1593676\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others."
-msgstr "En la pestaña <emph>General</emph> de un campo de datos, puede ajustar las propiedades de formato, entre otras opciones."
+msgstr ""
+#. LyTPo
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1243629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">On the Data tab page, you can change the data contents to be shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En la página de datos, puede cambiar el contenido de la información que se deba mostrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g3CBB
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr "Ordenar y Agrupar"
+msgstr ""
+#. Xdr3M
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"hd_id3486434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenar y Agrupar</link></variable>"
+msgstr ""
+#. oV7wd
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3068636\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Sorting and Grouping dialog of <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link>, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group.</ahelp> If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el cuadro de diálogo Ordenar y agrupar del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de informes</link> pueden definirse los campos que se ordenarán y los que se juntarán para conformar un grupo.</ahelp> Si agrupa el informe por un campo específico, todos los registros con el mismo valor de ese campo se juntarán en un grupo."
+msgstr ""
+#. KudoP
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id876186\n"
"help.text"
msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list."
-msgstr "El cuadro Grupos muestra los campos en orden de arriba hacia abajo. Puede seleccionar cualquier campo y luego pulsar en el botón Subir o Bajar para desplazar los campos arriba o abajo dentro de la lista."
+msgstr ""
+#. nG4vM
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom."
-msgstr "La ordenación y agrupamiento se aplicará en el orden de la lista de arriba hacia abajo."
+msgstr ""
+#. ZAFvB
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id599688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lista los campos que se usarán para ordenación o agrupamiento. El campo en la parte superior tendrá la prioridad, el segundo tendrá la segunda prioridad, y así sucesivamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ETyGL
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id1371501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para abrir la lista de campos de la cual puede seleccionar uno.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kEwPE
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id4661702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mueve el campo seleccionado a la parte superior de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YmDk5
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7868892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field down in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mueve el campo seleccionado hacia abajo en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. amjzG
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id2188787\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the sorting order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la forma de la ordenación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bYX8p
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id5833307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione mostrar u ocultar el encabezado de grupo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tN76n
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7726676\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione mostrar u ocultar el pie de página del grupo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ez4dt
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to create a new group on each changed value, or on other properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione crear un nuevo grupo en cada valor cambiado o en otras propiedades.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bd2EW
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id0409200922142041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected field from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Quita el campo seleccionado de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CjspM
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3405560\n"
"help.text"
msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:"
-msgstr "De forma predeterminada se crea un nuevo grupo por cada valor modificado del campo seleccionado. Puede cambiar este comportamiento dependiendo del tipo de campo:"
+msgstr ""
+#. DD8mt
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3409527\n"
"help.text"
msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together."
-msgstr "Para campos tipo texto, puede seleccionar los caracteres de prefijo e introducir un número n de caracteres en la caja de texto inferior. Los registros con los primeros n caracteres se agruparán."
+msgstr ""
+#. DFvf2
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7112338\n"
"help.text"
msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups."
-msgstr "Para campos de tipo Fecha/Hora, puede agrupar los registros por año, trimestre, mes, semana, día, hora, o minuto. Además puede definir un intervalo para semanas y horas: 2 semanas corresponde a un agrupamiento bisemanal, 12 horas corresponde a un agrupamiento de medio día."
+msgstr ""
+#. BBwXv
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id2855616\n"
"help.text"
msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval."
-msgstr "Para campos de tipo Autonumeración, Moneda o Número, especifique un intervalo."
+msgstr ""
+#. mjbMU
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7700430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the group interval value that records are grouped by.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca el intervalo con el cual se agruparán los registros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XmWsa
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id1180455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the level of detail by which a group is kept together on the same page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el nivel de detalle por el cual un grupo se mantendrá junto en la misma página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KbCbd
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id2091433\n"
"help.text"
msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:"
-msgstr "Si define mantener juntos algunos registros en la misma página, tendrá tres opciones:"
+msgstr ""
+#. NnDGM
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id5092318\n"
"help.text"
msgid "No - page boundaries are not taken into account."
-msgstr "No – los límites de la página no se tienen en cuenta."
+msgstr ""
+#. Zmwag
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id9312417\n"
"help.text"
msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page."
-msgstr "Grupo Completo – imprime el encabezado de grupo, la sección de detalle y el pie de página del grupo en la misma página."
+msgstr ""
+#. Bzv5z
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id9089022\n"
"help.text"
msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page."
-msgstr "Con Primer detalle - imprime el encabezado de grupo en la página sólo si el primer registro puede imprimirse en la misma página."
+msgstr ""
+#. eDFFK
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard"
-msgstr "Asistente para tablas"
+msgstr ""
+#. CU3Fy
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"bm_id6009094\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards;database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Table Wizard (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>asistentes;tablas de base de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para tablas (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. e6FGZ
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente para tablas</link>"
+msgstr ""
+#. rBE4D
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Table Wizard helps you to create a database table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El Asistente para tablas le ayuda a crear una tabla de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dGBXU
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Table Wizard - Select fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Asistente para tablas - Seleccionar campos</link>"
+msgstr ""
+#. GgEVx
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Select Fields"
-msgstr "Asistente de Tablas - Seleccionar Campos"
+msgstr ""
+#. 7AZc7
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Table Wizard - Select Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Asistente para tablas - Seleccionar Campos</link>"
+msgstr ""
+#. 4HLFY
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table."
-msgstr "Seleccione los campos de las tablas de muestra proporcionadas como punto inicial para crear su propia tabla."
+msgstr ""
+#. csKoV
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Business"
-msgstr "Negocios"
+msgstr ""
+#. TRDAu
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the business category to see only business sample tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la categoría comercial para ver sólo las tablas de muestra para profesionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dCJP5
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+msgstr ""
+#. 9fJfk
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the private category to see only private sample tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la categoría personal para ver sólo las tabla de muestra personales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dEiyC
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Sample tables"
-msgstr "Tablas de muestra"
+msgstr ""
+#. AhZXR
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una de las tablas de muestra. A continuación, seleccione los campos de la tabla en el cuadro de lista izquierdo. Repita este paso hasta haber seleccionado todos los campos que necesite.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jJf8M
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "Selected Fields"
-msgstr "Campos seleccionados"
+msgstr ""
+#. pj8q2
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos los campos que se incluirán en la nueva tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Nx7bC
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Table Wizard - Set types and formats</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Asistente de Tablas - Establecer tipos de datos y formatos</link>"
+msgstr ""
+#. EYiHW
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Set Types and Formats"
-msgstr "Asistente de Tablas - Establecer tipos de datos y formatos"
+msgstr ""
+#. AXBFS
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Table Wizard - Set Types and Formats</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Asistente para tablas - Establecer tipos de datos y formatos</link>"
+msgstr ""
+#. r3sex
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Specifies the field information for your selected fields."
-msgstr "Especifica la información de campo para los campos seleccionados."
+msgstr ""
+#. GmqTu
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "Selected fields"
-msgstr "Campos seleccionados"
+msgstr ""
+#. 3HRfy
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field in order to edit the field information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un campo para editar la información de campo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zvdKC
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "-"
-msgstr "-"
+msgstr ""
+#. uhA3i
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Remove the selected field from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimine el campo seleccionado del cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bDhR7
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "+"
-msgstr "+"
+msgstr ""
+#. oRB9f
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Add a new data field to the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agregar nuevo campo de datos al cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. t3DZP
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "Field information"
-msgstr "Información de campo"
+msgstr ""
+#. 32RqX
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10586\n"
"help.text"
msgid "Field name"
-msgstr "Nombre de campo"
+msgstr ""
+#. CemcB
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el nombre del campo de datos seleccionado. Si lo desea, puede introducir un nombre nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iACxs
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "Field type"
-msgstr "Tipo de campo"
+msgstr ""
+#. FpeCt
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un tipo de campo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dBDH3
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"hd_id5486922\n"
"help.text"
msgid "AutoValue"
-msgstr "Valor automático"
+msgstr ""
+#. mhvS4
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id4198736\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si se establece en Yes, el buscador de la base de datos genera los valores de este campo de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. c4BZi
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Entry required"
-msgstr "Entrada requerida"
+msgstr ""
+#. wEMRe
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN106A6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, this field must not be empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si se ha establecido en Sí, este campo no puede dejarse vacío.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aEK5E
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
+msgstr ""
+#. 2XC9L
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for the data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número de caracteres para el campo de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6BjNy
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1059B\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
-msgstr "Decimales"
+msgstr ""
+#. egEhC
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número de decimales para el campo de datos. Esta opción sólo está disponible para los campos de datos numéricos o decimales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Nu72A
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN105A2\n"
"help.text"
msgid "Default value"
-msgstr "Valor predeterminado"
+msgstr ""
+#. 3GME6
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el valor predeterminado para un campo Sí/No.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pJiM3
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
-msgstr "Instrucción de incremento automático"
+msgstr ""
+#. FDNak
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id6706747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una expresión SQL que indique a el origen de datos que incremente automáticamente el campo de datos de tipo Entero especificado.</ahelp> Por ejemplo, la siguiente instrucción MySQL utiliza la instrucción AUTO_INCREMENT para aumentar el campo \"id\" cada vez que la instrucción crea un campo de datos:"
+msgstr ""
+#. JETWU
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id8946501\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
-msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr ""
+#. 8FrJs
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id4846949\n"
"help.text"
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box."
-msgstr "Para este ejemplo, debe especificar AUTO_INCREMENT en el cuadro <emph>Valor automático</emph>."
+msgstr ""
+#. TZrrx
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Table Wizard - Set primary key</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Asistente para tablas - Establecer clave principal</link>"
+msgstr ""
+#. 347MF
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Set Primary Key"
-msgstr "Asistente para tablas - Establecer clave principal"
+msgstr ""
+#. KP6Fn
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Table Wizard - Set Primary Key</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Asistente para tablas - Establecer clave principal</link>"
+msgstr ""
+#. jbfcH
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key."
-msgstr "Especifica un campo en la tabla que se utilizará como clave principal."
+msgstr ""
+#. GAk3T
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Create a primary key"
-msgstr "Crear una clave principal"
+msgstr ""
+#. jEViE
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para crear una clave principal. Agregue una clave principal a cada tabla de base de datos para identificar cada registro de forma exclusiva. En algunos sistemas de bases de datos de %PRODUCTNAME, es obligatoria una clave principal para editar las tablas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZEDQ9
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Automatically add a primary key"
-msgstr "Agregar automáticamente una clave principal"
+msgstr ""
+#. oqASw
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically add a primary key as an additional field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la opción para agregar automáticamente una clave principal como campo adicional.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JGWGR
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Use an existing field as a primary key"
-msgstr "Usar un campo existente como clave principal"
+msgstr ""
+#. ndknB
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use an existing field with unique values as a primary key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para utilizar un campo existente con valores exclusivos como clave principal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fMF7v
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Field name"
-msgstr "Nombre de campo"
+msgstr ""
+#. Z7naB
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el nombre del campo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bGGBe
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Auto value"
-msgstr "Autovalor"
+msgstr ""
+#. pFSnC
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para insertar automáticamente un valor e incrementar el valor del campo para cada registro nuevo. La base de datos debe admitir el incremento automático para poder utilizar la función <emph>Autovalor</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EuZFN
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Define primary key by several fields"
-msgstr "Definir clave principal por varios campos"
+msgstr ""
+#. 7AfGE
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key from a combination of several existing fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la opción para crear una clave principal a partir de una combinación de varios campos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ymUtk
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "Available fields"
-msgstr "Campos disponibles"
+msgstr ""
+#. sVEFU
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un campo y haga clic en > para agregarlo a la lista de campos de claves principales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yivEE
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "Primary key fields"
-msgstr "Campos de clave principal"
+msgstr ""
+#. XoNRs
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un campo y haga clic en < para quitarlo de la lista de campos de claves principales. La clave principal se crea como concatenación de los campos de esta lista, de arriba abajo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MgzkG
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN105A1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Table Wizard - Create table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Asistente para tablas - Crear tabla</link>"
+msgstr ""
+#. GNFKT
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Create Table"
-msgstr "Asistente para tablas - Crear tabla"
+msgstr ""
+#. J9FJF
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Table Wizard - Create Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Asistente para tablas - Crear tabla</link>"
+msgstr ""
+#. CEdhG
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished."
-msgstr "Escriba un nombre par ala tabla y especifique si desea modificarla tras cerrar el asistente."
+msgstr ""
+#. DYQqm
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Table name"
-msgstr "Nombre de la tabla"
+msgstr ""
+#. XbyrT
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ANGE9
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "Catalog of the table"
-msgstr "Catálogo de la tabla"
+msgstr ""
+#. EJ9oq
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el catálogo para la tabla. (Sólo está disponible si la base de datos admite catálogos)</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2ADuK
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10605\n"
"help.text"
msgid "Schema of the table"
-msgstr "Esquema de la tabla"
+msgstr ""
+#. pfjij
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1060B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el esquema para la tabla. (Sólo está disponible si la base de datos admite esquemas)</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DEPmh
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Modify the table design"
-msgstr "Modificar el diseño de la tabla"
+msgstr ""
+#. SgDTD
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para guardar y editar el diseño de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JBjXz
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Insert data immediately"
-msgstr "Insertar datos inmediatamente"
+msgstr ""
+#. sFBFY
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para guardar el diseño de la tabla y abrirla para introducir datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RBiFw
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Create a form based on this table"
-msgstr "Crear un formulario basado en esta tabla"
+msgstr ""
+#. LCcFV
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la opción para crear un formulario basado en esta tabla. El formulario se crea en un documento de texto con la última configuración del <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aZyjH
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Table Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Asistente para tablas</link>"
+msgstr ""
+#. PAxTq
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. BJ5pd
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Toolbars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Barras de herramientas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. B3mEW
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "In a database file window, you can see the following toolbars."
-msgstr "En la ventana de un archivo de base de datos aparecen las barras de herramientas siguientes."
+msgstr ""
+#. ZNxCw
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. JWHfj
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "Open database object"
-msgstr "Abrir objeto de base de datos"
+msgstr ""
+#. 4fvFG
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la tabla seleccionada para poder agregar, modificar o eliminar registros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LFKBo
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. tLLAy
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la tabla seleccionada para poder cambiar la estructura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FEBzp
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
+#. PDZsk
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina la tabla seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. m7BX3
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. B596w
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre de la tabla seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LEWCs
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+msgstr ""
+#. VT3EG
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Open database object"
-msgstr "Abrir objeto de base de datos"
+msgstr ""
+#. 2cEFv
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la consulta seleccionada para poder agregar, modificar o eliminar registros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yVNxZ
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. kGSTA
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can change the structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la consulta seleccionada para poder cambiar la estructura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. W75xu
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
+#. XJQBJ
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina la consulta seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bC56u
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. GDAZR
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre de la consulta seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mzY5g
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "Form"
-msgstr "Formulario"
+msgstr ""
+#. BXrRw
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "Open database object"
-msgstr "Abrir objeto de base de datos"
+msgstr ""
+#. GJDxB
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el formulario seleccionado para poder agregar, modificar o eliminar registros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7f3E9
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. ZmiNz
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can change the layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el formulario seleccionado para poder cambiar la estructura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xCBQ3
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
+#. p5bD4
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina el formulario seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Jrqh7
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. CLTV2
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10689\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre del formulario seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tkXGC
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "Report"
-msgstr "Informe"
+msgstr ""
+#. GMWLb
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "Open database object"
-msgstr "Abrir objeto de base de datos"
+msgstr ""
+#. BzwcK
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el informe seleccionado para poder agregar, modificar o eliminar registros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sLPTD
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106BF\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. DF32e
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can change the layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el informe seleccionado para poder cambiar la estructura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FGuUB
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106DA\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
+#. xikUv
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina el informe seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kmUBC
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. CgE7D
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106F9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre del informe seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 2055352ab78..db127d09d92 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,1907 +3,2141 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-08 18:11+0000\n"
-"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1565287876.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. iharT
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "First Steps"
-msgstr "Primeros pasos"
+msgstr ""
+#. Z4Cvz
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"bm_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>muestras y plantillas</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;documentos nuevos a partir de plantillas</bookmark_value><bookmark_value>tarjetas de presentación;nuevas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wQtGF
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"hd_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">Primeros pasos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 6HsAT
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"hd_id3156211\n"
"help.text"
msgid "How to simplify your work using samples and templates"
-msgstr "Cómo simplificar el trabajo con la ayuda de ejemplos y plantillas."
+msgstr ""
+#. JuNfE
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> incluye documentos de muestra y plantillas listas para su uso. Puede acceder a estos elementos si va al menú <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</emph> u oprime Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + N."
+msgstr ""
+#. KeJcK
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "When you open one of the templates, a new document is created based on this template."
-msgstr "Cuando se abre una de las plantillas, se crea un nuevo documento basado en esa plantilla."
+msgstr ""
+#. tX3vu
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id0820200803563860\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Browse online templates</emph> button in the dialog to select and download more templates."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Explorar plantillas en línea</emph> del cuadro de diálogo para seleccionar y descargar más plantillas."
+msgstr ""
+#. f8yqt
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id0820200803563974\n"
"help.text"
msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents."
-msgstr "Puede utilizar los diversos asistentes (bajo el menú <emph>Archivo ▸ Asistentes</emph>) para crear plantillas propias, las cuales se pueden usar como base para futuros documentos."
+msgstr ""
+#. QeFkV
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Trabajar con <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+msgstr ""
+#. AJDDG
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Trabajar con documentos de texto</link></caseinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. vHoZD
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id3152997\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Trabajar con hojas de cálculo</link></caseinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. 2GzFq
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id3147243\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Trabajar con presentaciones</link></caseinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. iZ5AQ
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Trabajar con dibujos</link></caseinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. 2o2WB
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Trabajar con fórmulas</link></caseinline> </switchinline>"
+msgstr ""
+#. cscXN
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Accesibilidad de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. qyD8H
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"bm_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>accesibilidad;funciones de %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FinNu
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"hd_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accesibilidad en %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accesibilidad en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr ""
+#. GvkGS
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
-msgstr "Las funciones de accesibilidad siguientes son parte de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
+msgstr ""
+#. meQqy
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>"
-msgstr "Admisión de <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">dispositivos externos y aplicaciones</link>"
+msgstr ""
+#. mXJAj
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
-msgstr "Acceso a todas las funciones mediante el teclado. Las teclas que sustituyen las acciones del ratón aparecen en la <link name=\"Ayuda de %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\">Ayuda de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+msgstr ""
+#. nbtSh
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Improved readability of screen contents"
-msgstr "Legibilidad mejorada del contenido de las pantallas"
+msgstr ""
+#. ScGrG
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents"
-msgstr "Escala de la interfaz del usuario en pantalla para menús, iconos y documentos"
+msgstr ""
+#. gDSgj
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
-msgstr "La interfaz del usuario es escalable mediante la configuración del <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">gestor de ventanas</caseinline><defaultinline>sistema operativo</defaultinline></switchinline>. El tamaño predeterminado del tipo de letra de los cuadros de diálogo es de 12 pt, equivalente a una escala del 100 %. También puede cambiar el tamaño de letra de los cuadros de diálogo en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ▸ Ver</emph>. El factor de escala de un documento se puede cambiar en <emph>Ver ▸ Escala</emph> o pulsando dos veces en el factor de escala que aparece en la barra de estado."
+msgstr ""
+#. FWJVf
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well."
-msgstr "Tenga en cuenta que las características de accesibilidad se basan en la tecnología de Java para las comunicaciones con herramientas de tecnología de asistencia. Esto significa que el primer inicio del programa puede tardar unos segundos más de lo normal porque el entorno de ejecución de Java también se debe iniciar."
+msgstr ""
+#. yZ56f
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ▸ Ver</link>"
+msgstr ""
+#. XNZiF
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Application Colors</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link name=\"%PRODUCTNAME - Colores de la aplicación\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ▸ Colores de la aplicación</link>"
+msgstr ""
+#. EGCtG
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link name=\"%PRODUCTNAME - Accesibilidad\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ▸ Accesibilidad</link>"
+msgstr ""
+#. EN8tH
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning Extended Tips On and Off"
-msgstr "Activar o desactivar la ayuda emergente"
+msgstr ""
+#. 2AGQZ
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
"bm_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ayuda; activar o desactivar descripciones emergentes ampliadas</bookmark_value><bookmark_value>descripciones emergentes ampliadas en la Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>descripciones emergentes;descripciones emergentes ampliadas en la Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>descripciones emergentes;descripciones emergentes ampliadas</bookmark_value><bookmark_value>activar;descripciones emergentes ampliadas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XeZ7P
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
"hd_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Activar y desactivar la ayuda emergente</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Q57zF
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
-msgstr "Las <emph>descripciones emergentes ampliadas</emph> proporcionan información breve sobre la función de un icono, cuadro de texto u orden de menú concretos cuando posa el puntero sobre ese elemento."
+msgstr ""
+#. BpAEj
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
"hd_id3155339\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on and off:"
-msgstr "Para activar y desactivar las descripciones ampliadas:"
+msgstr ""
+#. WcXBt
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ General</emph> y pulse en <emph>Descripciones emergentes ampliadas</emph>."
+msgstr ""
+#. Efdny
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated."
-msgstr "Una marca de verificación indica que la ayuda emergente está activada."
+msgstr ""
+#. KaXUm
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
-msgstr "Para activar las descripciones ampliadas temporalmente:"
+msgstr ""
+#. jjAmg
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once."
-msgstr "Oprima la combinación de teclas Mayús + F1 para activar las descripciones ampliadas por una ocasión."
+msgstr ""
+#. GjoTE
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
"active_help_on_off.xhp\n"
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
-msgstr "Aparecerá un signo de interrogación junto al puntero del ratón. A partir de este momento podrá apuntar con este <emph>puntero de ayuda</emph> cualquier control, icono u orden de menú para obtener una descripción de la orden respectiva. Se desactivará el <emph>puntero de ayuda</emph> cuando pulse un botón del ratón."
+msgstr ""
+#. nnk23
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer"
-msgstr "Control ActiveX para mostrar documentos en Internet Explorer"
+msgstr ""
+#. fD6Kr
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"bm_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>control ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>instalar;control ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>Internet;Internet Explorer para mostrar documentos de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>documentos de $[officename];ver y editar en Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>ver;documentos de %PRODUCTNAME en Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editar;documentos de %PRODUCTNAME en Internet Explorer</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vcxkM
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">Control ActiveX para mostrar los documentos en Internet Explorer</link></variable>"
+msgstr ""
+#. tSxBG
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program."
-msgstr "En Windows solamente, puede ver cualquier documento de $[officename] en una ventana de Microsoft Internet Explorer. Instale el control ActiveX en el programa de instalación de $[officename]."
+msgstr ""
+#. sBkWq
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"hd_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Installing the ActiveX control"
-msgstr "Instalar el control ActiveX"
+msgstr ""
+#. QMuag
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
-msgstr "Cierre $[officename] y el Inicio rápido."
+msgstr ""
+#. vMKub
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
-msgstr "En la barra de tareas de Windows, haga clic en el botón Inicio. Elija <emph>Panel de control</emph>."
+msgstr ""
+#. kJiKC
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
-msgstr "En el Panel de control, haga clic en <emph>Agregar o quitar programas</emph>."
+msgstr ""
+#. 2hStR
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
-msgstr "En la lista, seleccione %PRODUCTNAME y, a continuación, pulse en <emph>Cambiar</emph>."
+msgstr ""
+#. CaXPY
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
-msgstr "En el Asistente para la instalación, seleccione <emph>Modificar</emph>."
+msgstr ""
+#. cuFZi
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
-msgstr "Abra la entrada <emph>Componentes opcionales</emph> y busque la entrada <emph>Control ActiveX</emph>. Abra el submenú del icono y seleccione la instalación de la función."
+msgstr ""
+#. eJA5C
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Siguiente</emph> y en <emph>Instalar</emph>."
+msgstr ""
+#. zFGAh
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Viewing $[officename] documents"
-msgstr "Ver documentos de $[officename]"
+msgstr ""
+#. 3Dr4e
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example."
-msgstr "En Internet Explorer, busque por ejemplo una página que contenga un vínculo a un documento de $[officename] Writer."
+msgstr ""
+#. uwxNF
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
-msgstr "Pulse en el enlace para ver el documento en la ventana de Internet Explorer."
+msgstr ""
+#. J7s8u
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3154072\n"
"help.text"
msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
-msgstr "Si quiere guardar el archivo en el disco duro, pulse con el botón secundario del ratón en el enlace."
+msgstr ""
+#. AKWH5
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Editing $[officename] documents"
-msgstr "Editar documentos de $[officename]"
+msgstr ""
+#. f5aH7
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3154367\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
-msgstr "El documento de $[officename] muestra en el Internet Explorer un conjunto de símbolos de sólo lectura en la barra de herramientas."
+msgstr ""
+#. QCshc
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
-msgstr "Pulse el símbolo <emph>Editar archivo</emph> en la barra de herramientas del documento para abrir una copia del archivo en una nueva ventana de $[officename]."
+msgstr ""
+#. miAna
#: activex.xhp
msgctxt ""
"activex.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Edit the copy of the document."
-msgstr "Edite la copia del documento."
+msgstr ""
+#. MaKia
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assistive Tools in $[officename]"
-msgstr "Herramientas para personas discapacitadas de $[officename]"
+msgstr ""
+#. vxKJG
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"bm_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>accesibilidad;tecnología para discapacitados de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>tecnología para discapacitados de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>lectores de pantalla</bookmark_value><bookmark_value>ampliadores de pantalla</bookmark_value><bookmark_value>ampliadores</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kUCoE
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Herramientas de apoyo en $[officename]</link></variable>"
+msgstr ""
+#. c7ceE
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards."
-msgstr "$[officename] es compatible con diversas herramientas de accesibilidad como los ampliadores, los lectores de pantalla y los teclados virtuales."
+msgstr ""
+#. vXVSF
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"par_id8847010\n"
"help.text"
msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
-msgstr "Consulte la página <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility/es\">wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link> para ver una lista actualizada de las herramientas de accesibilidad compatibles."
+msgstr ""
+#. vENZ6
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Supported Input Devices"
-msgstr "Dispositivos de entrada admitidos"
+msgstr ""
+#. VK7vq
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]."
-msgstr "$[officename] proporciona la posibilidad de usar dispositivos de entrada alternativos para acceder a todas las funciones de $[officename]."
+msgstr ""
+#. 6BAQ6
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking."
-msgstr "El software de ampliación para la pantalla permite a los usuarios con problemas de visión trabajar en $[officename] siguiendo el cursor y el enfoque."
+msgstr ""
+#. pcQXA
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse."
-msgstr "Los teclados en la pantalla permiten a los usuarios efectuar casi todas las entradas de datos y las órdenes con un ratón."
+msgstr ""
+#. ZEFBh
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays."
-msgstr "Los lectores de pantalla permiten a los usuarios incapacitados visualmente acceder a $[officename] con visualizaciones en Braille y texto convertido en voz."
+msgstr ""
+#. TFxR8
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - Ver\">$[officename] - Ver</link>"
+msgstr ""
+#. d4umP
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Application Colors</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Colores de la aplicación\">$[officename] ▸ Colores de la aplicación</link>"
+msgstr ""
+#. MxYao
#: assistive.xhp
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accesibilidad\">$[officename] - Accesibilidad</link>"
+msgstr ""
+#. K7YtD
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
-msgstr "Desactivar el reconocimiento automático de URL"
+msgstr ""
+#. Vv6ds
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>función Autocorrección; reconocimiento de URL</bookmark_value> <bookmark_value>reconocimiento automático de URL</bookmark_value> <bookmark_value>formato automático de hipervínculos</bookmark_value> <bookmark_value>URL;desactivación de reconocimiento de URL</bookmark_value> <bookmark_value>hipervínculos;desactivación de reconocimiento automático</bookmark_value> <bookmark_value>vínculos;desactivación de reconocimiento automático</bookmark_value> <bookmark_value>texto predictivo, consulte también Autocorrección/Autorrellenar/Entrada automática/completar palabras/completar texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ALsJC
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Desactivar el reconocimiento automático de URL</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DAJ2X
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
-msgstr "Cada vez que introduzca un texto, $[officename] reconocerá automáticamente si la palabra introducida es una <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> y, dado el caso, la convertirá en un hiperenlace. $[officename] le dará formato al hiperenlace con atributos de dibujo directos (color y subrayado), cuyas propiedades se toman de determinados estilos de caracter."
+msgstr ""
+#. 6vSTS
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
-msgstr "Si no quiere que $[officename] reconozca automáticamente los URL mientras escribe, hay varias maneras de desactivar esta función."
+msgstr ""
+#. RGjwG
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"hd_id3154306\n"
"help.text"
msgid "Undo URL Recognition"
-msgstr "Deshacer reconocimiento de URL"
+msgstr ""
+#. XaGNs
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
-msgstr "Si al escribir nota que el texto se convierte automáticamente en un hiperenlace, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Z para deshacer este formato."
+msgstr ""
+#. hobf7
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
-msgstr "Si no se da cuenta enseguida de esta conversión, seleccione el hipervínculo y elija el comando de menú <emph>Formato - Formato predeterminado</emph>."
+msgstr ""
+#. wtw8U
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"hd_id3152350\n"
"help.text"
msgid "Turn off URL Recognition"
-msgstr "Desactivar reconocimiento de URL"
+msgstr ""
+#. gFoDA
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
-msgstr "Cargue un documento del tipo para el que desee modificar el reconocimiento de URL."
+msgstr ""
+#. D7Cmm
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document."
-msgstr "Si desea modificar el reconocimiento de URL en los documentos de texto, abra primero un documento de texto."
+msgstr ""
+#. DhVCA
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática</emph>."
+msgstr ""
+#. JuDz9
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
-msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Corrección automática</emph>, seleccione la pestaña <emph>Opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. 9cL5j
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
-msgstr "Si quita la marca de la casilla <emph>Reconocer URL</emph> a partir de ahora ninguna palabra se reemplazará automáticamente por un hiperenlace."
+msgstr ""
+#. 9MrpY
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
-msgstr "En $[officename] Writer hay dos casillas antes de <emph>Reconocer URL</emph>: la casilla de la primera columna pertenece a la reedición posterior y la casilla de la segunda casilla a la AutoCorrección durante la introducción de texto."
+msgstr ""
+#. D6HMF
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Showing, Docking and Hiding Windows"
-msgstr "Mostrar, acoplar y ocultar ventanas"
+msgstr ""
+#. WuLsq
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"bm_id3150713\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Galería; ocultar/mostrar</bookmark_value><bookmark_value>vista de origen de datos; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>ventana Estilos; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>ventanas; ocultar/mostrar/acoplar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar; ventanas</bookmark_value><bookmark_value>desacoplar ventanas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;ventanas acopladas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;ventanas acopladas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4TjJd
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"hd_id3145346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding Windows</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Mostrar, acoplar y ocultar ventanas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. KEnze
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge."
-msgstr "Algunas ventanas de $[officename] son acoplables, por ejemplo la del Navegador. Estas ventanas se pueden mover, cambiar de tamaño o acoplarlas a un borde."
+msgstr ""
+#. tfQCX
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"hd_id3154750\n"
"help.text"
msgid "Docking and Undocking Windows"
-msgstr "Acoplar ventana y convertirla en una ventana libre"
+msgstr ""
+#. 7k7to
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "To dock a window, do one of the following:"
-msgstr "Para acoplar una ventana efectúe uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. GKbjA
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Drag the window by its title bar to the side, or"
-msgstr "Arrastre la ventana por la barra de título hasta el borde o"
+msgstr ""
+#. WZVdu
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
-msgstr "Pulse dos veces con el ratón en un área vacía de la ventana mientras mantiene oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. En la ventana Estilos, pulse dos veces en un área gris de la ventana junto a los iconos mientras mantiene oprimida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Otra posibilidad es oprimir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘⇧F10</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl + Mayús + F10</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"></item>."
+msgstr ""
+#. q8oSA
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window."
-msgstr "Estos métodos también se pueden usar para desacoplar una ventana."
+msgstr ""
+#. j95fi
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"hd_id3149796\n"
"help.text"
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
-msgstr "Mostrar y ocultar ventanas acopladas."
+msgstr ""
+#. StsWP
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"media/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"media/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Z2UjU
#: autohide.xhp
msgctxt ""
"autohide.xhp\n"
"par_id3152921\n"
"help.text"
msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
-msgstr "Haga clic en el botón del borde de la ventana acoplada para mostrarla u ocultarla. La función de ocultación automática permite mostrar momentáneamente una ventana oculta haciendo clic en el borde. Cuando se hace clic en el documento, la ventana acoplada se oculta de nuevo."
+msgstr ""
+#. ZSCL9
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
-msgstr "Definir colores de fondo o gráficos de fondo"
+msgstr ""
+#. kEZBy
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fondos; definir colores/imágenes</bookmark_value><bookmark_value>colores; fondos</bookmark_value><bookmark_value>imágenes; fondos</bookmark_value><bookmark_value>páginas; fondos en toda la aplicación</bookmark_value><bookmark_value>marca de agua</bookmark_value><bookmark_value>texto, ver también documentos de texto, párrafos y carácteres</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zLwi7
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Definir gráficos o colores en el fondo de las páginas (Marca de agua)</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. S9E8h
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph>."
+msgstr ""
+#. XDxkU
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
-msgstr "En la ficha <emph>Fondo</emph> seleccione el color de fondo o la imagen de fondo."
+msgstr ""
+#. WCBmU
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3154097\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere."
-msgstr "En las hojas de cálculo este fondo sólo aparece en la impresión detrás de las celdas no formateadas en otros lugares."
+msgstr ""
+#. jQFQC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Pestaña <emph>Fondo</emph></link>"
+msgstr ""
+#. BDPLL
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id2711569\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Fondos en el texto</link>"
+msgstr ""
+#. SWGLG
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id8591570\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Fondos en hojas de cálculo</link>"
+msgstr ""
+#. HXBAe
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Borders for Paragraphs"
-msgstr "Definir bordes para párrafos"
+msgstr ""
+#. AirSD
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"bm_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bordes, ver también marcos</bookmark_value><bookmark_value>párrafos; definiendo bordes</bookmark_value><bookmark_value>bordes; para párrafos</bookmark_value><bookmark_value>marcos; alrededor de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>agregar;bordes de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>definir;bordes de párrafos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pCpXn
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Definir bordes para los párrafos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. X2e8c
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "Setting a Predefined Border Style"
-msgstr "Configurar un estilo de borde predeterminado"
+msgstr ""
+#. RnHtp
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border."
-msgstr "Sitúe el cursor en el párrafo para el que desee definir un borde."
+msgstr ""
+#. 4E9gm
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato - Párrafo - Bordes</emph>."
+msgstr ""
+#. mCQzD
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
-msgstr "Seleccione uno de los estilos de bordes predeterminados en el área <emph>Predeterminado</emph>."
+msgstr ""
+#. f5F8g
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Seleccione un estilo de línea, una anchura y un color para el estilo de borde seleccionado en el área <emph>Línea</emph>. Estos valores se aplican a todas las líneas de los bordes que se incluyen en el estilo de borde seleccionado."
+msgstr ""
+#. MGkGd
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr "Elija la distancia que debe haber entre las líneas de los bordes y el contenido del párrafo en el apartado <emph>Separación</emph>. Solo es posible modificar las distancias de los lados que tengan un borde definido."
+msgstr ""
+#. TZ87m
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph> para aplicar los cambios."
+msgstr ""
+#. PMb5f
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"hd_id3149237\n"
"help.text"
msgid "Setting a Customized Border Style"
-msgstr "Configurar un estilo de borde personalizado"
+msgstr ""
+#. AoxSv
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato - Párrafo - Bordes</emph>."
+msgstr ""
+#. AXGdF
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "En el área <emph>Definido por el usuario</emph> seleccione las áreas que desee que aparezcan en un diseño normal. Pulse un borde en la previsualización para conmutar la selección de un borde."
+msgstr ""
+#. B4u6y
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Seleccione un estilo de línea, una anchura y un color para el estilo de borde seleccionado en el área <emph>Línea</emph>. Estos valores se aplican a todas las líneas de los bordes que se incluyen en el estilo de borde seleccionado."
+msgstr ""
+#. XCE6X
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
-msgstr "Repita los dos últimos pasos para cada borde."
+msgstr ""
+#. ySPzX
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr "Elija la distancia que debe haber entre las líneas de los bordes y el contenido del párrafo en el apartado <emph>Separación</emph>. Solo es posible modificar las distancias de los lados que tengan un borde definido."
+msgstr ""
+#. AvfPu
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3151178\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph> para aplicar los cambios."
+msgstr ""
+#. DEKhE
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells"
-msgstr "Definir bordes para tablas y celdas de tablas"
+msgstr ""
+#. BBpmh
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"bm_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas en texto; definir bordes</bookmark_value><bookmark_value>tablas en hojas de cálculo;definir bordes</bookmark_value><bookmark_value>bordes; para tablas</bookmark_value><bookmark_value>marcos; alrededor de tablas</bookmark_value><bookmark_value>definir;bordes de tabla</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZHLMo
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders for Tables and Table Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Definir bordes para las tablas y celdas\">Definir bordes para las tablas y celdas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. kvcWY
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"hd_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Setting a Predefined Border Style"
-msgstr "Configurar un estilo de borde predeterminado"
+msgstr ""
+#. pGG8y
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Select the table cells that you want to modify."
-msgstr "Seleccione las celdas que desee modificar."
+msgstr ""
+#. fuN3g
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Bordes</emph> de la barra de herramientas <emph>Tabla </emph> (Writer) o la barra <emph>Líneas y relleno</emph> para abrir la ventana <emph>Bordes</emph>."
+msgstr ""
+#. tsdz6
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Click one of the predefined border styles."
-msgstr "Pulse en uno de los estilos de bordes predefinidos."
+msgstr ""
+#. uoHXg
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
-msgstr "Así se <emph>añade</emph> el estilo seleccionado al estilo de borde actual de las celdas. Seleccione el estilo de borde en blanco en la parte superior izquierda de la ventana <emph>Bordes</emph> para dejar en blanco todos los estilos de los bordes."
+msgstr ""
+#. JJx8b
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"hd_id3153666\n"
"help.text"
msgid "Setting a Customized Border Style"
-msgstr "Configurar un estilo de borde personalizado"
+msgstr ""
+#. Xjsba
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Select the table cells that you want to modify."
-msgstr "Seleccione las celdas que desee modificar."
+msgstr ""
+#. wRfRi
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
-msgstr "Vaya a <emph>Tabla ▸ Propiedades ▸ Bordes</emph> (Writer) o <emph>Formato ▸ Celdas ▸ Bordes</emph> (Calc)."
+msgstr ""
+#. mfLaM
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "En el área <emph>Definido por el usuario</emph> seleccione las áreas que desee que aparezcan en un diseño normal. Pulse un borde en la previsualización para conmutar la selección de un borde."
+msgstr ""
+#. Y3sAy
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id31594132\n"
"help.text"
msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
-msgstr "Si selecciona más de una fila o columna, puede cambiar las líneas intermedias entre filas o columnas. Seleccione los marcadores intermedios en el área <emph>Definido por el usuario</emph>"
+msgstr ""
+#. 4Cnie
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Seleccione un estilo de línea y un color para el estilo de borde seleccionado en el área <emph>Línea</emph>. Estos valores se aplican a todas las líneas de los bordes que se incluyen en el estilo de borde seleccionado."
+msgstr ""
+#. CFiNF
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
-msgstr "Repita los dos últimos pasos para cada borde."
+msgstr ""
+#. 86nCT
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
-msgstr "Elija la distancia que debe haber entre las líneas de los bordes y el contenido de la página en el apartado <emph>Separación</emph>."
+msgstr ""
+#. Zx8qx
#: border_table.xhp
msgctxt ""
"border_table.xhp\n"
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph> para aplicar los cambios."
+msgstr ""
+#. FXQNC
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Line Breaks in Cells"
-msgstr "Insertar saltos de línea en celdas"
+msgstr ""
+#. sLrje
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"bm_id6305734\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>saltos de línea;en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas;saltos de línea</bookmark_value> <bookmark_value>flujo del texto;en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>saltos de texto en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>ajustar texto;en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>palabras; ajustar en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>saltos de línea automáticos</bookmark_value> <bookmark_value>nuevas líneas en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>insertar;saltos de línea en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>tablas;insertar saltos de línea</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rx68A
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Insertar saltos de línea en celdas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 9DPLA
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
-msgstr "Insertar saltos de línea en celdas de hojas de cálculo de $[officename]"
+msgstr ""
+#. d2QCa
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr "Para insertar un salto de línea dentro de una celda de la hoja de cálculo, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro."
+msgstr ""
+#. y6vE4
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106E3\n"
"help.text"
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
-msgstr "Sólo funciona si el cursor de edición de texto se encuentra dentro de la celda, no en la línea de entrada. Primero haga doble clic en la celda y, a continuación, haga un solo clic en la posición del texto donde desee insertar el salto de línea."
+msgstr ""
+#. cCiMt
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_id0509200914160968\n"
"help.text"
msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
-msgstr "Puede buscar un carácter de salto de línea en el cuadro de diálogo Buscar y reemplazar buscando \\n como expresión regular. Puede utilizar la función de texto CHAR(10) para insertar un carácter de salto de línea en una fórmula de texto."
+msgstr ""
+#. BsAfw
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106E6\n"
"help.text"
msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping"
-msgstr "Dar formato a celdas de $[officename] Calc para el ajuste de línea automático"
+msgstr ""
+#. BRLgh
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106ED\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
-msgstr "Seleccione las celdas en las que desee aplicar un salto de línea automático."
+msgstr ""
+#. Cd948
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato - Celdas - Alineación</emph>."
+msgstr ""
+#. jjEEf
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106F9\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Ajustar texto automáticamente</emph>."
+msgstr ""
+#. kdY87
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
-msgstr "Insertar saltos de línea en tablas de documentos de texto de $[officename] Writer"
+msgstr ""
+#. B48ap
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN10707\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
-msgstr "Para insertar un salto de línea en una celda de una tabla de documento de texto, pulse la tecla Entrar."
+msgstr ""
+#. Gm3yj
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell."
-msgstr "Cuando escriba al final de cada celda, se introducirá un salto de línea automático."
+msgstr ""
+#. oiGGU
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN10718\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alineación</link>"
+msgstr ""
+#. JnFJE
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Title of a Document"
-msgstr "Cambiar el título de un documento"
+msgstr ""
+#. rPdib
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
"bm_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>títulos; cambiar</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;títulos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; cambiar títulos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GCwzV
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
"hd_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Cambiar el título de un documento</link></variable>"
+msgstr ""
+#. mCrF9
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents."
-msgstr "Se puede especificar un título para el documento. Algunos administradores de archivos pueden mostrar los títulos junto a los nombres de archivo de los documentos."
+msgstr ""
+#. 6zeqL
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "How to change the title of the current document"
-msgstr "Cómo cambiar el título del documento"
+msgstr ""
+#. GMJ92
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Document Properties</emph> dialog."
-msgstr "Elija <emph>Archivo ▸ Propiedades</emph>. Esto abre el cuadro de diálogo <emph>Propiedades del documento</emph>."
+msgstr ""
+#. GJjZC
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
-msgstr "Pulse sobre la ficha <emph>Descripción</emph>."
+msgstr ""
+#. AhGXB
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escriba el nuevo título en el cuadro <emph>Título</emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. tYjrD
#: change_title.xhp
msgctxt ""
"change_title.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Propiedades del documento\">Propiedades del documento</link>"
+msgstr ""
+#. d3bkE
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Chart Axes"
-msgstr "Editar ejes de gráfico"
+msgstr ""
+#. mMQdX
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
"bm_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;editar ejes</bookmark_value><bookmark_value>ejes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar;ejes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;dar formato a ejes</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;ejes de gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DAXCR
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Modificar el eje del diagrama</link></variable>"
+msgstr ""
+#. NXWEC
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
-msgstr "Para editar los ejes de un diagrama insertado:"
+msgstr ""
+#. sgAWE
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Double-click on the chart."
-msgstr "Pulse dos veces sobre el diagrama."
+msgstr ""
+#. ppDep
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr "El diagrama contiene bordes grises y en la barra de menú verá ahora los comandos para modificar los objetos del diagrama."
+msgstr ""
+#. DyEzK
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato - Eje</emph> y elija el eje (o ejes) que desee editar. Un diálogo aparecerá."
+msgstr ""
+#. 2afHm
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
-msgstr "Seleccione las secciones disponibles y cambie lo necesario (por ejemplo, seleccione la pestaña <emph>Escala</emph> si desea modificar la escala del eje)."
+msgstr ""
+#. YzGcK
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>. En el documento, pulse fuera del diagrama para salir del modo de edición."
+msgstr ""
+#. 46ssw
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
"chart_axis.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Formato - Propiedades del objeto</link>"
+msgstr ""
+#. 5q346
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Texture to Chart Bars"
-msgstr "Agregar textura a barras de gráficos"
+msgstr ""
+#. CrCij
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
"bm_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;barras con texturas</bookmark_value><bookmark_value>texturas;en gráficos de barras</bookmark_value><bookmark_value>insertar;texturas en barras de gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. E7gGZ
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Añadir texturas a las barras de un gráfico\">Añadir texturas a las barras de un gráfico</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FTMBo
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:"
-msgstr "Se puede añadir textura a las barras de un gráfico o diagrama (en lugar de los colores predeterminados) mediante imágenes de bitmap:"
+msgstr ""
+#. 4UEfD
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart."
-msgstr "Pulse dos veces sobre el diagrama para pasar al modo edición."
+msgstr ""
+#. ZSriQ
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected."
-msgstr "Pulse dos veces sobre la barra correspondiente (todas las barras de este color están ahora seleccionadas)."
+msgstr ""
+#. ELqcm
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
"par_id720847\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar."
-msgstr "Si desea editar solamente una barra, haga doble clic en ella."
+msgstr ""
+#. d2csF
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
-msgstr "Seleccione en el menú contextual la entrada <emph>Propiedades del objeto</emph> y vaya a la ficha <emph>Área</emph>."
+msgstr ""
+#. 4EBBU
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
"chart_barformat.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
-msgstr "Pulse en <emph>Mapa de bits</emph>. En el campo de lista podrá ahora seleccionar un mapa de bits como textura para esta barra. Pulse en <emph>Aceptar</emph> para aplicar la configuración."
+msgstr ""
+#. rgZEg
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Charts"
-msgstr "Insertar gráficos"
+msgstr ""
+#. Eq6wF
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"bm_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diagramas; insertar</bookmark_value><bookmark_value>trazar datos como diagramas</bookmark_value><bookmark_value>insertar; diagramas</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo; insertar diagramas</bookmark_value><bookmark_value>diagrama; editar datos</bookmark_value><bookmark_value>editar; datos de diagrama</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DNfwg
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"hd_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserting Charts\">Inserting Charts</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserting Charts\">Insertar diagramas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. u6Vsh
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id3139133\n"
"help.text"
msgid "Different methods exist to start a chart:"
-msgstr "Existen diferentes métodos para iniciar un gráfico:"
+msgstr ""
+#. MGVL9
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id6772972\n"
"help.text"
msgid "Insert a chart based on data from cells in Calc or Writer."
-msgstr "Insertar un gráfico basado en datos desde las celdas en Calc o Writer."
+msgstr ""
+#. phpV6
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id6049684\n"
"help.text"
msgid "These charts update automatically when the source data changes."
-msgstr "Estas tablas se actualizan automáticamente cuando cambia la fuente de datos."
+msgstr ""
+#. 3WEyG
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id2356944\n"
"help.text"
msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart."
-msgstr "Insertar un gráfico con una configuración de datos predeterminada, y usar el diálogo de la Tabla de Datos para introducir sus datos en el gráfico."
+msgstr ""
+#. mU7MB
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id866115\n"
"help.text"
msgid "These charts can be created in Writer, Impress and Draw."
-msgstr "Estos gráficos pueden ser creados en Writer, Impress y Draw."
+msgstr ""
+#. yf4SJ
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id3146763\n"
"help.text"
msgid "Copy a chart from Calc or Writer into another document."
-msgstr "Copiar un gráfico desde Calc o Writer dentro de otro documento."
+msgstr ""
+#. bjYud
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id701315\n"
"help.text"
msgid "These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not change when the source data changes."
-msgstr "Estos gráficos son capturas de los datos en el momento de copiarlos. Ellos no cambian cuando la fuente de datos cambia."
+msgstr ""
+#. u5Bfv
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id4439832\n"
"help.text"
msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet that can be copied and pasted on another sheet of the same document, the data series will stay linked to the range on the other sheet. If it is pasted on another Calc document, it has its own chart data table and is no more linked to the original range."
-msgstr "En Calc, un gráfico es un objeto de la hoja de cálculo que puede copiarse y pegarse en otra hoja del mismo libro manteniendo la serie de datos vinculada al intervalo de la otra hoja. Si el gráfico se pega en un libro de Calc distinto, este tendrá una tabla de datos independiente y ya no estará vinculado al intervalo original."
+msgstr ""
+#. qQLu6
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"hd_id719931\n"
"help.text"
msgid "Chart in a Calc spreadsheet"
-msgstr "Gráfico en una hoja de cálculo Calc"
+msgstr ""
+#. G9b8t
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart."
-msgstr "Pulse en el intervalo de celdas que quiere presentar en el diagrama."
+msgstr ""
+#. DQj3U
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id7211218\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Insertar diagrama</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph>."
+msgstr ""
+#. gKu2X
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id7549363\n"
"help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
-msgstr "Verá una previsualización del gráfico y el Asistente de gráficos."
+msgstr ""
+#. 5yB5v
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id9091769\n"
"help.text"
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
-msgstr "Siga las instrucciones del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos</link> para crear el gráfico."
+msgstr ""
+#. beBWD
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"hd_id3761406\n"
"help.text"
msgid "Chart in a Writer text document"
-msgstr "Gráfico en un documento de texto de Writer"
+msgstr ""
+#. 5uGFT
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table."
-msgstr "Es posible insertar en los documentos de Writer diagramas generados a partir de los valores de una tabla de Writer."
+msgstr ""
+#. Q6SNF
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id428479\n"
"help.text"
msgid "Click inside the Writer table."
-msgstr "Haga clic dentro de la tabla Writer."
+msgstr ""
+#. SGU3P
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id7236243\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Chart</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Gráfico</emph>."
+msgstr ""
+#. FDQiF
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id6171452\n"
"help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
-msgstr "Verá una previsualización del gráfico y el Asistente de gráficos."
+msgstr ""
+#. E525o
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
-msgstr "Siga las instrucciones del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos</link> para crear el gráfico."
+msgstr ""
+#. jP5b5
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"hd_id6436658\n"
"help.text"
msgid "Chart based on values of its own"
-msgstr "Gráfico basado en sus propios valores."
+msgstr ""
+#. 54iGB
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id6944792\n"
"help.text"
msgid "In Writer, Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
-msgstr "En Writer, Draw o Impress, vaya a <emph>Insertar ▸ Gráfico</emph> para insertar un gráfico basado en datos predeterminados."
+msgstr ""
+#. PXCQp
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id3152960\n"
"help.text"
msgid "You can change the default data values by double-clicking on the chart and then choosing <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>View - Chart Data Table</emph></link>."
-msgstr "Si desea cambiar los valores de datos de ejemplo, haga doble clic en el gráfico y seleccione <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>Editar - Datos del gráfico</emph></link>. Si desea cambiar los valores de un gráfico obtenidos a partir de celdas seleccionadas, los valores deben modificarse en las celdas de las tablas."
+msgstr ""
+#. uWC3o
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Chart Legends"
-msgstr "Editar leyendas de gráficos"
+msgstr ""
+#. TECGo
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
"bm_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;editar leyendas</bookmark_value><bookmark_value>leyendas;gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar;leyendas de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;leyendas de gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FzqmL
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editar una leyenda de diagrama</link></variable>"
+msgstr ""
+#. EUSW6
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart legend:"
-msgstr "Para editar una leyenda del diagrama:"
+msgstr ""
+#. gj2Tr
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Double-click on the chart."
-msgstr "Pulse dos veces sobre el diagrama."
+msgstr ""
+#. fAvFC
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
"par_id3154824\n"
"help.text"
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr "El diagrama contiene bordes grises y en la barra de menú verá ahora los comandos para modificar los objetos del diagrama."
+msgstr ""
+#. 4CEUb
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog."
-msgstr "Seleccione el comando <emph>Formato - Leyenda</emph> o pulse dos veces sobre la leyenda. Verá el diálogo <emph>Leyenda</emph>."
+msgstr ""
+#. 5EPYG
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escoja de entre las pestañas disponibles para realizar modificaciones y, a continuación, pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. n5CMR
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
-msgstr "Para seleccionar la leyenda pulse primero dos veces en el diagrama (véase paso 1) y a continuación en la leyenda. La leyenda se podrá desplazar dentro del diagrama por medio del ratón."
+msgstr ""
+#. oQEnL
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
"chart_legend.xhp\n"
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Formato - Propiedades del objeto</link>"
+msgstr ""
+#. BqTmm
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Chart Titles"
-msgstr "Editar títulos de gráficos"
+msgstr ""
+#. QEuDy
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;editar títulos</bookmark_value><bookmark_value>editar;títulos de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>títulos;editar en gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. t7GTE
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editar un título de diagrama</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 7KQts
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
-msgstr "Para editar el título de un diagrama insertado en un documento de $[officename]:"
+msgstr ""
+#. 7AfPd
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Double-click on the chart."
-msgstr "Pulse dos veces sobre el diagrama."
+msgstr ""
+#. mSjWw
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr "El diagrama contiene bordes grises y en la barra de menú verá ahora los comandos para modificar los objetos del diagrama."
+msgstr ""
+#. NFGud
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
-msgstr "Pulse dos veces sobre el texto del título predeterminado. El texto contiene un borde gris. A partir de ahora se podrá modificar. Pulsando sobre la tecla de entrada creará una nueva fila."
+msgstr ""
+#. SKDwy
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"par_id2706991\n"
"help.text"
msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Titles</emph> to enter the text in a dialog."
-msgstr "Si no hay texto de título, escoja <emph>Insertar ▸ Títulos</emph> para escribir el texto en un cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. A35dx
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
-msgstr "Si en lugar de pulsar dos veces sobre el título pulsa sólo una vez, podrá desplazar el título con el ratón."
+msgstr ""
+#. u8A3y
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
-msgstr "Si desea cambiar el formateado del título principal seleccione <emph>Formato - Título - Título principal</emph>. El diálogo <emph>Título</emph> se abre."
+msgstr ""
+#. qmJVd
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications."
-msgstr "Seleccione una de las pestañas disponibles del diálogo para hacer las modificaciones."
+msgstr ""
+#. 5pDwJ
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>. En el documento, pulse fuera del diagrama para salir del modo de edición."
+msgstr ""
+#. tPCkG
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
"chart_title.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Formato - Propiedades del objeto</link>"
+msgstr ""
+#. TT796
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Remote Files"
-msgstr "Uso de archivos remotos"
+msgstr ""
+#. pFUa9
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"bm_id170820161244279161\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;setup</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>servicio de archivos remotos;configuración</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JCMKt
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"hd_id200820161036353610\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Establecer una conexión con un servicio de archivos remotos</link>"
+msgstr ""
+#. pPKD3
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816033744\n"
"help.text"
msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos para activar una conexión con un servidor remoto:"
+msgstr ""
+#. o7AGW
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816032923\n"
"help.text"
msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Archivos remotos</emph> del Centro de inicio."
+msgstr ""
+#. aCU44
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1912,6 +2146,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>"
msgstr ""
+#. DDYD7
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1920,6 +2155,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item>"
msgstr ""
+#. XjsqJ
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
@@ -1928,366 +2164,412 @@ msgctxt ""
msgid "Then press <widget>Add Service</widget> button in the dialog to open the File Services dialog."
msgstr ""
+#. NYgGE
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"bm_id170820162240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WebDAV;configuración de servicios de archivos remotos</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;WebDAV</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hCwdh
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"hd_id1501201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server"
-msgstr "Conexión con un servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link>"
+msgstr ""
+#. jbNTE
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816034989\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"introservice\">In the File Services dialog, set:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"introservice\">En el cuadro de diálogo Servicios de archivos, configure:</variable>"
+msgstr ""
+#. AXfAh
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816033753\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV"
-msgstr "<emph>Tipo</emph>: WebDAV"
+msgstr ""
+#. DSV8y
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816034500\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr "<emph>Servidor</emph>: el URL del servidor anfitrión, por lo general en la forma <item type=\"literal\">archivos.servicio.com</item>"
+msgstr ""
+#. QpoEM
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816037709\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually <item type=\"literal\">80</item>)"
-msgstr "<emph>Puerto</emph>: número de puerto (por lo general <item type=\"literal\">80</item>)"
+msgstr ""
+#. bckDi
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816032816\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
-msgstr "Active la casilla <emph>Conexión segura</emph> para acceder al servicio mediante el protocolo <item type=\"literal\">HTTPS</item> y el puerto <item type=\"literal\">443</item>"
+msgstr ""
+#. GhY5g
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816035209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"labelpar\"><emph>Etiqueta</emph>: dé un nombre a esta conexión. Este nombre aparecerá en el cuadro de lista Servicios en los cuadros de diálogo Abrir y Guardar archivos remotos.</variable>"
+msgstr ""
+#. JAxY7
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id15082016181603431\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>Raíz</emph>: escriba la ruta al URL raíz de su cuenta.</variable>"
+msgstr ""
+#. 7iuGy
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816034394\n"
"help.text"
msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths."
-msgstr "Nota: el administrador del servicio de archivos proporcionará la raíz del servicio y esta puede consistir de secuencias de órdenes, parámetros y rutas de acceso."
+msgstr ""
+#. 8hLk4
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816036744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
-msgstr "<variable id=\"okbutton\">Una vez que se haya definido la conexión, pulse en <emph>Aceptar</emph> para realizar la conexión. El cuadro de diálogo se oscurecerá hasta que se establezca la conexión con el servidor.</variable> Es posible que aparezca otro cuadro para solicitarle un nombre de usuario y contraseña de acceso al servidor. Si es así, proporcione dichos datos."
+msgstr ""
+#. CuNJe
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"bm_id170820161240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SSH;configuración de servicio de archivos remotos</bookmark_value><bookmark_value>FTP;configuración de servicio de archivos remotos</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicio de archivos remotos;FTP</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicio de archivos remotos;SSH</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ovgDN
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"hd_id1508201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers"
-msgstr "Conexión con servidores <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> y SSH"
+msgstr ""
+#. 29qXd
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816039418\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: FTP or SSH"
-msgstr "<emph>Tipo</emph>: FTP o SSH"
+msgstr ""
+#. A4WZP
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id15082016181603238\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr "<emph>Servidor</emph>: el URL del servidor anfitrión, por lo general en la forma <item type=\"literal\">archivos.servicio.com</item>"
+msgstr ""
+#. GCNsN
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816046286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)."
-msgstr "<emph>Puerto</emph>: número de puerto (por lo general 21 para FTP y 22 para SSH)."
+msgstr ""
+#. 4kS9e
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816041989\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service."
-msgstr "<emph>Usuario, Contraseña</emph>: el nombre de cuenta y la contraseña de esta en el servicio FTP."
+msgstr ""
+#. BoDeK
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816047387\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</item>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Recordar contraseña</emph>: marque esta casilla para almacenar la contraseña en el perfil de usuario de %PRODUCTNAME. La contraseña quedará resguardada por la contraseña maestra que configure en <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguridad ▸ Contraseñas de Internet</item>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</menuitem>.</variable>"
+msgstr ""
+#. xGTap
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"hd_id150820161816049600\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a Windows share"
-msgstr "Conexión con un recurso compartido de Windows"
+msgstr ""
+#. Jw5YH
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"bm_id170820161249395796\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>servicio de archivos remotos;recurso compartido de Windows</bookmark_value><bookmark_value>recurso compartido de Windows;servicio de archivos remotos</bookmark_value><bookmark_value>recurso compartido de Windows;configuración de servicio de archivos remotos</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicio de archivos remotos;recurso compartido de Windows</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qH9zL
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816041482\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Windows Share"
-msgstr "<emph>Tipo</emph>: Recurso compartido de Windows"
+msgstr ""
+#. 72p76
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816041093\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr "<emph>Servidor</emph>: el URL del servidor anfitrión, por lo general en la forma <item type=\"literal\">archivos.servicio.com</item>"
+msgstr ""
+#. 4f3uQ
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816042364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Share</emph>: The Windows share."
-msgstr "<emph>Recurso compartido</emph>: el recurso compartido de Windows."
+msgstr ""
+#. vi3w7
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"hd_id160820161759157773\n"
"help.text"
msgid "Connecting to Google Drive"
-msgstr "Conexión con Google Drive"
+msgstr ""
+#. BT2RC
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"bm_id170820161251022847\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Google Drive</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>servicio de archivos remotos;Google Drive</bookmark_value><bookmark_value>Google Drive;servicio de archivos remotos</bookmark_value><bookmark_value>Google Drive;configuración de servicio de archivos remotos</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicio de archivos remotos;Google Drive</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hZn4L
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id160820161759169511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive."
-msgstr "<emph>Tipo</emph>: Google Drive."
+msgstr ""
+#. LuahJ
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id16082016175916814\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the Google account."
-msgstr "<emph>Usuario, Contraseña</emph>: el nombre de usuario y la contraseña de la cuenta de Google."
+msgstr ""
+#. NfYmB
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"hd_id150820161816044879\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> server"
-msgstr "Conexión con un servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link>"
+msgstr ""
+#. HAQTE
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"bm_id170820161254261587\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service setup;other file services</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;CMIS server</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;otros servicios de archivos</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;Lotus</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;SharePoint</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;IBM</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;Nuxeo</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;Alfresco</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;servidor CMIS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DFiZf
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816042787\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Select the type of server in the list."
-msgstr "<emph>Tipo</emph>: seleccione el tipo de servidor de la lista."
+msgstr ""
+#. wjkWj
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816045515\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly."
-msgstr "<emph>Servidor</emph>: el URL del servidor anfitrión. Se proporciona una plantilla de URL predeterminado en función del tipo de servidor. Defina el dato como corresponda."
+msgstr ""
+#. CPEHe
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816046632\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service."
-msgstr "<emph>Usuario, Contraseña</emph>: el nombre de cuenta y la contraseña en el servicio CMIS."
+msgstr ""
+#. W4Jaq
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816053608\n"
"help.text"
msgid "<emph>Repository</emph>: select the files repository in the drop-down list."
-msgstr "<emph>Repositorio</emph>: seleccione el repositorio de archivos de la lista desplegable."
+msgstr ""
+#. ykbDk
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816054065\n"
"help.text"
msgid "<emph>Refresh button</emph>: click to refresh the contents of the repository list."
-msgstr "<emph>Botón Actualizar</emph>: púlselo para actualizar el contenido de la lista de repositorios."
+msgstr ""
+#. JE7Dx
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id210820361039438142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Apertura y guardado de documentos en servidores de archivos remotos</link>"
+msgstr ""
+#. 9puJG
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id210820161039438142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Checking-in and checking-out documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Protección y desprotección de documentos</link>"
+msgstr ""
+#. b4Cnx
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Remote Files"
-msgstr "Uso de archivos remotos"
+msgstr ""
+#. CXCEG
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"hd_id150820161615009403\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files on remote servers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Apertura y guardado de archivos en servidores remotos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Heout
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id15082016161546265\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Remote Files Service User Guide</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Guía de usuario de servicio de archivos remotos</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SEhzc
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id150820161816031425\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also protects them from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check in and check out files, thus controlling their usage and access."
-msgstr "%PRODUCTNAME es capaz de abrir y guardar archivos almacenados en servidores remotos. El uso de servidores remotos permite trabajar con los documentos en equipos diferentes. Por ejemplo, puede trabajar en un documento en la oficina por el día y abrirlo en casa para realizarle modificaciones de último minuto. Además, el servidor remoto resguarda a los archivos en caso de que le roben el equipo o el disco duro falle. Algunos servidores también permiten proteger y desproteger archivos, controlando así su utilización y acceso."
+msgstr ""
+#. guAGA
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id150820161816033566\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard."
-msgstr "%PRODUCTNAME admite muchos servidores de documentos que utilizan protocolos de red conocidos, como FTP, WebDAV, recurso compartido de Windows y SSH. Además es compatible con servicios populares como Google Drive, así como servidores comerciales y de código abierto que utilicen el estándar CMIS de OASIS."
+msgstr ""
+#. f6m3j
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605418200\n"
"help.text"
msgid "To work with a remote file service you must first <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">setup a remote file connection</link>."
-msgstr "Antes de trabajar con un servicio de archivos remotos, debe <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">configurar una conexión de archivos remotos</link>."
+msgstr ""
+#. SSvmR
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"bm_id190820161715167576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;CMIS remote file</bookmark_value> <bookmark_value>opening;remote file</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;opening file</bookmark_value> <bookmark_value>opening remote file</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir;archivo remoto CMIS</bookmark_value><bookmark_value>abrir;archivo remoto</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;abrir un archivo</bookmark_value><bookmark_value>abrir archivos remotos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ATujG
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id160820161854537016\n"
"help.text"
msgid "To open a file in a remote file service"
-msgstr "Para abrir un archivo de un servicio remoto"
+msgstr ""
+#. gy4h8
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605411154\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Realice uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. duuzG
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2296,150 +2578,169 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item> in any %PRODUCTNAME module"
msgstr ""
+#. BxeLT
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605414687\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button the Start Center"
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Archivos remotos</emph> del Centro de inicio"
+msgstr ""
+#. nAisF
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605418205\n"
"help.text"
msgid "The Remote Files dialog appears."
-msgstr "Aparece el cuadro de diálogo Archivos remotos."
+msgstr ""
+#. zWiGB
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605417597\n"
"help.text"
msgid "Select the file and click <emph>Open</emph> or press <emph>Enter</emph>."
-msgstr "Seleccione el archivo y pulse en <emph>Abrir</emph> u oprima <emph>Intro</emph>."
+msgstr ""
+#. Fc3Ju
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id150820161816053974\n"
"help.text"
msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder."
-msgstr "El cuadro de diálogo que aparece, Archivos remotos, consta de varias partes. El cuadro de lista superior enumera los servidores remotos que haya definido previamente. Inmediatamente debajo aparece la ruta de acceso de la carpeta seleccionada. A la izquierda se muestra la estructura de las carpetas del espacio de usuario en el servidor. El panel principal exhibe los archivos que alberga la carpeta remota."
+msgstr ""
+#. RTJHm
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"bm_id190820161721082861\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkout</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkin</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>servicio de archivos remotos;bloqueo de archivos</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;control de versiones</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;copia de trabajo</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;desprotección</bookmark_value> <bookmark_value>servicio de archivos remotos;protección</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. j47pX
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"hd_id170820161605421283\n"
"help.text"
msgid "Checking out and checking in files"
-msgstr "Proteger y desproteger archivos"
+msgstr ""
+#. rERTB
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605429941\n"
"help.text"
msgid "The Check Out and Check In actions control updates to the document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service."
-msgstr "Las funcionalidades de protección y desprotección controlan las actualizaciones a los documentos y evitan sobrescrituras accidentales en un servicio CMIS remoto."
+msgstr ""
+#. DC5JZ
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id17082016160542203\n"
"help.text"
msgid "Checking out a document locks it, preventing other users from writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the checkout unlocks the document."
-msgstr "Desproteger un documento lo bloquea en el servidor, de modo que otros usuarios no puedan realizarle modificaciones. Solo un usuario a la vez puede desproteger o bloquear un documento concreto. Proteger el documento o cancelar la desprotección lo desbloqueará."
+msgstr ""
+#. G7pkL
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605426690\n"
"help.text"
msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services."
-msgstr "Las funcionalidades de protección y desprotección no están disponibles para archivos alojados mediante los servicios Recursos compartidos de Windows, WebDAV, FTP y SSH."
+msgstr ""
+#. ykFEK
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605428976\n"
"help.text"
msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a <emph>Check Out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check Out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check Out</item>."
-msgstr "Cuando se abre un archivo proveniente de un servidor CMIS remoto, %PRODUCTNAME muestra el botón <emph>Desproteger</emph> en el área de mensajes superior. Pulse en <emph>Desproteger</emph> para bloquear el archivo en el servidor y evitar que lo modifiquen otros usuarios. O bien, seleccione <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Desproteger</item> para el mismo efecto."
+msgstr ""
+#. 33JmH
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707153804\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file."
-msgstr "Mientras un archivo esté desprotegido, %PRODUCTNAME creará una copia de trabajo de este en el servidor ―e insertará el texto <item type=\"literal\">(copia de trabajo)</item> en el nombre de archivo―. Todas las operaciones de edición y guardado se realizan en esta copia de trabajo. Podrá guardar el archivo cuantas veces prefiera. Cuando termine de modificarlo, proteja el archivo."
+msgstr ""
+#. 27HBp
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707156843\n"
"help.text"
msgid "To check in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated."
-msgstr "Para proteger el archivo, seleccione <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Proteger</item>. Se abrirá un cuadro de diálogo para que coloque un comentario sobre la última edición. Este comentario se registrará en el servidor CMIS como parte del proceso de control de versiones. La copia de trabajo sustituirá el archivo existente y se actualizará su número de versión."
+msgstr ""
+#. umXQV
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707155303\n"
"help.text"
msgid "To cancel a checkout, choose <item type=\"menuitem\">File - Cancel Checkout</item>. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs."
-msgstr "Para cancelar una desprotección, seleccione <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Cancelar desprotección</item>. Una alerta le informará que se perderán las modificaciones más recientes. Si confirma la acción, no se producirá ninguna actualización de versión."
+msgstr ""
+#. XSAgF
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id19082016170715785\n"
"help.text"
msgid "Remember to check in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it."
-msgstr "Acuérdese de proteger el archivo al terminar de utilizarlo. Si no lo hace, el archivo permanecerá bloqueado y los demás usuarios no serán capaces de modificarlo."
+msgstr ""
+#. Bx5Ma
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"bm_id190820161722159908\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;saving to remote server</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;saving</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>servicio de archivos remotos:guardar en servidor remoto</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;guardar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VAG8Z
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"hd_id170820161605423820\n"
"help.text"
msgid "To save a file in a remote file server"
-msgstr "Para guardar un archivo en un servidor remoto"
+msgstr ""
+#. ko6Yu
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605428770\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following"
-msgstr "Realice uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. DAyrU
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605423872\n"
"help.text"
msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save</item>, click on the <emph>Save</emph> button or hit <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>."
-msgstr "Si el archivo se ha abierto a partir de un servidor CMIS, seleccione <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Guardar</item>, pulse en el botón <emph>Guardar</emph> u oprima <item type=\"literal\">Ctrl + G</item>."
+msgstr ""
+#. QnkqB
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
@@ -2448,598 +2749,673 @@ msgctxt ""
msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
msgstr ""
+#. ryFLE
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605428591\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears"
-msgstr "Aparece el cuadro de diálogo <emph>Archivos remotos</emph>."
+msgstr ""
+#. wQjzG
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605425024\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Filter</emph> list box, select the desired format."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Filtro</emph>, seleccione el formato deseado."
+msgstr ""
+#. pXSLP
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605424622\n"
"help.text"
msgid "Enter a name in the File name box and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Escriba un nombre en el cuadro «Nombre de archivo» y pulse en <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. 4rWP7
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707163121\n"
"help.text"
msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>."
-msgstr "Al terminar de trabajar con el archivo, protéjalo. Para hacerlo, diríjase a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Proteger</item>."
+msgstr ""
+#. 9coLF
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"bm_id19082016172305788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;CMIS properties</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;file properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>servicio de archivos remotos;propiedades de CMIS</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;propiedades de archivo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YVHQz
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"hd_id190820161707169171\n"
"help.text"
msgid "Properties of files stored in CMIS servers"
-msgstr "Propiedades de archivos almacenados en servidores CMIS"
+msgstr ""
+#. AxDxx
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id19082016170716519\n"
"help.text"
msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters displayed are read-only."
-msgstr "Los archivos almacenados en servidores CMIS contienen propiedades y metadatos que no están disponibles en el almacenamiento local. Estos metadatos son importantes para el control y la depuración de las conexiones CMIS y las implantaciones de servidores. Todos los parámetros mostrados son de solo lectura."
+msgstr ""
+#. ALdGF
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707161708\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, CMIS tab."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Propiedades ▸</item> pestaña <item type=\"menuitem\">CMIS</item>."
+msgstr ""
+#. ETwS2
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id210820161033581776\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Configurar un servicio de archivos remotos</link>"
+msgstr ""
+#. eFgFA
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Collaboration"
-msgstr "Colaboración"
+msgstr ""
+#. n3jUD
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"bm_id4459669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>compartición de documentos</bookmark_value><bookmark_value>colaboración</bookmark_value><bookmark_value>bloqueo de archivos en colaboración</bookmark_value><bookmark_value>documentos bloqueados</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pAGSG
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id130008\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Colaboración</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4kNX2
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id5821710\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time."
-msgstr "En %PRODUCTNAME Writer, Impress, y Draw, solo un usuario puede abrir cualquier documento para escribir. En Calc, muchos usuarios pueden abrir la misma hoja de cálculo para escribir al mismo tiempo."
+msgstr ""
+#. gTAdP
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id9590136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el cuadro de diálogo «Compartir documento» para activar o desactivar la función de colaboración compartida.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. W6AHL
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id2519913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Habilitar para compartir el documento actual con otros usuarios. Inhabilitar para usar el documento no compartido. Esto invalidará las ediciones aún no guardadas por otros usuarios, aplicado desde la última vez que se abrió o se guardado este documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yLhB5
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id6917020\n"
"help.text"
msgid "Collaboration in Calc"
-msgstr "Colaboración en Calc"
+msgstr ""
+#. 69hqk
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id4411145\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
-msgstr "En %PRODUCTNAME Calc, la compartición de documentos permite el acceso de escritura a varios usuarios simultáneamente. Cada usuario que quiera colaborar debe proporcionar un nombre en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Datos de usuario</emph>."
+msgstr ""
+#. uFAoi
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id6799218\n"
"help.text"
msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements."
-msgstr "Algunas órdenes no estarán disponibles (aparecerán atenuadas) cuando se activen las opciones de seguimiento de cambios o de compartición de documento. En un libro nuevo no podrá utilizar o insertar los elementos atenuados."
+msgstr ""
+#. Gz4ca
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id3274941\n"
"help.text"
msgid "Creating a new spreadsheet"
-msgstr "Crear un libro nuevo"
+msgstr ""
+#. nywCg
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id9804681\n"
"help.text"
msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:"
-msgstr "El usuario A crea un nuevo documento de hoja de cálculo. Las siguientes condiciones pueden aplicar:"
+msgstr ""
+#. MtT9R
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id2109744\n"
"help.text"
msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration."
-msgstr "El usuario no desea compartir la hoja de cálculo para colaboración."
+msgstr ""
+#. Vmhzh
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id5374614\n"
"help.text"
msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document."
-msgstr "El usuario A abre, edita y guarda el documento como se describe más arriba para documentos Writer, Impress y Draw."
+msgstr ""
+#. 6CcTG
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id768761\n"
"help.text"
msgid "The user wants to share the document for collaboration."
-msgstr "El usuario quiere compartir el documento para colaboración."
+msgstr ""
+#. sXZAB
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id6844691\n"
"help.text"
msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
-msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Compartir libro</item> para activar las prestaciones de colaboración en este documento. Se abrirá un cuadro de diálogo donde podrá activar o desactivar la compartición. Si se activa la compartición, el documento se guardará en el modo compartido, lo cual se indicará en la barra de título."
+msgstr ""
+#. Qb62w
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id5288857\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared."
-msgstr "El comando <item type=\"menuitem\">Herramientas - Documentos compartidos</item> puede ser usado para cambiar el modo del actual documento de no compartido a compartido. Si desea utilizar un documento compartido en modo no compartido, usted podría guardar el documento compartido usando otro nombre o ruta. Esto crea una copia de la hoja de cálculo que no se comparte."
+msgstr ""
+#. HjkXK
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id8842127\n"
"help.text"
msgid "Opening a spreadsheet"
-msgstr "Abrir una hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. ZndGw
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id7276528\n"
"help.text"
msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
-msgstr "El usuario A abre un documento de hoja de cálculo. Las siguientes condiciones pueden aplicar:"
+msgstr ""
+#. kPAsq
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id8363902\n"
"help.text"
msgid "The spreadsheet document is not in shared mode."
-msgstr "El libro no está en el modo compartido."
+msgstr ""
+#. caEvR
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id5974303\n"
"help.text"
msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents."
-msgstr "El usuario puede abrir, y guardar el documento como se describe más arriba para documentos Writer, Impress, y Draw."
+msgstr ""
+#. 8HPhR
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id5323343\n"
"help.text"
msgid "The spreadsheet document is in shared mode."
-msgstr "El documento es una hoja de cálculo en modo compartido."
+msgstr ""
+#. mw8FB
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id5824457\n"
"help.text"
msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
-msgstr "El usuario ve un mensaje que indica que el documento está en modo compartido y que algunas funcionalidades no están disponibles en este modo. El usuario puede desactivar este mensaje para el futuro. Después de pulsar en Aceptar, el documento se abre en modo compartido."
+msgstr ""
+#. nVjSQ
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id5800653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si los mismos contenidos son cambiados por diferentes usuarios, el diálogo de resolución de conflictos se abre. Para cada conflicto, se debe decidir qué cambios mantener.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bcDee
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id6263924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantiene su cambio, vacíos de los demás cambios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RZ2gA
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id3609118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantiene el cambio de los otros usuarios, vacío en su cambio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P3uKC
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id7184057\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra todos sus cambios, vacíos de todos los demás cambios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UnoZD
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id786767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra los cambios de todos los usuarios, vacíos de sus cambios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4fXQR
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id2934965\n"
"help.text"
msgid "Saving a shared spreadsheet document"
-msgstr "Guardar un documento de hoja de cálculo compartida"
+msgstr ""
+#. SZpDm
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id1174657\n"
"help.text"
msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
-msgstr "El usuario A guarda un documento compartido. Las siguientes condiciones pueden aplicar:"
+msgstr ""
+#. 7aKzY
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id2577593\n"
"help.text"
msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document."
-msgstr "El documento no fue modificado y guardado por otro usuario desde que el usuario A abrió el documento."
+msgstr ""
+#. QRFGC
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id5883968\n"
"help.text"
msgid "The document is saved."
-msgstr "El documento se guardo."
+msgstr ""
+#. NMdsc
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id9049653\n"
"help.text"
msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document."
-msgstr "El documento fue modificado y guardado por otro usuario mientras el usuario A tenía abierto el documento."
+msgstr ""
+#. DCGUE
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id1976683\n"
"help.text"
msgid "If the changes do not conflict, the document is saved."
-msgstr "Si los cambios no crean conflicto, el documento será guardado."
+msgstr ""
+#. smLfo
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id43946\n"
"help.text"
msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
-msgstr "Si hay conflicto en los cambios, el diálogo de resolver conflictos será mostrado. El usuario A debe decidir por los conflictos que la versión muestra, \"Mostrar principal\" o \"Mostrar otros\". Cuando todos los conflictos son resueltos, el documento es guardado. Mientras que el usuario A resuelve los conflictos, ningún otro puede guardar el documento compartido."
+msgstr ""
+#. Zpv8Z
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id6449171\n"
"help.text"
msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment."
-msgstr "Otro usuario intenta guardar el documento compartido y resuelve los conflictos en este momento."
+msgstr ""
+#. KAkFu
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id7101046\n"
"help.text"
msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later."
-msgstr "El usuario A ve un mensaje que una fusión está en progreso. El usuario A puede cancelar el comando de guardar por ahora, o reintentar guardar más tarde."
+msgstr ""
+#. CXioE
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id7186498\n"
"help.text"
msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
-msgstr "Cuando un usuario guarda exitosamente una hoja de cálculo compartida, el documento será recargado después de darle al comando guardar, de manera que la hoja de cálculo muestre la última versión de todos los cambios que fueron guardados por todos los usuarios. Un mensaje muestra que \"los cambios externos se han añadido\" cuando otro usuario hizo cambios en algunos de los contenidos."
+msgstr ""
+#. 7bzGD
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id2871791\n"
"help.text"
msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw"
-msgstr "Colaboración en Writer, Impress, y Draw"
+msgstr ""
+#. 94ZGM
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id2675862\n"
"help.text"
msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:"
-msgstr "Para todos los módulos de Writer, Impress, Draw y Calc cuando el documento compartido no esta habilitado, un bloqueo de archivo es posible. Este bloqueo de archivo esta habilitado incluso cuando el acceso al mismo documento se hace desde diferentes sistemas operativos:"
+msgstr ""
+#. 2AFCR
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id7333597\n"
"help.text"
msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
-msgstr "El usuario A abre un documento. Las siguientes condiciones pueden aplicar:"
+msgstr ""
+#. PTvX3
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id9976195\n"
"help.text"
msgid "The document is not locked by any other user."
-msgstr "El documento no esta bloqueado por otro usuario."
+msgstr ""
+#. HsShu
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id2507400\n"
"help.text"
msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document."
-msgstr "Este documento será abierto para acceso de lectura y escritura por el usuario A. El documento estará bloqueado para otros usuarios hasta que el usuario A cierre el documento."
+msgstr ""
+#. ydPnu
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id216681\n"
"help.text"
msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
-msgstr "El documento está marcado como «solo lectura» por el sistema de archivos."
+msgstr ""
+#. dwEXL
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id7709585\n"
"help.text"
msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy."
-msgstr "Este documento se abrirá en el modo de solo lectura. No se permite editarlo. El usuario A puede guardarlo usando otro nombre de archivo u otra ruta. El usuario A puede editar esta copia."
+msgstr ""
+#. E2fQ9
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id4309518\n"
"help.text"
msgid "The document is locked by another user."
-msgstr "El documento esta bloquedo por otro usuario."
+msgstr ""
+#. r7ows
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id206610\n"
"help.text"
msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
-msgstr "El usuario A ve un diálogo que le indica que el documento esta bloqueado. El diálogo ofrece para abrir el documento en modo de sólo lectura, o para abrir una copia de la edición, o para cancelar el comando Abrir."
+msgstr ""
+#. 2v6Po
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id29349651\n"
"help.text"
msgid "User access permissions and sharing documents"
-msgstr "Permisos de acceso para los usuarios y compartir documentos"
+msgstr ""
+#. 6gGwN
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id11746571\n"
"help.text"
msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management."
-msgstr "Deben cumplirse algunas condiciones en sistemas operativos con gestión de permisos de usuarios."
+msgstr ""
+#. 8Dbaw
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id25775931\n"
"help.text"
msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
-msgstr "El archivo compartido debe situarse en un lugar que sea accesible para todos los colaboradores."
+msgstr ""
+#. J8DiS
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id90496531\n"
"help.text"
msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
-msgstr "Los permisos de archivo para el documento y su correspondiente archivo de bloqueo han de configurarse de forma que todos los colaboradores puedan crear, borrar y modificar los archivos."
+msgstr ""
+#. 5kTtj
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id71864981\n"
"help.text"
msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file."
-msgstr "El acceso de escritura también permite que otros usuarios, accidental o deliberadamente, eliminen o modifiquen un archivo."
+msgstr ""
+#. B3UVF
#: collab.xhp
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id4263740\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+msgstr ""
+#. ox7yt
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Configuring $[officename]"
-msgstr "Configurar $[officename]"
+msgstr ""
+#. ECG5G
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>configurar;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;$[officename]</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kxGyZ
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuring $[officename]</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuración de $[officename]</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ojFBZ
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs."
-msgstr "$[officename] se puede personalizar a medida."
+msgstr ""
+#. U7iKW
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
-msgstr "Las entradas de la barra de menús se podrán eliminar, añadir, copiar o desplazar de un menú a otro, cambiarles el nombre, etc."
+msgstr ""
+#. mCz6r
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "The toolbars may be freely configured."
-msgstr "Las barras de herramientas se pueden configurar según los requisitos de cada usuario."
+msgstr ""
+#. U97J8
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "You can change the shortcut keys."
-msgstr "Las teclas de acceso directo se pueden modificar."
+msgstr ""
+#. 7GQeh
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog."
-msgstr "Para realizar estos cambios, diríjase a <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Herramientas - Personalizar\"><emph>Herramientas ▸ Personalizar</emph></link> para abrir el cuadro de diálogo <emph>Personalizar</emph>."
+msgstr ""
+#. x2P24
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
"configure_overview.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Herramientas - Personalizar\">Herramientas ▸ Personalizar</link>"
+msgstr ""
+#. MG4Uc
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
"contextmenu.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Context Menus"
-msgstr "Usar menús contextuales"
+msgstr ""
+#. mEFKz
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
"contextmenu.xhp\n"
"bm_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>menús contextuales</bookmark_value><bookmark_value>menús;activar menús contextuales</bookmark_value><bookmark_value>abrir;menús contextuales</bookmark_value><bookmark_value>activar;menús contextuales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uBUCG
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
"contextmenu.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Usar menús contextuales</link></variable>"
+msgstr ""
+#. xKErR
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File Conversion Filters Tables"
-msgstr "Tablas de los filtros de conversión de archivos"
+msgstr ""
+#. Gnh4p
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3048,6 +3424,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>filters;document conversion</bookmark_value><bookmark_value>document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>convert-to;filters</bookmark_value><bookmark_value>command line document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>module file filters</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. SXahX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3056,6 +3433,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">File Conversion Filter Names</link>"
msgstr ""
+#. CqBDJ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3064,6 +3442,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Tables with filter names for command line document conversion.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. b2QPi
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3072,6 +3451,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">Filter name</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">Media type</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"fileextensions\">File name extensions</variable></ahelp>"
msgstr ""
+#. TDrTw
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3080,190 +3460,214 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for WRITER</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. CCb3G
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"hd_000writer\n"
"help.text"
msgid "Filters for WRITER"
-msgstr "Filtros para Writer"
+msgstr ""
+#. XPtUL
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer0\n"
"help.text"
msgid "AbiWord Document"
-msgstr "Documento de AbiWord"
+msgstr ""
+#. m5C85
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer3\n"
"help.text"
msgid "Apple Pages"
-msgstr "Apple Pages"
+msgstr ""
+#. ATvUz
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer6\n"
"help.text"
msgid "BroadBand eBook"
-msgstr "Libro electrónico de BroadBand"
+msgstr ""
+#. NDUKF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer9\n"
"help.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Document"
-msgstr "Documento de ClarisWorks/AppleWorks"
+msgstr ""
+#. uhAJf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer12\n"
"help.text"
msgid "EPUB Document"
-msgstr "Documento EPUB"
+msgstr ""
+#. EhxSS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer15\n"
"help.text"
msgid "FictionBook 2.0"
-msgstr "FictionBook 2.0"
+msgstr ""
+#. a2BeB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer18\n"
"help.text"
msgid "HTML Document"
-msgstr "Documento HTML"
+msgstr ""
+#. eJaKc
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer21\n"
"help.text"
msgid "HTML Document"
-msgstr "Documento HTML"
+msgstr ""
+#. fQxLD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer24\n"
"help.text"
msgid "Hangul WP 97"
-msgstr "Hangul WP 97"
+msgstr ""
+#. ihqrs
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer27\n"
"help.text"
msgid "Help content"
-msgstr "Contenido de la ayuda"
+msgstr ""
+#. 7UPxm
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer28\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. GhADm
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer30\n"
"help.text"
msgid "Legacy Mac Text Document"
-msgstr "Documento de texto heredado de Mac"
+msgstr ""
+#. VqS7i
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer31\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. aBqVE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer33\n"
"help.text"
msgid "Legacy StarOffice Text Document"
-msgstr "Documento de texto heredado de StarOffice"
+msgstr ""
+#. e3nVt
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer34\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. odcve
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer36\n"
"help.text"
msgid "LotusWordPro Document"
-msgstr "Documento de LotusWordPro"
+msgstr ""
+#. csLtF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer39\n"
"help.text"
msgid "MS Word 95 Template"
-msgstr "Plantilla de Word 95"
+msgstr ""
+#. aC82A
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer42\n"
"help.text"
msgid "MacWrite Document"
-msgstr "Documento de MacWrite"
+msgstr ""
+#. mnmDo
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer45\n"
"help.text"
msgid "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5"
-msgstr "Mariner Write Mac Classic (v. 1.6-3.5)"
+msgstr ""
+#. 67upD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer48\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 4.0"
-msgstr "Excel 4.0"
+msgstr ""
+#. X92F5
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer51\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 5.0"
-msgstr "Excel 5.0"
+msgstr ""
+#. qpyRf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer54\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 95"
-msgstr "Excel 95"
+msgstr ""
+#. VxERM
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3272,46 +3676,52 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft WinWord 1/2/5"
msgstr ""
+#. cZfDS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer60\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word 6.0"
-msgstr "Word 6.0"
+msgstr ""
+#. ymJSS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer63\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word 95"
-msgstr "Word 95"
+msgstr ""
+#. WBiba
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer66\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word for DOS"
-msgstr "Microsoft Word para DOS"
+msgstr ""
+#. fvuB6
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer67\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. FmQsq
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer69\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)"
-msgstr "Word for Mac (v. 1-5)"
+msgstr ""
+#. 95ySF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3320,6 +3730,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Works Document"
msgstr ""
+#. zrWyf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3328,6 +3739,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)"
msgstr ""
+#. vgSQC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3336,6 +3748,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Write"
msgstr ""
+#. btFmf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3344,6 +3757,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Text Document"
msgstr ""
+#. CtYDn
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3352,6 +3766,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Text Template"
msgstr ""
+#. bfbiE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3360,30 +3775,34 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Text (Flat XML)"
msgstr ""
+#. AFP73
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer90\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
-msgstr "Documento de texto de OpenOffice.org 1.0"
+msgstr ""
+#. i9gxr
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer93\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
-msgstr "Documento de texto de OpenOffice.org 1.0"
+msgstr ""
+#. AFtGG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer96\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
-msgstr "Documento de texto de OpenOffice.org 1.0"
+msgstr ""
+#. hVyTF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3392,6 +3811,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr ""
+#. 9Uskx
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3400,6 +3820,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr ""
+#. DnGzw
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3408,6 +3829,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr ""
+#. ExgBJ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3416,6 +3838,7 @@ msgctxt ""
msgid "Palm Text Document"
msgstr ""
+#. w7J7A
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3424,6 +3847,7 @@ msgctxt ""
msgid "PalmDoc eBook"
msgstr ""
+#. bGx8D
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3432,6 +3856,7 @@ msgctxt ""
msgid "Plucker eBook"
msgstr ""
+#. kEEB4
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3440,6 +3865,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rich Text Format"
msgstr ""
+#. AwEEW
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3448,14 +3874,16 @@ msgctxt ""
msgid "T602 Document"
msgstr ""
+#. FZCBs
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer123\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. DjMCj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3464,6 +3892,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/plain"
msgstr ""
+#. 2CRnm
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3472,6 +3901,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr ""
+#. BJffz
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3480,6 +3910,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/plain"
msgstr ""
+#. iEVLD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3488,6 +3919,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr ""
+#. 23EHF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3496,6 +3928,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/plain"
msgstr ""
+#. WKecS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3504,6 +3937,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word 2007–2019"
msgstr ""
+#. WaDLS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3512,6 +3946,7 @@ msgctxt ""
msgid "Word 2007–2019 Template"
msgstr ""
+#. cEwes
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3520,206 +3955,232 @@ msgctxt ""
msgid "Word 2007–2019 VBA"
msgstr ""
+#. M2GE9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer141\n"
"help.text"
msgid "Word 97–2000 Template"
-msgstr "Plantilla de Word 97-2000"
+msgstr ""
+#. vvH28
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer144\n"
"help.text"
msgid "Word 97–2003"
-msgstr "Word 97-2003"
+msgstr ""
+#. NHEFf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer147\n"
"help.text"
msgid "WordPerfect Document"
-msgstr "Documento de WordPerfect"
+msgstr ""
+#. eDBdp
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer150\n"
"help.text"
msgid "WriteNow Document"
-msgstr "Documento de WriteNow"
+msgstr ""
+#. 9P9Gf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer153\n"
"help.text"
msgid "Writer 6.0 Master Document"
-msgstr "Patrón de documento de Writer 6.0"
+msgstr ""
+#. mNHsM
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer156\n"
"help.text"
msgid "Writer 6.0 Template"
-msgstr "Plantilla de Writer 6.0"
+msgstr ""
+#. AJork
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer159\n"
"help.text"
msgid "Writer 8"
-msgstr "Writer 8"
+msgstr ""
+#. AGZge
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer162\n"
"help.text"
msgid "Writer 8 Master Document"
-msgstr "Patrón de documento de Writer 8"
+msgstr ""
+#. jNZFG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer165\n"
"help.text"
msgid "Writer 8 Master Document Template"
-msgstr "Plantilla de patrón de documento de Writer 8"
+msgstr ""
+#. XEx9f
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer168\n"
"help.text"
msgid "Writer 8 Template"
-msgstr "Plantilla de Writer 8"
+msgstr ""
+#. qyd8U
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer171\n"
"help.text"
msgid "Writer Layout Dump"
-msgstr "Volcado de disposición de Writer"
+msgstr ""
+#. 28vVe
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer172\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. VoBbt
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer174\n"
"help.text"
msgid "Writer/Web 6.0 Template"
-msgstr "Plantilla de Writer/Web 6"
+msgstr ""
+#. qPsdB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer177\n"
"help.text"
msgid "Writer/Web 8 Template"
-msgstr "Plantilla de Writer/Web 8"
+msgstr ""
+#. Lapv3
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"bm_000calc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for CALC</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>conversión de documentos en consola; filtros para Calc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FqFGm
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"hd_000calc\n"
"help.text"
msgid "Filters for CALC"
-msgstr "Filtros para Calc"
+msgstr ""
+#. EDgNB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc0\n"
"help.text"
msgid "Apple Numbers"
-msgstr "Apple Numbers"
+msgstr ""
+#. T3AUX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc3\n"
"help.text"
msgid "Calc 6.0"
-msgstr "Calc 6.0"
+msgstr ""
+#. bJ3rF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc6\n"
"help.text"
msgid "Calc 6.0 Template"
-msgstr "Plantilla de Calc 6.0"
+msgstr ""
+#. kkDL9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc9\n"
"help.text"
msgid "Calc 8"
-msgstr "Calc 8"
+msgstr ""
+#. eydRf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc12\n"
"help.text"
msgid "Calc 8 Template"
-msgstr "Plantilla de Calc 8"
+msgstr ""
+#. JgEvb
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc15\n"
"help.text"
msgid "ClarisResolve Document"
-msgstr "Documento de ClarisResolve"
+msgstr ""
+#. 2svnP
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc18\n"
"help.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Document"
-msgstr "Documento de ClarisWorks/AppleWorks"
+msgstr ""
+#. r3SwE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc21\n"
"help.text"
msgid "Data Interchange Format"
-msgstr "Formato de intercambio de datos"
+msgstr ""
+#. ME2oN
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc22\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. GpoNf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3728,6 +4189,7 @@ msgctxt ""
msgid "Excel 2007–2019"
msgstr ""
+#. FxFXG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3736,6 +4198,7 @@ msgctxt ""
msgid "Excel 2007–2019 Template"
msgstr ""
+#. bfGWF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3744,30 +4207,34 @@ msgctxt ""
msgid "Excel 97–2000 Template"
msgstr ""
+#. V2EVS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc33\n"
"help.text"
msgid "Excel 97–2003"
-msgstr "Excel 97-2003"
+msgstr ""
+#. CG2DE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc36\n"
"help.text"
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
-msgstr "Libro de Gnumeric"
+msgstr ""
+#. S5gzU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc39\n"
"help.text"
msgid "HTML Document"
-msgstr "Documento HTML"
+msgstr ""
+#. ACkZs
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3776,14 +4243,16 @@ msgctxt ""
msgid "text/html"
msgstr ""
+#. WkPdq
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc42\n"
"help.text"
msgid "HTML Table"
-msgstr "Tabla HTML"
+msgstr ""
+#. kvzRX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3792,22 +4261,25 @@ msgctxt ""
msgid "text/html"
msgstr ""
+#. RAPkB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc45\n"
"help.text"
msgid "Legacy Mac Database"
-msgstr "Base de datos heredada de Mac"
+msgstr ""
+#. ABVbe
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc46\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. 3uGWh
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3816,6 +4288,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy Mac Spreadsheet"
msgstr ""
+#. TFR8D
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3824,6 +4297,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. GtKGF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3832,6 +4306,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet"
msgstr ""
+#. 3szUx
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3840,30 +4315,34 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. BRr2K
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc54\n"
"help.text"
msgid "Lotus"
-msgstr "Lotus"
+msgstr ""
+#. u8fFa
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc57\n"
"help.text"
msgid "Lotus Wk1-Wk3"
-msgstr "Lotus Wk1-Wk3"
+msgstr ""
+#. vDabC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_calc58\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
+#. HF7WB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3872,6 +4351,7 @@ msgctxt ""
msgid "MS Excel 4.0 Template"
msgstr ""
+#. S9erV
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3880,6 +4360,7 @@ msgctxt ""
msgid "MS Excel 5.0 Template"
msgstr ""
+#. HwTr9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3888,6 +4369,7 @@ msgctxt ""
msgid "MS Excel 95 Template"
msgstr ""
+#. yGNRv
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3896,6 +4378,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
msgstr ""
+#. KMRUE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3904,6 +4387,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. 3DVrP
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3912,6 +4396,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 2007-2016 VBA XML"
msgstr ""
+#. izPTj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3920,6 +4405,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 4.0"
msgstr ""
+#. THHtc
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3928,6 +4414,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 5.0"
msgstr ""
+#. NP4sG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3936,6 +4423,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Excel 95"
msgstr ""
+#. oDTXG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3944,6 +4432,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Multiplan"
msgstr ""
+#. MzQ6G
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3952,6 +4441,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. vVXNm
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3960,6 +4450,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Works Document"
msgstr ""
+#. ewzpQ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3968,6 +4459,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. fCcoD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3976,6 +4468,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Works for Mac Document (v1 - v4)"
msgstr ""
+#. tmKZB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3984,6 +4477,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Spreadsheet"
msgstr ""
+#. wS2ck
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3992,6 +4486,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
msgstr ""
+#. k4o4F
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4000,6 +4495,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)"
msgstr ""
+#. SF42H
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4008,6 +4504,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr ""
+#. G9xFg
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4016,6 +4513,7 @@ msgctxt ""
msgid "Quattro Pro 6.0"
msgstr ""
+#. AgGJB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4024,6 +4522,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. DuFX9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4032,6 +4531,7 @@ msgctxt ""
msgid "QuattroPro Document"
msgstr ""
+#. rjmpg
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4040,6 +4540,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. yij38
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4048,6 +4549,7 @@ msgctxt ""
msgid "Rich Text Format"
msgstr ""
+#. QpxAA
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4056,6 +4558,7 @@ msgctxt ""
msgid "SYLK"
msgstr ""
+#. hmDBC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4064,6 +4567,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/spreadsheet"
msgstr ""
+#. NGUiE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4072,6 +4576,7 @@ msgctxt ""
msgid "Text"
msgstr ""
+#. aFApy
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4080,6 +4585,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/plain"
msgstr ""
+#. ovpqS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4088,6 +4594,7 @@ msgctxt ""
msgid "dBASE"
msgstr ""
+#. Ps5wj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4096,6 +4603,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. EGUxE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4104,6 +4612,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for IMPRESS</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. HDxSJ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4112,6 +4621,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for IMPRESS"
msgstr ""
+#. TA6UD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4120,6 +4630,7 @@ msgctxt ""
msgid "Apple Keynote"
msgstr ""
+#. HbEDM
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4128,6 +4639,7 @@ msgctxt ""
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Presentation"
msgstr ""
+#. Czckt
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4136,6 +4648,7 @@ msgctxt ""
msgid "Draw 8"
msgstr ""
+#. u7rfv
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4144,6 +4657,7 @@ msgctxt ""
msgid "Impress 6.0 Template"
msgstr ""
+#. osCXA
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4152,6 +4666,7 @@ msgctxt ""
msgid "Impress 8"
msgstr ""
+#. QGZqj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4160,6 +4675,7 @@ msgctxt ""
msgid "Impress 8 Template"
msgstr ""
+#. xAwnF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4168,6 +4684,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy Mac Presentation"
msgstr ""
+#. 4VmC3
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4176,6 +4693,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. yXRcc
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4184,6 +4702,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy StarOffice Presentation"
msgstr ""
+#. wEBmd
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4192,6 +4711,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. JFRt9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4200,6 +4720,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft PowerPoint 1-4"
msgstr ""
+#. n4ZCG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4208,6 +4729,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. HSMiP
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4216,6 +4738,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Presentation"
msgstr ""
+#. 3cbCj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4224,6 +4747,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
msgstr ""
+#. TP9Vf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4232,6 +4756,7 @@ msgctxt ""
msgid "Office Open XML Presentation Template"
msgstr ""
+#. BwAAC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4240,6 +4765,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)"
msgstr ""
+#. DTp9Y
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4248,6 +4774,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
msgstr ""
+#. qh5LE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4256,6 +4783,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
msgstr ""
+#. F7pAp
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4264,6 +4792,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr ""
+#. zu2uF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4272,6 +4801,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 2007–2019"
msgstr ""
+#. prCFV
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4280,6 +4810,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 2007–2019"
msgstr ""
+#. vZyaP
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4288,6 +4819,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 2007–2019 Template"
msgstr ""
+#. anLEY
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4296,6 +4828,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 2007–2019 VBA"
msgstr ""
+#. DBWC6
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4304,6 +4837,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 97–2000 Template"
msgstr ""
+#. AQBrC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4312,6 +4846,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 97–2003"
msgstr ""
+#. Novoe
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4320,6 +4855,7 @@ msgctxt ""
msgid "PowerPoint 97–2003"
msgstr ""
+#. 9djZG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4328,6 +4864,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for DRAW</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. RqCik
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4336,6 +4873,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for DRAW"
msgstr ""
+#. jgscE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4344,6 +4882,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adobe PageMaker"
msgstr ""
+#. nsWLD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4352,6 +4891,7 @@ msgctxt ""
msgid "Adobe/Macromedia Freehand"
msgstr ""
+#. hwwgx
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4360,6 +4900,7 @@ msgctxt ""
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Document"
msgstr ""
+#. hRrns
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4368,6 +4909,7 @@ msgctxt ""
msgid "Corel Draw"
msgstr ""
+#. rTQKQ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4376,6 +4918,7 @@ msgctxt ""
msgid "Corel Presentation Exchange"
msgstr ""
+#. W3nCE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4384,6 +4927,7 @@ msgctxt ""
msgid "Draw 6.0 Template"
msgstr ""
+#. Sfwr6
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4392,6 +4936,7 @@ msgctxt ""
msgid "Draw 8"
msgstr ""
+#. 9D3mH
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4400,6 +4945,7 @@ msgctxt ""
msgid "Draw 8 Template"
msgstr ""
+#. CuTED
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4408,6 +4954,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy Mac Bitmap"
msgstr ""
+#. 2ttfE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4416,6 +4963,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. Kuytc
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4424,6 +4972,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy Mac Drawing"
msgstr ""
+#. p8WQ6
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4432,6 +4981,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. cm556
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4440,6 +4990,7 @@ msgctxt ""
msgid "Legacy StarOffice Drawing"
msgstr ""
+#. DCKY7
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4448,6 +4999,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. E8j52
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4456,6 +5008,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Publisher 2003"
msgstr ""
+#. tfAFz
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4464,6 +5017,7 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Visio"
msgstr ""
+#. 9wFgr
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4472,6 +5026,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)"
msgstr ""
+#. A9kyo
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4480,6 +5035,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
msgstr ""
+#. A6oXp
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4488,6 +5044,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr ""
+#. oAVcD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4496,6 +5053,7 @@ msgctxt ""
msgid "QuarkXPress"
msgstr ""
+#. kqCZy
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4504,6 +5062,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. 9cecY
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4512,6 +5071,7 @@ msgctxt ""
msgid "WordPerfect Graphics"
msgstr ""
+#. iCEEe
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4520,6 +5080,7 @@ msgctxt ""
msgid "Zoner Callisto/Draw"
msgstr ""
+#. JHutp
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4528,6 +5089,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. 7s4EZ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4536,6 +5098,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for MATH</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. paXbB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4544,6 +5107,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for MATH"
msgstr ""
+#. L9eeU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4552,6 +5116,7 @@ msgctxt ""
msgid "Math 8"
msgstr ""
+#. yy74o
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4560,6 +5125,7 @@ msgctxt ""
msgid "MathML 2.0"
msgstr ""
+#. 9Nn5Q
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4568,6 +5134,7 @@ msgctxt ""
msgid "MathType3.x"
msgstr ""
+#. UGGRZ
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4576,6 +5143,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. cNKRe
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4584,6 +5152,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
msgstr ""
+#. 5f8BW
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4592,6 +5161,7 @@ msgctxt ""
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr ""
+#. pkJ3f
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4600,6 +5170,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for BASE</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. Sh2BE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4608,6 +5179,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for BASE"
msgstr ""
+#. sVsHB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4616,6 +5188,7 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Database"
msgstr ""
+#. nEtCn
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4624,6 +5197,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for GRAPHICFILTER</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. 9qQnA
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4632,6 +5206,7 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for GRAPHICFILTER"
msgstr ""
+#. xAas8
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4640,6 +5215,7 @@ msgctxt ""
msgid "BMP - Windows Bitmap"
msgstr ""
+#. EiDUC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4648,6 +5224,7 @@ msgctxt ""
msgid "BMP - Windows Bitmap"
msgstr ""
+#. sFTvx
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4656,6 +5233,7 @@ msgctxt ""
msgid "CGM - Computer Graphics Metafile"
msgstr ""
+#. ZtA5q
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4664,6 +5242,7 @@ msgctxt ""
msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format"
msgstr ""
+#. jmQnj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4672,6 +5251,7 @@ msgctxt ""
msgid "EMF - Enhanced Meta File"
msgstr ""
+#. eFxEV
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4680,6 +5260,7 @@ msgctxt ""
msgid "EMF - Enhanced Meta File"
msgstr ""
+#. YVkft
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4688,6 +5269,7 @@ msgctxt ""
msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
msgstr ""
+#. JSNTB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4696,6 +5278,7 @@ msgctxt ""
msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
msgstr ""
+#. gSAMG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4704,6 +5287,7 @@ msgctxt ""
msgid "GIF - Graphics Interchange"
msgstr ""
+#. w6BBX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4712,6 +5296,7 @@ msgctxt ""
msgid "GIF - Graphics Interchange"
msgstr ""
+#. Ph2E4
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4720,6 +5305,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML"
msgstr ""
+#. NszLR
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4728,6 +5314,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/html"
msgstr ""
+#. JvkqL
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4736,6 +5323,7 @@ msgctxt ""
msgid "HTML"
msgstr ""
+#. jSGkM
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4744,6 +5332,7 @@ msgctxt ""
msgid "text/html"
msgstr ""
+#. uN8sR
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4752,6 +5341,7 @@ msgctxt ""
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr ""
+#. WE2VV
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4760,6 +5350,7 @@ msgctxt ""
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr ""
+#. Fh5BC
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4768,6 +5359,7 @@ msgctxt ""
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr ""
+#. LdLjG
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4776,6 +5368,7 @@ msgctxt ""
msgid "MET - OS/2 Metafile"
msgstr ""
+#. NEptD
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4784,6 +5377,7 @@ msgctxt ""
msgid "MET - OS/2 Metafile"
msgstr ""
+#. qqFiU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4792,6 +5386,7 @@ msgctxt ""
msgid "MOV - QuickTime File Format"
msgstr ""
+#. VSUDs
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4800,6 +5395,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macromedia Flash (SWF)"
msgstr ""
+#. ojK6F
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4808,6 +5404,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. SqSpc
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4816,6 +5413,7 @@ msgctxt ""
msgid "Macromedia Flash (SWF)"
msgstr ""
+#. 3D8p5
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4824,6 +5422,7 @@ msgctxt ""
msgid "None"
msgstr ""
+#. oAAov
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4832,6 +5431,7 @@ msgctxt ""
msgid "PBM - Portable Bitmap"
msgstr ""
+#. fQHzg
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4840,6 +5440,7 @@ msgctxt ""
msgid "PBM - Portable Bitmap"
msgstr ""
+#. g3Ezu
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4848,6 +5449,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCD - Photo CD Base"
msgstr ""
+#. jgKhX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4856,6 +5458,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCD - Photo CD Base16"
msgstr ""
+#. dorU9
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4864,6 +5467,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCD - Photo CD Base4"
msgstr ""
+#. rqoXd
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4872,6 +5476,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCT - Mac Pict"
msgstr ""
+#. Zqehv
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4880,6 +5485,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCT - Mac Pict"
msgstr ""
+#. d6miP
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4888,6 +5494,7 @@ msgctxt ""
msgid "PCX - Zsoft Paintbrush"
msgstr ""
+#. Rp55P
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4896,6 +5503,7 @@ msgctxt ""
msgid "PGM - Portable Graymap"
msgstr ""
+#. NT7TF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4904,6 +5512,7 @@ msgctxt ""
msgid "PGM - Portable Graymap"
msgstr ""
+#. mt2GN
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4912,6 +5521,7 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr ""
+#. BUCMH
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4920,6 +5530,7 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr ""
+#. SDGLA
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4928,6 +5539,7 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr ""
+#. x2LKK
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4936,6 +5548,7 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr ""
+#. QcNgF
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4944,6 +5557,7 @@ msgctxt ""
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
msgstr ""
+#. fZVeB
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4952,6 +5566,7 @@ msgctxt ""
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
msgstr ""
+#. dANmR
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4960,6 +5575,7 @@ msgctxt ""
msgid "PSD - Adobe Photoshop"
msgstr ""
+#. drDqU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4968,6 +5584,7 @@ msgctxt ""
msgid "RAS - Sun Raster Image"
msgstr ""
+#. hrWWf
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4976,6 +5593,7 @@ msgctxt ""
msgid "RAS - Sun Raster Image"
msgstr ""
+#. TpDxX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4984,6 +5602,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
+#. WGwE3
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4992,6 +5611,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
+#. PHgzA
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5000,6 +5620,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
+#. qYc2F
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5008,6 +5629,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
+#. F8DSr
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5016,6 +5638,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw"
msgstr ""
+#. rz7pS
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5024,6 +5647,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw"
msgstr ""
+#. Cr5YX
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5032,6 +5656,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVM - StarView Meta File"
msgstr ""
+#. XTmCR
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5040,6 +5665,7 @@ msgctxt ""
msgid "SVM - StarView Meta File"
msgstr ""
+#. pmBjU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5048,6 +5674,7 @@ msgctxt ""
msgid "TGA - Truevision Targa"
msgstr ""
+#. Y3vUb
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5056,6 +5683,7 @@ msgctxt ""
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr ""
+#. rfutE
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5064,6 +5692,7 @@ msgctxt ""
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr ""
+#. odiSU
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5072,6 +5701,7 @@ msgctxt ""
msgid "WMF - Windows Metafile"
msgstr ""
+#. pvk6j
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5080,6 +5710,7 @@ msgctxt ""
msgid "WMF - Windows Metafile"
msgstr ""
+#. CsXyL
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5088,6 +5719,7 @@ msgctxt ""
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr ""
+#. XZJGj
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5096,6 +5728,7 @@ msgctxt ""
msgid "XPM - X PixMap"
msgstr ""
+#. 4Norn
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5104,2734 +5737,3076 @@ msgctxt ""
msgid "XPM - X PixMap"
msgstr ""
+#. Bkz5M
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents"
-msgstr "Copiar objetos de dibujo en otros documentos"
+msgstr ""
+#. tDJ8E
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"bm_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos de dibujo; copiar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>copiar;objetos de dibujo entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;objetos de dibujo de otros documentos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. nbXLc
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copiar objetos de dibujo en otros documentos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GvEmd
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents."
-msgstr "$[officename] permite copiar objetos de dibujo entre texto, hojas de cálculo y documentos de presentación."
+msgstr ""
+#. GCGd9
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Select the drawing object or objects."
-msgstr "Seleccione el objeto u objetos de dibujo."
+msgstr ""
+#. Cgfrq
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
-msgstr "Copie el objeto de dibujo en el portapapeles, por ejemplo, oprimiendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + C."
+msgstr ""
+#. KjuHm
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted."
-msgstr "Pase a otro documento y coloque el cursor en el lugar en el que desee insertar el objeto de dibujo."
+msgstr ""
+#. 6TvjU
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
-msgstr "Inserte el objeto de dibujo, por ejemplo, por medio de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V."
+msgstr ""
+#. o7rYb
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Inserting into a text document"
-msgstr "Inserción en un documento de texto"
+msgstr ""
+#. tnY74
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
-msgstr "Un objeto de dibujo insertado se ancla al párrafo actual. Para cambiar el ancla, seleccione el objeto y haga clic en el icono <emph>Cambiar ancla</emph> en la barra de herramientas <emph>Objeto OLE</emph> o la barra de herramientas <emph>Marco</emph>. Se abrirá un menú emergente en el que puede seleccionar el tipo de ancla."
+msgstr ""
+#. TTFkG
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Inserting into a spreadsheet"
-msgstr "Inserción en una hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. mXieo
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Un objeto de dibujo insertado se ancla a la celda. Puede cambiar el ancla entre la celda y la página si selecciona el objeto y hace clic en el icono <emph>Cambiar ancla</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icono</alt></image>."
+msgstr ""
+#. xRQut
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Data From Spreadsheets"
-msgstr "Insertar datos procedentes de hojas de cálculo"
+msgstr ""
+#. ng7kF
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
"bm_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas;insertar celdas de hoja de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>insertar;áreas de celdas de hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>pegar;áreas de celdas de hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;insertar celdas de hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;insertar celdas de hojas de cálculo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EXDUK
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Insertar datos a partir de hojas de cálculo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. hr5jw
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
-msgstr "Use el portapapeles para copiar el contenido de una celda. También puede copiar una fórmula de una celda en el portapapeles (por ejemplo, desde la línea de entrada de la barra de fórmulas) de manera que la fórmula se pueda insertar en un texto."
+msgstr ""
+#. 8J5xi
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
-msgstr "Para copiar un intervalo de celdas en un documento de texto, selecciónelo en la hoja y use el portapapeles o la función de arrastrar y soltar para insertar celdas en el documento de texto. A continuación encontrará un objeto OLE en el documento de texto que podrá editar posteriormente."
+msgstr ""
+#. 8X24U
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view."
-msgstr "Si arrastra celdas a la vista normal de un documento de presentación, se insertan en él como objeto OLE. Si arrastra celdas al modo esquema, cada una de ellas formará una línea del modo esquema. Si simplemente arrastra las celdas, se desplazarán. Las celdas se copian sólo si se pulsa la tecla Mayús al arrastrar."
+msgstr ""
+#. csjsw
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied."
-msgstr "Si copia un intervalo de celdas de $[officename] Calc en el portapapeles, los objetos de dibujo, los objetos OLE y los diagramas del intervalo también se copian."
+msgstr ""
+#. Cgwdo
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
"copytable2application.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together."
-msgstr "Si inserta un intervalo de celdas con un diagrama incluido, este solo mantendrá su enlace con el intervalo de celdas de origen si antes se copió el diagrama junto con el intervalo de celdas."
+msgstr ""
+#. VCYSE
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Data From Text Documents"
-msgstr "Insertar datos a partir de documentos de texto"
+msgstr ""
+#. fiDi3
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"bm_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>enviar; resumen automático de presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>resumen automático para enviar texto a presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>esquemas; enviar a presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>texto; copiar mediante arrastrar y colocar</bookmark_value><bookmark_value>arrastrar y colocar; copiar y pegar texto</bookmark_value><bookmark_value>insertar;datos desde documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar;datos desde documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>pegar;datos desde documentos de texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YP2hj
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"hd_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Insertar datos a partir de documentos de texto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. yFkFP
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
-msgstr "Puede insertar texto en otros tipos de documento, como hojas de cálculo y presentaciones. Observe la diferencia que hay entre insertar texto en un marco, en una celda o en el modo esquema de una presentación."
+msgstr ""
+#. NMAmB
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
-msgstr "Si copia texto en el portapapeles, lo puede pegar con atributos de texto o sin ellos. Use las combinaciones de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + C para copiar y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V para pegar."
+msgstr ""
+#. N4cFr
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 9mU2g
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
-msgstr "Para seleccionar el formato en el que pegar el contenido del portapapeles, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Pegar</emph> en la barra Estándar o elija <emph>Editar - Pegado especial</emph> y seleccione el formato adecuado."
+msgstr ""
+#. TvHqB
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
-msgstr "Si un documento de texto contiene encabezados formateados con el estilo de encabezado de párrafo, seleccione <emph>Archivo - Enviar - Esquema en presentación</emph>. Se crea un nuevo documento de presentación que contiene los encabezados como esquema."
+msgstr ""
+#. HQCFj
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"par_id3145316\n"
"help.text"
msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
-msgstr "Si desea transferir cada encabezado junto con su párrafo correspondiente, seleccione la orden <emph>Archivo - Enviar - Resumen automático para presentación</emph>. Debe haber formateado los encabezados con un estilo de párrafo correspondiente, para poder ver la orden."
+msgstr ""
+#. HaHKg
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
-msgstr "Copia de texto mediante arrastrar y colocar"
+msgstr ""
+#. Rgwh3
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
-msgstr "Si selecciona el texto y lo arrastra hacia una hoja de cálculo con la función de arrastrar y colocar, se insertará como texto en la celda donde suelte el botón del ratón."
+msgstr ""
+#. uo7rw
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in."
-msgstr "Si arrastra texto a la vista normal de una presentación, un objeto OLE se inserta como complemento de $[officename]."
+msgstr ""
+#. ydiKf
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
"copytext2application.xhp\n"
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location."
-msgstr "Si arrastra el texto al modo esquema de una presentación, se insertará en la posición del cursor."
+msgstr ""
+#. Ag4xM
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Languages Using Complex Text Layout"
-msgstr "Idiomas que emplean la disposición compleja de textos"
+msgstr ""
+#. bXcCH
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"bm_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CTL;idiomas con disposición compleja de textos</bookmark_value><bookmark_value>idiomas;disposición compleja de textos</bookmark_value><bookmark_value>texto;idiomas CTL</bookmark_value><bookmark_value>disposición de texto para lenguas especiales</bookmark_value><bookmark_value>texto de derecha a izquierda</bookmark_value><bookmark_value>escribir de derecha a izquierda</bookmark_value><bookmark_value>escritura bidireccional</bookmark_value><bookmark_value>hindi;escribir texto</bookmark_value><bookmark_value>hebreo;escribir texto</bookmark_value><bookmark_value>árabe;escribir texto</bookmark_value><bookmark_value>tailandés;escribir texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vwLWg
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"hd_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Idiomas que emplean la disposición compleja de textos\">Idiomas que emplean la disposición compleja de textos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 9KrXb
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>."
-msgstr "En la actualidad $[officename] admite el hindi, el tailandés, el hebreo y el árabe como <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">idiomas CTL</link>."
+msgstr ""
+#. YE2zw
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
-msgstr "Si selecciona el flujo de texto de derecha a izquierda, el texto occidental incrustado sigue yendo de izquierda a derecha. El cursor obedece a las teclas de flechas en el sentido siguiente: la flecha derecha lo mueve al final del texto y la flecha izquierda, al principio."
+msgstr ""
+#. VGxvw
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
-msgstr "Puede cambiar la dirección de escritura del texto directamente pulsando una de las teclas siguientes:"
+msgstr ""
+#. 5654P
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + D o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla Mayús derecha: cambiar al modo de entrada de texto de derecha a izquierda"
+msgstr ""
+#. gJeBi
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3149047\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + A o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla Mayús izquierda: cambiar al modo de entrada de texto de izquierda a derecha"
+msgstr ""
+#. ZqJCz
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled."
-msgstr "Las combinaciones teclas que se basan en las teclas modificadoras solamente funcionan si se ha activado la admisión de CTL."
+msgstr ""
+#. kKYBj
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
-msgstr "En las páginas con varias columnas, secciones o marcos formateadas con flujo de texto de derecha a izquierda, la primera columna es la derecha y la última, la izquierda."
+msgstr ""
+#. DG9FC
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
-msgstr "En un archivo de texto de $[officename] Writer con formato en <emph>tailandés</emph> tiene las características siguientes:"
+msgstr ""
+#. w75wQ
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched."
-msgstr "En los párrafos justificados los caracteres se amplían para que las líneas lleguen a los márgenes. En otros idiomas los espacios entre las palabras se amplían."
+msgstr ""
+#. P27ft
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
-msgstr "Use la tecla Supr para borrar un carácter compuesto. Use la tecla Retroceso para borrar la última parte del carácter compuesto anterior."
+msgstr ""
+#. LPgeA
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3149809\n"
"help.text"
msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key."
-msgstr "Use la flecha derecha o izquierda para ir al carácter compuesto anterior o siguiente. Si desea posicionar el cursor en un carácter compuesto, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + tecla de dirección."
+msgstr ""
+#. oNFeC
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Configuración de idioma - Idiomas\">Configuración de idioma - Idiomas</link>"
+msgstr ""
+#. C5ALR
#: ctl.xhp
msgctxt ""
"ctl.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Configuración de idioma - Disposición compleja de textos\">Configuración de idioma ▸ Disposición compleja de textos</link>"
+msgstr ""
+#. E7xSj
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Registering an Address Book"
-msgstr "Registrar una libreta de direcciones"
+msgstr ""
+#. bekqA
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"bm_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>orígenes de datos;registrar libretas de direcciones</bookmark_value><bookmark_value>libretas de direcciones;registrar</bookmark_value><bookmark_value>registro de libretas de direcciones del sistema</bookmark_value><bookmark_value>registrar;libretas de direcciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. T8Di6
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registrar una libreta de direcciones\">Registrar una libreta de direcciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 9N6KC
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
-msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> puede registrar orígenes de datos diferentes. El contenido de los campos de datos estará entonces disponible en los diversos campos y controles. La libreta de direcciones del sistema es un ejemplo de origen de datos."
+msgstr ""
+#. EpULm
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
-msgstr "Las plantillas y los asistentes de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilizan campos para el contenido de la libreta de direcciones. Si está activado, los campos generales de las plantillas se reemplazan automáticamente con los campos del origen de datos de la libreta de direcciones."
+msgstr ""
+#. FakeA
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
-msgstr "Para que la sustitución surta efecto, indique a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> la libreta de direcciones que se utiliza. El Asistente que solicita esta información aparece de forma automática la primera vez que se activa, por ejemplo una plantilla de carta comercial. El Asistente también puede ejecutarse siguiendo los pasos que se indican a continuación."
+msgstr ""
+#. eCPAV
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_id5941648\n"
"help.text"
msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
-msgstr "%PRODUCTNAME Base abre en modo de solo lectura los datos de libreta de direcciones. Dentro de Base no es posible añadir, editar ni eliminar datos de direcciones."
+msgstr ""
+#. 2GnD5
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"hd_id3149096\n"
"help.text"
msgid "Address Data Source Wizard"
-msgstr "Asistente para orígenes de datos de direcciones"
+msgstr ""
+#. y7tad
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
-msgstr "Para ejecutar el Asistente de <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"origen de datos de direcciones\">origen de datos de direcciones</link>, seleccione <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Origen de datos de direcciones</emph>."
+msgstr ""
+#. KtvnA
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Registering An Existing Address Book Manually"
-msgstr "Registrar manualmente una libreta de direcciones que ya existe"
+msgstr ""
+#. yL6qE
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
-msgstr "Elija <emph>Herramientas ▸ Origen de libreta de direcciones</emph>. Aparecerá el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Plantillas: asignación de libreta de direcciones\"><emph>Plantillas: asignación de libreta de direcciones</emph></link>."
+msgstr ""
+#. pvqtk
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
-msgstr "En el cuadro combinado <emph>Fuente de datos</emph>, seleccione la libreta de direcciones del sistema o la fuente de datos que desee usar como libreta de direcciones."
+msgstr ""
+#. wR3EY
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "Si todavía no ha registrado la libreta de direcciones del sistema en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> como origen de datos, haga clic en el botón <emph>Origen de datos de direcciones</emph>. De esta forma, se accede al <emph>Asistente de Origen de datos de libreta de direcciones</emph>, para poder registrar la libreta de direcciones como nuevo origen de datos en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr ""
+#. otNu9
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
-msgstr "En el cuadro combinado <emph>Tabla</emph>, seleccione la tabla de la base de datos que desee usar como libreta de direcciones."
+msgstr ""
+#. iddcX
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
-msgstr "En <emph>Asignación de campo</emph>, asocie los campos de nombre, empresa, departamento, etc., con los nombres de campo utilizados en su libreta de direcciones."
+msgstr ""
+#. sD63Z
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_idN10784\n"
"help.text"
msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "Cuando acabe, cierre el diálogo haciendo clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. TPBSB
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
"data_addressbook.xhp\n"
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
-msgstr "A partir de ahora el origen de datos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> se reconoce como libreta de direcciones. Abra una plantilla de la categoría <emph>Correspondencia comercial</emph> y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> designará automáticamente los campos adecuados para una carta modelo."
+msgstr ""
+#. vuAzq
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
-msgstr "Importar y exportar datos en formato de texto"
+msgstr ""
+#. hm5Ft
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"bm_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos;formatos de texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>importar;tablas en formato de texto</bookmark_value><bookmark_value>exportar;hojas de cálculo a formato de texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eAFLb
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"hd_id3154824\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importación y exportación de datos en formato de texto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. mjsFu
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
-msgstr "Si quiere intercambiar datos con una base de datos que no tiene un enlace ODBC y no permite importar o exportar archivos dBASE, es posible usar un formato de texto en común."
+msgstr ""
+#. vzBKP
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Importing Data into $[officename]"
-msgstr "Importación de datos a $[officename]"
+msgstr ""
+#. FDwpE
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
-msgstr "Para intercambiar datos con un formato de texto, utilice el filtro de importación y exportación de $[officename] Calc:"
+msgstr ""
+#. MoDm8
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
-msgstr "Exporte los datos que desee desde la base de datos fuente con formato de texto. El formato de texto CSV se recomienda. Este formato separa los campos de datos usando separadores como puntos y coma o comas, y separa registros insertando saltos de línea."
+msgstr ""
+#. pCo8V
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Abrir</emph></link> y haga clic en el archivo que desee importar."
+msgstr ""
+#. AuFfu
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id1977904\n"
"help.text"
msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
-msgstr "En el cuadro combinado <emph>Tipo de archivo</emph>, seleccione «Texto CSV». Pulse en <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. AHvyY
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document."
-msgstr "Se abre el diálogo <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>TImportar texto</emph></link>. Decida qué datos desea incluir del documento de texto."
+msgstr ""
+#. kGtpJ
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
-msgstr "Cuando los datos ya se encuentran en una hoja de cálculo de $[officename] Calc, los puede editar a su conveniencia. Guarde los datos como origen de datos de $[officename]:"
+msgstr ""
+#. nszAa
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database."
-msgstr "Guarde el libro actual de $[officename] Calc como un archivo de dBASE dentro de la carpeta de una base de datos dBASE. Para hacerlo, diríjase a <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>; en el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph> elija «dBASE» y luego seleccione la carpeta de la base de datos dBASE."
+msgstr ""
+#. hGN4c
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Exporting in CSV Text Format"
-msgstr "Exportación al formato de texto CSV"
+msgstr ""
+#. YrqwF
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications."
-msgstr "La hoja actual de $[officename] se puede exportar a un formato de texto que podrá ser leído por muchas otras aplicaciones."
+msgstr ""
+#. Pq3tk
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>."
+msgstr ""
+#. qXiDx
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "En el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph> seleccione el filtro «Texto CSV». Proporcione un nombre de archivo y pulse en <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. 8uNVi
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
"data_dbase2office.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
-msgstr "Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Exportación de archivos de texto</emph></link>, en el que se pueden seleccionar el conjunto de caracteres, el delimitador de campos y el de texto. Pulse en <emph>Aceptar</emph>. Un aviso indica que solo se ha guardado la hoja activa."
+msgstr ""
+#. jPGaJ
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Executing SQL Commands"
-msgstr "Ejecución de órdenes de SQL"
+msgstr ""
+#. paAsq
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> <bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> <bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing SQL commands</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SQL;ejecutar comandos SQL</bookmark_value> <bookmark_value>consultas;crear en vista de SQL</bookmark_value> <bookmark_value>comandos;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>ejecutar comandos SQL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HTSkf
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Ejecución de órdenes de SQL\">Ejecución de órdenes de SQL</link></variable>"
+msgstr ""
+#. aCWnT
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries."
-msgstr "Mediante órdenes SQL se puede controlar directamente la base de datos, así como crear y editar tablas y consultas."
+msgstr ""
+#. aAb43
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id3153562\n"
"help.text"
msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system."
-msgstr "No todos los tipos de base de datos admiten todas las instrucciones de SQL. Infórmese, dado el caso, sobre las órdenes de SQL admitidas por su sistema de base de datos."
+msgstr ""
+#. EYGf3
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"hd_id9577929\n"
"help.text"
msgid "To execute an SQL statement directly"
-msgstr "Para ejecutar directamente una instrucción SQL"
+msgstr ""
+#. wAbxD
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id7923825\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> para abrir un archivo de base de datos."
+msgstr ""
+#. eVxnf
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id9448530\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Herramientas ▸ SQL</emph>."
+msgstr ""
+#. AoPeM
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Crear consulta en vista SQL</emph> <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icono</alt></image> o"
+msgstr ""
+#. G32xF
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Seleccione una consulta existente de la lista y pulse en el icono <emph>Editar</emph> <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icono</alt></image>."
+msgstr ""
+#. aZJF8
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
-msgstr "En la ventana <emph>Consulta</emph>, seleccione <emph>Ver ▸ Activar o desactivar la vista Diseño</emph>. Edite la orden de SQL."
+msgstr ""
+#. m5vc7
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Ejecutar</emph> <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icono</alt></image>. El resultado de la consulta se muestra en la ventana superior."
+msgstr ""
+#. yrcWG
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Guardar</emph> o <emph>Guardar como</emph><image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icono</alt></image> para guardar la consulta."
+msgstr ""
+#. WiVpi
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
"data_enter_sql.xhp\n"
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseño de la consulta</link>"
+msgstr ""
+#. 2ArGc
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Forms"
-msgstr "Trabajo con formularios"
+msgstr ""
+#. 5AgdK
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"bm_id5762199\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir;formularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;crear</bookmark_value><bookmark_value>vista de diseño;crear formularios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PKt52
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Working with Forms</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Trabajo con formularios</link></variable>"
+msgstr ""
+#. LgWXf
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display."
-msgstr "Mediante el uso de formularios puede definir cómo presentar los datos. Abra un documento de texto o una hoja de cálculo e inserte controles como botones y cuadros de lista. En los diálogos de propiedades de los controles, puede definir los datos que se mostrarán en los formularios."
+msgstr ""
+#. BgcDp
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Form With the Form Wizard"
-msgstr "Crear un formulario con el Asistente para formularios"
+msgstr ""
+#. SrqUD
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:"
-msgstr "En %PRODUCTNAME, puede crear un formulario utilizando el <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link>:"
+msgstr ""
+#. xuFRu
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN10632\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new form."
-msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear el formulario."
+msgstr ""
+#. DMEb3
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Formularios</emph>."
+msgstr ""
+#. EtQEf
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN1063E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Crear un formulario mediante el asistente</emph>."
+msgstr ""
+#. U4ZDh
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Form Manually"
-msgstr "Crear un formulario manualmente"
+msgstr ""
+#. 98tw6
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN1064C\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new form."
-msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear el formulario."
+msgstr ""
+#. YGzSP
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Formularios</emph>."
+msgstr ""
+#. MzXkV
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Crear un formulario en vista de diseño</emph>."
+msgstr ""
+#. kbhw5
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
-msgstr "Se abre un documento de texto nuevo. Utilice los <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">controles de formulario</link> para insertar controles de formulario."
+msgstr ""
+#. BABjs
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
"data_forms.xhp\n"
"par_idN10670\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Formularios</emph> para acceder a todos los formularios creados desde la ventana de base de datos actual. Asimismo, los iconos <emph>Controles de formulario</emph> permiten añadir controles de formulario de base de datos a cualquier documento de Writer o Calc; sin embargo, estos documentos no aparecerán en la ventana de la base de datos."
+msgstr ""
+#. s8PiV
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Data in Base"
-msgstr "Importar y exportar datos en Base"
+msgstr ""
+#. HMJhe
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"bm_id6911546\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos; importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>importar;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>copiando;origen de datos de la hoja de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>insertando;origen de datos de la hoja de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>hoja de cálculo;insertando los registros de origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>origen de datos;copiando registros para la hoja de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>pegando;desde el origen de datos a %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9aKkt
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"hd_id4547257\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importar y exportar datos en Base</link></variable>"
+msgstr ""
+#. cA7te
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"."
-msgstr "Un método sencillo para importar y exportar tablas de base de datos emplea Calc como aplicación auxiliar."
+msgstr ""
+#. fvpN7
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"hd_id3912778\n"
"help.text"
msgid "Exporting data from Base"
-msgstr "Exportar datos desde Base"
+msgstr ""
+#. uf96E
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports."
-msgstr "Se copia una tabla de Base a una hoja de Calc y, a continuación, se pueden guardar o exportar los datos en cualquier formato de archivo compatible con Calc."
+msgstr ""
+#. bA5bG
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
-msgstr "Abra el archivo de base de datos que contiene la tabla que desee exportar. Pulse en Tablas o en Consultas para mostrar las tablas o las consultas, respectivamente."
+msgstr ""
+#. 2HDjC
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id4644306\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
-msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Hoja de cálculo</emph>."
+msgstr ""
+#. RcjVm
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
-msgstr "En la ventana de Base, pulse con el botón secundario del ratón en el nombre de la tabla que quiera exportar. Seleccione <emph>Copiar</emph> en el menú contextual."
+msgstr ""
+#. Briz6
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr "Pulse en la celda A1 en la ventana nueva de Calc y seleccione <emph>Editar ▸ Pegar</emph>."
+msgstr ""
+#. xc9J9
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "Now you can save or export the data to many file types."
-msgstr "Ahora puede guardar o exportar los datos en muchos tipos de archivo."
+msgstr ""
+#. QdcHB
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"hd_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Importing data to Base"
-msgstr "Importar datos en Base"
+msgstr ""
+#. T2VLP
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id8494521\n"
"help.text"
msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only."
-msgstr "Puede importar documentos de texto, hojas de cálculo y la libreta de direcciones del sistema en modo de solo lectura."
+msgstr ""
+#. h7bWA
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id9579760\n"
"help.text"
msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base."
-msgstr "Cuando realice importaciones de datos a partir de un archivo de texto o de libro, este archivo debe contener una primera fila cuya información funcione como cabecera. La segunda fila del archivo se tratará como la primera fila con datos. El formato de cada campo de la segunda fila determinará el formato de toda la columna correspondiente. Se perderá el formato durante la importación a Base."
+msgstr ""
+#. SWrCA
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id325632\n"
"help.text"
msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column."
-msgstr "Por ejemplo, para asegurarse de que el formato de la primera columna sea de texto, debe comprobar que el primer campo de la primera fila de datos válida contenga texto. Si contuviese un número, toda la columna adquirirá el formato numérico y únicamente aparecerán números allí."
+msgstr ""
+#. 5u6rr
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "Open a Base file of the database type that you want."
-msgstr "Abra un archivo de Base del tipo de base de datos que desee."
+msgstr ""
+#. bVf6R
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "Either create a new Base file using the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, or open any existing Base file that is not read-only."
-msgstr "Cree un archivo de Base con el <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de bases de datos</link> o abra un archivo de Base existente que no sea de solo lectura."
+msgstr ""
+#. JHYC6
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types."
-msgstr "Abra el archivo de Calc que contiene los datos que se importarán en Base. Puede abrir archivos *.dbf de dBASE, o bien, muchos otros tipos de archivos."
+msgstr ""
+#. ZnCh7
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Select the data to be copied to Base."
-msgstr "Seleccione los datos que quiera copiar en Base."
+msgstr ""
+#. Epgd2
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id6173894\n"
"help.text"
msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll."
-msgstr "Puede especificar un intervalo de celdas, como A1:X500, en el cuadro Nombre, si no desea desplazarse por el documento."
+msgstr ""
+#. FBsQ8
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id533768\n"
"help.text"
msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data."
-msgstr "Si copia una hoja de dBASE, incluya la fila superior que contiene los datos de la cabecera."
+msgstr ""
+#. MQEaP
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id5669423\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Editar ▸ Copiar</emph>."
+msgstr ""
+#. EfXM3
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id3619495\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
-msgstr "En la ventana de Base, pulse en <emph>Tablas</emph> para ver las tablas."
+msgstr ""
+#. b4xrs
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id1175572\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr "En la ventana de Base, seleccione <emph>Editar ▸ Pegar</emph>."
+msgstr ""
+#. CVYD4
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id4815820\n"
"help.text"
msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
-msgstr "Se abrirá el cuadro de diálogo Copiar tabla. Muchas bases de datos necesitan una clave principal, por eso es recomendable seleccionar la casilla <emph>Crear una clave principal</emph>."
+msgstr ""
+#. xnEs2
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
"data_im_export.xhp\n"
"par_id2584002\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys) instead of opening the Base window."
-msgstr "En sistemas Windows, también puede arrastrar y colocar en lugar de copiar y pegar. Para bases de datos registradas, puede abrir el navegador de orígenes de datos (oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧F4</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + F4</defaultinline></switchinline>) en lugar de abrir la ventana de Base."
+msgstr ""
+#. BNKMg
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Database"
-msgstr "Crear una base de datos"
+msgstr ""
+#. BPj6G
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
"bm_id6911526\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos;crear</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos nuevas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VEKcC
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
"par_idN105A3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Creating a New Database</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Crear una base de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. rD2Fw
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Base de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. FMZud
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
"par_idN105CB\n"
"help.text"
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, where you create a new database file."
-msgstr "Se abre el <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para base de datos</link>, que permite crear un archivo de base de datos."
+msgstr ""
+#. zTCBz
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard."
-msgstr "En el Asistente de bases de datos, seleccione el tipo de base de datos y marque la opción para abrir el Asistente de tablas como el próximo asistente."
+msgstr ""
+#. Ht7FG
#: data_new.xhp
msgctxt ""
"data_new.xhp\n"
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> helps you to add a table to the new database file."
-msgstr "El <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente para tablas</link> le ayuda a agregar una tabla al nuevo archivo de base de datos."
+msgstr ""
+#. pF4kL
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Queries"
-msgstr "Trabajo con consultas"
+msgstr ""
+#. trrbG
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"bm_id840784\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;creating queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining (Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos;crear consultas</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;datos en bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>consultas;definir</bookmark_value><bookmark_value>definir;consultas</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;consultas de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para consultas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wz5SN
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Working with Queries</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Trabajo con consultas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 2cGKC
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined."
-msgstr "Si va a acceder a menudo sólo a un subconjunto de los datos que se puede definir con precisión mediante una condición de filtro, puede establecer una consulta. Básicamente se trata de un nombre para la nueva vista en los datos filtrados. Para ver los datos en el diseño de tabla que ha definido, abra la consulta."
+msgstr ""
+#. DT8xB
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Query With the Query Wizard"
-msgstr "Crear una consulta con el Asistente para consultas"
+msgstr ""
+#. YzmZb
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
-msgstr "En %PRODUCTNAME, puede crear una consulta utilizando el <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Asistente para consultas</link>:"
+msgstr ""
+#. DaGBc
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN10632\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new query."
-msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear la consulta."
+msgstr ""
+#. m2S5h
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
-msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Consultas</emph>."
+msgstr ""
+#. QBHQX
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN1063E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Usar el asistente para crear una consulta</emph>."
+msgstr ""
+#. Usb42
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Query With the Design View"
-msgstr "Crear una consulta con la vista Diseño"
+msgstr ""
+#. Xremx
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN1064C\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new query."
-msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear la consulta."
+msgstr ""
+#. BvuBS
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
-msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Consultas</emph>."
+msgstr ""
+#. EaExm
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Crear una consulta en vista de diseño</emph>."
+msgstr ""
+#. 9nBBo
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
"data_queries.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
-msgstr "Aparecerá la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">ventana Diseño de consulta</link>."
+msgstr ""
+#. xGFGr
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Registering and Deleting a Database"
-msgstr "Registrar y eliminar bases de datos"
+msgstr ""
+#. k7a33
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
"bm_id4724570\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos;registrar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registrar;bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>quitar;bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;eliminar (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7aSSQ
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
"par_idN105A3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registering and Deleting a Database</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registrar y eliminar bases de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. hjjf4
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
-msgstr "Los datos de cualquier <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">archivo de base de datos</link> se pueden registrar en %PRODUCTNAME. Registrar significa indicar a %PRODUCTNAME dónde se encuentran los datos, cómo se organizan, cómo se pueden obtener, etcétera. Una vez registrada la base de datos, puede utilizar la orden del menú <emph>Ver ▸ Origen de datos</emph> para acceder a los registros de datos desde los documentos de texto y las hojas de cálculo."
+msgstr ""
+#. ADK4M
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "To register an existing database file:"
-msgstr "Para registrar un archivo de base de datos:"
+msgstr ""
+#. 4aDEW
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
"par_idN105CF\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr "Elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bases de datos</link>."
+msgstr ""
+#. fEaMd
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
-msgstr "Pulse en <emph>Nuevo</emph> y seleccione el archivo de base de datos."
+msgstr ""
+#. GTfbq
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
-msgstr "Para quitar una base de datos registrada de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. Dg3ZG
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
"par_idN10707\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr "Elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bases de datos</link>."
+msgstr ""
+#. YmPLk
#: data_register.xhp
msgctxt ""
"data_register.xhp\n"
"par_idN10719\n"
"help.text"
msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Seleccione el archivo de base de datos y pulse en <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. uDjqA
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using and Editing Database Reports"
-msgstr "Crear, usar y editar informes de bases de datos"
+msgstr ""
+#. gggFW
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"bm_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>informes de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>orígenes de datos;informes</bookmark_value><bookmark_value>informes;abrir y editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;informes</bookmark_value><bookmark_value>abrir;informes</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;informes de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>informes;plantillas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. H58uP
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"hd_id3149178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database Reports</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Usar y editar informes de bases de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. egwxE
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Using a Report"
-msgstr "Utilizar un informe"
+msgstr ""
+#. EiqnK
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file."
-msgstr "%PRODUCTNAME guarda la información de los informes creados en un archivo de base de datos."
+msgstr ""
+#. aCqvN
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> y elija el archivo de base de datos."
+msgstr ""
+#. Z9R9F
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "En la ventana del archivo de base de datos, haga clic en el icono <emph>Informes</emph>."
+msgstr ""
+#. bsdWg
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Double-click one of the report names to open the report."
-msgstr "Pulse dos veces en uno de los nombres de informes para abrirlo."
+msgstr ""
+#. RLEJp
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
-msgstr "Estos enlaces se añaden automáticamente cuando crea un informe nuevo mediante el Asistente de informes o el Generador de informes."
+msgstr ""
+#. rECmE
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"hd_id1695608\n"
"help.text"
msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
-msgstr "Editar un informe creado en la ventana del Generador de informes"
+msgstr ""
+#. vmStq
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_id7510910\n"
"help.text"
msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
-msgstr "Haga doble clic en el nombre del informe dentro de la ventana del archivo de base de datos y luego seleccione Editar"
+msgstr ""
+#. npnTF
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_id8138065\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded."
-msgstr "La ventana del Generador de informes se abre con la información del informe cargada."
+msgstr ""
+#. ppQLn
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_id5086825\n"
"help.text"
msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
-msgstr "Emplee las barras de herramientas, las órdenes de los menús y la técnica de arrastrar y colocar para modificar el informe, tal y como se explica en la guía del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de informes</link>."
+msgstr ""
+#. QSknJ
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_id4747154\n"
"help.text"
msgid "Execute the report to see the resulting report document."
-msgstr "Ejecute el informe para ver los resultados del mismo."
+msgstr ""
+#. pTitr
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"hd_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
-msgstr "Editar un informe creado por el Asistente de informes"
+msgstr ""
+#. PcBjS
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report."
-msgstr "En la <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">del diálogo del Asistente para informes</link>, puede optar por editar la plantilla del informe antes de usarla por primera vez."
+msgstr ""
+#. X9jYZ
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_id3155431\n"
"help.text"
msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more."
-msgstr "Puede editar los estilos de todas las páginas del informe, así como los estilos de párrafo, los formatos numéricos, las etiquetas de campo impresas, etc."
+msgstr ""
+#. SLbxE
#: data_report.xhp
msgctxt ""
"data_report.xhp\n"
"par_idN107D7\n"
"help.text"
msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report."
-msgstr "A menos que tenga un conocimiento exhaustivo de la base de datos a la que accede el informe, no edite la instrucción SQL, el nombre de la base de datos, los controles de formulario ocultos o la información relacionada del informe."
+msgstr ""
+#. EjGjq
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Reports"
-msgstr "Creación de informes"
+msgstr ""
+#. YV7hw
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"bm_id3729667\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos;crear informes</bookmark_value><bookmark_value>informes;crear</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;informes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QwbAN
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_idN105A3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creating Reports</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creación de informes</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 4VHh6
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard."
-msgstr "Un informe es un documento de texto de Writer en el cual se muestran los datos organizados con formato y orden. En %PRODUCTNAME Base tiene la opción de crear un informe manualmente mediante la técnica de arrastrar y colocar en la ventana del Generador de informes, o semiautomáticamente utilizando el Asistente de informes."
+msgstr ""
+#. G4j7Y
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id4094363\n"
"help.text"
msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
-msgstr "La siguiente lista le proporciona información para decidir qué método usar para sus datos:"
+msgstr ""
+#. juBnZ
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id8514358\n"
"help.text"
msgid "Report Builder"
-msgstr "Generador de informes"
+msgstr ""
+#. bPPSn
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id9764091\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard"
-msgstr "Asistente de informes"
+msgstr ""
+#. GjNKw
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id1579638\n"
"help.text"
msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
-msgstr "Iniciado por la orden «Crear informe en vista de diseño»."
+msgstr ""
+#. QQmGF
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id1886959\n"
"help.text"
msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
-msgstr "Iniciado por la orden «Crear un informe mediante el asistente»."
+msgstr ""
+#. xtNyg
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id455030\n"
"help.text"
msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports."
-msgstr "Completa flexibilidad para usar encabezados y pies de página tanto del informe como de la página, informes multicolumna."
+msgstr ""
+#. zFQWV
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id8409985\n"
"help.text"
msgid "Uses a Writer template to generate a report document."
-msgstr "Use una plantilla de Writer para generar un informe."
+msgstr ""
+#. xhCiE
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id5931272\n"
"help.text"
msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines."
-msgstr "Use arrastrar y soltar para ubicar los campos de datos u otros elementos de diseño como imágenes o líneas."
+msgstr ""
+#. eZ9KJ
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id9869075\n"
"help.text"
msgid "Select from several given choices to arrange the data records."
-msgstr "Para organizar los registros de datos seleccione de entre las opciones proporcionadas."
+msgstr ""
+#. cDZAT
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id8611713\n"
"help.text"
msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data."
-msgstr "Genera un informe estático de los datos. Para ver un informe actualizado, ejecute el mismo informe nuevamente para crear un documento de Writer con los mismos datos actualizados."
+msgstr ""
+#. mE89k
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id2866908\n"
"help.text"
msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
-msgstr "Puede elegir generar un informe estático con datos fijos, o uno \"dinámico\" con vínculos a los datos actuales en el momento de abrir el archivo de Base."
+msgstr ""
+#. nfLCt
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id4169743\n"
"help.text"
msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file."
-msgstr "Guarda el informe como un documento de texto de Writer. Almacena la información de cómo crear un informe dentro del archivo de Base."
+msgstr ""
+#. qePiD
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id408948\n"
"help.text"
msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file."
-msgstr "Guarda el informe y la información de Cómo crear un informe dentro del archivo de Base."
+msgstr ""
+#. j3Ymg
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id2891933\n"
"help.text"
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
-msgstr "Elija abrir en el menú contextual o haga doble clic en el nombre del informe para crear un informe nuevo con los datos actuales."
+msgstr ""
+#. drzFt
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id6142765\n"
"help.text"
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
-msgstr "Elija Abrir del menú contextual o haga doble clic sobre el nombre del informe para ver nuevamente los datos en el momento de su creación, o para crear un nuevo informe con los datos actuales. Esto depende de la elección en la última página del Asistente."
+msgstr ""
+#. u9FdV
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id1757560\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded."
-msgstr "Seleccione editar en el menu de contexto del nombre del informe para abrir la ventana del constructor de informe, con la información de informe cargado."
+msgstr ""
+#. aEfC3
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id4649189\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report."
-msgstr "Escoja Editar en el menú contextual de un nombre de informe para editar la plantilla de Writer que se usó para crear el informe."
+msgstr ""
+#. wCo9W
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"hd_id8414258\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
-msgstr "Crear un informe manualmente en la vista de diseño"
+msgstr ""
+#. PPgYS
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id3119602\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new report."
-msgstr "Abra el archivo de base de datos donde desea que se cree el nuevo informe."
+msgstr ""
+#. zDA59
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id4226508\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de la base de datos, pulse en el icono <emph>Informes</emph>."
+msgstr ""
+#. hUxvR
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id5758842\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
-msgstr "Haga clic <emph>Crear informe en Vista de Diseño</emph>."
+msgstr ""
+#. ef3RF
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id4870754\n"
"help.text"
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
-msgstr "Siga las instrucciones en la guía del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de informes</link>."
+msgstr ""
+#. xrbEC
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Report With the Report Wizard"
-msgstr "Crear un informe con el Asistente de informes"
+msgstr ""
+#. XSaQ9
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new report."
-msgstr "Abra el archivo de base de datos donde desea que se cree el nuevo informe."
+msgstr ""
+#. PSKjt
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de la base de datos, pulse en el icono <emph>Informes</emph>."
+msgstr ""
+#. LzcL4
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Crear un informe mediante el asistente</emph>."
+msgstr ""
+#. b3pQ6
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
"data_reports.xhp\n"
"par_id8032166\n"
"help.text"
msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report."
-msgstr "Siga los pasos del <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Asistente de Informes</link> para crear un informe."
+msgstr ""
+#. TKDmA
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Searching Tables and Form Documents"
-msgstr "Buscar en tablas y formularios"
+msgstr ""
+#. JNeGQ
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
"bm_id4066896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>buscar;registros en documentos de formularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;buscar registros</bookmark_value><bookmark_value>buscar;tablas y formularios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. e2B7r
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Buscar en tablas y formularios</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FgqUL
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XfgsE
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
"par_id3149178\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values."
-msgstr "En los documentos y hojas de cálculo en los que se usan controles de formulario, pulse en el icono <emph>Buscar registro</emph> de la barra de formularios para abrir un cuadro de diálogo donde buscar cualquier texto o valor."
+msgstr ""
+#. mAZDn
#: data_search.xhp
msgctxt ""
"data_search.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>."
-msgstr "Por ejemplo, puede buscar en un campo de datos concreto, en todos los registros o en todos los campos de datos. Del mismo modo, también puede seleccionar si el texto debe encontrarse al comienzo, al final o en cualquier parte del campo. Además, puede utilizar los comodines ? y *, o como es habitual en el diálogo Buscar y reemplazar, utilizando expresiones normales. Utilice el menú <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Ayuda de $[officename]\">Ayuda de $[officename]</link> para obtener más información sobre la función de búsqueda de la base de datos."
+msgstr ""
+#. 27Tfr
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Searching With a Form Filter"
-msgstr "Buscar con un filtro de formularios"
+msgstr ""
+#. oKijD
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"bm_id8772545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros del formulario</bookmark_value><bookmark_value>base de datos;filtros del formulario</bookmark_value><bookmark_value>buscar;filtros de formulario</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;filtros de formulario</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;datos en formularios</bookmark_value><bookmark_value>datos;filtrar en formularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;filtrar datos</bookmark_value><bookmark_value>datos, ver también valores</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pHTen
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"hd_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form Filter</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Buscar con un filtro de formulario</link></variable>"
+msgstr ""
+#. pjcEu
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Open a form document that contains database fields."
-msgstr "Abra un documento de formulario que contenga campos de base de datos."
+msgstr ""
+#. Fi5xA
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "As an example, open an empty text document and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created."
-msgstr "A manera de ejemplo, abra un documento de texto y oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧F4</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + F4</defaultinline></switchinline>. Abra la tabla de la base de datos bibliográfica <emph>biblio</emph> en la vista de origen de datos. Mientras oprime <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl</defaultinline></switchinline>, arrastre algunas cabeceras de columnas en el documento, de modo que se creen los campos del formulario."
+msgstr ""
+#. HNquU
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Controles de formulario</emph>, pulse en el icono <emph>Modo de diseño</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icono</alt></image> para salir del modo de diseño."
+msgstr ""
+#. VGyYV
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon<image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Navegación de formularios</emph>, pulse en el icono <emph>Formularios basados en filtros</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icono</alt></image>. El documento actual se muestra con sus controles de formulario como una máscara de edición vacía. Se abre la barra de herramientas <emph>Filtro de formularios</emph>."
+msgstr ""
+#. ESCiY
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)."
-msgstr "Especifique las condiciones de filtro en uno o varios campos. Tenga en cuenta que si especifica condiciones de filtro en varios campos, todas ellas deberán coincidir (operación booleana Y)."
+msgstr ""
+#. FjhEB
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
-msgstr "Puede encontrar más información sobre los comodines y los operadores en <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseño de consulta</link>."
+msgstr ""
+#. cEDEo
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Si hace clic en el icono <emph>Aplicar filtro de formularios</emph> de la barra de herramientas <emph>Filtro de formularios</emph>, se aplicará el filtro.</ahelp> Se abre la barra de herramientas <emph>Navegación de formularios</emph>, que permite examinar los registros encontrados."
+msgstr ""
+#. CdBD5
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Si hace clic en el botón <emph>Cerrar</emph> de la barra de herramientas <emph>Filtro de formularios</emph>, el formulario se muestra sin filtros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P5nBh
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3150114\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
-msgstr "Pulse en el icono <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Aplicar filtro\"><emph>Aplicar filtro</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icono</alt></image> de la barra de herramientas <emph>Navegación de formulario</emph> para cambiar a la vista filtrada."
+msgstr ""
+#. tFmwa
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
"data_search2.xhp\n"
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Reset Filter/Sort</emph></link> icon<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Se puede eliminar el filtro que ha definido mediante el icono <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Restablecer filtro/ordenación</emph></link> <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icono</alt></image>."
+msgstr ""
+#. 6iFDB
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
-msgstr "Diseño de tabla"
+msgstr ""
+#. xGBJb
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"bm_id3155448\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas en bases de datos; creación en vista de diseño (manualmente)</bookmark_value> <bookmark_value>diseño; tablas de base de datos</bookmark_value> <bookmark_value>propiedades;campos en bases de datos</bookmark_value> <bookmark_value>campos;tablas de base de datos</bookmark_value> <bookmark_value>Valor automático (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>claves primarias;vista de diseño</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jvkZe
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Diseño de tabla\">Diseño de tabla</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 2PvzC
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>."
-msgstr "Esta sección contiene información sobre cómo crear una nueva tabla de base de datos en la <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"vista diseño\">vista diseño</link>."
+msgstr ""
+#. 39GZc
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
-msgstr "Abra la base de datos o el archivo de base de datos donde quiere añadir una tabla. Pulse en el icono <emph>Tablas</emph>. Elija <emph>Crear tabla en modo diseño</emph> para crear una tabla nueva."
+msgstr ""
+#. CSeAD
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table."
-msgstr "En el modo Ver diseño podrá definir los campos de datos."
+msgstr ""
+#. QxDyv
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
-msgstr "Los campos de datos se introducen por filas de arriba abajo. Por cada campo de datos nuevo pulse a la izquierda de la celda e introduzca un <emph>Nombre de campo</emph>."
+msgstr ""
+#. JBGJb
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id1595507\n"
"help.text"
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
-msgstr "Incluir un campo de dato de \"clave primaria\". Base necesita una clave primaria para poder editar los contenidos de la tabla. Una clave primaria tiene un único contenido por cada registro. Por ejemplo, inserte un campo numérico, haga clic en la primera columna, y elija <emph>clave primaria</emph> desde el menú contextual. Establezca el <emph>valor automático</emph> para \"Si\", Base puede automáticamente incrementar el valor por cada nuevo registro."
+msgstr ""
+#. BrrQh
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
-msgstr "En la celda de la derecha se define el <emph>Tipo de campo</emph>. Si pulsa dicha celda, podrá seleccionar uno de los posibles tipos de campo del listado."
+msgstr ""
+#. FEJTg
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64KB text."
-msgstr "Cada campo solo acepta datos correspondientes al tipo de campo especificado. Por ejemplo, no es posible ingresar texto en campos numéricos. Campos Memo en formato dBASE III se manejan internamente como archivos de texto que pueden almacenar hasta 64Kb."
+msgstr ""
+#. oApsQ
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view."
-msgstr "También podrá introducir una <emph>Descripción</emph> en cada campo de datos. El texto de la descripción se muestra en la visualización de la tabla en la Ayuda emergente de los títulos de columnas."
+msgstr ""
+#. ifsx6
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Field Properties"
-msgstr "Propiedades del campo"
+msgstr ""
+#. VSDqx
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available."
-msgstr "Introduzca las propiedades de cada uno de los campos de datos que vaya seleccionando. Las posibilidades de introducción dependen del tipo de base de datos que se utilice."
+msgstr ""
+#. jxgTA
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later."
-msgstr "En <emph>Valor predeterminado</emph>, asigne al campo de datos un contenido predeterminado para los nuevos registros. Naturalmente esto siempre se puede modificar posteriormente."
+msgstr ""
+#. dcuDt
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty."
-msgstr "A continuación, defina si el campo de datos puede quedar vacío o no, en <emph>Entrada requerida</emph>."
+msgstr ""
+#. S8kr3
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
"data_tabledefine.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices."
-msgstr "En el elemento <emph>Longitud</emph> dispone de varias posibilidades de selección que dependen siempre del tipo de campo seleccionado."
+msgstr ""
+#. LP4DE
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Tables"
-msgstr "Trabajar con tablas"
+msgstr ""
+#. 4DGbV
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"bm_id1983703\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas de base de datos;crear</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;crear tablas</bookmark_value><bookmark_value>vistas de tabla de base de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Rtczs
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Working with Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Trabajar con tablas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. xEHUC
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field."
-msgstr "Los datos se guardan en tablas. A modo de ejemplo, la libreta de direcciones del sistema que utiliza para las direcciones de correo electrónico es una tabla de la base de datos de la libreta de direcciones. Cada dirección es un registro de datos, presentado como una fila en la tabla. Los registros de datos se componen de campos de datos, por ejemplo los campos de nombre y apellido y el de correo electrónico."
+msgstr ""
+#. No5nx
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Table With the Table Wizard"
-msgstr "Crear una tabla con el Asistente para tablas"
+msgstr ""
+#. Aui5F
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
-msgstr "En %PRODUCTNAME puede crear una tabla por medio del <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente para tablas</link>:"
+msgstr ""
+#. aBysk
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10632\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new table."
-msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear la tabla."
+msgstr ""
+#. 2PE2p
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Tablas</emph>."
+msgstr ""
+#. xJkwN
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN1063E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Crear una tabla mediante el asistente</emph>."
+msgstr ""
+#. B2F6j
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Table With the Design View"
-msgstr "Crear una tabla con la vista Diseño"
+msgstr ""
+#. QLNMY
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN1064C\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new table."
-msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear la tabla."
+msgstr ""
+#. HPTAM
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Tablas</emph>."
+msgstr ""
+#. QyEwS
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Crear una tabla en vista de diseño</emph>."
+msgstr ""
+#. BCDNg
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "You see the <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Table Design</link> window."
-msgstr "Aparecerá la ventana <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Diseño de tabla</link>."
+msgstr ""
+#. hizHD
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Table View"
-msgstr "Crear una vista de tabla"
+msgstr ""
+#. GDdLU
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN1077C\n"
"help.text"
msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table."
-msgstr "Algunos tipos de bases de datos admiten vistas de tabla. Una vista de tabla consiste en una consulta que se almacena con la base de datos. En la mayoría de las operaciones de bases de datos, una vista se puede utilizar igual que una tabla."
+msgstr ""
+#. FiEAR
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10782\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new table view."
-msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear la vista de tabla."
+msgstr ""
+#. vfV5f
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10786\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Tablas</emph>."
+msgstr ""
+#. jTgmR
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Crear vista de tabla</emph>."
+msgstr ""
+#. oUbtR
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
"data_tables.xhp\n"
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
-msgstr "Aparece la ventana de la vista Diseño, prácticamente idéntica a la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">ventana Diseño de consulta</link>."
+msgstr ""
+#. bTx8G
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Viewing a Database"
-msgstr "Ver bases de datos"
+msgstr ""
+#. 69UFh
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
"bm_id2339854\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir;archivos de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>ver;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>orígenes de datos;ver</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;ver</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. c4ECf
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Viewing a Database</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Ver bases de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GNaxK
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Hay dos métodos diferentes para ver una base de datos en %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. DUHwE
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
-msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> para abrir el archivo de base de datos."
+msgstr ""
+#. C7CYD
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
-msgstr "El <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">archivo de base de datos</link> ofrece acceso completo a tablas, consultas, informes y formularios. Puede editar la estructura de las tablas y cambiar el contenido de los registros de datos."
+msgstr ""
+#. drvbN
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases."
-msgstr "Seleccione <emph>Ver ▸ Origen de datos</emph> para ver las bases de datos registradas."
+msgstr ""
+#. zuhFd
#: data_view.xhp
msgctxt ""
"data_view.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges."
-msgstr "La <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">vista de origen de datos</link> se puede utilizar para arrastrar y colocar los campos de tabla de las bases de datos registradas en los documentos y para combinar correspondencia."
+msgstr ""
+#. PWGz7
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Overview"
-msgstr "Información general sobre bases de datos"
+msgstr ""
+#. G4vLK
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"bm_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos;información general</bookmark_value><bookmark_value>vista de origen de datos;información general</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>explorador de orígenes de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Nsv2D
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"hd_id3148474\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Información general de bases de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. oygdp
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabajar con bases de datos en %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr ""
+#. VPAta
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"hd_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Data Source View"
-msgstr "Visualización de fuente de datos"
+msgstr ""
+#. V26Fe
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Orígenes de datos</emph> u oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧F4</caseinline><defaultinline>Ctrl +Mayús + F4</defaultinline></switchinline> para obtener la vista de orígenes de datos de un documento de texto o una hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. mHDEG
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "A la izquierda verá el <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">explorador de orígenes de datos</link>. Si selecciona una tabla o consulta, verá su contenido a la derecha. En el margen superior se encuentra la <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">barra Datos de tabla</link>."
+msgstr ""
+#. meaRs
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"hd_id3149047\n"
"help.text"
msgid "Data Sources"
-msgstr "Orígenes de datos"
+msgstr ""
+#. e4RGj
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Libreta de direcciones como origen de datos</link>"
+msgstr ""
+#. AwPAM
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Ver el contenido de un origen de datos\">Ver el contenido de un origen de datos</link>"
+msgstr ""
+#. xJACS
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Barra de menús de un archivo de base de datos</link>"
+msgstr ""
+#. QGxEh
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"hd_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Forms and Reports"
-msgstr "Formularios e informes"
+msgstr ""
+#. SwGwa
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Crear documento de formulario</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">editar controles del formulario</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link>"
+msgstr ""
+#. sD4GB
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Introducción de datos o edición de formulario</link>"
+msgstr ""
+#. TtUPG
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3151380\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Asistente para informes</link>"
+msgstr ""
+#. tpEVh
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"hd_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Queries"
-msgstr "Consultas"
+msgstr ""
+#. jQrME
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Crear nueva consulta o vista de tabla, editar estructura de consulta</link>"
+msgstr ""
+#. A3f6p
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_idN1072A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Asistente para consultas</link>"
+msgstr ""
+#. TjEU4
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Introducir, editar y copiar registros de datos</link>"
+msgstr ""
+#. GnVZ7
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Tables"
-msgstr "Hojas de cálculo"
+msgstr ""
+#. zkMGQ
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Crear nueva hoja, editar estructura</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">Índice</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">Relaciones</link>"
+msgstr ""
+#. AENyR
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_idN1078F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente para tablas</link>"
+msgstr ""
+#. x7kax
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Introducir, editar y copiar registros de datos</link>"
+msgstr ""
+#. WNbRY
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Digital Signatures"
-msgstr "Acerca de las firmas digitales"
+msgstr ""
+#. gfYBh
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"bm_id7430951\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>certificados</bookmark_value> <bookmark_value>firmas digitales;información general</bookmark_value> <bookmark_value>seguridad;firmas digitales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3NrAw
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"hd_id2767418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Acerca de las firmas digitales</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FZBmD
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_idN10632\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros."
-msgstr "En %PRODUCTNAME, los documentos y las macros se pueden firmar digitalmente."
+msgstr ""
+#. YdNSK
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"hd_id6564531\n"
"help.text"
msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
+msgstr ""
+#. eiiqG
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_idN10639\n"
"help.text"
msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them."
-msgstr "Para firmar digitalmente un documento se necesita una clave personal, el certificado. La clave personal se almacena en el equipo del usuario. Es la combinación de una clave privada, que debe ser secreta, y una clave pública, que el usuario agrega a los documentos cuando los firma."
+msgstr ""
+#. VtW6E
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_idN1066D\n"
"help.text"
msgid "Save and sign the document"
-msgstr "Guardar y firmar el documento"
+msgstr ""
+#. aRcdH
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document."
-msgstr "Al aplicar una firma digital a un documento, se calcula un tipo de suma de comprobación a partir del contenido del documento y la clave personal. La suma de comprobación y la clave pública se almacenan con el documento."
+msgstr ""
+#. yDhUv
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_idN10674\n"
"help.text"
msgid "Open a signed document"
-msgstr "Abrir un documento firmado"
+msgstr ""
+#. pnbrU
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_idN10678\n"
"help.text"
msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate."
-msgstr "Si el documento se abre posteriormente en cualquier equipo que disponga de una versión actual de %PRODUCTNAME, el programa calcula de nuevo la suma de comprobación y la compara con la que está almacenada. Si ambas coinciden, el programa indica que se está viendo el documento original y sin cambios. Además, el programa puede mostrar la información de clave pública del certificado."
+msgstr ""
+#. g97ZU
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority."
-msgstr "La clave pública se puede comparar con la clave que se publica en la página web de la autoridad de certificación."
+msgstr ""
+#. FoxmN
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_idN1067E\n"
"help.text"
msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document."
-msgstr "Siempre que alguien modifica un elemento del documento, dicho cambio anula la firma digital. Después del cambio, no hay nada que indique que se ve el documento original."
+msgstr ""
+#. rFGYn
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
-msgstr "El resultado de la validación de firma se muestra en la barra de estado y dentro del diálogo Firma digital. Dentro de un documento ODF pueden existir varias firmas de macro y documentos. Si hay un problema con una firma, entonces el resultado de validación de dicha firma se asume para todas las firmas. Es decir, si hay diez firmas válidas y una firma no válida, entonces la barra de estado y el campo de estado del cuadro de diálogo indicarán que la firma no es válida."
+msgstr ""
+#. W4o8n
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200911571878\n"
"help.text"
msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document."
-msgstr "Puede ver cualquiera de los símbolos y mensajes siguientes cuando se abre un documento firmado."
+msgstr ""
+#. j7CeH
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504050\n"
"help.text"
msgid "Icon in Status bar"
-msgstr "Icono en barra de estado"
+msgstr ""
+#. icKa7
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504061\n"
"help.text"
msgid "Signature status"
-msgstr "Estado de firma"
+msgstr ""
+#. ZAFFB
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504010\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YC276
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504189\n"
"help.text"
msgid "The signature is valid."
-msgstr "La firma es válida."
+msgstr ""
+#. KXucF
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id082120091250418\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FE8hU
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504133\n"
"help.text"
msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated."
-msgstr "La firma es correcta, pero no se pudieron validar los certificados."
+msgstr ""
+#. zeGdn
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504165\n"
"help.text"
msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)"
-msgstr "La firma y el certificado son correctos, pero no se han firmado todas las partes del documento. (Para los documentos que se han firmado con versiones antiguas de este software, consulte la nota siguiente.)"
+msgstr ""
+#. aCbSV
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504237\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. h98zw
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504233\n"
"help.text"
msgid "The signature is invalid."
-msgstr "La firma no es válida."
+msgstr ""
+#. NPFGu
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"hd_id0821200910191787\n"
"help.text"
msgid "Signatures and software versions"
-msgstr "Firmas y versiones de software"
+msgstr ""
+#. MfHxN
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200910191747\n"
"help.text"
msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed."
-msgstr "La firma de contenidos ha cambiado en OpenOffice.org 3.2 y StarOffice 9.2. Ahora todos los contenidos de los archivos, excepto el propio archivo de firma (META-INF/documentsignatures.xml), están firmados."
+msgstr ""
+#. sebAM
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200910191774\n"
"help.text"
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
-msgstr "Cuando se firma un documento en OpenOffice.org 3.2/StarOffice 9.2 o una versión posterior y se abre dicho documento en una versión más antigua del programa, la firma se mostrará como «no válida». Las firmas creadas con versiones más antiguas del programa se marcarán con «solo se han firmado partes del documento» cuando se cargan en el programa más reciente."
+msgstr ""
+#. oct56
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200910191775\n"
"help.text"
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
-msgstr "Cuando se firma un documento OOXML, la firma se marcará siempre con «solo se han firmado partes del documento». Los metadatos de los archivos OOXML nunca se firman para que sean compatibles con Microsoft Office."
+msgstr ""
+#. s8DpC
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200910191776\n"
"help.text"
msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature."
-msgstr "Esta marca no se utiliza cuando se firman documentos PDF. En este caso, firmar partes del documento sencillamente equivale a una firma no válida."
+msgstr ""
+#. vtpDw
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200910191777\n"
"help.text"
msgid "Signing other document formats is not supported at the moment."
-msgstr "Por el momento no se admite la firma de documentos en otros formatos."
+msgstr ""
+#. ASs3q
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id2008200911583098\n"
"help.text"
msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
-msgstr "Cuando se cargue un documento ODF, es posible que vea un icono en la barra de estado que indica que el archivo está firmado parcialmente. Este estado aparece cuando la firma y el certificado son válidos pero se crearon con una versión de OpenOffice.org anterior a la 3.2 o de StarOffice anterior a la 9.2. En las versiones previas a OpenOffice.org 3.0 y a StarOffice 9.0, la firma del documento se aplicaba únicamente al contenido principal del documento, las imágenes y los objetos incrustados; omitiendo otros elementos, como las macros. En OpenOffice.org 3.0 y StarOffice 9.0 la firma se aplicaba en la mayor parte del contenido, incluso las macros. Sin embargo, el tipo MIME y el contenido de la carpeta META-INF no se firmaban. Y en OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2 y todas las versiones de LibreOffice todo el contenido se firma, excepto el archivo mismo de la firma (META-INF/documentsignatures.xml)."
+msgstr ""
+#. ATyHA
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"hd_id9354228\n"
"help.text"
msgid "Security Warnings"
-msgstr "Avisos de seguridad"
+msgstr ""
+#. aEJFT
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id2372508\n"
"help.text"
msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features."
-msgstr "Si recibe un documento firmado y el software indica que la firma es válida, no se puede tener absoluta seguridad de que el documento sea realmente el mismo que haya enviado el remitente. La firma de documentos con certificados de software no es un método completamente seguro. Existen muchas maneras de burlar las medidas de seguridad."
+msgstr ""
+#. cMAMH
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon."
-msgstr "Ejemplo: supongamos que recibe un mensaje procedente de alguien que afirma trabajar en una entidad bancaria en la que tiene una cuenta. Esta persona puede obtener fácilmente un certificado mediante un nombre falso y después enviarle un mensaje de correo electrónico haciéndose pasar por empleado del banco. Recibe dicho mensaje, y el mensaje o el documento adjunto presentan el icono de «firma válida»."
+msgstr ""
+#. DGz9C
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id6195257\n"
"help.text"
msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates."
-msgstr "No se fíe del icono. Examine y verifique los certificados."
+msgstr ""
+#. 86jSG
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id8635517\n"
"help.text"
msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind."
-msgstr "La validación de una firma no constituye, en ningún caso, una garantía legalmente vinculante."
+msgstr ""
+#. RxBMt
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id6075624\n"
"help.text"
msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply."
-msgstr "En los sistemas operativos Windows se utilizan funciones de Windows para la validación de firmas. En los sistemas Solaris y Linux, se utilizan archivos proporcionados por Thunderbird, Mozilla o Firefox. Debe asegurarse de que los archivos que se utilizan en el sistema sean realmente los originales que proporcionan sus desarrolladores. Los intrusos malintencionados tienen muchas maneras de sustituir esos archivos originales."
+msgstr ""
+#. ey4VP
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id6819971\n"
"help.text"
msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature."
-msgstr "Los mensajes relativos a la validación de una firma que ve en %PRODUCTNAME los generan los archivos de validación. El software de %PRODUCTNAME no tiene forma de garantizar que los mensajes reflejen el estado auténtico de los certificados. El software de %PRODUCTNAME se limita a mostrar los mensajes de otros archivos que el informe de %PRODUCTNAME no controla. %PRODUCTNAME carece de responsabilidad legal alguna relativa a la autenticidad del estado de una firma digital."
+msgstr ""
+#. 5QG7D
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
@@ -7840,190 +8815,214 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
msgstr ""
+#. 5nrks
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id486465\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying digital signatures</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Aplicar firmas digitales</link>"
+msgstr ""
+#. p8TL7
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id3448591\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document using WebDAV over HTTPS</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Abrir un documento usando WebDAV sobre HTTPS</link>"
+msgstr ""
+#. GFieG
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS"
-msgstr "Abrir un documento utilizando WebDAV a través de HTTPS"
+msgstr ""
+#. bmays
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"bm_id7430951\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;documents on WebDAV server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over HTTPS</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir;documentos en servidor WebDAV</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV a través de HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>firmas digitales;WebDAV a través de HTTPS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. kJDna
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"hd_id4989165\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Abrir un documento mediante WebDAV a través de HTTPS</link></variable>"
+msgstr ""
+#. csKmQ
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id1399578\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV server, using the secure HTTPS protocol."
-msgstr "En %PRODUCTNAME, puede abrir y guardar documentos almacenado en un servidor WebDAV, utilizando el protocolo seguro, HTTPS."
+msgstr ""
+#. EwHJJ
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id598162\n"
"help.text"
msgid "You must use the %PRODUCTNAME file dialogs to use WebDAV over HTTPS."
-msgstr "Tiene que usar los diálogos de archivos de %PRODUCTNAME para utilizar el WebDAV sobre HTTPS."
+msgstr ""
+#. cXXrz
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id7309793\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ General</item>. Asegúrese de que esté activada <emph>Usar los diálogos de %PRODUCTNAME</emph>. Pulse en <emph>Aceptar</emph> para cerrar el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. XSwjj
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id1227759\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Abrir</item>."
+msgstr ""
+#. 5DtvG
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id7424237\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder."
-msgstr "En el cuadro <emph>Nombre de archivo</emph>, escriba la ruta de la carpeta de WebDAV. Por ejemplo, escriba <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/carpetaweb</item> para establecer una conexión segura con el servidor WebDAV en la dirección IP 192.168.1.1 y mostrar el contenido de la carpeta <item type=\"literal\">carpetaweb</item>."
+msgstr ""
+#. zzeAk
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id1388592\n"
"help.text"
msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog."
-msgstr "La primera vez que se conecte con un servidor WebDAV verá el cuadro de diálogo «<emph>Sitio web certificado por una autoridad desconocida</emph>»."
+msgstr ""
+#. TfDz2
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id343943\n"
"help.text"
msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate."
-msgstr "Debe pulsar en el botón <emph>Examinar certificado</emph> y examinar el certificado."
+msgstr ""
+#. y4eUC
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id8726767\n"
"help.text"
msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME."
-msgstr "Si acepta el certificado, elija \"<emph>Aceptar temporalmente este certificado para esta sesión</emph>\" y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. Ahora usted puede abrir y guardar archivos desde el servidor de WebDAV sin más preguntas, hasta que salga %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. 8PMVb
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id691549\n"
"help.text"
msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "Si no confía en el certificado, haga clic en <emph>Cancelar</emph>."
+msgstr ""
+#. AqPZq
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Si aceptó el certificado, ahora puede seleccionar el nombre del archivo o archivos que desea abrir y haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. ySgN9
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:"
-msgstr "Si hay un desajuste en el nombre del dominio dado en el certificado y el nombre del dominio que escribiste en el dialogo, entonces veras un dialogo que permite escoger de cualquier de los siguientes opciones:"
+msgstr ""
+#. EPogr
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "<emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Ver certificado</emph>: <ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo Ver certificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BXyF3
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id8111819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Continuar</emph> - <ahelp hid=\".\">Si está seguro de que ambos dominios son el mismo, pulse en el botón Continuar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HyY2o
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id9116794\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cancel Connection</emph> - Cancels the connection."
-msgstr "<emph>Cancelar conexión</emph> - Cancelar la conexión."
+msgstr ""
+#. xrFHe
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id4381847\n"
"help.text"
msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password."
-msgstr "Si hace clic en <emph>Continuar</emph>, puede que ver un diálogo que le pide introducir su nombre de usuario y contraseña."
+msgstr ""
+#. sBMvT
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id1336710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name to log on to the WebDAV server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escribir su nombre de usuario para iniciar en el servidor WebDAV.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. w8wCu
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id1221655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escribir su contraseña.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vtDJd
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If you enable <emph>Remember password till end of session</emph>, your password will be remembered for subsequent WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si activa <emph>Recordar contraseña hasta que finalice la sesión</emph>, se memorizará su contraseña para las conexiones WebDAV que realice posteriormente hasta el momento en que salga de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QBcqG
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
@@ -8032,46 +9031,52 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
msgstr ""
+#. bZGSc
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_receive.xhp\n"
"par_id2182378\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Acerca de las firmas digitales</link>"
+msgstr ""
+#. zMbCu
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Digital Signatures"
-msgstr "Aplicar firmas digitales"
+msgstr ""
+#. VSMQG
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"bm_id7430951\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>firma de documentos con firmas digitales</bookmark_value> <bookmark_value>firmas digitales;obtener/gestionar/aplicar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2FBL5
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"hd_id344248\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Aplicar firmas digitales</link></variable>"
+msgstr ""
+#. zW3Br
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN1063C\n"
"help.text"
msgid "Getting a Certificate"
-msgstr "Configurar un certificado"
+msgstr ""
+#. nV2Xb
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8080,190 +9085,214 @@ msgctxt ""
msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
msgstr ""
+#. wXEGF
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "Managing your Certificates"
-msgstr "Gestionar sus certificados"
+msgstr ""
+#. oeCNj
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage."
-msgstr "Si utiliza Linux, macOS o Solaris, debe instalar una versión reciente de Thunderbird o Firefox. Así, %PRODUCTNAME accederá a su almacén de certificados."
+msgstr ""
+#. MYc2h
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10720\n"
"help.text"
-msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <emph>Tools - Options - Security - Certificate Path</emph>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
-msgstr "Si ha creado varios perfiles en Thunderbird o Firefox y quiere utilizar certificados presentes en uno de esos perfiles, seleccione el adecuado en <emph>Herramientas ▸ Opciones ▸ Seguridad ▸ Ruta de certificado</emph>. Como alternativa, establezca la variable de entorno «MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER» para que apunte a la carpeta que contenga el perfil deseado."
+msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Security - Certificate Path</menuitem>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
+msgstr ""
+#. gFHy4
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id944242\n"
"help.text"
msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear."
-msgstr "Abra las preferencias de su navegador web, seleccione la sección <emph>Avanzado</emph>, pulse en la pestaña <emph>Certificados</emph> y pulse en <emph>Ver certificados</emph>. Aparecerá el cuadro de diálogo <emph>Administrador de certificados</emph>."
+msgstr ""
+#. 3w5HD
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id6452223\n"
"help.text"
msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
-msgstr "Importar el nuevo certificado de raíz, entonces seleccionar y editar el certificado. Activar el certificado raíz para ser confiable para acceso internet y de correo, por lo menos. Esto asegura que el certificado puede firmar su documentos. Puede editar cualquier certificado intermediado de la misma manera, pero no es obligatorio para firmar documentos."
+msgstr ""
+#. GRiME
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id6486098\n"
"help.text"
msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
-msgstr "Una vez editados los certificados nuevos, reinicie %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. hZkXE
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id921519766138177\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage."
-msgstr "En Windows, %PRODUCTNAME accederá al almacén de certificados del sistema."
+msgstr ""
+#. CDWbJ
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id461519763996407\n"
"help.text"
msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority."
-msgstr "Típicamente, Windows generará y almacenará de manera segura su clave privada para la firma digital, como parte del proceso de emisión de la firma. Una vez que la autoridad certificadora esté convencida de que el equipo ha producido la clave privada y usted haya satisfecho cualquier otro requisito de identificación, la autoridad certificadora firmará la clave pública correspondiente. Para las claves personales obtenidas a través de Internet, la clave privada la genera el navegador y no se comparte con la autoridad certificadora."
+msgstr ""
+#. R9DdF
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id181519764008387\n"
"help.text"
msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you."
-msgstr "Si recibe por otros medios una clave privada o transfiere esta desde otro equipo, puede instalarla en su equipo Windows pulsando dos veces en el certificado de la clave privada y proporcionando la contraseña que se solicite, si la hubiese. Es posible que otras personas conozcan esta clave privada (por ejemplo, la administración de seguridad de una organización o un organismo gubernamental), en función de cómo la hayan emitido para usted."
+msgstr ""
+#. Fpmmy
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id21519764016831\n"
"help.text"
msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself."
-msgstr "Las claves públicas ajenas utilizadas para comprobar las firmas digitales de los documentos, o para cifrarlos para que solo ellos puedan consultarlos, se guardan generalmente en su sistema con aplicaciones de gestión de certificados digitales. En algunos casos, necesitará gestionar por su cuenta esos certificados de claves públicas."
+msgstr ""
+#. JECPD
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id351519764024243\n"
"help.text"
msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"."
-msgstr "La gestión general de las claves públicas y privadas del equipo dependerá de la versión de Windows que utilice. Para obtener más información, utilice la aplicación de ayuda incluida en Windows y busque «firma digital»."
+msgstr ""
+#. 87CDG
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "Signing a document"
-msgstr "Firmar un documento"
+msgstr ""
+#. HGco7
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Firmas digitales ▸ Firmas digitales</emph>."
+msgstr ""
+#. F7FFo
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10690\n"
"help.text"
msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
-msgstr "Un mensaje aconseja guardar el documento. Pulse en <emph>Sí</emph> para guardar el archivo."
+msgstr ""
+#. QCBAo
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
-msgstr "Después de guardar, se muestra en pantalla el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Firmas digitales</emph></link>. Pulse en <emph>Añadir</emph> para incorporar una clave pública al documento."
+msgstr ""
+#. hDKuq
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Select Certificate</emph></link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Seleccionar certificado</emph></link>, elija el certificado y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. EUCrv
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "You see again the <emph>Digital Signatures</emph> dialog, where you can add more certificates if you want. Click <emph>OK</emph> to add the public key to the saved file."
-msgstr "Nuevamente se muestra el cuadro de diálogo <emph>Firmas digitales</emph>, por si desea añadir más certificados. Pulse en <emph>Aceptar</emph> para añadir la clave pública al archivo guardado."
+msgstr ""
+#. cnWUe
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106C3\n"
"help.text"
msgid "A signed document shows an icon<image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr "Un documento firmado muestra un icono <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icono</alt></image> en la barra de estado. Si quiere ver el certificado, pulse dos veces en el icono de la barra de estado."
+msgstr ""
+#. NudNc
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the <emph>Digital Signature</emph> dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>."
-msgstr "El resultado de la validación de firma se muestra en la barra de estado y en el cuadro de diálogo <emph>Firma digital</emph>. Dentro de un documento ODF pueden existir varias firmas de macro y de documento. Si hay un problema con una firma, el resultado de la validación de dicha firma se asume para todas las firmas. Es decir, si hay diez firmas válidas y una firma no válida, la barra de estado y el campo de estado del cuadro de diálogo indicarán que la firma <emph>no es válida</emph>."
+msgstr ""
+#. HrsLC
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "Signing the macros inside a document"
-msgstr "Firmar las macros de un documento"
+msgstr ""
+#. 7VxRj
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:"
-msgstr "En general, las macros forman parte de un documento. Si firma un documento, las macros que contiene se firman automáticamente. Si desea firmar las macros pero no el documento, siga estas instrucciones:"
+msgstr ""
+#. RSFED
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Firma digital</emph>."
+msgstr ""
+#. WGVKs
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106F2\n"
"help.text"
msgid "Apply the signature as described above for documents."
-msgstr "Aplique la firma como se ha explicado para los documentos."
+msgstr ""
+#. Yf3RC
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8272,30 +9301,34 @@ msgctxt ""
msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar.<br/>You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
msgstr ""
+#. HABQ6
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id5734733\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the <emph>View Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pulse para abrir el cuadro de diálogo <emph>Ver certificado</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9UAQe
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id561540\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escoja esta opción para aceptar el certificado hasta que salga de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PDwpL
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id7705618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escoja esta opción para cancelar la conexión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ak9Sq
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
@@ -8304,150 +9337,169 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
msgstr ""
+#. PuRvf
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id5166173\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Acerca de las firmas digitales</link>"
+msgstr ""
+#. MVAm8
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving Documents Automatically"
-msgstr "Guardar documentos de forma automática"
+msgstr ""
+#. 5KEsy
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"bm_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos;guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>guardar;documentos, automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>copias de seguridad;automáticas</bookmark_value><bookmark_value>archivos;guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;guardar automáticamente</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DCQGi
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"hd_id3155536\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Guardar un documento automáticamente\">Guardar un documento automáticamente</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 6GmAr
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "To create a backup file every time you save a document"
-msgstr "Para crear un archivo de copia de seguridad cada vez que guarde un documento"
+msgstr ""
+#. QBGUG
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/guardar - General\"><emph>Cargar/guardar ▸ General</emph></link>."
+msgstr ""
+#. cjfZJ
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
-msgstr "Marque la casilla <emph>Crear siempre una copia de seguridad</emph>."
+msgstr ""
+#. iCikL
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file."
-msgstr "Si se selecciona la opción <emph>Crear siempre una copia de seguridad</emph>, se guardará la versión antigua del archivo en el directorio de copia de seguridad cada vez que guarde la versión actual del archivo."
+msgstr ""
+#. wNN7X
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
-msgstr "Es posible cambiar la carpeta de las copias de seguridad: vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Rutas</emph> y edite la ruta de acceso <emph>Copias de seguridad</emph> en el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. htDv3
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning."
-msgstr "La copia de seguridad tiene el mismo nombre que el documento, pero su extensión es .BAK. Si la carpeta de copia de seguridad ya contiene un archivo con ese nombre, dicho archivo se sobrescribirá sin mostrar ninguna advertencia."
+msgstr ""
+#. MJtYs
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
-msgstr "Para guardar la información de recuperación automáticamente cada n minutos"
+msgstr ""
+#. nEZPe
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/guardar - General\"><emph>Cargar/guardar ▸ General</emph></link>."
+msgstr ""
+#. 9iCjt
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
-msgstr "Marque <emph>Guardar información de recuperación automática cada</emph> y seleccione el intervalo de tiempo."
+msgstr ""
+#. jawvt
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
-msgstr "Esta orden guarda la información necesaria para restaurar el documento actual en caso de bloqueo. Asimismo, en caso de bloqueo, %PRODUCTNAME intenta guardar automáticamente la información de recuperación automática para todos los documentos abiertos, si es posible."
+msgstr ""
+#. RZr2e
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+msgstr ""
+#. GiFbH
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\">Cargar/Guardar - General</link>"
+msgstr ""
+#. tGAzm
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
"doc_autosave.xhp\n"
"par_idN10838\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Error Report Tool</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Herramienta de informe de errores</link>"
+msgstr ""
+#. tqq3b
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening Documents"
-msgstr "Abrir documentos"
+msgstr ""
+#. vUYyK
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8456,30 +9508,34 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. GG3yh
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"hd_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Abrir documentos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FCBeh
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Opening an existing document"
-msgstr "Abrir un documento existente"
+msgstr ""
+#. FChHh
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. aBQhN
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8488,6 +9544,7 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>File – Open</menuitem>"
msgstr ""
+#. AAFFU
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8496,54 +9553,61 @@ msgctxt ""
msgid "Choose<menuitem> File – Open Remote</menuitem>"
msgstr ""
+#. QWFLw
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id210820160901392820\n"
"help.text"
msgid "Do a long click in the <emph>Open</emph> icon on the standard toolbar and select <emph>Open Remote File</emph> in the bottom of the list."
-msgstr "Mantenga pulsado el icono <emph>Abrir</emph> de la barra de herramientas Estándar y seleccione <emph>Abrir archivo remoto</emph> en la parte inferior del menú que aparecerá."
+msgstr ""
+#. DCCtG
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Seleccione el archivo que desee abrir y haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. 4WgFF
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"hd_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Restrict Files to Display"
-msgstr "Restringir archivos que visualizar"
+msgstr ""
+#. UBkeK
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
-msgstr "Para restringir la visualización de los archivos en el cuadro de diálogo <emph>Abrir</emph> a un tipo específico, seleccione el <emph>Tipo de archivo</emph> correspondiente de la lista. Elija <emph>Todos los archivos</emph> para mostrar todos los tipos de archivos."
+msgstr ""
+#. eHAhk
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"hd_id4651326\n"
"help.text"
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posición del cursor"
+msgstr ""
+#. rB6C2
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id5509201\n"
"help.text"
msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document."
-msgstr "En general, todos los documentos se abren con el cursor situado en el inicio del documento."
+msgstr ""
+#. DBPFu
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8552,6 +9616,7 @@ msgctxt ""
msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem>."
msgstr ""
+#. aLKzF
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
@@ -8560,2982 +9625,3382 @@ msgctxt ""
msgid "Press <keycode>Shift+F5</keycode> to set the cursor to the last saved position."
msgstr ""
+#. FRWxv
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"hd_id3148453\n"
"help.text"
msgid "Opening an Empty Document"
-msgstr "Abrir un documento vacío"
+msgstr ""
+#. 75a2A
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Nuevo</emph> de la barra Estándar o elija <emph>Archivo ▸ Nuevo</emph>. Esta acción abrirá un documento del tipo de documento especificado."
+msgstr ""
+#. Rcfnt
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
-msgstr "Si pulsa en la flecha que hay junto al icono <emph>Nuevo</emph>, se abre un submenú en el que se puede seleccionar otro tipo de documento."
+msgstr ""
+#. Pnafh
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id3148616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Archivo - Abrir\">Archivo ▸ Abrir</link>"
+msgstr ""
+#. TnZ4D
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving Documents"
-msgstr "Guardar documentos"
+msgstr ""
+#. VE5up
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"bm_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos;guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>copias de seguridad; documentos</bookmark_value><bookmark_value>archivos; guardar</bookmark_value><bookmark_value>texto; guardar</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo; guardar</bookmark_value><bookmark_value>dibujos; guardar</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; guardar</bookmark_value><bookmark_value>FTP; guardar documentos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iRMDq
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Guardar documentos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DKFx6
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Guardar</emph> o presione la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + G."
+msgstr ""
+#. JubEi
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Este icono muestra consejos sobre cómo usar el programa de forma más eficaz.</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Ax4rn
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name."
-msgstr "El documento se guarda con su ruta y su nombre en el soporte de datos local, en la unidad de red o en Internet, sobrescribiendo cualquier archivo que tuviese el mismo nombre."
+msgstr ""
+#. qaTtH
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "La primera vez que guarde un archivo, se abrirá el diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Guardar como\">Guardar como</link>. En él podrá introducir el nombre, la carpeta y la unidad para el archivo. Para abrir este diálogo, elija <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>."
+msgstr ""
+#. rg8Rf
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr "Puede establecerse que se creen automáticamente copias de seguridad en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/guardar - General\"><emph>Cargar/guardar ▸ General</emph></link>."
+msgstr ""
+#. 8tKAZ
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"hd_id7146824\n"
"help.text"
msgid "Automatic extension to the file name"
-msgstr "Extensiones automáticas al nombre de archivo"
+msgstr ""
+#. zjh6c
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id9359111\n"
"help.text"
msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>."
-msgstr "Cuando guardando un archivo, %PRODUCTNAME siempre anexa una extensión al nombre de archivo, excepto cuando el nombre de archivo lleva un extensión que concuerda con el tipo de archivo. Ver la lista <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">Extensiones ODF</link>."
+msgstr ""
+#. uzTgG
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id6709494\n"
"help.text"
msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
-msgstr "Algunas ejemplos para extensiones automáticas están listado en la tabla siguiente:"
+msgstr ""
+#. CCoDF
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id9009674\n"
"help.text"
msgid "You enter this file name"
-msgstr "Escriba este nombre de archivo"
+msgstr ""
+#. EV55F
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id485549\n"
"help.text"
msgid "You select this file type"
-msgstr "Seleccione este tipo de archivo"
+msgstr ""
+#. 6DEF2
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id3987243\n"
"help.text"
msgid "File is saved with this name"
-msgstr "Archivo esta guardado con este nombre"
+msgstr ""
+#. nvHU2
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id7681814\n"
"help.text"
msgid "my file"
-msgstr "mi archivo"
+msgstr ""
+#. ZKQdN
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id9496749\n"
"help.text"
msgid "ODF Text"
-msgstr "Texto ODF"
+msgstr ""
+#. SPZDE
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id342417\n"
"help.text"
msgid "my file.odt"
-msgstr "mi archivo.odt"
+msgstr ""
+#. wvkkN
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id5087130\n"
"help.text"
msgid "my file.odt"
-msgstr "mi archivo.odt"
+msgstr ""
+#. hnB2f
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id7523728\n"
"help.text"
msgid "ODF Text"
-msgstr "Texto ODF"
+msgstr ""
+#. zkKxN
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id8994109\n"
"help.text"
msgid "my file.odt"
-msgstr "mi archivo.odt"
+msgstr ""
+#. AB6gL
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id266426\n"
"help.text"
msgid "my file.txt"
-msgstr "mi archivo.txt"
+msgstr ""
+#. PGccE
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id3031098\n"
"help.text"
msgid "ODF Text"
-msgstr "Texto ODF"
+msgstr ""
+#. BGVW5
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id8276619\n"
"help.text"
msgid "my file.txt.odt"
-msgstr "mi archivo.txt.odt"
+msgstr ""
+#. jsYRt
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id7824030\n"
"help.text"
msgid "my file.txt"
-msgstr "mi archivo.txt"
+msgstr ""
+#. FrEdr
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id7534104\n"
"help.text"
msgid "Text (.txt)"
-msgstr "Texto (.txt)"
+msgstr ""
+#. cjABd
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id209051\n"
"help.text"
msgid "my file.txt"
-msgstr "mi archivo.txt"
+msgstr ""
+#. fG4J9
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+msgstr ""
+#. uPRys
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\">Cargar/Guardar - General</link>"
+msgstr ""
+#. 4ZyYC
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document"
-msgstr "Arrastrar y colocar en un documento de $[officename]"
+msgstr ""
+#. a2D2g
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastrar y colocar;información general</bookmark_value><bookmark_value>ratón; punteros al utilizar arrastrar y colocar</bookmark_value><bookmark_value>vínculos;mediante arrastrar y colocar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;mediante arrastrar y colocar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SgQF9
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">La función Arrastrar y colocar en documentos de $[officename]</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GyVoT
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
-msgstr "El método de arrastrar y colocar brinda numerosas opciones para mover y copiar objetos. Mediante el ratón se pueden mover o copiar fragmentos de texto, objetos de dibujo, gráficos, controles de formulario, hiperenlaces, intervalos de celdas y un largo etcétera."
+msgstr ""
+#. LYfpD
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink."
-msgstr "Tenga en cuenta que el puntero del ratón contiene un signo más al copiar y una flecha al crear un vínculo o un hiperenlace."
+msgstr ""
+#. osBVe
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Puntero del ratón"
+msgstr ""
+#. EnwGa
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. xBbY9
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3159177\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Desplazamiento de datos con el puntero del ratón</alt></image>"
+msgstr ""
+#. c2pDe
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Moving"
-msgstr "Desplazar"
+msgstr ""
+#. xRDFb
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Copia de datos con el puntero del ratón</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YDopW
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "Copying"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
+#. LF2sh
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Puntero del ratón que inserta vínculo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZtDB4
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "Creating a link"
-msgstr "Crear vínculo"
+msgstr ""
+#. w6spG
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
-msgstr "Si oprime <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl</defaultinline></switchinline> al soltar el botón del ratón, puede controlar si el objeto se copia, se desplaza o se crea un enlace."
+msgstr ""
+#. EipoB
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FffnD
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
-msgstr "Retire los objetos del <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navegador\"><emph>Navegador</emph></link> arrastrándolos y determine en el submenú del símbolo <emph>Modo Arrastrar</emph> si el objeto se debe insertar como copia, como vínculo o como hiperenlace."
+msgstr ""
+#. AGXCC
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
"dragdrop.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
-msgstr "Puede cancelar una acción de arrastrar y colocar en $[officename] en cualquier momento pulsando la tecla Esc antes de soltar el botón del ratón."
+msgstr ""
+#. D27Ap
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View"
-msgstr "Arrastrar y colocar con la vista de origen de datos"
+msgstr ""
+#. SZBGi
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"bm_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastrar y colocar;vista de origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>vista de origen de datos;arrastrar y colocar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;desde vista de origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;desde vista de origen de datos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JkBST
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"La función de arrastrar y colocar en la vista de fuente de datos\">La función de arrastrar y colocar en la vista de fuente de datos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DccCG
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3151111\n"
"help.text"
msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop."
-msgstr "Una forma rápida de copiar de una fuente de datos a un archivo de texto o una hoja de cálculo, o de crear formularios basados en una fuente de datos, es con la función de arrastrar y colocar."
+msgstr ""
+#. E7H73
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Copia de datos con el puntero del ratón</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QMv2i
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Copying with Drag-and-Drop"
-msgstr "Copia mediante arrastrar y colocar"
+msgstr ""
+#. Fv3t2
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "Si desea invertir una acción de arrastrar y colocar, sitúe el cursor en el documento y seleccione <emph>Editar - Deshacer</emph>."
+msgstr ""
+#. QFekQ
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
-msgstr "También es posible copiar arrastrando y colocando desde un documento a una fuente de datos:"
+msgstr ""
+#. wUEpZ
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
-msgstr "Es posible arrastrar una tabla de texto o el rango seleccionado de una hoja de cálculo mediante la función de arrastrar y colocar a un contenedor de tablas en el explorador de fuente de datos."
+msgstr ""
+#. fHvuU
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view."
-msgstr "El texto simple se puede copiar mediante la función de arrastrar y colocar de un documento a un campo de datos en la vista de fuente de datos."
+msgstr ""
+#. oqs3E
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"hd_id3145421\n"
"help.text"
msgid "Using data in a text document"
-msgstr "Aplicar datos en documento de texto"
+msgstr ""
+#. YtpUf
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document."
-msgstr "Puede insertar un campo de base de datos en un documento de texto si arrastra el nombre de un campo desde la cabecera de la columna de la vista de origen de datos al documento. Esto es particularmente útil para diseñar cartas modelo. Basta con arrastrar los campos deseados (dirección, tratamiento, etcétera) al documento."
+msgstr ""
+#. rB68R
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
-msgstr "Para insertar un registro entero, seleccione la cabecera correspondiente y arrástrela al documento. Al soltar el botón del ratón se abrirá el diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insertar columnas de la base de datos\"><emph>Insertar columnas de la base de datos</emph></link>, en el que podrá decidir si desea utilizar todos los campos de la base de datos y si desea copiar los datos en el documento en forma de texto, de tabla o de campos. Se insertarán todos los registros actualmente seleccionados."
+msgstr ""
+#. FfBFe
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"hd_id3147230\n"
"help.text"
msgid "Applying data to a table document"
-msgstr "Aplicar datos en una hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. LE87C
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
-msgstr "Se puede insertar uno o más registros en la hoja activa de una hoja de cálculo. Para ello, seleccione las filas en la vista del origen de datos y, mediante arrastrar y colocar, póngalas en la hoja de cálculo. Los datos se insertan en el lugar en que se libera el botón del ratón."
+msgstr ""
+#. cC3Uk
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"hd_id3149766\n"
"help.text"
msgid "Inserting controls in a text form"
-msgstr "Insertar controles en un formulario de texto"
+msgstr ""
+#. fhwzN
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
-msgstr "Si crea un formulario vinculado a una base de datos podrá generar controles arrastrando y colocando a partir de la vista fuente de datos."
+msgstr ""
+#. hpF4V
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
-msgstr "Al arrastrar una columna de base de datos en el documento de texto se inserta un campo. Si se mantiene pulsadas Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> al arrastrar, se inserta un campo de texto, agrupado con el respectivo campo de etiqueta. El campo de texto ya contiene toda la información de la base de datos que se necesita para el formulario."
+msgstr ""
+#. znEGN
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Graphics From the Gallery"
-msgstr "Copiar gráficos de la Galería"
+msgstr ""
+#. UCuQ7
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"bm_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Galería;arrastrar imágenes a objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;colocar imágenes de la Galería</bookmark_value><bookmark_value>arrastrar y colocar;desde la Galería a objetos de dibujo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. u2nTt
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copiar elementos gráficos de la Galería\">Copiar elementos gráficos de la Galería</link></variable>"
+msgstr ""
+#. JA2ug
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
-msgstr "Si arrastra un elemento gráfico de la Galería y lo suelta en un documento de texto, hoja de cálculo o presentación, este quedará insertado."
+msgstr ""
+#. pnrSR
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
-msgstr "Si suelta directamente una imagen sobre un objeto de dibujo, procederá lo siguiente:"
+msgstr ""
+#. 5fUc8
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
-msgstr "Si mueve la imagen (si la arrastra sin pulsar ninguna tecla no aparecerá ningún símbolo adicional junto al puntero del ratón), sólo se copian los atributos de la imagen y se aplican al objeto de dibujo sobre el que suelta el botón del ratón."
+msgstr ""
+#. yFm5P
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
-msgstr "Si se copia el gráfico (arrastrar mientras se mantiene presionada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, en dicho caso aparecerá un signo mas al lado del puntero del mouse), el gráfico se insertara como un objeto."
+msgstr ""
+#. bppRZ
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
-msgstr "Si se crea un hipervínculo (arrastrando mientras se mantiene presionada Shift y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>, en este caso aparecerá una flecha de enlace al lado del puntero del ratón), el objeto de dibujo es reemplazado por el gráfico de la Galería, pero la posición y tamaño del objeto de dibujo reemplazado se mantiene."
+msgstr ""
+#. 6HANC
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Graphics to the Gallery"
-msgstr "Agregar gráficos a la galería"
+msgstr ""
+#. abH9P
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastrar y colocar;en la Galería</bookmark_value><bookmark_value>copiar;en la Galería</bookmark_value><bookmark_value>Galería;agregar imágenes</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;agregar a la Galería</bookmark_value><bookmark_value>agregar;imágenes a la Galería</bookmark_value><bookmark_value>pegar;en la Galería</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jhLFR
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Añadir elementos a la Galería\">Añadir elementos a la Galería</link></variable>"
+msgstr ""
+#. uTcum
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
-msgstr "Puede añadir a la Galería un elemento gráfico procedente de un documento tal como una página HTML mediante la técnica de arrastrar y colocar."
+msgstr ""
+#. VF5Eh
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
-msgstr "Abra el tema de la Galería en el que desee añadir el elemento."
+msgstr ""
+#. 4e3Bd
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
-msgstr "Sitúe el puntero del ratón sobre la imagen, pero no pulse el botón."
+msgstr ""
+#. Cqj8v
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
-msgstr "Si el puntero del ratón cambia su forma a la de una mano, el gráfico hace referencia a un hipervínculo. En tal caso, haga clic en el gráfico mientras mantiene pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para seleccionarlo sin ejecutar el vínculo respectivo."
+msgstr ""
+#. dHgTd
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
-msgstr "Si al poner el puntero sobre la imagen, éste no se transforma, pulse en la imagen para seleccionarla."
+msgstr ""
+#. g9rmw
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
-msgstr "Tras seleccionar el grafico, suelte el botón del ratón. Pulse de nuevo la imagen y mantenga pulsado el botón del ratón durante más de dos segundos. La imagen se copia en la memoria interna."
+msgstr ""
+#. 5CZ9c
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_gallery.xhp\n"
"par_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
-msgstr "Sin soltar el botón del ratón, arrastre el elemento a la Galería."
+msgstr ""
+#. d55VF
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Graphics Between Documents"
-msgstr "Copiar gráficos entre documentos"
+msgstr ""
+#. rp8Bd
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastrar y colocar;imágenes</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;arrastrar y colocar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>copiar;imágenes entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;imágenes de otros documentos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3X6H9
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copiar imágenes de un documento a otro</link></variable>"
+msgstr ""
+#. uY53F
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors."
-msgstr "Puede copiar una imagen de un documento a otro si lo arrastra y lo coloca. Si va a publicar el documento, respete las leyes de propiedad intelectual y obtenga el consentimiento de los autores."
+msgstr ""
+#. BDXTz
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object."
-msgstr "Abra el documento en el que desee insertar la imagen."
+msgstr ""
+#. rgfLj
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "Open the document from which you want to copy the graphic."
-msgstr "Abra el documento del que vaya a copiar la imagen."
+msgstr ""
+#. u9EK5
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
-msgstr "Haga clic en el gráfico mientras pulsa la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para seleccionarlo sin ejecutar ningún hipervínculo al que enlace."
+msgstr ""
+#. GAFBF
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
-msgstr "Mantenga oprimido el botón del ratón y espere a que el objeto se copie en la memoria interna."
+msgstr ""
+#. oLSEN
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "Arrastre el gráfico a los otros documentos. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si los documentos no pueden verse uno al lado del otro, mueva primero el puntero del ratón hacia el botón del documento destino mientras mantiene pulsado el botón del ratón. Aparece el documento en cuestión y puede mover el puntero del ratón por él. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. gJ2Zh
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture."
-msgstr "Suelte el botón del ratón en cuanto el cursor de texto gris indique el lugar en el que se va a pegar la imagen. En ese momento se insertará una copia de la imagen."
+msgstr ""
+#. QiMzE
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_graphic.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted."
-msgstr "Si la imagen está unida a un hiperenlace, se insertará el hiperenlace en lugar de la imagen."
+msgstr ""
+#. isBwa
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents"
-msgstr "Copiar áreas de hojas de cálculo en documentos de texto"
+msgstr ""
+#. odK27
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;copiar áreas en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar;áreas de hoja, en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>pegar;áreas de hojas en documentos de texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5TTsH
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copying Spreadsheet Areas to Text Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copiar un área de hoja de cálculo en un documento de texto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. eFT4S
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Open both the text document and the spreadsheet."
-msgstr "Abra el documento de texto y la hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. rKqKR
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Select the sheet area you want to copy."
-msgstr "Seleccione el área de hoja que desee copiar."
+msgstr ""
+#. KeAKQ
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document."
-msgstr "Señale el área seleccionada, pulse el botón del ratón, espere un momento y, a continuación, arrastre el área al documento de texto."
+msgstr ""
+#. oJ2nB
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si los documentos no se ven uno junto a otro, arrastre el puntero del ratón al botón del documento de destino. Mantenga pulsado el botón del ratón. Aparece el documento y puede mover el puntero del ratón por él. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. tBJFk
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object."
-msgstr "Suelte el botón del ratón desde que el cursor de texto gris apunte al lugar en el que se va a pegar el área de hoja. El área de hoja se insertará como Objeto OLE."
+msgstr ""
+#. BH35W
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "You can select and edit the OLE object at any time."
-msgstr "El objeto OLE se podrá seleccionar y editar en cualquier momento."
+msgstr ""
+#. QqoNM
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "To edit the OLE object, double-click on it."
-msgstr "Para editarlo, pulse dos veces sobre el objeto OLE."
+msgstr ""
+#. FTF7g
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"par_id3155389\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph> or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
-msgstr "Otra posibilidad es, teniendo el objeto seleccionado, activar el comando <emph>Editar - Objeto - Editar</emph> o activar el comando <emph>Editar</emph> del menú contextual. El objeto se editará dentro de un marco en el documento de texto, pero verá los símbolos y comandos típicos de una hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. uFCGU
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
"dragdrop_table.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object."
-msgstr "Con el comando <emph>Abrir</emph> se abre el documento fuente del objeto OLE."
+msgstr ""
+#. DLDrf
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Buttons to Toolbars"
-msgstr "Agregar botones a barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. Cs2pQ
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>personalizar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>botones;barra de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>barras de herramientas;agregar botones</bookmark_value><bookmark_value>configurar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>editar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>agregar;botones en la barra de herramientas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LCD7D
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Agregar botones a barras de herramientas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. EXFXZ
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To add a button to a toolbar:"
-msgstr "Para añadir un botón a una barra de herramientas:"
+msgstr ""
+#. bDuhZ
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
-msgstr "Abra el menú contextual de la barra de herramientas (pulsación derecha del ratón) y elija <emph>Botones visibles</emph>. Luego, seleccione el botón que quiere mostrar."
+msgstr ""
+#. AdQVC
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id2439039\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abrir un dialogo donde puede agregar, editar, y quitar iconos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FkP5Y
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:"
-msgstr "Para añadir un botón a la lista de botones visibles:"
+msgstr ""
+#. SmqRD
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar</emph> y pulse en la pestaña <emph>Barras de herramientas</emph>."
+msgstr ""
+#. VZzer
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
-msgstr "En el cuadro <emph>Barras de símbolos</emph>, marque la que desee cambiar."
+msgstr ""
+#. zwANR
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Añadir órdenes</emph>, seleccione la orden nueva y, a continuación, pulse en <emph>Añadir</emph>."
+msgstr ""
+#. ERqMB
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
-msgstr "Si lo desea, puede reorganizar la lista <emph>Órdenes</emph> si selecciona un nombre de orden y pulsa en <emph>Subir</emph> o <emph>Bajar</emph>."
+msgstr ""
+#. VgXfX
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
"edit_symbolbar.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. EtTc9
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sending Documents as E-mail"
-msgstr "Enviar documentos por correo electrónico"
+msgstr ""
+#. vsHuY
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"bm_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>enviar;documentos como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>documentos adjuntos de correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>archivos;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>texto;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>documentos adjuntos en correo electrónico</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YbCCD
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Enviar documentos como correo electrónico</link></variable>"
+msgstr ""
+#. dsSbC
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment."
-msgstr "Podrá enviar el documento actual de $[officename] como documento adjunto por correo electrónico."
+msgstr ""
+#. mkBqj
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Enviar ▸ Enviar documento por correo</emph>."
+msgstr ""
+#. ViJCg
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "$[officename] opens your default e-mail program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another e-mail program, you can select the program to use with <emph>Internet - E-mail</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "$[officename] abre el programa de correo electrónico predeterminado.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Si se desea enviar el documento actual con otro programa de correo electrónico, se puede seleccionar el programa que se usará en <emph>Herramientas - Opciones - Internet - Correo electrónico</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 3vDxY
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail."
-msgstr "En el programa de correo electrónico, indique el destinatario y escriba el asunto y el texto que desee agregar. Luego envíe el mensaje."
+msgstr ""
+#. 2WZb7
#: email.xhp
msgctxt ""
"email.xhp\n"
"par_id3595385\n"
"help.text"
msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
-msgstr "En caso de que desee enviar un correo electrónico a un destinatario con un software que no puede leer el formato OpenDocument, puede enviar el documento actual en un formato propietario.<br/>Para un documento de texto, escoja <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Enviar ▸ Como Microsoft Word</item>. Para una hoja de cálculo, escoja <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Enviar ▸ Como Microsoft Excel</item>. Y para una presentación, escoja <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Enviar ▸ Como Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Si quiere enviar el documento solo para su lectura, elija <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Enviar ▸ Como PDF</item>.<br/>Esta orden no cambia el documento actual. Se creará una copia temporal para el envío."
+msgstr ""
+#. J84BK
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Error Report Tool"
-msgstr "Herramienta de informe de errores"
+msgstr ""
+#. kHnFB
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Error Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;error reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Error Report Tool</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Herramienta de informe de errores</bookmark_value> <bookmark_value>informes;informes de errores</bookmark_value> <bookmark_value>informes de cierres inesperados</bookmark_value> <bookmark_value>activar;Herramienta de informe de errores</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SF4pA
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Error Report Tool</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Programa de informe de errores\">Programa de informe de errores</link></variable>"
+msgstr ""
+#. k3CCD
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs."
-msgstr "La herramienta de informe de errores se inicia automáticamente cuando se bloquea un programa."
+msgstr ""
+#. HahHw
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated error report."
-msgstr "El programa de informe de errores reúne toda la información necesaria para ayudar a los desarrolladores de programas a mejorar el código, a fin de que en las versiones posteriores este error probablemente se pueda evitar. Ayúdenos a mejorar el software y envíenos un informe del error generado."
+msgstr ""
+#. dtDXb
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Starting the Error Report Tool"
-msgstr "Iniciar el programa de informe de errores"
+msgstr ""
+#. WYAoo
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "With most program crashes the Error Report Tool will start automatically."
-msgstr "La herramienta de informe de errores se inicia automáticamente en casi todos los bloqueos de programa."
+msgstr ""
+#. d4BEq
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Completing the Report"
-msgstr "Completar el informe"
+msgstr ""
+#. vq6k8
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help the developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information."
-msgstr "En el diálogo de la herramienta de informe de errores, puede escribir información adicional para ayudar los desarrolladores a encontrar el error. Por ejemplo, indique también si el error sólo aparece tras un cambio en el hardware o el software, o si se ha hecho clic en un botón."
+msgstr ""
+#. wuqDi
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Sending the Error Report"
-msgstr "Enviar el informe del error"
+msgstr ""
+#. B3TEP
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button."
-msgstr "El programa de informe de errores usa el protocolo HTTP PUT/SOAP para enviar los datos del informe. Opcionalmente puede escribir una descripción que nos ayude a identificar el contexto de la caída del programa. Pulse después el botón <emph>Enviar</emph>."
+msgstr ""
+#. sG9KF
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on the Internet."
-msgstr "No obtendrá una respuesta a su informe de error. Si necesita asistencia, visite el <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">foro de asistencia</link> en Internet."
+msgstr ""
+#. kz5CY
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you want to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail."
-msgstr "Si lo desea, responda a las preguntas que los desarrolladores puedan tener sobre el error del que ha informado. Marque la casilla de verificación si nos autoriza a ponernos en contacto con usted por correo-e, en el caso de necesitar información adicional. Esta casilla está en blanco de forma predeterminada, de forma que no recibirá ningún correo-e de nosotros."
+msgstr ""
+#. C7FWC
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "What Data is Sent?"
-msgstr "¿Qué datos se envían?"
+msgstr ""
+#. UESEX
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file."
-msgstr "El informe de error consta de varios archivos. El principal contiene información sobre el tipo de error, el nombre del sistema operativo y la versión, el uso de la memoria y la descripción que introdujo. Puede pulsar el botón <emph>Mostrar informe</emph> en el diálogo principal del programa de informe de errores para ver qué se enviará en el archivo principal."
+msgstr ""
+#. D4rnD
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on UNIX systems). This information will be sent also."
-msgstr "Además, el contenido relevante de la memoria y los rastros de las pilas se reúnen mediante algunas herramientas estándar del sistema (\"dbhhelp.dll\" en los sistemas Windows, \"pstack\" en los sistemas UNIX). También se enviará esta información."
+msgstr ""
+#. uD7Ga
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving Documents in Other Formats"
-msgstr "Guardar documentos con otros formatos"
+msgstr ""
+#. ATDSd
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>guardar;documentos en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>archivos;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>exportar;a formatos de Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>documentos de Word;guardar como</bookmark_value><bookmark_value>Excel;guardar como</bookmark_value><bookmark_value>exportación de PowerPoint</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EigPD
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Guardar documentos con otros formatos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. BFPDC
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>. Verá la ventana <emph>Guardar como</emph>."
+msgstr ""
+#. xRuPt
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format."
-msgstr "Selecciona el formato deseado dentro de la lista <emph>Guardar como tipo</emph> o <emph>tipo de archivo</emph>."
+msgstr ""
+#. wJfiY
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Introduzca un nombre en el campo <emph>Nombre de archivo</emph> y pulse en <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. GYeTE
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
-msgstr "Si quiere que los cuadros de diálogo de archivo le muestren de manera predeterminada otro formato de archivo, elija ese formato en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar / guardar ▸ General</emph>, apartado <emph>Formato de archivo predeterminado y opciones de ODF</emph>."
+msgstr ""
+#. 9YgGa
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
"export_ms.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+msgstr ""
+#. G7Dma
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing"
-msgstr "Enviar faxes y configurar $[officename] para el envío de faxes"
+msgstr ""
+#. 3mFJ3
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"bm_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>faxes;enviar</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configurar $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>enviar;documentos como faxes </bookmark_value><bookmark_value>configurar;icono de fax</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GW85Q
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"hd_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Enviar faxes y configurar $[officename] para el envío de faxes\">Enviar faxes y configurar $[officename] para el envío de faxes</link></variable>"
+msgstr ""
+#. EE7PR
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem."
-msgstr "Para enviar un fax directamente desde $[officename], se debe disponer de un módem de fax y de un controlador de fax que permita a otras aplicaciones conectarse al controlador de fax como si se tratase de una impresora."
+msgstr ""
+#. QrwDB
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
-msgstr "Envío de faxes mediante el diálogo Imprimir"
+msgstr ""
+#. 5xeHr
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
-msgstr "Abra el cuadro de diálogo <emph>Imprimir</emph>. Para ello, vaya a <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph> y, en el cuadro de lista <emph>Nombre</emph>, seleccione el controlador de fax."
+msgstr ""
+#. jeN2h
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
-msgstr "Al pulsar <emph>Aceptar</emph> se abre el diálogo del controlador de fax, que permite seleccionar el destinatario."
+msgstr ""
+#. pqGeE
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"hd_id3153825\n"
"help.text"
msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon"
-msgstr "Configurar un símbolo de fax mediante $[officename]"
+msgstr ""
+#. BzPzr
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_id3153822\n"
"help.text"
msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:"
-msgstr "Puede configurar $[officename] de forma que mediante una única pulsación sobre un símbolo se envíe automáticamente el documento como fax:"
+msgstr ""
+#. HGvHi
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Imprimir\"><emph>%PRODUCTNAME Writer ▸ Imprimir</emph></link>."
+msgstr ""
+#. i3pFY
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione el controlador de fax en el campo combinado <emph>Fax</emph> y cierre el diálogo con Aceptar."
+msgstr ""
+#. cNph4
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
-msgstr "Pulse en el icono de flecha al final de la barra <emph>Estándar</emph>. En el menú desplegable, seleccione <emph>Personalizar</emph>."
+msgstr ""
+#. o5Wb7
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
-msgstr "Aparece la ficha <emph>Barra de herramientas</emph> del diálogo <emph>Personalizar</emph>."
+msgstr ""
+#. 6a7qH
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Añadir órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. LCMJX
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
-msgstr "Seleccione la categoría «Documentos» y, a continuación, elija la orden «Enviar fax predeterminado»."
+msgstr ""
+#. H8wD8
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Añadir</emph> y luego en <emph>Cerrar</emph>."
+msgstr ""
+#. tEXZD
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En la pestaña <emph>Barras de herramientas</emph>, pulse en el botón de la flecha hacia abajo para colocar el icono nuevo en el sitio que prefiera. Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. rwhYF
#: fax.xhp
msgctxt ""
"fax.xhp\n"
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
-msgstr "La barra <emph>Estándar</emph> ahora tiene un nuevo icono para enviar el documento actual como fax."
+msgstr ""
+#. WLmpC
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using the Filter Navigator"
-msgstr "Usar el Navegador de filtros"
+msgstr ""
+#. 9EbE4
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
"bm_id3150322\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;connecting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>condiciones de filtro;conectar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. P3BBU
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
"par_idN105A3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Using the Filter Navigator</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Usar el Navegador de filtros</link></variable>"
+msgstr ""
+#. T29tN
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
"par_id3150322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Para conectar varias condiciones de filtros con O booleanos, haga clic en el icono <emph>Navegación de filtros</emph> de la barra de filtros.</ahelp> Se abre la ventana <emph>Navegador de filtros</emph>."
+msgstr ""
+#. zkuLo
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">Las condiciones de filtro establecidas aparecen en el <emph>Navegador de filtros</emph>. Nada más establecer el filtro se mostrará una entrada de filtro en blanco en la parte inferior del <emph>Navegador de filtros</emph> . Para seleccionar dicha entrada pulse en la palabra \"O\". Una vez seleccionada la entrada de filtro en blanco, puede especificar las condiciones de filtro adicionales en el formulario. Dichas condiciones están vinculadas mediante un O booleano con las condiciones definidas con anterioridad.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zBSLq
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
"par_id3145620\n"
"help.text"
-msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> It is also possible to delete the entry by using the context menu."
-msgstr "El menú contextual se puede llamar para cada entrada en el <emph>Navegador de filtros</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">Puede editar directamente como texto las condiciones de los filtros en esta área. Si desea comprobar si un campo tiene o no contenido, puede seleccionar las condiciones de filtro \"vacío\" (SQL:\"Es nulo\") o \"no vacío\" (SQL: \"No es nulo\").</ahelp> También es posible borrar la entrada usando el menú contextual."
+msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). It is also possible to delete the entry by using the context menu."
+msgstr ""
+#. ZCGLY
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
-msgstr "Se pueden mover las condiciones de filtro en el <emph>Navegador de Filtro</emph> mediante arrastrar y soltar, o el uso de las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Tecla de cursor arriba o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Tecla de cursor abajo. Para copiar las condiciones de filtro, se arrastran y luego se presiona la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. 249iU
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Searching for Attributes"
-msgstr "Buscar atributos"
+msgstr ""
+#. cLjSN
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"bm_id5681020\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tipos de letra;buscar</bookmark_value><bookmark_value>atributos de tipo de letra;buscar</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto;buscar</bookmark_value><bookmark_value>atributos;buscar</bookmark_value><bookmark_value>buscar;atributos</bookmark_value><bookmark_value>restablecer;modo Buscar y reemplazar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5zBUL
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Buscar atributos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. bTzrF
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr "Puede buscar un texto con atributos que se aplican por formato directo o por estilos. Por ejemplo,. si busca según el atributo <emph>Tipo de letra</emph>, se encontrarán todos los casos de texto que no utilicen el tipo de letra predeterminado. Se encontrará todo el texto que tenga un atributo de tipo de letra codificado directamente y todo el texto en que el estilo cambie el atributo de tipo de letra."
+msgstr ""
+#. E4Gso
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
-msgstr "Si desea buscar por nombre un texto con un tipo de letra, haga clic en el botón <emph>Formato</emph> del diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Buscar y reemplazar</link> de %PRODUCTNAME Writer."
+msgstr ""
+#. XHLxH
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr "Tras seleccionar los atributos que quiere buscar, el cuadro <emph>Estilos de párrafo</emph> del apartado <emph>Otras opciones</emph> del cuadro de diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph> de %PRODUCTNAME Writer cambia a <emph>Incluir estilos</emph>."
+msgstr ""
+#. BYwPQ
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
-msgstr "Si desea buscar texto cuyos atributos se han establecido mediante formato directo y estilos, seleccione la opción <emph>Incluir estilos</emph>."
+msgstr ""
+#. TAHTm
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
-msgstr "Los criterios de búsqueda de los atributos aparecen debajo del cuadro <emph>Buscar</emph>."
+msgstr ""
+#. Qmdgo
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106BE\n"
"help.text"
msgid "To search for all font changes"
-msgstr "Para buscar todos los cambios de tipos de letra"
+msgstr ""
+#. 48N8P
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph>."
+msgstr ""
+#. Ym6ic
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary."
-msgstr "Vacíe el cuadro de texto <emph>Buscar</emph> si es necesario."
+msgstr ""
+#. SfBRF
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Atributos</emph>."
+msgstr ""
+#. 2bRsu
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
-msgstr "En el diálogo <emph>Atributos</emph>, seleccione la casilla de verificación <emph>Tipo de letra</emph> y haga clic en Aceptar."
+msgstr ""
+#. GMbnZ
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box."
-msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph> ahora aparece «Tipo de letra» debajo del cuadro de texto <emph>Buscar</emph>."
+msgstr ""
+#. F2tXB
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106F4\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Find Next</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Buscar siguiente</emph>."
+msgstr ""
+#. aas6y
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106FB\n"
"help.text"
msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found."
-msgstr "Se encuentran todos los casos en los que se ha aplicado un cambio de tipo de letra, ya sea directamente o asignando un estilo adecuado."
+msgstr ""
+#. Nm24L
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN106FE\n"
"help.text"
msgid "To reset the Find & Replace mode"
-msgstr "Para restablecer el modo Buscar y reemplazar"
+msgstr ""
+#. BDSCB
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode."
-msgstr "Para detener la búsqueda de los atributos actuales, restablezca el diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph> en el modo normal."
+msgstr ""
+#. DFBVG
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN1070C\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>No Format</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Sin formato</emph>."
+msgstr ""
+#. YBjpU
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_idN1071E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog"
-msgstr "Diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Buscar y reemplazar</link>"
+msgstr ""
+#. MZvyA
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
"find_attributes.xhp\n"
"par_id6837672\n"
"help.text"
msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents."
-msgstr "Se pueden buscar los atributos de documentos de texto en el diálogo Buscar y reemplazar."
+msgstr ""
+#. mLvsv
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Icon Views"
-msgstr "Cambiar vistas de iconos"
+msgstr ""
+#. MDTeh
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
"bm_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>botones;grande/pequeño</bookmark_value><bookmark_value>vistas;iconos</bookmark_value><bookmark_value>tamaños de los iconos</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;tamaños de los iconos</bookmark_value><bookmark_value>iconos grandes</bookmark_value><bookmark_value>iconos pequeños</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NZHhF
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Changing Icon Size</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Cambiar las vistas de los iconos\">Cambiar el tamaño de los iconos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. avvCx
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "You can change the icon view between small and large icons."
-msgstr "El tamaño de los iconos en pantalla puede ser grande o pequeño."
+msgstr ""
+#. PAMB3
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename]</emph>."
+msgstr ""
+#. nUfDa
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
-msgstr "En la ficha <emph>Ver</emph>, seleccione el tamaño del icono <emph>Barra de herramientas</emph>."
+msgstr ""
+#. EMnkE
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
"flat_icons.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. 9FRKG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Toolbars"
-msgstr "Usar barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. 3mszj
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barras de herramientas;acoplar/desacoplar</bookmark_value><bookmark_value>barras de herramientas;ver/cerrar</bookmark_value><bookmark_value>cerrar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>fijar barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>separar barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>colocar barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>posicionar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>mover;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>anexar barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>barras de herramientas flotantes</bookmark_value><bookmark_value>ventanas;acoplar</bookmark_value><bookmark_value>ver;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>barras de iconos, véase barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>barras de botones, véase barras de herramientas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hA6wB
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Uso de las barras de herramientas\">Uso de las barras de herramientas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. i9a3V
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
-msgstr "Algunos iconos de las barras de herramientas, como el icono <emph>Color de letra</emph>, pueden abrir otra barra de herramientas. Pulse en la flecha situada junto al icono para abrir una barra de herramientas que contiene iconos adicionales."
+msgstr ""
+#. vPBNF
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
-msgstr "Ahora puede elegir entre pulsar en el icono que desee activar, o bien arrastrar la barra del título de la barra de herramientas mientras mantiene oprimido el botón del ratón."
+msgstr ""
+#. KMD2k
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"hd_id733970\n"
"help.text"
msgid "Context of Toolbars"
-msgstr "Contexto de barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. j5oXh
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id341196\n"
"help.text"
msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
-msgstr "Algunas barras de herramientas se abre automáticamente según el contexto. Por ejemplo, si se pulsa en una tabla de un documento de texto, se abre la barra de herramientas Tabla. Si pulsa en un párrafo numerado, se abre la barra de herramientas Numeración y viñetas."
+msgstr ""
+#. 5ECLD
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id190920161856181370\n"
"help.text"
msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active."
-msgstr "Cuando se activa la <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">omnibarra</link>, las barras de herramientas se ocultan de manera predeterminada."
+msgstr ""
+#. tToA4
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"hd_id4224372\n"
"help.text"
msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
-msgstr "Para cerrar una barra de herramientas temporalmente"
+msgstr ""
+#. kEKFB
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id295724\n"
"help.text"
msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
-msgstr "Pulse en el icono de la barra de título de la barra de herramientas o seleccione <emph>Cerrar barra de herramientas</emph> en el menú contextual. La barra de herramientas se volverá a abrir automáticamente cuando el contexto se vuelva a activar."
+msgstr ""
+#. SG6DB
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"hd_id1905575\n"
"help.text"
msgid "To Close a Toolbar Permanently"
-msgstr "Para cerrar una barra de herramientas permanentemente"
+msgstr ""
+#. 9Z5NQ
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id9776909\n"
"help.text"
msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
-msgstr "Si la barra de herramientas está visible, elija <emph>Ver ▸ Barras de herramientas</emph> y pulse en el nombre de la barra de herramientas para desactivar la marca de la casilla."
+msgstr ""
+#. BGbxM
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "To Show a Closed Toolbar"
-msgstr "Para mostrar una barra de herramientas cerrada"
+msgstr ""
+#. aHHBG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
-msgstr "Diríjase a <emph>Ver ▸ Barras de herramientas</emph> y seleccione el nombre de la barra deseada."
+msgstr ""
+#. ZDG2u
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id7296975\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
-msgstr "Seleccione <emph>Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Restablecer</emph> para restablecer el comportamiento predeterminado según el contexto de las barras de herramientas. Ahora algunas barras de herramientas se mostrarán automáticamente, en función del contexto."
+msgstr ""
+#. L47oG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_idN106E9\n"
"help.text"
msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
-msgstr "Para hacer que una barra de herramientas sea flotante"
+msgstr ""
+#. HJADG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_idN106EF\n"
"help.text"
msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document."
-msgstr "Haga clic en la manilla al inicio de la barra de herramientas y arrastre la barra de herramientas hasta el documento."
+msgstr ""
+#. Hw3Fj
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_idN106F2\n"
"help.text"
msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
-msgstr "Para volver a acoplar una barra de herramientas flotante"
+msgstr ""
+#. tUC9A
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_idN106F7\n"
"help.text"
msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window."
-msgstr "Arrastre la barra de título de la barra de herramientas hasta un borde de la ventana del documento."
+msgstr ""
+#. DZCQQ
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id6154362\n"
"help.text"
msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
-msgstr "Para volver a fijar una ventana flotante, arrastre y coloque la barra de título de la ventana en un extremo de la ventana del documento. Cuando libere el botón del ratón, el puntero debe estar muy cerca del extremo de la ventana del documento."
+msgstr ""
+#. GQKbo
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id1510055\n"
"help.text"
msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window."
-msgstr "En función de la configuración del gestor de ventanas de su sistema, también puede pulsar dos veces con el ratón en un sitio vacío de la barra de herramientas flotante o ventana mientras mantiene presionada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. O bien, pulse dos veces en la barra de título de la barra flotante o ventana."
+msgstr ""
+#. CL9pF
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_idN107AC\n"
"help.text"
msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
-msgstr "Poder acoplar ventanas y barras de herramientas mediante arrastrar y colocar depende de la configuración del administrador de ventanas del sistema. El sistema se debe configurar para que muestre el contenido de toda la ventana al mover una ventana, en vez de mostrar sólo el marco exterior."
+msgstr ""
+#. nF7vG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id190920161856185296\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Omnibarra</link>"
+msgstr ""
+#. JFjDs
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork For Graphical Text Art"
-msgstr "Fontwork para texto gráfico"
+msgstr ""
+#. 2VrLD
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"bm_id3696707\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arte con textos gráficos</bookmark_value> <bookmark_value>diseño; fuentes</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, consulte Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, consulte Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>efectos de texto</bookmark_value> <bookmark_value>efectos; íconos de Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>texto; íconos de Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>creación de texto 3D</bookmark_value> <bookmark_value>rotación;texto 3D</bookmark_value> <bookmark_value>editar;objetos de Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>insertar;objetos de Fontwork</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wjc2i
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN1066D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork para texto de arte gráfico</link></variable>"
+msgstr ""
+#. PGRLR
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN1068B\n"
"help.text"
-msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects."
-msgstr "Puede utilizar Fontwork para crear objetos de texto gráfico."
+msgid "<variable id=\"fontwork01\">You can use Fontwork to create graphical text art objects.</variable>"
+msgstr ""
+#. xA3KE
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "To create a Fontwork object"
-msgstr "Para crear un objeto Fontwork"
+msgstr ""
+#. juUL3
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_id0202200911373965\n"
"help.text"
msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
-msgstr "Si no ve la barra de herramientas Dibujo o la barra de herramientas Fontwork, elija <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Barras de herramientas</item> para activar la barra deseada."
+msgstr ""
+#. 7B7oD
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN1069C\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> o <emph>Fontwork</emph>, haga clic en el ícono <emph>Galería de Fontwork</emph>. <image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Ícono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. s4fN5
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_id3149761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un estilo de Fontwork y pulse en Aceptar para insertar el objeto de Fontwork en el documento. Para modificar el texto del objeto, pulse dos veces —u oprima Ctrl y pulse— en este para entrar en el modo de edición de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tK7Bb
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
-msgstr "En el diálogo <emph>Galería de Fontwork</emph>, seleccione un estilo de Fontwork y haga clic en Aceptar."
+msgstr ""
+#. MLZXX
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10755\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back."
-msgstr "El objeto Fontwork se inserta en el documento. Los objetos Fontwork son formas personalizadas. Puede cambiar entre las vistas de 2D y 3D en cualquier momento usando la barra de herramientas «Configuración 3D»."
+msgstr ""
+#. RcKoz
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "Double-click the object to enter text edit mode."
-msgstr "Haga doble clic en el objeto para acceder al modo de edición de texto."
+msgstr ""
+#. rdmHz
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "Replace the default Fontwork text with your own text."
-msgstr "Sustituya el texto de Fontwork predeterminado con uno propio."
+msgstr ""
+#. rg9CK
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "Press Esc to exit text edit mode."
-msgstr "Pulse Esc para salir del modo de edición de texto."
+msgstr ""
+#. ZnhDC
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "To edit a Fontwork object"
-msgstr "Para editar un objeto Fontwork"
+msgstr ""
+#. pU8GN
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106B5\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "Haga clic en el objeto Fontwork. Si el objeto Fontwork se inserta en el fondo, mantenga pulsada la tecla Ctrl mientras hace clic."
+msgstr ""
+#. EhZd8
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
-msgstr "Aparece la barra de herramientas <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link>. Si no ve la barra de herramientas <emph>Fontwork</emph>, elija <emph>Ver - Barras de herramientas - Fontwork</emph>."
+msgstr ""
+#. 2ZjWo
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106BC\n"
"help.text"
msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
-msgstr "Haga clic en un icono de la barra de herramientas <emph>Fontwork</emph>."
+msgstr ""
+#. uo52D
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10839\n"
"help.text"
msgid "The following icons are available:"
-msgstr "Están disponibles los siguientes iconos:"
+msgstr ""
+#. 9a6nD
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
-msgstr "Galería de Fontwork: agrega otro objeto Fontwork"
+msgstr ""
+#. 9R82S
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106C9\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Shape - edits the shape"
-msgstr "Forma de Fontwork: edita la forma"
+msgstr ""
+#. R9j4K
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters"
-msgstr "Mismo alto de letras de Fontwork: cambia el alto de los caracteres"
+msgstr ""
+#. pMnt9
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Alignment - aligns the text"
-msgstr "Alineación de Fontwork: alinea el texto"
+msgstr ""
+#. JS877
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning"
-msgstr "Espacio entre caracteres de Fontwork: cambia el espacio entre caracteres y el interletraje"
+msgstr ""
+#. g4nps
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN108CA\n"
"help.text"
msgid "To edit more Fontwork attributes"
-msgstr "Para editar más atributos de Fontwork"
+msgstr ""
+#. CCDGz
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "Haga clic en el objeto Fontwork. Si el objeto Fontwork se inserta en el fondo, mantenga pulsada la tecla Ctrl mientras hace clic."
+msgstr ""
+#. pzMsR
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN108D5\n"
"help.text"
msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
-msgstr "Seleccione las propiedades en la barra de herramientas <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph>. Entre otras opciones, se puede cambiar el ancho y color de la línea, o el color y estilo de relleno."
+msgstr ""
+#. gKRx3
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN108E7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra de herramientas Fontwork</link>"
+msgstr ""
+#. ARjce
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Buttons"
-msgstr "Insertar y editar botones"
+msgstr ""
+#. o5mNt
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"bm_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>botones de comando, véase botones</bookmark_value> <bookmark_value>controles;agregarlos a documentos</bookmark_value> <bookmark_value>insertar;botones</bookmark_value> <bookmark_value>teclas;agregar botones</bookmark_value> <bookmark_value>botones;agregar botones</bookmark_value> <bookmark_value>presionar botones, ver botones</bookmark_value> <bookmark_value>botones; agregarlos a documentos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xrBhy
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">Adding a Command Button to a Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Insertar y editar botones\">Agregar un botón de comando a un documento</link></variable>"
+msgstr ""
+#. CjP4o
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
-msgstr "Puede utilizar la barra de herramientas Controles de formulario para añadir casillas de verificación, botones, tablas con registros de datos y otros controles a un documento."
+msgstr ""
+#. YQ56A
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN1077F\n"
"help.text"
msgid "To Add a Button to a Document"
-msgstr "Para agregar un botón a un documento"
+msgstr ""
+#. 4EFfj
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Controles de formulario</item>."
+msgstr ""
+#. 4GWCF
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
-msgstr "En la barra de herramientas Controles de formulario, pulse en el icono <emph>Botón</emph>."
+msgstr ""
+#. juKfd
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN107A4\n"
"help.text"
msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair."
-msgstr "El puntero del ratón adopta el aspecto de una cruz."
+msgstr ""
+#. HzUzB
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "In the document, drag to draw the button."
-msgstr "Arrastre en el documento para dibujar el botón."
+msgstr ""
+#. AaXjB
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón y elija <emph>Control</emph>."
+msgstr ""
+#. Atf22
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN107CD\n"
"help.text"
msgid "Specify the properties of the button."
-msgstr "Especifique las propiedades del botón."
+msgstr ""
+#. 8YMNC
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
-msgstr "Para cambiar la etiqueta del botón, haga clic en la ficha <emph>General</emph> y edite el texto del cuadro <emph>Etiqueta</emph>."
+msgstr ""
+#. AKKqx
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Para asignar una macro al botón, pulse en la pestaña <emph>Sucesos</emph> y luego en el botón de puntos suspensivos <emph>…</emph> que hay junto a la acción del botón que se desea que ejecute la macro. En el cuadro de diálogo <emph>Asignar macro</emph>, busque la macro que quiera utilizar y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. hDa2X
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN10814\n"
"help.text"
msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr "Cierre el diálogo <emph>Propiedades</emph>."
+msgstr ""
+#. 8873U
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_id3147350\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to."
-msgstr "(Opcional) Indique las propiedades del formulario al cual pertenece el botón."
+msgstr ""
+#. C2RAb
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el botón y seleccione <emph>Formulario</emph>."
+msgstr ""
+#. kGATC
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens."
-msgstr "Se abre el diálogo <emph>Propiedades del formulario</emph>."
+msgstr ""
+#. 4E9yG
#: formfields.xhp
msgctxt ""
"formfields.xhp\n"
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog."
-msgstr "Especifique las propiedades para el formulario y luego cierre el diálogo."
+msgstr ""
+#. zkMcS
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Objects From the Gallery"
-msgstr "Insertar objetos de la Galería"
+msgstr ""
+#. z7TPk
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Galería; insertar imágenes de </bookmark_value><bookmark_value>imágenes; insertar desde la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>objectos; insertar desde la Galería</bookmark_value><bookmark_value>patrones de objetos</bookmark_value><bookmark_value>texturas;insertar desde la Galería</bookmark_value><bookmark_value>fondos;insertar desde la Galería</bookmark_value><bookmark_value>insertar;objetos desde la Galería</bookmark_value><bookmark_value>copiar;desde la Galería</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ApxYf
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Insertar objetos desde la Galería\">Insertar objetos desde la Galería</link></variable>"
+msgstr ""
+#. LAR7B
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
-msgstr "Se puede insertar un objeto en un documento en forma de <emph>copia</emph> o en forma de <emph>vínculo</emph>. Una copia de un objeto es independiente del objeto original. Los cambios en el objeto original no afectan a la copia. Los vínculos dependen del objeto original. Los cambios en el objeto original se reflejan también en el vínculo."
+msgstr ""
+#. aZdkD
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a copy"
-msgstr "Inserción de un objeto como copia"
+msgstr ""
+#. iH6Pk
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "Abra la Galería; para ello, haga clic en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas - Galería</emph>."
+msgstr ""
+#. oiga2
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
-msgstr "Seleccione un tema."
+msgstr ""
+#. mFvXa
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3154516\n"
"help.text"
msgid "Select an object using a single click."
-msgstr "Para seleccionar un objeto, pulse una vez en él."
+msgstr ""
+#. v2Fao
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
-msgstr "Arrastre el objeto hasta el documento o abra el menú contextual (mediante el botón secundario del ratón) y seleccione las órdenes <emph>Insertar</emph> y <emph>Copiar</emph>."
+msgstr ""
+#. iCLgS
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a link"
-msgstr "Inserción de un objeto como enlace"
+msgstr ""
+#. 29XfG
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>."
-msgstr "Para abrir la galería, pulse en el icono <emph>Galería</emph> de la barra <emph>Estándar</emph>, o bien, seleccione <emph>Insertar ▸ Multimedia ▸ Galería</emph>."
+msgstr ""
+#. x75qp
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
-msgstr "Seleccione un tema."
+msgstr ""
+#. zfo66
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "Para seleccionar un objeto, pulse una vez en él."
+msgstr ""
+#. PrjGx
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
-msgstr "Arrastre el objeto hacia el área del documento mientras presiona las teclas Mayús y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, o bien pulse con el botón secundario del ratón para abrir el menú contextual y seleccione <emph>Insertar</emph> y <emph>Enlace</emph>."
+msgstr ""
+#. WtmDo
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a background graphic"
-msgstr "Inserción de un objeto como imagen de fondo."
+msgstr ""
+#. uDPgn
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "Abra la Galería; para ello, haga clic en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas - Galería</emph>."
+msgstr ""
+#. LzBki
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
-msgstr "Seleccione un tema."
+msgstr ""
+#. xMe6j
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "Para seleccionar un objeto, pulse una vez en él."
+msgstr ""
+#. sYZE6
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
-msgstr "Active el menú contextual (pulsando el botón derecho del ratón) y seleccione el comando <emph>Añadir - Fondo - Página</emph> o <emph>Párrafo</emph>."
+msgstr ""
+#. pyvMk
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id3145787\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
-msgstr "Inserción de un objeto como textura (modelo) para otro objeto"
+msgstr ""
+#. CZ7j9
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "Abra la Galería; para ello, haga clic en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas - Galería</emph>."
+msgstr ""
+#. 8rneW
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
-msgstr "Seleccione un tema."
+msgstr ""
+#. CSD9e
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "Para seleccionar un objeto, pulse una vez en él."
+msgstr ""
+#. xP4EK
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Arrastrar el objeto en el otro objeto en el documento mientras se presiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. PydiW
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Groups"
-msgstr "Trabajar con grupos"
+msgstr ""
+#. 2UYjw
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"bm_id6888027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>grupos;entrar/salir/sin grupo</bookmark_value><bookmark_value>marcos; seleccionar marcos</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar;objetos</bookmark_value><bookmark_value>salir;grupos</bookmark_value><bookmark_value>entrar ;grupos</bookmark_value><bookmark_value>sin gurpos</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar marcos</bookmark_value><bookmark_value>selección múltiple</bookmark_value><bookmark_value>marcar, ver selección</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ELar7
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id2454298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working with Groups</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Trabajar con Grupos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. iUNFX
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id2307199\n"
"help.text"
msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object."
-msgstr "Puede combinar varios objetos gráficos en un grupo de modo que pueda utilizarlos como un único objeto."
+msgstr ""
+#. WFAZD
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id9983825\n"
"help.text"
msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects."
-msgstr "Es posible desplazar, transformar, redimensionar, distorsionar y convertir todos los objetos de un grupo, así como entrar en el grupo para modificar cada objeto por separado."
+msgstr ""
+#. EeStU
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id5734733\n"
"help.text"
msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects."
-msgstr "Es posible modificar las propiedades (tamaño de línea, color de relleno, entre otras) de todos los objetos de un grupo, así como entrar en el grupo para modificar cada objeto por separado."
+msgstr ""
+#. sRgyC
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id561540\n"
"help.text"
msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups."
-msgstr "También es posible realizar anidaciones para formar grupos dentro de otros grupos."
+msgstr ""
+#. GpBu3
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id7705618\n"
"help.text"
msgid "To group objects"
-msgstr "Para agrupar objetos"
+msgstr ""
+#. kXEhk
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id607013\n"
"help.text"
msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
-msgstr "Seleccione los objetos juntos que desea agrupar. Mantener el Mayúsculas mientras haga clic en los objetos individuales."
+msgstr ""
+#. uEyzA
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id1399578\n"
"help.text"
msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Para abrir el menú contextual, pulse con el botón secundario del ratón en cualquiera de los objetos seleccionados. En Calc y Writer, las órdenes se ubican en un submenú llamado <emph>Grupo</emph>, mientras que en Impress y Draw se ubican en el nivel superior del menú contextual."
+msgstr ""
+#. 6g7hu
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id598162\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Group</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Agrupar</emph>."
+msgstr ""
+#. XxjEG
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id6738792\n"
"help.text"
msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects."
-msgstr "Para seleccionar los objetos, también puede dibujar un marco de selección alrededor de los objetos."
+msgstr ""
+#. NcEXE
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id7309793\n"
"help.text"
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
-msgstr "Por ejemplo, puede agrupar todos los objetos en el logotipo de una compañía para mover y re-dimensionar el logotipo como un solo objeto."
+msgstr ""
+#. AZLFx
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id1227759\n"
"help.text"
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
-msgstr "Después de haber agrupado objetos, seleccionando cualquier parte del grupo seleccione todo el grupo"
+msgstr ""
+#. o8ypz
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id7424237\n"
"help.text"
msgid "To enter a group"
-msgstr "Para entrar un grupo"
+msgstr ""
+#. eAUtE
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id1388592\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en cualquiera de los objetos del grupo. En Calc y Writer, las órdenes se ubican en un submenú llamado <emph>Grupo</emph>, mientras que en Impress y Draw se ubican en el nivel superior del menú contextual."
+msgstr ""
+#. WGDzk
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id343943\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Enter Group</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Entrar en el grupo</emph>."
+msgstr ""
+#. PdLkF
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id8726767\n"
"help.text"
msgid "Now you can select and edit a single object in the group."
-msgstr "Ahora puede seleccionar y editar un objeto dentro del grupo."
+msgstr ""
+#. DpDPq
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id691549\n"
"help.text"
msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode."
-msgstr "De esta manera es posible añadir y quitar objetos del grupo."
+msgstr ""
+#. pbMff
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors."
-msgstr "Los objetos que no están parte del grupo se muestran con colores atenuado."
+msgstr ""
+#. wwojr
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id9141819\n"
"help.text"
msgid "To exit a group"
-msgstr "Para salir de un grupo"
+msgstr ""
+#. ytVTd
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en cualquiera de los objetos del grupo. En Calc y Writer, las órdenes se ubican en un submenú llamado <emph>Grupo</emph>, mientras que en Impress y Draw se ubican en el nivel superior del menú contextual."
+msgstr ""
+#. 8XxJJ
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id2685323\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Exit Group</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Salir del grupo</emph>."
+msgstr ""
+#. nF24F
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id6042664\n"
"help.text"
msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group."
-msgstr "Para salir de un grupo en Draw o Impress, también puede hacer doble clic en cualquier lugar afuera del grupo."
+msgstr ""
+#. zGXNe
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id7889950\n"
"help.text"
msgid "To ungroup a group"
-msgstr "Para desagrupar un grupo"
+msgstr ""
+#. sEPrg
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en cualquiera de los objetos del grupo. En Calc y Writer, las órdenes se ubican en un submenú llamado <emph>Grupo</emph>, mientras que en Impress y Draw se ubican en el nivel superior del menú contextual."
+msgstr ""
+#. GqpZo
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Ungroup</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Desagrupar</emph>."
+msgstr ""
+#. 4arDu
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id8111819\n"
"help.text"
msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects."
-msgstr "Ahora puede seleccionar y editar todos los objetos como objetos individuales."
+msgstr ""
+#. m7yV2
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Hyperlinks"
-msgstr "Editar hiperenlaces"
+msgstr ""
+#. FjGVS
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"bm_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hipervínculos; editar</bookmark_value><bookmark_value>vínculos; editar hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>editar; hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>atributos del texto; hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>botones;editar botones de hipervínculo</bookmark_value><bookmark_value>URL;cambiar hipervínculo URLs</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. V6ywk
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Edición de hiperenlaces</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FNBDB
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id4124881\n"
"help.text"
msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
-msgstr "Cuando pulsa sobre un enlace mientras oprime <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> en un documento de Writer, su navegador web se abre para mostrar la dirección web solicitada. Si no utiliza un ratón, posicione el cursor dentro del hiperenlace y abra el menú contextual con Mayús + F10, y luego elija Abrir hiperenlace."
+msgstr ""
+#. 9ugjp
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
-msgid "Change the text of a hyperlink as follows"
-msgstr "Modificar el texto de un hiperenlace"
+msgid "Changing the text of a hyperlink"
+msgstr ""
+#. cyGqJ
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text."
-msgstr "En los documentos de Writer puede pulsar en cualquier parte de un hiperenlace y editar el texto visible."
+msgstr ""
+#. 5JDBm
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id2690511\n"
"help.text"
-msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor somewhere else, only the visible text will be changed."
-msgstr "Si posiciona el cursor fuera del hiperenlace, solo se modificará el texto visible."
+msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor elsewhere, only the visible text changes."
+msgstr ""
+#. bU4xF
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id1983092\n"
"help.text"
msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
-msgstr "Si añade un espacio justo después del último carácter para salir del hiperenlace, la función de corrección automática (si se ha activado) cambiará el URL de destino para que coincida con el texto visible."
+msgstr ""
+#. kCdeG
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id333262\n"
"help.text"
msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
-msgstr "En todos los tipos de documentos, es posible abrir el cuadro Hiperenlace para editar un hiperenlace. Primero, coloque el cursor en el hiperenlace o justo antes de este y, a continuación, pulse en el icono Hiperenlace de la barra Estándar."
+msgstr ""
+#. 8pXKy
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3158432\n"
"help.text"
-msgid "Change the URL of a hyperlink as follows"
-msgstr "Modifique el URL de un hiperenlace de la manera siguiente"
+msgid "Changing the URL of a hyperlink"
+msgstr ""
+#. jCEKw
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>."
-msgstr "Como se ha descrito anteriormente, abra el<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Diálogo Hiperenlace\">diálogo Hiperenlace</link>."
+msgstr ""
+#. V89FX
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3148686\n"
"help.text"
-msgid "Change the attribute of all hyperlinks"
-msgstr "Modificación del atributo de todos los hiperenlaces"
+msgid "Changing the attribute of all hyperlinks"
+msgstr ""
+#. MwCds
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window."
-msgstr "Abra la ventana Estilos."
+msgstr ""
+#. 2Arq5
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_idN10826\n"
"help.text"
msgid "Click the Character Styles icon."
-msgstr "Pulse en el icono Estilos de carácter."
+msgstr ""
+#. 42JkA
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el estilo de carácter «Enlace de Internet» o «Enlace de Internet visitado» y seleccione <emph>Modificar</emph>."
+msgstr ""
+#. YkLWs
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En el cuadro de diálogo, seleccione los atributos nuevos y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. VZCfb
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
"hd_id3147530\n"
"help.text"
-msgid "Edit a hyperlink button"
-msgstr "Edición de un botón de hiperenlace"
+msgid "Editing a hyperlink button"
+msgstr ""
+#. rCCJN
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_id3152361\n"
+"par_id901565307899796\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink buttons must be edited in Form design mode."
+msgstr ""
+
+#. ZiK7F
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id641565307910254\n"
+"help.text"
+msgid "Select menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Form - Design mode</menuitem> or choose </caseinline></switchinline> <menuitem>View - Toolbars</menuitem> and enable the Form Controls toolbar, click on the Design Mode icon and click on the button. The button handles shows."
+msgstr ""
+
+#. xTmQW
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id961565308003935\n"
"help.text"
-msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
-msgstr "Si el hipervínculo es un botón, haga clic en el borde para seleccionarlo o pulse la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras hace clic. A través del menú contextual, abra el diálogo <emph>Propiedades</emph>. El texto de etiqueta que hay en \"Título\" se puede editar, así como modificar la dirección que hay en el campo \"URL\"."
+msgid "Open context menu and select <menuitem>Control Properties</menuitem>."
+msgstr ""
+#. hToHs
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id811565308009651\n"
+"help.text"
+msgid "Edit the property in the control dialog box."
+msgstr ""
+
+#. GjZJA
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Hyperlinks"
-msgstr "Insertar hiperenlaces"
+msgstr ""
+#. ydY5T
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
"bm_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hipervínculos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>vínculos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;hipervínculos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6hGVf
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Insertar hiperenlaces\">Insertar hiperenlaces</link></variable>"
+msgstr ""
+#. y4YkT
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
-msgstr "Hay dos formas de insertar hiperenlaces: como texto o como botón. En ambos casos, el texto visible puede ser distinto del URL."
+msgstr ""
+#. r7xvA
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
-msgstr "Coloque el cursor en el lugar del documento donde quiera insertar el hiperenlace, o bien, seleccione el texto sobre el que se ha de añadir el hiperenlace. Seleccione la orden <emph>Hiperenlace</emph> que se ubica en el menú <emph>Insertar</emph>. También puede pulsar en el icono <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icono</alt></image> Hiperenlace de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph>. Se abrirá el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"cuadro de diálogo Hiperenlace\">Hiperenlace</link>."
+msgstr ""
+#. E8dZA
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
-msgstr "Para saltar a una línea concreta de un documento de texto, primero inserte un marcador en esa posición (<emph>Insertar ▸ Marcador</emph>)."
+msgstr ""
+#. dUFRE
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
"par_idN1076D\n"
"help.text"
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)."
-msgstr "Para saltar a una celda de la hoja de cálculo, escriba un nombre para la celda primero (<emph>Hoja ▸ Intervalos y expresiones con nombre ▸ Definir</emph>)."
+msgstr ""
+#. k9rm5
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
"par_id3152887\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
-msgstr "Inserte hiperenlaces desde el Navegador con la función Arrastrar y colocar. Los hiperenlaces se pueden asignar a referencias, encabezados, imágenes, tablas, objetos, índices o marcas de texto."
+msgstr ""
+#. bbdmu
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_insert.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
-msgstr "Si desea insertar en un texto un hiperenlace que se refiera a la tabla 1, arrastre la entrada Tabla 1 del Navegador al texto. Para ello se debe haber seleccionado el Modo arrastrar <emph>Insertar como hiperenlace</emph> en el Navegador."
+msgstr ""
+#. ZkEzB
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Relative and Absolute Links"
-msgstr "Vínculos absolutos y relativos"
+msgstr ""
+#. SFHrE
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"bm_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hiperenlaces absolutos</bookmark_value><bookmark_value>hiperenlaces relativos</bookmark_value><bookmark_value>hiperenlaces; relativos y absolutos</bookmark_value><bookmark_value>hiperenlaces, vea también Enlaces</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fEfnE
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Hiperenlaces relativos y absolutos\">Hiperenlaces relativos y absolutos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GYPtz
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
-msgstr "Si incluye los hiperenlaces se deben tener en cuenta dos factores: si se han establecido como relativos o absolutos al guardar; y si el archivo está presente."
+msgstr ""
+#. swmJ3
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr "Elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\"><emph>Cargar/Guardar - General</emph></link> y especifique, en el campo <emph>Guardar los URL en forma relativa a</emph>, si $[officename] creará <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"hipervínculos relativos o absolutos\">hipervínculos relativos o absolutos</link>. Sólo puede Vincularse en forma relativa cuando el documento en el que trabaja y el vínculo de destino están en la misma unidad de disco."
+msgstr ""
+#. Ue6zh
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
-msgstr "Debe crearse la misma estructura de directorios en el disco duro que la que existe en el espacio web alojado por el proveedor de Internet. Por ejemplo, si se llama «principal» al directorio raíz de la página principal en el disco duro, y el archivo inicial es «index.html», la ruta de acceso completa será «C:\\principal\\index.html» (suponiendo que se usa el sistema operativo Windows). El URL en el servidor de su proveedor de internet podría ser entonces algo como: «http://www.miproveedor.com/mipagina/index.html». Con direccionamiento relativo, se indica el enlace relativo a la ubicación del documento de salida. Por ejemplo, si se ubicasen todas las imágenes para su sitio en un directorio llamado «C:\\principal\\imagenes», necesitaría dar la ruta de acceso siguiente para la imagen «imagen.gif»: «imagenes\\imagen.gif». Esta es la ruta relativa, empezando desde la ubicación del archivo «index.html». En el servidor del proveedor, se ubicaría la imagen en el directorio «mipagina/imagenes». Cuando se transfiera el documento «index.html» al servidor del proveedor a través del cuadro de diálogo <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>, y si ha activado la opción <emph>Copiar imágenes locales en Internet</emph> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Compatibilidad HTML</emph>, $[officename] copiará automáticamente la imagen en el directorio correcto del servidor."
+msgstr ""
+#. bDwjd
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
-msgstr "Una ruta de acceso absoluta como «C:\\sitio\\imagenes\\foto.gif» dejaría de funcionar en el servidor del proveedor. Ni un servidor ni el equipo de un lector necesitan tener una unidad C de disco duro: los sistemas operativos como Unix o macOS no reconocen las letras de las unidades e incluso si la carpeta «sitio\\imagenes» existiera, la foto no estaría disponible. Es mejor usar direcciones relativas para los enlaces de archivos."
+msgstr ""
+#. 3Rjas
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
-msgstr "Un enlace a una página web, por ejemplo, «www.ejemplo.com» o «www.miproveedor.com/mipagina/index.html» es un enlace absoluto."
+msgstr ""
+#. bTRZi
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document."
-msgstr "$[officename] también reacciona de forma diferente, si el archivo al que se refiere en el vínculo existe o no, y el lugar donde se encuentre. $[officename] comprueba cada nuevo vínculo y configura un destino y un protocolo automáticamente. El resultado se puede ver en el código HTML generado después de guardar el documento fuente."
+msgstr ""
+#. E4iaR
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"par_id3145317\n"
"help.text"
msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
-msgstr "Se aplican los criterios siguientes: una referencia relativa («imagen/foto.gif») será posible solo cuando ambos archivos se encuentren en la misma unidad. Si los archivos se encuentran en unidades diferentes del sistema de archivos local, la referencia absoluta utilizará el protocolo «file» («file:///data1/xyz/foto.gif»). Si los archivos se encuentran en servidores diferentes o si en este momento el destino del enlace aún no existe, la referencia absoluta utilizará el protocolo «http» («http://datos2/abc/foto.gif»)."
+msgstr ""
+#. qB8Yx
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct."
-msgstr "Organice todos los archivos de la página principal en la misma unidad que el archivo de inicio de la página principal. De esta manera, $[officename] puede configurar el protocolo y el destino de forma que la referencia al servidor sea siempre correcta."
+msgstr ""
+#. 4E2tA
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
-msgstr "En la ayuda emergente de un hiperenlace y en el Editor de texto fuente HTML verá siempre la referencia absoluta ya que $[officename] utiliza rutas absolutas (en su sistema interno). La dirección y ruta completa del archivo se verá sólo al visualizar el resultado de la exportación HTML, por ejemplo: al cargar el archivo HTML como \"texto\" o al abrirlo con un editor de texto."
+msgstr ""
+#. qxJsq
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
-msgstr "Adición de zonas activas pulsables a las imágenes"
+msgstr ""
+#. B6fGi
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"bm_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>mapa de imagen; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editores; editor del mapa de imagen</bookmark_value> <bookmark_value>imágenes; mapa de imagen</bookmark_value> <bookmark_value>imágenes; mapa de imagen</bookmark_value> <bookmark_value>zonas activas; agregar a las imágenes</bookmark_value> <bookmark_value>URL;en imágenes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2hvMi
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adición de zonas activas pulsables a las imágenes</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ACvQ6
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr "Un mapa de imágenes permite adjuntar URL a áreas concretas, denominadas \"zonas activas\", sobre una imagen del documento Un mapa de imágenes es un grupo de una o más zonas activas."
+msgstr ""
+#. bFeED
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN1066C\n"
"help.text"
msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
-msgstr "Se pueden dibujar tres tipos de zonas activas: rectángulos, elipses y polígonos. Al pulsar en una zona activa, el URL se abre en el marco o la ventana del navegador que se indique. También se puede especificar el texto que se muestra cuando el puntero del ratón reposa sobre la zona activa."
+msgstr ""
+#. Cb6FC
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "To add a clickable hotspot to an image"
-msgstr "Para agregar una zona activa seleccionable a una imagen"
+msgstr ""
+#. YvCKg
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN1067E\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document."
-msgstr "Coloque el cursor donde desee colocar el mapa de imágenes en el documento."
+msgstr ""
+#. AuLFm
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Imagen</emph>, seleccione e inserte un mapa de bits."
+msgstr ""
+#. D7Akf
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
@@ -11544,478 +13009,538 @@ msgctxt ""
msgid "With the image selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the image at the background."
msgstr ""
+#. Es34e
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background."
-msgstr "Mediante los iconos del Editor de mapa de imágenes, dibuje una forma de zona activa, por ejemplo un rectángulo, sobre la imagen que está en el fondo."
+msgstr ""
+#. EBGj6
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr "Dispone de ayuda ampliada para las funciones de cada icono cuando activa las descripciones emergentes ampliadas en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ General</emph>."
+msgstr ""
+#. R2YVB
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
-msgstr "Especifique el URL que aparecerá en un navegador web cuando el usuario haga clic en la zona activa."
+msgstr ""
+#. Dgf3X
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN106AF\n"
"help.text"
msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot."
-msgstr "También puede escribir el texto que se mostrará como ayuda emergente al situar el puntero del ratón sobre la zona activa."
+msgstr ""
+#. j8WAr
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN106B3\n"
"help.text"
msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
-msgstr "Pulse en el botón Aplicar para que los cambios surtan efecto y cierre el Editor de mapa de imágenes."
+msgstr ""
+#. 7kkzm
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format."
-msgstr "Guarde el documento en formato %PRODUCTNAME o HTML."
+msgstr ""
+#. eSegh
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example."
-msgstr "El mapa de imágenes se puede guardar como archivo y cargarlo en un servidor web, por ejemplo."
+msgstr ""
+#. LkKHd
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening documents saved in other formats"
-msgstr "Abrir documentos guardados con otros formatos"
+msgstr ""
+#. Yq2q3
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"bm_id3153988\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;abrir documentos de Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>documentos; importar</bookmark_value><bookmark_value>importar; documentos en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>abrir; documentos de otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>cargar; documentos de otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>convertir;documentos de Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>guardar; formatos de archivo predeterminados</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;formatos de documento en cuadros de diálogo de selección de archivos</bookmark_value><bookmark_value>formatos de archivo; guardar siempre en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; como formato de archivo predeterminado</bookmark_value><bookmark_value>archivos;importar</bookmark_value><bookmark_value>conversores XML</bookmark_value><bookmark_value>conversores; XML</bookmark_value><bookmark_value>Asistente de conversión de documentos</bookmark_value><bookmark_value>asistentes; conversor de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>conversores; conversor de documentos</bookmark_value><bookmark_value>archivos, véase también Documentos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2SFQD
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Abrir documentos guardados con otros formatos\">Abrir documentos guardados con otros formatos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. RBJGs
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:"
-msgstr "Para abrir un documento guardado con otro formato, siga este procedimiento:"
+msgstr ""
+#. fqHxj
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. AdmC5
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
-msgstr "Seleccione un formato en la lista <emph>Archivos de tipo</emph>."
+msgstr ""
+#. bmvBG
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Seleccione un nombre de archivo y pulse <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. N5tDp
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
-msgstr "Si prefiere que los cuadros de diálogo de archivos muestren siempre otro formato de manera predeterminada, diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ General</emph> y seleccione el formato en <emph>Formato de archivo predeterminado y opciones de ODF</emph>."
+msgstr ""
+#. tarEf
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Converting all documents of a folder"
-msgstr "Conversión de todos los documentos de una carpeta"
+msgstr ""
+#. BFe46
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides."
-msgstr "Abra el asistente, que guía en el procedimiento, para copiar y convertir todos los documentos de Microsoft Word, Excel o PowerPoint en documentos OpenDocument. Seleccione un directorio de origen y uno de destino, especifique si desea convertir documentos o plantillas, etcétera."
+msgstr ""
+#. 4MBpe
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>."
-msgstr "Vaya a <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Archivo - Asistentes - Conversor de documentos\"><emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de documentos</emph></link>."
+msgstr ""
+#. uUfaZ
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"hd_id4563127\n"
"help.text"
msgid "Opening HTML files in Writer"
-msgstr "Abrir archivos HTML en Writer"
+msgstr ""
+#. As5BV
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id9207434\n"
"help.text"
msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "Seleccione el tipo de archivo «Documento HTML» para abrir en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. Es el valor predeterminado para los documentos HTML en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr ""
+#. FFtKG
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id7215491\n"
"help.text"
msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>."
-msgstr "Ahora el usuario dispone de acceso a todas las opciones de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web, por ejemplo <emph>Mostrar origen HTML</emph>."
+msgstr ""
+#. z7nAk
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id2299874\n"
"help.text"
msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
-msgstr "Elija «Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)» para abrir en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+msgstr ""
+#. uggNx
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id1727347\n"
"help.text"
msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format."
-msgstr "Ahora el usuario dispone de acceso a todas las opciones de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. No todas las opciones de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer para la edición de documentos se pueden guardar en formato HTML."
+msgstr ""
+#. 2QufQ
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Working with VBA code</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">El trabajo con el código VBA</link>"
+msgstr ""
+#. cwfpE
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
"import_ms.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Configurar el formato predeterminado del archivo\">Configurar el formato predeterminado del archivo</link>"
+msgstr ""
+#. fxquy
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps"
-msgstr "Insertar, editar, guardar mapas de bits"
+msgstr ""
+#. ExV7u
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"bm_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos, véase también imágenes</bookmark_value><bookmark_value>imágenes, insertar y editar mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>ilustraciones, véase también imágenes</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits; insertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de píxeles; insertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>exportar; mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>importar; mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>imágenes; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; imágenes</bookmark_value><bookmark_value>invertir, filtro</bookmark_value><bookmark_value>suavizar, filtro</bookmark_value><bookmark_value>enfocar, filtro</bookmark_value><bookmark_value>quitar ruido, filtro</bookmark_value><bookmark_value>solarización, filtro</bookmark_value><bookmark_value>envejecimiento, filtro</bookmark_value><bookmark_value>posterización, filtro</bookmark_value><bookmark_value>pop-art, filtro</bookmark_value><bookmark_value>dibujos al carbón, filtro</bookmark_value><bookmark_value>mosaico, filtro</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtros;imágenes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. trhAV
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Insertar, editar y guardar mapas de bits\">Insertar, editar y guardar mapas de bits</link></variable>"
+msgstr ""
+#. acbbz
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Inserting Bitmaps"
-msgstr "Insertar mapas de bits"
+msgstr ""
+#. cJ4WB
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents."
-msgstr "Pueden insertarse imágenes de mapa de bits en documentos de $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw y $[officename] Impress."
+msgstr ""
+#. yoXrE
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Insertar ▸ Imagen ▸ Desde archivo</emph>."
+msgstr ""
+#. 7dhJW
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
-msgstr "Seleccionar el archivo. En el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph> puede restringir la selección a ciertos tipos de archivos."
+msgstr ""
+#. 3stNZ
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
-msgstr "Pulse en la casilla <emph>Enlazar</emph> si quiere un enlace al archivo original."
+msgstr ""
+#. dtcJA
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
-msgstr "Si la casilla de verificación <emph>Vínculo</emph> está seleccionada, la imagen de bitmap se recargará cada vez que el documento se actualice o se cargue. Los pasos de edición llevados a cabo en la copia local de la imagen en el documento se vuelven a aplicar y, a continuación, se muestra la imagen."
+msgstr ""
+#. aWsGo
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted."
-msgstr "Si la casilla de verificación <emph>Enlazar</emph> no está seleccionada, se utilizará siempre la copia creada en el momento de insertar la imagen."
+msgstr ""
+#. aUKKc
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
-msgstr "Para incrustar imágenes que se insertaron inicialmente como enlaces vaya a <emph>Editar ▸ Enlaces</emph> y pulse en el botón <emph>Desenlazar</emph>."
+msgstr ""
+#. e35Np
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
-msgstr "Pulse en <emph>Abrir</emph> para insertar la imagen."
+msgstr ""
+#. U4AAw
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Editing Bitmaps"
-msgstr "Editar mapas de bits"
+msgstr ""
+#. EP2Gt
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"hd_id187078\n"
"help.text"
msgid "Icons on the Image bar"
-msgstr "Iconos en la barra «Imagen»"
+msgstr ""
+#. W4BRX
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
-msgstr "Al seleccionar una imagen de mapa de bits, la barra <emph>Imagen</emph> proporciona las herramientas necesarias para la edición de la imagen. Solo se edita una copia local en el documento, aunque haya insertado una imagen como enlace."
+msgstr ""
+#. roqk5
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
-msgstr "La barra <emph>Imagen</emph> puede tener un aspecto ligeramente distinto en función del módulo empleado."
+msgstr ""
+#. RFa77
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
-msgstr "La barra de herramientas <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Filtro de imagen\"><emph>Filtro de imagen</emph></link> contiene varios filtros. Dicha barra se puede abrir mediante un icono en la barra <emph>Imagen</emph>."
+msgstr ""
+#. 5CqZC
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id7055574\n"
"help.text"
msgid "The original image file will not be changed by the filters. Filters are applied to an image only inside the document."
-msgstr "Los filtros no modificarán el archivo de la imagen original. Los filtros se aplican a una imagen solo dentro del documento."
+msgstr ""
+#. RGnNS
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect."
-msgstr "Algunos de los filtros abren un diálogo que puede usar para seleccionar, por ejemplo, la intensidad del filtro. Muchos de los filtros pueden ser aplicados varias veces para incrementar el efecto de los filtros."
+msgstr ""
+#. FtQFz
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
-msgstr "En $[officename] Draw e $[officename] Impress puede añadir texto e imágenes, seleccionar estos objetos junto con el bitmap, así como exportar la selección como una nueva imagen bitmap."
+msgstr ""
+#. rfYCR
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"hd_id2572405\n"
"help.text"
msgid "The Image dialog"
-msgstr "El cuadro de diálogo «Imagen»"
+msgstr ""
+#. LFwDN
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id6457411\n"
"help.text"
msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en la imagen y elija <emph>Imagen</emph> en el menú que aparecerá para abrir un cuadro de diálogo de propiedades."
+msgstr ""
+#. sNWV4
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id7991882\n"
"help.text"
msgid "Change the properties of the selected image, then click OK."
-msgstr "Modifique las propiedades de la imagen seleccionada y, a continuación, pulse en Aceptar."
+msgstr ""
+#. yG5Dp
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"hd_id3153574\n"
"help.text"
msgid "Saving Bitmaps"
-msgstr "Guardar bitmap"
+msgstr ""
+#. KrBPB
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image."
-msgstr "Si se desea guardar en un formato como GIF, JPEG o TIFF, debe seleccionar y exportar la imagen de mapa de bits."
+msgstr ""
+#. SWtmS
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id0801200803544667\n"
"help.text"
msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:"
-msgstr "Para exportar un mapa de bits en Draw o Impress:"
+msgstr ""
+#. hdmw9
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
-msgstr "Seleccione la imagen de bitmap. También puede seleccionar objetos adicionales, como texto, para que se exporten con la imagen pulsando la tecla Mayús mientras selecciona o pulsando un marco de selección alrededor de todos los objetos."
+msgstr ""
+#. tADMD
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Exportar</emph>. El diálogo <emph>Exportar</emph> se abre."
+msgstr ""
+#. wioTk
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3157139\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied."
-msgstr "La orden <emph>Exportar</emph> guarda la imagen con todos los efectos aplicados en un archivo. La orden <emph>Guardar imagen</emph> del menú contextual guarda la imagen sin ningún efecto si esta se insertó como una imagen enlazada. Las imágenes incrustadas siempre se guardarán o exportarán con los efectos aplicados en ellas."
+msgstr ""
+#. DVrRN
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG."
-msgstr "En el campo <emph>Formato de archivo</emph> seleccione el formato de archivo que desee, como, por ejemplo, GIF o JPEG."
+msgstr ""
+#. yjvQ6
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box."
-msgstr "Si únicamente desea exportar los objetos seleccionados, marque la casilla de verificación <emph>Selección</emph>."
+msgstr ""
+#. az3Bs
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3150874\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported."
-msgstr "Si no se marca esta casilla, se exportará toda la página del documento."
+msgstr ""
+#. USsGf
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
-msgstr "Asigne un nombre al archivo y haga clic en <emph>Exportar</emph>."
+msgstr ""
+#. Yuyp9
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
"par_id0801200803525078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para exportar un mapa de bits en Writer, pulse con el botón secundario del ratón en el mapa de bits y elija la opción Guardar imagen. Se abrirá el cuadro de diálogo Exportar imagen. Escriba un nombre para el archivo y seleccione su tipo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2Ux3S
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
"insert_bitmap.xhp\n"
@@ -12024,1998 +13549,2248 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>"
msgstr ""
+#. Voa7a
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Graphic Objects"
-msgstr "Dibujar gráficos con las funciones de dibujo"
+msgstr ""
+#. nYz56
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cambiar de tamaño, véase también escalar</bookmark_value> <bookmark_value>escalado, véase también escalar</bookmark_value> <bookmark_value>dibujos, véase también objetos de dibujos</bookmark_value> <bookmark_value>objetos de gráficos, véase objetos de dibujos</bookmark_value> <bookmark_value>texto; dibujar imágenes</bookmark_value> <bookmark_value>insertar; dibujos</bookmark_value> <bookmark_value>imágenes; dibujar</bookmark_value> <bookmark_value>objetos; copiar al mover en presentaciones</bookmark_value> <bookmark_value>dibujar objetos; agregar/editar/copiar</bookmark_value> <bookmark_value>dibujos de círculos</bookmark_value> <bookmark_value>dibujos de cuadrados</bookmark_value> <bookmark_value>agarraderas; escalar</bookmark_value> <bookmark_value>escalar; objetos</bookmark_value> <bookmark_value>objetos;mover y cambiar tamaño con el ratón</bookmark_value> <bookmark_value>cambiar tamaño;objetos, con el ratón</bookmark_value> <bookmark_value>copiar; objetos de dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>pegar;objetos de dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>editar;objetos de dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>imágenes;escalar/cambiar tamaño</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Hk78P
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editar objetos gráficos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. fUaYn
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
-msgstr "Seleccione <emph>Ver - Barras de herramientas - Dibujo</emph> para abrir la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>, si todavía no está abierta."
+msgstr ""
+#. nAAjg
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality."
-msgstr "Los objetos de dibujo se pueden editar y modificar posteriormente. Los objetos de dibujo creados de este modo son imágenes vectoriales que se pueden escalar libremente sin perder calidad."
+msgstr ""
+#. VvRY6
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
-msgstr "Para crear un rectángulo pulse el símbolo correspondiente y mueva el cursor hasta el lugar del documento donde desee situar una esquina de la figura. Mantenga pulsado el botón del ratón mientras lo arrastra a la esquina contraria del rectángulo. Cuando suelte el botón del ratón el rectángulo se insertará en el documento. Queda seleccionado, para que pueda editarlo mediante el menú contextual."
+msgstr ""
+#. 2zdQ3
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Para dibujar varios objetos del mismo tipo, haga doble clic en el icono. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Para dibujar varios objetos del mismo tipo, haga doble clic en el icono. </caseinline><defaultinline>Dibuje varios objetos del mismo tipo. Haga clic en el documento sin mover el ratón para detener el dibujo de objetos.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. eyGmF
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Si se desea abrir los objetos de dibujo desde el centro, en lugar de arrastrarlos de una esquina a otra, mantenga presionada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opción </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> mientras arrastra. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">En algunos administradores de ventanas, es posible que tenga que pulsar también la tecla meta. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. z7kVC
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id9448225\n"
"help.text"
msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained."
-msgstr "Si mantiene oprimida la tecla Mayús mientras arrastra, se restringe el aspecto del objeto creado. Por ejemplo, en vez de un rectángulo obtendrá un cuadrado y en vez de una elipse obtendrá un círculo. Al arrastrar una asa de un objeto existente mientras se mantiene oprimida Mayús, se conservará la relación de aspecto del objeto."
+msgstr ""
+#. sbacD
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
-msgstr "Para escalar los objetos, selecciónelos primero pulsando sobre ellos con la herramienta de selección. Después, el objeto quedará rodeado por ocho agarraderas. Al arrastrar una de las cuatro agarraderas de las esquinas, la esquina opuesta queda fijada y las otras tres esquinas se desplazan. Al arrastrar una de las agarraderas laterales, el lado opuesto se mantiene fijo."
+msgstr ""
+#. 7bhiY
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id224616\n"
"help.text"
msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
-msgstr "Para escalar un objeto de dibujo usando el teclado, primero se selecciona el objeto, luego se presiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repetidamente para resaltar una de las manijas. Luego presionar una tecla de cursor. Para escalar en menos pasos, mantener presionada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras se presiona una tecla de cursor. Presionar Esc para dejar el modo de edicion de punto."
+msgstr ""
+#. fEEBG
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
-msgstr "Para desplazar objetos de dibujo, selecciónelos primero. Para seleccionar más de un objeto, oprima la tecla Mayús mientras pulsa con el ratón. Seleccione objetos de texto pulsando exactamente en sus bordes. Mantenga pulsado el ratón y arrastre los objetos hasta la posición nueva."
+msgstr ""
+#. 2YoqK
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id7199316\n"
"help.text"
msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key."
-msgstr "Para mover un objeto de dibujo usando el teclado, primero seleccionar el objeto, luego presionar una tecla de las flechas. Para mover en menos pasos, presionar la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras se presiona una tecla de las flechas."
+msgstr ""
+#. QtdC6
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id7133399316\n"
"help.text"
msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
-msgstr "Para introducir texto que sea parte de un objeto gráfico, seleccione el objeto y comience a escribir el texto. Pulse fuera del objeto para finalizar la introducción del texto. Pulse dos veces dentro del objeto para editar el texto."
+msgstr ""
+#. dFabD
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
-msgstr "Si desea volver al modo de texto normal después de crear y editar objetos de dibujo pulse en un área del documento que no contenga dibujos ni otros objetos. Si ve un cursor de dibujo, salga primero de este modo pulsando en el icono <emph>Seleccionar</emph>."
+msgstr ""
+#. D86sB
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Información sobre cada símbolo en particular\">Información sobre cada símbolo en particular</link>"
+msgstr ""
+#. k5PBD
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Special Characters"
-msgstr "Insertar caracteres especiales"
+msgstr ""
+#. EgDKT
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>caracteres;especiales</bookmark_value><bookmark_value>insertar;caracteres especiales</bookmark_value><bookmark_value>caracteres especiales</bookmark_value><bookmark_value>texto;insertar caracteres especiales</bookmark_value><bookmark_value>acentos</bookmark_value><bookmark_value>tecla Compose;caracteres especiales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9Ahtx
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Insertar caracteres especiales\">Insertar caracteres especiales</link></variable>"
+msgstr ""
+#. aLZJA
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text."
-msgstr "Esta función permite insertar símbolos como casillas de verificación, cuadros y símbolos de teléfono, en el texto."
+msgstr ""
+#. WCagg
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "To view a selection of all characters, choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
-msgstr "Para ver una selección de todos los caracteres, vaya a <emph>Insertar ▸ Carácter especial</emph>."
+msgstr ""
+#. yimCE
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "In the large selection field click the desired character or several characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the dialog. When you close the dialog with <emph>OK</emph>, all displayed characters in the selected font are inserted in the current document."
-msgstr "En el campo de selección, haga clic en el carácter deseado o en varios caracteres sucesivos. Los caracteres se mostrarán al final del diálogo. Al cerrar el diálogo mediante <emph>Aceptar</emph>, todos los caracteres mostrados en el tipo de letra seleccionado se insertan en el documento actual."
+msgstr ""
+#. p7XqC
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
-msgstr "En cualquier campo de entrada de texto (como los campos de entrada del diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph>), puede pulsar Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + S para abrir el diálogo <emph>Caracteres especiales</emph>."
+msgstr ""
+#. yrs8i
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">En la actualidad hay tres formas de escribir letras acentuadas directamente desde el teclado.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. B4kWh
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Usar un teclado de Sun. Pulse primero la tecla Compose a la derecha de la barra espaciadora, y luego introduzca el primer y el segundo modificador.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. pDrBq
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Uso de las teclas extras. En una ventana de xterm, pulse en primer lugar las teclas (´) o (`) . El carácter no debe aparecer en pantalla. Pulse ahora una letra como la \"e\". La \"e\" aparecerá acentuada, é o è. En caso contrario, compruebe primero si se ha cargado la XkbdVariant \"nodeadkeys\" en el archivo XF86Config y sustitúyala. Es posible que esté también configurada la variable de entorno SAL_NO_DEADKEYS, que desactiva las teclas extra.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. RsTzL
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Todos los sistemas Unix:</emph> Alt Gr como tecla de composición adicional. La tecla Alt Gr puede funcionar en $[officename] como la tecla Compose si establece la variable de entorno SAL_ALTGR_COMPOSE. La tecla Alt Gr debe producir un cambio de modo (mode_switch), así que, por ejemplo, debe configurar xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\". En primer lugar, pulse Alt Gr; a continuación, seleccione el primer modificador y luego el segundo. Los caracteres se combinan tal como se describe en el archivo /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h de un sistema Solaris.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. GrGC8
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3149047\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Símbolos\">Símbolos</link>"
+msgstr ""
+#. Gqfv7
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link>"
+msgstr ""
+#. WDGAE
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Integrating new UNO components"
-msgstr "Integrar nuevos componentes UNO"
+msgstr ""
+#. 3QbwA
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
"bm_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>complementos (add-ons),véase componentes UNO</bookmark_value><bookmark_value>componentes UNO;integrar nuevos</bookmark_value><bookmark_value>instalar;componentes UNO</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CquJh
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
"hd_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrating new UNO components</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrar nuevos componentes UNO\">Integrar nuevos componentes UNO</link></variable>"
+msgstr ""
+#. QFdQX
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
-msgstr "Los programadores pueden guardar sus propios componentes UNO (Universal Network Objects, objetos de red universales) para $[officename]. Esos nuevos componentes se pueden añadir a los menús y barras de herramientas de $[officename]; son conocidos como \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+#. QMrQN
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
-msgstr "Algunas herramientas y servicios admiten la integración de nuevos componentes. Puede encontrar más información en $[officename] Developer's Guide. Los tres pasos principales son los siguientes:"
+msgstr ""
+#. xXCX9
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
-msgstr "Registre los nuevos componentes en $[officename]. Lo podrá hacer mediante la herramienta <item type=\"literal\">unopkg</item>, que se puede encontrar en el programa {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. KcTA5
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
-msgstr "Integre los componentes nuevos como servicios. Los servicios ProtocolHandler y JobDispatch lo auxiliarán; puede encontrar más información en la Guía de desarrollo de $[officename]."
+msgstr ""
+#. WMmTx
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
-msgstr "Cambie la interfaz del usuario (menús o barras de herramientas). Lo podrá hacer de forma casi automática guardando un archivo de texto XML que describa los cambios. Puede encontrar más información en $[officename] Developer's Guide."
+msgstr ""
+#. 68tms
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
"integratinguno.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc."
-msgstr "Los Add-On pueden ampliar la funcionalidad de $[officename]. No están relacionados con los <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"complementos (add-ins)\">complementos (add-ins)</link></caseinline><defaultinline>complementos (add-ins)</defaultinline></switchinline> que proporcionan nuevas funciones a $[officename] Calc."
+msgstr ""
+#. CAFw3
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
-msgstr "Teclas de acceso directo (Accesibilidad de %PRODUCTNAME)"
+msgstr ""
+#. DCFvC
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3158421\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>accesibilidad;accesos directos generales</bookmark_value> <bookmark_value>teclas de acceso directo; accesibilidad de %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ArwDt
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3158421\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Teclas de acceso directo (Accesibilidad de %PRODUCTNAME)\">Teclas de acceso directo (Accesibilidad de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>)</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 2drEq
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard."
-msgstr "Puede controlar <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sin usar un ratón, solamente con el teclado."
+msgstr ""
+#. 3CkxR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module."
-msgstr "En cada página principal de ayuda del módulo, (por ejemplo la página principal de ayuda de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc) hay un vínculo para acceder a la ayuda sobre las combinaciones de teclas de ese módulo."
+msgstr ""
+#. CEGCd
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device."
-msgstr "Además, en la palabra clave \"Accesibilidad\" puede encontrar instrucciones detalladas sobre cómo controlar el módulo seleccionado sin el ratón."
+msgstr ""
+#. jmhLi
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
-msgstr "Trabajar con la interfaz del usuario de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sin ratón"
+msgstr ""
+#. csMc5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document"
-msgstr "Activar la barra del menú, las barras de herramientas, las ventanas y el documento"
+msgstr ""
+#. Rdd2d
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:"
-msgstr "Si pulsa repetidamente F6 se conmuta el foco y se coloca en los objetos siguientes:"
+msgstr ""
+#. jkqTB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "menu bar,"
-msgstr "barra de menú,"
+msgstr ""
+#. ghGQY
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right,"
-msgstr "cada barra de herramientas de arriba abajo y de izquierda a derecha,"
+msgstr ""
+#. 5ECrD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "every free window from left to right,"
-msgstr "cada ventana libre de izquierda a derecha,"
+msgstr ""
+#. BkrzX
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "document"
-msgstr "documento"
+msgstr ""
+#. F2PEi
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction."
-msgstr "Oprima Mayús + F6 para moverse entre los objetos en el sentido contrario."
+msgstr ""
+#. 2gobT
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3152473\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document."
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F6 para desplazarse al documento."
+msgstr ""
+#. RGGHU
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
-msgstr "Pulse F10 para conmutar a la barra de menú y viceversa."
+msgstr ""
+#. 9tkak
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
-msgstr "La tecla Esc cierra un submenú, una barra de herramientas o la ventana libre."
+msgstr ""
+#. FCgDe
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3161656\n"
"help.text"
msgid "Calling a menu command"
-msgstr "Llamar a una orden de menú"
+msgstr ""
+#. YYSxF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu."
-msgstr "Presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> o F6 o F10 para seleccionar el primer menú (el menú <emph>Archivo</emph>.) Con la tecla de cursor derecha, el siguiente menú a la derecha se selecciona; con la tecla de cursor izquierda, el menú anterior."
+msgstr ""
+#. GS4EY
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
-msgstr "La flecha abajo abre un menú seleccionado. Las flechas abajo y arriba mueven la selección por las órdenes del menú. Con la flecha derecha puede abrir submenús."
+msgstr ""
+#. S43Fv
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
-msgstr "Pulse Intro para ejecutar la orden del menú seleccionado."
+msgstr ""
+#. kqXuG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3147086\n"
"help.text"
msgid "Executing an icon command"
-msgstr "Ejecutar la orden de un símbolo"
+msgstr ""
+#. xSbDy
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
-msgstr "Pulse F6 repetidamente hasta que el primer símbolo de la barra de herramientas se seleccione. Use las flechas izquierda y derecha para seleccionar un símbolo en una barra de herramientas horizontal. De igual modo, use las flechas arriba y abajo para seleccionar un símbolo en una barra de herramientas vertical. La tecla Inicio selecciona el primer símbolo de una barra de herramientas y la tecla Fin, la última."
+msgstr ""
+#. 7nP2Z
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3144433\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "Presionar Enter para ejecutar el icono seleccionado. Si el icono seleccionado normalmente solicita una acción consecutiva del ratón, como insertar un rectángulo, entonces presionar la tecla Enter no es suficiente: en estos casos presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr ""
+#. C72Yu
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size."
-msgstr "Presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter o un icono para crear un objeto de dibujo. Un objeto de dibujo será ubicado en la mitad de la vista, con un tamaño predefinido."
+msgstr ""
+#. 3DcDc
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document."
-msgstr "Presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter en la herramienta de selección para seleccionar el primer objeto de dibujo en el documento, si se desea editar, tamaño o mover el objeto de dibujo seleccionado, primero se usa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 para ubicar el foco en el documento."
+msgstr ""
+#. ESLAN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons."
-msgstr "Si una barra de herramientas es mayor de lo que se puede ver en la pantalla, se muestra un símbolo en el borde inferior o derecho. Seleccione la barra de herramientas y pulse RePág o AvPág para mostrar los símbolos restantes."
+msgstr ""
+#. VYnbu
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Special hints for toolbars"
-msgstr "Consejos especiales para las barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. gF4DA
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
-msgstr "Oprima ↓ o → para abrir la barra de herramientas seleccionada. Esto equivale a pulsar con el ratón. Use ← y → en la barra de herramientas. Las teclas Inicio y Fin seleccionan los iconos primero y último de la barra de herramientas, respectivamente."
+msgstr ""
+#. Ky9sF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse."
-msgstr "Cierre la barra de herramientas pulsando Esc. No es posible mover la barra de herramientas sin un ratón."
+msgstr ""
+#. QUtqD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3151119\n"
"help.text"
msgid "Selection from a combo box"
-msgstr "Selección en un cuadro combinado"
+msgstr ""
+#. wHmx2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo box</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Cuadro combinado</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CG43T
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "Select the combo box. Press Enter."
-msgstr "Seleccione el cuadro combinado. Pulse Intro."
+msgstr ""
+#. eymZS
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155366\n"
"help.text"
msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry."
-msgstr "Use el botón de flecha abajo o AvPág para desplazarse hacia abajo por las entradas del cuadro combinado o el botón de flecha arriba o RePág para desplazarse hacia arriba. La tecla Inicio lleva a la primera entrada y la tecla Fin, a la última."
+msgstr ""
+#. JWWir
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected entry."
-msgstr "Pulse Intro para ejecutar la entrada seleccionada."
+msgstr ""
+#. p6ws2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3150685\n"
"help.text"
msgid "Selection in Tables"
-msgstr "Selección en las tablas"
+msgstr ""
+#. E5Bx3
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
-msgstr "En algunas ventanas, diálogos y en el campo de control de las tablas, hay tablas para seleccionar datos, por ejemplo en la parte derecha de la <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Visualización de fuente de datos\">Visualización de fuente de datos</link>. Las teclas siguientes se usan para hacer selecciones en estas tablas:"
+msgstr ""
+#. gcpwK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
-msgstr "Barra de espacio: conmuta la selección entre la fila actual y la cancelación de cualquier selección, siempre la celda actual no esté en modo de edición."
+msgstr ""
+#. JW7D6
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+barra espaciadora: permite cambiar entre la selección de la fila actual y la cancelación de esta selección."
+msgstr ""
+#. GXFNH
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+barra espaciadora: permite cambiar entre la selección de la columna actual y la cancelación de esta selección."
+msgstr ""
+#. EgAEL
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tecla de cursor arriba o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tecla de cursor abajo: mueve el divisor de ventana entre tabla y formulario, por ejemplo en la base de datos bibliografía."
+msgstr ""
+#. dJvRL
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
-msgstr "En un control de tabla o en la vista de fuente de datos, la tecla Tab mueve hacia la siguiente columna. Para mover al siguiente control, presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. Para mover al control anterior, presionar Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+msgstr ""
+#. dE4w5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Size and Position of Windows and Dialogs"
-msgstr "Tamaño y posición de las ventanas y de los diálogos"
+msgstr ""
+#. 8qGEW
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153221\n"
"help.text"
msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar."
-msgstr "Primero presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+barra espaciadora."
+msgstr ""
+#. FBLcn
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>."
-msgstr "Se abre un menú del sistema con órdenes de menú como <emph>Desplazar</emph>, <emph>Modificar tamaño</emph> y <emph>Cerrar</emph>."
+msgstr ""
+#. ujmrq
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)."
-msgstr "Seleccione una orden (flecha abajo y a continuación Intro)."
+msgstr ""
+#. GtEXo
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155083\n"
"help.text"
msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window."
-msgstr "Ahora puede usar las teclas de flecha para mover o cambiar el tamaño del diálogo o de la ventana."
+msgstr ""
+#. vKnPK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147497\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes."
-msgstr "Pulse Intro para aceptar el cambio. Pulse Esc para cancelar los cambios."
+msgstr ""
+#. GdqRD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3146988\n"
"help.text"
msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars"
-msgstr "Acoplar y desacoplar ventanas y barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. esDv2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
-msgstr "Pulse F6 hasta seleccionar la barra de herramientas o la ventana."
+msgstr ""
+#. nQg7G
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + F10."
+msgstr ""
+#. AzECR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3154479\n"
"help.text"
msgid "Selecting objects"
-msgstr "Seleccionar objetos"
+msgstr ""
+#. EfvnX
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148993\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text."
-msgstr "Oprima Mayús + F4 para seleccionar el primer objeto del documento actual. Cuando se seleccione un objeto, presione Tab para seleccionar el objeto siguiente, o bien, utilice la tecla Esc para volver al texto."
+msgstr ""
+#. oLnTz
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Edit Objects"
-msgstr "Editar objetos"
+msgstr ""
+#. qGxK2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156379\n"
"help.text"
msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
-msgstr "Un objeto OLE seleccionado se puede activar con la tecla Intro."
+msgstr ""
+#. sE76L
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Edit Position and Size of Objects"
-msgstr "Editar la posición y el tamaño de los objetos"
+msgstr ""
+#. bU8KB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit."
-msgstr "Use las teclas de flecha para desplazar el objeto seleccionado una cuadrícula."
+msgstr ""
+#. owurq
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145619\n"
"help.text"
msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
-msgstr "Establezca la resolución de la cuadrícula en el apartado <emph>Resolución</emph> dentro de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Cuadrícula</emph>. Si especifica un número mayor que 1 en el apartado <emph>Subdivisión</emph>, deberá oprimir ↑, ↓, ← o → ese número de veces para mover un objeto seleccionado una unidad entera de la cuadrícula en la dirección de la tecla."
+msgstr ""
+#. 6Vt2A
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3166450\n"
"help.text"
msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel."
-msgstr "Usar la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y las teclas de cursor para mover el objeto seleccionado en un pixel."
+msgstr ""
+#. 4FDVv
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
-msgstr "Usar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para ingresar en el modo de edición de manijas. La manija superior izquierda es la manija activa, esta empieza a parpadear. Usar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para seleccionar la siguiente manija. Presionar Escape para salir del modo de edición de manijas."
+msgstr ""
+#. Js3F6
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size."
-msgstr "En el modo de edición de agarraderas las teclas de flecha mueven la agarradera seleccionada que cambia el tamaño del objeto."
+msgstr ""
+#. t4yuN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3147361\n"
"help.text"
msgid "Edit the Anchors of Objects"
-msgstr "Editar el ancla de los objetos"
+msgstr ""
+#. 5uZDF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148534\n"
"help.text"
msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions."
-msgstr "Puede mover el ancla de un objeto con las teclas de flecha. En primer lugar entre en el modo de edición de agarraderas y seleccione el ancla. Según el tipo de ancla puede desplazarla en varias direcciones."
+msgstr ""
+#. uFgP5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "Select the object."
-msgstr "Seleccione el objeto."
+msgstr ""
+#. B5tPs
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150646\n"
"help.text"
msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
-msgstr "Ingresar al modo de edición de manijas con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+msgstr ""
+#. dyTrD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "La agarradera superior izquierda empieza a parpadear. Presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘↹</caseinline><defaultinline>Ctrl + Tab</defaultinline></switchinline> varias veces, hasta que ninguna agarradera parpadee. Esto indica que ahora está activada el ancla del objeto. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">En documentos de texto puede presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘A</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + A</defaultinline></switchinline> para activar el ancla directamente.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. sGjud
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as appropriate."
-msgstr "Use las teclas de flecha para desplazar el ancla. El objeto sigue el ancla de forma correcta."
+msgstr ""
+#. uyvCb
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu."
-msgstr "Puede cambiar el ancla del objeto seleccionado, por ejemplo en el menú contextual del objeto."
+msgstr ""
+#. fC9GZ
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148393\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored <emph>To Paragraph</emph>, the arrow keys move the object to the previous or next paragraph."
-msgstr "Si el objeto está anclado <emph>al párrafo</emph>, las teclas de flecha lo moverán al párrafo anterior o al siguiente."
+msgstr ""
+#. z6hBG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145615\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored<emph> To page</emph>, the keys Page Up or Page Down move it to the previous or next page."
-msgstr "Si el objeto se ancla <emph>a la página</emph>, las teclas RePág o AvPág lo desplazan a la página anterior o siguiente."
+msgstr ""
+#. Ez4QD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145135\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored <emph>To character</emph>, the Arrow keys move it through the current paragraph."
-msgstr "Si el objeto se ancla <emph>al carácter</emph>, las teclas de flecha lo desplazan por el párrafo actual."
+msgstr ""
+#. fjjjA
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. You cannot move the object."
-msgstr "Si el objeto se ancla <emph>como carácter</emph>, no aparecerá ningún símbolo de ancla. No puede mover el objeto."
+msgstr ""
+#. AFkk8
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149527\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction."
-msgstr "Si el objeto está anclado <emph>al marco</emph>, las teclas de flecha lo podrán mover al marco siguiente en la dirección correspondiente."
+msgstr ""
+#. 6Gryt
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153270\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Dividing Lines"
-msgstr "Controlar las líneas divisorias"
+msgstr ""
+#. qCA9c
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3158413\n"
"help.text"
msgid "Documents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress can be split horizontally and vertically into separate views. Each view can show other parts of the document. Using the mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document."
-msgstr "Los documentos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress se pueden dividir horizontal y verticalmente en dos vistas separadas. Cada vista puede mostrar otras partes del documento. Mediante el ratón puede arrastrar una línea divisoria desde la barra de desplazamiento al documento."
+msgstr ""
+#. vSfLd
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘F6</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + F6</defaultinline></switchinline>: muestra las líneas divisorias en las posiciones predeterminadas y enfoca una línea."
+msgstr ""
+#. 4yjEc
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction."
-msgstr "Teclas de flecha: mueven la línea divisoria a cierta distancia en la dirección de la flecha."
+msgstr ""
+#. ZMV6C
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3163668\n"
"help.text"
msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction."
-msgstr "Mayús + ↑, ↓, ← o →: desplaza la línea divisoria un poco en la dirección de la flecha."
+msgstr ""
+#. n98CG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148426\n"
"help.text"
msgid "Delete: deletes the current dividing line"
-msgstr "Supr: borra la línea divisoria"
+msgstr ""
+#. A4AKQ
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines"
-msgstr "Mayús + Supr: elimina ambas líneas divisorias"
+msgstr ""
+#. GKyde
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150383\n"
"help.text"
msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines"
-msgstr "Intro: fija la posición de las líneas divisorias"
+msgstr ""
+#. E8xKF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150369\n"
"help.text"
msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position"
-msgstr "Esc: devuelve la línea divisoria a su posición predeterminada"
+msgstr ""
+#. hoD4g
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3154492\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Data Source View"
-msgstr "Controlar la vista de origen de datos"
+msgstr ""
+#. rQDqx
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150515\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 opens and closes the data source view."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧F4</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + F4</defaultinline></switchinline> abre y cierra la vista de origen de datos."
+msgstr ""
+#. 3xgK2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159109\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between document and toolbars."
-msgstr "F6: conmuta entre el documento y las barras de herramientas."
+msgstr ""
+#. eFCow
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153229\n"
"help.text"
msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer."
-msgstr "+ (tecla más): amplía la entrada seleccionada en el explorador de la fuente de datos."
+msgstr ""
+#. 58L73
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150312\n"
"help.text"
msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer."
-msgstr "- (tecla menos): reduce la entrada seleccionada en el explorador de la fuente de datos."
+msgstr ""
+#. J5kBH
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + E: intercambia entre el explorador de origen de datos y la tabla."
+msgstr ""
+#. cgt4D
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3147171\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts in the Query Design Window"
-msgstr "Combinaciones de teclas en la ventana Diseño de la consulta"
+msgstr ""
+#. FEQVg
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3152455\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area."
-msgstr "F6: combina entre la barra de objetos, la vista de tabla y el área de selección."
+msgstr ""
+#. Fb8AD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3151180\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tecla de cursor arriba o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tecla de cursor abajo: mueve el borde entre la vista de tabla y la área seleccionada arriba o abajo."
+msgstr ""
+#. TKgfU
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3156288\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window"
-msgstr "Teclas de la Vista de tabla (área superior del diseño de la consulta) y en la ventana Relaciones"
+msgstr ""
+#. U3DKR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156166\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ↑, ↓, ← o →: mueve la tabla seleccionada en la dirección de la flecha."
+msgstr ""
+#. dYmZj
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147310\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + ↑, ↓, ← o →: cambia el tamaño de la tabla seleccionada en la vista de tabla."
+msgstr ""
+#. FRZ72
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3152986\n"
"help.text"
msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view."
-msgstr "Supr: borra la tabla o conexión seleccionadas de la vista de tabla."
+msgstr ""
+#. rucmF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view."
-msgstr "Tabulador: conmuta entre las tablas y las conexiones en la vista de tabla."
+msgstr ""
+#. vPBuT
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154529\n"
"help.text"
msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection."
-msgstr "Intro: si selecciona una conexión la tecla Intro abre el diálogo <emph>Propiedades</emph> de la conexión."
+msgstr ""
+#. HCnZa
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159624\n"
"help.text"
msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area."
-msgstr "Intro: si selecciona una tabla la tecla Intro introduce el primer campo de datos del cuadro de lista en el área de la selección."
+msgstr ""
+#. ACvTB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)"
-msgstr "Teclas del área de la selección (área inferior del diseño de la consulta)"
+msgstr ""
+#. mbsWx
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ← o →: mueve la columna seleccionada a la izquierda o a la derecha."
+msgstr ""
+#. Gr6zg
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3146152\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Table Design Window"
-msgstr "Teclas de la ventana Diseño de tabla"
+msgstr ""
+#. tcHgm
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3151243\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area."
-msgstr "F6: alterna entre la barra de herramientas, la vista de columna y el área de propiedades."
+msgstr ""
+#. xeLPP
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3145075\n"
"help.text"
msgid "Controlling the ImageMap Editor"
-msgstr "Controlar el editor de mapa de imagen"
+msgstr ""
+#. juCi9
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159096\n"
"help.text"
msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
-msgstr "Presionar Tab para seleccionar un icono. Si se selecciona uno de los iconos de <emph>Rectángulo</emph> a <emph>Polígono de forma libre</emph> y se presiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, un objeto del tipo seleccionado es creado con su tamaño por defecto."
+msgstr ""
+#. 6Lrez
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes."
-msgstr "Si pulsa Intro mientras el símbolo <emph>Selección</emph> está marcado, el foco se establece en la ventana de la imagen del Editor de ImageMap. Pulse Esc para enfocar de nuevo los símbolos y los cuadros de entrada."
+msgstr ""
+#. Efz9p
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149587\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected."
-msgstr "Si el icono <emph>Seleccionar</emph> está activado y se oprime Ctrl + Intro, el primer objeto de la ventana de imagen se seleccionará."
+msgstr ""
+#. 3Wh8W
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154343\n"
"help.text"
msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back."
-msgstr "Use el símbolo <emph>Editar puntos</emph> para conmutar entre el modo de edición de puntos para polígonos y viceversa."
+msgstr ""
+#. hpWBa
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147073\n"
"help.text"
msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point."
-msgstr "Utilice Ctrl + Tab en la ventana de la imagen para seleccionar el punto siguiente. Utilice Mayús + Ctrl + Tab para seleccionar el punto anterior."
+msgstr ""
+#. 7BdLu
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153285\n"
"help.text"
msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object."
-msgstr "Use la tecla Supr con el foco en la ventana de imagen para borrar el objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. vG5xx
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3145377\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Help"
-msgstr "Controlar la Ayuda"
+msgstr ""
+#. ZPXdy
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control."
-msgstr "Oprima Mayús + F1 para mostrar la <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"consejos ampliados\">ayuda ampliada</link> de la orden, el icono o el control que seleccione."
+msgstr ""
+#. tB7qW
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3154960\n"
"help.text"
msgid "Navigating the main help pages"
-msgstr "Navegar por las páginas principales de la ayuda"
+msgstr ""
+#. SABZN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3151300\n"
"help.text"
msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link."
-msgstr "En las páginas principales de la ayuda, utilice la tecla Tab para ir al hiperenlace siguiente o Mayús + Tab para ir al anterior."
+msgstr ""
+#. EjxQD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155537\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink."
-msgstr "Pulse Intro para ejecutar el hiperenlace seleccionado."
+msgstr ""
+#. 3G77H
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154912\n"
"help.text"
msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page."
-msgstr "Pulse la tecla Retorno, situada encima de la tecla Intro, para volver a la página anterior de la ayuda."
+msgstr ""
+#. DGCD3
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3150894\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)"
-msgstr "Controlar el diálogo Importar texto (importar archivo CSV)"
+msgstr ""
+#. UWvvM
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153975\n"
"help.text"
msgid "Ruler"
-msgstr "Regla"
+msgstr ""
+#. yPj3T
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
-msgstr "← o →: va una posición a la izquierda o a la derecha"
+msgstr ""
+#. ARL5F
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3151000\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split"
-msgstr "Control+flecha izquierda o Control+flecha derecha: van a la división anterior o siguiente"
+msgstr ""
+#. TBoD9
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right"
-msgstr "Ctrl + Mayús + ← o Ctrl + Mayús + →: desplaza una división una posición a la izquierda o a la derecha"
+msgstr ""
+#. xVvaL
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154538\n"
"help.text"
msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
-msgstr "Inicio o Fin: van a la primera o a la última posición posibles"
+msgstr ""
+#. PTSiN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155382\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split"
-msgstr "Control+Inicio o Control+Fin: van a la primera o a la última división"
+msgstr ""
+#. nCLAR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155894\n"
"help.text"
msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position"
-msgstr "Mayús + Ctrl + Inicio o Mayús + Ctrl + Fin: desplaza la división a la primera o a la última posición"
+msgstr ""
+#. yxCwG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145195\n"
"help.text"
msgid "Space key: insert or remove a split"
-msgstr "Barra de espacio: inserta o borra una división"
+msgstr ""
+#. ABCqE
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154647\n"
"help.text"
msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)"
-msgstr "Tecla Ins: inserta una división (no cambia las divisiones existentes)"
+msgstr ""
+#. NJqDM
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Delete key: delete a split"
-msgstr "Tecla Supr: borra una división"
+msgstr ""
+#. 3i6AT
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154650\n"
"help.text"
msgid "Shift+Delete: delete all splits"
-msgstr "Mayús + Supr: elimina todas las divisiones"
+msgstr ""
+#. TjKpg
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145368\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
-msgstr "↑ o ↓: desplaza la tabla una fila hacia arriba o hacia abajo"
+msgstr ""
+#. FFTNR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155914\n"
"help.text"
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
-msgstr "Re Pág o Av Pág: desplaza la tabla una página hacia arriba o hacia abajo"
+msgstr ""
+#. jCoBc
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147492\n"
"help.text"
msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
-msgstr "Tecla Esc (mientras se arrastra el ratón): anula el arrastre y mueve la división a la posición anterior"
+msgstr ""
+#. GBGVF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3145216\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr ""
+#. k4PDB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155148\n"
"help.text"
msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
-msgstr "← o →: selecciona la columna izquierda o derecha y quita las otras selecciones"
+msgstr ""
+#. pgBKG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150780\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
-msgstr "Ctrl + ← o Ctrl + →: desplaza el foco a la columna izquierda o derecha (sin modificar la selección)"
+msgstr ""
+#. FySem
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
-msgstr "Mayús + ← o Mayús + →: amplía o reduce el intervalo seleccionado"
+msgstr ""
+#. awcWc
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146962\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
-msgstr "Ctrl + Mayús + ← o Ctrl + Mayús + →: amplía o reduce el intervalo seleccionado (sin modificar otras selecciones)"
+msgstr ""
+#. Gtuhy
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)"
-msgstr "Inicio o Fin: selecciona la primera o la última columna respectivamente (utilice Mayús o Ctrl tal como con las teclas de cursor)"
+msgstr ""
+#. 8F5dq
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154733\n"
"help.text"
msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
-msgstr "Mayús + Barra espaciadora: selecciona el intervalo desde la última columna seleccionada hasta la actual"
+msgstr ""
+#. mw4GW
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154171\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
-msgstr "Ctrl + Mayús + Barra espaciadora: selecciona el intervalo desde la última columna seleccionada hasta la actual (sin modificar otras selecciones)"
+msgstr ""
+#. kiBjy
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156368\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+A: select all columns"
-msgstr "Ctrl + E: selecciona todas las columnas"
+msgstr ""
+#. GErPh
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3151192\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10: open a context menu"
-msgstr "Mayús + F10: abre un menú contextual"
+msgstr ""
+#. PQwo4
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150416\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
-msgstr "Ctrl + 1 … Ctrl + 7: establece el estilo del 1 al 7 en las columnas seleccionadas"
+msgstr ""
+#. S7mnM
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3166442\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
-msgstr "↑ o ↓: desplaza la tabla una fila hacia arriba o hacia abajo"
+msgstr ""
+#. SncEK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146103\n"
"help.text"
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
-msgstr "Re Pág o Av Pág: desplaza la tabla una página hacia arriba o hacia abajo"
+msgstr ""
+#. WC2kG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table"
-msgstr "Ctrl + Inicio o Ctrl + Fin: se desplaza a la parte superior o inferior de una tabla"
+msgstr ""
+#. FYdWx
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog"
-msgstr "Controlar el cuadro de diálogo Carácter especial"
+msgstr ""
+#. nBvFy
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153073\n"
"help.text"
msgid "Tab switches through all controls in the dialog."
-msgstr "La tecla Tab conmuta todos los controles del diálogo."
+msgstr ""
+#. pjUA8
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153295\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥↓</caseinline><defaultinline>Alt + ↓</defaultinline></switchinline> abre una lista desplegable. Intro selecciona la entrada actual de la lista desplegable."
+msgstr ""
+#. copKh
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153958\n"
"help.text"
msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted."
-msgstr "Las teclas de flecha le permiten desplazarse por el área de selección principal. La barra espaciadora añade el carácter actual a la lista de caracteres que se insertarán."
+msgstr ""
+#. usAJE
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards"
-msgstr "Crear e imprimir etiquetas y tarjetas de presentación"
+msgstr ""
+#. sVe5Y
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"bm_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>etiquetas;crear y sincronizar</bookmark_value><bookmark_value>tarjetas de presentación;crear y sincronizar</bookmark_value><bookmark_value>sincronizar;etiquetas y tarjetas de presentación</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QsUyQ
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Crear e imprimir etiquetas y tarjetas de visita\">Crear e imprimir etiquetas y tarjetas de visita</link></variable>"
+msgstr ""
+#. a2rtY
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Designing Business Cards Through a Dialog"
-msgstr "Diseñar tarjetas de visita mediante un diálogo"
+msgstr ""
+#. EH4JV
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look."
-msgstr "Seleccione <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Archivo - Nuevo - Tarjetas de visita\"><emph>Archivo - Nuevo - Tarjetas de visita</emph></link> para abrir el diálogo <emph>Tarjetas de visita</emph> que permite elegir el aspecto de las tarjetas de visita."
+msgstr ""
+#. WD8J3
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"hd_id3147654\n"
"help.text"
msgid "Designing Labels and Business Cards"
-msgstr "Diseñar etiquetas y tarjetas de visita"
+msgstr ""
+#. kPfrw
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr "Puede diseñar las etiquetas y las tarjas de visita mediante el diálogo <emph>Etiquetas</emph>."
+msgstr ""
+#. kkRRJ
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr "Elija <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Archivo - Nuevo - Etiquetas\"><emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Etiquetas</emph></link> para abrir la ventana <emph>Etiquetas</emph>."
+msgstr ""
+#. LgAEm
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
-msgstr "Determine el formato de las etiquetas en la ficha <emph>Etiquetas</emph> en el área <emph>Formato</emph>."
+msgstr ""
+#. KaQqW
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats."
-msgstr "$[officename] Writer contiene muchos formatos de hojas comercialmente disponibles para las etiquetas, insignias identificativas y tarjetas de visita. También puede añadir otros formatos definidos por el usuario."
+msgstr ""
+#. Ua5BG
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
-msgstr "En la ficha <emph>Etiquetas</emph> y en el área <emph>Texto de etiqueta</emph> seleccione el texto de la etiqueta."
+msgstr ""
+#. 5NA5N
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
-msgstr "Esto incluye con frecuencia los campos de bases de datos, de forma que las etiquetas se puedan imprimir con un contenido variable, por ejemplo al enviar «cartas modelo». También es posible imprimir el mismo texto en cada etiqueta."
+msgstr ""
+#. BryGK
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
-msgstr "Use los cuadros de lista <emph>Base de datos</emph> y <emph>Tabla</emph> para seleccionar la base de datos y la tabla de las que se deben obtener los campos de datos. Haga clic en el botón de flecha para transferir el campo de datos seleccionado al área de inscripción. Pulse Intro para insertar un salto de línea. También puede escribir espacios y cualquier otro texto fijo."
+msgstr ""
+#. 5EjYe
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created."
-msgstr "En la ficha <emph>Formato</emph> puede definir formatos de etiqueta personalizados, no incluidos en los formatos predefinidos. Para ello, seleccione \"Usuario\" en el cuadro de lista <emph>Tipo</emph>. La ficha <emph>Opciones</emph> permite especificar si se van a crear todas las etiquetas o sólo algunas concretas."
+msgstr ""
+#. JxMzr
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
-msgstr "En la pestaña <emph>Opciones</emph>, verifique si se ha seleccionado <emph>Sincronizar contenidos</emph>. Si es así, una etiqueta sólo se debe introducir y editar una vez (en la etiqueta superior izquierda)"
+msgstr ""
+#. b7yqa
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3149767\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
-msgstr "Pulse en <emph>Documento nuevo</emph> para crear un documento con la configuración que ha definido."
+msgstr ""
+#. L2m7L
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
-msgstr "Desde que haya pulsado sobre <emph>Nuevo documento</emph> verá una pequeña ventana con el botón <emph>Sincronizar etiquetas</emph>. Escriba la primera etiqueta. Desde que pulse el susodicho botón, la etiqueta en cuestión se copiará en todas las otras etiquetas de la hoja."
+msgstr ""
+#. UFRTM
#: labels.xhp
msgctxt ""
"labels.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Tarjetas de visita\">Tarjetas de visita</link>"
+msgstr ""
+#. goNpN
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Address Labels"
-msgstr "Imprimir etiquetas de direcciones"
+msgstr ""
+#. PtRLG
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"bm_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>etiquetas de direcciones de bases de datos</bookmark_value> <bookmark_value>etiquetas de bases de datos</bookmark_value> <bookmark_value>adhesivos</bookmark_value> <bookmark_value>bases de datos; crear etiquetas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SGFfh
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Printing Address Labels</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Impresión de etiquetas de direcciones\">Impresión de etiquetas de direcciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. VmdTK
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr "Abra el diálogo <emph>Etiquetas</emph> por medio de <emph>Archivo - Nuevo - Etiquetas</emph>."
+msgstr ""
+#. XDnfi
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on."
-msgstr "En la página de la ficha <emph>Etiquetas</emph>, seleccione el formato de las hojas de etiquetas que desea imprimir."
+msgstr ""
+#. FDWDY
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"par_id0130200903370863\n"
"help.text"
msgid "Choose the database and table from which to get the data."
-msgstr "Seleccione la base de datos y la tabla de la que desea obtener los datos."
+msgstr ""
+#. q6MZS
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"par_id013020090337089\n"
"help.text"
msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box."
-msgstr "Seleccione un campo de base de datos del que desea imprimir el contenido. Haga clic en el botón que muestra una flecha izquierda para insertar el campo de base de datos en el cuadro Texto de la etiqueta."
+msgstr ""
+#. 8hnFa
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"par_id0130200903370930\n"
"help.text"
msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text."
-msgstr "Continúe para seleccionar e insertar campos de base de datos si desea más campos en cada etiqueta. Puede pulsar Intro para insertar una línea nueva y puede escribir cualquier carácter para insertar texto fijo."
+msgstr ""
+#. C4ZRE
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"par_id0130200903370924\n"
"help.text"
msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
-msgstr "Como opción, si desea escribir más texto, aplicar formato o insertar imágenes y líneas, debe habilitar <emph>Sincronizar contenido</emph> en la ficha <emph>Opciones</emph>. Si habilita esta opción, una vez que salga del cuadro de diálogo Etiquetas se abrirá una pequeña ventana con un botón Sincronizar. Ahora sólo tiene que trabajar en la primera etiqueta del documento de etiquetas, a continuación hacer clic en el botón Sincronizar para copiar su trabajo en todas las etiquetas del documento."
+msgstr ""
+#. hY3CD
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"par_idN10687\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New Document</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Documento nuevo</emph>."
+msgstr ""
+#. scZFH
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily."
-msgstr "Cuando vea el documento de etiquetas, es posible que desee habilitar temporalmente <item type=\"menuitem\">Ver - Nombres de campo</item>. De esta forma los campos se muestran de una manera más visible, para que pueda organizar y editar el contenido de las etiquetas con mayor facilidad."
+msgstr ""
+#. uQmDP
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"par_id3148484\n"
"help.text"
msgid "You can save and/or print the label document."
-msgstr "Puede guardar y/o imprimir el documento de etiquetas."
+msgstr ""
+#. PAhf4
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
"labels_database.xhp\n"
"par_id8476821\n"
"help.text"
msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels."
-msgstr "Cuando elija imprimir el documento, se le solicitará si desea imprimir una carta modelo. Responda Sí para abrir el cuadro de diálogo <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Combinar correspondencia</link>. En el cuadro de diálogo Combinar correspondencia, puede seleccionar los registros para los que desea imprimir etiquetas."
+msgstr ""
+#. JwsZt
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting the Document Language"
-msgstr "Seleccionar el idioma del documento"
+msgstr ""
+#. DLCDz
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"bm_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>idiomas; seleccionar para texto</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; idiomas</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres; selección de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de caracteres;selección de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>texto; selección de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>estilo de párrafo; idiomas</bookmark_value> <bookmark_value>dibujos; idiomas</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados;idiomas</bookmark_value> <bookmark_value>revisión ortográfica;idiomas predeterminados</bookmark_value> <bookmark_value>diccionarios, véase también idiomas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AoAWf
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"hd_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecting the Document Language</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Seleccionar el idioma del documento</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. DBMM5
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
-msgstr "El idioma seleccionado para el documento determina el diccionario empleado en las funciones de revisión ortográfica, sinónimos y división de palabras, los delimitadores de decimales y millares y el formato de moneda predeterminado."
+msgstr ""
+#. bzyBT
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "The language you select applies to the whole document."
-msgstr "El idioma seleccionado se aplica al documento entero."
+msgstr ""
+#. G4jcE
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document."
-msgstr "En el documento, es posible aplicar un idioma distinto a cualquier estilo de párrafo. Dicho idioma tendrá prioridad sobre el idioma de todo el documento."
+msgstr ""
+#. i6TnG
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3152886\n"
"help.text"
msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language."
-msgstr "Puede asignar un idioma a los pasajes de texto seleccionados de un párrafo, mediante el formato directo o con un estilo de carácter. Esta asignación tiene prioridad sobre el estilo de párrafo y el idioma del documento."
+msgstr ""
+#. a7AaD
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"hd_id3146121\n"
"help.text"
msgid "Selecting a language for the whole document"
-msgstr "Seleccionar idioma para todo el documento"
+msgstr ""
+#. 8eFyj
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline>. Navegue a <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Configuración de idioma - Idiomas\"><emph>Configuración de idioma ▸ Idiomas</emph></link>."
+msgstr ""
+#. K5mG8
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "En <emph>Idiomas predeterminados para los documentos</emph>, seleccione el idioma para todos los documentos que se creen. Si marca <emph>Sólo para el documento actual</emph>, la opción sólo se aplicará al documento actual. Cierre el diálogo haciendo clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. KcBon
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"hd_id3152938\n"
"help.text"
msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
-msgstr "Seleccionar idioma para un estilo de párrafo"
+msgstr ""
+#. HeJmQ
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit."
-msgstr "Coloque el cursor en el párrafo cuyo estilo desee editar."
+msgstr ""
+#. D3oEg
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
-msgstr "Active el menú contextual y seleccione el comando <emph>Editar estilo de párrafo</emph>. Verá aparecer el diálogo <emph>Estilo de párrafo</emph>."
+msgstr ""
+#. A5ydv
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3166413\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "Vaya a la pestaña <emph>Tipo de letra</emph>."
+msgstr ""
+#. rjis2
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. KqXVh
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language."
-msgstr "Todos los párrafos cuyo formato sea el del estilo de párrafo actual tendrán el idioma seleccionado."
+msgstr ""
+#. s8EZc
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"hd_id3145801\n"
"help.text"
msgid "Applying a language directly to selected text"
-msgstr "Asignar directamente idioma al texto seleccionado."
+msgstr ""
+#. CmBE2
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Select the text to which you want to apply a language."
-msgstr "Seleccione el texto al que desee asignarle un idioma."
+msgstr ""
+#. SGW8X
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3159348\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog."
-msgstr "Active el comando <emph>Formato - Carácter</emph>. Verá el diálogo <emph>Caracteres</emph>."
+msgstr ""
+#. smgj2
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "Vaya a la pestaña <emph>Tipo de letra</emph>."
+msgstr ""
+#. uNUCA
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. be3Dj
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3154164\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly."
-msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, elija <emph>Formato ▸ Celdas</emph> y proceda del modo correspondiente."
+msgstr ""
+#. fKJ3A
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"hd_id3154272\n"
"help.text"
msgid "Selecting a language for a Character Style"
-msgstr "Seleccione el idioma para el estilo de caracteres"
+msgstr ""
+#. mMKRc
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
-msgstr "Abra la ventana Estilos y pulse en el icono <emph>Estilos de carácter</emph>."
+msgstr ""
+#. gxtDr
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3146792\n"
"help.text"
msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
-msgstr "Haga clic en el nombre del estilo del carácter al que desee aplicar un idioma distinto."
+msgstr ""
+#. DizbK
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3150753\n"
"help.text"
msgid "Then open the context menu in the <emph>Styles</emph> window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
-msgstr "A continuación, abra el menú contextual en la ventana <emph>Estilos</emph> y seleccione <emph>Modificar</emph>. Se abrirá el cuadro de diálogo <emph>Estilo de carácter</emph>."
+msgstr ""
+#. p6Sei
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3150321\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "Vaya a la pestaña <emph>Tipo de letra</emph>."
+msgstr ""
+#. 3pPys
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. oYDqG
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
-msgstr "Ahora puede aplicar el estilo de carácter al texto seleccionado."
+msgstr ""
+#. EsCrp
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"hd_id8703268\n"
"help.text"
msgid "Adding More Text Languages"
-msgstr "Añadir más idiomas de documentos"
+msgstr ""
+#. FfGG5
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id7919248\n"
"help.text"
msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser."
-msgstr "Los diccionarios se suministran e instalan como extensiones. Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Idioma - Más diccionarios en línea</item> para abrir la página de diccionarios en su navegador Web predeterminado."
+msgstr ""
+#. E3E85
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id5174108\n"
"help.text"
msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
-msgstr "Seleccione un diccionario en la lista de descripciones. Haga clic en el encabezado de la descripción de un diccionario que desee obtener."
+msgstr ""
+#. XBoNB
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14024,94 +15799,106 @@ msgctxt ""
msgid "In the next page, click the <emph>Get It</emph> icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
msgstr ""
+#. NRmV4
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3906979\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <emph>Add</emph> to install the downloaded extensions."
-msgstr "En %PRODUCTNAME, seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Gestor de extensiones</item> y pulse en <emph>Añadir</emph> para instalar las extensiones descargadas."
+msgstr ""
+#. YSG3Q
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id0220200911174493\n"
"help.text"
msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart."
-msgstr "Después de instalar las extensiones, debe cerrar %PRODUCTNAME (incluido el Inicio rápido) y reiniciar."
+msgstr ""
+#. 7MpWU
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"hd_id9100924\n"
"help.text"
msgid "Setting UI Language"
-msgstr "Configurar el idioma de la interfaz gráfica"
+msgstr ""
+#. LeTXC
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language."
-msgstr "Una instalación estándar del software %PRODUCTNAME le ofrecerá una interfaz de usuario (UI) en el idioma seleccionado."
+msgstr ""
+#. W9rEa
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
-msgstr "La mayoría de los usuarios descargan la versión del Inglés americano, que les da los comandos del menú y las ayudas de la aplicación en Inglés. Si quiere otro idioma para los menús (y para la ayuda, si esta disponible en ese idioma), cambie el idioma del UI como sigue."
+msgstr ""
+#. aiEFa
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</item>."
+msgstr ""
+#. m3uwf
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
-msgstr "Seleccione otro idioma en el cuadro de lista «Interfaz de usuario»."
+msgstr ""
+#. CiVZ6
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3806878\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> and restart the %PRODUCTNAME software."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph> y reinicie %PRODUCTNAME."
+msgid "Click <emph>OK</emph> and restart %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. jocyk
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
-msgstr "Si la lengua que busca no aparece en el cuadro de lista, vea «Añadir más idiomas de interfaz»."
+msgstr ""
+#. M4oBq
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"hd_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Adding More UI Languages"
-msgstr "Añadir más idiomas de interfaz"
+msgstr ""
+#. AkSaY
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id9852901\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "Cierre %PRODUCTNAME (cierre también el Inicio rápido, si lo ha activado)."
+msgstr ""
+#. KEZcW
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14120,38 +15907,43 @@ msgctxt ""
msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose <emph>Modify</emph>, then select the language that you would like to install from the <emph>Additional user interface languages</emph> group."
msgstr ""
+#. wgWMN
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id9852903\n"
"help.text"
msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below."
-msgstr "Si utiliza los paquetes de %PRODUCTNAME proporcionados por su distribución de Linux, siga los pasos a continuación."
+msgstr ""
+#. Q5kvY
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id9852902\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "Cierre %PRODUCTNAME (cierre también el Inicio rápido, si lo ha activado)."
+msgstr ""
+#. 9w2vw
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3791926\n"
"help.text"
msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use."
-msgstr "Abra su gestor de paquetes preferido, busque los paquetes de idioma de %PRODUCTNAME e instale los idiomas que quiera usar."
+msgstr ""
+#. XkBhC
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id9852904\n"
"help.text"
msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below."
-msgstr "Si descargó paquetes de %PRODUCTNAME desde el sitio web principal de %PRODUCTNAME, siga los pasos a continuación."
+msgstr ""
+#. ZmaZt
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14160,30 +15952,34 @@ msgctxt ""
msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
msgstr ""
+#. EynCH
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
-msgstr "Seleccione y descargue el paquete de idioma correcto para su versión de software de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. FqQAh
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "Cierre %PRODUCTNAME (cierre también el Inicio rápido, si lo ha activado)."
+msgstr ""
+#. Nka9A
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform."
-msgstr "Instale el paquete de idioma. Desempaquete el archivador tar.gz e instale los paquetes de acuerdo con el método usado en su sistema operativo."
+msgstr ""
+#. 8fo6o
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
@@ -14192,2366 +15988,2662 @@ msgctxt ""
msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
msgstr ""
+#. nHFJY
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id7869503\n"
"help.text"
msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
-msgstr "Seleccione y descargue el paquete de idioma correcto para su versión de software de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. YEJBF
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id9852905\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "Cierre %PRODUCTNAME (cierre también el Inicio rápido, si lo ha activado)."
+msgstr ""
+#. BuDKY
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3791927\n"
"help.text"
msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file."
-msgstr "Instale el paquete de idioma haciendo una pulsación doble sobre el archivo dmg."
+msgstr ""
+#. o6YuB
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Configuración de idiomas - Idiomas\">Configuración de idiomas ▸ Idiomas</link>"
+msgstr ""
+#. 4frEL
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3152483\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Formato - Carácter - Tipo de letra\">Formato ▸ Carácter ▸ Tipo de letra</link>"
+msgstr ""
+#. hAeog
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Lines in Text"
-msgstr "Dibujar líneas en texto"
+msgstr ""
+#. UXGZD
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"bm_id3143206\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>flechas;dibujar en texto</bookmark_value><bookmark_value>líneas indicadoras en texto</bookmark_value><bookmark_value>líneas;dibujar en texto</bookmark_value><bookmark_value>líneas;quitar líneas automáticas</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;líneas en texto</bookmark_value><bookmark_value>líneas de dibujo en texto</bookmark_value><bookmark_value>líneas/bordes automáticos en texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WBboG
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"hd_id3143206\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Dibujar una línea en un texto\">Dibujar una línea en un texto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. dFTvK
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, and other attributes."
-msgstr "Se pueden incorporar al texto líneas con ángulos, ancho, color y otros atributos personalizados."
+msgstr ""
+#. DJVXk
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
-msgstr "Para definir los atributos y la dirección de la línea utilice el objeto de dibujo <emph>Línea</emph> de la siguiente forma:"
+msgstr ""
+#. 36EqT
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 7Bsq5
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. p8DFi
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3153254\n"
"help.text"
msgid "1."
-msgstr "1."
+msgstr ""
+#. r79hy
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
-msgstr "En la barra de herramientas estándar, haga clic en el icono <emph>Mostrar funciones de dibujo</emph> para abrir la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> y, a continuación, haga clic en el icono <emph>Línea</emph>. La forma del puntero del ratón se convierte en una cruz con una línea al lado."
+msgstr ""
+#. D89Rj
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "2."
-msgstr "2."
+msgstr ""
+#. DQjV2
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
-msgstr "Pulse en el punto del documento en el que debe situarse el principio de la línea. Mantenga pulsado el botón del ratón y arrastre hasta el punto en el que desee finalizar la línea. Si mantiene también pulsada la tecla Mayús, sólo podrá dibujar líneas horizontales, verticales y diagonales."
+msgstr ""
+#. q7tFA
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 7duyy
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "3."
-msgstr "3."
+msgstr ""
+#. dfHJd
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
-msgstr "Suelte el botón del ratón cuando la línea alcance la dirección y longitud deseadas. A continuación, podrá dibujar más líneas. Cierre esta función oprimiendo la tecla Esc o pulsando en el icono <emph>Selección</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. QfWTj
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "4."
-msgstr "4."
+msgstr ""
+#. eXpdG
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
-msgstr "Tras pulsar en el icono <emph>Selección</emph>, puede seleccionar todas las líneas a la vez pulsando en cada línea con la tecla Mayús oprimida. Mediante esta selección múltiple puede asignar un color, anchura u otro atributo a todas ellas."
+msgstr ""
+#. Faaqb
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
-msgstr "Cree una línea horizontal mediante la aplicación del estilo de párrafo predefinido <emph>Línea horizontal</emph>. Pulse en un párrafo vacío; a continuación, pulse dos veces en el estilo <emph>Línea horizontal</emph> de la ventana <emph>Estilos</emph>. Si la entrada de líneas horizontales no está visible en la lista de estilos de párrafo, seleccione «Todos los estilos» en el cuadro de lista inferior."
+msgstr ""
+#. pfpgD
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
-msgstr "Para dibujar una línea encima, junto a él o debajo de un parrafo escrito en Writer, seleccione <emph>Formato - Párrafo -</emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordes\"><emph>Bordes</emph></link>."
+msgstr ""
+#. ED6cS
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_idN107C6\n"
"help.text"
msgid "Automatic lines in Writer"
-msgstr "Líneas automáticas dentro de Writer"
+msgstr ""
+#. qECJt
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_idN107CC\n"
"help.text"
msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
-msgstr "Si comienza una línea escribiendo algunos guiones o caracteres de subrayado seguidos, y pulsa la tecla Entrar, se eliminan los caracteres y en el párrafo anterior aparece una línea como borde inferior."
+msgstr ""
+#. qHfEq
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id8849452\n"
"help.text"
msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr "Para crear una línea sencilla, escriba tres o más guiones (-) o guiones bajos (_) y oprima Intro. Para crear una línea doble, escriba tres o más signos de igualdad (=), asteriscos (*), virgulillas (~) o almohadillas (#) y oprima Intro."
+msgstr ""
+#. wkEWe
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_idN107D0\n"
"help.text"
msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border."
-msgstr "Para quitar un borde que se haya dibujado automáticamente, elija <emph>Formato - Párrafo - Borde</emph> y seleccione Sin bordes."
+msgstr ""
+#. n9grA
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_idN107D8\n"
"help.text"
msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "Para deshacer una sustitución automática de borde, elija <emph>Editar - Deshacer</emph>."
+msgstr ""
+#. HRNSN
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_idN107E0\n"
"help.text"
msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
-msgstr "Para desactivar los bordes automáticos, diríjase a <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸ Opciones</emph> y desmarque la casilla <emph>Aplicar borde</emph>."
+msgstr ""
+#. ipxdF
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics."
-msgstr "Las líneas y otros objetos de dibujo insertados en el texto no están definidos en <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> por lo que no se exportan directamente al formato HTML. En vez de eso, se exportan como imágenes."
+msgstr ""
+#. j98Cn
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id641804\n"
"help.text"
msgid "When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium."
-msgstr "Cuando introduzca un grosor de línea, puede añadirle una unidad de medida. Una línea cuyo grosor sea de cero se mostrará como una línea muy fina con un grosor de un píxel del soporte de salida."
+msgstr ""
+#. Z4CSn
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Formato - Párrafo - Borde\">Formato - Párrafo - Borde</link>"
+msgstr ""
+#. ZfDET
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Line Ends"
-msgstr "Definir fines de línea"
+msgstr ""
+#. VSqSX
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
"bm_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>definir;fines de línea</bookmark_value><bookmark_value>definir;puntas de flecha</bookmark_value><bookmark_value>flechas;definir puntas</bookmark_value><bookmark_value>fines de línea;definir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QCVYS
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
"hd_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Line Ends</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Definir fin de línea\">Definir fin de línea</link></variable>"
+msgstr ""
+#. KfC2G
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends."
-msgstr "Puede definir cualquier objeto que se deba incluir en la lista de fines de línea disponibles."
+msgstr ""
+#. G8SUJ
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Use the draw functions to create an object to be used as a line end."
-msgstr "Utilice las funciones de dibujo para crear un objeto que se va a utilizar como fin de línea."
+msgstr ""
+#. ajS33
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph>."
-msgstr "Seleccione el objeto y elija <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Línea</emph>."
+msgstr ""
+#. LwGkW
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>."
-msgstr "En el cuadro de diálogo, pulse en <emph>Estilos de flecha</emph>."
+msgstr ""
+#. abFgC
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
"par_id3149765\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
-msgstr "Pulse en <emph>Añadir</emph>. Dé un nombre al estilo de flecha nuevo."
+msgstr ""
+#. CdbXT
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph> para cerrar el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. 6cEAQ
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Line Styles"
-msgstr "Definir estilos de línea"
+msgstr ""
+#. saxiQ
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
"bm_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estilos de línea;definir</bookmark_value><bookmark_value>definir;estilos de línea</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2svQa
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
"hd_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Defining Line Styles</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Definir estilo de línea\">Definir estilo de línea</link></variable>"
+msgstr ""
+#. iEAP6
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "Select a line drawing object in a document."
-msgstr "Seleccione un objeto de dibujo de líneas en un documento."
+msgstr ""
+#. zUACs
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
-msgstr "Elija <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> y haga clic en la pestaña <emph>Estilos de línea</emph>."
+msgstr ""
+#. E3noZ
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Specify the line options that you want."
-msgstr "Seleccione las opciones de línea deseadas."
+msgstr ""
+#. 6RrtT
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
-msgstr "Para especificar la longitud de la línea como porcentaje del ancho de línea, seleccione <emph>Ajustar el ancho de la línea</emph>."
+msgstr ""
+#. LuLsY
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Añadir</emph>."
+msgstr ""
+#. ubxzb
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escriba un nombre para el estilo de línea y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. GihGA
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon."
-msgstr "Para guardar el estilo de línea en una lista personalizada de estilos de línea, haga clic en el icono <emph>Guardar tabla de estilos de líneas</emph>."
+msgstr ""
+#. i9FDB
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
"linestyle_define.xhp\n"
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog."
-msgstr "Pulse en <emph>Cerrar</emph> para cerrar el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. mx9iF
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Line Styles"
-msgstr "Aplicar estilos de línea"
+msgstr ""
+#. AcgW8
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
"bm_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>líneas de separación;definir</bookmark_value><bookmark_value>líneas de referencia</bookmark_value><bookmark_value>flechas;definir líneas de flecha</bookmark_value><bookmark_value>estilos de línea;aplicar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. AAqCH
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
"hd_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Aplicar estilos de línea utilizando la barra de herramientas\">Aplicar estilos de línea utilizando la barra de herramientas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 7G7xJ
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
-msgstr "La barra de herramientas <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph> contiene iconos y cuadros combinados para definir varios atributos de línea."
+msgstr ""
+#. j3Rys
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Línea</emph> <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icono</alt></image> para abrir el cuadro de diálogo <emph>Línea</emph>."
+msgstr ""
+#. BFkVG
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Estilos de flecha</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icono</alt></image> para seleccionar un estilo de flecha para los extremos izquierdo y derecho de una línea."
+msgstr ""
+#. 9vEbC
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
-msgstr "Seleccione un estilo en el cuadro <emph>Estilo de línea</emph> y especifique el ancho en el cuadro <emph>Ancho de línea</emph>. Un ancho de 0 corresponde a 1 píxel."
+msgstr ""
+#. RqQJP
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
"linestyles.xhp\n"
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
-msgstr "Seleccione el color de la línea y la flecha en el cuadro <emph>Color de línea</emph>."
+msgstr ""
+#. F8tDM
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recording a Macro"
-msgstr "Grabar una macro"
+msgstr ""
+#. Tcjks
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"bm_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>macros; grabación</bookmark_value><bookmark_value>grabar; macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; grabar macros</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Appej
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"hd_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Grabar una macro\">Grabar una macro</link></variable>"
+msgstr ""
+#. mCnpB
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id101513461219184\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc"
-msgstr "%PRODUCTNAME puede grabar órdenes ejecutadas mediante el teclado y el ratón en Writer y Calc"
+msgstr ""
+#. LQaft
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Open the document for which you want to record a macro."
-msgstr "Abra el documento para el que desee grabar una macro."
+msgstr ""
+#. JXz2K
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Grabar macro</emph>."
+msgstr ""
+#. Ehs8q
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3149399\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr "Si la opción <emph>Herramientas ▸ Opciones ▸ Grabar macro</emph> no está disponible, asegúrese de que la funcionalidad de grabación de macros esté activada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado</emph>."
+msgstr ""
+#. nAGMJ
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>."
-msgstr "Puede ver el pequeño diálogo <emph>Grabar macro</emph> con un solo botón, <emph>Finalizar grabación</emph>."
+msgstr ""
+#. XEyF7
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document."
-msgstr "Efectúe las acciones que desee grabar en el documento."
+msgstr ""
+#. XYif3
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click."
-msgstr "Pulse la tecla Esc para deseleccionar un objeto, ya que el grabador de la macro no graba esta acción mediante una pulsación del ratón."
+msgstr ""
+#. yGkAT
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Finalizar grabación</emph>."
+msgstr ""
+#. XXE4W
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro."
-msgstr "Aparece el diálogo <emph>Macro</emph> donde puede guardar y ejecutar la macro."
+msgstr ""
+#. nzxA9
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
-msgstr "Si desea cancelar la grabación sin guardar una macro, pulse el botón <emph>Cerrar</emph> del diálogo <emph>Grabar macro</emph>."
+msgstr ""
+#. FGvCB
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
-msgstr "Si desea guardar la macro seleccione primero el objeto donde desee guardar la macro en el cuadro de lista <emph>Guardar la macro en</emph>."
+msgstr ""
+#. NNqEV
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module."
-msgstr "Si desea que la macro se guarde en una nueva biblioteca o módulo pulse el botón <emph>Biblioteca nueva</emph> o <emph>Módulo nuevo</emph> y escriba un nombre para la biblioteca o el módulo."
+msgstr ""
+#. G3tGP
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name."
-msgstr "Asigne un nombre a la macro nueva en el cuadro de texto <emph>Nombre de macro</emph>. Como nombre no utilice palabras clave de Basic."
+msgstr ""
+#. eDYXt
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. pbkbf
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"bm_id131513460596344\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>grabación de macros;limitaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WNxZy
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"hd_id2486342\n"
"help.text"
msgid "Limitations of the macro recorder"
-msgstr "Limitaciones del grabador de macros"
+msgstr ""
+#. QKPH3
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3608508\n"
"help.text"
msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
-msgstr "Los siguientes acciones <emph>no</emph> están grabado:"
+msgstr ""
+#. 8i7F4
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id921353\n"
"help.text"
msgid "Opening of windows is not recorded."
-msgstr "La apertura de ventanas no esta grabado."
+msgstr ""
+#. 5MbZi
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id9296243\n"
"help.text"
msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded."
-msgstr "No se graban las acciones realizadas en ventanas distintas de aquella en que se inició el grabador."
+msgstr ""
+#. EieUW
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id4269234\n"
"help.text"
msgid "Window switching is not recorded."
-msgstr "Cambio de ventana no esta grabado."
+msgstr ""
+#. YAhXo
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id8014465\n"
"help.text"
msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
-msgstr "No se graban las acciones no relacionadas con el contenido del documento; por ejemplo, los cambios realizados en los cuadros de diálogo Opciones, Organizador de macros y Personalizar."
+msgstr ""
+#. iFDLA
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id2814416\n"
"help.text"
msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used."
-msgstr "Selecciones están grabado solamente si están realizado a través del teclado (andar del cursor), pero no cuando se mueve por el ratón."
+msgstr ""
+#. KqZhR
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id2522354\n"
"help.text"
msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer."
-msgstr "El grabador de macro solamente funciona en Calc y Writer."
+msgstr ""
+#. qb4j4
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
"macro_recording.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgstr ""
+#. v6J64
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME"
-msgstr "Instrucciones generales para %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. FiuL6
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>instrucciones;general</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hUJ2Q
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Instrucciones generales para %PRODUCTNAME\">Instrucciones generales para <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr ""
+#. QXpNQ
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Opening and Saving Documents and Templates"
-msgstr "Abrir y guardar documentos y plantillas"
+msgstr ""
+#. rBFBG
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Using Windows, Menus and Icons"
-msgstr "Utilización de ventanas, menús y símbolos"
+msgstr ""
+#. u4Pdp
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3149295\n"
"help.text"
msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidad"
+msgstr ""
+#. sfWYj
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands"
-msgstr "Copia de datos mediante la función Arrastrar y colocar y mediante el menú."
+msgstr ""
+#. VbcAF
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Data Sources"
-msgstr "Orígenes de datos"
+msgstr ""
+#. XGAwL
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10826\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabajar con bases de datos en %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr ""
+#. CGeKT
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10841\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente para tablas</link>"
+msgstr ""
+#. fLi53
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Asistente para consultas</link>"
+msgstr ""
+#. nEnao
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10875\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link>"
+msgstr ""
+#. p2gFB
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Asistente para informes</link>"
+msgstr ""
+#. CZZjV
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3147216\n"
"help.text"
msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
-msgstr "Grabar modificaciones (Función modificar)"
+msgstr ""
+#. sj3vh
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
-msgstr "Configurar y modificar <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
+msgstr ""
+#. PDKfc
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145252\n"
"help.text"
msgid "Charts"
-msgstr "Diagramas (Charts)"
+msgstr ""
+#. vCN5q
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3157846\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Otros"
+msgstr ""
+#. hGNRB
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id3147173\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">General Terminology</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Terminología general\">Terminología general</link>"
+msgstr ""
+#. L6xcw
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id3156332\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Terminología de Internet\">Terminología de Internet</link>"
+msgstr ""
+#. 9TJfd
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Measurement Units"
-msgstr "Seleccionar unidades de medida"
+msgstr ""
+#. kxuW5
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents;measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</bookmark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>selecting;measurement units</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos;unidades de medida en</bookmark_value><bookmark_value>unidades de medida;documentos</bookmark_value><bookmark_value>unidades;unidades de medida</bookmark_value><bookmark_value>centímetros</bookmark_value><bookmark_value>pulgadas</bookmark_value><bookmark_value>distancias</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar;unidades de medida</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 37zFF
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement Units\">Selecting Measurement Units</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Seleccionar unidades de medida\">Seleccionar unidades de medida</link></variable>"
+msgstr ""
+#. bFcHJ
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "You can select separate measurement units for $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and $[officename] Draw documents."
-msgstr "Puede seleccionar por separado las unidades de medida para los documentos de $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress y $[officename] Draw."
+msgstr ""
+#. pXuYU
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"par_idN10674\n"
"help.text"
msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement units."
-msgstr "Abra un documento del tipo cuyas unidades de medida desee cambiar."
+msgstr ""
+#. RxDxC
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. nsUpQ
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the dialog, double-click the application for which you want to select the measurement unit."
-msgstr "En el panel izquierdo del diálogo, haga doble clic en la aplicación para la que desea seleccionar la unidad de medida."
+msgstr ""
+#. r4rhM
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the measurement units for text documents."
-msgstr "Haga doble clic en <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> si desea seleccionar las unidades de medida para los documentos de texto."
+msgstr ""
+#. B7yVD
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>General</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>General</emph>."
+msgstr ""
+#. DDNSQ
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "En la ficha <emph>General</emph>, seleccione la unidad de medida. Cierre el diálogo haciendo clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. mDnnz
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units directly\">Entering measurement units directly</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Especificar unidades de medida directamente\">Especificar unidades de medida directamente</link>"
+msgstr ""
+#. qHr8k
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
"measurement_units.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
+msgstr ""
+#. fEwDG
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms"
-msgstr "Comparar los términos de Microsoft Office y $[officename]"
+msgstr ""
+#. CMYaU
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;comparación de funciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LeCMA
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparar los términos de Microsoft Office y $[officename]\">Comparar los términos de Microsoft Office y $[officename]</link></variable>"
+msgstr ""
+#. gaThw
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents."
-msgstr "La siguiente tabla muestran las funciones de Microsoft Office y sus equivalentes de $[officename]."
+msgstr ""
+#. bB2rh
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office XP"
-msgstr "Microsoft Office XP"
+msgstr ""
+#. LN4XR
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "$[officename]"
-msgstr "$[officename]"
+msgstr ""
+#. BsnBL
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "AutoShapes"
-msgstr "Autoformas"
+msgstr ""
+#. MMVUH
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Objetos de la Galería\">Objetos de la Galería</link><br/>Las formas están en la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> (menú <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de herramientas - Dibujo</item>)"
+msgstr ""
+#. BZ4cQ
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "Change Case"
-msgstr "Cambiar uso de mayúsculas"
+msgstr ""
+#. fJjRm
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Cambiar uso de mayúsculas\">Uso de mayúsculas y caracteres</link>"
+msgstr ""
+#. xjEyD
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id1029200801240915\n"
"help.text"
msgid "Click and Type"
-msgstr "Pulsar y escribir"
+msgstr ""
+#. XbTLt
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id1029200801240965\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Cursor directo</link>"
+msgstr ""
+#. 4jGFy
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Compare and Merge Documents"
-msgstr "Comparar documentos y Combinar documentos"
+msgstr ""
+#. Gqd4Q
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparar\">Comparar</link>"
+msgstr ""
+#. 4WKGR
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Document Map"
-msgstr "Mapa del documento"
+msgstr ""
+#. VN4TZ
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>"
+msgstr ""
+#. sACbT
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Formula Auditing"
-msgstr "Auditoría"
+msgstr ""
+#. MBkCr
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
+msgstr ""
+#. qFFM9
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Lines and Page Breaks"
-msgstr "Líneas y saltos de página"
+msgstr ""
+#. 6XvWP
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Flujo del texto\">Flujo del texto</link>"
+msgstr ""
+#. FGChZ
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id6054567\n"
"help.text"
msgid "Page setup"
-msgstr "Configuración de la página"
+msgstr ""
+#. WfUyt
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id8584551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Formato ▸ Página</link>"
+msgstr ""
+#. e3pDG
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id0522200809491254\n"
"help.text"
msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr "Para hojas de cálculo vea también <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Ver - Previsualización del Salto de Página</link>"
+msgstr ""
+#. Hq97B
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge"
-msgstr "Combinar correspondencia"
+msgstr ""
+#. 5nADi
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Carta modelo\">Carta modelo</link>"
+msgstr ""
+#. yBDYT
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "Markup"
-msgstr "Marca"
+msgstr ""
+#. 89GkF
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3147048\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Seguimiento de cambios - Mostrar\">Seguimiento de cambios ▸ Mostrar</link>"
+msgstr ""
+#. 5RTgJ
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3153950\n"
"help.text"
msgid "Refresh Data (in Excel)"
-msgstr "Actualiza datos (en Excel)"
+msgstr ""
+#. LKfBd
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id4526200\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Actualizar intervalo</link>"
+msgstr ""
+#. AZums
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3145643\n"
"help.text"
msgid "Replace text as you type"
-msgstr "Reemplazar texto mientras escribe"
+msgstr ""
+#. hiEBE
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3152962\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link>"
+msgstr ""
+#. WFVDK
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3154755\n"
"help.text"
msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar u ocultar"
+msgstr ""
+#. bY4at
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3150045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Caracteres ocultos\">Caracteres ocultos</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Párrafos ocultos\">Párrafos ocultos</link>"
+msgstr ""
+#. 9GsPr
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3156373\n"
"help.text"
msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografía y gramática"
+msgstr ""
+#. ZzjVA
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Revisión ortográfica\">Revisión ortográfica</link>"
+msgstr ""
+#. RdJY7
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3154205\n"
"help.text"
msgid "Track changes"
-msgstr "Seguimiento de cambios"
+msgstr ""
+#. R4B7A
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3146810\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Modificaciones - Grabar\">Cambios ▸ Grabar</link>"
+msgstr ""
+#. cGDn9
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3151214\n"
"help.text"
msgid "Validation"
-msgstr "Validación"
+msgstr ""
+#. ZdNj8
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3156138\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validez\">Validez</link>"
+msgstr ""
+#. EBidb
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3166431\n"
"help.text"
msgid "Workbook"
-msgstr "Libro"
+msgstr ""
+#. E2JaE
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Hoja de cálculo\">Hoja de cálculo</link>"
+msgstr ""
+#. SPgoE
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3153228\n"
"help.text"
msgid "Worksheet"
-msgstr "Hoja"
+msgstr ""
+#. G6Evw
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id3148593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Hoja de cálculo\">Hoja de cálculo</link>"
+msgstr ""
+#. xtQRe
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id0522200809491330\n"
"help.text"
msgid "Shared Workbooks"
-msgstr "Libros compartidos"
+msgstr ""
+#. iLdJi
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
"microsoft_terms.xhp\n"
"par_id0522200809491320\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Colaboración</link>"
+msgstr ""
+#. BBEDY
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types"
-msgstr "Cambiar la asociación de los tipos de documentos de Microsoft Office"
+msgstr ""
+#. CYvwz
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
"bm_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;reasignar tipos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>asociaciones de archivos;para Microsoft Office</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ia5Ts
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Cambiar la asociación de los tipos de documentos de Microsoft Office\">Cambiar la asociación de los tipos de documentos de Microsoft Office</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 3N4oG
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
-msgstr "Si desea cambiar la asociación de las extensiones del nombre de los archivos de Microsoft Office para abrir los archivos con $[officename] o con Microsoft Office:"
+msgstr ""
+#. RBk7b
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
"par_id0815200803314147\n"
"help.text"
msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
-msgstr "En el Explorador de archivos de Windows, pulse con el botón secundario del ratón en un archivo del tipo que quiera asignar a otra aplicación."
+msgstr ""
+#. xmhFt
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
"par_id0815200803314268\n"
"help.text"
msgid "In the context menu, choose <emph>Open with - Choose another app</emph>."
-msgstr "En el menú contextual, seleccione <emph>Abrir con ▸ Elegir otra aplicación</emph>."
+msgstr ""
+#. 5EA8s
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
"par_id0815200803314245\n"
"help.text"
msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked."
-msgstr "En la lista de aplicaciones que aparece, seleccione el programa que que quiere que abra el tipo de archivo actual. Asegúrese de que esté marcada la casilla «Usar siempre esta aplicación»."
+msgstr ""
+#. Zgp67
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
"ms_doctypes.xhp\n"
"par_id0815200803314243\n"
"help.text"
msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
-msgstr "Si estos pasos no se aplican a su versión de Microsoft Windows, busque en la Ayuda de Microsoft Windows las instrucciones sobre cómo cambiar las asociaciones de archivos."
+msgstr ""
+#. vNiUw
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Converting Microsoft Office Documents"
-msgstr "Acerca de la conversión de documentos de Microsoft Office"
+msgstr ""
+#. iArtG
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"bm_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;restricciones de importación de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>restricciones de importación para Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importación de archivos protegidos con contraseña</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. pmRSN
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"hd_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"Acerca de la conversión de documentos de Microsoft Office\">Acerca de la conversión de documentos de Microsoft Office</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Mojph
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze."
-msgstr "$[officename] puede abrir automáticamente documentos de Microsoft Office 97/2000/XP. Sin embargo algunas características de diseño y atributos de formateado de los documentos de Microsoft Office más complejos se gestionan de forma diferente en $[officename] o no se admiten. Como resultado los archivos convertidos necesitan un poco de reformateado manual. La cantidad de reformateado que se puede esperar es proporcional a la complejidad de la estructura y el formateado del documento fuente. $[officename] no puede ejecutar scripts de Visual Basic, pero puede cargarlos para su análisis."
+msgstr ""
+#. 3XcuP
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id0804200804174819\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr "Las versiones más recientes de %PRODUCTNAME pueden cargar y guardar documentos en los formatos de Microsoft Office Open XML con las extensiones .docx, .xslx y .pptx. Además, estas versiones también son compatibles con algunas secuencias de órdenes de Visual Basic para Excel, si activa esta funcionalidad en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Cargar/guardar ▸ Propiedades de VBA</item>."
+msgstr ""
+#. DnADu
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document."
-msgstr "Las listas siguientes proporcionan un resumen general de las funciones de Microsoft Office que pueden provocar dificultades en la conversión. Éstas no afectarán a la posibilidad de usar o trabajar con el contenido del documento convertido."
+msgstr ""
+#. x9vAJ
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word"
-msgstr "Microsoft Word"
+msgstr ""
+#. zC3YG
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "AutoShapes"
-msgstr "Autoformas"
+msgstr ""
+#. DTuho
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Revision marks"
-msgstr "Marcas de revisión"
+msgstr ""
+#. aWeG2
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "OLE objects"
-msgstr "Objetos OLE"
+msgstr ""
+#. TebXv
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
-msgstr "Algunos controles y campos de formularios de Microsoft Office"
+msgstr ""
+#. K5EuA
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
+msgstr ""
+#. LwBeE
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Tables, frames, and multi-column formatting"
-msgstr "Tablas, marcos y formateado de varias columnas"
+msgstr ""
+#. cHAt6
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks and bookmarks"
-msgstr "Hiperenlaces y marcadores"
+msgstr ""
+#. g8fZs
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Microsoft WordArt graphics"
-msgstr "Imágenes de Microsoft WordArt"
+msgstr ""
+#. JCVZn
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "Animated characters/text"
-msgstr "Caracteres y textos animados"
+msgstr ""
+#. GePYJ
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint"
-msgstr "Microsoft PowerPoint"
+msgstr ""
+#. s4cL5
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "AutoShapes"
-msgstr "Autoformas"
+msgstr ""
+#. A2zcR
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "Tab, line, and paragraph spacing"
-msgstr "Tabulación, línea y espacio del párrafo"
+msgstr ""
+#. SqpRx
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "Master background graphics"
-msgstr "Imagen del fondo maestro"
+msgstr ""
+#. hNyDy
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3159151\n"
"help.text"
msgid "Grouped objects"
-msgstr "Objetos agrupados"
+msgstr ""
+#. o4gTF
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Certain multimedia effects"
-msgstr "Efectos multimedia"
+msgstr ""
+#. E6VQE
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"hd_id3150986\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel"
-msgstr "Microsoft Excel"
+msgstr ""
+#. eFnHu
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "AutoShapes"
-msgstr "Autoformas"
+msgstr ""
+#. zDoSL
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "OLE objects"
-msgstr "Objetos OLE"
+msgstr ""
+#. ntB8x
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
-msgstr "Algunos controles y campos de formularios de Microsoft Office"
+msgstr ""
+#. 7QuDE
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "Pivot tables"
-msgstr "Tablas dinámicas"
+msgstr ""
+#. yDBrD
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "New chart types"
-msgstr "Nuevos tipos de diagramas"
+msgstr ""
+#. ZfuWk
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Conditional formatting"
-msgstr "Formato condicional"
+msgstr ""
+#. ZaV6e
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Some functions/formulas (see below)"
-msgstr "Algunas funciones/formulas (ver debajo)"
+msgstr ""
+#. kSNMw
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id0811200801491971\n"
"help.text"
msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2."
-msgstr "Un ejemplo de las diferencias entre Calc y Excel es el tratamiento de los valores booleanos. Escriba VERDADERO en las celdas A1 y A2."
+msgstr ""
+#. CR5vS
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id0811200801491973\n"
"help.text"
msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2."
-msgstr "En Calc, la formula =A1+A2 devuelve el valor 2, y la formula =SUMA(A1:A2) devuelve 2."
+msgstr ""
+#. zSw3c
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id0811200801491972\n"
"help.text"
msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0."
-msgstr "En Excel, la formula =A1+A2 devuelve 2, pero la formula =SUMA(A1,A2) devuelve 0."
+msgstr ""
+#. fUCUc
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Migration Guide</link>."
-msgstr "Para un análisis detallado sobre la conversión de documentos desde y hacia los formatos de Microsoft Office, consulte la <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">guía de migración</link>."
+msgstr ""
+#. rLfhu
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10A9F\n"
"help.text"
msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password"
-msgstr "Abrir documentos de Microsoft Office protegidos con contraseña"
+msgstr ""
+#. 2kiqp
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id8699606\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password."
-msgstr "%PRODUCTNAME puede abrir los tipos de documentos de Microsoft Office siguientes que estén protegidos por una contraseña."
+msgstr ""
+#. mMwLR
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10AB6\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office format"
-msgstr "Formato de Microsoft Office"
+msgstr ""
+#. JXFfB
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10ABC\n"
"help.text"
msgid "Supported encryption method"
-msgstr "Método de cifrado admitido"
+msgstr ""
+#. 25TAS
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10AC3\n"
"help.text"
msgid "Word 6.0, Word 95"
-msgstr "Word 6.0, Word 95"
+msgstr ""
+#. o8jAD
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10AC9\n"
"help.text"
msgid "Weak XOR encryption"
-msgstr "Weak Encryption (XOR)"
+msgstr ""
+#. nCUGx
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10AD0\n"
"help.text"
msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
-msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
+msgstr ""
+#. EwzD9
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10AD6\n"
"help.text"
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
-msgstr "Cifrado compatible con Office 97/2000"
+msgstr ""
+#. NWEwQ
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10ADD\n"
"help.text"
msgid "Word XP, Word 2003"
-msgstr "Word XP, Word 2003"
+msgstr ""
+#. 6KNqu
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10AE3\n"
"help.text"
msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
-msgstr "Weak Encryption (XOR ) de versiones de Word anteriores"
+msgstr ""
+#. mqYMS
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10AEA\n"
"help.text"
msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
-msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
+msgstr ""
+#. KBKHQ
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10AF0\n"
"help.text"
msgid "Weak XOR encryption"
-msgstr "Weak Encryption (XOR)"
+msgstr ""
+#. r7xBU
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10AF7\n"
"help.text"
msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
-msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
+msgstr ""
+#. V8aE6
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10AFD\n"
"help.text"
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
-msgstr "Cifrado compatible con Office 97/2000"
+msgstr ""
+#. kvELM
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10B04\n"
"help.text"
msgid "Excel XP, Excel 2003"
-msgstr "Excel XP, Excel 2003"
+msgstr ""
+#. cVcvU
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10B0A\n"
"help.text"
msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
-msgstr "Weak Encryption (XOR ) de versiones de Excel anteriores"
+msgstr ""
+#. wXGM6
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_idN10B0D\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported."
-msgstr "Pueden abrirse los archivos de Microsoft Office que están cifrados con AES128. No son compatibles los demás métodos de cifrado."
+msgstr ""
+#. bWxu2
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
"ms_import_export_limitations.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Configurar el formato predeterminado del archivo\">Configurar el formato predeterminado del archivo</link>"
+msgstr ""
+#. 7TwJy
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Microsoft Office and $[officename]"
-msgstr "Usar Microsoft Office y $[officename]"
+msgstr ""
+#. izN9E
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"bm_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office y $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;información de usuarios nuevos</bookmark_value><bookmark_value>abrir;archivos de Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>guardar;en formato de archivos de Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>macros;en documentos de MS Office</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cYs8S
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Usar Microsoft Office y $[officename]\">Usar Microsoft Office y $[officename]</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Wm5xe
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats."
-msgstr "$[officename] puede abrir y guardar documentos en los formatos de Microsoft Office, entre ellos los formatos de Microsoft Office Open XML."
+msgstr ""
+#. zS7ku
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Opening a Microsoft Office File"
-msgstr "Abrir un archivo de Microsoft Office"
+msgstr ""
+#. uRKix
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
-msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>. Seleccione un archivo de Microsoft Office en el cuadro de diálogo de apertura de archivos de $[officename]."
+msgstr ""
+#. K7FrB
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "MS Office file..."
-msgstr "El archivo MS Office..."
+msgstr ""
+#. s8X8M
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "...will open in $[officename] module"
-msgstr "… se abrirá en el módulo de $[officename]"
+msgstr ""
+#. N3kBz
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
-msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
+msgstr ""
+#. dYR63
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer"
-msgstr "$[officename] Writer"
+msgstr ""
+#. CHeZC
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
-msgstr "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
+msgstr ""
+#. jhmpL
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc"
-msgstr "$[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. NMiBM
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
-msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
+msgstr ""
+#. sHNnD
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress"
-msgstr "$[officename] Impress"
+msgstr ""
+#. ytFp8
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Saving as a Microsoft Office File"
-msgstr "Guardar como archivo de Microsoft Office"
+msgstr ""
+#. nCcmX
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>."
+msgstr ""
+#. kuEAZ
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
-msgstr "En el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph>, seleccione un formato de archivo de Microsoft Office."
+msgstr ""
+#. 2xkyL
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats"
-msgstr "Guardar documentos en formatos de Microsoft Office de forma predeterminada"
+msgstr ""
+#. APrfG
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/guardar - General\"><emph>Cargar/guardar ▸ General</emph></link>."
+msgstr ""
+#. uZx9i
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
-msgstr "En el área <emph>Formato predeterminado de archivo y opciones ODF</emph>, seleccione en primer lugar un tipo de documento, a continuación seleccione el tipo de archivo que se usará al guardar."
+msgstr ""
+#. 2NnEW
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog."
-msgstr "De ahora en adelante, si guarda un documento, la opción <emph>Tipo de archivo</emph> se configurará según sus preferencias. Por supuesto aún puede seleccionar otro tipo de archivo en el diálogo Guardar archivo."
+msgstr ""
+#. tsAPB
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "Opening Microsoft Office Files by Default"
-msgstr "Abrir archivos de Microsoft Office de forma predeterminada"
+msgstr ""
+#. 3B3X3
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"hd_id3153092\n"
"help.text"
msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format"
-msgstr "Convertir varios archivos de Microsoft Office en el formato OpenDocument"
+msgstr ""
+#. RQFV5
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved."
-msgstr "El <emph>Asistente de conversión de documentos</emph> copia y convierte todos los archivos de Microsoft Office de una carpeta en documentos de $[officename] en el formato de archivo OpenDocument. Puede especificar la carpeta que se debe leer y la carpeta donde se deben guardar los archivos convertidos."
+msgstr ""
+#. DnGoX
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3150486\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard."
-msgstr "Seleccione <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Archivo - Asistentes - Conversor de documentos\"><emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de documentos</emph></link> para iniciar el asistente."
+msgstr ""
+#. V3ANF
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"hd_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]"
-msgstr "Macros en Microsoft Office y $[officename]"
+msgstr ""
+#. 8egxs
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3154921\n"
"help.text"
msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different."
-msgstr "Con contadas excepciones, Microsoft Office y $[officename] no pueden ejecutar el mismo código de macro. Microsoft Office usa código VBA (Visual Basic for Applications), y $[officename] usa código Basic basado en el API (Application Program Interface) del entorno de $[officename]. Aunque el lenguaje de programación sea el mismo, los objetos y métodos son diferentes."
+msgstr ""
+#. AqkGQ
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id0804200804173539\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr "Las versiones más recientes de %PRODUCTNAME pueden ejecutar algunas secuencias de órdenes en Visual Basic de Excel si activa esta funcionalidad en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Cargar/guardar ▸ Propiedades de VBA</item>."
+msgstr ""
+#. pfNBk
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor."
-msgstr "Si utiliza macros en una de las aplicaciones y quiere emplear la misma funcionalidad en la otra aplicación, debe editar las macros. $[officename] puede cargar las macros incluidas en los archivos de Microsoft Office; el código de la macro se puede ver y editar en el editor del <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"EID de Basic\">EID de Basic</link> de $[officename]."
+msgstr ""
+#. 8N7fC
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros"
-msgstr "Puede optar por conservar o borrar las macros VBA."
+msgstr ""
+#. Gcvg9
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before."
-msgstr "Abra un documento de Microsoft Office que contenga el código macro VBA. Cambie solamente el contenido habitual (texto, celdas, imágenes) pero no las macros. Guarde el documento como archivo de Microsoft Office. Abra el archivo con Microsoft Office y las macros VBA se ejecutarán como antes."
+msgstr ""
+#. JEu5S
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving."
-msgstr "Puede borrar las macros VBA del archivo Microsoft Office al cargar o guardar."
+msgstr ""
+#. BKYnC
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
"ms_user.xhp\n"
"par_id3155366\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]."
-msgstr "Diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"-\"><emph>Cargar / guardar ▸ Propiedades de VBA</emph></link> para establecer el modo en que $[officename] maneja las macros en VBA."
+msgstr ""
+#. DhrJv
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator for Document Overview"
-msgstr "Navegador para la información general de documentos"
+msgstr ""
+#. hHA7Z
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"bm_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos;contenido como listas</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;contenido como listas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QfFKJ
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"hd_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navegador para la vista general del documento\">Navegador para la vista general del documento</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 46zBL
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments."
-msgstr "Todo el contenido de la ventana Navegador se denomina aquí \"categorías\", ya sean los títulos, hojas, tablas, marcos de texto, gráficos, objetos OLE, secciones, hipervínculos, referencias, índices o comentarios."
+msgstr ""
+#. ettQE
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "The Navigator displays all types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
-msgstr "El Navegador muestra todos los objetos contenidos en un documento. Un signo de suma junto a un área indica que, por lo menos, existe un objeto de este tipo. Si se coloca el puntero del ratón sobre el nombre del área, la ayuda emergente mostrará el número de objetos."
+msgstr ""
+#. GD7Zi
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
-msgstr "Pulse en el signo de suma para abrir una categoría. Si prefiere ver solo las entradas de una categoría determinada, selecciónela y pulse en el icono <emph>Vista de contenido</emph>. El resto de los objetos desaparecerá hasta que pulse en este icono de nuevo."
+msgstr ""
+#. dcze2
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
-msgstr "Puede acoplar el Navegador al borde de cualquier documento o volver a convertirlo en una ventana libre (haciendo doble clic en el área gris). Cuando el Navegador es una ventana libre, puede cambiar su tamaño."
+msgstr ""
+#. sBSUi
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigation to Quickly Reach Objects"
-msgstr "Navegar para llegar rápidamente al objeto"
+msgstr ""
+#. BDBCc
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
"bm_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>mapa del documento,véase Navegador</bookmark_value><bookmark_value>cursor;desplazar rápidamente a un objeto</bookmark_value><bookmark_value>objetos;desplazar rápidamente a</bookmark_value><bookmark_value>navegar;en documentos</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;trabajar con</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HAsVS
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navegación para llegar al objeto con rapidez.\">Navegación para llegar al objeto con rapidez.</link></variable>"
+msgstr ""
+#. thtDw
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "This is a common use of the Navigator."
-msgstr "Este es el uso más sencillo del Navegador."
+msgstr ""
+#. Zk8aY
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document."
-msgstr "Pulse dos veces sobre el objeto en el Navegador y el cursor se colocará donde se encuentre el objeto en el documento."
+msgstr ""
+#. 765tc
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category."
-msgstr "Puede utilizar la barra de herramientas <emph>Navegación</emph> para desplazarse al objeto siguiente o anterior de una categoría concreta."
+msgstr ""
+#. ht3vb
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
-msgstr "Abra la barra de herramientas utilizando el icono <emph>Navegación</emph> que hay debajo de la barra de desplazamiento vertical del documento de texto, o en la ventana del Navegador."
+msgstr ""
+#. UFJBX
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
"navigator_setcursor.xhp\n"
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Navegación</emph>, seleccione primero la categoría; a continuación, haga clic en los botones de objeto <emph>anterior</emph> o <emph>siguiente</emph>. Los nombres de los botones hacen referencia a la categoría, por ejemplo, el botón \"Objeto siguiente\" pasa a ser \"Página siguiente\" o \"Marcador siguiente\" según la categoría elegida."
+msgstr ""
+#. x8GC9
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Showing Navigation Pane of the Help"
-msgstr "Mostrar el panel de navegación de la Ayuda"
+msgstr ""
+#. VBBDa
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ayuda;mostrar/ocultar panel de navegación</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;panel de navegación en la ventana de Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>índices;mostrar/ocultar la ficha Índice de la Ayuda</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. G8d6a
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
"hd_id3150178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Showing Navigation Pane of the Help</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Ocultar área de navegación de la Ayuda\">Ocultar área de navegación de la Ayuda</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 5toQe
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
-msgstr "El área de navegación se podrá mostrar u ocultar en la ventana de la Ayuda:"
+msgstr ""
+#. xVYxF
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
"par_id3156411\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bGhBu
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
"navpane_on.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
-msgstr "En la barra de herramientas de la ventana <emph>Ayuda</emph>, pulse en el símbolo de la izquierda para mostrar u ocultar el panel de navegación."
+msgstr ""
+#. torgo
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs"
-msgstr "Desactivar numeración y viñetas para párrafos individuales"
+msgstr ""
+#. 6bVuF
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"bm_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>numeración;desactivar</bookmark_value> <bookmark_value>viñetas; desactivar</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar, véase también borrar</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;numeración y viñetas</bookmark_value> <bookmark_value>teclado;eliminar numeración</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. T3U8R
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Desactivar numeración y viñetas para párrafos individuales\">Desactivar numeración y viñetas para párrafos individuales</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 6GkqP
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"par_id0202200910470118\n"
"help.text"
msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
-msgstr "La numeración y las viñetas en párrafos se admiten solo en Writer, Impress y Draw."
+msgstr ""
+#. 4DAtN
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zSuGJ
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. it4t7
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar."
-msgstr "Es posible desactivar la numeración o las viñetas del párrafo actual o los párrafos seleccionados. Pulse en el icono <emph>Desactivar numeración</emph> de la barra <emph>Numeración y viñetas</emph>."
+msgstr ""
+#. CcCTx
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. biscq
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"par_id3144511\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
-msgstr "Si el cursor se encuentra en una lista numerada o con viñetas, puede desactivar la numeración o las viñetas automáticas para el párrafo actual o los párrafos seleccionados pulsando en el icono <emph>Activar/desactivar viñetas</emph> de la barra <emph>Formato de texto</emph>."
+msgstr ""
+#. CfCjc
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para borrar la numeración de un párrafo mediante el teclado: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. qETFj
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Place the cursor at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Coloque el cursor al inicio de un párrafo numerado y pulse la tecla Retroceso. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. TY7jM
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La numeración del párrafo desaparece y se elimina de la secuencia de numeración. La numeración se reanuda en el párrafo siguiente. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. FrmUz
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you press the Enter key in an empty numbered paragraph, the numbering stops. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si pulsa la tecla Entrar en un párrafo numerado vacío, se detiene la numeración. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. TBFcZ
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
"numbering_stop.xhp\n"
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Formato - Numeración y viñetas\">Formato ▸ Numeración y viñetas</link>"
+msgstr ""
+#. 2pgjC
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
+msgstr ""
+#. iJXbT
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"bm_id361543701916002\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OpenPGP;document encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>public key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>private key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;symmetric keys</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OpenPGP;cifrar documentos</bookmark_value><bookmark_value>cifrar archivos;OpenPGP</bookmark_value><bookmark_value>clave pública;cifrar archivos</bookmark_value><bookmark_value>clave privada;cifrar archivos</bookmark_value><bookmark_value>cifrar archivos;claves simétricas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vNaWK
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"hd_id131543693200115\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Encrypting Documents with OpenPGP</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Cifrar documentos con OpenPGP</link>"
+msgstr ""
+#. pDG6n
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id531543693200117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME puede cifrar documentos utilizando la criptografía de claves públicas OpenPGP. El documento se cifra mediante un algoritmo de cifrado simétrico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LrFLD
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16560,142 +18652,160 @@ msgctxt ""
msgid "Choose menu <menuitem>File - Save as</menuitem>, select <widget>Encrypt with GPG key</widget>, Click <widget>Save</widget>."
msgstr ""
+#. MpaPG
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id421543694016897\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key."
-msgstr "%PRODUCTNAME puede cifrar documentos de manera confidencial a través de OpenPGP. Su documento se cifra mediante un algoritmo criptográfico que requiere una clave simétrica. Cada una de estas claves simétricas, conocidas como «claves de sesión», se utiliza solo una vez. Al enviar un documento cifrado, este debe ir acompañado de una clave de sesión para que los destinatarios puedan abrirlo. Para proteger la clave durante la transmisión, esta se cifra con la clave pública del destinatario. Únicamente la clave privada perteneciente al destinatario puede descifrar la clave de sesión."
+msgstr ""
+#. bUCZd
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id931543694032072\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel."
-msgstr "%PRODUCTNAME utiliza el programa de OpenPGP que se haya instalado en el equipo. Si no tiene ninguno, debe descargar e instalar uno adecuado para su sistema operativo, desde la tienda de aplicaciones u otro canal de distribución de software."
+msgstr ""
+#. SMjcv
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id131543846940809\n"
"help.text"
msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:"
-msgstr "Estas son algunas de las aplicaciones para GPG que se sabe que funcionan con %PRODUCTNAME:"
+msgstr ""
+#. MuxzA
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id831543846877587\n"
"help.text"
msgid "<emph>gpg4win</emph> on Windows"
-msgstr "<emph>gpg4win</emph> en Windows"
+msgstr ""
+#. C6vxi
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id191543846891252\n"
"help.text"
msgid "<emph>GPGTools</emph> on MacOS"
-msgstr "<emph>GPGTools</emph> en macOS"
+msgstr ""
+#. 645og
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id791543846905735\n"
"help.text"
msgid "On Linux, usually already installed:"
-msgstr "En Linux, normalmente ya instaladas:"
+msgstr ""
+#. sVQpd
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id411544099245722\n"
"help.text"
msgid "<emph>gnupg</emph> - a command line utility for signing, encrypting and key management."
-msgstr "<emph>gnupg</emph>: herramienta de consola para gestionar claves y firmar y cifrar archivos."
+msgstr ""
+#. Tukjr
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id811544099299847\n"
"help.text"
msgid "Graphical applications for gnupg such as <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> and <emph>KGpg</emph> (KDE)."
-msgstr "Frontales gráficos para gnupg, como <emph>Seahorse</emph> (GNOME), <emph>Kleopatra</emph> y <emph>KGpg</emph> (KDE)."
+msgstr ""
+#. QQeCt
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id631544099446081\n"
"help.text"
msgid "<emph>gpgme</emph> - an application program interface (API) to develop applications with GPG."
-msgstr "<emph>gpgme</emph>: interfaz de programación de aplicaciones (API) para desarrollar programas con GPG."
+msgstr ""
+#. 7kqN3
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id461543694043196\n"
"help.text"
msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation."
-msgstr "Debe definir un par personal de claves de criptografía con la aplicación de OpenPGP instalada. Consulte el manual de esta aplicación para conocer cómo crear su par de claves (por lo general es el primer paso que seguir después de la instalación)."
+msgstr ""
+#. C4peF
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"hd_id881543694319935\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup"
-msgstr "Configuración de la criptografía de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. JtoQn
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id611543699681558\n"
"help.text"
-msgid "Choose menu <menuitem>Tools – Options – User Data</menuitem>. In the <emph>Cryptography</emph> area:"
+msgid "Choose menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – User Data</menuitem>. In the <emph>Cryptography</emph> area:"
msgstr ""
+#. 8cVYn
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"hd_id251543694437685\n"
"help.text"
msgid "Encrypting documents"
-msgstr "Cifrar documentos"
+msgstr ""
+#. sgzCw
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id121543694447798\n"
"help.text"
msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:"
-msgstr "El cifrado mediante OpenPGP requiere la utilización de la clave pública del destinatario y esta debe estar disponible en el llavero OpenPGP almacenado en el equipo. Para cifrar un documento:"
+msgstr ""
+#. 2QFoS
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id501543694474227\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File – Save As</menuitem>,"
-msgstr "Diríjase a <menuitem>Archivo ▸ Guardar como</menuitem>."
+msgstr ""
+#. BDWsL
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id641543694535615\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the file."
-msgstr "Escriba un nombre para el archivo."
+msgstr ""
+#. oDRsr
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id621543694550648\n"
"help.text"
msgid "Mark the <widget>Encrypt with GPG key</widget> checkbox."
-msgstr "Marque la casilla <widget>Cifrar con clave PGP</widget>."
+msgstr ""
+#. FzDEx
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16704,14 +18814,16 @@ msgctxt ""
msgid "Click <widget>Save</widget>. %PRODUCTNAME opens the OpenPGP public key selection dialog."
msgstr ""
+#. RtWDW
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id31543694619204\n"
"help.text"
msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time."
-msgstr "Escoja la clave pública del destinatario. Puede seleccionar varias a la vez."
+msgstr ""
+#. cNs8L
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16720,14 +18832,16 @@ msgctxt ""
msgid "Click <widget>OK</widget> to close the dialog and save the file."
msgstr ""
+#. HNTvF
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id981543694776604\n"
"help.text"
msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys."
-msgstr "El archivo se guarda cifrado con las claves públicas seleccionadas."
+msgstr ""
+#. 3UhvQ
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16736,14 +18850,16 @@ msgctxt ""
msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself."
msgstr ""
+#. A2rAK
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"hd_id81543694812238\n"
"help.text"
msgid "Decrypting documents"
-msgstr "Descifrar documentos"
+msgstr ""
+#. GExFa
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16752,6 +18868,7 @@ msgctxt ""
msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:"
msgstr ""
+#. zPqT4
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16760,30 +18877,34 @@ msgctxt ""
msgid "Open the document. An Enter password prompt shows."
msgstr ""
+#. gHyiK
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id891543694892170\n"
"help.text"
msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available."
-msgstr "Proporcione la contraseña de la clave privada de OpenPGP. El documento se descifra y sus contenidos estarán disponibles."
+msgstr ""
+#. F3GUe
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"hd_id811543694928568\n"
"help.text"
msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password"
-msgstr "Diferencia entre cifrar documentos con OpenPGP y la orden Guardar con contraseña"
+msgstr ""
+#. FaXKc
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
"par_id391543694940352\n"
"help.text"
msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways."
-msgstr "Ambas opciones abordan la confidencialidad, mas de maneras distintas."
+msgstr ""
+#. hvWoX
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16792,6 +18913,7 @@ msgctxt ""
msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users."
msgstr ""
+#. MGvAn
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16800,6 +18922,7 @@ msgctxt ""
msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied."
msgstr ""
+#. SfAMs
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16808,6 +18931,7 @@ msgctxt ""
msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently."
msgstr ""
+#. uvff4
#: openpgp.xhp
msgctxt ""
"openpgp.xhp\n"
@@ -16816,990 +18940,1114 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia on OpenPGP</link>"
msgstr ""
+#. 7a92f
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page"
-msgstr "Seleccionar la máxima área imprimible de una página"
+msgstr ""
+#. W9R8z
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
"bm_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos de página;maximizar</bookmark_value><bookmark_value>formatos;maximizar formatos de página</bookmark_value><bookmark_value>impresoras;formatos de página máximos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cWjtm
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selección de la máxima área imprimible de una página\">Selección de la máxima área imprimible de una página</link></variable>"
+msgstr ""
+#. jaYeM
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin."
-msgstr "No todas las impresoras pueden imprimir una hoja de papel hasta los bordes. La mayoría de ellas deja un margen sin imprimir."
+msgstr ""
+#. LMb6G
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible."
-msgstr "$[officename] ofrece una función semiautomática que permite imprimir lo más cerca posible de los bordes del papel."
+msgstr ""
+#. bFyg7
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>."
-msgstr "Compruebe si la impresora se ha configurado en <emph>Archivo ▸ Configuración de la impresora</emph>."
+msgstr ""
+#. MyG4n
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "Make sure that the <emph>Web</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected."
-msgstr "Asegúrese de que el modo <emph>Web</emph> en el menú <emph>Ver</emph> no esté seleccionado."
+msgstr ""
+#. hpcfu
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr "Seleccione la orden <emph>Formato ▸ Página</emph> y vaya a la pestaña <emph>Página</emph>."
+msgstr ""
+#. Ga8Eq
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
-msgstr "En <emph>Márgenes</emph> puede definir los valores, mínimo o máximo, para los márgenes de la páginas (izquierdo, derecho, superior e inferior). Pulse en el control respectivo y, acto seguido, oprima la tecla Re Pág o Av Pág. La previsualización muestra una línea pespunteada alrededor de la zona imprimible."
+msgstr ""
+#. PsXtZ
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph> para cerrar el cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. GWNaf
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
"pageformat_max.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+msgstr ""
+#. mgsxE
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool"
-msgstr "Copiar atributos con la herramienta «Clonar formato»"
+msgstr ""
+#. TRHUk
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"bm_id380260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Pincel de formato</bookmark_value><bookmark_value>clonar formato</bookmark_value><bookmark_value>formato;copiar</bookmark_value><bookmark_value>copia;formato</bookmark_value><bookmark_value>Pincel</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7BBrB
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Clone Formatting Tool</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copiar formato con la herramienta «Clonar formato»</link></variable>"
+msgstr ""
+#. qhepx
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "You can use the Clone Formatting tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
-msgstr "Puede utilizar la herramienta Clonar formato (anteriormente llamada «Pincel de formato») para copiar el formato de una selección de texto o un objeto y aplicarlo en otra selección u objeto."
+msgstr ""
+#. iDbUF
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_id101920091122570\n"
"help.text"
msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only applies to cell formatting."
-msgstr "En Calc, la herramienta «Clonar formato» aplica únicamente al formato de celdas."
+msgstr ""
+#. F7Fcd
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy."
-msgstr "Seleccione el texto u objeto cuyo formateo desea copiar."
+msgstr ""
+#. jdFbC
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon."
-msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph> pulse en el icono <emph>Clonar formato</emph>."
+msgstr ""
+#. ipwBd
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10660\n"
"help.text"
msgid "The cursor changes to a paint bucket."
-msgstr "El puntero adopta la forma de un cubo de pintura."
+msgstr ""
+#. Ets82
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Clone Formatting</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
-msgstr "Para aplicar el formato a más de una selección, pulse dos veces en el icono <emph>Clonar formato</emph> <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icono</alt></image>. Una vez que haya aplicado todos los cambios de formato, pulse en el icono de nuevo."
+msgstr ""
+#. AZjCv
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
-msgstr "Seleccione o haga clic en el texto o en el objeto al que desee aplicar el formateo."
+msgstr ""
+#. 9ivCF
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10716\n"
"help.text"
msgid "By default only the character formatting is copied ; to include paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To copy only the paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
-msgstr "De manera predeterminada solo se copia el formato de caracteres. Para incluir el formato del párrafo, mantenga oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> cuando pulse con el ratón. Para copiar solo el formato del párrafo, mantenga presionada las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús cuando pulse con el ratón."
+msgstr ""
+#. pjGa2
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format."
-msgstr "Los formatos de <emph>párrafo</emph> son formatos que se aplican a todo el párrafo. Los formatos de <emph>carácter</emph> son aquellos que se aplican a una parte del párrafo. Por ejemplo, si aplica el formato negrita a todo el párrafo, el formato negrita es un formato de <emph>párrafo</emph>. Si después cambias una parte del párrafo a formato normal, el formato negrita todavía es un formato de <emph>párrafo</emph> pero la porción desmarcada tiene formato de <emph>carácter</emph> normal."
+msgstr ""
+#. JDBTp
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Clone Formatting</emph> tool can copy:"
-msgstr "La tabla siguiente describe los atributos de formato que la herramienta <emph>Clonar formato</emph> puede copiar:"
+msgstr ""
+#. u3rmK
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "Type of Selection"
-msgstr "Tipo de selección"
+msgstr ""
+#. NKz9q
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10697\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr ""
+#. oGeDK
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN1069E\n"
"help.text"
msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage"
-msgstr "No hay nada seleccionado, pero el cursor se encuentra en un fragmento de texto"
+msgstr ""
+#. UBCEr
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction."
-msgstr "Copia el formato del párrafo actual y el párrafo del siguiente carácter en la dirección del flujo de texto."
+msgstr ""
+#. P64Bm
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "Text is selected"
-msgstr "Se selecciona el texto"
+msgstr ""
+#. BNxAA
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106B1\n"
"help.text"
msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character."
-msgstr "Copia el formato del último carácter seleccionado y del párrafo que contiene el carácter."
+msgstr ""
+#. iSFQx
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "Frame is selected"
-msgstr "Se selecciona el marco"
+msgstr ""
+#. m4GFW
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106BE\n"
"help.text"
msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
-msgstr "Copia los atributos del marco definidos en el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Marco y objeto ▸ Propiedades</item>. No se copian el contenido, el tamaño, la posición, los enlaces, los hiperenlaces ni las macros del marco."
+msgstr ""
+#. DQoAE
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Object is selected"
-msgstr "Se selecciona el objeto"
+msgstr ""
+#. gkQQP
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
-msgstr "Copia el formateo del objeto definido en los cuadros de diálogos <item type=\"menuitem\">Formato - Imagen</item> y <item type=\"menuitem\">Formato - Objeto</item>. No se copia el contenido, ni el tamaño, posición, hipervínculos o macros del objeto."
+msgstr ""
+#. r9BRY
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106D2\n"
"help.text"
msgid "Form control is selected"
-msgstr "Se selecciona el control de formulario"
+msgstr ""
+#. YBfLB
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106D8\n"
"help.text"
msgid "Not supported"
-msgstr "No admitido"
+msgstr ""
+#. ENbrT
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106DF\n"
"help.text"
msgid "Drawing object is selected"
-msgstr "Se selecciona el objeto de dibujo"
+msgstr ""
+#. 4DeiF
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106E5\n"
"help.text"
msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied."
-msgstr "Copia todos los atributos de formato. En Impress y Draw, también se copia el contenido de texto del objeto."
+msgstr ""
+#. FNmDk
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Text within Calc cells is selected"
-msgstr "El texto dentro de las celdas de Calc está seleccionado"
+msgstr ""
+#. r8BGq
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106F2\n"
"help.text"
msgid "Not supported"
-msgstr "No admitido"
+msgstr ""
+#. uQuNG
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106F9\n"
"help.text"
msgid "Writer table or cells are selected"
-msgstr "Se seleccionan celdas o una tabla de Writer"
+msgstr ""
+#. VWC7v
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN106FF\n"
"help.text"
msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied."
-msgstr "Copia el formato especificado en las páginas de las pestañas \"Tabla\", \"Flujo de texto\", \"Bordes\" y \"Fondo\" del cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Formato - Tabla</item>. También se copia el formato del párrafo y del carácter."
+msgstr ""
+#. 3ZxSy
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "Calc table or cells are selected"
-msgstr "Se seleccionan celdas o una tabla de Calc"
+msgstr ""
+#. xBbMX
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN1070C\n"
"help.text"
msgid "Copies the formatting that is specified in the <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> dialog as well as the formatting of the cell contents"
-msgstr "Copia el formateo especificado en el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Formato - Celdas</item>, así como el formateo del contenido de las celdas"
+msgstr ""
+#. LFKkc
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pasting Contents in Special Formats"
-msgstr "Pegar contenido en formatos especiales"
+msgstr ""
+#. jDDVw
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"bm_id3620715\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>portapapeles;pegar texto con formato/sin formato</bookmark_value><bookmark_value>insertar;opciones de portapapeles</bookmark_value><bookmark_value>pegar;texto con formato/sin formato</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto;pegar</bookmark_value><bookmark_value>formatos;pegar en formatos especiales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MUmC7
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN10725\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pasting Contents in Special Formats</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pegar contenido en formatos especiales</link></variable>"
+msgstr ""
+#. vHQPK
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN10743\n"
"help.text"
msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon."
-msgstr "El contenido que se guarda en el portapapeles se puede pegar en el documento utilizando distintos formatos. En %PRODUCTNAME puede elegir cómo pegar el contenido utilizando un diálogo o un icono desplegable."
+msgstr ""
+#. YEsGc
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN10746\n"
"help.text"
msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
-msgstr "Las opciones disponibles dependen del contenido del portapapeles."
+msgstr ""
+#. UWDBZ
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"hd_id3144547360\n"
"help.text"
msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
-msgstr "Al modificar documentos de texto de Writer, puede presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥⇧V</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + Mayús + V</defaultinline></switchinline> para pegar el contenido del portapapeles como texto sin formato."
+msgstr ""
+#. BEuwF
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu"
-msgstr "Pegar el contenido del portapapeles mediante el menú de iconos"
+msgstr ""
+#. bAUhX
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN10750\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
-msgstr "Haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Pegar</emph> en la barra Estándar para abrir el menú."
+msgstr ""
+#. gmd8d
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN10758\n"
"help.text"
msgid "Select one of the options."
-msgstr "Seleccione una de las opciones."
+msgstr ""
+#. MYQDD
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN1075B\n"
"help.text"
msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
-msgstr "Si no está conforme con el resultado, haga clic en el icono <emph>Deshacer</emph> y luego vuelva a pegar con otra opción."
+msgstr ""
+#. nFhpt
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN10762\n"
"help.text"
msgid "Pasting clipboard contents using a dialog"
-msgstr "Pegar el contenido del portapapeles mediante un diálogo"
+msgstr ""
+#. tJtqm
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN10769\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Editar - Pegado especial</emph>."
+msgstr ""
+#. 3QcUF
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN10771\n"
"help.text"
msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione una de las opciones y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. H8WvY
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN10774\n"
"help.text"
msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options."
-msgstr "Si tiene abierta una hoja de cálculo y el contenido del portapapeles son celdas de hoja de cálculo, aparece un diálogo <emph>Pegado especial</emph> distinto. Utilice el diálogo <emph>Pegado especial</emph> para copiar las celdas utilizando las opciones básicas o avanzadas."
+msgstr ""
+#. nFapF
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted."
-msgstr "<emph>Transponer</emph>: intercambia las filas y columnas del intervalo de celdas que se pegará."
+msgstr ""
+#. CgQFS
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
-msgstr "<emph>Enlace</emph>: pega el intervalo de celdas como un enlace. Si el archivo de origen cambia, también cambian las celdas pegadas."
+msgstr ""
+#. sHuP5
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN1078C\n"
"help.text"
msgid "The other options are explained in the help, when you call the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %PRODUCTNAME Calc."
-msgstr "Las demás opciones se explican en la ayuda, al abrir el diálogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Pegado especial</link> desde %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr ""
+#. mQsXN
#: pasting.xhp
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN107BA\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Pegado especial </link>"
+msgstr ""
+#. SxTMY
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing in Black and White"
-msgstr "Imprimir en blanco y negro"
+msgstr ""
+#. FDei5
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"bm_id3150125\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; blanco y negro</bookmark_value><bookmark_value>impresión en blanco y negro</bookmark_value><bookmark_value>colores;no imprimir</bookmark_value><bookmark_value>texto;imprimir en negro</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6CdAN
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"hd_id3150125\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Impresión en blanco y negro\">Impresión en blanco y negro</link></variable>"
+msgstr ""
+#. uAc5B
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "Printing Text and Images in Black and White"
-msgstr "Imprimir texto e imágenes en blanco y negro"
+msgstr ""
+#. JEFQG
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens."
-msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph>. Se abrirá la pestaña <emph>General</emph> del cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. M2gZA
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Propiedades</emph>. Aparecerá el diálogo de propiedades de la impresora."
+msgstr ""
+#. dQK2B
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
-msgstr "Seleccione la opción de imprimir en blanco y negro. Para obtener más información, consulte el manual de usuario de su impresora."
+msgstr ""
+#. 3F6Cg
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
-msgstr "Confirme las opciones del cuadro de diálogo <emph>Propiedades</emph> y haga clic en <emph>Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. AnmuG
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "The current document will be printed in black and white."
-msgstr "El documento actual se imprimirá en blanco y negro."
+msgstr ""
+#. GZk5M
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Printing in Black and White in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
-msgstr "Imprimir en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw en blanco y negro"
+msgstr ""
+#. BHUpA
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
-msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress or Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate."
-msgstr "Elija \"Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Impress\" o \"Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Draw\", según sea el caso."
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Draw</menuitem>, as appropriate."
+msgstr ""
+#. E9NZ5
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
-msgstr "Seleccione la opción <emph>Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. uxocY
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En Cuadrícula y en <emph>Calidad de impresión</emph> seleccione una de estas opciones: <emph>Escala de grises </emph>o <emph>Blanco y negro </emph>y pulse en Aceptar."
+msgstr ""
+#. kGhaY
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
-msgstr "Si se ha seleccionado alguna de estas opciones, todas las presentaciones o dibujos se imprimirán sin color. Si solo desea imprimir en blanco y negro la tarea de impresión <emph>actual</emph>, seleccione la opción correspondiente en <emph>Archivo ▸ Imprimir ▸ %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
+msgstr ""
+#. 2dZiG
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3149786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
-msgstr "<emph>Escala de grises</emph> convierte todos los colores a un máximo de 256 gradaciones entre el blanco y el negro. Todo el texto se imprime en negro. Los fondos establecidos mediante la selección de <emph>Formato - Página - Fondo</emph> no se imprimirán."
+msgstr ""
+#. anpMg
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
-msgstr "<emph>Blanco y negro</emph> convierte todos los colores en blancos o negros. Los bordes alrededor de los objetos se imprimirán en negro. Todo el texto se imprime en negro. Los fondos establecidos mediante la selección de <emph>Formato - Página - Fondo</emph> no se imprimirán."
+msgstr ""
+#. GeX3p
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Printing Only Text in Black and White"
-msgstr "Imprimir solo el texto en blanco y negro"
+msgstr ""
+#. SLPHu
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process."
-msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer se puede optar por imprimir en blanco y negro texto formateado con colores. Se puede especificar esta opción para todos los trabajos de impresión de documentos subsiguientes o únicamente para el proceso de impresión actual."
+msgstr ""
+#. jkZek
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"hd_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Printing All Text Documents with Black and White Text"
-msgstr "Imprimir todos los documentos de texto en blanco y negro"
+msgstr ""
+#. uTVpV
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
-msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web."
-msgstr "Elija \"Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Writer\" o \"Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Writer/Web\"."
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web</menuitem>."
+msgstr ""
+#. vZrWW
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
-msgstr "Seleccione la opción <emph>Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. oTD5i
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En <emph>Contenido,</emph> seleccione <emph>Imprimir en negro</emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. TiGED
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
-msgstr "Todos los documentos de texto o HTML se imprimirán con el texto en negro."
+msgstr ""
+#. q2Tex
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"hd_id3148920\n"
"help.text"
msgid "Printing the Current Text Document with Black and White Text"
-msgstr "Imprimir el documento de texto actual en blanco y negro"
+msgstr ""
+#. G4PGi
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
-msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph> y pulse en la pestaña <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>."
+msgstr ""
+#. Ry6Ak
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
-msgstr "Elija <emph>El texto en negro</emph> y haga clic en <emph>Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. F8xN2
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Printing dialogs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Diálogo Imprimir\">Diálogo Imprimir</link>"
+msgstr ""
+#. LWFno
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3154146\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Tools - Options dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Diálogo Herramientas - Opciones\">Diálogo Herramientas - Opciones</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> dialog</link>"
+msgstr ""
+#. dSas5
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing with Reduced Data"
-msgstr "Imprimir con datos reducidos"
+msgstr ""
+#. Ra8gj
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"bm_id5201574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>gradients off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><bookmark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;faster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gradientes desactivados para impresión más rápida</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits;desactivados para impresión más rápida</bookmark_value><bookmark_value>resolución al imprimir mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>transparencia;desactivada para impresión más rápida</bookmark_value><bookmark_value>impresión reducida</bookmark_value><bookmark_value>velocidad de impresión</bookmark_value><bookmark_value>velocidad de impresión</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;transparencias</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;más rápido</bookmark_value><bookmark_value>impresión más rápida</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ChsGL
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"par_idN106AA\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Printing faster with Reduced Data</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Imprimir más rápido con datos reducidos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. RnAyo
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"par_idN106C8\n"
"help.text"
msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file."
-msgstr "Puede decidir si desea reducir los datos necesarios para imprimir el documento. Se puede establecer una configuración distinta para la impresión directa y para la impresión en un archivo."
+msgstr ""
+#. WzT8T
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. k7buy
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "Click one of the following settings options:"
-msgstr "Haga clic en una de las opciones de configuración siguientes:"
+msgstr ""
+#. bjoGn
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printer</emph> - to define options for reducing data while printing directly to a printer"
-msgstr "<emph>Impresora</emph><emph>: </emph>para establecer las opciones para reducir los datos al imprimir directamente en una impresora"
+msgstr ""
+#. LUiTg
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Print to file</emph> - to define options for reducing data while printing to a file"
-msgstr "<emph>Imprimir en archivo</emph><emph>:</emph> para establecer las opciones para reducir los datos al imprimir en un archivo"
+msgstr ""
+#. imQnR
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione cualquier combinación de las cuatro opciones y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. aA4ZN
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"par_idN106EF\n"
"help.text"
msgid "All documents that you print from now on will use the changed options."
-msgstr "Los documentos que imprima a partir de este momento utilizarán las opciones modificadas."
+msgstr ""
+#. FXTfQ
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"par_idN106F3\n"
"help.text"
msgid "Print your document."
-msgstr "Imprima el documento."
+msgstr ""
+#. RAs2B
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller."
-msgstr "Puede reducir los datos de transparencia, gradientes y mapas de bits. En muchas impresoras, la reducción de datos no disminuye la calidad de impresión. Sin embargo, el tiempo de impresión se reduce considerablemente y, al imprimir en un archivo, el tamaño del archivo es mucho menor."
+msgstr ""
+#. zPvDo
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
"print_faster.xhp\n"
"par_idN10704\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Opciones de impresión</link>"
+msgstr ""
+#. bX5c3
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Proteger contenido en %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. fCGJU
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>proteger; contenido</bookmark_value><bookmark_value>contenido protegido</bookmark_value><bookmark_value>protección de contenido</bookmark_value><bookmark_value>cifrado de contenido</bookmark_value><bookmark_value>contraseñas para proteger contenido</bookmark_value><bookmark_value>seguridad;proteger contenido</bookmark_value><bookmark_value>controles de formulario; proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;proteger</bookmark_value> <bookmark_value>gráficos;proteger</bookmark_value> <bookmark_value>marcos;proteger</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tPD6b
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Proteger contenido en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link> </variable>"
+msgstr ""
+#. srHbB
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
-msgstr "A continuación se indican de forma general las distintas formas de proteger los contenidos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> contra modificaciones, supresiones o visualizaciones."
+msgstr ""
+#. tDSfQ
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Protecting All Documents When Saving"
-msgstr "Guardar todos los documentos con protección"
+msgstr ""
+#. 74CYA
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3150775\n"
"help.text"
msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects."
-msgstr "Todos los documentos guardados con <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"formato XML\">formato XML</link> se pueden guardar con una contraseña. Los documentos guardados con una contraseña no se pueden abrir sin ésta. El contenido se asegura, de forma que no puede leerse con un editor externo. Esto se aplica al contenido, las imágenes y los objetos OLE."
+msgstr ""
+#. i9B3Z
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr "Activar protección"
+msgstr ""
+#. QGCEL
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph> y marque la casilla <emph>Guardar con contraseña</emph>. Guarde el documento."
+msgstr ""
+#. 8YAs7
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desactivar protección"
+msgstr ""
+#. vEQSp
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
-msgstr "Abra el documento y digite la contraseña. Vaya a <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph> y desmarque la casilla <emph>Guardar con contraseña</emph>."
+msgstr ""
+#. FQCJd
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts."
-msgstr "La información introducida en <emph>Archivo - Propiedades</emph> no se codifica. Dicha información incluye el nombre del autor, la fecha de creación y el número de palabras y caracteres."
+msgstr ""
+#. HfUCF
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id3149294\n"
"help.text"
msgid "Protecting Revision Marking"
-msgstr "Proteger la función de modificación"
+msgstr ""
+#. pH6Gw
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3161646\n"
"help.text"
msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
-msgstr "La función de revisión registra el autor de cada una de las modificaciones efectuadas en documentos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Esta función se puede activar con protección, de modo que solo pueda desactivarse si se introduce la contraseña correcta. Hasta entonces, las modificaciones se seguirán grabando. No es posible aceptar o rechazar las modificaciones."
+msgstr ""
+#. hj3oS
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr "Activar protección"
+msgstr ""
+#. L4fae
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
-msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Proteger</emph>. Escriba y confirme una contraseña de al menos un carácter de longitud."
+msgstr ""
+#. 388a9
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desactivar protección"
+msgstr ""
+#. ZguB2
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter the correct password."
-msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Proteger</emph>. Escriba la contraseña correcta."
+msgstr ""
+#. TktAz
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id3155113\n"
"help.text"
msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects"
-msgstr "Proteger marcos, imágenes y objetos OLE."
+msgstr ""
+#. DACWQ
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3153703\n"
"help.text"
msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
-msgstr "Se puede proteger el contenido, la posición y el tamaño de las imágenes insertadas. Esto es válido también para marcos (en Writer) y objetos OLE."
+msgstr ""
+#. rjbc2
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3147131\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr "Activar protección"
+msgstr ""
+#. zKSDD
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17808,14 +20056,16 @@ msgctxt ""
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
msgstr ""
+#. 2qB2F
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3147510\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desactivar protección"
+msgstr ""
+#. mYN5s
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
@@ -17824,1910 +20074,2536 @@ msgctxt ""
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
msgstr ""
+#. o2ioR
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id3152992\n"
"help.text"
msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects"
-msgstr "Proteger objetos de dibujo y de formulario"
+msgstr ""
+#. E6X38
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3166429\n"
"help.text"
msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
-msgstr "Los documentos de dibujo que inserta en los documentos con la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> se pueden proteger para que no se desplacen ni se cambie su tamaño de forma accidental. Puede hacer lo mismo con los objetos de formulario insertados en la barra de herramientas <emph>Controles de formulario</emph>."
+msgstr ""
+#. 2CqEx
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3153226\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr "Activar protección"
+msgstr ""
+#. EASQQ
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3148815\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato - Objeto - Posición y tamaño </emph>- ficha <emph>Posición y Tamaño</emph>. Seleccione la casilla de verificación <emph>Posición</emph> o <emph>Tamaño</emph>."
+msgstr ""
+#. uQeNg
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3156289\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desactivar protección"
+msgstr ""
+#. jQEDR
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3154991\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato - Objeto - Posición y tamaño </emph>- ficha <emph>Posición y Tamaño</emph>. Deseleccione la casilla de verificación <emph>Posición</emph> o <emph>Tamaño</emph>."
+msgstr ""
+#. wBusQ
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id4680928\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Proteger contenido en %PRODUCTNAME Writer</link>"
+msgstr ""
+#. wCAAG
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id9014252\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecting Cells in %PRODUCTNAME Calc</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Proteger celdas en %PRODUCTNAME Calc</link>"
+msgstr ""
+
+#. CnLjj
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "QR Code"
+msgstr ""
+
+#. Yuk2B
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"bm_id901566317201860\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QR Code</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. FqKRN
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id461566315781439\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR Code\">QR Code</link>"
+msgstr ""
+
+#. PjhrC
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id381566315781439\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Generate QR Code for any text or URL.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. SzeNM
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id411566316109551\n"
+"help.text"
+msgid "The QR Code Generation feature helps to create QR codes for any text or URL. The QR code is produced as an image or shape and has all the properties associated with an image."
+msgstr ""
+
+#. EN8L3
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id761566316165430\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - QR Code</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. vF7bp
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id611566316506278\n"
+"help.text"
+msgid "URL or Text"
+msgstr ""
+
+#. XRjvN
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id251566316519649\n"
+"help.text"
+msgid "The text for which the QR Code is generated."
+msgstr ""
+
+#. 9ZdSh
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id701566317347416\n"
+"help.text"
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#. H2dQo
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id281566317365617\n"
+"help.text"
+msgid "The error correction value for the QR Code that is to be created. The error correction of a QR code is a measure that helps a QR code to recover if it is destroyed."
+msgstr ""
+
+#. iHFHY
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id781566317374864\n"
+"help.text"
+msgid "There are four standard error correction values."
+msgstr ""
+
+#. Ca9En
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id271566316757549\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LOW</emph>: 7% of codewords can be restored."
+msgstr ""
+
+#. uz2bf
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id751566316834436\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MEDIUM</emph>: 15% of codewords can be restored."
+msgstr ""
+
+#. NCkxC
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id481566316843503\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>QUARTILE</emph>: 25% of codewords can be restored."
+msgstr ""
+
+#. 9YzFy
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id641566316849901\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>HIGH</emph>: 30% of codewords can be restored."
+msgstr ""
+
+#. F32vf
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id701566316879046\n"
+"help.text"
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#. AbnEH
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id981566316947064\n"
+"help.text"
+msgid "The border width in dots surrounding the QR Code. Must be a non-negative value."
+msgstr ""
+
+#. kZPNW
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id761566322212787\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#. QsE8C
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id401566321281041\n"
+"help.text"
+msgid "The QR code below was generated for the text <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
+msgstr ""
+
+#. jDPsG
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id561566321218295\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">QR code example</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. zkgFS
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id441566317415844\n"
+"help.text"
+msgid "QR code in the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/QR_code\" name=\"wikipedia\">Wikipedia</link>"
+msgstr ""
+
+#. FuBFK
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Redaction"
+msgstr ""
+
+#. Fb9ty
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"bm_id821562797360035\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheet; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>redaction</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. uen9A
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id171562795247717\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction\">Redacting Documents</link>"
+msgstr ""
+
+#. dHXR5
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id471562795247717\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redaction\"><ahelp hid=\".\">Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing.</ahelp></variable> Redaction protects sensitive information and help enterprises and organizations to comply with regulations, confidentiality or privacy."
+msgstr ""
+
+#. QdoMp
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562795751821\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Redact</menuitem>"
+msgstr ""
+
+#. JBRpx
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id281562795791927\n"
+"help.text"
+msgid "How redaction works in %PRODUCTNAME?"
+msgstr ""
+
+#. PEEvZ
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id791562795799809\n"
+"help.text"
+msgid "The current document is exported to a drawing document edited in %PRODUCTNAME Draw. The redacted text or contents is removed from the drawing document and replaced by the redaction block of pixels, preventing any attempt to restore or copy the original contents. The redacted drawing document is often exported to PDF for publication or sharing."
+msgstr ""
+
+#. 7a2gY
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id671562795811658\n"
+"help.text"
+msgid "When redacting, the redaction shapes are transparent and in gray so the user can see what is being redacted."
+msgstr ""
+
+#. HNkTB
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id81562795822462\n"
+"help.text"
+msgid "The source document (text, spreadsheet or presentation) is not affected by redaction and can continue to be edited."
+msgstr ""
+
+#. LDDyY
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id411562795827608\n"
+"help.text"
+msgid "Save and share the in-redaction copies of the document with peers either in the modifiable (drawing) or the verbatim (PDF) format at your option."
+msgstr ""
+
+#. 4C7qW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id221562796409113\n"
+"help.text"
+msgid "The redaction toolbar"
+msgstr ""
+
+#. ti4GD
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id441562796415026\n"
+"help.text"
+msgid "The redaction toolbar consist of four tools"
+msgstr ""
+
+#. fUsGb
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id691562796423552\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_rect.svg\" id=\"img_id41562796484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151562796484514\">Rectangle Redaction tool icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. UYBBQ
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id731562796423552\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Rectangle Redaction</emph> tool is used to mark the content for redaction by drawing transparent rectangles covering the content. Use the handles to resize the redaction rectangle."
+msgstr ""
+
+#. jEFws
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id401562796560552\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Freeform Redaction tool icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. mx6Ta
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id641562796560552\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Freeform Redaction</emph> tool allows the user to mark the content for redaction by drawing free-form lines or polygons covering the content."
+msgstr ""
+
+#. fAQEW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562796701222\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_redactedexportwhite.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">White Redacted Export tool icon</alt></image> <image src=\"cmd/sc_redactedexportblack.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Black Redacted Export tool icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. EUfoB
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id231562796701222\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Redacted Export</emph> button box has two options:"
+msgstr ""
+
+#. H66t9
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id551562796791417\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the transparent grey redaction shapes to opaque black and export as a pixellized PDF file."
+msgstr ""
+
+#. o3usW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id191562796822685\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the transparent grey redaction shapes to opaque white shapes, and export as a pixellized PDF file."
+msgstr ""
+
+#. 2w5mE
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562796947231\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Direct Export to PDF icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. wqjEG
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id901562796947232\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Direct Export to PDF</emph>: Makes an in-redaction copy of the document in PDF to share as a verbatim copy for review"
+msgstr ""
+#. CigEo
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recording and Displaying Changes"
-msgstr "Registrar y mostrar cambios"
+msgstr ""
+#. LEFZi
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcar los cambios</bookmark_value> <bookmark_value>resaltar los cambios</bookmark_value> <bookmark_value>cambios; función de revisión</bookmark_value> <bookmark_value>función de revisión; ejemplo de la grabación de cambios</bookmark_value> <bookmark_value>rastrear los cambios, véase función de revisión</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. T6EXN
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Grabar y mostrar modificaciones\">Grabar y mostrar modificaciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. zuywD
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. jWfVn
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
-msgstr "Cuando varios autores trabajan en el mismo texto u hoja de cálculo la función de revisión registra y muestra quién hizo los diversos cambios. En la edición final del documento es posible comprobar cada cambio concreto y decidir si se debe aceptar o rechazar."
+msgstr ""
+#. Q9PAH
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
-msgstr "Por ejemplo: usted es un editor y va a entregar el último informe. Pero antes de publicar el informe debe leerlo un editor jefe y un corrector de pruebas, y ambos añadirán sus cambios. El editor jefe escribe \"aclarar\" después de un párrafo y tacha otro completamente. El corrector de pruebas revisa la ortografía del documento y anota dos ejemplos donde las referencias concretas al sexo de una persona imaginaria se podrían cambiar para evitarlas completamente."
+msgstr ""
+#. sZdoa
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers."
-msgstr "Usted recibe el documento con todas estas modificaciones y puede aceptar o rechazar las sugerencias de los otros dos autores."
+msgstr ""
+#. SJz3q
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your colleague's suggestions."
-msgstr "Por otro lado, supongamos que había enviado una copia del documento por correo electrónico a un colega, que también ha trabajado con el mismo tema, para que le dé algunos consejos, y también recibe una copia con las correcciones correspondientes."
+msgstr ""
+#. CoW6n
#: redlining.xhp
msgctxt ""
"redlining.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
-msgstr "Debido a que todos sus compañeros y jefes en la empresa trabajan con $[officename], puede producir una versión final del documento a partir de los resultados que reciba."
+msgstr ""
+#. u5Umr
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Accepting or Rejecting Changes"
-msgstr "Aceptar o rechazar cambios"
+msgstr ""
+#. pqiWr
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"bm_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cambios;aceptar o rechazar</bookmark_value><bookmark_value>revisar;aceptar rechazar cambios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FTaFc
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"hd_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Aceptar o rechazar modificaciones\">Aceptar o rechazar modificaciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. E3Aos
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. G5EFY
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"par_id1110200810120034\n"
"help.text"
msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu."
-msgstr "En los documentos de texto de Writer también se puede aceptar o rechazar cambios, mediante la elección de comandos desde un menú contextual."
+msgstr ""
+#. aFGSw
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together."
-msgstr "Al editar un documento que otros han modificado, puede aceptar las modificaciones de forma individual o en su conjunto."
+msgstr ""
+#. XCt7P
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
-msgstr "Si tiene circulando varias copias del documento, en primer lugar una todas las copias en un único documento (consulte <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
+msgstr ""
+#. Rk8jv
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
-msgstr "Abra el documento y vaya a <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Gestionar</emph>. Aparecerá el cuadro de diálogo <emph>Gestionar cambios</emph>."
+msgstr ""
+#. 3Qapx
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
-msgstr "Seleccione una modificación en la pestaña <emph>Lista</emph>. La modificación se selecciona y se muestra en el documento; ahora puede introducir su elección con uno de los botones."
+msgstr ""
+#. xCy6A
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy."
-msgstr "Si un autor ha modificado los cambios de otro autor, éstos se organizarán de forma jerárquica con un signo más para abrir dicha jerarquía."
+msgstr ""
+#. bynhF
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way."
-msgstr "Si considera que la lista de modificaciones es demasiado larga, pulse en la ficha <emph>Filtro</emph> del diálogo para mostrar, por ejemplo, únicamente las modificaciones de un autor determinado, las modificaciones del último día o bien, para definir cualquier otra forma de restricción."
+msgstr ""
+#. oj94V
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
"redlining_accept.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected."
-msgstr "El resultado del filtro establecido se muestra en forma de entradas con una codificación de colores. Las entradas en negro se pueden aceptar o rechazar y cumplen el criterio del filtro. Las entradas en azul no cumplen el criterio del filtro, pero contienen subentradas que el filtro ha incluido. Las entradas en gris ni se pueden aceptar ni rechazar y no cumplen el criterio del filtro. Las entradas en verde cumplen el criterio del filtro pero no pueden aceptarse ni rechazarse."
+msgstr ""
+#. BsZbA
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparing Versions of a Document"
-msgstr "Comparar versiones de un documento"
+msgstr ""
+#. 4Hv7i
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos;comparar</bookmark_value><bookmark_value>comparar documentos</bookmark_value><bookmark_value>versiones;comparar documentos</bookmark_value><bookmark_value>cambios;compara con el original</bookmark_value><bookmark_value>revisión;comparar documentos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. F6aS9
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparar versiones de un documento\">Comparar versiones de un documento</link></variable>"
+msgstr ""
+#. S6MBn
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. 7uAFD
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"par_id3995178\n"
"help.text"
msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back."
-msgstr "Imagine que tiene algunos co-autores o editores quienes colaborarán con usted escribiendo el documento original. Un día usted envia copias de su documento a los editores. Les pide que editen la copia y la envien de vuelta."
+msgstr ""
+#. 9Ft6f
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"par_id9948423\n"
"help.text"
msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
-msgstr "Normalmente, los revisores activan el seguimiento de cambios en <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Grabar</emph> para que pueda ver las modificaciones con facilidad."
+msgstr ""
+#. EDJtC
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document."
-msgstr "Si uno de los autores ha efectuado modificaciones a un documento sin grabarlas, puede comparar el documento modificado con su copia original."
+msgstr ""
+#. hsBZ3
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>."
-msgstr "Abra el documento del revisor y, a continuación, vaya a <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Comparar documento</emph>."
+msgstr ""
+#. BEjYB
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"par_id4208807\n"
"help.text"
msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document."
-msgstr "Siempre debe comenzar con la apertura de nuevos documento y compararla con el más antiguo."
+msgstr ""
+#. Fg2eL
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog."
-msgstr "Aparece un diálogo para seleccionar el archivo. Seleccione la copia del documento y confirme el diálogo."
+msgstr ""
+#. sabfp
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combina ambos documentos en el documento original. Todos los fragmentos de texto que aparezcan en su documento pero no en la copia se identificarán como insertados y todos los que falten del documento original se identificarán como suprimidos."
+msgstr ""
+#. h5Mos
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
"redlining_doccompare.xhp\n"
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name."
-msgstr "Ahora puede aceptar las inserciones, en cuyo caso el texto pertinente conservará su forma original, o aceptar las supresiones, en cuyo caso el texto marcado contenido en la copia no se insertará en el documento."
+msgstr ""
+#. rF6JS
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merging Versions"
-msgstr "Combinar versiones"
+msgstr ""
+#. rXGwn
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos;combinar</bookmark_value><bookmark_value>combinar;documentos</bookmark_value><bookmark_value>versiones;combinar versiones de documento</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DvSSZ
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
"hd_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Unir versiones\">Unir versiones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FXCFk
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. CEyY6
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical."
-msgstr "Si más de una persona ha editado el documento es posible unir las copias editadas con el original. El único requisito es que los documentos se diferencien única y exclusivamente en los cambios registrados; el resto del texto original debe ser idéntico."
+msgstr ""
+#. JNRJD
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "Open the original document into which you want to merge all copies."
-msgstr "Abra el documento original en el que desee unir todas las copias."
+msgstr ""
+#. TKx7T
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
-msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Fusionar documento</emph>. Aparecerá un cuadro de diálogo para seleccionar el archivo."
+msgstr ""
+#. GPzNg
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original."
-msgstr "Seleccione la copia del documento y confirme el diálogo. Si no ha habido más cambios en el documento original, la copia se une con el original."
+msgstr ""
+#. M9paZ
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful."
-msgstr "Si se han hecho cambios en el documento original aparecerá un diálogo de error que informará del error en el proceso de unión."
+msgstr ""
+#. TE5BF
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
"redlining_docmerge.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document."
-msgstr "Tras realizar la unión verá las modificaciones de la copia grabadas en el documento original."
+msgstr ""
+#. GSncQ
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recording Changes"
-msgstr "Registrar cambios"
+msgstr ""
+#. V8ATh
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cambios; grabar</bookmark_value><bookmark_value>grabar; cambios</bookmark_value><bookmark_value>comentarios; sobre los cambios</bookmark_value><bookmark_value>función de revisión;controlar cambios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DgEE4
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Registrar cambios\">Registrar cambios</link></variable>"
+msgstr ""
+#. VBpWf
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id7271645\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. 6ANiu
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting."
-msgstr "No se registran todos los cambios. Por ejemplo, si se cambia la alineación de un tabulador de izquierda a derecha, el cambio no se registra. Aunque todos los cambios comunes que se realizan al revisar un texto sí se registran, como adiciones, eliminaciones, cambios del texto y cambios de formato comunes."
+msgstr ""
+#. FHNi5
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "1."
-msgstr "1."
+msgstr ""
+#. iVqrF
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
-msgstr "Para comenzar la grabación de los cambios, abra el documento que se modificará y vaya a <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Editar - Seguimiento de cambios\"><emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios</emph></link> y, a continuación, elija <emph>Grabar</emph>."
+msgstr ""
+#. 8Zaui
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "2."
-msgstr "2."
+msgstr ""
+#. mAwJ3
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color."
-msgstr "Ahora, empiece a efectuar las modificaciones. Verá que los fragmentos de texto nuevo introducidos se subrayan en color, mientras que el texto suprimido sigue visible, pero tachado y en color."
+msgstr ""
+#. EZKTs
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "3."
-msgstr "3."
+msgstr ""
+#. FMaAw
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
-msgstr "Si coloca el puntero del ratón sobre una modificación marcada, verá una referencia al tipo de modificación, el autor, la fecha y la hora del cambio en la Ayuda emergente. Si la Ayuda activa está activada, también verá los comentarios disponibles sobre esta modificación."
+msgstr ""
+#. jeke6
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3156119\n"
"help.text"
msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip."
-msgstr "Los cambios efectuados en una hoja de cálculo se destacan mediante un borde alrededor de las celdas. Cuando éstas se señalan con el cursor, la información detallada correspondiente a dicha modificación aparecerá en la ventana de la Ayuda emergente."
+msgstr ""
+#. LAx8Z
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
-msgstr "Es posible insertar un comentario en cada cambio grabado al posicionar el cursor en el área del cambio e ir a <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Comentario</emph>. El comentario se muestra como consejo emergente extendido y en la lista del cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Gestionar cambios\"><emph>Gestionar cambios</emph></link>."
+msgstr ""
+#. WiJX9
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
-msgstr "Para dejar de grabar los cambios, diríjase a <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Grabar</emph> de nuevo. Desaparecerá la casilla de verificación y podrá guardar el documento."
+msgstr ""
+#. N5onb
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example."
-msgstr "En un documento de texto, se pueden resaltar todas las líneas modificadas con una marca de color adicional. Dicha marca puede ser, por ejemplo, una línea roja en el margen."
+msgstr ""
+#. ZD2tt
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "To change the settings for tracking changes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
-msgstr "Para cambiar la configuración del seguimiento de cambios, diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer</emph> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Cambios\"><emph>Cambios</emph></link> o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc</emph> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Cambios\"><emph>Cambios</emph></link>, según corresponda."
+msgstr ""
+#. PFdSQ
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
"title\n"
"help.text"
msgid "Navigating Changes"
-msgstr "Navegar por los cambios"
+msgstr ""
+#. rRnj9
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
"bm_redlining_navigation\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; navigating</bookmark_value> <bookmark_value>review function; navigating changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cambios; navegación</bookmark_value> <bookmark_value>función de revisión; navegación por los cambios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Badtk
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navigating Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navegar por los cambios</link></variable>"
+msgstr ""
+#. NZ7Xk
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
"par_id3153881\n"
"help.text"
msgid "This feature is Writer-specific."
-msgstr "Esta característica es específica de Writer."
+msgstr ""
+#. nmJ8X
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
"par_id3153882\n"
"help.text"
msgid "There are two available commands to navigate changes in a Writer document:"
-msgstr "Hay dos órdenes disponibles para navegar por los cambios en un documento de Writer:"
+msgstr ""
+#. 7V3vB
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
"par_id3153883\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Siguiente</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Selecciona y se desplaza al próximo cambio del documento, si existe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WyAC6
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
"par_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Anterior</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Selecciona y se desplaza al cambio anterior del documento, si existe.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DvVMf
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
"redlining_navigation.xhp\n"
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept</emph> and <emph>Reject</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph> dialog."
-msgstr "El uso de estas órdenes en conjunto con las opciones <emph>Aceptar cambio</emph> y <emph>Rechazar cambio</emph> permite navegar por el documento y aceptar o rechazar los cambios sin necesidad de abrir la ventana <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Gestionar</emph>."
+msgstr ""
+#. ddPkg
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protecting Records"
-msgstr "Proteger registros"
+msgstr ""
+#. oAV38
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cambios; proteger</bookmark_value><bookmark_value>proteger; cambios registrados</bookmark_value><bookmark_value>registros; proteger</bookmark_value><bookmark_value>función de revisión;proteger registros</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4cTt7
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Proteger cambios</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. jVeUw
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. ezDMT
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
-msgstr "Para proteger los cambios realizados en un documento, vaya a <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Proteger</emph>. Para desactivar esta funcionalidad o para aceptar o rechazar cambios es necesario proporcionar la contraseña correcta en primer lugar."
+msgstr ""
+#. iJNzK
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
-msgstr "Elija <emph>Proteger</emph>. Aparecerá el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Contraseña\"><emph>Contraseña</emph></link>."
+msgstr ""
+#. BXNRy
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Enter a password consisting of at least one character and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escriba una contraseña de al menos un carácter y confírmela. Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. htKAV
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Version Management"
-msgstr "Gestión de versiones"
+msgstr ""
+#. CGDRs
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>versiones;de un documento</bookmark_value><bookmark_value>documentos;gestión de versiones</bookmark_value><bookmark_value>gestión de versiones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FZbFZ
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
"hd_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Version Management</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"gestión de versiones\">gestión de versiones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GahDN
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file."
-msgstr "El menú <emph>Archivo</emph> contiene el comando <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versiones\"><emph>Versiones</emph></link>, que permite guardar distintas versiones de un documento en el mismo archivo."
+msgstr ""
+#. PMQ9W
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
"par_id3149399\n"
"help.text"
msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings."
-msgstr "Seleccione que se visualicen las distintas versiones, o sus diferencias, mediante marcas de color."
+msgstr ""
+#. MnzEq
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
"redlining_versions.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open."
-msgstr "En el cuadro de diálogo de apertura de documentos, es posible seleccionar la versión del documento que se debe abrir mediante un cuadro combinado."
+msgstr ""
+#. WySe8
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Round Corners"
-msgstr "Crear esquinas redondeadas"
+msgstr ""
+#. 8UqTR
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
"bm_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>redondeo de esquinas</bookmark_value><bookmark_value>rectángulos con esquinas redondeadas</bookmark_value><bookmark_value>leyendas;redondear esquinas</bookmark_value><bookmark_value>esquinas redondeadas</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;esquinas redondeadas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BZyrG
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round Corners</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Crear ángulos redondeados\">Crear ángulos redondeados</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 6cVNR
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
-msgstr "Al insertar un rectángulo o un cuadro de llamada mediante las funciones de dibujo y activar el icono <emph>Puntos</emph> de la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>, en la esquina superior izquierda del objeto se muestra un pequeño marco. El marco indica la cantidad de redondeo que se aplica a las esquinas. Si el marco se coloca en la esquina superior izquierda, no hay redondeo. Si el marco se ubica en la manilla que está en el centro de la parte superior del objeto, las esquinas se redondean al máximo. El grado de redondeo se ajusta desplazando el marco entre estas dos posiciones."
+msgstr ""
+#. 9KxkW
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Puntero del ratón con forma de mano</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wXQLA
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
"round_corner.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result."
-msgstr "Al situar el cursor en el cuadro, aquél se convierte en una mano. Ahora puede arrastrar el cuadro para cambiar la cantidad de redondeo. Se mostrará un contorno con una vista preliminar del resultado."
+msgstr ""
+#. p23Ac
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Scripting %PRODUCTNAME"
-msgstr "Programar %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. MtucW
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"bm_id5277565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> <bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>asignar secuencias de órdenes</bookmark_value><bookmark_value>programación;secuencias de órdenes</bookmark_value><bookmark_value>controles de formulario;asignar macros</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;asignar macros</bookmark_value><bookmark_value>hiperenlaces;asignar macros</bookmark_value><bookmark_value>atajos de teclado;asignar macros</bookmark_value><bookmark_value>controles;asignar macros (Basic)</bookmark_value><bookmark_value>menús;asignar macros</bookmark_value><bookmark_value>sucesos;asignar secuencias de órdenes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GccR9
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Asignación de secuencias de órdenes en %PRODUCTNAME</link></variable>"
+msgstr ""
+#. MfK5X
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10728\n"
"help.text"
msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Puede asignar secuencias de órdenes personalizadas (macros) a elementos de menú, iconos, controles de diálogos y sucesos de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. 5gBAD
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
-msgstr "%PRODUCTNAME admite los siguientes lenguajes de programación de secuencias de órdenes:"
+msgstr ""
+#. MWA32
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
-msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. D5C9T
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10739\n"
"help.text"
msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
+msgstr ""
+#. MGSmg
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN1073D\n"
"help.text"
msgid "BeanShell"
-msgstr "BeanShell"
+msgstr ""
+#. NBBQk
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_id6797082\n"
"help.text"
msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgstr ""
+#. VspZc
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN1091F\n"
"help.text"
msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
-msgstr "Además, los desarrolladores pueden utilizar lenguajes de alto nivel, tales como Java, para controlar %PRODUCTNAME externamente. La referencia de la API está disponible en línea en <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API\">api.libreoffice.org</link>."
+msgstr ""
+#. MjqGu
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a new menu entry"
-msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a una entrada de menú nueva"
+msgstr ""
+#. DGgS7
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10758\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar</emph> y pulse en la pestaña <emph>Menús</emph>."
+msgstr ""
+#. ideyn
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN1093D\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Añadir</emph>."
+msgstr ""
+#. aU6ZX
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Categoría</emph>, desplácese hacia abajo y abra la entrada «Macros de %PRODUCTNAME»."
+msgstr ""
+#. 8FvFT
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "Verá entradas para «Macros de %PRODUCTNAME» (secuencias de órdenes en la carpeta compartida de la instalación de %PRODUCTNAME), «Mis macros» (secuencias de órdenes en la carpeta del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de programación admitidos."
+msgstr ""
+#. ydmmt
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN1076C\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script."
-msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de programación para ver las secuencias de órdenes disponibles. Seleccione una."
+msgstr ""
+#. YeFuL
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10770\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Órdenes</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de órdenes. Seleccione una."
+msgstr ""
+#. hxRQo
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box."
-msgstr "Pulse en <emph>Añadir</emph> para crear una asignación de menús nueva. La entrada de menú nueva aparece en el cuadro de lista <emph>Entradas</emph>."
+msgstr ""
+#. VC3Cq
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10783\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a key combination"
-msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a una combinación de teclas"
+msgstr ""
+#. EqrLt
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10787\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar ▸ Teclado</emph>."
+msgstr ""
+#. uwMCv
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Categoría</emph>, desplácese hacia abajo y abra la entrada «Macros de %PRODUCTNAME»."
+msgstr ""
+#. jjCqP
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10A61\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "Verá entradas para «Macros de %PRODUCTNAME» (secuencias de órdenes en la carpeta compartida de la instalación de %PRODUCTNAME), «Mis macros» (secuencias de órdenes en la carpeta del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de programación admitidos."
+msgstr ""
+#. FhQDE
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10A65\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de programación para ver las secuencias de órdenes disponibles. Seleccione una."
+msgstr ""
+#. EQi8v
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10A69\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Órdenes</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de órdenes. Seleccione una."
+msgstr ""
+#. pptv9
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10A71\n"
"help.text"
msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)."
-msgstr "Haga clic en el botón de opción para %PRODUCTNAME o Writer (o la aplicación que esté abierta)."
+msgstr ""
+#. PDCXb
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10A74\n"
"help.text"
msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
-msgstr "Al seleccionar el botón de opción se configura el ámbito de aplicación de la nueva combinación de teclas en todo %PRODUCTNAME o sólo en los documentos del módulo actual."
+msgstr ""
+#. JJMze
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10A78\n"
"help.text"
msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Seleccione una combinación de teclas del cuadro de lista <emph>Teclas de acceso directo</emph> y pulse en <emph>Modificar</emph>."
+msgstr ""
+#. qzjKN
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN1078A\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to an event"
-msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a un suceso"
+msgstr ""
+#. FDRbJ
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Personalizar ▸</emph> pestaña <emph>Sucesos</emph>."
+msgstr ""
+#. NtvrW
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10A16\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
-msgstr "Pulse el botón <emph>Macro</emph>."
+msgstr ""
+#. KSGJB
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10A9E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Biblioteca</emph>, desplácese hacia abajo y abra la entrada «Macros de %PRODUCTNAME»."
+msgstr ""
+#. WvmAz
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10AA6\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "Verá entradas para «Macros de %PRODUCTNAME» (secuencias de órdenes en la carpeta compartida de la instalación de %PRODUCTNAME), «Mis macros» (secuencias de órdenes en la carpeta del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de programación admitidos."
+msgstr ""
+#. XQd7D
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10AAA\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de programación para ver las secuencias de órdenes disponibles. Seleccione una."
+msgstr ""
+#. CVmox
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10AAE\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Acción asignada</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de órdenes. Seleccione una."
+msgstr ""
+#. JEWT7
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10AB6\n"
"help.text"
msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document."
-msgstr "Seleccione si guardar en %PRODUCTNAME o en el documento actual."
+msgstr ""
+#. qaba5
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10AB9\n"
"help.text"
msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
-msgstr "Se configura el ámbito de aplicación de la nueva asignación de acción en todo %PRODUCTNAME o sólo en los documentos del módulo actual."
+msgstr ""
+#. 4DmFk
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10ABD\n"
"help.text"
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione un suceso de la lista y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. sEiFQ
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10791\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
-msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a un suceso para un objeto incrustado"
+msgstr ""
+#. ztzTD
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document."
-msgstr "Seleccione el objeto incrustado, por ejemplo un gráfico, en el documento."
+msgstr ""
+#. kCBEs
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10ADB\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Marco y objeto ▸ Propiedades ▸ Macro</emph>."
+msgstr ""
+#. fCExn
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10ADF\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Macros</emph>, abra la entrada Secuencias de comandos de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. o9KgF
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10AE7\n"
"help.text"
msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "Verá entradas para «share» (secuencias de órdenes en la carpeta compartida de la instalación de %PRODUCTNAME), «user» (secuencias de órdenes en la carpeta del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de programación admitidos."
+msgstr ""
+#. wfE3X
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10AEB\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de programación para ver las secuencias de órdenes disponibles. Seleccione una."
+msgstr ""
+#. jSrEV
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10AEF\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
-msgstr "En el cuadro de lista <emph>Macros existentes en</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de órdenes. Seleccione una."
+msgstr ""
+#. GVTMz
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10AF7\n"
"help.text"
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione un suceso de la lista y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. zZzGH
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10798\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a hyperlink"
-msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a un hiperenlace"
+msgstr ""
+#. 2KH6R
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN1079C\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor inside the hyperlink."
-msgstr "Coloque el cursor en el hiperenlace."
+msgstr ""
+#. UeauU
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10B15\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Hiperenlace</emph>."
+msgstr ""
+#. ioZbQ
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10B19\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Sucesos</emph>."
+msgstr ""
+#. CJ3Am
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10B21\n"
"help.text"
msgid "Select and assign as stated above."
-msgstr "Seleccione y asigne un estado de los anteriores."
+msgstr ""
+#. 58UDU
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN1079F\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a graphic"
-msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a un gráfico"
+msgstr ""
+#. q6pmU
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN107A3\n"
"help.text"
msgid "Select the graphic in your document."
-msgstr "Seleccione el gráfico en el documento."
+msgstr ""
+#. BTjVD
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10B3B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Macro</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Imagen ▸ Propiedades ▸ Macro</emph>."
+msgstr ""
+#. AnNkn
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10B3F\n"
"help.text"
msgid "Select and assign as stated above."
-msgstr "Seleccione y asigne un estado de los anteriores."
+msgstr ""
+#. sfSWE
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN107A6\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a form control"
-msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a un control de formulario"
+msgstr ""
+#. z4tcG
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
-msgstr "Inserte un control de formulario, por ejemplo un botón: Abra la barra de herramientas Controles de formulario, pulse en el icono <emph>Botón</emph> y arrastre para abrir un botón en el documento."
+msgstr ""
+#. QuyFo
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10B59\n"
"help.text"
msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
-msgstr "Con el control de formulario seleccionado, pulse en <emph>Control</emph> en la barra de herramientas Controles de formularios."
+msgstr ""
+#. SQWep
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10B5D\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Sucesos</emph> del cuadro de diálogo Propiedades."
+msgstr ""
+#. EjEFv
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10B61\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr "Pulse en uno de los botones <emph>…</emph> para abrir un cuadro de diálogo donde asignar una secuencia de órdenes al suceso seleccionado."
+msgstr ""
+#. EWadY
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN107AD\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
-msgstr "Para asignar una secuencia de órdenes a un control de diálogo de %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr ""
+#. w7JBM
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN107B1\n"
"help.text"
msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it."
-msgstr "Abra el editor de diálogos de %PRODUCTNAME Basic y, a continuación, cree un diálogo con un control."
+msgstr ""
+#. tvnAw
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10B7F\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Haga clic con el botón derecho en el control y seleccione <emph>Propiedades</emph>."
+msgstr ""
+#. 5LpF4
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10B87\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Sucesos</emph> del cuadro de diálogo Propiedades."
+msgstr ""
+#. JiPEE
#: scripting.xhp
msgctxt ""
"scripting.xhp\n"
"par_idN10B8B\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr "Pulse en uno de los botones <emph>…</emph> para abrir un cuadro de diálogo donde asignar una secuencia de órdenes al suceso seleccionado."
+msgstr ""
+#. aJ7Xv
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens"
-msgstr "Inserción de espacios indivisibles, guiones y guiones discrecionales"
+msgstr ""
+#. zDaDt
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>espacios protegidos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>espacios indivisibles;insertar</bookmark_value><bookmark_value>espacios; insertar espacios protegidos</bookmark_value><bookmark_value>guiones discrecionales;insertar</bookmark_value><bookmark_value>guiones;insertar</bookmark_value><bookmark_value>separadores condicionales</bookmark_value><bookmark_value>separadores; condicionales</bookmark_value><bookmark_value>rayas</bookmark_value><bookmark_value>guiones indivisibles</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar;rayas</bookmark_value><bookmark_value>guiones protegidos</bookmark_value><bookmark_value>intercambiar, véase también reemplazar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. D8DRF
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserción de espacios indivisibles, guiones y guiones discrecionales\">Inserción de espacios indivisibles, guiones y guiones discrecionales</link></variable>"
+msgstr ""
+#. SW2cA
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking spaces"
-msgstr "Espacios indivisibles"
+msgstr ""
+#. hAGab
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
-msgstr "Para evitar la separación de dos palabras a final de línea, oprima las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y Mayús cuando inserte un espacio entre las palabras."
+msgstr ""
+#. ZJmiP
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id5749687\n"
"help.text"
msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces."
-msgstr "En Calc no es posible insertar espacios indivisibles."
+msgstr ""
+#. dGxGn
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking hyphen"
-msgstr "Guión sin ruptura"
+msgstr ""
+#. AaNeq
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
-msgstr "Un ejemplo de guion indivisible es un nombre de empresa, como «A-Z». Obviamente no se desea que «A-» aparezca al final de un renglón y «-Z» al inicio del siguiente. Para solucionar este problema, oprima Mayús + Ctrl + −; en otras palabras, mantenga presionadas las teclas Mayús y Ctrl y presione la tecla de guion."
+msgstr ""
+#. h8mVr
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Replacing hyphens by dashes"
-msgstr "Reemplazo de guiones por rayas"
+msgstr ""
+#. zTjBe
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
-msgstr "Para insertar rayas, en <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸ Opciones</emph> se encuentra la opción <emph>Reemplazar guiones</emph>. Esta opción reemplaza secuencias de uno o dos guiones por una semirraya o una raya (consulte <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Opciones de corrección automática\">Opciones de corrección automática</link>)."
+msgstr ""
+#. XBNDB
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
-msgstr "Si desea realizar sustituciones adicionales, consulte la tabla de reemplazos en <emph>Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática ▸</emph> <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Reemplazar\"><emph>Reemplazar</emph></link>. En ella puede, entre otras cosas, reemplazar automáticamente un texto de atajo por una raya o un emoticono, incluso con otro tipo de letra."
+msgstr ""
+#. q9kTq
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"hd_id3153825\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphen"
-msgstr "Guion discrecional"
+msgstr ""
+#. wYLzL
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
-msgstr "Para activar la división de palabras automática cuando se inserte manualmente un guion discrecional en una palabra, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘-</caseinline><defaultinline>Ctrl + guion</defaultinline></switchinline>. La palabra se separará en la posición del carácter cuando se encuentre a final de renglón, aunque esté desactivada la división de palabras automática para el párrafo."
+msgstr ""
+#. hiwHr
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Special characters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Símbolos\">Símbolos</link>"
+msgstr ""
+#. tGqMr
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
-msgstr "Configurar impresoras y faxes en plataformas basadas en UNIX"
+msgstr ""
+#. ub5oa
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"bm_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>impresoras; adición, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impresora predeterminada; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impresora estándar en UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; programas de fax/impresoras de fax en UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impresoras; faxes en UNIX</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qtmRo
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"hd_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Configurar la impresora y el fax en plataformas basadas en UNIX\">Configurar la impresora y el fax en plataformas basadas en UNIX</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 2LXKC
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3159876\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
-msgstr "%PRODUCTNAME emplea los tipos de letra instalados en su sistema. En un documento de texto, puede seleccionar cualquier tipo de letra imprimible. En un documento HTML o en una página Web, solo se le ofrecerán los tipos de letra visibles en pantalla. En hojas de cálculo y dibujos, puede escoger cualquier tipo de letra instalado."
+msgstr ""
+#. 7teWd
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"hd_id3148388\n"
"help.text"
msgid "Changing Printer Settings"
-msgstr "Modificar la configuración de la impresora"
+msgstr ""
+#. vmnQN
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
-msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Imprimir</emph> o <emph>Configuración de impresora</emph>, seleccione una impresora en el cuadro <emph>Impresoras</emph> y pulse en <emph>Propiedades</emph>. Aparecerá el cuadro de diálogo <emph>Propiedades</emph>, que contiene varias pestañas. Aquí se pueden establecer los ajustes a utilizar de acuerdo con el archivo PPD de la impresora seleccionada."
+msgstr ""
+#. KBvZ7
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3154270\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
-msgstr "En la pestaña <emph>Papel</emph> podrá determinar, entre otras cosas, el formato de papel y la bandeja que se deban utilizar de manera predeterminada en esta impresora."
+msgstr ""
+#. FK9WE
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
-msgstr "En la pestaña <emph>Dispositivo</emph> podrá activar opciones especiales de la impresora. Si su impresora solo impime en blanco y negro, en <emph>Color</emph> debería definir «Escala de grises»; de lo contrario, «Color». Si con la impresión en escala de grises obtiene malos resultados, en <emph>Color</emph> active la opción «Color» y deje que la impresora o el emulador PostScript se encargue del resto. Además, en esta pestaña podrá definir la precisión con la que se deben definir los colores, al igual que el nivel de PostScript."
+msgstr ""
+#. XGTgK
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"hd_id3147346\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default Printer </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Seleccionar una impresora predeterminada</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 4rNGZ
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3145769\n"
"help.text"
msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
-msgstr "Para convertir en predeterminada la impresora seleccionada en el listado <emph>Impresoras instaladas</emph>, pulse dos veces sobre su nombre o sobre el botón <emph>Predeterminado</emph>."
+msgstr ""
+#. KgJRB
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"hd_id3154204\n"
"help.text"
msgid "Using Fax Functionality"
-msgstr "Uso de la funcionalidad de fax"
+msgstr ""
+#. Fd4WS
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3148463\n"
"help.text"
msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software."
-msgstr "Si tiene instalado fax4CUPS en el equipo, podrá enviar faxes con $[officename]."
+msgstr ""
+#. FENqs
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;"
-msgstr "Aparecerá un cuadro de diálogo que le solicitará los números telefónicos donde enviar el fax, tras realizar la orden de impresión con la impresora de fax4CUPS. Para insertar varios números, sepárelos con punto y coma (;)."
+msgstr ""
+#. G4ipx
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3154196\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
-msgstr "En $[officename] también puede activar un icono para enviar faxes a un fax predeterminado. Para ello, elija <emph>Herramientas ▸ Personalizar ▸ Barras de herramientas</emph>, pulse en <emph>Añadir órdenes</emph> y agregue desde «Documentos» el icono <emph>Enviar fax predeterminado</emph>. Puede elegirse qué fax se usará en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. whrGj
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
"spadmin.xhp\n"
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
-msgstr "Recuerde que debe crear un trabajo de impresión separado para cada fax; de lo contrario, el primer receptor recibirá todos los faxes. En el diálogo <emph>Herramientas - Combinar correspondencia</emph>, seleccione la opción <emph>Impresora</emph> y, a continuación, la casilla de verificación <emph>Crear tareas individuales de impresión</emph>."
+msgstr ""
+#. xwDxs
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Default Templates"
-msgstr "Cambiar una plantilla predeterminada"
+msgstr ""
+#. 5rg2f
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"bm_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modificar, ver cambios</bookmark_value><bookmark_value>cambiar, ver también editar y reemplazar</bookmark_value><bookmark_value>plantillas predeterminadas; cambiar</bookmark_value><bookmark_value>predeterminados;plantillas de documento</bookmark_value><bookmark_value>actualizar; plantillas</bookmark_value><bookmark_value>editar;plantillas</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;editar y guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar;plantillas</bookmark_value><bookmark_value>restablecer;plantillas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. e9Kfk
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Changing Default Templates</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Modificar una plantilla predeterminada\">Modificar una plantilla predeterminada</link></variable>"
+msgstr ""
+#. nWgSj
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
-msgstr "Al abrir un documento nuevo desde el menú <emph>Archivo</emph> - <emph>Nuevo</emph>, aparece un documento vacío, basado en la plantilla predeterminada de $[officename], éste podrá ser un documento de texto o una base de datos (ambos nuevos). El documento se puede editar, modificar, o reemplazar por uno existente, de forma que cada vez que abra un documento nuevo éste se abrirá con los atributos, formato e incluso contenido otorgados."
+msgstr ""
+#. gHw2B
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Modifying Default Templates"
-msgstr "Modificar una plantilla predeterminada"
+msgstr ""
+#. yJoDH
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template."
-msgstr "En primer lugar, abra una plantilla de $[officename] y modifíquela, o abra un documento nuevo y haga los cambios pertinentes para crear la plantilla que necesita."
+msgstr ""
+#. 2pSHL
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "You can define a document template for each $[officename] module. The following describes how to proceed for text documents."
-msgstr "Naturalmente podrá definir una plantilla para cada módulo de $[officename]. A continuación describimos cómo proceder con los documentos de texto."
+msgstr ""
+#. dAATP
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph> and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
-msgstr "Para guardar el documento, diríjase a <emph>Archivo ▸ Plantillas ▸ Guardar como plantilla</emph> y colóquelo en la categoría <emph>Mis plantillas</emph>."
+msgstr ""
+#. EKAzu
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantilla</emph>."
+msgstr ""
+#. RbKS3
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved."
-msgstr "Pulse dos veces en el elemento <emph>Mis plantillas</emph> de la lista. Se mostrarán las plantillas del usuario en la carpeta especificada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Rutas</emph>. Seleccione la plantilla que acaba de guardar."
+msgstr ""
+#. 9jy7r
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3146901\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Set as default</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
-msgstr "Elija <emph>Predeterminar</emph>. La próxima vez que abra un documento de texto nuevo, este se basará en la plantilla predeterminada nueva."
+msgstr ""
+#. GuEWL
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Using Custom Templates"
-msgstr "Uso de plantillas personalizadas"
+msgstr ""
+#. Quf5G
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3150386\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to make your work easier by using your own custom templates."
-msgstr "Existen varias maneras de facilitar el trabajo mediante el uso de plantillas personalizadas."
+msgstr ""
+#. S8XFP
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Templates in the Template Folder"
-msgstr "Plantillas en la carpeta de plantillas"
+msgstr ""
+#. 988sS
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog."
-msgstr "Es posible guardar una plantilla nueva si va a <emph>Archivo ▸ Plantillas ▸ Guardar como plantilla</emph> o si selecciona algún tipo de archivo de plantilla en el cuadro de diálogo Guardar como. Guarde la plantilla en la carpeta de usuario especificada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Rutas</emph> para que la plantilla aparezca en el cuadro de diálogo <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</emph>."
+msgstr ""
+#. d2jxd
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - New - Templates</emph>, select the template and click the <emph>Edit</emph> button."
-msgstr "Para abrir y editar una plantilla, diríjase a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</emph>, seleccione la plantilla y pulse en el botón <emph>Editar</emph>."
+msgstr ""
+#. 6YAP3
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3147315\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Plantillas\">Plantillas</link>"
+msgstr ""
+#. EJtPh
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr "Arranque del software $[officename] con parámetros"
+msgstr ""
+#. CGDcH
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"bm_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value> <bookmark_value>command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value> <bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>parámetros de inicio</bookmark_value><bookmark_value>parámetros de consola</bookmark_value><bookmark_value>parámetros;consola</bookmark_value><bookmark_value>argumentos de consola</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8DBpd
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr "Arranque del software $[officename] con parámetros"
+msgstr ""
+#. GVpcE
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
-msgstr "Si se inicia $[officename] desde la consola, podrá asignar varios parámetros con los que se puede influir en el rendimiento. El uso de los parámetros de la consola solo se recomienda a los usuarios con experiencia."
+msgstr ""
+#. tBHoH
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology."
-msgstr "Para un manejo normal, no es necesario el uso de los parámetros de consola. Algunos de los parámetros requieren un mayor conocimiento técnico de la tecnología de $[officename]."
+msgstr ""
+#. rgL4d
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line"
-msgstr "Inicio de $[officename] desde la consola"
+msgstr ""
+#. gqJUq
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms."
-msgstr "En Windows, seleccione <emph>Ejecutar</emph> desde el menú Inicio, o bien, abra una consola en las plataformas Linux, *BSD y macOS."
+msgstr ""
+#. bvyAG
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En Windows, escriba el texto siguiente en el campo de texto <emph>Abrir</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. hm8EE
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
-msgstr "En sistemas similares a UNIX, escriba este renglón de texto y oprima <emph>Intro</emph>:"
+msgstr ""
+#. Q5DoA
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3147561\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter}</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{instalación}\\program\\soffice.exe {parámetro}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{instalación}/program/soffice {parámetro}</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. n4TUN
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> in Windows, or <emph>~/office</emph> in UNIX)"
-msgstr "Sustituya <emph>{instalación}</emph> por la ruta de acceso a la instalación de $[officename] (por ejemplo, <emph>C:\\Archivos de programa\\Office</emph> en Windows o <emph>~/office</emph> en UNIX)"
+msgstr ""
+#. 4EMfS
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Valid Command Line Parameters"
-msgstr "Parámetros válidos de la consola"
+msgstr ""
+#. 4FPvV
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"hd_id1016120408556191\n"
"help.text"
msgid "Using without special arguments"
-msgstr "Utilización sin parámetros especiales"
+msgstr ""
+#. DhG66
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id215247284938\n"
"help.text"
msgid "Using without any arguments opens the start center."
-msgstr "El uso sin ningún parámetro abre el centro de inicio."
+msgstr ""
+#. WEuAN
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id4016121206183262\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file}</emph>"
-msgstr "<emph>{archivo}</emph>"
+msgstr ""
+#. r4DMd
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id40161212062813818\n"
"help.text"
msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them."
-msgstr "Intenta abrir los archivos en los componentes más adecuados."
+msgstr ""
+#. R2NZC
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id40161212063110720\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
-msgstr "<emph>{archivo} macro:///[Biblioteca.Módulo.NombreDeMacro]</emph>"
+msgstr ""
+#. XaUob
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id40161212063330252\n"
"help.text"
msgid "Opens the file and applies specified macros from the file."
-msgstr "Abre el archivo y aplica las macros especificadas contenidas en el archivo."
+msgstr ""
+#. fMjzc
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"hd_id201612040855610\n"
"help.text"
msgid "Getting help and information"
-msgstr "Obtención de ayuda e información"
+msgstr ""
+#. zRD6V
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>"
-msgstr "<variable id=\"parameter\">Parámetro</variable>"
+msgstr ""
+#. yxw9F
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"meaning\">Meaning</variable>"
-msgstr "<variable id=\"meaning\">Significado</variable>"
+msgstr ""
+#. YzQrF
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Lists the available command line parameters to the console."
-msgstr "Enumera en la consola los parámetros de línea de órdenes disponibles."
+msgstr ""
+#. BdUtM
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204091221764\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer."
-msgstr "Abre la ayuda incorporada o en línea de $[officename] para Writer."
+msgstr ""
+#. VcKDf
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204091520522\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc."
-msgstr "Abre la ayuda incorporada o en línea de $[officename] para Calc."
+msgstr ""
+#. CsWp2
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204091727059\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw."
-msgstr "Abre la ayuda incorporada o en línea de $[officename] para Draw."
+msgstr ""
+#. yCDB2
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204091812159\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress."
-msgstr "Abre la ayuda incorporada o en línea de $[officename] para Impress."
+msgstr ""
+#. Eaw8A
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204091919599\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base."
-msgstr "Abre la ayuda incorporada o en línea de $[officename] para Base."
+msgstr ""
+#. wNnP4
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204092029619\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language."
-msgstr "Abre la ayuda incorporada o en línea de $[officename] para el lenguaje de programación Basic."
+msgstr ""
+#. nsy2M
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120409214276\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math."
-msgstr "Abre la ayuda incorporada o en línea de $[officename] para Math."
+msgstr ""
+#. qdGmE
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id31473et\n"
"help.text"
msgid "Shows $[officename] version and quits."
-msgstr "Muestra la versión de $[officename] y finaliza el programa."
+msgstr ""
+#. Eu4VH
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120409236546\n"
"help.text"
msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments."
-msgstr "(Solo aplica para el espacio aislado de macOS) Devuelve la ruta de acceso de la carpeta temporal de la cuenta de usuario actual y sale. Invalida el resto de los argumentos."
+msgstr ""
+#. 4t9KE
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"hd_id20161204094429235\n"
"help.text"
msgid "General arguments"
-msgstr "Argumentos generales"
+msgstr ""
+#. MDS3n
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated."
-msgstr "Activa o desactiva el servicio de inicio rápido. Únicamente acepta un parámetro, <emph>no</emph>, que desactiva el servicio. Sin este parámetro, el servicio se activa."
+msgstr ""
+#. GsDGX
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id315330t\n"
"help.text"
msgid "Disables check for remote instances using the installation."
-msgstr "Desactiva la comprobación de instancias remotas durante la instalación."
+msgstr ""
+#. SDCFC
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19736,62 +22612,70 @@ msgctxt ""
msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:"
msgstr ""
+#. rcEZp
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204101917197\n"
"help.text"
msgid "Store soffice.bin pid to <emph>{file}</emph>."
-msgstr "Almacenar el identificador de proceso (PID) de soffice.bin en <emph>{archivo}</emph>."
+msgstr ""
+#. KsDn3
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms."
-msgstr "Define la variable de entorno <emph>DISPLAY</emph> en las plataformas UNIX, y similares, al valor <emph>{display}</emph>. Este parámetro solo funciona en la secuencia de órdenes de inicio de $[officename] en las plataformas de tipo UNIX."
+msgstr ""
+#. 67rps
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"hd_id20161204103115358\n"
"help.text"
msgid "User/programmatic interface control"
-msgstr "Control de interfaz de usuario o programática"
+msgstr ""
+#. R8iS9
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3151334\n"
"help.text"
msgid "Disables the splash screen at program start."
-msgstr "Desactiva la pantalla de presentación al arrancar el programa."
+msgstr ""
+#. QNjce
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
-msgstr "Se inicia minimizado. No se muestra la pantalla de presentación."
+msgstr ""
+#. zXQmZ
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3153306\n"
"help.text"
msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
-msgstr "Se inicia sin mostrar nada excepto la pantalla presentación."
+msgstr ""
+#. doxcd
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Starts in invisible mode."
-msgstr "Se inicia en modo invisible."
+msgstr ""
+#. KxF8C
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19800,86 +22684,97 @@ msgctxt ""
msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
msgstr ""
+#. Rdt2A
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
-msgstr "Con este parámetro, $[officename] puede detenerse únicamente mediante el Administrador de tareas (Windows) o la orden <emph>kill</emph> (sistemas de tipo UNIX)."
+msgstr ""
+#. tVXKn
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3150388\n"
"help.text"
msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>."
-msgstr "No se puede usar de forma simultánea con <emph>--quickstart</emph>."
+msgstr ""
+#. LJCww
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3145147\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr "Encontrará más información en la <emph>guía de programación de $[officename]</emph>."
+msgstr ""
+#. i4ZzA
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3150530\n"
"help.text"
msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
-msgstr "Se inicia en el modo sin representación gráfica, que permite usar la aplicación sin la interfaz de usuario."
+msgstr ""
+#. eeqxp
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3156353\n"
"help.text"
msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr "Esta modalidad especial puede emplearse cuando clientes externos controlen la aplicación por medio de la <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+msgstr ""
+#. pgHxs
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
-msgstr "Desactiva el reinicio y la recuperación de archivos después de una caída del sistema."
+msgstr ""
+#. KvPh6
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204120122917\n"
"help.text"
msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration."
-msgstr "Inicia en el modo seguro, es decir, con un nuevo perfil de usuario temporal. Ello le ayuda a diagnisticar y reparar una configuración defectuosa."
+msgstr ""
+#. ovbPH
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
-msgstr "Notifica a $[officename] que se empleará una cadena «UNO Accept String» tras la creación de «UNO Acceptor Threads»."
+msgstr ""
+#. Ft66F
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204120828147\n"
"help.text"
msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
-msgstr "Un URL de UNO es una cadena semejante a <emph>uno:tipo-conexión,parámetros;nombre-protocolo,parámetros;NombreObjeto</emph>."
+msgstr ""
+#. TrMTH
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr "Encontrará más información en la <emph>guía de programación de $[officename]</emph>."
+msgstr ""
+#. iME8Q
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -19888,198 +22783,223 @@ msgctxt ""
msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors."
msgstr ""
+#. g8cF6
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204121422689\n"
"help.text"
msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag."
-msgstr "Utiliza un idioma especificado, si el idioma no se ha seleccionado aún para la IU. El idioma se denota como una etiqueta IETF."
+msgstr ""
+#. HqoWY
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id201612041220386\n"
"help.text"
msgid "Developer arguments"
-msgstr "Argumentos de programación"
+msgstr ""
+#. 5J9rm
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204122216505\n"
"help.text"
msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)."
-msgstr "Sale tras finalizar la inicialización (sin cargar ningún documento)."
+msgstr ""
+#. xVEw9
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120412237431\n"
"help.text"
msgid "Exit after loading documents."
-msgstr "Sale tras cargar los documentos."
+msgstr ""
+#. hntPb
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204122420839\n"
"help.text"
msgid "New document creation arguments"
-msgstr "Argumentos de creación de documentos"
+msgstr ""
+#. o63G2
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204122414892\n"
"help.text"
msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component."
-msgstr "Los argumentos crean un documento vacío del tipo especificado. Solo uno de ellos se puede utilizar en una línea de órdenes. Si se especifican nombres de archivos después de un argumento, se intentará abrirlos en el módulo definido."
+msgstr ""
+#. Mi6E8
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3147213\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer document."
-msgstr "Inicia con un documento vacío de Writer."
+msgstr ""
+#. ucgzm
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Calc document."
-msgstr "Inicia con un documento vacío de Calc."
+msgstr ""
+#. 9jSmQ
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Draw document."
-msgstr "Inicia con un documento vacío de Draw."
+msgstr ""
+#. GRBED
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Impress document."
-msgstr "Inicia con un documento vacío de Impress."
+msgstr ""
+#. caFeB
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3146928\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Math document."
-msgstr "Inicia con un documento vacío de Math."
+msgstr ""
+#. bfXLT
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer master document."
-msgstr "Inicia con un patrón de documento de Writer vacío."
+msgstr ""
+#. uEgej
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3148836\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty HTML document."
-msgstr "Inicia con un documento vacío en HTML."
+msgstr ""
+#. Ro5GG
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204125123476\n"
"help.text"
msgid "File open arguments"
-msgstr "Argumentos de apertura de archivos"
+msgstr ""
+#. o6ubd
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204125411030\n"
"help.text"
msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates."
-msgstr "Los argumentos determinan el tratamiento de los nombres de archivo que siguen. Un tratamiento nuevo comienza después del argumento y termina al comenzar el próximo argumento. El tratamiento predeterminado consiste en abrir los documentos para su edición y crear documentos nuevos cuando se trate de plantillas."
+msgstr ""
+#. NoRni
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3154259\n"
"help.text"
msgid "Treats following files as templates for creation of new documents."
-msgstr "Considera los archivos siguientes como plantillas para la creación de documentos nuevos."
+msgstr ""
+#. ppxcs
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3150309\n"
"help.text"
msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not."
-msgstr "Abre los archivos siguientes para su edición, sin importar si son plantillas o no."
+msgstr ""
+#. QkAC5
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
-msgstr "Imprime los archivos siguientes con la impresora <emph>{Nombre_impresora}</emph> y finaliza. La pantalla de presentación no aparece."
+msgstr ""
+#. 2Fa6r
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3153655\n"
"help.text"
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
-msgstr "Si el nombre de archivo contiene espacios, se debe acotar con comillas."
+msgstr ""
+#. kydFB
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204010513716\n"
"help.text"
msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs."
-msgstr "Si se utiliza varias veces, únicamente el último argumento <emph>{Nombre_impresora}</emph> es efectivo para todos los documentos de todas las ejecuciones de la orden <emph>--pt</emph>."
+msgstr ""
+#. fqeqt
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120401061890\n"
"help.text"
msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
-msgstr "Asimismo, el argumento <emph>--printer-name</emph> de la opción <emph>--print-to-file</emph> interfiere con <emph>{Nombre_impresora}</emph>."
+msgstr ""
+#. JCZLS
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3163666\n"
"help.text"
msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear."
-msgstr "Imprime los archivos especificados mediante la impresora predeterminada y los cierra a continuación. No aparece la pantalla de presentación."
+msgstr ""
+#. cUCfJ
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3150828\n"
"help.text"
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
-msgstr "Si el nombre de archivo contiene espacios, se debe acotar con comillas."
+msgstr ""
+#. nP28K
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3145268\n"
"help.text"
msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)."
-msgstr "Abre los archivos siguientes en el modo de visor (solo lectura)."
+msgstr ""
+#. VVUCW
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20088,6 +23008,7 @@ msgctxt ""
msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode."
msgstr ""
+#. 7TVQD
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20096,6 +23017,7 @@ msgctxt ""
msgid "Batch convert files (implies --headless). If --outdir isn't specified, then current working directory is used as output_dir."
msgstr ""
+#. bcvZm
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20104,6 +23026,7 @@ msgctxt ""
msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:"
msgstr ""
+#. ir37U
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20112,6 +23035,7 @@ msgctxt ""
msgid "See the <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">list of document filters</link> for file conversion."
msgstr ""
+#. EiUnD
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20120,6 +23044,7 @@ msgctxt ""
msgid "Batch print files to file. If <emph>--outdir</emph> is not specified, then current working directory is used as output_dir."
msgstr ""
+#. rDfJb
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20128,6 +23053,7 @@ msgctxt ""
msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
msgstr ""
+#. dZ48Y
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
@@ -20136,606 +23062,682 @@ msgctxt ""
msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
msgstr ""
+#. Gq2ow
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120401398657\n"
"help.text"
msgid "Set a bootstrap variable. For example: to set a non-default user profile path:"
-msgstr "Define una variable de inicialización. Por ejemplo, para establecer una ruta de perfil de usuario distinta de la predeterminada:"
+msgstr ""
+#. n26C4
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204014126760\n"
"help.text"
msgid "Ignored switches"
-msgstr "Modificadores ignorados"
+msgstr ""
+#. TyzK6
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120401435616\n"
"help.text"
msgid "Ignored (macOS only)"
-msgstr "Ignorado (solo para macOS)"
+msgstr ""
+#. CyC5C
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204014423695\n"
"help.text"
msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)"
-msgstr "Ignorado (relativo a COM+; solo para Windows)"
+msgstr ""
+#. 4BCWP
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id20161204014529900\n"
"help.text"
msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility."
-msgstr "No hace nada; se acepta únicamente por motivos de compatibilidad retroactiva."
+msgstr ""
+#. pZFD4
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120401463584\n"
"help.text"
msgid "Used only in unit tests and should have two arguments."
-msgstr "Se utiliza únicamente en las pruebas unitarias y debe tener dos argumentos."
+msgstr ""
+#. DZDF6
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Start Center"
-msgstr "Centro de inicio"
+msgstr ""
+#. BezyC
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"bm_id0820200802500562\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ventana principal</bookmark_value><bookmark_value>centro de inicio</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. VxGgY
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"hd_id0820200802524447\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centro de inicio</link></variable>"
+msgstr ""
+#. e3XEA
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803204063\n"
"help.text"
-msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software."
-msgstr "Le damos la bienvenida a %PRODUCTNAME. Gracias por usar la <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">ayuda de las aplicaciones</link> de %PRODUCTNAME. Oprima F1 siempre que necesite ayuda con el uso del software %PRODUCTNAME."
+msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. mg9A4
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802524413\n"
"help.text"
msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
-msgstr "Cuando no hay ningún documento abierto en %PRODUCTNAME se muestra el Centro de inicio. Está dividido en dos paneles. <ahelp hid=\".\">Pulse en un botón del panel izquierdo para abrir un documento nuevo o un cuadro de diálogo de apertura de archivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mWB6t
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id082020080310498\n"
"help.text"
msgid "Open existing files"
-msgstr "Abrir archivos existentes"
+msgstr ""
+#. P4QMD
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id082020080310500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El botón <emph>Abrir un archivo</emph> presenta el cuadro de diálogo de <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">apertura de archivos</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. k2XUn
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id082020080310502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El botón <emph>Archivos remotos</emph> abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">homónimo</link>, que permite acceder a archivos almacenados en servidores remotos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yTAwA
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Recent Files</emph> button shows thumbnails of the most recent documents you opened.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El botón <emph>Archivos recientes</emph> muestra miniaturas de los documentos que ha abierto más recientemente.</ahelp> Pose el puntero del ratón sobre una miniatura para resaltarla; aparecerá la ubicación del documento correspondiente y un icono en la esquina superior derecha para eliminar el documento del panel y de la lista de documentos recientes. Pulse en la miniatura para abrir el documento representado."
+msgstr ""
+#. KVPFC
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802626414\n"
"help.text"
msgid "Press and hold the <emph>Recent Files</emph> dropdown button to open a menu where you can delete the list of recently opened documents."
-msgstr "Mantenga pulsado el botón desplegable <emph>Archivos recientes</emph> para abrir un menú en el que es posible vaciar la lista de documentos abiertos recientemente."
+msgstr ""
+#. LGMyA
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803105045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> dropdown button to display all existing templates on the right side of the window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el botón desplegable <emph>Plantillas</emph> para mostrar todas las plantillas existentes en el costado derecho de la ventana.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Z2fzP
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802626412\n"
"help.text"
msgid "Press and hold the <emph>Templates</emph> dropdown button to open a menu where you can filter the existing templates by document type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Templates</link> dialog."
-msgstr "Mantenga pulsado el botón desplegable <emph>Plantillas</emph> para abrir un menú en el que puede filtrar las plantillas existentes por tipo de documento, así como abrir el cuadro de diálogo del <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestor de plantillas</link>."
+msgstr ""
+#. PcEEX
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802626416\n"
"help.text"
msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself."
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en una plantilla del apartado de la derecha para abrir un menú, el cual le permite crear un documento nuevo basado en la plantilla, o bien, modificar la plantilla misma."
+msgstr ""
+#. TkkvF
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id082020080310499\n"
"help.text"
msgid "Create:"
-msgstr "Crear"
+msgstr ""
+#. htVxj
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803104810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The document buttons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cada uno de los botones de documento abre un documento nuevo del tipo especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GqtWJ
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803104978\n"
"help.text"
msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
-msgstr "<emph>Documento de Writer</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
+msgstr ""
+#. T9fJd
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803104998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
-msgstr "<emph>Hoja de cálculo de Calc</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
+msgstr ""
+#. w8F2G
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803104927\n"
"help.text"
msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
-msgstr "<emph>Presentación de Impress</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
+msgstr ""
+#. ETSYu
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803104948\n"
"help.text"
msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
-msgstr "<emph>Dibujo de Draw</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
+msgstr ""
+#. 5M38G
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803105015\n"
"help.text"
msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
-msgstr "<emph>Fórmula de Math</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
+msgstr ""
+#. PHUPr
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803105089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
-msgstr "<emph>Base de datos de Base</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>."
+msgstr ""
+#. MvEcH
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id082020080310501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El botón <emph>Extensiones</emph> abre el sitio <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">extensions.libreoffice.org</link>, donde puede descargar plantillas y prestaciones adicionales para %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 23Cuw
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802626413\n"
"help.text"
msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype."
-msgstr "No todos los archivos mostrarán una imagen en miniatura con el contenido de estos. En su lugar, podría ver un icono grande que representa el tipo de archivo."
+msgstr ""
+#. vRgcu
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Tab Stops"
-msgstr "Insertar y editar marcas de tabulación"
+msgstr ""
+#. rZzpD
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"bm_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcas de tabulación;insertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;marcas de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>texto;marcas de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;marcas de tabulación en texto</bookmark_value><bookmark_value>editar;marcas de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>insertar;marcas de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulación decimales</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;marcas de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>mover;marcas de tabulación en la regla</bookmark_value><bookmark_value>reglas;configuración predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>reglas;unidades de medida</bookmark_value><bookmark_value>unidades de medida;cambiar en reglas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. w2CC6
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"hd_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab Stops</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserción y edición de tabuladores\">Inserción y edición de tabuladores</link></variable>"
+msgstr ""
+#. BUGMM
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id1376079\n"
"help.text"
msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:"
-msgstr "En la regla horizontal, puede ver las marcas de tabulación del párrafo actual. Si desea cambiarlas, primero debe tener en cuenta el ámbito en el que las quiere cambiar, del siguiente modo:"
+msgstr ""
+#. UDGqh
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id9434492\n"
"help.text"
-msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
-msgstr "Para cambiar las tabulaciones predeterminadas para todos los documentos, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ General</emph>."
+msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - General</menuitem>."
+msgstr ""
+#. WQVau
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id274971\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
-msgstr "Para cambiar las marcas de tabulación de todos los párrafos utilizando el estilo de párrafo actual: haga clic con el botón derecho en el párrafo para abrir su menú contextual; a continuación, elija <emph>Editar estilo de párrafo</emph> y haga clic en <emph>Tabuladores</emph>."
+msgstr ""
+#. 9bQC2
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id5199133\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
-msgstr "Para cambiar las marcas de tabulación de uno o más párrafos: Seleccione los párrafos y haga clic en la regla."
+msgstr ""
+#. zKWBu
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id6178167\n"
"help.text"
msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks."
-msgstr "A continuación, encontrará instrucciones para las tareas mencionadas anteriormente."
+msgstr ""
+#. A7vqG
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs."
-msgstr "Se puede definir un tabulador pulsando en la regla o seleccionando <emph>Formato - Párrafo - Tabuladores.</emph> Ambos métodos afectan al párrafo actual o a todos los párrafos seleccionados."
+msgstr ""
+#. C2rxf
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
-msgstr "Pulsando sobre la regla se insertará un tabulador a la izquierda. Pulse con el botón derecho del ratón sobre un tabulador de la regla y verá un menú en el que podrá seleccionar el tipo de tabulador deseado."
+msgstr ""
+#. 6DBzu
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler."
-msgstr "Si por ejemplo desea insertar varios tabuladores decimales uno detrás del otro, pulse consecutivamente sobre el símbolo de tabulador de la izquierda hasta que aparezca el tipo de tabulador deseado. Inserte entonces el tabulador pulsando sobre la regla."
+msgstr ""
+#. A2DTf
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
+#. XcX48
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3153254\n"
"help.text"
msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr ""
+#. CGQGz
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"media/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"media/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CBKpn
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Setting left tabs"
-msgstr "Definir un tabulador izquierdo"
+msgstr ""
+#. BK3JA
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150541\" src=\"media/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"media/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CEWjL
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Setting right tabs"
-msgstr "Definir un tabulador derecho"
+msgstr ""
+#. hWxGb
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"media/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"media/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Wgqsa
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "Setting decimal tabs"
-msgstr "Definir un tabulador decimal"
+msgstr ""
+#. sRw2L
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149560\" src=\"media/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"media/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. brFyo
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3153091\n"
"help.text"
msgid "Setting centered tabs"
-msgstr "Definir un tabulador centrado"
+msgstr ""
+#. pqFFB
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3154150\n"
"help.text"
msgid "Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
-msgstr "Si pulsa dos veces en la barra de la regla verá aparecer el diálogo <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Párrafo\"><emph>Párrafo</emph></link>."
+msgstr ""
+#. NKHUs
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
-msgstr "Efectúe una doble pulsación en el área blanca de la regla para definir un tabulador. Se abre el diálogo <emph>Párrafo</emph> en la pestaña <emph>Tabuladores</emph>."
+msgstr ""
+#. oCQAh
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Moving Tabs on the Ruler"
-msgstr "Desplazar los tabuladores en la regla"
+msgstr ""
+#. 5GeAW
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3145264\n"
"help.text"
msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
-msgstr "Un tabulador sólo se puede desplazar en la regla arrastrándolo con el ratón."
+msgstr ""
+#. dFZJk
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same."
-msgstr "Si desea desplazar varios tabuladores en la barra, pulse la tecla Mayús y manténgala pulsada. Si arrastra un tabulador mateniendo la tecla Mayúscula pulsada, el tabulador y todos los tabuladores que se encuentren a su derecha se desplazarán. La distancia entre los tabuladores no se alterará."
+msgstr ""
+#. qx9CM
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
-msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
-msgstr "Pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> al arrastrar una tabulación en la regla para desplazar dicha tabulación y todas las que queden a su derecha. El espacio entre dichas tabulaciones cambia de forma proporcional a su distancia del margen."
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
+msgstr ""
+#. auJot
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"hd_id3146146\n"
"help.text"
msgid "Changing the Properties of Tabs"
-msgstr "Modificar las propiedades de un tabulador"
+msgstr ""
+#. r6Bhd
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
-msgstr "Para cambiar el tipo de ficha, haga clic en la ficha que desee cambiar de la regla; a continuación, haga clic con el botón derecho para abrir el menú contextual."
+msgstr ""
+#. aS2C9
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Deleting Tabs"
-msgstr "Borrar tabuladores"
+msgstr ""
+#. AzsqF
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3148879\n"
"help.text"
msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
-msgstr "Para borrar un tabulador, arrástrelo fuera de la regla mientras mantiene pulsado el botón del ratón."
+msgstr ""
+#. zu2xF
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"hd_id3151074\n"
"help.text"
msgid "Changing the Defaults"
-msgstr "Modificar la configuración"
+msgstr ""
+#. b4UfL
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3151059\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
-msgstr "Si desea cambiar la configuración de los altos de tabulación predeterminados, encontrará información adicional al respecto en <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Documentos de texto - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Dibujos - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentaciones - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(nombre del módulo) - General</defaultinline></switchinline> en el cuadro de diálogo \"Opciones\"."
+msgstr ""
+#. hqPQR
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <emph>Tools - Options - [Document type] - View</emph> and change the measurement unit there."
-msgstr "El <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la regla permite cambiar las unidades de medida mostradas. Estos cambios sólo son válidos hasta que salga de $[officename] y sólo se aplican a la regla en cuyo menú contextual se hizo el cambio. Si desea cambiar las unidades de medida de la regla permanentemente, elija <emph>Herramientas - Opciones - [Tipo de documento] - Ver</emph> y cambie la unidad de medida."
+msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - [Document type] - View</menuitem> and change the measurement unit there."
+msgstr ""
+#. ojDwN
#: tabs.xhp
msgctxt ""
"tabs.xhp\n"
"par_id3148429\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Regla\">Regla</link>"
+msgstr ""
+#. CgV65
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Template Manager"
-msgstr "Gestor de plantillas"
+msgstr ""
+#. 84xFQ
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"bm_id041620170817452766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gestor de plantillas;filtro</bookmark_value><bookmark_value>gestor de plantillas;categoría</bookmark_value><bookmark_value>gestor de plantillas;predeterminar</bookmark_value><bookmark_value>gestor de plantillas;importar</bookmark_value><bookmark_value>gestor de plantillas;exportar</bookmark_value><bookmark_value>gestor de plantillas;configuración</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;gestor de plantillas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qumSm
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170649101471\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestión de plantillas</link>"
+msgstr ""
+#. F2A4A
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017064929216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows to start new documents using templates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El Gestor de plantillas facilita la manipulación de las plantillas y permite iniciar documentos nuevos a partir de ellas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MBtkj
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017072349624\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File - New – Templates.</item>"
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</item>."
+msgstr ""
+#. upiwY
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723496526\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>"
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Plantillas ▸ Gestionar plantillas</item>."
+msgstr ""
+#. SrqXy
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723493622\n"
"help.text"
msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">⌘⇧N</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl + Mayús + N</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"></item> en cualquier módulo de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. RwG3b
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723497279\n"
"help.text"
msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center."
-msgstr "Pulse en el botón <item type=\"menuitem\">Plantillas</item> del Centro de inicio."
+msgstr ""
+#. oRLxn
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723509119\n"
"help.text"
msgid "Select any template type from the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button of the Start Center."
-msgstr "Seleccione cualquier tipo de plantilla desde el botón <item type=\"menuitem\">Plantillas</item> del Centro de inicio."
+msgstr ""
+#. 4HkCP
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723502887\n"
"help.text"
msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Las plantillas le ahorran tiempo de edición al permitirle iniciar documentos nuevos con contenido y formato preestablecidos. El Gestor de plantillas permite organizar y utilizar plantillas en %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. 3KDAA
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170753116381\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
-msgstr "%PRODUCTNAME incluye de serie un conjunto de plantillas que pueden emplearse para crear documentos, presentaciones, hojas de cálculo y dibujos. Además de utilizar las plantillas disponibles en el Gestor de plantillas, puede crear las propias o bien conseguir plantillas nuevas en línea."
+msgstr ""
+#. JxQhF
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20744,94 +23746,106 @@ msgctxt ""
msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. <item type=\"menuitem\">Ctrl-Shift-N</item> will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates."
msgstr ""
+#. oD5Ec
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723509935\n"
"help.text"
msgid "Main Window – Template Choices"
-msgstr "Ventana principal. Elecciones de plantillas"
+msgstr ""
+#. J4krC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723507192\n"
"help.text"
msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
-msgstr "Aparecerán previsualizaciones de las plantillas disponibles en función de sus elecciones de búsqueda y filtrado. Pulse dos veces en la imagen de alguna de las plantillas para abrir un documento nuevo con el contenido y el formato de la plantilla."
+msgstr ""
+#. mB2AC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723501731\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. WFNNX
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723505410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Es posible buscar una plantilla si escribe texto en el cuadro de búsqueda ubicado en el extremo superior izquierdo. La ventana principal mostrará las plantillas encontradas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. o69K9
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723509978\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr "Filtrar"
+msgstr ""
+#. 4GEAB
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723507575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Es posible filtrar por documentos, hojas de cálculo, dibujos o todo lo anterior al seleccionar una opción del cuadro desplegable de la parte superior. La ventana mostrará las plantillas filtradas según la opción elegida.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sGSTR
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723509321\n"
"help.text"
msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
+msgstr ""
+#. mp3a8
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Las categorías son carpetas donde colocar sus plantillas.</ahelp> Puede escoger las categorías predeterminadas «Mis plantillas», «Correspondencia comercial», «MediaWiki», «Otros documentos comerciales», «Documentos y correspondencia personal», «Presentaciones» o «Estilos». Es posible crear categorías nuevas para su uso personal. Utilice el botón «Configuración» del Gestor de plantillas para crear una categoría."
+msgstr ""
+#. kGCqh
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170946429148\n"
"help.text"
msgid "Categories inside a category are not allowed."
-msgstr "No se permite crear categorías dentro de otras categorías."
+msgstr ""
+#. mHSPU
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
-msgstr "Para añadir las plantillas de otra carpeta a la categoría <emph>Mis plantillas</emph>, diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Rutas\"><emph>$[officename] ▸ Rutas</emph></link> y, a continuación, especifique la ruta de acceso."
+msgstr ""
+#. FBeG2
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723509814\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. b7B6H
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20840,46 +23854,52 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available."
msgstr ""
+#. o2MLA
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723501627\n"
"help.text"
msgid "Browse Online Templates"
-msgstr "Explorar plantillas en línea"
+msgstr ""
+#. 5hFdx
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723503494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para explorar más plantillas en línea, pulse en el icono correspondiente ubicado en el extremo inferior izquierdo de la ventana; se abrirá una ventana del navegador web y se mostrará el sitio <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. anVjc
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723503949\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
+#. kBsGv
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723503583\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
-msgstr "Seleccione una plantilla en la ventana principal y pulse con el botón secundario del ratón para elegir la opción Abrir, oprima Intro o pulse dos veces para abrir un documento nuevo utilizando esa plantilla."
+msgstr ""
+#. V9DEC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723504268\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. DtYah
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20888,14 +23908,16 @@ msgctxt ""
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in."
msgstr ""
+#. NuFNj
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723509251\n"
"help.text"
msgid "Set as Default"
-msgstr "Predeterminar"
+msgstr ""
+#. mctxE
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20904,22 +23926,25 @@ msgctxt ""
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
msgstr ""
+#. i8o2i
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620171037534321\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Standard Template</link>"
-msgstr "Refiérase a la <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">plantilla predeterminada</link>"
+msgstr ""
+#. mPSZV
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723508003\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+msgstr ""
+#. BLKaw
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -20928,110 +23953,124 @@ msgctxt ""
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
msgstr ""
+#. mSSwu
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723508658\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. ivefw
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723504317\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel."
-msgstr "Seleccione una plantilla en la ventana principal y oprima la tecla Supr, o bien, pulse con el botón secundario del ratón y seleccione Eliminar. Aparecerá un cuadro que le solicitará su confirmación. Seleccione Sí para eliminar la plantilla o No para cancelar la operación."
+msgstr ""
+#. gWz9H
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723508845\n"
"help.text"
msgid "Move"
-msgstr "Desplazar"
+msgstr ""
+#. BtAfk
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723518776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Luego de seleccionar una plantilla, elija la opción Mover en la esquina inferior derecha para trasladarla a una categoría distinta. No es posible mover las plantillas predeterminadas, pero se pueden crear copias de ellas en otras categorías.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bunpC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723516791\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr ""
+#. xRAam
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723513192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elija una plantilla de la ventana principal y, a continuación, pulse en el botón Exportar de la esquina inferior derecha para exportar la plantilla en una carpeta del equipo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aNTjV
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723516279\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
+#. jMbpB
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017072351776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Oprima el botón Importar de la esquina inferior derecha y, a continuación, seleccione una categoría del Gestor de plantillas donde almacenar la plantilla que seleccione de su equipo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bF5Yb
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723515107\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr ""
+#. gmnia
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723516260\n"
"help.text"
msgid "Example 1 – Creating a Business Letter"
-msgstr "Ejemplo 1: creación de una carta comercial"
+msgstr ""
+#. PxwVf
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723512460\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr "Abra %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr ""
+#. G3S3i
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723518567\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧N</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + N</defaultinline></switchinline> o vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</emph> para abrir el Gestor de plantillas"
+msgstr ""
+#. ZEBKt
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723513600\n"
"help.text"
msgid "Type “business letter” into the search box"
-msgstr "Escriba «carta comercial» en el cuadro de búsqueda"
+msgstr ""
+#. 556Ay
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21040,78 +24079,88 @@ msgctxt ""
msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter"
msgstr ""
+#. jDpef
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723511456\n"
"help.text"
msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr "Se creará un documento nuevo que utilizará esta plantilla en una ventana nueva de %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr ""
+#. pEpRH
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723516762\n"
"help.text"
msgid "Change text and logo as needed"
-msgstr "Modifique el texto y el logotipo según sus necesidades"
+msgstr ""
+#. FJxF7
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723518918\n"
"help.text"
msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet"
-msgstr "Ejemplo 2: importación de plantilla para presupuesto personal"
+msgstr ""
+#. 7AktZ
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723511504\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Calc"
-msgstr "Abra %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr ""
+#. EBCMG
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723518639\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧N</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + N</defaultinline></switchinline> o vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</emph> para abrir el Gestor de plantillas"
+msgstr ""
+#. VnKev
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723512689\n"
"help.text"
msgid "Click on the world icon to browse for online templates"
-msgstr "Pulse en el icono del globo terráqueo para explorar plantillas en línea"
+msgstr ""
+#. v6rBQ
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723511300\n"
"help.text"
msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it"
-msgstr "Encuentre la plantilla Presupuesto personal y descárguela"
+msgstr ""
+#. NXMp8
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723514055\n"
"help.text"
msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
-msgstr "Abra el Gestor de plantillas y pulse en el botón <emph>Importar</emph>"
+msgstr ""
+#. 6AnEt
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723513485\n"
"help.text"
msgid "Select a category to save the new template in (e.g. My Templates) and press OK"
-msgstr "Seleccione una categoría donde guardar la plantilla nueva (p. ej., «Mis plantillas») y pulse en <emph>Aceptar</emph>"
+msgstr ""
+#. XJ8gU
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
@@ -21120,830 +24169,934 @@ msgctxt ""
msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open"
msgstr ""
+#. Dvx8b
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723511411\n"
"help.text"
msgid "The Template is now available in the category you chose."
-msgstr "La plantilla ahora está disponible en la categoría escogida."
+msgstr ""
+#. 6EgKw
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723518447\n"
"help.text"
msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template"
-msgstr "Ejemplo 3: plantilla de presentación para %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr ""
+#. n8qop
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723515914\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr "Abra %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr ""
+#. UtaQp
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723523193\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr "El Gestor de plantillas aparecerá de forma automática cuando abra %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr ""
+#. xBYPq
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723525963\n"
"help.text"
msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
-msgstr "Elija una plantilla para su presentación, filtre por categorías o realice una búsqueda"
+msgstr ""
+#. XjyCn
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723523510\n"
"help.text"
msgid "Additional features are unavailable, and you may only select a template, filter, or import."
-msgstr "No están disponibles otras funcionalidades; solo es posible seleccionar una plantilla, filtrarlas e importarlas."
+msgstr ""
+#. WGEvE
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723525323\n"
"help.text"
msgid "After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access additional features."
-msgstr "Después de iniciar %PRODUCTNAME Impress, es posible abrir el gestor de plantillas nuevamente para acceder a funcionalidades adicionales."
+msgstr ""
+#. Aa49E
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723521916\n"
"help.text"
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
-msgstr "Utilice las categorías para organizar sus plantillas. Cree plantillas nuevas o descargue nuevas y organícelas en el Gestor de plantillas. Las plantillas le ahorrarán tiempo si debe crear repetidamente la misma clase de documentos."
+msgstr ""
+#. BKHDD
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017072352773\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
-msgstr "Consulte <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Plantillas y estilos</link> para obtener información relacionada."
+msgstr ""
+#. GRvCW
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723523966\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
-msgstr "Consulte <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Crear una plantilla de documento</link> para obtener información relacionada."
+msgstr ""
+#. AGfmF
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017072352674\n"
"help.text"
msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide, available from the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">documentation website</link>."
-msgstr "Consulte el capítulo 3, «Uso de estilos y plantillas», de la guía de primeros pasos, la cual está disponible en el <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/es/documentacion-en-espanol/primeros-pasos/\">sitio web de documentación</link>."
+msgstr ""
+#. eDARZ
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723529524\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> for templates to download."
-msgstr "Visite <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">templates.libreoffice.org</link> para encontrar plantillas para descargar."
+msgstr ""
+#. XFoCf
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Color of Text"
-msgstr "Modificar el color del texto"
+msgstr ""
+#. tMJeE
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
"bm_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; colorear</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres; colorear</bookmark_value> <bookmark_value>colores; fuentes</bookmark_value> <bookmark_value>fuentes;colores</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YGwnc
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
"hd_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Changing the Color of Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Modificación del color del texto\">Modificación del color del texto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. XMpvh
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
-msgstr "Haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Color del tipo de letra</emph> para activar una <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"barra de herramientas\">barra de herramientas</link> en la que podrá elegir entre una gama de colores."
+msgstr ""
+#. FMST5
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MFqAC
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
"par_id3152781\n"
"help.text"
msgid "Font Color"
-msgstr "Color de letra"
+msgstr ""
+#. ZHA5Q
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. TyGww
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
"bm_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>símbolo de bote de pintura</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BwTCp
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
-msgstr "Lo siguiente sólo se aplica a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: Si se hace un clic rápido sobre el icono si no hay texto seleccionado, el puntero del ratón se convierte en un bote de pintura. Con el puntero en forma de bote de pintura, mantenga pulsado el botón del ratón para arrastrar por un área de texto. El área de texto adquiere el color seleccionado. La función permanece activa mientras mantenga pulsado el icono, hasta que haga clic sin arrastrar o hasta que pulse la tecla Esc."
+msgstr ""
+#. UUnHv
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
-msgstr "Lo siguiente se aplica a todos los módulos (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Seleccione el texto que debe ir en otro color y, a continuación, haga clic en el color que desee en la barra de herramientas."
+msgstr ""
+#. SAMBY
#: text_color.xhp
msgctxt ""
"text_color.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Color de carácter\">Color de carácter</link>"
+msgstr ""
+#. yszKU
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
-msgstr "Cambiar entre el modo de inserción y el de sobrescritura"
+msgstr ""
+#. BzPEA
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto;sobrescribir</bookmark_value><bookmark_value>texto;insertar</bookmark_value><bookmark_value>sobrescribir modo</bookmark_value><bookmark_value>modo insertar para introducir texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7ST7D
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Cambiar entre el modo de inserción y el de sobrescritura\">Cambiar entre el modo de inserción y el de sobrescritura</link></variable>"
+msgstr ""
+#. qhFEZ
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "With the keyboard:"
-msgstr "Con el teclado:"
+msgstr ""
+#. 3GsGt
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "Pulse Ins para conmutar entre el modo de sobrescritura y el modo de inserción. El modo activo se muestra en la barra de estado.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> El cursor de texto se debe activar en la celda o en la línea de entrada. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. Hd4Vg
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"hd_id3152349\n"
"help.text"
msgid "With the mouse:"
-msgstr "Con el ratón:"
+msgstr ""
+#. cTyRb
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
-msgstr "En la barra de estado, pulse en el área que indica el modo actual para cambiar al otro modo:"
+msgstr ""
+#. XAHAp
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<emph>INSRT</emph>"
-msgstr "<emph>INSERT</emph>"
+msgstr ""
+#. ZLXCM
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
-msgstr "El modo insertar está activado. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El cursor de texto es una línea vertical intermitente. </caseinline></switchinline>Haga clic en el área para activar el modo sobrescribir."
+msgstr ""
+#. n8G6G
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<emph>OVER</emph>"
-msgstr "<emph>SOBRE</emph>"
+msgstr ""
+#. YQKDi
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
-msgstr "Se activa el modo sobrescribir. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El cursor de texto es un bloque intermitente. </caseinline></switchinline>Haga clic en el área para activar el modo Insertar."
+msgstr ""
+#. tHRqe
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
"textmode_change.xhp\n"
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Keyboard commands</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Órdenes del teclado\">Órdenes del teclado</link>"
+msgstr ""
+#. C6Bb4
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Undoing Direct Formatting for a Document"
-msgstr "Deshacer el formato directo de un documento"
+msgstr ""
+#. LDAUf
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"bm_id6606036\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>deshacer;formato directo</bookmark_value><bookmark_value>formato directo;deshacer todo</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;todo el formato directo</bookmark_value><bookmark_value>borrar;todo el formato directo</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto;deshacer</bookmark_value><bookmark_value>formato;deshacer</bookmark_value><bookmark_value>restaurar;formato predeterminado</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aJBDV
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN1067F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Deshacer el formato directo de un documento</link></variable>"
+msgstr ""
+#. WFuhD
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN10683\n"
"help.text"
msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps."
-msgstr "En pocos pasos puede deshacer todo el formato que no se haya aplicado mediante estilos."
+msgstr ""
+#. EfceD
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN10639\n"
"help.text"
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document"
-msgstr "Eliminar todo el formato directo en un documento de $[officename] Writer"
+msgstr ""
+#. K46xJ
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN1063F\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + E para seleccionar todo el texto."
+msgstr ""
+#. CCBSr
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Limpiar formato directo</emph>."
+msgstr ""
+#. y5ef8
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN1064A\n"
"help.text"
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet"
-msgstr "Eliminar todo el formato directo en una hoja de cálculo de $[officename] Calc"
+msgstr ""
+#. FjCB9
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
-msgstr "Mientras mantiene pulsada la tecla Mayús, haga clic en la primera ficha de hoja y luego en la última para seleccionar todas las hojas."
+msgstr ""
+#. hQSxY
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + E para seleccionar todo el texto."
+msgstr ""
+#. HSD7L
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN106F0\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Limpiar formato directo</emph>."
+msgstr ""
+#. aHtUh
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation"
-msgstr "Eliminar todo el formato directo en una presentación de $[officename]"
+msgstr ""
+#. XW3iq
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
-msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Esquema</emph> para abrir la vista de esquema."
+msgstr ""
+#. XtuRW
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_id3906674\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + E para seleccionar todo el texto."
+msgstr ""
+#. wRVC2
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN1075E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Limpiar formato directo</emph>."
+msgstr ""
+#. QDTvg
#: version_number.xhp
msgctxt ""
"version_number.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Versions and Build Numbers"
-msgstr "Números de versión y compilación"
+msgstr ""
+#. 9MJAF
#: version_number.xhp
msgctxt ""
"version_number.xhp\n"
"bm_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>versiones; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>números de compilación de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright de $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DukD7
#: version_number.xhp
msgctxt ""
"version_number.xhp\n"
"hd_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Números de versión y compilación\">Números de versión y compilación</link></variable>"
+msgstr ""
+#. J69PD
#: version_number.xhp
msgctxt ""
"version_number.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
-msgstr "Vaya a <emph>Ayuda ▸ Acerca de $[officename]</emph>. Se abrirá un cuadro de diálogo con información sobre el programa."
+msgstr ""
+#. osDNG
#: version_number.xhp
msgctxt ""
"version_number.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
-msgstr "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">Vea las listas de contribuidores al código y al wiki</link> en el sitio web de LibreOffice."
+msgstr ""
+#. Vpxf6
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Viewing File Properties"
-msgstr "Visualizar las propiedades del archivo"
+msgstr ""
+#. vsXhB
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
"bm_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>propiedades;archivos</bookmark_value><bookmark_value>archivos;propiedades</bookmark_value><bookmark_value>ver;propiedades de archivo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yngsR
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Visualizar las propiedades del archivo\">Visualizar las propiedades del archivo</link></variable></variable>"
+msgstr ""
+#. WDxi4
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
-msgstr "Las propiedades del archivo, como el nombre del autor, el sujeto y las palabras clave, ayudan a gestionar e identificar los documentos. $[officename] también controla la estadística de los archivos, incluidos el número de palabras y el número de páginas de un documento, y añade automáticamente la estadística como parte de las propiedades del archivo."
+msgstr ""
+#. kJaWW
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>."
-msgstr "Puede ver las propiedades del archivo en uso<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> o de otro documento en el diálogo que se abre al seleccionar la opción Abrir del menú Archivo de Windows</caseinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. SaDGj
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "To view file properties for the current document:"
-msgstr "Para ver las propiedades del documento en uso:"
+msgstr ""
+#. yHKZs
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Propiedades</emph>."
+msgstr ""
+#. 8C7yD
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
-msgstr "Para ver las propiedades de un documento que aparezca en el diálogo Abrir del menú Archivo de Windows"
+msgstr ""
+#. GNwBk
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. JsCP2
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "Select a file in the list."
-msgstr "Seleccione un archivo de la lista."
+msgstr ""
+#. FkHvP
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
"viewing_file_properties.xhp\n"
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
-msgstr "Pulse el botón derecho del ratón y seleccione <emph>Propiedadesr</emph>."
+msgstr ""
+#. DYrzC
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Your Working Directory"
-msgstr "Cambiar su directorio de trabajo"
+msgstr ""
+#. WgG3C
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"bm_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cambio de directorio de trabajo</bookmark_value> <bookmark_value>carpeta Mis documentos;cambiar directorio de trabajo</bookmark_value> <bookmark_value>rutas;cambiar directorio de trabajo</bookmark_value> <bookmark_value>imágenes;cambiar rutas</bookmark_value> <bookmark_value>cambiar;directorio de trabajo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tbGk7
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working Directory</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Modificar su directorio de trabajo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GC3DS
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
-msgstr "Cuando se inicia un diálogo para abrir o guardar un documento, $[officename] se muestra inicialmente el directorio de trabajo. Para cambiar este directorio:"
+msgstr ""
+#. 6GsFV
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Rutas</emph>."
+msgstr ""
+#. 7PCZH
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Mis documentos</emph> y haga clic en el botón<emph>Editar</emph> o doble clic sobre<emph>Mis documentos</emph>."
+msgstr ""
+#. zMCsZ
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
-msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar ruta</emph>, seleccione el directorio de trabajo que desee y haga clic en <emph>Seleccionar</emph>."
+msgstr ""
+#. Cz6ve
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths - Images</emph>, then follow step 3."
-msgstr "Utilice también este procedimiento para cambiar la carpeta mostrada por $[officename] al insertar una imagen. Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Rutas ▸ Imágenes</emph> y siga el paso 3."
+msgstr ""
+#. g9fGT
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Rutas\">Rutas</link>"
+msgstr ""
+#. FLjkH
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "XML Form Documents (XForms)"
-msgstr "Documentos de formulario XML (XForms)"
+msgstr ""
+#. PGxuq
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"bm_id5215613\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos web;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formularios;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formularios XML vea XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;abrir/editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;XForms</bookmark_value><bookmark_value>abrir;XForms</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. B4CtD
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN106E5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents (XForms)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Documentos de formulario XML (XForms)</link>"
+msgstr ""
+#. bYrVS
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
-msgstr "XForms es un nuevo tipo de formulario web desarrollado por el World Wide Web Consortium. El modelo XForm se define en XML (Extensible Markup Language). El modelo utiliza secciones diferenciadas para describir las acciones del formulario y su aspecto. Puede ver la especificación para XForms en: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
+msgstr ""
+#. andWs
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10746\n"
"help.text"
msgid "Working with XForms"
-msgstr "Trabajo con XForms"
+msgstr ""
+#. PCfAZ
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN1074A\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The <emph>Design Mode</emph> for an XForm document has additional toolbars and panes."
-msgstr "En %PRODUCTNAME, un documento XForms es un tipo especial de documento de Writer. El <emph>modo de diseño</emph> de un documento XForm tiene barras de herramientas y paneles adicionales."
+msgstr ""
+#. JyxBE
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN1074D\n"
"help.text"
msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server."
-msgstr "Después de crear y guardar un documento XForms, puede abrir el documento, rellenar el formulario y enviar los cambios a un servidor."
+msgstr ""
+#. QVPke
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "To Create a New XForms Document"
-msgstr "Para crear un documento XForms"
+msgstr ""
+#. nokok
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN1070D\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
-msgstr "Elija <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Documento de formulario XML</emph>."
+msgstr ""
+#. 84AAt
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10714\n"
"help.text"
msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document."
-msgstr "La ventana de diseño XForms se abre en un documento vacío de Writer."
+msgstr ""
+#. s3ZTC
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10718\n"
"help.text"
msgid "Design your form."
-msgstr "Diseñe su formulario."
+msgstr ""
+#. omTi6
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN1071E\n"
"help.text"
msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement."
-msgstr "Inserte un control, seleccione el modelo predeterminado en el explorador de propiedades y especifique una instrucción de enlace."
+msgstr ""
+#. wsKkb
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10722\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data Navigator</emph>, add an element to the instance."
-msgstr "En el <emph>Navegador de datos</emph>, agregue un elemento a la instancia."
+msgstr ""
+#. 34s3a
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10726\n"
"help.text"
msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes."
-msgstr "Cargue una nueva instancia desde un archivo XML y agregue controles a los atributos o elementos XML relevantes."
+msgstr ""
+#. xFdjH
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10729\n"
"help.text"
msgid "To Open an XForms Document"
-msgstr "Para abrir un documento XForms"
+msgstr ""
+#. GUftW
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
-msgstr "Escoja <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> y seleccione el documento XForms. Un documento XForm tiene la misma extensión que un documento de texto de Writer (*.odt)."
+msgstr ""
+#. 3GenG
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "To Edit an XForms Document"
-msgstr "Para editar un documento XForms"
+msgstr ""
+#. u54YG
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN1073B\n"
"help.text"
msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
-msgstr "Abra el documento XForms y utilice las siguientes barras de herramientas y ventanas:"
+msgstr ""
+#. S4Ct2
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10741\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Barra de herramientas Diseño de formularios</link>"
+msgstr ""
+#. RiRx3
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Barra de herramientas Controles de formulario</link>"
+msgstr ""
+#. 9oZRz
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN1075F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de datos</link>"
+msgstr ""
+#. jhxPV
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN1075B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Navegador de formularios</link>"
+msgstr ""
+#. QrGcF
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters"
-msgstr "Trabajar con filtros XML de %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. XBkUt
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"bm_id7007583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guardar;para XML</bookmark_value> <bookmark_value>cargar;archivos XML</bookmark_value> <bookmark_value>importar;desde XML</bookmark_value> <bookmark_value>exportar;para XML</bookmark_value> <bookmark_value>filtros de archivo;XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XSLT, ver también filtros XML</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jsXZH
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10923\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Acerca de los filtros XML</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. o9iBH
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10927\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently."
-msgstr "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">guarda documentos en formato XML</link>. Puede crear filtros personalizados que conviertan el formato de archivo XML nativo de OpenDocument que utiliza %PRODUCTNAME en otro formato. Estos filtros se pueden integrar a la perfección en %PRODUCTNAME, de modo que estos formatos se puedan guardar o cargar sin problemas."
+msgstr ""
+#. 6Nnsg
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN1093A\n"
"help.text"
msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help."
-msgstr "Para crear un filtro XML, debe conocer bien los conceptos XML y XSLT. Estos conceptos no se abarcan en esta ayuda."
+msgstr ""
+#. ntJKc
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN1093D\n"
"help.text"
msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:"
-msgstr "Un filtro XML contiene <emph>hojas de estilos</emph> escritas en lenguaje XSLT. Las hojas de estilos definen la transformación del formato de archivo OpenDocument a otro formato XML mediante los filtros de exportación e importación. Hay tres tipos de filtros XML:"
+msgstr ""
+#. DyNsY
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21952,6 +25105,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Import Filters</emph> - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog."
msgstr ""
+#. 3anRN
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21960,6 +25114,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
msgstr ""
+#. a7v4e
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21968,6 +25123,7 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> - load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Save As</emph></link> dialog."
msgstr ""
+#. DV8pQ
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21976,6 +25132,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
msgstr ""
+#. akz8u
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
@@ -21984,62 +25141,70 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
msgstr ""
+#. EDBNU
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_id5569017\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir filtros XML</link>"
+msgstr ""
+#. rojwz
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_id6426892\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing XML filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Crear y probar filtros XML</link>"
+msgstr ""
+#. iskAy
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating XML Filters"
-msgstr "Crear filtros XML"
+msgstr ""
+#. GqWhk
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"bm_id7007583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; creating/testing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>probar filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML;crear/probar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BqWhU
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"hd_id1413922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Crear filtros XML</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. xGfnu
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME"
-msgstr "Crear un filtro XML para %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. EZvdD
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN109A9\n"
"help.text"
msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
-msgstr "Cuando cree un filtro XML para %PRODUCTNAME, debe diseñar una <emph>hoja de estilos XSLT</emph> que pueda convertir al formato de archivo XML de OpenDocument y desde éste."
+msgstr ""
+#. Cxrk3
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
@@ -22048,402 +25213,452 @@ msgctxt ""
msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
msgstr ""
+#. dMEEn
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN109C5\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
-msgstr "Si lo desea, puede incluir una <emph>plantilla</emph> con el filtro para aplicar los estilos de %PRODUCTNAME a un documento XML que importe."
+msgstr ""
+#. f2SaP
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10531\n"
"help.text"
msgid "To Create an XML Filter"
-msgstr "Para crear un filtro XML"
+msgstr ""
+#. Ze5wC
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN109E0\n"
"help.text"
msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
-msgstr "Cree una <emph>hoja de estilos</emph> de transformación XSLT que asigne los elementos del formato XML externo a los elementos del formato de archivo XML de OpenDocument y de nuevo al formato externo."
+msgstr ""
+#. Eh2JN
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN109E8\n"
"help.text"
msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME."
-msgstr "Cree una plantilla que asigne estilos de %PRODUCTNAME a elementos con formato XML externo al importar un archivo en este formato a %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. cbKGc
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "En %PRODUCTNAME, cree un documento de texto y seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Configuración de filtros XML</item>."
+msgstr ""
+#. dKXDo
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN109F4\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Nuevo</emph>."
+msgstr ""
+#. JQPig
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN109FC\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
-msgstr "En el diálogo <emph>Filtro XML</emph>, haga clic en la ficha <emph>General</emph> y defina las propiedades del filtro."
+msgstr ""
+#. 8M2d6
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A03\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
-msgstr "En el cuadro <emph>Nombre del filtro</emph>, escriba un nombre para el filtro XML."
+msgstr ""
+#. aacGq
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10CA1\n"
"help.text"
msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
-msgstr "Este nombre se incluye en el cuadro de diálogo <emph>Configuración de filtros XML</emph>."
+msgstr ""
+#. RuV7x
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A09\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
-msgstr "En el cuadro <emph>Aplicación</emph>, seleccione la aplicación de %PRODUCTNAME en la que se va a utilizar el filtro."
+msgstr ""
+#. BuV4C
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A0F\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
-msgstr "En el cuadro <emph>Nombre del tipo de archivo</emph>, escriba el tipo de archivo al que se va a aplicar el filtro."
+msgstr ""
+#. oSSae
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10CC6\n"
"help.text"
msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
-msgstr "Este nombre se muestra en la lista de tipos de archivo en los diálogos <emph>Abrir</emph>, <emph>Exportar</emph> y <emph>Guardar como</emph>."
+msgstr ""
+#. 8GtxN
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A15\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
-msgstr "En el cuadro <emph>Extensión del archivo</emph>, escriba la extensión del archivo exportado."
+msgstr ""
+#. CMY6f
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A1B\n"
"help.text"
msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml."
-msgstr "Para diferenciar el archivo de otros archivos XML, escriba una extensión que no sea *.xml."
+msgstr ""
+#. MBVFe
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A1F\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter."
-msgstr "En la ficha <emph>Transformación</emph>, defina las propiedades de transformación para el filtro."
+msgstr ""
+#. 9aunc
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format."
-msgstr "(Opcional) En el cuadro <emph>DocType</emph>, especifique el identificador del tipo de documento para el formato de archivo externo."
+msgstr ""
+#. nkD3G
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10D0E\n"
"help.text"
msgid "This identifier is used to detect the file type on import."
-msgstr "Este identificador se utiliza para detectar el tipo de archivo al importar."
+msgstr ""
+#. ervud
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A32\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format."
-msgstr "En el cuadro <emph>XSLT para exportación</emph>, escriba la ruta y el nombre de archivo de la hoja de estilos XSLT que define la transformación del formato OpenDocument al formato externo."
+msgstr ""
+#. X6FE5
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A38\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format."
-msgstr "En el cuadro <emph>XSLT para importación</emph>, escriba la ruta y el nombre de archivo de la hoja de estilos XSLT que define la transformación del formato externo al formato OpenDocument."
+msgstr ""
+#. 3JnjC
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A3E\n"
"help.text"
msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
-msgstr "(Opcional) En el cuadro <emph>Plantilla para importación</emph>, escriba la ruta y el nombre de la plantilla que define los estilos de %PRODUCTNAME que se utilizan en el archivo importado."
+msgstr ""
+#. AdBLL
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A44\n"
"help.text"
msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
-msgstr "Los archivos que se especifican en la ficha <emph>Transformación</emph> se copian en el directorio de usuarios de %PRODUCTNAME local."
+msgstr ""
+#. 8HBJv
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A4C\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. kKGKS
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A56\n"
"help.text"
msgid "To Test an XML Filter"
-msgstr "Para probar un filtro XML"
+msgstr ""
+#. Dmfuv
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A5A\n"
"help.text"
msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Puede llevar a cabo pruebas básicas en un filtro XML personalizado en %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. ydAZA
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A91\n"
"help.text"
msgid "The document is not altered by these tests."
-msgstr "Estas pruebas no modifican el documento."
+msgstr ""
+#. BiWkx
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A60\n"
"help.text"
msgid "Create or open a text document."
-msgstr "Crear o abrir un documento de texto."
+msgstr ""
+#. LCFev
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A67\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Configuración de filtros XML</item>."
+msgstr ""
+#. kwCV3
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A6F\n"
"help.text"
msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
-msgstr "En la lista de filtros, seleccione el filtro que quiere probar y haga clic en <emph>Probar los XSLT</emph>."
+msgstr ""
+#. tCLvB
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A82\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
-msgstr "Para probar un filtro de <emph>exportación</emph>, siga uno de estos procedimientos en el apartado <emph>Exportar</emph> del cuadro de diálogo:"
+msgstr ""
+#. daxyu
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10DEB\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Examinar</emph>, seleccione el documento de %PRODUCTNAME que desee probar y pulse en <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. zvAEB
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10DF7\n"
"help.text"
msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
-msgstr "Para probar el documento actual, haga clic en <emph>Documento actual</emph>."
+msgstr ""
+#. jTkE2
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_idN10A99\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Para probar un filtro de <emph>importación</emph>, pulse en <emph>Examinar</emph> en el apartado <emph>Importar</emph> del cuadro de diálogo, seleccione un documento y pulse en <emph>Abrir</emph>."
+msgstr ""
+#. 7XyyP
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_id8579668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Acerca de los filtros XML</link>"
+msgstr ""
+#. wDHvJ
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_create.xhp\n"
"par_id5569017\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir filtros XML</link>"
+msgstr ""
+#. qd5ho
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distributing an XML filter as package"
-msgstr "Distribuir un filtro XML como paquete"
+msgstr ""
+#. xCLyC
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"bm_id7007583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>distribuir filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML;guardar como paquete/instalar/eliminar</bookmark_value><bookmark_value>instalar;filtros XML</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3JHL8
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10ABC\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir un filtro XML como paquete</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. UCXRA
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10AC0\n"
"help.text"
msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format."
-msgstr "Puede distribuir un filtro XML a varios usuarios utilizando un formato de paquete especial."
+msgstr ""
+#. AQTGM
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10AC3\n"
"help.text"
msgid "To Save an XML Filter as a Package"
-msgstr "Para guardar un filtro XML como un paquete"
+msgstr ""
+#. x2AhQ
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10ACD\n"
"help.text"
msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open."
-msgstr "El cuadro de diálogo Configuración de filtros XML solo está disponible cuando se abre un documento de texto."
+msgstr ""
+#. JeuUD
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10ACA\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "En Writer, vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Configuración de filtros XML</item>."
+msgstr ""
+#. padNh
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10AD9\n"
"help.text"
msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
-msgstr "Seleccione el filtro que desee distribuir y haga clic en <emph>Guardar como paquete</emph>."
+msgstr ""
+#. 3ARJX
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10AE0\n"
"help.text"
msgid "To Install an XML Filter from a Package"
-msgstr "Para instalar un filtro XML desde un paquete"
+msgstr ""
+#. zyvUx
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10AEA\n"
"help.text"
msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened."
-msgstr "El cuadro de diálogo Configuración de filtros XML solo está disponible cuando se abre un documento de texto."
+msgstr ""
+#. tEhX4
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10AE7\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "En Writer, vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Configuración de filtros XML</item>."
+msgstr ""
+#. HZsQY
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10AF6\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install."
-msgstr "Pulse en <emph>Abrir paquete</emph> y elija el archivo de paquete con el filtro que desee instalar."
+msgstr ""
+#. TzGic
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10535\n"
"help.text"
msgid "To Delete an Installed XML Filter"
-msgstr "Para eliminar un filtro XML instalado"
+msgstr ""
+#. biSEC
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10B0A\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "En Writer, vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Configuración de filtros XML</item>."
+msgstr ""
+#. atJHs
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_idN10B19\n"
"help.text"
msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Seleccione el filtro que desee eliminar y haga clic en <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr ""
+#. 6FHuz
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter_distribute.xhp\n"
"par_id6011841\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Acerca de los filtros XML</link>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/help.po
index 1bcab710eee..8a75cad5886 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/help.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/help.po
@@ -3,639 +3,714 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-23 00:59+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1555981153.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. jdDhb
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help Page Strings"
-msgstr "Cadenas de las páginas de ayuda"
+msgstr ""
+#. 2kVTU
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id491525733955136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"module\">Module</variable>"
-msgstr "<variable id=\"module\">Módulo</variable>"
+msgstr ""
+#. HPFqa
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id531525734031068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"language\">Language</variable>"
-msgstr "<variable id=\"language\">Idioma</variable>"
+msgstr ""
+#. hBFBo
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id991525734084608\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contents\">Contents</variable>"
-msgstr "<variable id=\"contents\">Contenido</variable>"
+msgstr ""
+#. HPzqM
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id601525734140935\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"index\">Index</variable>"
-msgstr "<variable id=\"index\">Índice</variable>"
+msgstr ""
+#. 2CJHn
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id953832383493636\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pholderall\">Search in all modules</variable>"
-msgstr "<variable id=\"pholderall\">Buscar en todos los módulos</variable>"
+msgstr ""
+#. xgNrA
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id335427459543352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pholderchosen\">Search in chosen module</variable>"
-msgstr "<variable id=\"pholderchosen\">Buscar en el módulo seleccionado</variable>"
+msgstr ""
+#. s5mK8
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id191525734190260\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"donate\">Please support us!</variable>"
-msgstr "<variable id=\"donate\">¡Necesitamos su ayuda!</variable>"
+msgstr ""
+#. RKT8J
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id881525734289794\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"LibreOfficeHelp\">%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Help</variable>"
-msgstr "<variable id=\"LibreOfficeHelp\">Ayuda de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION</variable>"
+msgstr ""
+#. Dvp8J
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id421525736799965\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copyclip\">Click on text to copy to clipboard</variable>"
-msgstr "<variable id=\"copyclip\">Pulse en el texto para copiarlo en el portapapeles</variable>"
+msgstr ""
+#. sQafB
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id31525734624833\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selectmodule\">Select Module</variable>"
-msgstr "<variable id=\"selectmodule\">Elija una aplicación</variable>"
+msgstr ""
+#. CWJzM
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id1001525734619670\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selectlanguage\">Select Language</variable>"
-msgstr "<variable id=\"selectlanguage\">Elija un idioma</variable>"
+msgstr ""
+#. rHDY4
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"par_id91525734616233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"searchhelpcontents\">Search help contents</variable>"
-msgstr "<variable id=\"searchhelpcontents\">Busque en la ayuda</variable>"
+msgstr ""
+#. DXqYQ
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id811525747677263\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"en-US\">English (USA)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"en-US\">Inglés (EE. UU.)</variable>"
+msgstr ""
+#. FGt6v
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id521525747699241\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"am\">Amharic</variable>"
-msgstr "<variable id=\"am\">Amárico</variable>"
+msgstr ""
+#. pDg4C
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id841525747709330\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ar\">Arabic</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ar\">Árabe</variable>"
+msgstr ""
+#. LtX78
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id371525747715258\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ast\">Asturian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ast\">Asturiano</variable>"
+msgstr ""
+#. VGHyp
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id591525747756759\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bg\">Bulgarian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bg\">Búlgaro</variable>"
+msgstr ""
+#. CBvmC
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id391525747761934\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bn\">Bengali</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bn\">Bengalí</variable>"
+msgstr ""
+#. DfFwa
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id701525747766711\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bn-IN\">Bengali (India)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bn-IN\">Bengalí (India)</variable>"
+msgstr ""
+#. khjfK
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id941525747772436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bo\">Tibetan</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bo\">Tibetano</variable>"
+msgstr ""
+#. SezDx
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id241525747783594\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bs\">Bosnian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bs\">Bosnio</variable>"
+msgstr ""
+#. 7RCtb
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id191525747798511\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ca\">Catalan</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ca\">Catalán</variable>"
+msgstr ""
+#. uao94
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id331525747842279\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ca-valencia\">Valencian Catalan</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ca-valencia\">Catalán (Valencia)</variable>"
+msgstr ""
+#. 6pcEQ
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id541525747847143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cs\">Czech</variable>"
-msgstr "<variable id=\"cs\">Checo</variable>"
+msgstr ""
+#. sbhZZ
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id141525747867126\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"da\">Danish</variable>"
-msgstr "<variable id=\"da\">Danés</variable>"
+msgstr ""
+#. pUCVJ
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id131525747872352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"de\">German</variable>"
-msgstr "<variable id=\"de\">Alemán</variable>"
+msgstr ""
+#. 9aGva
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id831525747962487\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dz\">Dzongkha</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dz\">Butanés</variable>"
+msgstr ""
+#. sfyCD
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id631525747969597\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"el\">Greek</variable>"
-msgstr "<variable id=\"el\">Griego</variable>"
+msgstr ""
+#. yVoVx
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id371525747976937\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"en-GB\">English (UK)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"en-GB\">Inglés (R. U.)</variable>"
+msgstr ""
+#. Ea7Dq
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id701525747984877\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"en-ZA\">English (SA)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"en-ZA\">Inglés (Sudáf.)</variable>"
+msgstr ""
+#. pzNBS
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id661525747994007\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eo\">Esperanto</variable>"
-msgstr "<variable id=\"eo\">Esperanto</variable>"
+msgstr ""
+#. pn5pn
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id811525748006070\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"es\">Spanish</variable>"
-msgstr "<variable id=\"es\">Español</variable>"
+msgstr ""
+#. fBbMc
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id561525748012579\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"et\">Estonian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"et\">Estonio</variable>"
+msgstr ""
+#. N9NDx
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id111525748019144\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eu\">Basque</variable>"
-msgstr "<variable id=\"eu\">Vasco</variable>"
+msgstr ""
+#. UxGhb
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id621525748022811\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fi\">Finnish</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fi\">Finés</variable>"
+msgstr ""
+#. xWEEH
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id861525748027499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fr\">French</variable>"
-msgstr "<variable id=\"fr\">Francés</variable>"
+msgstr ""
+#. u9rWA
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id661525748030419\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gl\">Galician</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gl\">Gallego</variable>"
+msgstr ""
+#. 7KkDL
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id301525748033370\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gu\">Gujarati</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gu\">Guyaratí</variable>"
+msgstr ""
+#. FxFBA
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id141525748036295\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"he\">Hebrew</variable>"
-msgstr "<variable id=\"he\">Hebreo</variable>"
+msgstr ""
+#. zieSJ
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id531525748040396\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hi\">Hindi</variable>"
-msgstr "<variable id=\"hi\">Hindi</variable>"
+msgstr ""
+#. s57M7
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id901525748044409\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hr\">Croatian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"hr\">Croata</variable>"
+msgstr ""
+#. Lfv93
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id331525748049389\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hu\">Hungarian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"hu\">Húngaro</variable>"
+msgstr ""
+#. 8m9dk
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id221525748084843\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"id\">Indonesian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"id\">Indonesio</variable>"
+msgstr ""
+#. c6EXK
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id221525748084845\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"is\">Icelandic</variable>"
-msgstr "<variable id=\"is\">Islandés</variable>"
+msgstr ""
+#. 2i3ax
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id761525748087547\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"it\">Italian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"it\">Italiano</variable>"
+msgstr ""
+#. ndaMS
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id691525748090324\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ja\">Japanese</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ja\">Japonés</variable>"
+msgstr ""
+#. yKs3Q
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id181525748093242\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ka\">Georgian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ka\">Georgiano</variable>"
+msgstr ""
+#. uiXLt
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id531525748097320\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"km\">Khmer</variable>"
-msgstr "<variable id=\"km\">Camboyano</variable>"
+msgstr ""
+#. EsEDF
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id641525748100233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ko\">Korean</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ko\">Coreano</variable>"
+msgstr ""
+#. cLy4b
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id521525748103387\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lo\">Lao</variable>"
-msgstr "<variable id=\"lo\">Laosiano</variable>"
+msgstr ""
+#. BLL3b
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id851525748108130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lt\">Lithuanian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"lt\">Lituano</variable>"
+msgstr ""
+#. vyoH7
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id111525748111334\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lv\">Latvian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"lv\">Letón</variable>"
+msgstr ""
+#. aLEbM
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id131525748114674\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mk\">Macedonian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"mk\">Macedonio</variable>"
+msgstr ""
+#. E3ykB
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id441525748118091\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nb\">Norwegian Bokmål</variable>"
-msgstr "<variable id=\"nb\">Noruego bokmål</variable>"
+msgstr ""
+#. mC3uB
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id221525748121057\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ne\">Nepali</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ne\">Nepalí</variable>"
+msgstr ""
+#. zEQ3M
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id441525748123904\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nl\">Dutch</variable>"
-msgstr "<variable id=\"nl\">Neerlandés</variable>"
+msgstr ""
+#. 2xDa6
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id371525748126784\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nn\">Norwegian Nynorsk</variable>"
-msgstr "<variable id=\"nn\">Noruego nynorsk</variable>"
+msgstr ""
+#. KSgmZ
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id401525748129935\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"om\">Oromo</variable>"
-msgstr "<variable id=\"om\">Oromo</variable>"
+msgstr ""
+#. 2FYjc
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id291525748133349\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pl\">Polish</variable>"
-msgstr "<variable id=\"pl\">Polaco</variable>"
+msgstr ""
+#. F2BFQ
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id631525748136712\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pt\">Portuguese</variable>"
-msgstr "<variable id=\"pt\">Portugués</variable>"
+msgstr ""
+#. ByZmh
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id351525748140239\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pt-BR\">Brazilian Portuguese</variable>"
-msgstr "<variable id=\"pt-BR\">Portugués (Brasil)</variable>"
+msgstr ""
+#. LCDmt
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id421525748143274\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ro\">Romanian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ro\">Rumano</variable>"
+msgstr ""
+#. c7GQQ
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id291525748146064\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ru\">Russian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ru\">Ruso</variable>"
+msgstr ""
+#. yVuqQ
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id991525748149042\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"si\">Sinhala</variable>"
-msgstr "<variable id=\"si\">Cingalés</variable>"
+msgstr ""
+#. 6Bq6t
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id191525748182094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sid\">Sidama</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sid\">Sidamo</variable>"
+msgstr ""
+#. S53Cz
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id461525748185823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sk\">Slovak</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sk\">Eslovaco</variable>"
+msgstr ""
+#. XXvHc
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id741525748190004\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sl\">Slovenian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sl\">Esloveno</variable>"
+msgstr ""
+#. QbMon
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id281525748193030\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sq\">Albanian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sq\">Albanés</variable>"
+msgstr ""
+#. iHyVp
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id481525748203088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sv\">Swedish</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sv\">Sueco</variable>"
+msgstr ""
+#. jfBe2
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id191525748206804\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ta\">Tamil</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ta\">Tamil</variable>"
+msgstr ""
+#. 7pCvs
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id391525748210165\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tg\">Tajik</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tg\">Tayiko</variable>"
+msgstr ""
+#. 6kajF
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id561525748213759\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tr\">Turkish</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tr\">Turco</variable>"
+msgstr ""
+#. LES23
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id621525748217482\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ug\">Uyghur</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ug\">Uigur</variable>"
+msgstr ""
+#. hGBSg
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id861525748221057\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"uk\">Ukrainian</variable>"
-msgstr "<variable id=\"uk\">Ucraniano</variable>"
+msgstr ""
+#. oJPeo
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id611525748224412\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vi\">Vietnamese</variable>"
-msgstr "<variable id=\"vi\">Vietnamita</variable>"
+msgstr ""
+#. GTGTg
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id981525748227614\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zh-CN\">Chinese (Simplified)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"zh-CN\">Chino (simplificado)</variable>"
+msgstr ""
+#. eoVxx
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
"lang_id361525748230858\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zh-TW\">Chinese (Traditional)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"zh-TW\">Chino (tradicional)</variable>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
index a5755315ffd..eb028c76dfa 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
@@ -3,143 +3,273 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:34+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1499855647.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. EEMss
#: insert_chart.xhp
msgctxt ""
"insert_chart.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart"
-msgstr "Diagrama"
+msgstr ""
+#. 7XEBK
#: insert_chart.xhp
msgctxt ""
"insert_chart.xhp\n"
"hd_id030420160945436725\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Chart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Diagrama</link>"
+msgstr ""
+#. UMRau
#: insert_chart.xhp
msgctxt ""
"insert_chart.xhp\n"
"par_id030420160947559665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a chart based on data from a cell or table range or with default data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un diagrama basado en datos provenientes de un intervalo de celdas o una tabla, o bien, con datos predeterminados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kbBmz
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
"insert_form_control.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Form Control"
-msgstr "Control de formulario"
+msgid "Form Control Menu"
+msgstr ""
+#. fxAGy
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
"insert_form_control.xhp\n"
"hd_id030720160611303537\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Form Control</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Control de formulario</link>"
+msgstr ""
+#. exnvH
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
"insert_form_control.xhp\n"
"par_id03072016061205929\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains form controls like a textbox, checkbox, option button, and listbox that can be inserted into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este submenú contiene controles de formulario (cuadro de texto, casilla, botón de opción, cuadro de lista…) que se pueden insertar en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qHWBR
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+msgstr ""
+#. MHwAt
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"hd_id030420161043484643\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Shape</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Forma</link>"
+msgstr ""
+#. 9QTsN
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030420161051456436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains common shapes like a line, circle, triangle, and square, or a symbol shape like a smiley face, heart, and flower that can be inserted into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este submenú contiene formas comunes, tales como una línea, un círculo, un triángulo y un cuadrado, así como una sonrisa, un corazón y una flor, que se pueden insertar en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Um3uD
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160629548185\n"
"help.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
+#. nsXTj
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160640091844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains straight, freeform, curved and polygon line shapes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este submenú contiene formas de líneas rectas, curvas, de polígono y a mano alzada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Q9cD2
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"hd_id030720160823321429\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Línea</link>"
+msgstr ""
+#. HzFM7
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160629546864\n"
"help.text"
msgid "Basic"
-msgstr "Básicas"
+msgstr ""
+#. 8CEvF
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160644597415\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains basic shapes like rectangles, circles, triangles, pentagon, hexagon, octagon, cylinder, and cube."
-msgstr "En este submenú se pueden encontrar formas como: rectángulo, círculo, triángulo, pentágono, hexágono, octágono, cilindro y cubo."
+msgstr ""
+#. WjrBE
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160629547675\n"
"help.text"
msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo"
+msgstr ""
+#. GCKeF
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id030720160644595417\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains symbols shapes like smiley face, heart, sun, moon, flower, puzzle, beveled shapes, and brackets."
-msgstr "Encontrará en este submenú símbolos como una cara sonriente, un corazón, un sol, una flor, una pieza de rompecabezas, formas con biseles y corchetes."
+msgstr ""
+
+#. et6tw
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save Image"
+msgstr ""
+
+#. sn5hM
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"bm_id561566144886972\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>slide;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>page background image;save</bookmark_value> <bookmark_value>slide background image;save</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. vT85b
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"hd_id881566143431255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/menu/save_image.xhp\" name=\"savebackgroundimage\">Save Background Image</link>"
+msgstr ""
+
+#. qWmcs
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id121566143431256\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".uno:SaveBackground\">Saves the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+
+#. Y5Mt5
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id91566150694760\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Save Background Image</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. HLUZr
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id291566144541584\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Export Image</emph> dialog to save the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select the image file format in the Filter box and insert a file name for the image and press Save."
+msgstr ""
+
+#. LJVBr
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id841566144548379\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the file format chosen, a dialog appears to set the image format properties."
+msgstr ""
+
+#. QZF9R
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Set Image Background"
+msgstr ""
+
+#. Pyf3s
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"bm_id561566144886972\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page;set background image</bookmark_value><bookmark_value>slide;set background image</bookmark_value><bookmark_value>page background image;set</bookmark_value><bookmark_value>slide background image;set</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. GYiBH
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"hd_id881566143431255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\" name=\"setbackgroundimage\">Set Background Image</link>"
+msgstr ""
+
+#. B8FvH
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"par_id121566143431256\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"setimagebackground\"><ahelp hid=\".uno:SelectBackground\">Set the image background of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+
+#. j4B9R
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"par_id91566150694760\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Set Background Image</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. DU4B8
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"par_id291566144541584\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Set Image Background</emph> dialog to set the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select image file and press Open."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 839fcdc0141..810febe5119 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,715 +3,800 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 15:53+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561564436.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. PzSYs
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. F7Bz5
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"bm_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>options; tools</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value> <bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>opciones; herramientas</bookmark_value> <bookmark_value>predeteminaciones; configuración del programa</bookmark_value> <bookmark_value>opciones; configuración del programa</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FeaQL
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Opciones</link>"
+msgstr ""
+#. nF5Kc
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a customized program configuration.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Este comando abre un cuadro de diálogo para adaptar el programa a las preferencias individuales del usuario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tnVaU
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
-msgstr "Toda la configuración se guarda automáticamente. Para abrir una entrada, haga doble clic en ella o haga clic en el signo más (+). Para contraer la entrada, haga clic en el signo menos (-) o haga doble clic en la entrada."
+msgstr ""
+#. Dn9AL
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_idN10607\n"
"help.text"
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible."
-msgstr "Sólo verá las entradas aplicables al documento actual. Si el documento actual es un documento de texto, verá la entrada de %PRODUCTNAME Writer, y así para todos los módulos de %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress y %PRODUCTNAME Draw reciben el mismo tratamiento en este cuadro de diálogo. Las entradas comunes siempre están visibles."
+msgstr ""
+#. uYcBu
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Seleccione el área cuya configuración predeterminada desea ver o modificar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qV89h
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id1013200911280529\n"
"help.text"
msgid "Note for macOS users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your macOS main menu. Both menu entries open the Options dialog box."
-msgstr "Observación para los usuarios de macOS: la ayuda menciona la ruta de menú «Herramientas ▸ Opciones» en muchos lugares. Reemplace esta ruta por «%PRODUCTNAME ▸ Preferencias» en el menú principal de macOS. Ambos elementos de menú abren el cuadro de diálogo Opciones."
+msgstr ""
+#. WS53M
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id551527692881035\n"
"help.text"
msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr ""
+#. XuHL7
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id831527692885723\n"
"help.text"
msgid "Opens the help contents for the Options page displayed."
-msgstr "Abre el contenido de ayuda correspondiente a la sección mostrada de las opciones."
+msgstr ""
+#. Fg989
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"
+msgstr ""
+#. d3sto
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3145787\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/Save</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Cargar/guardar</link>"
+msgstr ""
+#. GRKjz
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">Language Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">Configuración de idioma</link>"
+msgstr ""
+#. iyZPJ
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
+msgstr ""
+#. afn6b
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3150104\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
+msgstr ""
+#. DBkFx
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3154918\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
+msgstr ""
+#. VXBAL
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
+msgstr ""
+#. UcRAU
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
+msgstr ""
+#. kHrUr
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3154732\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%PRODUCTNAME Math</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Fórmula\">%PRODUCTNAME Math</link>"
+msgstr ""
+#. wwpdF
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3149420\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Base</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Orígenes de datos\">%PRODUCTNAME Base</link>"
+msgstr ""
+#. NMLtz
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3155418\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Charts</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Gráficos</link>"
+msgstr ""
+#. Cei3Q
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3150872\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+msgstr ""
+#. jGkq7
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename]"
-msgstr "$[officename]"
+msgstr ""
+#. ZQzuJ
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "$[officename]"
-msgstr "$[officename]"
+msgstr ""
+#. uArdT
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories.</variable> These settings are saved automatically."
-msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Utilice este cuadro de diálogo para crear una configuración general con el fin de trabajar con $[officename]. La información cubre aspectos como los datos de usuario, el guardado, la impresión, las rutas de archivos y carpetas importantes.</variable> Esta configuración se guarda automáticamente."
+msgstr ""
+#. WRAkq
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Data"
-msgstr "Datos del usuario"
+msgstr ""
+#. NpqEG
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"bm_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>datos;datos personales</bookmark_value><bookmark_value>datos personales;entrada</bookmark_value><bookmark_value>entrada de datos personales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yQjBu
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">User Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">Datos del usuario</link>"
+msgstr ""
+#. Trz9C
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user or system administrator when installing $[officename]."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Utilice esta pestaña para introducir o editar datos de usuario.</ahelp> Es posible que el usuario o el administrador de sistemas ya haya especificado algunos de los datos al instalar $[officename]."
+msgstr ""
+#. 54GEJ
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "Los datos de usuario los utilizan las plantillas y los asistentes de $[officename]. Por ejemplo, los campos «Nombres» y «Apellidos» se utilizan para insertar automáticamente su nombre como autor de un documento nuevo. Puede revisar esta información en <emph>Archivo ▸ Propiedades</emph>."
+msgstr ""
+#. jQejy
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
-msgstr "Algunos de los datos del usuario se incluyen automáticamente en un diccionario interno para que el revisor ortográfico los reconozca. En caso de errores mecanográficos, el programa puede utilizar estos datos para sugerir reemplazos. Tenga en cuenta que los cambios en los datos sólo surten efecto después de reiniciar $[officename]."
+msgstr ""
+#. 9axWS
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position."
-msgstr "Los datos de usuario también se utilizan en las funciones de comentarios y de seguimiento de cambios para identificar los autores de los comentarios o de las ediciones y para marcar la última posición de edición del documento, de manera que, cuando el autor vuelva a abrir el documento, se muestre en esta posición."
+msgstr ""
+#. AhHXy
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+msgstr ""
+#. Fiv4A
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
-msgstr "En el área <emph>Dirección</emph> podrá indicar o modificar los datos personales."
+msgstr ""
+#. mvf5s
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
+msgstr ""
+#. eYCEo
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba en este campo el nombre de su empresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iG3zd
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "First name"
-msgstr "Nombres"
+msgstr ""
+#. Q6aWi
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your first name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba sus nombres de pila.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mUDNX
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Last name"
-msgstr "Apellidos"
+msgstr ""
+#. iihkn
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your last name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba sus apellidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. G9VXp
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Initials"
-msgstr "Iniciales"
+msgstr ""
+#. uSDBY
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your initials.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba sus iniciales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5BVxy
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3153526\n"
"help.text"
msgid "Street"
-msgstr "Calle"
+msgstr ""
+#. Px9eD
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3151212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba en este campo el nombre de su calle.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rfoUH
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "ZIP"
-msgstr "C. P."
+msgstr ""
+#. SeCUs
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba en este campo su código postal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. f6q7B
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "City"
-msgstr "Ciudad"
+msgstr ""
+#. PgwTa
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the city where you live.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la ciudad donde reside.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4wV8B
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3154125\n"
"help.text"
msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
+#. 8Bk65
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your state.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba su Estado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6FwWh
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Tratamiento"
+msgstr ""
+#. XsLHi
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your title in this field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba en este campo su tratamiento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AgDr3
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3145364\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. rKEGy
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3147428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba en este campo su cargo dentro de la empresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yKBgr
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Tel. (Home)"
-msgstr "Tel. (privado)"
+msgstr ""
+#. m7KTD
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba en este campo su número de teléfono particular.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7BatJ
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3151118\n"
"help.text"
msgid "Tel. (Work)"
-msgstr "Tel. (trabajo)"
+msgstr ""
+#. 6GrNa
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your work number in this field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba en este campo su número de teléfono del trabajo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 27NTE
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3146921\n"
"help.text"
msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr ""
+#. wXFhS
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153159\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba en este campo su número de fax.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SbdwC
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3150592\n"
"help.text"
msgid "E-mail"
-msgstr "Correo electrónico"
+msgstr ""
+#. g5uYB
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba su dirección de correo electrónico.</ahelp> Por ejemplo, mi.nombre@mi.proveedor.com"
+msgstr ""
+#. DA4Z7
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id61543592770503\n"
"help.text"
msgid "Cryptography"
-msgstr "Criptografía"
+msgstr ""
+#. DqFbT
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id311543858573650\n"
"help.text"
msgid "Set the preferred public key for OpenPGP encryption and digital signature. These preferred keys will be pre-selected in key selection dialog every time you sign or encrypt a document, so you don't have to select it yourself when signing with one specific key frequently."
-msgstr "Establezca la clave preferida para el cifrado OpenPGP y la firma digital. Esta clave preferida se preseleccionará en el cuadro de diálogo de selección de claves cada vez que firme o cifra un documento, de manera que no tenga que seleccionarla si la utiliza con frecuencia para firmar."
+msgstr ""
+#. WFBnd
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id231543592828796\n"
"help.text"
msgid "OpenPGP signing key"
-msgstr "Clave para firma con OpenPGP"
+msgstr ""
+#. X2R6a
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id641543592980979\n"
"help.text"
-msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
-msgstr "Seleccione su clave de OpenPGP de la lista desplegable para firmar documentos ODF."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kHqDS
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id241543592833855\n"
"help.text"
msgid "OpenPGP encryption key"
-msgstr "Clave de cifrado OpenPGP"
+msgstr ""
+#. BcAPk
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id41543592987773\n"
"help.text"
-msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
-msgstr "Seleccione su clave de OpenPGP de la lista desplegable para cifrar documentos ODF."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NcGka
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id191543593080405\n"
"help.text"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
-msgstr "Al cifrar documentos, siempre cifrar para sí"
+msgstr ""
+#. dCUoc
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id721543594922942\n"
"help.text"
-msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
-msgstr "Marque esta casilla para además cifrar el archivo con su propia clave pública, de modo que usted sea capaz de abrir el documento con su clave privada."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HFh2t
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id851543858754421\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep this option selected</emph>, if you ever want to be able to decrypt documents you've encrypted for other people."
-msgstr "<emph>Conserve esta opción seleccionada</emph>; de otro modo, no será capaz de descifrar los documentos que haya cifrado para otras personas."
+msgstr ""
+#. swkDJ
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. byELo
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value><bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value><bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value><bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value><bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guardar; opciones</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;al guardar</bookmark_value><bookmark_value>URL; guardar rutas absolutas o relativas</bookmark_value><bookmark_value>guardado relativo de URL</bookmark_value><bookmark_value>guardado absoluto de URL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3G9dn
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. pRBjV
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the <emph>General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">En la sección <emph>General</emph> puede seleccionar la configuración predeterminada para guardar documentos, así como los formatos de archivo predeterminados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CnBRV
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3154824\n"
"help.text"
msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
+msgstr ""
+#. 84ZYE
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Load user-specific settings with the document"
-msgstr "Cargar configuración específica del usuario junto con el documento"
+msgstr ""
+#. ZEbzz
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Al cargar un documento, carga la configuración específica del usuario guardada en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4Hwjv
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document</emph> is not selected, the following user-specific settings still apply:"
-msgstr "Si no se ha seleccionado la opción <emph>Cargar configuración de usuario al cargar el documento</emph>, se aplicarán de todos modos los siguientes parámetros de configuración específicos del usuario:"
+msgstr ""
+#. aZp7W
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
-msgstr "La configuración está disponible en <emph>Archivo ▸ Imprimir ▸ Opciones</emph>,"
+msgstr ""
+#. SnQF4
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Name of Fax,"
-msgstr "Nombre de la impresora-fax,"
+msgstr ""
+#. uCBrA
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
-msgstr "opciones de espacio para párrafos antes de tablas de texto,"
+msgstr ""
+#. f7LEw
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
-msgstr "Información sobre la actualización automática de vínculos, funciones de campo y diagramas,"
+msgstr ""
+#. uyp4x
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3153254\n"
"help.text"
msgid "Information about working with Asian character formats."
-msgstr "Información sobre formatos de caracteres asiáticos."
+msgstr ""
+#. LCo9j
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
-msgstr "Los siguientes parámetros de configuración se cargan <emph>siempre</emph> junto con el documento, aunque la opción no esté seleccionada:"
+msgstr ""
+#. h4wCB
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Data source linked to the document and its view."
-msgstr "fuente de datos unida al documento y su visualización."
+msgstr ""
+#. 4SF9U
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id927152\n"
"help.text"
msgid "Load printer settings with the document"
-msgstr "Cargar configuración de impresión junto con el documento"
+msgstr ""
+#. FEYtF
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -720,38 +805,43 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the <emph>Print</emph> dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
msgstr ""
+#. VGaBA
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3146794\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. CxT6b
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Edit document properties before saving"
-msgstr "Editar propiedades antes de guardar"
+msgstr ""
+#. TBAwp
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Especifica que se abrirá el cuadro de diálogo <emph>Propiedades</emph> cada vez que seleccione el comando <emph>Guardar como</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KBi2j
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Always create backup copy"
-msgstr "Crear siempre una copia de seguridad"
+msgstr ""
+#. HkZiC
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -760,70 +850,79 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension <emph>.BAK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. ufcNf
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "To change the location of the backup copy, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
-msgstr "Para cambiar la ubicación de la copia de seguridad, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Rutas</emph>, e ingrese una ruta nueva para la copia de seguridad."
+msgstr ""
+#. HL42B
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Save AutoRecovery information every"
-msgstr "Guardar información de recuperación automática cada"
+msgstr ""
+#. fDahe
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Especifica que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> guardará la información necesaria para restaurar todos los documentos abiertos en caso de bloqueo. Es posible indicar el intervalo de tiempo de guardado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rSxfE
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3146147\n"
"help.text"
msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
+msgstr ""
+#. hRKAq
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Especifica el intervalo de tiempo en minutos para la opción de recuperación automática.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uhR9g
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Automatically save the document too"
-msgstr "Guardar automáticamente el documento también"
+msgstr ""
+#. hERrV
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Especifica que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> guarde todos los documentos abiertos cuando almacene información de recuperación. Se utiliza el mismo intervalo de tiempo que la recuperación automática.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mo7Ek
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3153575\n"
"help.text"
msgid "Save URLs relative to file system"
-msgstr "Guardar los URL relativos en el sistema de archivos"
+msgstr ""
+#. Dwh8W
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -832,70 +931,79 @@ msgctxt ""
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\"><emph>relative</emph></link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
msgstr ""
+#. jDPKd
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
-msgstr "Una dirección relativa empieza siempre por el directorio en el que se encuentra el documento. Por el contrario, las direcciones absolutas empiezan siempre por un directorio raíz. En la tabla siguiente se muestra la diferencia en las sintaxis de las referencias relativas y absolutas:"
+msgstr ""
+#. QGMLs
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr ""
+#. FgiBW
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "File system"
-msgstr "Sistema de archivos"
+msgstr ""
+#. m3kVF
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgstr ""
+#. wkwVP
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "relative"
-msgstr "relativo"
+msgstr ""
+#. WSii5
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "../images/img.jpg"
-msgstr "../images/img.jpg"
+msgstr ""
+#. ZZ63n
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3145652\n"
"help.text"
msgid "../images/img.jpg"
-msgstr "../images/img.jpg"
+msgstr ""
+#. CpEFG
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "absolute"
-msgstr "absoluto"
+msgstr ""
+#. gquX4
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -904,6 +1012,7 @@ msgctxt ""
msgid "file:///C:/work/images/img.jpg"
msgstr ""
+#. pMFVu
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -912,14 +1021,16 @@ msgctxt ""
msgid "https://myserver.com/work/images/img.jpg"
msgstr ""
+#. SkE4n
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3145148\n"
"help.text"
msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
-msgstr "La Ayuda emergente siempre muestra una ruta absoluta. Sin embargo, al guardar con formato de archivo HTML, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> introduce una ruta relativa, siempre que se haya activado esta opción."
+msgstr ""
+#. tDU47
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -928,14 +1039,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs in the file system.</ahelp>"
msgstr ""
+#. x9sAv
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3155334\n"
"help.text"
msgid "Save URLs relative to internet"
-msgstr "Guardar URL relativos a Internet"
+msgstr ""
+#. HfnEy
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -944,22 +1057,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Ymh8t
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id2016968\n"
"help.text"
msgid "Default file format and ODF settings"
-msgstr "Formato predeterminado de archivo y configuraciones para ODF"
+msgstr ""
+#. uQeFT
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id2659077\n"
"help.text"
msgid "ODF format version"
-msgstr "Versión del formato ODF"
+msgstr ""
+#. pEQ68
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
@@ -968,1254 +1084,1411 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument></emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
msgstr ""
+#. pto2V
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id886257\n"
"help.text"
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2."
-msgstr "Las versiones más recientes de %PRODUCTNAME pueden abrir documentos en los formatos de ODF 1.0/1.1 y 1.2."
+msgstr ""
+#. BHABK
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id8892483\n"
"help.text"
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
-msgstr "Cuando se guarda un documento, puede seleccionar si desea guardarlo con el formato ODF 1.2, ODF 1.2 (Extendido) o en el formato anterior ODF 1.0/1.1."
+msgstr ""
+#. NAxKq
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id0915200911205367\n"
"help.text"
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
-msgstr "Actualmente, el formato ODF 1.2 (Extendido) permite que los archivos de Draw e Impress contengan comentarios. Dichos comentarios se pueden insertar mediante <item type=\"menuitem\">Insertar - Comentario</item> en la versión de software más reciente. Los comentarios se pierden cuando se cargan los archivos en versiones de software anteriores que se habían guardado con la versión de software más reciente."
+msgstr ""
+#. YHA83
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id7198400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Es posible que algunas empresas u organizaciones requieran documentos ODF con el formato ODF 1.0/1.1. Puede seleccionar ese formato para guardar en el cuadro de lista. Este formato más antiguo no puede almacenar todas las características nuevas, por tanto siempre que sea posible se recomienda el uso del nuevo formato ODF 1.2 (Extendido).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 56Bit
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id7198401\n"
"help.text"
msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications."
-msgstr "El modo extendido (compat) de ODF 1.2 amplía la compatibilidad con las versiones anteriores del formato. Utiliza funciones que fueron descontinuadas en ODF 1.2 y admite las versiones antiguas de OpenOffice.org —errores incluidos—. Este modo puede resultarle útil si necesita intercambiar documentos en ODF con usuarios que utilizan aplicaciones que usan el formato ODF anterior a la versión 1.2."
+msgstr ""
+#. iP4AE
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN1091E\n"
"help.text"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
-msgstr "Advertir cuando no se va a guardar en el formato de ODF ni en el formato predeterminado"
+msgstr ""
+#. vavB7
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se puede hacer aparecer una advertencia al guardar un documento en un formato que no sea OpenDocument o que no se haya configurado como formato predeterminado en la sección <emph>Cargar/Guardar - General</emph> del cuadro de diálogo \"Opciones\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iyqKt
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
-msgstr "Se puede elegir el formato de archivo que se aplicará de forma predeterminada al guardar los diversos tipos de documentos. Por ejemplo, si siempre intercambia documentos con otras personas que utilizan Microsoft Office, puede especificar que %PRODUCTNAME sólo utilice como predeterminados los formatos de archivo de Microsoft Office."
+msgstr ""
+#. WuUbB
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3153270\n"
"help.text"
msgid "Document type"
-msgstr "Tipo de documento"
+msgstr ""
+#. 5VxPG
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3150828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Especifica el tipo de documento para el que quiere definir el formato de archivo predeterminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. huqMU
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3149527\n"
"help.text"
msgid "Always save as"
-msgstr "Siempre guardar como"
+msgstr ""
+#. JBywu
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Especifica que los documentos del tipo seleccionado en la izquierda se guardarán siempre con este tipo de archivo. Puede utilizar el cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph> para seleccionar otro tipo de archivo para el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zHaCC
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
+msgstr ""
+#. DaMNN
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"bm_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rutas;predeterminadas</bookmark_value><bookmark_value>variables;para rutas</bookmark_value><bookmark_value>directorios;estructura de directorios</bookmark_value><bookmark_value>archivos y carpetas en $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wKNGv
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Rutas</link>"
+msgstr ""
+#. PUqHN
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">Esta sección contiene las rutas predeterminadas hacia carpetas importantes de $[officename]. El usuario puede modificar estas rutas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. heHrx
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3149810\n"
"help.text"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
-msgstr "Rutas de acceso que utiliza %PRODUCTNAME"
+msgstr ""
+#. GCGpP
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">Para modificar una entrada de esta lista, selecciónela y pulse en <emph>Editar</emph>. También puede pulsar dos veces sobre la entrada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. S3Lqd
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3151210\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. MSfZZ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">El botón <emph>Predeterminado</emph> restablece las rutas predefinidas de todas las entradas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. d49ci
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3147229\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. wYUQJ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Haga clic para abrir el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar ruta</emph> o <emph>Editar rutas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SCxs8
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
-msgstr "Asimismo, puede modificar el orden de las entradas con una pulsación en <emph>Tipo</emph>. El ancho de columna puede modificarse desplazando con el ratón la línea que separa las columnas."
+msgstr ""
+#. H8nf7
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory."
-msgstr "En la siguiente lista de rutas no se muestran las rutas para las carpetas compartidas en el directorio donde se instaló %PRODUCTNAME. Los datos propios de cada usuario se almacenan en el directorio {user}, que se ubica en el directorio <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> del usuario."
+msgstr ""
+#. WkpG4
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. 6cACZ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+msgstr ""
+#. X5fVa
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
+#. tvGG2
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "My Documents"
-msgstr "Mis documentos"
+msgstr ""
+#. E2bhb
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "Default document folder of your system"
-msgstr "Carpeta de documentos predeterminada del sistema"
+msgstr ""
+#. qGCeQ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
-msgstr "Verá esta carpeta la primera vez que abra los cuadros de diálogo<emph>Abrir</emph> o <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. r5woj
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id8316599\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "Corrección automática"
+msgstr ""
+#. V9Ae6
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3753776\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. dAcPa
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id5284279\n"
"help.text"
msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
-msgstr "Esta carpea almacena sus textos de Corrección automática."
+msgstr ""
+#. CosnK
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id4494766\n"
"help.text"
msgid "AutoText"
-msgstr "Texto automático"
+msgstr ""
+#. ok3gS
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id7858516\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. UkYUE
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id973540\n"
"help.text"
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
-msgstr "Esta carpeta almacena sus textos de texto automático."
+msgstr ""
+#. EaKN5
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154493\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "Galería"
+msgstr ""
+#. nsHRR
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. xsB26
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3156289\n"
"help.text"
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
-msgstr "Los temas nuevos de la Galería se almacenan en esta carpeta."
+msgstr ""
+#. CtVNw
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3151333\n"
"help.text"
msgid "Graphics"
-msgstr "Imagen"
+msgstr ""
+#. Dpap7
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3152890\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. gA5VT
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3148597\n"
"help.text"
msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
-msgstr "Esta carpeta se muestra cuando se activa por primera vez el cuadro de diálogo para abrir o guardar un objeto gráfico."
+msgstr ""
+#. vGjc8
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3146891\n"
"help.text"
msgid "Backups"
-msgstr "Copias de seguridad"
+msgstr ""
+#. H5F5m
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154915\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. VkjYd
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154603\n"
"help.text"
msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
-msgstr "Aquí se guardan las copias de seguridad, creadas automáticamente, de los documentos."
+msgstr ""
+#. d7NjW
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id4680928\n"
"help.text"
msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+msgstr ""
+#. bjExQ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id9014252\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. s3p3u
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id6011841\n"
"help.text"
msgid "In this folder you can store your own templates."
-msgstr "En esta carpeta puede almacenar sus propias plantillas."
+msgstr ""
+#. UtFiW
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154606\n"
"help.text"
msgid "Temporary files"
-msgstr "Directorio base temporal"
+msgstr ""
+#. LhG8t
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149343\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. A6rYi
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154650\n"
"help.text"
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
-msgstr "Aquí guarda $[officename] sus archivos temporales."
+msgstr ""
+#. DmYec
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154607\n"
"help.text"
msgid "Classification"
-msgstr "Clasificación"
+msgstr ""
+#. rPnAX
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149344\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{instalación}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{instalación}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. XWkWA
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154651\n"
"help.text"
msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file."
-msgstr "$[officename] obtiene la normativa TSCP BAF de este archivo."
+msgstr ""
+#. n5y6M
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Paths"
-msgstr "Editar rutas"
+msgstr ""
+#. KNAuu
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Edit Paths"
-msgstr "Editar rutas"
+msgstr ""
+#. GFAAJ
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
-msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Editar rutas</emph>, puede seleccionar algunas carpetas disponibles en $[officename]."
+msgstr ""
+#. FDqTf
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
"help.text"
msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
+msgstr ""
+#. 2mgtS
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Contiene una lista de las rutas que ya se han añadido. Indique la ruta predeterminada para los archivos nuevos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6NDww
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. XqvmU
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3153106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar ruta</emph> para seleccionar otra ruta, o el cuadro <emph>Abrir</emph> para seleccionar otro archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vATBf
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Writing Aids"
-msgstr "Ayudas de escritura"
+msgstr ""
+#. MxB6w
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"bm_id7986388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>opciones de lingüística</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios personalizados;editar</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definidos por el usuario;editar</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios;editar definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>excepciones;diccionarios definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definidos por el usuario;diccionario de excepciones</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;diccionario de excepciones</bookmark_value><bookmark_value>prescindir de lista de revisión ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;prescindir de lista</bookmark_value><bookmark_value>división de palabras;número mínimo de caracteres</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BfSt6
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Ayudas de escritura\">Ayudas de escritura</link>"
+msgstr ""
+#. LCvjB
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Especifica las propiedades de la revisión ortográfica, los diccionarios de sinónimos y la división de palabras.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. u8YqG
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3149096\n"
"help.text"
msgid "Available Language Modules"
-msgstr "Módulos de idioma disponibles"
+msgstr ""
+#. guCvB
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Contains the installed language modules.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Contiene los módulos de idioma instalados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. huDX7
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
-msgstr "Un módulo de idioma puede contener uno, dos o tres submódulos: revisión ortográfica, división de palabras y sinónimos. Cada uno de los submódulos puede estar disponible en uno o más idiomas. Si pulsa a la izquierda del nombre del módulo se activarán simultáneamente todos los submódulos disponibles. Si borra una de las marcas se desactivarán simultáneamente todos los submódulos disponibles. Para activar o desactivar submódulos de forma individual, pulse en el botón <emph>Editar</emph> para abrir el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Editar módulos\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
+msgstr ""
+#. oeBAY
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3294778\n"
"help.text"
msgid "The configuration allows two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
-msgstr "La configuración permite que se utilicen dos directorios: una carpeta donde el usuario tiene permisos de escritura, y una donde no los tiene. El usuario únicamente puede modificar y borrar los diccionarios del usuario que se ubican en la carpeta donde puede escribir. Los otros diccionarios son únicamente para lectura."
+msgstr ""
+#. HX2DX
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. ySP74
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Para editar un módulo lingüístico, selecciónelo y pulse en <emph>Editar</emph>.</ahelp> Aparecerá el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Editar módulos\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
+msgstr ""
+#. GBhhC
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3153348\n"
"help.text"
msgid "User-defined dictionaries"
-msgstr "Diccionarios definidos por el usuario"
+msgstr ""
+#. guENo
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera los diccionarios de usuario disponibles.</ahelp> Seleccione los diccionarios de usuario que desee utilizar para la revisión ortográfica y la división de palabras."
+msgstr ""
+#. hFB5J
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3144511\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. UyKAq
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Abre la ventana <emph>Diccionario nuevo</emph>, que permite asignar un nombre a un diccionario del usuario o un diccionario de excepciones, así como especificar el idioma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pMKyw
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3151054\n"
"help.text"
msgid "New Dictionary"
-msgstr "Diccionario nuevo"
+msgstr ""
+#. 6zHg5
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el apartado <emph>Diccionario</emph> podrá denominar un diccionario de usuario o un diccionario de excepciones nuevos y determinar el idioma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gr7vt
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. 22C7T
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Especifica el nombre del diccionario personalizado.</ahelp> Se añade la extensión «.DIC» automáticamente."
+msgstr ""
+#. wcybh
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. VTpXB
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3148920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">La selección de un idioma determinado limita el uso del diccionario de usuario.</ahelp> Si selecciona <emph>Todos</emph>, el diccionario personalizado se utiliza independientemente del idioma actual."
+msgstr ""
+#. DDSU6
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3153106\n"
"help.text"
msgid "Exceptions (-)"
-msgstr "Excepciones (-)"
+msgstr ""
+#. APQJq
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Especifica si quiere evitar palabras específicas en sus documentos.</ahelp> De esta forma se puede crear un diccionario personalizado que incluya todas las palabras que deben evitarse. Si este diccionario de excepciones está activado durante la revisión ortográfica, se mostrará una nota indicando las palabras que se han de evitar."
+msgstr ""
+#. fwK2g
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. MnrMo
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Abre la ventana <emph>Editar el diccionario personalizado</emph>, que permite efectuar adiciones en el diccionario personalizado o editar las entradas actuales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H5mNz
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Edit Custom Dictionary</emph> dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries.</ahelp> If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El cuadro de diálogo <emph>Editar diccionario de usuario</emph> ofrece la opción de introducir términos nuevos o editar los existentes.</ahelp> Si edita un diccionario de excepciones, el diálogo permite asimismo definir una excepción para una palabra. Durante la revisión ortográfica, dicha excepción aparece en forma de sugerencia."
+msgstr ""
+#. AkpMA
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated."
-msgstr "Cuando se edita un diccionario se comprueba el estado del archivo. Si dicho archivo está protegido contra escritura, no es posible modificarlo. Los botones <emph>Nuevo</emph> y <emph>Borrar</emph> quedan desactivados."
+msgstr ""
+#. yYKDD
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150116\n"
"help.text"
msgid "Book"
-msgstr "Libro"
+msgstr ""
+#. CVmCJ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Especifica el libro que se debe editar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C7hDb
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>List of Ignored Words (All)</emph> includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ignore\">La <emph>Lista de palabras ignoradas (Todo)</emph> incluye todas las palabras que se han marcado como <emph>Ignorar</emph> durante la revisión ortográfica. Esta lista es válida únicamente para la revisión ortográfica actual.</variable>"
+msgstr ""
+#. rgJHG
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
-msgstr "La entrada <emph>IgnoreAllList</emph> no se puede seleccionar ni eliminar. Únicamente es posible eliminar el contenido de las palabras incluidas como contenido. Esto sucede de manera automática cada vez que cierra $[officename]."
+msgstr ""
+#. hR5Be
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. nEeVZ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Asigna un idioma nuevo al diccionario personalizado actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CygEN
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3151189\n"
"help.text"
msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
+msgstr ""
+#. DjBVy
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3151252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Puede escribir una palabra nueva para incluirla en el diccionario. En la lista inferior podrá ver el contenido del diccionario personal actual.</ahelp> Si selecciona una palabra de la lista, dicha palabra se muestra en el campo de texto. Si escribe una palabra seguida del signo igual, como «deslenguado=», dicha palabra no se divide automáticamente ni se sugiere ninguna división. Si escribe «des=lenguado», la palabra se dividirá en el punto indicado o se sugerirá su división."
+msgstr ""
+#. yWnTn
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3151253\n"
"help.text"
msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one."
-msgstr "Puede utilizar bloques con corchetes [] en vez de = para especificar cambios de caracteres antes del punto de división. Los cambios posibles son:<br/>1) Caracteres adicionales: por ejemplo, <emph>tug[g]gumi</emph> genera «tugg- gummi», la división correcta de la palabra sueca «tuggummi».<br/>2) Eliminación de caracteres especificada por un dígito: por ejemplo, <emph>paral·[1]lel</emph> genera «paral- lel», la división correcta de la palabra catalana «paral·lel». El bloque [1] indica que se eliminó un carácter antes del punto de división.<br/>3) Combinación de los métodos anteriores: por ejemplo, <emph>cafee[2é]tje</emph> genera «café- tje», la división correcta de la palabra neerlandesa «cafeetje». El bloque [2é] indica que se eliminaron dos caracteres antes del punto de división y se añadió uno."
+msgstr ""
+#. P5pVw
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3155175\n"
"help.text"
msgid "Replace By or Grammar By"
-msgstr "Reemplazar por/Modelo flexivo"
+msgstr ""
+#. UEJxL
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3147323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Este campo de entrada está disponible únicamente si está modificando un diccionario de excepciones o un diccionario personalizado dependiente del idioma. En los diccionarios de excepciones, el campo muestra las sugerencias alternativas de la palabra actual en el cuadro «Palabra». En los diccionarios dependientes del idioma, el campo contiene una palabra raíz conocida que hace las veces de modelo de afijación para la palabra nueva o muestra su uso en palabras compuestas. Por ejemplo, en un diccionario personalizado para el alemán, la palabra nueva «Litschi» (‘lichi’) con la palabra modelo «Gummi» (‘goma’) hará que se reconozcan las palabras «Litschis» (‘lichis’), «Litschibaum» (‘árbol de lichi’), «Litschifrucht» (‘fruto de lichi’), etcétera.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SuYV9
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3147361\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. RBs57
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word</emph> text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion</emph> field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Añade la palabra del cuadro de texto <emph>Palabra</emph> al diccionario personalizado actual. Cuando se trabaja con diccionarios de excepciones, también se añade la palabra contenida en el cuadro <emph>Sugerencia</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BnYrE
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprime la palabra marcada del diccionario personalizado actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Unsfn
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Borra el diccionario seleccionado tras pedir confirmación, siempre que no esté protegido contra escritura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h7WRT
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3149032\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. owcVJ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3145259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Define las opciones de revisión ortográfica y división de palabras.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. s6eeZ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3149965\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. 2w8AR
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">Si quiere modificar un valor, seleccione la entrada y pulse en <emph>Editar</emph>.</ahelp> Se mostrará una ventana donde introducir el valor."
+msgstr ""
+#. D4KJG
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150983\n"
"help.text"
msgid "Check uppercase words"
-msgstr "Revisar palabras en mayúscula"
+msgstr ""
+#. vBtGy
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck."
-msgstr "Especifica que se debe comprobar el uso de mayúsculas y minúsculas durante la revisión ortográfica."
+msgstr ""
+#. 87fhY
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150826\n"
"help.text"
msgid "Check words with numbers."
-msgstr "Revisar palabras con números."
+msgstr ""
+#. CUMqd
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked."
-msgstr "Especifica que se deben revisar las palabras que contengan números y letras."
+msgstr ""
+#. gBfL7
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3166424\n"
"help.text"
msgid "Check special regions"
-msgstr "Revisar áreas especiales"
+msgstr ""
+#. EpaaL
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"help.text"
msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck."
-msgstr "Especifica que las áreas especiales, como dibujar texto, son controladas durante el corrector ortográfico."
+msgstr ""
+#. FPMMT
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3166429\n"
"help.text"
msgid "Check spelling as you type"
-msgstr "Revisar ortografía mientras se escribe"
+msgstr ""
+#. 89nYM
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Revisa automáticamente la ortografía mientras se escribe, y subraya los errores.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. DxCYj
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3156291\n"
"help.text"
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
-msgstr "Los errores mecanográficos se resaltan con un subrayado rojo en el documento. Al situar el cursor sobre una palabra marcada podrá abrir el menú contextual para obtener una lista de las correcciones sugeridas. Seleccione una de las correcciones sugeridas para sustituir la palabra sospechosa por la corrección. Si al editar el documento vuelve a cometer el mismo error, éste se corregirá automáticamente."
+msgstr ""
+#. 8PeLA
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
-msgstr "Para añadir la pareja de palabras en la <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">tabla de sustituciones de corrección automática</link>, abra el <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"menú contextual de corrección automática\">menú contextual de corrección automática</link> y elija <emph>Corrección automática</emph>. Efectúe su selección en el submenú. La palabra se sustituirá y, a la vez, la pareja de palabras se integrará a la tabla de sustituciones."
+msgstr ""
+#. jX9FE
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150111\n"
"help.text"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation"
-msgstr "Cantidad mínima de caracteres para la división de palabras"
+msgstr ""
+#. XBxeP
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3150316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina el número mínimo de caracteres necesarios para que se aplique la división de palabras automática.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 256wd
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3148823\n"
"help.text"
msgid "Characters before line break"
-msgstr "Carácter antes de salto de línea"
+msgstr ""
+#. fuRGi
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3156029\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece el número mínimo de caracteres de la palabra que se dividirá que deben permanecer al final del renglón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gq63n
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3154956\n"
"help.text"
msgid "Characters after line break"
-msgstr "Caracteres después del salto de renglón: "
+msgstr ""
+#. me6ju
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3149439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número mínimo de caracteres de una palabra dividida que se deben colocar en el renglón siguiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iY2yJ
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3156337\n"
"help.text"
msgid "Hyphenate without inquiry"
-msgstr "Separar sin preguntar"
+msgstr ""
+#. PtFpp
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3151130\n"
"help.text"
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
-msgstr "Especifica que no se solicite nunca la división manual de palabras. Si el campo no está marcado, se mostrará un cuadro de diálogo para introducir guiones siempre que la palabra no se reconozca."
+msgstr ""
+#. cEiZf
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3155900\n"
"help.text"
msgid "Hyphenate special regions"
-msgstr "Separar áreas especiales"
+msgstr ""
+#. z7EA5
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
-msgstr "Especifica que la división de palabras también se efectuará en las notas al pie, las cabeceras y los pies de página."
+msgstr ""
+#. xh8LV
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit module"
-msgstr "Editar módulo"
+msgstr ""
+#. WCGN6
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>revisión ortográfica;activar para un idioma</bookmark_value><bookmark_value>división de palabras;activar para un idioma</bookmark_value><bookmark_value>diccionario de sinónimos;activar para un idioma</bookmark_value><bookmark_value>idiomas;activar módulos</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios;crear</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definidos por el usuario;crear</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LFHnZ
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Edit module</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Editar módulo</link>"
+msgstr ""
+#. zdH9C
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. xfrTM
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Especifica el idioma y la ortografía disponible, la división de palabras y los submódulos del diccionario de sinónimos para el módulo seleccionado.</ahelp> Puede ordenar los submódulos por prioridad."
+msgstr ""
+#. hxdgC
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
-msgstr "Seleccione el idioma de la lista <emph>Idioma</emph>."
+msgstr ""
+#. QrUXC
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
-msgstr "Marque todos los módulos que se deben activar para este idioma bajo los encabezados Ortografía, División de palabras y Sinónimos."
+msgstr ""
+#. RmC8D
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
-msgstr "Siempre que tenga más de un submódulo disponible para un área, los submódulos de ortografía y del diccionario de sinónimos se procesan en el orden en que aparecen en la lista. Puede cambiar el orden mediante los botones <emph>Subir</emph> y <emph>Bajar</emph>."
+msgstr ""
+#. DbVZd
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
-msgstr "Solo se puede activar un submódulo en División de palabras."
+msgstr ""
+#. svUFH
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. wBWkS
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Specifies the language of the module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Especifica el idioma del módulo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iSXVF
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
-msgstr "En todos los campos de selección del idioma en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, se aplica lo siguiente:"
+msgstr ""
+#. kG3XF
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Las entradas de idioma tienen una marca delante si la corrección ortográfica está activa para dicho idioma.</variable>"
+msgstr ""
+#. csACD
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Move up"
-msgstr "Subir"
+msgstr ""
+#. kbiHq
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Aumenta un nivel la prioridad del módulo seleccionada en el cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YMDeu
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3158407\n"
"help.text"
msgid "Move down"
-msgstr "Bajar"
+msgstr ""
+#. stUFL
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Disminuye en un nivel la prioridad del módulo seleccionada en el cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3kGoC
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3161832\n"
"help.text"
msgid "Back"
-msgstr "Reverso"
+msgstr ""
+#. dEDZC
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Pulse aquí para deshacer los cambios actuales en el cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M3rSX
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting a new color"
-msgstr "Seleccionar un color nuevo"
+msgstr ""
+#. fB99W
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Selecting a new color"
-msgstr "Seleccionar un color nuevo"
+msgstr ""
+#. wBuaY
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"bm_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;selection</bookmark_value> <bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>definir;colores</bookmark_value><bookmark_value>colores;selección</bookmark_value><bookmark_value>colores;añadir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2DKci
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the <emph>Pick a Color</emph> dialog.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME le permite definir colores personalizados mediante un muestrario de dos dimensiones en el cuadro de diálogo <emph>Elija un color</emph>.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. EtMYc
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "The Pick a Color Window"
-msgstr "Ventana Elija un color"
+msgstr ""
+#. EH8MY
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id61884\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><caption id=\"alt_id34144\">The Pick a Color window</caption></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><caption id=\"alt_id34144\">La ventana Elija un color</caption></image>"
+msgstr ""
+#. 5u2bL
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "The Pick a Color Dialog window consist of four main areas."
-msgstr "La ventana Elija un color consiste de cuatro apartados principales."
+msgstr ""
+#. JA9HB
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148945\n"
"help.text"
msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
-msgstr "Mediante los botones de opción se puede seleccionar el componente del color. Este componente puede expresarse tanto en el modelo RGB (rojo, verde y azul) como en el HSB (matiz, saturación y brillo). El modelo CMYK no es seleccionable y está disponible únicamente para facilitar la entrada de colores en la notación CMYK."
+msgstr ""
+#. FJTXy
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component."
-msgstr "Los botones de número permiten establecer el valor del componente de color."
+msgstr ""
+#. LDVtQ
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color.</ahelp> With the large colored square you can select the color component approximately."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice el control deslizante vertical para modificar el valor de cada componente del color.</ahelp> En el muestrario grande puede elegir cada componente del color de manera aproximativa."
+msgstr ""
+#. 7noqJ
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side."
-msgstr "La barra horizontal inferior muestra el color actual y el nuevo, lado a lado."
+msgstr ""
+#. TcRQF
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2224,46 +2497,52 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Lnrj6
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3154164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el costado derecho de la barra inferior es posible ver el color original de la pestaña <emph>Colores</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NGZzA
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3154165\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En la parte izquierda de la barra inferior aparece el resultado actual de su elección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pZFsP
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id9701528\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
-msgstr "%PRODUCTNAME emplea únicamente el modelo de colores RGB para la impresión en color. Los controles CMYK se proporcionan para facilitar la entrada de valores de color a través de la notación CMYK."
+msgstr ""
+#. ycsex
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id315200\n"
"help.text"
msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+msgstr ""
+#. Ye9nW
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3151114\n"
"help.text"
msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgstr ""
+#. KRqXB
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2272,22 +2551,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr ""
+#. G5BRr
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Defina el color rojo directamente. Los valores permitidos van de 0 a 255.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AqzMN
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
+#. LNRYj
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2296,22 +2578,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr ""
+#. NauiA
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Defina el color verde directamente. Los valores permitidos van de 0 a 255.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JjLaN
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr ""
+#. 6NiMC
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2320,46 +2605,52 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EHQDG
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Defina el color azul directamente. Los valores permitidos van de 0 a 255.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QRGET
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3151076\n"
"help.text"
msgid "Hex #"
-msgstr "N.º hex."
+msgstr ""
+#. YhKYN
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra y establece el valor de color en el modelo RGB expresado en forma de número hexadecimal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ch72f
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id315201\n"
"help.text"
msgid "HSB"
-msgstr "HSB"
+msgstr ""
+#. RXFZ6
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3145647\n"
"help.text"
msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+msgstr ""
+#. 7Myy2
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2368,6 +2659,7 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
msgstr ""
+#. fGAJ5
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2376,14 +2668,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
msgstr ""
+#. C2bUG
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3144766\n"
"help.text"
msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+msgstr ""
+#. JwuTb
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2392,22 +2686,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>"
msgstr ""
+#. cuCGT
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3153512\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Defina la saturación directamente en el modelo de colores HSB. Los valores se expresan en porcentajes (de 1 a 100).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cpAdC
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3156180\n"
"help.text"
msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+msgstr ""
+#. 8vuKh
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
@@ -2416,3438 +2713,3868 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>"
msgstr ""
+#. uDLZu
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Defina el brillo directamente en el modelo de colores HSB. Los valores se expresan en porcentajes (de 0 a 100).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. L6gxZ
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id315202\n"
"help.text"
msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+msgstr ""
+#. kSfhF
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3149203\n"
"help.text"
msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+msgstr ""
+#. m6ywe
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina el valor del cian según el modelo de colores CMYK.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7rQCC
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3155429\n"
"help.text"
msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgstr ""
+#. NFfdH
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina el valor del magenta según el modelo de colores CMYK.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X4vfE
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3154147\n"
"help.text"
msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+msgstr ""
+#. Xn2LZ
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina el valor del amarillo según el modelo de colores CMYK.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. widRF
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3150105\n"
"help.text"
msgid "Key"
-msgstr "Negro"
+msgstr ""
+#. KrgFG
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3146148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina el valor del negro según el modelo de colores CMYK.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UG3Cc
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. sWcX8
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"bm_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir; configuración de diálogos</bookmark_value> <bookmark_value>guardar; configuración de diálogos</bookmark_value> <bookmark_value>años; opciones de dos dígitos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Nw2Ew
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. Y9Cxs
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite fijar la configuración general de $[officename].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8YfGe
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr ""
+#. KT2NP
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Specifies the behavior of the installed help."
-msgstr "Determina el comportamiento de la ayuda instalada."
+msgstr ""
+#. eAPAG
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "Extended tips"
-msgstr "Descripciones emergentes ampliadas"
+msgstr ""
+#. Kzk7B
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra un texto de ayuda cuando el cursor se deja sobre un icono, un comando de menú o un control en un cuadro de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5mBwV
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3148617\n"
"help.text"
msgid "Document status"
-msgstr "Estado del documento"
+msgstr ""
+#. t6PAo
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3149299\n"
"help.text"
msgid "Printing sets \"document modified\" status"
-msgstr "Considerar como modificado el documento al imprimirlo"
+msgstr ""
+#. K2CGB
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Especifica si la impresión del documento se considera una modificación.</ahelp> Si esta opción está seleccionada, la siguiente vez que cierre el documento se le solicitará si se deben guardar los cambios. La fecha de impresión se introduce entonces como cambio en las propiedades del documento."
+msgstr ""
+#. 3rs5u
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Year (two digits)"
-msgstr "Año (dos dígitos)"
+msgstr ""
+#. ftr3B
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Define un intervalo de fechas, dentro del cual el sistema reconoce un año de dos dígitos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hEoPD
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
-msgstr "En $[officename], los años se indican con cuatro dígitos, de forma que la diferencia entre 1/1/99 y 1/1/01 es de dos años. La opción <emph>Año (dos dígitos)</emph> permite a los usuarios definir los años en los que las fechas de dos dígitos se suman a 2000. Esto significa que, si se especifica la fecha 1/1/30 u otra posterior, la entrada «1/1/20» se reconoce como 1/1/2020 en lugar de 1/1/1920."
+msgstr ""
+#. wL6bu
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3163561\n"
"help.text"
msgid "Help Improve LibreOffice"
-msgstr "Ayúdenos a mejorar LibreOffice"
+msgstr ""
+#. Wrk7m
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3169299\n"
"help.text"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
-msgstr "Recopilar datos de uso y enviarlos a The Document Foundation"
+msgstr ""
+#. q2Akd
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3167530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/collectusageinfo\">Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability.</ahelp> The software development team is interested in information about the usage pattern of %PRODUCTNAME. This data helps to improve the usability of the applications, by identifying the most frequently used sequences of commands while performing common tasks, and in return, design a user interface that is easier to use and more productive. The usage data is sent anonymously and carry no document contents, only the commands used."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/collectusageinfo\">Envíe datos de utilización para ayudar a The Document Foundation a mejorar la facilidad de uso de este programa.</ahelp> El equipo de desarrollo está interesado en obtener información sobre los hábitos de utilización de %PRODUCTNAME. Con estos datos se pueden identificar las funciones más utilizadas y diseñar una interfaz de usuario más fácil de utilizar y que fomente la productividad. Los datos son anónimos y no contienen el contenido de ninguno de sus documentos, sino únicamente las órdenes utilizadas."
+msgstr ""
+#. 9MQ7V
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de letra"
+msgstr ""
+#. EGT4M
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"bm_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HTML;tipos de letra para la visualización del código fuente</bookmark_value><bookmark_value>Basic;tipos de letra para la visualización del código fuente</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;para HTML y Basic</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Nav2y
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Tipos de letra\">Tipos de letra</link>"
+msgstr ""
+#. zTJGT
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Sustituye un tipo de letra de su elección. La sustitución reemplaza un tipo de letra únicamente cuando se muestra en pantalla, o en pantalla y al imprimir. El remplazo no cambia los tipos de letra establecidos y que se guardan en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uoJPk
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document."
-msgstr "Si lo desea, puede anular el tipo de letra sustituto predeterminado utilizado por el sistema operativo cuando identifica en un documento un tipo de letra que no está disponible."
+msgstr ""
+#. EsGUf
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface."
-msgstr "La sustitución de tipos de letra afecta también a la visualización de los tipos de letra en la interfaz de usuario de $[officename]."
+msgstr ""
+#. y7f8c
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3149295\n"
"help.text"
msgid "Apply replacement table"
-msgstr "Utilizar la tabla de sustitución"
+msgstr ""
+#. yXa52
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Activa la configuración de sustitución de tipos de letra definida.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5nVAe
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Replacement table"
-msgstr "Tabla de sustitución"
+msgstr ""
+#. 6ADrE
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Muestra el tipo de letra original y el que lo va a sustituir. Seleccione <emph>Siempre</emph> para sustituir el tipo de letra, aunque el tipo de letra original esté instalado en el sistema. Seleccione <emph>Sólo pantalla</emph> para sustituir únicamente el tipo de letra de la pantalla y nunca remplazar el tipo de letra al imprimir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Fkuwi
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id052020080402332\n"
"help.text"
msgid "Always checkbox"
-msgstr "Casilla Siempre"
+msgstr ""
+#. Wzxgi
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023432\n"
"help.text"
msgid "Screen only checkbox"
-msgstr "Casilla Solo pantalla"
+msgstr ""
+#. x8zmu
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023472\n"
"help.text"
msgid "Replacement action"
-msgstr "Acción de remplazo"
+msgstr ""
+#. 65Hur
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023418\n"
"help.text"
msgid "checked"
-msgstr "marcado"
+msgstr ""
+#. z6pzY
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023451\n"
"help.text"
msgid "blank"
-msgstr "en blanco"
+msgstr ""
+#. hoAbC
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id052020080402349\n"
"help.text"
msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not."
-msgstr "Remplazo de tipo de letra en pantalla y al imprimir, ya sea que el tipo de letra esté instalado o no."
+msgstr ""
+#. FjNDJ
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023438\n"
"help.text"
msgid "checked"
-msgstr "marcado"
+msgstr ""
+#. DFsDF
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023482\n"
"help.text"
msgid "checked"
-msgstr "marcado"
+msgstr ""
+#. CAiGK
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023457\n"
"help.text"
msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
-msgstr "Remplazo del tipo de letra únicamente en pantalla, ya sea que el tipo de letra esté instalado o no."
+msgstr ""
+#. EUZGj
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0522200812384923\n"
"help.text"
msgid "blank"
-msgstr "en blanco"
+msgstr ""
+#. MyArx
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023410\n"
"help.text"
msgid "checked"
-msgstr "marcado"
+msgstr ""
+#. EKpX7
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023477\n"
"help.text"
msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
-msgstr "Remplazo de tipo de letra únicamente en pantalla, pero siempre y cuando el tipo de letra no esté disponible."
+msgstr ""
+#. PzewT
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023430\n"
"help.text"
msgid "blank"
-msgstr "en blanco"
+msgstr ""
+#. bkgFa
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023577\n"
"help.text"
msgid "blank"
-msgstr "en blanco"
+msgstr ""
+#. GqNK6
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id052020080402354\n"
"help.text"
msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available."
-msgstr "Remplazo del tipo de letra en pantalla y al imprimir, pero únicamente si el tipo de letra no está disponible."
+msgstr ""
+#. mXA4G
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3154218\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr ""
+#. rDEAP
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Escriba o seleccione el nombre del tipo de letra que desee sustituir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BxuLu
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
-msgstr "Reemplazar con"
+msgstr ""
+#. WhwgR
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3149560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Escriba o seleccione el nombre del tipo de letra sustituido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dDyW7
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3153363\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
+#. qGwGn
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Aplica la sustitución de tipos de letra seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HDuHF
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XEnv8
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr ""
+#. pwDmZ
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. bPfG6
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Borra la sustitución de tipos de letra seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QN5Ap
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3149300\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AB7CV
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. RvWRy
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Font settings for HTML and Basic sources"
-msgstr "Configuración de fuentes para los códigos fuente HTML y Basic"
+msgstr ""
+#. 9MGGF
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3153950\n"
"help.text"
msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code."
-msgstr "Seleccione la fuente y su tamaño para la visualización del código fuente HTML y Basic."
+msgstr ""
+#. Eg7YA
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3153838\n"
"help.text"
msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de letra"
+msgstr ""
+#. gmLAB
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3146990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Seleccione el tipo de letra para la visualización del código fuente HTML y Basic.</ahelp> Seleccione <emph>Automático</emph> para detectar automáticamente un tipo de letra adecuado."
+msgstr ""
+#. gFmPE
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3146791\n"
"help.text"
msgid "Non-proportional fonts only"
-msgstr "Solo tipos de letra monoespaciados"
+msgstr ""
+#. mwqhL
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3154362\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Active esta opción para mostrar solo los tipos de letra de anchura fija en el cuadro de lista <emph>Tipos de letra</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9Az28
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3153765\n"
"help.text"
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr ""
+#. 7e8CJ
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Seleccione un tamaño de tipo de letra para visualizar el código fuente HTML y Basic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VFdDD
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. Ywcrn
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"bm_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;settings</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;blacklist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;whitelist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas;valores predeterminados</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;vistas</bookmark_value><bookmark_value>configuración;vistas</bookmark_value><bookmark_value>iconos;tamaños</bookmark_value><bookmark_value>iconos;estilos</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG en listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>previsualizaciones;listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>cuadro de nombre de tipo de letra</bookmark_value><bookmark_value>ratón;posicionamiento</bookmark_value><bookmark_value>portapapeles;portapapeles de selección</bookmark_value><bookmark_value>portapapeles de selección</bookmark_value><bookmark_value>OpenGL;configuración</bookmark_value><bookmark_value>OpenGL;lista negra</bookmark_value><bookmark_value>OpenGL;lista blanca</bookmark_value><bookmark_value>OpenGL;salida de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>omnibarra;tamaño de iconos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cGjPM
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
+msgstr ""
+#. hFBha
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "Specifies view options."
-msgstr "Establece opciones de visualización."
+msgstr ""
+#. 8LF74
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id310720161612581529\n"
"help.text"
msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
+msgstr ""
+#. PSGxb
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Tamaño de iconos de barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. ENEAc
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Especifica el tamaño de visualización de los iconos de la barra de herramientas.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> La opción <emph>Automático</emph> utiliza la configuración del tamaño del tipo de letra del sistema operativo para los menús.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. VteiP
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id310720161555082010\n"
"help.text"
msgid "Sidebar icon size"
-msgstr "Tamaño de iconos de barra lateral"
+msgstr ""
+#. YyspZ
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id310720161554582186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Especifica el tamaño de los iconos de la barra lateral.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ne4jA
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id190920161822223888\n"
"help.text"
msgid "Notebook bar icon size"
-msgstr "Tamaño de iconos de omnibarra"
+msgstr ""
+#. 29iV7
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id190920161825438077\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Especifica el tamaño de los iconos de la <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">omnibarra</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. M4iFj
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id310720161555238963\n"
"help.text"
msgid "Icon style"
-msgstr "Estilo de iconos"
+msgstr ""
+#. omu6i
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id310720161555341027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Especifica el estilo de iconos de las barras de herramientas y los cuadros de diálogo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bPXzY
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3400982\n"
"help.text"
msgid "Screen font antialiasing"
-msgstr "Suavizar tipos de letra de pantalla"
+msgstr ""
+#. mnNge
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id6649372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Seleccione esta opción para suavizar el aspecto en pantalla del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tckLs
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id4743797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Especifique el tamaño de tipo de letra más pequeño para aplicar el suavizado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QWZyh
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id310720161614431319\n"
"help.text"
msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
+msgstr ""
+#. TB9op
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Mouse positioning"
-msgstr "Posición del ratón"
+msgstr ""
+#. aYKpK
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3155530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Especifica si el puntero del ratón se debe situar en los cuadros de diálogo que se acaban de abrir y cómo lo debe hacer.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cfqBE
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3146982\n"
"help.text"
msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Botón central del ratón"
+msgstr ""
+#. 6Qe9V
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Define la función del botón central del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EGc8J
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
-msgstr "<emph>Desplazamiento automático</emph>: arrastrar mientras se presiona el botón central del ratón desplaza la vista."
+msgstr ""
+#. aL2qb
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
-msgstr "<emph>Pegar contenido del portapapeles</emph>: presionar el botón central del ratón insertará el contenido del «portapapeles de selección» en la posición del cursor."
+msgstr ""
+#. 3yzSd
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
-msgstr "El «portapapeles de selección» es independiente del portapapeles normal que se utiliza mediante las órdenes <emph>Editar ▸ Copiar/Cortar/Pegar</emph> o las correspondientes combinaciones de teclas. Los contenidos del portapapeles y del «portapapeles de selección» pueden ser distintos simultáneamente."
+msgstr ""
+#. GXsZD
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3148870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Clipboard</emph>"
-msgstr "<emph>Portapapeles</emph>"
+msgstr ""
+#. qbieu
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3145076\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection clipboard</emph>"
-msgstr "<emph>Portapapeles de selección</emph>"
+msgstr ""
+#. BEEGn
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3156030\n"
"help.text"
msgid "<emph>Copy content</emph>"
-msgstr "<emph>Copiar contenido</emph>"
+msgstr ""
+#. iXWiE
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3150110\n"
"help.text"
msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
-msgstr "Editar ▸ Copiar, Ctrl + C."
+msgstr ""
+#. kx5rB
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3149588\n"
"help.text"
msgid "Select text, table, object."
-msgstr "Seleccionar texto, tablas y objetos."
+msgstr ""
+#. oovJ3
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3149331\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste content</emph>"
-msgstr "<emph>Pegar contenido</emph>"
+msgstr ""
+#. EFCdU
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3156337\n"
"help.text"
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
-msgstr "Editar ▸ Pegar, Ctrl + V, pega en la posición en la que se encuentre el cursor."
+msgstr ""
+#. MCFEo
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3151127\n"
"help.text"
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
-msgstr "Si pulsa el botón central del ratón se realiza el pegado en la posición en la que se encuentre el puntero del ratón."
+msgstr ""
+#. UBACD
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pasting into another document</emph>"
-msgstr "<emph>Pegar en otro documento</emph>"
+msgstr ""
+#. 9gJnG
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3148974\n"
"help.text"
msgid "No effect on the clipboard contents."
-msgstr "Ninguna influencia en el contenido del portapapeles."
+msgstr ""
+#. GxDgt
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
-msgstr "El contenido del portapapeles es la última selección efectuada."
+msgstr ""
+#. QXP9N
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10AC8\n"
"help.text"
msgid "Graphics output"
-msgstr "Salida de gráficos"
+msgstr ""
+#. dKU6i
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10A1D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Oprima Mayús + Ctrl + R para restaurar o actualizar la vista del documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WzMq5
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10AD4\n"
"help.text"
msgid "Use hardware acceleration"
-msgstr "Utilizar aceleración de hardware"
+msgstr ""
+#. Fy7Zr
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10AD8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Accede directamente a las funciones de hardware del adaptador de gráficos para mejorar la visualización en pantalla.</ahelp> No todos los sistemas operativos y las distribuciones de plataformas de %PRODUCTNAME admiten la aceleración de hardware."
+msgstr ""
+#. dMnNi
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id1208200812004470\n"
"help.text"
msgid "Use Anti-Aliasing"
-msgstr "Usar suavizado de bordes"
+msgstr ""
+#. Gw2Zf
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id1208200812004444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">Cuando el hardware lo admita, se puede activar o desactivar el «anti-aliasing» de gráficos. Esta configuración mejora la apariencia de la mayoría de los elementos y reduce el ruido visual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Au8eb
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id1208200812004471\n"
"help.text"
msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)"
-msgstr "Usar OpenGL en toda la aplicación (al reiniciar)"
+msgstr ""
+#. F4SNo
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id1208200812004445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Utilice la Biblioteca de Gráficos Abierta (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) para representar todos los elementos visuales de la aplicación, como ventanas, menús, barras de herramientas e iconos.</ahelp> OpenGL utiliza el dispositivo de gráficos del equipo para acelerar la representación. Si el dispositivo está incluido en la lista negra (siga leyendo), esta opción no surtirá efecto."
+msgstr ""
+#. mgCcb
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id1208200812004472\n"
"help.text"
msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)"
-msgstr "Forzar OpenGL aún si está en lista negra (al reiniciar)"
+msgstr ""
+#. p4bDK
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id1208200812004446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Forces the use of OpenGL even if the graphics device is blacklisted.</ahelp> A device is blacklisted when it is buggy or may render graphics with poor quality."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Fuerza la utilización de OpenGL incluso si el dispositivo de gráficos está incluido en la lista negra.</ahelp> En los dispositivos añadidos a la lista negra se ha encontrado que producen errores o que producen representaciones de poca calidad."
+msgstr ""
+#. CTQcx
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN107A3\n"
"help.text"
msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr ""
+#. WnNCQ
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3156056\n"
"help.text"
msgid "Icons in menus"
-msgstr "Iconos en menús"
+msgstr ""
+#. zqqN8
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Muestra iconos junto a los elementos de menú correspondientes. Seleccione entre «Automático», «Ocultar» y «Mostrar». «Automático» muestra los iconos según la configuración del sistema y los temas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wPnrb
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id310720161619163588\n"
"help.text"
msgid "Font Lists"
-msgstr "Listas de tipos de letra"
+msgstr ""
+#. cC64w
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Show preview of fonts"
-msgstr "Previsualizar tipos de letra"
+msgstr ""
+#. EbQfv
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Muestra los nombres de los tipos de letra que se pueden seleccionar en el tipo de letra correspondiente, por ejemplo, en el cuadro desplegable Tipo de letra de la barra <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2Z5jk
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print Options"
-msgstr "Opciones de impresión"
+msgstr ""
+#. dbR2J
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"bm_id3147323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; colors in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir;colores en escala de grises</bookmark_value><bookmark_value>impresión en escala de grises</bookmark_value><bookmark_value>colores;imprimir en escala de grises</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;advertencias</bookmark_value><bookmark_value>advertencia de tamaño de papel</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SqfTp
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">Print Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Opciones de impresión\">Opciones de impresión</link>"
+msgstr ""
+#. AeGFc
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones de configuración de impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZpKJA
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Reduce print data"
-msgstr "Reducir datos de impresión"
+msgstr ""
+#. h2YMw
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality."
-msgstr "Se puede reducir la cantidad de datos que se envían a la impresora. De esta manera se aumenta la velocidad, ya que los archivos de impresión son menores. También se facilita el proceso de impresión en impresoras con poca memoria. La reducción de los datos de impresión puede causar una ligera disminución de la calidad de impresión."
+msgstr ""
+#. W8djj
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3147085\n"
"help.text"
msgid "Settings for"
-msgstr "Configuración para"
+msgstr ""
+#. bCuk5
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si la configuración de impresión se debe aplicar a la impresión directa o a la función de imprimir en un archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gF8kA
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Reduce transparency"
-msgstr "Reducir transparencia"
+msgstr ""
+#. FBCpR
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">Si marca este campo, los objetos transparentes se imprimirán como es habitual, y los objetos no transparentes, según lo que seleccione en los dos botones de opción siguientes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. R69BG
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result."
-msgstr "La transparencia no puede enviarse directamente a una impresora. Las áreas de documento en que la transparencia deba ser visible deben, por este motivo, calcularse siempre como si fuesen mapas de bits antes de enviarse a imprimir. En función del tamaño de los mapas de bits y de la resolución de impresión, puede generarse una cantidad considerable de datos."
+msgstr ""
+#. HLYND
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3147441\n"
"help.text"
msgid "Automatically"
-msgstr "Automáticamente"
+msgstr ""
+#. bFvA5
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Especifica que solo se imprimirá la transparencia si el área transparente ocupa menos de un cuarto de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZyafF
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3149417\n"
"help.text"
msgid "No transparency"
-msgstr "Sin transparencia"
+msgstr ""
+#. 9G5xc
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">Con esta opción, los objetos transparentes nunca se imprimen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jBAjA
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3149960\n"
"help.text"
msgid "Reduce bitmaps"
-msgstr "Reducir mapas de bits"
+msgstr ""
+#. VuDFR
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Especifica que los mapas de bits se impriman con menor calidad. Solo se puede reducir la resolución, no aumentarla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2reGi
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "High/normal print quality"
-msgstr "Calidad de impresión alta/normal"
+msgstr ""
+#. exxtC
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La impresión de calidad alta corresponde a una resolución de 300 ppp. La calidad normal corresponde a una resolución de 200 ppp.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6SEA9
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr ""
+#. QMq4F
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3154270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el valor máximo de la calidad de impresión en puntos por pulgada (ppp). La resolución solo puede reducirse, no aumentarse.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VgszB
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3146789\n"
"help.text"
msgid "Include transparent objects"
-msgstr "Incluir objetos transparentes"
+msgstr ""
+#. U5pns
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">Si se marca este campo, la reducción de la calidad de impresión de los mapas de bits también se aplicará a las áreas transparentes de los objetos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mjt5z
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3154362\n"
"help.text"
msgid "Reduce gradient"
-msgstr "Reducir degradados"
+msgstr ""
+#. BW8BU
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3148914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">Si se marca esta casilla, los degradados se imprimirán en menor calidad.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jHQN2
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Gradient stripes"
-msgstr "Franjas de degradados"
+msgstr ""
+#. NS88i
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la cantidad máxima de franjas en los degradados impresos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. r6pvq
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3146313\n"
"help.text"
msgid "Intermediate color"
-msgstr "Color intermedio"
+msgstr ""
+#. 8Deiw
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Especifica que los degradados se imprimirán con un solo color intermedio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MfFYd
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3147323\n"
"help.text"
msgid "Convert colors to grayscale"
-msgstr "Convertir colores en escala de grises"
+msgstr ""
+#. 3NCHE
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3145150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Especifica que todos los colores se convertirán a la escala de grises.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pjjFG
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3150646\n"
"help.text"
msgid "Printer warnings"
-msgstr "Alertas de la impresora"
+msgstr ""
+#. EEenG
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Define los avisos que se mostrarán antes de que comience la impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UDAAF
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"help.text"
msgid "Paper size"
-msgstr "Tamaño del papel"
+msgstr ""
+#. QRqfg
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Active esta casilla si se necesita un tamaño de papel específico para imprimir el documento actual.</ahelp> Si el tamaño del papel utilizado en el documento no lo proporciona la impresora actual, se mostrará un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. bxQMe
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3155581\n"
"help.text"
msgid "Paper orientation"
-msgstr "Orientación del papel"
+msgstr ""
+#. fgDPW
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3153231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Active esta casilla si se necesita una orientación del papel en particular para imprimir el documento actual.</ahelp> Si el formato usado por el documento actual no está disponible en la impresora, se mostrará un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. CuhCu
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3149531\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr ""
+#. Fj8xB
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3152778\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Active esta casilla si quiere que recibir avisos siempre que el documento contenga objetos transparentes.</ahelp> Si imprime uno de estos documentos, se mostrará un cuadro de diálogo en el que se pueden seleccionar las opciones de impresión de las transparencias."
+msgstr ""
+#. fFCuQ
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Application Colors"
-msgstr "Colores de la aplicación"
+msgstr ""
+#. QPR5c
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"bm_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value><bookmark_value>colors; applications</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>colores; apariencia</bookmark_value><bookmark_value>opciones; apariencia</bookmark_value><bookmark_value>opciones de apariencia</bookmark_value><bookmark_value>colores; aplicaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MXQk8
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Application Colors\">Application Colors</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Colores de la aplicación\">Colores de la aplicación</link>"
+msgstr ""
+#. Xs6ky
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece los colores de la interfaz de usuario de $[officename].</ahelp> La configuración actual puede guardarse en forma de esquema de colores y cargarse más adelante."
+msgstr ""
+#. 98D2F
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Color scheme"
-msgstr "Esquema de colores"
+msgstr ""
+#. EwtJQ
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "Save and delete color schemes."
-msgstr "Guardar y eliminar combinaciones de colores."
+msgstr ""
+#. GYQSC
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id3153252\n"
"help.text"
msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
+msgstr ""
+#. Cfgfm
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Selecciona la combinación de colores que desea utilizar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. z8ZWF
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
+#. DzSZ7
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Guarda la configuración actual en forma de esquema de colores que se puede cargar más adelante.</ahelp> El nombre se añade al cuadro <emph>Esquema</emph>."
+msgstr ""
+#. 3strP
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Name of color scheme"
-msgstr "Nombre del esquema de colores"
+msgstr ""
+#. tYTXn
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the color scheme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Escriba un nombre para el esquema de colores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nbeBB
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id3152811\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. DVMWE
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Suprime el esquema de colores mostrado en el cuadro <emph>Esquema</emph>. No es posible eliminar el esquema Predeterminado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LGhAa
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id3148672\n"
"help.text"
msgid "Scheme"
-msgstr "Esquema"
+msgstr ""
+#. 7JQfD
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3149204\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorconfig\">Select the colors for the user interface elements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorconfig\">Seleccione los colores de los elementos de la interfaz de usuario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gepg5
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box."
-msgstr "Para aplicar un color a un elemento de la interfaz de usuario, compruebe que esté seleccionada la casilla de verificación situada junto a dicho elemento. Para ocultar un elemento de la interfaz de usuario, deseleccione la casilla de verificación."
+msgstr ""
+#. PM7xD
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "Some user interface elements cannot be hidden."
-msgstr "Algunos de los elementos de la interfaz de usuario no pueden ocultarse."
+msgstr ""
+#. 2P3wG
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray."
-msgstr "Para aumentar la visibilidad del cursor, si el usuario establece el color de fondo de la pantalla entre 40 y 60 % de gris, el cursor cambia automáticamente a un 40 % de gris."
+msgstr ""
+#. 7xJHG
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme."
-msgstr "La configuración de colores <emph>Automática</emph> devuelve el color predeterminado al elemento de la interfaz de usuario."
+msgstr ""
+#. SAQiE
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3154921\n"
"help.text"
msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied."
-msgstr "Las definiciones de colores de «Enlaces visitados» y «Enlaces no visitados» se utilizan únicamente en los documentos creados después de aplicar la configuración."
+msgstr ""
+#. QiAXQ
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidad"
+msgstr ""
+#. NEsnD
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"bm_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>personas discapacitadas</bookmark_value><bookmark_value>colores de texto para mejor accesibilidad</bookmark_value><bookmark_value>animaciones;opciones de accesibilidad</bookmark_value><bookmark_value>Ayuda emergente;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>modo de alto contraste</bookmark_value><bookmark_value>accesibilidad;opciones</bookmark_value><bookmark_value>opciones;accesibilidad</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ymbHD
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\">Accessibility</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accesibilidad\">Accesibilidad</link>"
+msgstr ""
+#. m46an
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Configura las opciones que hacen que los programas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sean más accesibles para los usuarios con problemas de visión, coordinación limitada u otras discapacidades.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fmTrF
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones diversas"
+msgstr ""
+#. UtcuF
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Sets accessibility options."
-msgstr "Ajusta las opciones de accesibilidad."
+msgstr ""
+#. gGUDu
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3154750\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program restart required)</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Admisión de los programas de accesibilidad adaptados a disminuidos (es necesario reiniciar el programa)</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. Fr2e4
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/acctool\">Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/acctool\">Permite usar las herramientas para personas discapacitadas, como lectores externos de la pantalla, dispositivos de reconocimiento de la voz o de Braille. El entorno de ejecución de Java (JRE) debe instalarse en el equipo antes de activar las tecnologías asistivas.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. dqDv8
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3154047\n"
"help.text"
msgid "Use text selection cursor in read-only text document"
-msgstr "Utilizar cursor de selección de texto en documentos de texto de sólo lectura"
+msgstr ""
+#. h2CAX
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Muestra el cursor en los documentos de sólo lectura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZyzDd
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Allow animated images"
-msgstr "Permitir imágenes animadas"
+msgstr ""
+#. ASy2k
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previsualiza los gráficos animados, como las imágenes GIF, en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BzB8J
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Allow animated text"
-msgstr "Permitir animación de texto"
+msgstr ""
+#. vKm5H
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previsualiza el texto animado, como el que parpadea y se desplaza, en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zXerC
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3149809\n"
"help.text"
msgid "Options for high contrast appearance"
-msgstr "Opciones para la visualización de contraste elevado"
+msgstr ""
+#. DkPVC
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3153106\n"
"help.text"
msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system."
-msgstr "El contraste alto es una configuración del sistema operativo que cambia el esquema de colores para mejorar la legibilidad. Puede configurar cómo quiere que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> use la configuración de contraste alto del sistema operativo."
+msgstr ""
+#. 3GueN
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then."
-msgstr "Los bordes y las sombras de las celdas siempre aparecen con el color del texto cuando el modo de alto contraste está activo. El color de fondo de la celda se ignora con esta configuración."
+msgstr ""
+#. RxDgd
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system"
-msgstr "Detección automática del modo de contraste elevado del sistema operativo"
+msgstr ""
+#. r5VKG
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is very dark.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Cambia el modo de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> a contraste elevado cuando el color de fondo del sistema es muy oscuro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. adddF
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3154918\n"
"help.text"
msgid "Use automatic font color for screen display"
-msgstr "Utilizar color de letra automático para la visualización en pantalla"
+msgstr ""
+#. nd5gY
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Muestra los tipos de letra en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mediante la configuración del color del sistema. Esta opción sólo afecta a la visualización de la pantalla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ACMLB
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3153091\n"
"help.text"
msgid "Use system colors for page previews"
-msgstr "Utilizar los colores del sistema en la vista preliminar"
+msgstr ""
+#. gdDWF
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Aplica la configuración de contraste elevado del sistema operativo en la vista previa de las páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3Terk
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Load/Save options"
-msgstr "Opciones de carga y guardado"
+msgstr ""
+#. GQv4p
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Load/Save options"
-msgstr "Opciones de carga y guardado"
+msgstr ""
+#. ajt3N
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica la configuración general de carga y guardado.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. Ps5c6
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Proxy"
-msgstr "Servidor proxy"
+msgstr ""
+#. covY4
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"bm_id3147577\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>configuración;proxy</bookmark_value><bookmark_value>configuración de proxy</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NLJh3
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
+msgstr ""
+#. irHG3
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed."
-msgstr "Los <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Servidores proxy\">Servidores proxy</link> para acceder a Internet se pueden configurar manualmente según sea necesario."
+msgstr ""
+#. NBdSR
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3147577\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. HgoAS
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">proxy server</link>."
-msgstr "Define la configuración del <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"servidor proxy\">servidor proxy</link>."
+msgstr ""
+#. DJ6pi
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Proxy server"
-msgstr "Servidor Proxy"
+msgstr ""
+#. U7wuU
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Especifica el tipo de definición de proxy.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zb4ia
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr ""
+#. CTpxk
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy."
-msgstr "Accede a Internet sin servidor proxy. Permite establecer una conexión directa del equipo a un proveedor de Internet que no utiliza proxy."
+msgstr ""
+#. dpLKJ
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
+#. cR8GG
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter."
-msgstr "Permite introducir manualmente el servidor proxy. Especifique los servidores proxy de acuerdo con el servicio de Internet. Solicite los proxy y los puertos a su administrador de sistemas."
+msgstr ""
+#. j2vBv
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com."
-msgstr "Escriba los nombres de los servidores sin el prefijo de protocolo. Por ejemplo, escriba www.example.com, no http://www.example.com."
+msgstr ""
+#. HbPRw
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN10684\n"
"help.text"
msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgstr ""
+#. FASzj
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting."
-msgstr "En sistemas Windows o UNIX que utilicen GNOME o KDE, esta opción indica a %PRODUCTNAME que debe utilizar la configuración del sistema. Para activar esta configuración debe reiniciar %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. uyi5M
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3148948\n"
"help.text"
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr ""
+#. CiRiL
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Escriba el nombre del servidor proxy para <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Escriba el puerto en el campo de la derecha."
+msgstr ""
+#. DC73X
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id9971922\n"
"help.text"
msgid "HTTPS proxy"
-msgstr "Proxy HTTPS"
+msgstr ""
+#. KRbfa
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id5319071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Entra el nombre del HTTPS servidor. Tipear el puerto en el campo hacia la derecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DFjVB
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3150543\n"
"help.text"
msgid "FTP proxy"
-msgstr "Proxy FTP"
+msgstr ""
+#. iBL9u
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Escriba el nombre del servidor proxy para <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Escriba el puerto en el campo a la derecha."
+msgstr ""
+#. 2XBfa
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "No proxy for"
-msgstr "Sin Proxy para"
+msgstr ""
+#. mnAQA
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3151178\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Especifica los nombres de los servidores que no precisan servidores proxy, separados por puntos y coma.</ahelp> Son servidores situados en la red local, así como servidores usados para la canalización de audio y vídeo, por ejemplo."
+msgstr ""
+#. DquNj
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
-msgstr "También puede utilizar comodines en los nombres de ordenadores y dominios. Por ejemplo, utilice *.sun.com para dirigirse a todos los ordenadores del dominio sun.com sin proxy."
+msgstr ""
+#. sFv3y
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Escriba el puerto del servidor proxy correspondiente.</ahelp> El número de puerto máximo está establecido en 65535."
+msgstr ""
+#. CvGfQ
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "E-mail"
-msgstr "Correo electrónico"
+msgstr ""
+#. bFEGY
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Correo Electrónico</link>"
+msgstr ""
+#. ADUFe
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail."
-msgstr "En los sistemas UNIX, especifica el programa de correo electrónico que se utilizará cuando envíe el documento actual por correo electrónico."
+msgstr ""
+#. rBUxL
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "E-mail program"
-msgstr "Programa de correo electrónico"
+msgstr ""
+#. cXMGv
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Escriba la ruta y el nombre del programa de correo electrónico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aP7pK
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. QDZFn
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Abre una ventana de selección de archivos para elegir el programa de correo electrónico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KhbuR
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Internet options"
-msgstr "Opciones de Internet"
+msgstr ""
+#. 5G6No
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "Internet options"
-msgstr "Opciones de Internet"
+msgstr ""
+#. rmZTZ
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Specifies Internet settings.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Especifica la configuración de Internet.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"laden\">Specifies Internet settings.</variable>"
+msgstr ""
+#. jffts
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
+msgstr ""
+#. MQawL
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"bm_id2322153\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>macros;seleccionar advertencias de seguridad</bookmark_value><bookmark_value>seguridad;opciones para los documentos con macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;seguridad</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. tHKGA
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Seguridad\">Seguridad</link>"
+msgstr ""
+#. vVGCA
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define las opciones de seguridad para guardar documentos, para las conexiones web, y para abrir documentos que contienen macros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. R3Xf2
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN10640\n"
"help.text"
msgid "Security Options and Warnings"
-msgstr "Opciones de seguridad y alertas"
+msgstr ""
+#. j35gF
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN10644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo «Opciones de seguridad y alertas».</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jDRj8
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id4076357\n"
"help.text"
msgid "Passwords for web connections"
-msgstr "Contraseñas para conexiones web"
+msgstr ""
+#. 8kRWx
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id8231757\n"
"help.text"
msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password."
-msgstr "Puede escribir una contraseña maestra para facilitar el acceso a los sitios que requieran un nombre de usuario y una contraseña."
+msgstr ""
+#. Srxem
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3168736\n"
"help.text"
msgid "Persistently save passwords for web connections"
-msgstr "Guardar permanentemente contraseñas de conexiones web"
+msgstr ""
+#. LvZcG
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id1909848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si se activa esta opción, %PRODUCTNAME almacenará de forma segura todas las contraseñas que utiliza para acceder a los archivos ubicados en servidores web. Puede recuperar las contraseñas de la lista después de proporcionar la contraseña maestra. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. TcKkK
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3901791\n"
"help.text"
msgid "Protected by a master password (recommended)"
-msgstr "Protegidas mediante una contraseña maestra (recomendado)"
+msgstr ""
+#. 5nAWY
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id31527711486980\n"
"help.text"
msgid "Check to enable all connections' passwords to be protected by a master password."
-msgstr "Marque esta opción para utilizar una contraseña maestra que proteja a su vez las contraseñas de las conexiones."
+msgstr ""
+#. SioDQ
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id141527711343312\n"
"help.text"
msgid "Master Password"
-msgstr "Contraseña maestra"
+msgstr ""
+#. huKG4
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id4571977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo para introducir la contraseña maestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CaAgb
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id5216223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Escriba la contraseña maestra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C24cQ
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id7067171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Escriba la contraseña maestra de nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HKwHf
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id7499313\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca la contraseña maestra para continuar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AFYHK
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3283486\n"
"help.text"
msgid "Connections"
-msgstr "Conexiones"
+msgstr ""
+#. JHCMm
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3472090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Solicita la contraseña maestra. Si la contraseña maestra es correcta, se mostrará el cuadro de diálogo de información almacenada de conexiones web.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QiepC
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3289590\n"
"help.text"
msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
-msgstr "El cuadro de diálogo Información almacenada de conexión web muestra una lista de los sitios web y nombres de usuario que ha introducido con anterioridad. Puede seleccionar cualquier entrada y quitarla de la lista. Podrá ver la contraseña de la entrada que seleccione."
+msgstr ""
+#. LCmGZ
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id7499008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la entrada seleccionada de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Zj6mt
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id7021088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eliminar todas las entradas de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mxGYJ
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id1981261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un dialogo donde puedes ver y cambiar la contraseña de una entrada seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ABoCE
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN10687\n"
"help.text"
msgid "Macro security"
-msgstr "Seguridad de macros"
+msgstr ""
+#. 2rHSt
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068B\n"
"help.text"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors."
-msgstr "Ajuste el nivel de seguridad para ejecutar macros y especifique los desarrolladores de macros de confianza."
+msgstr ""
+#. rvs9J
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068E\n"
"help.text"
msgid "Macro Security"
-msgstr "Seguridad de macros"
+msgstr ""
+#. ch6a2
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN10692\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Seguridad de macros</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cLpMK
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN106870\n"
"help.text"
msgid "Certificate Path"
-msgstr "Ruta de certificado"
+msgstr ""
+#. EJCGw
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068B0\n"
"help.text"
msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)"
-msgstr "Le permite elegir entre las ubicaciones de instalación de almacenes de claves que se usarán al firmar documentos ODF y archivos PDF. (Solo en sistemas que utilicen los Servicios de Seguridad de Redes, o NSS.)"
+msgstr ""
+#. ukDcL
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068E0\n"
"help.text"
msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
+msgstr ""
+#. FRqVV
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN106920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Ruta de certificado</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yZc9g
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN106871\n"
"help.text"
msgid "TSAs"
-msgstr "TSA"
+msgstr ""
+#. yxkXg
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068B1\n"
"help.text"
msgid "Allows you to maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs. TSAs issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export."
-msgstr "Le permite mantener una lista de autoridades de marcado cronológico (TSA, por sus siglas en inglés). Las TSA emiten marcas de tiempo firmadas digitalmente (RFC 3161) que pueden usarse durante la exportación a PDF con firma."
+msgstr ""
+#. LBhZv
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068E1\n"
"help.text"
msgid "TSAs"
-msgstr "TSA"
+msgstr ""
+#. 3GGAj
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN106921\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Opens the <emph>Time Stamping Authority URLs</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/tsas\">Abre el cuadro de diálogo <emph>URL de autoridad de marcado cronológico</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tY5b3
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML compatibility"
-msgstr "Compatibilidad con HTML"
+msgstr ""
+#. WJj8D
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"bm_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Scripts de $[officename] Basic en documentos HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;configuraciones de compatibilidad</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. aAAiF
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">HTML compatibility</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Compatibilidad HTML\">Compatibilidad HTML</link>"
+msgstr ""
+#. vPrF6
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Define opciones para las páginas en HTML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uAATY
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3154897\n"
"help.text"
msgid "Font sizes"
-msgstr "Tamaños de letra"
+msgstr ""
+#. 5b7Fp
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Utilice los botones <emph>Tamaño 1</emph> a <emph>Tamaño 7</emph> para definir los tamaños de letra respectivos de las etiquetas de HTML <font size=1> a <font size=7>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gBDtB
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
+#. qB8hB
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for importing HTML documents."
-msgstr "Define la configuración para importar documentos HTML."
+msgstr ""
+#. uy4YB
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id6065248\n"
"help.text"
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
-msgstr "Como configuración regional para los números, utilice 'Inglés (EE.UU.)'"
+msgstr ""
+#. HvkQz
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id8023926\n"
"help.text"
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
-msgstr "Al importar números de una página HTML, los caracteres de separador decimal y separador de miles difieren según la configuración regional de la página HTML. Aunque el portapapeles no contiene información sobre la configuración regional. Por ejemplo, los caracteres \"1.000\" copiados de una página web alemana representan el número \"mil\" porque el punto es el indicador de miles en una configuración regional alemana. Si se copian de una página web inglesa, los mismos caracteres representan el número 1 (uno coma cero cero cero)."
+msgstr ""
+#. Rrotr
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id7658314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando no está marcado, los números se interpretan conforme a la configuración establecida en <emph>Configuración de idioma - Idioma - Configuración regional</emph> en el cuadro de diálogo \"Opciones\". Si está marcado, los números se interpretan conforme a la configuración regional 'Inglés (EE.UU.)'.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iqsD6
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Import unknown HTML tags as fields"
-msgstr "Importación de tags HTML como campos"
+msgstr ""
+#. Db4up
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Active esta casilla si quiere importar como campos las <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetas\">etiquetas</link> que no reconozca $[officename].</ahelp> En el caso de etiquetas iniciales, se creará un campo HTML_ON con el valor del nombre de la etiqueta. En el caso de etiquetas finales se creará una etiqueta HTML_OFF. Estos campos se convertirán en etiquetas durante la exportación a HTML."
+msgstr ""
+#. MCnDY
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Ignore font settings"
-msgstr "Ignorar configuración de fuente"
+msgstr ""
+#. dbPD4
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Active esta casilla para omitir la configuración de los tipos de letra al importar. Se utilizarán los tipos de letra definidos en el estilo de página HTML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Tvwa2
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic"
-msgstr "$[officename] Basic"
+msgstr ""
+#. YAFJa
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Active esta casilla para incluir las instrucciones de $[officename] Basic al exportar al formato HTML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uG4pF
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
-msgstr "Debe activar esta opción antes de crear la secuencia de órdenes en $[officename] Basic, porque de lo contrario no se añadirá. Las secuencias de órdenes de $[officename] deben colocarse en la cabecera del documento HTML. Después de crear la macro en el EID de Basic de $[officename], esta se muestra en la cabecera del código fuente del documento HTML."
+msgstr ""
+#. DMUCd
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Display warning"
-msgstr "Mostrar advertencias"
+msgstr ""
+#. mrFRi
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3150420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">Si se marca este campo, al exportar a HTML se mostrará un aviso que indica que se perderán las macros de %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5TZAD
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Print layout"
-msgstr "Configuración de la impresora"
+msgstr ""
+#. qRCBf
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3145254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si se marca este campo, se exportará también la disposición de impresión del documento actual (por ejemplo, el sumario con números de página y puntos de relleno justificados).</ahelp> Esta disposición la pueden leer $[officename], Mozilla Firefox e Internet Explorer."
+msgstr ""
+#. d9vWW
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3156276\n"
"help.text"
msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated."
-msgstr "El filtro HTML admite CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) para la impresión de documentos. Estas capacidades sólo están disponibles si ha activado la exportación del diseño de impresión."
+msgstr ""
+#. i7jxE
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3144764\n"
"help.text"
msgid "Copy local images to Internet"
-msgstr "Copiar imágenes locales en Internet"
+msgstr ""
+#. B6A8K
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Active esta casilla para cargar automáticamente las imágenes incrustadas a Internet cuando se transfieran archivos mediante FTP. Utilice el cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar el documento y escriba un URL completo de FTP como el nombre de archivo en Internet.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tBaEs
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3152960\n"
"help.text"
msgid "Character set"
-msgstr "Juego de caracteres"
+msgstr ""
+#. giSiE
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Seleccione el conjunto de caracteres apropiado para la exportación</ahelp>."
+msgstr ""
+#. CGmvv
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Document Options"
-msgstr "Opciones del documento de texto"
+msgstr ""
+#. DWPJj
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Options"
-msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr ""
+#. y6t62
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
-msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Dicha configuración determina cómo se manejan los documentos de texto creados en $[officename]. También se puede definir la configuración del documento de texto actual.</ahelp></variable> Los parámetros de configuración globales se guardan automáticamente."
+msgstr ""
+#. FCRFo
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fuentes básicas (occidentales)\">Fuentes básicas (occidentales)</link>"
+msgstr ""
+#. GfMBt
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts."
-msgstr "Especifica la configuración para las fuentes básicas."
+msgstr ""
+#. fwGEu
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fuentes básicas (asiáticas)\">Fuentes básicas (asiáticas)</link>"
+msgstr ""
+#. GdUHr
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages.</emph>"
-msgstr "Especifica las opciones de tipos de letra asiáticos básicos, cuando se haya activado la compatibilidad con idiomas asiáticos en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</emph>."
+msgstr ""
+#. QqGZX
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3149294\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fuentes básicas (CTL)\">Fuentes básicas (CTL)</link>"
+msgstr ""
+#. RSYFa
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "Especifica las opciones de tipos de letra básicos para los idiomas de disposición compleja de textos, si se ha activado esta funcionalidad en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</emph>."
+msgstr ""
+#. DrtAF
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. a57WH
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"bm_id3156346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guías; mostradas al mover marcos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de desplazamiento; horizontal y vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de desplazamiento horizontales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de desplazamiento verticales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>desplazamiento suave (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; imágenes y objetos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>imágenes; mostrar en Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos; mostrar en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>límites de las tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>bordes; fronteras de las tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fronteras de las tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; dibujos y controles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>dibujos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controles; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controles; mostrar códigos de controles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; comentarios en documentos de texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Bc7jh
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
+msgstr ""
+#. WL5Pf
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la configuración predeterminada para mostrar objetos en los documentos de texto, así como para los elementos de ventana.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. o38xd
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "Snap Lines"
-msgstr "Guías"
+msgstr ""
+#. ye7LB
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries."
-msgstr "Especifica la configuración relativa a la representación de límites."
+msgstr ""
+#. gQAEB
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr "Líneas de ayuda al mover"
+msgstr ""
+#. VGT9g
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Muestra las guías alrededor de los marcos cuando se mueven los marcos. Puede seleccionar la opción <emph>Guías al desplazar</emph> para mostrar la posición exacta del objeto usando valores lineales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5TDVz
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. APhrj
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed."
-msgstr "Especifica si se deben mostrar las barras de desplazamiento y las reglas."
+msgstr ""
+#. uAbTa
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Horizontal ruler"
-msgstr "Regla horizontal"
+msgstr ""
+#. HEUXw
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Muestra la regla horizontal. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sGprE
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Vertical ruler"
-msgstr "Regla vertical"
+msgstr ""
+#. PcJiW
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Muestra la regla vertical. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A5pWy
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Right-aligned"
-msgstr "Alineado a la derecha"
+msgstr ""
+#. kCZHo
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Aligns the vertical ruler with the right border.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Alinea la regla vertical con el borde derecho.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bxWiD
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3155414\n"
"help.text"
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Desplazamiento suave"
+msgstr ""
+#. JHe6k
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Activates the smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the area and of the color depth display."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Activa la función de desplazamiento suave de la página. </ahelp> La velocidad de desplazamiento depende del área y de la profundidad de color de la pantalla."
+msgstr ""
+#. cjedA
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3153091\n"
"help.text"
msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
+#. 3WrMN
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3154920\n"
"help.text"
msgid "Defines which document elements are displayed."
-msgstr "Define qué elementos del documento se muestran."
+msgstr ""
+#. Dwtis
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Images and objects"
-msgstr "Imágenes y objetos"
+msgstr ""
+#. 7AqAG
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3149261\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
-msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Especifica si se deben mostrar imágenes y objetos en pantalla.</ahelp></variable> Si se ocultan dichos elementos, se mostrarán marcos vacíos como marcadores de posición."
+msgstr ""
+#. ACUX3
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Images and Charts</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar."
-msgstr "Otra forma de controlar la visualización de los gráficos es mediante el icono <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Gráficos\"><emph>Imágenes y diagramas</emph></link>. Si hay un documento de texto abierto, dicho icono se muestra en la barra <emph>Herramientas</emph>."
+msgstr ""
+#. dciDP
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
-msgstr "Si no se selecciona la opción <emph>Imágenes y objetos</emph>, no se cargarán imágenes de Internet. Las imágenes contenidas en tablas y sin indicación de su tamaño pueden provocar problemas si la página examinada utiliza un estándar HTML antiguo."
+msgstr ""
+#. sDnYE
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3156332\n"
"help.text"
msgid "Tables"
-msgstr "Tablas"
+msgstr ""
+#. 6HyeV
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3154482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Displays the tables contained in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Muestra las tablas del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NFLKc
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Para mostrar los límites de la tabla, haga clic con el botón derecho en cualquier tabla y elija <emph>Límites de la tabla</emph> o seleccione <emph>Tabla - Límites de la tabla</emph> en un documento de Writer.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7Wbwq
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Drawings and controls"
-msgstr "Dibujos y controles"
+msgstr ""
+#. MUz2Z
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3151249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Displays the drawings and controls contained in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Muestra los dibujos y los controles del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XLehC
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3155937\n"
"help.text"
msgid "Field codes"
-msgstr "Nombres del campo"
+msgstr ""
+#. XybFS
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link> in a text document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Muestra los nombres de los campos en el documento en lugar del contenido correspondiente.</ahelp> También puede seleccionar <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Ver - Nombres de campos\"><emph>Ver ▸ Nombres de campos</emph></link> en un documento de texto."
+msgstr ""
+#. xFt8H
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3150647\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgstr ""
+#. AAT2g
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3159335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Muestra comentarios. Haga clic en un comentario para editar el texto. Utilice el menú contextual del Navegador para localizar o eliminar un comentario. Utilice el menú contextual de comentarios para eliminar este comentario, todos los comentarios o todos los comentarios de este autor.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jH6p8
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Settings (for HTML document only)"
-msgstr "Configuración (sólo para documentos HTML)"
+msgstr ""
+#. taSnw
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3149926\n"
"help.text"
msgid "Measurement unit (for HTML document only)"
-msgstr "Unidad de medida (sólo para documentos HTML)"
+msgstr ""
+#. ozjGx
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3154716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit\">Unit</link> for HTML documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Especifica la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unidad\">unidad</link> para documentos HTML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GCy4m
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basic Fonts"
-msgstr "Tipos de letra básicos"
+msgstr ""
+#. kgkLv
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"bm_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tipos de letra;configuración predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>configuración predeterminada;tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra básicos</bookmark_value><bookmark_value>predefinir tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;cambiar en plantillas</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;cambiar tipos de letra básicos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de párrafo;modificar tipos de letra básicos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mzfAp
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic Fonts</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fuentes estándar\">Fuentes estándar</link>"
+msgstr ""
+#. BpL74
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3149786\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Especifica la configuración de los tipos de letra básicos de sus documentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GeU8F
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "Asimismo, puede cambiar los tipos de letra básicos para lenguas asiáticas y de disposición compleja de textos si se ha activado esta funcionalidad en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</emph>."
+msgstr ""
+#. r9r68
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>."
-msgstr "Estas opciones permiten definir las fuentes que deben utilizarse en cada uno de los estilos prediseñados. Si lo desea, no sólo puede modificar o configurar las fuentes estándar, sino que también puede hacerlo con los <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"estilos de texto estándar\">estilos de texto estándar</link>."
+msgstr ""
+#. Cd5Am
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3152811\n"
"help.text"
msgid "Basic fonts"
-msgstr "Tipos de letra básicos"
+msgstr ""
+#. ZpsNq
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. H8WUf
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Especifica el tipo de letra que se debe utilizar en el estilo de párrafo <emph>Predeterminado</emph>.</ahelp> El estilo de párrafo <emph>Predeterminado</emph> se utiliza en casi todos los estilos de párrafo, a menos que se defina explícitamente otro tipo de letra."
+msgstr ""
+#. FbmYv
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id573137\n"
"help.text"
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr ""
+#. 2LAeJ
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id7700735\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el tamaño del tipo de letra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NdEtU
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Heading"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. JBVJx
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Especifica el tipo de letra que se utilizará en los títulos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yXAjG
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgstr ""
+#. AcAJa
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3144433\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Especifica los tipos de letra que se usarán en las listas, en la numeración y en todos los estilos derivados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KnLN9
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically."
-msgstr "Cuando se selecciona <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Formato - Numeración/Viñetas\"><emph>Formato - Numeración/Viñetas</emph></link></caseinline> <defaultinline><emph>Formato - Numeración/Viñetas</emph></defaultinline> </switchinline> para dar formato a un párrafo con números o viñetas, el programa asigna dichos estilos de párrafo de forma automática."
+msgstr ""
+#. 3nSZ5
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3154918\n"
"help.text"
msgid "Caption"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. EcHFA
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Especifica el tipo de letra que se usará en los pies de las imágenes y las tablas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VCMPs
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3152463\n"
"help.text"
msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr ""
+#. Z8ASa
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Especifica el tipo de letra utilizado en índices, índices alfabéticos e índices de contenido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. P58WD
#: 01040301.xhp
msgctxt ""
"01040301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Change default template"
-msgstr "Modificar una plantilla predeterminada"
+msgstr ""
+#. PFCKo
#: 01040301.xhp
msgctxt ""
"01040301.xhp\n"
"hd_id3156327\n"
"help.text"
msgid "Change default template"
-msgstr "Modificar una plantilla predeterminada"
+msgstr ""
+#. shHgd
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
+#. xqTJ6
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"bm_id3156156\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imágenes; impresión</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto;impresión</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;impresión en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>controles;impresión</bookmark_value><bookmark_value>fondos;impresión</bookmark_value><bookmark_value>impresión;elementos en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;configuración de la impresión</bookmark_value><bookmark_value>impresión;el texto siempre en negro</bookmark_value><bookmark_value>impresión en negro en Calc</bookmark_value><bookmark_value>impresión;páginas izquierdas y derechas</bookmark_value><bookmark_value>páginas pares e impares;impresión</bookmark_value><bookmark_value>impresión;texto en orden invertido</bookmark_value><bookmark_value>impresión en orden invertido</bookmark_value><bookmark_value>folletos;impresión de varios</bookmark_value><bookmark_value>impresión; folletos</bookmark_value><bookmark_value>comentarios;impresión en el texto</bookmark_value><bookmark_value>impresión;crear trabajos individuales</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selección de fax</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8ZZMr
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+msgstr ""
+#. nY4Yv
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Especifica parámetros de impresión dentro de un texto o documento HTML.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3ga6h
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog."
-msgstr "Las opciones de impresión definidas en esta pestaña se aplican a todas las tareas de impresión subsecuentes, hasta que cambie nuevamente las opciones. Si quiere cambiar las opciones solo para el documento actual, use el cuadro de diálogo <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. kHkS3
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3156330\n"
"help.text"
msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
+msgstr ""
+#. EGNdD
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Specifies which document contents are to be printed."
-msgstr "Especifica qué elementos del contenido del documento se deben imprimir."
+msgstr ""
+#. dR5Jq
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Pictures and objects"
-msgstr "Imágenes y objetos"
+msgstr ""
+#. kgtQG
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Especifica si se imprimirán las imágenes del documento de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WBDmT
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Form controls"
-msgstr "Controles de formulario"
+msgstr ""
+#. nrLsF
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3158408\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Especifica si se imprimirán los controles de formulario del documento de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yLUpZ
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Page background"
-msgstr "Fondo de página"
+msgstr ""
+#. CWYCo
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se deben incluir o no los colores y objetos insertados en el fondo de la página (Formato - Página - Fondo) en el documento impreso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bQyBE
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Print black"
-msgstr "Imprimir en negro"
+msgstr ""
+#. txERh
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Especifica si se imprimirá el texto siempre en negro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MfR6Q
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id8004394\n"
"help.text"
msgid "Hidden text"
-msgstr "Texto oculto"
+msgstr ""
+#. 27ECg
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id2021546\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opción para imprimir el texto oculto.</ahelp> El texto oculto que se imprime es el que ha sido formateado como oculto mediante <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Formato - Carácter - Efectos de Fuente - Oculto</link>, y los campos de texto <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Texto oculto y Párrafos ocultos</link>."
+msgstr ""
+#. hYDvY
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id2623981\n"
"help.text"
msgid "Text placeholder"
-msgstr "Marco de texto"
+msgstr ""
+#. 5YGAc
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id7242042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opción para imprimir los marcos de texto. Desactive la opción para dejar los marcos de texto en blanco en la copia impresa.</ahelp> Los <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Marcos de texto</link> son campos."
+msgstr ""
+#. xFufN
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3151115\n"
"help.text"
msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+msgstr ""
+#. gsJ67
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages."
-msgstr "Define el orden de impresión de los documentos de $[officename] Writer con varias páginas."
+msgstr ""
+#. 28iDP
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3150874\n"
"help.text"
msgid "Left pages (not for HTML documents)"
-msgstr "Páginas izquierdas (no disponible para documentos HTML)"
+msgstr ""
+#. Pu8YG
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Especifica si se imprimirán todas las páginas a la izquierda (con numeración par) del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GgDCC
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3152885\n"
"help.text"
msgid "Right pages (not for HTML documents)"
-msgstr "Páginas derechas (no disponible para documentos HTML)"
+msgstr ""
+#. sxKmV
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Especifica si se imprimirán todas las páginas a la derecha (con numeración impar) del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NGaU4
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3147318\n"
"help.text"
msgid "Brochure"
-msgstr "Folleto"
+msgstr ""
+#. sEpz2
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3155417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Seleccione la opción <emph>Folleto</emph> para imprimir el documento en formato de folleto.</ahelp> El formato de folleto es el siguiente al $[officename] Writer:"
+msgstr ""
+#. AcemF
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
-msgstr "Si se imprime un documento en forma vertical en una página apaisada, los lados opuestos de un folleto se imprimirán uno junto al otro. Si la impresora puede imprimir a doble cara, se puede crear un folleto completo a partir del documento sin tener que ordenar las páginas después. Si la impresora no puede imprimir a doble cara, puede conseguirse el mismo efecto imprimiendo en primer lugar las páginas frontales con la opción <emph>Páginas frontales / páginas derechas / páginas impares</emph> seleccionada y, a continuación, volviendo a insertar la pila de papel en la impresora e imprimiendo las páginas traseras con la opción <emph>Páginas traseras / páginas izquierdas / páginas pares</emph> seleccionada."
+msgstr ""
+#. CeBJc
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id9475386\n"
"help.text"
msgid "Right to left"
-msgstr "Derecha a izquierda"
+msgstr ""
+#. 8GjGN
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id7894222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opción para imprimir las páginas del folleto en el orden correcto para un sistema de escritura de derecha a izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fD3Cv
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3149300\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgstr ""
+#. Pkyu4
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3151320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se deben imprimir, o no, los comentarios de los documentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ap5FC
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3148916\n"
"help.text"
msgid "Other"
-msgstr "Otros"
+msgstr ""
+#. sfsMU
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id4188055\n"
"help.text"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
-msgstr "Imprimir automáticamente páginas en blanco insertadas"
+msgstr ""
+#. FeCMe
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id8295541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si está activado, se imprimen automáticamente las páginas en blanco que se hayan insertado. Es la opción más recomendable para imprimir a doble cara. Ejemplo: El estilo de párrafo de los capítulos de un libro siempre se define de forma que comience en página impar. El capítulo anterior concluye en página impar. %PRODUCTNAME inserta una página en blanco con número de página par. Esta opción se encarga de establecer si se imprime o no dicha página par.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WwHSp
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3156384\n"
"help.text"
msgid "Paper tray from printer settings"
-msgstr "Bandeja según configuración de impresora"
+msgstr ""
+#. 4BXTE
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">Para impresoras con múltiples bandejas, la opción \"Bandeja de papel de la configuración de la impresora\" especifica si la bandeja de papel que se utiliza es especificada por la configuración del sistema para la impresora.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 86QaM
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3147362\n"
"help.text"
msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr ""
+#. mVBtM
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">Si tiene instalado un programa de envío de fax y desea enviar directamente un documento, seleccione el dispositivo de fax deseado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TUSby
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. qKJfB
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"bm_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</bookmark_value><bookmark_value>number formats; recognition in text tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>insertar;valores predeterminados para nuevas tablas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto;configuración predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>alinear;tablas en texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos;reconocimiento en texto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 96PPp
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Tabla\">Tabla</link>"
+msgstr ""
+#. wBsWL
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Define los atributos de las tablas en documentos de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GrwCf
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Especifica la configuración predeterminada de filas y columnas, así como el modo de la tabla. También especifica la configuración estándar para desplazar e insertar columnas y filas. Si desea más información, consulte <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editar tablas utilizando el teclado\">Editar tablas utilizando el teclado</link></caseinline><defaultinline> en la Ayuda de $[officename] Writer</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. dTFTF
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. pWCbq
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents."
-msgstr "Define la configuración predeterminada para las tablas de texto nuevas en documentos de texto."
+msgstr ""
+#. CZG5D
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3152922\n"
"help.text"
msgid "Heading"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. RAQFX
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Especifica que el formato de la primera fila de la tabla tenga el estilo de párrafo \"Encabezado de la tabla\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C6vxP
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3147086\n"
"help.text"
msgid "Repeat on each page"
-msgstr "Repetir en cada página"
+msgstr ""
+#. 4khpF
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3149204\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Especifica si el encabezado de la tabla se reproduce en la nueva página después de un salto de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MkQjT
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Do not split (not in HTML)"
-msgstr "No dividir (excepto en HTML)"
+msgstr ""
+#. VcWFN
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Especifica que las tablas no quedarán divididas por ningún tipo de salto de texto.</ahelp> Esta opción aparece también en el menú <emph>Tabla ▸ Propiedades ▸ Flujo de texto</emph>."
+msgstr ""
+#. MCoPP
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr "Borde"
+msgstr ""
+#. KyF2K
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Especifica que las celdas de tabla tienen un borde de forma predeterminada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EbCnz
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Input in tables"
-msgstr "Entrada en tablas"
+msgstr ""
+#. nKEGs
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Number recognition"
-msgstr "Reconocimiento de números"
+msgstr ""
+#. QvjdE
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5856,22 +6583,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean."
msgstr ""
+#. 4UzAW
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id871520543043646\n"
"help.text"
msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as <item type=\"input\">8/3/2018</item> displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog."
-msgstr "El número reconocido se muestra con el formato numérico predeterminado para las celdas de la tabla y define el formato de celda a la categoría correspondiente identificada. Por ejemplo, si se reconoce un número como Fecha, la categoría del formato de celda se establece como Fecha. Puede definir un formato numérico específico para la celda; por ejemplo, una fecha escrita como <item type=\"input\">8/3/2018</item> aparece como «jueves, 8 de marzo de 2018» cuando el formato numérico de la celda se configura como «viernes, 31 de diciembre de 1999» en el cuadro de diálogo Formato de celdas."
+msgstr ""
+#. VKduk
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id451520542990536\n"
"help.text"
msgid "Recognized Date and Time numbers are converted to internal date and time serial values. Percent numbers are converted internally to their numeric values. Boolean values are converted internally to 0 or 1."
-msgstr "Los valores de fecha y hora que se reconozcan se convierten internamente en valores seriales. Los números porcentuales se convierten internamente a sus valores numéricos correspondientes. Los valores booleanos se convierten en 0 y 1."
+msgstr ""
+#. CWUcK
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5880,30 +6610,34 @@ msgctxt ""
msgid "When an input cannot be recognized as a number, the number category changes to <emph>Text</emph> and the input is not changed."
msgstr ""
+#. FgZSX
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned."
-msgstr "Si la opción <emph>Reconocimiento de número</emph> no está seleccionada, los números se guardan en formato de texto y se alinean a la izquierda de forma automática."
+msgstr ""
+#. ZJCGf
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155856\n"
"help.text"
msgid "Number format recognition"
-msgstr "Reconocimiento de formato numérico"
+msgstr ""
+#. dKekB
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3159346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">Si no se ha seleccionado <emph>Reconocimiento del formato numérico</emph>, sólo se aceptarán las entradas en el formato asignado a la celda. El formato de cualquier otra entrada se convierte en <emph>Texto</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oJ4kr
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5912,6 +6646,7 @@ msgctxt ""
msgid "For example, if a cell contains a date value and has its cell format as date, a new input of a percent value in the cell set the cell format to <emph>Text</emph> and the percent input number is not recognized."
msgstr ""
+#. S6XTv
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
@@ -5920,734 +6655,826 @@ msgctxt ""
msgid "When <emph>Number format recognition</emph> is marked, input numbers sets the cell format to the recognized number category."
msgstr ""
+#. s8CRB
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3153876\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. E8MNR
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Especifica que los números se alineen siempre abajo a la derecha en la celda.</ahelp> Si este campo no está marcado, los números se alinearán siempre arriba a la izquierda en la celda."
+msgstr ""
+#. oGpv8
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3146792\n"
"help.text"
msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved."
-msgstr "El campo <emph>Alineación</emph> no influye en el formato directo. Si centra el contenido de la celda de forma directa, éste seguirá centrado independientemente de si consta de texto o de números."
+msgstr ""
+#. FLsum
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3154360\n"
"help.text"
msgid "Keyboard handling"
-msgstr "Uso del teclado"
+msgstr ""
+#. PYLjF
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Move cells"
-msgstr "Desplazar celdas"
+msgstr ""
+#. cFC2n
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard."
-msgstr "Define la configuración predeterminada para desplazar filas y columnas mediante el teclado."
+msgstr ""
+#. dDMUD
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155445\n"
"help.text"
msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+msgstr ""
+#. 23qKF
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Especifica el valor que se utiliza para mover una fila.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8V86n
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3150388\n"
"help.text"
msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
+#. mEJa8
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3155905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Especifica el valor que se utiliza para mover una columna.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AEvKV
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155938\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. Axafs
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3155176\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard."
-msgstr "Define la configuración predeterminada para insertar filas y columnas mediante el teclado."
+msgstr ""
+#. vAvpD
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+msgstr ""
+#. BaEDy
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Especifica el valor predeterminado para insertar filas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2x3ur
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
+#. TFQxk
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3159334\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Especifica el valor predeterminado para insertar columnas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. He8Ln
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3150645\n"
"help.text"
msgid "Behavior of rows/columns"
-msgstr "Comportamiento de filas/columnas"
+msgstr ""
+#. Q7GQ3
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table."
-msgstr "Determina el efecto relativo de las filas y columnas sobre las filas y columnas adyacentes y sobre la tabla entera."
+msgstr ""
+#. 23ZKA
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3149335\n"
"help.text"
msgid "Fixed"
-msgstr "Fijo"
+msgstr ""
+#. TmzgH
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Especifica que los cambios en una fila o columna solo afectan el área adyacente correspondiente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EbFG4
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3154199\n"
"help.text"
msgid "Fixed, proportional"
-msgstr "Fijo, proporcional"
+msgstr ""
+#. NW5Tc
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3147128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Especifica que los cambios en una fila o columna surten efecto en toda la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wTSDy
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3150783\n"
"help.text"
msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+msgstr ""
+#. CcFFW
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3166423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Especifica que los cambios en una fila o columna afectan el tamaño de la tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. o9wRU
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Aids"
-msgstr "Ayuda de formato"
+msgstr ""
+#. vKHJD
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"bm_id3144510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>caracteres no imprimibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de formato (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; caracteres no imprimibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; marcas de formato (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de párrafo; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; mostrar solo en pantalla (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones opcionales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones discrecionales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones; mostrar personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios; mostrar espacios protegidos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios protegidos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios indivisibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulaciones; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar saltos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>texto oculto;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar campos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>párrafos; párrafos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; permitir en áreas protegidas (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 4FxhX
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Ayuda para formateado\">Ayuda para formateado</link>"
+msgstr ""
+#. GzhGZ
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">En textos de $[officename] y documentos HTML, define la visualización de ciertos caracteres y del cursor directo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sdBDD
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Display of"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
+#. 7EDoZ
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
-msgstr "Define cuáles marcas de formato son visibles en pantalla. Active el icono <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Activar/desactivar marcas de formato\"><emph>Marcas de formato</emph></link> de la barra <emph>Estándar</emph>. Se mostrarán todos los caracteres que haya seleccionado en la pestaña <emph>Ayudas de formato</emph>."
+msgstr ""
+#. sTExC
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Paragraph end"
-msgstr "Final del párrafo"
+msgstr ""
+#. Syrhe
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Especifica si se mostrarán los delimitadores de párrafos, que contiene información de formato del párrafo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7sgBS
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphens"
-msgstr "Guiones discrecionales"
+msgstr ""
+#. aQbZj
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Especifica si se mostrarán los guiones discrecionales (también llamados opcionales o de división; en inglés «soft hyphen»). Estos delimitadores definidos por el usuario pueden insertarse al presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘-</caseinline><defaultinline>Ctrl + guion</defaultinline></switchinline>. Las palabras con guiones discrecionales se separarán a final de renglón solo en el punto de inserción del guion, independientemente de que la división de palabras automática esté activada o no.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7DBG4
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Spaces"
-msgstr "Espacios"
+msgstr ""
+#. WMuhq
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Especifica si se representan todos los espacios en el texto con un punto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sAFip
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking spaces"
-msgstr "Espacios indivisibles"
+msgstr ""
+#. 3hLF5
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Establece que los espacios duros se muestren como zonas grises. Los espacios duros no desaparecen a final de renglón y se pueden insertar mediante la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + Mayús + Barra espaciadora</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + Barra espaciadora</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZLn7V
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Tabs"
-msgstr "Tabuladores"
+msgstr ""
+#. FbYgd
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3153574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Especifica que las tabulaciones se muestren como pequeñas flechas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YoDPd
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Breaks"
-msgstr "Saltos"
+msgstr ""
+#. oSVwS
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3150874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Muestra todos los saltos de renglón insertados mediante la combinación de teclas Mayús + Intro. Dichos saltos crean renglones nuevos sin comenzar párrafos nuevos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. V42Cw
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN108E5\n"
"help.text"
msgid "Hidden text"
-msgstr "Texto oculto"
+msgstr ""
+#. F2h2C
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN108FB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Formatting Marks</emph> is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Muestra el texto que utiliza el formato de caracteres «oculto» cuando la opción <emph>Ver ▸ Marcas de formato</emph> está activada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sKToR
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)"
-msgstr "Campos: texto oculto (no en documentos HTML)"
+msgstr ""
+#. daNw4
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Muestra el texto oculto por los campos <emph>Texto condicional</emph> o <emph>Texto oculto</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bKFSw
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3149300\n"
"help.text"
msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)"
-msgstr "Campos: párrafos ocultos (no en documentos HTML)"
+msgstr ""
+#. BShqs
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3149418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Si ha insertado texto mediante el campo <emph>Párrafo oculto</emph>, especifica si se debe mostrar el párrafo oculto.</ahelp> La función de esta opción es la misma que la de los comandos de menú <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Ver - Párrafos ocultos\">Ver - Párrafos ocultos</link></caseinline><defaultinline>Ver - Párrafos ocultos</defaultinline></switchinline> disponible en los documentos de texto abiertos."
+msgstr ""
+#. tm5MQ
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3156180\n"
"help.text"
msgid "Direct cursor (not for HTML documents)"
-msgstr "Cursor directo (excepto en documentos HTML)"
+msgstr ""
+#. FDnFU
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3146900\n"
"help.text"
msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
-msgstr "Define todas las propiedades del cursor directo."
+msgstr ""
+#. dEfPy
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Direct cursor"
-msgstr "Cursor directo"
+msgstr ""
+#. oruCQ
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Toggle Direct Cursor Mode</link> icon on the Tools bar or by choosing the <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph> command in a text document."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Activa el cursor directo.</ahelp> También es posible activar esta funcionalidad si pulsa en el icono <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Modo de cursor directo\">Conmutar modo de cursor directo</link> de la barra Herramientas, o bien, si va a <emph>Editar ▸ Modo de cursor directo</emph> en un documento de texto."
+msgstr ""
+#. RQNHp
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Insert (not for HTML document)"
-msgstr "Insertar (excepto en documentos HTML)"
+msgstr ""
+#. zCrNj
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
-msgstr "Define las propiedades de inserción del cursor directo. Si hace clic en cualquier posición del documento podrá escribir o insertar un párrafo nuevo exactamente en esa posición. Las propiedades de este párrafo dependen de la opción seleccionada. Puede seleccionar las opciones siguientes:"
+msgstr ""
+#. TXRgV
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3148995\n"
"help.text"
msgid "Paragraph alignment"
-msgstr "Alineación de párrafo"
+msgstr ""
+#. qSFt6
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Establece la alineación del párrafo cuando se utiliza el cursor directo. En función del lugar en el que se haga clic con el ratón, la alineación del párrafo será izquierda, centrada o derecha. Antes de hacer clic, el cursor muestra mediante un triángulo la alineación seleccionada. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. AKwn3
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3150387\n"
"help.text"
msgid "Left paragraph margin"
-msgstr "Margen izquierdo del párrafo"
+msgstr ""
+#. p6mzV
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3151188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">Cuando se utiliza el cursor directo, la sangría izquierda se establece en la posición horizontal en la que se hace clic con el botón del ratón. El párrafo se alinea a la izquierda. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. arLP9
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3145147\n"
"help.text"
msgid "Tabs"
-msgstr "Tabuladores"
+msgstr ""
+#. nsXPA
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">Cuando se utiliza el cursor directo, se agregan al nuevo párrafo todos los tabuladores necesarios para alcanzar la posición en la que se ha hecho clic con el ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DcRBY
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3166449\n"
"help.text"
msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "Tabulación y espacios"
+msgstr ""
+#. AThkF
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3155904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">Cuando se utiliza el cursor directo, se insertan en el nuevo párrafo los tabuladores y espacios que sean necesarios para alcanzar la posición en la que se ha hecho clic con el ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sGDAC
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3149964\n"
"help.text"
msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor."
-msgstr "Todas las opciones de inserción se refieren únicamente al párrafo actual que se está creando con el cursor directo."
+msgstr ""
+#. WxeKw
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3146134\n"
"help.text"
msgid "Protected Areas - Enable cursor"
-msgstr "Áreas protegidas ▸ Activar cursor"
+msgstr ""
+#. BHJaU
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3147508\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Especifica que se puede posicionar el cursor en las áreas protegidas, mas sin poder realizar modificaciones en ellas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Do7Ez
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changes"
-msgstr "Cambios"
+msgstr ""
+#. WRD4W
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3153823\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Modificaciones\">Modificaciones</link>"
+msgstr ""
+#. Pejwx
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defines la apariencia de los cambios en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. t5def
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3156153\n"
"help.text"
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>."
-msgstr "Para grabar o mostrar los cambios realizados en el documento de texto u hoja de cálculo, vaya a <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Grabar</emph></link> o <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Mostrar</emph>."
+msgstr ""
+#. FGDFT
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Text display"
-msgstr "Ver texto"
+msgstr ""
+#. PMicr
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
-msgstr "Define la configuración de visualización de las modificaciones registradas. Selecciona el tipo de cambio y el atributo y color de visualización correspondientes. El campo de vista previa muestra el efecto de las opciones de visualización seleccionadas."
+msgstr ""
+#. t6B99
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Insertions / Attributes"
-msgstr "Inserciones/atributos"
+msgstr ""
+#. 6TWgE
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Especifica el modo en el que se mostrarán las inserciones de texto en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EJZXE
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3152812\n"
"help.text"
msgid "Deletions / Attributes"
-msgstr "Eliminaciones/atributos"
+msgstr ""
+#. iDUn6
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Especifica cómo se visualizan las modificaciones en el documento cuando se elimina texto. Si se graban las eliminaciones de texto, este se mostrará con el atributo seleccionado (por ejemplo, tachado) y no se borra.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xf2GG
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3148674\n"
"help.text"
msgid "Changed attributes / Attributes"
-msgstr "Modificación de atributos / Atributos"
+msgstr ""
+#. ebW8Z
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Define cómo se visualizan en el documento las modificaciones en los atributos de texto. Dichas modificaciones afectan a atributos como la negrita, la cursiva o el subrayado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gFHYs
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3153105\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. r7cZb
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">Se puede seleccionar un color para identificar cada uno de los tipos de modificación registrada. Al seleccionar \"Por autor\" en la lista, $[officename] determina automáticamente el color y lo modifica según el correspondiente autor de los cambios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fGHEC
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3145607\n"
"help.text"
msgid "Lines changed"
-msgstr "Renglones modificados"
+msgstr ""
+#. pEf4F
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin."
-msgstr "Para indicar qué líneas del texto se han modificado puede establecer que aparezca una marca en el margen izquierdo o derecho de la página."
+msgstr ""
+#. AECgF
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+msgstr ""
+#. RGiTX
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Define si las líneas modificadas del documento se marcan y cuándo.</ahelp> Puede configurar las marcas para que aparezcan siempre en los márgenes izquierdo o derecho de la página, o en el margen exterior o interior."
+msgstr ""
+#. kAFo7
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3163713\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. iVLuq
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Establece el color de resalte de las líneas modificadas del texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CxgNP
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. 4yr6m
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"bm_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>word counts; separators</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>enlaces; opciones de actualización (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>actualizar; enlaces en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>actualizar; campos y gráficos, automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>campos;actualizar automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>diagramas; actualizar automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>leyendas; tablas/imágenes/marcos/objetos OLE (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto; leyendas</bookmark_value><bookmark_value>pictures; leyendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcos; leyendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE; leyendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulaciones; espaciado en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>espaciado; tabulaciones en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>conteo de palabras; separadores</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JhHC7
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. 7xNxH
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Permite establecer ajustes generales para los documentos de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VoQn9
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3156326\n"
"help.text"
msgid "Update"
-msgstr "Actualización"
+msgstr ""
+#. NDiiZ
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Update links when loading"
-msgstr "Actualizar vínculos al cargar"
+msgstr ""
+#. HxZJV
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6656,22 +7483,25 @@ msgctxt ""
msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – Security</item>."
msgstr ""
+#. R4VkB
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+msgstr ""
+#. cvAmG
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Siempre actualiza los enlaces al cargar el documento, y solamente si este está en una ubicación de archivo de confianza o si el nivel de seguridad global es «Bajo (no recomendable)».</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mbQT2
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
@@ -6680,646 +7510,727 @@ msgctxt ""
msgid "This setting is treated as <emph>On request</emph> unless either the global macro security level is set to Low in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended)</item> or the document is located in a trusted place defined by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations</item>."
msgstr ""
+#. Wx9Ak
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3155449\n"
"help.text"
msgid "On request"
-msgstr "A petición"
+msgstr ""
+#. fX5FG
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Se actualizarán los enlaces solo al solicitarlo expresamente, mientras se carga el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xKwZE
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+msgstr ""
+#. FZpVr
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">No se actualizarán los enlaces al cargar un documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. d9ABs
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Automatically"
-msgstr "Campos y diagramas"
+msgstr ""
+#. AGM9F
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id8801538\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Para actualizar campos manualmente</link>"
+msgstr ""
+#. pBaft
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgstr ""
+#. 4Gi7B
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">El contenido de todos los campos se actualiza automáticamente siempre que el contenido de la pantalla se muestre como nuevo. Aunque no se active esta casilla, se actualizarán algunos campos cuando se produzca una condición especial.</ahelp> La tabla siguiente enlista los campos que se actualizan sin considerar esta casilla."
+msgstr ""
+#. DXmZB
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN10788\n"
"help.text"
msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+msgstr ""
+#. rsc4d
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Automatically updated fields"
-msgstr "Campos actualizados automáticamente"
+msgstr ""
+#. yi4QA
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
-msgstr "Imprimir el documento (exportación como PDF)"
+msgstr ""
+#. eW7EC
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN1079B\n"
"help.text"
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed"
-msgstr "Autor, Remitente, Capítulo, Fecha, Hora, Referencias, Última impresión"
+msgstr ""
+#. RCtpd
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107A2\n"
"help.text"
msgid "Reloading the document"
-msgstr "Recargar el documento"
+msgstr ""
+#. XFY4s
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107A8\n"
"help.text"
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
-msgstr "Autor, Remitente, Capítulo, Fecha, Hora"
+msgstr ""
+#. Xzw2v
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107AF\n"
"help.text"
msgid "Saving the document"
-msgstr "Guardar el documento"
+msgstr ""
+#. jPU8x
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107B5\n"
"help.text"
msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified"
-msgstr "Nombre de archivo, Estadística, Número del documento, Tiempo de edición, Modificado"
+msgstr ""
+#. sapHP
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107BC\n"
"help.text"
msgid "Editing the text line where the field is in"
-msgstr "Editar la línea de texto en la que se encuentra el campo"
+msgstr ""
+#. pXQGf
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107C2\n"
"help.text"
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
-msgstr "Autor, Remitente, Capítulo, Fecha, Hora"
+msgstr ""
+#. dB55S
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107C9\n"
"help.text"
msgid "Manually changing a variable"
-msgstr "Cambiar manualmente una variable"
+msgstr ""
+#. ewEiD
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107CF\n"
"help.text"
msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field"
-msgstr "Texto condicional, Texto oculto, Párrafo oculto, Variables, Campo DDE"
+msgstr ""
+#. QUZKi
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107D6\n"
"help.text"
msgid "Switching off \"fixed content\""
-msgstr "Desactivar \"contenido fijo\""
+msgstr ""
+#. C7Fdn
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107DC\n"
"help.text"
msgid "Author, Sender, all document information fields"
-msgstr "Autor, Enviador, todos los campos del documento"
+msgstr ""
+#. XjHFR
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107E3\n"
"help.text"
msgid "Changing the page count"
-msgstr "Cambiar el número de páginas"
+msgstr ""
+#. aLFTB
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgstr ""
+#. H2PBt
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Charts"
-msgstr "Diagramas"
+msgstr ""
+#. SEe9k
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Especifica si se deben actualizar automáticamente los gráficos. Cuando cambia el valor de una celda de una tabla de Writer y el cursor abandona la celda, se actualizará automáticamente el gráfico que muestra el valor de esa celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gyqY9
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. 6i32W
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3153364\n"
"help.text"
msgid "Measurement unit"
-msgstr "Unidad de medida"
+msgstr ""
+#. TVnDC
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3146147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Especifica la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unidad de medida\">unidad de medida</link> de los documentos de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WmFn3
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Tab stops"
-msgstr "Tabulaciones"
+msgstr ""
+#. QmhRA
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Especifica el espacio entre cada una de las tabulaciones.</ahelp> La regla horizontal muestra la cantidad de espacio seleccionada."
+msgstr ""
+#. rdALd
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3154946\n"
"help.text"
msgid "Enable char unit"
-msgstr "Activar unidad carácter"
+msgstr ""
+#. GxDyi
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3150419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab will be character (ch) and line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando se activa esta opción, las unidades de medida de las sangrías y el espacio en <emph>Formato ▸ Párrafo ▸ Sangrías y espaciado</emph> serán el carácter (car) y la línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EhWRQ
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3154945\n"
"help.text"
msgid "Use square page mode for text grid"
-msgstr "Utilizar modo de página cuadrada para la retícula de texto"
+msgstr ""
+#. vDnnX
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3150418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the text grid will look like square page.</ahelp> Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando esta opción está habilitada, la cuadrícula de texto se verá como una página cuadrada.</ahelp> La página cuadrada es un tipo de diseño de página que se utiliza para enseñar a los estudiantes a escribir artículos en China y Japón."
+msgstr ""
+#. axcqw
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3166976\n"
"help.text"
msgid "Word count"
-msgstr "Conteo de palabras"
+msgstr ""
+#. vfrbi
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3166980\n"
"help.text"
msgid "Additional separators"
-msgstr "Separadores adicionales"
+msgstr ""
+#. GjhmD
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3166985\n"
"help.text"
msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks."
-msgstr "Especifica los caracteres que se consideran como separadores de palabras cuando se cuentan las palabras, además de espacios, tabuladores y saltos de línea y de párrafo."
+msgstr ""
+#. RPuAH
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad"
+msgstr ""
+#. DoWVy
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"bm_id3577990\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos de Word;compatibilidad</bookmark_value><bookmark_value>importar;configuración de compatibilidad para importación de texto</bookmark_value><bookmark_value>opciones;compatibilidad (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>configuración de compatibilidad para importación de MS Word</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importar documentos de Word</bookmark_value><bookmark_value>diseño;importar documentos de Word</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;parámetros de impresora (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>parámetros;formato de documentos (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value> parámetros de impresora para formato de documentos (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xvqun
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10607\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibilidad</link></variable>"
+msgstr ""
+#. VkHbz
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Especifica la configuración de compatibilidad para los documentos de texto. Estas opciones permiten ajustar %PRODUCTNAME al importar documentos de Microsoft Word.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xTqJF
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document."
-msgstr "Algunos de los parámetros de configuración definidos aquí sólo son válidos para el documento actual y deben definirse para cada documento de forma independiente."
+msgstr ""
+#. zGY4w
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
-msgstr "Use los parámetros de la impresora para el formateado del documento"
+msgstr ""
+#. SD8QA
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que los parámetros de la impresora se deben aplicar para las impresiones y para formatear la visualización en pantalla. Si no se marca esta casilla, se utilizará una disposición independiente de la impresora para la pantalla y para la impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FkxjU
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3155768\n"
"help.text"
msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default."
-msgstr "Si establece esta opción para el documento actual y después guarda el documento con un formato binario anterior, por ejemplo, esta opción no se guardará. Si posteriormente abre el archivo con formato anterior, esta opción se activará de forma predeterminada."
+msgstr ""
+#. J39oF
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id3145640\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
-msgstr "Añadir espaciado entre párrafos y tablas"
+msgstr ""
+#. TSr55
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in Microsoft Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding Word documents."
-msgstr "En $[officename] Writer, el espacio entre párrafos no se define como en los documentos de Microsoft Word. Si ha definido espacio entre dos párrafos o tablas, también se agregará espacio en los documentos de Word correspondientes."
+msgstr ""
+#. kEFur
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents."
-msgstr "La opción indica si se debe añadir espaciado entre párrafos y tablas compatible con Microsoft Word a los documentos de texto de $[officename] Writer."
+msgstr ""
+#. 4aF2m
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id3146317\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
-msgstr "Añadir espaciado de párrafos y tablas al inicio de las páginas"
+msgstr ""
+#. U5bFW
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break."
-msgstr "Especifica si el espaciado de párrafos en la parte superior de la página debe aplicarse también al principio de una página o columna si el párrafo se encuentra en la primera página del documento. Lo mismo se aplica a los saltos de página."
+msgstr ""
+#. qDmqR
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "If you import a Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
-msgstr "Si importa un documento de Word, los espacios se añaden automáticamente al realizar la conversión."
+msgstr ""
+#. DvDBF
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id3149964\n"
"help.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting"
-msgstr "Utiliza el formato de tabulación de OpenOffice.org 1.1"
+msgstr ""
+#. PrcAD
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3152777\n"
"help.text"
msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
-msgstr "Especifica cómo alinear el texto en las marcas de tabulación que sobrepasan el margen derecho, cómo gestionar las marcas de tabulación decimales y cómo gestionar las marcas de tabulación que hay cerca de un salto de renglón. Si no se activa esta casilla, las marcas de tabulación se gestionan del mismo modo que en otras aplicaciones de Office."
+msgstr ""
+#. yCdZt
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10810\n"
"help.text"
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied."
-msgstr "En documentos de texto creados por la versión actual de Writer, la nueva forma de manejo de tabulación es usada de forma predeterminada. En documentos de texto creados por versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, aplican la antigua forma de manejo de tabulación."
+msgstr ""
+#. u7RWi
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN107F9\n"
"help.text"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
-msgstr "No agregar espacio adicional entre las líneas de texto"
+msgstr ""
+#. sEKBN
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10806\n"
"help.text"
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
-msgstr "Especifica que no se agregan espacios adicionales entre las líneas de texto, incluso si el tipo de letra en uso contiene el atributo de espacio adicional."
+msgstr ""
+#. mHLfw
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10809\n"
"help.text"
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used."
-msgstr "En documentos de texto creados por la versión actual de Writer, el direccionamiento adicional es usado de forma predeterminada. En documentos de texto creados por versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, el direccionamiento adicional no es usado."
+msgstr ""
+#. AxZBU
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN107FF\n"
"help.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
-msgstr "Utiliza el espaciado de línea de OpenOffice.org 1.1"
+msgstr ""
+#. mYpm4
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10815\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied."
-msgstr "Si la opción está desactivada, se aplica un nuevo proceso para dar formato a las líneas de texto con espacio de línea proporcional. Si la opción está activada, se aplica el método anterior para dar formato a las líneas de texto con espacio de línea proporcional."
+msgstr ""
+#. Mqo8E
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10818\n"
"help.text"
msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used."
-msgstr "En documentos de texto creados por su versión actual de Writer y en documentos de versiones recientes de Microsoft Word, el nuevo proceso es usado. En documentos de texto creados por versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, el proceso previo es usado."
+msgstr ""
+#. T9tGK
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN1081B\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
-msgstr "Agregar espacio de tabla y párrafo en la parte inferior de las celdas de la tabla"
+msgstr ""
+#. N8tD8
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10846\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell."
-msgstr "Especifica que se agrega el espacio inferior a un párrafo, incluso cuando es el último párrafo de una celda."
+msgstr ""
+#. Kb6Gx
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10849\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format."
-msgstr "Si la opción está desactivada, las celdas de tabla serán formateadas como en las versiones anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0. Si la opción está activada, se aplicará un método alternativo de formato de celdas. La opción está activada de forma predeterminada para los nuevos documentos creados con %PRODUCTNAME y para los documentos importados con formato de Microsoft Word."
+msgstr ""
+#. EVC55
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN1084C\n"
"help.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
-msgstr "Utiliza el posicionamiento de objetos de OpenOffice.org 1.1"
+msgstr ""
+#. CVZ4z
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10864\n"
"help.text"
msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing."
-msgstr "Especifica cómo calcular la posición de los objetos flotantes anclados a un carácter o párrafo con respecto al espacio de párrafo superior e inferior."
+msgstr ""
+#. tV8wz
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10867\n"
"help.text"
msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word."
-msgstr "Si la opción está activada, los objetos flotantes se posicionan como en las versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 u OpenOffice.org 2.0. Si la opción está desactivada, los objetos flotantes se posicionan utilizando un método alternativo similar al utilizado por Microsoft Word."
+msgstr ""
+#. fLiAw
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN1086A\n"
"help.text"
msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to OpenOffice.org 2.0 the option is on."
-msgstr "La opción está desactivada en los documentos nuevos. Para los documentos de Writer creados en una versión anterior a OpenOffice.org 2.0, la opción estará activada."
+msgstr ""
+#. BTBF5
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10821\n"
"help.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
-msgstr "Usar el ajuste de texto alrededor de objetos de StarOffice 6.0/7"
+msgstr ""
+#. L9n5q
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id4016541\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in Microsoft Word."
-msgstr "Microsoft Word y Writer presentan criterios distintos a la hora de ajustar texto alrededor de objetos flotantes en pantalla. La denominación «objetos flotantes en pantalla» corresponde en Writer a los marcos y los objetos de dibujo y en Word a los cuadros de texto, los gráficos, los marcos, las imágenes, etcétera."
+msgstr ""
+#. cxcHm
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id7280190\n"
"help.text"
msgid "In Microsoft Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header."
-msgstr "En Microsoft Word y en las versiones actuales de Writer, el contenido de las cabeceras y los pies de página y el de las notas al pie o notas finales no se ajusta alrededor de los objetos flotantes en pantalla. El cuerpo de texto se ajusta alrededor de objetos flotantes en pantalla anclados en la cabecera de la página."
+msgstr ""
+#. uTUYA
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id2782982\n"
"help.text"
msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true."
-msgstr "En versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, lo opuesto era verdad."
+msgstr ""
+#. JVF7p
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10892\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied."
-msgstr "Si la opción no está habilitada, opción que esta predeterminada, se aplica el ajuste de texto nuevo. Si la opción está habilitada, se aplica el ajuste de texto anterior."
+msgstr ""
+#. yGkwB
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN1092A\n"
"help.text"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
-msgstr "Tenga en cuenta el estilo del ajuste al colocar objetos"
+msgstr ""
+#. hf5MD
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
-msgstr "Especifica cómo debe funcionar el proceso complejo de posicionamiento de objetos flotantes que son anclas a un carácter o párrafo. En versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, se utilizaba un proceso iterativo, mientras que en las versiones actuales se utiliza un proceso directo, el cual es similar al proceso de Microsoft Word."
+msgstr ""
+#. zcUDo
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10943\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
-msgstr "Si la opción está desactivada, se utiliza el antiguo proceso iterativo de posicionamiento de objetos de %PRODUCTNAME. Si está activada, se utiliza el nuevo proceso directo para garantizar la compatibilidad con los documentos de Microsoft Word."
+msgstr ""
+#. Cn7Uf
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id5240028\n"
"help.text"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
-msgstr "Ampliar espacio entre palabras en renglones de párrafos justificados con saltos manuales"
+msgstr ""
+#. HiKzW
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id8599810\n"
"help.text"
msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
-msgstr "Si se activa esta opción, Writer añadirá espacio entre las palabras de aquellos renglones que terminen con un salto manual (Mayús + Intro) en párrafos justificados. Si se desactiva, el espacio entre las palabras no se ampliará para justificar esos renglones."
+msgstr ""
+#. CkDJv
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id8012634\n"
"help.text"
msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
-msgstr "Esta opción está activada de manera predeterminada en documentos de texto .odt. Esta se guardará y cargará con el documento en el formato .odt. Como esta opción no puede guardarse en documentos en el antiguo formato .sxw, se desactivará para esos documentos."
+msgstr ""
+#. Ebsyg
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id5241028\n"
"help.text"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
-msgstr "Tolerar renglones vacíos de fondos de página de PDF para compatibilidad con documentos antiguos"
+msgstr ""
+#. eFA8D
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
@@ -7328,1166 +8239,1312 @@ msgctxt ""
msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents."
msgstr ""
+#. C3cmh
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10845\n"
"help.text"
msgid "Use as Default"
-msgstr "Usar como predeterminado"
+msgstr ""
+#. tLtsB
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Pulse en esta opción para utilizar la configuración actual de esta pestaña como predeterminada para las próximas veces que utilice %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gsofq
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10977\n"
"help.text"
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
-msgstr "La configuración predeterminada de fábrica es la siguiente. Están deshabilitadas todas las opciones, excepto las siguientes, que están habilitadas:"
+msgstr ""
+#. APEpc
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN1097D\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
-msgstr "Añadir espaciado entre párrafos y tablas"
+msgstr ""
+#. FgZcx
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10981\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
-msgstr "Añadir espaciado de párrafos y tablas al inicio de las páginas"
+msgstr ""
+#. JocxW
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10985\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
-msgstr "Agregar espacio de tabla y párrafo en la parte inferior de las celdas de la tabla"
+msgstr ""
+#. q2Djj
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id4653767\n"
"help.text"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
-msgstr "Ampliar espacio entre palabras en renglones de párrafos justificados con saltos manuales"
+msgstr ""
+#. DHArv
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCaption"
-msgstr "Leyenda automática"
+msgstr ""
+#. 2tmfC
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"bm_id5164036\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>leyendas automáticas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>función Leyenda automática en %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>leyendas;leyendas automáticas (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. uAGKc
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Leyenda automática</link>"
+msgstr ""
+#. DmVAN
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects."
-msgstr "Especifica la configuración de las leyendas que se añaden automáticamente a los objetos insertados."
+msgstr ""
+#. LxMy2
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "Add captions automatically when inserting"
-msgstr "Agregar títulos automáticamente al insertar"
+msgstr ""
+#. Fa42d
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de objeto para el que debe ser válida la configuración de leyenda automática.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qPqeZ
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "Caption"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. 4myfF
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
-msgstr "Define las opciones que se aplicarán al tipo de objeto seleccionado. Estas opciones son idénticas a las del menú <emph>Insertar ▸ Leyenda</emph>, disponible cuando se selecciona un objeto. Debajo de los parámetros hay una previsualización de la categoría del objeto, junto con el tipo de numeración."
+msgstr ""
+#. ECNxB
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3146798\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
+#. HGcNB
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Especifica la categoría del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MQAMV
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Numbering"
-msgstr "Numeración"
+msgstr ""
+#. BgkZ3
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Especifica el tipo de numeración requerido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4Abu3
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
+msgstr ""
+#. WVbnN
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Establece el carácter que se mostrará después del número del nivel del título o del capítulo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6ZDxA
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3154514\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. KVfgr
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determina la posición de la leyenda en relación al objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Asm3b
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN1064E\n"
"help.text"
msgid "Numbering captions by chapter"
-msgstr "Numeración de leyendas por capítulo"
+msgstr ""
+#. nxTEi
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+msgstr ""
+#. 5G6WB
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3153898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Especifica los niveles de títulos o de capítulos en los que desea que se inicie la numeración.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yX64U
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id661541680699404\n"
"help.text"
msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
+msgstr ""
+#. AUoqC
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Establece el carácter que se mostrará después del número del nivel del título o del capítulo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FURqn
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "Category and frame format"
-msgstr "Formato y categoría de marco"
+msgstr ""
+#. ZKDWm
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "Character style"
-msgstr "Estilo de carácter"
+msgstr ""
+#. Mtiqj
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN106B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el estilo de caracteres del párrafo de la leyenda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rLbjJ
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3143280\n"
"help.text"
msgid "Apply border and shadow"
-msgstr "Aceptar bordes y sombra"
+msgstr ""
+#. DPuBP
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3149826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Aplica el borde y la sombra del objeto al marco de la leyenda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wPHCi
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Document Options"
-msgstr "Opciones del documento HTML"
+msgstr ""
+#. tPWD2
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options"
-msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Writer/Web"
+msgstr ""
+#. 5QwJC
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Define la configuración básica de los documentos de $[officename] en formato HTML.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. gBmRc
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr ""
+#. gEeTL
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"bm_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cuadrículas;valores predeterminados (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados;cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados de ajuste de cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RQSgP
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Cuadrícula\">Cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. kxs4A
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Especifica la configuración de la cuadrícula en las páginas del documento. Esta cuadrícula ayuda en la determinación de la posición exacta de los objetos. También se puede alinear la cuadrícula con la cuadrícula de captura \"magnética\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cFg5q
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3153749\n"
"help.text"
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr ""
+#. u9SMt
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Snap to grid"
-msgstr "Usar cuadrícula de captura"
+msgstr ""
+#. RFzEa
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Especifica si el desplazamiento de marcos, elementos de dibujo y controles de formulario se debe efectuar únicamente entre puntos de la cuadrícula.</ahelp> Para cambiar el estado de ajuste a la cuadrícula únicamente para la acción actual, arrastre un objeto al tiempo que mantiene pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. 9uAJk
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Visible grid"
-msgstr "Cuadrícula visible"
+msgstr ""
+#. whPQE
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Especifica si se debe mostrar la cuadrícula.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. uBNFD
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">También se puede cambiar la visibilidad de la cuadrícula mediante el comando <emph>Cuadrícula - Cuadrícula visible</emph> en el menú contextual de la página. También puede seleccionar el submenú <emph>Cuadrícula - Cuadrícula al frente</emph> de este menú contextual para mostrar la cuadrícula delante de los objetos. </variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. EEHpm
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">También se puede cambiar la visibilidad de la cuadrícula mediante el comando <emph>Cuadrícula - Cuadrícula visible</emph> en el menú contextual de la página. También puede seleccionar el submenú <emph>Cuadrícula - Cuadrícula al frente</emph> de este menú contextual para mostrar la cuadrícula delante de los objetos. </variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. quDTW
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr ""
+#. LnD2F
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3149203\n"
"help.text"
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr ""
+#. MrdYD
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Define la unidad de medida del espaciado entre puntos de la rejilla en el eje X.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KWocE
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. nvjp2
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3148923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Define la unidad de medida del espaciado entre puntos de la rejilla en el eje Y.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FZjQz
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Subdivision"
-msgstr "Subdivisión"
+msgstr ""
+#. EkHaL
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3153368\n"
"help.text"
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr ""
+#. HhGK9
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Especifique el número de puntos intermedios entre los puntos de cuadrícula del eje X.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kqM5q
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3147441\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. JBPR3
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3154918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Especifique el número de puntos intermedios entre los puntos de cuadrícula del eje Y.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jQ6kM
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3149667\n"
"help.text"
msgid "Synchronize axes"
-msgstr "Sincronizar ejes"
+msgstr ""
+#. sWszH
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3147350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Especifica si se debe cambiar la configuración actual de la cuadrícula de forma simétrica.</ahelp> La resolución y la subdivisión para los ejes X e Y se mantienen."
+msgstr ""
+#. LoE8W
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">El menú contextual de una página contiene comandos adicionales: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">El menú contextual de una página contiene comandos adicionales: </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. tLotR
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Cuadrícula al frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Cuadrícula al frente</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. KL2CS
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Coloca la cuadrícula visible por delante de todos los objetos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Coloca la cuadrícula visible por delante de todos los objetos. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. nebPJ
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id4122135\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Coloca la cuadrícula visible por delante de todos los objetos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uZ7x2
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3149419\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Guías al frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Guías al frente</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. dsQZD
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Coloca las guías por delante de todos los objetos.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Coloca las guías por delante de todos los objetos.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. HvGyE
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id1251869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Coloca las guías por delante de todos los objetos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 2zE2p
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id984221\n"
"help.text"
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
-msgstr "Establezca el color de la cuadrícula en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ %PRODUCTNAME ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Colores de la aplicación</link>."
+msgstr ""
+#. YiEyD
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgstr ""
+#. dosgE
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Fondo\">Fondo</link>"
+msgstr ""
+#. h9iJH
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica el fondo de los documentos HTML.</ahelp> El fondo es válido tanto para documentos HTML nuevos como para los que se cargan, mientras no tengan definido un fondo propio."
+msgid "Specifies the background for HTML documents. The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
+msgstr ""
+#. 3SbXD
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">Further information</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Información adicional\">Información adicional</link>"
+msgstr ""
+#. YvDPU
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet Options"
-msgstr "Opciones de hojas de cálculo"
+msgstr ""
+#. CUzYJ
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
"hd_id3156414\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc Options"
-msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr ""
+#. Z6bPt
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Define diversos parámetros de configuración para hojas de cálculo, el contenido que debe mostrarse y la dirección de desplazamiento del cursor después de efectuar una entrada en una celda. También puede definir listas de clasificación, determinar las posiciones decimales y la configuración para registrar y resaltar cambios. </ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. wHiUo
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. rpSZT
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"bm_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celdas; mostrar líneas de la cuadrícula (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>bordes; celdas en pantalla (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cuadrícula; mostrar líneas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colores; líneas de la cuadrícula y celdas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>saltos de página; mostrar (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guías; mostrar (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>mostrar; valores nulos (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores nulos; mostrar (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tablas en hojas de cálculo; resaltar valores</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; formato sin efectos (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; colores (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anclas; mostrar (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colores; restricciones (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>desbordamiento de texto en una celda</bookmark_value> <bookmark_value>referencias; mostrar en color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objetos; mostrar en las hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>imágenes; mostrar en Calc</bookmark_value> <bookmark_value>gráficos; mostrar (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objetos de dibujo; mostrar (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>encabezado de fila; mostrar (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>encabezado de columna; mostrar (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>barras de desplazamiento; mostrar (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>pestañas de hoja; mostrar</bookmark_value> <bookmark_value>pestañas; mostrar pestañas de hojas</bookmark_value> <bookmark_value>contornos; símbolos de contorno</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2LsVx
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
+msgstr ""
+#. Tdqxy
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3153988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Define qué elementos de la ventana principal de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc se deben mostrar. También se puede mostrar u ocultar el resaltado de valores en las tablas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uGmMv
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3153682\n"
"help.text"
msgid "Visual aids"
-msgstr "Ayuda óptica"
+msgstr ""
+#. wC3Lt
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Specifies which lines are displayed."
-msgstr "Especifica qué líneas se muestran."
+msgstr ""
+#. Nfd2b
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Grid lines"
-msgstr "Líneas de cuadrícula"
+msgstr ""
+#. FUFAJ
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3153088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Especifica cuándo se mostrarán las líneas de cuadrícula. El valor predeterminado es mostrar las líneas de cuadrícula sólo en las celdas que no tienen un color de fondo. Puede elegir también mostrar las líneas de cuadrícula en las celdas con color de fondo, o ocultarlas.</ahelp> Para imprimir, elija <emph>Formato - Página - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Hoja\"><emph>Hoja</emph></link> y marque la casilla <emph>Cuadrícula</emph>."
+msgstr ""
+#. QkscY
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3156326\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. UMzth
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Application Colors</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Especifica un color para las líneas de la cuadrícula del documento actual.</ahelp> Para ver el color de las líneas de la cuadrícula que se guardó con el documento, diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Colores de la aplicación</emph> y bajo <emph>Esquema</emph> busque el elemento <emph>Hoja de cálculo ▸ Líneas de la cuadrícula</emph> para establecer el color a «Automático»."
+msgstr ""
+#. y2GVB
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3152349\n"
"help.text"
msgid "Page breaks"
-msgstr "Saltos de página"
+msgstr ""
+#. svCrA
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Especifica si desea ver los saltos de página dentro de un área de impresión definida.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tZFL4
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr "Líneas de ayuda al mover"
+msgstr ""
+#. cFxtH
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Especifica si se deben ver las guías al mover dibujos, marcos, gráficos y otros objetos.</ahelp> Estas guías son útiles para alinear objetos."
+msgstr ""
+#. 4eD3Z
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
+#. CEeJP
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Select various options for the screen display."
-msgstr "Esta área permite seleccionar las opciones de visualización en pantalla."
+msgstr ""
+#. JAh2c
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3154218\n"
"help.text"
msgid "Formulas"
-msgstr "Fórmulas"
+msgstr ""
+#. BZgyM
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Especifica si se deben mostrar las fórmulas en lugar de los resultados en las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xzGqW
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Zero values"
-msgstr "Valores cero"
+msgstr ""
+#. FTLxZ
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Especifica si se debe mostrar los números con el valor 0.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Nd6HL
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Comment indicator"
-msgstr "Indicador de comentario"
+msgstr ""
+#. KCtBY
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Especifica que se indique la existencia de un comentario mediante un pequeño rectángulo en la esquina superior derecha de la celda. El comentario sólo se mostrará cuando se habiliten las sugerencias en <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> en el cuadro de diálogo \"Opciones\".</ahelp>"
+msgstr ""
+#. T4iFp
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3150487\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Para mostrar un comentario de forma permanente, seleccione el comando <emph>Mostrar comentario</emph> en el menú contextual de la celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mmHSm
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
-msgstr "Puede escribir y editar comentarios con el comando <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insertar - Comentario</emph></link>. Los comentarios que se muestran de forma permanente se pueden editar haciendo clic en el cuadro de comentario. Haga clic en el Navegador y en la entrada <emph>Comentarios</emph> verá todos los comentarios que contenga el documento actual. Si hace doble clic en un comentario en el Navegador, el cursor saltará a la celda correspondiente que contenga el comentario."
+msgstr ""
+#. qmC7Q
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3150872\n"
"help.text"
msgid "Value highlighting"
-msgstr "Destacar valores"
+msgstr ""
+#. 8aPEg
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3154792\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Puede marcarse la caja <emph>Resaltado de valores</emph> para mostrar el contenido de las celdas en colores diferentes, dependiendo del tipo. Las celdas de texto se formatean en negro, las fórmulas en verde, las celdas numéricas en azul y las celdas protegidas con fondo gris claro, sin tener en cuenta el formateo con el cual se muestran..</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qEmEC
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3151319\n"
"help.text"
msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated."
-msgstr "Mientras esta opción esté activa no se mostrarán los colores asignados en el documento."
+msgstr ""
+#. mKCDj
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3157846\n"
"help.text"
msgid "Anchor"
-msgstr "Ancla"
+msgstr ""
+#. AkAj6
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Especifica si se debe mostrar el icono de ancla al seleccionar un objeto insertado, como un gráfico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zgfrG
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3146898\n"
"help.text"
msgid "Text overflow"
-msgstr "Exceso de texto"
+msgstr ""
+#. Q8W4V
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">Si el texto de una celda es más largo que ésta, se muestra por encima de las celdas vacías siguientes de la misma fila. Si las celdas siguientes no están vacías, un pequeño triángulo en la esquina de la celda indica que el texto continúa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eMNiE
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Show references in color"
-msgstr "Mostrar referencias en color"
+msgstr ""
+#. T24A7
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Especifica que las referencias se destaquen con colores en la fórmula. El intervalo de celdas también queda destacado con un borde de color en el momento de seleccionar la celda que contiene la referencia para editarla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AL2Gp
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3155444\n"
"help.text"
msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+msgstr ""
+#. gAcCG
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups."
-msgstr "Define si muestra o esconda objetos para hasta tres grupos de objetos."
+msgstr ""
+#. QzArL
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Objects/Graphics"
-msgstr "Objetos/Imágenes"
+msgstr ""
+#. DMhEf
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3163549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Define si un objeto o gráfico esta visible o oculto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GtMcZ
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3151249\n"
"help.text"
msgid "Charts"
-msgstr "Diagramas"
+msgstr ""
+#. VfaGz
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Define si se muestran u ocultan los gráficos del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FfY8B
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3154703\n"
"help.text"
msgid "Drawing objects"
-msgstr "Objetos de dibujo"
+msgstr ""
+#. BJFym
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Define si se muestran u ocultan los objetos de dibujo del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RT3qR
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id0909200810585828\n"
"help.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Escala"
+msgstr ""
+#. ihBVU
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id0909200810585881\n"
"help.text"
msgid "Synchronize sheets"
-msgstr "Sincronizar hojas"
+msgstr ""
+#. Gq9P8
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id0909200810585870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si esta activado, todas las hojas muestran el mismo factor de zoom. Si no esta activado, cada hoja puede tener su propio factor de zoom.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FRGCQ
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3153920\n"
"help.text"
msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+msgstr ""
+#. 7qgDf
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3154661\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table."
-msgstr "Especifica si ciertos elementos de ayuda deben aparecer en la tabla."
+msgstr ""
+#. ykr7s
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3149923\n"
"help.text"
msgid "Column/Row headers"
-msgstr "Títulos de filas/columnas"
+msgstr ""
+#. BasRo
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3149816\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Especifica si se debe mostrar encabezados de fila y columna.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. d5GAX
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3154205\n"
"help.text"
msgid "Horizontal scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
+msgstr ""
+#. Z7vrm
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3155578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Especifica si se muestra una barra de desplazamiento horizontal en la parte inferior de la ventana del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UTVoE
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3148422\n"
"help.text"
msgid "Vertical scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
+msgstr ""
+#. Xx6aC
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3147128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Especifica si se muestra una barra de desplazamiento vertical a la derecha de la ventana del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Aid3Q
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3150826\n"
"help.text"
msgid "Sheet tabs"
-msgstr "Etiquetas de hoja"
+msgstr ""
+#. ZrLLB
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Especifica si se deben mostrar las pestañas de las hojas en la parte inferior del libro.</ahelp> Si no se activa esta casilla, solo podrá cambiar de una hoja a otra mediante el <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. ytaBT
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3152584\n"
"help.text"
msgid "Outline symbols"
-msgstr "Símbolos para esquemas"
+msgstr ""
+#. Xi3JZ
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3145135\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">Si ha definido un <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"esquema\">esquema</link></caseinline><defaultinline>esquema</defaultinline></switchinline>, la opción <emph>Símbolos para esquemas</emph> especifica si se deben mostrar dichos símbolos en el borde de la hoja.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bBVnj
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. r9GEx
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"bm_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>parámetros de impresora;en hojas</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulación;configurar en hojas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;posición del cursor después de entrada (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>modo de edición;mediante tecla Entrar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formato;expandir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expandir formato (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referencias;expandir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de columna;resaltar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de fila;resaltar (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ViFyA
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. E3z4y
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Defines general settings for spreadsheet documents."
-msgstr "Define la configuración general de los documentos de hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. fQoGV
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "Metrics"
-msgstr "Métricas"
+msgstr ""
+#. 3uY8a
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Measurement unit"
-msgstr "Unidad de medida"
+msgstr ""
+#. CxNiB
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3150444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Define la unidad de medida en las hojas de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dRuLe
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Tab stops"
-msgstr "Tabulaciones"
+msgstr ""
+#. rHSQ8
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Define la distancia de tabulación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VqB4L
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Input settings"
-msgstr "Configuración de entradas"
+msgstr ""
+#. XEdVE
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to move selection"
-msgstr "Pulsar Entrada para desplazar selección hacia"
+msgstr ""
+#. s9HGT
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determina en que dirección se moverá el cursor en la hoja de cálculo después de pulsar la tecla Entrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LfHGq
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to switch to edit mode"
-msgstr "Cambiar al modo de edición al oprimir Intro"
+msgstr ""
+#. Skn2E
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Permite editar inmediatamente la celda seleccionada después de pulsar la tecla Entrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zqG2F
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Expand formatting"
-msgstr "Extender formato"
+msgstr ""
+#. 64K2o
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8496,94 +9553,106 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
msgstr ""
+#. mAJf5
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Expand references when new columns/rows are inserted"
-msgstr "Expandir referencias al insertar filas/columnas en los bordes"
+msgstr ""
+#. qaYcG
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Especifica si se deben expandir las referencias al insertar filas o columnas adyacentes al área de referencia. Esta operación sólo es posible si el área de referencia, en la que se inserta la fila o columna, ocupaba originalmente un mínimo de dos celdas en la dirección deseada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pUKU7
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
-msgstr "<emph>Ejemplo:</emph> Si en una fórmula se hace referencia al área A1:B1 y se inserta una columna a continuación de la columna B, la referencia se expande a A1:C1. Si se hace referencia al área A1:B1 y se inserta una nueva fila debajo de la fila 1, la referencia no se expande, ya que contiene una única celda en dirección vertical."
+msgstr ""
+#. 8XFWb
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded."
-msgstr "Si inserta filas o columnas en el centro de un área de referencia, ésta siempre se expande."
+msgstr ""
+#. 7mH7f
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Highlight selection in column/row headings"
-msgstr "Resaltar selección en las cabeceras de columnas y filas"
+msgstr ""
+#. ChEGA
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Especifica si se debe resaltar los encabezados de columna y fila en las columnas o filas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZPUTr
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3159252\n"
"help.text"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
-msgstr "Usar los parámetros de la impresora para el formato de texto"
+msgstr ""
+#. B7nyG
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Especifica que los parámetros de la impresora se apliquen para imprimir, así como para formatear la visualización en pantalla.</ahelp> Si no se marca esta casilla, se usará un diseño independiente de la impresora para la pantalla y la impresión."
+msgstr ""
+#. WvdHF
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3146146\n"
"help.text"
msgid "Show overwrite warning when pasting data"
-msgstr "Mostrar aviso de sobrescritura al insertar los datos"
+msgstr ""
+#. JyxjR
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Especifica que, al pegar celdas desde el portapapeles a un intervalo de celdas que no esté vacío, aparezca una advertencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ADrdk
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3146147\n"
"help.text"
msgid "Position cell reference with selection"
-msgstr "Posicionar referencia de celda con selección"
+msgstr ""
+#. GpsAH
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
@@ -8592,1230 +9661,1384 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">With the option set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> +<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift </item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\"> Shift</item>+<item type=\"keycode\">Left/Right</item>.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Q9amG
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Lists"
-msgstr "Listas de clasificación"
+msgstr ""
+#. A83ea
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Sort Lists</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de clasificación\">Listas de clasificación</link>"
+msgstr ""
+#. 2o7qE
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">En el diálogo <emph>Listas de clasificación </emph>se muestran todas las listas definidas por el usuario. También puede definir y editar sus propias listas. Sólo se puede utilizar texto como listas de clasificación, no números.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p6hhr
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Lists"
-msgstr "Listas"
+msgstr ""
+#. qQvox
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Muestra todas las listas disponibles. Estas listas pueden ser editadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iLCLL
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+msgstr ""
+#. CXvon
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Muestra el contenido de la lista seleccionada. Este contenido puede ser editado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4Capq
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Copy list from"
-msgstr "Copiar lista de"
+msgstr ""
+#. QKTcq
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Define la hoja de cálculo y las celdas que se deben copiar para incluirlas en el cuadro <emph>Listas</emph>. El área predeterminada es la que está seleccionada actualmente en la hoja de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GNDEx
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
+#. NXCJ8
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3158409\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copia el contenido de las celdas en el cuadro <emph>Copiar lista de</emph>. Si selecciona una referencia a filas y columnas relacionadas, cuando haga clic en el botón aparecerá el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copiar lista\"><emph>Copiar lista</emph></link>. Este diálogo permite definir si la referencia se va a convertir a listas de clasificación por filas o por columnas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ai3rf
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "New/Discard"
-msgstr "Nuevo/Rechazar"
+msgstr ""
+#. LAfLh
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3153970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Introduce el contenido de una lista nueva en el cuadro <emph>Entradas</emph>.</ahelp> Este botón cambia de <emph>Nuevo</emph> a <emph>Rechazar</emph> para permitir borrar la nueva lista."
+msgstr ""
+#. S2cLF
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Add/Modify"
-msgstr "Añadir/Modificar"
+msgstr ""
+#. ESXUR
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Agrega una lista nueva al cuadro <emph>Listas</emph>.</ahelp> Si desea editar dicha lista en el cuadro <emph>Entradas</emph>, este botón cambiará de <emph>Agregar</emph> a <emph>Modificar</emph>, lo cual permitirá incluir la lista acabada de modificar."
+msgstr ""
+#. uDYFy
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copy List"
-msgstr "Copiar lista"
+msgstr ""
+#. kTGhC
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"bm_id3153341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ordenar listas;copiar en Calc</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. C3cNK
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"hd_id3153341\n"
"help.text"
msgid "Copy List"
-msgstr "Copiar lista"
+msgstr ""
+#. HHkSf
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"par_id3150772\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Permite copiar las celdas marcadas en una lista ordenada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pnGbc
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "List from"
-msgstr "Lista desde"
+msgstr ""
+#. KRAPf
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
-msgstr "Elija entre las opciones <emph>Filas</emph> y <emph>Columnas</emph>. Al copiar se prescindirá de las celdas que no contengan texto."
+msgstr ""
+#. ppNa2
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"hd_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
+msgstr ""
+#. uedBx
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Elija la opción <emph>Filas </emph>para resumir el contenido de las filas seleccionadas de una lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HuCMz
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+msgstr ""
+#. Jno4E
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Elija la opción <emph>Columnas </emph>para resumir el contenido de las columnas seleccionadas de una lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eVv3H
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
+msgstr ""
+#. SfNAZ
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"bm_id3149399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>referencias; iterativas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;referencias iterativas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>referencias iterativas en hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>recursiones en hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>fechas; predeterminadas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>fecha; inicial 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>fecha; inicial 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>distinción de mayúsculas y minúsculas; comparar el contenido de las celdas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>lugares decimales mostrados (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precisión acorde a lo mostrado (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores; redondeados tal como se muestra (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precisión de redondeo (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>criterios de búsqueda para funciones de bases de datos en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; criterios de búsqueda</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CUWxB
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calcular\">Calcular</link>"
+msgstr ""
+#. RSiK5
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CALC\">Define la configuración de cálculo de las hojas de cálculo. Define el comportamiento de las hojas de cálculo con referencias iterativa, la configuración de fecha y las posiciones decimales, y especifica si se deben tener en cuenta las mayúsculas y minúsculas al buscar en las hojas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zgHdG
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Iterative references"
-msgstr "Referencias iterativas"
+msgstr ""
+#. ha2Sx
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer."
-msgstr "En esta sección podrá delimitar el número de ciclos de aproximación que se lleva a cabo durante los cálculos iterativos. Asimismo, podrá especificar el grado de precisión del resultado."
+msgstr ""
+#. LHdJn
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
"help.text"
msgid "Iterations"
-msgstr "Iteraciones"
+msgstr ""
+#. 6FaTZ
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Especifica si las fórmulas con referencias iterativas (fórmulas que se repiten hasta que el problema queda resuelto) se calculan después de un número de repeticiones específico.</ahelp> Si no se selecciona la casilla <emph>Iteraciones</emph>, cualquier referencia iterativa en la tabla provocará un mensaje de error."
+msgstr ""
+#. sWX4Q
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
-msgstr "<emph>Ejemplo:</emph> Calcular el costo de un elemento sin el impuesto al valor agregado."
+msgstr ""
+#. eCp4x
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
-msgstr "Escriba el texto 'Precio de venta' en la celda A5, 'Neto' en la celda A6 e 'IVA' en la celda A7."
+msgstr ""
+#. FEk8i
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7."
-msgstr "Escriba ahora un precio de venta (por ejemplo, 100) en la celda B5. El precio neto debe mostrarse en la celda B6 y el IVA en la celda B7."
+msgstr ""
+#. An5BC
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
-msgstr "Como sabe, el IVA se calcula como '15% del precio neto' y se llega al precio neto deduciendo el IVA del precio de venta. Escriba la fórmula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> en B6 para calcular el precio neto y la fórmula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> en la celda B7 para calcular el IVA."
+msgstr ""
+#. 2cBCe
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
-msgstr "Active las iteraciones para calcular las fórmulas correctamente; en caso contrario, en la <emph>barra de estado</emph> se mostrará el error 'Referencia circular'."
+msgstr ""
+#. GykKF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr ""
+#. J4nN3
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr "B"
+msgstr ""
+#. ygByF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr "5"
+msgstr ""
+#. 6z38X
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Selling Price"
-msgstr "PV"
+msgstr ""
+#. ZaFFo
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "100"
-msgstr "100"
+msgstr ""
+#. TGxF8
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr "6"
+msgstr ""
+#. MZAGg
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "Net"
-msgstr "Neto"
+msgstr ""
+#. TeJB8
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "=B5-B7"
-msgstr "=B5-B7"
+msgstr ""
+#. xAexy
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154918\n"
"help.text"
msgid "7"
-msgstr "7"
+msgstr ""
+#. aLbs4
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Tax"
-msgstr "IVA"
+msgstr ""
+#. 7ZEHi
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "=B6*0.15"
-msgstr "=B6*0.15"
+msgstr ""
+#. k6GMF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Steps"
-msgstr "Pasos"
+msgstr ""
+#. ioE9i
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Establece el máximo de ciclos de iteración.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6X8Ae
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Minimum Change"
-msgstr "Alteración mínima"
+msgstr ""
+#. PtqGQ
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Determina la diferencia entre dos resultados de pasos iterativos. Si el resultado de la iteración es inferior al valor mínimo de modificación, entonces la iteración se detendrá.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WVcLB
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3147125\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. VVQGt
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"help.text"
msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
-msgstr "Seleccione la fecha inicial para la conversión interna de fechas a números."
+msgstr ""
+#. pC7WF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3147396\n"
"help.text"
msgid "12/30/1899 (default)"
-msgstr "30.12.1899 (Predeterminado)"
+msgstr ""
+#. 7BGiF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Sets 12/30/1899 as day zero.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Establece el día 30/12/1899 como día cero.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ynwja
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156283\n"
"help.text"
msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"
-msgstr "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"
+msgstr ""
+#. bnmCD
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Establece el día 1/1/1900 como día cero. Utilice esta configuración para hojas de cálculo de StarCalc 1.0 que contengan entradas de fecha.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ea2hM
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156181\n"
"help.text"
msgid "01/01/1904"
-msgstr "01.01.1904"
+msgstr ""
+#. pQJAm
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153948\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Establece el día 1/1/1904 como día cero. Utilice esta configuración para hojas de cálculo importadas en un formato externo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MWGbu
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3153838\n"
"help.text"
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Mayúsculas/minúsculas"
+msgstr ""
+#. 7PKRF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3146793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Especifica si se debe distinguir entre mayúsculas y minúsculas al comparar el contenido de las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fKxzV
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell."
-msgstr "<emph>Ejemplo:</emph> Escriba el texto 'Prueba' en la celda A1 y el texto 'prueba' en B1. Escriba la fórmula \"=A1=B1\" en la celda C1. Si se ha marcado el cuadro <emph>Distinguir entre mayúsculas y minúsculas</emph>, en la celda aparecerá FALSO; de lo contrario, se mostrará VERDADERO."
+msgstr ""
+#. u3A4u
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog."
-msgstr "La función de texto siempre tiene en cuenta las mayúsculas y minúsculas, independientemente de la configuración de este diálogo."
+msgstr ""
+#. ruRa7
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
-msgstr "Desactive la distinción entre mayúsculas y minúsculas para aquellos libros que necesite que sean interoperativos com Microsoft Excel."
+msgstr ""
+#. ERhxk
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3145150\n"
"help.text"
msgid "Precision as shown"
-msgstr "Precisión como mostrada"
+msgstr ""
+#. XM6DE
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3150644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Especifica si los cálculos se deben efectuar utilizando los valores redondeados que aparecen en la hoja. Los gráficos se mostrarán con los valores mostrados. Si la opción <emph>Precisión tal como se muestra</emph> no está activada, los números mostrados se redondean, pero internamente los cálculos se efectúan utilizando el número no redondeado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AqDaL
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3152581\n"
"help.text"
msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells"
-msgstr "Los criterios de búsqueda = y <> deben aplicarse a celdas enteras"
+msgstr ""
+#. fMN39
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Indica que los criterios de búsqueda establecidos para las funciones de base de datos de Calc deben corresponderse con todo el contenido de la celda de forma exacta. Cuando se activen las opciones <emph>Los criterios de búsqueda = y <> deben aplicarse a celdas enteras</emph> y <emph>Permitir comodines en las fórmulas</emph>, $[officename] Calc se comporta exactamente igual que Microsoft Excel al buscar celdas en las funciones de bases de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EmD6f
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3148422\n"
"help.text"
msgid "* in following position:"
-msgstr "* en la posición siguiente:"
+msgstr ""
+#. Y2kot
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3156139\n"
"help.text"
msgid "Search result:"
-msgstr "Efecto sobre la búsqueda:"
+msgstr ""
+#. GDeyq
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3150979\n"
"help.text"
msgid "win"
-msgstr "win"
+msgstr ""
+#. 6WrsD
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind"
-msgstr "Localiza win, pero no win95, os2win ni rewind"
+msgstr ""
+#. Rrr4s
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153782\n"
"help.text"
msgid "win*"
-msgstr "win*"
+msgstr ""
+#. BfqrN
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3151278\n"
"help.text"
msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind"
-msgstr "Localiza win y win95, pero no os2win ni rewind"
+msgstr ""
+#. f7DkB
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155506\n"
"help.text"
msgid "*win"
-msgstr "*win"
+msgstr ""
+#. WBywa
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3150886\n"
"help.text"
msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind"
-msgstr "Localiza win y os2win, pero no win95 ni rewind"
+msgstr ""
+#. S2JKF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147167\n"
"help.text"
msgid "*win*"
-msgstr "*win*"
+msgstr ""
+#. jHDad
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"help.text"
msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind"
-msgstr "Localiza win, win95, os2win y rewind"
+msgstr ""
+#. 8mk4z
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3148814\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions."
-msgstr "Si no está seleccionada la opción <emph>Los criterios de búsqueda = y <> deben aplicarse a celdas enteras</emph> el patrón de búsqueda «win» se comporta como «*win*». Al buscar mediante las funciones de base de datos de Calc, el patrón de búsqueda puede estar en cualquier posición dentro de la celda."
+msgstr ""
+#. rVyhH
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155096\n"
"help.text"
msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
-msgstr "Active la coincidencia de celdas completas para aquellos libros que necesite que sean interoperativos con Microsoft Excel."
+msgstr ""
+#. uLMHR
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156449\n"
"help.text"
msgid "Enable wildcards in formulas"
-msgstr "Permitir comodines en las fórmulas"
+msgstr ""
+#. LWJEi
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Indica que se utilizarán caracteres comodín al realizar búsquedas y comparaciones de cadenas de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Esta opción está relacionada con las <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funciones de bases de datos\">funciones de bases de datos</link> y con BUSCARV, BUSCARH, COINCIDIR, PROMEDIO.SI, PROMEDIO.SI.CONJUNTO, CONTAR.SI, CONTAR.SI.CONJUNTO, SUMAR.SI, SUMAR.SI.CONJUNTO y HALLAR.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. aP5eL
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155100\n"
"help.text"
msgid "<emph>?</emph> (question mark) matches any single character"
-msgstr "<emph>?</emph> (signo de interrogación) coincide con cualquier carácter sencillo"
+msgstr ""
+#. RwAvf
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155101\n"
"help.text"
msgid "<emph>*</emph> (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string"
-msgstr "<emph>*</emph> (asterisco) coincide con cualquier secuencia de caracteres, incluso una cadena vacía"
+msgstr ""
+#. aApaF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155102\n"
"help.text"
msgid "<emph>~</emph> (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character"
-msgstr "<emph>~</emph> (virgulilla) cancela el significado especial del signo de interrogación, asterisco o virgulilla que siga inmediatamente a este carácter"
+msgstr ""
+#. YRi3T
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155094\n"
"help.text"
msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
-msgstr "Active los comodines en las fórmulas para aquellos libros que necesite que sean interoperativos con Microsoft Excel."
+msgstr ""
+#. Di7Eh
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156448\n"
"help.text"
msgid "Enable regular expressions in formulas"
-msgstr "Permitir expresiones regulares en fórmulas"
+msgstr ""
+#. pRMXK
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155092\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Indica que se utilizarán expresiones regulares en vez de meros caracteres comodín al realizar búsquedas y comparaciones de cadenas de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Esta opción está relacionada con las <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funciones de bases de datos\">funciones de bases de datos</link> y con BUSCARV, BUSCARH, COINCIDIR, PROMEDIO.SI, PROMEDIO.SI.CONJUNTO, CONTAR.SI, CONTAR.SI.CONJUNTO, SUMAR.SI, SUMAR.SI.CONJUNTO y HALLAR.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. ysDUq
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155095\n"
"help.text"
msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
-msgstr "No active las expresiones regulares en las fórmulas para aquellos libros que necesite que sean interoperativos con Microsoft Excel."
+msgstr ""
+#. 8gTsC
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156450\n"
"help.text"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
-msgstr "Ningún comodín ni expresión regular en las fórmulas"
+msgstr ""
+#. 7cygF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Indica que se utilizarán únicamente cadenas literales al realizar búsquedas y comparaciones de cadenas de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Esta opción está relacionada con las <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funciones de bases de datos\">funciones de bases de datos</link> y con BUSCARV, BUSCARH, COINCIDIR, PROMEDIO.SI, PROMEDIO.SI.CONJUNTO, CONTAR.SI, CONTAR.SI.CONJUNTO, SUMAR.SI, SUMAR.SI.CONJUNTO y HALLAR.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. xpfmF
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
-msgstr "No desactive los comodines en las fórmulas para aquellos libros que necesite que sean interoperativos con Microsoft Excel."
+msgstr ""
+#. gavwP
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156199\n"
"help.text"
msgid "Automatically find column and row labels"
-msgstr "Buscar automáticamente etiquetas de filas/columnas"
+msgstr ""
+#. y3aDY
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Especifica que se puede utilizar el texto de cualquier celda como etiqueta para la columna situada debajo o la fila situada a la derecha del texto. El texto debe constar de, al menos, una palabra y no debe contener operadores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WtmZX
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
-msgstr "<emph>Ejemplo</emph>: La celda E5 contiene el texto \"Europa\". Debajo, en la celda E6, se encuentra el valor 100 y en la celda E7 el valor 200. Si la opción <emph>Buscar automáticamente las etiquetas de filas y columnas</emph> está seleccionada, puede escribir la fórmula siguiente en la celda A1: =SUMA(Europa)."
+msgstr ""
+#. zDS7k
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id315634199\n"
"help.text"
msgid "Limit decimals for general number format"
-msgstr "Limitar los decimales para el formato numérico general"
+msgstr ""
+#. EheA2
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id315343818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se puede especificar la cantidad máxima de decimales que se muestran de manera predeterminada en las celdas con el formato numérico General. Si se desactiva la opción, las celdas con el formato numérico General muestran todos los decimales que quepan según la anchura de la columna.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tf3Dw
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3145231\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
-msgstr "Decimales"
+msgstr ""
+#. 7DTNC
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Define el número de decimales que se deben mostrar en los números con formato numérico <emph>General</emph>. Los números se muestran redondeados, pero no se guardan así.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Mn4xC
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changes"
-msgstr "Cambios"
+msgstr ""
+#. N8N4j
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Modificaciones\">Modificaciones</link>"
+msgstr ""
+#. Eiu3d
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">El diálogo <emph> Cambios </emph>especifica las distintas opciones para destacar los cambios guardados en los documentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3CJuy
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link>."
-msgstr "Para registrar las modificaciones efectuadas en su trabajo, seleccione <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"-\"><emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Grabar</emph></link>."
+msgstr ""
+#. 5VaNX
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3152812\n"
"help.text"
msgid "Color Definition for Changes"
-msgstr "Colores para las modificaciones"
+msgstr ""
+#. MGAF3
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
-msgstr "Define colores para indicar los cambios registrados. Si selecciona la entrada \"Por autor\", $[officename] establece el color automáticamente en función del autor de los cambios."
+msgstr ""
+#. WA3Q2
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Changes"
-msgstr "Cambios"
+msgstr ""
+#. QCb6A
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Especifica el color para los cambios en el contenido de la celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ofiZ6
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3158410\n"
"help.text"
msgid "Deletions"
-msgstr "Eliminaciones"
+msgstr ""
+#. jaHbm
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Especifica el color para resaltar las supresiones en un documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zKrjH
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Insertions"
-msgstr "Inserciones"
+msgstr ""
+#. BqoXr
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3151383\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Especifica el color para resaltar las inserciones en un documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VPYU4
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Moved entries"
-msgstr "Desplazamientos"
+msgstr ""
+#. iwCYg
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3159151\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Especifica el color para resaltar el contenido de las celdas movidas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EAyBe
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
+#. ZTRaB
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+msgstr ""
+#. oeGXr
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina la configuración de impresión de las hojas de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gyk74
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
-msgstr "En <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Imprimir</emph> se define la configuración para todas las hojas de cálculo. Para establecer la configuración particular del documento actual, vaya a <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph> y pulse en el botón <emph>Opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. YgExG
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"hd_id3153542\n"
"help.text"
msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+msgstr ""
+#. G5AXA
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"hd_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Suppress output of empty pages"
-msgstr "No imprimir páginas vacías"
+msgstr ""
+#. uCgD9
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Especifica que las páginas vacías sin contenido en las celdas ni objetos de dibujo no se impriman.</ahelp> Los atributos de celda como bordes o colores de fondo no se consideran contenidos de celda. Las páginas vacías no se cuentan para la numeración de páginas."
+msgstr ""
+#. gwFZ4
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Sheets"
-msgstr "Hojas"
+msgstr ""
+#. jbUvC
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"hd_id3149784\n"
"help.text"
msgid "Print only selected sheets"
-msgstr "Imprimir sólo tablas seleccionadas"
+msgstr ""
+#. DjuvR
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Determina que solo se debe imprimir el contenido de las hojas seleccionadas, aun si se define una zona de impresión más amplia en <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph> o en <emph>Formato ▸ Zonas de impresión</emph>. No se imprimirá el contenido de las hojas que no se seleccionen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kPTSk
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
-msgstr "Para seleccionar una tabla, mantenga pulsada la tecla (Ctrl) mientras pulsa el nombre de la tabla situado en el borde inferior del área de trabajo."
+msgstr ""
+#. StkQC
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad"
+msgstr ""
+#. SiVAR
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"bm_id4249399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>compatibility settings;key bindings (Calc)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>configuración de compatibilidad;asignación de teclas (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hspEB
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Compatibility</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibilidad\">Compatibilidad</link>"
+msgstr ""
+#. 8ArAF
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define las opciones de compatibilidad para %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pTjUz
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Key bindings"
-msgstr "Asignación de teclas"
+msgstr ""
+#. AB8Fh
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):"
-msgstr "La tabla siguiente muestra las acciones asociadas con las distintas combinaciones de teclas de cada categoría (<emph>Predeterminado</emph> y <emph>Heredado de OpenOffice.org</emph>):"
+msgstr ""
+#. gxKS7
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Key binding"
-msgstr "Asignación de teclas"
+msgstr ""
+#. hvYnx
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. yeX9n
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org legacy"
-msgstr "Heredado de OpenOffice.org"
+msgstr ""
+#. 6FRtG
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "Backspace"
-msgstr "Retroceso"
+msgstr ""
+#. 3idf5
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "delete contents"
-msgstr "eliminar contenido"
+msgstr ""
+#. PWrwP
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "delete"
-msgstr "eliminar"
+msgstr ""
+#. f7g9q
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
+#. 9JFZX
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "delete"
-msgstr "eliminar"
+msgstr ""
+#. dGxZb
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "delete contents"
-msgstr "eliminar contenido"
+msgstr ""
+#. mNmsj
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154918\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + D"
+msgstr ""
+#. dAoyW
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "fill down"
-msgstr "rellenar hacia abajo"
+msgstr ""
+#. 7DFvC
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "data select"
-msgstr "selección de datos"
+msgstr ""
+#. nWpHf
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154919\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Flecha abajo"
+msgstr ""
+#. sKKmr
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3153574\n"
"help.text"
msgid "data select"
-msgstr "selección de datos"
+msgstr ""
+#. RHeAh
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154310\n"
"help.text"
msgid "increase row height"
-msgstr "aumentar altura de fila"
+msgstr ""
+#. yi3Aq
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3153310\n"
"help.text"
msgid "Where the actions are:"
-msgstr "Donde las acciones son:"
+msgstr ""
+#. CX9hD
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog."
-msgstr "<emph>eliminar contenido</emph> - abre el diálogo Eliminar contenido."
+msgstr ""
+#. 5Taur
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<emph>delete</emph> - immediately delete the cell content, without the dialog."
-msgstr "<emph>eliminar</emph> - eliminar inmediatamente el contenido de la celda, sin cuadro de diálogo."
+msgstr ""
+#. emVBF
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<emph>fill down</emph> - fill cell content downward within selection."
-msgstr "<emph>rellenar hacia abajo</emph> - rellena el contenido de las celdas hacia abajo dentro de la selección."
+msgstr ""
+#. Ad2of
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog."
-msgstr "<emph>selección de datos</emph> - abre el cuadro de diálogo Lista de selección."
+msgstr ""
+#. bc6yK
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgstr ""
+#. FHEEW
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
@@ -9824,3406 +11047,3832 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value><bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value><bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value><bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>separators;function</bookmark_value><bookmark_value>separators;array column</bookmark_value><bookmark_value>separators;array row</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. QEEMG
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Fórmula\">Fórmula</link>"
+msgstr ""
+#. kdkgM
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece las opciones de sintaxis de fórmulas y carga de archivos para %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mLCnB
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Formula options"
-msgstr "Opciones de fórmula"
+msgstr ""
+#. GDdFa
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id31493991\n"
"help.text"
msgid "Formula syntax"
-msgstr "Sintaxis de fórmula"
+msgstr ""
+#. AHTYK
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
-msgstr "Existen tres opciones. Veamos un ejemplo. En un libro hay dos hojas de cálculo, Hoja1 y Hoja2. En la celda A1 de Hoja1 hay una referencia a la celda C4 de Hoja2."
+msgstr ""
+#. CbdtA
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
-msgstr "<emph>Calc A1</emph> - Esta es la notación predeterminada de %PRODUCTNAME Calc. La referencia será <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
+msgstr ""
+#. wHfSx
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
-msgstr "<emph>Excel A1</emph> - Esta es la notación predeterminada de Microsoft Excel. La referencia será <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
+msgstr ""
+#. F7gWT
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
-msgstr "<emph>Excel R1C1</emph> - Este es el direccionamiento fila/columna relativo de Microsoft Excel. La referencia será <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
+msgstr ""
+#. Fjy9r
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id31493992\n"
"help.text"
msgid "Use English function names"
-msgstr "Usar nombres de funciones en inglés"
+msgstr ""
+#. ViEA4
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id4155419\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
-msgstr "En %PRODUCTNAME Calc, los nombres de las funciones pueden traducirse. Normalmente esta casilla está desactivada, lo que significa que los nombres de las fórmulas estarán traducidos. Si activa esta casilla se utilizarán los nombres de las fórmulas en inglés. Este cambio afectará las áreas siguientes: entrada y visualización de fórmulas, asistente de fórmulas y mensajes emergentes de fórmulas. Puede desmarcar la opción en cualquier momento para volver a utilizar los nombres traducidos."
+msgstr ""
+#. DtrRf
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id4149399\n"
"help.text"
msgid "Separators"
-msgstr "Separadores"
+msgstr ""
+#. FDvzt
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id5155419\n"
"help.text"
msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)."
-msgstr "Este conjunto de opciones permite configurar los separadores de las expresiones de las fórmulas. Esto es útil cuando, por ejemplo, quiere separar los parámetros de las funciones mediante comas (,) en vez de punto y coma (;)."
+msgstr ""
+#. mGfpW
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id6155419\n"
"help.text"
msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
-msgstr "Por ejemplo, en vez de <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> puedes escribir <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
+msgstr ""
+#. 6HhTM
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id7155419\n"
"help.text"
msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:"
-msgstr "Del mismo modo, se pueden cambiar los separadores de columnas y filas en las matrices. Anteriormente, todas las matrices utilizaban punto y coma (;) como separadores de columnas y plecas (|) como separadores de filas; así, una expresión matricial típica lucía similar a la siguiente, que define una matriz de 5 × 2:"
+msgstr ""
+#. CG7aL
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id8155419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
+msgstr ""
+#. Uo4yJ
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id9155419\n"
"help.text"
msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:"
-msgstr "Con la modificación de los separadores de columnas a comas (,) y los separadores de columnas en punto y coma (;), la misma expresión aparece de esta forma:"
+msgstr ""
+#. 7wEUE
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id0155419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
+msgstr ""
+#. juKC4
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id5149400\n"
"help.text"
msgid "Recalculation on File Load"
-msgstr "Recalcular al cargar el archivo"
+msgstr ""
+#. 5USqM
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2335549\n"
"help.text"
msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files."
-msgstr "Recalcular las fórmulas de documentos muy grandes puede llevar mucho tiempo."
+msgstr ""
+#. eXArx
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2115549\n"
"help.text"
msgid "Excel 2007 and newer:"
-msgstr "Excel 2007 y más recientes:"
+msgstr ""
+#. CgCmE
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2015549\n"
"help.text"
msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time."
-msgstr "La carga de archivos muy grandes puede demorar bastante. Si no necesita actualizar los datos de inmediato, puede posponer el recálculo de las fórmulas. %PRODUCTNAME permite posponer el recálculo de las hojas de cálculo de Excel 2007 (y más recientes) para acelerar el tiempo de carga de los archivos."
+msgstr ""
+#. C5PkF
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2215549\n"
"help.text"
msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
-msgstr "Hoja de cálculo ODF (no guardada por %PRODUCTNAME):"
+msgstr ""
+#. YNKPk
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2016549\n"
"help.text"
msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster."
-msgstr "Las versiones más recientes de %PRODUCTNAME almacenan los resultados de las fórmulas en el archivo ODF. Esto permite que %PRODUCTNAME recalcule con mayor rapidez los libros ODF grandes que se guarden con este programa."
+msgstr ""
+#. 9Asyf
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2017549\n"
"help.text"
msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files."
-msgstr "Para las hojas de cálculo ODF guardadas por otros programas, en las cuales los resultados de las fórmulas almacenados pueden no existir, el cálculo de las fórmulas puede posponerse para acelerar la carga de los archivos, como en el caso de los archivos de Excel 2007."
+msgstr ""
+#. GpRiP
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2315549\n"
"help.text"
msgid "For the entries above the following choices are possible:"
-msgstr "Para las entradas anteriores están disponibles estas opciones:"
+msgstr ""
+#. tGAmK
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3256155\n"
"help.text"
msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No formulas will be recalculated on loading the file."
-msgstr "<emph>Nunca recalcular</emph>: no se recalculará ninguna fórmula durante la carga del archivo."
+msgstr ""
+#. 6eRDd
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3247530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All formulas will be recalculated on file load."
-msgstr "<emph>Recalcular siempre</emph>: todas las fórmulas se recalcularán durante la carga del archivo."
+msgstr ""
+#. 6gLnU
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3253061\n"
"help.text"
msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action."
-msgstr "<emph>Preguntar al usuario</emph>: solicitar al usuario el modo en que se procederá."
+msgstr ""
+#. btEey
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2010549\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options."
-msgstr "Las hojas de cálculo ODF guardadas por %PRODUCTNAME se comportarán de acuerdo a las opciones <emph>Nunca recalcular</emph> y <emph>Recalcular siempre</emph>."
+msgstr ""
+#. FZg3A
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id200920171902249043\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Array formulas</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Fórmulas matriciales</link>"
+msgstr ""
+#. CAFpu
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. cQvFt
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"bm_id4249399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value> <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>predeterminados;número de hojas en documentos nuevos</bookmark_value> <bookmark_value>predeterminados;prefijo para nombres de hojas nuevas</bookmark_value> <bookmark_value>número de hojas en documentos nuevos</bookmark_value> <bookmark_value>prefijo para nombres de hojas nuevas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8UxNB
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Defaults</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Predeterminados\">Predeterminados</link>"
+msgstr ""
+#. FwP3k
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la configuración predeterminada para los nuevos documentos de hoja de cálculo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Fkuih
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "New spreadsheets"
-msgstr "Hojas de cálculo nuevas"
+msgstr ""
+#. UQsms
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets."
-msgstr "Puede establecer el número de hojas en un documento nuevo, y el prefijo de nombre para hojas nuevas."
+msgstr ""
+#. hdroW
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Presentation Options"
-msgstr "Opciones de presentación"
+msgstr ""
+#. qh6JZ
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Impress Options"
-msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr ""
+#. xCppJ
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Define diversos parámetros de configuración para los documentos de presentación recién creados, como el contenido a mostrar, la unidad de medida utilizada, si se utiliza la alineación con cuadrícula y de qué modo.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. utVMA
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. 7qB3k
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"bm_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>reglas; visible en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>moviendo; usando líneas de guías en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>guías; desplegando cuando mudando objetos (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>despliegue de puntos de control en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>Curvas Bézier; puntos de control en presentaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9dMun
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
+msgstr ""
+#. AEAUN
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Especifica los modos de pantalla disponibles.</ahelp> Al seleccionar un despliegue alternativa, puede aumenta la velocidad de la despliegue en la pantalla mientras editar la presentación."
+msgstr ""
+#. g9ffy
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3148920\n"
"help.text"
msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
+#. E8Y5r
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3155430\n"
"help.text"
msgid "Rulers visible"
-msgstr "Reglas visibles"
+msgstr ""
+#. 8EtBM
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3147443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Especifica si se deben visualizar las reglas en la parte superior e izquierda del área de trabajo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XHYit
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3145364\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr "Líneas de ayuda al mover"
+msgstr ""
+#. cobZu
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3154147\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Especifica si se deben mostrar guías al desplazar un objeto.</ahelp></variable></variable>"
+msgstr ""
+#. fbFB6
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> muestra guías punteadas que alargan las páginas del rectángulo límite del objeto seleccionado dentro de la misma área de trabajo. De este modo se facilita el posicionamiento exacto del objeto.</variable>"
+msgstr ""
+#. Bw7jL
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened."
-msgstr "Si hay una presentación o un documento de dibujo abierto, también puede utilizar esta función mediante el <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icono\">icono</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icono\">icono</link></caseinline><defaultinline>icono</defaultinline></switchinline> con el mismo nombre en la <emph>barra de opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. rNBhR
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3155306\n"
"help.text"
msgid "All control points in Bézier editor"
-msgstr "Todos los puntos de control en el editor Bézier"
+msgstr ""
+#. XhTcm
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Muestra los puntos de control de todos los puntos de Bézier, si previamente se ha seleccionado una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"curva de Bézier\">curva de Bézier</link>. Si no está seleccionada la opción <emph>Todos los puntos de control en el editor Bézier</emph>, sólo serán visibles los puntos de control de los puntos de Bézier seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aDatu
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3149418\n"
"help.text"
msgid "Contour of each individual object"
-msgstr "Contorno de cada objeto"
+msgstr ""
+#. TtRjv
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> muestra la línea de contorno de cada objeto individual al desplazarlo.</ahelp> La opción <emph>Contorno de cada objeto</emph> permite ver si hay objetos que colisionan con otros objetos en la posición destino. Si no selecciona la opción <emph>Contorno de cada objeto</emph>, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> muestra únicamente un contorno cuadrado que incluye todos los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. TQCKX
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr ""
+#. bQsMp
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"bm_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value> <bookmark_value>points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ajuste en presentaciones y dibujos</bookmark_value> <bookmark_value>puntos;reducción de puntos de edición al ajustar (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ND3MA
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Cuadrícula\">Cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. WcDM8
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Defines the grid settings for creating and moving objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Define la configuración de cuadrícula para crear y desplazar objetos.</ahelp>"
+msgid "Defines the grid settings for creating and moving objects."
+msgstr ""
+#. u4sCQ
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
-msgstr "Si ha activado la cuadrícula de acoplamiento pero quiere desplazar o crear objetos individuales sin restricciones, mantenga oprimida la tecla Mayús para desactivar esta función por el tiempo necesario."
+msgstr ""
+#. BsYSV
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Snap"
-msgstr "Acoplar"
+msgstr ""
+#. EpRvi
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "To snap lines"
-msgstr "A las guías"
+msgstr ""
+#. Zwx7w
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3149516\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Alinea el borde de un objeto arrastrado a la guía más cercana cuando suelte el botón del ratón.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. u4bG5
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Lines</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
-msgstr "Esta configuración se puede establecer también mediante el icono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajustar a las guías\"><emph>Ajustar a las guías</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajustar a las guías\"><emph>Ajustar a las guías</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Ajustar a las guías</emph></defaultinline></switchinline>, disponible en la <emph>barra de opciones</emph> de una presentación o documento de dibujo."
+msgstr ""
+#. eUCCJ
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3154306\n"
"help.text"
msgid "To the page margins"
-msgstr "En los márgenes de página"
+msgstr ""
+#. cMbLZ
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con el margen de página más próximo.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. dfu9J
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"seittext\">El cursor o una línea de contorno del objeto gráfico deben situarse dentro del área de acoplamiento.</variable>"
+msgstr ""
+#. WQten
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
-msgstr "En una presentación o documento de dibujo, también se puede acceder a esta función con el icono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Capturar en márgenes de la página\"><emph>Capturar en márgenes de la página</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Capturar en márgenes de la página\"><emph>Capturar en márgenes de la página</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Capturar en márgenes de la página</emph></defaultinline></switchinline> de la <emph>barra de opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. oAxcn
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "To object frame"
-msgstr "Al marco del objeto"
+msgstr ""
+#. Rps7d
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3148674\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con el borde del objeto gráfico más cercano.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. pFRtD
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"rahmtext\">El cursor o una línea de contorno del objeto gráfico deben situarse dentro del área de acoplamiento.</variable>"
+msgstr ""
+#. i6euD
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
-msgstr "En una presentación o documento de dibujo, también se puede acceder a esta función con el icono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Capturar al borde del objeto\"><emph>Capturar al borde del objeto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Capturar al borde del objeto\"><emph>Capturar al borde del objeto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Capturar al borde del objeto</emph></defaultinline></switchinline> de la <emph>barra de opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. Pjqoq
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3155431\n"
"help.text"
msgid "To object points"
-msgstr "En los puntos del objeto"
+msgstr ""
+#. fVwhv
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snappoints\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snappoints\">Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con los puntos del objeto gráfico más cercano.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. ETtbZ
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Esto solo se aplica si el cursor o una línea de contorno del objeto gráfico se encuentra dentro del área de acoplamiento.</variable>"
+msgstr ""
+#. 85pxh
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3146146\n"
"help.text"
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
-msgstr "En una presentación o documento de dibujo, también se puede acceder a esta función con el icono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Capturar en puntos del objeto\"><emph>Capturar en puntos del objeto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Capturar en puntos del objeto\"><emph>Capturar en puntos del objeto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Capturar en puntos del objeto</emph></defaultinline></switchinline> en la <emph>barra de opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. hkFkf
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Snap range"
-msgstr "Área de acoplamiento"
+msgstr ""
+#. TnqCN
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Define la distancia de acoplamiento a la cuadrícula entre el puntero del ratón y el contorno del objeto. $[officename] Impress acoplará a un punto si el puntero está situado más próximo a este que la distancia configurada en el control <emph>Área de acoplamiento</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Buxm8
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3150872\n"
"help.text"
msgid "Constrain Objects"
-msgstr "Restringir objetos"
+msgstr ""
+#. DCg3B
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3154639\n"
"help.text"
msgid "When creating or moving objects"
-msgstr "Al crear y mover"
+msgstr ""
+#. CZwyq
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Aplica una restricción vertical, horizontal o diagonal (45°) a los objetos gráficos al crearlos o desplazarlos.</ahelp> Esta configuración se puede desactivar temporalmente mediante la tecla Mayús."
+msgstr ""
+#. aksLW
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3159345\n"
"help.text"
msgid "Extend edges"
-msgstr "Aristas extendidas"
+msgstr ""
+#. cJrSU
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Especifica que se debe crear un cuadrado basado en el lado más largo de un rectángulo al pulsar la tecla Mayús antes de soltar el botón del ratón. Esto se aplica también en el caso de la elipse (se creará un círculo basado en el eje más largo de la elipse). Si no se ha seleccionado la opción <emph>Bordes extendidos</emph>, el cuadrado o el círculo que se creen se basarán en el lado o diámetro más corto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MGjJe
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3149413\n"
"help.text"
msgid "When rotating"
-msgstr "Al girar"
+msgstr ""
+#. 2b8Gy
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que los objetos gráficos solo pueden girar dentro del ángulo de giro seleccionado en el control <emph>Al girar</emph>.</ahelp> Si desea girar un objeto un fuera del ángulo definido, oprima la tecla Mayús al girar. Suelte la tecla una vez alcanzado el ángulo de giro deseado."
+msgstr ""
+#. 6bJMb
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3154163\n"
"help.text"
msgid "Point reduction"
-msgstr "Reducción de puntos"
+msgstr ""
+#. EsYGy
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Define el ángulo de reducción de puntos.</ahelp> Al trabajar con polígonos, puede resultar útil reducir sus puntos de edición."
+msgstr ""
+#. LWybi
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
+#. dpEFJ
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"bm_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; drawings defaults</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing defaults</bookmark_value><bookmark_value>pages;printing page names in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; dates in presentations</bookmark_value><bookmark_value>dates; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>times; inserting when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; hidden pages of presentations</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; without scaling in presentations</bookmark_value><bookmark_value>scaling; when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in presentations</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages; print settings in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; tiling pages in presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir;configuración predeterminada para dibujos</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;imprimir configuración predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>impresión de nombres de página en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;fechas en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>fecha;imprimir en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>hora;insertar al imprimir presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;páginas ocultas de presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>páginas ocultas;imprimir en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;sin escalar en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>escalar;al imprimir presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;ajustar a páginas en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>ajustar a páginas;imprimir configuración en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;páginas como mosaicos en presentaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. iFJBG
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+msgstr ""
+#. SSAQQ
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Especifica la configuración de impresión en un documento de dibujo o presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7kkQr
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3150486\n"
"help.text"
msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
+#. HnwSm
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin."
-msgstr "Define elementos adicionales a ser impresos sobre el margen de la página."
+msgstr ""
+#. tAWTq
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3150104\n"
"help.text"
msgid "Page name"
-msgstr "Nombre de página"
+msgstr ""
+#. D2GQJ
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3154146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Especifica si se imprime el nombre de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zGLDU
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3147214\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
+#. ErekE
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Especifica si se imprime la fecha actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iKCCc
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3149301\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. d7A7A
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Especifica si se imprime la hora actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fBSPC
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3154097\n"
"help.text"
msgid "Hidden pages"
-msgstr "Páginas ocultas"
+msgstr ""
+#. xJoFC
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3154792\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Especifica si se deben imprimir las páginas que actualmente están ocultas en la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AhrqB
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3154686\n"
"help.text"
msgid "Quality"
-msgstr "Calidad de impresión"
+msgstr ""
+#. vYV69
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "See also <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
-msgstr "Consulte también <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
+msgstr ""
+#. KK8qW
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. EAvEp
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3145608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Especifica que la impresión se realiza en colores originales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hVjsG
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grises"
+msgstr ""
+#. cqaXs
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Especifica que la impresión se realiza en escala de grises.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ukEgi
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3146975\n"
"help.text"
msgid "Black & white"
-msgstr "Blanco y negro"
+msgstr ""
+#. mQJPQ
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Especifica que la impresión se realiza en blanco y negro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. H4Cod
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3154015\n"
"help.text"
msgid "Page options"
-msgstr "Opciones de página"
+msgstr ""
+#. m4CF6
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "Define additional options for printing the pages."
-msgstr "Define opciones adicionales para la impresión de páginas."
+msgstr ""
+#. fL3GQ
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3151207\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. T8AE8
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3153836\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Especifica que no quiere que se redimensionen más las páginas al imprimir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9whGd
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3153710\n"
"help.text"
msgid "Fit to page"
-msgstr "Ajustar al tamaño de la página"
+msgstr ""
+#. wEyKH
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Especifica si se deben reducir los objetos que sobrepasen los márgenes de la impresora actual, para que se ajusten al papel en la impresora.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KDzVd
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Tile pages"
-msgstr "Páginas en mosaico"
+msgstr ""
+#. DTvHf
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Especifica que las páginas se impriman en formato de mosaico. Si las páginas o diapositivas tienen un tamaño menor que el del papel, en una página de papel se imprimirán varias diapositivas o páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yLGXD
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3150388\n"
"help.text"
msgid "Brochure"
-msgstr "Folleto"
+msgstr ""
+#. AFCiE
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3147322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Seleccione la opción <emph>Folleto</emph> para imprimir el documento en formato de folleto.</ahelp> Asimismo, puede decidir si desea imprimir la parte frontal del folleto, la parte posterior o ambas."
+msgstr ""
+#. 5nTQ9
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3145790\n"
"help.text"
msgid "Front"
-msgstr "Anverso"
+msgstr ""
+#. bW4yq
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3145766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Seleccione<emph> Frente </emph>para imprimir la parte delantera de un folleto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XECA8
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3145760\n"
"help.text"
msgid "Back"
-msgstr "Reverso"
+msgstr ""
+#. 3Gp54
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3154118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Seleccione <emph>Atrás</emph> para imprimir la parte trasera de un folleto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. V9iVp
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3153704\n"
"help.text"
msgid "Paper tray from printer settings"
-msgstr "Bandeja según configuración de impresora"
+msgstr ""
+#. zsocM
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3150380\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determina que la bandeja de papel que se utilizará es el definida en la configuración de la impresora.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MEE8N
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. c8snj
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"bm_id3149295\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and drawings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>presentaciones;iniciar con asistente</bookmark_value><bookmark_value>objetos;siempre desplazables (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorsionar en dibujos</bookmark_value><bookmark_value>espacio;tabulaciones en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>tabulaciones;espacio en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto;en presentaciones y dibujos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CLa2U
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr ""
+#. bQEsc
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Define las opciones generales para documentos de dibujo o de presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BAQyB
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3144511\n"
"help.text"
msgid "Text objects"
-msgstr "Objetos de texto"
+msgstr ""
+#. 8ZBLG
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3149295\n"
"help.text"
msgid "Allow quick editing"
-msgstr "Permitir edición rápida"
+msgstr ""
+#. bZy8W
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Especifica si se debe cambiar inmediatamente a modo de edición de texto al hacer clic en un objeto de texto.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 3D24T
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En una presentación o documento de dibujo, también se puede activar el modo de edición de texto mediante el icono <emph>Permitir edición rápida</emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icono\">icono</link> de la barra <emph>Opciones</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. jYdLv
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3154686\n"
"help.text"
msgid "Only text area selectable"
-msgstr "Seleccionar sólo áreas de texto"
+msgstr ""
+#. 2io3m
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3149808\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Especifica si es necesario pulsar en el texto de un cuadro de texto para seleccionar el cuadro mismo.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. JpcnC
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155431\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"textbereich2\">En el área del marco de texto que no está rellena de texto, se puede seleccionar cualquier objeto que haya detrás del marco de texto. </variable>"
+msgstr ""
+#. 3jDfz
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En una presentación o documento de dibujo también se puede activar este modo mediante el icono <emph>Seleccionar solo área de texto</emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icono\">icono</link> en la barra <emph>Opciones</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. YqsAX
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3155308\n"
"help.text"
msgid "New document (only in presentations)"
-msgstr "Documento nuevo (solo para presentaciones)"
+msgstr ""
+#. W7KKC
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3146986\n"
"help.text"
msgid "Start with Template Selection"
-msgstr "Comenzar con selección de plantillas"
+msgstr ""
+#. Txk5u
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3148646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Specifies whether to activate the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Select a Template</link> window when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Define si se debe activar la <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">ventana de selección de plantillas</link> al abrir una presentación con <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Presentación</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TEaLa
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3154638\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. F3ppx
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Use background cache"
-msgstr "Usar antememoria de fondo"
+msgstr ""
+#. J8xAn
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master slide."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Especifica si se debe utilizar la antememoria para mostrar objetos en el patrón de la página.</ahelp> De esta forma se acelera la visualización. Desmarque la opción <emph>Usar antememoria de fondo</emph> si quiere que se visualice el contenido cambiente del patrón."
+msgstr ""
+#. 8Bbgr
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Copy when moving"
-msgstr "Copiar al mover"
+msgstr ""
+#. ZSN92
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si se activa, se creará una copia cuando desplace un objeto al mantener oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>.</ahelp> Lo mismo sucederá para las operaciones de giro y redimensionamiento de objetos. El objeto original permanecerá en su posición y tamaño actuales."
+msgstr ""
+#. qqAvR
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3148457\n"
"help.text"
msgid "Objects always moveable"
-msgstr "Objetos siempre desplazables"
+msgstr ""
+#. RJRDj
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Especifica que desea desplazar un objeto con la herramienta <emph>Rodar</emph> activada. Si no está seleccionada la opción <emph> Objetos siempre desplazables</emph>, la herramienta <emph>Girar</emph> sólo puede utilizarse para girar un objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kCpBU
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3154512\n"
"help.text"
msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
-msgstr "Inscribir en círculo sin distorsión (sólo en dibujos)"
+msgstr ""
+#. QTvq8
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3154270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Mantiene la alineación relativa de los puntos de Bézier y de los objetos de dibujo 2D entre sí al distorsionar el objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FJoAy
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3154163\n"
"help.text"
msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Unidad de medida"
+msgstr ""
+#. SZAnM
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Determina la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unidad de medida\">Unidad de medida</link> en las presentaciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 32iod
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3152960\n"
"help.text"
msgid "Tab stops"
-msgstr "Tabulaciones"
+msgstr ""
+#. GDEAE
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Establece la distancia entre las tabulaciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bKjXd
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3156383\n"
"help.text"
msgid "Presentation (only in presentations)"
-msgstr "Presentación (solo en presentaciones)"
+msgstr ""
+#. FZfh5
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3155903\n"
"help.text"
msgid "Enable remote control"
-msgstr "Activar control remoto"
+msgstr ""
+#. DZQWN
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155963\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running.</ahelp> Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Especifica que quiere activar el control remoto mediante Bluetooth cuando Impress esté en ejecución.</ahelp> Desactive la casilla <emph>Activar el control remoto</emph> para apagar esta funcionalidad."
+msgstr ""
+#. 4UBYG
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3155904\n"
"help.text"
msgid "Enable Presenter Console"
-msgstr "Activar la consola de presentación"
+msgstr ""
+#. uBhWx
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155964\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to enable the <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Presenter Console</link> during slideshows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que desea activar la <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">consola de presentación</link> durante los pases de diapositivas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7btTx
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3163806\n"
"help.text"
msgid "Scale (only in drawings)"
-msgstr "Escala (sólo para dibujos)"
+msgstr ""
+#. ewT5A
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3145147\n"
"help.text"
msgid "Drawing scale"
-msgstr "Escala de dibujo"
+msgstr ""
+#. tMAM4
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Determines the drawing scale on the rulers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Determina la escala de dibujo de las reglas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CVDi7
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3155177\n"
"help.text"
msgid "Compatibility (document specific settings)"
-msgstr "Compatibilidad (configuración de un documento específico)"
+msgstr ""
+#. Wz9GN
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155608\n"
"help.text"
msgid "The settings in this area are valid for the current document only."
-msgstr "La configuración en esta zona es válida solamente en el documento actual."
+msgstr ""
+#. MQkSY
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3145790\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
-msgstr "Añadir espaciado entre párrafos y tablas"
+msgstr ""
+#. xhCem
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3145768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Especifica que $[officename] Impress calcula el espaciado de párrafo exactamente como Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bSnQ6
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3146135\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings."
-msgstr "Microsoft PowerPoint agrega el espacio inferior de un párrafo al espacio superior del siguiente párrafo para calcular el espacio total entre ambos párrafos. $[officename] Impress utiliza únicamente el mayor de los dos espacios."
+msgstr ""
+#. iUhdT
#: 01080000.xhp
msgctxt ""
"01080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Options"
-msgstr "Opciones de dibujo"
+msgstr ""
+#. ppDBj
#: 01080000.xhp
msgctxt ""
"01080000.xhp\n"
"hd_id3155135\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Draw Options"
-msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Draw"
+msgstr ""
+#. ayL7Y
#: 01080000.xhp
msgctxt ""
"01080000.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Define la configuración global de los documentos de dibujo, incluido el contenido que se debe mostrar, la escala que se debe utilizar, la alineación de cuadrícula y el contenido que se debe imprimir de forma predeterminada.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. AhzoF
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgstr ""
+#. L3BzE
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Math Options"
-msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Math"
+msgstr ""
+#. W5UUi
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
-msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Establece el formato y las opciones de impresión para todos los documentos de fórmulas nuevos. Dichas opciones se aplicarán al imprimir una fórmula directamente en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> También se puede abrir este cuadro de diálogo mediante el botón <emph>Opciones</emph> de la ventana <emph>Imprimir</emph>. La configuración que defina en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline> serán permanentes, mientras que las del cuadro de diálogo Imprimir son válidas únicamente en el documento actual."
+msgstr ""
+#. rA9eB
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"hd_id3154143\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Configuración\">Configuración</link>"
+msgstr ""
+#. WwbEv
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. i3WC6
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"bm_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir;fórmulas en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>filas de título;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>textos de fórmula;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>marcos;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;a tamaño original en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tamaño original;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;ajustar a páginas en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impresión de relleno de formato en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;escalar en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>escalar;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>ajustar a páginas;configuración de impresión en Math</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. H8UEU
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3150713\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. G2FSW
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Define la configuración de fórmulas que será válida para todos los documentos.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. UpM8j
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3159234\n"
"help.text"
msgid "Print options"
-msgstr "Opciones de impresión"
+msgstr ""
+#. DDxQ7
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
+#. aXypZ
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Especifica si desea que el nombre del documento que sea incluido en la copia impresa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YBXzZ
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Formula text"
-msgstr "Texto de la fórmula"
+msgstr ""
+#. ZviRR
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Especifica si se debe incluir el contenido del cuadro <emph>Órdenes</emph> en la parte inferior de la impresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iKqS9
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr "Borde"
+msgstr ""
+#. RmD8c
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica un borde fino al área de la fórmula en la salida impresa.</ahelp> El <emph>Título</emph> y el <emph>Texto de la fórmula</emph> sólo se enmarcan cuando la casilla de verificación correspondiente está activa.."
+msgstr ""
+#. wFbhB
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3153822\n"
"help.text"
msgid "Print format"
-msgstr "Formato de impresión"
+msgstr ""
+#. D5W7F
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Original size"
-msgstr "Tamaño original"
+msgstr ""
+#. P7AMM
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Imprime la fórmula sin ajustar el tamaño de tipo de letra actual.</ahelp> En el caso de fórmulas grandes, es posible que una parte del texto quede cortada."
+msgstr ""
+#. eiuJ5
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Fit to size"
-msgstr "Ajustar página"
+msgstr ""
+#. XxUyt
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Ajusta el formato al formato de pantalla utilizado para imprimir.</ahelp> El tamaño real lo determina el formato de papel utilizado."
+msgstr ""
+#. vTqMF
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Scaling"
-msgstr "Escalar"
+msgstr ""
+#. BSJfC
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduce o aumenta el tamaño de la fórmula impresa con el factor de escala especificado.</ahelp> Escriba el factor de escala deseado directamente en el control <emph>Escala</emph>, o bien, defina el valor mediante los botones de flecha."
+msgstr ""
+#. CNtHa
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Other options"
-msgstr "Otras opciones"
+msgstr ""
+#. jDT5B
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3149808\n"
"help.text"
msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line"
-msgstr "Ignorar ~ y ' a final de renglón"
+msgstr ""
+#. 2NaoU
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3149203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Especifica que los comodines de espacio se borren si se encuentran al final de una línea.</ahelp> En versiones anteriores de $[officename], la incorporación de estos caracteres al final de una línea impedía que se cortase el extremo derecho de una fórmula al imprimir."
+msgstr ""
+#. N4s83
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id31567808\n"
"help.text"
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
-msgstr "Solo incrustar símbolos utilizados (tamaño de archivo menor)"
+msgstr ""
+#. 3T6ba
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3789203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda únicamente los símbolos utilizados en cada fórmula.</ahelp> En versiones anteriores de $[officename], todos los símbolos se guardaban en cada fórmula."
+msgstr ""
+#. E52AX
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart options"
-msgstr "Opciones de gráfico"
+msgstr ""
+#. 42C8F
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Chart options"
-msgstr "Opciones de gráfico"
+msgstr ""
+#. bVsLx
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines the general settings for charts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Permite definir la configuración general para los diagramas.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"farbe\">Defines the general settings for charts.</variable>"
+msgstr ""
+#. Xzhv3
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Default colors"
-msgstr "Colores predeterminados"
+msgstr ""
+#. jnCHD
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"bm_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;colores</bookmark_value><bookmark_value>colores;gráficos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bRCM3
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">Default colors</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Colores base\">Colores base</link>"
+msgstr ""
+#. jHTpV
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3150713\n"
"help.text"
msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts."
-msgstr "Asigna colores a las filas de datos. La configuración se aplica únicamente a los gráficos nuevos."
+msgstr ""
+#. g5E23
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Chart colors"
-msgstr "Colores de diagrama"
+msgstr ""
+#. PeqhX
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Muestra todos los colores disponibles para la serie de datos.</ahelp> Seleccione una serie de datos para modificar su color. Seleccione el color deseado en la paleta de colores contigua."
+msgstr ""
+#. wHA9i
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Color table"
-msgstr "Paleta de colores"
+msgstr ""
+#. is4sa
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
-msgstr "Esta tabla se usa para sustituir los colores de las filas de datos seleccionadas en los gráficos. Por ejemplo, si selecciona la fila de datos 6 y hace clic en el color verde 8, el anterior color de la fila de datos se sustituye por el verde 8. El nombre del color seleccionado se muestra debajo de la paleta de colores."
+msgstr ""
+#. eLbLr
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. 37CXL
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Restaura los ajustes de color que se definieron cuando se instaló el programa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7qwPw
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "VBA Properties"
-msgstr "Propiedades de VBA"
+msgstr ""
+#. Q7kej
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"bm_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; importar/exportar el código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>importar; documentos de Microsoft Office con código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>exportar; documentos de Microsoft Office con código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>cargar; documentos de Microsoft Office con código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>guardar; documentos de Microsoft Office con código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>código en VBA; cargar/guardar documentos con código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic para aplicaciones; cargar/guardar documentos con código en VBA</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. s5BZM
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">VBA Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Propiedades VBA\">Propiedades VBA</link>"
+msgstr ""
+#. y47Cj
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las propiedades generales para cargar y guardar documentos de Microsoft Office con código VBA (Visual Basic for Applications).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vrGp9
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3145582\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
-msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
+msgstr ""
+#. QFDbL
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Select the settings for Microsoft Word documents."
-msgstr "Seleccione la configuración para los documentos de Microsoft Word."
+msgstr ""
+#. 83ZWb
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3155420\n"
"help.text"
msgid "Load Basic code"
-msgstr "Cargar código en Basic"
+msgstr ""
+#. 7NTkC
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Carga y guarda el código en Basic de un documento de Microsoft como un módulo de $[officename] Basic especial con el documento. El código Microsoft Basic desactivado es visible en el EID de $[officename] Basic entre <emph>Sub</emph> y <emph>End Sub</emph>.</ahelp> Puede editar este código. Cuando guarde el documento en el formato de $[officename] se guardará también el código Basic. Si guarda en otro formato, el código en Basic del EID de $[officename] Basic no se guardará.</variable>"
+msgstr ""
+#. r8Sve
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id0523200811475727\n"
"help.text"
msgid "Executable code"
-msgstr "Código ejecutable"
+msgstr ""
+#. b4EWB
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id0523200811475733\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El código VBA (Visual Basic for Applications) se cargará y estará listo para ser ejecutado. Si esta casilla de verificación no esta marcada, el código VBA será comentado podrá verificarse, pero no podrá ejecutarse.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6SjW7
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id05172017121531273\n"
"help.text"
msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement</link> for more information."
-msgstr "Luego de cargar el código en VBA, %PRODUCTNAME inserta la instrucción <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> en cada uno de los módulos para activar una compatibilidad limitada para instrucciones, funciones y objetos de VBA. Para obtener más información, consulte <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Instrucción Option VBASupport</link>."
+msgstr ""
+#. rC252
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Save original Basic code"
-msgstr "Guardar el código Basic original"
+msgstr ""
+#. 4vufq
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que el código original de Microsoft Basic del documento se conserve en una memoria interna especial durante el tiempo que el documento esté cargado en $[officename]. Al guardar el documento en un formato de Microsoft, el código de Microsoft Basic se vuelve a guardar sin modificaciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ExbdF
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3153088\n"
"help.text"
msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved."
-msgstr "Al guardar en un formato distinto del formato Microsoft, el código Basic de Microsoft no se guarda. Por ejemplo, si el documento contiene código de Microsoft Basic y se guarda en formato de $[officename], se mostrará una advertencia indicando que el código de Microsoft Basic no se guardará."
+msgstr ""
+#. YCZCR
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
-msgstr "La casilla de verificación <emph>Guardar el código Basic original</emph> tiene preferencia ante el campo <emph>Cargar Código Basic </emph>: si las dos casillas de verificación están activadas y edita el Código Basic comentado en el IDE de $[officename] Basic, al almacenar en el formato Microsoft, también se almacenará el Código Basic de Microsoft. Se muestra un mensaje que le informa de este hecho."
+msgstr ""
+#. PmM96
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
-msgstr "Para eliminar cualquier posible virus de macro de Microsoft Basic del documento de Microsoft, desmarque la casilla de verificación <emph>Guardar Código Basic original</emph> y guarde el documento en formato Microsoft. El documento se guardará sin el código de Microsoft Basic."
+msgstr ""
+#. s36UB
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
-msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
+msgstr ""
+#. XrroR
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel."
-msgstr "Especifica la configuración para documentos en formato de Microsoft Excel."
+msgstr ""
+#. LVydb
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3154072\n"
"help.text"
msgid "Load Basic code"
-msgstr "Cargar el código Basic"
+msgstr ""
+#. BTjMV
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Save original Basic code"
-msgstr "Guardar el código Basic original"
+msgstr ""
+#. v4J7K
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3149202\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
-msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
+msgstr ""
+#. SsBsG
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint."
-msgstr "Establece la configuración para los documentos en formato Microsoft PowerPoint."
+msgstr ""
+#. y4taR
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Load Basic code"
-msgstr "Cargar el código Basic"
+msgstr ""
+#. qqk7e
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Save original Basic code"
-msgstr "Guardar el código Basic original"
+msgstr ""
+#. TnsTM
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Establecer el formato de archivo predeterminado\">Establecer el formato de archivo predeterminado</link>"
+msgstr ""
+#. i2ir4
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id051720170430585307\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA support in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Compatibilidad con VBA de %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr ""
+#. 8Yz58
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office"
-msgstr "Microsoft Office"
+msgstr ""
+#. HgnAh
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
+msgstr ""
+#. FbhBq
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones de importación y exportación de documentos de Microsoft Office.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TamAv
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3146799\n"
"help.text"
msgid "Embedded Objects"
-msgstr "Objetos incrustados"
+msgstr ""
+#. UABCQ
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Embedded Objects </emph>section specifies how to import and export Microsoft Office OLE objects."
-msgstr "La sección <emph>Objetos incrustados</emph> permite cambiar el comportamiento de importación y exportación de objetos OLE de Microsoft Office."
+msgstr ""
+#. 9NaBJ
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
-msgstr "Esta configuración se aplican en el caso de que no exista ningún servidor OLE de Microsoft (por ejemplo, en UNIX) o cuando no exista ningún servidor OLE de $[officename] para editar los objetos OLE."
+msgstr ""
+#. 4EfQn
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id0107200910364795\n"
"help.text"
msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object."
-msgstr "Si hay un servidor OLE activo para el objeto incrustado, entonces se utilizará el servidor OLE para gestionar el objeto."
+msgstr ""
+#. NwHvi
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id0107200910364725\n"
"help.text"
msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications."
-msgstr "Si no hay ningún servidor OLE activo para objetos MathType, entonces los objetos MathType incrustados se pueden convertir en objetos de %PRODUCTNAME Math. Para esta conversión, los objetos MathType incrustados no deben exceder las especificaciones de MathType 3.1."
+msgstr ""
+#. 8TpaV
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3146798\n"
"help.text"
msgid "List Box"
-msgstr "Listado"
+msgstr ""
+#. hgQZN
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">El campo<emph> Cuadro de lista </emph>muestra las entradas para el par de objetos OLE que se pueden convertir al cargar en $[officename] (L) y/o al guardar en un formato de Microsoft (S). </ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5rF2h
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
-msgstr "Seleccione el campo de la columna (L) delante de la entrada para convertir un objeto OLE de Microsoft en el objeto OLE mencionado en $[officename] cuando se cargue como documento de Microsoft en $[officename]."
+msgstr ""
+#. FZRFw
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
-msgstr "Seleccione el campo de la columna (S) frente a la entrada para que un objeto OLE de Microsoft de $[officename] se convierta en el objeto OLE mencionado en Microsoft cuando se almacene un documento en un formato de Microsoft."
+msgstr ""
+#. hLyyf
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Character Background"
-msgstr "Fondo de caracteres"
+msgstr ""
+#. nJKA9
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3150671\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office tiene dos atributos distintos que equivalen al fondo de caracteres de $[officename]. Seleccione el atributo (resalte o sombreado) que quiera utilizar en la exportación a los formatos de archivo de Microsoft Office.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TGBzs
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+msgstr ""
+#. 7peEQ
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"bm_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>idiomas; configuración regional</bookmark_value> <bookmark_value>configuración regional</bookmark_value> <bookmark_value>idiomas asiáticos; activar</bookmark_value> <bookmark_value>idiomas; compatibilidad asiática</bookmark_value> <bookmark_value>disposición compleja de textos; activar</bookmark_value> <bookmark_value>árabe;configuración de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>hebreo;configuración de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>tailandés;configuración de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>hindi;configuración de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>tecla de separador decimal</bookmark_value> <bookmark_value>patrones de aceptación de fechas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Xa4Cw
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\">Languages</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Idioma\">Idioma</link>"
+msgstr ""
+#. 8E89e
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define los idiomas predeterminados, además de otros parámetros de la configuración regional, para los documentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xPhad
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3156042\n"
"help.text"
msgid "Language of"
-msgstr "Idioma para"
+msgstr ""
+#. wVHWY
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "User interface"
-msgstr "Interfaz del usuario"
+msgstr ""
+#. KxwTu
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el lenguaje que se usará para la interfaz de usuario, por ejemplo menús, diálogos, archivos de ayuda. Debe tener instalado al menos un paquete de lenguaje o una versión de %PRODUCTNAME multilenguaje.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. boqht
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id0125201009445727\n"
"help.text"
msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language."
-msgstr "El elemento \"Predeterminado\" selecciona el mismo idioma para la interfaz del usuario que el del sistema operativo. Si este idioma no es uno de los disponibles en la instalación de %PRODUCTNAME, el idioma predeterminado será el de la instalación de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. 3BKVK
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Locale setting"
-msgstr "Entorno local"
+msgstr ""
+#. EPgD8
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Especifica la configuración regional de la configuración de país. Esto influye en la configuración de la numeración, moneda y unidades de medida.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mRVDV
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id0125201009445950\n"
"help.text"
msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system."
-msgstr "El elemento «Predeterminado» selecciona la configuración regional que coincida con la que informa el sistema operativo."
+msgstr ""
+#. jLtXX
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
-msgstr "Una modificación en este campo se aplica de inmediato. Sin embargo, algunos formatos predeterminados sólo cambian si el documento se vuelve a cargar."
+msgstr ""
+#. 6QxdB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
-msgstr "Tecla de separador decimal - Igual que configuración regional"
+msgstr ""
+#. zYFjQ
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que se use la tecla de separador decimal que se haya configurado en el sistema al pulsar la tecla pertinente en el teclado numérico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fDbEC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
-msgstr "Si esta casilla de verificación está activada, se inserta el carácter que aparece después de \"Igual que configuración regional\" al pulsar la tecla en el teclado numérico. Si la casilla no está activada, se inserta el carácter que proporcione el software del controlador del teclado."
+msgstr ""
+#. Gyg6C
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Default currency"
-msgstr "Moneda predeterminada"
+msgstr ""
+#. kwFdu
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Especifica la moneda predeterminada utilizada para el formato y los campos de moneda.</ahelp> Si se cambia la configuración local, la moneda predeterminada cambia automáticamente."
+msgstr ""
+#. j3c8X
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
-msgstr "La entrada \"Predeterminado\" representa el formato de moneda que se haya seleccionado en el esquema local."
+msgstr ""
+#. CE7iu
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
-msgstr "Los cambios en la <emph>Moneda predeterminada</emph> se transmiten a todos los documentos abiertos y conllevan modificaciones correspondientes en los diálogos y símbolos que controlan el formato de moneda en dichos documentos."
+msgstr ""
+#. koHAd
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id31472109\n"
"help.text"
msgid "Date acceptance patterns"
-msgstr "Patrones de aceptación de fechas"
+msgstr ""
+#. k6gGB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp> Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los patrones de aceptación de fechas de la configuración regional actual. Para introducir fechas en las hojas de Calc y las celdas de tablas de Writer es necesario validarlas antes de que se acepten como fechas válidas.</ahelp> Los patrones predeterminados se generan durante la compilación del programa pero es posible añadir más o modificar los existentes mediante este cuadro de edición."
+msgstr ""
+#. PR7uX
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Additionally to the date acceptance patterns defined here, every locale accepts input in an ISO 8601 Y-M-D pattern, and since %PRODUCTNAME 3.5 that also leads to the YYYY-MM-DD format being applied."
-msgstr "Además de los patrones de aceptación de fechas que se definan aquí, cada configuración regional acepta el formato ISO 8601 —YYYY-MM-DD—, y a partir de %PRODUCTNAME 3.5, este es el formato que se aplica."
+msgstr ""
+#. 4DARg
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3157939\n"
"help.text"
msgid "Syntax: <emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of localization."
-msgstr "Sintaxis: <emph>Y</emph> significa ‘año’, <emph>M</emph> significa ‘mes’ y <emph>D</emph> significa ‘día’, independientemente de la configuración regional."
+msgstr ""
+#. 9RYTi
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Default languages for documents"
-msgstr "Idiomas predeterminados para los documentos"
+msgstr ""
+#. QH7Ms
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation."
-msgstr "Especifica los idiomas para la revisión ortográfica, el diccionario de sinónimos y los patrones de división de palabras."
+msgstr ""
+#. CebA4
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
-msgstr "La revisión ortográfica del idioma seleccionado solo funcionará cuando haya instalado el módulo de idioma correspondiente. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
+msgstr ""
+#. kr6cF
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3151210\n"
"help.text"
msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
+msgstr ""
+#. CBF9s
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Especifica el idioma utilizado para la comprobación ortográfica en alfabetos occidentales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LuA4z
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Asian"
-msgstr "Asiático"
+msgstr ""
+#. 4gs4D
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Especifica el idioma utilizado para la comprobación ortográfica en alfabetos asiáticos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dKr2Y
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3158407\n"
"help.text"
msgid "CTL"
-msgstr "CTL"
+msgstr ""
+#. wbSKU
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Especifica el idioma utilizado para la comprobación ortográfica de la disposición compleja de textos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wtRSR
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149807\n"
"help.text"
msgid "For the current document only"
-msgstr "Solo para el documento actual"
+msgstr ""
+#. RxN7S
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Especifica que la configuración de idiomas predeterminados sólo son válidas para el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CdBBA
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Enhanced language support"
-msgstr "Gestión avanzada de idiomas"
+msgstr ""
+#. iFAfT
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Show UI elements for East Asian writings"
-msgstr "Mostrar elementos de IU para escrituras del este asiático"
+msgstr ""
+#. Dygvi
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activa la compatibilidad con idiomas asiáticos. Ahora podrá modificar la configuración del idioma asiático correspondiente en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. S8sAw
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
-msgstr "Si desea escribir en chino, japonés o coreano puede activar la admisión para estos idiomas en la interfaz del usuario."
+msgstr ""
+#. zP3wg
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3146147\n"
"help.text"
msgid "Show UI elements for Bi-Directional writing"
-msgstr "Mostrar elementos de la interfaz de usuario para escritura bidireccional"
+msgstr ""
+#. LzcFW
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activa la compatibilidad con la disposición compleja de textos. Ahora podrá modificar la configuración correspondiente en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8BLZA
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3146148\n"
"help.text"
msgid "Ignore system input language"
-msgstr "Ignorar idioma de entrada del sistema"
+msgstr ""
+#. hDxvr
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3149668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica si se ignorarán los cambios en el idioma de entrada/teclado del sistema. Si se ignoran, cuando se escribe un nuevo texto, el texto seguirá el idioma del documento o del párrafo actual, no el idioma actual del sistema.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MyfC2
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Language Setting Options"
-msgstr "Opciones de configuración de idioma"
+msgstr ""
+#. dcGaT
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>configuración de idioma;opciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QE5hW
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "Language Setting Options"
-msgstr "Opciones de configuración de idioma"
+msgstr ""
+#. 6BYp4
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"typotext\">Define las propiedades de idiomas adicionales.</variable>"
+msgstr ""
+#. 9HKZd
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
-msgstr "Las secciones <emph>Búsqueda en japonés</emph> y <emph>Disposición asiática</emph> son visibles solo si se ha activado la opción <emph>Admisión de idiomas asiáticos</emph> en la pestaña <emph>Idiomas</emph> y a continuación se ha reabierto el cuadro de diálogo <emph>Opciones</emph>. La sección <emph>Disposición compleja de textos</emph> (CTL) es visible solo si se ha activado la <emph>compatibilidad con CTL</emph>."
+msgstr ""
+#. sUiBd
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Asian Layout"
-msgstr "Diseño asiático"
+msgstr ""
+#. XUABA
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Diseño asiático\">Diseño asiático</link>"
+msgstr ""
+#. nKQsF
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Defines the typographic default settings for Asian text."
-msgstr "Define la configuración tipográfica predeterminada para texto asiático."
+msgstr ""
+#. E4u7Y
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"bm_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>interletraje;configuración de idioma</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LjAUB
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Kerning"
-msgstr "Ajuste entre caracteres"
+msgstr ""
+#. ifK3Z
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters."
-msgstr "Define la configuración predeterminada de ajuste entre caracteres individuales."
+msgstr ""
+#. v8HgK
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Western text only"
-msgstr "Solo texto occidental"
+msgstr ""
+#. rt8jy
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Especifica que el ajuste entre caracteres sólo se aplica al texto occidental.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FQgCW
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Western text and Asian punctuation"
-msgstr "Texto occidental y puntuación asiática"
+msgstr ""
+#. 8gAFo
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Especifica que el ajuste entre caracteres se aplicará al texto occidental y a la puntuación asiática.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iEHEC
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3153088\n"
"help.text"
msgid "Character spacing"
-msgstr "Espacio de caracteres"
+msgstr ""
+#. 8zeEi
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects."
-msgstr "Define la configuración predeterminada para el espaciado entre caracteres en textos asiáticos, celdas y objetos de dibujo."
+msgstr ""
+#. ej6Pz
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "No compression"
-msgstr "Sin compresión"
+msgstr ""
+#. CW6bX
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Especifica que no se va a producir ningún tipo de compresión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FSXFZ
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Compress only punctuation"
-msgstr "Comprimir sólo puntuación"
+msgstr ""
+#. G3GEF
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Especifica que sólo la puntuación es comprimida.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bbVph
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3151245\n"
"help.text"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
-msgstr "Comprimir puntuación y Kana japonés"
+msgstr ""
+#. kUcVR
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Especifica que puntuacion y el Kana japonés son comprimidos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TGyFX
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3148552\n"
"help.text"
msgid "First and last characters"
-msgstr "Carácter de inicio y final"
+msgstr ""
+#. aVKmd
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
-msgstr "Define la configuración predeterminada de los caracteres 'primero' y 'último'. En el diálogo que aparece en pantalla al seleccionar <emph>Formato -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Tipografía asiática\"><emph>Tipografía asiática</emph></link>, puede especificar si la lista de caracteres prohibidos se aplica a los que están a principio o final de línea de un párrafo."
+msgstr ""
+#. 5MPmq
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. R7pnd
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Especifica el idioma para el que desea definir el primer y último carácter.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XhxPu
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
+#. i5WtK
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3148920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">Si marca <emph>Predeterminado</emph>, los dos cuadros de texto siguientes se rellenan con los caracteres predeterminados del idioma seleccionado:</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GL2tx
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3144761\n"
"help.text"
msgid "Not at start of line:"
-msgstr "Sin inicio de fila:"
+msgstr ""
+#. GW2pY
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Especifica los caracteres que no deben ir solos a comienzo de renglón.</ahelp> Si el carácter que se escribe se ubica a comienzo de renglón tras un salto de renglón, este se colocará automáticamente al final del renglón anterior. Por ejemplo, un signo de cierre de exclamación a final de renglón nunca se ubica al comienzo de un renglón si consta en la lista <emph>No a inicio de renglón</emph>."
+msgstr ""
+#. mkRCc
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Not at end of line:"
-msgstr "Sin fin de línea:"
+msgstr ""
+#. LccGc
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Especifica los caracteres que no deben ir solos a final de línea.</ahelp> Si el carácter que se escribe se ubica a final de línea debido a un salto de línea, se coloca automáticamente al comienzo de la línea siguiente. Por ejemplo, un símbolo de moneda que precede a una cifra nunca aparece a final de línea si consta en la lista <emph>No a final de línea</emph>."
+msgstr ""
+#. jpyyY
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Searching in Japanese"
-msgstr "Buscar en japonés"
+msgstr ""
+#. ms6YL
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Opciones de búsqueda para japonés\">Opciones de búsqueda para japonés</link>"
+msgstr ""
+#. D5qrK
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Defines the search options for Japanese."
-msgstr "Define las opciones de búsqueda para el idioma japonés."
+msgstr ""
+#. EizFd
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Treat as equal"
-msgstr "Tratar igual"
+msgstr ""
+#. E9U6m
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Especifica las opciones que deben ser tratadas como iguales en la búsqueda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. V5uxp
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+msgstr ""
+#. AzkAD
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Especifica los caracteres que deben ser ignorados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9fZsF
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Complex Text Layout"
-msgstr "Disposición compleja de textos"
+msgstr ""
+#. Sk3z6
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CTL;opciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. gBTa2
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Disposición compleja de textos\">Disposición compleja de textos</link>"
+msgstr ""
+#. DC7HD
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define las opciones de los documentos con disposiciones complejas de textos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D8aeE
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Sequence checking"
-msgstr "Comprobación de secuencia"
+msgstr ""
+#. AzYDq
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
-msgstr "Algunas lenguas, como el tailandés, poseen normas que especifican que ciertos caracteres no se pueden juntar con otros. Si se activa la Comprobación de secuencia de entrada (SIC), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> no permitirá utilizar un carácter junto a otro si una norma lo prohíbe."
+msgstr ""
+#. horGA
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3159234\n"
"help.text"
msgid "Use sequence checking"
-msgstr "Aplicar la comprobación de secuencia"
+msgstr ""
+#. DDH5D
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Activa la comprobación de secuencia de entrada para idiomas tales como el tailandés.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. avzh6
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "Restricted"
-msgstr "Con restricción"
+msgstr ""
+#. wh5NS
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_idN10695\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Evita el uso y la impresión de combinaciones de caracteres no válidas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hWj5R
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Cursor control"
-msgstr "Control del cursor"
+msgstr ""
+#. dA3mU
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
-msgstr "Seleccione el tipo de movimiento del cursor y la selección para texto combinado (de derecha a izquierda mezclado con texto de izquierda a derecha)."
+msgstr ""
+#. SHAPt
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Logical"
-msgstr "Lógico"
+msgstr ""
+#. 5sGkq
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">El cursor se mueve al final del texto con la flecha derecha y al principio del texto con la flecha izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p7DGy
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3145317\n"
"help.text"
msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
+msgstr ""
+#. UqmwB
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">El cursor del texto se mueve hacia la derecha con la flecha derecha y hacia la izquierda con la flecha izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rvf2D
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3157910\n"
"help.text"
msgid "General options"
-msgstr "Opciones generales"
+msgstr ""
+#. JTDsv
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Numerals (in text only)"
-msgstr "Cifras (solo en texto)"
+msgstr ""
+#. 6g4rf
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3153254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selecciona el tipo de numerales que se deben usar dentro del texto, el texto en los objetos, los campos y los controles, en todos los módulos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. El contenido de las celdas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc es el único que no se ve afectado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qsoaM
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
-msgstr "Árabe: todos los números aparecen en árabe. Es la opción predeterminada."
+msgstr ""
+#. 83qAw
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals."
-msgstr "Hindi: todos los números aparecen en hindi."
+msgstr ""
+#. rBDFn
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
-msgstr "Sistema: todos los números aparecen según la configuración del entorno nacional definida por el entorno nacional del sistema."
+msgstr ""
+#. AvQpK
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
-msgstr "Este valor no se guarda en el documento, sino en la configuración de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr ""
+#. DgLUn
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data sources options"
-msgstr "Opciones de orígenes de datos"
+msgstr ""
+#. nPaDU
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Data sources options"
-msgstr "Opciones de orígenes de datos"
+msgstr ""
+#. wvc6u
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Define la configuración general para los orígenes de datos de $[officename].</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"daten\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</variable>"
+msgstr ""
+#. hoVeC
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connections"
-msgstr "Conexiones"
+msgstr ""
+#. ivYNy
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"bm_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>connections to data sources (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>conexiones con orígenes de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>orígenes de datos;configuración de la conexión (Base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rfzXz
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\">Connections</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Conexiones\">Conexiones</link>"
+msgstr ""
+#. pbgGi
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Defines how the connections to data sources are pooled."
-msgstr "Define cómo se conservan las conexiones de las fuentes de datos."
+msgstr ""
+#. KG6qY
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
-msgstr "La función <emph>Conexiones</emph> permite establecer que no se eliminen inmediatamente las conexiones que ya no sean necesarias, sino que queden libres durante un determinado periodo de tiempo. Si durante dicho periodo hace falta una conexión nueva con el origen de datos, se puede recurrir a la conexión que esté libre."
+msgstr ""
+#. 2Azen
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3154824\n"
"help.text"
msgid "Connection Pool"
-msgstr "Conexiones persistentes"
+msgstr ""
+#. uaCRC
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Connection pooling enabled"
-msgstr "Activar conexiones persistentes"
+msgstr ""
+#. aDunF
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Especifica si se conservan las conexiones seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PTCBW
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Drivers known in $[officename]"
-msgstr "Controladores conocidos en $[officename]"
+msgstr ""
+#. QYL5w
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "Displays a list of defined drivers and connection data."
-msgstr "Muestra una lista de controladores y datos de conexión definidos."
+msgstr ""
+#. GBDA6
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Current driver"
-msgstr "Controlador actual"
+msgstr ""
+#. TySoL
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
-msgstr "El controlador seleccionado aparece debajo de la lista."
+msgstr ""
+#. EgSLK
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3149166\n"
"help.text"
msgid "Enable pooling for this driver"
-msgstr "Pool de conexiones para este controlador"
+msgstr ""
+#. iSzXm
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Seleccione un controlador de la lista y marque la casilla de verificación <emph>Pool de conexiones para este controlador</emph> para conservar esta conexión.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GmaJF
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Timeout (seconds)"
-msgstr "Tiempo muerto (segundos)"
+msgstr ""
+#. wBDwq
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Define el tiempo en segundos que debe transcurrir para liberar una conexión.</ahelp> El tiempo puede ser cualquier valor entre 30 y 600 segundos."
+msgstr ""
+#. P5D9i
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Registered Databases"
-msgstr "Bases de datos registradas"
+msgstr ""
+#. 8Dfo9
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bases de datos</link>"
+msgstr ""
+#. C7AUk
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window."
-msgstr "Añada, modifique o quite entradas de la lista de bases de datos registradas. Debe registrar una base de datos en %PRODUCTNAME para verla en la ventana <emph>Ver ▸ Orígenes de datos</emph>."
+msgstr ""
+#. c6cDa
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "Registered Databases"
-msgstr "Bases de datos registradas"
+msgstr ""
+#. FFWgf
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN10592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Enumera el nombre registrado y el archivo de base de datos de todas las bases de datos registradas. Pulse dos veces en una entrada para editarla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QBSLE
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgstr ""
+#. DQT6u
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Enlace de base de datos</link> para crear una entrada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VGoeB
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
+#. Bqv7u
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Quita la entrada seleccionada de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MAUcg
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. b8MpF
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Enlace de base de datos</link> para editar la entrada seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qKsAr
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Link"
-msgstr "Vínculo de base de datos"
+msgstr ""
+#. p9JWX
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "Database Link"
-msgstr "Vínculo de base de datos"
+msgstr ""
+#. McK65
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite crear o editar una entrada en la pestaña <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bases de datos</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YGSSn
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "Database file"
-msgstr "Archivo de base de datos"
+msgstr ""
+#. svb9V
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension."
-msgstr "Escriba la ruta y el nombre del archivo de base de datos. El nombre del archivo debe tener la extensión *.odb."
+msgstr ""
+#. TGFbk
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. 2SBXB
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Se abre un diálogo de archivo que permite seleccionar el archivo de base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BedMt
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Registered name"
-msgstr "Nombre registrado"
+msgstr ""
+#. p5DkK
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Escriba un nombre para la base de datos. %PRODUCTNAME utiliza este nombre para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WYKwB
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"tit_BasicIDE\n"
"help.text"
msgid "Basic IDE"
-msgstr "EID de Basic"
+msgstr ""
+#. EuTi5
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Autocorrection</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autocompletion</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose quotes</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Basic UNO extended types</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose parenthesis</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;options</bookmark_value> <bookmark_value>options;Basic IDE</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EID de Basic;Corrección automática</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic;Compleción automática</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic;Cerrar comillas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic;tipos extendidos de UNO en Basic</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic;Cerrar paréntesis automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic;opciones</bookmark_value><bookmark_value>opciones;EID de Basic</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. x5BhF
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">EID de Basic</link>"
+msgstr ""
+#. seFDL
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for the Basic IDE (Integrated Development Environment) to help edit macros in Basic."
-msgstr "Establece las configuraciones del IDE (entorno integrado de desarrollo, por sus siglas en inglés) de Basic para ayudar a editar macros escritas en Basic."
+msgstr ""
+#. QBELP
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433418\n"
"help.text"
msgid "Code Completion"
-msgstr "Compleción de código"
+msgstr ""
+#. HTHCE
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2607201514295746\n"
"help.text"
msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors."
-msgstr "Esta funcionalidad ayuda al programador en Basic a completar código, lo que ahorra tiempo al escribir y permite reducir los errores."
+msgstr ""
+#. W2obx
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509433497\n"
"help.text"
msgid "Enable code completion"
-msgstr "Activar la compleción de código"
+msgstr ""
+#. CBgJZ
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509570245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Display methods of a Basic object.</ahelp> Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type. Its does not work on a generic <item type=\"literal\">Object</item> or <item type=\"literal\">Variant</item> Basic types."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Muestra los métodos de un objeto de Basic.</ahelp> La compleción de código mostrará los métodos de un objeto de Basic, siempre y cuando el objeto sea un tipo extendido de UNO. No funcionará con los tipos de Basic genéricos <item type=\"literal\">Object</item> ni <item type=\"literal\">Variant</item>."
+msgstr ""
+#. sCyPU
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150454\n"
"help.text"
msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like <item type=\"literal\">aVar.</item> [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
-msgstr "Cuando una variable sea una interfaz o una estructura de UNO, aparecerá un cuadro de lista tras escribir el punto que corresponde después del nombre de una variable (p. ej., <item type=\"literal\">aVar.</item> [el cuadro aparece]). Utilice las flechas del teclado para navegar por el contenido del cuadro. Para insertar el elemento seleccionado oprima la tecla <item type=\"keycode\">Intro</item> o pulse dos veces sobre este con el ratón. Para cerrar el cuadro de lista oprima la tecla <item type=\"keycode\">Esc</item>."
+msgstr ""
+#. Gj9Tg
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150494\n"
"help.text"
msgid "When typing the method's name, and pressing the <item type=\"keycode\">Tab</item> key once, it will complete the selected entry, pressing the Tab key again will cycle through the matches with the longest prefix. For example, when <item type=\"literal\">aVar.aMeth</item> is typed, it will cycle through <item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item> entries, and other entries are not hidden."
-msgstr "Al escribir el nombre del método y oprimir la tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> una vez, se completará la entrada seleccionada; oprima Tab repetidamente para alternar entre las coincidencias con el prefijo de valor mayor. Por ejemplo, si escribe <item type=\"literal\">aVar.aMet</item>, se desplazará entre <item type=\"literal\">aMet1, aMetodo2, aMetodo3</item>… El resto de las entradas no se ocultará."
+msgstr ""
+#. VWgmL
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150482\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 3vJKg
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150420\n"
"help.text"
msgid "is a valid variable definition, its methods can be accessed via the dot (\".\") operator:"
-msgstr "es una definición de variable válida, a cuyos métodos puede acceder mediante el operador de punto («.»):"
+msgstr ""
+#. 4KSpB
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433468\n"
"help.text"
msgid "Code Suggestion"
-msgstr "Sugerencia de código"
+msgstr ""
+#. 7Fisd
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id250720150943346\n"
"help.text"
msgid "These are coding helpers for the Basic programmer."
-msgstr "Estos son auxiliares de programación para los desarrolladores en Basic."
+msgstr ""
+#. uC9jf
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201510011472\n"
"help.text"
msgid "Autocorrection"
-msgstr "Corrección automática"
+msgstr ""
+#. YhUir
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509570353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Correct cases of Basic variables and keywords while typing.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will modify the typing of Basic statements and Basic variables of your code to improve coding style and readability. Modifications of the code are based on the program's variables declarations and on the %PRODUCTNAME Basic commands parsed."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Corrige instancias de variables y palabras clave de Basic mientras se escribe.</ahelp> El EID de Basic de %PRODUCTNAME modificará la escritura de instrucciones y variables de Basic en su código para mejorar el estilo y la legibilidad. Las modificaciones al código se basan en las declaraciones de variables del programa y en las órdenes de %PRODUCTNAME Basic que se analicen."
+msgstr ""
+#. 4C7QZ
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150496\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. CibyA
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150498\n"
"help.text"
msgid "and when writing <item type=\"literal\">Intvar</item>, will be corrected to <item type=\"literal\">intVar</item> to match the case existing in the declaration of <item type=\"literal\">intVar</item> ."
-msgstr "y al escribir <item type=\"literal\">Intvar</item>, se corregirá a <item type=\"literal\">intVar</item> para coincidir con el uso de mayúsculas de la declaración de <item type=\"literal\">intVar</item>."
+msgstr ""
+#. NBp5W
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150461\n"
"help.text"
msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords is grabbed out from the parser)."
-msgstr "Las palabras clave de Basic también se corrigen automáticamente (la lista de las palabras clave se toma del analizador sintáctico)."
+msgstr ""
+#. EajNe
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150462\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 3QvFv
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433473\n"
"help.text"
msgid "Autoclose quotes"
-msgstr "Cerrar comillas automáticamente"
+msgstr ""
+#. cFEvB
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509433451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Automatically close open quotes.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing quote each time you type an opening quote. Handy for inserting strings in the Basic code."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Completa automáticamente un par de comillas incompleto.</ahelp> El EID de Basic de %PRODUCTNAME añadirá unas comillas de cierre siempre que escriba unas de apertura. Útil para insertar cadenas en el código en Basic."
+msgstr ""
+#. Mxis7
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id250720150943348\n"
"help.text"
msgid "Autoclose parenthesis"
-msgstr "Cerrar paréntesis automáticamente"
+msgstr ""
+#. cKxQS
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509433483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Automatically close open parenthesis.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing parenthesis “)” each time you type an opening parenthesis “(“."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Completa automáticamente un par de paréntesis incompleto.</ahelp> El EID de Basic de %PRODUCTNAME añadirá un paréntesis de cierre «)» siempre que escriba uno de apertura «(»."
+msgstr ""
+#. Bjvcn
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433489\n"
"help.text"
msgid "Autoclose procedures"
-msgstr "Cerrar procedimientos automáticamente"
+msgstr ""
+#. DSkhW
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509433461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Automatically insert closing statements for procedures.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement <item type=\"literal\">End Sub</item> or <item type=\"literal\">End Function</item> after you type a <item type=\"literal\">Sub</item> or <item type=\"literal\">Function</item> statement and press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Inserta automáticamente instrucciones de cierre para los procedimientos.</ahelp> El EID de Basic de %PRODUCTNAME añadirá una instrucción <item type=\"literal\">End Sub</item> o <item type=\"literal\">End Function</item> cuando escriba una instrucción <item type=\"literal\">Sub</item> o <item type=\"literal\">Function</item> y oprima <item type=\"keycode\">Intro</item>."
+msgstr ""
+#. FK7sP
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433412\n"
"help.text"
msgid "Language Features"
-msgstr "Funcionalidades del lenguaje"
+msgstr ""
+#. z8wJB
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433456\n"
"help.text"
msgid "Use extended types"
-msgstr "Usar tipos extendidos"
+msgstr ""
+#. SBhMP
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO object types as valid Basic types.</ahelp> This feature extend the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Permitir tipos de objetos de UNO como tipos válidos de Basic.</ahelp> Esta funcionalidad amplía los tipos estándares del lenguaje de programación Basic con los tipos de UNO de %PRODUCTNAME. Esta opción permite a los programadores definir variables con el tipo adecuado de UNO y es necesaria para la compleción de código."
+msgstr ""
+#. oHXGe
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150472\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr ""
+#. 5BuE5
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150422\n"
"help.text"
msgid "The use of UNO Extended Types in Basic programs can restrain interoperability of the program when executed in other office suites."
-msgstr "El uso de tipos extendidos de UNO en sus programas de Basic puede restringir la interoperatividad cuando los ejecute en otros paquetes de oficina."
+msgstr ""
+#. C6AZM
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id250720151836489\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic IDE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">EID de Basic</link>"
+msgstr ""
+#. hp5MN
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Detailed Calculation"
-msgstr "Cálculo detallado"
+msgstr ""
+#. n3FEk
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13232,14 +14881,16 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>string;conversion to number settings</bookmark_value><bookmark_value>string conversion to number options</bookmark_value><bookmark_value>string;conversion to date settings</bookmark_value><bookmark_value>string conversion to date options</bookmark_value><bookmark_value>string;conversion to reference settings</bookmark_value><bookmark_value>string conversion to reference options</bookmark_value><bookmark_value>string;setting in spreadsheet formulas</bookmark_value><bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel R1C1</bookmark_value><bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel A1</bookmark_value><bookmark_value>cell reference syntax in strings;Calc A1</bookmark_value><bookmark_value>Excel R1C1;cell reference syntax in strings</bookmark_value><bookmark_value>Excel A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value><bookmark_value>Calc A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. jZZNb
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"hd_id371535153017185\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailedcalc\">Detailed Calculation Settings</link>"
+msgid "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailedcalc\">Detailed Calculation Settings</link></variable>"
msgstr ""
+#. ZrSf6
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13248,6 +14899,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. 3D5GZ
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13256,6 +14908,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button.</variable>"
msgstr ""
+#. EL984
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13264,78 +14917,88 @@ msgctxt ""
msgid "Contents to Numbers"
msgstr ""
+#. RE2CB
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id8277230\n"
"help.text"
msgid "Conversion from text to number"
-msgstr "Conversión de texto en números"
+msgstr ""
+#. 3dhbM
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id396740\n"
"help.text"
msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
-msgstr "El método de tratamiento de los textos encontrados como operadores en operaciones aritméticas o como argumento para una función que espera un número. Puede convertir, sin ambigüedades, los números enteros —incluso con exponentes— y las fechas y horas ISO 8601 en sus formatos extendidos con separadores. Los valores numéricos fraccionales con separadores decimales o las fechas fuera del estándar ISO 8601 dependen de la configuración regional. Nota: en las conversiones que dependen de la región, el valor númerico resultante puede diferir según la región."
+msgstr ""
+#. YNJzT
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id4086428\n"
"help.text"
msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
-msgstr "<emph>Generar error #¡VALOR!</emph>: si se halla texto donde se esperarían datos numéricos, se generará un error #¡VALOR! Por ejemplo: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> producirá un error #¡VALOR!, mientras que <item type=\"input\">123.45</item> no."
+msgstr ""
+#. owhGR
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id9024628\n"
"help.text"
msgid "<emph>Treat as zero:</emph> Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will map to zero, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
-msgstr "<emph>Tratar como cero</emph>: cualquier texto que se encuentre donde se esperan datos numéricos se considerará como un número de valor cero. Por ejemplo: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> se considerará como cero, mientras que <item type=\"input\">123.45</item> no."
+msgstr ""
+#. VCFEs
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id3067110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while <item type=\"input\">\"123456\"</item> will not."
-msgstr "<emph>Convertir solo si no hay ambigüedad:</emph> si el texto representa un valor numérico válido e inequívoco, se convertirá. Por ejemplo: <item type=\"input\">\"123,456\"</item> generará el error #¡VALOR! debido a que contiene un separador, mientras que <item type=\"input\">\"123456\"</item> no lo hará."
+msgstr ""
+#. Eo47W
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id8841822\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
-msgstr "<emph>Convertir también datos dependientes de la región</emph>: convertir los valores que son válidos en la representación de la configuración regional. Por ejemplo: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> es un número válido en español y otras regiones e idiomas porque la coma se utiliza en ellas como separador decimal, en lugar del punto que se usa en inglés."
+msgstr ""
+#. eMqYE
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id4077578\n"
"help.text"
msgid "Treat empty string as zero"
-msgstr "Tratar cadenas vacías como cero"
+msgstr ""
+#. LrQdA
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id9094515\n"
"help.text"
msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated."
-msgstr "Esta opción determina cómo es tratada una cadena de texto vacía cuando se usa en operaciones aritméticas. Si se definió la opción «Conversión de texto en números» como «Generar error #¡VALOR!» o «Tratar como cero», no se puede elegir (aquí) si la conversión de una cadena vacía a número generará un error o se tratará como un cero. En caso contrario, esta opción determina cómo se tratan las cadenas vacías."
+msgstr ""
+#. ymhaf
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id3859675\n"
"help.text"
msgid "Reference syntax for string reference"
-msgstr "Sintaxis de referencia para referencia de cadenas"
+msgstr ""
+#. 4BwSU
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
@@ -13344,2002 +15007,2261 @@ msgctxt ""
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
msgstr ""
+#. rCAEG
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id1623889\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Use formula syntax:</emph>"
-msgstr "<emph>Usar sintaxis de fórmula:</emph>"
+msgid "<emph>Use formula syntax</emph>"
+msgstr ""
+#. A4T8e
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id7781914\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Calc A1:</emph>"
-msgstr "<emph>A1 de Calc:</emph>"
+msgid "<emph>Calc A1</emph>"
+msgstr ""
+#. tRPxc
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id300912\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Excel A1:</emph>"
-msgstr "<emph>A1 de Excel:</emph>"
+msgid "<emph>Excel A1</emph>"
+msgstr ""
+#. vD67E
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id9534592\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Excel R1C1:</emph>"
-msgstr "<emph>R1C1 de Excel:</emph>"
+msgid "<emph>Excel R1C1</emph>"
+msgstr ""
+#. DF35m
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id811567770857290\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
+msgstr ""
+
+#. YBuej
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id191535211862982\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"dateandtime\">Date and time functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Fecha y hora\">Funciones de fecha y hora</link>"
+msgstr ""
+#. kSBcg
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id261535211868627\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirect\">INDIRECT function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirecto\">Función INDIRECTO</link>"
+msgstr ""
+#. pVKAF
#: experimental.xhp
msgctxt ""
"experimental.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Experimental Feature"
-msgstr "Funcionalidad experimental"
+msgstr ""
+#. FGJH8
#: experimental.xhp
msgctxt ""
"experimental.xhp\n"
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, <variable id=\"exptal\">choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox.</variable>"
-msgstr "Esta funcionalidad es experimental y puede producir errores o comportarse de manera inesperada. Si quiere activarla de todos modos, <variable id=\"exptal\">vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado</emph> y seleccione la casilla <emph>Activar las características experimentales</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. EGraU
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Expert Configuration"
-msgstr "Configuración para expertos"
+msgstr ""
+#. ASQWG
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"bm_id0609201521552432\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>configuración para expertos;establecer opciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9FyE7
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201521430015\n"
"help.text"
msgid "Expert Configuration"
-msgstr "Configuración para expertos"
+msgstr ""
+#. YGAEk
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201521430059\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools – Options – %PRODUCTNAME – Advanced – Expert Configuration</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avanzado ▸ Configuración para expertos</emph>"
+msgstr ""
+#. 7CGay
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201521211455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp> The Expert Configuration dialog allows user to access hundreds of %PRODUCTNAME configuration preferences, and most of them are not available in the user interface or in the options dialogs."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Abre el cuadro de diálogo Configuración para expertos, que incluye opciones avanzadas para %PRODUCTNAME.</ahelp> El cuadro de diálogo Configuración para expertos permite acceder a cientas de preferencias de %PRODUCTNAME, la mayoría de las cuales no están disponibles en la interfaz de usuario o en las ventanas de opciones."
+msgstr ""
+#. hZVxK
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201521211432\n"
"help.text"
msgid "The Expert Configuration dialog lets you access, edit and save configuration preferences that can harm your %PRODUCTNAME user profile. It can turn the user profile of %PRODUCTNAME unstable, inconsistent or even unusable. Proceed only if you know what you are doing."
-msgstr "La ventana Configuración para expertos le permite ver, editar y guardar preferencias de configuración que podrían dañar su perfil de usuario de %PRODUCTNAME. Continúe solo si sabe lo que hace."
+msgstr ""
+#. 8f9cm
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201521305414\n"
"help.text"
msgid "The expert configuration does not modify the %PRODUCTNAME system installation in your computer."
-msgstr "La configuración para expertos no modifica las instalaciones a nivel de sistema de %PRODUCTNAME del equipo."
+msgstr ""
+#. igtGW
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011635\n"
"help.text"
msgid "Text search entry area"
-msgstr "Área de búsqueda por texto"
+msgstr ""
+#. oTkpT
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Type the preference you want to display in the text area</ahelp>. Then click in the Search button."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Escriba la preferencia que quiera mostrar en el área de texto.</ahelp> A continuación, pulse en el botón Buscar."
+msgstr ""
+#. 4Gn4A
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011655\n"
"help.text"
msgid "Search button"
-msgstr "Botón Buscar"
+msgstr ""
+#. d2ZDc
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Click to search your preference text in the Preferences tree.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Pulse aquí para buscar la preferencia deseada en el recuadro de preferencias.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dpkgf
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011616\n"
"help.text"
msgid "Preferences tree"
-msgstr "Recuadro de preferencias"
+msgstr ""
+#. kLeGP
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">List the preferences organized hierarchically in a tree layout.</ahelp> To open the branches, double click in the (+) sign. Once the preference is visible in the tree, you can edit it."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">Muestra las preferencias organizadas jerárquicamente en una disposición de árbol.</ahelp> Para abrir las ramas, pulse dos veces en el icono (+). Podrá editar la preferencia que desea cuando esta aparezca en el árbol."
+msgstr ""
+#. EPWsx
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011617\n"
"help.text"
msgid "Preference Name"
-msgstr "Nombre de la preferencia"
+msgstr ""
+#. FHkUA
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011639\n"
"help.text"
msgid "The name of the preference."
-msgstr "El nombre de la preferencia."
+msgstr ""
+#. fXGAy
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011665\n"
"help.text"
msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+msgstr ""
+#. 765kU
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011673\n"
"help.text"
msgid "Shows the name of the property of the preference."
-msgstr "Muestra el nombre de la propiedad de la preferencia."
+msgstr ""
+#. nW8G9
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011688\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. 6ZZY3
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011699\n"
"help.text"
msgid "Defines the type of the property. Valid types are:"
-msgstr "Define el tipo de la propiedad. Los valores válidos son:"
+msgstr ""
+#. eMvPG
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0709201509091312\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">string</item>: Alphanumeric values;"
-msgstr "<item type=\"literal\">string</item>: Valores alfanuméricos;"
+msgstr ""
+#. CWMmX
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0709201509091353\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">long</item>: integer numbers;"
-msgstr "<item type=\"literal\">long</item>: números enteros;"
+msgstr ""
+#. uM7UL
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0709201509091351\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">boolean</item>: true or false values;"
-msgstr "<item type=\"literal\">boolean</item>: valores verdaderos o falsos;"
+msgstr ""
+#. 2mkCP
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0709201509091355\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">void</item>: properties of type of <item type=\"literal\">void</item> cannot be modified."
-msgstr "<item type=\"literal\">void</item>: las propiedades del tipo <item type=\"literal\">void</item> no se pueden editar."
+msgstr ""
+#. qGW8R
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011612\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr ""
+#. 2AXRy
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011630\n"
"help.text"
msgid "Current value of the property."
-msgstr "El valor actual de la propiedad."
+msgstr ""
+#. Has9B
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011642\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. A3Yuf
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id060920152301168\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Opens a dialog to edit the preference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Abre un cuadro de diálogo para editar la preferencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tLoDF
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523043085\n"
"help.text"
msgid "You can double click in the preference row to edit the current value of the property."
-msgstr "Puede pulsar dos veces en la fila de la preferencia para editar el valor actual de esta."
+msgstr ""
+#. HGh4N
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0709201508091163\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
+msgstr ""
+#. ok2UB
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0709201508091160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Undo changes done so far in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Deshace los cambios realizados hasta el momento en la ventana.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wtDAG
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+msgstr ""
+#. 7NFPJ
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>experimental features</bookmark_value> <bookmark_value>unstable options</bookmark_value> <bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Java;establecer opciones</bookmark_value> <bookmark_value>funcionalidades experimentales</bookmark_value> <bookmark_value>opciones no estables</bookmark_value> <bookmark_value>configuración para expertos;establecer opciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cpq7G
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
+msgstr ""
+#. EvCZY
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording and access expert configuration."
-msgstr "Especifica las opciones de compatibilidad con aplicaciones Java en %PRODUCTNAME, incluido el entorno de ejecución de Java (JRE, por sus siglas en inglés) que se ha de usar. Además se pueden activar las funcionalidades experimentales (de poca estabilidad) como la grabación de macros y acceder a la configuración para expertos."
+msgstr ""
+#. 85s2b
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Java options"
-msgstr "Opciones de Java"
+msgstr ""
+#. J8Yfv
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Use a Java runtime environment"
-msgstr "Utilizar un entorno de ejecución de Java"
+msgstr ""
+#. R4SfT
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Le permite ejecutar aplicaciones de Java en %PRODUCTNAME.</ahelp> Cuando una aplicación de Java intenta acceder a su disco rígido, se le solicita una confirmación."
+msgstr ""
+#. BBqDy
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10610\n"
"help.text"
msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
-msgstr "Entornos de ejecución de Java (JRE) ya instalados:"
+msgstr ""
+#. DfD3A
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Seleccione el entorno de ejecución de java JRE que desea utilizar. En algunos sistemas, debe esperar un momento para que la lista sea actualizada. En algunos sistemas, deberá reiniciar %PRODUCTNAME para usar la configuración elegida.</ahelp> La ruta al entorno de ejecución de Java JRE se muestra en la parte inferior del cuadro de lista."
+msgstr ""
+#. UM9FC
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. AN5jJ
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10635\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Add a path to the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the following dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Agregue una ruta a la carpeta raíz de un entorno JRE en el equipo.</ahelp> La ruta se establece en el siguiente diálogo."
+msgstr ""
+#. zHjX8
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
+#. pmosF
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10657\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start Parameters</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Parámetros de inicio de Java</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QZsDy
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "Class Path"
-msgstr "Ruta de clases"
+msgstr ""
+#. S2Bhi
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Ruta de clases</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BDpS5
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"hd_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Optional Features"
-msgstr "Funcionalidades opcionales"
+msgstr ""
+#. W25sC
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"hd_id3148619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Enable experimental features</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Activar funciones experimentales</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CAEjc
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Enables features that are not yet complete or may contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty."
-msgstr "Permite funciones que aún no están completas o que contienen errores conocidos. La lista de estas características es diferente en cada versión, o incluso puede estar vacía."
+msgstr ""
+#. CkbmG
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"hd_id3148610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Enable macro recording</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Activar la grabación de macros</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SFH5g
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id3156345\n"
"help.text"
msgid "Enables macro recording. The <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Tools - Macros - Record Macro\"><item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Record Macro</item></link> menu item is available."
-msgstr "Activa la grabación de macros. El elemento del menú <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Herramientas - Macros - Grabar macro\"><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Macros ▸ Grabar macro</item></link> quedará disponible."
+msgstr ""
+#. 3BrMD
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"hd_id0609201521211497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configuración para expertos</link>"
+msgstr ""
+#. TPCys
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id0609201521444658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Abre la ventana Configuración para expertos, que muestra las opciones avanzadas de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JoLhn
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Class Path"
-msgstr "Ruta de clases"
+msgstr ""
+#. FAdA3
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "Class Path"
-msgstr "Ruta de clases"
+msgstr ""
+#. 4aPLC
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start."
-msgstr "Este diálogo permite agregar carpetas y archivos de almacenamiento a la ruta de clases Java. Estas rutas son válidas para cualquier JRE que inicie."
+msgstr ""
+#. GDxbt
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "Assigned folders and archives"
-msgstr "Archivos y carpetas asignados"
+msgstr ""
+#. 9CWhN
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Especifica la ubicación de las clases o bibliotecas de clases de Java.</ahelp> La nueva ruta de clases se valida al reiniciar <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr ""
+#. y2RHZ
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check."
-msgstr "Las clases de Java a las que se accede mediante la ruta de clases no se someten a una comprobación de seguridad."
+msgstr ""
+#. FzwgA
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN1060A\n"
"help.text"
msgid "Add Archive"
-msgstr "Agregar archivo"
+msgstr ""
+#. Bno8H
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Seleccione un archivo en formato zip o jar y añada el archivo a la ruta de la clase.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LsnYf
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "Add Folder"
-msgstr "Agregar carpeta"
+msgstr ""
+#. tkMFr
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Seleccione una carpeta y añádala a la ruta de la clase.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MD3BM
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10640\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. cEsgA
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Seleccione un archivador o una carpeta de la lista y pulse en Quitar para eliminar el objeto de la ruta de clases.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nEWRb
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Start Parameters"
-msgstr "Parámetros de inicio"
+msgstr ""
+#. UbaL6
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "Java Start Parameters"
-msgstr "Parámetros de inicio de Java"
+msgstr ""
+#. FDCZA
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start."
-msgstr "Puede utilizar este diálogo para especificar parámetros de inicio opcionales para el entorno de ejecución de Java (JRE). Las opciones que especifique en este diálogo serán válidas para cualquier JRE que inicie."
+msgstr ""
+#. b9V3s
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Java Start parameter"
-msgstr "Parámetro de inicio de Java"
+msgstr ""
+#. Zj36i
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Escriba un parámetro de inicio para un entorno JRE, como lo haría en una línea de comandos. Haga clic en Asignar para agregar el parámetro a la lista de parámetros de inicio disponibles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BefsT
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_id5404522\n"
"help.text"
msgid "Do not use escape characters or quotes in path names."
-msgstr "Los nombres de ruta no admiten caracteres de escape ni comillas."
+msgstr ""
+#. wFKx8
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105D8\n"
"help.text"
msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:"
-msgstr "Por ejemplo, para que la propiedad del sistema \"myprop\" apunte a una carpeta, escriba el parámetro siguiente:"
+msgstr ""
+#. dTwCE
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
-msgstr "-Dmyprop=c:\\Archivos de programa\\java"
+msgstr ""
+#. hct6A
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
-msgstr "Para activar la depuración en JRE, escriba los parámetros siguientes:"
+msgstr ""
+#. DMnEx
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "-Xdebug"
-msgstr "-Xdebug"
+msgstr ""
+#. 7SvRP
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
-msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
+msgstr ""
+#. yUHfb
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN1060C\n"
"help.text"
msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME."
-msgstr "Estos cambios surten efecto al reiniciar %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. RhECh
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "Assigned start parameters"
-msgstr "Parámetros de inicio asignados"
+msgstr ""
+#. dwHBc
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lista los parámetros de inicio de JRE asignados. Para quitar un parámetro de inicio, seleccione el parámetro y haga clic en <emph>Quitar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. R9okA
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. KmsH6
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Añade el parámetro de inicio del JRE actual a la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SREBJ
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105C55\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. 3AEqz
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105C66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Abre un cuadro de diálogo para modificar los parámetros de inicio del JRE seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mfGQC
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. BnoS9
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Elimina el parámetro de inicio del JRE seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TkWi3
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Macro Security"
-msgstr "Seguridad de macros"
+msgstr ""
+#. Q65xs
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Seguridad de macros</link></variable>"
+msgstr ""
+#. EHXhy
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Security</emph></link> page."
-msgstr "El cuadro de diálogo Seguridad de macros aparece cuando un documento contiene una o más macros. También puede acceder a esta ventana en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Seguridad</emph></link>."
+msgstr ""
+#. RFAEK
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Security Level"
-msgstr "Nivel de seguridad"
+msgstr ""
+#. vz29C
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"bm_id1203039\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>security;security levels for macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>seguridad;niveles de seguridad para macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;niveles de seguridad</bookmark_value><bookmark_value>niveles;seguridad de macro</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hdHDj
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Nivel de seguridad</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ViUwA
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
-msgstr "Seleccione el nivel de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">seguridad de macros</link> de entre cuatro opciones. Las opciones varían según el nivel de seguridad. Las macros que se pueden ejecutar en un nivel de seguridad alto también se pueden ejecutar en todos los niveles inferiores."
+msgstr ""
+#. ocGx6
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "Very high"
-msgstr "Muy alto"
+msgstr ""
+#. ktWih
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
-msgstr "Únicamente se pueden ejecutar las macros que provengan de ubicaciones de confianza. Se desactivará el resto de macros, firmadas o no."
+msgstr ""
+#. KADoF
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Las ubicaciones de archivos de confianza se pueden definir en la ficha Orígenes de confianza. Todas las macros de las ubicaciones de confianza tienen permiso para ejecutarse.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cnAhb
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105A2\n"
"help.text"
msgid "High"
-msgstr "Alto"
+msgstr ""
+#. XzW2h
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled."
-msgstr "Solo se pueden ejecutar las macros firmadas de orígenes de confianza. Las macros sin firmar quedan desactivadas."
+msgstr ""
+#. iwYrW
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Los orígenes de confianza se pueden definir en la ficha Orígenes de confianza. Sólo se pueden ejecutar las macros firmadas de un origen de confianza. Asimismo, las macros de las ubicaciones de confianza tienen permiso para ejecutarse.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Dd5fG
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105BA\n"
"help.text"
msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+msgstr ""
+#. YqhHE
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105BE\n"
"help.text"
msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
-msgstr "Confirmación requerida antes de ejecutar macros de orígenes desconocidos."
+msgstr ""
+#. QvVZC
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Los orígenes de confianza se pueden definir en la ficha Orígenes de confianza. Se pueden ejecutar las macros firmadas de una fuente de confianza. Asimismo, las macros de las ubicaciones de confianza tienen permiso para ejecutarse. Todas las demás macros requieren confirmación por parte del usuario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vABtx
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "Low (not recommended)"
-msgstr "Bajo (no recomendable)"
+msgstr ""
+#. n4pyb
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105D6\n"
"help.text"
msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
-msgstr "Se ejecutarán todas las macros sin confirmación. Utilice esta opción solo si tiene certeza de que todos los documentos que se abrirán son seguros."
+msgstr ""
+#. drYv9
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Las macros se pueden configurar para que se inicien automáticamente, lo cual conlleva el riesgo de sufrir acciones perjudiciales, por ejemplo el borrado o cambio de nombre de archivos. No se recomienda aplicar esta opción al abrir documentos de otros autores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BSyxp
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trusted Sources"
-msgstr "Orígenes de confianza"
+msgstr ""
+#. aLo8X
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Orígenes de confianza</link></variable>"
+msgstr ""
+#. EDvrj
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations."
-msgstr "Especifica las opciones de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">seguridad de macros</link> para los certificados de confianza y las ubicaciones de archivos de confianza."
+msgstr ""
+#. 3fVoF
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "Trusted certificates"
-msgstr "Certificados de confianza"
+msgstr ""
+#. 4C4Xy
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera los certificados de confianza.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GzJGr
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. 4gY5M
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo Ver certificado para el certificado seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QRWLC
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. MfPDb
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita el certificado seleccionado de la lista de certificados de confianza.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F2XmL
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "Trusted file locations"
-msgstr "Ubicaciones de archivos de confianza"
+msgstr ""
+#. wC7cT
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Las macros de los documentos solo se ejecutan si fueron abiertas desde una de las siguientes ubicaciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BG2iu
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr ""
+#. HhkDS
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo de selección de carpetas. Seleccione una carpeta desde la que se puedan ejecutar todas las macros.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RBMVC
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. 9CVe8
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita la carpeta seleccionada de la lista de ubicaciones de archivos de confianza.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yyWAP
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge E-mail"
-msgstr "Correo electrónico de Combinar correspondencia"
+msgstr ""
+#. FyzTB
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Correo electrónico de Combinar correspondencia</link>"
+msgstr ""
+#. rSTkd
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la información de usuario y la configuración de servidor para el envío de cartas modelo como mensajes de correo electrónico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vYkrk
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "User information"
-msgstr "Información del usuario"
+msgstr ""
+#. rHEhA
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Enter the user information to use when you send e-mail."
-msgstr "Introduzca la información del usuario que se utilizará cuando envíe mensajes de correo electrónico."
+msgstr ""
+#. CZo2m
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Your name"
-msgstr "Su nombre"
+msgstr ""
+#. G6FzW
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba su nombre.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9FWED
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "E-mail address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
+msgstr ""
+#. Eh9MR
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba su dirección de correo electrónico para las respuestas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KPwBG
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105C0\n"
"help.text"
msgid "Send replies to different e-mail address"
-msgstr "Enviar respuestas a diferentes direcciones de correo electrónico"
+msgstr ""
+#. C9eSe
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza la dirección de correo electrónico especificada en el cuadro de texto Dirección de respuesta como dirección de correo de respuesta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EbiSo
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "Reply address"
-msgstr "Dirección de respuesta"
+msgstr ""
+#. R5G9w
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la dirección que se utilizará para las respuestas de correo electrónico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KxDNm
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105EE\n"
"help.text"
msgid "Outgoing server (SMTP) settings"
-msgstr "Configuración del servidor de salida (SMTP)"
+msgstr ""
+#. fEnNg
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails."
-msgstr "Especifique la configuración del servidor para los mensajes de correo electrónico de salida."
+msgstr ""
+#. MGAFY
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "Server name"
-msgstr "Nombre del servidor"
+msgstr ""
+#. mA9N3
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del servidor SMTP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FQQhg
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10618\n"
"help.text"
msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+msgstr ""
+#. DDZV4
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1061C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el puerto SMTP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A5fyL
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10633\n"
"help.text"
msgid "Use secure connection"
-msgstr "Usar conexión segura"
+msgstr ""
+#. uasTc
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send e-mails.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando está disponible, utiliza una conexión segura para enviar mensajes de correo electrónico.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xN8RP
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1064E\n"
"help.text"
msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticación del servidor"
+msgstr ""
+#. aACLS
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticación del servidor</link>, que permite especificar la configuración de autenticación del servidor para el correo electrónico seguro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AnELG
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "Test Settings"
-msgstr "Probar configuración"
+msgstr ""
+#. fNvJc
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Probar configuración de la cuenta</link> para probar la configuración actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BLV42
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Online Update"
-msgstr "Actualización por Internet"
+msgstr ""
+#. zjBE6
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"bm_id7657094\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>update options</bookmark_value> <bookmark_value>online update options</bookmark_value> <bookmark_value>options;online update</bookmark_value> <bookmark_value>online updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; checking for updates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>opciones de actualización</bookmark_value> <bookmark_value>opciones de actualización por Internet</bookmark_value> <bookmark_value>opciones;actualización por Internet</bookmark_value> <bookmark_value>actualización por Internet; comprobación automática</bookmark_value> <bookmark_value>actualizaciones; comprobación automática</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; comprobación de actualizaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ADUyt
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id29297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Actualización por Internet</link>"
+msgstr ""
+#. JCqGJ
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id8754844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar algunas opciones sobre la notificación y descarga automática de actualizaciones por Internet de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ts3hG
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id2189397\n"
"help.text"
msgid "Check for updates automatically"
-msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente"
+msgstr ""
+#. NqnEB
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id7523728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque la opción para buscar actualizaciones periódicamente, luego seleccione el intervalo de tiempo que debe transcurrir para que %PRODUCTNAME revise nuevamente si hay actualizaciones.</ahelp> %PRODUCTNAME verificará una vez por día, semana o mes, en cuanto se detecte una conexión a Internet. Si se conecta a Internet a través de un servidor intermediario (o «proxy»), configúrelo en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Internet ▸ Proxy</item>."
+msgstr ""
+#. oBXjG
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id8994109\n"
"help.text"
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
-msgstr "Cuando hay una actualización disponible, aparece un icono en la barra de menús que muestra un texto explicativo. Pulse en el icono para continuar."
+msgstr ""
+#. qDUxL
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id476699\n"
"help.text"
msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar."
-msgstr "Si se desactiva la casilla, el icono se elimina de la barra de menús."
+msgstr ""
+#. GFeg8
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id4057130\n"
"help.text"
msgid "Online Update is a module that can be selected or deselected to be installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Actualización por Internet es un módulo que puede seleccionarse o deseleccionarse para su instalación. Seleccione la instalación personalizada de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. 4GgAh
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id266426\n"
"help.text"
msgid "Every Day"
-msgstr "Cada día"
+msgstr ""
+#. qdpai
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id3031098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se realizará una comprobación una vez al día.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aADXB
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id8276619\n"
"help.text"
msgid "Every Week"
-msgstr "Cada semana"
+msgstr ""
+#. 4AoED
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id7824030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default setting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se realizará una comprobación una vez a la semana. Ésta es la configuración predeterminada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bahKS
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id7534104\n"
"help.text"
msgid "Every Month"
-msgstr "Cada mes"
+msgstr ""
+#. DPFrV
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id209051\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se realizará una comprobación una vez al mes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. d6FSn
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id1418805\n"
"help.text"
msgid "Check now"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. XG3aa
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id1743522\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se realizará una comprobación ahora.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CAu7G
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id1418806\n"
"help.text"
msgid "Download updates automatically"
-msgstr "Descargar actualizaciones automáticamente"
+msgstr ""
+#. Ui5nL
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id3174230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the automatic download of updates to the specified folder.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa la descarga automática de actualizaciones en la carpeta que se especifique.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. E6XgU
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id3051545\n"
"help.text"
msgid "Download destination"
-msgstr "Destino de la descarga"
+msgstr ""
+#. mNiGF
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id3061311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la carpeta seleccionada para archivos descargados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ENqFQ
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id1418807\n"
"help.text"
msgid "Change"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
+#. 5guwa
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id0116200901063996\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to select a folder to download the files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse para seleccionar una carpeta en la que descargar los archivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uDvTG
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"tit_opencl\n"
"help.text"
msgid "Open CL"
-msgstr "OpenCL"
+msgstr ""
+#. enEVC
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Open CL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;Open CL</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OpenCL;establecer opciones</bookmark_value><bookmark_value>establecer opciones;OpenCL</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bVCo8
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">Open CL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
+msgstr ""
+#. wKxGg
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Open CL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets."
-msgstr "OpenCL es una tecnología para acelerar las operaciones de cálculo en libros grandes."
+msgstr ""
+#. ddvkj
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software"
-msgstr "OpenCL™ es el primer estándar abierto y exento de regalías destinado a la programación multiplataforma y en paralelo de los procesadores de equipos informáticos personales, servidores y dispositivos móviles. OpenCL («Open Computing Language», o ‘Lenguaje computacional abierto’) aumenta la velocidad y mejora la capacidad de respuesta de una extensa gama de aplicaciones, desde juegos y programas de entretenimiento hasta software médico y científico."
+msgstr ""
+#. CAiPr
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id5293741\n"
"help.text"
msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>"
-msgstr "Para obtener más información sobre OpenCL, visite <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">su sitio web</link> (en inglés)"
+msgstr ""
+#. uqPJR
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Security Options and Warnings"
-msgstr "Opciones de seguridad y alertas"
+msgstr ""
+#. 2AJs6
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"bm_id2322154\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selecting;security warnings</bookmark_value><bookmark_value>selecting;security options</bookmark_value><bookmark_value>options;security</bookmark_value><bookmark_value>warnings;security</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>seleccionar;alertas de seguridad</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar;opciones de seguridad</bookmark_value><bookmark_value>opciones;seguridad</bookmark_value><bookmark_value>alertas;seguridad</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EsBEH
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"hd_id201704161714419669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Security Options and Warnings</link>"
-msgstr "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Opciones de seguridad y alertas</link>"
+msgstr ""
+#. UaMVT
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id201704161715253349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set security related options and warnings about hidden information in documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establezca opciones y alertas relacionadas con la seguridad y con información oculta en documentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nCsXR
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id5616645\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Options</emph> button on the <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link> page."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Opciones</emph> de la pestaña <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Seguridad\">Seguridad</link>."
+msgstr ""
+#. FCh7E
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id5616626\n"
"help.text"
msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
-msgstr "El cuadro de diálogo Opciones de seguridad y alertas contiene los controles siguientes:"
+msgstr ""
+#. DnBuD
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10647\n"
"help.text"
msgid "When saving or sending"
-msgstr "Al guardar o enviar"
+msgstr ""
+#. X3ctk
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Seleccione para ver una alerta al intentar guardar o enviar un documento que contenga comentarios, versiones o cambios registrados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. t33AF
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN1064E\n"
"help.text"
msgid "When printing"
-msgstr "Al imprimir"
+msgstr ""
+#. 6FywK
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Seleccione para ver una alerta al intentar imprimir un documento que contenga comentarios o cambios registrados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. y3bEY
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "When signing"
-msgstr "Al firmar"
+msgstr ""
+#. BzHPE
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Seleccione para ver una alerta cuando intente firmar un documento que contenga comentarios, referencias a otros orígenes (por ejemplo, secciones o imágenes enlazadas), campos, versiones o cambios registrados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CEGfk
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN1065C\n"
"help.text"
msgid "When creating PDF files"
-msgstr "Al crear archivos PDF"
+msgstr ""
+#. d7MmM
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Seleccione esta opción para ver una alerta cuando intente exportar un documento al formato PDF que muestre cambios registrados en Writer o comentarios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qCFuz
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "Remove personal information on saving"
-msgstr "Eliminar información personal al guardar"
+msgstr ""
+#. 8wTMu
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset Properties</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Seleccione esta opción para eliminar siempre los datos del usuario de las propiedades del archivo. Si no se selecciona, puede eliminar la información personal del documento actual mediante el botón <emph>Restablecer propiedades</emph> de <emph>Archivo ▸ Propiedades ▸ General</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HJEQF
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN1067C\n"
"help.text"
msgid "Recommend password protection on saving"
-msgstr "Recomendar protección con contraseña al guardar"
+msgstr ""
+#. kFgn6
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10680\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Pulse aquí para activar de forma predeterminada la opción <emph>Guardar con contraseña</emph> de los cuadros de diálogo para guardar archivos. Desmarque la opción para guardar archivos sin contraseña de manera predeterminada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xYh85
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"hd_id1972106\n"
"help.text"
msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
-msgstr "Ctrl + pulsación para abrir hiperenlaces"
+msgstr ""
+#. 2rhKL
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id79042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">Si se activa, debe mantener oprimida la tecla Ctrl mientras pulsa en un hiperenlace para que este se abra. Si, por el contrario, se desactiva esta opción, basta una pulsación del ratón para abrir el hiperenlace.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Vw6Bz
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"hd_id1972107\n"
"help.text"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
-msgstr "Bloquear enlaces de documentos fuera de las ubicaciones confiables (ver Seguridad de macros)"
+msgstr ""
+#. CYmT4
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id79043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Bloquea la utilización de imágenes enlazadas por documentos que se hallen fuera de las ubicaciones de confianza definidas en la pestaña <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Orígenes de confianza\">Orígenes de confianza</link> del cuadro de diálogo Seguridad de macros.</ahelp> Esto puede aumentar la seguridad si trabaja con documentos provenientes de orígenes no confiables (p. ej., la Internet) y le preocupan las vulnerabilidades que pueda haber en los componentes software de tratamiento de imágenes. Este bloqueo implica que no se cargarán las imágenes de los documentos no confiables: solo se mostrará un marco marcador de posición."
+msgstr ""
+#. eAd6j
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticación del servidor"
+msgstr ""
+#. abnSY
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticación del servidor</link>"
+msgstr ""
+#. 8PBab
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
-msgstr "En la pestaña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer ▸ Correo para combinar correspondencia</link>, pulse en el botón <emph>Autenticación del servidor</emph> para especificar la configuración de seguridad del servidor."
+msgstr ""
+#. QEP5M
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication"
-msgstr "El servidor de correo de salida (SMTP) requiere autenticación"
+msgstr ""
+#. yXJzw
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105BE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita la autenticación necesaria para enviar mensajes de correo electrónico mediante SMTP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JEin8
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication"
-msgstr "El servidor de correo de salida (SMTP) requiere una autenticación aparte"
+msgstr ""
+#. u72hw
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione si el servidor SMTP requiere un nombre de usuario y una contraseña.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4AkVH
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "User name"
-msgstr "Nombre del usuario"
+msgstr ""
+#. vG9hm
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para el servidor SMTP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PjwkU
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. EP7fE
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la contraseña para el nombre de usuario.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Z7Bxd
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server."
-msgstr "El servidor de correo de salida utiliza la misma autenticación que el servidor de correo de entrada."
+msgstr ""
+#. GaABU
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione si es necesario leer primero el correo electrónico antes de enviarlo.</ahelp> Este método también se denomina \"SMTP tras POP3\"."
+msgstr ""
+#. GtmDj
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "Server name"
-msgstr "Nombre del servidor"
+msgstr ""
+#. DqzSR
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1062C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del servidor de correo POP 3 o IMAP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DwSiA
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1063B\n"
"help.text"
msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+msgstr ""
+#. WHtEj
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el puerto en el servidor POP3 o IMAP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GBbF7
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "POP 3"
-msgstr "POP 3"
+msgstr ""
+#. MV4Do
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que el servidor de correo de entrada utilizará POP 3.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. q8EMC
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+msgstr ""
+#. gDKVF
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que el servidor de correo de entrada utilizará IMAP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TCYtt
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "User name"
-msgstr "Nombre del usuario"
+msgstr ""
+#. 4erE9
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1067E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para el servidor IMAP.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Sr86a
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
+#. mnGBs
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10696\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la contraseña.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AXgAo
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Test Account Settings"
-msgstr "Probar configuración de la cuenta"
+msgstr ""
+#. xXNcm
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10547\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Probar configuración de la cuenta</link>"
+msgstr ""
+#. R3dUn
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
-msgstr "Tras proporcionar los parámetros de la pestaña <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer ▸ Correo para combinar correspondencia</link> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline>, puede pulsar en el botón <emph>Probar configuración</emph> para verificarlos."
+msgstr ""
+#. 4AK5G
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "(Results list box)"
-msgstr "(Cuadro de lista Resultados)"
+msgstr ""
+#. BD6zh
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "In the top list box you will see the results of the test session."
-msgstr "En el cuadro de lista superior verá los resultados de la sesión de prueba."
+msgstr ""
+#. BwE9F
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
+msgstr ""
+#. sspoG
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el cuadro de lista Errores, verá una explicación de los errores detectados durante la prueba de la configuración.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bdJzC
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
+#. dAYkE
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el botón <emph>Detener</emph> para parar manualmente una sesión de prueba.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZRMvb
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View Certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+msgstr ""
+#. AtD9F
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "View Certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+msgstr ""
+#. BoECF
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
-msgstr "El diálogo Ver certificado se abre al hacer clic en el botón Ver certificado de la ficha <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Orígenes de confianza</link> del diálogo <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Seguridad de macros</link>."
+msgstr ""
+#. RDvV8
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "The dialog has the following tab pages:"
-msgstr "El diálogo cuenta con las siguientes fichas:"
+msgstr ""
+#. qTkAE
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_c.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Certificate Path"
-msgstr "Ruta de certificado"
+msgstr ""
+#. Roqoc
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_c.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Ruta de certificado</link></variable>"
+msgstr ""
+#. vFrbF
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_c.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La página Ruta de certificado del diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> muestra la ubicación y el estado del certificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EEWBY
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+msgstr ""
+#. HwFuv
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Detalles</link></variable>"
+msgstr ""
+#. KDRXi
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La página Detalles del diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> muestra información detallada acerca del certificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LnLsa
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En la lista de valores, seleccione valores para copiarlos en el portapapeles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wsRvK
#: viewcertificate_g.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_g.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+#. wrrFB
#: viewcertificate_g.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_g.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>"
+msgstr ""
+#. cZAja
#: viewcertificate_g.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_g.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La página General del diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> muestra información básica acerca del certificado.</ahelp>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress.po
index f89b32ff9a4..adb910d2ef3 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -3,1607 +3,1803 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560856022.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. 2Va4w
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help"
-msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Impress"
+msgstr ""
+#. ixjUU
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3150746\n"
"help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help"
-msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Impress"
+msgstr ""
+#. hZu6C
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3153000\n"
"help.text"
msgid "How to Work With $[officename] Impress"
-msgstr "Cómo trabajar con $[officename] Impress"
+msgstr ""
+#. v5an7
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3149880\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys"
-msgstr "Menús, barras de herramientas y teclas en $[officename] Impress"
+msgstr ""
+#. aFUnY
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr ""
+#. pvX94
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menús</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. ESALm
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs."
-msgstr "El apartado siguiente enumera los temas de ayuda disponibles para los menús y los cuadros de diálogo."
+msgstr ""
+#. PvGHJ
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. sdX4w
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"hd_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"Archivo\">Archivo</link>"
+msgstr ""
+#. X72Rq
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Estas órdenes se aplican al documento actual; además permiten abrir un documento nuevo y cerrar la aplicación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zRW8E
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. bAzdF
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
+msgstr ""
+#. D9faB
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú contiene órdenes para el control de la visualización en la pantalla del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sbbhw
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id110120150549176280\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\">Handout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\">Folleto</link>"
+msgstr ""
+#. wa6UF
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720151244263489\n"
"help.text"
msgid "Object Moving Helplines"
-msgstr "Líneas de ayuda para mover objetos"
+msgstr ""
+#. wgqff
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720151246522815\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgstr ""
+#. AHrm9
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id102720150112252443\n"
"help.text"
msgid "Show or hide a presentation's annotations."
-msgstr "Mostrar u ocultar las anotaciones de una presentación."
+msgstr ""
+#. KxCDt
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720151246523444\n"
"help.text"
msgid "Master Background"
-msgstr "Fondo de patrón"
+msgstr ""
+#. DXFhq
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id102720150112257941\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of a master slide's background to be used as the background of the current slide."
-msgstr "Muestra u oculta el fondo del patrón de una diapositiva que se utilizará como el fondo de la diapositiva actual."
+msgstr ""
+#. zrUk5
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720151246521837\n"
"help.text"
msgid "Master Objects"
-msgstr "Objetos de patrón"
+msgstr ""
+#. pXaYF
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id102720150112256473\n"
"help.text"
msgid "Toggle the visibility of a master slide's objects to appear on the current slide."
-msgstr "Muestra u oculta los objetos del patrón de una diapositiva que aparecerán en la diapositiva actual."
+msgstr ""
+#. cizmi
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720150908397549\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Clip Art Gallery</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galería</link>"
+msgstr ""
+#. 8r72e
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3149121\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>"
+msgstr ""
+#. Dp7mC
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. EzN4i
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"Insertar\">Insertar</link>"
+msgstr ""
+#. 9MaAn
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú contiene las órdenes que se usan para insertar elementos nuevos en el documento, por ejemplo: imágenes, objetos, caracteres especiales y otros archivos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mYoZ5
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_idN105C7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Page Number</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Número de página</link>"
+msgstr ""
+#. dk5d2
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_idN10609\n"
"help.text"
msgid "Adds the slide number or the page number."
-msgstr "Agrega el número de diapositiva o de página."
+msgstr ""
+#. PVRc8
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Date and Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Fecha y hora</link>"
+msgstr ""
+#. YWRW6
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_idN10624\n"
"help.text"
msgid "Adds the date and time as a field."
-msgstr "Agrega como campo la fecha y la hora."
+msgstr ""
+#. A9PJu
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id0915200910362363\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comentarios</link>"
+msgstr ""
+#. htnbK
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3153964\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Caracteres especiales\">Caracteres especiales</link>"
+msgstr ""
+#. YQZYf
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperenlace\">Hiperenlace</link>"
+msgstr ""
+#. X2n9P
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_idN10651\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\">Animated Image</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\">Imagen animada</link>"
+msgstr ""
+#. Rz4Mz
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3145768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Tabla\">Tabla</link>"
+msgstr ""
+#. F4ECD
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3143232\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Diagrama\">Diagrama</link>"
+msgstr ""
+#. FbALH
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"par_id0302200904013251\n"
"help.text"
msgid "Inserts a chart."
-msgstr "Inserta un gráfico."
+msgstr ""
+#. pkzom
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3153812\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Marco flotante\">Marco flotante</link>"
+msgstr ""
+#. tqHEB
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id3149050\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Archivo\">Archivo</link>"
+msgstr ""
+#. KRfJh
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+msgstr ""
+#. YsScE
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"Ventana\">Ventana</link>"
+msgstr ""
+#. kPAHW
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contiene órdenes para manipular y mostrar ventanas de documentos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4YdgG
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr ""
+#. ZGRtr
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"hd_id3154020\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"Modify\">Modify</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"Modificar\">Modificar</link>"
+msgstr ""
+#. 366n5
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for modifying objects in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Contiene opciones para modificar objetos en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. a6jfa
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Girar\">Girar</link>"
+msgstr ""
+#. 2Cp7F
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "Rotates the selected object(s)."
-msgstr "Gira los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. maks9
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"hd_id3149019\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribución\">Distribución</link>"
+msgstr ""
+#. Vn3aa
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"hd_id3153966\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"Name Object\">Name Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"Nombrar objeto\">Nombrar objeto</link>"
+msgstr ""
+#. 5weav
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"hd_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Agrupar\">Agrupar</link>"
+msgstr ""
+#. RpVUX
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"hd_id3153484\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Desagrupar\">Desagrupar</link>"
+msgstr ""
+#. hE87W
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"hd_id3148870\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar en el grupo</link>"
+msgstr ""
+#. 4RhH7
#: main0113.xhp
msgctxt ""
"main0113.xhp\n"
"hd_id3143233\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Salir del grupo\">Salir del grupo</link>"
+msgstr ""
+#. s46iB
#: main0114.xhp
msgctxt ""
"main0114.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Show"
-msgstr "Presentación"
+msgstr ""
+#. Lsz4F
#: main0114.xhp
msgctxt ""
"main0114.xhp\n"
"hd_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentación\">Presentación</link>"
+msgstr ""
+#. CxAVS
#: main0114.xhp
msgctxt ""
"main0114.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands and options for running a presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Contiene órdenes y opciones para ejecutar una presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tEecG
#: main0114.xhp
msgctxt ""
"main0114.xhp\n"
"hd_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Configurar presentación\">Configurar presentación</link>"
+msgstr ""
+#. fhFvx
#: main0114.xhp
msgctxt ""
"main0114.xhp\n"
"hd_id3153486\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interacción\">Interacción</link>"
+msgstr ""
+#. Hyr2x
#: main0114.xhp
msgctxt ""
"main0114.xhp\n"
"par_idN10611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Animación personalizada</link>"
+msgstr ""
+#. dESj8
#: main0114.xhp
msgctxt ""
"main0114.xhp\n"
"hd_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Custom Slide Show\">Custom Slide Show</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Presentación personalizada\">Presentación personalizada</link>"
+msgstr ""
+#. 5DRv5
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. 5hReJ
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"Barras de herramientas\">Barras de herramientas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 5KEzC
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"par_id31474099\n"
"help.text"
msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document."
-msgstr "Añada objetos, como diagramas, hojas de cálculo e imágenes, a su documento."
+msgstr ""
+#. vXEq8
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line and Filling Bar"
-msgstr "Barra Líneas y relleno"
+msgstr ""
+#. XruYV
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Líneas y barras de relleno\">Líneas y barras de relleno</link>"
+msgstr ""
+#. ircV9
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id3153729\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra Líneas y relleno contiene comandos y opciones que puede aplicar en la vista actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TFupQ
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Estilo de línea\">Estilo de línea</link>"
+msgstr ""
+#. GiC6f
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3159184\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Anchura de línea\">Anchura de línea</link>"
+msgstr ""
+#. CXAyv
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3150250\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Color de línea\">Color de línea</link>"
+msgstr ""
+#. feVDA
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3148609\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Área de estilo / Rellenar\">Área de estilo / Rellenar</link>"
+msgstr ""
+#. nn7rV
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3150048\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Sombra\">Sombra</link>"
+msgstr ""
+#. qXLpG
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Formatting Bar"
-msgstr "Barra Formato de texto"
+msgstr ""
+#. x6Qvj
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Barra de formato de texto\">Barra de formato de texto</link>"
+msgstr ""
+#. 9JJNQ
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "To display the <emph>Text Formatting</emph> Bar, place the cursor inside a text object."
-msgstr "Si desea mostrar la barra <emph>Formato de texto</emph>, coloque el cursor dentro de un objeto de texto."
+msgstr ""
+#. N6iWy
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3151391\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Color de la fuente\">Color de la fuente</link>"
+msgstr ""
+#. DJqGs
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3154645\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>"
+msgstr ""
+#. rX3cG
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3149984\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Párrafo\">Párrafo</link>"
+msgstr ""
+#. hHhbF
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3153619\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering Symbols\">Numbering Symbols</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numerar símbolos\">Numerar símbolos</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 6FwAa
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id0122200903104143\n"
"help.text"
-msgid "Increase Font"
-msgstr "Aumentar fuente"
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr ""
+#. ALAG8
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"par_id0122200903104255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Incrementa el tamaño de letra del texto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. esAuw
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id0122200903104228\n"
"help.text"
-msgid "Reduce Font"
-msgstr "Reducir la fuente"
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr ""
+#. AGSKe
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"par_id0122200903104247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Reduce el tamaño de letra del texto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7MKtM
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide View Bar"
-msgstr "Barra de objetos en el Modo diapositivas"
+msgstr ""
+#. CA5dk
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"hd_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Slide View Bar\">Slide View Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Barra vista de diapositiva\">Barra vista de diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. XatZ7
#: main0204.xhp
msgctxt ""
"main0204.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dummy\">The <emph>Slide View</emph> bar opens with the Slide Sorter view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">La barra <emph>Vista diapositiva</emph> se abre con el Clasificador de diapositivas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CPTSt
#: main0206.xhp
msgctxt ""
"main0206.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de estado"
+msgstr ""
+#. SHKYc
#: main0206.xhp
msgctxt ""
"main0206.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"Barra de estado\">Barra de estado</link>"
+msgstr ""
+#. xykEF
#: main0206.xhp
msgctxt ""
"main0206.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window."
-msgstr "La barra de estado muestra información sobre el documento, incluido el objeto seleccionado. Puede pulsar dos veces sobre algunos elementos de la barra de estado para abrir un diálogo relacionado."
+msgstr ""
+#. D5pvR
#: main0209.xhp
msgctxt ""
"main0209.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rulers"
-msgstr "Reglas"
+msgstr ""
+#. 3A6CF
#: main0209.xhp
msgctxt ""
"main0209.xhp\n"
"bm_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rulers; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>origin of rulers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>reglas;en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>origen de reglas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2PU5U
#: main0209.xhp
msgctxt ""
"main0209.xhp\n"
"hd_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Reglas\">Reglas</link>"
+msgstr ""
+#. CidBg
#: main0209.xhp
msgctxt ""
"main0209.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white."
-msgstr "Puede usar las reglas verticales y horizontales que se encuentran en los bordes izquierdo y superior del área de trabajo de $[officename] Impress para crear la diapositiva. Las secciones de las reglas que cubren el área de la diapositiva son blancas."
+msgstr ""
+#. r9DKG
#: main0209.xhp
msgctxt ""
"main0209.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler."
-msgstr "Cuando se selecciona un objeto, sus dimensiones se muestran en las reglas con unas líneas dobles de color gris. Para ajustar de forma precisa el tamaño del objeto, arrastre una de las líneas dobles a una nueva ubicación en la regla."
+msgstr ""
+#. tPZfC
#: main0209.xhp
msgctxt ""
"main0209.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler."
-msgstr "Cuando se selecciona un objeto de texto en una diapositiva, en la regla horizontal se muestran las sangrías y los tabuladores. Para cambiar la configuración de la sangría o los tabuladores para el objeto de texto, arrastre un marcador de sangría o tabulación a una nueva ubicación en la regla."
+msgstr ""
+#. 88MNV
#: main0209.xhp
msgctxt ""
"main0209.xhp\n"
"par_id3150253\n"
"help.text"
msgid "You can also drag a <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"snap line\">snap line</link> from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide."
-msgstr "También se puede arrastrar una <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guía\">guía</link> desde una de las reglas para facilitar la alineación de los objetos en la diapositiva. Para insertar una guía a partir de una regla, arrastre el borde de la regla hacia dentro de la diapositiva."
+msgstr ""
+#. TDjBq
#: main0209.xhp
msgctxt ""
"main0209.xhp\n"
"par_id3153820\n"
"help.text"
msgid "To show or hide the rulers, choose <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"View - Rulers\"><emph>View - Rulers</emph></link>."
-msgstr "Para mostrar o ocultar las reglas, seleccione<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Ver - Regla\"><emph>Ver - Regla</emph></link>."
+msgstr ""
+#. kYDwa
#: main0209.xhp
msgctxt ""
"main0209.xhp\n"
"par_id3148609\n"
"help.text"
msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list."
-msgstr "Para especificar las unidades de medida de una regla, pulse sobre ella con el botón derecho y elija una unidad de la lista."
+msgstr ""
+#. 9SAnD
#: main0209.xhp
msgctxt ""
"main0209.xhp\n"
"par_id3149129\n"
"help.text"
msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection."
-msgstr "Para cambiar el origen (punto 0) de las reglas, arrastre el punto de intersección de las dos reglas en la esquina superior izquierda al área de trabajo. Aparecen las guías verticales y horizontales. Siga arrastrando hasta que las guías horizontales y verticales estén donde desee situar el nuevo origen y suelte el ratón. Si desea restablecer los valores predeterminados de los orígenes de las reglas, haga doble clic en el punto de intersección."
+msgstr ""
+#. uPJ4a
#: main0209.xhp
msgctxt ""
"main0209.xhp\n"
"par_id3154651\n"
"help.text"
msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers."
-msgstr "Para cambiar los márgenes de la diapositiva, arrastre el borde de las áreas blancas de las reglas."
+msgstr ""
+#. GtNCm
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Bar"
-msgstr "Barra Dibujo"
+msgstr ""
+#. LCVAg
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3150342\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Barra de dibujo\">Barra de dibujo</link>"
+msgstr ""
+#. sfxro
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Drawing</emph> bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra <emph>Dibujo</emph> contiene las herramientas de edición que se usan más frecuentemente. Haga clic en la flecha que hay junto al ícono para abrir una barra de herramientas con comandos adicionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. k2kCs
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id31502029\n"
"help.text"
msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type."
-msgstr "También puede ver la barra Dibujo desde un documento de texto u hoja de cálculo. El conjunto de iconos visibles puede variar ligeramente, dependiendo del tipo de documento actual."
+msgstr ""
+#. C3EJZ
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3155962\n"
"help.text"
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr ""
+#. 4FwUb
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "To select an object on the current slide, click the <emph>Select</emph> tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object."
-msgstr "Para seleccionar un objeto en la diapositiva actual, haga clic en la herramienta <emph>Selección</emph> (flecha blanca) de la barra Dibujo y, a continuación, haga clic en el objeto."
+msgstr ""
+#. GVEUE
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id3148610\n"
"help.text"
msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click."
-msgstr "Para seleccionar varios objetos a la vez, mantenga pulsada la tecla Mayús mientras pulsa en cada uno de ellos."
+msgstr ""
+#. NbWE3
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id3148699\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is behind another object, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click."
-msgstr "Para seleccionar un objeto que está detrás de otro, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y haga clic en el objeto. Para seleccionar el siguiente objeto subyacente, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y vuelva a hacer clic. Para volver a seleccionar el objeto anterior, mantenga pulsadas las teclas Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y haga clic."
+msgstr ""
+#. 4aToU
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id3154651\n"
"help.text"
msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text."
-msgstr "Para añadir texto a un objeto seleccionado, pulse dos veces con el ratón sobre el objeto y escriba su texto."
+msgstr ""
+#. nKzEE
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape."
-msgstr "Para borrar una selección pulse fuera del objeto seleccionado o pulse la tecla Esc."
+msgstr ""
+#. kvp4W
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectángulo</link>"
+msgstr ""
+#. BgdH4
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Dibuja un rectángulo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar."
+msgstr ""
+#. 8q8av
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Elipse</link>"
+msgstr ""
+#. AFZzm
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Dibuja un óvalo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar."
+msgstr ""
+#. yBdjm
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Texto</link>"
+msgstr ""
+#. EYzpZ
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
-msgstr "Dibuja un cuadro de texto al hacer clic o arrastrar en el documento actual. Haga clic en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto."
+msgstr ""
+#. Ao4VC
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN107C8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">Lines and Arrows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Líneas y flechas\">Líneas y flechas</link>"
+msgstr ""
+#. JqBX6
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN126D7\n"
"help.text"
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
-msgstr "Abre la barra de herramientas Flechas, para insertar líneas y flechas."
+msgstr ""
+#. ntUdL
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN10770\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Puntos\">Puntos</link>"
+msgstr ""
+#. vBFHB
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN10780\n"
"help.text"
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
-msgstr "Permite editar puntos en el dibujo."
+msgstr ""
+#. MC9rR
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN10783\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Puntos de adhesión\">Puntos de adhesión</link>"
+msgstr ""
+#. PwEFK
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN10793\n"
"help.text"
msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
-msgstr "Permite editar puntos de adhesión en el dibujo."
+msgstr ""
+#. H6Dh5
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Desde archivo\">Desde archivo</link>"
+msgstr ""
+#. runsE
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3153078\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Girar\">Girar</link>"
+msgstr ""
+#. Tifz5
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_id3154556\n"
"help.text"
msgid "This tool is used to rotate the object."
-msgstr "Esta herramienta se utiliza para girar el objeto."
+msgstr ""
+#. ymFAf
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN107FF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Activar o desactivar extrusión</link>"
+msgstr ""
+#. wXAyq
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"par_idN1080F\n"
"help.text"
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
-msgstr "Activa y desactiva los efectos 3D para los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. G5r64
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
"hd_id3145350\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interacción\">Interacción</link>"
+msgstr ""
+#. NXNKE
#: main0211.xhp
msgctxt ""
"main0211.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Outline Bar"
-msgstr "Barra de Esquema"
+msgstr ""
+#. dWPra
#: main0211.xhp
msgctxt ""
"main0211.xhp\n"
"hd_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Outline Bar\">Outline Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Barra de esquema\">Barra de esquema</link>"
+msgstr ""
+#. FxRYs
#: main0211.xhp
msgctxt ""
"main0211.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Outline View</emph>, the Outline bar contains frequently used editing tools.</ahelp> Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el <emph>modo Esquema</emph>, la barra Esquema contiene las herramientas de edición que se usan más frecuentemente.</ahelp> Haga clic en la flecha que hay junto al icono para abrir una barra de herramientas con comandos adicionales."
+msgstr ""
+#. 2uDuY
#: main0211.xhp
msgctxt ""
"main0211.xhp\n"
"hd_id3153912\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Mostrar presentación\">Mostrar presentación</link>"
+msgstr ""
+#. rooxU
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Sorter Bar"
-msgstr "Barra Clasificador de diapositivas"
+msgstr ""
+#. yG2XD
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Slide Sorter Bar\">Slide Sorter Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Barra Ordenar diapositivas\">Barra Ordenar diapositivas</link>"
+msgstr ""
+#. MEAEC
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"par_id3146970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Slide Sorter</emph> view, the <emph>Slide Sorter</emph> bar can be used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En la vista <emph>Clasificador de diapositivas</emph>, puede utilizar la barra <emph>Clasificador de diapositivas</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. B4GFE
#: main0212.xhp
msgctxt ""
"main0212.xhp\n"
"hd_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Mostrar presentación\">Mostrar presentación</link>"
+msgstr ""
+#. fU9CM
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options Bar"
-msgstr "Barra de opciones"
+msgstr ""
+#. V842q
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Barra de opciones\">Barra de opciones</link>"
+msgstr ""
+#. iiNJi
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "To display the <emph>Options Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
-msgstr "Para mostrar la <emph>barra de opciones</emph>, seleccione <emph>Ver - Barras de herramientas - Opciones</emph>."
+msgstr ""
+#. abaMY
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3148487\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Mostrar cuadrícula\">Mostrar cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. xaxgH
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3148700\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Guías al desplazar</link>"
+msgstr ""
+#. orgvE
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3149603\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Ajustar cuadrícula\">Ajustar cuadrícula</link>"
+msgstr ""
+#. tNnju
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3143233\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajustar a las guías\">Ajustar a las guías</link>"
+msgstr ""
+#. JCBBF
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3146966\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Ajustar a los márgenes de página</link>"
+msgstr ""
+#. Jjqx5
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3149051\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Ajustar al borde del objeto</link>"
+msgstr ""
+#. HhDc4
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3150392\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Alinear en puntos del objeto</link>"
+msgstr ""
+#. tGXsd
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3156401\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Permitir edición rápida</link>"
+msgstr ""
+#. nr5FV
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"hd_id3145823\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Seleccionar sólo el área de texto</link>"
+msgstr ""
+#. kTaqi
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image Bar"
-msgstr "Barra Imágenes"
+msgstr ""
+#. GjkTE
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"hd_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Barra Imágenes\">Barra Imágenes</link>"
+msgstr ""
+#. m65F6
#: main0214.xhp
msgctxt ""
"main0214.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Image</emph> bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)."
-msgstr "Utilice la barra <emph>Imágenes</emph> para establecer el color, contraste y brillo de los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. Zkaab
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress Features"
-msgstr "Características de $[officename] Impress"
+msgstr ""
+#. zCVvT
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Impress Features\">$[officename] Impress Features</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"Funciones de $[officename] Impress\">Funciones de $[officename] Impress</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ifaB7
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations."
-msgstr "$[officename] Impress le permite crear diapositivas profesionales que pueden incluir diagramas, objetos de dibujo, texto, multimedia y muchos otros elementos. Además si lo desea puede incluso importar y modificar presentaciones de Microsoft Powerpoint."
+msgstr ""
+#. bAxiz
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting."
-msgstr "Animaciones, transiciones de diapositivas y efectos multimedia son tan sólo algunas de las técnicas que se pueden utilizar para diseñar las presentaciones de modo mucho más atractivo."
+msgstr ""
+#. jKSma
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3154016\n"
"help.text"
msgid "Creating Vector Graphics"
-msgstr "Crear gráficos vectoriales"
+msgstr ""
+#. SHdFk
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3154485\n"
"help.text"
msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress."
-msgstr "Muchas de las herramientas para crear gráficos vetoriales en $[officename] Draw se encuentran también en $[officename] Impress."
+msgstr ""
+#. fEEfD
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3150208\n"
"help.text"
msgid "Creating Slides"
-msgstr "Crear diapositivas"
+msgstr ""
+#. RCCha
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3153247\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides."
-msgstr "$[officename] Impress pone a su disposición plantillas con las que puede crear diapositivas de aspecto profesional."
+msgstr ""
+#. UGbcC
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3148610\n"
"help.text"
msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects."
-msgstr "También se puede atribuir una serie de efectos dinámicos a las diapositivas, incluidas animaciones y transiciones."
+msgstr ""
+#. D4ctS
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3153820\n"
"help.text"
msgid "Creating Presentations"
-msgstr "Desarrollar presentaciones"
+msgstr ""
+#. cS3Au
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3153917\n"
"help.text"
msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience."
-msgstr "Durante la creación de una presentación hay disponibles diversos modos o diapositivas. Por ejemplo, el modo Clasificador de diapositivas muestra un resumen de las diapositivas en forma de miniaturas, mientras que la página Folleto contiene tanto la diapositiva como el texto que se distribuirá al público."
+msgstr ""
+#. CRoEP
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3148608\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show."
-msgstr "$[officename] Impress permite también ensayar los intervalos de tiempo de la presentación."
+msgstr ""
+#. qqweR
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3154649\n"
"help.text"
msgid "Publishing Presentations"
-msgstr "Publicar presentaciones"
+msgstr ""
+#. EcVzV
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3150046\n"
"help.text"
msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents."
-msgstr "Las presentaciones se pueden proyectar en pantalla, como folletos o como documentos HTML."
+msgstr ""
+#. uk4z5
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3146965\n"
"help.text"
msgid "Giving Presentations"
-msgstr "Proyectar presentaciones"
+msgstr ""
+#. TzAuK
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually."
-msgstr "En $[officename] Impress las diapositivas se pueden proyectar automática o manualmente."
+msgstr ""
+#. SjyhY
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. Auju9
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main_edit.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main_edit.xhp\" name=\"Editar\">Editar</link>"
+msgstr ""
+#. 4wDGi
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú contiene órdenes para editar el contenido del documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ERYiR
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3154649\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Puntos\">Puntos</link>"
+msgstr ""
+#. 7vrGM
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "Switches the <emph>Edit Points</emph> mode on and off."
-msgstr "Activa y desactiva el modo <emph>Editar puntos</emph>."
+msgstr ""
+#. oJDWF
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3145116\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue Points\">Glue Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Puntos de adhesión\">Puntos de adhesión</link>"
+msgstr ""
+#. CFmE8
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"par_id3147403\n"
"help.text"
msgid "Switches the <emph>Edit Glue Points</emph> mode on and off."
-msgstr "Activa y desactiva el modo <emph>Editar puntos de adhesión</emph>."
+msgstr ""
+#. exzAB
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3150396\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Campos\">Campos</link>"
+msgstr ""
+#. 24C2j
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Enlaces\">Enlaces</link>"
+msgstr ""
+#. WQGVG
#: main_edit.xhp
msgctxt ""
"main_edit.xhp\n"
"hd_id0914201502131542\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objeto\">Objeto</link>"
+msgstr ""
+#. XiyED
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. GSGJp
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main_format.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main_format.xhp\" name=\"Formato\">Formato</link>"
+msgstr ""
+#. GySd7
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Contiene órdenes para dar formato a la disposición de elementos y al contenido del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CJJ22
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3147401\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>"
+msgstr ""
+#. AW2xS
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3149941\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Párrafo\">Párrafo</link>"
+msgstr ""
+#. eZDbp
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numeración y viñetas\">Numeración y viñetas</link>"
+msgstr ""
+#. o7wfa
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Posición y tamaño\">Posición y tamaño</link>"
+msgstr ""
+#. XrW2e
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Línea\">Línea</link>"
+msgstr ""
+#. wt8hF
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3149021\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Área\">Área</link>"
+msgstr ""
+#. VkWBC
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Texto\">Texto</link>"
+msgstr ""
+#. nGRHD
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3156286\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Layout...\">Slide Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Diseño de diapositiva\">Diseño de diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. MwAqP
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3163827\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modificar disposición\">Disposición de diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. F98f9
#: main_slide.xhp
msgctxt ""
"main_slide.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide"
-msgstr "Diapositiva"
+msgstr ""
+#. BrzLC
#: main_slide.xhp
msgctxt ""
"main_slide.xhp\n"
"hd_id0908201507475698\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Slide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. QAk8D
#: main_slide.xhp
msgctxt ""
"main_slide.xhp\n"
"par_id0908201507482661\n"
"help.text"
msgid "This menu provides slide management and navigation commands."
-msgstr "Este menú permite gestionar las diapositivas y proporciona órdenes de navegación."
+msgstr ""
+#. qN8UF
#: main_slide.xhp
msgctxt ""
"main_slide.xhp\n"
"hd_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"New Slide\">New Slide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Diapositiva nueva\">Diapositiva nueva</link>"
+msgstr ""
+#. BkUdP
#: main_slide.xhp
msgctxt ""
"main_slide.xhp\n"
"hd_id551556824896520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/slide_properties.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/slide_properties.xhp\" name=\"Propiedades\">Propiedades</link>"
+msgstr ""
+#. rCA2e
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr ""
+#. kVDRo
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"hd_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main_tools.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main_tools.xhp\" name=\"Herramientas\">Herramientas</link>"
+msgstr ""
+#. QCEeB
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Contiene herramientas ortográficas, una galería de objetos que puede añadir al documento, así como utilidades para configurar los menús y las preferencias del programa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dqGMu
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"hd_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Mapa de imagen\">Mapa de imagen</link>"
+msgstr ""
+#. qERAx
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"hd_id3153248\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Opciones de corrección automática</link>"
+msgstr ""
+#. b8grv
#: main_tools.xhp
msgctxt ""
"main_tools.xhp\n"
"hd_id3149130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index 7cdcff80112..35e88c82d71 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -3,875 +3,980 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 11:38+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560857928.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. sqmGT
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this command"
-msgstr "Para acceder a esta orden"
+msgstr ""
+#. LgX3a
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"hd_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command </variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">Para acceder a esta orden</variable>"
+msgstr ""
+#. Aehfn
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id8789025\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to save the selected bitmap picture as a file. The default file format is the internal format of the image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo que permite guardar la imagen de mapa de bits seleccionada como un archivo. El formato de archivo predeterminado es el formato interno de la imagen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jwbyg
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id5316324\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation sidebar deck.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre la sección Animación personalizada de la barra lateral.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AgwPX
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. WDm24
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr ""
+#. NtR9T
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wzpZu
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
+#. s7WDt
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. UEPDr
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
+msgstr ""
+#. h8xyX
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3156449\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. L68Vx
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3157979\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. SeWur
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3159208\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Djhh6
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153013\n"
"help.text"
msgid "Arrange"
-msgstr "Disposición"
+msgstr ""
+#. X5cDM
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File Menu"
-msgstr "Menú Archivo"
+msgstr ""
+#. EfFEL
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "File Menu"
-msgstr "Menú Archivo"
+msgstr ""
+#. ADnSj
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dtvlc\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dtvlc\">Elija <emph>Archivo ▸ Exportar</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. Cjh6J
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menú Editar"
+msgstr ""
+#. CdKVf
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menú Editar"
+msgstr ""
+#. E6R5D
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Duplicate</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Editar ▸ Duplicar</emph>"
+msgstr ""
+#. iFMuz
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Shift+F3"
-msgstr "Mayús + F3"
+msgstr ""
+#. CDuQB
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bearbueber\">Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only) </variable>"
-msgstr "<variable id=\"bearbueber\">Elegir <emph>Editar - Desvanecimiento</emph> (sólo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw) </variable>"
+msgstr ""
+#. k3XUS
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basl\">Choose <emph>Edit - Delete Slide</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"basl\">Vaya a <emph>Editar ▸ Eliminar diapositiva</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. 9u4Ng
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3147397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"baebl\">Open the context menu of an inserted layer, then choose <emph>Delete Layer</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"baebl\">Abra el menú contextual de una capa insertada y, a continuación, escoja <emph>Eliminar capa</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. pYxE9
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Vaya a <emph>Editar ▸ Campos</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. NSTGw
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id8695944\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gluebar\">Click the <emph>Glue Points</emph> icon on the Drawing Bar </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gluebar\">Pulse en el icono <emph>Puntos de adhesión</emph> de la barra Dibujo </variable>"
+msgstr ""
+#. cjzea
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
-msgstr "Menú Ver"
+msgstr ""
+#. cEoGX
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"hd_id3150542\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
-msgstr "Menú Ver"
+msgstr ""
+#. UBHxX
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aslal\">Choose <emph>View - Rulers</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"aslal\">Vaya a <emph>Ver ▸ Reglas</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. iwSEb
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"option\">Choose <emph>View - Toolbars - Options</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"option\">Vaya a <emph>Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Opciones</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. MGzp8
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Presentation</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Presentación</emph>"
+msgstr ""
+#. huGDF
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"quali\">Choose <emph>View - Color/Grayscale</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"quali\">Vaya a <emph>Ver ▸ Color/escala de grises</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. uV5Vw
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph>"
+msgstr ""
+#. BmGph
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Esquema</emph>"
+msgstr ""
+#. XPAAD
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149875\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Organizador de diapositivas</emph>"
+msgstr ""
+#. FNUA9
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149352\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Notes </emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Notas</emph>"
+msgstr ""
+#. QQktS
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3155255\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Master Handout</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de folleto</emph>"
+msgstr ""
+#. jBGUy
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3154328\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Presentación ▸ Presentación</emph>"
+msgstr ""
+#. cvTps
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3150134\n"
"help.text"
msgid "F5"
-msgstr "F5"
+msgstr ""
+#. PCLQ7
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3145244\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> toolbar, click"
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Estándar</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. ijFCe
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3148768\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148774\">Slide Show Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148774\">Icono de pase de diapositivas</alt></image>"
+msgstr ""
+#. uF2sr
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3151016\n"
"help.text"
msgid "Slide Show"
-msgstr "Presentación"
+msgstr ""
+#. 7udz4
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153719\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph>"
+msgstr ""
+#. usm8x
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3151264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Master</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón</emph>"
+msgstr ""
+#. DxBby
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_idN10AF7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"masterlayouts\">Choose <emph>View - Master Slide </emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"masterlayouts\">Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. QetBX
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_idN10B19\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"notesmaster\">Choose <emph>View - Master Notes</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"notesmaster\">Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de notas</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. SL63x
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_idN10B07\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"master\">Choose <emph>Slide - Master Elements</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"master\">Vaya a <emph>Diapositiva ▸ Elementos del patrón</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. FdzkE
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_idN10B57\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Cabecera y pie</emph>"
+msgstr ""
+#. oGfDH
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_idN10B6E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Page number</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Número de página</emph>"
+msgstr ""
+#. cjDmN
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_idN10B74\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Date and time</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Fecha y hora</emph>"
+msgstr ""
+#. Qq7zc
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149286\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinterzeichnung\">Choose <emph>View - Normal</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"hinterzeichnung\">Vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. vJ7GF
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153480\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"master_drawing\">Choose <emph>View - Master Slide</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"master_drawing\">Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. LG3aP
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinternotizen\">Choose <emph>View - Notes</emph> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"hinternotizen\">Vaya a <emph>Ver ▸ Notas</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. yDXA6
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Menu"
-msgstr "Menú Insertar"
+msgstr ""
+#. 7GedS
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"hd_id3143219\n"
"help.text"
msgid "Insert Menu"
-msgstr "Menú Insertar"
+msgstr ""
+#. aJf3t
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seiteduplizieren\">Choose <emph>Insert - Duplicate Slide</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seiteduplizieren\">Elija <emph>Insertar ▸ Duplicar diapositiva</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. jgiAE
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitegliederung\">Choose <emph>Insert - Expand Slide</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitegliederung\">Elija <emph>Insertar ▸ Página a partir de esquema</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. EB7uY
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"uebersicht\">Choose <emph>Insert - Summary Slide</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"uebersicht\">Elija <emph>Insertar ▸ Página resumen</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. Hrdda
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3147002\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "Choose <emph>Insertar ▸ Capa</emph> (solo en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgstr ""
+#. EZDXv
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of layer tabs - choose <emph>Insert Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "Abrir el menú contextual de la pestaña capa - elegir <emph>Insertar Capa</emph> (sólo para <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgstr ""
+#. j8G6i
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Insert Snap Point/Line</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Insertar punto/línea de acoplamiento</emph> (solo en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgstr ""
+#. YA4wU
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154372\n"
"help.text"
msgid "Open a context menu and choose <emph>Insert Snap Point/Line</emph>"
-msgstr "Abra un menú contextual y elija <emph>Insertar punto/línea de acoplamiento</emph>"
+msgstr ""
+#. zUpYX
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3145388\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"efglbe\">Select a snap point or line, open the context menu, and choose <emph>Edit Snap Point/Line</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"efglbe\">Seleccione un punto o línea de acoplamiento, abra el menú contextual y elija <emph>Editar punto/línea de acoplamiento</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. z7KYF
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Spreadsheet</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Insertar ▸ Hoja de cálculo</emph>"
+msgstr ""
+#. 6CAQP
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3144769\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Insertar</emph>, pulse"
+msgstr ""
+#. H2v3R
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3163703\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145361\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145361\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Rg8zC
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. AWVNC
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Insertar ▸ Archivo</emph>"
+msgstr ""
+#. ttNgv
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153958\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Insertar</emph>, pulse"
+msgstr ""
+#. DARhB
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3156397\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ceHAL
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3157900\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. YV4RY
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149351\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf\">Choose <emph>Insert - Field</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. 49ske
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150477\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf1\">Choose <emph>Insert - Field - Date (fixed)</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf1\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Fecha (fija)</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. pBt9o
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3146879\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf2\">Choose <emph>Insert - Field - Date (variable)</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf2\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Fecha (variable)</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. qZQxK
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153036\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf3\">Choose <emph>Insert - Field - Time (fixed)</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf3\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Hora (fija)</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. 32BH2
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf4\">Choose <emph>Insert - Field - Time (variable)</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf4\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Hora (variable)</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. Gqsm2
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf5\">Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf5\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Número de página</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. dXqjF
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3148583\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf6\">Choose <emph>Insert - Field - Author</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf6\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Autor</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. C9fiu
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155951\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbf7\">Choose <emph>Insert - Field - File Name</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbf7\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Campo ▸ Nombre de archivo</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. p2LBA
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. vAQMZ
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"hd_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
-msgstr "Menú Formato"
+msgstr ""
+#. Px883
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3148489\n"
"help.text"
msgid "In the context menu of a dimension line, choose <emph>Dimensions</emph>."
-msgstr "En el menú de contexto de una línea de dimensión, elija <emph>Dimensiones</emph>."
+msgstr ""
+#. t2Prp
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon."
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Líneas y flechas</emph>, pulse en el icono <emph>Línea de dimensión</emph>."
+msgstr ""
+#. s6Euy
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3152874\n"
"help.text"
msgid "In a Draw document, right-click a layer tab and choose <emph>Modify Layer</emph>"
-msgstr "En un documento Draw, haga clic con el botón derecho en la pestaña capa y elija <emph>Modificar capa</emph>"
+msgstr ""
+#. XDEfU
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Layer</emph> (only $[officename] Draw)"
-msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Capa</emph> (solo en $[officename] Draw)"
+msgstr ""
+#. aFWLc
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools Menu"
-msgstr "Menú Herramientas"
+msgstr ""
+#. CnZRw
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "Tools Menu"
-msgstr "Menú Herramientas"
+msgstr ""
+#. XwRiS
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Idioma ▸ División de palabras</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. DpRab
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3163803\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"neuprae\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph> and then click <emph>New</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"neuprae\">Elija <emph>Presentación ▸ Presentación personalizada</emph> y luego pulse <emph>Nuevo</emph>.</variable>"
+msgstr ""
+#. mc9oT
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Show Menu"
-msgstr "Menú Presentación"
+msgstr ""
+#. aUDNd
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Slide Show Menu"
-msgstr "Menú Presentación"
+msgstr ""
+#. GNGFA
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3158394\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etdaw\">Choose <emph>Slide Show - Slide Transition</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"etdaw\">Elegir <emph>Presentación - Transición de diapositivas</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. LvLjL
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Animated Image</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Insertar ▸ Imagen animada</emph>"
+msgstr ""
+#. L8Qvn
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Presentación ▸ Animación personalizada</emph>"
+msgstr ""
+#. GjRGc
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3146976\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>, pulse"
+msgstr ""
+#. xScEZ
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HAFtd
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Custom Animation"
-msgstr "Animación personalizada"
+msgstr ""
+#. EmpP5
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>"
-msgstr "Elegir <emph>Presentación - Interacción</emph>"
+msgstr ""
+#. VxBs4
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
-msgstr "En la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>, pulse"
+msgstr ""
+#. r5Z3N
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3154649\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Td3BT
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3155380\n"
"help.text"
msgid "Interaction"
-msgstr "Interacción"
+msgstr ""
+#. jGCAJ
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3152987\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"praesent\">Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"praesent\">Vaya a <emph>Presentación ▸ Configurar presentación</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. k7Q8Z
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indipra\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"indipra\">Elegir <emph>Presentación - Presentación personalizada</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. 3GUFv
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shape Menu"
-msgstr "Menú Forma"
+msgstr ""
+#. k9tyC
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"hd_id3152578\n"
"help.text"
msgid "Shape Menu"
-msgstr "Menú Forma"
+msgstr ""
+#. EbLAA
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Shape - Convert </emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "Vaya a <emph>Forma ▸ Convertir</emph> (solo en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgstr ""
+#. 8sqbB
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual de un objeto seleccionado y elija <emph>Convertir</emph>"
+msgstr ""
+#. griuj
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -880,14 +985,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Curve</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. cjVjh
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual de un objeto seleccionado y elija <emph>Convertir ▸ En curva</emph>"
+msgstr ""
+#. ie8zi
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -896,14 +1003,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Polygon</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. vFDG5
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Polygon</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual de un objeto seleccionado y elija <emph>Convertir ▸ En polígono</emph>"
+msgstr ""
+#. F9Wc6
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -912,14 +1021,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To 3D</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. ZM2qM
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3155111\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D </emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual de un objeto seleccionado y elija <emph>Convertir ▸ En 3D</emph>"
+msgstr ""
+#. opPFD
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -928,14 +1039,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To 3D Rotation Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. 6GqEg
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Body</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual de un objeto seleccionado y elija <emph>Convertir ▸ En cuerpo de rotación 3D</emph>"
+msgstr ""
+#. 7cKRf
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -944,14 +1057,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Bitmap</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. zYDUA
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3149409\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Bitmap</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual de un objeto seleccionado y elija <emph>Convertir ▸ En mapa de bits</emph>"
+msgstr ""
+#. uSWV6
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -960,14 +1075,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Metafile</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. FKBs3
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3148608\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Metafile</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual de un objeto seleccionado y elija <emph>Convertir ▸ En metarchivo</emph>"
+msgstr ""
+#. CHC6W
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -976,14 +1093,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Contour</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. JexGE
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3159231\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Contour</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual de un objeto seleccionado y elija <emph>Convertir ▸ En contorno</emph>"
+msgstr ""
+#. YK9Mw
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -992,38 +1111,43 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - In Front of Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. d8mib
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3145117\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - In Front of Object</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual de un objeto seleccionado y elija <emph>Organizar ▸ Delante del objeto</emph>"
+msgstr ""
+#. htvAg
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3147249\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
-msgstr "En la barra Dibujo, abra la barra de herramientas <emph>Organizar</emph> y pulse:"
+msgstr ""
+#. dqCBp
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BEnZu
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3153121\n"
"help.text"
msgid "In Front of Object"
-msgstr "Delante del objeto"
+msgstr ""
+#. EyNkU
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -1032,38 +1156,43 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Behind Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. ECTJD
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150482\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual de un objeto seleccionado y elija <emph>Organizar ▸ Detrás del objeto</emph>"
+msgstr ""
+#. Z8LeP
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3149886\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
-msgstr "En la barra Dibujo, abra la barra de herramientas <emph>Organizar</emph> y pulse:"
+msgstr ""
+#. nyRAj
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150865\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zJ8mS
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3153110\n"
"help.text"
msgid "Behind Object"
-msgstr "Detrás del objeto"
+msgstr ""
+#. CHavZ
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -1072,70 +1201,79 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Reverse</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. kQ8FJ
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150339\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Reverse</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual de un objeto seleccionado y elija <emph>Organizar ▸ Invertir</emph>"
+msgstr ""
+#. 46G6g
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3145164\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
-msgstr "En la barra Dibujo, abra la barra de herramientas <emph>Organizar</emph> y pulse:"
+msgstr ""
+#. CCqy7
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3154327\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3TrJC
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150272\n"
"help.text"
msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
+msgstr ""
+#. mCeJp
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3145298\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "Vaya a <emph>Forma ▸ Combinar</emph> (solo en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgstr ""
+#. PP2FD
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3148386\n"
"help.text"
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Combine</emph>."
-msgstr "Seleccione dos o más objetos, abra el menú contextual y elija <emph>Combinar</emph>."
+msgstr ""
+#. ryATH
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150930\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Shape - Split</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
-msgstr "Vaya a <emph>Forma ▸ Dividir</emph> (solo en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+msgstr ""
+#. ncA47
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3151022\n"
"help.text"
msgid "Select a combined object, open the context menu and choose <emph>Split</emph>."
-msgstr "Seleccione dos o más objetos, abra el menú contextual y elija <emph>Descombinar</emph>."
+msgstr ""
+#. a4HG7
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -1144,14 +1282,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Connect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. DNEs5
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "Select two or more lines, open the context menu and choose <emph>Connect</emph>."
-msgstr "Seleccione dos o más líneas, abra el menú contextual y elija <emph>Unir</emph>."
+msgstr ""
+#. yzAaS
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -1160,14 +1300,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Break</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. EZSR4
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3148430\n"
"help.text"
msgid "Select a line that was created by connecting two or more lines, open the context menu and choose <emph>Break</emph>."
-msgstr "Seleccione una línea creada mediante la unión de dos o más líneas, abra el menú contextual y elija <emph>Quebrar</emph>."
+msgstr ""
+#. WAW7m
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -1176,14 +1318,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. CT5rY
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3145615\n"
"help.text"
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes</emph>"
-msgstr "Seleccione dos o más objetos, abra el menú contextual y elija <emph>Formas</emph>"
+msgstr ""
+#. fDkqc
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -1192,14 +1336,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Merge</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. izMq7
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3156309\n"
"help.text"
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Merge</emph>"
-msgstr "Seleccione dos o más objetos, abra el menú contextual y elija <emph>Formas ▸ Unir</emph>"
+msgstr ""
+#. uWZDf
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -1208,14 +1354,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Subtract</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. dyi5b
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Subtract</emph>"
-msgstr "Seleccione dos o más objetos, abra el menú contextual y elija <emph>Formas ▸ Substraer</emph>"
+msgstr ""
+#. m8FE7
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
@@ -1224,22 +1372,25 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Shape - Intersect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr ""
+#. LqCnD
#: 00000413.xhp
msgctxt ""
"00000413.xhp\n"
"par_id3152931\n"
"help.text"
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Intersect</emph>"
-msgstr "Seleccione dos o más objetos, abra el menú contextual y elija <emph>Formas ▸ Intersecar</emph>"
+msgstr ""
+#. b3k2w
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Menu"
-msgstr "Menú Diapositiva"
+msgstr ""
+#. eVFdV
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
@@ -1248,6 +1399,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> </variable>"
msgstr ""
+#. tFRFZ
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
@@ -1256,6 +1408,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
msgstr ""
+#. Rn7C8
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
@@ -1264,6 +1417,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Slide - Properties</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
msgstr ""
+#. sHGZ4
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
@@ -1272,6 +1426,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <emph>Slide - Layout</emph> </variable>"
msgstr ""
+#. i3nvo
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
@@ -1280,6 +1435,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Slide - Change Slide Master</emph> </variable>"
msgstr ""
+#. FeqGZ
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
@@ -1288,14 +1444,16 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Slide - New Slide</emph>"
msgstr ""
+#. 7tbCN
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
"par_id3177597\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Presentation</emph> bar, click"
-msgstr "En la barra <emph>Presentación</emph>, pulse en"
+msgstr ""
+#. FMkRy
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
@@ -1304,6 +1462,7 @@ msgctxt ""
msgid "<image id=\"img_id3183073\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3183073\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
+#. brVDD
#: slide_menu.xhp
msgctxt ""
"slide_menu.xhp\n"
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 3ffe73cd767..5ca475ca984 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -3,107 +3,116 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-12 16:37+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1544632647.000000\n"
+#. mu9aV
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr ""
+#. tBBeZ
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"bm_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Macromedia Flash export</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to Macromedia Flash format</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exportar Macromedia Flash</bookmark_value><bookmark_value>exportar;a formato Macromedia Flash</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. y8AoW
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Exportar\">Exportar</link>"
+msgstr ""
+#. KTVcm
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Exports your presentation or drawing and sets the export options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Exporta la presentación o dibujo y define las opciones de exportación.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 9poAK
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "The following file formats present you with additional export options after you click <emph>Save</emph>:"
-msgstr "Los siguientes formatos de archivos presentan opciones adicionales de exportación después de pulsar <emph>Guardar</emph>:"
+msgstr ""
+#. XutD9
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155961\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML Document</link>, <link href=\"text/shared/00/00000202.xhp\" name=\"JPEG\">JPEG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000203.xhp\" name=\"SVM/WMF/PICT/MET\">SVM/WMF/PICT/MET</link>, <link href=\"text/shared/00/00000204.xhp\" name=\"BMP\">BMP</link>, <link href=\"text/shared/00/00000205.xhp\" name=\"GIF\">GIF</link>, <link href=\"text/shared/00/00000213.xhp\" name=\"EPS\">EPS</link>, <link href=\"text/shared/00/00000212.xhp\" name=\"PNG\">PNG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000214.xhp\" name=\"PBM, PPM, PGM\">PBM, PPM, PGM</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">Documento HTML</link>, <link href=\"text/shared/00/00000202.xhp\" name=\"JPEG\">JPEG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000203.xhp\" name=\"SVM/WMF/PICT/MET\">SVM/WMF/PICT/MET</link>, <link href=\"text/shared/00/00000204.xhp\" name=\"BMP\">BMP</link>, <link href=\"text/shared/00/00000205.xhp\" name=\"GIF\">GIF</link>, <link href=\"text/shared/00/00000213.xhp\" name=\"EPS\">EPS</link>, <link href=\"text/shared/00/00000212.xhp\" name=\"PNG\">PNG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000214.xhp\" name=\"PBM, PPM, PGM\">PBM, PPM, PGM</link>."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML Document</link>, <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Image Options\">JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM</link>."
+msgstr ""
+#. LDX5K
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145584\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format."
-msgstr "Si selecciona el formato de archivo \"Macromedia Flash (SWF)\", el actual documento de Impress o Draw se exportará al formato Macromedia Flash."
+msgstr ""
+#. oyYNp
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153817\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the <emph>HTML Export </emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Wizard</link> appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format."
-msgstr "Si elige «Documento HTML» como formato de archivo, aparecerá el <link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"asistente\">asistente</link> <emph>Exportar a HTML</emph>. Este asistente incluye la opción de guardar las imágenes de su presentación en los formatos GIF y JPG."
+msgstr ""
+#. g4fDE
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148604\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export dialog\">Export dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export dialog\">Diálogo Exportar</link>"
+msgstr ""
+#. jFC7o
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3159208\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Información sobre filtros de importación y exportación</link>"
+msgstr ""
+#. LRhsJ
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page"
-msgstr "Diapositiva"
+msgstr ""
+#. HceHc
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
@@ -112,1238 +121,1393 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>slides; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;slides</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. GV9zC
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180001.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180001.xhp\" name=\"Page\">Página</link>"
+msgstr ""
+#. f85kG
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options."
-msgstr "Establece la orientación de la página, margenes, fondo y otras opciones de diseño."
+msgstr ""
+#. oCCFZ
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3155445\n"
"help.text"
msgid "Paper format"
-msgstr "Formato de papel"
+msgstr ""
+#. 4Yfpe
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3154703\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. CwWWu
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3150299\n"
"help.text"
msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting <emph>User </emph>and entering the size dimensions in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes."
-msgstr "Seleccione un formato de papel que su impresora admita. También puede configurar un tamaño de página seleccionando <emph>Usuario</emph> e introduciendo las dimensiones del tamaño en los campos <emph>Ancho</emph> y <emph>Altura</emph>."
+msgstr ""
+#. 8AynF
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3154659\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. 9mGqC
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "Shows the width of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the width of the page."
-msgstr "Muestra el ancho del formato de papel seleccionado en el campo <emph>Formato</emph>. Si selecciona el formato <emph>Usuario</emph>, entra un valor para el ancho de la página."
+msgstr ""
+#. C7fJh
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. UYtiG
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3149945\n"
"help.text"
msgid "Shows the height of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the height of the page."
-msgstr "Muestra el alto del formato de papel seleccionado en el campo <emph>Formato</emph>. Si selecciona el formato <emph>Usuario</emph>, entra un valor para la altura de la página."
+msgstr ""
+#. DKq4x
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3159207\n"
"help.text"
msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. MKbR7
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3153250\n"
"help.text"
msgid "Page orientation is vertical."
-msgstr "La orientación de la página es vertical."
+msgstr ""
+#. QBgXi
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3154766\n"
"help.text"
msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr ""
+#. Pjx7z
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "Page orientation is horizontal."
-msgstr "La orientación de la página es horizontal."
+msgstr ""
+#. X3si3
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3153075\n"
"help.text"
msgid "Paper tray"
-msgstr "Bandeja de papel"
+msgstr ""
+#. KTBE6
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3145115\n"
"help.text"
msgid "Select the paper source for your printer."
-msgstr "Seleccione el origen de papel de la impresora."
+msgstr ""
+#. zwpEP
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3150652\n"
"help.text"
msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format."
-msgstr "Si el archivo utiliza más de un formato de papel puede seleccionar una bandeja distinta para cada formato."
+msgstr ""
+#. ALun3
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3150746\n"
"help.text"
msgid "Margins"
-msgstr "Márgenes"
+msgstr ""
+#. P5mbF
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3153037\n"
"help.text"
msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area."
-msgstr "Especifique la distancia entre el borde de una página impresa y el área imprimible."
+msgstr ""
+#. bWUsB
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3145591\n"
"help.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr ""
+#. c7fhC
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
-msgstr "Especifique la distancia entre el borde izquierdo de la página y los datos. Podrá ver una previsualización del resultado."
+msgstr ""
+#. DwtbT
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3153084\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr ""
+#. DeQSK
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3153001\n"
"help.text"
msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
-msgstr "Especifique la distancia entre el borde derecho de la página y los datos. Podrá ver una previsualización del resultado."
+msgstr ""
+#. qD5Du
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3153565\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr ""
+#. GLSEp
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
-msgstr "Especifique la distancia entre el borde superior de la página y los datos. Podrá ver una previsualización del resultado."
+msgstr ""
+#. 7mkSP
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3150335\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr ""
+#. WBJEx
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3153736\n"
"help.text"
msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
-msgstr "Especifique la distancia entre el borde inferior de la página y los datos. Podrá ver una previsualización del resultado."
+msgstr ""
+#. dhszA
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3150018\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. 9Qe95
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3149877\n"
"help.text"
msgid "Specify the format for page numbering."
-msgstr "Especifique el formato de los números de página."
+msgstr ""
+#. y7HqA
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"hd_id3155439\n"
"help.text"
msgid "Fit object to paper format"
-msgstr "Ajustar objeto al tamaño de papel"
+msgstr ""
+#. JkqbF
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
"01180001.xhp\n"
"par_id3153042\n"
"help.text"
msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format."
-msgstr "Defina aquí si desea conservar la disposición de los elementos de dibujo aunque el formato del papel cambie."
+msgstr ""
+#. L9d8D
#: 01180002.xhp
msgctxt ""
"01180002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgstr ""
+#. m7949
#: 01180002.xhp
msgctxt ""
"01180002.xhp\n"
"hd_id3154253\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180002.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180002.xhp\" name=\"Background\">Fondo</link>"
+msgstr ""
+#. s4L2E
#: 01180002.xhp
msgctxt ""
"01180002.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file."
-msgstr "Define un fondo para una sola página o para todas en el archivo activo."
+msgstr ""
+#. VEszX
#: 01180002.xhp
msgctxt ""
"01180002.xhp\n"
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "The options for this dialog are described <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"here\">here</link>."
-msgstr "Las opciones de este diálogo se describen <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"here\">aquí</link>."
+msgstr ""
+#. yzNBP
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator"
-msgstr "Navegador"
+msgstr ""
+#. XtNhP
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"bm_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; navigating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Navegador;presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;navegar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. JLajc
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
+msgstr ""
+#. xMH7o
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/NavigatorPanel\">Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/NavigatorPanel\">Abre el Navegador, con el cual es posible cambiar de diapositiva rápidamente o desplazarse entre los archivos abiertos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pMcDi
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "You can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator to the edge of your workspace."
-msgstr "Puede <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">acoplar</link> el Navegador al borde del área de trabajo."
+msgstr ""
+#. A5z5L
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F5</item> to open the Navigator when you are editing a presentation."
-msgstr "Oprima <item type=\"keycode\">Ctrl + Mayús + F5</item> para abrir el Navegador cuando esté editando una presentación."
+msgstr ""
+#. GVMFK
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3145235\n"
"help.text"
msgid "Pointer"
-msgstr "Pluma"
+msgstr ""
+#. M9QvY
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show.</ahelp> You cannot change the color of the pen."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Cambia la forma del puntero del ratón por una pluma que puede utilizarse para escribir en las diapositivas durante una presentación.</ahelp> No es posible cambiar el color de la pluma."
+msgstr ""
+#. rBZj8
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3148729\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. q8uQj
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150862\n"
"help.text"
msgid "Pointer"
-msgstr "Pluma"
+msgstr ""
+#. EbeQM
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3152999\n"
"help.text"
-msgid "First Slide"
-msgstr "Primera página"
+msgid "First <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. XGo6A
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153564\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/first\">Jumps to the first slide in the slide show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/first\">Salta a la primera diapositiva del pase.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/first\">Jumps to the first <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EcZAg
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3155925\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155931\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155931\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155931\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155931\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155931\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155931\">Icon First Slide</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MPHRK
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3145246\n"
"help.text"
-msgid "First Page"
-msgstr "Primera página"
+msgid "First <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 8Hda2
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3156061\n"
"help.text"
-msgid "Previous Slide"
-msgstr "Página anterior"
+msgid "Previous <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. EzsXF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3148768\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/previous\">Moves back one slide in the slide show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/previous\">Vuelve a la diapositiva anterior del pase.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/previous\">Moves back one <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fkXpB
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153045\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3157976\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157976\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157976\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157976\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3157976\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157976\">Icon Previous Slide</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yuS3R
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150473\n"
"help.text"
-msgid "Previous Slide"
-msgstr "Página anterior"
+msgid "Previous <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. ArMiT
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3155369\n"
"help.text"
-msgid "Next Slide"
-msgstr "Página siguiente"
+msgid "Next <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. ZMEvk
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153920\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/next\">Move forward one slide in the slide show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/next\">Avanza a la próxima diapositiva del pase.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/next\">Move forward one <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PAhBu
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3083279\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3083286\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083286\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3083286\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083286\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3083286\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083286\">Icon Next Slide</alt></image>"
+msgstr ""
+#. auJUM
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149454\n"
"help.text"
-msgid "Next Slide"
-msgstr "Página siguiente"
+msgid "Next <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. yA7AU
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3150762\n"
"help.text"
-msgid "Last Slide"
-msgstr "Última página"
+msgid "Last <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. qxd3Z
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3147564\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/last\">Jumps to the last slide in the slide show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/last\">Salta a la última diapositiva del pase.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/last\">Jumps to the last <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FD8jY
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3151183\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156315\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156315\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156315\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156315\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156315\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156315\">Icon Last Record</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gBkye
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154055\n"
"help.text"
-msgid "Last Slide"
-msgstr "Última página"
+msgid "Last <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. qy3c4
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3149979\n"
"help.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Modo arrastrar"
+msgstr ""
+#. yNjjZ
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/dragmode\">Drag and drop slides and named objects into the active slide.</ahelp> You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/dragmode\">Arrastre y coloque diapositivas y objetos con nombre en la diapositiva activa.</ahelp> Solo es posible insertar diapositivas y objetos con nombre que procedan de un archivo ya guardado. Los objetos con nombre solo pueden insertarse como copias."
+msgstr ""
+#. Eshi3
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149757\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147254\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147254\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147254\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147254\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. PAuZn
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154930\n"
"help.text"
msgid "Insert as hyperlink"
-msgstr "Insertar como hiperenlace"
+msgstr ""
+#. 6NseA
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3145411\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145418\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145418\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145418\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145418\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YU7XD
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150508\n"
"help.text"
msgid "Insert as link"
-msgstr "Insertar como enlace"
+msgstr ""
+#. ExaeM
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3147513\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154258\" src=\"sw/res/sc20239.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154258\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154258\" src=\"sw/res/sc20239.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154258\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. PrM3m
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149159\n"
"help.text"
msgid "Insert as copy"
-msgstr "Insertar como copia"
+msgstr ""
+#. 96te6
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3148930\n"
"help.text"
msgid "Insert as hyperlink"
-msgstr "Insertar como hiperenlace"
+msgstr ""
+#. XNBGC
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150713\n"
"help.text"
msgid "Inserts slides as a hyperlink (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) into the active slide."
-msgstr "Inserta diapositivas en forma de hiperenlaces (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) en la diapositiva activa."
+msgstr ""
+#. G4sjC
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3152945\n"
"help.text"
msgid "Insert as link"
-msgstr "Insertar como enlace"
+msgstr ""
+#. nDvVC
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153747\n"
"help.text"
msgid "Inserts slides as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#verknuepfung\" name=\"link\">link</link> into the active slide."
-msgstr "Inserta diapositivas en forma de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#verknuepfung\" name=\"link\">vínculos</link> en la diapositiva activa."
+msgstr ""
+#. 3RHDp
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3159274\n"
"help.text"
msgid "Insert as copy"
-msgstr "Insertar como copia"
+msgstr ""
+#. n2Sdf
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149920\n"
"help.text"
msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide."
-msgstr "Inserta una copia de una diapositiva o de un objeto con nombre en la diapositiva activa."
+msgstr ""
+#. 2DVmL
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id4969328\n"
"help.text"
msgid "Show Shapes"
-msgstr "Muestra las formas"
+msgstr ""
+#. XD7nV
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id9635914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the <item type=\"keycode\">Tab</item> key, the next shape in the defined order is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">En el submenú puede elegir mostrar una lista de todas las formas o solo las designadas. Utilice la función de arrastrar y soltar para reordenar las formas de la lista. Cuando el foco está en una diapositiva y oprime la tecla <item type=\"keycode\">Tab</item>, se seleccionará la próxima forma de acuerdo al orden definido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zCb2c
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3148624\n"
"help.text"
msgid "Existing Slides"
-msgstr "Diapositivas existentes"
+msgstr ""
+#. qQHi5
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/tree\">Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/tree\">Enumera las diapositivas disponibles. Pulse dos veces en una diapositiva para convertirla en la activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GDZEM
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3150423\n"
"help.text"
msgid "Open Documents"
-msgstr "Documentos abiertos"
+msgstr ""
+#. cQkcX
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150631\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/documents\">Lists available $[officename] files.</ahelp> Select a file to display the contents you can insert."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/documents\">Enumera los archivos de $[officename] disponibles.</ahelp> Seleccione un archivo para mostrar el contenido que se puede insertar."
+msgstr ""
+#. YLmGD
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr ""
+#. GviMq
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3148868\n"
"help.text"
msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr ""
+#. CHEMW
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3148604\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">Makes one or more copies of a selected object. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\" visibility=\"visible\">Crea una o mas copias del objeto seleccionado. </ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. CkHFL
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3146962\n"
"help.text"
msgid "Number of copies"
-msgstr "Número de copias"
+msgstr ""
+#. XBK9Y
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Enter the number of copies you want to make.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\" visibility=\"visible\">Ingrese el número de copias que desee hacer.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LhoJq
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3150431\n"
"help.text"
msgid "Values from selection"
-msgstr "Valores de la selección."
+msgstr ""
+#. zrYtu
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157870\" src=\"res/sc10350.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3157870\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157870\" src=\"res/sc10350.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3157870\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QpWWC
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3150744\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Enters the width and the height values of the selected object in the <emph>X axis </emph>and the <emph>Y axis </emph>boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box.</ahelp> The rotation angle of the selected object is not entered."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Introduce los valores de anchura y altura del objeto seleccionado en los cuadros del <emph>eje X</emph> y el <emph>eje Y</emph> respectivamente, así como el color de relleno en el cuadro Inicio.</ahelp> No se introduce el ángulo de giro del objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. Sjtvr
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3153932\n"
"help.text"
msgid "Placement"
-msgstr "Desplazamiento"
+msgstr ""
+#. GGKfZ
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object."
-msgstr "Establece la posición y rotación de un objeto duplicado respecto del objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. c5AFb
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3153084\n"
"help.text"
msgid "X axis"
-msgstr "Eje X"
+msgstr ""
+#. BDQDA
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3153564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">Introduzca la distancia horizontal entre el centro del objeto seleccionado y el del objeto duplicado. Los valores positivos desplazan el objeto duplicado hacia la derecha; los valores negativos lo desplazan hacia la izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VgPt6
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3154507\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr ""
+#. FgnE8
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3149882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">Escriba la distancia vertical entre los centros del objeto seleccionado y los del objeto duplicado. Los valores positivos desplazan el objeto duplicado hacia arriba; los valores negativos lo desplazan hacia abajo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. toB9b
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3150022\n"
"help.text"
msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo de rotación"
+msgstr ""
+#. A37bt
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3153738\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">Escriba el ángulo (entre 0 y 359 grados) que establece la rotación del objeto duplicado. Los valores positivos giran el objeto duplicado en sentido horario; los valores negativos, en sentido contra reloj. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. CAfjJ
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3145296\n"
"help.text"
msgid "Enlargement"
-msgstr "Aumento"
+msgstr ""
+#. ZEcwG
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3156065\n"
"help.text"
msgid "Sets the size of a duplicate object."
-msgstr "Se selecciona si la copia se va a insertar con el tamaño original del objeto o bien en escala reducida o aumentada."
+msgstr ""
+#. wth6x
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3148769\n"
"help.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr ""
+#. WEPHd
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3150267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\" visibility=\"visible\">Escriba cuánto desea aumentar o reducir la anchura del objeto duplicado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Hj5No
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3150930\n"
"help.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
+#. AmCjG
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3157970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\" >Escriba cuánto desea aumentar o reducir la altura del objeto duplicado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cWJCp
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3154866\n"
"help.text"
msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+msgstr ""
+#. fiWwi
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3150474\n"
"help.text"
msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient."
-msgstr "Establece los colores del objeto seleccionado y del objeto duplicado. Si hace más de una copia, dichos colores definen los puntos inicial y final de un gradiente de colores."
+msgstr ""
+#. 8HxQD
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3155819\n"
"help.text"
msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+msgstr ""
+#. 9Z8oA
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3155987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Choose a color for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\" >Seleccione un color para el objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gFcoR
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"hd_id3156258\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Final"
+msgstr ""
+#. XXcM8
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3147167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/end\">Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/end\" > Elija un color para el objeto duplicado. Si va a hacer más de una copia, este color es el que se aplica a la última copia. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. GGFef
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete Slide"
-msgstr "Borrar diapositiva"
+msgstr ""
+#. ZnrpY
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"bm_id3154253\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deleting; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>borrar;diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas;borrar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. t6nPJ
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"hd_id3154253\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Delete Slide\">Delete Slide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Delete Slide\">Borrar diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. wB8Uf
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seiteloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeletePage\">Deletes the current slide or page.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seiteloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeletePage\">Borra la diapositiva o página actual.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. FRukx
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:"
-msgstr "El menú contextual de una diapositiva o página tiene, entre otros, los comandos siguientes:"
+msgstr ""
+#. 4KJ5G
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"hd_id3154485\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Rename Slide </caseinline><defaultinline>Rename Page</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Cambiar nombre de diapositiva</caseinline><defaultinline>Cambiar nombre de página</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. omrbS
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3148702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RenamePage\">Renames the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide </caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenamePage\">Cambia el nombre de la <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">diapositiva</caseinline><defaultinline>página</defaultinline></switchinline> seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. W7wVR
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete Layer"
-msgstr "Eliminar capa"
+msgstr ""
+#. FpuRB
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>layers; deleting</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; layers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>capas;borrar</bookmark_value><bookmark_value>borrar;capas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bXPUA
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Delete Layer"
-msgstr "Eliminar capa"
+msgstr ""
+#. JJw2L
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ebeneloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeleteLayer\">Deletes the active layer.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ebeneloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeleteLayer\">Borra la capa activa.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. ZaD92
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cross-fading"
-msgstr "Disolvencia"
+msgstr ""
+#. Wboxp
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3148577\n"
"help.text"
msgid "Cross-fading"
-msgstr "Disolvencia"
+msgstr ""
+#. aCYnB
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3155601\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"uebertext\"><ahelp hid=\".uno:Morphing\">Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"uebertext\"><ahelp hid=\".uno:Morphing\">Crea formas y las distribuye en aumentos uniformes entre dos objetos de dibujo.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. af9G5
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"groups\">groups</link> the result."
-msgstr "$[officename] dibuja una serie de formas intermedias entre dos objetos seleccionados y <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"groups\">agrupa</link> el resultado."
+msgstr ""
+#. vLBvr
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3155334\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. stCko
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Sets the options for cross-fading."
-msgstr "Establece las opciones de desvanecimiento."
+msgstr ""
+#. wZwRX
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3149257\n"
"help.text"
msgid "Increments"
-msgstr "Incrementos"
+msgstr ""
+#. pYotS
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Escriba cuántas formas desea intercalar entre los dos objetos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xDULX
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3149211\n"
"help.text"
msgid "Cross-fade attributes"
-msgstr "Cubrir atributos"
+msgstr ""
+#. CBLTE
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.</ahelp> For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Aplica el efecto de disolvencia a las propiedades de línea y relleno de los objetos seleccionados.</ahelp> Por ejemplo, si el color de relleno de dichos objetos es distinto, se aplica una transición de colores entre ambos."
+msgstr ""
+#. sJguu
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"hd_id3152994\n"
"help.text"
msgid "Same orientation"
-msgstr "Misma orientación"
+msgstr ""
+#. Adh6u
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3153819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Applies a smooth transition between the selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Aplica una transición suave entre los objetos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. igN9z
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Fields"
-msgstr "Editar campos"
+msgstr ""
+#. CdWaN
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"bm_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields; editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing; fields</bookmark_value> <bookmark_value>fields; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; fields</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>campos; edición</bookmark_value> <bookmark_value>edición; campos</bookmark_value> <bookmark_value>campos; formato</bookmark_value> <bookmark_value>formato; campos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EDohk
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3145251\n"
"help.text"
msgid "Edit Fields"
-msgstr "Editar campos"
+msgstr ""
+#. RFsS7
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edits the properties of an inserted field.</ahelp> </variable></variable> To edit an inserted field, double-click it. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edita las propiedades de un campo insertado.</ahelp></variable></variable> Para editar un campo insertado, pulse dos veces en él. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Luego vaya a <emph>Editar ▸ Campos</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Luego vaya a <emph>Editar ▸ Campos</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. YZwzA
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Field type"
-msgstr "Tipo de campo"
+msgstr ""
+#. BSScn
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "Sets the type of a field."
-msgstr "Establece el tipo de campo."
+msgstr ""
+#. pqTZX
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3150208\n"
"help.text"
msgid "Fixed"
-msgstr "Fijo"
+msgstr ""
+#. AUjA4
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3156447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/fixedRB\">Displays the content of the field when the field was inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/fixedRB\">Muestra el contenido del campo cuando este se insertó.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9DQk2
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3153819\n"
"help.text"
msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+msgstr ""
+#. miZ4d
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/varRB\">Displays the current value of the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/varRB\">Muestra el valor actual del campo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9ofkb
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3148608\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. 7Vq9B
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3150210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Select the language for the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Seleccione el idioma para el campo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tSUAG
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. XLuJg
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3145112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Select a display format for the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Seleccione un formato de visualización para el campo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VYsNy
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Option Bar"
-msgstr "Barra Opciones"
+msgstr ""
+#. bTZUK
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"hd_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03050000.xhp\" name=\"Option Bar\">Option Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03050000.xhp\" name=\"Option Bar\">Barra de opciones</link>"
+msgstr ""
+#. 9aNhs
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rulers"
-msgstr "Reglas"
+msgstr ""
+#. xfLdU
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Reglas\">Reglas</link>"
+msgstr ""
+#. D4d9G
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays or hides rulers at the top and left or right edges of the workspace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra u oculta las reglas en los extremos superior e izquierdo del área de trabajo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aBp7r
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "You can use <link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"rulers\">rulers</link> to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guides\">guides</link> onto the page."
-msgstr "Es posible utilizar <link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"rulers\">reglas</link> para situar objetos en el área de trabajo, establecer sangrías de párrafo o arrastrar <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guides\">guías</link> a la diapositiva."
+msgstr ""
+#. pPJyz
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Presentation"
-msgstr "Presentación"
+msgstr ""
+#. MdmuX
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"hd_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03070000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03070000.xhp\" name=\"Presentación\">Presentación</link>"
+msgstr ""
+#. 22EaX
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CommonTaskBarVisible\">Common commands for slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CommonTaskBarVisible\">Órdenes comunes para diapositivas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vgMrv
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
@@ -1352,478 +1516,538 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
msgstr ""
+#. Ag9V3
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"hd_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Slide Layout\">Slide Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Disposición de diapositiva\">Disposición de diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. 4H6FN
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"hd_id3155960\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Slide Design\">Slide Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Slide Design\">Diseño de diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. UCxrT
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Normal View"
-msgstr "Vista normal"
+msgstr ""
+#. GxwgR
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"bm_id3148576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>normal view;presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vista normal;presentaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. dRX7B
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03080000.xhp\" name=\"Normal View\">Normal</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03080000.xhp\" name=\"Vista normal\">Normal</link>"
+msgstr ""
+#. WRgyh
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Switches to normal view, where you can create and edit your slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Cambia a la vista normal, en la que se pueden crear y editar diapositivas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. y3AEj
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id1977294\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a submenu with commands for the current slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un submenú con comandos para la diapositiva actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 25nxw
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id9628894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the background of the master slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cuando se activa, la diapositiva actual muestra el fondo del patrón de diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EFGy7
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id7587206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the objects of the master slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cuando se activa, la diapositiva actual muestra los objetos del patrón de diapositivas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. z7z7h
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id3257545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current master slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un cuadro de diálogo para seleccionar un archivo de imagen. La imagen se ajustará e insertará en el fondo del patrón de diapositivas actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RhRBB
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Outline View"
-msgstr "Vista de esquema"
+msgstr ""
+#. RtUFC
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"bm_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>outline view</bookmark_value> <bookmark_value>editing;slide titles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vista de esquema</bookmark_value> <bookmark_value>editar;títulos de diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bHBNK
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\" name=\"Outline View\">Outline</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\" name=\"Vista de esquema\">Esquema</link>"
+msgstr ""
+#. MF87J
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Switches to outline view, where you can add, edit and reorganize slide titles and headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Activa el modo Esquema, que permite reordenar diapositivas y editar sus títulos y encabezados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EoWBs
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Text Formatting</emph> bar contains the following icons for slide titles:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link> and <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab."
-msgstr "La barra <emph>Formato de texto</emph> contiene los iconos siguientes para los títulos de diapositivas: <link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Aumentar nivel\">Aumentar un nivel</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Disminuir nivel\">Disminuir un nivel</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Subir\">Sunir</link> y <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Bajar\">Bajar</link>. Para reordenar los títulos de diapositivas con el teclado, asegúrese de que el cursor se encuentre al inicio de uno y, a continuación, oprima Tab para moverlo un nivel abajo en la jerarquía. Para realizar la acción contraria oprima Mayús + Tab."
+msgstr ""
+#. ADcC3
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides."
-msgstr "El nivel superior del esquema se corresponde con los títulos de las diapositivas, mientras que los niveles inferiores se corresponden con los encabezados contenidos en las diapositivas."
+msgstr ""
+#. uZzAi
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Sorter"
-msgstr "Clasificador de diapositivas"
+msgstr ""
+#. 5RA75
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide Sorter\">Slide Sorter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide Sorter\">Clasificador de diapositivas</link>"
+msgstr ""
+#. KwK3S
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
"03100000.xhp\n"
"par_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Displays miniature versions of the slides so they can easily be rearranged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Muestra versiones en miniatura de las diapositivas, de modo que puede reordenarlas con facilidad.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nhPuP
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Notes View"
-msgstr "Vista de notas"
+msgstr ""
+#. ruveH
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"bm_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>notes; adding to slides</bookmark_value> <bookmark_value>slides;inserting speaker notes</bookmark_value> <bookmark_value>speaker notes;inserting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>notas; añadir a diapositivas</bookmark_value> <bookmark_value>diapositivas;insertar notas del presentador</bookmark_value> <bookmark_value>notas del presentador;insertar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 6YvfE
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"hd_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Notes View\">Notes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Vista de notas\">Notas</link>"
+msgstr ""
+#. F7s4S
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to notes view, where you can add notes to your slides.</ahelp> Notes are hidden from the audience when you give your presentation."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia a la vista de notas, en la que puede añadir notas para sus diapositivas.</ahelp> La audiencia no verá las notas cuando realice su presentación."
+msgstr ""
+#. 9HkY7
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Handout Page"
-msgstr "Página de folleto"
+msgstr ""
+#. nFAGo
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\" name=\"Handout Page\">Handout Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\" name=\"Handout Page\">Página de folleto</link>"
+msgstr ""
+#. YaWbQ
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Cambia a la vista de folleto, en la que puede redimensionar varias diapositivas para que quepan en una página impresa.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. f9HJW
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id110120150547279702\n"
"help.text"
msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the <emph>Properties</emph> sidebar deck and double-click a layout on the <emph>Layout</emph> content panel."
-msgstr "Para cambiar la cantidad de diapositivas que puede imprimir en una página, abra la sección <emph>Propiedades</emph> de la barra lateral y pulse dos veces en una disposición del panel <emph>Disposición</emph>."
+msgstr ""
+#. Tbjmu
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Show"
-msgstr "Presentación"
+msgstr ""
+#. aZSkE
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Mostrar diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. GCriw
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3154016\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bldpra\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_PRESENTATION\">Starts your slide show.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bldpra\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_PRESENTATION\">Se inicia la presentación.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"bldpra\"><ahelp hid=\".\">Starts your slide show.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. D7jc6
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "You can specify settings for running a slide show in <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show - Slide Show Settings\"><emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></link>."
-msgstr "Puede especificar valores para ejecutar una presentación en <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Presentación - Configurar presentación\"><emph>Presentación ▸ Configurar presentación</emph></link>."
+msgstr ""
+#. UrkuE
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_idN106CF\n"
"help.text"
msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
-msgstr "Especifique si la presentación comienza con la diapositiva actual o con la primera en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress ▸ General</emph>."
+msgstr ""
+#. vCuCK
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3155960\n"
"help.text"
msgid "To start a slide show, do one of the following:"
-msgstr "Para iniciar la presentación efectúe uno de estos procesos:"
+msgstr ""
+#. Moe8B
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3155337\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Slide Show</emph> icon on the <emph>Presentation</emph> toolbar."
-msgstr "Pulse en el icono <emph>Presentación</emph> de la barra de herramientas <emph>Presentación</emph>."
+msgstr ""
+#. wwfZS
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3150343\n"
"help.text"
msgid "Right-click a slide in <emph>Normal</emph> view and choose <emph>Slide Show.</emph>"
-msgstr "Haga clic con el botón derecho en una diapositiva en la vista <emph>Normal</emph> y elija <emph>Presentación</emph>."
+msgstr ""
+#. jF4Cz
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3156445\n"
"help.text"
msgid "Press F5."
-msgstr "Pulse F5."
+msgstr ""
+#. tPMHA
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the File Explorer, then choose <emph>Show</emph>."
-msgstr "En el Explorador de archivos de Windows, pulse con el botón secundario del ratón en el archivo *.sxi u *.odp y seleccione <emph>Mostrar</emph>."
+msgstr ""
+#. xrVmM
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master"
-msgstr "Maestro"
+msgstr ""
+#. K5LLZ
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"bm_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>master views</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas de patrón</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cFABL
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Master\">Master</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Master\">Maestro</link>"
+msgstr ""
+#. WeTWx
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_MASTERPAGE\">Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_MASTERPAGE\">Cambia a una de varias vistas de patrón, en la que puede añadir elementos que deberán aparecer en todas las diapositivas de la presentación.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. h4RwT
#: 03150100.xhp
msgctxt ""
"03150100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master Slide"
-msgstr "Patrón de diapositivas"
+msgstr ""
+#. bbaVv
#: 03150100.xhp
msgctxt ""
"03150100.xhp\n"
"bm_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value> <bookmark_value>views;master slide view</bookmark_value> <bookmark_value>master slide view</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vista normal; fondos</bookmark_value> <bookmark_value>fondos; vista normal</bookmark_value> <bookmark_value>vistas;vista de patrón de diapositivas</bookmark_value> <bookmark_value>vista de patrón de diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. D8RE5
#: 03150100.xhp
msgctxt ""
"03150100.xhp\n"
"hd_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150100.xhp\" name=\"Master Slide\">Master Slide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150100.xhp\" name=\"Patrón de diapositivas\">Patrón de diapositivas</link>"
+msgstr ""
+#. yuN3X
#: 03150100.xhp
msgctxt ""
"03150100.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to master slide view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides that use the same master slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia a la vista de patrón de diapositivas, que permite añadir elementos que deban aparecer en todas las diapositivas que utilicen el mismo patrón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9gFTW
#: 03150100.xhp
msgctxt ""
"03150100.xhp\n"
"par_id4941557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new master slide into the document. Double-click the new master slide on the Slides pane to apply it to all slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta un patrón de diapositivas nuevo dentro del documento. Pulse dos veces en el patrón nuevo en el panel de diapositivas para aplicarlo a todas las diapositivas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QwNyk
#: 03150100.xhp
msgctxt ""
"03150100.xhp\n"
"par_id9961851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a master slide and click this icon to remove the master slide from the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un patrón de diapositivas y pulse en este icono para eliminarlo del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. erQ56
#: 03150100.xhp
msgctxt ""
"03150100.xhp\n"
"par_id4526200\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a master slide and click this icon to rename the master slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un patrón de diapositivas y pulse en este icono para cambiarle el nombre.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rUYFb
#: 03150100.xhp
msgctxt ""
"03150100.xhp\n"
"par_id8036133\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the master slide view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cierra la vista de patrón de diapositivas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gEyC8
#: 03150300.xhp
msgctxt ""
"03150300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master Notes"
-msgstr "Patrón de notas"
+msgstr ""
+#. M5hFB
#: 03150300.xhp
msgctxt ""
"03150300.xhp\n"
"bm_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>notes;default formatting</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;notes</bookmark_value> <bookmark_value>speaker notes;defaults</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>notas;formato predeterminado</bookmark_value><bookmark_value>fondos;notas</bookmark_value><bookmark_value>notas del presentador;predeterminadas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hj59d
#: 03150300.xhp
msgctxt ""
"03150300.xhp\n"
"hd_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150300.xhp\" name=\"Master Notes\">Master Notes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150300.xhp\" name=\"Patrón de notas\">Patrón de notas</link>"
+msgstr ""
+#. QUxqM
#: 03150300.xhp
msgctxt ""
"03150300.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the master notes, where you can set the default formatting for notes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el patrón de notas, en el que se puede establecer el formato predeterminado de las notas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FjtAU
#: 03151000.xhp
msgctxt ""
"03151000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master Elements"
-msgstr "Elementos del patrón"
+msgstr ""
+#. 3kEBF
#: 03151000.xhp
msgctxt ""
"03151000.xhp\n"
"bm_id4083986\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers and footers;master slides layouts</bookmark_value> <bookmark_value>master slides layouts with headers and footers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cabeceras y pies;disposiciones del patrón</bookmark_value><bookmark_value>disposiciones del patrón con cabeceras y pies</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. W4r4L
#: 03151000.xhp
msgctxt ""
"03151000.xhp\n"
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\" name=\"Master Elements\">Master Elements</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\" name=\"Elementos del patrón\">Elementos del patrón</link>"
+msgstr ""
+#. sk9Tn
#: 03151000.xhp
msgctxt ""
"03151000.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Add header, footer, date, and slide number placeholders to the master slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite añadir al patrón espacios para las cabeceras, los pies y los números de diapositivas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9sGbo
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master Slide Layout"
-msgstr "Disposición de patrón de diapositivas"
+msgstr ""
+#. 9DE2m
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"par_idN10537\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Master Slide Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Disposición de patrón de diapositivas</link>"
+msgstr ""
+#. BFiHw
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
@@ -1832,22 +2056,25 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide.</ahelp>"
msgstr ""
+#. hzr7L
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"par_idN1054A\n"
"help.text"
msgid "Placeholders"
-msgstr "Marcadores de posición"
+msgstr ""
+#. hcx9A
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+msgstr ""
+#. yAbHQ
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
@@ -1856,14 +2083,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/header\">Adds a header placeholder to the master slide for notes.</ahelp>"
msgstr ""
+#. PmBBD
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "Date/time"
-msgstr "Fecha/hora"
+msgstr ""
+#. gVFfU
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
@@ -1872,14 +2101,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Adds a date/time placeholder to the master slide.</ahelp>"
msgstr ""
+#. UTCgn
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "Footer"
-msgstr "Pie de página"
+msgstr ""
+#. tEEf9
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
@@ -1888,14 +2119,16 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Adds a footer placeholder to the master slide.</ahelp>"
msgstr ""
+#. BEzcG
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "Slide number"
-msgstr "Número de diapositiva"
+msgstr ""
+#. rUT92
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
@@ -1904,54 +2137,61 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Adds a slide number placeholder to the master slide.</ahelp>"
msgstr ""
+#. Khx7L
#: 03151200.xhp
msgctxt ""
"03151200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master Notes Layout"
-msgstr "Disposición de patrón de notas"
+msgstr ""
+#. CZPoq
#: 03151200.xhp
msgctxt ""
"03151200.xhp\n"
"par_idN10527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Master Notes Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Disposición de patrón de notas</link>"
+msgstr ""
+#. 5xuE5
#: 03151200.xhp
msgctxt ""
"03151200.xhp\n"
"par_idN1052B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_NOTES\">Add header, footer, date, and slide number to the master notes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_NOTES\">Permite añadir cabeceras, pies, fechas y números de diapositiva al patrón de notas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 86iBU
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Header and Footer"
-msgstr "Cabecera y pie"
+msgstr ""
+#. F9KBG
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"bm_id1374858\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slides;page numbers</bookmark_value><bookmark_value>slides;headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>footers;slides</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers;slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diapositivas;números de página</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas;encabezados y pies de página</bookmark_value><bookmark_value>pies de página;diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>encabezados y pies de página;diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. H4rDe
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Header and Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Cabecera y pie</link>"
+msgstr ""
+#. KB7ix
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
@@ -1960,854 +2200,835 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides.</ahelp>"
msgstr ""
+#. DZHmF
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10697\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Header and Footer</emph> dialog contains the following tab pages:"
-msgstr "El cuadro de diálogo <emph>Cabecera y pie</emph> contiene las pestañas siguientes:"
+msgstr ""
+#. vaXNa
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide</emph> tab page where you can specify options for the current slide or for all slides."
-msgstr "<emph>Diapositiva</emph>, en la que puede especificar las opciones de la diapositiva actual o de todas las diapositivas."
+msgstr ""
+#. tSGBD
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "<emph>Notes and Handouts</emph> tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages."
-msgstr "La pestaña <emph>Notas y folletos</emph> donde puede especificar las opciones para las páginas de notas y folletos."
+msgstr ""
+#. mR6tn
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_id083120160418133174\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id083120160418043590\" src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog.png\" width=\"6.5835in\" height=\"5.5102in\"><alt id=\"alt_id083120160418043590\">Header and footer dialog</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id083120160418043590\" src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog.png\" width=\"6.5835in\" height=\"5.5102in\"><alt id=\"alt_id083120160418043590\">Cuadro de diálogo Cabecera y pie</alt></image>"
+msgstr ""
+#. J6vXD
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "Include on slide"
-msgstr "Incluir en diapositiva"
+msgstr ""
+#. L9VG4
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "Specify the elements to include on your slides."
-msgstr "Especifique los elementos que desea incluir en las diapositivas."
+msgstr ""
+#. 7kXWb
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106BD\n"
"help.text"
msgid "Footer"
-msgstr "Pie de página"
+msgstr ""
+#. LEMfH
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Footer text</emph> box to the bottom of the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Agrega el texto especificado en el cuadro <emph>Texto de pie de página</emph> en la parte inferior de la diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HfkEu
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106D7\n"
"help.text"
msgid "Footer text"
-msgstr "Texto de pie de página"
+msgstr ""
+#. dwcTd
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_text\">Adds the text that you enter to the bottom of the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_text\">Agrega el texto introducido en la parte inferior de la diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tDVab
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+msgstr ""
+#. SUSoX
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106FC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Header text</emph> box to the top of the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Agrega el texto especificado en el cuadro <emph>Texto de encabezado</emph> en la parte superior de la diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mfnCH
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN1070B\n"
"help.text"
msgid "Header text"
-msgstr "Texto de encabezado"
+msgstr ""
+#. ZAofE
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_text\">Adds the text that you enter to the top of the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_text\">Agrega el texto introducido en la parte superior de la diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Fbg2p
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN1072D\n"
"help.text"
msgid "Date and time"
-msgstr "Fecha y hora"
+msgstr ""
+#. 2PC8c
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/datetime_cb\">Adds the date and time to the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/datetime_cb\">Agrega la fecha y la hora a la diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Rt5Hm
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN1074F\n"
"help.text"
msgid "Fixed"
-msgstr "Fijo"
+msgstr ""
+#. RHspR
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10752\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Displays the date and time that you enter in the text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Muestra la fecha y la hora especficadas en el cuadro de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cEseL
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10771\n"
"help.text"
msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+msgstr ""
+#. EBZAT
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Muestra la fecha y al hora de creación de la diapositiva. Seleccione un formato de fecha de la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g8vVD
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN1078B\n"
"help.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
+#. 6XyVP
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Select the language for the date and time format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Seleccione el idioma para el formato de fecha y hora.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RkFDQ
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN107A5\n"
"help.text"
msgid "Slide number / Page number"
-msgstr "Número de diapositiva / Número de página"
+msgstr ""
+#. wDDTW
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN107A8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Adds the slide number or the page number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Agrega el número de diapositiva o de página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ChUev
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN107BF\n"
"help.text"
msgid "Do not show on first slide"
-msgstr "No mostrar en la primera diapositiva"
+msgstr ""
+#. kmeVU
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN107C2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Does not display your specified information on the first slide of your presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">No se muestra el información especificado en la primera diapositiva de la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6uxee
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN107D1\n"
"help.text"
msgid "Apply to All"
-msgstr "Aplicar a todas"
+msgstr ""
+#. WtPFu
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN107DC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Aplica las configuraciones a todas las diapositivas de la presentación, incluidos los patrones de diapositivas correspondientes.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wQmSk
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN107FD\n"
"help.text"
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr ""
+#. PZV8A
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10800\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Applies the current settings to the selected slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Aplica la configuración actual a las diapositivas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SSxEL
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
"03180000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Color/Grayscale"
-msgstr "Color/Escala de grises"
+msgstr ""
+#. DFQEU
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
"03180000.xhp\n"
"bm_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>display qualities of presentations</bookmark_value><bookmark_value>colors; displaying presentations</bookmark_value><bookmark_value>black and white display</bookmark_value><bookmark_value>grayscale display</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calidades de visualización de las presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>colores; visualización de presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>visualización en blanco y negro</bookmark_value><bookmark_value>visualización en escala de grises</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. okWe2
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
"03180000.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Display Quality\">Color/Grayscale</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Display Quality\">Color/Escala de grises</link>"
+msgstr ""
+#. 4vVPz
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
"03180000.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white."
-msgstr "Muestra las diapositivas en color, escala de grises o blanco y negro."
+msgstr ""
+#. FZMsi
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
"03180000.xhp\n"
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+#. fGA94
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
"03180000.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las diapositivas a color.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uGGAY
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
"03180000.xhp\n"
"hd_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grises"
+msgstr ""
+#. Qkv9N
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
"03180000.xhp\n"
"par_id3150200\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in shades of black and white.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las diapositivas en tonos de blanco y negro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zGeFH
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
"03180000.xhp\n"
"hd_id3150342\n"
"help.text"
msgid "Black and White"
-msgstr "Blanco y negro"
+msgstr ""
+#. Ju3FF
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
"03180000.xhp\n"
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in pure black or white without shading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las diapositivas en blanco y negro puro, sin tonos intermedios.</ahelp>"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Insert Layer"
-msgstr "Insertar capa"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3151074\n"
-"help.text"
-msgid "Insert Layer"
-msgstr "Insertar capa"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3153415\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"ebenetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertLayer\">Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ebenetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertLayer\" visibility=\"visible\">Inserta una capa nueva en el documento. Esta orden sólo está disponible en el modo de capas. </ahelp></variable>"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3150205\n"
-"help.text"
-msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace."
-msgstr "Para seleccionar una capa, pulse en la ficha correspondiente en el extremo inferior del espacio de trabajo."
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3145588\n"
-"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3149404\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Enter a name for the new layer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\" visibility=\"visible\">Escriba un nombre para la nueva capa.</ahelp>"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3153820\n"
-"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Opciones"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3151240\n"
-"help.text"
-msgid "Set the properties for the new layer."
-msgstr "Establezca las propiedades de la nueva capa."
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3149945\n"
-"help.text"
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3157980\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/visible\">Show or hide the layer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/visible\" visibility=\"visible\">Mostrar u ocultar la capa.</ahelp>"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3153246\n"
-"help.text"
-msgid "Printable"
-msgstr "Imprimible"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3154762\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/printable\">When printing, print or ignore this particular layer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/printable\">Cuando esta imprimiendo, imprime o ignora esta capa en particular.</ahelp>"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3146965\n"
-"help.text"
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#: 04020000.xhp
-msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3149876\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/locked\">Prevent elements on the layer from being edited.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/locked\" visibility=\"visible\">Impida que se editen los elementos de la capa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MuqA4
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap Point/Line"
-msgstr "Punto/línea de acoplamiento"
+msgstr ""
+#. DCUFN
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"bm_id3145800\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>snap lines, see also guides</bookmark_value><bookmark_value>snap points;inserting</bookmark_value><bookmark_value>guides; inserting</bookmark_value><bookmark_value>magnetic lines in presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guías,véase también líneas de captura</bookmark_value><bookmark_value>puntos de captura;insertar</bookmark_value><bookmark_value>guías;insertar</bookmark_value><bookmark_value>líneas de captura en presentaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WG3my
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3145800\n"
"help.text"
msgid "Snap Point/Line"
-msgstr "Punto/línea de acoplamiento"
+msgstr ""
+#. YTzoX
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects.</ahelp></variable> Snap points and snap lines do not appear in printed output."
-msgstr "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Inserta un punto de captura o una guía (también conocida como línea de ajuste) que se puede emplear para alinear objetos con rapidez.</ahelp></variable> Los puntos y las guías no aparecen en la impresión."
+msgstr ""
+#. wMhJE
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3145388\n"
"help.text"
msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler."
-msgstr "Una guía se puede arrastrar desde una de las reglas y soltarla sobre la página. Para eliminar una guía, arrástrela de nuevo a la regla."
+msgstr ""
+#. GTFdJ
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place."
-msgstr "Dibuje o desplace un objeto cerca de un punto de captura o una guía para encajarlo en su posición."
+msgstr ""
+#. F4mMm
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "To set the snap range, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link></defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
-msgstr "Para establecer el área de acoplamiento, vaya a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Dibujo - Cuadrícula\"><emph>%PRODUCTNAME Draw ▸ Cuadrícula</emph></link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentación - Cuadrícula\"><emph>%PRODUCTNAME Impress ▸ Cuadrícula</emph></link></defaultinline></switchinline> en el cuadro de diálogo Opciones."
+msgstr ""
+#. RYoaB
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id083120160555409190\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id083120160554511738\" src=\"media/screenshots/modules/sdraw/ui/dlgsnap/SnapObjectDialog.png\" width=\"3.0728in\" height=\"2.6354in\"><alt id=\"alt_id083120160554511738\">Snap points dialog</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id083120160554511738\" src=\"media/screenshots/modules/sdraw/ui/dlgsnap/SnapObjectDialog.png\" width=\"3.0728in\" height=\"2.6354in\"><alt id=\"alt_id083120160554511738\">Cuadro de diálogo Puntos de acoplamiento</alt></image>"
+msgstr ""
+#. RVAJU
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3147402\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
+#. jFs2z
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3150533\n"
"help.text"
msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page."
-msgstr "Establece la posición del punto o línea de captura seleccionados a partir de la esquina superior derecha de la página."
+msgstr ""
+#. gwjWn
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3153040\n"
"help.text"
msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position."
-msgstr "También se puede trasladar un punto de captura o una guía a otra posición arrastrándolos."
+msgstr ""
+#. EGJbr
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3153078\n"
"help.text"
msgid "X axis"
-msgstr "Eje X"
+msgstr ""
+#. fcFXR
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3149951\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/x\">Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/x\">Introduzca la distancia entre el punto o línea de captura y el borde izquierdo de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MXDBF
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3153932\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr ""
+#. bEov7
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3153113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/y\">Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/y\">Introduzca la distancia entre el punto o línea de captura y el borde superior de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. T6sLG
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3145168\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. uFCTi
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154503\n"
"help.text"
msgid "Specified the type of snap object you want to insert."
-msgstr "Especifique el tipo de objeto de captura que desea insertar."
+msgstr ""
+#. HYF8C
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3147366\n"
"help.text"
msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+msgstr ""
+#. CMDZj
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3155926\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/point\">Inserts a snap point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/point\">Inserta un punto de captura.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. a2Gv2
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3150014\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr ""
+#. 3tHFF
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/vert\">Inserts a vertical snap line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/vert\">Inserta una guía vertical.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NAvJA
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3148386\n"
"help.text"
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr ""
+#. 4EDnU
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/horz\">Inserts a horizontal snap line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/horz\">Inserta una guía horizontal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. afPBH
#: 04030000m.xhp
msgctxt ""
"04030000m.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
+msgstr ""
+#. VUm3m
#: 04030000m.xhp
msgctxt ""
"04030000m.xhp\n"
"bm_id31505414711\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; rows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filas;insertando</bookmark_value><bookmark_value>insertando;filas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 34iMC
#: 04030000m.xhp
msgctxt ""
"04030000m.xhp\n"
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000m.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000m.xhp\" name=\"Rows\">Filas</link>"
+msgstr ""
+#. NhkWT
#: 04030000m.xhp
msgctxt ""
"04030000m.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserta una nueva fila sobre la celda activa. El número de filas insertadas corresponde al número de filas seleccionadas. Las filas existentes se mueven hacia abajo .</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uVEbh
#: 04030000m.xhp
msgctxt ""
"04030000m.xhp\n"
"par_id091620081118197\n"
"help.text"
msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Insert - Rows</emph>"
-msgstr "En el menú de contexto de celda, seleccione <emph>Insertar - Filas </emph>"
+msgstr ""
+#. MDq9d
#: 04030100.xhp
msgctxt ""
"04030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Snap Line / Point"
-msgstr "Editar punto de captura/guía"
+msgstr ""
+#. zCCdK
#: 04030100.xhp
msgctxt ""
"04030100.xhp\n"
"bm_id3149020\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>guides; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; guides and snap points</bookmark_value><bookmark_value>snap points; editing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guías;editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;guías y puntos de captura</bookmark_value><bookmark_value>puntos de captura;editar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qrFcy
#: 04030100.xhp
msgctxt ""
"04030100.xhp\n"
"hd_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Edit Snap Line / Point"
-msgstr "Editar punto de captura/guía"
+msgstr ""
+#. MiDpq
#: 04030100.xhp
msgctxt ""
"04030100.xhp\n"
"par_id3149259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Establece la posición de la guía o el punto de captura seleccionado a partir de la esquina superior derecha de la página.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4WGSb
#: 04030100.xhp
msgctxt ""
"04030100.xhp\n"
"hd_id3159238\n"
"help.text"
msgid "Delete Snap Line/Point"
-msgstr "Eliminar punto de captura/guía"
+msgstr ""
+#. XKu4U
#: 04030100.xhp
msgctxt ""
"04030100.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteSnapItem\">Deletes the selected snap point or snap line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteSnapItem\">Borra el punto de captura o la guía que seleccione.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Tmh5P
#: 04040000m.xhp
msgctxt ""
"04040000m.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+msgstr ""
+#. 6XSAM
#: 04040000m.xhp
msgctxt ""
"04040000m.xhp\n"
"bm_id31556284711\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; columns</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>insertando;columnas</bookmark_value><bookmark_value>columnas;insertando</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. umGDB
#: 04040000m.xhp
msgctxt ""
"04040000m.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04040000m.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04040000m.xhp\" name=\"Columns\">Columnas</link>"
+msgstr ""
+#. cEigK
#: 04040000m.xhp
msgctxt ""
"04040000m.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserta una nueva columna a la izquierda de la celda activa. El número de columnas insertadas corresponde al número de columnas seleccionadas. Las columnas existentes se mueven a la derecha .</ahelp>"
+msgstr ""
+#. NyGDp
#: 04040000m.xhp
msgctxt ""
"04040000m.xhp\n"
"par_id0916200811234668\n"
"help.text"
msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Insert - Columns</emph>"
-msgstr "En el menú de contexto de una celda , escoja <emph>Insertar - Columnas</emph>"
+msgstr ""
+#. AGWLt
#: 04080100.xhp
msgctxt ""
"04080100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgstr ""
+#. NDZAv
#: 04080100.xhp
msgctxt ""
"04080100.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04080100.xhp\">Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04080100.xhp\">Tabla</link>"
+msgstr ""
+#. qAAS8
#: 04080100.xhp
msgctxt ""
"04080100.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a new table into the current slide or page.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Insertar una nueva tabla en la diapositiva o página actual.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. KQV3H
#: 04110000.xhp
msgctxt ""
"04110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert File"
-msgstr "Insertar archivo"
+msgstr ""
+#. uAcPs
#: 04110000.xhp
msgctxt ""
"04110000.xhp\n"
"bm_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>files; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; files</bookmark_value><bookmark_value>HTML; inserting files</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>archivos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;archivos</bookmark_value><bookmark_value>HTML;insertar archivos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LC8U8
#: 04110000.xhp
msgctxt ""
"04110000.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert File\">Insert File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert File\">Insertar archivo</link>"
+msgstr ""
+#. dYgHk
#: 04110000.xhp
msgctxt ""
"04110000.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dateitext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFromFile\">Inserts a file into the active slide. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file.</ahelp></variable> If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the <emph>File name </emph>box."
-msgstr "<variable id=\"dateitext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFromFile\">Inserta un archivo en la diapositiva activa. Se pueden insertar archivos de $[officename] Draw o Impress, o texto procedente de un documento HTML o de un archivo de texto.</ahelp></variable> Si dispone de una conexión de Internet, también puede insertar texto procedente de una página web. Para ello, escriba la dirección URL en el cuadro <emph>Nombre de archivo</emph>."
+msgid "<variable id=\"dateitext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFromFile\">Inserts a file into the active <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file.</ahelp></variable> If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the <emph>File name </emph>box."
+msgstr ""
+#. CEEth
#: 04110000.xhp
msgctxt ""
"04110000.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "You can also choose to only insert specific <link href=\"text/simpress/01/04110100.xhp\" name=\"slides or objects\">slides or objects</link> from $[officename] Draw or Impress files."
-msgstr "Puede optar por insertar únicamente <link href=\"text/simpress/01/04110100.xhp\" name=\"slides or objects\">diapositivas u objetos</link> específicos de archivos de $[officename] Draw o Impress."
+msgstr ""
+#. EDQpb
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Slides/Objects"
-msgstr "Insertar diapositivas/objetos"
+msgstr ""
+#. zV5SR
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"bm_id3146976\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; objects from files</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from files</bookmark_value><bookmark_value>slides; inserting as links</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides as links</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; deleting unused</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>insertar;objetos de archivos</bookmark_value><bookmark_value>objetos;insertar e archivos</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas;insertar como vínculos</bookmark_value><bookmark_value>insertar como vínculos;diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>fondos;borrar no utilizados</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wReoc
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
-msgid "Insert Slides/Objects"
-msgstr "Insertar diapositivas/objetos"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110100.xhp\" name=\"Insert page\">Insert <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>/Objects from File</link>"
+msgstr ""
+#. zCX2g
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file."
-msgstr "Permite insertar todo el archivo o elementos específicos de éste."
+msgstr ""
+#. DAJas
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"hd_id3154016\n"
"help.text"
msgid "To insert specific elements from a file:"
-msgstr "Para insertar elementos específicos de un archivo:"
+msgstr ""
+#. 3cKGw
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
@@ -2816,1062 +3037,1195 @@ msgctxt ""
msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> to add to or Shift to expand your selection."
msgstr ""
+#. wJrC2
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "If you want to insert the file as a link, select <emph>Link</emph>."
-msgstr "Si desea insertar el archivo en forma de vínculo seleccione <emph>Vínculo</emph>."
+msgstr ""
+#. HCYkn
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Haga clic <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. wySTA
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "At the prompt, click <emph>Yes </emph>to scale the elements to fit on the slide or <emph>No </emph>to preserve the original size of the elements."
-msgstr "En el indicador pulse <emph>Sí</emph> para ajustar el tamaño de los elementos a la diapositiva o <emph>No</emph> para conservar el tamaño original de éstos."
+msgstr ""
+#. LB73p
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr "Vínculo"
+msgstr ""
+#. mPnmN
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/links\">Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/links\">Inserta un archivo o algunos elementos de un archivo en forma de enlace que se actualiza automáticamente cuando el archivo de origen se modifica.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZkofH
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"hd_id3152898\n"
"help.text"
msgid "Delete unused backgrounds"
-msgstr "Eliminar páginas de fondo no utilizadas"
+msgstr ""
+#. LTMd7
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
"04110100.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/backgrounds\">Unused master pages are not inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/backgrounds\">Las diapositivas maestras no utilizadas no se insertan.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DS9xi
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
"04110200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Text"
-msgstr "Insertar texto"
+msgstr ""
+#. eqAYG
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
"04110200.xhp\n"
"hd_id3145252\n"
"help.text"
msgid "Insert Text"
-msgstr "Insertar texto"
+msgstr ""
+#. gX6C4
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
"04110200.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide."
-msgstr "Inserta texto de un archivo ASCII, RTF o HTML en la diapositiva activa."
+msgstr ""
+#. VTnZg
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
"04110200.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages."
-msgstr "El texto insertado utiliza el formato de texto predeterminado de la diapositiva activa. Si lo desea puede arrastrar un marco de texto en la diapositiva e insertar texto en él. El marco de texto se amplía automáticamente hacia abajo si el texto es demasiado largo."
+msgstr ""
+#. zJb7d
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
"04110200.xhp\n"
"hd_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Display list"
-msgstr "Área de visualización"
+msgstr ""
+#. wtfsF
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
"04110200.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Select the text you want to insert from the list."
-msgstr "Seleccione de la lista el texto que desea insertar."
+msgstr ""
+#. ABkR2
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
"04110200.xhp\n"
"hd_id3150200\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr "Vínculo"
+msgstr ""
+#. wehC2
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
"04110200.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes."
-msgstr "Inserta el texto en forma de enlace. Los enlaces se actualizan automáticamente cuando el archivo de origen se modifica."
+msgstr ""
+#. gr7Br
#: 04120000.xhp
msgctxt ""
"04120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Duplicate Slide"
-msgstr "Duplicar diapositiva"
+msgstr ""
+#. fgKyZ
#: 04120000.xhp
msgctxt ""
"04120000.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04120000.xhp\" name=\"Duplicate Slide\">Duplicate Slide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04120000.xhp\" name=\"Duplicate Slide\">Duplicar diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. bBYdu
#: 04120000.xhp
msgctxt ""
"04120000.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Inserts a copy of the current slide after the current slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Inserta una copia de la diapositiva actual a continuación de ésta.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TiHjB
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
"04130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Expand Slide"
-msgstr "Expandir diapositiva"
+msgstr ""
+#. wgiDC
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
"04130000.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>expanding;slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;expanding</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ampliar;diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas;ampliar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CjQtb
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
"04130000.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\" name=\"Expand Slide\">Expand Slide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\" name=\"Expand Slide\">Ampliar diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. 3hw2c
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
"04130000.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExpandPage\">Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide.</ahelp> Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExpandPage\">Crea una diapositiva en cada punto de esquema de nivel superior (texto situado un nivel por debajo del texto de título en la jerarquía de esquemas) en la diapositiva seleccionada. El texto del esquema pasa a ser el título de la nueva diapositiva.</ahelp> Los puntos del esquema situados debajo del nivel superior en la diapositiva original se trasladan un nivel hacia arriba en la diapositiva nueva."
+msgstr ""
+#. hEGu6
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
"04130000.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Expand Slide </emph>command if your slide layout contains a title object and an outline object."
-msgstr "Sólo se puede utilizar la orden <emph>Ampliar diapositiva</emph> si el diseño de la diapositiva contiene un objeto de título y un objeto de esquema."
+msgstr ""
+#. xkLih
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
"04130000.xhp\n"
"par_id3149019\n"
"help.text"
msgid "If you want to keep the original slide, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "Si desea mantener la diapositiva original, elija <emph>Editar - Deshacer</emph>."
+msgstr ""
+#. HGKsb
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Summary Slide"
-msgstr "Diapositiva resumen"
+msgstr ""
+#. AKZcv
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"bm_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>summary slide</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diapositiva resumen</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FDx24
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"hd_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\" name=\"Summary Slide\">Summary Slide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\" name=\"Summary Slide\">Página resumen</link>"
+msgstr ""
+#. zGg5h
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SummaryPage\" visibility=\"visible\">Creates a new slide that contains a bulleted list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SummaryPage\" visibility=\"visible\">Crea una diapositiva nueva que contiene una lista con viñetas construida a partir de los títulos de las diapositivas siguientes a la seleccionada. La página resumen se inserta a continuación de la última diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jvuJN
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
"04990000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgstr ""
+#. jUGBm
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
"04990000.xhp\n"
"bm_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields;in slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>campos;en diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. G983V
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
"04990000.xhp\n"
"hd_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"
+msgstr ""
+#. g9dUK
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
"04990000.xhp\n"
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "Lists common fields that you can insert into your slide."
-msgstr "Lista los campos habituales que puede insertar en la página."
+msgstr ""
+#. AE8TZ
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
"04990000.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose <emph>Edit – Fields</emph>."
-msgstr "Para editar un campo de la diapositiva seleccionelo y elija <emph>Editar - Campo</emph>."
+msgstr ""
+#. 3zGy9
#: 04990100.xhp
msgctxt ""
"04990100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date (fixed)"
-msgstr "Fecha (fija)"
+msgstr ""
+#. fVAhk
#: 04990100.xhp
msgctxt ""
"04990100.xhp\n"
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dates; fixed</bookmark_value><bookmark_value>fields; dates (fixed)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fechas;fijas</bookmark_value><bookmark_value>campos;fechas (fijas)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. WMpB9
#: 04990100.xhp
msgctxt ""
"04990100.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990100.xhp\" name=\"Date (fixed)\">Date (fixed)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990100.xhp\" name=\"Date (fixed)\">Fecha (fija)</link>"
+msgstr ""
+#. bzb5H
#: 04990100.xhp
msgctxt ""
"04990100.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldFix\">Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldFix\">Inserta la fecha actual en la diapositiva en forma de campo fijo. La fecha no se actualiza automáticamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. foPs9
#: 04990100.xhp
msgctxt ""
"04990100.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bearbeiten\">To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose <link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bearbeiten\">Para editar un campo insertado en la página, pulse dos veces sobre el campo, sitúe el cursor en el campo, delante del primer carácter, y seleccione <link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Editar - Campos</emph></link>.</variable>"
+msgstr ""
+#. mBkAw
#: 04990200.xhp
msgctxt ""
"04990200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date (variable)"
-msgstr "Fecha (variable)"
+msgstr ""
+#. UCT6M
#: 04990200.xhp
msgctxt ""
"04990200.xhp\n"
"bm_id3154320\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dates; variable</bookmark_value><bookmark_value>fields; dates (variable)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fechas;variables</bookmark_value><bookmark_value>campos;fechas (variables)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. CGEui
#: 04990200.xhp
msgctxt ""
"04990200.xhp\n"
"hd_id3154320\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990200.xhp\" name=\"Date (variable)\">Date (variable)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990200.xhp\" name=\"Date (variable)\">Fecha (variable)</link>"
+msgstr ""
+#. vYg8F
#: 04990200.xhp
msgctxt ""
"04990200.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldVar\">Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldVar\">Inserta la fecha actual en la diapositiva como campo variable. La fecha se actualiza automáticamente al recargar el archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GHToA
#: 04990300.xhp
msgctxt ""
"04990300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Time (fixed)"
-msgstr "Hora (fija)"
+msgstr ""
+#. GBXtD
#: 04990300.xhp
msgctxt ""
"04990300.xhp\n"
"bm_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>times; fixed</bookmark_value><bookmark_value>fields; times (fixed)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>horas;fijas</bookmark_value><bookmark_value>campos;horas (fijas)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. L9mWZ
#: 04990300.xhp
msgctxt ""
"04990300.xhp\n"
"hd_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990300.xhp\" name=\"Time (fixed)\">Time (fixed)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990300.xhp\" name=\"Time (fixed)\">Hora (fija)</link>"
+msgstr ""
+#. 2qzbP
#: 04990300.xhp
msgctxt ""
"04990300.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Inserta la fecha actual en la diapositiva como campo fijo. La hora no se actualiza automáticamente.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 27wM9
#: 04990400.xhp
msgctxt ""
"04990400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Time (variable)"
-msgstr "Hora (variable)"
+msgstr ""
+#. envkA
#: 04990400.xhp
msgctxt ""
"04990400.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>times;variable</bookmark_value><bookmark_value>fields;times (variable)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hora;variable</bookmark_value><bookmark_value>campos;hora (variable)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. m5txJ
#: 04990400.xhp
msgctxt ""
"04990400.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990400.xhp\" name=\"Time (variable)\">Time (variable)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990400.xhp\" name=\"Time (variable)\">Hora (variable)</link>"
+msgstr ""
+#. vpBAK
#: 04990400.xhp
msgctxt ""
"04990400.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Inserta la hora actual en la diapositiva como campo variable. La hora se actualiza automáticamente al recargar el archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gASaM
#: 04990500.xhp
msgctxt ""
"04990500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Number"
-msgstr "Número de página"
+msgstr ""
+#. AwBv8
#: 04990500.xhp
msgctxt ""
"04990500.xhp\n"
"bm_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields; page numbers</bookmark_value><bookmark_value>page number field</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers</bookmark_value><bookmark_value>presentations; numbering slides in</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>campos;números de página</bookmark_value><bookmark_value>campo de número de página</bookmark_value><bookmark_value>números de diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;numerar diapositivas en</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. a464Q
#: 04990500.xhp
msgctxt ""
"04990500.xhp\n"
"hd_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990500.xhp\" name=\"Page Numbers\">Page Number</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990500.xhp\" name=\"Page Numbers\">Número de página</link>"
+msgstr ""
+#. GqgCG
#: 04990500.xhp
msgctxt ""
"04990500.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the page number into the current slide or page.</ahelp> If you want to add a page number to every slide, choose View - Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> Slide</caseinline></switchinline> and insert the page number field. To change the number format, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Slide</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Page</emph></caseinline></switchinline><emph> - Properties - Page</emph> tab and then select a format from the list in the <emph>Layout Settings</emph> area."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta el número de página en la diapositiva o página actual.</ahelp> Si quiere añadir un número de página a cada una de las diapositivas, diríjase a <emph>Ver ▸ Patrón</emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph> de diapositivas</emph></caseinline></switchinline> e inserte el campo Número de página. Para modificar el formato del número, seleccione <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Diapositiva</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Página</emph></caseinline></switchinline><emph> ▸ Propiedades ▸</emph> pestaña <emph>Página</emph> y, a continuación, elija un formato de la lista en el apartado <emph>Configuración de disposición</emph>."
+msgstr ""
+#. 572UM
#: 04990600.xhp
msgctxt ""
"04990600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr ""
+#. D5EfK
#: 04990600.xhp
msgctxt ""
"04990600.xhp\n"
"bm_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>authors</bookmark_value><bookmark_value>fields; authors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>autores</bookmark_value><bookmark_value>campos;autores</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MNmcN
#: 04990600.xhp
msgctxt ""
"04990600.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990600.xhp\" name=\"Author\">Author</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990600.xhp\" name=\"Author\">Autor</link>"
+msgstr ""
+#. HnAC8
#: 04990600.xhp
msgctxt ""
"04990600.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Inserta el nombre y apellido enumerados en los datos de usuario de $[officename] en la diapositiva activa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4hcD7
#: 04990600.xhp
msgctxt ""
"04990600.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "To edit the name, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><emph>$[officename] - User Data</emph></link>."
-msgstr "Para editar el nombre, elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - Datos del usuario\"><emph>$[officename] - Datos del usuario</emph></link>."
+msgstr ""
+#. LG2MC
#: 04990700.xhp
msgctxt ""
"04990700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+msgstr ""
+#. mPBAH
#: 04990700.xhp
msgctxt ""
"04990700.xhp\n"
"bm_id3148575\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields; file names</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>campos;nombres de archivo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vFKCV
#: 04990700.xhp
msgctxt ""
"04990700.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990700.xhp\" name=\"File name\">File name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990700.xhp\" name=\"File name\">Nombre de archivo</link>"
+msgstr ""
+#. cBr95
#: 04990700.xhp
msgctxt ""
"04990700.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Inserta el nombre del archivo activo. El nombre aparece únicamente después de guardar el archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A9yVY
#: 05090000m.xhp
msgctxt ""
"05090000m.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Cells"
-msgstr "Formato de Celdas"
+msgstr ""
+#. C87jt
#: 05090000m.xhp
msgctxt ""
"05090000m.xhp\n"
"hd_id3147172\n"
"help.text"
msgid "Format Cells"
-msgstr "Formato de Celdas"
+msgstr ""
+#. nkTrY
#: 05090000m.xhp
msgctxt ""
"05090000m.xhp\n"
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Especifica las propiedades de la tabla seleccionada, por ejemplo: fuente, efectos de fuente, bordes y fondo.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. SABYC
#: 05090000m.xhp
msgctxt ""
"05090000m.xhp\n"
"par_id0916200811543127\n"
"help.text"
msgid "On the Table Bar, click <emph>Table Properties</emph>."
-msgstr "En la barra de Tabla, haga clic en <emph>Propiedades de Tabla </emph>."
+msgstr ""
+#. 2uf2C
#: 05090000m.xhp
msgctxt ""
"05090000m.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"-\">Tipo de letra</link>"
+msgstr ""
+#. fcvcu
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Estilos"
+msgstr ""
+#. JTAGQ
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"bm_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Styles window; graphics documents</bookmark_value> <bookmark_value>fill format mode; styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ventana Estilos; documentos con imágenes</bookmark_value><bookmark_value>modo de relleno de formato; estilos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vEkLA
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>"
+msgstr ""
+#. ULKew
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar, which lists the available graphic and presentation styles for applying and editing."
-msgstr "Abre la sección Estilos de la barra lateral, que proporciona los estilos gráficos y de presentación disponibles para su aplicación y edición."
+msgstr ""
+#. CFqVN
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "The Styles window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Graphic Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>."
-msgstr "La ventana Estilos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress se comporta de un modo diferente que en otros programas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Por ejemplo, con ella es posible crear, editar y aplicar <emph>estilos de gráficos</emph>, pero los <emph>estilos de presentación</emph> solo se pueden editar."
+msgstr ""
+#. BeLXe
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3146121\n"
"help.text"
msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master slide\">master slide</link> for the slide."
-msgstr "Cuando se edita un estilo, los cambios se aplican automáticamente a todos los elementos del documento formateados con ese estilo. Si desea que los estilos de una diapositiva concreta no se actualicen, cree un <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master page\">patrón de diapositivas</link> nuevo para esa diapositiva."
+msgstr ""
+#. JDFdX
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3145251\n"
"help.text"
msgid "Presentation Styles"
-msgstr "Estilos de presentación"
+msgstr ""
+#. yWYhY
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Show styles used in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress AutoLayouts.</ahelp> You can only modify Presentation Styles."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Muestra los estilos utilizados en las <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>disposiciones automáticas de Impress.</ahelp> Solamente puede modificar los estilos de presentación."
+msgstr ""
+#. auBGf
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\"><alt id=\"alt_id3156382\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\"><alt id=\"alt_id3156382\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FX2fC
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3149128\n"
"help.text"
msgid "Presentation Styles"
-msgstr "Estilos de presentación"
+msgstr ""
+#. uuVzd
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3150297\n"
"help.text"
msgid "Graphic Styles"
-msgstr "Estilos de gráficos"
+msgstr ""
+#. mDJCH
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Show styles for formatting graphical elements, including text objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Muestra estilos para formatear elementos gráficos, objetos de texto inclusive.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rAxMq
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\"><alt id=\"alt_id3150370\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\"><alt id=\"alt_id3150370\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CVtXt
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"help.text"
msgid "Graphic Styles"
-msgstr "Estilos de gráficos"
+msgstr ""
+#. 7gQCU
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3149404\n"
"help.text"
msgid "Fill format mode"
-msgstr "Modo de relleno de formato"
+msgstr ""
+#. fxESG
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3149944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Aplica el estilo seleccionado a un objeto de la diapositiva. Pulse sobre el icono del cubo de pintura y, a continuación, sobre uno de los objetos de la diapositiva para aplicarle el estilo. Pulse de nuevo en el icono para salir de esta modalidad.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rFZ9d
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3156020\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153246\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153246\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Nafq7
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3159228\n"
"help.text"
msgid "Fill format mode"
-msgstr "Modo de relleno de formato"
+msgstr ""
+#. Ac8qx
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3145362\n"
"help.text"
msgid "New Style from Selection"
-msgstr "Estilo nuevo a partir de selección"
+msgstr ""
+#. AwApV
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3153009\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\"><link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Creates a new style\">Creates a new style</link> using the format attributes of a selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\"><link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Crea un estilo nuevo\">Crea un estilo nuevo</link> con los atributos de formato de un objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fD7tX
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3147297\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3151390\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3151390\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xeuEr
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "New Style from selection"
-msgstr "Estilo nuevo a partir de selección"
+msgstr ""
+#. 2ZwFh
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Update Style"
-msgstr "Actualizar estilo"
+msgstr ""
+#. sfz5E
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3150653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Actualiza el estilo seleccionado en la ventana Estilos con el formato actual del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CGfUP
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3149888\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3146878\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3146878\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FuMK5
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3153085\n"
"help.text"
msgid "Update Style"
-msgstr "Actualizar estilo"
+msgstr ""
+#. SFa4R
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"hd_id3153936\n"
"help.text"
msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete"
-msgstr "Lista de estilos / Grupos de estilos / Menú contextual: Nuevo / Modificar / Eliminar"
+msgstr ""
+#. eo3sy
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Create, edit, apply and manage styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Crear, editar, aplicar y gestionar estilos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HxDEb
#: 05110500m.xhp
msgctxt ""
"05110500m.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. sAFZV
#: 05110500m.xhp
msgctxt ""
"05110500m.xhp\n"
"hd_id3149502\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05110500m.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05110500m.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>"
+msgstr ""
+#. tvQjR
#: 05110500m.xhp
msgctxt ""
"05110500m.xhp\n"
"par_id3149050\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Elimina las filas seleccionadas de la tabla .</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. QbcGV
#: 05110500m.xhp
msgctxt ""
"05110500m.xhp\n"
"par_id3149591\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "En la Barra de la <emph>Table</emph>, haga clic"
+msgstr ""
+#. wBp2A
#: 05110500m.xhp
msgctxt ""
"05110500m.xhp\n"
"par_id3147555\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6Uyyh
#: 05110500m.xhp
msgctxt ""
"05110500m.xhp\n"
"par_id3156248\n"
"help.text"
msgid "Delete Row"
-msgstr "Eliminar Filas"
+msgstr ""
+#. rdR75
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Design"
-msgstr "Diseño de diapositiva"
+msgstr ""
+#. NRQvz
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3154253\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Slide Design\">Slide Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Slide Design\">Diseño de diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. GW8uD
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Displays the <emph>Slide Design</emph> dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Abre el diálogo <emph>Estilo de diapositiva</emph> en el que se puede seleccionar un esquema de diseño para la diapositiva actual. Todos los objetos pertenecientes al estilo de la diapositiva se insertan detrás de los objetos que contiene la diapositiva actual.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. nywQP
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3154652\n"
"help.text"
msgid "Slide design"
-msgstr "Diseño de diapositiva"
+msgstr ""
+#. BGj3x
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"help.text"
msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click <emph>OK</emph> to apply it to the current slide."
-msgstr "Muestra los diseños de diapositiva que usted puede aplicar a su diapositiva. Seleccione un diseño y haga clic en <emph>Aceptar</emph> para aplicarlo a la diapositiva actual."
+msgstr ""
+#. nGeKm
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3154372\n"
"help.text"
msgid "Exchange background page"
-msgstr "Intercambiar página de fondo"
+msgstr ""
+#. bkucD
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3149407\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Aplica el fondo del diseño de la diapositiva seleccionada a todas las diapositivas de su documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yKMAF
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3153818\n"
"help.text"
msgid "Delete unused backgrounds"
-msgstr "Eliminar páginas de fondo no utilizadas"
+msgstr ""
+#. BpmWC
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3148871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/checkmasters\">Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/checkmasters\">Elimina los fondos de diapositiva y los diseños de la presentación sin referencias de su documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tDFFF
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
+msgstr ""
+#. HHbgT
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3156020\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Displays the <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Load Slide Design\"><emph>Load Slide Design</emph></link> dialog, where you can select additional slide designs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Muestra el cuadro de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Cargar modelo de diapositiva\"><emph>Cargar modelo de diapositiva</emph></link>, donde puede seleccionar diseños de diapositivas adicionales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tbF86
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Load Slide Design"
-msgstr "Cargar modelo de diapositiva"
+msgstr ""
+#. bE2DG
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Load Slide Design"
-msgstr "Cargar modelo de diapositiva"
+msgstr ""
+#. DB49E
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Load additional slide designs for your presentation."
-msgstr "Cargue estilos de diapositiva adicionales para la presentación."
+msgstr ""
+#. fs4kq
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"par_id3154016\n"
"help.text"
msgid "Select a design category, and then a template you want to apply."
-msgstr "Seleccione una categoría de estilo y la plantilla que desea aplicar."
+msgstr ""
+#. Mfa22
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"hd_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
+msgstr ""
+#. Qjzs5
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Displays the available slide design categories.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Muestra las categorías de diseños de diapositivas disponibles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SFJp7
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"hd_id3155962\n"
"help.text"
msgid "Templates"
-msgstr "Estilos"
+msgstr ""
+#. AgvvA
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"par_id3155337\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Displays the templates for the selected design category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Muestra las plantillas para la categoría de diseños seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SL4AQ
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"hd_id3145791\n"
"help.text"
msgid "More>>"
-msgstr "Más >>"
+msgstr ""
+#. 3B6Mz
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"par_id3150344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/expander\">Shows or hides a preview of a selected template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/expander\">Muestra u oculta una vista previa de una plantilla seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PEjDN
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
"05120100.xhp\n"
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects."
-msgstr "Es posible que algunas plantillas no contengan objetos de texto o gráficos visibles."
+msgstr ""
+#. BLSEy
#: 05120500m.xhp
msgctxt ""
"05120500m.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr ""
+#. 4qWev
#: 05120500m.xhp
msgctxt ""
"05120500m.xhp\n"
"hd_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120500m.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120500m.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>"
+msgstr ""
+#. VjyAE
#: 05120500m.xhp
msgctxt ""
"05120500m.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Elimina las columnas seleccionadas de la tabla .</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. diGnf
#: 05120500m.xhp
msgctxt ""
"05120500m.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "This command is only available if the cursor is in a table."
-msgstr "Esta orden solo está disponible si el cursor se encuentra dentro de una tabla."
+msgstr ""
+#. CZJvz
#: 05120500m.xhp
msgctxt ""
"05120500m.xhp\n"
"par_id3155328\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "En la Barra de la <emph>Table</emph>, haga clic"
+msgstr ""
+#. rPXMm
#: 05120500m.xhp
msgctxt ""
"05120500m.xhp\n"
"par_id3153600\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 8oRhw
#: 05120500m.xhp
msgctxt ""
"05120500m.xhp\n"
"par_id3154423\n"
"help.text"
msgid "Delete Column"
-msgstr "Eliminar Columna"
+msgstr ""
+#. qrDGC
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Layout"
-msgstr "Disposición de diapositiva"
+msgstr ""
+#. HJ8Jm
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
@@ -3880,14 +4234,16 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>changing; slide layouts</bookmark_value> <bookmark_value>slide layouts</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. REe2P
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
"hd_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Slide Layout"
-msgstr "Disposición de diapositiva"
+msgstr ""
+#. dmgco
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
@@ -3896,6 +4252,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Opens a submenu with slide layouts.</ahelp> </variable>"
msgstr ""
+#. CFkTY
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
"05130000.xhp\n"
@@ -3904,3166 +4261,3409 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide.</caseinline> </switchinline>"
msgstr ""
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Modify Layer"
-msgstr "Modificar capa"
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"bm_id3156329\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>renaming layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; renaming</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cambiar nombre de capas</bookmark_value><bookmark_value>capas;cambiar nombre</bookmark_value>"
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"hd_id3156329\n"
-"help.text"
-msgid "Modify Layer"
-msgstr "Modificar capa"
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"ebene\"><ahelp hid=\".uno:ModifyLayer\">Changes the properties of the selected layer.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ebene\"><ahelp hid=\".uno:ModifyLayer\">Cambia las propiedades de la capa seleccionada.</ahelp></variable>"
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"hd_id3155603\n"
-"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"par_id3155738\n"
-"help.text"
-msgid "Enter a name for the selected layer."
-msgstr "Introduzca la nueva descripción para la capa actual o bien acepte la opción predeterminada."
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"par_id3149126\n"
-"help.text"
-msgid "You can only change the name of a layer you created."
-msgstr "Sólo puede cambiar los nombres de las capas que ha creado."
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"hd_id3147345\n"
-"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Opciones"
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"par_id3148488\n"
-"help.text"
-msgid "Sets the properties of the selected layer."
-msgstr "Establece las propiedades de la capa seleccionada."
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"hd_id3166423\n"
-"help.text"
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"par_id3159239\n"
-"help.text"
-msgid "Shows or hides the contents of the selected layer."
-msgstr "Muestra u oculta el contenido de la capa seleccionada."
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"hd_id3150208\n"
-"help.text"
-msgid "Printable"
-msgstr "Imprimible"
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"par_id3152993\n"
-"help.text"
-msgid "Prints the contents of the selected layer."
-msgstr "Imprime el contenido de la capa seleccionada."
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"hd_id3145585\n"
-"help.text"
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"par_id3159488\n"
-"help.text"
-msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited."
-msgstr "Protege el contenido de la capa seleccionada para que no pueda editarse."
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"hd_id3156448\n"
-"help.text"
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Cambiar nombre a capa."
-
-#: 05140000.xhp
-msgctxt ""
-"05140000.xhp\n"
-"par_id3163801\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Renames the active layer.</ahelp> You can only change the name of a layer you created."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Cambia el nombre de la capa activa.</ahelp> Sólo puede cambiar los nombres de las capas que ha creado."
-
+#. sSqMV
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Dimensioning"
-msgstr "Dimensiones"
+msgstr ""
+#. 5Du7Y
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"bm_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dimension lines; properties of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>líneas de dimensiones;propiedades de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KtFcN
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05150000.xhp\" name=\"Dimensioning\">Dimensioning</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05150000.xhp\" name=\"Dimensioning\">Dimensiones</link>"
+msgstr ""
+#. WCeRJ
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">Changes the length, measurement and guide properties of the selected <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"dimension line\">dimension line</link>.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">Cambia las propiedades de longitud, medida y guías de la <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"dimension line\">ínea de dimensiones</link>.</ahelp></variable> seleccionada."
+msgstr ""
+#. LFNHu
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose <link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\"><emph>Format - Line</emph></link>."
-msgstr "Si desea modificar los estilos de la línea o la flecha de una línea de dimensiones, seleccione <link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Formato - Línea\"><emph>Formato - Línea</emph></link>."
+msgstr ""
+#. SUL4c
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"help.text"
-msgid "A Dimension Line is always inserted on the <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing."
-msgstr "Siempre se inserta una línea de dimensiones en la <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">capa</link> llamada <emph>Líneas de dimensiones</emph>. Si define esa capa como invisible no verá ninguna línea de dimensiones en el dibujo."
+msgid "A Dimension Line is always inserted on the <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing."
+msgstr ""
+#. hZjxh
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3166426\n"
"help.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
+#. QGrE3
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3159344\n"
"help.text"
msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline."
-msgstr "Establece las propiedades de distancia de la línea de dimensiones y de las guías entre sí y respecto de la línea de referencia."
+msgstr ""
+#. r5Njd
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3150368\n"
"help.text"
msgid "Line distance"
-msgstr "Distancia entre líneas"
+msgstr ""
+#. aZekA
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3145388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">Especifica la distancia entre la línea de cota y la línea de base (distancia de línea = 0).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qvdka
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3148700\n"
"help.text"
msgid "Guide overhang"
-msgstr "Guías sobresalientes"
+msgstr ""
+#. 9eJ4C
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3151243\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Especifica la longitud de las guías izquierda y derecha a partir de la línea base (distancia de línea = 0). Los valores positivos extienden las guías por encima de la línea base y los valores negativos extienden las guías por debajo de la línea base.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6an4Z
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3149945\n"
"help.text"
msgid "Guide distance"
-msgstr "Distancia entre guías"
+msgstr ""
+#. bPcgE
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Especifica la longitud de las guías izquierda y derecha a partir de la línea de cota. Los valores positivos extienden las guías por encima de la línea de cota y los valores negativos extienden las guías por debajo de la línea de cota.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. r5wea
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3150212\n"
"help.text"
msgid "Left guide"
-msgstr "Línea guía izquierda"
+msgstr ""
+#. PUA5U
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Especifica la longitud de la guía de la izquierda a partir de la línea de cota. Los valores positivos amplían la guía por debajo de la línea de cota y los valores negativos amplían la guía por encima de la línea de cota.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pXWr9
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3153809\n"
"help.text"
msgid "Right guide"
-msgstr "Línea guía derecha"
+msgstr ""
+#. GDfwT
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3149876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Especifica la longitud de la guía de la derecha a partir de la línea de cota. Los valores positivos amplían la guía por debajo de la línea de cota y los valores negativos amplían la guía por encima de la línea de cota.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dNyDD
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3150436\n"
"help.text"
msgid "Dimension line below the object"
-msgstr "Mostrar línea de dimensiones debajo del objeto"
+msgstr ""
+#. ouip8
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3151388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverses the properties set in the <emph>Line</emph> area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Invierte las propiedades establecidas en el área <emph>Línea</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. C5UDm
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3145236\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
-msgstr "Decimales"
+msgstr ""
+#. BPsZJ
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3157876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Specifies the number of decimal places used for the display of line properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Especifica el número de decimales que se utilizan para la visualización de las propiedades de la línea.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WDY5y
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3150653\n"
"help.text"
msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr ""
+#. UGBdx
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3146874\n"
"help.text"
msgid "Sets the properties of the dimension text."
-msgstr "Establece las propiedades del texto que especifica las dimensiones."
+msgstr ""
+#. on5et
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3149892\n"
"help.text"
msgid "Text position"
-msgstr "Posición del texto"
+msgstr ""
+#. DNrUb
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3148730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/CTL_POSITION\">Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/CTL_POSITION\">Determina la posición del texto de cota con respecto a la línea de cota y las guías.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jXh4c
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3148569\n"
"help.text"
msgid "The <emph>AutoVertical </emph>and <emph>AutoHorizontal </emph>checkboxes must be cleared before you can assign the <emph>Text position</emph>."
-msgstr "Se deben deseleccionar las casillas de verificación <emph>Vertical automáticamente</emph> y <emph>Horizontal automáticamente</emph> antes de poder asignar la <emph>Posición del texto</emph>."
+msgstr ""
+#. fkzKw
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3145167\n"
"help.text"
msgid "AutoVertical"
-msgstr "Vertical automáticamente"
+msgstr ""
+#. 3kAgX
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3150019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSV\">Determines the optimal vertical position for the dimension text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSV\">Determina la posición vertical óptima para el texto de cota.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DPFYi
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3155928\n"
"help.text"
msgid "AutoHorizontal"
-msgstr "Horizontal automáticamente"
+msgstr ""
+#. wv3At
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3149882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSH\">Determines the optimal horizontal position for the dimension text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSH\">Determina la posición horizontal óptima para el texto de cota.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. f5eCk
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3145247\n"
"help.text"
msgid "Show meas. units"
-msgstr "Mostrar unidad"
+msgstr ""
+#. fLUpF
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3148386\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/LB_UNIT\">Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/LB_UNIT\">Muestra u oculta las unidades de medida de las cotas. También puede seleccionar la unidad de medida que desea mostrar en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D8ig7
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"hd_id3150930\n"
"help.text"
msgid "Parallel to line"
-msgstr "Paralelamente a la guía"
+msgstr ""
+#. 4nz44
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
"05150000.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">Muestra el texto paralelo o rotado 90 grados respecto a la línea de cota.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. o9G3u
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connectors"
-msgstr "Conectores"
+msgstr ""
+#. 2WEaK
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"bm_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>connectors; properties of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>conectores;propiedades de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rKAY3
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"Connectors\">Conectores</link>"
+msgstr ""
+#. Lzq8Z
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".\">Sets the properties of a connector.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".\">Establece las propiedades de un conector.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. G9rWD
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
+#. BXeGU
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3152899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\">Lists the types of connectors that are available.</ahelp> There are four types of connectors: <emph>standard, line, straight, and curved</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\" visibility=\"visible\">Enumera los tipos de conectores disponibles.</ahelp> Hay cuatro tipos de conectores: <emph>predeterminado, lineal, directo y curvo</emph>."
+msgstr ""
+#. 7Jgrx
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3148866\n"
"help.text"
msgid "Line skew"
-msgstr "Desplazamiento de líneas"
+msgstr ""
+#. sN9BG
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3148605\n"
"help.text"
msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result."
-msgstr "Define el desplazamiento de una línea de conector. La ventana de previsualización muestra el resultado."
+msgstr ""
+#. YZZik
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Line 1"
-msgstr "Línea 1"
+msgstr ""
+#. AxqKF
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3150215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Enter a skew value for Line 1.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\" visibility=\"visible\">Introduzca un valor de desplazamiento para la línea 1.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Sh4Hr
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3145360\n"
"help.text"
msgid "Line 2"
-msgstr "Línia 2"
+msgstr ""
+#. j8YqC
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3146962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Enter a skew value for Line 2.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\" visibility=\"visible\">Introduzca un valor de desplazamiento para la línea 2.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pQzaS
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3149873\n"
"help.text"
msgid "Line 3"
-msgstr "Línea 3"
+msgstr ""
+#. vCvdP
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3153957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Enter a skew value for Line 3.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\" visibility=\"visible\">Introduzca un valor de desplazamiento para la línea 3.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4z7yG
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3145581\n"
"help.text"
msgid "Line spacing"
-msgstr "Distancia entre líneas"
+msgstr ""
+#. t5Pe9
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3150395\n"
"help.text"
msgid "Sets the line spacing for the connectors."
-msgstr "Establece el interlineado para los conectores."
+msgstr ""
+#. 4teCY
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3147297\n"
"help.text"
msgid "Begin horizontal"
-msgstr "Comienzo horizontal"
+msgstr ""
+#. vq3Wo
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3145238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\" visibility=\"visible\">Escriba la cantidad del interlineado horizontal que desee al comienzo del conector.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. j9oBj
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3153118\n"
"help.text"
msgid "Begin vertical"
-msgstr "Comienzo vertical"
+msgstr ""
+#. Mt7BB
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3150653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\" visibility=\"visible\">Escriba la cantidad de interlineado vertical que desee al comienzo del conector.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BFc2A
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3150746\n"
"help.text"
msgid "End horizontal"
-msgstr "Final horizontal"
+msgstr ""
+#. JimgZ
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3148726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\" visibility=\"visible\">Escriba la cantidad de interlineado horizontal que desee al final del conector.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dwCEJ
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3153038\n"
"help.text"
msgid "End vertical"
-msgstr "Final vertical"
+msgstr ""
+#. wqztW
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3155260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\" visibility=\"visible\">Escriba la cantidad de interlineado vertical que desee al final del conector.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. su76X
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3147369\n"
"help.text"
msgid "Reset line skew"
-msgstr "Restablecer recorrido de línea"
+msgstr ""
+#. WE2nx
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3159205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\">Resets the line skew values to the default.</ahelp><embedvar href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontext\"/>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\" visibility=\"visible\">Restablece el desplazamiento de las líneas al valor predeterminado.</ahelp><embedvar href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontext\"/>"
+msgstr ""
+#. JLBKm
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrange"
-msgstr "Organizar"
+msgstr ""
+#. twk4k
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
"hd_id3155444\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250000.xhp\" name=\"Arrange\">Arrange</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250000.xhp\" name=\"Disposición\">Disposición</link>"
+msgstr ""
+#. 9PKiZ
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
"05250000.xhp\n"
"par_id3149259\n"
"help.text"
msgid "Changes the stacking order of a selected object."
-msgstr "Cambia el orden en que se apila un objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. KAJT2
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "In Front of Object"
-msgstr "Delante del objeto"
+msgstr ""
+#. U4NWB
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
"bm_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; in front of object command</bookmark_value><bookmark_value>in front of object command</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objecto;delante del objeto</bookmark_value><bookmark_value>delante del objeto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cahKx
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
"hd_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"In Front of Object\">In Front of Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"In Front of Object\">Delante del objeto</link>"
+msgstr ""
+#. Bqx9s
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Cambia el orden de la pila moviendo el objeto seleccionado delante del objeto que especifique. La ubicación en pantalla del objeto seleccionado no cambia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6HEZ9
#: 05250500.xhp
msgctxt ""
"05250500.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose <emph>Arrange – In Front of Object</emph>, and then click an object in your slide."
-msgstr "Seleccione los objetos que desee mover al primer plano. Pulse el botón derecho del ratón y seleccione <emph>Organizar - Delante del objeto</emph> y a continuación pulse sobre un objeto de la diapositiva."
+msgstr ""
+#. dEk3x
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Behind Object"
-msgstr "Detrás del objeto"
+msgstr ""
+#. XhpFr
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
"bm_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; behind object command</bookmark_value><bookmark_value>behind object command</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;detrás del objeto</bookmark_value><bookmark_value>detrás del objeto</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GAB8A
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250600.xhp\" name=\"Behind Object\">Behind Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250600.xhp\" name=\"Behind Object\">Detrás del objeto</link>"
+msgstr ""
+#. bRzJH
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
"par_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Cambia el orden de la pila moviendo el objeto seleccionado detrás de un objeto que especifique. La ubicación en pantalla del objeto seleccionado no cambia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bEegP
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Select the object(s) that you want to move behind another object. Right-click and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>, and then click an object in your slide."
-msgstr "Seleccione el objeto u objetos que desea colocar detrás de otro objeto. Con el botón secundario del ratón, pulse y seleccione <emph>Organizar ▸ Detrás del objeto</emph>; a continuación, pulse en un objeto de la diapositiva."
+msgstr ""
+#. ogPb2
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
"05250600.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"all\">Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"all\">La organización de los objetos repercute en el orden de apilado de todos los objetos del documento. </variable>"
+msgstr ""
+#. 72UXD
#: 05250700.xhp
msgctxt ""
"05250700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
+msgstr ""
+#. wQG8Z
#: 05250700.xhp
msgctxt ""
"05250700.xhp\n"
"bm_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>reversing objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; reversing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>invertir objetos</bookmark_value><bookmark_value>objetos;invertir</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. k7RCn
#: 05250700.xhp
msgctxt ""
"05250700.xhp\n"
"hd_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Reverse\">Reverse</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Reverse\">Invertir</link>"
+msgstr ""
+#. opkVj
#: 05250700.xhp
msgctxt ""
"05250700.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Reverses the stacking order of the selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Invierte el orden en que se apilan los objetos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sW6F8
#: 05250700.xhp
msgctxt ""
"05250700.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together."
-msgstr "Esta función sólo se puede activar si se han seleccionado por lo menos dos elementos de dibujo."
+msgstr ""
+#. F9Yb9
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "División de palabras"
+msgstr ""
+#. aAUhF
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">Hyphenation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">División de palabras</link>"
+msgstr ""
+#. zdARD
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Turns hyphenation option for text objects on or off.</ahelp> You can turn hyphenation on or off for each paragraph."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Activa o desactiva la opción de división de palabras en los objetos de texto.</ahelp> Puede activar o desactivar la división de palabras en cada párrafo."
+msgstr ""
+#. uKZt8
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Transition"
-msgstr "Transición de diapositivas"
+msgstr ""
+#. FtbbM
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"bm_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slide transitions; manual</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; sounds</bookmark_value><bookmark_value>sounds; on slide transitions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>transiciones de diapositivas;manuales</bookmark_value><bookmark_value>transiciones de diapositivas;sonidos</bookmark_value><bookmark_value>sonidos;en transiciones de diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 82puK
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Transición de diapositivas</link>"
+msgstr ""
+#. Kw6EX
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define el efecto especial que se reproduce cuando se muestra una diapositiva durante un pase.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. X9Xj8
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide View\">Slide Sorter</link>, select the slides, and then choose <emph>Slide - Slide Transition</emph>."
-msgstr "Para aplicar el mismo efecto de transición en más de una diapositiva, cambie a <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide View\">Clasificador de diapositivas</link>, seleccione las diapositivas y seleccione <emph>Diapositiva ▸ Transición de diapositiva</emph>."
+msgstr ""
+#. JBML3
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"hd_id3149257\n"
"help.text"
msgid "Slide Transition"
-msgstr "Transición de diapositiva"
+msgstr ""
+#. HrPzS
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the slide transition you want to use for the selected slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione la transición de diapositiva que quiera emplear en las diapositivas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HoVnR
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "Variant"
-msgstr "Variante"
+msgstr ""
+#. Th4iT
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a variation of the transition.</ahelp> This list is only available for certain transitions."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una variación de la transición.</ahelp> Esta lista solo está disponible en algunas transiciones."
+msgstr ""
+#. CHxNQ
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"hd_id3159207\n"
"help.text"
msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+msgstr ""
+#. 5wtVy
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3149048\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the duration of the slide transition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece la duración de la transición de diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HQo3X
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"hd_id3156304\n"
"help.text"
msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
+msgstr ""
+#. pNDhk
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_id3153212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists sounds that can played during the slide transition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera los sonidos que se pueden reproducir durante la transición de diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Z8PjX
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN1071E\n"
"help.text"
msgid "Loop until next sound"
-msgstr "Repetir hasta el próximo sonido"
+msgstr ""
+#. oBfHq
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN10724\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to play the sound repeatedly until another sound starts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para reproducir el sonido repetidamente hasta que empiece otro sonido.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 97ERZ
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN10729\n"
"help.text"
msgid "Advance slide"
-msgstr "Avance de diapositiva"
+msgstr ""
+#. aB3Fo
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how to get the next slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica cómo obtener la siguiente diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VG3Cm
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN1072F\n"
"help.text"
msgid "On mouse click"
-msgstr "Al pulsar con el ratón"
+msgstr ""
+#. DMKtD
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN10744\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide on a mouse click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para pasar a la siguiente diapositiva con un clic del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SFpX3
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN10735\n"
"help.text"
msgid "Automatically after"
-msgstr "Automáticamente después de"
+msgstr ""
+#. fcWAJ
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar para avanzar a la próxima diapositiva después de un número de segundos. Introduzca los segundos en el campo numérico al lado del botón de girar, o haga clic en el botón de selección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 74cLJ
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN1073B\n"
"help.text"
msgid "Apply Transition to All Slides"
-msgstr "Aplicar transición a todas las diapositivas"
+msgstr ""
+#. dvTvz
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN1075E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica la transición de diapositiva seleccionada a todas las diapositivas de la presentación actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AFsMw
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN10741\n"
"help.text"
msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+msgstr ""
+#. MftsF
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN1076B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the current slide transition as a preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una vista previa de la transición de diapositiva actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BGuDQ
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN1074D\n"
"help.text"
msgid "Automatic preview"
-msgstr "Previsualización automática"
+msgstr ""
+#. Us8FE
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to see the slide transitions automatically in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para ver las transiciones de diapositivas del documento de forma automática.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uazAW
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Animation"
-msgstr "Animación"
+msgstr ""
+#. cEPoJ
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\" name=\"Animation\">Animation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\" name=\"Animation\">Animación</link>"
+msgstr ""
+#. TGiW5
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Creates a custom animation on the current slide.</ahelp> You can only use existing objects to create an animation.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Crea una animación personalizada de la diapositiva actual.</ahelp> Solo puede usar objetos existentes para crear una animación.</variable>"
+msgstr ""
+#. 3UFtA
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3155444\n"
"help.text"
msgid "You can copy and paste animations into <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
-msgstr "Puede copiar y pegar animaciones en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+msgstr ""
+#. JoRmy
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3155959\n"
"help.text"
msgid "Animation"
-msgstr "Animación"
+msgstr ""
+#. AWa97
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the <emph>Play</emph> button to view the animation."
-msgstr "Muestra una previsualización de los objetos de la animación. También puede pulsar el botón <emph>Reproducir</emph> para ver la animación."
+msgstr ""
+#. XALht
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/first\">Jumps to the first image in the animation sequence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/first\">Salta a la primera imagen de la secuencia de animación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mnyNH
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154657\" src=\"media/helpimg/left2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3154657\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154657\" src=\"media/helpimg/left2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3154657\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EHTQb
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3155530\n"
"help.text"
msgid "First image"
-msgstr "Primera imagen"
+msgstr ""
+#. LGKgD
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3145386\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/prev\">Plays the animation backwards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/prev\">Reproduce la animación hacia atrás.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. x88a8
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155268\" src=\"media/helpimg/left.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3155268\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155268\" src=\"media/helpimg/left.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3155268\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ANCfn
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3152871\n"
"help.text"
msgid "Backwards"
-msgstr "Retroceder"
+msgstr ""
+#. 2cGNJ
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/stop\">Stops playing the animation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/stop\">Detiene la reproducción de la animación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mFanZ
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147250\" src=\"media/helpimg/sistop.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3147250\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147250\" src=\"media/helpimg/sistop.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3147250\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BKTrQ
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3153961\n"
"help.text"
msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgstr ""
+#. 3hSF3
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3147297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/next\">Plays the animation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/next\">Reproduce la animación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WtyHY
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149352\" src=\"media/helpimg/right.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3149352\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149352\" src=\"media/helpimg/right.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3149352\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nmbFY
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150478\n"
"help.text"
msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+msgstr ""
+#. VDmJL
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3154675\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/last\">Jumps to the last image in the animation sequence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/last\">Salta a la última imagen de la secuencia de animación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oUaQ6
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3153932\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/right2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3145593\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/right2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3145593\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EEo45
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3149504\n"
"help.text"
msgid "Last image"
-msgstr "Última imagen"
+msgstr ""
+#. xE9my
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3149956\n"
"help.text"
msgid "Image Number"
-msgstr "Número de imagen"
+msgstr ""
+#. gzwf9
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/numbitmap\">Indicates the position of the current image in the animation sequence.</ahelp> If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/numbitmap\">Indica la posición de la imagen actual en la secuencia de animación.</ahelp> Si quiere ver otra imagen, escriba el número correspondiente o pulse en las flechas."
+msgstr ""
+#. GR7LJ
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3148569\n"
"help.text"
msgid "Duration"
-msgstr "Duración de visualización"
+msgstr ""
+#. GDAUu
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150337\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the <emph>Bitmap object</emph> option in the <emph>Animation group</emph> field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Escriba la cantidad de segundos que se mostrará la imagen actual. Esta opción está disponible solo si selecciona <emph>Objeto de mapa de bits</emph> en el campo <emph>Grupo de animación</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zSvoP
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3147368\n"
"help.text"
msgid "Loop count"
-msgstr "Número de pasadas"
+msgstr ""
+#. awvKq
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3154326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Sets the number of times that the animation is played.</ahelp> If you want the animation to play continuously, choose <emph>Max</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Establece la cantidad de veces que se reproducirá la animación.</ahelp> Si quiere que la animación se reproduzca ininterrumpidamente, elija <emph>Máx.</emph>"
+msgstr ""
+#. 5tLwB
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3155928\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+msgstr ""
+#. UcJpV
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "Adds or removes objects from your animation."
-msgstr "Añade o quita objetos de la animación."
+msgstr ""
+#. aDFhK
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3145353\n"
"help.text"
msgid "Apply Object"
-msgstr "Aplicar objeto"
+msgstr ""
+#. 484DP
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3157974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getone\">Adds selected object(s) as a single image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getone\">Añade los objetos seleccionados como una imagen única.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UFDVG
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3156068\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148768\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148768\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148768\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148768\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. mBNwp
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150268\n"
"help.text"
msgid "Apply Object"
-msgstr "Aceptar objeto"
+msgstr ""
+#. Fu97o
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3153221\n"
"help.text"
msgid "Apply Objects Individually"
-msgstr "Aplicar objetos individualmente"
+msgstr ""
+#. AsEJV
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3147533\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getall\">Adds an image for each selected object.</ahelp> If you select a grouped object, an image is created for each object in the group."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getall\">Añade una imagen por cada objeto seleccionado.</ahelp> Si selecciona un grupo de objetos, se creará una imagen por cada objeto en el grupo."
+msgstr ""
+#. irD4H
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click <emph>Create</emph> to insert a new animation into your slide."
-msgstr "También puede seleccionar una animación, como un GIF animado, y pulsar este símbolo para abrirlo y editarlo. Cuando termine de editar la animación, pulse <emph>Crear</emph> para insertar una nueva animación en la diapositiva."
+msgstr ""
+#. 27tGg
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3156257\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153716\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153716\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153716\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153716\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QGShA
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3145621\n"
"help.text"
msgid "Apply Objects Individually"
-msgstr "Aceptar objetos individualmente"
+msgstr ""
+#. CPbJD
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3163826\n"
"help.text"
msgid "Delete Current Image"
-msgstr "Eliminar imagen actual"
+msgstr ""
+#. K5H9K
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3149710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delone\">Deletes current image from the animation sequence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delone\">Elimina la imagen actual de la secuencia de animación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ad6qs
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3152926\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153210\" src=\"sd/res/del1bmp.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153210\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153210\" src=\"sd/res/del1bmp.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153210\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ABAGC
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "Delete Current Image"
-msgstr "Eliminar imagen actual"
+msgstr ""
+#. SxDJD
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3154641\n"
"help.text"
msgid "Delete All Images"
-msgstr "Eliminar todas las imágenes"
+msgstr ""
+#. hgvDJ
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150765\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delall\">Deletes all of the images in the animation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delall\">Elimina todas las imágenes de la animación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. putMD
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3147271\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154049\" src=\"sd/res/delall.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154049\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154049\" src=\"sd/res/delall.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154049\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. d6f7Z
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3153618\n"
"help.text"
msgid "Delete All Images"
-msgstr "Eliminar todas las imágenes"
+msgstr ""
+#. h26zY
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3143234\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr ""
+#. DLAuo
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "Total number of images in the animation."
-msgstr "Número total de imágenes de la animación."
+msgstr ""
+#. Tx3su
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3159177\n"
"help.text"
msgid "Animation group"
-msgstr "Grupo de animación"
+msgstr ""
+#. EFJkE
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3146088\n"
"help.text"
msgid "Sets object properties for your animation."
-msgstr "Establece las propiedades de los objetos de la animación."
+msgstr ""
+#. pWFCh
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3147259\n"
"help.text"
msgid "Group object"
-msgstr "Agrupar objeto"
+msgstr ""
+#. DmjRa
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3151170\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Ensambla las imágenes en un objeto único que puede desplazarse como un grupo. Todavía es posible editar los objetos por separado al pulsar dos veces en el grupo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hVKDE
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3154688\n"
"help.text"
msgid "Bitmap object"
-msgstr "Objeto de mapa de bits"
+msgstr ""
+#. xQPWz
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3155329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/bitmap\">Combines images into a single image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/bitmap\">Combina las imágenes en una sola.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nRTHE
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3148815\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr ""
+#. 9ApfM
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3148834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/alignment\">Aligns the images in your animation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/alignment\">Alinea las imágenes de la animación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Jo4Tn
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3148803\n"
"help.text"
msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+msgstr ""
+#. 5EmW7
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3154294\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/create\">Inserts the animation into the current slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/create\">Inserta la animación en la diapositiva actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EDVCD
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Animation Pane"
-msgstr "Panel Animación"
+msgstr ""
+#. kgazC
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"bm_id3148837\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sounds; for effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; sounds</bookmark_value><bookmark_value>sounds; formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; ordering of effects</bookmark_value><bookmark_value>lists;animations</bookmark_value><bookmark_value>animations;list of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sonidos; para efectos</bookmark_value><bookmark_value>efectos; sonidos</bookmark_value><bookmark_value>sonidos; formatos</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; ordenación de efectos</bookmark_value><bookmark_value>listas;animaciones</bookmark_value><bookmark_value>animaciones;lista de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 9tBmJ
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"hd_id3148837\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Effects\">Animation Pane</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Efectos\">Panel Animación</link>"
+msgstr ""
+#. K9GqD
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3144773\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".\">Assigns effects to selected objects.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".\">Asigna efectos a los objetos que seleccione.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. 6h7uj
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Animation List"
-msgstr "Lista de animaciones"
+msgstr ""
+#. zoCEC
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10792\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The animation list displays all animations for the current slide. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La lista de animaciones muestra todas las animaciones de la diapositiva actual. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. A8m7c
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10798\n"
"help.text"
msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown."
-msgstr "Cada diapositiva tiene una animación principal que se ejecuta cuando se muestra la diapositiva."
+msgstr ""
+#. DCCSm
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1079C\n"
"help.text"
msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation."
-msgstr "Puede haber más animaciones, que se ejecutan cuando se muestra una forma. Si hay alguna de estas formas animadas, se incluyen en la mitad inferior de la lista de animaciones. Las fichas muestran el nombre de cada forma que ejecuta una animación."
+msgstr ""
+#. jVdYv
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1079F\n"
"help.text"
msgid "Each list entry consists of the following two rows:"
-msgstr "Cada elemento de la lista consiste de las dos filas siguientes:"
+msgstr ""
+#. BWFaB
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107B5\n"
"help.text"
msgid "The first row of the entry shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends. The name of the shape for the animation effect or the first characters of the animated text."
-msgstr "La primera fila de la entrada muestra un icono de ratón si la animación se inicia a través de una pulsación de ratón, o bien, muestra un icono de reloj si la animación se inicia automáticamente al finalizar la anterior. El nombre de la forma del efecto de animación o la primera letra del texto animado."
+msgstr ""
+#. 6yLkG
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107B1\n"
"help.text"
msgid "In the second row an icon shows the animation effect, followed by the category and the name of the effect."
-msgstr "En la segunda fila aparece un icono que muestra el efecto de animación elegido, seguido por la categoría y el nombre de el efecto."
+msgstr ""
+#. CtbxD
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107B8\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr ""
+#. MBPXc
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds another animation effect for the selected object on the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega otro efecto de animación para el objeto seleccionado en la diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bGved
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107E2\n"
"help.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr ""
+#. UpQ7B
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107E6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected animation effects from the animation list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita los efectos de animación seleccionados de la lista de animaciones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5Jku5
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10827\n"
"help.text"
msgid "Change order"
-msgstr "Cambiar orden"
+msgstr ""
+#. dxGy2
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1082B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en uno de los botones para mover el efecto de animación seleccionado hacia arriba o abajo en la lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DRU5t
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107F0\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
+#. kGugf
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107EF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an animation effect category.</ahelp> The following categories are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una categoría de efectos de animación.</ahelp> Las categorías siguientes están disponibles:"
+msgstr ""
+#. zwSGz
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "<emph>Entrance:</emph> Select an entrance effect from the list of effects."
-msgstr "<emph>Entrada</emph>: permite seleccionar un efecto de entrada de la lista de efectos."
+msgstr ""
+#. SPBRU
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "<emph>Emphasis:</emph> Select an emphasis effect from the list of effects."
-msgstr "<emph>Énfasis</emph>: permite seleccionar un efecto de énfasis de la lista de efectos."
+msgstr ""
+#. 6Sbzp
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exit:</emph> Select an exiting effect from the list of effects."
-msgstr "<emph>Salida</emph>: permite seleccionar un efecto de salida de la lista de efectos."
+msgstr ""
+#. atFDS
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10586\n"
"help.text"
msgid "<emph>Motion Paths:</emph> Select a motion path effect from the list of effects."
-msgstr "<emph>Trayectorias</emph>: permite seleccionar una trayectoria de desplazamiento de la lista de efectos."
+msgstr ""
+#. tpyCu
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107F1\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. 4RUc4
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107F2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an animation effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un efecto de animación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XJQYY
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+msgstr ""
+#. SB4YZ
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107ED\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays when the selected animation effect should be started.</ahelp> The following start options are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra cuándo debe iniciarse el efecto de animación seleccionado.</ahelp> Tiene a su disposición las opciones siguientes:"
+msgstr ""
+#. kGJXU
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107F3\n"
"help.text"
msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click."
-msgstr "<emph>Al pulsar</emph>: la animación se detiene en este efecto hasta la siguiente pulsación del ratón."
+msgstr ""
+#. cKFBn
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN107FA\n"
"help.text"
msgid "<emph>With previous</emph> - the animation runs immediately."
-msgstr "<emph>Con anterior</emph>: la animación se ejecuta al instante."
+msgstr ""
+#. JMocB
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10801\n"
"help.text"
msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous animation ends."
-msgstr "<emph>Después de anterior</emph>: la animación se ejecuta en cuanto finaliza la animación anterior."
+msgstr ""
+#. yAzEU
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10807\n"
"help.text"
msgid "Properties: Direction, Amount, Color, Fill color, Size, Line color, Font, Font size, Typeface"
-msgstr "Propiedades: dirección, cantidad, color, color de relleno, tamaño, color de línea, tipo de letra, tamaño de letra, tipofaz"
+msgstr ""
+#. MKkBo
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1080B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the additional properties of the animation. Click the <emph>Options</emph> button to open the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog, where you can select and apply properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite seleccionar las propiedades adicionales de la animación. Pulse en el botón <emph>Opciones</emph> para abrir el cuadro de diálogo <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opciones de efectos</link>, donde se pueden seleccionar las propiedades y aplicarlas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FWWkP
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10820\n"
"help.text"
msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+msgstr ""
+#. ZJRFq
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the duration of the selected animation effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la duración del efecto de animación seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QBPjF
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10835\n"
"help.text"
msgid "Delay"
-msgstr "Retardo"
+msgstr ""
+#. vWx8r
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10839\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The animation starts delayed by this amount of time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La animación comienza con un atraso correspondiente al tiempo indicado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. A6Tgq
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1083C\n"
"help.text"
msgid "Automatic preview"
-msgstr "Previsualización automática"
+msgstr ""
+#. CXCA5
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para obtener una vista previa de los efectos nuevos o editados en la diapositiva mientras los asigna.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SXDka
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN1082E\n"
"help.text"
msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+msgstr ""
+#. FNtHA
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_idN10832\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected animation effect in the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Reproduce el efecto de animación seleccionado en la vista previa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Cen83
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Interaction"
-msgstr "Interacción"
+msgstr ""
+#. yiJ8n
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"bm_id3153246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>interactions; objects in interactive presentations</bookmark_value><bookmark_value>programs run by mouse click in presentations</bookmark_value><bookmark_value>running macros/programs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>macros; running in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;exiting by interaction</bookmark_value><bookmark_value>exiting;by clicking objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>interacciones; objetos en presentaciones interactivas</bookmark_value><bookmark_value>programas ejecutados por pulsación de ratón en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>ejecutar macros/programas en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>macros; ejecutar en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;salir a través de la interacción</bookmark_value><bookmark_value>salir;al pulsar en objetos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Kc7zW
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3153246\n"
"help.text"
msgid "Interaction"
-msgstr "Interacción"
+msgstr ""
+#. fFHEt
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">Define el comportamiento de los objetos seleccionados cuando se pulsa sobre uno de ellos durante una presentación.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. kiBYY
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Action at mouse click"
-msgstr "Acción con pulsación de ratón"
+msgstr ""
+#. zmtHF
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3153955\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/listbox\">Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show.</ahelp> You can also assign actions to grouped objects."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/listbox\">Especifica la acción que se ejecutará al pulsar en el objeto seleccionado durante el pase de diapositivas.</ahelp> También puede asignar acciones a objetos agrupados."
+msgstr ""
+#. g5bgq
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3150397\n"
"help.text"
msgid "No action"
-msgstr "Ninguna acción"
+msgstr ""
+#. E6XCz
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3147405\n"
"help.text"
msgid "No action occurs."
-msgstr "No hay acción."
+msgstr ""
+#. JWDZG
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3145237\n"
"help.text"
msgid "Go to previous slide"
-msgstr "Ir a página anterior"
+msgstr ""
+#. e5Exj
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "Moves back one slide in the slide show."
-msgstr "Se desplaza una página hacia atrás en la presentación."
+msgstr ""
+#. mKGwG
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3157900\n"
"help.text"
msgid "Go to next slide"
-msgstr "Ir a la página siguiente"
+msgstr ""
+#. BiGSu
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3150655\n"
"help.text"
msgid "Moves forward one slide in the slide show."
-msgstr "Desplaza hacia adelante una página de la presentación."
+msgstr ""
+#. aP2RG
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3146879\n"
"help.text"
msgid "Go to first slide"
-msgstr "Ir a la primera página"
+msgstr ""
+#. BqnER
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3150479\n"
"help.text"
msgid "Jumps to the first slide in the slide show."
-msgstr "Se mueve a la primera página de la presentación."
+msgstr ""
+#. BvrYL
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3148725\n"
"help.text"
msgid "Go to last slide"
-msgstr "Ir a la última página"
+msgstr ""
+#. RBy4X
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3149891\n"
"help.text"
msgid "Jumps to the last slide in the slide show."
-msgstr "Se mueve a la última página de la presentación."
+msgstr ""
+#. ekYbB
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3155258\n"
"help.text"
msgid "Go to page or object"
-msgstr "Ir a página u objeto"
+msgstr ""
+#. xsAZS
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide."
-msgstr "Salta a una página o a un objeto con nombre de una página."
+msgstr ""
+#. C7Ced
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3153082\n"
"help.text"
msgid "Target"
-msgstr "Destino"
+msgstr ""
+#. EqnoE
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3153934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/tree\">Lists the slides and the objects that you can target.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/tree\">Enumera las diapositivas y los objetos que se pueden seleccionar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HYU5G
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3154561\n"
"help.text"
msgid "Slide / Object"
-msgstr "Diapositiva/Objeto"
+msgstr ""
+#. Jy4vq
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3153006\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Enter the name of the slide or the object that you want to look for.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Introduzca el nombre de la diapositiva o el objeto que desea buscar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Tgb6e
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3145162\n"
"help.text"
msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
+#. WwNdU
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/find\">Searches for the specified slide or object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/find\">Busca la diapositiva o el objeto especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kFwmC
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3150128\n"
"help.text"
msgid "Go to document"
-msgstr "Ir al documento"
+msgstr ""
+#. FFD7i
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Abre y muestra un archivo durante el pase de diapositivas. Si selecciona un archivo de $[officename] como el documento de destino, también puede especificar la página que se abrirá.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WFfnE
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3150018\n"
"help.text"
msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
+#. Lfmx9
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3155931\n"
"help.text"
msgid "Define the location of the target document."
-msgstr "Defina la ubicación del documento de destino."
+msgstr ""
+#. Akqt3
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3155437\n"
"help.text"
msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
+#. WtnAf
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3150566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Enter a path to the file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Escriba una ruta del archivo que desea abrir, o haga clic en <emph>Examinar</emph> para localizar el archivo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. WvcTB
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3150658\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. XCG4i
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3156061\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/browse\">Locate the file you want to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/browse\">Localice el archivo que desea abrir.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZDsHY
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3148776\n"
"help.text"
msgid "Play audio"
-msgstr "Reproducir audio"
+msgstr ""
+#. hEYa4
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3155816\n"
"help.text"
msgid "Plays an audio file."
-msgstr "Reproduce un archivo de audio."
+msgstr ""
+#. vNRJ3
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3147539\n"
"help.text"
msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr ""
+#. hGUzQ
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3150467\n"
"help.text"
msgid "Define the location of the audio file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de audio."
+msgstr ""
+#. 9NfHE
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3154869\n"
"help.text"
msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr ""
+#. m9sJB
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3155986\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Enter a path to the audio file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Escriba la ruta del archivo de audio que quiera abrir o pulse en <emph>Examinar</emph> para encontrarlo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qpDXG
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3155401\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. PEetN
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3147171\n"
"help.text"
msgid "Locate the audio file you want to play."
-msgstr "Busque el archivo de audio que quiera reproducir."
+msgstr ""
+#. 6wbBA
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3156318\n"
"help.text"
msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Si no instaló los archivos de audio con $[officename], puede ejecutar de nuevo el programa de instalación de $[officename] y seleccionar <emph>Modificar</emph>."
+msgstr ""
+#. 8239E
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3154646\n"
"help.text"
msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+msgstr ""
+#. dfCxt
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3145202\n"
"help.text"
msgid "Plays the selected audio file."
-msgstr "Reproduce el archivo de audio seleccionado."
+msgstr ""
+#. g8pJT
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3154260\n"
"help.text"
msgid "Run program"
-msgstr "Correr programa"
+msgstr ""
+#. PxaCF
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3155357\n"
"help.text"
msgid "Starts a program during a slide show."
-msgstr "Inicia un programa durante una presentación."
+msgstr ""
+#. BYBC2
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3149157\n"
"help.text"
msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+msgstr ""
+#. 8cPwG
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3154277\n"
"help.text"
msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+msgstr ""
+#. EgZ5f
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3148918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Enter a path to the program you want to start, or click <emph>Browse </emph>to locate the program.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Escriba una ruta del programa que desea iniciar, o haga clic en <emph>Examinar</emph> para localizar el programa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3Rmxb
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3159269\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. S8GSv
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3154097\n"
"help.text"
msgid "Locate the program you want to start."
-msgstr "Busque el programa que desee ejecutar."
+msgstr ""
+#. CVgi5
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3152940\n"
"help.text"
msgid "Run macro"
-msgstr "Correr macro"
+msgstr ""
+#. ZzpJd
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Runs a macro during the slide show."
-msgstr "Ejecuta una macro durante el pase de diapositivas."
+msgstr ""
+#. HCcYU
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3149916\n"
"help.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgstr ""
+#. XNFjN
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3149804\n"
"help.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgstr ""
+#. wWHrw
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3148625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Enter a path to the macro you want to run, or click <emph>Browse </emph>to locate the macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Escriba una ruta del macro que desea abrir, o haga clic en <emph>Examinar</emph> para localizar el macro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dLW86
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3150628\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr ""
+#. n627K
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3148417\n"
"help.text"
msgid "Locate the macro you want to run."
-msgstr "Busque la macro que quiera ejecutar."
+msgstr ""
+#. CzJZM
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"hd_id3150424\n"
"help.text"
msgid "Exit presentation"
-msgstr "Salir de una presentación"
+msgstr ""
+#. E4qZf
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_id3154799\n"
"help.text"
msgid "Ends the presentation."
-msgstr "Finaliza la presentación."
+msgstr ""
+#. Ekmhb
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_idN10AE2\n"
"help.text"
msgid "Start object action"
-msgstr "Ejecutar la acción del objeto"
+msgstr ""
+#. AYJhs
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_idN10AE6\n"
"help.text"
msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects."
-msgstr "Se puede elegir la entrada \"Ejecutar la acción del objeto\" para objetos OLE insertados."
+msgstr ""
+#. CBkZm
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_idN10AE9\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. PBLRP
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
"06070000.xhp\n"
"par_idN10AED\n"
"help.text"
msgid "Opens the object in edit mode."
-msgstr "Abre el objeto en modo de edición."
+msgstr ""
+#. F4ArV
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Show Settings"
-msgstr "Configuración del pase de diapositivas"
+msgstr ""
+#. YQU4Y
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"bm_id3153818\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>presentations; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; window / full screen</bookmark_value> <bookmark_value>multiple displays</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>presentaciones; configuración de</bookmark_value> <bookmark_value>pases de diapositivas; configuración de</bookmark_value> <bookmark_value>presentaciones; ventana o pantalla completa</bookmark_value> <bookmark_value>monitores múltiples</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KBJev
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3153818\n"
"help.text"
msgid "Slide Show Settings"
-msgstr "Configuración del pase de diapositivas"
+msgstr ""
+#. ZM6x4
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Permite definir varias configuraciones del pase de diapositivas, como cuál debe ser la primera diapositiva, la forma de avanzar por ellas, el tipo de presentación y las opciones del puntero.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. iEAKy
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3150213\n"
"help.text"
msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgstr ""
+#. 5GopD
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "Specifies which slides to include in the slide show."
-msgstr "Especifica qué diapositivas se deben incluir en el pase de diapositivas."
+msgstr ""
+#. 9K9k8
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3145363\n"
"help.text"
msgid "All slides"
-msgstr "Todas las diapositivas"
+msgstr ""
+#. LzBAe
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/allslides\">Includes all of the slides in your slide show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/allslides\">Contiene todas las diapositivas de la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZUewM
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3150431\n"
"help.text"
msgid "From:"
-msgstr "A partir de:"
+msgstr ""
+#. T8ASf
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Enter the number of the start slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Escriba el número de la diapositiva de inicio.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cjC2k
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3147404\n"
"help.text"
msgid "Custom Slide Show"
-msgstr "Presentación personalizada"
+msgstr ""
+#. YCfky
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3150538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/customslideshow_cb\">Runs a custom slide show in the order that you defined in <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Slide Show - Custom Slide Show\"><emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/customslideshow_cb\">Ejecuta una presentación personalizada en el orden definido en <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Presentación - Presentación personalizada\"><emph>Presentación - Presentación personalizada</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VJBqo
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3150653\n"
"help.text"
msgid "Presentation Mode"
-msgstr "Modo de presentación"
+msgstr ""
+#. zmuAH
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3149354\n"
"help.text"
msgid "Select the slide show type."
-msgstr "Seleccione el tipo de presentación."
+msgstr ""
+#. Vt9FD
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3150482\n"
"help.text"
msgid "Full screen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr ""
+#. KE3kd
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3148730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/default\">A full screen slide is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/default\">Aparece una diapositiva de pantalla completa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5W6rK
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3153034\n"
"help.text"
msgid "In a window"
-msgstr "En una ventana"
+msgstr ""
+#. hVbaV
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3155257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/window\">Slide show runs in the $[officename] program window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/window\">La presentación se ejecuta en la ventana del programa $[officename].</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LjMiE
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3145593\n"
"help.text"
msgid "Loop and repeat after"
-msgstr "Bucle y repetición tras"
+msgstr ""
+#. CVq2y
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3149509\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Reinicia la presentación tras la pausa que se especifique. Aparece una diapositiva de pausa entre la diapositiva final y la inicial. Pulse la tecla Esc para detener la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QyefK
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3150862\n"
"help.text"
msgid "Duration of pause"
-msgstr "Duración de la pausa"
+msgstr ""
+#. VJGEd
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3153112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Introduzca la duración de la pausa antes de repetir la presentación. Si especifica cero, la presentación se reinicia inmediatamente sin mostrar una diapositiva de pausa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ikQ4w
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3166420\n"
"help.text"
msgid "Show logo"
-msgstr "Mostrar logotipo"
+msgstr ""
+#. yVeeF
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/showlogo\">Displays the $[officename] logo on the pause slide.</ahelp> The logo cannot be exchanged."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/showlogo\">Muestra el logotipo de $[officename] en la diapositiva de pausa.</ahelp> El logotipo no se puede intercambiar."
+msgstr ""
+#. WCd5n
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3150130\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
+#. CE4gb
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3149883\n"
"help.text"
msgid "Change slides manually"
-msgstr "Avance manual de diapositivas"
+msgstr ""
+#. gjhEC
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3147373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/manualslides\">Slides never change automatically when this box is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/manualslides\">Las diapositivas nunca cambian automáticamente si se selecciona este cuadro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. oVyJ6
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3155439\n"
"help.text"
msgid "Mouse pointer visible"
-msgstr "Puntero del ratón visible"
+msgstr ""
+#. WgACr
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3150272\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointervisible\">Shows the mouse pointer during a slide show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointervisible\">Muestra el puntero del ratón durante una presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Y3RTU
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3150570\n"
"help.text"
msgid "Mouse pointer as pen"
-msgstr "Puntero del ratón como lápiz"
+msgstr ""
+#. GWCTF
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3150665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Convierte el puntero del ratón en un bolígrafo que se puede usar para dibujar en las diapositivas durante la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. g6Y5a
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3150475\n"
"help.text"
msgid "Anything you write with the pen will appear in your slides after exiting the slideshow. The properties of the pen can be changed by choosing the <emph>Pen Width</emph> or <emph>Change pen Color</emph> command in the context menu of the running slide show."
-msgstr "Cualquier cosa que trace con la pluma aparecerá en la diapositiva tras salir del pase de diapositivas. Es posible modificar las propiedades de la pluma si selecciona <emph>Anchura de pluma</emph> o <emph>Cambiar color de pluma</emph> en el menú contextual del pase de diapositivas."
+msgstr ""
+#. LGpvd
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3153718\n"
"help.text"
msgid "Animations allowed"
-msgstr "Permitir animaciones"
+msgstr ""
+#. FwfCe
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3083445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Displays all frames of animated GIF files during the slide show.</ahelp> If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Muestra todas las imágenes de archivos GIF animados durante la presentación.</ahelp> Si no se selecciona esta opción, sólo se muestra la primera imagen del archivo GIF animado."
+msgstr ""
+#. VzERx
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3152478\n"
"help.text"
msgid "Change slides by clicking on background"
-msgstr "Transición de dia. pulsando fondo"
+msgstr ""
+#. 6GKwg
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3156305\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Advances to the next slide when you click on the background of a slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Avanza a la siguiente diapositiva cuando se hace clic en el fondo de una diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qNZEM
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id3150960\n"
"help.text"
msgid "Presentation always on top"
-msgstr "Presentación siempre en primer plano"
+msgstr ""
+#. batkj
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id3150764\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">La ventana de $[officename] permanece en la parte superior de la ventana durante la presentación. No se mostrará la ventana de ningún otro programa delante de la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7TEDr
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id6086611\n"
"help.text"
msgid "Multiple Displays"
-msgstr "Pantallas múltiples"
+msgstr ""
+#. CyE4H
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id5446943\n"
"help.text"
msgid "By default the primary display is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one display, you can select which display to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one display, or if the multi display feature is not supported on the current system, you cannot select another display."
-msgstr "De manera predeterminada, las diapositivas se muestran en la pantalla primaria. Si el escritorio abarca más de una pantalla, puede seleccionar en cuál pantalla debe mostrarse el pase de diapositivas a pantalla completa. No podrá seleccionar otra pantalla si el equipo solo tiene una pantalla o si no se admite la funcionalidad de pantallas múltiples."
+msgstr ""
+#. 3nodF
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"hd_id4962309\n"
"help.text"
msgid "Presentation display"
-msgstr "Pantalla de presentación"
+msgstr ""
+#. tQFsf
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id5168919\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a display to use for full screen slide show mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el monitor que quiera utilizar en el modo de presentación a pantalla completa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uiCco
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id4846339\n"
"help.text"
msgid "If the system allows the user to span a window over all available displays, you can also select \"All displays\". In this case the presentation is spanned over all available displays."
-msgstr "Si el sistema permite expandir una ventana por todos los monitores disponibles, podrá seleccionar también «Todas las pantallas». En este caso, la presentación abarca todos los monitores disponibles."
+msgstr ""
+#. Zy6y4
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id2321543\n"
"help.text"
msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document."
-msgstr "Esta opción se guarda en la configuración de usuario y no dentro del documento."
+msgstr ""
+#. w2iqM
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Custom Slide Shows"
-msgstr "Pases de diapositivas personalizados"
+msgstr ""
+#. fdjRS
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3154659\n"
"help.text"
msgid "Custom Slide Shows"
-msgstr "Pases de diapositivas personalizados"
+msgstr ""
+#. CipVc
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Define un pase personalizado utilizando diapositivas de la presentación actual. Puede elegir diapositivas que satisfagan las necesidades de la audiencia. Puede crear tantos pases personalizados como desee.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. j9xFw
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3155530\n"
"help.text"
msgid "Name of the presentation(s)"
-msgstr "Nombre de la(s) presentación(es)"
+msgstr ""
+#. TEnog
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3156449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\">Lists the custom slide shows that are available.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\" >Enumera los pases de diapositivas personalizados disponibles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. T3UBF
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"help.text"
msgid "To create a custom slide show, click <emph>New</emph>."
-msgstr "Si desea crear un pase personalizado, pulse en <emph>Nuevo</emph>."
+msgstr ""
+#. BbVpd
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3152899\n"
"help.text"
msgid "Use Custom Slide Show"
-msgstr "Utilizar pase personalizado"
+msgstr ""
+#. aajoE
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/usecustomshows\">Runs the custom slide show you selected when you click <emph>Start</emph>. Otherwise, the entire presentation is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/usecustomshows\">Ejecuta el pase de diapositivas personalizado que seleccionó cuando pulsó en <emph>Iniciar</emph>. De lo contrario, se muestra la presentación completa.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tmqBb
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3148604\n"
"help.text"
msgid "To run a custom slide show:"
-msgstr "Para ejecutar un pase de diapositivas personalizado:"
+msgstr ""
+#. 5B6tC
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3153250\n"
"help.text"
msgid "Click the show in the list and then select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
-msgstr "Pulse en el pase de la lista y seleccione a continuación <emph>Utilizar pase personalizado</emph>."
+msgstr ""
+#. yFmBx
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3159230\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Start</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Iniciar</emph>."
+msgstr ""
+#. pBeBj
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3153808\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"New\">New</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"New\">Nuevo</link>"
+msgstr ""
+#. kyB6T
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3153073\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. Y2Rep
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Add, remove or reorder\">Add, remove or reorder</link> slides as well as change the name of the selected custom slide show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Añadir, quitar u organizar\">Añada, quite u organice</link> diapositivas y cambie el nombre del pase de diapositivas personalizado seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZbCU7
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3151393\n"
"help.text"
msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
+#. CYBcT
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3145236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking <emph>Edit</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Crea una copia del pase de diapositivas personalizado seleccionado. Puede modificar el nombre del pase si pulsa en <emph>Editar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5ARCC
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3153121\n"
"help.text"
msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+msgstr ""
+#. VEuA7
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3157907\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Runs the slide show. Ensure that <emph>Use Custom Slide Show</emph> is selected if you want to run a custom presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Ejecuta el pase de diapositivas. Asegúrese de que la casilla <emph>Utilizar pase personalizado</emph> esté seleccionada si quiere ejecutar un pase de diapositivas a medida.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. u5kLV
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Define Custom Slide Show"
-msgstr "Definir pase personalizado"
+msgstr ""
+#. 7Be2o
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"hd_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Define Custom Slide Show"
-msgstr "Definir pase personalizado"
+msgstr ""
+#. 8fuYs
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"par_id3154659\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Creates a custom slide show.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Crea un pase de diapositivas personalizado.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+#. K72mf
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "Select a slide and click <emph>>></emph> or <emph><<</emph> to add or remove the slide from the list."
-msgstr "Seleccione una página y pulse en <emph>>></emph> o en <emph><<</emph> para agregarla o quitarla de la lista."
+msgstr ""
+#. sggau
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"par_id3156449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/add\">Adds an existing slide to the bottom of the <emph>Selected slides</emph> list. You need to select a slide in the <emph>Existing slides</emph> list before you can use this button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/add\">Añade una diapositiva existente al final de la lista <emph>Diapositivas seleccionadas</emph>. Debe seleccionar una diapositiva de la lista <emph>Diapositivas existentes</emph> antes de que pueda utilizar este botón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VB5Da
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/remove\">Removes a slide from the <emph>Selected slides </emph>list. You need to choose a slide in the <emph>Selected slides </emph>list before you can use this button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/remove\">Elimina una diapositiva de la lista <emph>Diapositivas seleccionadas</emph>. Necesita elegir una diapositiva de la lista <emph>Diapositivas seleccionadas</emph> para poder utilizar este botón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 6nms8
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"hd_id3156018\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
+#. uenBk
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"par_id3152871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Muestra el nombre del pase de diapositivas personalizado. Si lo desea, puede escribir un nombre nuevo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PBDYa
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"hd_id3149050\n"
"help.text"
msgid "Existing slides"
-msgstr "Diapositivas existentes"
+msgstr ""
+#. GhFWP
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"par_id3154767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/pages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/pages\" visibility=\"visible\">Enumera todas las páginas en el orden en que se muestran en el documento actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UXnQA
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"hd_id3146965\n"
"help.text"
msgid "Selected slides"
-msgstr "Diapositivas seleccionadas"
+msgstr ""
+#. 6zJ54
#: 06100100.xhp
msgctxt ""
"06100100.xhp\n"
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\"> Contiene todas las páginas de la presentación personalizada en pantalla. Si lo desea, puede cambiar el orden de la lista arrastrando arriba o abajo las páginas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9jAiq
#: 13050000.xhp
msgctxt ""
"13050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+msgstr ""
+#. LNGRh
#: 13050000.xhp
msgctxt ""
"13050000.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050000.xhp\" name=\"Convert\">Convert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050000.xhp\" name=\"Convert\">Convertir</link>"
+msgstr ""
+#. osJbe
#: 13050000.xhp
msgctxt ""
"13050000.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Options for converting the selected object."
-msgstr "Opciones para convertir el objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. KZVkx
#: 13050100.xhp
msgctxt ""
"13050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Curve"
-msgstr "En curva"
+msgstr ""
+#. RCkaf
#: 13050100.xhp
msgctxt ""
"13050100.xhp\n"
"hd_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050100.xhp\" name=\"To Curve\">To Curve</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050100.xhp\" name=\"To Curve\">En curva</link>"
+msgstr ""
+#. i9Df4
#: 13050100.xhp
msgctxt ""
"13050100.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeBezier\">Converts the selected object to a Bézier curve.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeBezier\">Convierte el objeto seleccionado en una curva de Bézier.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9z9dw
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Polygon"
-msgstr "En polígono"
+msgstr ""
+#. jfNpA
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"hd_id3152578\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"To Polygon\">To Polygon</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"To Polygon\">En polígono</link>"
+msgstr ""
+#. oVsAs
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines).</ahelp> The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> to view the changes."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Convierte el objeto seleccionado en un polígono (un objeto cerrado limitado por líneas rectas).</ahelp> El aspecto del objeto no cambia. Si lo desea, puede hacer clic con el botón derecho y elegir <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Editar puntos</emph></link> para ver los cambios."
+msgstr ""
+#. JpSgf
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"hd_id3155066\n"
"help.text"
msgid "Convert to Polygon"
-msgstr "Convertir en polígono"
+msgstr ""
+#. SFES2
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color."
-msgstr "Las opciones siguientes son necesarias para convertir una imagen bitmap en un polígono. La imagen convertida en realidad es un grupo de polígonos más pequeños rellenos de color."
+msgstr ""
+#. tCoSn
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"hd_id3154254\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. wWCLH
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Set the conversion options for the image."
-msgstr "Establezca las opciones de conversión para la imagen."
+msgstr ""
+#. nBFSE
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"hd_id3146314\n"
"help.text"
msgid "Number of colors:"
-msgstr "Cantidad de colores:"
+msgstr ""
+#. K3h9g
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Escriba el número de colores que desee mostrar en la imagen convertida. $[officename] genera un polígono para cada aparición de un color en la imagen.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5nq8u
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"hd_id3150206\n"
"help.text"
msgid "Point reduction"
-msgstr "Reducción de puntos:"
+msgstr ""
+#. 5fgWJ
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/points\">Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/points\">Elimina los polígonos de color menores que el valor en píxeles especificado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Sh9Hm
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"hd_id3150364\n"
"help.text"
msgid "Fill holes"
-msgstr "Rellenar agujeros"
+msgstr ""
+#. rpZAB
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"par_id3145584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Fills the color gaps caused by applying a point reduction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Rellena los vacíos de color causados al aplicar una reducción de puntos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AUYka
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"hd_id3154371\n"
"help.text"
msgid "Tile size"
-msgstr "Tamaño del mosaico"
+msgstr ""
+#. uj7Mx
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Escriba el tamaño del rectángulo para el relleno del fondo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wMeob
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"hd_id3148840\n"
"help.text"
msgid "Source image:"
-msgstr "Imagen original:"
+msgstr ""
+#. C8DaD
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"par_id3153917\n"
"help.text"
msgid "Preview of the original image."
-msgstr "Previsualización de la imagen original."
+msgstr ""
+#. dARnr
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"hd_id3149944\n"
"help.text"
msgid "Vectorized image:"
-msgstr "Imagen vectorizada:"
+msgstr ""
+#. fi5Ff
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"par_id3148605\n"
"help.text"
msgid "Preview of the converted image. Click <emph>Preview</emph> to generate the vectorized image."
-msgstr "Previsualización de la imagen convertida. Pulse <emph>Previsualización</emph> para generar la imagen vectorizada."
+msgstr ""
+#. PcFXs
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"hd_id3156020\n"
"help.text"
msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
+msgstr ""
+#. LEgF4
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"par_id3159207\n"
"help.text"
msgid "Displays the conversion progress."
-msgstr "Muestra el progreso de la conversión."
+msgstr ""
+#. yQApT
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"hd_id3149048\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr ""
+#. fwm8P
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
"13050200.xhp\n"
"par_id3150046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Previews the converted image without applying the changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Ofrece una vista previa de la imagen convertida sin aplicar los cambios.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aocCm
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Convert to 3D"
-msgstr "Convertir en 3D"
+msgstr ""
+#. cAVvh
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
"hd_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050300.xhp\" name=\"Convert to 3D\">Convert to 3D</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050300.xhp\" name=\"Convert to 3D\">Convertir en 3D</link>"
+msgstr ""
+#. fE6mo
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Convierte el objeto seleccionado en un objeto tridimensional (3D).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. U9nei
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anmerkung\">The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"anmerkung\">El objeto seleccionado se convierte en un contorno y, a continuación, en un objeto 3D.</variable>"
+msgstr ""
+#. qc8HD
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
@@ -7072,1086 +7672,1222 @@ msgctxt ""
msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Shape - Group - Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>. Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Shape - Group - Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline> when you are finished."
msgstr ""
+#. S7yqE
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects."
-msgstr "La conversión de un grupo de objetos en 3D no cambia el orden en la pila de cada uno de los objetos."
+msgstr ""
+#. a7dqy
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
"par_id3146965\n"
"help.text"
msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group."
-msgstr "Pulse F3 para entrar rápidamente en un grupo y Ctrl+F3 para salir de él."
+msgstr ""
+#. faBGW
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D."
-msgstr "También puede convertir las imágenes bitmap y vectoriales, incluidos los clipart, en objetos 3D. $[officename] trata los mapas de bits como rectángulos y las imágenes vectoriales como un grupo de polígonos al convertirlos en 3D."
+msgstr ""
+#. rcCzG
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
"par_id3149876\n"
"help.text"
msgid "Even drawing objects that contain text can be converted."
-msgstr "Incluso los objetos de dibujo que contengan texto se pueden convertir."
+msgstr ""
+#. DZkoM
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also apply a <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effect\">3D Effect</link> to the converted object."
-msgstr "Si lo desea puede aplicar también un <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effect\">Efecto 3D</link> al objeto convertido."
+msgstr ""
+#. k8Bxk
#: 13050400.xhp
msgctxt ""
"13050400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Convert to 3D Rotation Object"
-msgstr "Convertir en objeto de rotación en 3D"
+msgstr ""
+#. wr5SB
#: 13050400.xhp
msgctxt ""
"13050400.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Convert to 3D Rotation Object\">Convert to 3D Rotation Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Convert to 3D Rotation Object\">Convertir en objeto de rotación en 3D</link>"
+msgstr ""
+#. EDRF2
#: 13050400.xhp
msgctxt ""
"13050400.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Crea una forma tridimensional rotando el objeto seleccionado alrededor de su eje vertical.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vPdPh
#: 13050500.xhp
msgctxt ""
"13050500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Bitmap"
-msgstr "En bitmap"
+msgstr ""
+#. KQXwf
#: 13050500.xhp
msgctxt ""
"13050500.xhp\n"
"bm_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>converting; to bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>convertir;en mapa de bits</bookmark_value><bookmark_value>mapa de bits;convertir en</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yGyxF
#: 13050500.xhp
msgctxt ""
"13050500.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050500.xhp\" name=\"To Bitmap\">To Bitmap</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050500.xhp\" name=\"To Bitmap\">En Mapa de bits</link>"
+msgstr ""
+#. c6dej
#: 13050500.xhp
msgctxt ""
"13050500.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Convierte el objeto seleccionado en un mapa de bits (una cuadrícula de píxeles que representa una imagen).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7MBq4
#: 13050500.xhp
msgctxt ""
"13050500.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>."
-msgstr "For more information, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glosario</link>."
+msgstr ""
+#. AmCFw
#: 13050500.xhp
msgctxt ""
"13050500.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select the bitmap format from the list."
-msgstr "También puede copiar el objeto seleccionado y elegir <emph>Editar - Pegado especial</emph> para seleccionar el formato de bitmap de la lista."
+msgstr ""
+#. 2xwr8
#: 13050600.xhp
msgctxt ""
"13050600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To metafile"
-msgstr "En metarchivo"
+msgstr ""
+#. xNrms
#: 13050600.xhp
msgctxt ""
"13050600.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>converting; to metafile format (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>metafiles; converting to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>convertir; en metarchivo (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>metarchivos; convertir en</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GD3Ly
#: 13050600.xhp
msgctxt ""
"13050600.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050600.xhp\" name=\"To metafile\">To metafile</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050600.xhp\" name=\"En metarchivo\">En metarchivo</link>"
+msgstr ""
+#. y3w7E
#: 13050600.xhp
msgctxt ""
"13050600.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Convierte el objeto seleccionado en Windows Metafile Format (WMF), que contiene datos de bitmaps y de imágenes vectoriales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xpwHp
#: 13050600.xhp
msgctxt ""
"13050600.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "For more information on WMF, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>."
-msgstr "For more information on WMF, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glosario</link>."
+msgstr ""
+#. ZF3LC
#: 13050600.xhp
msgctxt ""
"13050600.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select MetaFile from the list."
-msgstr "Alternativamente, puede copiar el objeto seleccionado y elegir <emph>Editar ▸ Pegado especial</emph> y, en la lista que aparece, <emph>Metarchivo</emph>."
+msgstr ""
+#. C79C2
#: 13050700.xhp
msgctxt ""
"13050700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Contour"
-msgstr "En contorno"
+msgstr ""
+#. szxqe
#: 13050700.xhp
msgctxt ""
"13050700.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>converting; to contours</bookmark_value><bookmark_value>contours; converting to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>convertir;en contornos</bookmark_value><bookmark_value>contornos;convertir en</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ce9SA
#: 13050700.xhp
msgctxt ""
"13050700.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050700.xhp\" name=\"To Contour\">To Contour</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050700.xhp\" name=\"To Contour\">En contorno</link>"
+msgstr ""
+#. TJiqQ
#: 13050700.xhp
msgctxt ""
"13050700.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons.</ahelp> If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Convierte el objeto seleccionado en un polígono o un grupo de polígonos.</ahelp> Si la conversión crea un grupo de polígonos (por ejemplo, cuando convierte un objeto de texto), pulse F3 para introducir el grupo antes de poder seleccionar un polígono concreto."
+msgstr ""
+#. UTXAL
#: 13050700.xhp
msgctxt ""
"13050700.xhp\n"
"par_id3155601\n"
"help.text"
msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the <emph>Edit – Points </emph>command to adjust its shape."
-msgstr "Si convierte una línea o un objeto de texto en un contorno, no podrá volver a editarlos. En cambio puede editar el contorno como haría con cualquier polígono, incluido el uso de la orden <emph>Editar - Puntos</emph> para ajustar la forma."
+msgstr ""
+#. ao35i
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
+#. jWCjy
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"Combine\">Combine</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"Combine\">Combinar</link>"
+msgstr ""
+#. 8PqPr
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Combines two or more selected objects into a single shape.</ahelp> Unlike <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">grouping</link>, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">split</link> apart combined objects, but the original object properties are lost."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combine\" visibility=\"visible\">Combina dos o más objetos seleccionados en una única forma.</ahelp> A diferencia de la <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">agrupación</link>, un objeto combinado adopta las propiedades del objeto inferior en el orden de la pila. Puede <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">dividir</link> objetos combinados, pero las propiedades del objeto original se pierden."
+msgstr ""
+#. BmsmL
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap."
-msgstr "Cuando combine objetos, los elementos de dibujo se sustituirán por curvas Bézier y los agujeros aparecerán allí donde los objetos se solapen."
+msgstr ""
+#. v8ve3
#: 13150000.xhp
msgctxt ""
"13150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
+msgstr ""
+#. YXtaA
#: 13150000.xhp
msgctxt ""
"13150000.xhp\n"
"bm_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>combining; undoing</bookmark_value><bookmark_value>splitting; combinations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>combinar;deshacer</bookmark_value><bookmark_value>dividir;combinaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2LdGA
#: 13150000.xhp
msgctxt ""
"13150000.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Split\">Split</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Split\">Dividir</link>"
+msgstr ""
+#. NBLqw
#: 13150000.xhp
msgctxt ""
"13150000.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Splits a <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combined\">combined</link> object into individual objects.</ahelp> The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Divide un objeto <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combined\">combinado</link> en objetos separados.</ahelp> Los objetos resultantes tienen la misma línea y propiedades de relleno que el objeto combinado."
+msgstr ""
+#. CiAPY
#: 13160000.xhp
msgctxt ""
"13160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+msgstr ""
+#. DSfJD
#: 13160000.xhp
msgctxt ""
"13160000.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13160000.xhp\" name=\"Connect\">Connect</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13160000.xhp\" name=\"Connect\">Conectar</link>"
+msgstr ""
+#. nCBkq
#: 13160000.xhp
msgctxt ""
"13160000.xhp\n"
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line.</ahelp> Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Crea una línea o curva Bézier conectando dos o más líneas, curvas Bézier u otros objetos con una línea.</ahelp> Los objetos cerrados que contengan un relleno se convertirán en líneas y perderán el relleno."
+msgstr ""
+#. cbzRu
#: 13170000.xhp
msgctxt ""
"13170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Break"
-msgstr "Quebrar"
+msgstr ""
+#. FsNNj
#: 13170000.xhp
msgctxt ""
"13170000.xhp\n"
"bm_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; breaking connections</bookmark_value><bookmark_value>breaking object connections</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;quebrar conexiones</bookmark_value><bookmark_value>quebrar conexiones de objetos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. zhTWC
#: 13170000.xhp
msgctxt ""
"13170000.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13170000.xhp\" name=\"Break\">Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13170000.xhp\" name=\"Break\">Quebrar</link>"
+msgstr ""
+#. BBjb3
#: 13170000.xhp
msgctxt ""
"13170000.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Break\">Breaks apart lines joined with the <emph>Connect</emph> command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Break\">Separa líneas unidas con el comando <emph>Unir</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. LRwvg
#: 13170000.xhp
msgctxt ""
"13170000.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command."
-msgstr "No puede aplicar un relleno a las formas cerradas que se han separado con esta orden."
+msgstr ""
+#. n5qHk
#: 13180000.xhp
msgctxt ""
"13180000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shapes"
-msgstr "Formas"
+msgstr ""
+#. GFyFF
#: 13180000.xhp
msgctxt ""
"13180000.xhp\n"
"hd_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\">Shapes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\">Formas</link>"
+msgstr ""
+#. VfDM8
#: 13180000.xhp
msgctxt ""
"13180000.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Creates a shape from two or more selected objects."
-msgstr "Crear una forma desde 2 o más objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. VfCmz
#: 13180000.xhp
msgctxt ""
"13180000.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
-msgstr "Las formas tienen sobre las propiedades de la parte inferior del objeto en el orden de apilamiento."
+msgstr ""
+#. yBe8Z
#: 13180100.xhp
msgctxt ""
"13180100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merge"
-msgstr "Unir"
+msgstr ""
+#. d9vBw
#: 13180100.xhp
msgctxt ""
"13180100.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180100.xhp\" name=\"Merge\">Combinar</link>"
+msgstr ""
+#. y9YTM
#: 13180100.xhp
msgctxt ""
"13180100.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Suma el área de los objetos seleccionados al área del objeto situado en el último lugar de la selección. Este comando resulta de gran utilidad con los objetos superpuestos.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CuBaF
#: 13180100.xhp
msgctxt ""
"13180100.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved."
-msgstr "Los espacios visibles entre los objetos se conservan."
+msgstr ""
+#. hoCHQ
#: 13180200.xhp
msgctxt ""
"13180200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Subtract"
-msgstr "Substraer"
+msgstr ""
+#. r6Cpu
#: 13180200.xhp
msgctxt ""
"13180200.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180200.xhp\" name=\"Subtract\">Subtract</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180200.xhp\" name=\"Subtract\">Sustraer</link>"
+msgstr ""
+#. VFGCM
#: 13180200.xhp
msgctxt ""
"13180200.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Substrae el área de los objetos seleccionados del área del objeto situado en último lugar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hEAEj
#: 13180200.xhp
msgctxt ""
"13180200.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "Any spaces between the objects are preserved."
-msgstr "Los espacios entre los objetos se conservan."
+msgstr ""
+#. asjbL
#: 13180300.xhp
msgctxt ""
"13180300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Intersect"
-msgstr "Cortar"
+msgstr ""
+#. xTSQv
#: 13180300.xhp
msgctxt ""
"13180300.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180300.xhp\" name=\"Intersect\">Intersect</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180300.xhp\" name=\"Intersecar\">Intersecar</link>"
+msgstr ""
+#. sHqmC
#: 13180300.xhp
msgctxt ""
"13180300.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Creates a shape from the overlapping area of the selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Crea una forma a partir del área superpuesta de los objetos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5H8sr
#: effectoptions.xhp
msgctxt ""
"effectoptions.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Effect Options"
-msgstr "Opciones de efectos"
+msgstr ""
+#. R5LZA
#: effectoptions.xhp
msgctxt ""
"effectoptions.xhp\n"
"par_idN10547\n"
"help.text"
msgid "Effect Options"
-msgstr "Opciones de efectos"
+msgstr ""
+#. ktDBA
#: effectoptions.xhp
msgctxt ""
"effectoptions.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional properties for the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations</link> pane.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las propiedades adicionales del elemento seleccionado en el panel <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Animaciones personalizadas</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YqxSR
#: effectoptions.xhp
msgctxt ""
"effectoptions.xhp\n"
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "Assign an effect to an object, then click the <emph>Options</emph> button to open the Effect Options dialog."
-msgstr "Asigne un efecto a un objeto y pulse en el botón <emph>Opciones</emph> para abrir el cuadro de diálogo Opciones de efectos."
+msgstr ""
+#. DFH2e
#: effectoptions.xhp
msgctxt ""
"effectoptions.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "The dialog contains the following tab pages:"
-msgstr "El diálogo contiene las siguientes fichas:"
+msgstr ""
+#. WDEqw
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr ""
+#. obXSE
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Effect</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Efecto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. GANAz
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog."
-msgstr "Determina la configuración y las mejoras del efecto actual en el diálogo <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opciones de efectos</link>."
+msgstr ""
+#. FC3gm
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN106B1\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+#. aKMhd
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN106B5\n"
"help.text"
msgid "For some effects, the settings can be specified on the <emph>Effect</emph> tab page."
-msgstr "En el caso de algunos efectos, la configuración se puede especificar en la ficha <emph>Efecto</emph>."
+msgstr ""
+#. yoQxU
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"hd_id950041\n"
"help.text"
msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
+msgstr ""
+#. AQrWA
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_id2195196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SD_HID_SD_CUSTOMANIMATIONPANE_PRESETPROPERTYBOX\">Specifies the direction for the effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_HID_SD_CUSTOMANIMATIONPANE_PRESETPROPERTYBOX\">Especifica la duración del efecto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nGqPz
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"hd_id8484756\n"
"help.text"
msgid "Accelerated start"
-msgstr "Inicio acelerado"
+msgstr ""
+#. RAAta
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_id5049287\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Activar este opción para asignar una velocidad que aumenta gradualmente, cuando comienza el efecto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CAWaU
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"hd_id7056794\n"
"help.text"
msgid "Decelerated end"
-msgstr "Final decelerado"
+msgstr ""
+#. xirAs
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_id1145359\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa este opción para asignar una velocidad que disminuye gradualmente para terminar el efecto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RDVCn
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10707\n"
"help.text"
msgid "Enhancements"
-msgstr "Mejoras"
+msgstr ""
+#. T6vwo
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN1070B\n"
"help.text"
msgid "Specifies the enhancements for the current effect."
-msgstr "Especifica las mejoras del efecto actual."
+msgstr ""
+#. gAWDq
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN1070E\n"
"help.text"
msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
+msgstr ""
+#. F6Aqc
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/sound_list\">Select a sound from the Gallery or select one of the special entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/sound_list\">Seleccione un sonido de la Galería o elija una de las entradas especiales.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FFkgd
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10718\n"
"help.text"
msgid "<emph>No sound</emph> - no sound is played during animation of the effect."
-msgstr "<emph>Sin sonido</emph>: no se reproduce ningún sonido durante la animación del efecto."
+msgstr ""
+#. VJ4Tm
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN1071F\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stop previous sound</emph> - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs."
-msgstr "<emph>Detener sonido anterior</emph>: el sonido del efecto anterior se detiene en cuanto se ejecuta el efecto actual."
+msgstr ""
+#. jJ95b
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10726\n"
"help.text"
msgid "<emph>Other sound</emph> - displays a file open dialog to select a sound file."
-msgstr "<emph>Otro sonido</emph>: muestra un diálogo de apertura de archivos que permite seleccionar un archivo de sonido."
+msgstr ""
+#. wAevD
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN1072C\n"
"help.text"
msgid "Sound button"
-msgstr "Botón Sonido"
+msgstr ""
+#. MFuKz
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected sound file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Reproduce el archivo de sonido seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nEh4d
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10733\n"
"help.text"
msgid "After animation"
-msgstr "Después de la animación"
+msgstr ""
+#. FfkGz
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/aeffect_list\">Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list</ahelp>:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/aeffect_list\">Seleccione un color que mostrar cuando finalice la animación, o bien, elija otro efecto posterior de la lista</ahelp>:"
+msgstr ""
+#. PNjG3
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10752\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dim with color</emph> - after the animation a dim color fills the shape."
-msgstr "<emph>Atenuar con color</emph> - después de la animación, la forma se rellena con un color atenuado."
+msgstr ""
+#. mHGib
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN1073D\n"
"help.text"
msgid "<emph>Don't dim</emph> - no after-effect runs."
-msgstr "<emph>No atenuar</emph>: no se ejecuta ningún efecto posterior."
+msgstr ""
+#. fxFsN
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10744\n"
"help.text"
msgid "<emph>Hide after animation</emph> - hides the shape after the animation ends."
-msgstr "<emph>Ocultar tras la animación</emph>: oculta la forma cuando finaliza la animación."
+msgstr ""
+#. a6CHA
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN1074B\n"
"help.text"
msgid "<emph>Hide on next animation</emph> - hides the shape on the next animation."
-msgstr "<emph>Ocultar tras la animación</emph>: oculta la forma en la siguiente animación."
+msgstr ""
+#. gE6Vp
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10865\n"
"help.text"
msgid "Dim color"
-msgstr "Atenuar color"
+msgstr ""
+#. qM6b3
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN1087B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/dim_color_list\">Select the dim color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/dim_color_list\">Seleccione el color de atenuación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CND2D
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10758\n"
"help.text"
msgid "Text animation"
-msgstr "Animación de texto"
+msgstr ""
+#. pg7L2
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN1075C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_animation_list\">Select the animation mode for the text of the current shape</ahelp>:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_animation_list\">Seleccione la modalidad de la animación del texto de la forma actual</ahelp>:"
+msgstr ""
+#. ZpbAD
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10762\n"
"help.text"
msgid "<emph>All at once</emph> - animates the text all at once."
-msgstr "<emph>Todos a la vez</emph>: anima todo el texto a la vez."
+msgstr ""
+#. 4tnUw
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10769\n"
"help.text"
msgid "<emph>Word by word</emph> - animates the text word by word."
-msgstr "<emph>Palabra por palabra</emph>: anima el texto palabra por palabra."
+msgstr ""
+#. D46pq
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Letter by letter</emph> - animates the text letter by letter."
-msgstr "<emph>Letra por letra</emph>: anima el texto letra por letra."
+msgstr ""
+#. gbZnt
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN10776\n"
"help.text"
msgid "Delay between characters"
-msgstr "Retraso entre caracteres"
+msgstr ""
+#. m7aD9
#: effectoptionseffect.xhp
msgctxt ""
"effectoptionseffect.xhp\n"
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_delay\">Specifies the percentage of delay between animations of words or letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_delay\">Especifica el porcentaje de retardo entre las animaciones de las palabras o las letras.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CGmcC
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Animation"
-msgstr "Animación de texto"
+msgstr ""
+#. Kq4pH
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Text Animation</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Animación de texto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 2fHBa
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN105CC\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog."
-msgstr "Determina la configuración de animación de texto del efecto actual en el diálogo <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opciones de efectos</link>."
+msgstr ""
+#. 4spzg
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "Group text"
-msgstr "Agrupar texto"
+msgstr ""
+#. v8yBa
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/group_text_list\">Specifies how multiple paragraphs are animated</ahelp>:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/group_text_list\">Establece de qué manera se animan los conjuntos de varios párrafos</ahelp>:"
+msgstr ""
+#. kZkbo
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN105E7\n"
"help.text"
msgid "<emph>As one object</emph> - all paragraphs are animated as one object."
-msgstr "<emph>Como un objeto</emph>: todos los párrafos son animados como un objeto."
+msgstr ""
+#. iFEvf
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN105EE\n"
"help.text"
msgid "<emph>All paragraphs at once</emph> - all paragraphs are animated at once, but can have different effects."
-msgstr "<emph>Todos los párrafos a la vez</emph>: todos los párrafos son animados a la vez, pero pueden tener efectos distintos."
+msgstr ""
+#. 2hzWg
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN105F5\n"
"help.text"
msgid "<emph>By 1st level paragraphs</emph> - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another."
-msgstr "<emph>Por el 1er párrafo de nivel</emph>: los párrafos de primer nivel, incluidos los párrafos de subnivel, se animan uno después de otro."
+msgstr ""
+#. ynaES
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN105FB\n"
"help.text"
msgid "Automatically after"
-msgstr "Automáticamente después de"
+msgstr ""
+#. JCFgB
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN105FF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after\">If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after\">Si se ha seleccionado «Agrupar texto ▸ Por párrafos de primer nivel», los párrafos se animan en secuencia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UEFbz
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN1067F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after_value\">Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after_value\">Indique un retardo adicional en segundos para animar los párrafos posteriores.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. UzHBn
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN10602\n"
"help.text"
msgid "Animate attached shape"
-msgstr "Animar forma adjunta"
+msgstr ""
+#. yjFnK
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN10606\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/animate_shape\">Deselect this box to animate only the text, not the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/animate_shape\">Desmarque esta casilla para animar únicamente el texto, no la forma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. e6SkU
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN10609\n"
"help.text"
msgid "In reverse order"
-msgstr "En orden inverso"
+msgstr ""
+#. UNVhw
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstext.xhp\n"
"par_idN1060D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/reverse_order\">Animates the paragraphs in reverse order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/reverse_order\">Anima los párrafos en orden inverso.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xysAz
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Timing"
-msgstr "Control del tiempo"
+msgstr ""
+#. C6CTx
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Timing</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Control del tiempo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FBL2g
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Specifies the timing for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog."
-msgstr "Determina el control del tiempo del efecto actual en el diálogo <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opciones de efectos</link>."
+msgstr ""
+#. Vm5CU
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+msgstr ""
+#. xFEBB
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN1066F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/start_list\">Displays the start property of the selected animation effect.</ahelp> The following start properties are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/start_list\">Muestra la propiedad de inicio del efecto de animación seleccionado.</ahelp> Están disponibles las propiedades de inicio siguientes:"
+msgstr ""
+#. NCFZF
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN10675\n"
"help.text"
msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click."
-msgstr "<emph>Al pulsar</emph>: la animación se detiene en este efecto hasta la siguiente pulsación del ratón."
+msgstr ""
+#. sDpZg
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN1067C\n"
"help.text"
msgid "<emph>With previous</emph> - the animation runs immediately."
-msgstr "<emph>Con anterior</emph>: la animación se ejecuta al instante."
+msgstr ""
+#. gCBh4
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN10683\n"
"help.text"
msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous animation ends."
-msgstr "<emph>Después de anterior</emph>: la animación se ejecuta en cuanto finaliza la animación anterior."
+msgstr ""
+#. ihha9
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
+msgstr ""
+#. uvG8f
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN10693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/delay_value\">Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/delay_value\">Especifica un retardo adicional de n segundos antes de que inicie el efecto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JnBWW
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+msgstr ""
+#. G68yF
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/anim_duration\">Specifies the duration of the effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/anim_duration\">Especifica la duración del efecto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. z5pbS
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgstr ""
+#. AQvYt
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN106AD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Specifies whether and how to repeat the current effect.</ahelp> Enter the number of repeats, or select from the list:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Establece si se repetirá, y de qué forma, el efecto actual.</ahelp> Indique la cantidad de repeticiones, o bien, seleccione de la lista:"
+msgstr ""
+#. FUkEu
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN106B3\n"
"help.text"
msgid "<emph>(none)</emph> - the effect is not repeated."
-msgstr "<emph>(ninguno)</emph>: el efecto no se repite."
+msgstr ""
+#. iYJcY
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "<emph>Until next click</emph> - the animation is repeated until the next mouse click."
-msgstr "<emph>Hasta el siguiente clic</emph>: la animación se repite hasta que se hace clic con el ratón."
+msgstr ""
+#. 7W7BZ
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN106C1\n"
"help.text"
msgid "<emph>Until end of slide</emph> - the animation repeats as long as the slide is displayed."
-msgstr "<emph>Hasta el final de la diapositiva</emph>: la animación se repite mientras la diapositiva esté en pantalla."
+msgstr ""
+#. A4Ghu
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "Rewind when done playing"
-msgstr "Rebobinar tras la reproducción"
+msgstr ""
+#. GYqRm
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN106D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Especifica si se permite que la forma animada vuelva a su estado inicial al término de la animación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aQxyr
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Animate as part of click sequence"
-msgstr "Animar como parte de una secuencia de clics"
+msgstr ""
+#. GdDyM
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_click_sequence\">Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_click_sequence\">Especifica si se permite que la animación comience en la secuencia normal de pulsaciones del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jiaoo
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "Start effect on click of"
-msgstr "Iniciar efecto al hacer clic en"
+msgstr ""
+#. oDq3Y
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_interactive\">Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_interactive\">Especifica si se permite que la animación comience cuando se pulse una forma especificada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FFtjk
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
"effectoptionstiming.xhp\n"
"par_idN107C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/trigger_list\">Select the shape by its name from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/trigger_list\">Seleccione la forma por su nombre en el cuadro de lista.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VC67q
#: new_slide.xhp
msgctxt ""
"new_slide.xhp\n"
@@ -8160,6 +8896,7 @@ msgctxt ""
msgid "New Slide"
msgstr ""
+#. QKGaG
#: new_slide.xhp
msgctxt ""
"new_slide.xhp\n"
@@ -8168,6 +8905,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>inserting; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; inserting</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. oC2ny
#: new_slide.xhp
msgctxt ""
"new_slide.xhp\n"
@@ -8176,6 +8914,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"New Slide\">New Slide</link>"
msgstr ""
+#. qSLDT
#: new_slide.xhp
msgctxt ""
"new_slide.xhp\n"
@@ -8184,14 +8923,16 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\">Inserts a slide after the currently selected slide.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. WurKv
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Connections"
-msgstr "Conexiones al Control remoto de Impress"
+msgstr ""
+#. abuD8
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
@@ -8200,6 +8941,7 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;remote connection dialog</bookmark_value><bookmark_value>presentation;remote control connections</bookmark_value>"
msgstr ""
+#. xAEGK
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
@@ -8208,6 +8950,7 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/simpress/01/remoteconnections.xhp\" name=\"remotedialog\">Remote Connections</link>"
msgstr ""
+#. xGGek
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
@@ -8216,6 +8959,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"remotedialog1\"><ahelp hid=\".\">List all <link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"impressremote\"><emph>Impress Remote</emph></link> available connections.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. xLNXR
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
@@ -8224,6 +8968,7 @@ msgctxt ""
msgid "Initially, mark the <emph>Enable remote control</emph> checkbox in <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferences</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Tools – Options</emph></defaultinline> </switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Impress – General</emph>."
msgstr ""
+#. Q329K
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
@@ -8232,54 +8977,61 @@ msgctxt ""
msgid "Select menu <item type=\"menuitem\">Slide Show - Impress Remote</item>."
msgstr ""
+#. 4FDSC
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
"hd_id391535056397562\n"
"help.text"
msgid "Remote connection setup"
-msgstr "Configurar una conexión remota"
+msgstr ""
+#. FrUAb
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
"par_id61535056384621\n"
"help.text"
msgid "To activate the remote connection:"
-msgstr "Para activar la conexión remota:"
+msgstr ""
+#. ZiSHg
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
"par_id291535056498637\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Impress Remote</emph> application in the mobile device."
-msgstr "Abra la aplicación <emph>Control remoto de Impress</emph> en el dispositivo móvil."
+msgstr ""
+#. ALBCG
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
"par_id331535056422980\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Remote Connection</emph> dialog,"
-msgstr "Abra el cuadro de diálogo <emph>Conexión remota</emph>,"
+msgstr ""
+#. PzHDR
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
"par_id581535056432208\n"
"help.text"
msgid "Select the device in the list,"
-msgstr "seleccione el dispositivo en la lista,"
+msgstr ""
+#. XAbDh
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
"par_id271535056452591\n"
"help.text"
msgid "Enter the PIN number displayed by the device and press <emph>Connect</emph> to authorize a connection."
-msgstr "digite el PIN mostrado en el dispositivo y pulse en <emph>Conectar</emph> para autorizar la conexión."
+msgstr ""
+#. UsXSB
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
@@ -8288,14 +9040,16 @@ msgctxt ""
msgid "The device and the computer are now connected, the current presentation enters in Presentation Mode immediately, controlled by the mobile device."
msgstr ""
+#. esgu9
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
"hd_id331535057240065\n"
"help.text"
msgid "To disconnect from mobile device"
-msgstr "Para desconectarse del dispositivo móvil"
+msgstr ""
+#. LTPcU
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
@@ -8304,6 +9058,7 @@ msgctxt ""
msgid "Open the <emph>Remote Connection</emph> dialog,"
msgstr ""
+#. Stb7U
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
@@ -8312,6 +9067,7 @@ msgctxt ""
msgid "Select the device in the list,"
msgstr ""
+#. hGTnC
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
"remoteconnections.xhp\n"
@@ -8320,6 +9076,7 @@ msgctxt ""
msgid "Press <emph>Remove client authorization</emph> button."
msgstr ""
+#. 7oZpm
#: slide_properties.xhp
msgctxt ""
"slide_properties.xhp\n"
@@ -8328,6 +9085,7 @@ msgctxt ""
msgid "Slide"
msgstr ""
+#. baLrD
#: slide_properties.xhp
msgctxt ""
"slide_properties.xhp\n"
@@ -8336,6 +9094,7 @@ msgctxt ""
msgid "Slide"
msgstr ""
+#. YMWN6
#: slide_properties.xhp
msgctxt ""
"slide_properties.xhp\n"
@@ -8344,6 +9103,7 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:SlideSetup\" visibility=\"visible\">Sets slide orientation, slide margins, background and other layout options.</ahelp></variable>"
msgstr ""
+#. uQ6mh
#: slide_properties.xhp
msgctxt ""
"slide_properties.xhp\n"
@@ -8352,34 +9112,38 @@ msgctxt ""
msgid "To change the background of all of the slides in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Setup</emph> dialog."
msgstr ""
+#. dEUQv
#: slidesorter.xhp
msgctxt ""
"slidesorter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page/Slide Pane"
-msgstr "Panel Página/Diapositivas"
+msgstr ""
+#. KhdEs
#: slidesorter.xhp
msgctxt ""
"slidesorter.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Página </caseinline><defaultinline>Diapositiva </defaultinline></switchinline>Panel</link>"
+msgstr ""
+#. rLrhV
#: slidesorter.xhp
msgctxt ""
"slidesorter.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane on and off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa o desactiva el panel <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Página</caseinline><defaultinline>Diapositiva</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FTzJf
#: slidesorter.xhp
msgctxt ""
"slidesorter.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "You can use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline> Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw."
-msgstr "Puede utilizar el panel <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Página </caseinline><defaultinline>Diapositiva </defaultinline></switchinline> para añadir, cambiar el nombre, eliminar y organizar las diapositivas o páginas en Impress y Draw."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 1acf5052a89..68461b87553 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -3,3979 +3,4472 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-13 00:52+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1534121568.000000\n"
+#. AiACn
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show/Hide Slide"
-msgstr "Mostrar u ocultar la diapositiva"
+msgstr ""
+#. a8PZi
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"hd_id3147368\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/04010000.xhp\" name=\"Show/Hide Slide\">Show/Hide Slide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04010000.xhp\" name=\"Show/Hide Slide\">Mostrar u ocultar la diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. EVzWT
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3149883\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HideSlide\">Hides the selected slide so that it is not displayed during a slide show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideSlide\">Oculta la diapositiva seleccionada de forma que no se muestre durante la presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Dria8
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "The number of a hidden slide is crossed out. To show a hidden slide, choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph> again."
-msgstr "Los números de las diapositivas ocultas aparecen tachados. Para mostrar una diapositiva oculta, vuelva a seleccionar <emph>Presentación ▸ Mostrar u ocultar diapositiva</emph>."
+msgstr ""
+#. gCT7g
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3148772\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156067\" src=\"cmd/sc_hideslide.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156067\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156067\" src=\"cmd/sc_hideslide.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156067\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sLDAL
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id3156061\n"
"help.text"
msgid "Show/Hide Slide"
-msgstr "Mostrar/Ocultar diapositiva"
+msgstr ""
+#. ESfve
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slides Per Row"
-msgstr "Diapositivas por fila"
+msgstr ""
+#. AFyNH
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"hd_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/04020000.xhp\" name=\"Slides Per Row\">Slides Per Row</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04020000.xhp\" name=\"Slides Per Row\">Diapositivas por filas</link>"
+msgstr ""
+#. ot6hT
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
"04020000.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\">Enter the number of slides to display on each row in the Slide Sorter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\" visibility=\"visible\">Introduce el número de diapositivas a mostrar en cada fila en el Clasificador de Diapositivas. </ahelp>"
+msgstr ""
+#. fNkxT
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Slide Effects"
-msgstr "Efectos de diapositiva"
+msgstr ""
+#. ADpgs
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3152598\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/04030000.xhp\" name=\"Slide Effects\">Slide Effects</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04030000.xhp\" name=\"Slide Effects\">Efectos de diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. sDJeq
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transition effect that appears before the current slide is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el efecto de transición que aparece antes de que la diapositiva actual se vea en pantalla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HNHFS
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr ""
+#. eVuep
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/04060000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04060000.xhp\" name=\"Time\">Hora</link>"
+msgstr ""
+#. 9B2G8
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
"04060000.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of time before the slide show automatically advances to the next slide.</ahelp> This option is only available for automatic transition."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca la cantidad de tiempo que ha de pasar antes de que la presentación avance automáticamente a la diapositiva siguiente.</ahelp> Esta opción sólo está disponible para la transición automática."
+msgstr ""
+#. BAD4d
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rehearse Timings"
-msgstr "Presentación cronometrada"
+msgstr ""
+#. Buby5
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/04070000.xhp\" name=\"Rehearse Timings\">Rehearse Timings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04070000.xhp\" name=\"Presentación cronometrada\">Presentación cronometrada</link>"
+msgstr ""
+#. sBSvg
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RehearseTimings\">Starts a slide show with a timer in the lower left corner.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RehearseTimings\">Inicia una presentación con un cronómetro en la esquina inferior izquierda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 4ZUSF
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155962\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155962\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EGvU7
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "Rehearse Timings"
-msgstr "Presentación cronometrada"
+msgstr ""
+#. sFFxz
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Configuración de presentación\">Configuración de presentación</link>"
+msgstr ""
+#. s3Nu4
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Current Size"
-msgstr "Tamaño actual"
+msgstr ""
+#. wiNzz
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"hd_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/08020000.xhp\" name=\"Current Size\">Current Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/08020000.xhp\" name=\"Current Size\">Tamaño actual</link>"
+msgstr ""
+#. 5xBqE
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Position\">Displays the X and Y position of the cursor and the size of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Position\" visibility=\"visible\">Muestra la posición X y Y del cursor y el tamaño del objeto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XvfuR
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "This Status bar field uses the same measurement units as the rulers. You can define the units by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - General</emph></link>."
-msgstr "Este campo de la barra de estado usa la misma unidad de medida que las reglas. Puede definir las unidades eligiendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentación - General\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - General</emph></link>."
+msgstr ""
+#. 6tHYP
#: 08060000.xhp
msgctxt ""
"08060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Current Slide/Level"
-msgstr "Diapositiva/nivel actual"
+msgstr ""
+#. iuanG
#: 08060000.xhp
msgctxt ""
"08060000.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/08060000.xhp\" name=\"Current Slide/Level\">Current Slide/Level</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/08060000.xhp\" name=\"Diapositiva/nivel actual\">Diapositiva/nivel actual</link>"
+msgstr ""
+#. fgC2j
#: 08060000.xhp
msgctxt ""
"08060000.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStatus\" visibility=\"visible\">Displays the current slide number followed by the total number of slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStatus\" visibility=\"visible\">Muestra el número de la diapositiva actual, seguido del número total de diapositivas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 42t7t
#: 08060000.xhp
msgctxt ""
"08060000.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "In Layer Mode, the name of the layer containing the selected object is displayed."
-msgstr "En el modo Capas se muestra el nombre de la capa que contiene el objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. CCAgB
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr ""
+#. Zzvoy
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"bm_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>increasing sizes of views</bookmark_value><bookmark_value>views; display sizes</bookmark_value><bookmark_value>decreasing sizes of views</bookmark_value><bookmark_value>zooming; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>views; shift function</bookmark_value><bookmark_value>hand icon for moving slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>aumentar;tamaños de vista</bookmark_value><bookmark_value>vistas;mostrar tamaños</bookmark_value><bookmark_value>disminuir;tamaños de vista</bookmark_value><bookmark_value>escalar;en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>vistas;función de desplazamiento</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de mano para mover diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KE9n4
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10020000.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>"
+msgstr ""
+#. tomZx
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomToolBox\">Reduces or enlarges the screen display of the current document. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Zoom</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomToolBox\">Reduce o aumenta el tamaño de la visualización en pantalla del documento actual. Haga clic en la flecha que hay junto al símbolo para abrir la barra de herramientas <emph>Escala</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. u9Q64
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3148569\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_zoompage.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_zoompage.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DqpEK
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3153246\n"
"help.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr ""
+#. a2K3j
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3145113\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5UKvs
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3150397\n"
"help.text"
msgid "Zoom ($[officename] Impress in Outline and Slide View)"
-msgstr "Zoom ($[officename] Impress en Vista Esquema y Diapositivas)"
+msgstr ""
+#. hdmod
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3150537\n"
"help.text"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Acercar"
+msgstr ""
+#. dd62q
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3157906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\">Displays the slide at two times its current size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\">Muestra la diapositiva al doble del tamaño actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F2nwd
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3145822\n"
"help.text"
msgid "You can also select the <emph>Zoom In </emph>tool and drag a rectangular frame around the area you want to enlarge."
-msgstr "También se puede seleccionar la herramienta <emph>Acercar</emph> y arrastrar un marco rectangular alrededor del área cuyo tamaño se desea aumentar."
+msgstr ""
+#. dRXAs
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. qfVcb
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+msgstr ""
+#. rptTP
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3145167\n"
"help.text"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+msgstr ""
+#. uXxaA
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3153734\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the slide at half its current size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la diapositiva con la mitad del tamaño actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DpcjZ
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3145247\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145355\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145355\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145355\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145355\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EfZuZ
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3150565\n"
"help.text"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+msgstr ""
+#. JJADh
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3156060\n"
"help.text"
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Escala al 100 %"
+msgstr ""
+#. sCdBX
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Zoom100Percent\">Displays the slide at its actual size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Zoom100Percent\">Muestra la diapositiva con su tamaño actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7feiZ
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3155410\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155988\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155988\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155988\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155988\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MiAsU
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3083450\n"
"help.text"
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Escala al 100 %"
+msgstr ""
+#. Q4L6o
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3150964\n"
"help.text"
msgid "Previous Zoom"
-msgstr "Escala anterior"
+msgstr ""
+#. pQcFs
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3152926\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Returns the display of the slide to the previous zoom factor you applied.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Comma(,)."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Vuelve al factor de escala usado anteriormente en la visualización de la diapositiva.</ahelp> También puede pulsar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Coma(,)."
+msgstr ""
+#. gpa4k
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3154642\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145202\" src=\"cmd/sc_zoomprevious.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145202\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145202\" src=\"cmd/sc_zoomprevious.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145202\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. SFLnW
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3150264\n"
"help.text"
msgid "Previous Zoom"
-msgstr "Escala anterior"
+msgstr ""
+#. LvAFj
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3153151\n"
"help.text"
msgid "Next Zoom"
-msgstr "Escala siguiente"
+msgstr ""
+#. xuGzn
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Undoes the action of the <emph>Previous Zoom </emph>command.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Period(.)."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Deshace la acción del comando <emph>Factor de escala anterior</emph>.</ahelp> También puede pulsar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+punto(.)."
+msgstr ""
+#. 7dCrD
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3153908\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154932\" src=\"cmd/sc_zoomnext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154932\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154932\" src=\"cmd/sc_zoomnext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154932\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AmkiE
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "Next Zoom"
-msgstr "Escala siguiente"
+msgstr ""
+#. UCnFG
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3154260\n"
"help.text"
msgid "Entire Page"
-msgstr "Toda la página"
+msgstr ""
+#. iFCfy
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3153582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPage\">Displays the entire slide on your screen.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPage\">Muestra toda la diapositiva en pantalla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kmA2x
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3154102\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153679\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153679\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CMqJA
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3149917\n"
"help.text"
msgid "Entire Page"
-msgstr "Toda la página"
+msgstr ""
+#. rAWjB
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3154599\n"
"help.text"
msgid "Page Width"
-msgstr "Anchura de página"
+msgstr ""
+#. VXV8T
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPageWidth\">Displays the complete width of the slide. The top and bottom edges of the slide may not be visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPageWidth\">Muestra todo el ancho de la diapositiva. Es posible que los bordes superior e inferior no sean visibles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GmdKx
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147531\" src=\"cmd/sc_zoompagewidth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147531\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147531\" src=\"cmd/sc_zoompagewidth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147531\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CBsDo
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3150991\n"
"help.text"
msgid "Page Width"
-msgstr "Anchura de página"
+msgstr ""
+#. C4ez6
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3151108\n"
"help.text"
msgid "Optimal View"
-msgstr "Vista óptima"
+msgstr ""
+#. bLAWT
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3146135\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOptimal\">Resizes the display to include all of the objects on the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOptimal\">Cambia el tamaño de la visualización para que incluya todos los objetos de la diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hq4fh
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3154569\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154576\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154576\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154576\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154576\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. twyEC
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3150838\n"
"help.text"
msgid "Optimal View"
-msgstr "Vista óptima"
+msgstr ""
+#. FhpC4
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3156202\n"
"help.text"
msgid "Object Zoom"
-msgstr "Zoom de objetos"
+msgstr ""
+#. vuGEw
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomObjects\">Resizes the display to fit the object(s) you selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomObjects\">Cambia el tamaño de la visualización de modo que incluya los objetos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. w2mcK
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3154134\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154141\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154141\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154141\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154141\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CcB6B
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3149308\n"
"help.text"
msgid "Object Zoom"
-msgstr "Zoom de objetos"
+msgstr ""
+#. iWsyR
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3155188\n"
"help.text"
msgid "Shift"
-msgstr "Desplazar"
+msgstr ""
+#. REevU
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Moves the slide within the $[officename] window.</ahelp> Place the pointer on the slide, and drag to move the slide. When you release the mouse, the last tool you used is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Desplaza la diapositiva dentro de la ventana de $[officename].</ahelp> Sitúe el puntero en la diapositiva y arrastre para moverla. Al soltar el botón del ratón se selecciona la última herramienta utilizada."
+msgstr ""
+#. CjzHd
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3151253\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151259\" src=\"cmd/sc_zoompanning.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151259\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151259\" src=\"cmd/sc_zoompanning.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151259\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. G82bF
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3156354\n"
"help.text"
msgid "Shift"
-msgstr "Desplazar"
+msgstr ""
+#. kWiGE
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
+#. R839F
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"bm_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>flipping around a flip line</bookmark_value><bookmark_value>mirroring objects</bookmark_value><bookmark_value>3D rotation objects; converting to</bookmark_value><bookmark_value>slanting objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; effects</bookmark_value><bookmark_value>distorting objects</bookmark_value><bookmark_value>shearing objects</bookmark_value><bookmark_value>transparency; of objects</bookmark_value><bookmark_value>gradients; transparent</bookmark_value><bookmark_value>colors; defining gradients interactively</bookmark_value><bookmark_value>gradients; defining colors</bookmark_value><bookmark_value>circles; of objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>voltear;alrededor de una línea de reflexión</bookmark_value><bookmark_value>voltear objetos</bookmark_value><bookmark_value>objetos de rotación en 3D;convertir a</bookmark_value><bookmark_value>inclinar objetos</bookmark_value><bookmark_value>objetos;efectos</bookmark_value><bookmark_value>distorsionar;objetos</bookmark_value><bookmark_value>desviar objetos</bookmark_value><bookmark_value>transparencia;objetos</bookmark_value><bookmark_value>gradientes;transparencia</bookmark_value><bookmark_value>colores;definir gradientes interactivamente</bookmark_value><bookmark_value>gradientes;definir colores</bookmark_value><bookmark_value>círculos de objetos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. YqkFR
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Mode\">Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Mode\">Modo</link>"
+msgstr ""
+#. EpoHs
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Modifies the shape, orientation or fill of the selected object(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Modifica la forma, orientación o relleno de los objetos seleccionados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GqWCz
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154490\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154490\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154490\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154490\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6a5Du
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Effects (%PRODUCTNAME Draw only)"
-msgstr "Efectos (sólo %PRODUCTNAME Draw)"
+msgstr ""
+#. XHDTm
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "To open the<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw <emph>Mode </emph>toolbar, click the arrow next to the <emph>Effects </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> bar. In %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>View - Toolbars - Mode</emph>."
-msgstr "Para abrir la barra de herramientas <emph>Modo</emph> de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, pulse en la flecha ubicada junto al icono <emph>Efectos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>. En %PRODUCTNAME Impress, vaya a <emph>Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Modo</emph>."
+msgstr ""
+#. pfG6c
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3150199\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
+msgstr ""
+#. nDg6B
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3148489\n"
"help.text"
msgid "Rotates or skews the selected 2D object(s) around a pivot point. Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it. To skew an object, drag a center handle in the direction you want to skew it."
-msgstr "Gira o desplaza los objetos 2D seleccionados alrededor de un punto de giro. Arrastre una agarradera de la esquina del objeto en la dirección en la que desee hacerlo girar. Para desplazar un objeto, arrastre una de las agarraderas centrales en la dirección en la que desee desplazarlo."
+msgstr ""
+#. QVC2A
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "Each slide has only one pivot point. Double-click an object to move the pivot point to the center of the object. You can also drag the pivot point to a new location on the screen, and then rotate the object."
-msgstr "Cada diapositiva tiene un único punto de giro. Pulse dos veces sobre un objeto para desplazar el punto de giro al centro del objeto. También se puede arrastrar dicho punto a una posición nueva de la pantalla y, acto seguido, hacer girar el objeto."
+msgstr ""
+#. NnrMf
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "If you select a group that includes a 3D object, only the 3D object is rotated. You cannot skew a 3D object, instead, you can rotate it about the X and Y axes by dragging the center handles."
-msgstr "Si selecciona un grupo que incluya un objeto 3D únicamente se hace rodar éste. No es posible desplazar un objeto 3D; en cambio puede hacerse rodar alrededor de los ejes X y Y mediante las agarraderas centrales."
+msgstr ""
+#. ixzBs
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3146962\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153811\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153811\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153811\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153811\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. WCPSb
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3150435\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
+msgstr ""
+#. c33zf
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3151387\n"
"help.text"
msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
+msgstr ""
+#. GDoy3
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Flips the selected object(s) around a flip line, that you can drag to anywhere on the slide. Drag a handle of the object(s) across the flip line to flip the object(s). To change the orientation of the flip line, drag one of its end points to new location.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Refleja los objetos seleccionados alrededor de una línea de reflexión que puede arrastrarse a cualquier lugar de la diapositiva. Arrastre una de las agarraderas del objeto a través de la línea de reflexión para reflejarlo. Para cambiar la orientación de la línea de reflexión, arrástrela por uno de sus extremos a la nueva posición.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pAXUd
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3153035\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153932\" src=\"cmd/sc_mirror.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153932\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153932\" src=\"cmd/sc_mirror.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153932\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Kz9PF
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
+msgstr ""
+#. dyHFf
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3155263\n"
"help.text"
msgid "In 3D Rotation Object"
-msgstr "En cuerpo de rotación 3D"
+msgstr ""
+#. wawhs
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3145169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLathe\">Converts the selected 2D object(s) to a 3D object, by rotating the object(s) around a symmetry line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLathe\">Convierte los objetos 2D seleccionados en un objeto 3D, haciéndolos girar alrededor de una línea de simetría.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8HKkk
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3150332\n"
"help.text"
msgid "Drag the symmetry line to a new location to change the shape of the converted object. To change the orientation of the symmetry line, drag one of its end points. Click the object to convert it to 3D."
-msgstr "Arrastre la línea de simetría a una nueva posición para cambiar la forma del objeto convertido. Para cambiar la orientación de la línea de simetría arrástrela por uno de sus extremos a la nueva posición. Pulse sobre el objeto para convertirlo en objeto 3D."
+msgstr ""
+#. ZfTVn
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3150928\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145295\" src=\"svx/res/rotate3d.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145295\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145295\" src=\"svx/res/rotate3d.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145295\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vCf5c
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3149024\n"
"help.text"
msgid "In 3D Rotation Object"
-msgstr "En cuerpo de rotación 3D"
+msgstr ""
+#. YXDuU
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3147536\n"
"help.text"
msgid "Set in circle (perspective)"
-msgstr "Posicionar en círculo (en perspectiva)"
+msgstr ""
+#. ueVum
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3150468\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles, and then adding perspective. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorsiona el objeto seleccionado envolviéndolo alrededor de círculos imaginarios y agregando perspectiva. Arrastre una de las agarraderas del objeto seleccionado para distorsionarlo.</ahelp> Si el objeto seleccionado no es un polígono o una curva de Bézier, se le indicará que convierta el objeto en una curva para poder distorsionarlo."
+msgstr ""
+#. DVfeM
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3147167\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_crookslant.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_crookslant.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. jQBPp
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3149454\n"
"help.text"
msgid "Set in circle (perspective)"
-msgstr "Posicionar en círculo (en perspectiva)"
+msgstr ""
+#. s7TXu
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3151185\n"
"help.text"
msgid "Set to circle (slant)"
-msgstr "Posicionar en círculo (inclinar)"
+msgstr ""
+#. DGGdN
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3150766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Distorsiona el objeto seleccionado envolviéndolo alrededor de círculos imaginarios. Arrastre una de las agarraderas del objeto seleccionado para distorsionarlo.</ahelp> Si el objeto seleccionado no es un polígono o una curva de Bézier, se le indicará que convierta el objeto en una curva para poder distorsionarlo."
+msgstr ""
+#. HH6FB
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3150875\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150882\" src=\"cmd/sc_crookrotate.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150882\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150882\" src=\"cmd/sc_crookrotate.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150882\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CHQyt
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3153156\n"
"help.text"
msgid "Set to circle (slant)"
-msgstr "Posicionar en círculo (inclinar)"
+msgstr ""
+#. cgohm
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3154049\n"
"help.text"
msgid "Distort"
-msgstr "Distorsionar"
+msgstr ""
+#. TpfKC
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3149756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Shear\">Lets you drag the handles of the selected object to change its shape.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shear\">Permite arrastrar las agarraderas del objeto seleccionado para cambiar su forma.</ahelp> Si el objeto seleccionado no es un polígono o una curva de Bézier, se le indicará que convierta el objeto en una curva para poder distorsionarlo."
+msgstr ""
+#. Lw7AA
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3154693\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154933\" src=\"cmd/sc_shear.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154933\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154933\" src=\"cmd/sc_shear.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154933\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5Fh3F
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3154294\n"
"help.text"
msgid "Distort"
-msgstr "Distorsionar"
+msgstr ""
+#. DAdiJ
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3154203\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr ""
+#. Jp4JC
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Applies a transparency gradient to the selected object.</ahelp> The transparency line represents a grayscale, with the black handle corresponding to 0% transparency and the white handle to 100% transparency."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Aplica un degradado con transparencia al objeto seleccionado.</ahelp> La línea de transparencia representa una escala de grises en donde el tirador negro corresponde a 0 % de transparencia y el blanco al 100 %."
+msgstr ""
+#. GLoyh
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3147516\n"
"help.text"
msgid "Drag the white handle to change the direction of the transparency gradient. Drag the black handle to change the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change their grayscale values."
-msgstr "Arrastre la agarradera blanca para cambiar la dirección del gradiente de transparencia. Arrastre la agarradera negra para cambiar la longitud del gradiente. También puede arrastrar y colocar colores de la <emph>barra de colores</emph> sobre las agarraderas para cambiar sus valores de escala de grises."
+msgstr ""
+#. UVA2E
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3154104\n"
"help.text"
msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>."
-msgstr "Para mostrar la <emph>Barra de colores</emph>, seleccione <emph>Ver - Barras de herramientas - Barra de colores</emph>."
+msgstr ""
+#. N3Tqg
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3154602\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154790\" src=\"cmd/sc_interactivetransparence.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154790\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154790\" src=\"cmd/sc_interactivetransparence.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154790\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xZb79
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3150623\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr ""
+#. EBm4p
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3149932\n"
"help.text"
msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
+msgstr ""
+#. XD5ZC
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3149594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in <emph>Format - Area</emph>.</ahelp> Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change the color of the gradient endpoints."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifica el relleno de gradiente del objeto seleccionado. Este comando sólo está disponible en el caso de haber aplicado al objeto un gradiente en <emph>Formato - Área</emph>.</ahelp> Arrastre las agarraderas de la línea de gradiente para cambiar la dirección o la longitud de éste. También puede arrastrar y colocar colores de <emph>Barra de colores</emph> sobre las agarraderas para cambiar el color de los puntos finales del gradiente."
+msgstr ""
+#. Z8Qos
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3151311\n"
"help.text"
msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>."
-msgstr "Para mostrar la <emph>Barra de colores</emph>, seleccione <emph>Ver - Barras de herramientas - Barra de colores</emph>."
+msgstr ""
+#. oCZAH
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3150990\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151102\" src=\"cmd/sc_interactivegradient.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151102\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151102\" src=\"cmd/sc_interactivegradient.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151102\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nVb58
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3148400\n"
"help.text"
msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
+msgstr ""
+#. cZRpT
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gluepoints Bar"
-msgstr "Barra de puntos de adhesión"
+msgstr ""
+#. SuACV
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"bm_id3149948\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>object bars; editing glue points</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>obarra de objetos; editar los puntos de adhesión</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7EHpe
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3149948\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gluepointsbar\"><link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Glue Points Bar</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gluepointsbar\"><link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Barra Puntos de adhesión</link></variable>"
+msgstr ""
+#. CjR3U
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserte o modifique las propiedades de un punto de adhesión. Los puntos de adhesión son puntos de conexión personalizados a los que se puede asociar una línea de <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">conector</link>. </ahelp> De forma predeterminada, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sitúa automáticamente un punto de adhesión en el centro de cada lado del rectángulo que limita cada uno de los objetos creados."
+msgstr ""
+#. jBLeE
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3149876\n"
"help.text"
msgid "Insert Glue Point"
-msgstr "Insertar punto de adhesión"
+msgstr ""
+#. ddyBH
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueInsertPoint\">Inserts a gluepoint where you click in an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueInsertPoint\">Inserta un punto de adhesión en el lugar donde se hace clic del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qBDCE
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3157876\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150650\" src=\"cmd/sc_glueinsertpoint.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150650\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150650\" src=\"cmd/sc_glueinsertpoint.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150650\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. RCm8h
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3148729\n"
"help.text"
msgid "Insert Point"
-msgstr "Insertar punto de adhesión"
+msgstr ""
+#. YbLcW
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3153933\n"
"help.text"
msgid "Exit Direction Left"
-msgstr "Dirección de salida izquierda"
+msgstr ""
+#. WrtRK
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3150864\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionLeft\">Connector attaches to the left edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionLeft\">El conector se adjunta al borde izquierdo del punto de adhesión seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yYmXc
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3145165\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153567\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153567\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153567\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153567\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. KrDHH
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3150019\n"
"help.text"
msgid "Exit Direction Left"
-msgstr "Dirección de salida izquierda"
+msgstr ""
+#. BDDEv
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3149881\n"
"help.text"
msgid "Exit Direction Top"
-msgstr "Dirección de salida arriba"
+msgstr ""
+#. 6dB3t
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3147370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionTop\">Connector attaches to the top edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionTop\">El conector se adjunta al borde superior del punto de adhesión seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. nVrUo
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3153042\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectiontop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectiontop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FNzDv
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3150929\n"
"help.text"
msgid "Exit Direction Top"
-msgstr "Dirección de salida arriba"
+msgstr ""
+#. GfDqi
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3150265\n"
"help.text"
msgid "Exit Direction Right"
-msgstr "Dirección de salida derecha"
+msgstr ""
+#. H6otk
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3149030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionRight\">Connector attaches to the right edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionRight\">El conector se adjunta al borde derecho del punto de adhesión seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p4vjR
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3155401\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156256\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156256\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156256\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156256\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AGqED
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "Exit Direction Right"
-msgstr "Dirección de salida derecha"
+msgstr ""
+#. nUdrQ
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3147173\n"
"help.text"
msgid "Exit Direction Bottom"
-msgstr "Dirección de salida abajo"
+msgstr ""
+#. TbvAt
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3149710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionBottom\">Connector attaches to the bottom edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionBottom\">El conector se adjunta al borde inferior del punto de adhesión seleccionado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 9AuRT
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3145204\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150756\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150756\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150756\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150756\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. T3asN
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3153218\n"
"help.text"
msgid "Exit Direction Bottom"
-msgstr "Dirección de salida abajo"
+msgstr ""
+#. NY2R4
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3150875\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Relative"
-msgstr "Posición relativa del punto de adhesión"
+msgstr ""
+#. eaDid
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Maintains the relative position of a selected gluepoint when you resize an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Mantiene la posición relativa de un punto de adhesión seleccionado al cambiar el tamaño de un objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p3nBA
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3153622\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153149\" src=\"cmd/sc_gluepercent.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153149\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153149\" src=\"cmd/sc_gluepercent.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153149\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. oqpKw
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3149286\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Relative"
-msgstr "Posición relativa del punto de adhesión"
+msgstr ""
+#. cWSU3
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3149755\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Horizontal Left"
-msgstr "Punto de adhesión horizontal a la izquierda"
+msgstr ""
+#. 3QrV9
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3147252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the left edge of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">Cuando se cambia el tamaño de un objeto, el punto de adhesión actual permanece fijo en el borde izquierdo del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cDXuJ
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3154934\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148829\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148829\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148829\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148829\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fJPLC
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3158405\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Horizontal Left"
-msgstr "Punto de adhesión horizontal a la izquierda"
+msgstr ""
+#. aFrew
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3154214\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Horizontal Center"
-msgstr "Punto de adhesión horizontal al centro"
+msgstr ""
+#. sFGAs
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3147510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignCenter\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the center of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignCenter\">Cuando se cambia el tamaño de un objeto, el punto de adhesión actual permanece fijo en el centro del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. JHN3D
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3148910\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148919\" src=\"cmd/sc_gluehorzaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148919\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148919\" src=\"cmd/sc_gluehorzaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148919\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. b8Adn
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3150706\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Horizontal Center"
-msgstr "Punto de adhesión horizontal al centro"
+msgstr ""
+#. A3BTE
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Horizontal Right"
-msgstr "Punto de adhesión horizontal a la derecha"
+msgstr ""
+#. j57kW
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignRight\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the right edge of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignRight\">Cuando se cambia el tamaño de un objeto, el punto de adhesión actual permanece fijo en el borde derecho del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BFEKQ
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3148627\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149808\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149808\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CEJf4
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3154799\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Horizontal Right"
-msgstr "Punto de adhesión horizontal a la derecha"
+msgstr ""
+#. d92GD
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3153540\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Vertical Top"
-msgstr "Punto de adhesión vertical arriba"
+msgstr ""
+#. HTixw
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3149930\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignTop\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the top edge of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignTop\">Cuando se cambia el tamaño de un objeto, el punto de adhesión actual permanece fijo en el borde superior del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 8LAFQ
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3154481\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_gluevertaligntop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_gluevertaligntop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zF6WR
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3148681\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Vertical Top"
-msgstr "Punto de adhesión vertical arriba"
+msgstr ""
+#. hDypk
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3153678\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Vertical Center"
-msgstr "Punto de adhesión vertical al centro"
+msgstr ""
+#. M5aQi
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3151310\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the vertical center of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">Cuando se cambia el tamaño de un objeto, el punto de adhesión actual permanece fijo en el centro vertical del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. KDaky
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3150996\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151106\" src=\"cmd/sc_gluevertaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3151106\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151106\" src=\"cmd/sc_gluevertaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3151106\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xzY8n
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Vertical Center"
-msgstr "Punto de adhesión vertical al centro"
+msgstr ""
+#. MRqAm
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"hd_id3147529\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Vertical Bottom"
-msgstr "Punto de adhesión vertical abajo"
+msgstr ""
+#. azpMi
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3148397\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the bottom edge of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">Cuando se cambia el tamaño de un objeto, el punto de adhesión actual permanece fijo en el borde inferior del objeto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EsARp
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3150644\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154192\" src=\"cmd/sc_gluevertalignbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154192\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154192\" src=\"cmd/sc_gluevertalignbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154192\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JkGgM
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
"10030200.xhp\n"
"par_id3156204\n"
"help.text"
msgid "Glue Point Vertical Bottom"
-msgstr "Punto de adhesión vertical abajo"
+msgstr ""
+#. dkHqv
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. HdMnC
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"bm_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>floating text</bookmark_value><bookmark_value>callouts; inserting in presentations</bookmark_value><bookmark_value>inserting; callouts in presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto;barra de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>flotante;texto</bookmark_value><bookmark_value>leyendas;insertar en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>insertar;leyendas en presentaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TgbJW
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"hd_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
+msgstr ""
+#. TZdqA
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3163709\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">The <emph>Text</emph> toolbar contains some icons to enter different types of text boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">La barra de herramientas de <emph>Texto</emph> contiene algunos iconos para ingresar diferentes tipos de cajas de texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. VHfku
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"hd_id3151243\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. g773q
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text\">Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text\">Dibuja un cuadro de texto al hacer clic o arrastrar en el documento actual. Haga clic en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. x9dfn
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3149875\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_drawtext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_drawtext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FWGFZ
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
+#. ivRUW
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"hd_id3166466\n"
"help.text"
msgid "Fit Text to Frame"
-msgstr "Ajustar texto al marco"
+msgstr ""
+#. KB7dB
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3150538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Draws a text box where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the text box.</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Dibuja un cuadro de texto al hacer clic o arrastrar en el documento actual. El tamaño del texto escrito se adapta automáticamente para ajustarse a las dimensiones del cuadro de texto.</ahelp> Haga clic en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto."
+msgstr ""
+#. DyUka
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3145826\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153038\" src=\"cmd/sc_textfittosizetool.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153038\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153038\" src=\"cmd/sc_textfittosizetool.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153038\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CAnBM
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "Fit Text to Frame"
-msgstr "Ajustar texto al marco"
+msgstr ""
+#. wZwMs
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"hd_id3145596\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
-msgstr "Leyendas"
+msgstr ""
+#. xHsVB
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3153006\n"
"help.text"
msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text."
-msgstr "Dibuja una línea que acaba en un cuadro de leyenda rectangular desde el lugar del que se arrastra en el documento actual. La dirección del texto es horizontal. Para cambiar el tamaño de la leyenda arrastre una de sus agarraderas. Para cambiar una leyenda rectangular por una leyenda redondeada, arrastre la agarradera de la esquina de mayor tamaño en el momento en que la forma del puntero se convierta en una mano. Para agregar texto pulse sobre el borde de la leyenda y escriba o pegue el texto."
+msgstr ""
+#. kuqjC
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3150019\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153738\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153738\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153738\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153738\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bDZNT
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3157860\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
-msgstr "Leyendas"
+msgstr ""
+#. ysQHG
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"hd_id3148390\n"
"help.text"
msgid "Fit Vertical Text to Frame"
-msgstr "Adaptar texto vertical al marco"
+msgstr ""
+#. VZSdD
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3148770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Draws a text frame with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the frame. (Enable Asian text support to enable this icon).</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text frame, and then type or paste your text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Dibuja un marco de texto con dirección de texto vertical al hacer clic o arrastrar en el documento actual. El tamaño del texto escrito se adapta automáticamente para ajustarse a las dimensiones del marco. (Active la admisión de texto asiático para habilitar este icono).</ahelp> Haga clic en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto. También puede mover el cursor al lugar en el que desee agregar el texto, arrastrar un marco y, a continuación, escribir o pegar el texto en él."
+msgstr ""
+#. GYCAK
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3147537\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154869\" src=\"cmd/sc_verticaltextfittosizetool.png\" width=\"0.1335inch\" height=\"0.1335inch\"><alt id=\"alt_id3154869\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154869\" src=\"cmd/sc_verticaltextfittosizetool.png\" width=\"0.1335inch\" height=\"0.1335inch\"><alt id=\"alt_id3154869\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. r5imS
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3150472\n"
"help.text"
msgid "Fit Vertical Text to Frame"
-msgstr "Adaptar texto vertical al marco"
+msgstr ""
+#. FGhyo
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr ""
+#. sA2wy
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"bm_id3159204\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rectangles</bookmark_value><bookmark_value>forms; inserting</bookmark_value><bookmark_value>geometric forms</bookmark_value><bookmark_value>inserting;rectangles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rectángulos</bookmark_value><bookmark_value>formas; insertar</bookmark_value><bookmark_value>formas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>insertar;rectángulos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. MkAzE
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"hd_id3159204\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\" name=\"Rectangles\">Rectangles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\" name=\"Rectangles\">Rectángulo</link>"
+msgstr ""
+#. 9GDww
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3145112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Mediante «Personalizar barra de herramientas» es posible añadir la barra <emph>Rectángulos heredados</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GDfDb
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"hd_id3150396\n"
"help.text"
msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr ""
+#. iQ5Sq
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3147405\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Dibuja un rectángulo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar."
+msgstr ""
+#. NBcdv
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3145828\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148729\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148729\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148729\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148729\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 2ZYc6
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3154558\n"
"help.text"
msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr ""
+#. AiCAU
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"hd_id3145591\n"
"help.text"
msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
+msgstr ""
+#. Dcb43
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3145164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square\">Draws a filled square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square\"> Dibuja un cuadrado relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del cuadrado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MCVEG
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3149879\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_square.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_square.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. eZDSp
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3148770\n"
"help.text"
msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
+msgstr ""
+#. ccVtx
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"hd_id3145295\n"
"help.text"
msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rectángulo redondeado"
+msgstr ""
+#. 7WViY
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3145355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Draws a rounded rectangle with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Dibuja un rectángulo redondeado relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. D43pA
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3154870\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150467\" src=\"cmd/sc_rect_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150467\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150467\" src=\"cmd/sc_rect_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150467\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vu8ZJ
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3155987\n"
"help.text"
msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rectángulo redondeado"
+msgstr ""
+#. sd3V3
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"hd_id3083443\n"
"help.text"
msgid "Rounded Square"
-msgstr "Cuadrado redondeado"
+msgstr ""
+#. vyi2h
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3149715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Dibuja un cuadrado redondeado relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del cuadrado redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jPDiZ
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3156323\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_square_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_square_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bDNZ4
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3145207\n"
"help.text"
msgid "Rounded Square"
-msgstr "Cuadrado redondeado"
+msgstr ""
+#. PgmcK
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"hd_id3153618\n"
"help.text"
msgid "Rectangle, Unfilled"
-msgstr "Rectángulo sin relleno"
+msgstr ""
+#. V85vc
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3149981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Draws an empty rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Dibuja un rectángulo sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GEaKq
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3159179\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_rect_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_rect_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6Btcg
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3153907\n"
"help.text"
msgid "Rectangle, Unfilled"
-msgstr "Rectángulo sin relleno"
+msgstr ""
+#. LLh3D
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"hd_id3154930\n"
"help.text"
msgid "Square, Unfilled"
-msgstr "Cuadrado sin relleno"
+msgstr ""
+#. cXfwq
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3148830\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Draws an empty square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Dibuja un cuadrado sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del cuadrado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QSuHa
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3154268\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147510\" src=\"cmd/sc_square_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147510\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147510\" src=\"cmd/sc_square_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147510\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fuYuC
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3149161\n"
"help.text"
msgid "Square, Unfilled"
-msgstr "Cuadrado sin relleno"
+msgstr ""
+#. GYNLD
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"hd_id3154098\n"
"help.text"
msgid "Rounded Rectangle, Unfilled"
-msgstr "Rectángulo redondeado, sin relleno"
+msgstr ""
+#. Sg5HE
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3153684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Dibuja un rectángulo redondeado sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. vVbBA
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3154603\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154610\" src=\"cmd/sc_rect_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154610\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154610\" src=\"cmd/sc_rect_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154610\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. E7mzD
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3154802\n"
"help.text"
msgid "Rounded Square, Unfilled"
-msgstr "Cuadrado redondeado, sin relleno"
+msgstr ""
+#. dEBg7
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"hd_id3150350\n"
"help.text"
msgid "Rounded Square, Unfilled"
-msgstr "Cuadrado redondeado, sin relleno"
+msgstr ""
+#. P5xdb
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3150990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Dibuja un cuadrado redondeado sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del cuadrado redondeado y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un rectángulo redondeado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZPiE2
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3154565\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_square_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_square_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ur4KM
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
"10060000.xhp\n"
"par_id3152960\n"
"help.text"
msgid "Rounded Square, Unfilled"
-msgstr "Cuadrado redondeado, sin relleno"
+msgstr ""
+#. ZCPSB
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
+#. mzF8P
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"bm_id3145586\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;ellipses</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; toolbars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de herramientas;Elipse</bookmark_value><bookmark_value>Elipse; barra de herramientas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mmb5Y
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"bm_id3148841\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; ellipses</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>insertar;elipses</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xqapU
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3148841\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\" name=\"Ellipse\">Ellipse</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\" name=\"Ellipse\">Elipse</link>"
+msgstr ""
+#. mLRKP
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3153248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the Ellipse icon which opens the <emph>Legacy Circles and Ovals</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Puede añadir el icono «Elipse» que abre la barra de herramientas <emph>Círculos y óvalos heredados</emph> por medio de «Personalizar barra de herramientas».</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fd2Z5
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3154762\n"
"help.text"
msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
+#. FDpuj
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Dibuja un óvalo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar."
+msgstr ""
+#. CQaJ8
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3147300\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151391\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151391\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151391\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151391\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vt42G
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
+#. zE7Ct
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3145822\n"
"help.text"
msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+msgstr ""
+#. vBkE4
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3148725\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Dibuja un círculo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el círculo y arrastre hasta el tamaño deseado. Para dibujar una elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RTMTv
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3153930\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153936\" src=\"cmd/sc_circle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153936\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153936\" src=\"cmd/sc_circle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153936\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. WeYqD
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3150339\n"
"help.text"
msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+msgstr ""
+#. mjuP4
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3153736\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie"
-msgstr "Sector de elipse"
+msgstr ""
+#. hJuj7
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3149879\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Dibuja una forma rellena, definida por el arco de un óvalo y dos radios, en el documento actual. Para dibujar un sector de elipse, arrastre un óvalo hasta alcanzar el tamaño deseado y haga clic para definir el primer radio. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el segundo radio y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el óvalo. Para dibujar un sector de círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZFgBA
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3150932\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145295\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145295\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145295\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145295\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. asDvG
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3156065\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie"
-msgstr "Sector de elipse"
+msgstr ""
+#. ZtGEL
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3150473\n"
"help.text"
msgid "Circle Pie"
-msgstr "Sector de círculo"
+msgstr ""
+#. FHTCH
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3155369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Dibuja una forma rellena, definida por el arco de un círculo y dos radios, en el documento actual. Para dibujar un sector de círculo, arrastre un círculo hasta el tamaño deseado y pulse para definir el primer radio. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el segundo radio y pulse. No es necesario pulsar sobre el círculo. Para dibujar un sector de elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GEFFX
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153722\" src=\"cmd/sc_circlepie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153722\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153722\" src=\"cmd/sc_circlepie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153722\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. kGUeD
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3149452\n"
"help.text"
msgid "Circle pie"
-msgstr "Sector de círculo"
+msgstr ""
+#. Gjeyg
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3150759\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Segment"
-msgstr "Segmento elíptico"
+msgstr ""
+#. dATFU
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Dibuja una forma rellenado, definida por el arco de un ovalo y un diámetro en el documento actual. Para dibujar un segmento de un elipse, arrastre un elipse al tamaño deseado, entonces haga clic para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero a la punto final de la línea de diámetro y haga clic. No es necesario pulsar sobre el elipse. Para dibujar un segmento basado en una circulo, mantenga pulsada la tecla Mayús mientras arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. guB8i
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150261\" src=\"cmd/sc_ellipsecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150261\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150261\" src=\"cmd/sc_ellipsecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150261\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 8CAt5
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3153151\n"
"help.text"
msgid "Ellipse segment"
-msgstr "Segmento de elipse"
+msgstr ""
+#. YzuSC
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3149287\n"
"help.text"
msgid "Circle Segment"
-msgstr "Segmento de círculo"
+msgstr ""
+#. G5EDv
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3159180\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Dibuja una forma rellena, definida por el arco de un círculo y un diámetro, en el documento actual. Para dibujar un segmento de círculo, arrastre un círculo hasta el tamaño deseado y pulse para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el punto final del diámetro y pulse. No es necesario pulsar sobre el círculo. Para dibujar un segmento de elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar."
+msgstr ""
+#. ykyAM
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154692\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154692\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154692\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154692\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CKTEx
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "Circle segment"
-msgstr "Segmento de círculo"
+msgstr ""
+#. 4hKLq
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3158404\n"
"help.text"
msgid "Ellipse, Unfilled"
-msgstr "Elipse, sin relleno"
+msgstr ""
+#. GnaYP
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3153582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Draws an empty oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Dibuja un óvalo sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GQ9T8
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150708\" src=\"cmd/sc_ellipse_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150708\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150708\" src=\"cmd/sc_ellipse_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150708\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JaBZc
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3153688\n"
"help.text"
msgid "Ellipse, Unfilled"
-msgstr "Elipse, sin relleno"
+msgstr ""
+#. cmjGq
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3149926\n"
"help.text"
msgid "Circle, Unfilled"
-msgstr "Círculo, sin relleno"
+msgstr ""
+#. Nyz9X
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3154601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Draws an empty circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Dibuja un círculo sin relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el círculo y arrastre hasta el tamaño deseado. Para dibujar una elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jcttT
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150990\" src=\"cmd/sc_circle_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150990\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150990\" src=\"cmd/sc_circle_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150990\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nKPeC
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3151106\n"
"help.text"
msgid "Circle, Unfilled"
-msgstr "Círculo, sin relleno"
+msgstr ""
+#. s25M4
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3154572\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie, Unfilled"
-msgstr "Sector de elipse, sin relleno"
+msgstr ""
+#. c3C2Z
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3152964\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Dibuja una forma sin relleno, definida por el arco de un óvalo y dos radios, en el documento actual. Para dibujar un sector de elipse, arrastre un óvalo hasta alcanzar el tamaño deseado y haga clic para definir el primer radio. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el segundo radio y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el óvalo. Para dibujar un sector de círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qrDMY
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151313\" src=\"cmd/sc_pie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151313\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151313\" src=\"cmd/sc_pie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151313\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VQFyi
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3148403\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie, Unfilled"
-msgstr "Sector de elipse, sin relleno"
+msgstr ""
+#. DEU7C
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3150835\n"
"help.text"
msgid "Circle Pie, Unfilled"
-msgstr "Sector de círculo, sin relleno"
+msgstr ""
+#. CXQB9
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3149334\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Dibuja una forma sin relleno, definida por el arco de un círculo y dos radios, en el documento actual. Para dibujar un sector de círculo, arrastre un círculo hasta el tamaño deseado y haga clic para definir el primer radio. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el segundo radio y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el círculo. Para dibujar un sector de elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rHRe7
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3154199\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146925\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146925\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146925\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146925\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BGUP2
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3148986\n"
"help.text"
msgid "Circle Pie, Unfilled"
-msgstr "Sector de círculo, sin relleno"
+msgstr ""
+#. D7Nmc
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3149300\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Segment, Unfilled"
-msgstr "Segmento de elipse, sin relleno"
+msgstr ""
+#. FG8dH
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3155179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Dibuja una forma vacia definida por el arco de un ovalo y un diámetro en el documento actual. Para dibujar un segmento de un elipse, arrastre un elipse al tamaño deseado, entonces haga clic para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero a la punto final de la línea de diámetro y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el elipse. Para dibujar un segmento basado en una circulo, mantenga pulsada la tecla Mayús mientras arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. z9Awa
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149490\" src=\"cmd/sc_ellipsecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149490\" src=\"cmd/sc_ellipsecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. uBAis
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3151253\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Segment, Unfilled"
-msgstr "Segmento de elipse, sin relleno"
+msgstr ""
+#. 44oVc
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3149103\n"
"help.text"
msgid "Circle Segment, Unfilled"
-msgstr "Segmento de círculo, sin relleno"
+msgstr ""
+#. fYuhb
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3154836\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Dibuja una forma sin relleno, definida por el arco de un círculo y un diámetro, en el documento actual. Para dibujar un segmento de círculo, arrastre un círculo hasta alcanzar el tamaño deseado y haga clic para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el punto final del diámetro y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el círculo. Para dibujar un segmento basado en una elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3KkKc
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3148972\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148979\" src=\"cmd/sc_circlecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148979\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148979\" src=\"cmd/sc_circlecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148979\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gEF2q
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3149037\n"
"help.text"
msgid "Circle Segment, Unfilled"
-msgstr "Segmento de círculo, sin relleno"
+msgstr ""
+#. dWsQD
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3149434\n"
"help.text"
msgid "Arc"
-msgstr "Arco"
+msgstr ""
+#. 8BRAn
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3147577\n"
"help.text"
msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Dibuja un arco en el documento actual. Para dibujar un arco, arrastre un óvalo hasta el tamaño deseado y pulse para definir el punto inicial del arco. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el punto final y pulse. No es necesario pulsar sobre el óvalo. Para dibujar un arco basado en un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar."
+msgstr ""
+#. uepf2
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152778\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152778\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152778\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152778\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. dm2TD
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3155139\n"
"help.text"
msgid "Arc"
-msgstr "Arco"
+msgstr ""
+#. i7dE3
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "Circle Arc"
-msgstr "Arco de círculo"
+msgstr ""
+#. B7yGQ
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3147075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Dibuja un arco basado en un circulo en el documento actual. Para dibujar un arco, arrastre un circulo al tamaño deseado, entonces haga clic para definir el punto inicial del arco. Mueva el puntero a la punto final del arco y haga clic. No es necesario pulsar sobre el circulo. Para dibujar un arco basado en un elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús mientras arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FCwCp
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154386\" src=\"cmd/sc_circlearc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154386\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154386\" src=\"cmd/sc_circlearc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154386\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. uXnKN
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
"10070000.xhp\n"
"par_id3154111\n"
"help.text"
msgid "Circle Arc"
-msgstr "Arco de círculo"
+msgstr ""
+#. nqwAf
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
+msgstr ""
+#. XjpFZ
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"bm_id3149050\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;curves</bookmark_value><bookmark_value>curves; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>polygons; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; polygons</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>drawing; freeform lines</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barras de herramientas;curvas</bookmark_value><bookmark_value>curvas;barra de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>polígonos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;polígonos</bookmark_value><bookmark_value>líneas a mano alzada;dibujar</bookmark_value><bookmark_value>dibujar;líneas a mano alzada</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DdNnh
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"hd_id3149875\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\" name=\"Curve\">Curve</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\" name=\"Curve\">Curva</link>"
+msgstr ""
+#. yCw58
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3147301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">The Curve icon on the Drawing bar opens the <emph>Lines</emph> toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">El icono Curva de la barra Dibujo abre la barra de herramientas <emph>Líneas</emph>, con la que puede incorporar líneas y formas en la diapositiva actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. aNBx6
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3157873\n"
"help.text"
msgid "If you hold the Shift key down, the movement of the mouse is limited to multiples of 45 degrees. If you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Options</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, the new point will not be connected to the last point. This allows you to create objects that consist of curves that are not connected together. If you draw a smaller object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key into a larger object that you have not closed yet, the smaller object is subtracted from the larger one, thus appearing as a hole in the larger one."
-msgstr "Si mantiene presionada la tecla \"Mayúsculas\", el movimiento del ratón se limita a múltiplos de 45 grados. Si mantiene presionada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, el nuevo punto no se conectará con el último. Esto permite crear objetos que se componen de curvas que no están conectadas. Si dibuja un objeto más pequeño mientras mantiene presionada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> en un objeto mayor que aún no se ha cerrado, el objeto menor se restará del mayor, de modo que aparecerá como un agujero."
+msgstr ""
+#. KDWGY
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3153083\n"
"help.text"
msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the <emph>Area Style/Filling</emph> box on <emph>Line and Filling</emph> bar."
-msgstr "Las formas cerradas se rellenan automáticamente con el relleno mostrado en el cuadro <emph>Estilo de relleno</emph> de la barra <emph>Líneas y relleno</emph>."
+msgstr ""
+#. v6Lgv
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"hd_id3155926\n"
"help.text"
msgid "Curve, Filled"
-msgstr "Curva, rellena"
+msgstr ""
+#. 7MvAc
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3150016\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Dibuja una forma cerrada rellena basada en una curva de Bézier. Haga clic sobre la posición en la que desee iniciar la curva, arrastre, suelte, mueva el puntero a la posición en la que desee finalizar la curva y haga clic. Mueva el puntero y vuelva a hacer clic para agregar un segmento recto a la curva. Haga doble clic para cerrar la forma.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. j2HLA
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3148773\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_bezierfill.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_bezierfill.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 2ohb3
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3150570\n"
"help.text"
msgid "Curve, Filled"
-msgstr "Curva, rellena"
+msgstr ""
+#. GSufr
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"hd_id3149028\n"
"help.text"
msgid "Polygon, filled"
-msgstr "Polígono, con relleno"
+msgstr ""
+#. DAB5p
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3155374\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Dibuja una forma cerrada compuesta de segmentos rectos. Haga clic sobre la posición en la que desee iniciar el polígono y arrastre para dibujar un segmento. Vuelva a hacer clic para definir el final del segmento y siga pulsando para definir el resto de segmentos del polígono. Haga clic para completar el polígono. Para restringir el polígono a ángulos de 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús cuando haga clic con el ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F9CCr
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3153720\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. KV7oM
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3152926\n"
"help.text"
msgid "Polygon, Filled"
-msgstr "Polígono, relleno"
+msgstr ""
+#. F7GML
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"hd_id3156322\n"
"help.text"
msgid "Polygon (45°), Filled"
-msgstr "Polígono (45°), relleno"
+msgstr ""
+#. BBwCG
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3151267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Draws a closed shape consisting of straight line segments that are constrained by angles of 45 degrees. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To draw a polygon that is not constrained to a 45 degree angle, hold down Shift when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Dibuja una forma cerrada compuesta de segmentos rectos cuyos ángulos están restringidos a múltiplos de 45 grados. Pulse sobre la posición en la que desee iniciar el polígono y arrastre para dibujar un segmento. Vuelva a pulsar para definir el final del segmento y siga pulsando para definir el resto de segmentos del polígono. Pulse para completar el polígono. Para dibujar un polígono cuyos ángulos no estén restringidos a 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús al hacer clic con el ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zEH4W
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149976\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149976\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149976\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149976\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6GEtB
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3153155\n"
"help.text"
msgid "Polygon (45°), Filled"
-msgstr "Polígono (45°), relleno"
+msgstr ""
+#. 88M9F
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"hd_id3149292\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line, Filled"
-msgstr "Línea a mano alzada, con relleno"
+msgstr ""
+#. HUPMG
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3147256\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Dibuja una línea a mano alzada al arrastrar en la diapositiva. Al soltar el botón, $[officename] crea una forma cerrada dibujando un segmento recto entre el punto final y el punto inicial de la línea. La forma contenida en las líneas de rellena con el color de relleno actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. SjSrd
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3148833\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145410\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145410\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. tC6FB
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3154264\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line, Filled"
-msgstr "Línea a mano alzada, con relleno"
+msgstr ""
+#. 8XK2q
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"hd_id3147506\n"
"help.text"
msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
+msgstr ""
+#. HjDXg
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3154100\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154106\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154106\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154106\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154106\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XwjoB
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3149801\n"
"help.text"
msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
+msgstr ""
+#. XCxRr
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"hd_id3154610\n"
"help.text"
msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+msgstr ""
+#. 5d6ea
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3153780\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146123\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146123\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146123\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146123\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 49WF8
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3158435\n"
"help.text"
msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+msgstr ""
+#. dqAMp
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"hd_id3153668\n"
"help.text"
msgid "Polygon (45°)"
-msgstr "Polígono (45°)"
+msgstr ""
+#. sGC2A
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3150354\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Dibuja una línea compuesta por una serie de segmentos rectos cuyos ángulos están restringidos a múltiplos de 45 grados. Arrastre para dibujar un segmento, haga clic donde quiera definir el punto final del mismo y arrastre para dibujar un nuevo segmento. Haga doble clic para terminar de dibujar la línea. Para crear una forma cerrada, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y haga doble clic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MkLvc
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3151108\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150987\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150987\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150987\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150987\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. pQKpD
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3150829\n"
"help.text"
msgid "Polygon (45°)"
-msgstr "Polígono (45°)"
+msgstr ""
+#. pmkYL
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"hd_id3149340\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line"
-msgstr "Línea a mano alzada"
+msgstr ""
+#. fdFdg
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3159188\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BCTyX
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
"10080000.xhp\n"
"par_id3159192\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line"
-msgstr "Línea a mano alzada"
+msgstr ""
+#. nMjFR
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D Objects"
-msgstr "Objetos 3D"
+msgstr ""
+#. cdTkQ
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"bm_id3150208\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>cubes</bookmark_value><bookmark_value>spheres</bookmark_value><bookmark_value>cylinders</bookmark_value><bookmark_value>cones</bookmark_value><bookmark_value>pyramids</bookmark_value><bookmark_value>torus</bookmark_value><bookmark_value>shells</bookmark_value><bookmark_value>half-spheres</bookmark_value><bookmark_value>drawing;3D objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barras de herramientas;objetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>objetos 3D;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;objetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>cubos</bookmark_value><bookmark_value>esferas</bookmark_value><bookmark_value>cilindros</bookmark_value><bookmark_value>conos</bookmark_value><bookmark_value>pirámides</bookmark_value><bookmark_value>toros</bookmark_value><bookmark_value>cáscaras</bookmark_value><bookmark_value>semiesferas</bookmark_value><bookmark_value>dibujar;objetos 3D</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mGAqs
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"hd_id3159238\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"3D Objects\">3D Objects</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"3D Objects\">Objetos 3D</link>"
+msgstr ""
+#. njkq6
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3152900\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Opens the <emph>3D Objects</emph> toolbar. The objects are three dimensional, with depth, illumination, and reflection.</ahelp> Each inserted object initially forms a 3D scene. You can press F3 to enter the scene. For these 3D objects, you can open the 3D Effects dialog to edit the properties."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Abre la barra de herramientas <emph>Objetos 3D</emph>. Los objetos son tridimensionales, con profundidad, iluminación y reflejo.</ahelp> En principio, cada objeto insertado forma una escena 3D individual. Presione F3 para entrar en la escena. Para editar las propiedades de esos objetos 3D, puede abrir el cuadro de diálogo \"Efectos 3D\"."
+msgstr ""
+#. 4hfi9
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3154767\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146967\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146967\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146967\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146967\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 9NmbF
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3150397\n"
"help.text"
msgid "3D Objects"
-msgstr "Objetos 3D"
+msgstr ""
+#. gJY2s
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3153038\n"
"help.text"
msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object."
-msgstr "Para hacer rodar un objeto 3D alrededor de cualquiera de sus tres ejes, haga clic sobre el objeto para seleccionarlo y vuelva a hacer clic para mostrar sus agarraderas de rotación. Arrastre una de las agarraderas en la dirección en la que desee hacer rodar el objeto."
+msgstr ""
+#. 3e3HF
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"hd_id3153936\n"
"help.text"
msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+msgstr ""
+#. QfTfe
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3145593\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Dibuja un cubo relleno al arrastrar en la diapositiva. Para dibujar un rectángulo 3D, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mG9dY
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3149877\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AzrbG
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3155440\n"
"help.text"
msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+msgstr ""
+#. RUv4B
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"hd_id3145354\n"
"help.text"
msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
+msgstr ""
+#. 2Yg3w
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3145303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Dibuja una esfera rellena al arrastrar en la diapositiva. Para dibujar un esferoide, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. z79dX
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3155985\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155992\" src=\"cmd/sc_sphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155992\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155992\" src=\"cmd/sc_sphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155992\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. prHxM
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3153720\n"
"help.text"
msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
+msgstr ""
+#. 8SoVh
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"hd_id3149710\n"
"help.text"
msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
+msgstr ""
+#. kiLum
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3152928\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Draws a cylinder that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cylinder that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Dibuja un cilindro basado en un círculo al arrastrar en la diapositiva. Para dibujar un cilindro basado en un óvalo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. F2pTR
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3147562\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147569\" src=\"cmd/sc_cylinder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147569\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147569\" src=\"cmd/sc_cylinder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147569\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CRRxk
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3153151\n"
"help.text"
msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
+msgstr ""
+#. Qt79F
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"hd_id3155843\n"
"help.text"
msgid "Cone"
-msgstr "Cono"
+msgstr ""
+#. NqtqD
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Draws a cone that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cone that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Dibuja un cono basado en un círculo al arrastrar en la diapositiva. Para dibujar un cono basado en un óvalo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zmChu
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3151172\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_cone.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_cone.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. cnGGV
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3148829\n"
"help.text"
msgid "Cone"
-msgstr "Cono"
+msgstr ""
+#. YW6DC
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"hd_id3158408\n"
"help.text"
msgid "Pyramid"
-msgstr "Pirámide"
+msgstr ""
+#. 9FqJn
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects </emph>dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Dibuja una pirámide de base cuadrada al arrastrar en la diapositiva. Para dibujar una pirámide de base rectangular, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar. Para definir un polígono distinto como base de la pirámide, abra el diálogo <emph>Efectos 3D</emph> y haga clic en la ficha <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometría\"><emph>Geometría</emph></link>. En el área <emph>Segmentos</emph>, escriba el número de caras del polígono en el cuadro <emph>Horizontal</emph> y, a continuación, haga clic en la marca de verificación verde.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. foMAw
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3152941\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"cmd/sc_cyramid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"cmd/sc_cyramid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MW3SN
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3149812\n"
"help.text"
msgid "Pyramid"
-msgstr "Pirámide"
+msgstr ""
+#. 4yVLC
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"hd_id3149930\n"
"help.text"
msgid "Torus"
-msgstr "Toro"
+msgstr ""
+#. ENxUt
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3153533\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Draws a ring-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a torus that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Dibuja un objeto en forma de rosquilla basado en un círculo al arrastrar en la diapositiva. Para dibujar un toro basado en un óvalo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kobHN
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3151312\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151319\" src=\"cmd/sc_torus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151319\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151319\" src=\"cmd/sc_torus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151319\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GrNZd
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3151108\n"
"help.text"
msgid "Torus"
-msgstr "Toro"
+msgstr ""
+#. suaQ5
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "Shell"
-msgstr "Cáscara"
+msgstr ""
+#. KATAi
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3153774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Draws a bowl-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a shell that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Dibuja un objeto en forma de bol basado en un círculo al arrastrar en la diapositiva. Para dibujar una concha basada en un óvalo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tEoc6
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3155904\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150838\" src=\"cmd/sc_shell3d.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150838\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150838\" src=\"cmd/sc_shell3d.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150838\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. yqEUo
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3154193\n"
"help.text"
msgid "Shell"
-msgstr "Cáscara"
+msgstr ""
+#. KRRjU
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"hd_id3156209\n"
"help.text"
msgid "Half-Sphere"
-msgstr "Semiesfera"
+msgstr ""
+#. HnsXP
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3146928\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Draws one half of a sphere where you drag in the slide. To draw a one half of a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Dibuja la mitad de una esfera al arrastrar en la diapositiva. Para dibujar la mitad de un esferoide, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. xAZAv
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3149310\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151328\" src=\"cmd/sc_halfsphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151328\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151328\" src=\"cmd/sc_halfsphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151328\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CMfw5
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
"10090000.xhp\n"
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "Half-sphere"
-msgstr "Semiesfera"
+msgstr ""
+#. QXvdZ
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connectors"
-msgstr "Conectores"
+msgstr ""
+#. R7933
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Conectores</link>"
+msgstr ""
+#. vuC7Q
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155445\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VY4UU
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+msgstr ""
+#. QDCBk
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Open the <emph>Connectors</emph> toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Abra la barra de herramientas <emph>Conectores</emph>, que permite incorporar conectores a los objetos de la diapositiva actual. Un conector es una línea de unión de objetos, que permanece unida a éstos cuando se desplazan. Si se copia un objeto con conector, éste también se copia.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. cW22q
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "There are four types of connector lines:"
-msgstr "Hay cuatro tipos de líneas de conector:"
+msgstr ""
+#. RyMPZ
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3145584\n"
"help.text"
msgid "Standard (90-degree angle bends)"
-msgstr "Predeterminado (ángulos de 90 grados)"
+msgstr ""
+#. 9zi2E
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154485\n"
"help.text"
msgid "Line (two bends)"
-msgstr "Lineal (dos ángulos)"
+msgstr ""
+#. EiFax
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153817\n"
"help.text"
msgid "Straight"
-msgstr "Directo"
+msgstr ""
+#. za9BS
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149943\n"
"help.text"
msgid "Curved"
-msgstr "Curvo"
+msgstr ""
+#. 4WgA9
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3148604\n"
"help.text"
msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"glue point\">gluepoints</link> to an object."
-msgstr "Al pulsar sobre un conector y mover el ratón sobre un objeto relleno o sobre el borde de un objeto no relleno, aparecen puntos de conexión. Los puntos de conexión son puntos fijos a los que se puede adjuntar una línea de conector. Si se desea se pueden agregar a los objetos puntos de conexión personalizados denominados <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"puntos de adhesión\">puntos de adhesión</link>."
+msgstr ""
+#. qX29Y
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location."
-msgstr "Para dibujar una línea de conector, pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre hasta un punto de conexión en otro objeto y suelte el ratón. También puede arrastrar hacia una parte vacía del documento y pulsar sobre ella. El extremo suelto del conector queda fijo en el lugar mientras no se arrastre a otra posición. Para desconectar un conector, arrastre uno de los extremos de la línea de conector a una posición distinta."
+msgstr ""
+#. AyCus
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3147297\n"
"help.text"
msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+msgstr ""
+#. QtVhC
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3166468\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jxFWM
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3150743\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153037\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153037\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ec4c9
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153084\n"
"help.text"
msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+msgstr ""
+#. 5LVk8
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3145597\n"
"help.text"
msgid "Connector Starts with Arrow"
-msgstr "Conector con flecha al comienzo"
+msgstr ""
+#. P3p35
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y una flecha en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tywdq
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150021\" src=\"cmd/sc_connectorarrowstart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150021\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150021\" src=\"cmd/sc_connectorarrowstart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150021\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DE2TS
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "Connector Starts with Arrow"
-msgstr "Conector con flecha al comienzo"
+msgstr ""
+#. GtrEb
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3145248\n"
"help.text"
msgid "Connector Ends with Arrow"
-msgstr "Conector con flecha al final"
+msgstr ""
+#. Ro6qs
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3145353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y una flecha en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tmq4S
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3150930\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_connectorarrowend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_connectorarrowend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EdZE3
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3109843\n"
"help.text"
msgid "Connector Ends with Arrow"
-msgstr "Conector con flecha al final"
+msgstr ""
+#. CipKz
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3154865\n"
"help.text"
msgid "Connector with Arrows"
-msgstr "Conector con flechas"
+msgstr ""
+#. kB7zr
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155374\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y flechas en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. drG2p
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155987\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153720\" src=\"cmd/sc_connectorarrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153720\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153720\" src=\"cmd/sc_connectorarrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153720\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NxoXM
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149709\n"
"help.text"
msgid "Connector with Arrows"
-msgstr "Conector con flechas"
+msgstr ""
+#. DhXCg
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3149452\n"
"help.text"
msgid "Connector Starts with Circle"
-msgstr "Conector con círculo al comienzo"
+msgstr ""
+#. G7wAv
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3151183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y un círculo en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TwTfL
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3147565\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_connectorcirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_connectorcirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ypzh8
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153219\n"
"help.text"
msgid "Connector Starts with Circle"
-msgstr "Conector con círculo al comienzo"
+msgstr ""
+#. uDjYA
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3155847\n"
"help.text"
msgid "Connector Ends with Circle"
-msgstr "Conector con círculo al final"
+msgstr ""
+#. B9ZmB
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154054\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y un círculo en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EEcAB
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3143234\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149289\" src=\"cmd/sc_connectorcircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149289\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149289\" src=\"cmd/sc_connectorcircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149289\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ATS2v
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3159186\n"
"help.text"
msgid "Connector Ends with Circle"
-msgstr "Conector con círculo al final"
+msgstr ""
+#. E8pZB
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3151172\n"
"help.text"
msgid "Connector with Circles"
-msgstr "Conector con círculos"
+msgstr ""
+#. WCbH8
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154698\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Dibuja un conector con uno o más ángulos de 90 grados y círculos en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CnBKm
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3158400\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154203\" src=\"cmd/sc_connectortoolbox.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154203\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154203\" src=\"cmd/sc_connectortoolbox.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154203\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wY2Az
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3147509\n"
"help.text"
msgid "Connector with Circles"
-msgstr "Conector con círculos"
+msgstr ""
+#. 3PmME
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3154265\n"
"help.text"
msgid "Line Connector"
-msgstr "Conector lineal"
+msgstr ""
+#. oCvEA
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3148906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Dibuja un conector con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GBEeD
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3150705\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_connectorlines.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153679\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_connectorlines.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153679\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. R6Kir
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "Line Connector"
-msgstr "Conector lineal"
+msgstr ""
+#. 3BxK3
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3159274\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Starts with Arrow"
-msgstr "Conector lineal con flecha al comienzo"
+msgstr ""
+#. E2HYN
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Dibuja un conector que empieza en flecha y con un ángulo cercano al punto de conexión. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Tzm7A
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150629\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150629\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150629\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150629\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bTTB5
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154798\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Starts with Arrow"
-msgstr "Conector lineal con flecha al comienzo"
+msgstr ""
+#. GNXDD
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Ends with Arrow"
-msgstr "Conector lineal con flecha al final"
+msgstr ""
+#. hVCVt
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Dibuja un conector que acaba en flecha y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BtBAB
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3150347\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150357\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150357\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150357\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150357\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. amBDG
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Ends with Arrow"
-msgstr "Conector lineal con flecha al final"
+msgstr ""
+#. nBh95
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3153678\n"
"help.text"
msgid "Line Connector with Arrows"
-msgstr "Conector lineal con flechas"
+msgstr ""
+#. iAPRP
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3158436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Dibuja un conector con flechas en ambos extremos y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. c26h9
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3150972\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150982\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150982\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150982\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150982\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ognF3
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Line Connector with Arrows"
-msgstr "Conector lineal con flechas"
+msgstr ""
+#. BXGs4
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3150827\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Starts with Circle"
-msgstr "Conector lineal con círculo al comienzo"
+msgstr ""
+#. nWHNP
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Dibuja un conector que empieza en un círculo y con un ángulo cercano al punto de conexión. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DjRAi
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3151274\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151284\" src=\"cmd/sc_connectorlinescirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151284\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151284\" src=\"cmd/sc_connectorlinescirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151284\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sVK4B
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154136\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Starts with Circle"
-msgstr "Conector lineal con círculo al comienzo"
+msgstr ""
+#. efGpE
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3146932\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Ends with Circle"
-msgstr "Conector lineal con círculo al final"
+msgstr ""
+#. EfgDP
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Dibuja un conector que acaba en un círculo y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5y8za
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151326\" src=\"cmd/sc_connectorlinescircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151326\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151326\" src=\"cmd/sc_connectorlinescircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151326\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. TJVfb
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "Line Connector Ends with Circle"
-msgstr "Conector lineal con círculo al final"
+msgstr ""
+#. FjTga
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3159102\n"
"help.text"
msgid "Line Connector with Circles"
-msgstr "Conector lineal con círculos"
+msgstr ""
+#. P7bE9
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149486\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Dibuja un conector con círculos en ambos extremos y con un ángulo cercano al punto de conexión. Pulse sobre un punto de conexión de un objeto, arrastre al punto de conexión de otro objeto y suelte el ratón. Para ajustar la longitud del segmento entre un ángulo y un punto de conexión, haga clic en el conector y arrastre el ángulo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. gDGGF
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154834\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154834\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154834\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154834\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Gq7fQ
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149690\n"
"help.text"
msgid "Line Connector with Circles"
-msgstr "Conector lineal con círculos"
+msgstr ""
+#. UjUqm
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3153759\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector"
-msgstr "Conector directo"
+msgstr ""
+#. MW88g
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Dibuja un conector directo. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ErDXX
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3148981\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154223\" src=\"cmd/sc_connectorline.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154223\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154223\" src=\"cmd/sc_connectorline.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154223\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vDiGL
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154901\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector"
-msgstr "Conector directo"
+msgstr ""
+#. 74EYd
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3149037\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Starts with Arrow"
-msgstr "Conector directo con flecha al comienzo"
+msgstr ""
+#. zDRpB
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Dibuja un conector directo con una flecha en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. iC5Fe
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3152775\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156188\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156188\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156188\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156188\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. kyuj8
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3148932\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Starts with Arrow"
-msgstr "Conector directo con flecha al comienzo"
+msgstr ""
+#. jrP6E
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3147321\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Ends with Arrow"
-msgstr "Conector directo con flecha al final"
+msgstr ""
+#. dFFGM
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Dibuja un conector directo con una flecha en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TzwEt
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3147072\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147082\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147082\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147082\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147082\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. kCF46
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154520\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Ends with Arrow"
-msgstr "Conector directo con flecha al final"
+msgstr ""
+#. Me4jF
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3154379\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector with Arrows"
-msgstr "Conector directo con flechas"
+msgstr ""
+#. 4ucF5
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3148650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Dibuja un conector directo con flechas en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. V68VC
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3151027\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151037\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151037\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151037\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151037\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fDbpm
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149172\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector with Arrows"
-msgstr "Conector directo con flechas"
+msgstr ""
+#. CvePy
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3150581\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Starts with Circle"
-msgstr "Conector directo con círculo al comienzo"
+msgstr ""
+#. g2F6m
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3151297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Dibuja un conector directo con un círculo en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tMGBE
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3156370\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_connectorlinecirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_connectorlinecirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fXGy5
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3145780\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Starts with Circle"
-msgstr "Conector directo con círculo al comienzo"
+msgstr ""
+#. nPzLM
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3148758\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Ends with Circle"
-msgstr "Conector directo con círculo al final"
+msgstr ""
+#. DAfVF
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Dibuja un conector directo con un círculo en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MypCc
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155912\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155922\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155922\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155922\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155922\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5RcGY
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153201\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Ends with Circle"
-msgstr "Conector directo con círculo al final"
+msgstr ""
+#. vbobB
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3148881\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector with Circles"
-msgstr "Conector directo con círculos"
+msgstr ""
+#. dsjED
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Dibuja un conector directo con círculos en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BdiDW
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3150112\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. LNdin
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3158387\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector with Circles"
-msgstr "Conector directo con círculos"
+msgstr ""
+#. DKqdJ
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3147475\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector"
-msgstr "Conector curvo"
+msgstr ""
+#. gLjB8
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Draws a curved line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Dibuja un conector curvo. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ywfzi
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3146139\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146149\" src=\"cmd/sc_connectorcurve.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3146149\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146149\" src=\"cmd/sc_connectorcurve.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3146149\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. X6RWd
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3145259\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector"
-msgstr "Conector curvo"
+msgstr ""
+#. vgdMf
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3149551\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Starts with Arrow"
-msgstr "Conector curvo con flecha al comienzo"
+msgstr ""
+#. aAD9b
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Draws a curved line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Dibuja un conector curvo con una flecha en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. PbiGd
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3146914\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154807\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154807\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154807\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154807\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. V949S
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153265\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Starts with Arrow"
-msgstr "Conector curvo con flecha al comienzo"
+msgstr ""
+#. Sow5D
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3147552\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Ends with Arrow"
-msgstr "Conector curvo con flecha al final"
+msgstr ""
+#. fWTKs
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3145079\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Draws a curved line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Dibuja un conector curvo con una flecha en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 3DCXv
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3145215\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145225\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3145225\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145225\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3145225\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nT2is
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Ends with Arrow"
-msgstr "Conector curvo con flecha al final"
+msgstr ""
+#. dvn6T
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3153103\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector with Arrows"
-msgstr "Conector curvo con flechas"
+msgstr ""
+#. TFnC4
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154954\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Draws a curved line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Dibuja un conector curvo con flechas en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kdAGQ
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3148438\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148448\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148448\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148448\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148448\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gpCCf
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector with Arrows"
-msgstr "Conector curvo con flechas"
+msgstr ""
+#. CDAB3
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3145320\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Starts with Circle"
-msgstr "Conector curvo con círculo al comienzo"
+msgstr ""
+#. 8bGGL
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153800\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Draws a curved line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Dibuja un conector curvo con un círculo en el punto inicial. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HRyDE
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153291\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153301\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecirclestart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153301\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153301\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecirclestart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153301\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. W2YFD
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154596\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Starts with Circle"
-msgstr "Conector curvo con círculo al comienzo"
+msgstr ""
+#. RduWF
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3154311\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Ends with Circle"
-msgstr "Conector curvo con círculo al final"
+msgstr ""
+#. H94KE
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Draws a curved line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Dibuja un conector curvo con un círculo en el punto final. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. hDC9R
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3154724\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156097\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircleend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156097\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156097\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircleend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156097\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zbtLi
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149322\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector Ends with Circle"
-msgstr "Conector curvo con círculo al final"
+msgstr ""
+#. 2Fq35
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3150450\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector with Circles"
-msgstr "Conector curvo con círculos"
+msgstr ""
+#. dNBpr
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Draws a curved line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Dibuja un conector curvo con círculos en ambos extremos. Haga clic en un punto de conexión de un objeto, arrastre a un punto de conexión de otro objeto y luego suelte el botón del ratón.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. odAb9
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155588\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155598\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircles.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155598\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircles.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. qQWaC
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3149766\n"
"help.text"
msgid "Curved Connector with Circles"
-msgstr "Conector curvo con círculos"
+msgstr ""
+#. u5LhC
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. vmfxb
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"hd_id3149945\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10110000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10110000.xhp\" name=\"Insert\">Insertar</link>"
+msgstr ""
+#. bQbqm
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153812\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153812\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153812\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153812\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GKXXf
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"par_id3145582\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
+#. FQFXD
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"par_id3147401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Open the <emph>Insert</emph> toolbar, where you can add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Abra la barra de herramientas <emph>Insertar</emph>, que permite incorporar objetos, diagramas, hojas de cálculo e imágenes en el documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wN5uw
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
@@ -3984,1314 +4477,1478 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
msgstr ""
+#. Y9HZ8
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"hd_id3154558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Marco flotante</link>"
+msgstr ""
+#. CxxLj
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"hd_id3148386\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">Archivo</link>"
+msgstr ""
+#. b9q3B
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"hd_id3150567\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Hoja de cálculo</link>"
+msgstr ""
+#. CaFhc
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"hd_id3155986\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">De archivo</link>"
+msgstr ""
+#. cEtos
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"hd_id3145826\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Fórmula</link>"
+msgstr ""
+#. A9AUD
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"hd_id3157904\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\">Chart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\">Gráfico</link>"
+msgstr ""
+#. sqB8w
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
"10110000.xhp\n"
"hd_id3153004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">Objeto OLE</link>"
+msgstr ""
+#. Sy8hn
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrows"
-msgstr "Flechas"
+msgstr ""
+#. MYZ6p
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"bm_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>lines;inserting</bookmark_value><bookmark_value>arrows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; lines</bookmark_value><bookmark_value>inserting; arrows</bookmark_value><bookmark_value>dimension lines; drawing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>líneas;insertar</bookmark_value><bookmark_value>flechas;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;líneas</bookmark_value><bookmark_value>insertar;flechas</bookmark_value><bookmark_value>líneas de dimensiones;dibujo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GRGAL
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Arrows\">Arrows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Arrows\">Flechas</link>"
+msgstr ""
+#. dVNDG
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Open the <emph>Arrows</emph> toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Abra la barra de herramientas <emph>Flechas</emph>, con la que puede incorporar líneas rectas, líneas con flechas y líneas de cota a la diapositiva o página actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dJyBN
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_idN1071F\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box."
-msgstr "Si lo desea, puede agregar una flecha después de dibujar la línea, seleccionando Formato - Línea y luego eligiendo un estilo de flecha en el cuadro Estilo."
+msgstr ""
+#. Q7zYK
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3153811\n"
"help.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
+#. jpHZe
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Dibuja una línea recta al arrastrar el cursor por el documento actual. Para restringir los ángulos de la línea a múltiplos de 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar."
+msgstr ""
+#. KUEEF
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3147405\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147299\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147299\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147299\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147299\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xDo9J
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3157906\n"
"help.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr ""
+#. Re5SX
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3148725\n"
"help.text"
msgid "Line Ends with Arrow"
-msgstr "Línea con flecha al final"
+msgstr ""
+#. uRDc4
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3153034\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Draws a straight line that ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Dibuja una línea recta terminada en flecha al arrastrar el cursor por el documento actual. Para restringir la línea a 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Fb77V
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_arrowstoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_arrowstoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. goz7b
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3153733\n"
"help.text"
msgid "Line Ends with Arrow"
-msgstr "Línea con flecha al final"
+msgstr ""
+#. zYefU
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3149881\n"
"help.text"
msgid "Line with Arrow/Circle"
-msgstr "Línea con flecha/círculo al final"
+msgstr ""
+#. oZGEV
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3147370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowCircle\">Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a circle where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowCircle\">Dibuja una línea recta que empieza en flecha y termina en círculo al arrastrar el cursor por el documento actual. Para restringir la línea a 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qoCWZ
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156066\" src=\"cmd/sc_linearrowcircle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156066\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156066\" src=\"cmd/sc_linearrowcircle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156066\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sFGs4
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3145297\n"
"help.text"
msgid "Line with Arrow/Circle"
-msgstr "Línea con flecha/círculo al final"
+msgstr ""
+#. WDGEn
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3149024\n"
"help.text"
msgid "Line with Arrow/Square"
-msgstr "Línea con flecha/cuadrado al final"
+msgstr ""
+#. DA9C4
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowSquare\">Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a square where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowSquare\">Dibuja una línea recta que empieza en flecha y termina en cuadrado al arrastrar el cursor por el documento actual. Para restringir la línea a 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. FJCZJ
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3155402\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155409\" src=\"cmd/sc_linearrowsquare.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155409\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155409\" src=\"cmd/sc_linearrowsquare.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155409\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BrnKY
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3149446\n"
"help.text"
msgid "Line with Arrow/Square"
-msgstr "Línea con flecha/cuadrado al final"
+msgstr ""
+#. w6WUv
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3150967\n"
"help.text"
msgid "Line (45°)"
-msgstr "Línea (45°)"
+msgstr ""
+#. Eztvk
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3152929\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Line_Diagonal\">Draws a straight line that is constrained by angles of 45 degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line_Diagonal\">Dibuja una línea recta restringida a ángulos de 45 grados.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZCCbp
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3145202\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145209\" src=\"cmd/sc_line_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145209\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145209\" src=\"cmd/sc_line_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145209\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. v6fFj
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3153151\n"
"help.text"
msgid "Line (45°)"
-msgstr "Línea (45°)"
+msgstr ""
+#. BR4tr
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3150256\n"
"help.text"
msgid "Line Starts with Arrow"
-msgstr "Línea con flecha al comienzo"
+msgstr ""
+#. DcZDJ
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Draws a straight line that starts with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Dibuja una línea recta terminada en flecha al arrastrar el cursor por el documento actual. Para restringir la línea a 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dbMoJ
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3151172\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_linearrowstart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_linearrowstart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BAKF3
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3148830\n"
"help.text"
msgid "Line Starts with Arrow"
-msgstr "Línea con flecha al comienzo"
+msgstr ""
+#. eUfsv
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3154295\n"
"help.text"
msgid "Line with Circle/Arrow"
-msgstr "Línea con flecha/círculo al final"
+msgstr ""
+#. fK7xL
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3158403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Draws a straight line that starts with a circle and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Dibuja una línea recta que empieza en flecha y termina en círculo al arrastrar el cursor por el documento actual. Para restringir la línea a 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 87jKu
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3154276\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149152\" src=\"cmd/sc_linecirclearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149152\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149152\" src=\"cmd/sc_linecirclearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149152\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. KWta8
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3154100\n"
"help.text"
msgid "Line with Circle/Arrow"
-msgstr "Línea con flecha/círculo al final"
+msgstr ""
+#. 32bKG
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3153688\n"
"help.text"
msgid "Line with Square/Arrow"
-msgstr "Línea con flecha/cuadrado al final"
+msgstr ""
+#. ECtTs
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Draws a straight line that starts with a square and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Dibuja una línea recta que empieza en flecha y termina en círculo al arrastrar el cursor por el documento actual. Para restringir la línea a 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. MkuBj
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3153538\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149931\" src=\"cmd/sc_linesquarearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149931\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149931\" src=\"cmd/sc_linesquarearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149931\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JfC4g
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3150975\n"
"help.text"
msgid "Line with Square/Arrow"
-msgstr "Línea con flecha/cuadrado al final"
+msgstr ""
+#. TpDQu
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3154477\n"
"help.text"
msgid "Dimension Line"
-msgstr "Línea de dimensiones"
+msgstr ""
+#. 5VR74
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3146124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Draws a line that displays the dimension length bounded by guides.</ahelp> Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the <emph>Arrows</emph> toolbar, and click the <emph>Dimension Line</emph> icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Dibuja una línea en la que se muestra la longitud entre las líneas de guía.</ahelp> Las líneas de cota calculan y muestran de forma automática las dimensiones lineales. Para dibujar una línea de cota, abra la barra de herramientas <emph>Flechas</emph> y haga clic en el icono <emph>Línea de cota</emph>. Mueva el puntero a la posición en la que desee iniciar la línea de cota y arrástrelo para dibujarla. Suéltelo al finalizar."
+msgstr ""
+#. GAapD
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3148407\n"
"help.text"
msgid "If you want the dimension line to be the same length as the side of a nearby object, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging. To constrain the dimension line to 45 degrees, hold down the Shift key while dragging."
-msgstr "Si desea que la longitud de la línea de dimensiones sea igual a la del lado de un objeto cercano, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al arrastrar. Para restringir la línea de dimensiones a 45 grados, mantenga pulsada la tecla \"Mayúsculas\" al arrastrar."
+msgstr ""
+#. w55GE
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3148986\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing."
-msgstr "En %PRODUCTNAME, siempre se inserta una línea de cota en la <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"capa\">capa</link> denominada <emph>Líneas de cota</emph>. Si define esta capa como invisible, no verá ninguna línea de cota en el dibujo."
+msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing."
+msgstr ""
+#. oamCu
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3154836\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_measureline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_measureline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QrgJf
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3151259\n"
"help.text"
msgid "Dimension Line"
-msgstr "Línea de dimensiones"
+msgstr ""
+#. FNGgg
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"hd_id3149784\n"
"help.text"
msgid "Line with Arrows"
-msgstr "Línea con flecha al final"
+msgstr ""
+#. CndTw
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3156350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Draws a straight line with arrows at both ends where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Dibuja una línea recta terminada en flechas, donde lo arrastrar en el documento actual. Para restringir la línea a 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. XBAvZ
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3147218\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147224\" src=\"cmd/sc_linearrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147224\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147224\" src=\"cmd/sc_linearrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147224\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sEJwd
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
"10120000.xhp\n"
"par_id3149435\n"
"help.text"
msgid "Line with Arrows"
-msgstr "Línea con flecha al final"
+msgstr ""
+#. yDKBd
#: 10130000.xhp
msgctxt ""
"10130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D Effects"
-msgstr "Efectos 3D"
+msgstr ""
+#. Fsr7A
#: 10130000.xhp
msgctxt ""
"10130000.xhp\n"
"hd_id3149052\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10130000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D Effects</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10130000.xhp\" name=\"3D Effects\">Efectos 3D</link>"
+msgstr ""
+#. vuVQ4
#: 10130000.xhp
msgctxt ""
"10130000.xhp\n"
"par_id3145117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a 3D object or converts a 2D object to 3D.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las propiedades de un objeto 3D o convierte un objeto 2D en 3D.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tzfFB
#: 10130000.xhp
msgctxt ""
"10130000.xhp\n"
"par_id3147372\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Format - 3D Effects\"><emph>Format - 3D Effects</emph></link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Format - 3D Effects\"><emph>Formato - Efectos 3D</emph></link>"
+msgstr ""
+#. aFT2o
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "First Level"
-msgstr "Primer nivel"
+msgstr ""
+#. qFm57
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"bm_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>levels; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding; levels</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>niveles;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;niveles</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FZFMK
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\">First Level</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\">Primer nivel</link>"
+msgstr ""
+#. kzn2x
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"par_id3151076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><emph>All Levels</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Oculta todos los encabezados de las diapositivas en la presentación actual excepto los títulos de las diapositivas. Los encabezados ocultos se indican mediante una línea negra delante del título de una diapositiva. Para mostrar los encabezados, haga clic en el icono <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Todos los niveles\"><emph>Todos los niveles</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. qA2jY
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. cx5A2
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
"11060000.xhp\n"
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "First Level"
-msgstr "Primer nivel"
+msgstr ""
+#. KAYzZ
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "All Levels"
-msgstr "Todos los niveles"
+msgstr ""
+#. caapd
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"bm_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>levels; showing</bookmark_value><bookmark_value>showing; levels</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>niveles;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;niveles</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Wm6kG
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\">All Levels</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\">Todos los niveles</link>"
+msgstr ""
+#. VEFNe
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"par_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>First Level</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Muestra los encabezados ocultos de las diapositivas en la presentación actual. Para ocultar todos los encabezados de la presentación actual, excepto los títulos de las diapositivas, haga clic en el símbolo <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Primer nivel\"><emph>Primer nivel</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. AvtWZ
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Y9hBE
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
"11070000.xhp\n"
"par_id3166424\n"
"help.text"
msgid "All Levels"
-msgstr "Todos los niveles"
+msgstr ""
+#. htUK8
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hide Subpoints"
-msgstr "Ocultar subpárrafos"
+msgstr ""
+#. 9fBuY
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>subpoints; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding; subpoints</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>subpárrafos;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;subpárrafos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mQSE7
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\">Hide Subpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\">>Ocultar subpárrafos</link>"
+msgstr ""
+#. VozPE
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Show Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Oculta los subencabezados de un encabezado seleccionado. Los subencabezados ocultos se indican mediante una línea negra delante de un encabezado. Para mostrar los encabezados de nivel inferior, haga clic en el icono <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Mostrar subpárrafos</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jsYSz
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\"><alt id=\"alt_id3149256\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\"><alt id=\"alt_id3149256\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YhA3W
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3148489\n"
"help.text"
msgid "Hide Subpoints"
-msgstr "Ocultar subpárrafos"
+msgstr ""
+#. ZBeW9
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Subpoints"
-msgstr "Mostrar subpárrafos"
+msgstr ""
+#. hFhsv
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"bm_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>subpoints; showing</bookmark_value><bookmark_value>showing; subpoints</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>subpárrafos;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;subpárrafos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bYKYY
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"hd_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Show Subpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Mostrar subpárrafoss</link>"
+msgstr ""
+#. raCNx
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Hide Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Muestra los subencabezados ocultos de un encabezado seleccionado. Para ocultar los subencabezados de un encabezado seleccionado, haga clic en el símbolo <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Ocultar subpárrafos</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 7EDvZ
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CYjYo
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3146314\n"
"help.text"
msgid "Show Subpoints"
-msgstr "Mostrar subpárrafos"
+msgstr ""
+#. a7gEB
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting On/Off"
-msgstr "Activar/desactivar formato"
+msgstr ""
+#. hD2V5
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"bm_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting;slides headings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formato;encabezados de diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. KtDnh
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Formatting On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Activar/desactivar formato</link>"
+msgstr ""
+#. x3uAQ
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the <emph>Styles</emph> window, right-click a style, and then choose <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Muestra u oculta el formato de caracteres de los títulos de diapositiva. Para cambiar el formato de caracteres de un título, abra la ventana <emph>Estilos</emph>, pulse con el botón secundario del ratón en un estilo y, acto seguido, seleccione <emph>Modificar</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. wn4YT
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154254\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154254\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ku3tp
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
"11100000.xhp\n"
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "Formatting On/Off"
-msgstr "Activar/desactivar formato"
+msgstr ""
+#. qb3uX
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Black and White"
-msgstr "Blanco y negro"
+msgstr ""
+#. RtZw8
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"bm_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; black and white</bookmark_value><bookmark_value>black and white view</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas;blanco y negro</bookmark_value><bookmark_value>vista en blanco y negro</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jMCGY
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"hd_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11110000.xhp\" name=\"Black and White\">Black and White</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11110000.xhp\" name=\"Black and White\">Blanco y negro</link>"
+msgstr ""
+#. E6Ny6
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorView\">Shows your slides in black and white only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorView\">Muestra las diapositivas sólo en blanco y negro.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EbyNY
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/sc_colorview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/sc_colorview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. spDa7
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
"11110000.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"help.text"
msgid "Black and White"
-msgstr "Blanco y negro"
+msgstr ""
+#. VKoAW
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Glue Points"
-msgstr "Puntos de adhesión"
+msgstr ""
+#. ufC46
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"hd_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13010000.xhp\" name=\"Glue Points\">Glue Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13010000.xhp\" name=\"Glue Points\">Puntos de adhesión</link>"
+msgstr ""
+#. my6RN
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Insert or modify the properties of a glue point. A glue point is a custom connection point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Inserte o modifique las propiedades de un punto de adhesión. Los puntos de adhesión son puntos de conexión personalizados a los que se puede asociar una línea de <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">conector</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GATCB
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_glueeditmode.png\" id=\"img_id3154256\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_glueeditmode.png\" id=\"img_id3154256\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. TnU3Q
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Glue Points"
-msgstr "Puntos de adhesión"
+msgstr ""
+#. FipQc
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotation Mode after Clicking Object"
-msgstr "Modo rotación al pulsar sobre el objeto"
+msgstr ""
+#. ioy5p
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"bm_id2825428\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rotation mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modo de rotación</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. awStN
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13020000.xhp\" name=\"Rotation Mode after Clicking Object\">Rotation Mode after Clicking Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13020000.xhp\" name=\"Rotation Mode after Clicking Object\">Modo rotación al pulsar sobre el objeto</link>"
+msgstr ""
+#. 5ZKTc
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Changes the mouse-click behavior, so that rotation handles appear after you click an object, and then click it again.</ahelp> Drag a handle to rotate the object in the direction you want."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Cambia el comportamiento de la pulsación del ratón, de manera que las agarraderas de rotación aparecen tras pulsar sobre un objeto dos veces.</ahelp> Arrastre una agarradera para rotar el objeto en la dirección que desee."
+msgstr ""
+#. ZT34q
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"cmd/sc_clickchangerotation.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"cmd/sc_clickchangerotation.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JRBVj
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3149019\n"
"help.text"
msgid "Rotation Mode after Clicking Object"
-msgstr "Modo rotación al pulsar sobre el objeto"
+msgstr ""
+#. VKbDZ
#: 13030000.xhp
msgctxt ""
"13030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Allow Effects"
-msgstr "Permitir efectos"
+msgstr ""
+#. 6stBa
#: 13030000.xhp
msgctxt ""
"13030000.xhp\n"
"bm_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>allowing; effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; preview</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>permitir;efectos</bookmark_value><bookmark_value>efectos;vista previas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. voBzV
#: 13030000.xhp
msgctxt ""
"13030000.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13030000.xhp\" name=\"Allow Effects\">Allow Effects</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13030000.xhp\" name=\"Allow Effects\">Permitir efectos</link>"
+msgstr ""
+#. vLdAW
#: 13030000.xhp
msgctxt ""
"13030000.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Plays a preview of an animation effect that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Muestra la vista previa de un efecto de animación asignado a un objeto al pulsar sobre éste dentro de la diapositiva. Para seleccionar un objeto y editarlo, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> al hacer clic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZeuJA
#: 13030000.xhp
msgctxt ""
"13030000.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149129\" src=\"cmd/sc_animationmode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149129\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149129\" src=\"cmd/sc_animationmode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149129\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MDAfg
#: 13030000.xhp
msgctxt ""
"13030000.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "Allow Effects"
-msgstr "Permitir efectos"
+msgstr ""
+#. BCnCh
#: 13040000.xhp
msgctxt ""
"13040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Allow Interaction"
-msgstr "Permitir interacciones"
+msgstr ""
+#. yYpYN
#: 13040000.xhp
msgctxt ""
"13040000.xhp\n"
"bm_id3148386\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>interactions; preview</bookmark_value><bookmark_value>allowing; interaction</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>interacciones;vista previa</bookmark_value><bookmark_value>permitir;interacción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ACcu9
#: 13040000.xhp
msgctxt ""
"13040000.xhp\n"
"hd_id3148386\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13040000.xhp\" name=\"Allow Interaction\">Allow Interaction</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13040000.xhp\" name=\"Allow Interaction\">Permitir interacciones</link>"
+msgstr ""
+#. 8p4Uz
#: 13040000.xhp
msgctxt ""
"13040000.xhp\n"
"par_id3150266\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Runs a preview of the interaction that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Anima la vista previa de la interacción asignada a un objeto al hacer clic sobre éste dentro de la diapositiva. Para seleccionar un objeto y editarlo, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> al hacer clic.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Jma8T
#: 13040000.xhp
msgctxt ""
"13040000.xhp\n"
"par_id3153925\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156262\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156262\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156262\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156262\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. irh25
#: 13040000.xhp
msgctxt ""
"13040000.xhp\n"
"par_id3156256\n"
"help.text"
msgid "Allow Interaction"
-msgstr "Permitir interacciones"
+msgstr ""
+#. CT4EV
#: 13050000.xhp
msgctxt ""
"13050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Snap Lines"
-msgstr "Mostrar guías"
+msgstr ""
+#. rC72e
#: 13050000.xhp
msgctxt ""
"13050000.xhp\n"
"bm_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>guides; show snap lines icon</bookmark_value><bookmark_value>showing; guides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guías;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;guías</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ERkK4
#: 13050000.xhp
msgctxt ""
"13050000.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13050000.xhp\" name=\"Show Snap Lines\">Show Snap Lines</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13050000.xhp\" name=\"Mostrar guías\">Mostrar guías</link>"
+msgstr ""
+#. cGkGF
#: 13050000.xhp
msgctxt ""
"13050000.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Shows or hides snap lines so can you align objects on your slide. To remove a snap line, drag it off the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Muestra u oculta las guías para poder alinear los objetos dentro de la diapositiva. Para quitar una guía, arrástrela fuera de la diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EgcyC
#: 13050000.xhp
msgctxt ""
"13050000.xhp\n"
"par_id3149019\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156385\" src=\"cmd/sc_helplinesvisible.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156385\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156385\" src=\"cmd/sc_helplinesvisible.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156385\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. i7Dnm
#: 13050000.xhp
msgctxt ""
"13050000.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Show Snap Lines"
-msgstr "Mostrar guías"
+msgstr ""
+#. C82vS
#: 13060000.xhp
msgctxt ""
"13060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Double-Click to add Text"
-msgstr "Haga doble clic para agregar texto"
+msgstr ""
+#. FrWTE
#: 13060000.xhp
msgctxt ""
"13060000.xhp\n"
"bm_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; double-clicking to edit</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto;doble clic para editar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. B4Uii
#: 13060000.xhp
msgctxt ""
"13060000.xhp\n"
"hd_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13060000.xhp\" name=\"Double-Click to add Text\">Double-Click to add Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13060000.xhp\" name=\"Double-Click to add Text\">Haga doble clic para agregar Texto</link>"
+msgstr ""
+#. E4yVo
#: 13060000.xhp
msgctxt ""
"13060000.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DoubleClickTextEdit\">Changes the mouse-click behavior, so that you can double-click an object to add or edit text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DoubleClickTextEdit\">Cambia el comportamiento de la pulsación del ratón, de modo que puede hacer doble clic en un objeto para agregar o editar texto.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. puYHM
#: 13060000.xhp
msgctxt ""
"13060000.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_doubleclicktextedit.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_doubleclicktextedit.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. uEyFT
#: 13060000.xhp
msgctxt ""
"13060000.xhp\n"
"par_id3155445\n"
"help.text"
msgid "Double-click to add Text"
-msgstr "Pulse dos veces para añadir texto"
+msgstr ""
+#. fitZB
#: 13090000.xhp
msgctxt ""
"13090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Modify Object with Attributes"
-msgstr "Modificar objetos con atributos"
+msgstr ""
+#. 6f8FK
#: 13090000.xhp
msgctxt ""
"13090000.xhp\n"
"bm_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>attributes; objects with</bookmark_value> <bookmark_value>objects; with attributes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>atributos;objetos con</bookmark_value><bookmark_value>objetos;con atributos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3eiC7
#: 13090000.xhp
msgctxt ""
"13090000.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13090000.xhp\" name=\"Create Object with Attributes\">Modify Object with Attributes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13090000.xhp\" name=\"Crear objetos con atributos\">Crear objetos con atributos</link>"
+msgstr ""
+#. F9duh
#: 13090000.xhp
msgctxt ""
"13090000.xhp\n"
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">If this icon on the <emph>Options</emph> bar is activated, objects are shown with their attributes, but with 50% transparency, while you move or draw them.</ahelp> If this icon is not activated, only a contour is shown while drawing, and the object is shown with all attributes when you release the mouse button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Si se activa este icono de la barra <emph>Opciones</emph>, los objetos se mostrarán con sus atributos respectivos, pero con un 50 % de transparencia, mientras los desplaza o los traza.</ahelp> Si el icono no está activado, se mostrará únicamente un borde durante el trazado del objeto, y este se mostrará con todos sus atributos al soltar el botón del ratón."
+msgstr ""
+#. zQ8DG
#: 13090000.xhp
msgctxt ""
"13090000.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_solidcreate.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155962\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_solidcreate.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155962\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vKGiF
#: 13090000.xhp
msgctxt ""
"13090000.xhp\n"
"par_id3154021\n"
"help.text"
msgid "Modify Object with Attributes"
-msgstr "Modificar objetos con atributos"
+msgstr ""
+#. 9rWm4
#: 13100000.xhp
msgctxt ""
"13100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exit all Groups"
-msgstr "Salir de todos los grupos"
+msgstr ""
+#. sEbQN
#: 13100000.xhp
msgctxt ""
"13100000.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13100000.xhp\" name=\"Exit all Groups\">Exit all Groups</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13100000.xhp\" name=\"Exit all Groups\">Salir de todos los grupos</link>"
+msgstr ""
+#. WY3qV
#: 13100000.xhp
msgctxt ""
"13100000.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LeaveAllGroups\" visibility=\"visible\">Exits all groups and returns to normal view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LeaveAllGroups\" visibility=\"visible\">Sale de todos los grupos y vuelve al modo normal.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Seb4L
#: 13100000.xhp
msgctxt ""
"13100000.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_leaveallgroups.png\" id=\"img_id3154757\"><alt id=\"alt_id3154757\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_leaveallgroups.png\" id=\"img_id3154757\"><alt id=\"alt_id3154757\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CGmZy
#: 13100000.xhp
msgctxt ""
"13100000.xhp\n"
"par_id3149019\n"
"help.text"
msgid "Exit all groups"
-msgstr "Salir de todos los grupos"
+msgstr ""
+#. vxhB2
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap to Snap Lines"
-msgstr "Ajustar a las guías"
+msgstr ""
+#. UcCpg
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajustar a las guías\">Ajustar a las guías</link>"
+msgstr ""
+#. BH6cq
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EaBaa
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Snap to Snap Lines"
-msgstr "Ajustar a las guías"
+msgstr ""
+#. oXWsX
#: 13150000.xhp
msgctxt ""
"13150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap to Page Margins"
-msgstr "Capturar en márgenes de la página"
+msgstr ""
+#. odYAy
#: 13150000.xhp
msgctxt ""
"13150000.xhp\n"
"hd_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Capturar en márgenes de la página</link>"
+msgstr ""
+#. 8FEbY
#: 13150000.xhp
msgctxt ""
"13150000.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_snapborder.png\" id=\"img_id3154016\"><alt id=\"alt_id3154016\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_snapborder.png\" id=\"img_id3154016\"><alt id=\"alt_id3154016\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BVB6e
#: 13150000.xhp
msgctxt ""
"13150000.xhp\n"
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "Snap to Page Margins"
-msgstr "Capturar en márgenes de la página"
+msgstr ""
+#. fqMsb
#: 13160000.xhp
msgctxt ""
"13160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap to Object Border"
-msgstr "Capturar al borde del objeto"
+msgstr ""
+#. k3Fq4
#: 13160000.xhp
msgctxt ""
"13160000.xhp\n"
"hd_id3125865\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Capturar al borde del objeto</link>"
+msgstr ""
+#. 8GZSk
#: 13160000.xhp
msgctxt ""
"13160000.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_snapframe.png\" id=\"img_id3154510\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_snapframe.png\" id=\"img_id3154510\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5AnZF
#: 13160000.xhp
msgctxt ""
"13160000.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Snap to Object Border"
-msgstr "Capturar al borde del objeto"
+msgstr ""
+#. ex5GA
#: 13170000.xhp
msgctxt ""
"13170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap to Object Points"
-msgstr "Capturar en puntos del objeto"
+msgstr ""
+#. HWevZ
#: 13170000.xhp
msgctxt ""
"13170000.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Capturar en puntos del objeto</link>"
+msgstr ""
+#. 9prpZ
#: 13170000.xhp
msgctxt ""
"13170000.xhp\n"
"par_id3154016\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_snappoints.png\" id=\"img_id3153415\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_snappoints.png\" id=\"img_id3153415\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ggjdc
#: 13170000.xhp
msgctxt ""
"13170000.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Snap to Object Points"
-msgstr "Capturar en puntos del objeto"
+msgstr ""
+#. ihzr3
#: 13180000.xhp
msgctxt ""
"13180000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Allow Quick Editing"
-msgstr "Permitir edición rápida"
+msgstr ""
+#. jcTEP
#: 13180000.xhp
msgctxt ""
"13180000.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Permitir edición rápida</link>"
+msgstr ""
+#. FPwL5
#: 13180000.xhp
msgctxt ""
"13180000.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_quickedit.png\" id=\"img_id3153728\"><alt id=\"alt_id3153728\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_quickedit.png\" id=\"img_id3153728\"><alt id=\"alt_id3153728\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6agsE
#: 13180000.xhp
msgctxt ""
"13180000.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "Allow Quick Editing"
-msgstr "Permitir edición rápida"
+msgstr ""
+#. B28Ta
#: 13190000.xhp
msgctxt ""
"13190000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select Text Area Only"
-msgstr "Seleccionar sólo área de texto"
+msgstr ""
+#. YNBFH
#: 13190000.xhp
msgctxt ""
"13190000.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Seleccionar sólo área de texto</link>"
+msgstr ""
+#. 73Fgr
#: 13190000.xhp
msgctxt ""
"13190000.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_pickthrough.png\" id=\"img_id3154015\"><alt id=\"alt_id3154015\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_pickthrough.png\" id=\"img_id3154015\"><alt id=\"alt_id3154015\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GUik3
#: 13190000.xhp
msgctxt ""
"13190000.xhp\n"
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "Select Text Area Only"
-msgstr "Seleccionar sólo área de texto"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index 2e511b65edb..e468f647d5d 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -3,627 +3,701 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-22 19:06+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1513969565.000000\n"
+#. mYCYv
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress"
-msgstr "Teclas de acceso directo de $[officename] Impress"
+msgstr ""
+#. sHrEU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"bm_id3150342\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; shortcut keys</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>combinaciones de teclas;presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;combinaciones de teclas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DRFWj
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150342\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for $[officename] Impress\">Shortcut Keys for $[officename] Impress</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for $[officename] Impress\">Combinaciones de teclas de $[officename] Impress</link></variable>"
+msgstr ""
+#. zEQBA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145791\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress."
-msgstr "A continuación se enumera una lista de las combinaciones de teclas de $[officename] Impress."
+msgstr ""
+#. Bp3rN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys\">general shortcut keys</link> in $[officename]."
-msgstr "Además serán válidas las<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys\">combinaciones de teclas generales de $[officename]</link>."
+msgstr ""
+#. iVdKg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145386\n"
"help.text"
msgid "Function Keys for $[officename] Impress"
-msgstr "Teclas de función para $[officename] Impress"
+msgstr ""
+#. gBk2T
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151242\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajo de teclado"
+msgstr ""
+#. DvWTw
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148604\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. SydBD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150214\n"
"help.text"
msgid "F2"
-msgstr "F2"
+msgstr ""
+#. NCmjE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154653\n"
"help.text"
msgid "Edit text."
-msgstr "Editar texto."
+msgstr ""
+#. DXA4a
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153811\n"
"help.text"
msgid "F3"
-msgstr "F3"
+msgstr ""
+#. Ua9a8
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Enter Group."
-msgstr "Entrar en el grupo"
+msgstr ""
+#. PnENA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149052\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F3"
+msgstr ""
+#. gqgLd
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147298\n"
"help.text"
msgid "Exit Group."
-msgstr "Salir del grupo"
+msgstr ""
+#. fmKtU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3166468\n"
"help.text"
msgid "Shift+F3"
-msgstr "Mayús + F3"
+msgstr ""
+#. PAsf7
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr ""
+#. JEbZs
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149349\n"
"help.text"
msgid "F4"
-msgstr "F4"
+msgstr ""
+#. m3Ecz
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr "Posición y tamaño"
+msgstr ""
+#. kxtEP
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153036\n"
"help.text"
msgid "F5"
-msgstr "F5"
+msgstr ""
+#. BKBRu
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153085\n"
"help.text"
msgid "View Slide Show."
-msgstr "Ver presentación."
+msgstr ""
+#. 9HftF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN10769\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + F5"
+msgstr ""
+#. cCpcB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Navigator"
-msgstr "Navegador"
+msgstr ""
+#. MmFKa
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150860\n"
"help.text"
msgid "F7"
-msgstr "F7"
+msgstr ""
+#. aYpBg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154559\n"
"help.text"
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Revisión ortográfica"
+msgstr ""
+#. bS48q
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153004\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F7"
+msgstr ""
+#. DPB8j
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147366\n"
"help.text"
msgid "Thesaurus"
-msgstr "Sinónimos"
+msgstr ""
+#. AvAxy
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155925\n"
"help.text"
msgid "F8"
-msgstr "F8"
+msgstr ""
+#. januy
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149882\n"
"help.text"
msgid "Edit Points."
-msgstr "Editar puntos."
+msgstr ""
+#. aFAjq
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155439\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + F8"
+msgstr ""
+#. u6nqu
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148393\n"
"help.text"
msgid "Fit text to frame."
-msgstr "Ajustar texto al marco."
+msgstr ""
+#. CHtQM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155373\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. EKLBz
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Estilos"
+msgstr ""
+#. kESvV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150962\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys in Slide Shows"
-msgstr "Combinaciones de teclas en presentaciones"
+msgstr ""
+#. BEFJo
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147562\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajo de teclado"
+msgstr ""
+#. NPkxB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151268\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. wvCBg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154642\n"
"help.text"
msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+msgstr ""
+#. n4adw
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152934\n"
"help.text"
msgid "End presentation."
-msgstr "Finalizar presentación."
+msgstr ""
+#. CdBqF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153625\n"
"help.text"
msgid "Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N"
-msgstr "Barra espaciadora o flecha a la derecha o flecha abajo o Av Pagina o Intro o Enter o N"
+msgstr ""
+#. 7hxGb
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150262\n"
"help.text"
msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)."
-msgstr "Reproducir efecto siguiente (si lo hubiera y si no, pasar a diapositiva siguiente)."
+msgstr ""
+#. P9CXV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155848\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+flecha abajo"
+msgstr ""
+#. E8DmS
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149984\n"
"help.text"
msgid "Go to next slide without playing effects."
-msgstr "Ir a la diapositiva siguiente sin efectos de reproducción."
+msgstr ""
+#. sVfoK
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149290\n"
"help.text"
msgid "[number] + Enter"
-msgstr "[número] + Intro"
+msgstr ""
+#. 9xoiR
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149757\n"
"help.text"
msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide."
-msgstr "Escriba un número de diapositiva y pulse Intro para ir a dicha diapositiva."
+msgstr ""
+#. 8yYSZ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id7291787\n"
"help.text"
msgid "Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P"
-msgstr "flecha derecha o flecha hacia arriba o flecha hacia abajo o borrado o P"
+msgstr ""
+#. grY6a
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id945158\n"
"help.text"
msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide."
-msgstr "Reproducir efecto anterior otra vez. Si no existe un efecto anterior en esta diapositiva, mostrar diapositiva anterior."
+msgstr ""
+#. FiLQC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151172\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+AvPag"
+msgstr ""
+#. wo9Sq
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153906\n"
"help.text"
msgid "Go to the previous slide without playing effects."
-msgstr "Ir a la diapositiva anterior sin efectos de reproducción."
+msgstr ""
+#. EsHgS
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3158399\n"
"help.text"
msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+msgstr ""
+#. FtEV2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145412\n"
"help.text"
msgid "Jump to first slide in the slide show."
-msgstr "Saltar a la primera diapositiva de la presentación."
+msgstr ""
+#. 9zA2B
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154294\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
+#. 8ozKB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "Jump to the last slide in the slide show."
-msgstr "Saltar a la última diapositiva de la presentación en pantalla."
+msgstr ""
+#. DAaUk
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153580\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Re Pág"
+msgstr ""
+#. Lv4pq
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150702\n"
"help.text"
msgid "Go to the previous slide."
-msgstr "Ir a la diapositiva anterior."
+msgstr ""
+#. Ymqgd
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3152944\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Av Pág"
+msgstr ""
+#. 7m7d9
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153690\n"
"help.text"
msgid "Go to the next slide."
-msgstr "Ir a la diapositiva siguiente"
+msgstr ""
+#. xpSrD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149933\n"
"help.text"
msgid "B or ."
-msgstr "B o ."
+msgstr ""
+#. h4hqX
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154794\n"
"help.text"
msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event."
-msgstr "Mostrar pantalla en negro hasta que se pulse una tecla o se mueva la rueda del ratón."
+msgstr ""
+#. k4KV2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153532\n"
"help.text"
msgid "W or ,"
-msgstr "W o ,"
+msgstr ""
+#. 3BbDy
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150975\n"
"help.text"
msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event."
-msgstr "Mostrar pantalla en blanco hasta que se pulse una tecla o se mueva la rueda del ratón."
+msgstr ""
+#. Hd6Y9
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151313\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys in the Normal View"
-msgstr "Combinaciones de teclas en la vista normal"
+msgstr ""
+#. CSTQF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150994\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajo de teclado"
+msgstr ""
+#. 6KhZD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. dqJDw
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154472\n"
"help.text"
msgid "Plus(+) Key"
-msgstr "Tecla más (+)"
+msgstr ""
+#. LWuid
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3146125\n"
"help.text"
msgid "Zoom in."
-msgstr "Acercar."
+msgstr ""
+#. FqyBC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147526\n"
"help.text"
msgid "Minus(-) Key"
-msgstr "Tecla menos (-)"
+msgstr ""
+#. EWbuD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "Zoom out."
-msgstr "Reducir escala."
+msgstr ""
+#. kH9vC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153670\n"
"help.text"
msgid "Times(×) Key (number pad)"
-msgstr "Tecla Multiplicado por (×) (teclado numérico)"
+msgstr ""
+#. EABy7
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150831\n"
"help.text"
msgid "Fit page in window."
-msgstr "Ajustar página a la ventana."
+msgstr ""
+#. EEKfz
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148406\n"
"help.text"
msgid "Divide(÷) Key (number pad)"
-msgstr "Tecla Dividir(÷) (teclado numérico)"
+msgstr ""
+#. xuBQC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155902\n"
"help.text"
msgid "Zoom in on current selection."
-msgstr "Aumentar la escala en la selección actual."
+msgstr ""
+#. aYLZc
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154195\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G"
-msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + G"
+msgstr ""
+#. AUADM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151284\n"
"help.text"
msgid "Group selected objects."
-msgstr "Agrupar objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. dVb4N
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154127\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘⌥A</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Alt + A</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. eyxYp
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151325\n"
"help.text"
msgid "Ungroup selected group."
-msgstr "Separar grupo seleccionado."
+msgstr ""
+#. DJMd5
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149309\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ click"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + pulsación del ratón"
+msgstr ""
+#. KQA4e
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148996\n"
"help.text"
msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view."
-msgstr "Entrar en un grupo para poder editar los objetos individuales que lo componen. Pulse fuera del grupo para volver al modo normal."
+msgstr ""
+#. zYujp
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -632,14 +706,16 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
msgstr ""
+#. GJwjM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151253\n"
"help.text"
msgid "Combine selected objects."
-msgstr "Combinación"
+msgstr ""
+#. iBe6x
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
@@ -648,1282 +724,1442 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
msgstr ""
+#. Dwtqd
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154834\n"
"help.text"
msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects."
-msgstr "Dividir el objeto seleccionado. Esta combinación sólo funciona en un objeto que haya sido creado con la combinación de dos o más."
+msgstr ""
+#. oFbd4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149784\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla de suma [+]"
+msgstr ""
+#. d2xxG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Bring to Front."
-msgstr "Traer al frente."
+msgstr ""
+#. 3AeKV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148972\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
-msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla de suma [+]"
+msgstr ""
+#. BxpBJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3154900\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward."
-msgstr "Traer adelante."
+msgstr ""
+#. DdcHP
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149040\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla de resta [-]"
+msgstr ""
+#. t2wEB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147580\n"
"help.text"
msgid "Send Backward."
-msgstr "Enviar atrás."
+msgstr ""
+#. LWSLk
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148742\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
-msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla de resta [-]"
+msgstr ""
+#. ZSCZ4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3152775\n"
"help.text"
msgid "Send to Back."
-msgstr "Enviar al fondo."
+msgstr ""
+#. Dtxot
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3156192\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys when Editing Text"
-msgstr "Teclas de acceso directo al editar texto"
+msgstr ""
+#. KEgG2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3147326\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajo de teclado"
+msgstr ""
+#. SqH3Y
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3155137\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. Gbfhf
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3155432\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Guion(-)"
+msgstr ""
+#. pGLBU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3150712\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you."
-msgstr "Guiones discrecionales; división de palabras definida por el usuario."
+msgstr ""
+#. uuUzt
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3150732\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + tecla de resta [-]"
+msgstr ""
+#. jLghS
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3148394\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)"
-msgstr "Guion indivisible (no se utiliza para división de palabras)"
+msgstr ""
+#. 5kU8S
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3147321\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + Espacio"
+msgstr ""
+#. MCaBF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3150260\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified."
-msgstr "Espacios indivisibles. Esos espacios no se utilizan en la división de palabras y no se expanden si se justifica el texto."
+msgstr ""
+#. RJCFu
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3150281\n"
"help.text"
msgid "Shift+Enter"
-msgstr "Mayús + Intro"
+msgstr ""
+#. L2Rhf
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3150294\n"
"help.text"
msgid "Line break without paragraph change"
-msgstr "Salto de línea sin cambio de párrafo"
+msgstr ""
+#. SF8At
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3153818\n"
"help.text"
msgid "Arrow Left"
-msgstr "←"
+msgstr ""
+#. AYMcz
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3153930\n"
"help.text"
msgid "Move cursor to left"
-msgstr "Desplazar cursor a la izquierda"
+msgstr ""
+#. iBBKk
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3153949\n"
"help.text"
msgid "Shift+Arrow Left"
-msgstr "Mayús + ←"
+msgstr ""
+#. J7HBq
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3153963\n"
"help.text"
msgid "Move cursor with selection to the left"
-msgstr "Mover el cursor a la izquierda seleccionando el texto"
+msgstr ""
+#. HRyuq
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3148631\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ←"
+msgstr ""
+#. YJeGn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3148656\n"
"help.text"
msgid "Go to beginning of word"
-msgstr "Ir al principio de la palabra"
+msgstr ""
+#. 9d7Gg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3154244\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + ←"
+msgstr ""
+#. FbDZC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3154270\n"
"help.text"
msgid "Selecting to the left word by word"
-msgstr "Seleccionar texto hacia la izquierda palabra por palabra"
+msgstr ""
+#. A42FF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3153147\n"
"help.text"
msgid "Arrow Right"
-msgstr "→"
+msgstr ""
+#. KCQoy
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3153161\n"
"help.text"
msgid "Move cursor to right"
-msgstr "Desplazar cursor a la derecha"
+msgstr ""
+#. nCxMf
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3153180\n"
"help.text"
msgid "Shift+Arrow Right"
-msgstr "Mayús + →"
+msgstr ""
+#. uJXNQ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3154048\n"
"help.text"
msgid "Move cursor with selection to the right"
-msgstr "Mover el cursor a la derecha seleccionando el texto"
+msgstr ""
+#. hCGZ2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3154067\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + →"
+msgstr ""
+#. U3LCj
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3154093\n"
"help.text"
msgid "Go to start of next word"
-msgstr "Ir al inicio de la siguiente palabra"
+msgstr ""
+#. FCBSx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3155272\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + →"
+msgstr ""
+#. 8AmET
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3155298\n"
"help.text"
msgid "Selecting to the right word by word"
-msgstr "Seleccionar hacia la derecha palabra por palabra"
+msgstr ""
+#. pTFpP
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3154718\n"
"help.text"
msgid "Arrow Up"
-msgstr "↑"
+msgstr ""
+#. NgGUH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3154731\n"
"help.text"
msgid "Move cursor up one line"
-msgstr "Mover el cursor un renglón hacia arriba"
+msgstr ""
+#. Ad9Pa
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3154750\n"
"help.text"
msgid "Shift+Arrow Up"
-msgstr "Mayús + ↑"
+msgstr ""
+#. DVCG7
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3153199\n"
"help.text"
msgid "Selecting lines in an upwards direction"
-msgstr "Seleccionar renglones hacia arriba"
+msgstr ""
+#. wu2Wi
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii6452528\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ↑"
+msgstr ""
+#. PqXLi
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii1764275\n"
"help.text"
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
-msgstr "Desplazar cursor al principio del párrafo anterior"
+msgstr ""
+#. BzoeA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii778527\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + ↑"
+msgstr ""
+#. gwCEG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii1797235\n"
"help.text"
msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph"
-msgstr "Seleccionar hasta el principio del párrafo. Al volver a presionar la selección se extiende al principio del párrafo anterior"
+msgstr ""
+#. cgEWF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3153218\n"
"help.text"
msgid "Arrow Down"
-msgstr "↓"
+msgstr ""
+#. bQwvv
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3153232\n"
"help.text"
msgid "Move cursor down one line"
-msgstr "Mover el cursor un renglón hacia abajo"
+msgstr ""
+#. NKS62
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3153317\n"
"help.text"
msgid "Shift+Arrow Down"
-msgstr "Mayús + ↓"
+msgstr ""
+#. GCin3
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3153331\n"
"help.text"
msgid "Selecting lines in a downward direction"
-msgstr "Seleccionar renglones hacia abajo"
+msgstr ""
+#. FjuCD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii578936\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ↓"
+msgstr ""
+#. QkbRF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii6164433\n"
"help.text"
msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph"
-msgstr "Desplazar cursor hasta el final del párrafo. Al volver a presionar se desplaza el cursor al final del párrafo siguiente"
+msgstr ""
+#. DTu6i
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii7405011\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + ↓"
+msgstr ""
+#. wcRPW
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3729361\n"
"help.text"
msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph"
-msgstr "Seleccionar hasta el final del párrafo. Al volver a presionar se extiende la selección al final del siguiente párrafo"
+msgstr ""
+#. aAdnT
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3153351\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ←</caseinline><defaultinline>Inicio</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. tAogg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3154512\n"
"help.text"
msgid "Go to beginning of line"
-msgstr "Ir al principio del renglón"
+msgstr ""
+#. LiJRC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3154531\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + Mayús + ←</caseinline><defaultinline>Mayús + Inicio</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. b6sfV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3154544\n"
"help.text"
msgid "Go and select to the beginning of a line"
-msgstr "Ir y seleccionar hasta el principio de un renglón"
+msgstr ""
+#. iE87b
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3150972\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + →</caseinline><defaultinline>Fin</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. eAD8p
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3150986\n"
"help.text"
msgid "Go to end of line"
-msgstr "Ir al final del renglón"
+msgstr ""
+#. fa7Em
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3151005\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Right</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + Mayús + →</caseinline><defaultinline>Mayús + Fin</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. ABpAb
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3151019\n"
"help.text"
msgid "Go and select to end of line"
-msgstr "Ir y seleccionar hasta el final del renglón"
+msgstr ""
+#. wEBa3
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3149371\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ↑</caseinline><defaultinline>Ctrl + Inicio</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. 8fhET
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3149396\n"
"help.text"
msgid "Go to start of text block in slide"
-msgstr "Ir al inicio del bloque de texto en la diapositiva"
+msgstr ""
+#. DJ9EV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3151030\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + Mayús + ↑</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + Inicio</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. FsL7L
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3151055\n"
"help.text"
msgid "Go and select text to start of text block in slide"
-msgstr "Ir y seleccionar texto hasta el inicio del bloque de texto en la diapositiva"
+msgstr ""
+#. AgD4a
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3151075\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ↓</caseinline><defaultinline>Ctrl + Fin</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. BWhN2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3149732\n"
"help.text"
msgid "Go to end of text block in slide"
-msgstr "Ir al final del bloque de texto en la diapositiva"
+msgstr ""
+#. YbZLB
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3149750\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + Mayús + ↓</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + Fin</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. FTAHc
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3147064\n"
"help.text"
msgid "Go and select text to end of document"
-msgstr "Ir y seleccionar texto hasta el fin del documento"
+msgstr ""
+#. uVkW5
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3148448\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción+Fn+Retroceso</caseinline><defaultinline>Ctrl+Supr</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. H4Rqg
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3148474\n"
"help.text"
msgid "Delete text to end of word"
-msgstr "Eliminar texto hasta el final de la palabra"
+msgstr ""
+#. EgLtR
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3151080\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retroceso"
+msgstr ""
+#. KbGnF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3151106\n"
"help.text"
msgid "Delete text to beginning of word"
-msgstr "Eliminar texto hasta el inicio de una palabra"
+msgstr ""
+#. dBGp4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii9959715\n"
"help.text"
msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph"
-msgstr "En una lista: eliminar un párrafo vacío delante del párrafo actual"
+msgstr ""
+#. v29QH
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3151124\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + Fn</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + Supr"
+msgstr ""
+#. bcZb5
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3146919\n"
"help.text"
msgid "Delete text to end of sentence"
-msgstr "Eliminar texto hasta el final de una oración"
+msgstr ""
+#. AiUze
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_ii3146937\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + Retroceso"
+msgstr ""
+#. xMBDV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_ii3153532\n"
"help.text"
msgid "Delete text to beginning of sentence"
-msgstr "Eliminar texto hasta el inicio de una oración"
+msgstr ""
+#. KR7Dv
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys in $[officename] Impress"
-msgstr "Combinaciones de teclas en $[officename] Impress"
+msgstr ""
+#. MaLzD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147326\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajo de teclado"
+msgstr ""
+#. PV8mW
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155137\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. YgRiu
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153520\n"
"help.text"
msgid "Arrow key"
-msgstr "Tecla de flecha"
+msgstr ""
+#. 9bGue
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3147077\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow."
-msgstr "Desplaza el objeto seleccionado o la vista de la página en la dirección de la flecha."
+msgstr ""
+#. XDD3T
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154384\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Arrow Key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ↑, ↓, ← o →"
+msgstr ""
+#. m9FiD
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153279\n"
"help.text"
msgid "Move around in the page view."
-msgstr "Moverse por la vista de página."
+msgstr ""
+#. pwcBu
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153354\n"
"help.text"
msgid "Shift + drag"
-msgstr "Mayús + arrastrar"
+msgstr ""
+#. csfEE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148650\n"
"help.text"
msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically."
-msgstr "Restringe horizontal o verticalmente el movimiento del objeto seleccionado."
+msgstr ""
+#. 79SmF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154117\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ drag (with <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option active)"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ arrastrar (con la opción <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copiar al desplazar</link> habilitada)"
+msgstr ""
+#. 4VefV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150584\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag an object to create a copy of the object."
-msgstr "Mantenga oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y arrastre un objeto para duplicarlo."
+msgstr ""
+#. GEDhM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151304\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> Key"
-msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. mPqf2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156274\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward."
-msgstr "Mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para dibujar o cambiar el tamaño de objetos cuando se arrastran desde el centro hacia fuera."
+msgstr ""
+#. QNnLc
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147314\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key+click"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> tecla + clic"
+msgstr ""
+#. EwFvy
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155122\n"
"help.text"
msgid "Select the object behind the currently selected object."
-msgstr "Seleccionar el objeto situado detrás del objeto actualmente seleccionado."
+msgstr ""
+#. CJqEo
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149008\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥⇧ pulsación del ratón</caseinline><defaultinline>Alt + Mayús + pulsación del ratón</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. CZHWi
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3156368\n"
"help.text"
msgid "Select the object in front of the currently selected object."
-msgstr "Seleccionar el objeto situado delante del objeto actualmente seleccionado."
+msgstr ""
+#. 3mPFA
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148879\n"
"help.text"
msgid "Shift+click"
-msgstr "Mayús + pulsar"
+msgstr ""
+#. P8nhR
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155908\n"
"help.text"
msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click."
-msgstr "Seleccionar elementos adyacentes o un fragmento de texto. Haga clic al principio de una selección, desplácese hasta el final de ésta, y haga clic con el ratón mientras mantiene pulsada la tecla Mayús."
+msgstr ""
+#. EL4xV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149543\n"
"help.text"
msgid "Shift+drag (when resizing)"
-msgstr "Mayús + arrastrar (al cambiar tamaño)"
+msgstr ""
+#. sQkaa
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150689\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object."
-msgstr "Mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar para cambiar el tamaño de un objeto conservando sus proporciones."
+msgstr ""
+#. cdzwa
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150115\n"
"help.text"
msgid "Tab key"
-msgstr "Tecla Tabulación"
+msgstr ""
+#. VQpdu
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "Select objects in the order in which they were created."
-msgstr "Seleccionar objetos según el orden de su creación."
+msgstr ""
+#. 4ttnU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147475\n"
"help.text"
msgid "Shift+Tab"
-msgstr "Mayús + Tab"
+msgstr ""
+#. FyVb4
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153695\n"
"help.text"
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created."
-msgstr "Seleccionar objetos según el orden inverso al de su creación."
+msgstr ""
+#. PrAzG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147496\n"
"help.text"
msgid "Escape"
-msgstr "Esc"
+msgstr ""
+#. MZDz7
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3146141\n"
"help.text"
msgid "Exit current mode."
-msgstr "Salir del modo actual."
+msgstr ""
+#. XRhoV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147615\n"
"help.text"
msgid "Enter"
-msgstr "Entrar"
+msgstr ""
+#. 84uvS
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)."
-msgstr "Activar un objeto comodín en una nueva presentación (sólo si está seleccionado el marco)."
+msgstr ""
+#. jAe2F
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145258\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro"
+msgstr ""
+#. ToHSt
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3149563\n"
"help.text"
msgid "Moves to the next text object on the slide."
-msgstr "Se desplaza al siguiente objeto de texto de la diapositiva."
+msgstr ""
+#. XD2P9
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3146910\n"
"help.text"
msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
-msgstr "Si no hay ningún objeto de texto y pulsa Control+Intro se insertará una nueva diapositiva con el mismo estilo que la actual."
+msgstr ""
+#. qBDGe
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id4478286\n"
"help.text"
msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
+msgstr ""
+#. dGPrv
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id2616351\n"
"help.text"
msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide."
-msgstr "Cambiar a la diapositiva anterior. Sin función en la primera diapositiva."
+msgstr ""
+#. 2Mf5K
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id950956\n"
"help.text"
msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
+msgstr ""
+#. DZRDT
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id4433423\n"
"help.text"
msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide."
-msgstr "Cambie a la diapositiva anterior. Sin función en la última diapositiva."
+msgstr ""
+#. 9mSah
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149138\n"
"help.text"
msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter"
-msgstr "Navegar con el teclado en el clasificador de diapositivas"
+msgstr ""
+#. 8SbTN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN110AA\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajo de teclado"
+msgstr ""
+#. HxZKZ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_idN110B0\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+msgstr ""
+#. eqqG2
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3153254\n"
"help.text"
msgid "Home/End"
-msgstr "Inicio/Fin"
+msgstr ""
+#. YRAaf
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153268\n"
"help.text"
msgid "Set the focus to the first/last slide."
-msgstr "Desplazar el foco en la primera/última diapositiva."
+msgstr ""
+#. 6e3jn
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154811\n"
"help.text"
msgid "Left/Right arrow keys or Page Up/Down"
-msgstr "←/→ o Re Pág/Av Pág"
+msgstr ""
+#. TFbpU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145073\n"
"help.text"
msgid "Set the focus to the next/previous slide."
-msgstr "Desplazar el foco a la diapositiva siguiente/anterior."
+msgstr ""
+#. 9dpmN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3145086\n"
"help.text"
msgid "Enter"
-msgstr "Entrar"
+msgstr ""
+#. qziyU
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3157548\n"
"help.text"
msgid "Change to Normal Mode with the active slide."
-msgstr "Cambiar al Modo normal con la diapositiva activa."
+msgstr ""
+#. uKr5Q
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado de la consola de presentación"
+msgstr ""
+#. 7nDJu
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"bm_id0921200912285678\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Presenter Console shortcuts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Atajos de la consola de presentación</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wYw58
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"hd_id0921201912165661\n"
"help.text"
msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado de la consola de presentación"
+msgstr ""
+#. 7Qknz
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921201912165656\n"
"help.text"
msgid "When running a slide show using the Presenter Console, you can use the following keys:"
-msgstr "Cuando utilice la consola de presentación para ver un pase de diapositivas, puede utilizar las combinaciones de teclas siguientes:"
+msgstr ""
+#. upQFL
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104028\n"
"help.text"
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr ""
+#. X5p3v
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104093\n"
"help.text"
msgid "Key or Keys"
-msgstr "Tecla o teclas"
+msgstr ""
+#. Xx8Mt
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id092120090110418\n"
"help.text"
msgid "Next slide, or next effect"
-msgstr "Diapositiva o efecto siguiente"
+msgstr ""
+#. umqc2
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104120\n"
"help.text"
msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'"
-msgstr "Pulsación del ratón, →, ↓, Espacio, Av Pág, Intro, Retorno, N"
+msgstr ""
+#. xVgqH
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104165\n"
"help.text"
msgid "Previous slide, or previous effect"
-msgstr "Diapositiva o efecto anterior"
+msgstr ""
+#. r8Lqw
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104115\n"
"help.text"
msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'"
-msgstr "Pulsación secundaria del ratón, ←, ↑, Re Pág, Retroceso, P"
+msgstr ""
+#. aTM8W
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104164\n"
"help.text"
msgid "First slide"
-msgstr "Primera diapositiva"
+msgstr ""
+#. HgTEt
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104148\n"
"help.text"
msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+msgstr ""
+#. GDsA9
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104221\n"
"help.text"
msgid "Last slide"
-msgstr "Última diapositiva"
+msgstr ""
+#. QtJ7s
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104277\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgstr ""
+#. kGgCp
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104279\n"
"help.text"
msgid "Previous slide without effects"
-msgstr "Diapositiva anterior sin efectos"
+msgstr ""
+#. nDMaU
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id092120090110423\n"
"help.text"
msgid "Alt+Page Up"
-msgstr "Alt + Re Pág"
+msgstr ""
+#. KiqUv
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id092120090110427\n"
"help.text"
msgid "Next slide without effects"
-msgstr "Diapositiva siguiente sin efectos"
+msgstr ""
+#. HzR2y
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104261\n"
"help.text"
msgid "Alt+Page Down"
-msgstr "Alt + Av Pág"
+msgstr ""
+#. GHkCz
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104383\n"
"help.text"
msgid "Black/Unblack the screen"
-msgstr "Alternar pantalla en negro"
+msgstr ""
+#. pSuCv
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id092120090110431\n"
"help.text"
msgid "'B', '.'"
-msgstr "B, ."
+msgstr ""
+#. DqXrk
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104311\n"
"help.text"
msgid "White/Unwhite the screen"
-msgstr "Alternar pantalla en blanco"
+msgstr ""
+#. AvKhN
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104359\n"
"help.text"
msgid "'W', ','"
-msgstr "W, ,"
+msgstr ""
+#. WNxZu
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104336\n"
"help.text"
msgid "End slide show"
-msgstr "Finalizar pase de diapositivas"
+msgstr ""
+#. LjERt
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104419\n"
"help.text"
msgid "Esc, '-'"
-msgstr "Esc, -"
+msgstr ""
+#. avmEH
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104460\n"
"help.text"
msgid "Go to slide number"
-msgstr "Ir a la diapositiva número…"
+msgstr ""
+#. dJDFn
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id092120090110440\n"
"help.text"
msgid "Number followed by Enter"
-msgstr "Número seguido de Intro"
+msgstr ""
+#. cp4q9
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104427\n"
"help.text"
msgid "Grow/Shrink size of notes font"
-msgstr "Aumentar/disminuir tamaño de letra de las notas"
+msgstr ""
+#. BNmzk
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104442\n"
"help.text"
msgid "'G', 'S'"
-msgstr "G, S"
+msgstr ""
+#. DcGFR
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104473\n"
"help.text"
msgid "Scroll notes up/down"
-msgstr "Desplazarse por las notas hacia arriba/abajo"
+msgstr ""
+#. UtJo5
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id092120090110459\n"
"help.text"
msgid "'A', 'Z'"
-msgstr "A, Z"
+msgstr ""
+#. 2k9f7
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id092120090110456\n"
"help.text"
msgid "Move caret in notes view backward/forward"
-msgstr "Mover el cursor en la vista de notas hacia adelante y hacia atrás"
+msgstr ""
+#. paqeH
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id092120090110457\n"
"help.text"
msgid "'H', 'L'"
-msgstr "H, L"
+msgstr ""
+#. GCG6r
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104566\n"
"help.text"
msgid "Show the Presenter Console"
-msgstr "Mostrar la consola de presentación"
+msgstr ""
+#. Rb4AZ
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104544\n"
"help.text"
msgid "Ctrl-'1'"
-msgstr "Ctrl + 1"
+msgstr ""
+#. GCS4u
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104535\n"
"help.text"
msgid "Show the Presentation Notes"
-msgstr "Mostrar las notas de la presentación"
+msgstr ""
+#. QTGFH
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104680\n"
"help.text"
msgid "Ctrl-'2'"
-msgstr "Ctrl + 2"
+msgstr ""
+#. Y6DcP
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104634\n"
"help.text"
msgid "Show the Slides Overview"
-msgstr "Mostrar la vista general de diapositivas"
+msgstr ""
+#. sxEj2
#: presenter.xhp
msgctxt ""
"presenter.xhp\n"
"par_id0921200901104632\n"
"help.text"
msgid "Ctrl-'3'"
-msgstr "Ctrl + 3"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 0139109ef0b..c9542e698c5 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -3,6043 +3,6308 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 23:23+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1538695430.000000\n"
+#. S83CC
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
-msgstr "Convertir objetos 2D en curvas, polígonos y objetos 3D"
+msgstr ""
+#. FHdwp
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"bm_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos de rotación 3D;generar</bookmark_value><bookmark_value>objetos 3D;generar</bookmark_value><bookmark_value>escenas 3D; crear</bookmark_value><bookmark_value>convertir;en curvas, polígonos, 3D</bookmark_value><bookmark_value>objetos de extrusión</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. mTJkR
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Convertir objetos 2D en curvas, polígonos y objetos 3D</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 34igE
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
-msgstr "Es posible convertir objetos bidimensionales (2D) para crear distintas formas. $[officename] puede convertir objetos 2D en los siguientes tipos de objeto:"
+msgstr ""
+#. dog6J
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3150210\n"
"help.text"
msgid "Curved object based on Bézier curves"
-msgstr "Objeto curvo basado en curvas de Bézier"
+msgstr ""
+#. TdAzE
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
-msgstr "Objeto poligonal compuesto de segmentos rectos"
+msgstr ""
+#. WAsFG
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3150051\n"
"help.text"
msgid "3D object with shading and a light source"
-msgstr "Objeto 3D con sombra y una fuente de luz"
+msgstr ""
+#. KF9D6
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3149873\n"
"help.text"
msgid "3D rotation object with shading and a light source"
-msgstr "Objeto de rotación 3D con sombra y una fuente de luz"
+msgstr ""
+#. xLDBZ
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id31490481\n"
"help.text"
msgid "Two types of 3D objects"
-msgstr "Dos tipos de objetos 3D"
+msgstr ""
+#. 6kv9m
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id31472951\n"
"help.text"
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
-msgstr "La barra de estado muestra \"Escena 3D seleccionada\". Las escenas 3D se crean a partir de objetos que tienen dimensiones en las coordenadas x, y, y z. Ejemplos de este tipo de objetos son los insertados con la barra de herramientas \"Objetos 3D\"; los rectángulos, elipses o el texto que se crea mediante los iconos \"Rectángulo\", \"Elipse\" o \"Texto\" a la izquierda en la barra \"Dibujo\"; o cualquier forma personalizada que se haya convertido en 3D usando el menú contextual \"Convertir - En 3D\". Puede entrar a esas escenas (por ejemplo, presionando F3), y puede rotar los objetos en 3D. Microsoft Office no reconoce estos objetos en 3D verdadero. Cuando se exportan esas escenas 3D al formato de Microsoft Office, se exporta una captura de la vista actual como mapa de bits. Las barras 3D de los gráficos también son de este tipo."
+msgstr ""
+#. xz9Bd
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id31506541\n"
"help.text"
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
-msgstr "La barra de estado muestra \"Forma seleccionada\". Puede visualizar las formas personalizadas en modo 2D o 3D. Puede cambiar la vista entre los dos modos en cualquier momento. Para crear formas personalizadas, puede usar las formas básicas, las formas de símbolos y los íconos posteriores de la barra de herramientas \"Dibujo\". Las formas personalizadas se pueden cambiar usando la barra de herramientas \"Configuración 3D\". No forman una escena 3D, no pueden iluminarse más que por una fuente de luz, no se muestran los reflejos, y hay algunas limitaciones más. Puede convertirlas a una escena 3D, pero entonces ya no serán formas personalizadas. Las formas personalizadas en modo 2D y 3D pueden importarse y exportarse al formato de Microsoft Office."
+msgstr ""
+#. EQ8nD
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3149048\n"
"help.text"
msgid "To convert an object to a curved shape:"
-msgstr "Trace un rectángulo. Verá que tiene ya una configuración predeterminada para el color, ancho de línea, etc. Selecciónelo."
+msgstr ""
+#. BoSHv
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
-msgstr "Seleccione un objeto 2D en la diapositiva o página."
+msgstr ""
+#. Bpvgf
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el objeto y seleccione <emph>Convertir ▸ En curva</emph>."
+msgstr ""
+#. S27o8
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3145828\n"
"help.text"
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
-msgstr "Para modificar la forma del objeto, haga clic en el ícono <emph>Puntos</emph> <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Ícono</alt></image> de la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> y arrastre las agarraderas del objeto. También puede arrastrar los puntos de control de una agarradera para modificar la forma de la curva."
+msgstr ""
+#. 4BTiv
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3153738\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
-msgstr "Para convertir un objeto 2D en un polígono:"
+msgstr ""
+#. 6kXjq
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
-msgstr "Seleccione un objeto 2D en la diapositiva o página."
+msgstr ""
+#. STqHA
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el objeto y seleccione <emph>Convertir ▸ En polígono</emph>."
+msgstr ""
+#. XuqGH
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3155368\n"
"help.text"
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
-msgstr "Para modificar la forma del objeto, haga clic en el ícono <emph>Puntos</emph> <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Ícono</alt></image> de la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> y arrastre las agarraderas del objeto."
+msgstr ""
+#. upFTG
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3153919\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
-msgstr "Para convertir un objeto 2D en un objeto 3D:"
+msgstr ""
+#. CBEGa
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3147172\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
-msgstr "Seleccione un objeto 2D en la diapositiva o página."
+msgstr ""
+#. hBwxm
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_idN1088B\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
-msgstr "Haga clic en el icono <emph>Activar o desactivar extrusión</emph><image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ícono</alt></image> en la barra <emph>Dibujo</emph> o, con el botón derecho del ratón, haga clic en el objeto y elija <emph>Convertir - En 3D</emph>."
+msgstr ""
+#. q8BK3
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3148828\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
-msgstr "Para editar las propiedades del objeto 3D, utilice las barras de herramientas <emph>Líneas y relleno</emph> y <emph>Configuración 3D</emph>."
+msgstr ""
+#. xJzam
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_idN108C5\n"
"help.text"
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
-msgstr "Para convertir un objeto de texto en 3D, utilice el icono <emph>Fontwork</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icono</alt></image> en la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. JLugK
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3145410\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
-msgstr "Para convertir un objeto 2D en un objeto de rotación 3D:"
+msgstr ""
+#. W9pia
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
-msgstr "Un objeto de rotación 3D se crea haciendo rodar el objeto seleccionado alrededor de su eje vertical."
+msgstr ""
+#. erzuj
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3147506\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
-msgstr "Seleccione un objeto 2D en la diapositiva o página."
+msgstr ""
+#. wddgX
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3151318\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el objeto y seleccione <emph>Convertir ▸ En objeto de giro 3D</emph>."
+msgstr ""
+#. ahWWg
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3146125\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
-msgstr "Para editar las propiedades del objeto 3D, utilice las barras de herramientas Líneas y relleno y Configuración 3D."
+msgstr ""
+#. 6HLRb
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3149336\n"
"help.text"
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
-msgstr "Puede girar el objeto 2D antes de convertirlo para crear una forma más compleja."
+msgstr ""
+#. FsRhZ
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Animated GIF Images"
-msgstr "Crear imágenes GIF animadas"
+msgstr ""
+#. HchQ5
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"bm_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>disolver;crear disolvencias</bookmark_value><bookmark_value>imágenes GIF;animar</bookmark_value><bookmark_value>GIF animados</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7iukv
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Crear imagen GIF animada</link></variable>"
+msgstr ""
+#. BSa6o
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
-msgstr "Para aumentar el interés de la presentación, se puede incorporar animación a los objetos de dibujo, de texto y gráficos (imágenes) contenidos en sus diapositivas. $[officename] Impress ofrece un sencillo editor de animación que permite crear imágenes animadas (marcos) ensamblando objetos de la diapositiva. El efecto de animación se consigue mediante el recorrido por las imágenes estáticas creadas."
+msgstr ""
+#. 4oGjL
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
-msgstr "Cuando se crea una animación de bitmap (GIF animado) se puede asignar un tiempo de demora a cada una de las imágenes y especificar cuántas veces se debe reproducir la animación."
+msgstr ""
+#. jAyA7
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"hd_id3150250\n"
"help.text"
msgid "To create an animated GIF:"
-msgstr "Para crear un GIF animado:"
+msgstr ""
+#. REeik
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>."
-msgstr "Seleccione un objeto o grupo de objetos para incluir en la animación y elija <emph> Presentación - Animación</emph>."
+msgstr ""
+#. EaBa6
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3149601\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. DRZkF
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3145086\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Aplicar objeto</emph> <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icono de nota</alt></image> para añadir un único objeto o un grupo de objetos al marco de la animación actual."
+msgstr ""
+#. Q4qB8
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Aplicar objetos individualmente</emph> <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Icono de consejo</alt></image> para crear un cuadro de animación separado para cada uno de los objetos seleccionados."
+msgstr ""
+#. 379k2
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3148391\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
-msgstr "En el área <emph>Grupo de animación</emph> seleccione<emph>Objeto bitmap</emph>."
+msgstr ""
+#. 9eZtS
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
-msgstr "Utilice la línea temporal de la animación para especificar la duración de la visualización de una imagen y el número de veces que se debe presentar la secuencia de animación (cantidad de secuencias)."
+msgstr ""
+#. rHLCm
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154644\n"
"help.text"
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
-msgstr "Escriba un número de imagen en el cuadro <emph>Número de imagen</emph> (cuadro de la izquierda)."
+msgstr ""
+#. tDwjL
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
-msgstr "Escriba durante cuántos segundos desea que se muestre la imagen en el cuadro <emph>Duración</emph> (cuadro del centro)."
+msgstr ""
+#. uubVV
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3151182\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
-msgstr "Repita los dos últimos pasos para cada una de las imágenes de la animación."
+msgstr ""
+#. FgojK
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
-msgstr "Se puede ver una vista previa mediante los controles situados a la izquierda del cuadro <emph>Número de imagen</emph>."
+msgstr ""
+#. FCnxj
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154939\n"
"help.text"
msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
-msgstr "Seleccione el número de veces que desee repetir la secuencia de animación en el cuadro <emph>Cantidad de secuencias</emph> (cuadro de la derecha)."
+msgstr ""
+#. FsqBq
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3145421\n"
"help.text"
msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
-msgstr "Seleccione una opción de ajuste de los objetos en el cuadro <emph>Ajuste</emph>."
+msgstr ""
+#. Ak4vB
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create</emph>."
-msgstr "Haga clic <emph>Crear</emph>."
+msgstr ""
+#. zEiAb
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exporting Animations in GIF Format"
-msgstr "Exportar animaciones en formato GIF"
+msgstr ""
+#. UBCr5
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"bm_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>animaciones;guardar como GIF</bookmark_value><bookmark_value>exportar;animaciones a formato GIF</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. g3SC4
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exportar animaciones en formato GIF</link></variable>"
+msgstr ""
+#. jsUow
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Select an animated object on your slide."
-msgstr "Seleccione un objeto animado en la diapositiva."
+msgstr ""
+#. tVYho
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3145802\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Exportar</emph>."
+msgstr ""
+#. FpSXQ
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
-msgstr "Seleccione <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> en la lista <emph>Formato de archivo</emph>."
+msgstr ""
+#. 4mNHD
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
-msgstr "Pulse la casilla de verificación <emph>Selección</emph> para exportar el objeto seleccionado en lugar de la diapositiva completa."
+msgstr ""
+#. 4zELb
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Defina dónde desea guardar el GIF animado, escriba un nombre y haga clic en <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. U2UAZ
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
-msgstr "Animar objetos en diapositivas de presentaciones"
+msgstr ""
+#. u2FsV
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"bm_id3150251\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos; desplazar por trayectorias</bookmark_value><bookmark_value>conectar; trayectorias y objetos</bookmark_value><bookmark_value>trayectorias; mover objetos a lo largo de</bookmark_value><bookmark_value>trayectorias de desplazamiento</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;efectos de animación</bookmark_value><bookmark_value>efectos;aplicar a/quitar de objects</bookmark_value><bookmark_value>efectos de animación</bookmark_value><bookmark_value>animaciones;editar</bookmark_value><bookmark_value>animación personalizada</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sEVr9
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id3150251\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animar objetos de diapositivas\">Animar objetos de diapositivas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. BcnXs
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3150214\n"
"help.text"
msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide."
-msgstr "Se pueden aplicar efectos de animación preestablecidos a los objetos de la diapositiva; son los mismos que pueden emplearse para la animación de transiciones de diapositivas."
+msgstr ""
+#. jnp8G
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id3154762\n"
"help.text"
msgid "To apply an animation effect to an object:"
-msgstr "Para aplicar un efecto de animación a un objeto:"
+msgstr ""
+#. Tr8Ao
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3146964\n"
"help.text"
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
-msgstr "En la <emph>vista normal</emph>, seleccione en una diapositiva el objeto que desee animar."
+msgstr ""
+#. em9ZB
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3149875\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Animation</emph>, to open the Custom Animation pane in the Sidebar. Click on <emph>Add (+)</emph> button, and then select an animation effect."
-msgstr "Diríjase a <emph>Formato ▸ Animación</emph> para abrir el panel Animación personalizada de la barra lateral. Pulse en el botón <emph>Añadir (+)</emph> y, a continuación, seleccione un efecto de animación."
+msgstr ""
+#. iHWsE
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3166462\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En el dialogo de <emph>Animación personalizada</emph>, haga clic en una pestaña para escoger una categoría de efectos. Resaltar una, entonces haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. dcxUw
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
-msgstr "Para previsualizar la animación, pulse en el botón <emph>Reproducir</emph>."
+msgstr ""
+#. ukSGq
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3148826123\n"
"help.text"
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation."
-msgstr "En el panel de diapositivas, el icono <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> aparece junto a las diapositivas que incluyen objetos con animaciones personalizadas. Cuando reproduce la presentación con la consola de presentación, el icono <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> indica que la próxima diapositiva tiene animaciones personalizadas."
+msgstr ""
+#. Dd9pi
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id2476577\n"
"help.text"
msgid "To apply and edit a motion path effect:"
-msgstr "Para aplicar y modificar un efecto de trayectoria:"
+msgstr ""
+#. x45yk
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id4217047\n"
"help.text"
msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
-msgstr "Se puede animar un objeto para que se desplace a lo largo de una trayectoria. Puede utilizar las trayectorias predefinidas o crear nuevas."
+msgstr ""
+#. S3QhW
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id2629474\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
-msgstr "Si selecciona «Curva», «Polígono» o «Línea a mano alzada», el cuadro de diálogo se cerrará y podrá dibujar la trayectoria. Si finaliza el dibujo sin cancelarlo, la trayectoria creada se elimina del documento y se insertará como un efecto de trayectoria."
+msgstr ""
+#. 2w7Di
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id8069704\n"
"help.text"
msgid "<emph>Editing motion paths</emph>"
-msgstr "<emph>Edición de trayectorias</emph>"
+msgstr ""
+#. EFBaq
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id4524674\n"
"help.text"
msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily."
-msgstr "Si el panel Animación personalizada está visible, las trayectorias de todos los objetos de la diapositiva actual se mostrarán como una superposición transparente en la diapositiva. Como todas las trayectorias son visibles todo el tiempo, puede crear fácilmente animaciones con trayectorias consecutivas."
+msgstr ""
+#. teBif
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id4396801\n"
"help.text"
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
-msgstr "Puede seleccionar una trayectoria si pulsa en ella con el ratón. Las trayectorias seleccionadas pueden redimensionarse y desplazarse como las formas, a través de sus asas. Si se pulsa dos veces en la trayectoria, se activará el modo de edición de puntos. El modo de edición de puntos también puede iniciarse a través del menú <item type=\"menuitem\">Editar ▸ Puntos</item> u oprimiendo <item type=\"keycode\">F8</item>."
+msgstr ""
+#. Bx46G
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id3148387\n"
"help.text"
msgid "To remove an animation effect from an object:"
-msgstr "Para anular un efecto de animación de un objeto:"
+msgstr ""
+#. mQEer
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
-msgstr "En la <emph>vista normal</emph>, seleccione en una diapositiva el objeto del que desee anular el efecto."
+msgstr ""
+#. 6PThZ
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3155372\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Presentación - Efecto</emph>."
+msgstr ""
+#. 2qFN7
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3153718\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Remove</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Quitar</emph>."
+msgstr ""
+#. 3iP7x
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Animating Slide Transitions"
-msgstr "Animar transiciones de diapositivas"
+msgstr ""
+#. sJpy9
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"bm_id3153820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>desvanecimiento;diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>transiciones de diapositivas;aplicar efectos</bookmark_value><bookmark_value>transiciones de diapositivas animadas</bookmark_value><bookmark_value>efectos de transición</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;efectos de transición de diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>efectos;transiciones de diapositivas animadas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qDMqN
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3153820\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animar transiciones de diapositivas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. EGBhe
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3150049\n"
"help.text"
msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
-msgstr "Se puede aplicar un efecto especial que se muestre al abrirse una diapositiva durante la presentación."
+msgstr ""
+#. afMJ5
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3153811\n"
"help.text"
msgid "To apply a transition effect to a slide"
-msgstr "Para aplicar un efecto de transición a una diapositiva:"
+msgstr ""
+#. BDjef
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3145086\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
-msgstr "En la vista <emph>Normal</emph>, seleccione la diapositiva en la que desee agregar el efecto de transición."
+msgstr ""
+#. VYrD6
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3150655\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
-msgstr "En el <emph>panel de tareas</emph>, haga clic en <emph>Transición de diapositivas</emph>."
+msgstr ""
+#. QZ66e
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3154554\n"
"help.text"
msgid "Select a slide transition from the list."
-msgstr "Seleccione una transición de diapositivas de la lista."
+msgstr ""
+#. E9Dgr
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3149022\n"
"help.text"
msgid "You can preview the transition effect in the document window."
-msgstr "Puede obtener una vista previa del efecto de transición en la ventana del documento."
+msgstr ""
+#. EqizU
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3148826234\n"
"help.text"
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
-msgstr "En el panel de diapositivas, el icono <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> aparece junto a las diapositivas con transiciones. Cuando reproduce la presentación con la consola de presentación, el icono <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> indica que la próxima diapositiva tiene transición."
+msgstr ""
+#. c3Czx
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3147562\n"
"help.text"
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
-msgstr "Para aplicar el mismo efecto de transición en más de una diapositiva:"
+msgstr ""
+#. 4hZR6
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3150263\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
-msgstr "En la vista <emph>Clasificador de diapositivas</emph>, seleccione las diapositivas al cual desea agregar el efecto de transición."
+msgstr ""
+#. GbSKu
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3148826\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar<image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
-msgstr "Si desea, puede usar el <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icono</alt></image> para cambiar la amplificación de la vista de las diapositivas."
+msgstr ""
+#. EYP8G
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
-msgstr "En el panel de tareas, haga clic en Transición de diapositivas."
+msgstr ""
+#. yCqUG
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3154102\n"
"help.text"
msgid "Select a slide transition from the list."
-msgstr "Seleccione una transición de diapositivas de la lista."
+msgstr ""
+#. 33SEX
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3153785\n"
"help.text"
msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
-msgstr "Para obtener una vista preliminar del efecto de transición de una diapositiva, haga clic en el icono pequeño situado debajo de la diapositiva en el <emph>Panel de diapositivas</emph>."
+msgstr ""
+#. LJ4GR
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3149341\n"
"help.text"
msgid "To remove a transition effect"
-msgstr "Para anular un efecto de transición:"
+msgstr ""
+#. XP3Fu
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3151287\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
-msgstr "En el <emph>Clasificador de diapositivas</emph> Ver, seleccione las diapositivas de las cuales desea quitar el efecto de transición."
+msgstr ""
+#. WtZVS
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3146930\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
-msgstr "Seleccione <emph>Sin transición</emph> en el cuadro de lista del <emph>panel de tareas</emph>."
+msgstr ""
+#. PAcZs
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3149300\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Transición de diapositivas</link>"
+msgstr ""
+#. FSjf8
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Slide Order"
-msgstr "Cambiar el orden de las diapositivas"
+msgstr ""
+#. BHeGS
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"bm_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diapositivas;organizar</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;organizar diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;orden de diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>organizar;diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vUiGm
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"hd_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Disponer diapositivas en el modo Diapositivas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Ccxt3
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. XDwWE
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3143233\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
-msgstr "Seleccione <emph>Ver - Clasificador de diapositivas</emph>, elija una o más diapositivas y, a continuación, arrástrelas a otra posición. Para seleccionar varias diapositivas, mantenga pulsada la tecla Mayús y pulse sobre cada diapositiva. Para crear una copia de una diapositiva determinada, mantenga pulsada la tecla Control al arrastrar. El puntero del ratón adopta el aspecto de un signo más. También puede arrastrar una copia de la diapositiva a otro documento abierto de $[officename] Impress."
+msgstr ""
+#. zszFb
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3153072\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
-msgstr "Seleccione <emph>Ver - Esquema</emph>, seleccione una diapositiva y arrástrela a otra posición."
+msgstr ""
+#. BE6pr
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
-msgstr "Seleccione <emph>Ver - Normal</emph> o <emph>Notas</emph>, elija la vista previa de la diapositiva en el <emph>Panel de diapositivas</emph> y, a continuación, arrastre dicha vista de la diapositiva a otro lugar."
+msgstr ""
+#. YoFVp
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3153079\n"
"help.text"
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
-msgstr "Si desea borrar temporalmente una diapositiva de la presentación, vaya al <emph>Clasificador de diapositivas</emph>, haga clic con el botón derecho en una diapositiva y elija <emph>Mostrar/Ocultar diapositiva</emph>. El nombre de la diapositiva oculta se vuelve gris. Si desea mostrar la diapositiva, haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione <emph>Mostrar/Ocultar diapositiva</emph>."
+msgstr ""
+#. NWeXR
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Slide Background Fill"
-msgstr "Cambiar el relleno del fondo de la diapositiva"
+msgstr ""
+#. X5rFC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"bm_id3150199\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>master slides; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fondos; cambiar</bookmark_value><bookmark_value>patrones de diapositivas; cambiar fondos</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas; cambiar fondos</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value><bookmark_value>master slides; changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages; changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages;changing backgrounds</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GuKhy
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3150199\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Cambiar el relleno del fondo de la diapositiva</link> </variable>"
+msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline> Background Fill</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. 5zK9c
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
-msgstr "Se puede cambiar el color o el relleno del fondo de la diapositiva actual o de todas las diapositivas del documento. Como relleno de fondo se puede emplear una trama, un gradiente o una imagen de bitmap."
+msgstr ""
+#. SEPCz
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148701\n"
"help.text"
-msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master Slide</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr "Si quiere modificar el relleno del fondo de todas las diapositivas, seleccione <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph>. Para cambiar el relleno del fondo de una sola diapositiva, vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph>."
+msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem>. To change the background fill of a single slide, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
+msgstr ""
+#. ZUiCf
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id624713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic en Establecer imagen de fondo para la diapositiva en el menú contextual de una diapositiva en la vista Normal para seleccionar una imagen de mapa de bits. Este archivo se usará como imagen de fondo.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. NRK9m
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id4155067\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the background color or the background fill of the current page or all of the pages in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
+msgstr ""
+#. BUHu6
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id4148701\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the background fill for all of the pages, choose <menuitem>View - Master Page</menuitem>. To change the background fill of a single page, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Dh3Ju
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id644713\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Page in the context menu of a page in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. KuE3E
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3150534\n"
"help.text"
-msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
-msgstr "Para emplear un color, gradiente o modelo de trama como fondo de diapositiva:"
+msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background"
+msgstr ""
+#. 7EdvK
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149942\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Slide - Properties</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Diapositiva ▸ Propiedades</emph> y pulse en la pestaña <emph>Fondo</emph>."
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
+msgstr ""
+#. EoCa7
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148725\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
-msgstr "En el área <emph>Relleno</emph> siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. P7xAG
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153040\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
-msgstr "Seleccione <emph>Color</emph> y pulse uno de los colores de la tabla."
+msgid "Select <widget>Color</widget>, and then click a color in the list."
+msgstr ""
+#. 5Xzvp
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
-msgstr "Seleccione <emph>Gradiente</emph> y pulse uno de los estilos de gradiente de la tabla."
+msgid "Select <widget>Gradient</widget>, and then click a gradient style in the list."
+msgstr ""
+#. EXMWm
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150338\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list."
-msgstr "Seleccione <emph>Trama</emph> y pulse uno de los estilos de trama de la tabla."
+msgid "Select <widget>Hatching</widget>, and then click a hatching style in the list."
+msgstr ""
+#. NvZCn
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150021\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgid "Click <widget>OK</widget>."
+msgstr ""
+#. 4XDDt
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3145244\n"
"help.text"
-msgid "To use an image for the slide background"
-msgstr "Para utilizar una imagen como fondo de diapositiva:"
+msgid "To use an image for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background"
+msgstr ""
+#. mkcrw
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148394\n"
"help.text"
-msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background."
-msgstr "Puede mostrar una imagen entera en el fondo de la diapositiva o colocar la imagen en forma de mosaico para crear un efecto de trama."
+msgid "You can display an entire image as a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background, or you can tile the image to produce a patterned background."
+msgstr ""
+#. mN2NC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Slide - Properties</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Diapositiva ▸ Propiedades</emph> y pulse en la pestaña <emph>Fondo</emph>."
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Properties</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Properties</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
+msgstr ""
+#. xDXpC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
-msgstr "En el área <emph>Relleno</emph>, seleccione <emph>Bitmap</emph> y pulse una de las imágenes de la tabla."
+msgstr ""
+#. JApVy
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150757\n"
"help.text"
-msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
-msgstr "Si desea emplear una imagen personalizada como fondo de página, cierre el diálogo <emph>Preparar página</emph> y seleccione <emph>Formato - Relleno - Área</emph>. Seleccione la pestaña <emph>Modelos de bitmap</emph> y pulse <emph>Importar</emph>. Busque la imagen que desee importar y pulse <emph>Abrir</emph>. Al volver a la pestaña <emph>Fondo</emph> verá que la imagen importada aparece en la tabla de <emph>bitmaps</emph>."
+msgid "If you want to use a custom image for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <menuitem>Format - Area</menuitem>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <widget>Open</widget>. When you return to the <emph>Background</emph> tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap</emph> list."
+msgstr ""
+#. 24cCs
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153151\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. wwFGB
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150263\n"
"help.text"
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
-msgstr "Para mostrar como fondo la imagen completa, deseleccione la casilla de verificación <emph>Mosaico</emph> situada en el área <emph>Posición</emph> y seleccione <emph>Ajustar</emph>."
+msgstr ""
+#. ogNAp
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149756\n"
"help.text"
msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
-msgstr "Para poner como fondo un mosaico de la imagen, seleccione <emph>Mosaico</emph> y establezca las opciones de <emph>Tamaño</emph>, <emph>Posición</emph> y <emph>Desplazamiento</emph> de la imagen."
+msgstr ""
+#. BDYWr
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3154934\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgid "Click <widget>OK</widget>."
+msgstr ""
+#. akEdF
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3158403\n"
"help.text"
-msgid "This modification is only valid for the current presentation document."
-msgstr "Esta modificación de estilo tendrá validez sólo para la presentación actual."
+msgid "This modification is only valid for the current presentation or drawing document."
+msgstr ""
+#. VXGG5
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10820\n"
"help.text"
-msgid "To save a new master slide as a template"
-msgstr "Para guardar como plantilla un patrón de diapositivas nuevo"
+msgid "To save a new master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> as a template"
+msgstr ""
+#. AD7rF
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10827\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph> to change to the master slide."
-msgstr "Diríjase a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph> para cambiar al patrón de diapositivas."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem> to change to the master slide</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>View - Master Page</menuitem> to change to the master page</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. d7A7H
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN1082F\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Slide - Properties</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide."
-msgstr "Seleccione <emph>Diapositiva ▸ Propiedades</emph> para modificar el fondo de la diapositiva o escoger otras órdenes de formato. Los objetos que añada aquí serán visibles en todas las diapositivas que se basen en este patrón de diapositivas."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>Slide - Properties</menuitem> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide.</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>Page - Properties</menuitem> to change the page background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all pages that are based on this master page.</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. LTDkg
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10837\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view."
-msgstr "Seleccione <emph>Ver - Normal</emph> para cerrar la vista maestra."
+msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem> to close the master view."
+msgstr ""
+#. PUrYC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN1083F\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Templates - Save As Template</emph> to save the document as a template."
-msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Plantillas ▸ Guardar como plantilla</emph> para almacenar el documento como una plantilla."
+msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem> to save the document as a template."
+msgstr ""
+#. 9S6pV
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10847\n"
"help.text"
-msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK."
-msgstr "Escriba un nombre para la plantilla. No cambie la categoría en \"Mis plantillas\". Haga clic en Aceptar."
+msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click <widget>OK</widget>."
+msgstr ""
+#. E3Q73
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN1084A\n"
"help.text"
-msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation based on your new template."
-msgstr "Ahora puede utilizar la ventana Plantillas para abrir una presentación nueva que se base en su plantilla nueva."
+msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation or drawing based on your new template."
+msgstr ""
+#. mKxAB
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zooming With the Keypad"
-msgstr "Escalar con el teclado numérico"
+msgstr ""
+#. gmEZT
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"bm_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>escalar;teclado</bookmark_value><bookmark_value>teclado;escalar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. fA6FH
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Escalar con el teclado numérico</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Cox4d
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3148487\n"
"help.text"
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
-msgstr "El teclado numérico puede utilizarse para aumentar o reducir el tamaño de visualización de la diapositiva."
+msgstr ""
+#. HXDvZ
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3149501\n"
"help.text"
msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
-msgstr "Para aumentarlo pulse el signo de sumar."
+msgstr ""
+#. xVUQ8
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
-msgstr "Para reducirlo pulse el signo de restar."
+msgstr ""
+#. BRKWo
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id7954954\n"
"help.text"
msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Si esta usando un mouse con rueda, puede presionar la tecla de Ctrl y darle vuelta a la rueda para cambiar la escala del documento, esta funcionalidad está disponible en todos los módulos de %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+#. 3DGwA
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Combinaciones de teclas en las presentaciones</link>"
+msgstr ""
+#. CtZhN
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
-msgstr "Agregar un encabezado o un pie de página a todas las diapositivas"
+msgstr ""
+#. hv2fo
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"bm_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>footers;master slides</bookmark_value><bookmark_value>master slides; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; master slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pies;patrones de diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>patrones de diapositivas;cabeceras y pies</bookmark_value><bookmark_value>cabeceras y pies;patrones de diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>insertar;cabeceras/pies en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>números de diapositiva en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>números de página en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>fecha en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>fecha y hora en todas las diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. GP8y3
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"hd_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Agregar un encabezado o un pie de página a todas las diapositivas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. fRX2a
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1356547\n"
"help.text"
msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide."
-msgstr "Todas las diapositivas tienen un patrón como base. El texto, las imágenes, las tablas, los campos u otros objetos que se coloquen en el patrón de diapositiva aparecerán en el fondo de cualquier diapositiva que se base en este patrón."
+msgstr ""
+#. sZgV6
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id704672\n"
"help.text"
msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts."
-msgstr "Existen patrones para diapositivas, notas y folletos."
+msgstr ""
+#. D55w2
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id8403576\n"
"help.text"
msgid "To edit a master slide, choose <emph>View - Master Slide</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master slide."
-msgstr "Para editar el patrón de diapositivas, vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph>. Para salir del patrón, pulse en el botón «Cerrar vista de patrón» de la barra de herramientas Vista de patrón, o bien, vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph>."
+msgstr ""
+#. GPe9V
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id5641651\n"
"help.text"
msgid "To edit a master notes, choose <emph>View - Master Notes</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master notes."
-msgstr "Para editar el patrón de notas, vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de notas</emph>. Para salir del patrón, pulse en el botón «Cerrar vista de patrón» de la barra de herramientas Vista de patrón, o bien, vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph>."
+msgstr ""
+#. aGtFB
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1583300\n"
"help.text"
msgid "To edit a master handout, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the master handout."
-msgstr "Para editar un patrón de folleto, pulse en la pestaña Folleto que está situada encima de la diapositiva. Seleccione la pestaña Normal para abandonar el patrón de folleto."
+msgstr ""
+#. KqnDQ
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"hd_id7251808\n"
"help.text"
msgid "Adding predefined header or footer objects"
-msgstr "Añadir objetos predefinidos de cabecera o pie"
+msgstr ""
+#. Ur2c9
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id5015411\n"
"help.text"
msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers."
-msgstr "Todos los tipos de patrón tienen algunas áreas predefinidas para contener la fecha, el pie y la numeración de las diapositivas."
+msgstr ""
+#. QGBFU
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id8217413\n"
"help.text"
msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color."
-msgstr "Cuando active la vista de patrón, podrá desplazar las áreas a cualquier posición dentro del patrón. También es posible introducir texto adicional, redimensionar las áreas y seleccionar sus contenidos para aplicar formato. Por ejemplo, se puede cambiar el tamaño y el color del texto."
+msgstr ""
+#. KjNAg
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id7549668\n"
"help.text"
msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the master slide to the top."
-msgstr "Existe un área de cabecera predefinada para las notas y los folletos únicamente. Si quiere utilizar una cabecera en todas las diapositivas, puede desplazar el área de pie a la parte superior del patrón de diapositivas."
+msgstr ""
+#. VCDtb
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1829889\n"
"help.text"
msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide."
-msgstr "Los objetos que inserte en un patrón de diapositivas serán visibles en todas las diapositivas que se basen en ese patrón."
+msgstr ""
+#. Avxqn
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id8843043\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Cabecera y pie</emph>."
+msgstr ""
+#. U65tA
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1876583\n"
"help.text"
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
-msgstr "Verá un cuadro de diálogo con dos pestañas: <emph>Diapositiva</emph> y <emph>Notas y folletos</emph>, donde se puede añadir contenido a las áreas predefinidas."
+msgstr ""
+#. Rw82K
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id4101077\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
-msgstr "De manera predeterminada, la caja de verificación de <emph>Hora y Fecha</emph> esta disponible, pero el formato esta fijado en Fijo y la caja de texto esta vacía, así que no hay hora y fecha visible en las diapositivas."
+msgstr ""
+#. nfX2N
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id204779\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
-msgstr "La caja de verificación de <emph>pié de página</emph> esta disponible, pero la caja de texto esta vacia, asi que no hay pié de página esta visible en todas las diapositivas."
+msgstr ""
+#. 28hEh
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1453901\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
-msgstr "La caja de verificación de <emph>números de diapositiva</emph> esta caja de texto esta vacia, para que ningún número de diapositiva este visible."
+msgstr ""
+#. F95mw
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1445966\n"
"help.text"
msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
-msgstr "Ingresa o selecciona el contenido que puede ser visible en todas las diapositivas."
+msgstr ""
+#. f9sXW
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1956236\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master</emph>."
-msgstr "Para cambiar la posición y el formato de los objetos del patrón, vaya a <emph>Ver ▸ Patrón</emph>."
+msgstr ""
+#. M7H3u
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id5259559\n"
"help.text"
msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
-msgstr "Verá el patrón de diapositivas con algunas áreas próximas al lado inferior. Puede desplazar estas áreas, seleccionar los campos y aplicarles formato. También es posible insertar texto aquí, el cual aparecerá junto a los campos."
+msgstr ""
+#. 4rmFa
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id2521439\n"
"help.text"
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
-msgstr "Pulse en el área «Fecha» y mueva el campo «Fecha y hora». Seleccione el campo <fecha/hora> y aplique opciones de formato para cambiar su apariencia en todas las diapositivas. Haga lo mismo para las áreas «Pie de página» y «Número de diapositiva»."
+msgstr ""
+#. MhrkU
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"hd_id4712057\n"
"help.text"
msgid "Adding text objects as header or footer objects"
-msgstr "Agregar objeto de texto como objetos de encabezado o pié de página."
+msgstr ""
+#. bGbnx
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "You can add a text object anywhere on the master slide."
-msgstr "Puede añadir objetos de texto en cualquier sitio del patrón de diapositivas."
+msgstr ""
+#. DWS8F
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3148866\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph>."
+msgstr ""
+#. mkgvD
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
-msgstr "En la barra <emph>Dibujo</emph>, seleccione el icono <emph>Texto</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icono</alt></image>."
+msgstr ""
+#. pV2Dh
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text."
-msgstr "Arrastre el ratón sobre el patrón de diapositivas para dibujar un objeto de texto y, a continuación, escriba o pegue el texto."
+msgstr ""
+#. b5czM
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3155441\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
-msgstr "Elija <emph>Ver - Normal</emph> cuando termine."
+msgstr ""
+#. EnMFM
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Field</emph>."
-msgstr "Puede asimismo añadir campos —como la fecha o el número de página— en una cabecera o un pie de página mediante <emph>Insertar ▸ Campo</emph>."
+msgstr ""
+#. YeMBp
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3155848\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insertar campos</link>"
+msgstr ""
+#. 3GEWb
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Gluepoints"
-msgstr "Usar puntos de adhesión"
+msgstr ""
+#. CZRg4
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"bm_id0919200803534995\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Usar puntos de adhesión;usando</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. W457q
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Usar Puntos de adhesión</link></variable>"
+msgstr ""
+#. eh99z
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803040964\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
-msgstr "En Impress y en Draw, puede unir dos formas cualesquiera con una línea llamada <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">conector</link>. Cuando dibuja un conector entre dos formas, el conector se unirá a un punto de adherencia de cada una de las formas. Las formas tienen puntos de adherencia predeterminados, cuyas posiciones dependen de la clase particular de esa forma. Puede agregar sus propios puntos de adherencia personalizados a una forma y luego unir conectores en esos puntos."
+msgstr ""
+#. cte7J
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041099\n"
"help.text"
msgid "To add and edit gluepoints"
-msgstr "Para agregar y editar puntos de adhesión"
+msgstr ""
+#. LAMR7
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id091920080304108\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:"
-msgstr "Realice uno de los siguientes procedimientos para mostrar todos los puntos de adhesión existentes:"
+msgstr ""
+#. KwP6b
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041082\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar."
-msgstr "Haga un Click sobre el icono de <emph>Punto de adhesión</emph> en la barra de herramientas para Dibujo."
+msgstr ""
+#. 8RPUw
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041186\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>."
-msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Editar - Puntos de adhesión</item>."
+msgstr ""
+#. DRCRM
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041160\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
-msgstr "Haga un Click sobre el icono de <emph>Inserte un Punto de adhesión</emph> en la barra de herramientas de Puntos de adhesión."
+msgstr ""
+#. EQHF6
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id09192008030411601\n"
"help.text"
msgid "Select element on slide where you want to add glue points."
-msgstr "Seleccione el elemento de la diapositiva en el que quiera añadir puntos de adhesión."
+msgstr ""
+#. si9dG
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041115\n"
"help.text"
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
-msgstr "Haga un clic dentro de la forma a la que desee agregar el nuevo punto de adherencia."
+msgstr ""
+#. AFMjE
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041133\n"
"help.text"
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
-msgstr "Si es una forma rellena, puede hacer clic en cualquier parte de la misma. Si es una forma vacía, puede hacer clic en el borde para agregar un punto de adherencia. Después de insertarlo, puede arrastrar el punto de adherencia a otra posición dentro de la forma."
+msgstr ""
+#. ZHFBd
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041250\n"
"help.text"
msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
-msgstr "Con los cuatro iconos cercanos al icono de <emph>Insertar un punto de adherencia</emph>, puede elegir las direcciones que se le permitirán a un conector unido a este punto de adherencia. Puede seleccionar una o más direcciones para cada punto de adherencia."
+msgstr ""
+#. GfRnC
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041298\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
-msgstr "Si el icono de <emph>Punto de adherencia relativo</emph> está activado, el punto de adherencia se desplazará cuando cambie el tamaño del objeto para mantener la posición relativa a los bordes del objeto."
+msgstr ""
+#. 6GW7y
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041223\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
-msgstr "Si el icono de <emph>Punto de adherencia relativo</emph> no está activado, los iconos cercanos a él ya no estarán desactivados. Con esos iconos puede decidir dónde se ubicará el punto de adherencia cuando se modifique el tamaño del objeto."
+msgstr ""
+#. bvoTQ
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
-msgstr "Guardar una presentación en formato HTML"
+msgstr ""
+#. FQwJG
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"bm_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exportar;presentaciones a HTML</bookmark_value><bookmark_value>guardar;como HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;exportar a HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;exportar desde presentaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Zc7TE
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"hd_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Guardar una presentación en formato HTML</link></variable>"
+msgstr ""
+#. ME4q8
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3153246\n"
"help.text"
msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format."
-msgstr "Abra la presentación que desee guardar en formato HTML."
+msgstr ""
+#. tFzBi
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3149502\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Exportar</emph>."
+msgstr ""
+#. dG7fB
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3148842\n"
"help.text"
msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
-msgstr "Establezca el <emph>Formato de archivo</emph> en <emph>Documento HTML ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
+msgstr ""
+#. ZjcFW
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
-msgstr "Escriba un <emph>Nombre de archivo</emph> y haga clic en <emph>Exportar</emph>."
+msgstr ""
+#. A2YCg
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3153808\n"
"help.text"
msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
-msgstr "Siga las instrucciones del asistente para <emph>exportación HTML</emph>."
+msgstr ""
+#. Ax2eF
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3151391\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">Asistente para exportación HTML</link>"
+msgstr ""
+#. GFiGn
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3150394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">Archivo - Exportar</link>"
+msgstr ""
+#. nLHAE
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing HTML Pages Into Presentations"
-msgstr "Importar diapositivas HTML en presentaciones"
+msgstr ""
+#. jR6Lz
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"bm_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>importar;presentaciones con HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;importar HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;importar en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;insertar en diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>insertar; texto en presentaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. E9gEY
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"hd_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importar página HTML a presentación</link></variable>"
+msgstr ""
+#. LDkby
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3150750\n"
"help.text"
msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
-msgstr "Se puede importar cualquier archivo de texto a una diapositiva, incluso el texto contenido en documentos HTML."
+msgstr ""
+#. z3chc
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"hd_id3155443\n"
"help.text"
msgid "To insert text from a file into a slide:"
-msgstr "Para insertar texto procedente de un archivo en una diapositiva:"
+msgstr ""
+#. LzQ9V
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3146313\n"
"help.text"
msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Insertar ▸ Archivo</emph> en la diapositiva en la que desee insertar el texto."
+msgstr ""
+#. NCRij
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
-msgstr "Seleccione \"Texto\" o \"Documento HTML\" como <emph>Tipo de archivos</emph>."
+msgstr ""
+#. AYDxh
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3148610\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Busque el archivo que contenga el texto que desee agregar y pulse <emph>Insertar</emph>."
+msgstr ""
+#. Ksdzc
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3153915\n"
"help.text"
msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
-msgstr "Si el archivo de texto contiene más cantidad de texto del que puede insertarse en una única diapositiva, puede dividirlo entre varias diapositivas."
+msgstr ""
+#. qE5Nc
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
-msgstr "Haga una doble pulsación sobre el texto insertado para entrar en el modo de edición."
+msgstr ""
+#. fNN3G
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
-msgstr "Seleccione todo el texto que aparezca por debajo del área de la diapositiva visible y oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + X."
+msgstr ""
+#. vAAFd
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide - New Page/Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
-msgstr "Vaya a <emph>Diapositiva ▸ Diapositiva nueva</emph> y, a continuación, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V."
+msgstr ""
+#. tA9U8
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3147297\n"
"help.text"
msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
-msgstr "Repita los pasos del 1 al 3 hasta que todo el texto quede dentro de las diapositivas."
+msgstr ""
+#. Wj6zE
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Guide"
-msgstr "Guía del Control remoto de Impress"
+msgstr ""
+#. 4LE6T
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"bm_id180820171850105346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress slide show;remote control</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;Bluetooth connection</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;controlling slide show</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlling slide show</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pase de diapositivas de Impress;control remoto</bookmark_value> <bookmark_value>control remoto;conexión Bluetooth</bookmark_value> <bookmark_value>control remoto;controlar pase de diapositivas</bookmark_value> <bookmark_value>Control remoto de Impress;controlar pase de diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. G2BEL
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171152085523\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Manejo a distancia de pases de diapositivas: guía de uso del Control remoto de Impress</link></variable>"
+msgstr ""
+#. yRfrH
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171152388332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El Control remoto de %PRODUCTNAME Impress es una aplicación de código abierto, disponible para los sistemas operativos Android y iOS, que le permite controlar los pases de diapositivas de %PRODUCTNAME Impress a través de un dispositivo móvil.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. QDEQY
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id18082017203814366\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impress Remote Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Icono del Control remoto de Impress</alt></image>"
+msgstr ""
+#. je3bP
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171219426143\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic."
-msgstr "El Control remoto de Impress muestra miniaturas de las diapositivas en la pantalla del dispositivo, incluidas cualesquier notas debajo. Pase el dedo por la pantalla para ir hacia atrás o hacia adelante en la presentación. Además puede mostrar un mosaico de diapositivas para saltar directamente a la que desee, para facilitar la dinámica de su presentación."
+msgstr ""
+#. isJVe
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171556596990\n"
"help.text"
msgid "The connection between the computer running the %PRODUCTNAME Impress presentation and the mobile device is done through Bluetooth or a network link."
-msgstr "La conexión que se establece entre el equipo que ejecuta la presentación de %PRODUCTNAME Impress y el dispositivo móvil se realiza a través de Bluetooth o un enlace de red."
+msgstr ""
+#. iEbyT
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213379781\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Features"
-msgstr "Funcionalidades del Control remoto de Impress"
+msgstr ""
+#. eFdVY
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213377063\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:"
-msgstr "El Control remoto de Impress es una aplicación muy útil para darle control de sus pases de diapositivas manteniendo distancia del equipo, lo que le permite caminar mientras expone. Sus funciones principales son:"
+msgstr ""
+#. VWuDr
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213372148\n"
"help.text"
msgid "<emph>Control the slideshow</emph> with finger gestures and taps on the mobile device screen."
-msgstr "<emph>Controlar el pase de diapositivas</emph> con gestos y toques del dedo en la pantalla del dispositivo móvil."
+msgstr ""
+#. veQc9
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id18082017152608187\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide object animations</emph> are triggered with taps on the mobile screen."
-msgstr "Las <emph>animaciones de los objetos de las diapositivas</emph> se ejecutan con solo tocar la pantalla."
+msgstr ""
+#. Xxy2D
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171807276358\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide previews</emph>: the presentation slides can be previewed in the mobile device when both the computer and device are connected."
-msgstr "<emph>Previsualizaciones de diapositivas</emph>: las diapositivas de la presentación se pueden visualizar en el dispositivo móvil cuando esté conectado con el equipo."
+msgstr ""
+#. SLKoU
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213376498\n"
"help.text"
msgid "<emph>Speaker notes</emph>: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed."
-msgstr "<emph>Notas de orador</emph>: debajo de las diapositivas encontrará una sección de notas exclusiva."
+msgstr ""
+#. d3ALU
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213378089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Timer</emph>: sets the time a slide is displayed for automatic slide shows."
-msgstr "<emph>Temporizador</emph>: define el tiempo en que se muestra una diapositiva para pases automáticos."
+msgstr ""
+#. tf2hh
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id190820171108499214\n"
"help.text"
msgid "<emph>Visual pointer</emph>: display a “laser pointer” on the computer screen, controlled by your finger’s position on the slide thumbnail on the mobile device."
-msgstr "<emph>Puntero visual</emph>: muestra un «puntero láser» en la pantalla del equipo que puede controlar colocando su dedo en algún sitio de la miniatura de la diapositiva en el dispositivo móvil."
+msgstr ""
+#. PdqgS
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213373502\n"
"help.text"
msgid "Requirements:"
-msgstr "Requisitos:"
+msgstr ""
+#. C5LEa
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213372327\n"
"help.text"
msgid "Computer:"
-msgstr "Equipo:"
+msgstr ""
+#. yBAuo
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213375117\n"
"help.text"
msgid "GNU/Linux, Windows or macOS."
-msgstr "GNU/Linux, Windows o macOS."
+msgstr ""
+#. 9caoF
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213371179\n"
"help.text"
msgid "Bluetooth or network connectivity."
-msgstr "Conectividad Bluetooth o de red inalámbrica."
+msgstr ""
+#. 6JBhA
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213374973\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME version 4.1 or higher."
-msgstr "%PRODUCTNAME, versión 4.1 o más reciente."
+msgstr ""
+#. N7qTi
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213374790\n"
"help.text"
msgid "Mobile device:"
-msgstr "Dispositivo móvil:"
+msgstr ""
+#. AMZx4
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213372067\n"
"help.text"
msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity."
-msgstr "Un teléfono o una tableta con Android 2.3 o más reciente o iOS, con conectividad Bluetooth o de red."
+msgstr ""
+#. ZNVgf
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213375360\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote application installed in the mobile device."
-msgstr "La aplicación Control remoto de Impress instalada en el dispositivo móvil."
+msgstr ""
+#. RGqDW
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171556594902\n"
"help.text"
msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device"
-msgstr "Descarga e instalación del Control remoto de Impress en su dispositivo móvil"
+msgstr ""
+#. j94qQ
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171556595054\n"
"help.text"
msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications."
-msgstr "Descargue el Control remoto de Impress desde la tienda Google Play o la Apple App Store; para ello, busque «control remoto de Impress» en el cuadro de búsqueda. Asegúrese de que los resultados le muestren la aplicación proveniente de The Document Foundation (TDF). Instale la aplicación tal como lo haría con otras aplicaciones para móviles."
+msgstr ""
+#. QWeFP
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id180820171526083520\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Settings"
-msgstr "Configuración del Control remoto de Impress"
+msgstr ""
+#. ye9WK
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"bm_id180820171851119861\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;settings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Control remoto de Impress;configuración</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. xxGwE
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171526081809\n"
"help.text"
msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:"
-msgstr "Una vez activado el Control remoto de Impress tanto en el dispositivo móvil como en el apartado Equipo, acceda a la configuración tocando la esquina derecha de la pantalla. Se proporcionan las configuraciones siguientes:"
+msgstr ""
+#. 88gfU
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171526087374\n"
"help.text"
msgid "<emph>Volume key actions</emph>: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button."
-msgstr "<emph>Acciones de botones de volumen</emph>: actívela para utilizar los botones de volumen del dispositivo para avanzar o retroceder en la presentación con los botones + y −, respectivamente."
+msgstr ""
+#. hCfa5
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171526085600\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote."
-msgstr "<emph>Mantener la pantalla encendida</emph>: actívela para evitar que se apague automáticamente la pantalla y se bloquee el dispositivo mientras utilice el Control remoto de Impress."
+msgstr ""
+#. FVRcd
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171526082838\n"
"help.text"
msgid "<emph>Quiet mode</emph>: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set."
-msgstr "<emph>Modo silencioso</emph>: activa el perfil silencioso del dispositivo para evitar notificaciones sonoras de llamadas u otros mensajes. Esta opción no afecta el modo de vibración que pudiera haber establecido con anterioridad."
+msgstr ""
+#. TGgTu
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213387590\n"
"help.text"
msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device"
-msgstr "Conexión del equipo con el dispositivo móvil"
+msgstr ""
+#. 3k7Pj
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"bm_id18082017185147849\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;connecting to computer</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Control remoto de Impress;conectar con el equipo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. BHFmX
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id17082017174417603\n"
"help.text"
msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation."
-msgstr "Active Bluetooth tanto en el dispositivo como en el equipo; a continuación, empareje ambos. Consulte los manuales de instrucciones del dispositivo y el sistema operativo de su equipo para aprender a activar Bluetooth, definir identificadores y emparejar dispositivos. Cuando se haya establecido el emparejamiento, el dispositivo móvil estará preparado para controlar la presentación."
+msgstr ""
+#. WrtDB
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171744189201\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network."
-msgstr "Como alternativa, puede conectarse a través de una red (incluidas las wifi). En estos casos, tanto el equipo como el dispositivo deberán estar conectados con la misma red."
+msgstr ""
+#. uMtVG
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213403538\n"
"help.text"
msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr "Activación del control de la aplicación en %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr ""
+#. odDcY
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id17082017174418977\n"
"help.text"
msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:"
-msgstr "Para iniciar un pase de diapositivas de Impress, debe permitir que el dispositivo móvil controle Impress. Siga estos pasos:"
+msgstr ""
+#. A4EgD
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213404007\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress."
-msgstr "Abra %PRODUCTNAME Impress."
+msgstr ""
+#. xb377
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213414955\n"
"help.text"
msgid "Go to <item type=\"menuitem\">Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General</item>. You should see the screen depicted in the figure below."
-msgstr "Diríjase a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Impress ▸ General</item>. Deberá ver la pantalla mostrada en la figura siguiente."
+msgstr ""
+#. g4cn4
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213449763\n"
"help.text"
msgid "In the presentation options, select the <emph>Enable remote control</emph> checkbox and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En las opciones de presentación, seleccione la casilla <emph>Activar control remoto</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. 7PNL9
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213444783\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again."
-msgstr "Cierre %PRODUCTNAME Impress e inícielo de nuevo."
+msgstr ""
+#. RkMCT
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id15531\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id23615\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id23615\">Impress Options General Page</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id23615\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id23615\">Página de opciones generales de Impress</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 27FX5
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213446581\n"
"help.text"
msgid "Controlling the slideshow:"
-msgstr "Controlar el pase de diapositivas:"
+msgstr ""
+#. x8vZr
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"bm_id180820171852161224\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;using</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Control remoto de Impress;uso</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DQnMk
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171526085922\n"
"help.text"
msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on."
-msgstr "Desactive los salvapantallas y el bloqueo de la pantalla en el dispositivo móvil, tal como se indicó anteriormente, antes de comenzar una presentación. Asegúrese de que la batería del dispositivo cuente con la energía suficiente para mantener encendida la pantalla durante el transcurso de su ponencia."
+msgstr ""
+#. QapU8
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213445336\n"
"help.text"
msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection."
-msgstr "Cerciórese de que el dispositivo y el equipo estén ya emparejados mediante Bluetooth o una conexión de red."
+msgstr ""
+#. 5ftca
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213442936\n"
"help.text"
msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress."
-msgstr "Abra la presentación que vaya a mostrar en %PRODUCTNAME Impress."
+msgstr ""
+#. YhhEo
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213449161\n"
"help.text"
msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer."
-msgstr "Abra la aplicación Control remoto de Impress en el dispositivo y elija el identificador de Bluetooth correspondiente al equipo."
+msgstr ""
+#. 6CBev
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213445296\n"
"help.text"
msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section."
-msgstr "Cuando haya pulsado en el nombre del equipo, se cargarán automáticamente en el Control remoto las diapositivas de la presentación, así como la sección de notas."
+msgstr ""
+#. dr4ba
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213444433\n"
"help.text"
msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen."
-msgstr "Deslice su dedo a la izquierda o a la derecha sobre la pantalla para cambiar de diapositiva. Las notas de cada una aparecerán en la parte inferior de la pantalla."
+msgstr ""
+#. 57TdU
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213449235\n"
"help.text"
msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application."
-msgstr "Si lo desea, configure el temporizador para definir el tiempo de muestra de cada diapositiva."
+msgstr ""
+#. 5Ei7g
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213441462\n"
"help.text"
msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote."
-msgstr "Asimismo, es posible cambiar de diapositiva con los botones de volumen del dispositivo. Para activar esta posibilidad, visite la configuración del Control remoto de Impress y active la opción correspondiente."
+msgstr ""
+#. cFUHW
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id18082017152608952\n"
"help.text"
msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:"
-msgstr "He aquí algunas capturas de pantalla del Control remoto de Impress:"
+msgstr ""
+#. BPDFc
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171844239321\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id180820171837541035\" src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171837541035\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id180820171837541035\" src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171837541035\">Control remoto de Impress: miniatura inicial mostrada</alt></image>"
+msgstr ""
+#. TCYtU
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171844236663\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id180820171838519214\" src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171838519214\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id180820171838519214\" src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171838519214\">Modo alternativo: todas las miniaturas de diapositivas a la vez para selección directa o saltos. La diapositiva actual queda señalada por un recuadro de selección rojo</alt></image>"
+msgstr ""
+#. jAx2G
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171844231820\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Impress Remote in Google Play Store</link>"
-msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Control remoto de Impress en Google Play</link>"
+msgstr ""
+#. JVxbD
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171844231040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Impress Remote in Apple iTunes Store</link>"
-msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Control remoto de Impress en Apple App Store</link>"
+msgstr ""
+#. hbGRR
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id631512838846263\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"The Presenter Console\">The Presenter Console</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"La consola de presentación\">La consola de presentación</link>"
+msgstr ""
+#. ztdND
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Custom Slide Show"
-msgstr "Crear un pase de diapositivas personalizado"
+msgstr ""
+#. XDARx
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pases de diapositivas;personalizados</bookmark_value><bookmark_value>pases de diapositivas personalizados</bookmark_value><bookmark_value>iniciar;siempre con la diapositiva actual</bookmark_value><bookmark_value>iniciar;pases de diapositivas personalizados</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;diapositivas ocultas</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas ocultas;mostrar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Gr6pG
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Crear un pase de diapositivas personalizado\">Crear un pase de diapositivas personalizado</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DTdXP
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150344\n"
"help.text"
msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
-msgstr "Puede crear pases de diapositivas personalizados que se adapten a las necesidades del público utilizando diapositivas de la presentación actual."
+msgstr ""
+#. CXC8j
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "To create a custom slide show:"
-msgstr "Para crear un pase de diapositivas personalizado:"
+msgstr ""
+#. YZsLE
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3153712\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Presentación ▸ Presentación personalizada</emph>."
+msgstr ""
+#. 8YmrV
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Nuevo</emph> y escriba el nombre de la presentación en el cuadro <emph>Nombre</emph>."
+msgstr ""
+#. boUBq
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150249\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
-msgstr "Seleccione las diapositivas que desee agregar a la presentación en <emph>Diapositivas existentes</emph> y pulse el botón <emph>>></emph>. Mantenga pulsada la tecla Mayús para seleccionar un rango de diapositivas o la tecla Control para seleccionar varias diapositivas."
+msgstr ""
+#. KyDj4
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3153916\n"
"help.text"
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
-msgstr "Para cambiar el orden de las diapositivas en la presentación, arrástrelas y suéltelas dentro de <emph>Presentación personalizada</emph>."
+msgstr ""
+#. NrBDE
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3151387\n"
"help.text"
msgid "To start a custom slide show:"
-msgstr "Para iniciar una presentación personalizada:"
+msgstr ""
+#. E3sst
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3147403\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Presentación ▸ Presentación personalizada</emph>."
+msgstr ""
+#. KhAEp
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150538\n"
"help.text"
msgid "Select the show you want to start from the list."
-msgstr "Seleccione de la lista la presentación que desee iniciar."
+msgstr ""
+#. B5YpE
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3149943\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Start</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Iniciar</emph>."
+msgstr ""
+#. FSHN2
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3145593\n"
"help.text"
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
-msgstr "Si desea que el pase de diapositivas personalizado seleccionado se inicie al pulsar en el icono <emph>Pase de diapositivas</emph> de la barra de herramientas <emph>Presentación</emph> o cuando oprima F5, seleccione <emph>Utilizar pase personalizado</emph>."
+msgstr ""
+#. vC5H3
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3145169\n"
"help.text"
msgid "Options for Running a Slide Show"
-msgstr "Opciones de ejecución de una presentación"
+msgstr ""
+#. JipbU
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3150335\n"
"help.text"
msgid "To always start a slide show from the current slide:"
-msgstr "Para empezar siempre la presentación desde la diapositiva actual:"
+msgstr ""
+#. wLkGW
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150014\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Impress ▸ General</emph>."
+msgstr ""
+#. ST6yj
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3155932\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
-msgstr "En el área <emph>Iniciar la presentación</emph>, seleccione la casilla de verificación <emph>Siempre con la página actual</emph>."
+msgstr ""
+#. sbqC6
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3155372\n"
"help.text"
msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
-msgstr "No seleccione esta opción si desea ejecutar una presentación personalizada."
+msgstr ""
+#. dHBTx
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3153922\n"
"help.text"
msgid "To hide a slide:"
-msgstr "Para ocultar una diapositiva:"
+msgstr ""
+#. 9DKbw
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id883150344\n"
"help.text"
msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
-msgstr "Para ocultar la diapositiva actual, pulse el botón \"Ocultar diapositiva\"."
+msgstr ""
+#. TYBsf
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3156261\n"
"help.text"
msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
-msgstr "Para ocultar varias diapositivas, elija <emph>Ver - Clasificador de diapositivas</emph> y, a continuación, seleccione las diapositivas que desee ocultar."
+msgstr ""
+#. i3fSA
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Presentación - Mostrar u ocultar diapositiva</emph>."
+msgstr ""
+#. 2k5qo
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3151264\n"
"help.text"
msgid "The slide is not removed from your document."
-msgstr "La diapositiva no se elimina del documento."
+msgstr ""
+#. Hdmrd
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3147570\n"
"help.text"
msgid "To show a hidden slide:"
-msgstr "Para mostrar una diapositiva oculta:"
+msgstr ""
+#. xU4EB
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3145210\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
-msgstr "Elija <emph>Ver - Clasificador de diapositivas</emph> y, a continuación, seleccione las diapositivas ocultas que desee ver."
+msgstr ""
+#. aCT8Z
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Presentación - Mostrar u ocultar diapositiva</emph>."
+msgstr ""
+#. MZccD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress"
-msgstr "Utilizar teclas de acceso directo de $[officename] Impress"
+msgstr ""
+#. wGBuB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>accesibilidad;$[officename] Impress</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. NVRr5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Usar teclas de acceso directo de $[officename] Impress</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 8sLBi
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148610\n"
"help.text"
msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
-msgstr "Tanto para acceder a las órdenes de $[officename] Impress como para desplazarse dentro del área de trabajo se puede utilizar el teclado. $[officename] Impress utiliza las mismas combinaciones de teclas que $[officename] Draw para crear <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"objetos de dibujo\">objetos de dibujo</link>."
+msgstr ""
+#. EEyi5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3149602\n"
"help.text"
msgid "Selecting placeholders"
-msgstr "Seleccionar comodines"
+msgstr ""
+#. LTMKm
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150212\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
-msgstr "Las <emph>disposiciones automáticas</emph> de $[officename] Impress utilizan marcadores de posición en lugar de títulos, texto y objetos. Para seleccionar un marcador de posición, oprima <item type=\"keycode\">Ctrl + Intro</item>. Para desplazarse al siguiente marcador de posición, vuelva a oprimir <item type=\"keycode\">Ctrl + Intro</item>."
+msgstr ""
+#. E5BCb
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3166467\n"
"help.text"
msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
-msgstr "Si pulsa <item type=\"keycode\">Control + Intro</item> después de acceder al último marcador de posición en una diapositiva, se insertará una diapositiva nueva. El diseño de la diapositiva nueva será el mismo que el de la diapositiva actual."
+msgstr ""
+#. FinYA
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3157871\n"
"help.text"
msgid "During a Slide Show"
-msgstr "Mostrar una presentación"
+msgstr ""
+#. GKCim
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
-msgstr "Para iniciar la reproducción de la presentación, presione <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> o <item type=\"keycode\">F5</item>."
+msgstr ""
+#. K3r3c
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3149354\n"
"help.text"
msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
-msgstr "Avanzar a la siguiente diapositiva o al siguiente efecto de animación"
+msgstr ""
+#. WZRDs
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148728\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
-msgstr "<item type=\"keycode\">Barra de espacio</item>"
+msgstr ""
+#. cDYeF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153035\n"
"help.text"
msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
-msgstr "Avanzar a la siguiente diapositiva sin ejecutar los efectos de animación de objetos"
+msgstr ""
+#. yB76U
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155263\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageDown</item>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌥</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"> + Av Pág</item>"
+msgstr ""
+#. X3tKG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3154558\n"
"help.text"
msgid "Return to previous slide"
-msgstr "Volver a la diapositiva anterior"
+msgstr ""
+#. newKa
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageUp</item>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌥</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"> + Re Pág</item>"
+msgstr ""
+#. Qs7Mq
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153003\n"
"help.text"
msgid "Go to a specific slide"
-msgstr "Ir a una diapositiva específica"
+msgstr ""
+#. Bn5wf
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
-msgstr "Escriba el número de la diapositiva y pulse <item type=\"keycode\">Intro</item>."
+msgstr ""
+#. AgewD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id4153003\n"
"help.text"
msgid "Stop slide show"
-msgstr "Detener la reproducción de la presentación"
+msgstr ""
+#. mxCxF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id4154501\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
-msgstr "<item type=\"keycode\">Esc</item> o <item type=\"keycode\">-</item>."
+msgstr ""
+#. 7x35K
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3150337\n"
"help.text"
msgid "Slide Sorter"
-msgstr "Clasificador de diapositivas"
+msgstr ""
+#. Cp6YS
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153732\n"
"help.text"
msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
-msgstr "La primera vez que active el Clasificador de diapositivas, pulse <item type=\"keycode\">Intro</item> para cambiar el enfoque del teclado al área de trabajo. Otra posibilidad es pulsar <item type=\"keycode\">F6</item> para ir al área de trabajo y, a continuación, pulsar <item type=\"keycode\">Intro</item>."
+msgstr ""
+#. xr4GR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3149882\n"
"help.text"
msgid "Selecting and deselecting slides"
-msgstr "Seleccionar y deseleccionar diapositivas"
+msgstr ""
+#. RjMyS
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
-msgstr "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hasta la diapositiva que desee seleccionar y, a continuación, pulse la <item type=\"keycode\">barra de espacio</item>. Para agregar diapositivas a la selección, utilice las teclas de flecha para desplazarse a las diapositivas que desee agregar y vuelva a pulsar la <item type=\"keycode\">barra espaciadora</item>. Para deseleccionar una diapositiva, desplácese hasta ella y pulse la <item type=\"keycode\">barra de espacio</item>."
+msgstr ""
+#. AdoWk
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3145248\n"
"help.text"
msgid "Copying a slide:"
-msgstr "Copiar una diapositiva:"
+msgstr ""
+#. B4Gcg
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
-msgstr "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hasta la diapositiva que desee copiar y luego pulse <item type=\"keycode\">Control + C</item>."
+msgstr ""
+#. tRDLn
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148769\n"
"help.text"
msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
-msgstr "Vaya a la diapositiva donde desee pegar la diapositiva copiada y pulse <item type=\"keycode\">Control + V</item>."
+msgstr ""
+#. pCBar
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3155367\n"
"help.text"
msgid "Moving a slide:"
-msgstr "Mover una diapositiva:"
+msgstr ""
+#. LfsSv
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155987\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
-msgstr "Utilice las teclas de flecha para desplazarse hasta la diapositiva que desee copiar y luego pulse <item type=\"keycode\">Control + X</item>."
+msgstr ""
+#. 8qQHR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147171\n"
"help.text"
msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
-msgstr "Vaya a la diapositiva donde desee mover la diapositiva copiada y pulse <item type=\"keycode\">Control + V</item>."
+msgstr ""
+#. LUhAj
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3083282\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Antes </emph>o <emph>Después</emph> de la diapositiva actual y pulse <emph>Aceptar</emph>."
-
-#: layer_move.xhp
-msgctxt ""
-"layer_move.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Moving Objects to a Different Layer"
-msgstr "Mover objetos a una capa distinta"
-
-#: layer_move.xhp
-msgctxt ""
-"layer_move.xhp\n"
-"bm_id3150752\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;desplazar por capas</bookmark_value><bookmark_value>capas;desplazar objetos</bookmark_value><bookmark_value>desplazar;entre capas</bookmark_value>"
-
-#: layer_move.xhp
-msgctxt ""
-"layer_move.xhp\n"
-"hd_id3150752\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Desplazar objeto a otra capa</link></variable>"
-
-#: layer_move.xhp
-msgctxt ""
-"layer_move.xhp\n"
-"par_idN10622\n"
-"help.text"
-msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
-msgstr "Los dibujos de %PRODUCTNAME Draw admiten capas."
-
-#: layer_move.xhp
-msgctxt ""
-"layer_move.xhp\n"
-"par_id3148488\n"
-"help.text"
-msgid "Click and hold the object until its edges flash."
-msgstr "Haga clic en el objeto y mantenga pulsado el botón hasta que los bordes del objeto parpadeen."
-
-#: layer_move.xhp
-msgctxt ""
-"layer_move.xhp\n"
-"par_id3145587\n"
-"help.text"
-msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
-msgstr "Arrastre el objeto a la pestaña con el nombre de la capa donde desee desplazarlo."
-
-#: layer_move.xhp
-msgctxt ""
-"layer_move.xhp\n"
-"par_id3148868\n"
-"help.text"
-msgid "Release the object."
-msgstr "Suelte el objeto."
-
-#: layer_new.xhp
-msgctxt ""
-"layer_new.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Inserting Layers"
-msgstr "Insertar capas"
-
-#: layer_new.xhp
-msgctxt ""
-"layer_new.xhp\n"
-"bm_id3148797\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>capas;insertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;capas</bookmark_value><bookmark_value>modificar;propiedades de capa</bookmark_value>"
-
-#: layer_new.xhp
-msgctxt ""
-"layer_new.xhp\n"
-"hd_id3148797\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Insertar diseños</link></variable>"
-
-#: layer_new.xhp
-msgctxt ""
-"layer_new.xhp\n"
-"par_idN10614\n"
-"help.text"
-msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
-msgstr "Los dibujos de %PRODUCTNAME Draw admiten capas."
-
-#: layer_new.xhp
-msgctxt ""
-"layer_new.xhp\n"
-"par_idN10643\n"
-"help.text"
-msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
-msgstr "Con el botón derecho del ratón, haga clic en un área de la capa en la parte inferior."
-
-#: layer_new.xhp
-msgctxt ""
-"layer_new.xhp\n"
-"par_id3153418\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Insertar diseño</emph>."
-
-#: layer_new.xhp
-msgctxt ""
-"layer_new.xhp\n"
-"par_id3155068\n"
-"help.text"
-msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
-msgstr "Escriba un nombre para la capa en el cuadro <emph>Nombre</emph>."
-
-#: layer_new.xhp
-msgctxt ""
-"layer_new.xhp\n"
-"par_id3156382\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
-msgstr "Establezca las opciones de la capa en el área <emph>Propiedades</emph>."
-
-#: layer_new.xhp
-msgctxt ""
-"layer_new.xhp\n"
-"par_id3153964\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>. La capa nueva se convertirá automáticamente en la capa activa."
-
-#: layer_new.xhp
-msgctxt ""
-"layer_new.xhp\n"
-"par_id3154658\n"
-"help.text"
-msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
-msgstr "Para cambiar las propiedades de un diseño haga clic en la pestaña con el nombre del diseño y elija <emph>Formato - Diseño</emph>."
-
-#: layer_new.xhp
-msgctxt ""
-"layer_new.xhp\n"
-"par_id3153814\n"
-"help.text"
-msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
-msgstr "No es posible cambiar el nombre de una capa predefinida de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw ni borrarla."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Working With Layers"
-msgstr "Trabajar con capas"
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"bm_id3154013\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>capas;trabajar con</bookmark_value><bookmark_value>bloquear capas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;capas</bookmark_value><bookmark_value>desbloquear capas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;capas ocultas</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar;capas</bookmark_value>"
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"hd_id3154013\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Trabajar con diseños</link></variable>"
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_idN10706\n"
-"help.text"
-msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
-msgstr "Los dibujos de %PRODUCTNAME Draw admiten capas."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"hd_id3154018\n"
-"help.text"
-msgid "Selecting a layer"
-msgstr "Seleccionar una capa"
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3154484\n"
-"help.text"
-msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
-msgstr "Para seleccionar una capa pulse la pestaña con el nombre de la capa situada en la esquina inferior izquierda del área de trabajo."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_idN10767\n"
-"help.text"
-msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
-msgstr "Para editar las propiedades de una capa, pulse dos veces en su pestaña."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"hd_id3155445\n"
-"help.text"
-msgid "Hiding layers"
-msgstr "Ocultar capa"
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3154702\n"
-"help.text"
-msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
-msgstr "Seleccione un diseño y, a continuación, <emph>Formato - Diseño</emph>"
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3145587\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
-msgstr "En el área <emph>Propiedades</emph>, deseleccione la casilla de verificación <emph>Visible</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3153912\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3154762\n"
-"help.text"
-msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
-msgstr "En la pestaña con el nombre de la diseño, el texto del nombre cambia a color azul."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3156396\n"
-"help.text"
-msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
-msgstr "Se puede hacer que una capa sea visible o invisible, para ello pulse conjuntamente la pestaña correspondiente y la tecla Mayús."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"hd_id3146322\n"
-"help.text"
-msgid "Showing hidden layers"
-msgstr "Mostrar capas ocultas"
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3157871\n"
-"help.text"
-msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
-msgstr "Seleccione un diseño oculto y , a continuación, elija <emph>Formato - Diseño</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3149352\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
-msgstr "En el área <emph>Propiedades</emph>, seleccione la casilla de verificación <emph>Visible</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3153036\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"hd_id3154554\n"
-"help.text"
-msgid "Locking layers"
-msgstr "Proteger capa"
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3150864\n"
-"help.text"
-msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
-msgstr "Seleccione un diseño y, a continuación, <emph>Formato - Diseño</emph>"
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3150336\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
-msgstr "En el área <emph>Propiedades</emph>, seleccione la casilla de verificación <emph>Protegido</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3153730\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3149883\n"
-"help.text"
-msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
-msgstr "No es posible editar los objetos de una capa protegida."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"hd_id3145244\n"
-"help.text"
-msgid "Unlocking layers"
-msgstr "Desproteger capas"
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3145354\n"
-"help.text"
-msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
-msgstr "Seleccione una capa protegida y, a continuación, elija <emph>Formato - Diseño</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3148393\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
-msgstr "En el área <emph>Propiedades</emph>, deseleccione la casilla de verificación <emph>Protegido</emph>."
-
-#: layer_tipps.xhp
-msgctxt ""
-"layer_tipps.xhp\n"
-"par_id3150467\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "About Layers"
-msgstr "Acerca de las capas"
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"bm_id3149018\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>capas;definir</bookmark_value>"
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"hd_id3149018\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">Acerca de diseños</link></variable>"
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id3146313\n"
-"help.text"
-msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
-msgstr "Las capas están disponibles en $[officename] Draw, no en $[officename] Impress. Las capas permiten montar elementos en una página que está relacionada. Piense en las capas como áreas de trabajo separadas que puede ocultar en pantalla, ocultar al imprimir o bloquear."
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id7036957\n"
-"help.text"
-msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
-msgstr "Las capas no determinan el orden de apilamiento de los objetos en la página, excepto la capa <emph>Controles</emph>, que siempre va delante de las otras capas."
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id1614734\n"
-"help.text"
-msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item>."
msgstr ""
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id398876\n"
-"help.text"
-msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
-msgstr "Las áreas de una capa que no contiene objetos son transparentes."
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id3146962\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
-msgstr "$[officename] Draw incorpora tres capas predeterminadas:"
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id3153073\n"
-"help.text"
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseño"
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id3149053\n"
-"help.text"
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id3150391\n"
-"help.text"
-msgid "Dimension Lines"
-msgstr "Líneas de dimensiones"
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id3156397\n"
-"help.text"
-msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
-msgstr "Las capas predeterminadas no se pueden eliminar ni cambiar de nombre. Puede agregar sus propias capas mediante <item type=\"menuitem\">Insertar - Capa</item>."
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id3150534\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
-msgstr "La capa <emph>Diseño</emph> es el área de trabajo predeterminada. La capa <emph>Diseño</emph> determina la ubicación de los marcadores de posición de título, texto y objetos de la diapositiva."
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id3150742\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
-msgstr "La capa <emph>Controles</emph> se puede utilizar para los botones a los que se ha asignado una acción pero que no se deben imprimir. Configure las propiedades de la capa como no imprimibles. Los objetos de la capa <emph>Controles</emph> siempre están delante de los objetos en otras capas."
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id3153085\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
-msgstr "La capa <emph>Líneas de dimensiones</emph> es el lugar donde se dibujan, por ejemplo, las líneas de dimensión. Al configurar la capa para que se muestre o se oculte, puede activar y desactivar fácilmente estas líneas."
-
-#: layers.xhp
-msgctxt ""
-"layers.xhp\n"
-"par_id3154507\n"
-"help.text"
-msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master slide (<item type=\"menuitem\">View - Master Slide</item>)."
-msgstr "Se puede bloquear una capa para impedir la edición del contenido, o bien, se puede ocultar una capa y que su contenido no aparezca en pantalla ni al imprimir. Cuando se añade una capa nueva a una página, esta aparecerá en todas las páginas del documento. Sin embargo, si añade un objeto a una capa, este aparece únicamente en la página actual. Para que el objeto aparezca en todas las páginas, añádalo al patrón (<item type=\"menuitem\">Ver ▸ Patrón de diapositivas</item>)."
-
+#. 7YapT
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loading Line and Arrow Styles"
-msgstr "Cargar estilos de línea y de flecha"
+msgstr ""
+#. 8FXoU
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"bm_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estilos de líneas;cargar</bookmark_value><bookmark_value>finales de línea;acerca de</bookmark_value><bookmark_value>flechas;cargar estilos de flechas</bookmark_value><bookmark_value>estilos;estilos de líneas y flechas</bookmark_value><bookmark_value>cargar;estilos de líneas y flechas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sZGKB
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"hd_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Cargar estilos de línea y de flecha</link></variable>"
+msgstr ""
+#. CPjCD
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
-msgstr "Puede utilizar los estilos para organizar tipos de flechas y líneas similares. $[officename] ofrece varios archivos de estilos estándar que se pueden cargar y utilizar en el documento. Si lo desea, puede agregar o borrar elementos de un archivo de estilos, o incluso crear archivos de estilos personalizados."
+msgstr ""
+#. tNjqA
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"hd_id3154485\n"
"help.text"
msgid "To load a line styles file:"
-msgstr "Para cargar un archivo de estilos de línea:"
+msgstr ""
+#. jqtzh
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato ▸ Línea</emph> y pulse en la pestaña <emph>Estilos de línea</emph>."
+msgstr ""
+#. XyRPn
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3154705\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
-msgstr "Pulse el botón <emph>Cargar tabla de estilos de líneas</emph>."
+msgstr ""
+#. HN8VL
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3145588\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
-msgstr "Busque el archivo que contenga los estilos de línea que desee cargar y pulse <emph>Aceptar</emph>. El formato del archivo es [filename].sod."
+msgstr ""
+#. gyVAt
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Para guardar un archivo de estilos de línea pulse el botón <emph>Guardar tabla de estilos de líneas</emph>, escriba un nombre de archivo y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. S8ga4
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"hd_id3154765\n"
"help.text"
msgid "To load an arrow styles file:"
-msgstr "Para cargar un archivo de estilos de fin de línea:"
+msgstr ""
+#. 8CGYq
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato - Línea</emph> y haga clic en la ficha <emph>Estilos de flecha</emph>."
+msgstr ""
+#. B2qaq
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3149054\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
-msgstr "Pulse el botón <emph>Cargar tabla de finales de línea</emph>."
+msgstr ""
+#. EVJDZ
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
-msgstr "Busque el archivo que contenga los estilos de línea que desee cargar y pulse <emph>Aceptar</emph>. El formato del archivo es [filename].sod."
+msgstr ""
+#. PBhBS
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Para guardar un archivo de estilos de flechas, haga clic en el botón <emph>Guardar estilos de flechas</emph>, escribir un nombre de archivo, entonces haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. s8mui
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3145822\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Formato - Línea</link>"
+msgstr ""
+#. 9RAZf
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Curves"
-msgstr "Dibujar curvas"
+msgstr ""
+#. EAczZ
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"bm_id3149377\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>líneas;dibujar</bookmark_value><bookmark_value>curvas;dibujar</bookmark_value><bookmark_value>definición de puntos de control</bookmark_value><bookmark_value>puntos de ángulo</bookmark_value><bookmark_value>dibujar;líneas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. PGDME
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"hd_id3149377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Dibujar curvas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. s9kgj
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
-msgstr "El icono <emph>Curva</emph><image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icono</alt></image> de la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> abre una barra que incluye herramientas para trazar curvas de Bézier. Las curvas de Bézier se definen mediante un punto inicial y uno final, llamados «anclas». La curvatura de la curva de Bézier se establece mediante puntos de control («manillas»). Si se mueve un punto de control se cambia la forma de la curva de Bézier."
+msgstr ""
+#. o9cHX
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id8532364\n"
"help.text"
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
-msgstr "Los puntos de control son sólo visibles en el modo de \"Puntos\". Los puntos de control se representan mediante circulos, los puntos de anclas por cuadros. El punto de comienzo es un poco más grande que el resto de los puntos de anclas."
+msgstr ""
+#. DcxD7
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3150210\n"
"help.text"
msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
-msgstr "Se puede unir los segmentos y lineas de una curva de Bézier para formar una curva mas compleja. Tres diferentes transiciones pueden ser aplicadas para unir segmentos cercanos."
+msgstr ""
+#. fiDsk
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
-msgstr "Un punto <emph>simétrico</emph> de ancla tiene la misma curvatura lineal en cada lado y dos líneas de control que se mueven juntas como una línea recta."
+msgstr ""
+#. 4C6jQ
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
-msgstr "Un punto de anclaje <emph>suave</emph> tiene curvaturas lineales diferentes en cada lado."
+msgstr ""
+#. eJUBY
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3150435\n"
"help.text"
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
-msgstr "Un punto de anclaje de <emph>esquina</emph> tiene líneas de control independientes. El cambiar una de estas líneas no afectará a la otra."
+msgstr ""
+#. esGwm
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"hd_id46388\n"
"help.text"
msgid "How to use the Curve tool"
-msgstr "Como usar la herramienta de Curvas"
+msgstr ""
+#. wXttD
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3155262\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
-msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Curvas</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icono</alt></image> y seleccione la herramienta <emph>Curva</emph> <image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>."
+msgstr ""
+#. RsbFX
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3155928\n"
"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction."
-msgstr "Pulse allí donde desee iniciar la curva y arrastre el ratón brevemente, para orientar la curva. La línea de control indicará la dirección."
+msgstr ""
+#. 7WmYy
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id8174687\n"
"help.text"
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
-msgstr "Mantenga oprimida <item type=\"keycode\">Mayús</item> mientras arrastra, para restringir la dirección a una red de 45°."
+msgstr ""
+#. Dt5q6
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3148390\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse where the first control point should be."
-msgstr "Suelte el botón del ratón donde se deba encontrar el primer punto de control."
+msgstr ""
+#. CVfrF
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3154865\n"
"help.text"
msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer."
-msgstr "Mueva el puntero a la posición en la que desee finalizar el segmento de curva y efectúe una de las acciones siguientes:"
+msgstr ""
+#. gEFNp
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id1556443\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. iiDZX
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3151172\n"
"help.text"
msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line."
-msgstr "Haga un doble clic en la posición del punto final para finalizar el dibujo de una línea."
+msgstr ""
+#. szedb
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id5377056\n"
"help.text"
msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
-msgstr "Para crear una forma cerrada, haga doble clic en el punto inicial de la línea."
+msgstr ""
+#. aFwrG
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
-msgstr "Haga clic y suelte el botón del ratón para agregar un punto de ancla. Mueva el ratón para dibujar el siguiente segmento."
+msgstr ""
+#. FdEFQ
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3149451\n"
"help.text"
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
-msgstr "Arrastre en cualquier dirección para definir un punto de anclaje suave."
+msgstr ""
+#. FPEFg
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"hd_id2071596\n"
"help.text"
msgid "How to use the Freeform Line tool"
-msgstr "Cómo usar la herramienta de línea a mano alzada"
+msgstr ""
+#. WLGAM
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id4907681\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
-msgstr "En la barra de herramientas de dibujo, abra las herramientas de <emph>Curvas</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> y seleccione <emph>línea a mano alzada</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>."
+msgstr ""
+#. G4i9P
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id1122165\n"
"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
-msgstr "Haga clic donde desee que comience la curva, y mantenga el botón del puntero presionado."
+msgstr ""
+#. hEGxd
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id5792107\n"
"help.text"
msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
-msgstr "Dibuje con la línea de mano alzada de la misma manera como lo haría con un lápiz."
+msgstr ""
+#. Y3XMy
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id7734916\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button to finish the line."
-msgstr "Suelte el botón del ratón para finalizar la línea."
+msgstr ""
+#. FcudG
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Curves"
-msgstr "Editar curvas"
+msgstr ""
+#. DD8HA
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"bm_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>curvas;editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;curvas</bookmark_value><bookmark_value>dividir;curvas</bookmark_value><bookmark_value>cerrar; formas</bookmark_value><bookmark_value>borrar;puntos</bookmark_value><bookmark_value>convertir;puntos</bookmark_value><bookmark_value>agregar;puntos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EyZHn
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editar curvas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. g83WF
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
-msgstr "Un segmento de línea curva consiste en dos puntos de datos (puntos finales) y dos puntos de control (agarraderas). Una línea de control conecta un punto de control con un punto de datos. Puede cambiar la forma de una curva convirtiendo un punto de datos en un tipo diferente o arrastrando los puntos de control a una ubicación diferente."
+msgstr ""
+#. UFcCG
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
-msgstr "También puede modificar las propiedades de la línea seleccionando la línea y eligiendo <emph>Formato - Línea</emph>."
+msgstr ""
+#. RvnpL
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 9Vo5D
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
-msgstr "Para ver los puntos de datos y control de una línea curva, seleccione la línea y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra Dibujo. Los puntos de datos se representan mediante cuadrados y los puntos de control, mediante círculos. Un punto de control se puede superponer a un punto de datos."
+msgstr ""
+#. rkAMj
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3145587\n"
"help.text"
msgid "To adjust a curved line segment:"
-msgstr "Para ajustar un segmento de la línea curva:"
+msgstr ""
+#. LCxxf
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. ieGFA
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. HdGwf
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153810\n"
"help.text"
msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
-msgstr "Arrastre un punto de datos para cambiar el tamaño de la línea. Si un punto de control se superpone al punto de datos, arrastre el punto de control hasta que pueda ver el punto de datos y arrastre éste último."
+msgstr ""
+#. P6AiE
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3149872\n"
"help.text"
msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
-msgstr "Arrastrar un punto de control. La curva se mueve en la misma dirección que el punto de control."
+msgstr ""
+#. EV6Qu
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150431\n"
"help.text"
msgid "To split a curved line:"
-msgstr "Para dividir una línea curva:"
+msgstr ""
+#. aAzZr
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150395\n"
"help.text"
msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
-msgstr "Sólo es posible dividir una línea curva si ésta contiene tres o más puntos de datos."
+msgstr ""
+#. mUq5B
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3151392\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. BXfm3
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3149941\n"
"help.text"
msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Seleccione un punto de datos y, a continuación, haga clic en el icono <emph>Dividir curva</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
+msgstr ""
+#. BHCDQ
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150655\n"
"help.text"
msgid "To create a closed shape:"
-msgstr "Para crear una forma cerrada:"
+msgstr ""
+#. isLNx
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150743\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. 2LkCD
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153080\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
-msgstr "En la barra <emph>Editar puntos</emph>, haga clic en el icono <emph>Cerrar Bézier</emph>."
+msgstr ""
+#. EMHgd
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3145162\n"
"help.text"
msgid "To convert a data point on a curved line:"
-msgstr "Si desea convertir un punto de datos en una línea curva:"
+msgstr ""
+#. Ucxix
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150336\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. C8Dri
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3155925\n"
"help.text"
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
-msgstr "Seleccione el punto de datos que desee convertir y siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. XQ2gi
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Para convertir el punto de datos en un punto suave, pulse en el icono <emph>Suavizar transición</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
+msgstr ""
+#. FwKGW
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145299\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Para convertir el punto de datos en un punto simétrico, haga clic en el icono <emph>Transición simétrica</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
+msgstr ""
+#. ZQ6LL
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Para convertir un punto de datos en un punto de esquina, haga clic en el icono <emph>Punto de esquina</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
+msgstr ""
+#. FNeCY
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150471\n"
"help.text"
msgid "To add a data point:"
-msgstr "Para agregar un punto de datos:"
+msgstr ""
+#. V3U7g
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3155373\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. 6p2a2
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3156256\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
-msgstr "En la barra <emph>Editar puntos</emph>, haga clic en el icono <emph>Insertar puntos</emph>."
+msgstr ""
+#. m7aHh
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3083280\n"
"help.text"
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
-msgstr "Pulse la línea en la que desee agregar el punto y arrastre."
+msgstr ""
+#. QKtb3
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Si un punto de datos no tiene punto de control, seleccione el punto de datos y haga clic en el icono <emph>En curva</emph> de la barra <emph>Editar puntos</emph>."
+msgstr ""
+#. STteE
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3151186\n"
"help.text"
msgid "To delete a data point:"
-msgstr "Para borrar un punto de datos:"
+msgstr ""
+#. MYx8z
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Seleccione una línea curva y haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. R6BpE
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150261\n"
"help.text"
msgid "Click the point you want to delete."
-msgstr "Pulse el punto que desee borrar."
+msgstr ""
+#. A92wW
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3143230\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
-msgstr "En la barra <emph>Editar puntos</emph>, haga clic en el icono <emph>Borrar puntos</emph>."
+msgstr ""
+#. d49P5
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3151174\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Barra Editar puntos\">Barra Editar puntos</link>"
+msgstr ""
+#. aRn6x
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
-msgstr "Instrucciones para utilizar $[officename] Impress"
+msgstr ""
+#. A4utr
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3156386\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impress;instrucciones</bookmark_value><bookmark_value>instrucciones;$[officename] Impress</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. vGyM9
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3156386\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instrucciones para utilizar $[officename] Impress\">Instrucciones para utilizar $[officename] Impress</link></variable>"
+msgstr ""
+#. fgMfa
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "Viewing and Printing a Presentation"
-msgstr "Presentar e imprimir una presentación"
+msgstr ""
+#. pQAN7
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3153812\n"
"help.text"
msgid "Animated Objects and 3D Objects"
-msgstr "Objetos animados y objetos tridimensionales"
+msgstr ""
+#. U9Mor
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3149350\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting"
-msgstr "Importación y exportación"
+msgstr ""
+#. YDGXS
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3154560\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Otros"
+msgstr ""
+#. xfeor
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Applying a Slide Design to a Master Slide"
-msgstr "Aplicar un diseño de diapositiva a un patrón de diapositivas"
+msgid "Changing and Adding a Master Page"
+msgstr ""
+#. 4yuF7
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"bm_id3152596\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>master slides; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see master slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>diseños de diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>patrones de diapositivas;diseño</bookmark_value><bookmark_value>fondos; diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas; fondos</bookmark_value><bookmark_value>patrones de páginas, consulte patrones de diapositivas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>page designs</bookmark_value><bookmark_value>master slides; designing</bookmark_value><bookmark_value>master pages; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; pages</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages</bookmark_value><bookmark_value>master slides</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 2uSS4
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Master Slide\">Applying a Slide Design to a Master Slide</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Aplicar un diseño de diapositiva a un patrón\">Aplicar un diseño de diapositiva a un patrón</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Changing and Adding a Master Slide\">Changing and Adding a Master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline></link></variable>"
+msgstr ""
+#. CXi6w
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"help.text"
-msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide, also known as master page. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide."
-msgstr "Cada una de las diapositivas cuenta exactamente con un patrón de diapositivas, conocido también como página maestra. El patrón determina el estilo del formato del texto del título y el esquema, así como el diseño del fondo de todas las diapositivas que se basan en él."
+msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide."
+msgstr ""
+#. fj6wF
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id4154017\n"
+"help.text"
+msgid "Every page in a drawing has exactly one master page. A master page determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all pages that use this master page."
+msgstr ""
+
+#. xwKko
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
-msgid "To apply a new master slide"
-msgstr "Para aplicar un patrón de diapositivas nuevo"
+msgid "To apply a new <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">master slide</caseinline><defaultinline>master page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+#. NDv5o
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>Slide - Master Slide Design</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Diapositiva ▸ Diseño de patrón de diapositivas</emph>."
+msgid "Select <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Master Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Master Page</menuitem></defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
+#. AvkGN
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Load</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Cargar</emph>."
+msgid "Click <widget>Load</widget>."
+msgstr ""
+#. rUwCa
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
-msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
-msgstr "En <emph>Categorías</emph>, seleccione una categoría de diseño de diapositivas."
+msgid "Under <emph>Categories</emph>, select the category of templates."
+msgstr ""
+#. UbWRG
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3153915\n"
"help.text"
-msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
-msgstr "En <emph>Plantillas</emph>, seleccione la plantilla correspondiente al estilo que desee aplicar. Para ver una vista previa de la plantilla, pulse <emph>Opciones</emph> y seleccione <emph>Vista previa</emph>."
+msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">master slide</caseinline><defaultinline>master page</defaultinline></switchinline> that you want to apply. To preview the template, click <widget>Preview</widget>."
+msgstr ""
+#. Aikky
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3154652\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgid "Click <widget>OK</widget>."
+msgstr ""
+#. ouC9f
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3145115\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. oULrF
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
-"par_id3150436\n"
+"par_id5150436\n"
"help.text"
-msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Para aplicar el diseño de la diapositiva a todas las diapositivas de la presentación, active la casilla <emph>Intercambir la página de fondo</emph> y, a continuación, pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgid "To apply the master slide to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
+msgstr ""
+#. 7GAJr
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
-"par_id3151387\n"
+"par_id5151387\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
+msgstr ""
+
+#. WLrV6
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id4150436\n"
"help.text"
-msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Para aplicar el estilo de diapositiva únicamente a la diapositiva actual, deseleccione la casilla de verificación <emph>Intercambiar página de fondo</emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgid "To apply the master page to all of the pages in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
+msgstr ""
+#. MAp6s
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id4151387\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the page design to the current page only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
+msgstr ""
+
+#. rnFQF
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pulse con el ratón para aplicar el patrón a todas las diapositivas. Pulse con el botón secundario para abrir un menú contextual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ngDy7
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide to all slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica el patrón a todas las diapositivas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sCVSn
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_idN10762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide or the slide design to the selected slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica el patrón o el diseño de diapositiva a todas las diapositivas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. yYGFf
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona la previsualización de los patrones.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YyBf8
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_idN107CB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pulse para aplicar un diseño de diapositiva a todas las diapositivas seleccionadas. Pulse con el botón secundario para abrir un menú contextual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ugiSc
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3149941\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>"
+msgstr ""
+#. 6q9Um
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Moving Objects"
-msgstr "Mover objetos"
+msgstr ""
+#. qkXzB
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"bm_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;mover en las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>mover;objetos en diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. RyqkC
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"hd_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Mover objetos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. cEEjA
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
-msgstr "Puede mover los objetos seleccionados de la diapositiva arrastrándolos, usando las teclas de flecha o copiando los objetos y pegándolos en otra ubicación."
+msgstr ""
+#. hCcHz
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
-msgstr "Las teclas de flecha permiten mover objetos de manera más precisa que el ratón."
+msgstr ""
+#. w3SYA
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Flowchart"
-msgstr "Crear un diagrama de flujo"
+msgstr ""
+#. MAXTv
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"bm_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>connectores; usando</bookmark_value><bookmark_value>diagrama de flujo</bookmark_value><bookmark_value>diagrama organizacional</bookmark_value><bookmark_value>puntos de acción en diagramas</bookmark_value><bookmark_value>interacción; puntos de acción</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. DnfSF
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Crear un diagrama de flujo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. VCPRV
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "To create a flowchart:"
-msgstr "Para crear un diagrama de flujo:"
+msgstr ""
+#. UjYBf
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3152482\n"
"help.text"
msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
-msgstr "Seleccione una herramienta en la barra <emph>Diagrama de flujo</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
+msgstr ""
+#. jV9he
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Drag a shape in your slide."
-msgstr "Arrastre una forma en la diapositiva."
+msgstr ""
+#. SCQSw
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
-msgstr "Para agregar más formas, repita los últimos pasos."
+msgstr ""
+#. eWvD2
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3146967\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
-msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Conectores</emph> en la barra de herramientas<emph> Dibujo</emph> y seleccione una línea de conexión."
+msgstr ""
+#. ZwFdM
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3149945\n"
"help.text"
msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
-msgstr "Desplace el puntero al borde de una forma, de modo que aparezcan los puntos de conexión."
+msgstr ""
+#. gTCzN
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3146871\n"
"help.text"
msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
-msgstr "Pulse sobre un punto de conexión, arrastre hasta un punto de conexión en otra forma y suelte el botón."
+msgstr ""
+#. DYkeJ
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145824\n"
"help.text"
msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
-msgstr "Para agregar más conectores, repita los últimos pasos."
+msgstr ""
+#. gABvL
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3153036\n"
"help.text"
msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
-msgstr "Ya ha creado el esquema básico del diagrama de flujo."
+msgstr ""
+#. i9GvF
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3155255\n"
"help.text"
msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
-msgstr "Para agregar texto a las formas del diagrama de flujo"
+msgstr ""
+#. LnTAy
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3150865\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. gCWaY
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145592\n"
"help.text"
msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
-msgstr "Haga doble clic en la forma, y escriba o pegue el texto."
+msgstr ""
+#. 3QJCm
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3154504\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
-msgstr "Haga clic en el icono <emph>Texto</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph> y arrastre un objeto de texto encima de la forma. Escriba o pegue el texto en el objeto de texto."
+msgstr ""
+#. UoXeT
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3153730\n"
"help.text"
msgid "To add a color fill to a shape:"
-msgstr "Para incorporar un relleno de color a una forma:"
+msgstr ""
+#. BEeDs
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
-msgstr "Seleccione la forma y escoge <emph>Formato - Relleno</emph>."
+msgstr ""
+#. qwtGz
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
-msgstr "Seleccione <emph>Color</emph> y pulse uno de los colores de la tabla."
+msgstr ""
+#. AyCZk
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3150934\n"
"help.text"
msgid "To add some hot spots that call other slides:"
-msgstr "Para agregar zonas activas que llamen a otras diapositivas:"
+msgstr ""
+#. GTPfs
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145300\n"
"help.text"
msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide."
-msgstr "Asigne <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interacciones</link> a algunos objetos de la diapositiva."
+msgstr ""
+#. XGWCc
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_idN10898\n"
"help.text"
msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
-msgstr "Seleccione el objeto y escoge <emph>Presentación - Interacción</emph>."
+msgstr ""
+#. DFW6i
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_idN108A0\n"
"help.text"
msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
-msgstr "Seleccione una interacción en el diálogo. Por ejemplo, seleccione ir a la diapositiva siguiente cuando el usuario haga clic en el objeto."
+msgstr ""
+#. MrzVi
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3153922\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Conectores</link>"
+msgstr ""
+#. 3e7tW
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3156257\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Punto de adhesión</link>"
+msgstr ""
+#. GhgSf
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Slides From Other Presentations"
-msgstr "Copiar diapositivas de otras presentaciones"
+msgstr ""
+#. BEQux
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"bm_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>copiar;diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas;copiar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>páginas;copiar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;diapositivas desde archivos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;diapositivas de otras presentaciones</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. paiDj
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"hd_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other Presentations</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copiar diapositivas de otras presentaciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. BNyAE
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
-msgstr "Se pueden insertar diapositivas de otra presentación en la presentación actual. También se pueden copiar y pegar diapositivas de unas presentaciones a otras."
+msgstr ""
+#. 3QP4u
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "To insert a slide from another presentation:"
-msgstr "Para insertar una diapositiva de otra presentación:"
+msgstr ""
+#. 465Ep
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr "Abra una presentación y seleccione <emph>Ver - Normal</emph>."
+msgstr ""
+#. AXXdU
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Archivo</emph>"
+msgstr ""
+#. 4wCrD
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3159238\n"
"help.text"
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Ubique la presentación que contenga la diapositiva que desee insertar y haga clic en <emph>Insertar</emph>."
+msgstr ""
+#. GaYVn
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
-msgstr "Pulse sobre el signo más, junto al símbolo para el archivo de presentación y a continuación seleccione las diapositiva(s) que desee insertar."
+msgstr ""
+#. qieyb
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3148869\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. EdFAC
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"hd_id3154651\n"
"help.text"
msgid "To copy and paste slides between presentations:"
-msgstr "Para copiar y pegar diapositivas entre presentaciones:"
+msgstr ""
+#. qoDv3
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
-msgstr "Abra las presentaciones que desee utilizar para copiar y pegar."
+msgstr ""
+#. jBCKp
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3153073\n"
"help.text"
msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
-msgstr "Elija <emph> Ver - Clasificador de diapositivas</emph> en la presentación que contenga las diapositivas que desee copiar."
+msgstr ""
+#. tvhFh
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3147401\n"
"help.text"
msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
-msgstr "Seleccione las diapositivas y a continuación seleccione <emph>Editar ▸ Copiar</emph>."
+msgstr ""
+#. Wka7H
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3147298\n"
"help.text"
msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr "Cambie a la presentación en la que desee pegar las diapositivas y seleccione <emph>Ver - Normal</emph>."
+msgstr ""
+#. kWWEf
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3156401\n"
"help.text"
msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr "Seleccione la diapositiva a continuación de la cual desee situar la diapositiva copiada y elija <emph>Editar ▸ Pegar</emph>."
+msgstr ""
+#. Ft7RS
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3150655\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insertar - Archivo\">Insertar ▸ Archivo</link>"
+msgstr ""
+#. uGXHy
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
-msgstr "Carga de listas de colores, degradados y tramas"
+msgstr ""
+#. fj5SB
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"bm_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>colores;cargar listas</bookmark_value><bookmark_value>gradientes;cargar listas</bookmark_value><bookmark_value>trama;cargar listas</bookmark_value><bookmark_value>cargar;colores/gradientes/tramas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. szCGB
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Carga de listas de colores, degradados y tramas\">Carga de listas de colores, degradados y tramas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 6FeGK
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists."
-msgstr "Puede utilizar listas para organizar colores, gradientes o tramas. $[officename] ofrece varias listas que se pueden cargar y utilizar en el documento. Si lo desea, puede agregar o borrar elementos de una lista, o incluso crear listas personalizadas."
+msgstr ""
+#. Bm4tE
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "To load a color list:"
-msgstr "Para cargar una tabla de colores:"
+msgstr ""
+#. 5yi7U
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato - Relleno</emph> y pulse la pestaña <emph>Colores</emph>."
+msgstr ""
+#. oerUd
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
-msgstr "Pulse el botón <emph>Cargar tabla de colores</emph>."
+msgstr ""
+#. TNKUC
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
-msgstr "Encuentre la lista de colores que quiera cargar y pulse en <emph>Abrir</emph>. Los archivos de lista de colores tienen el formato [nombredearchivo].soc."
+msgstr ""
+#. hgANf
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Para guardar una tabla de colores pulse el botón <emph>Guardar tabla de colores</emph>, escriba un nombre de archivo y pulse <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. Bpw8w
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"bm_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>colores; colores predeterminados</bookmark_value><bookmark_value>colores; colores de LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>colores de LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>colores; colores de Tango</bookmark_value><bookmark_value>colores de Tango</bookmark_value><bookmark_value>colores; web</bookmark_value><bookmark_value>colores; CMYK</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. sUkbS
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3149871\n"
"help.text"
msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively."
-msgstr "La lista CMYK se ha optimizado para los colores impresos. Los colores de las listas Web y HTML están optimizados para los monitores que usan una resolución de 256 colores. Las paletas libreoffice.soc y tango.soc contienen los colores correspondientes a LibreOffice y Tango, respectivamente."
+msgstr ""
+#. zAWpj
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3150435\n"
"help.text"
msgid "To load a gradient list:"
-msgstr "Para cargar una lista de degradados:"
+msgstr ""
+#. ADuDF
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Área</emph> y pulse en la pestaña <emph>Degradados</emph>."
+msgstr ""
+#. HkDsv
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3146322\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
-msgstr "Pulse en el botón <emph>Cargar lista de degradados</emph>."
+msgstr ""
+#. czyHE
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
-msgstr "Busque la lista de degradados que quiera cargar y pulse en <emph>Abrir</emph>. El formato de los archivos de la lista de degradados es [nombrearchivo].sog."
+msgstr ""
+#. Do8DY
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Para guardar una lista de degradados pulse en el botón <emph>Guardar lista de degradados</emph>, escriba un nombre de archivo y pulse en <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. VEGCM
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3153036\n"
"help.text"
msgid "To load a hatching list:"
-msgstr "Para cargar una tabla de tramas:"
+msgstr ""
+#. f5Q9N
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3155255\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
-msgstr "Seleccione <emph>Formato - Relleno</emph> y pulse la pestaña <emph>Tramas</emph>."
+msgstr ""
+#. X9vSm
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3153004\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
-msgstr "Pulse el botón <emph>Cargar tabla de tramas</emph>."
+msgstr ""
+#. FGRAd
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
-msgstr "Busque la tabla de tramas que desee cargar y pulse <emph>Abrir</emph>. El formato de los archivos de la tabla de tramas es [nombrearchivo].soh."
+msgstr ""
+#. CJfVg
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3149881\n"
"help.text"
msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Para guardar una tabla de tramas pulse el botón <emph>Guardar tabla de tramas</emph>, escriba un nombre de archivo y pulse <emph>Guardar</emph>."
+msgstr ""
+#. 6drbu
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3155437\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Formato - Relleno</link>"
+msgstr ""
+#. vf3R9
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Impress Photo Album"
-msgstr "Álbum fotográfico de Impress"
+msgstr ""
+#. aiwHA
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"bm_id221120161451447252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Multimedia show;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Kiosk;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Slideshow;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Album;Impress Photo Album</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Álbum fotográfico</bookmark_value> <bookmark_value>Álbum fotográfico de Impress</bookmark_value> <bookmark_value>pase multimedia;Álbum fotográfico de Impress</bookmark_value> <bookmark_value>Quiosco;Álbum fotográfico de Impress</bookmark_value> <bookmark_value>Pase de diapositivas;Álbum fotográfico de Impress</bookmark_value> <bookmark_value>Álbum;Álbum fotográfico de Impress</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QU5XB
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"hd_id221120161438527235\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Impress Photo Album</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Álbum fotográfico de Impress</link>"
+msgstr ""
+#. iyvYo
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161439167558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a photo album into your presentation document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un álbum fotográfico en el documento de presentación.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Gcey6
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524583460\n"
"help.text"
msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show."
-msgstr "El álbum fotográfico de Impress es una manera rápida de insertar varias imágenes en una presentación y crear así un documento adecuado para mostrarse de modo ininterrumpido en un quiosco o una exposición multimedia."
+msgstr ""
+#. 9FBYE
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524584397\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album </item>"
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Multimedia ▸ Álbum fotográfico</item>"
+msgstr ""
+#. BNr6B
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"hd_id221120161524583459\n"
"help.text"
msgid "To insert a photo album into your presentation"
-msgstr "Para insertar un álbum fotográfico en la presentación"
+msgstr ""
+#. CVwmT
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524583519\n"
"help.text"
msgid "Open an existing or blank presentation."
-msgstr "Abra una presentación existente o cree una nueva."
+msgstr ""
+#. K3GPg
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524586628\n"
"help.text"
msgid "Go to the slide that precede the photo album."
-msgstr "Vaya a la diapositiva anterior a la que comenzará el álbum fotográfico."
+msgstr ""
+#. vnXtk
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524581298\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album</item>."
-msgstr "Diríjase a <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Multimedia ▸ Álbum fotográfico</item>."
+msgstr ""
+#. mFDka
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524582911\n"
"help.text"
msgid "In the Create Photo Album dialog, click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
-msgstr "En el cuadro de diálogo Crear álbum fotográfico, pulse en <item type=\"menuitem\">Añadir</item>."
+msgstr ""
+#. WL9xm
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524597741\n"
"help.text"
msgid "Locate the files you want to insert."
-msgstr "Encuentre los archivos que quiere insertar."
+msgstr ""
+#. F8Go2
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524594919\n"
"help.text"
msgid "Note: If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or Ctrl keys while clicking on their filenames."
-msgstr "Nota: si existen varias imágenes en la misma carpeta, puede seleccionar un grupo de fotos si mantiene oprimida la tecla Mayús o Ctrl y pulsa en los nombres de los archivos."
+msgstr ""
+#. z7nPC
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524595472\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item> to add the files to the Photo Album."
-msgstr "Pulse en <item type=\"menuitem\">Abrir</item> para añadir los archivos al álbum fotográfico."
+msgstr ""
+#. RER5u
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524591012\n"
"help.text"
msgid "Tip: Click on a file name to display it in the <item type=\"menuitem\">Preview</item> area"
-msgstr "Consejo: pulse en un nombre de archivo para que aparezca en la zona <item type=\"menuitem\">Previsualización</item>"
+msgstr ""
+#. tkYeB
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524595468\n"
"help.text"
msgid "Select the number of images per slide in the <item type=\"menuitem\">Slide layout</item> list box."
-msgstr "Seleccione la cantidad de imágenes por diapositiva en el cuadro de lista <item type=\"menuitem\">Disposición de diapositiva</item>."
+msgstr ""
+#. MDy2f
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524598495\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Add caption to each slide</item> checkbox if necessary, to insert a text box for the caption."
-msgstr "Si es necesario, marque la casilla <item type=\"menuitem\">Añadir leyenda a cada diapositiva</item> para insertar un cuadro de texto donde escribir una leyenda."
+msgstr ""
+#. KU2Wq
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524592767\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Keep aspect ratio</item> checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide."
-msgstr "Marque la casilla <item type=\"menuitem\">Mantener proporciones</item> para evitar distorsionar las imágenes al posicionarlas en la diapositiva. La imagen quedará contenida por completo dentro de la diapositiva."
+msgstr ""
+#. ZHXDy
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524597069\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Fill screen</item> to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide."
-msgstr "Marque <item type=\"menuitem\">Rellenar pantalla</item> para hacer que la imagen ocupe la totalidad de la pantalla de presentación. La imagen resultante podría ser más grande que la diapositiva."
+msgstr ""
+#. rAjZX
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524595994\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Link images</item> to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document."
-msgstr "Marque <item type=\"menuitem\">Enlazar imágenes</item> para crear una asociación con la ubicación de la imagen en su sistema de archivos o en Internet. Esta opción no incrustará las imágenes en el documento de la presentación."
+msgstr ""
+#. WBrj4
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524593343\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert Slides</item>."
-msgstr "Pulse en <item type=\"menuitem\">Insertar diapositivas</item>."
+msgstr ""
+#. RiddC
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524501012\n"
"help.text"
msgid "Warning: Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select <item type=\"menuitem\">Delete Slide</item> to delete the slides."
-msgstr "Utilizar la opción Deshacer no eliminará un álbum fotográfico creado. Para eliminarlo, pulse con el botón secundario del ratón en las diapositivas en el panel de diapositivas y seleccione <item type=\"menuitem\">Eliminar diapositiva</item>."
+msgstr ""
+#. cs5Gr
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524598688\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Slide Shows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Pases de diapositivas</link>"
+msgstr ""
+#. 7XdDd
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524592232\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Insert images</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Insertar imágenes</link>"
+msgstr ""
+#. 993TX
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using the Presenter Console"
-msgstr "Uso de la consola de presentación"
+msgstr ""
+#. AaT4t
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id190820172252141064\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Using the Presenter Console</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Uso de la consola de presentación</link>"
+msgstr ""
+#. BBPMC
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id190820172252291885\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Presenter Console displays the slide show in an external screen (projector or large television), while the presentation controls are shown in the computer screen.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">La consola de presentación permite mostrar el pase de diapositivas en una pantalla externa (o un proyector o un televisor) mientras aparecen los controles de la presentación en la pantalla del equipo.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. p2PGF
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id190820172252291668\n"
"help.text"
msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer."
-msgstr "La consola de presentación le brinda un mayor control sobre los pases de diapositivas mediante opciones adicionales que aparecen solo en la pantalla del equipo y no en la vista de la audiencia. Entre estas opciones se incluyen la diapositiva actual, la siguiente, las notas de orador (opcionalmente) y un temporizador."
+msgstr ""
+#. wz2dB
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id91512579485395\n"
"help.text"
msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)."
-msgstr "La consola de presentación funciona en sistemas operativos que admitan pantallas múltiples y aparece únicamente cuando se conectan dos pantallas (una de las cuales puede ser la pantalla incorporada del portátil)."
+msgstr ""
+#. BpyKy
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id391512577186778\n"
"help.text"
msgid "Presenter console activation"
-msgstr "Activación de la consola de presentación"
+msgstr ""
+#. cGATE
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id21512577205388\n"
"help.text"
msgid "To enable the Presenter Console:"
-msgstr "Para activar la consola de presentación:"
+msgstr ""
+#. 5rxMR
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id351512577323192\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Impress - General</item>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME Impress ▸ General</item>."
+msgstr ""
+#. wDfL5
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id411512577389978\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Enable Presenter Console</emph> in the Presentation area."
-msgstr "Encuentre en el apartado Presentación la opción <emph>Activar consola de presentación</emph> y actívela."
+msgstr ""
+#. XLLiS
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id261512578116942\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_impressoptions\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id821512578116950\">Enable Presenter Console option</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_impressoptions\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id821512578116950\">Opción «Activar consola de presentación»</alt></image>"
+msgstr ""
+#. uvjdu
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id371512836579028\n"
"help.text"
msgid "To activate the Presenter Console:"
-msgstr "Para activar la consola de presentación:"
+msgstr ""
+#. efYXk
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id101512577717469\n"
"help.text"
msgid "Connect an auxiliary display to your computer,"
-msgstr "Conecte una pantalla auxiliar con el equipo."
+msgstr ""
+#. nVBX5
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id391512577726275\n"
"help.text"
msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Start from First Slide</item> or <item type=\"menuitem\">Start from Current Slide</item>."
-msgstr "Inicie el pase de diapositivas. Oprima F5 o ⇧F5 o elija <item type=\"menuitem\">Presentación ▸ Iniciar desde primera diapositiva</item> o <item type=\"menuitem\">Iniciar desde diapositiva actual</item>."
+msgstr ""
+#. UVsEC
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id911512577777440\n"
"help.text"
msgid "Presenter console controls"
-msgstr "Controles de la consola de presentación"
+msgstr ""
+#. gqJpQ
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id721512827886185\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Presenter Console Controls</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Controles de la consola de presentación</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3ojGd
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id71512828085688\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous</emph>: move to previous slide."
-msgstr "<emph>Anterior</emph>: pasar a la diapositiva anterior."
+msgstr ""
+#. jniRZ
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id61512828110394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Next</emph>: move to next slide."
-msgstr "<emph>Siguiente</emph>: pasar a la próxima diapositiva."
+msgstr ""
+#. Nv6z4
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id981512828129990\n"
"help.text"
msgid "<emph>Notes</emph>: display the Presenter Console Notes mode."
-msgstr "<emph>Notas</emph>: mostrar la vista de notas de la consola de presentación."
+msgstr ""
+#. Ym6Ja
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id101512828220096\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide</emph>: display the Presenter Console Slide sorter mode."
-msgstr "<emph>Diapositivas</emph>: mostrar el clasificador de la consola de presentación."
+msgstr ""
+#. nFMaF
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id241512828268769\n"
"help.text"
msgid "<emph>Restart</emph>: restart the slide show’s elapsed time."
-msgstr "<emph>Reiniciar</emph>: reiniciar el tiempo transcurrido del pase de diapositivas."
+msgstr ""
+#. hGtGa
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id731512828322875\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exchange</emph>: Switch the displays between the computer and the presentation display."
-msgstr "<emph>Intercambiar</emph>: intercambia lo que aparece en la pantalla del equipo y la de la proyección."
+msgstr ""
+#. Cps3Y
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id891512828892146\n"
"help.text"
msgid "<emph>Close</emph>: In the Notes and Slide Sorter mode, return to the Normal mode."
-msgstr "<emph>Cerrar</emph>: en el modo Notas y Clasificador de diapositivas, vuelve al modo Normal."
+msgstr ""
+#. tv52h
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id281512836182615\n"
"help.text"
msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado de la consola de presentación"
+msgstr ""
+#. a38t5
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id791512827206666\n"
"help.text"
msgid "Presenter Console modes"
-msgstr "Modalidades de la consola de presentación"
+msgstr ""
+#. yVhhn
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id181512827240072\n"
"help.text"
msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo normal"
+msgstr ""
+#. pCQCq
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id341512828780413\n"
"help.text"
msgid "The Normal mode shows the current slide on the left and the next slide on the right of the computer display."
-msgstr "El modo normal muestra la diapositiva actual en el costado izquierdo y la próxima diapositiva a la derecha, en la pantalla del equipo."
+msgstr ""
+#. hRYrF
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id311512825411947\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Presenter console normal mode</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Modo Normal de la consola de presentación</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bkgnr
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id51512827289580\n"
"help.text"
msgid "Notes mode"
-msgstr "Modo de notas"
+msgstr ""
+#. QootH
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id711512828774884\n"
"help.text"
msgid "The Notes mode displays the current slide on the left, the slides notes on the right and the next slide below the current slide."
-msgstr "El modo Notas muestra la diapositiva actual a la izquierda, las notas de la diapositiva a la derecha y la próxima diapositiva debajo de la actual."
+msgstr ""
+#. GZpEK
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id961512827293400\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Notes mode</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Modo de notas</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HRVDE
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id801512827429345\n"
"help.text"
msgid "Slide sorter mode"
-msgstr "Modo de clasificador de diapositivas"
+msgstr ""
+#. 2WeyF
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id571512828767315\n"
"help.text"
msgid "The Slide Sorter mode displays all slides in the computer screen and allows to display the selected slide out of the presentation order."
-msgstr "El modo Clasificador de diapositivas muestra todas las diapositivas en la pantalla del equipo y le permite proyectar la diapositiva seleccionada fuera del orden del pase de diapositivas."
+msgstr ""
+#. 2Q6uN
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id721512827434997\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Slide sorter mode</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Modo de clasificador de diapositivas</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CWahu
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id311512837936329\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"Impress Remote User Guide\">Impress Remote User Guide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"Guía de uso del Control remoto de Impress\">Guía de uso del Control remoto de Impress</link>"
+msgstr ""
+#. DEwuo
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
-msgstr "Imprimir diapositivas ajustadas al tamaño del papel"
+msgstr ""
+#. 2xWuE
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"bm_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ajustar a página;diapositivas individuales</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas;ajustar a páginas impresas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;ajustar al papel</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 46R7k
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"hd_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Ajustar trabajo de impresión a página</link></variable>"
+msgstr ""
+#. DXNCe
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
-msgstr "Puede reducir el tamaño de una diapositiva al imprimirla, de forma que se pueda ajustar a una página impresa."
+msgstr ""
+#. HH2uG
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "Open the document that you want to print."
-msgstr "Abra el documento que desee imprimir."
+msgstr ""
+#. rVCF3
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Slide - Properties</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr "En el modo de <emph>Vista normal</emph>, seleccione <emph>Diapositiva ▸ Propiedades</emph> y, a continuación, elija la pestaña <emph>Página</emph>."
+msgstr ""
+#. Gbe2k
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3148871\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
-msgstr "En el área <emph>Configuración del diseño</emph>, seleccione la casilla de verificación <emph>Ajustar objeto al tamaño de papel</emph>."
+msgstr ""
+#. h6cpW
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
-msgstr "En el área <emph>Formato de papel</emph>, seleccione un <emph>Formato</emph>."
+msgstr ""
+#. 7S6Dr
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
-msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>. La diapositiva se redimensionará para ajustarse a la página impresa, manteniendo las posiciones relativas de los objetos en la diapositiva."
+msgstr ""
+#. 89PAP
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Presentations"
-msgstr "Imprimir presentaciones"
+msgstr ""
+#. CB2Df
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; presentaciones</bookmark_value> <bookmark_value>diapositivas; imprimir</bookmark_value> <bookmark_value>notas; imprimir en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>esquemas; imprimir</bookmark_value> <bookmark_value>presentaciones; imprimir</bookmark_value> <bookmark_value>impresión de diapositivas en mosaico</bookmark_value><bookmark_value>cambiar; diseño de folletos</bookmark_value> <bookmark_value>imprimir folletos</bookmark_value> <bookmark_value>diseño;imprimir folletos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. LjSQ5
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Imprimir presentaciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 5EY2q
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3154486\n"
"help.text"
msgid "Default printer settings"
-msgstr "Configuración predeterminada de la impresora"
+msgstr ""
+#. DWRL2
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
-msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>."
-msgstr "Para establecer las opciones de impresión predeterminadas de $[officename] Impress, vaya a <emph>Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Impress ▸ Imprimir</emph>."
+msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem>."
+msgstr ""
+#. eFCv4
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3153914\n"
"help.text"
msgid "Setting printer options for the current presentation"
-msgstr "Configurar las opciones de la impresora en la presentación actual"
+msgstr ""
+#. UsuiV
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3154651\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. CsxH8
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3149870\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
-msgstr "Pulse en <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> o en la pestaña <emph>Opciones</emph>, y luego escoja las opciones de la impresora."
+msgstr ""
+#. xAqs2
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3150431\n"
"help.text"
-msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
-msgstr "Estas opciones anulan las opciones de impresión predeterminadas en <emph>Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir</emph> para el trabajo de impresión en curso."
+msgid "These settings override the default printer options in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem> for the current print job only."
+msgstr ""
+#. 5HEGY
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id4555192\n"
"help.text"
msgid "Choosing a print layout for handouts"
-msgstr "Seleccionar un diseño para la impresión de documentos"
+msgstr ""
+#. vBHgk
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id7197790\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Imprimir</item>."
+msgstr ""
+#. aPptT
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id1104159\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
-msgstr "En la pestaña <emph>General</emph> del cuadro de diálogo <emph>Imprimir</emph>, seleccione el elemento \"Folletos\" de la lista \"Documento\"."
+msgstr ""
+#. FeDHe
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id9354533\n"
"help.text"
msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
-msgstr "Seleccione el número de diapositivas a imprimir por cada hoja de papel."
+msgstr ""
+#. RmU5G
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id6556596\n"
"help.text"
msgid "Defining print options for handouts"
-msgstr "Especificando las opciones de impresión para los documentos"
+msgstr ""
+#. hYypf
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id6744285\n"
"help.text"
msgid "Click the Handout tab."
-msgstr "Seleccione la pestaña de Documentos"
+msgstr ""
+#. UQvRq
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id996734\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Número de página</emph> para abrir el cuadro de diálogo <emph>Cabecera y pie</emph>."
+msgstr ""
+#. DeFiF
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id6752220\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
-msgstr "Pulse en <emph>Notas y folletos</emph> para escribir el texto de cabecera y pie de página para los folletos."
+msgstr ""
+#. cssex
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id5703909\n"
"help.text"
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view."
-msgstr "Verá cuatro zonas en este cuadro de diálogo con casillas de verificación para Cabecera, Fecha y hora, Pie y Número de página. Estas cuatro áreas corresponden a las cuatro esquinas de la vista de patrón de folleto."
+msgstr ""
+#. VaD3B
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id4984282\n"
"help.text"
msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
-msgstr "Escriba los textos de la cabecera, el pie y la fecha. Marque la casilla <emph>Número de página</emph> si quiere numerar las páginas del folleto. Cerciórese de que esté activada la casilla <emph>Cabecera</emph> si quiere que la cabecera se imprima."
+msgstr ""
+#. hpBrY
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id816064\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
-msgstr "Pulse en <emph>Aplicar a todas</emph>."
+msgstr ""
+#. UYFn6
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id863063\n"
"help.text"
msgid "The fields in the master handout view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
-msgstr "Los campos de la vista de patrón del folleto no se actualizan en pantalla, pero se imprimirá cualquier texto que escriba."
+msgstr ""
+#. YHUmc
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id5036164\n"
"help.text"
msgid "Printing handouts or notes"
-msgstr "Imprimir documentos o notas"
+msgstr ""
+#. Dbb6d
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id2901394\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
-msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Imprimir</item>."
+msgstr ""
+#. DEC3A
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id5674611\n"
"help.text"
msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
-msgstr "Pulse en lista «Documento» y seleccione el tipo de contenido que imprimir."
+msgstr ""
+#. DZDZG
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id1308023\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
-msgstr "Seleccione <emph>Folletos</emph> o <emph>Notas</emph> y elija el número de diapositivas que se imprimirán en cada página."
+msgstr ""
+#. v4SpZ
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id6821192\n"
"help.text"
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
-msgstr "Si prefiere otra disposición de diapositivas en las páginas impresas, utilice el ratón para mover las diapositivas en la vista Folleto."
+msgstr ""
+#. CVaZL
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3151389\n"
"help.text"
msgid "Printing a range of slides"
-msgstr "Imprimir un intervalo de diapositivas"
+msgstr ""
+#. ccCG7
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3146318\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Clasificador de diapositivas</emph>."
+msgstr ""
+#. 3eRhG
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
-msgstr "Mantenga oprimida la tecla Mayús y seleccione con el ratón el intervalo de diapositivas que quiera imprimir."
+msgstr ""
+#. Gezab
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3157875\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Imprimir</emph>."
+msgstr ""
+#. t7G82
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
-msgstr "En el área <emph>Intervalo y copias</emph>, pulse en <emph>Diapositivas</emph>."
+msgstr ""
+#. j8WBh
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escriba el número de diapositivas que quiera imprimir y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. 8ghEM
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
-msgstr "Ensayar intervalos de cambios de diapositiva"
+msgstr ""
+#. 69L4L
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"bm_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>presentaciones;cronometrar</bookmark_value><bookmark_value>cronometrar</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de tiempo;cronometrar</bookmark_value><bookmark_value>cambio automático de diapositiva;cronometrar</bookmark_value><bookmark_value>grabar;mmostrar tiempos de diapositivas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ogFtt
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"hd_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Cronometrar los cambios de diapositiva</link></variable>"
+msgstr ""
+#. fqYCx
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes."
-msgstr "$[officename] ayuda a definir los intervalos de tiempo correctos para los cambios de diapositiva."
+msgstr ""
+#. yATDv
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
-msgstr "Prepare las diapositivas, inicie la presentación mediante un símbolo especial, diga a un público imaginario el texto hablado correspondiente a la primera diapositiva, avance a la diapositiva siguiente, etcétera. $[officename] registra el tiempo de presentación de cada diapositiva para que la próxima vez que ejecute la presentación con cambios de diapositiva automáticos los intervalos de tiempo coincidan con los registrados."
+msgstr ""
+#. o5tvP
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"hd_id3146317\n"
"help.text"
msgid "To record a show with rehearse timings"
-msgstr "Para registrar una presentación cronometrada"
+msgstr ""
+#. qQynC
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
-msgstr "Abra una presentación y active la vista <emph>Clasificador de diapositivas</emph>."
+msgstr ""
+#. sQBAS
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3150651\n"
"help.text"
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
-msgstr "Inicie la presentación mediante el icono <emph>Presentación cronometrada</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icono</alt></image> de la barra de Vista de diapositivas. Verá la primera diapositiva acompañada de un cronómetro en la esquina inferior izquierda."
+msgstr ""
+#. sfLeL
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
-msgstr "Cuando sea el momento de pasar a la siguiente diapositiva, haga clic en el cronómetro. Para mantener la configuración predeterminada de una diapositiva, haga clic en la diapositiva, no en el cronómetro. Siga este procedimiento con todas las diapositivas de la presentación."
+msgstr ""
+#. HXYna
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3150333\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
-msgstr "$[officename] ha grabado el tiempo de presentación de cada diapositiva. Guarde la presentación."
+msgstr ""
+#. EwUGZ
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3145248\n"
"help.text"
msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Loop and repeat after</emph> and <emph>OK</emph>."
-msgstr "Si desea que la presentación completa se repita de forma automática, abra el menú <emph>Presentación ▸ Configuración de presentación</emph>. Pulse en <emph>Bucle y repetición tras</emph> y, a continuación, en <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. GTfZv
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3150935\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Configuración de presentación</link>"
+msgstr ""
+#. GXNeC
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Underlying Objects"
-msgstr "Seleccionar objetos subyacentes"
+msgstr ""
+#. aGQUi
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"bm_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;seleccionar</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar;objetos ocultos</bookmark_value><bookmark_value>objetos cubiertos</bookmark_value><bookmark_value>objetos subyacentes</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Aajd4
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"hd_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Seleccionar un objeto oculto</link></variable>"
+msgstr ""
+#. xtkgn
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"par_id3159238\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
-msgstr "Para seleccionar un objeto cubierto por otros objetos, mantenga pulsada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y haga clic en todos los objetos hasta llegar al último. Si desea desplazarse por los objetos en orden inverso, mantenga pulsadas las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Shift cuando haga clic."
+msgstr ""
+#. DCdiE
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
-msgstr "Si desea seleccionar un objeto cubierto por otro mediante el teclado, oprima Tab para desplazarse por los objetos de la diapositiva. Para desplazarse por los objetos en el orden opuesto, oprima Mayús + Tab."
+msgstr ""
+#. GETEz
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Showing a Slide Show"
-msgstr "Muestra de un pase de diapositivas"
+msgstr ""
+#. uZqFT
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"bm_id5592516\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ejecutar presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; iniciar</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; inicio de</bookmark_value><bookmark_value>iniciar; presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones de diapositivas automáticas</bookmark_value><bookmark_value>transiciones de diapositivas;automáticas</bookmark_value><bookmark_value>transición de diapositiva automática</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ZwZRH
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id4901272\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Mostrar un pase de diapositivas\">Mostrar un pase de diapositivas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. FACJD
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9636829\n"
"help.text"
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
-msgstr "Existen diferentes maneras de iniciar un pase de diapositivas. Cuando se ejecuta un pase de diapositivas, es posible controlarlo mediante el teclado y el ratón."
+msgstr ""
+#. oJBWG
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id7076937\n"
"help.text"
msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
-msgstr "De manera predeterminada una diapositiva comienza en la primera página. Usted avanza manualmente a través de las diapositivas hasta la última página. Puede cambiar esta configuración."
+msgstr ""
+#. DmDLB
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id9954527\n"
"help.text"
msgid "Running a Slide Show"
-msgstr "Iniciar un pase de diapositivas"
+msgstr ""
+#. i6RuJ
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id6860255\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
-msgstr "Vaya a <emph>Presentación ▸ Iniciar presentación</emph> para comenzar la presentación."
+msgstr ""
+#. B2HtF
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id4199957\n"
"help.text"
msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>."
-msgstr "Si desea que todas las presentaciones comiencen a partir de la diapositiva actual en lugar de la primera, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Impress ▸ General</emph> y pulse en <emph>Siempre con la página actual</emph>."
+msgstr ""
+#. RzXBe
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id3209936\n"
"help.text"
msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
-msgstr "Haga clic para avanzar al siguiente efecto o a la siguiente diapositiva."
+msgstr ""
+#. BDk6i
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id8702658\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end."
-msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">Esc</item> para detener la presentación antes de que finalice."
+msgstr ""
+#. yF4a5
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id3741264\n"
"help.text"
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
-msgstr "Hay muchas más teclas disponibles en <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">controlar una diapositiva</link>. También puede hacer clic con el botón derecho del ratón para abrir un menú de contexto con comandos útiles."
+msgstr ""
+#. ESkBv
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id5694143\n"
"help.text"
msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
-msgstr "Mostrar una presentación automática (modo kiosco)"
+msgstr ""
+#. GDd3L
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id5829645\n"
"help.text"
msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide."
-msgstr "Para cambiar automáticamente a la siguiente página, debe asignar una transición de diapositiva a cada disapositiva."
+msgstr ""
+#. zY9Fr
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id2361522\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Slide Transition</emph> sidebar deck."
-msgstr "Abra la sección <emph>Transición de diapositivas</emph> de la barra lateral."
+msgstr ""
+#. vsNmF
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9168980\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
-msgstr "En el área de <emph>diapositivas Avanzadas</emph>, haga clic en <emph>automaticamente después</emph>, y seleccione la duración del tiempo."
+msgstr ""
+#. u3a9a
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9766533\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>."
-msgstr "Pulse <emph>Aplicar a todas las diapositivas</emph>."
+msgstr ""
+#. yfpGu
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id6081728\n"
"help.text"
msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
-msgstr "Puede asignar un tiempo diferente para cada diapositiva para proceeder a la siguiente diapositiva. La herramienta de <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Presentación con cronometraje</link> puedes asistirle para poder ajustar el tiempo."
+msgstr ""
+#. uuAFa
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9219641\n"
"help.text"
msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
-msgstr "Para avanzar a la primer diapositiva, una vez que se mostraron todas las diapositivas, debe configurar la presentación para que se repita automáticamente."
+msgstr ""
+#. qiVQi
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id3174230\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
-msgstr "Vaya a <emph>Presentación ▸ Configuración de presentación</emph>."
+msgstr ""
+#. 5CqC5
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id1336405\n"
"help.text"
msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows."
-msgstr "En el área Tipo pulse en <emph>Automático</emph> y seleccione el tiempo de espera entre las presentaciones."
+msgstr ""
+#. A4BCr
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id1906491\n"
"help.text"
msgid "Running a slide show from a file"
-msgstr "Ejecutar una presentacion desde un archivo."
+msgstr ""
+#. J3Ejd
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
-msgstr "Puede iniciar %PRODUCTNAME desde una consola de órdenes, añadiendo a la orden el parámetro <item type=\"literal\">-show</item> y un nombre de archivo de Impress. Por ejemplo, para abrir un archivo <item type=\"literal\">resultados.odp</item> desde la consola, escriba esta orden:"
+msgstr ""
+#. bfcES
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id1502121\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">soffice -show resultados.odp</item>"
+msgstr ""
+#. 7FZNV
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
-msgstr "Esto asume que el programa soffice se encuentra en la ruta de programas de su sistema y que el documento <item type=\"literal\">resultados.odp</item> se encuentra ubicado dentro del directorio actual."
+msgstr ""
+#. JdZ7s
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Including Spreadsheets in Slides"
-msgstr "Incorporar hojas de cálculo en las diapositivas"
+msgstr ""
+#. RCymT
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"bm_id3154022\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;insertar hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>incluir hojas de cálculo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. eCvdC
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Incorporar hojas de cálculo en las diapositivas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. esvA2
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id4231086\n"
"help.text"
msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
-msgstr "Puede aplicar diferentes métodos para insertar celdas en la hoja de cálculo entre sus diapositivas de Impress o sus páginas de Draw:"
+msgstr ""
+#. LBCVk
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id9209875\n"
"help.text"
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
-msgstr "Insertar una tabla nativa - introduzca los datos dentro de las celdas y aplique el formato de lujo utilizando la tabla de diseño en la sección del Panel de tareas"
+msgstr ""
+#. s7Uxa
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3044526\n"
"help.text"
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
-msgstr "Insertar una nueva tabla como un objeto OLE o insertar una fila existente como un objeto OLE - puede especificar el vínculo a un archivo para ser un enlace en vivo a los últimos datos guardados en un archivo de hoja de cálculo"
+msgstr ""
+#. 9sAAU
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id137333\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introducir el número de columnas de la nueva tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. bDVCN
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id8626667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca el número de filas de la nueva tabla.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. fgoBr
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definir la alineación vertical de los contenidos seleccionados o de todas las celdas. Dividir o unir celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. HAWie
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into one cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Todas las celdas seleccionadas se unen en una celda.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. dP7mX
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La celda seleccionada se divide en varias celdas. Verá el cuadro de diálogo Dividir celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. 5hutM
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551651\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El contenido de las celdas se alinean hacia arriba de las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. E8BVm
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551697\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El contenido de las celdas están alineados verticalmente centrada en las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CE5Uq
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551632\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El contenido de las celdas están alineados hacia la parte inferior de las celdas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. eG3Kb
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_idN10626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona la tabla actual.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. ZCDq4
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551734\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elejir comandos para la selección o para todas las celdas de la fila.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. CUqDG
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804080035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribuye la altura de lo seleccionado o de todos las celdas de la fila a un tamaño igual. La altura de la tabla no se alterará.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. EE8gC
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804080063\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si por el momento ninguna celda está seleccionada, todas las celdas de la fila serán seleccionadas. Si por el momento hay celdas seleccionadas, todas las filas que contienen las celdas seleccionadas serán seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Jvzv6
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id091620080408008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si por el momento no hay ninguna celda seleccionada, se insertará una nueva fila al final de la tabla. Si por el momento hay celdas selecionadas, se agregarán tantas filas como la cantidad de celdas seleccionadas debajo de cada selección.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. jBqQn
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804080050\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Todas las filas de la selección actual serán borradas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. zEr2C
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elección de comandos para lo seleccionado o para todas las columnas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. kqghG
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163092\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribución del ancho de las columnas seleccionadas o todas las columnas de un mismo tamaño. El ancho de la tabla no será alterado.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. rHZHQ
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si por el momento no hay celdas seleccionadas, todas las columnas serán seleccionadas. Si por el momento hay celdas seleccionadas, todas las columnas, que contienen esas celdas, serán seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. DFCES
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si por el momento no hay ninguna celda seleccionada, una columna será insertada al lado derecho de la tabla. Si por el momento hay celdas seleccionadas, una columna respectiva será agregada, al lado derecho de cada celda seleccionada.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. pSqBN
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Todas las columnas seleccionadas se van a borrar.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. BG9Q9
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163151\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinear la tabla dentro de la página o la diapositiva.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. agUEC
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id8594317\n"
"help.text"
msgid "Inserting a native table"
-msgstr "Insertar una tabla nativa"
+msgstr ""
+#. 396YF
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id7184972\n"
"help.text"
msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
-msgstr "Volver a la diapositiva de Impress o la página de Draw donde desea insertar la tabla."
+msgstr ""
+#. tzqN8
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id248115\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
-msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Insertar - Tabla</item> o use el icono de Tabla en la barra de herramientas Estándar para insertar una tabla."
+msgstr ""
+#. spozJ
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id2748496\n"
"help.text"
msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells."
-msgstr "Haga doble clic en la tabla e introduzca o pegue los datos dentro de las celdas"
+msgstr ""
+#. HGJ2u
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id8270210\n"
"help.text"
msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
-msgstr "Seleccione el contenido de alguna celda y pulse con el botón secundario del ratón para abrir el menú contextual. Seleccione órdenes para modificar el contenido de la celda, p. ej., tamaño de letra e interlineado."
+msgstr ""
+#. 9CqGL
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id6820276\n"
"help.text"
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
-msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el borde de la tabla para abrir el menú contextual de la tabla. Use el menú para insertar un nombre y una descripción o para distribuir las filas y las columnas uniformemente, entre otras opciones disponibles."
+msgstr ""
+#. pH2SU
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551725\n"
"help.text"
msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands."
-msgstr "Seleccione algunas celdas y haga un clic derecho para abrir el menú contextual, desde donde puede agregar o eliminar filas y columnas, entre otros comandos."
+msgstr ""
+#. 23yo2
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id091620080355171\n"
"help.text"
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
-msgstr "Para seleccionar una área de celdas rectangular, mueva el cursor del ratón a una celda en alguna esquina del rectángulo, mantenga oprimido el botón del ratón y arrastre este hasta señalar a la esquina opuesta del rectángulo; luego, suelte el botón."
+msgstr ""
+#. LVP8y
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551880\n"
"help.text"
msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
-msgstr "Para seleccionar una celda, apunte a esa celda, mantenga precionado el botón del ratón y arrastre el ratón hacia la celda vecina y regrese al punto de origen de ésta acción, despues de esto suelte el botón del ratón."
+msgstr ""
+#. 4ESQP
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
-msgstr "Insertar una nueva hoja de cálculo como un objeto OLE"
+msgstr ""
+#. DmWpA
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
-msgstr "Puede añadir una hoja de cálculo de $[officename] Calc en blanco a una diapositiva como un objeto OLE."
+msgstr ""
+#. cy6PU
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
-msgstr "Vaya a la diapositiva donde desee insertar la hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. DDV5N
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3146313\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
-msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Objeto ▸ Objeto OLE</emph>. Pulse en <emph>Crear nuevo</emph> y seleccione la hoja de cálculo de %PRODUCTNAME. Pulse en Aceptar. Luego pulse en la hoja de cálculo para introducir ahí sus datos."
+msgstr ""
+#. 6WivQ
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id2466505\n"
"help.text"
msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
-msgstr "Haga clic fuera de la hoja de cálculo para ver la diapositiva."
+msgstr ""
+#. eMZLi
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3148870\n"
"help.text"
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
-msgstr "Para cambiar el tamaño de la hoja de cálculo sin cambiar el tamaño de las celdas, haga una doble pulsación sobre la hoja y arrastre una de las agarraderas de la esquina. Para cambiar el tamaño de las celdas de la hoja de cálculo, pulse sobre la hoja y arrastre una de las agarraderas de la esquina."
+msgstr ""
+#. zCDAX
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3150215\n"
"help.text"
msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
-msgstr "Insertar una hoja de cálculo desde un archivo"
+msgstr ""
+#. DJbTC
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
-msgstr "Al insertar una hoja de cálculo en la diapositiva, los cambios efectuados en el archivo original de la hoja no se actualizan en la diapositiva. Sin embargo, puede efectuar cambios en la hoja de cálculo en la propia diapositiva."
+msgstr ""
+#. GZRkb
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3145112\n"
"help.text"
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
-msgstr "Vaya a la diapositiva donde desee insertar la hoja de cálculo."
+msgstr ""
+#. LS4oM
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Insertar ▸ Objeto ▸ Objeto OLE</emph>."
+msgstr ""
+#. GDkX7
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
-msgstr "Seleccione <emph>Crear de archivo</emph> y haga clic en <emph>Buscar</emph>."
+msgstr ""
+#. Xbvuv
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
-msgstr "Busque el archivo que desee insertar y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr ""
+#. o9F8y
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id1616565\n"
"help.text"
msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
-msgstr "Activa la caja de verficación con <emph>Vincular a archivo</emph> para insertar el archivo como un vinculo."
+msgstr ""
+#. xQnWB
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3155256\n"
"help.text"
msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
-msgstr "La hoja de cálculo completa se inserta en la diapositiva. Si desea modificar la hoja mostrada, haga una doble pulsación sobre la hoja de cálculo y seleccione una hoja distinta."
+msgstr ""
+#. ZjXBG
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Formato ▸ Disposición de diapositiva</link>"
+msgstr ""
+#. EFiSp
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150335\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insertar - Objeto - Objeto OLE\">Insertar ▸ Objeto ▸ Objeto OLE</link>"
+msgstr ""
+#. xQ5JW
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
-msgstr "Convertir caracteres de texto en objetos de dibujo"
+msgstr ""
+#. dQUaw
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"bm_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto;convertir en curvas</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;convertir en curvas</bookmark_value><bookmark_value>conversión de signos en curvas</bookmark_value><bookmark_value>convertir;texto en curvas</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;convertir texto en</bookmark_value><bookmark_value>curvas;convertir texto en</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3DRwU
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"hd_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Convertir caracteres de texto en objetos de dibujo</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 32Kee
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3155960\n"
"help.text"
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
-msgstr "Es posible convertir los caracteres de texto en curvas que luego se pueden editar y cambiar de tamaño como en el caso de otros objetos de dibujo. Después de convertir el texto en objeto de dibujo ya no se puede editar su contenido."
+msgstr ""
+#. WWPEG
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"hd_id3153965\n"
"help.text"
msgid "To convert text into a drawing object:"
-msgstr "Para convertir texto en objetos de dibujo:"
+msgstr ""
+#. hTUqK
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
-msgstr "Seleccione el texto que desee convertir y siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. LGeA7
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
@@ -6048,78 +6313,88 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Shape - Convert - To Curve</emph>."
msgstr ""
+#. R5dh8
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3150395\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
-msgstr "En $[officename] Impress, haga clic con el botón derecho en el borde del objeto de texto y seleccione <emph>Convertir - En curva</emph>."
+msgstr ""
+#. 4YWDF
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
-msgstr "Si el texto contiene más de un carácter, el texto convertido se convierte en un objeto agrupado. Pulse dos veces sobre el grupo para editar los objetos por separado. Pulse Esc cuando haya acabado."
+msgstr ""
+#. kJfxE
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3150336\n"
"help.text"
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
-msgstr "Haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>. Haga clic en el objeto. Puede ver todos los puntos de Bézier del objeto. En la barra <emph>Editar puntos</emph>, puede encontrar varios iconos para editar, insertar y borrar puntos."
+msgstr ""
+#. c5oAb
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
-msgstr "Convertir imágenes de mapa de bits en vectoriales"
+msgstr ""
+#. 4mWfo
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"bm_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics; converting bitmaps</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vectorizar mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>convertir; mapas de bits en polígonos</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits; convertir en imágenes vectoriales</bookmark_value><bookmark_value>imágenes vectoriales; convertir mapas de bits</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. wKMGA
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"hd_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Convertir imágenes de mapa de bits en vectoriales</link></variable>"
+msgstr ""
+#. 27rdc
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3155633\n"
"help.text"
msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
-msgstr "Se puede cambiar el tamaño de un gráfico vectorial sin pérdida en la calidad del gráfico. Puede convertir una imagen bitmap en un gráfico vectorial en $[officename] Draw e Impress."
+msgstr ""
+#. Xn4Xg
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
-msgstr "Seleccione la imagen bitmap que desee convertir."
+msgstr ""
+#. sKB3G
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+msgstr ""
+#. SxeFt
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
@@ -6128,26 +6403,29 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Shape - Convert - To Polygon</emph>."
msgstr ""
+#. bycZw
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
-msgstr "En $[officename] Impress, pulse con el botón derecho sobre el objeto y elija <emph>Convertir - En polígono</emph>."
+msgstr ""
+#. LCBD4
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3149349\n"
"help.text"
msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
-msgstr "Defina las opciones de conversión de la imagen y pulse <emph>Aceptar</emph>. Consulte <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convertir en polígono</emph></link> para ver una descripción de las opciones de conversión."
+msgstr ""
+#. AG397
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3147371\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convertir en polígono</link>"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath.po
index ab4c867d196..f8844ce80b2 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -3,495 +3,552 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-13 15:51+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542124278.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. yKBT5
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Math Help"
-msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Math"
+msgstr ""
+#. RKjEE
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3148868\n"
"help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Math Help"
-msgstr "Le damos la bienvenida a la ayuda de $[officename] Math"
+msgstr ""
+#. 9EweT
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3153915\n"
"help.text"
msgid "How to Work With $[officename] Math"
-msgstr "Cómo trabajar con $[officename] Math"
+msgstr ""
+#. rCfXQ
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id3143229\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Formula Reference Tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Tablas de referencia para las fórmulas\">Tablas de referencia para las fórmulas</link>"
+msgstr ""
+#. mEUPE
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"hd_id3153808\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Math Menus, Toolbars, and Keys"
-msgstr "Menús, barras de herramientas y teclas en $[officename] Math"
+msgstr ""
+#. LMBFS
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id3143269\n"
"help.text"
msgid "Have a look at <link href=\"https://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> for a set of additional %PRODUCTNAME Math icons and macros."
-msgstr "Eche un vistazo a <link href=\"https://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> para obtener un conjunto de iconos y macros adicionales para %PRODUCTNAME Math."
+msgstr ""
+#. aFUnY
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr ""
+#. MhYam
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"hd_id3149021\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"Menús\">Menús</link></variable>"
+msgstr ""
+#. Bmi2e
#: main0100.xhp
msgctxt ""
"main0100.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "The menu bar contains all the commands for working with $[officename] Math. It contains a list of all the available operators as well as the commands for editing, viewing, arranging, formatting and printing formula documents and the objects contained in them. Most of the menu commands are only available when you are creating or editing a formula."
-msgstr "La barra de menús contiene todas las órdenes que le permitirán trabajar con $[officename] Math. Desde aquí puede acceder a la lista de operadores disponibles, así como a los comandos para editar, observar, organizar, formatear e imprimir documentos de fórmulas y los objetos que estos contengan. La mayor parte de las opciones de menú solo pueden activarse cuando se crea o modifica una fórmula."
+msgstr ""
+#. PvGHJ
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
+#. tmExF
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"Archivo\">Archivo</link>"
+msgstr ""
+#. zZZhc
#: main0101.xhp
msgctxt ""
"main0101.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "This menu contains the general commands for working with formula documents, such as open, save and print."
-msgstr "Este menú contiene las órdenes generales para trabajar con documentos de fórmulas, como abrir, guardar e imprimir."
+msgstr ""
+#. 6hchv
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr ""
+#. qCoz8
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"hd_id3156385\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Editar\">Editar</link>"
+msgstr ""
+#. pTQDn
#: main0102.xhp
msgctxt ""
"main0102.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors."
-msgstr "Las órdenes de este menú se utilizan para editar fórmulas. Además de las órdenes básicas (por ejemplo, copiar contenido), hay funciones específicas de $[officename] Math como buscar espacios reservados o errores."
+msgstr ""
+#. zRW8E
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
+#. hyy9Y
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
+msgstr ""
+#. dJpjX
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>View - Elements</emph></link>."
-msgstr "Determina la escala de la visualización y define qué elementos serán visibles. La mayoría de las órdenes que puede introducir en el cuadro <emph>Órdenes</emph> también pueden añadirse a través de una pulsación del ratón si ya ha abierto el panel Elementos mediante el menú <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Ver - Elementos\"><emph>Ver ▸ Elementos</emph></link>."
+msgstr ""
+#. ZJSDS
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>"
+msgstr ""
+#. JP4tR
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. FN5Yd
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3149121\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"Formato\">Formato</link>"
+msgstr ""
+#. DXDBJ
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "This menu contains commands needed to format formulas."
-msgstr "Contiene las órdenes necesarias para dar formato a las fórmulas."
+msgstr ""
+#. gxysk
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3156385\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Tipos de letra\">Tipos de letra</link>"
+msgstr ""
+#. ijKA9
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"Tamaño de letra\">Tamaño de letra</link>"
+msgstr ""
+#. zmJ8D
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3154484\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Spacing\">Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Espaciado\">Espaciado</link>"
+msgstr ""
+#. o8WKS
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
"hd_id3151242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"Alineación\">Alineación</link>"
+msgstr ""
+#. r9nLs
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr ""
+#. kAkBC
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3149019\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"Herramientas\">Herramientas</link>"
+msgstr ""
+#. Y7EE7
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "Use this menu to open and edit the symbol catalog, or import an external formula as a data file or via clipboard. The program interface can be adjusted to meet your requirements. You can also change the program options."
-msgstr "Aquí podrá abrir y editar el catálogo de símbolos o importar una fórmula externa como archivo. Se puede adaptar la interfaz del programa a sus necesidades. También se pueden modificar las opciones que ofrece el programa."
+msgstr ""
+#. 54EEZ
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importfile\" name=\"Import Formula\">Import Formula</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importfile\" name=\"Importar fórmula\">Importar fórmula</link>"
+msgstr ""
+#. ZY7bY
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importclipboard\" name=\"Import MathML\">Import MathML from Clipboard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importclipboard\" name=\"Import MathML\">Importar MathML desde portapapeles</link>"
+msgstr ""
+#. dayst
#: main0106.xhp
msgctxt ""
"main0106.xhp\n"
"hd_id3145385\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>"
+msgstr ""
+#. KRfJh
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+msgstr ""
+#. VF9Gg
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"hd_id3155066\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Ventana\">Ventana</link>"
+msgstr ""
+#. Zoq2R
#: main0107.xhp
msgctxt ""
"main0107.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "In the Window menu, you can open a new window and see the document list."
-msgstr "Este menú le permite abrir ventanas nuevas y le ofrece la lista de documentos."
+msgstr ""
+#. 5DRv5
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr ""
+#. PDqzf
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"hd_id3149121\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"Barras de herramientas\">Barras de herramientas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. oxgE6
#: main0200.xhp
msgctxt ""
"main0200.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "The default toolbars available when working with an activated formula document in $[officename] Math are described here. You can customize the toolbars to meet your requirements by moving, deleting or adding new icons."
-msgstr "Aquí se describen las barras de herramientas predeterminadas de que se dispone al trabajar con un documento que tiene las fórmulas activadas en $[officename] Math. El usuario puede adaptar las barras de herramientas en función de sus necesidades mediante la adición, supresión o reubicación de iconos."
+msgstr ""
+#. CBJ97
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de estado"
+msgstr ""
+#. mVQzC
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"hd_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"Barra de estado\">Barra de estado</link>"
+msgstr ""
+#. XAbu3
#: main0202.xhp
msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "The status bar displays information about the active document."
-msgstr "La barra de estado muestra información acerca del documento activo."
+msgstr ""
+#. f5CrW
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools Bar"
-msgstr "Barra Herramientas"
+msgstr ""
+#. pRhpz
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Barra Herramientas\">Barra Herramientas</link>"
+msgstr ""
+#. b2SG3
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "The Tools bar contains frequently used functions."
-msgstr "La barra Herramientas contiene las funciones que se usan más frecuentemente."
+msgstr ""
+#. tdCBf
#: main0203.xhp
msgctxt ""
"main0203.xhp\n"
"hd_id3151242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Formula Cursor\">Formula Cursor</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Cursor de fórmula\">Cursor de fórmula</link>"
+msgstr ""
+#. 8sU9J
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Math Features"
-msgstr "Características de $[officename] Math"
+msgstr ""
+#. Kjbtz
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Math Features\">$[officename] Math Features</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"Características de $[officename] Math\">Características de $[officename] Math</link></variable>"
+msgstr ""
+#. nAB9q
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3156386\n"
"help.text"
msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers."
-msgstr "Esta sección contiene un resumen de algunas de las funciones y capacidades más importantes que ofrece $[officename] Math."
+msgstr ""
+#. iieFD
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3148486\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">reference</link> list and numerous <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">samples</link> contained in the Help."
-msgstr "$[officename] Math facilita la creación de fórmulas gracias a numerosos operadores, funciones y asistentes de formateo, que se encuentran ordenados en una ventana de selección en la que puede hacer clic con el ratón sobre el elemento que necesita insertar en el trabajo. La ayuda dispone de una lista de <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"referencia\">referencia</link> exhaustiva, así como de numerosos <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"ejemplos\">ejemplos</link>."
+msgstr ""
+#. dA2Fo
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "Creating a Formula"
-msgstr "Crear una fórmula"
+msgstr ""
+#. A6AtR
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3145386\n"
"help.text"
msgid "As with charts and images, formulas are created as objects within a document. Inserting a formula into a document automatically starts $[officename] Math. You can create, edit and format the formula using a large selection of predefined symbols and functions."
-msgstr "Al igual que ocurre con los gráficos y las imágenes, las fórmulas se crean como objetos dentro de un documento. Al insertar una fórmula en un documento se inicia $[officename] Math automáticamente. Puede crear, editar y dar formato a la fórmula utilizando una amplia gama de símbolos y funciones predefinidos."
+msgstr ""
+#. 6nhjN
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3153916\n"
"help.text"
msgid "Typing a Formula Directly"
-msgstr "Escribir una fórmula directamente"
+msgstr ""
+#. 9EtAj
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"help.text"
msgid "If you are familiar with the $[officename] Math language, you can also type a formula directly into the document. For example, type this formula into a text document: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Select this text and choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>. The text will be converted into a formatted formula."
-msgstr "Cuando se familiarice un poco más con el lenguaje de $[officename] Math podrá introducir la fórmula en cuestión directamente. Escriba en el documento de texto, a modo de ejemplo, la descripción de la fórmula: «a sup 2 + b sup 2 = c sup 2». Seleccione el texto y vaya a <emph>Insertar ▸ Objeto ▸ Fórmula</emph> para convertir el texto en una fórmula formateada."
+msgstr ""
+#. 5HQmG
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3146325\n"
"help.text"
msgid "Formulas cannot be calculated in $[officename] Math because it is a formula editor (for writing and showing formulas) and not a calculation program. Use spreadsheets to calculate formulas, or for simple calculations use the text document calculation function."
-msgstr "Las fórmulas no se pueden calcular en $[officename] Math porque éste es un editor de fórmulas (para escribir y mostrar fórmulas) y no un programa de cálculo. Use hojas de cálculo para calcular fórmulas; para cálculos simples use la función de cálculo de los documentos de texto."
+msgstr ""
+#. t7dDL
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3145829\n"
"help.text"
msgid "Creating a Formula in the Commands Window"
-msgstr "Crear una fórmula en el cuadro Órdenes"
+msgstr ""
+#. H9URC
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3153001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document.</ahelp> To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Utilice el cuadro Órdenes de $[officename] Math para especificar y editar fórmulas. A medida que vaya introduciendo elementos en este cuadro, verá los resultados en el documento.</ahelp> Para mantener una visión general al crear fórmulas largas y complicadas, utilice el Cursor de fórmula de la barra Herramientas. Cuando se activa esta función, también se muestra en la ventana del texto la ubicación del cursor en el cuadro Órdenes."
+msgstr ""
+#. k4vP7
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3150014\n"
"help.text"
msgid "Individual Symbols"
-msgstr "Símbolos individuales"
+msgstr ""
+#. NLLoA
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3145246\n"
"help.text"
msgid "You can create your own symbols and import characters from other fonts. You can add new symbols to the basic catalog of $[officename] Math symbols, or create your own special catalogs. Numerous special characters are also available."
-msgstr "Puede crear sus propios símbolos e importar caracteres desde otras fuentes. Puede añadir símbolos nuevos al catálogo básico de símbolos de $[officename] Math, o puede crear sus propios catálogos especiales. También hay disponibles muchos caracteres especiales."
+msgstr ""
+#. DGZdm
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"hd_id3148392\n"
"help.text"
msgid "Formulas in Context"
-msgstr "Fórmulas en contexto"
+msgstr ""
+#. a7dCq
#: main0503.xhp
msgctxt ""
"main0503.xhp\n"
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements pane, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window."
-msgstr "Para facilitarse el trabajo con las fórmulas, utilice el menú contextual que aparecerá al pulsar con el botón secundario del ratón. Esto se aplica en especial al cuadro Órdenes. Este menú contextual contiene todas las órdenes que se encuentran en el panel Elementos, así como los operadores y otras funciones, que pueden insertarse en la fórmula mediante el ratón sin que tenga que escribirlos en el cuadro Órdenes."
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/00.po
index b8f60b25082..e43a97284b5 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/00.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/00.po
@@ -3,543 +3,606 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-13 05:57+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1547359062.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. E9tti
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
-msgstr "Para acceder a esta función…"
+msgstr ""
+#. rsAwM
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"hd_id3152598\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">Para acceder a esta función...</variable>"
+msgstr ""
+#. BL3Y8
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Next Marker</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Editar ▸ Siguiente marcador</emph>"
+msgstr ""
+#. jEFg6
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "F4 key"
-msgstr "Tecla F4"
+msgstr ""
+#. 5DAtH
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149021\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Previous Marker</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Editar ▸ Marcador anterior</emph>"
+msgstr ""
+#. 7hjUN
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Shift+F4"
-msgstr "Mayús + F4"
+msgstr ""
+#. JMkTx
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Next Error</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Error siguiente</emph>"
+msgstr ""
+#. BmVBo
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"help.text"
msgid "F3 key"
-msgstr "Tecla F3"
+msgstr ""
+#. WR9HA
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149499\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Previous Error</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Error anterior</emph>"
+msgstr ""
+#. rhrSM
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3148870\n"
"help.text"
msgid "Shift+F3"
-msgstr "Mayús + F3"
+msgstr ""
+#. A2tmE
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149127\n"
"help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
-msgstr "En la barra Herramientas, pulse en"
+msgstr ""
+#. FqS3z
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154653\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154765\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154765\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZGH5E
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147298\n"
"help.text"
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Escala del 100 %"
+msgstr ""
+#. rcgc8
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147407\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Zoom In</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Ver ▸ Aumentar</emph>"
+msgstr ""
+#. zazds
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3156398\n"
"help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
-msgstr "En la barra Herramientas, pulse en"
+msgstr ""
+#. cFNys
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150743\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163822\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163822\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. t3FPw
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154504\n"
"help.text"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar"
+msgstr ""
+#. mDN9o
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147366\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Zoom Out</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Ver ▸ Reducir</emph>"
+msgstr ""
+#. HEGXE
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149878\n"
"help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
-msgstr "En la barra Herramientas, pulse en"
+msgstr ""
+#. eEHDh
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150934\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/sc_zoomminus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148387\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/sc_zoomminus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148387\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FwGWc
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+msgstr ""
+#. trnPc
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153922\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Show All</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Ver ▸ Mostrar todo</emph>"
+msgstr ""
+#. b2Bq4
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147169\n"
"help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
-msgstr "En la barra Herramientas, pulse en"
+msgstr ""
+#. dhew7
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3151265\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151272\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151272\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 2bHgE
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154646\n"
"help.text"
msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todo"
+msgstr ""
+#. 7feMp
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150257\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Update</emph>"
-msgstr "Elija <emph>Ver ▸ Actualizar</emph>"
+msgstr ""
+#. FGuRC
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153619\n"
"help.text"
msgid "F9 key"
-msgstr "Tecla F9"
+msgstr ""
+#. Wi2Cb
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149289\n"
"help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
-msgstr "En la barra Herramientas, pulse en"
+msgstr ""
+#. xD6qA
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147260\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/sc_refresh.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151168\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/sc_refresh.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151168\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 9BewG
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145417\n"
"help.text"
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr ""
+#. uo9hE
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154262\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"neuzeichnen\">Choose <emph>View - AutoUpdate Display</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"neuzeichnen\">Vaya a <emph>Ver ▸ Actualizar vista automáticamente</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. V5dDC
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154273\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"astopa\">Choose <emph>View - Elements</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"astopa\">Elija <emph>Ver ▸ Elementos</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. EcYMF
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3152942\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Unary/Binary Operators</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Operadores unarios/binarios</emph>"
+msgstr ""
+#. F4bjv
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154106\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Unary/Binary Operators</emph> from the listbox."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>; luego, en el cuadro de lista del panel Elementos, seleccione <emph>Operadores unarios/binarios</emph>."
+msgstr ""
+#. y5SEf
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150360\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Relations</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Relaciones</emph>"
+msgstr ""
+#. BF7L6
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154473\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Relations</emph> from the listbox."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>; luego, en el cuadro de lista del panel Elementos, seleccione <emph>Relaciones</emph>."
+msgstr ""
+#. pdkFZ
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149687\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Operators</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Operadores</emph>"
+msgstr ""
+#. kupZ9
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149342\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Operators</emph> from the listbox."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>; luego, en el cuadro de lista del panel Elementos, seleccione <emph>Operadores</emph>."
+msgstr ""
+#. AMNH5
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149297\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Functions</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Funciones</emph>"
+msgstr ""
+#. uLDoL
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3143275\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Functions</emph> from the listbox."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>; luego, en el cuadro de lista del panel Elementos, seleccione <emph>Funciones</emph>."
+msgstr ""
+#. trDLY
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147092\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Brackets</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Paréntesis</emph>"
+msgstr ""
+#. Ecj7h
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Brackets</emph> from the listbox."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>; luego, en el cuadro de lista del panel Elementos, seleccione <emph>Paréntesis</emph>."
+msgstr ""
+#. hH2hr
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153510\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Attributes</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Atributos</emph>"
+msgstr ""
+#. qFQk7
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147126\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Attributes</emph> from the listbox."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>; luego, en el cuadro de lista del panel Elementos, seleccione <emph>Atributos</emph>."
+msgstr ""
+#. FxAcz
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154114\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Formats</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Formatos</emph>"
+msgstr ""
+#. fEH8m
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150581\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Formats</emph> from the listbox."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>; luego, en el cuadro de lista del panel Elementos, seleccione <emph>Formatos</emph>."
+msgstr ""
+#. b7NCw
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149008\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Set Operations</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Operaciones de conjuntos</emph>"
+msgstr ""
+#. pBfZE
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147313\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Set Operations</emph> from the listbox."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>; luego, en el cuadro de lista del panel Elementos, seleccione <emph>Operaciones de conjunto</emph>."
+msgstr ""
+#. GGUzh
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150109\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fmtsfa\">Choose <emph>Format - Fonts</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fmtsfa\">Elija <emph>Formato ▸ Tipos de letra</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. 83k2g
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fmtssa\">Choose <emph>Format - Fonts - Modify</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fmtssa\">Elija <emph>Formato ▸ Tipos de letra ▸ Modificar</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. WE6Kn
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147419\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fmtsgr\">Choose <emph>Format - Font Size</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fmtsgr\">Elija <emph>Formato ▸ Tamaño de letra</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. YFE9o
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147482\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fmtabs\">Choose <emph>Format - Spacing</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fmtabs\">Elija <emph>Formato ▸ Espaciado</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. MUh9G
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147628\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fmtarg\">Choose <emph>Format - Align</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fmtarg\">Vaya a <emph>Formato ▸ Alinear</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. X3CNj
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149553\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textmodus\">Choose <emph>Format - Text Mode</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"textmodus\">Elija <emph>Formato ▸ Modo de texto</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. go9mc
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145131\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Symbols</emph>"
-msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Símbolos</emph>"
+msgstr ""
+#. FZ2Tu
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145268\n"
"help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
-msgstr "En la barra Herramientas, pulse en"
+msgstr ""
+#. 63bpb
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153258\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153264\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153264\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gNanN
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3148448\n"
"help.text"
msgid "Symbols"
-msgstr "Símbolos"
+msgstr ""
+#. B9byP
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145318\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etssba\">Choose <emph>Tools - Symbols - Edit</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"etssba\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Símbolos ▸ Editar</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. HB8a9
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153802\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etsfim\">Choose <emph>Tools - Import Formula</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"etsfim\">Elija <emph>Herramientas ▸ Importar fórmula</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. jFJ4D
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153803\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etsmim\">Choose <emph>Tools - Import MathML from Clipboard</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"etsmim\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Importar MathML desde portapapeles</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. ELXVZ
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154594\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etsaps\">Choose <emph>Tools - Customize</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"etsaps\">Elija <emph>Herramientas ▸ Personalizar</emph></variable>"
+msgstr ""
+#. rrpNJ
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153291\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Others</emph>"
-msgstr "Abra el menú contextual en el cuadro Órdenes y elija <emph>Otros</emph>"
+msgstr ""
+#. fa4UR
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Others</emph> from the listbox."
-msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>; luego, en el cuadro de lista del panel Elementos, seleccione <emph>Otros</emph>."
+msgstr ""
+#. QG6eL
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145626\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/sc_formelcursor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145632\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/sc_formelcursor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145632\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. vtF4A
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149768\n"
"help.text"
msgid "Formula Cursor"
-msgstr "Cursor de fórmula"
+msgstr ""
diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index eeec7c90d9f..13eb01551fc 100644
--- a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -3,5603 +3,6353 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-03 01:41+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1559526082.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. QmNGE
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
"02080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Next Marker"
-msgstr "Marcador siguiente"
+msgstr ""
+#. 566xf
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
"02080000.xhp\n"
"bm_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>markers; next</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; position of next</bookmark_value><bookmark_value>markers; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcadores;siguiente</bookmark_value><bookmark_value>comodines;posición del siguiente</bookmark_value><bookmark_value>marcadores;definición</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FPLeD
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
"02080000.xhp\n"
"hd_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/02080000.xhp\" name=\"Next Marker\">Next Marker</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/02080000.xhp\" name=\"Marca siguiente\">Marca siguiente</link>"
+msgstr ""
+#. dPJsB
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
"02080000.xhp\n"
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_NEXTMARK\">Moves the cursor to the next marker (to the right).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_NEXTMARK\">Mueve el cursor al siguiente marcador (a la derecha).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. YWkTx
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
"02080000.xhp\n"
"par_id3149051\n"
"help.text"
msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Las «marcas» son comodines que aparecen como <?> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. RZkQg
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Previous Marker"
-msgstr "Marcador anterior"
+msgstr ""
+#. 6NCVW
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
"bm_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>markers; previous</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; previous marker</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcadores;anteriores</bookmark_value><bookmark_value>comodines;marcador anterior</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. EcNXn
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/02090000.xhp\" name=\"Previous Marker\">Previous Marker</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/02090000.xhp\" name=\"Marca anterior\">Marca anterior</link>"
+msgstr ""
+#. nWBA5
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_PREVMARK\" visibility=\"visible\">Moves the cursor to the previous marker (to the left).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_PREVMARK\" visibility=\"visible\">Mueve el cursor al marcador anterior (a la izquierda).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GR9Wz
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
"02090000.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Las «marcas» son comodines que aparecen como <?> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. eApSG
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Next Error"
-msgstr "Error siguiente"
+msgstr ""
+#. 9DRiM
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"bm_id3150299\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>error search; next error</bookmark_value><bookmark_value>finding ;errors in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>búsqueda de error;error siguiente</bookmark_value><bookmark_value>buscar;errores en %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. jWYi3
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"hd_id3150299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/02100000.xhp\" name=\"Next Error\">Next Error</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/02100000.xhp\" name=\"Error siguiente\">Error siguiente</link>"
+msgstr ""
+#. 3mFzx
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3145387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_NEXTERR\">Moves the cursor to the next error (moving right).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_NEXTERR\">Mueve el cursor al error siguiente (a la derecha).</ahelp>"
+msgstr ""
+#. RUMTJ
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Previous Error"
-msgstr "Error anterior"
+msgstr ""
+#. DdQaM
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>error search; previous error</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>búsqueda de error;error anterior</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. smGCW
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/02110000.xhp\" name=\"Previous Error\">Previous Error</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/02110000.xhp\" name=\"Error anterior\">Error anterior</link>"
+msgstr ""
+#. 7tu3P
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_PREVERR\" visibility=\"visible\">Moves the cursor to the previous error (moving left).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_PREVERR\" visibility=\"visible\">Coloca el cursor en el error anterior.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. j6tWn
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar escala"
+msgstr ""
+#. WuHCk
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"bm_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zooming in on formula display</bookmark_value><bookmark_value>formulas; increasing size of display</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>aumento de la escala en la visualización de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;aumento del tamaño de la visualización</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 8STR5
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"hd_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03040000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03040000.xhp\" name=\"Aumentar escala\">Aumentar escala</link>"
+msgstr ""
+#. oeXhg
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the display scale of the formula by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aumenta la escala de visualización de la fórmula en 25 %.</ahelp> El factor de escala actual se muestra en la barra de estado. Mediante el <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> se puede acceder a varias opciones de ampliación. El menú contextual del área de trabajo también contiene órdenes relacionadas."
+msgstr ""
+#. EyasV
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir escala"
+msgstr ""
+#. iTPGG
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"bm_id3147338\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; zooming out $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula display sizes</bookmark_value><bookmark_value>formulas; zooming out</bookmark_value><bookmark_value>zooming out on formula display</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas;reducir escala $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tamaños de visualización de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;reducir escala</bookmark_value><bookmark_value>reducir escala de visualización de fórmulas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. XHgfN
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"hd_id3147338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03050000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03050000.xhp\" name=\"Reducir escala\">Reducir escala</link>"
+msgstr ""
+#. Q2ZAD
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
"03050000.xhp\n"
"par_id3150249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Decreases the display scale of formulas by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Disminuye la escala de visualización de la fórmula en 25 %.</ahelp> El factor de escala actual se muestra en la barra de estado. Mediante el <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> se puede acceder a varias opciones de ampliación. El menú contextual del área de trabajo también contiene órdenes relacionadas."
+msgstr ""
+#. xSbDA
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todo"
+msgstr ""
+#. 57RMB
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"bm_id3147340\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; maximum size</bookmark_value><bookmark_value>maximum formula size</bookmark_value><bookmark_value>formulas; maximum size</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas;tamaño máximo</bookmark_value><bookmark_value>máximo;tamaño de la fórmula</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;tamaño máximo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. Nq3Ci
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"hd_id3147340\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Show All\">Show All</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Mostrar todo\">Mostrar todo</link>"
+msgstr ""
+#. cMH92
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
"03060000.xhp\n"
"par_id3148571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands. The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la totalidad de la fórmula en el mayor tamaño posible para incluir todos los elementos. La fórmula se reduce o agranda para que todos sus elementos se muestren en el área de trabajo.</ahelp> La escala actual aparece en la barra de estado. Mediante el <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> se pueden seleccionar algunos niveles de escala. El menú contextual en el área de tranajo también contiene opciones de escala. Estas opciones y sus iconos solo están disponibles en los documentos de Math, y no en los objetos incrustados de Math."
+msgstr ""
+#. WGriM
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr ""
+#. FXrna
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"bm_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>updating formula view</bookmark_value><bookmark_value>formula view; updating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>actualizar vista de fórmula</bookmark_value><bookmark_value>vista de fórmula; actualizar</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qBGFH
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"hd_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03070000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03070000.xhp\" name=\"Actualizar\">Actualizar</link>"
+msgstr ""
+#. CAAvs
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"par_id3153729\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">This command updates the formula in the document window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">Esta orden actualiza la fórmula en la ventana del documento.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. Ewi9U
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
"03070000.xhp\n"
"par_id3145253\n"
"help.text"
msgid "Changes in the <emph>Commands</emph> window are automatically updated if <emph>AutoUpdate Display</emph> is activated."
-msgstr "Los cambios que realice en el cuadro <emph>Órdenes</emph> se actualizan automáticamente si se activa la opción <emph>Actualizar vista automáticamente</emph>."
+msgstr ""
+#. GGdNs
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoUpdate Display"
-msgstr "Actualizar vista automáticamente"
+msgstr ""
+#. uF9Yn
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"bm_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; accepting automatically</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cambios;aceptar automáticamente</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. SbqKf
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"hd_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoUpdate Display\">AutoUpdate Display</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"Actualizar vista automáticamente\">Actualizar vista automáticamente</link>"
+msgstr ""
+#. kD5k9
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically updates a modified formula. If you do not select this option, the formula will only be updated after you choose <emph>View - Update</emph> or press F9.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Actualiza automáticamente una fórmula modificada. Si no selecciona esta opción, la fórmula solo se actualizará después de que elija <emph>Ver ▸ Actualizar</emph> u oprima F9.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. mPBhR
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Elements"
-msgstr "Elementos"
+msgstr ""
+#. 5bPom
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"bm_id3155963\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selection options in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; selections</bookmark_value> <bookmark_value>elements;in Math</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>opciones de selección en fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; selecciones</bookmark_value> <bookmark_value>elementos;en Math</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. yUSBK
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"hd_id3155963\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Elements\">Elements</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Elementos\">Elementos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. euAF8
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3149500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">This is a list of operators, functions, symbols and format options that can be inserted into the formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\" visibility=\"visible\">Aquí encontrará símbolos para insertar operadores, símbolos, funciones y posibilidades de formato disponibles.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. TiCER
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3148699\n"
"help.text"
msgid "Some <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"examples\">examples</link> show you the range of operations."
-msgstr "Algunos <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"ejemplos\">ejemplos</link> demuestran el alcance de las operaciones."
+msgstr ""
+#. GGZHo
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3151244\n"
"help.text"
msgid "The selection window is divided into two parts. Clicking a symbol at the top of the window displays its subordinate symbols in the lower half of the window."
-msgstr "La ventana de selección está dividida en dos áreas. Si pulsa en la parte superior de la ventana sobre un símbolo, en el área inferior se mostrarán los correspondientes subsímbolos."
+msgstr ""
+#. g2E9M
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
"03090000.xhp\n"
"par_id3153250\n"
"help.text"
msgid "You can access the same functions in submenus through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Es posible acceder a las mismas funciones, organizadas en submenús, si pulsa con el botón secundario del ratón en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 6mXrG
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Unary/Binary Operators"
-msgstr "Operadores unarios/binarios"
+msgstr ""
+#. zq2pg
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"bm_id3150342\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>unary operators</bookmark_value><bookmark_value>binary operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; unary and binary</bookmark_value><bookmark_value>plus signs</bookmark_value><bookmark_value>plus/minus signs</bookmark_value><bookmark_value>minus/plus signs</bookmark_value><bookmark_value>multiplication signs</bookmark_value><bookmark_value>NOT operator</bookmark_value><bookmark_value>AND operator</bookmark_value><bookmark_value>logical operators</bookmark_value><bookmark_value>Boolean operators</bookmark_value><bookmark_value>OR operator</bookmark_value><bookmark_value>concatenating math symbols</bookmark_value><bookmark_value>addition signs</bookmark_value><bookmark_value>subtraction signs</bookmark_value><bookmark_value>minus signs</bookmark_value><bookmark_value>slash division sign</bookmark_value><bookmark_value>backslash division sign</bookmark_value><bookmark_value>indexes; adding to formulas</bookmark_value><bookmark_value>powers</bookmark_value><bookmark_value>division signs</bookmark_value><bookmark_value>user-defined operators;unary and binary</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operadores unarios</bookmark_value><bookmark_value>operadores binarios</bookmark_value><bookmark_value>operadores;unarios y binarios</bookmark_value><bookmark_value>signos más</bookmark_value><bookmark_value>signos más/menos</bookmark_value><bookmark_value>signos menos/más</bookmark_value><bookmark_value>signos de multiplicación</bookmark_value><bookmark_value>operador NO</bookmark_value><bookmark_value>operador Y</bookmark_value><bookmark_value>operadores lógicos</bookmark_value><bookmark_value>operadores booleanos</bookmark_value><bookmark_value>operador O</bookmark_value><bookmark_value>concatenar símbolos matemáticos</bookmark_value><bookmark_value>signos de suma</bookmark_value><bookmark_value>signos de resta</bookmark_value><bookmark_value>signos menos</bookmark_value><bookmark_value>signo de división barra oblicua</bookmark_value><bookmark_value>signo de división barra oblicua inversa</bookmark_value><bookmark_value>índices;agregar a fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>potencias</bookmark_value><bookmark_value>signos de división</bookmark_value><bookmark_value>operadores definidos por el usuario;unarios y binarios</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 3dhDh
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"hd_id3150342\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090100.xhp\" name=\"Unary/Binary Operators\">Unary/Binary Operators</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090100.xhp\" name=\"Operadores unarios/binarios\">Operadores unarios/binarios</link>"
+msgstr ""
+#. JBpRR
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements pane displays the individual operators. The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements pane, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Se pueden elegir varios operadores unarios y binarios para construir una fórmula de $[officename] Math. «Unario» se refiere a los operadores que afectan un comodín. «Binario» se refiere a los operadores que conectan dos comodines. El panel Elementos muestra los operadores individuales. El <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menú contextual</link> del cuadro <emph>Órdenes</emph> también contiene una lista de estos operadores, así como también una lista de los operadores adicionales. Si necesita un operador que no está incluido en el panel Elementos, use el menú contextual o escríbalo directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 86s5i
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "The following is a complete list of the unary and binary operators. The symbol next to the operator indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the Commands window."
-msgstr "A continuación se muestra una lista completa de operadores unarios y binarios. El símbolo al lado del operador indica que puede accederse a este a través del panel Elementos (vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>) o a través del menú contextual del cuadro Órdenes."
+msgstr ""
+#. GUnKh
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"hd_id3147405\n"
"help.text"
msgid "Unary and Binary Operators"
-msgstr "Operadores unarios y binarios"
+msgstr ""
+#. H8h3M
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN10085\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156399\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156399\">Plus Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156399\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156399\">Icono de suma</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156399\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156399\">Plus Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GZAVq
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3154555\n"
"help.text"
msgid "Plus"
-msgstr "Signo +"
+msgstr ""
+#. CScdd
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3153003\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSX\">Inserts a <emph>plus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>+ <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSX\">Inserta un <emph>signo de suma</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>+ <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. NoMbn
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN100C1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148776\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148776\">Minus Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148776\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148776\">Icono de resta</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148776\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148776\">Minus Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nrAjd
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "Minus"
-msgstr "Menos"
+msgstr ""
+#. CRehd
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSX\">Inserts a <emph>minus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSX\">Inserta un <emph>signo de resta</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>-<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. bC8dd
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN100FD\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150757\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150757\">Plus/Minus Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150757\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150757\">Icono de más/menos</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150757\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150757\">Plus/Minus Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 8Mt5L
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3153150\n"
"help.text"
msgid "Plus/Minus"
-msgstr "Signo de más/de menos"
+msgstr ""
+#. iws6d
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Inserts a <emph>plus/minus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>+-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Inserta un <emph>signo más/menos</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>+-<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. tWQFA
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN10139\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145410\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Minus/Plus Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145410\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Icono de menos/más</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145410\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145410\">Minus/Plus Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EAc3W
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3153582\n"
"help.text"
msgid "Minus/Plus"
-msgstr "Signo de más/de menos"
+msgstr ""
+#. W2BNn
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3154281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Inserts a <emph>minus/plus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>-+<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Inserta un <emph>signo menos/más</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>-+<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. hA3zL
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN10175\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151098\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151098\">Addition (plus) Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151098\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151098\">Icono de suma (cruz)</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151098\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151098\">Addition (plus) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ARbAf
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3153669\n"
"help.text"
msgid "Addition (plus)"
-msgstr "Agregar (suma)"
+msgstr ""
+#. bJLzC
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3150351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Inserts a <emph>plus</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>+<?></emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Inserta un <emph>signo de suma</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>+<?></emph> en el cuadro Órdenes."
+msgstr ""
+#. ybLGF
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN101B0\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155898\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155898\">Multiplication (dot) Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155898\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155898\">Icono de multiplicación (punto)</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155898\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155898\">Multiplication (dot) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. PFyyE
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3149343\n"
"help.text"
msgid "Multiplication (dot)"
-msgstr "Multiplicación (punto)"
+msgstr ""
+#. opTiE
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3154196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCDOTY\">Inserts a dot operator with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>cdot<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCDOTY\">Inserta un operador de punto con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>cdot<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. c6yxu
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN101E9\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149308\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149308\">Multiplication (x) Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149308\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149308\">Icono de multiplicación (cruz)</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149308\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149308\">Multiplication (x) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DDfRt
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3151257\n"
"help.text"
msgid "Multiplication (x)"
-msgstr "Multiplicación (x)"
+msgstr ""
+#. DKALs
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3149821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTIMESY\">Inserts an 'x' <emph>multiplication</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>times<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTIMESY\">Inserta una «×» de <emph>multiplicación</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>times<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. Z5peX
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN10226\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148982\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148982\">Multiplication (*) Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148982\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148982\">Icono de multiplicación (asterisco)</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148982\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148982\">Multiplication (*) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. kN9HE
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3159486\n"
"help.text"
msgid "Multiplication (*)"
-msgstr "Multiplicación (asterisco)"
+msgstr ""
+#. EazvU
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3149040\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMTIMESY\">Inserts an asterisk multiplication sign with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph><?>*<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMTIMESY\">Inserta un signo de multiplicación de asterisco con dos comodines. </ahelp> También puede escribir <emph><?>*<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. R2ZST
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN1025F\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155140\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155140\">Subtraction Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155140\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155140\">Icono de resta</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155140\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155140\">Subtraction Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NDTQZ
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Subtraction"
-msgstr "Resta"
+msgstr ""
+#. yKx6N
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3147136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XMINUSY\">Inserts a subtraction sign with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XMINUSY\">Inserta un signo de resta con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>-<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. nZsHR
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN10298\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149168\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149168\">Division (Fraction) Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149168\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149168\">Icono de división (fracción)</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149168\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149168\">Division (Fraction) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. dFVHy
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "Division (Fraction)"
-msgstr "División (fracción)"
+msgstr ""
+#. 7PExc
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3155125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">Inserts a fraction with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>over<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">Inserta una fracción con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>over<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. jzCBQ
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN102D1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148765\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148765\">Division Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148765\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148765\">Icono de división</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148765\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148765\">Division Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NqA4U
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3151377\n"
"help.text"
msgid "Division"
-msgstr "División"
+msgstr ""
+#. wwKw8
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3149536\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">Inserts a division sign with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>div<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">Inserta un signo de división con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>div<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. CmiMb
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN1030A\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147418\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147418\">Division (Slash) Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147418\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147418\">Icono de división (barra)</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147418\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147418\">Division (Slash) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CJApy
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3147487\n"
"help.text"
msgid "Division (Slash)"
-msgstr "División (barra oblicua)"
+msgstr ""
+#. p4JrC
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3147500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">Inserts a slash '/' with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph><?>/<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">Inserta una línea oblicua '/' con dos comodines. </ahelp> También puede escribir <emph><?>/<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. AE4Vm
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN10343\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149566\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149566\">Boolean NOT Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149566\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149566\">Icono de negación lógica</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149566\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149566\">Boolean NOT Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3CmXG
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3153493\n"
"help.text"
msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NO lógico"
+msgstr ""
+#. ZuCTn
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3153505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Inserts a <emph>Boolean NOT</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>neg<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Inserta un <emph>NO booleano</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>neg<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. Ak6Lu
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN10383\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147116\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147116\">Boolean AND Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147116\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147116\">Icono de conjunción lógica</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147116\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147116\">Boolean AND Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HAxrM
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3149847\n"
"help.text"
msgid "Boolean AND"
-msgstr "Y lógico"
+msgstr ""
+#. Ebo6J
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3147599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">Inserts a <emph>Boolean AND</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>and<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">Inserta un <emph>Y booleano</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>and<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. FGR5J
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN103C3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148440\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148440\">Boolean OR Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148440\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148440\">Icono de disyunción lógica</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148440\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148440\">Boolean OR Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VWr3j
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3151086\n"
"help.text"
msgid "Boolean OR"
-msgstr "O lógico"
+msgstr ""
+#. zEfm6
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3154076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">Inserts a <emph>Boolean OR</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>or<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">Inserta un <emph>O booleano</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>or<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. K7DEY
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_idN10403\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150173\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150173\">Concatenate Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150173\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150173\">Icono de concatenación</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150173\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150173\">Concatenate Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Gfp2w
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3151129\n"
"help.text"
msgid "Concatenate"
-msgstr "Encadenamiento"
+msgstr ""
+#. E4mYi
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3156102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Inserts a <emph>concatenation sign</emph> with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph>circ</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Inserta un <emph>signo de concatenación</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>circ</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. NLcKr
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3150464\n"
"help.text"
msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing <emph>uoper</emph> in the <emph>Commands</emph> window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command <emph>uoper %theta x</emph> produces a small Greek letter theta (a component of the <emph>$[officename] Math</emph> character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>."
-msgstr "También puede insertar operadores unarios definidos por el usuario si escribe <emph>uoper</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph> y, a continuación, la sintaxis para el carácter. Esta función resulta útil para incorporar caracteres especiales en una fórmula. Por ejemplo, la orden <emph>uoper %theta x</emph> produce una pequeña letra griega zeta (uno de los caracteres de <emph>$[officename] Math</emph>). También puede insertar caracteres ajenos al conjunto de caracteres de $[officename] si selecciona <emph>Herramientas ▸ Símbolos ▸ Editar</emph>."
+msgstr ""
+#. V2cjQ
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3154725\n"
"help.text"
msgid "You can also insert user-defined binary commands by typing <emph>boper</emph> into the <emph>Commands</emph> window. For example, the command <emph>y boper %theta x</emph> produces the small Greek letter theta preceded by a <emph>y</emph> and followed by an <emph>x</emph>. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>."
-msgstr "También es posible insertar órdenes binarias personalizadas al escribir <emph>boper</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. Por ejemplo, la orden <emph>y boper %theta x</emph> produce la letra minúscula griega ceta precedida por una <emph>y</emph> y seguida por una <emph>x</emph>. Además, puede insertar caracteres no incluidos en el conjunto de caracteres de $[officename] yendo a <emph>Herramientas ▸ Símbolos ▸ Editar</emph>."
+msgstr ""
+#. LskBE
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3150906\n"
"help.text"
msgid "By typing <emph><?>oplus<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window, you insert a <emph>circled plus operator</emph> in your document."
-msgstr "La orden <emph><?>oplus<?></emph> inserta en el documento un <emph>carácter de adición</emph>, <emph>rodeado por un círculo</emph>."
+msgstr ""
+#. oXi8c
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3151197\n"
"help.text"
msgid "Type <emph><?>ominus<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled minus operator</emph>."
-msgstr "Escriba <emph><?>ominus<?></emph> en el cuadro de <emph>órdenes</emph> para insertar un <emph>signo de resta rodeado de un círculo</emph>."
+msgstr ""
+#. TaexC
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3155082\n"
"help.text"
msgid "Type <emph><?>odot<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled dot operator</emph> in the formula."
-msgstr "Escriba <emph><?>odot<?></emph> en el cuadro de <emph>órdenes</emph> para insertar un <emph>punto de multiplicación rodeado de un círculo</emph>."
+msgstr ""
+#. oFMZT
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3154331\n"
"help.text"
msgid "Type <emph><?>odivide<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled division operator</emph> in the formula."
-msgstr "Escriba <emph><?>odivide<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph> para insertar un <emph>operador de división rodeado de un círculo</emph> en la fórmula."
+msgstr ""
+#. 5o7zF
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3150089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDESLASHY\">Type <emph>a wideslash b</emph> in the <emph>Commands</emph> window to produce two characters with a slash (from lower left to upper right) between them.</ahelp> The characters are set such that everything to the left of the slash is up, and everything to the right is down. This command is also available in the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDESLASHY\">Escriba <emph>a wideslash b</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph> para producir dos caracteres con una barra oblicua (/) entre ambos.</ahelp> El carácter que se encuentre a la izquierda de la barra se posicionará arriba; el que se encuentre a la derecha, abajo. Esta orden también está disponible en el menú contextual del cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. F6LtM
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3150024\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDEBSLASHY\">Type <emph>a widebslash b</emph> in the <emph>Commands</emph> window to produce two characters with a slash (from upper left to lower right) between them.</ahelp> The characters are set such that everything to the left of the slash is down, and everything to the right is up. This command is also available in the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDEBSLASHY\">Escriba <emph>a widebslash b</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph> para producir dos caracteres con una barra oblicua inversa (desde la parte superior izquierda a la parte inferior derecha) entre ambos.</ahelp> El carácter que se encuentre a la izquierda de la barra se posicionará abajo; el que se encuentre a la derecha, arriba. Esta orden también está disponible en el menú contextual del cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. UdDyV
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3149376\n"
"help.text"
msgid "Type <emph>sub</emph> or <emph>sup</emph> in the Commands window to add indexes and powers to the characters in your formula; for example, a sub 2."
-msgstr "Se puede escribir <emph>sub</emph> y <emph>sup</emph> en el cuadro Órdenes y añadir índices y potencias a los caracteres de su fórmula, por ejemplo, a sub 2."
+msgstr ""
+#. 86rJY
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3155383\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Symbols</emph> or click the <emph>Symbols</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>."
-msgstr "Si quiere utilizar dos puntos «:» como signo de división, vaya a <emph>Herramientas ▸ Símbolos</emph> o pulse en el icono <emph>Símbolos</emph> de la barra de herramientas. En la ventana que aparecerá, pulse en el botón <emph>Editar</emph> y, a continuación, seleccione el conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Junto a <emph>Símbolo</emph>, escriba un nombre significativo —por ejemplo, «dividir»— y luego pulse en los dos puntos del conjunto de símbolos. Pulse en <emph>Añadir</emph> y después en <emph>Aceptar</emph>. Cierre la ventana <emph>Símbolos</emph> pulsando en <emph>Aceptar</emph> de nuevo. Ahora podrá utilizar el símbolo nuevo, en este caso los dos puntos, escribiendo su nombre asignado en el cuadro Órdenes: <emph>a %dividir b = c</emph>."
+msgstr ""
+#. qrCgb
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
"03090100.xhp\n"
"par_id3147398\n"
"help.text"
msgid "When entering information manually in the Commands window, please note that a number of operators require spaces between the elements for the correct structure. This is especially true if you are using values instead of placeholders in your operators, for example, to construct a division 4 div 3 or a div b."
-msgstr "Al introducir datos manualmente en el cuadro Órdenes, tenga en cuenta que en muchos operadores es imprescindible dejar espacios para que la sintaxis sea correcta. Esto es especialmente importante cuando se utilizan valores en lugar de comodines con los operadores; por ejemplo, cuando se crea una división 4 div 3 o a div b."
+msgstr ""
+#. xeE59
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Relations"
-msgstr "Relaciones"
+msgstr ""
+#. ZTrG6
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"bm_id3156316\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relations; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; relations</bookmark_value><bookmark_value>equal sign</bookmark_value><bookmark_value>inequation</bookmark_value><bookmark_value>unequal sign</bookmark_value><bookmark_value>identical to relation</bookmark_value><bookmark_value>congruent relation</bookmark_value><bookmark_value>right angled relations</bookmark_value><bookmark_value>orthogonal relations</bookmark_value><bookmark_value>divides relation</bookmark_value><bookmark_value>does not divide relation</bookmark_value><bookmark_value>less than relations</bookmark_value><bookmark_value>approximately equal to relation</bookmark_value><bookmark_value>parallel relation</bookmark_value><bookmark_value>less than or equal to signs</bookmark_value><bookmark_value>greater than or equal to signs</bookmark_value><bookmark_value>proportional to relation</bookmark_value><bookmark_value>similar to relations</bookmark_value><bookmark_value>toward relation</bookmark_value><bookmark_value>logic symbols</bookmark_value><bookmark_value>double arrow symbols</bookmark_value><bookmark_value>much greater than relation</bookmark_value><bookmark_value>considerably greater than relation</bookmark_value><bookmark_value>greater than relations</bookmark_value><bookmark_value>much less than relation</bookmark_value><bookmark_value>considerably less than relation</bookmark_value><bookmark_value>defined as relation</bookmark_value><bookmark_value>correspondence; picture by</bookmark_value><bookmark_value>picture by correspondence</bookmark_value><bookmark_value>image of relation</bookmark_value><bookmark_value>correspondence; original by</bookmark_value><bookmark_value>original by correspondence</bookmark_value><bookmark_value>precedes relation</bookmark_value><bookmark_value>not precedes relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds relation</bookmark_value><bookmark_value>not succeeds relation</bookmark_value><bookmark_value>precedes or equal relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds or equal relation</bookmark_value><bookmark_value>precedes or equivalent relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds or equivalent relation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>relaciones; en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; relaciones</bookmark_value><bookmark_value>signo de igualdad</bookmark_value><bookmark_value>inecuación</bookmark_value><bookmark_value>signo de desigualdad</bookmark_value><bookmark_value>relación de idéntico a</bookmark_value><bookmark_value>relación es consistente con</bookmark_value><bookmark_value>relación del ángulo recto con</bookmark_value><bookmark_value>relación es ortogonal a</bookmark_value><bookmark_value>relación divide</bookmark_value><bookmark_value>relación no divide</bookmark_value><bookmark_value>relación es menor que</bookmark_value><bookmark_value>relación es aproximadamente igual a</bookmark_value><bookmark_value>relación es paralelo a</bookmark_value><bookmark_value>signo de menor o igual a</bookmark_value><bookmark_value>signo de mayor o igual a</bookmark_value><bookmark_value>relacón es proporcional a</bookmark_value><bookmark_value>relación similar a</bookmark_value><bookmark_value>relación tiende a</bookmark_value><bookmark_value>símbolos lógicos</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de dupla seta</bookmark_value><bookmark_value>relación es mucho mayor que</bookmark_value><bookmark_value>relación es considerablemente mayor que</bookmark_value><bookmark_value>relación es mayor que</bookmark_value><bookmark_value>relación es mucho menor que</bookmark_value><bookmark_value>relación es considerablemente menor que</bookmark_value><bookmark_value>relación es definido como</bookmark_value><bookmark_value>correspondencia; figura por</bookmark_value><bookmark_value>figura por correspondencia</bookmark_value><bookmark_value>relación de imagen</bookmark_value><bookmark_value>correspondencia; original por</bookmark_value><bookmark_value>original por correspondencia</bookmark_value><bookmark_value>relación precede a</bookmark_value><bookmark_value>relación no precede a</bookmark_value><bookmark_value>relación sucede a</bookmark_value><bookmark_value>relación no sucede a</bookmark_value><bookmark_value>relación precede o es igual a</bookmark_value><bookmark_value>relación sucede o es igual a</bookmark_value><bookmark_value>relación precede o es equivalente a</bookmark_value><bookmark_value>relación de éxito o equivalente a</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. j8KMi
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"hd_id3156316\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090200.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090200.xhp\" name=\"Relaciones\">Relaciones</link>"
+msgstr ""
+#. g6xKD
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3153152\n"
"help.text"
msgid "You can choose among various relations to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The relation functions are displayed in the lower part of the Elements pane. The list is also in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All relations that are not contained in the Elements pane or in the context menu can be typed manually in the Commands window."
-msgstr "Puede elegir entre varias relaciones para estructurar su fórmula de <emph>$[officename] Math</emph>. Las funciones de relaciones aparecen en la parte inferior del panel Elementos. La lista también se encuentra en el <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> del cuadro <emph>Órdenes</emph>. Puede escribir manualmente en el cuadro Órdenes cualesquier otras relaciones que no figuren en el panel Elementos o en el menú contextual."
+msgstr ""
+#. mXaGe
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3147258\n"
"help.text"
msgid "The following is a complete list of the relations. The symbol next to the name of the relation indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "A continuación se muestra una lista completa de relaciones. El símbolo al lado de la relación indica que puede accederse a esta a través del panel Elementos (vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>) o a través del menú contextual del cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. G3PFR
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"hd_id3148827\n"
"help.text"
msgid "Relations:"
-msgstr "Lista de todas las relaciones:"
+msgstr ""
+#. iEmLG
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10086\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">is equal Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ueeUi
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3154104\n"
"help.text"
msgid "is equal"
-msgstr "es igual"
+msgstr ""
+#. Aj3DD
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">Inserts an equal sign (=) with two placeholders.</ahelp> You can also directly type <emph><?> = <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">Inserta un signo de igual (=) con dos comodines.</ahelp> También puede escribir directamente <emph><?> = <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 5DLeF
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN100BF\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">does not equal Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VRS7k
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3152959\n"
"help.text"
msgid "does not equal"
-msgstr "no es igual"
+msgstr ""
+#. gHF6a
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\">The <emph>neq</emph> icon or command inserts an <emph>inequality</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> neq <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\">El icono o comando <emph>neq</emph> inserta una <emph>desigualdad</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> neq <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 6CHC3
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10101\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154196\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154196\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154196\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154196\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154196\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154196\">identical to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. m5Ajx
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "identical to"
-msgstr "es idéntico"
+msgstr ""
+#. 9rBcz
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3155181\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">Inserts a character for the <emph>identical to</emph> (congruent) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> equiv <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">Inserta un carácter para la relación <emph>idéntico a</emph> (congruente) con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> equiv <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. YfdNy
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10140\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154835\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154835\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154835\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154835\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154835\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154835\">orthogonal to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DBBfM
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3147098\n"
"help.text"
msgid "orthogonal to"
-msgstr "es ortogonal a"
+msgstr ""
+#. wq9nU
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3148976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">Inserts a character for an <emph>orthogonal</emph> (right angled) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ortho <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">Inserta un carácter para una relación <emph>ortogonal</emph> (en ángulo recto) con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> ortho <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. vuLmf
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10182\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147321\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147321\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147321\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147321\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147321\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147321\">divides Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sCFsa
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3153523\n"
"help.text"
msgid "divides"
-msgstr "divide"
+msgstr ""
+#. 7AqFQ
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3147079\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVIDESY\">Inserts the <emph>divides</emph> character.</ahelp> You can also type <emph><?> divides <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVIDESY\">Inserta el carácter <emph>divide</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph><?> divides <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. ATPEY
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN101BF\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151030\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151030\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151030\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151030\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151030\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151030\">does not divide Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EdQAD
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "does not divide"
-msgstr "no divide"
+msgstr ""
+#. tiYGN
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">This icon inserts the <emph>does not divide</emph> character.</ahelp> You can also type <emph><?>ndivides<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">Este icono inserta el carácter <emph>no divide</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph><?>ndivides<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. HzhWX
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN101FC\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155133\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155133\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155133\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155133\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155133\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155133\">less than Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sKETn
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3148877\n"
"help.text"
msgid "less than"
-msgstr "es menor que"
+msgstr ""
+#. DLXDH
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3148889\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLTY\">Inserts the <emph>less than</emph> relation.</ahelp> You can also type <emph><?>lt<?></emph> or <?> < <?> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLTY\">Inserta la relación <emph>menor que</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph><?>lt<?></emph> o <?> < <?> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. bQpXy
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN1023B\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147468\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147468\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147468\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147468\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147468\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147468\">greater than Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. b3JvD
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3147495\n"
"help.text"
msgid "greater than"
-msgstr "es mayor que"
+msgstr ""
+#. qb4iB
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3146904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Inserts the <emph>greater than </emph>relation.</ahelp> You can also type <emph><?> gt <?></emph> or <?> > <?> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Inserta la relación <emph>mayor que</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph><?> gt <?></emph> o <?> > <?> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 2wGaG
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10279\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">approximately equal to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZDKAh
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3149218\n"
"help.text"
msgid "approximately equal to"
-msgstr "es aprox. igual"
+msgstr ""
+#. isebK
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3149231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Inserts the <emph>approximately equal</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> approx <?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Inserta la relación <emph>aproximadamente igual</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> approx <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. gLfMP
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN102B5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155773\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155773\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155773\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155773\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155773\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155773\">parallel to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ofure
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3147598\n"
"help.text"
msgid "parallel to"
-msgstr "es paralelo a"
+msgstr ""
+#. 8ZLvs
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3147449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Inserts a <emph>parallel </emph>relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>parallel<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Inserta una relación <emph>paralela</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>parallel<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. FVd84
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN102F3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">less than or equal to (slanted) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 8ECdC
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3151089\n"
"help.text"
msgid "less than or equal to (slanted)"
-msgstr "menor que o igual a (oblicuo)"
+msgstr ""
+#. EL2Em
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3154078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Inserts a <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> leslant <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Inserta la relación <emph>menor que o igual a</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> leslant <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 7ZDFG
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10331\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">greater than or equal to (slanted) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CEGPX
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150171\n"
"help.text"
msgid "greater than or equal to (slanted)"
-msgstr "es mayor que o igual a (oblicuo)"
+msgstr ""
+#. vssMQ
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3156098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>geslant<?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Inserta la relación <emph>mayor que o igual a</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>geslant<?> </emph>en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. wDPMv
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN1036F\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">similar or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5WFU4
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3145336\n"
"help.text"
msgid "similar or equal to"
-msgstr "es parecido o igual"
+msgstr ""
+#. XNShD
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3155580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Inserts the <emph>similar or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>simeq<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Inserta la relación <emph>parecido o igual a</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>simeq<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. LGNgy
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN103AD\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151195\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151195\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151195\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151195\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151195\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151195\">proportional to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. oGj6X
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3155076\n"
"help.text"
msgid "proportional to"
-msgstr "es proporcional a"
+msgstr ""
+#. 7ATvk
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3155088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPROPY\">Inserts the <emph>proportional to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> prop <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPROPY\">Inserta la relación <emph>proporcional a</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> prop <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 2SZyR
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN103EB\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">less than or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. g5q5f
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150006\n"
"help.text"
msgid "less than or equal to"
-msgstr "menor que o igual a"
+msgstr ""
+#. SF9d4
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150033\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Inserts the <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> le <?></emph> or <emph><?> <= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Inserta la relación <emph>menor que o igual a</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> le <?></emph> o <emph><?> <= <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. iDmov
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN1042C\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">greater than or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. jAiFV
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3153131\n"
"help.text"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "es mayor que o igual a"
+msgstr ""
+#. xY8er
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ge <?></emph> or <emph><?> >= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Inserta la relación <emph>mayor que o igual a</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> ge <?></emph> o <emph><?> >= <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 329FJ
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN1046D\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151003\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151003\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151003\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151003\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151003\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151003\">similar to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GdN7S
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3155935\n"
"help.text"
msgid "similar to"
-msgstr "es parecido a"
+msgstr ""
+#. Aj6FY
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3155947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">This icon inserts the <emph>similar to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>sim<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">Este icono inserta la relación <emph>parecido a</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>sim<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. YF5ER
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN104AB\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149631\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149631\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149631\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149631\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149631\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149631\">toward Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xpsMG
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "toward"
-msgstr "tiende a"
+msgstr ""
+#. EhBng
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">Inserts a <emph>toward</emph> relation symbol with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> toward <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">Inserta un símbolo de relación <emph>hacia</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> toward <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. WmSD2
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN104E7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149969\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149969\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149969\">double arrow pointing left Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zZKr3
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3147279\n"
"help.text"
msgid "double arrow pointing left"
-msgstr "flecha doble hacia la izquierda"
+msgstr ""
+#. Usb37
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3149599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLARROW\">Inserts the logical relation <emph>arrow with double bar pointing left</emph>.</ahelp> You can also type <emph>dlarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLARROW\">Inserta la relación lógica <emph>flecha con barra doble hacia la izquierda</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph>dlarrow</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. CCxeu
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10525\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149516\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149516\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149516\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149516\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149516\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149516\">double arrow pointing left and right Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EUN9e
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3148707\n"
"help.text"
msgid "double arrow pointing left and right"
-msgstr "flecha doble hacia la izquierda y derecha"
+msgstr ""
+#. q6D8g
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3148721\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLRARROW\">Inserts the logical relation <emph>arrow with double bar pointing left and right</emph> with two operators.</ahelp> You can also type <emph>dlrarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLRARROW\">Inserta la relación lógica <emph>flecha con barra doble hacia la izquierda y derecha </emph> con dos operadores.</ahelp> También puede escribir <emph>dlrarrow</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. FBwR5
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148697\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148697\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148697\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148697\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148697\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148697\">double arrow pointing right Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EWCGe
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150853\n"
"help.text"
msgid "double arrow pointing right"
-msgstr "flecha doble hacia la derecha"
+msgstr ""
+#. Hu7S2
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DRARROW\">Inserts the logical operator <emph>arrow with double bar pointing right</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>drarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DRARROW\">Inserta el operador lógico <emph>flecha con barra doble hacia la derecha </emph> con dos operadores.</ahelp> También puede escribir <emph>drarrow</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. HiTC5
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">precedes Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. dzHB9
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150854\n"
"help.text"
msgid "precedes"
-msgstr "precede"
+msgstr ""
+#. BJxWG
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDES\">Inserts the logical operator <emph>precedes</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>prec</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDES\">Inserta el operador lógico <emph>precede a</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>prec</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. EGh5F
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148699\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148699\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148699\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148699\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148699\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148699\">succeeds Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aUkQi
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150855\n"
"help.text"
msgid "succeeds"
-msgstr "sucede"
+msgstr ""
+#. spsAp
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDS\">Inserts the logical operator <emph>succeeds</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succ</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDS\">Inserta el operador lógico <emph>succeeds</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>succ</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. DTdm9
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">not precedes Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 2qAuX
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150856\n"
"help.text"
msgid "not precedes"
-msgstr "no precede"
+msgstr ""
+#. xBrM8
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTPRECEDES\">Inserts the logical operator <emph>not precedes</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nprec</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTPRECEDES\">Inserta el operador lógico <emph>no precede a</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>nprec</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. PDtLJ
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148701\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148701\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148701\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148701\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148701\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148701\">not succeeds Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5QnrZ
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150857\n"
"help.text"
msgid "not succeeds"
-msgstr "no tiene éxito"
+msgstr ""
+#. x6Bhs
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTSUCCEEDS\">Inserts the logical operator <emph>not succeeds</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nsucc</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTSUCCEEDS\">Inserta el operador lógico <emph>no sucede</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>nsucc</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. ABCFh
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">precedes or equal Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. SD6AE
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150858\n"
"help.text"
msgid "precedes or equal"
-msgstr "precede o es igual"
+msgstr ""
+#. qTfda
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUAL\">Inserts the logical operator <emph>precedes or equal</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>preccurlyeq</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUAL\">Inserta el operador lógico <emph>precede o es igual que</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>preccurlyeq</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. RNGNj
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">succeeds or equal Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DCfhF
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150859\n"
"help.text"
msgid "succeeds or equal"
-msgstr "sucede o es igual a"
+msgstr ""
+#. FrQLz
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUAL\">Inserts the logical operator <emph>succeeds or equal</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succcurlyeq</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUAL\">Inserta el operador lógico <emph>sucede o es igual</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>succcurlyeq</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. j5CxF
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10570\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">precedes or equivalent Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GEzwj
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "precedes or equivalent"
-msgstr "precede o equivale a"
+msgstr ""
+#. WHjnV
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUIV\">Inserts the logical operator <emph>precedes or equivalent</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>precsim</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUIV\">Inserta el operador lógico <emph>precede a o es igual que</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>precsim</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. iCEWw
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148705\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148705\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148705\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148705\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148705\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148705\">succeeds or equivalent Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. jbhU3
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150861\n"
"help.text"
msgid "succeeds or equivalent"
-msgstr "sucede o equivale a"
+msgstr ""
+#. 5G2CF
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3150874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUIV\">Inserts the logical operator <emph>succeeds or equivalent</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succsim</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUIV\">Inserta el operador lógico <emph>sucede o es equivalente</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>succsim</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. MgSpC
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3153545\n"
"help.text"
msgid "To create the <emph>much greater than</emph> relation with two placeholders, type <emph><?> gg <?> </emph>or <emph>>></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Para crear la relación <emph>mucho mayor que</emph> con dos comodines, escriba <emph><?> gg <?> </emph>o <emph>>></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. gPYNM
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3156000\n"
"help.text"
msgid "Type <emph>ll</emph> or <emph><<</emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert the <emph>much less than</emph> relation into the formula."
-msgstr "Escriba <emph>ll</emph> o <emph><<</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph> para insertar la relación <emph>mucho menor que</emph> en la fórmula."
+msgstr ""
+#. nxTab
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3153749\n"
"help.text"
msgid "The <emph>is defined as</emph> relation with two placeholders is inserted by typing <emph><?>def<?></emph>."
-msgstr "La relación \"<emph>se define como</emph>\" se inserta con dos comodines mediante <emph><?>def<?></emph>."
+msgstr ""
+#. 8LVqx
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3154068\n"
"help.text"
msgid "Insert the <emph>picture by</emph> correspondence character with two placeholders by typing <emph><?> transl <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Si desea introducir un carácter de correspondencia \"<emph>imagen de</emph>\" y dos comodines en un documento, utilice el comando <emph><?>transl<?></emph>."
+msgstr ""
+#. HMtCz
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3149592\n"
"help.text"
msgid "The <emph><?>transr<?></emph> command inserts the <emph>original by</emph> correspondence character with two placeholders."
-msgstr "Con el comando <emph><?>transr<?></emph> se inserta un carácter de correspondencia \"<emph>original de</emph>\" con dos comodines."
+msgstr ""
+#. kL8rG
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
"03090200.xhp\n"
"par_id3154735\n"
"help.text"
msgid "When entering information manually in the <emph>Commands</emph> window, note that a number of operators require spaces for the correct structure. This is especially true if you are working with values instead of placeholders. For example, for the \"is considerably greater\" relation, type either <emph>10 gg 1</emph> or <emph>a gg b</emph>."
-msgstr "Al introducir datos manualmente en el cuadro Órdenes, tenga en cuenta que en muchos operadores es imprescindible dejar espacios para que la sintaxis sea correcta. Esto es especialmente importante al trabajar con valores, en lugar de con comodines; cuando por ejemplo, se introduce <emph>10 gg 1</emph> o <emph>a gg b</emph> para la relación \"es mucho mayor que\"."
+msgstr ""
+#. aket7
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Operators"
-msgstr "Operadores"
+msgstr ""
+#. CpBCz
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"bm_id3153150\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>operators; general</bookmark_value><bookmark_value>upper limits</bookmark_value><bookmark_value>limits; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>product</bookmark_value><bookmark_value>coproduct</bookmark_value><bookmark_value>lower limits</bookmark_value><bookmark_value>curve integrals</bookmark_value><bookmark_value>user-defined operators; general</bookmark_value><bookmark_value>integrals; signs</bookmark_value><bookmark_value>summation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operadores;general</bookmark_value><bookmark_value>límites superiores</bookmark_value><bookmark_value>límites;en %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>producto</bookmark_value><bookmark_value>coproducto</bookmark_value><bookmark_value>límites inferiores</bookmark_value><bookmark_value>integral curvilínea</bookmark_value><bookmark_value>operadores definidos por el usuario;general</bookmark_value><bookmark_value>integrales;signos</bookmark_value><bookmark_value>suma</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. TAZqh
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"hd_id3153150\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090300.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090300.xhp\" name=\"Operadores\">Operadores</link>"
+msgstr ""
+#. 9GqEF
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3149755\n"
"help.text"
msgid "You can choose among various operators to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. All available operators appear in the lower part of the Elements pane. They are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All operators not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Puede escoger entre varios operadores para dar estructura a sus fórmulas de <emph>$[officename] Math</emph>. Todos los operadores disponibles se muestran en la parte inferior del panel <emph>Elementos</emph>. También se incluyen en el <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> del cuadro <emph>Órdenes</emph>. Puede escribir manualmente en el cuadro Órdenes cualesquier otras relaciones que no figuren en el panel Elementos o en el menú contextual."
+msgstr ""
+#. hDyQo
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3153576\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of the available operators. An icon next to the operator name indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "A continuación se muestra una lista de los operadores disponibles. Un icono próximo al nombre del operador indica que puede accederse a este a través del panel Elementos (vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>) o a través del menú contextual del cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. wq5nP
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"hd_id3147516\n"
"help.text"
msgid "Operator Functions"
-msgstr "Funciones operadoras"
+msgstr ""
+#. UzFZD
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN10088\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152944\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152944\">Limit Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152944\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152944\">Icono de límite</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3152944\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152944\">Limit Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nJrdT
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Limit"
-msgstr "Límites"
+msgstr ""
+#. GdD5h
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3153540\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LIMX\">Inserts the <emph>limit sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>lim <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LIMX\">Inserta el <emph>signo de límite</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>lim <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 9Kxcp
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN100C4\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150970\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150970\">Summation Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150970\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150970\">Icono de sumatoria</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150970\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150970\">Summation Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hfKdZ
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3154475\n"
"help.text"
msgid "Summation"
-msgstr "Suma"
+msgstr ""
+#. Tf4KP
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3147523\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUMX\">Inserts a <emph>summation sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>sum <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUMX\">Inserta un <emph>signo de suma</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>sum <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. GkMSG
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN10102\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146932\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146932\">Product Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146932\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146932\">Icono de productoria</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3146932\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146932\">Product Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. weDue
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3155184\n"
"help.text"
msgid "Product"
-msgstr "Producto"
+msgstr ""
+#. bugLD
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRODX\">Inserts a <emph>product sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>prod <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRODX\">Inserta un <emph>signo de producto</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>prod <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. H3YEX
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN1013E\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149814\">Coproduct Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icono de coproducto</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149814\">Coproduct Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. oYW7M
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3148982\n"
"help.text"
msgid "Coproduct"
-msgstr "Coproducto"
+msgstr ""
+#. 4Pipz
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3147098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COPRODX\">Inserts a <emph>coproduct symbol</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>coprod <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COPRODX\">Inserta un <emph>símbolo de coproducto</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>coprod <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. aRK7R
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN1017A\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152766\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152766\">Upper and Lower Limit Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152766\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152766\">Icono de límite superior e inferior</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3152766\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152766\">Upper and Lower Limit Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4nBns
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3155146\n"
"help.text"
msgid "Upper and Lower Limit"
-msgstr "Límite superior e inferior"
+msgstr ""
+#. 5Q6dW
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3153518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMXTOY\">Inserts a range statement <emph>upper and lower limit</emph> for integral and summation with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>from{<?>} to{<?>} <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements must be combined with the appropriate operators. The limits will be centered above/below the summation character."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMXTOY\">Inserta una instrucción de intervalo <emph>límite superior e inferior</emph> para integral y suma con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>from{<?>} to{<?>} <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. Las instrucciones de límites deben combinarse con los operadores apropiados. Los límites de centrarán arriba o debajo del carácter de suma."
+msgstr ""
+#. z8yGU
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN101B8\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151023\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3151023\">Integral Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151023\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3151023\">Icono de integral</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151023\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151023\">Integral Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. jQhgG
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3149175\n"
"help.text"
msgid "Integral"
-msgstr "Integral"
+msgstr ""
+#. CJFa4
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3156272\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_INTX\">Inserts an <emph>integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>int <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_INTX\">Inserta un signo de <emph> integral</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>int <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. BnCcC
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN101F4\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145772\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3145772\">Double Integral Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145772\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3145772\">Icono de integral doble</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145772\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145772\">Double Integral Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. iYAcL
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3151379\n"
"help.text"
msgid "Double Integral"
-msgstr "Integral doble"
+msgstr ""
+#. Gvn26
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3148879\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Inserts a <emph>double integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Inserta un símbolo de <emph>integral doble</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>iint <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. w9kY7
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN10230\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147409\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147409\">Triple Integral Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147409\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147409\">Icono de integral triple</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147409\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147409\">Triple Integral Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HUG9o
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "Triple Integral"
-msgstr "Integral triple"
+msgstr ""
+#. jQScP
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3147489\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Inserts <emph>a triple integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iiint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Inserta un signo de <emph> integral triple</emph> con un comodín. </ahelp> También puede escribir <emph>iiint <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. SgaAD
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN1026C\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149562\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149562\">Lower Limit Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149562\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149562\">Icono de límite inferior</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149562\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149562\">Lower Limit Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sxs86
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3153508\n"
"help.text"
msgid "Lower Limit"
-msgstr "Límite inferior"
+msgstr ""
+#. AArqa
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3150556\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMX\">Inserts a <emph>lower limit</emph> range statement for integral and sum with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>from {<?>}<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMX\">Inserta una instrucción de intervalo <emph>límite inferior</emph> para integral y suma con comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>from {<?>}<?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 4f8JD
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN102AA\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147109\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147109\">Curve Integral Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147109\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147109\">Icono de integral en curva</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147109\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147109\">Curve Integral Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DNPn6
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3149839\n"
"help.text"
msgid "Curve Integral"
-msgstr "Integral curvilínea"
+msgstr ""
+#. ifu89
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3147592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Inserts a <emph>curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Inserta un símbolo de <emph>integral curvilínea</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>lint <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. yDtBE
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN102E6\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147055\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147055\">Double Curve Integral Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147055\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147055\">Icono de integral en curva doble</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147055\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147055\">Double Curve Integral Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DgzFM
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3151086\n"
"help.text"
msgid "Double Curve Integral"
-msgstr "Integral curvilínea doble"
+msgstr ""
+#. XGsSe
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3154770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Inserts a <emph>double curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>llint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Inserta un símbolo de <emph>integral curvilínea doble</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>llint <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. mAiYd
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN10322\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154578\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154578\">Triple Curve Integral Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154578\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.svg\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154578\">Icono de integral en curva triple</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154578\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154578\">Triple Curve Integral Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DBq8L
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3150161\n"
"help.text"
msgid "Triple Curve Integral"
-msgstr "Integral curvilínea triple"
+msgstr ""
+#. fGggj
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3150175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Inserts a <emph>triple curve integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lllint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Inserta un signo de <emph> integral curvilínea triple</emph> con un comodín. </ahelp> También puede escribir <emph>lllint <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. DTFR6
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_idN1035E\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149332\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149332\">Upper Limit Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149332\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149332\">Icono de límite superior</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149332\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149332\">Upper Limit Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sdXwP
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3145343\n"
"help.text"
msgid "Upper Limit"
-msgstr "Límite superior"
+msgstr ""
+#. QLTfd
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3154715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Inserts the range statement <emph>upper limit</emph> for integral and summation with placeholders</ahelp> You can also type <emph>to <?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements can only be used if combined with the appropriate operators."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Inserta la instrucción de intervalo <emph>límite superior</emph> para integral y suma con comodines</ahelp> También puede escribir <emph>to <?><?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. Las instrucciones de límites solo se pueden usar en combinación con los operadores apropiados."
+msgstr ""
+#. J5qUA
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "You can also add limits to an operator (for example, an integral) by first clicking the desired operator and then clicking the <emph>limit</emph> symbol. This method is faster than typing the commands directly."
-msgstr "También puede agregar límites a un operador (por ejemplo, una integral) haciendo clic primero en el operador y luego en el símbolo <emph>límite</emph>. Este método es más rápido que escribir los comandos directamente."
+msgstr ""
+#. E4D4D
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3155076\n"
"help.text"
msgid "The command <emph>liminf</emph> inserts the <emph>limit inferior</emph> with one placeholder."
-msgstr "La orden <emph>liminf</emph> inserta el <emph>límite inferior</emph> con un comodín."
+msgstr ""
+#. vxxAe
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3154323\n"
"help.text"
msgid "The command <emph>limsup</emph> inserts the <emph>limit superior</emph> with one placeholder."
-msgstr "La orden <emph>limsup</emph> inserta el <emph>límite superior</emph> con un comodín."
+msgstr ""
+#. fvFRo
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3146956\n"
"help.text"
msgid "By typing <emph>oper</emph> in the Commands window, you can insert <emph>user-defined operators</emph> in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is <emph>oper %theta x</emph>. Using the <emph>oper</emph> command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. <emph>oper</emph> can also be used in connection with limits; for example, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. In this example, the union symbol is indicated by the name <emph>union</emph>. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose <emph>Tools - Symbols</emph>. select <emph>Special</emph> as the symbol set in the dialog that appears, then click the <emph>Edit</emph> button. In the next dialog, select <emph>Special</emph> as the symbol set again. Enter a meaningful name in the <emph>Symbol</emph> text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>Close</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering <emph>oper %union</emph>."
-msgstr "Al escribir <emph>oper</emph> en el cuadro Órdenes pueden insertarse <emph>operadores definidos por el usuario</emph> en $[officename] Math, una función útil para incorporar caracteres especiales en una fórmula. Un ejemplo es <emph>oper %theta x</emph>. Mediante la orden <emph>oper</emph> también pueden insertarse caracteres que no se encuentren en el conjunto de caracteres predeterminado de $[officename]. También es posible combinar <emph>oper</emph> con los límites; por ejemplo, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. En este ejemplo, se indica el símbolo de unión mediante el nombre <emph>union</emph>. No obstante, este no es uno de los símbolos predefinidos. Para definirlo, vaya a <emph>Herramientas ▸ Símbolos</emph>; elija <emph>Especial</emph> como conjunto de símbolos en la ventana que aparece y, a continuación, pulse en el botón <emph>Editar</emph>. En la ventana siguiente, seleccione de nuevo <emph>Especial</emph> como el conjunto de símbolos. Escriba un nombre fácilmente identificable en el cuadro de texto <emph>Símbolo</emph>, por ejemplo «union», y luego pulse sobre el símbolo de unión en el conjunto de símbolos. Pulse en <emph>Añadir</emph> y luego en <emph>Aceptar</emph>. Pulse en <emph>Cerrar</emph> para cerrar la ventana <emph>Símbolos</emph>. Ahora podrá insertar el símbolo de unión al escribir en el cuadro Órdenes <emph>oper %union</emph>."
+msgstr ""
+#. vdUr8
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3154243\n"
"help.text"
msgid "Limits can be arranged in ways other than centered above/below the operator. Use the options provided by $[officename] Math for working with superscript and subscript indexes. For example, type <emph>sum_a^b c</emph> in the Commands window to arrange the limits to the right of the sum symbol. If your limit entries contain longer expressions, you must put them in group brackets, for example, sum_{i=1}^{2*n} b. When formulas are imported from older versions this is done automatically. To change the spacing (gaps) between the characters choose <emph>Format - Spacing - Category - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> or <emph>Format - Spacing - Category - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Limits\"><emph>Limits</emph></link>. Additional basic information about indexes is given elsewhere in the <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Help\">Help</link>."
-msgstr "Los pueden colocarse en otras posiciones, además de centrados por encima/por debajo del operador. Para ello, utilice las posibilidades ofrecidas por $[officename] Math para trabajar con subíndices y superíndices. Así, puede introducir por ejemplo en el cuadro Órdenes la cadena <emph>sum_a^b c</emph> para alinear los límites de los caracteres de suma a la derecha. Si los datos de límites están compuestos por expresiones más largas, es necesario situar éstas entre paréntesis de grupo; por ejemplo, sum_{i=1}^{2*n} b. No obstante, al importar fórmulas de versiones anteriores esta operación es automática. El espacio entre caracteres se puede modificar por medio de los menús <emph>Formato - Espacios - Categoría - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Índices\">Índices</link> y <emph>Formato - Espacios - Categoría - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Límites\">Límites</link>. En otro apartado de la <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Ayuda\">Ayuda</link> encontrará información más detallada sobre los índices."
+msgstr ""
+#. WGzT4
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
"03090300.xhp\n"
"par_id3155956\n"
"help.text"
msgid "When you type information manually in the Commands window, note that a number of operators require spaces for correct structure. This is especially true when your operators are supplied with values instead of placeholders, for example, lim a_{n}=a."
-msgstr "Al introducir datos manualmente en el cuadro Órdenes tenga en cuenta que con muchos operadores es imprescindible dejar espacios para que la sintaxis sea correcta. Esto es especialmente importante cuando se asignan valores a los operadores, en lugar de comodines; por ejemplo, lim a_{n}=a."
+msgstr ""
+#. iet7C
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+msgstr ""
+#. ADGDi
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"bm_id3150932\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>functions; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>natural exponential functions</bookmark_value><bookmark_value>natural logarithms</bookmark_value><bookmark_value>exponential functions</bookmark_value><bookmark_value>logarithms</bookmark_value><bookmark_value>variables; with right exponents</bookmark_value><bookmark_value>exponents; variables with right</bookmark_value><bookmark_value>trigonometrical functions</bookmark_value><bookmark_value>sine function</bookmark_value><bookmark_value>cosine function</bookmark_value><bookmark_value>cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic sine function</bookmark_value><bookmark_value>square roots</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cosine function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic tangent function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>roots</bookmark_value><bookmark_value>arc sine function</bookmark_value><bookmark_value>arc cosine function</bookmark_value><bookmark_value>arc cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>absolute values</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic cosine function</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic tangent function</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>factorial</bookmark_value><bookmark_value>values; absolute</bookmark_value><bookmark_value>tangent function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funciones;en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>funciones exponenciales naturales</bookmark_value><bookmark_value>logaritmos naturales</bookmark_value><bookmark_value>funciones exponenciales</bookmark_value><bookmark_value>logaritmos</bookmark_value><bookmark_value>variables;con exponentes a la derecha</bookmark_value><bookmark_value>exponentes;variables con derecha</bookmark_value><bookmark_value>funciones trigonométricas</bookmark_value><bookmark_value>función seno</bookmark_value><bookmark_value>función coseno</bookmark_value><bookmark_value>función cotangente</bookmark_value><bookmark_value>función seno hiperbólico</bookmark_value><bookmark_value>raíces cuadradas</bookmark_value><bookmark_value>función coseno hiperbólico</bookmark_value><bookmark_value>función tangente hiperbólica</bookmark_value><bookmark_value>función cotangente hiperbólica</bookmark_value><bookmark_value>raíces</bookmark_value><bookmark_value>función arcoseno</bookmark_value><bookmark_value>función arcocoseno</bookmark_value><bookmark_value>función arcocotangente</bookmark_value><bookmark_value>valores absolutos</bookmark_value><bookmark_value>función coseno hiperbólico de área</bookmark_value><bookmark_value>función tangente hiperbólica de área</bookmark_value><bookmark_value>función cotangente hiperbólica de área</bookmark_value><bookmark_value>factorial</bookmark_value><bookmark_value>valores;absolutos</bookmark_value><bookmark_value>función tangente</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. hgaxw
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"hd_id3150932\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090400.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090400.xhp\" name=\"Funciones\">Funciones</link>"
+msgstr ""
+#. ELsLc
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3155374\n"
"help.text"
msgid "Choose a function in the lower part of the Elements pane. These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Elements pane need to be typed manually in the Commands window."
-msgstr "Elija una función en la parte inferior del panel Elementos. Estas funciones también están enumeradas en el <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> del cuadro <emph>Órdenes</emph>. Cualquier función que no esté contenida en el panel Elementos necesita escribirse manualmente en el cuadro Órdenes."
+msgstr ""
+#. 35FEB
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3150760\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of all functions that appear in the <emph>Elements</emph> pane. The icon next to the function indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "La siguiente es una lista de todas las funciones que aparecen en el panel <emph>Elementos</emph>. El icono ubicado junto a la función indica que puede acceder a ella mediante el panel Elementos (menú Ver ▸ Elementos) o mediante el menú contextual del cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 5XhMe
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"hd_id3156319\n"
"help.text"
msgid "List of functions"
-msgstr "Lista de funciones"
+msgstr ""
+#. ccFrY
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN10081\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153154\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153154\">Natural Exponential Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153154\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153154\">Icono de exponencial natural</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153154\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153154\">Natural Exponential Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HBgfc
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "Natural Exponential Function"
-msgstr "Función exponencial natural"
+msgstr ""
+#. DMDWu
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">Inserts a natural exponential function.</ahelp> You can also type <emph>func e^<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">Inserta una función exponencial natural.</ahelp> También puede escribir <emph>func e^<?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 95eXa
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN100BC\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147507\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147507\">Natural Logarithm Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147507\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147507\">Icono de logaritmo natural</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147507\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147507\">Natural Logarithm Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 7g3BJ
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3154104\n"
"help.text"
msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritmo natural"
+msgstr ""
+#. yzRfi
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">Inserts a natural (base e) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>ln(<?>) </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">Inserta un logaritmo natural (base e) con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>ln(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 5pCAF
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN100F7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154574\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154574\">Exponential Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154574\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154574\">Icono de exponencial</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154574\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154574\">Exponential Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ipXvm
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3150972\n"
"help.text"
msgid "Exponential Function"
-msgstr "Función exponencial"
+msgstr ""
+#. imjgF
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3151309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">Inserts an exponential function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>exp(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">Inserta una función exponencial con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>exp(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 5PXJE
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN10132\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149687\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149687\">Logarithm Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149687\">Icono de logaritmo</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149687\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Logarithm Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. LX2Ke
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3146925\n"
"help.text"
msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritmo"
+msgstr ""
+#. Fkcmi
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3159190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">Inserts a common (base 10) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>log(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">Inserta un logaritmo común (base 10) con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>log(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. GJikU
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3149483\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149490\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Power Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149490\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Icono de potencia</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149490\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149490\">Power Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XKMzK
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
+msgstr ""
+#. GDQCF
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts x raised to the yth power.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window. You can replace the <emph>^</emph> character with <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta x elevada a la potencia y.</ahelp> También puede escribir <emph><?>^{<?>}</emph> en la ventana de <emph>comandos</emph>.! Puede sustituir el carácter <emph>^</emph> con <emph>rsup</emph> o <emph>sup</emph>."
+msgstr ""
+#. QwxyY
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN101B1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149043\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149043\">Sine Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149043\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149043\">Icono de seno</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149043\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149043\">Sine Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FeedP
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3152774\n"
"help.text"
msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
+msgstr ""
+#. vFQRT
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3147325\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINX\">Inserts a sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sin(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINX\">Inserta una función seno con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>sin(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. F4GM9
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN101EA\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147139\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147139\">Cosine Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147139\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147139\">Icono de coseno</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147139\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147139\">Cosine Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. LRNwp
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3150581\n"
"help.text"
msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
+msgstr ""
+#. GeEFc
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3151027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSX\">Inserts a cosine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cos(<?>) </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSX\">Inserta una función coseno con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>cos(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. XWkEr
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN10223\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148759\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148759\">Tangent Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148759\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148759\">Icono de tangente</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148759\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148759\">Tangent Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nBpjo
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3156366\n"
"help.text"
msgid "Tangent"
-msgstr "Tangente"
+msgstr ""
+#. bQcQj
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3156379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANX\">Inserts a tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>tan(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANX\">Inserta una función de tangente con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>tan(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. rFbgA
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN1025C\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149536\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149536\">Cotangent Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149536\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149536\">Icono de cotangente</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149536\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149536\">Cotangent Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DsEAG
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3155867\n"
"help.text"
msgid "Cotangent"
-msgstr "Cotangente"
+msgstr ""
+#. ZEgN5
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3150691\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTX\">Inserts a cotangent symbol with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cot(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTX\">Inserta un signo de cotangente con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>cot(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. bMxvw
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN10295\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Hyperbolic Sine Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147499\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icono de seno hiperbólico</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147499\">Hyperbolic Sine Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. pW3gq
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno hiperbólico"
+msgstr ""
+#. rBRyp
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3145132\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINHX\">Inserts a hyperbolic sine with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sinh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINHX\">Inserta un seno hiperbólico con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>sinh(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. ViACC
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN102CE\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3168610\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168610\">Square Root Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3168610\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168610\">Icono de raíz cuadrada</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3168610\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168610\">Square Root Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. JpriW
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3147734\n"
"help.text"
msgid "Square Root"
-msgstr "Raíz cuadrada"
+msgstr ""
+#. MiHzH
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3147746\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SQRTX\">Inserts a square root symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sqrt(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SQRTX\">Inserta un símbolo de raíz cuadrada con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>sqrt(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. YoCc4
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN10309\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147608\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147608\">Hyperbolic Cosine Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147608\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147608\">Icono de coseno hiperbólico</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147608\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147608\">Hyperbolic Cosine Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aRuFQ
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3148846\n"
"help.text"
msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Coseno hiperbólico"
+msgstr ""
+#. Dpcdz
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3148857\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSHX\">Inserts a hyperbolic cosine symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cosh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSHX\">Inserta un signo de coseno hiperbólico con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>cosh(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 9PoEs
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN10342\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151087\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151087\">Hyperbolic Tangent Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151087\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151087\">Icono de tangente hiperbólica</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151087\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151087\">Hyperbolic Tangent Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Qy9Es
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3154088\n"
"help.text"
msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangente hiperbólica"
+msgstr ""
+#. 9meJz
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3153791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANHX\">Inserts a hyperbolic tangent symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>tanh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANHX\">Inserta un signo de tangente hiperbólica con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>tanh(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. cCCTF
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN1037C\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151112\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151112\">Hyperbolic Cotangent Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151112\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151112\">Icono de cotangente hiperbólica</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151112\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151112\">Hyperbolic Cotangent Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. fiHbq
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3156119\n"
"help.text"
msgid "Hyperbolic Cotangent"
-msgstr "Cotangente hiperbólica"
+msgstr ""
+#. JMB9C
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3156131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">Inserts a hyperbolic cotangent symbol with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>coth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">Inserta un signo de cotangente hiperbólica con un comodín.</ahelp> Puede escribir <emph>coth(<?>)</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. g8dD2
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN103B5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154714\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154714\">nth Root Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154714\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154714\">Icono de raíz enésima</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154714\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154714\">nth Root Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. o7MGD
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3149320\n"
"help.text"
msgid "nth Root"
-msgstr "Raíz enésima"
+msgstr ""
+#. gqW4K
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3155578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NROOTXY\">Inserts an nth root function with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nroot n x</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NROOTXY\">Inserta una función raíz n con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>nroot n x</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. HsKEv
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN103EE\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145633\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145633\">Arc Sine Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145633\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145633\">Icono de arcoseno</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145633\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145633\">Arc Sine Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. obD2E
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3155083\n"
"help.text"
msgid "Arc Sine"
-msgstr "Arcoseno"
+msgstr ""
+#. cmpFA
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Inserts an arc sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcsin(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Inserta una función arcoseno con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>arcsin(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. ntCGA
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN10427\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146951\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146951\">Arc Cosine Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146951\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146951\">Icono de arcocoseno</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3146951\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146951\">Arc Cosine Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EWWTb
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3148792\n"
"help.text"
msgid "Arc Cosine"
-msgstr "Arcocoseno"
+msgstr ""
+#. YKBao
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Inserts an arc cosine symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arccos(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Inserta una signo de arcocoseno con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>arccos(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. TZaZA
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN10460\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149369\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149369\">Arc Tangent Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149369\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149369\">Icono de arcotangente</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149369\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149369\">Arc Tangent Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nj4au
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3151224\n"
"help.text"
msgid "Arc Tangent"
-msgstr "Arcotangente"
+msgstr ""
+#. SEe4A
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3155790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Inserts an arc tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arctan(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Inserta una función arcotangente con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>arctan(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 43ptS
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN10493\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153141\">Arc Cotangent Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153141\">Icono de arcocotangente</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153141\">Arc Cotangent Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3EDX2
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3148819\n"
"help.text"
msgid "Arc Cotangent"
-msgstr "Arcocotangente"
+msgstr ""
+#. U5Y7B
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3151006\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Inserts an arc cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>arccot(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Inserta una función arcocotangente con un comodín.</ahelp> Puede escribir <emph>arccot(<?>)</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. xCjcE
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN104CC\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154624\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154624\">Absolute Value Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154624\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154624\">Icono de valor absoluto</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154624\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154624\">Absolute Value Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CBa6U
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3147383\n"
"help.text"
msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absoluto"
+msgstr ""
+#. sATGV
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3147395\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">Inserts an absolute value sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>abs(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">Inserta un signo de valor absoluto con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>abs(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 5rSAK
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN10507\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154023\">Area Hyperbolic Sine Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icono de seno hiperbólico de área</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Area Hyperbolic Sine Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. RZeD9
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3149972\n"
"help.text"
msgid "Area Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno hiperbólico de área"
+msgstr ""
+#. sQ5DE
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3154671\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Inserts an area hyperbolic sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arsinh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Inserta una función seno hiperbólico de área con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>arsinh(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. v6a6g
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149602\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149602\">Area Hyperbolic Cosine Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149602\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149602\">Icono de coseno hiperbólico de área</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149602\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149602\">Area Hyperbolic Cosine Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GCRqn
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3150788\n"
"help.text"
msgid "Area Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Coseno hiperbólico de área"
+msgstr ""
+#. TUd2a
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3145652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Inserts an area hyperbolic cosine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcosh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Inserta una función coseno hiperbólico de área con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>arcosh(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. tHKQW
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155342\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155342\">Area Hyperbolic Tangent Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155342\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155342\">Icono de tangente hiperbólica de área</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155342\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155342\">Area Hyperbolic Tangent Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xTiN8
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3149526\n"
"help.text"
msgid "Area Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangente hiperbólica de área"
+msgstr ""
+#. sDBk7
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3155536\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Inserts an area hyperbolic tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>artanh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Inserta una función tangente hiperbólica de área con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>artanh(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. wvgFg
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN105AC\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150842\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150842\">Area Hyperbolic Cotangent Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150842\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150842\">Icono de cotangente hiperbólica de área</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150842\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150842\">Area Hyperbolic Cotangent Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VE7SB
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3145231\n"
"help.text"
msgid "Area Hyperbolic Cotangent"
-msgstr "Cotangente hiperbólica de área"
+msgstr ""
+#. VYSMD
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3154207\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Inserts an area hyperbolic cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcoth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Inserta una función cotangente hiperbólica de área con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>arcoth(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 6WqE5
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145301\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145301\">Factorial Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145301\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145301\">Icono de factorial</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145301\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145301\">Factorial Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ACkUz
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3156006\n"
"help.text"
msgid "Factorial"
-msgstr "Factorial"
+msgstr ""
+#. aSDab
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">Inserts the factorial sign with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>fact <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">Inserta el signo factorial con un comodín.</ahelp> Puede escribir <emph>fact <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. E8cq2
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3147546\n"
"help.text"
msgid "You can also assign an index or an exponent to a function. For example, typing <emph>sin^2x</emph> results in a function \"sine to the power of 2x\"."
-msgstr "También se puede asignar a una función un índice o exponente. Por ejemplo, si escribe <emph>sin^2x</emph> se producirá la función «seno elevado a 2x»."
+msgstr ""
+#. FAg6t
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
"03090400.xhp\n"
"par_id3154752\n"
"help.text"
msgid "When typing functions manually in the Commands window, note that spaces are required for some functions (for example, abs 5=5 ; abs -3=3)."
-msgstr "Al introducir datos manualmente en el cuadro Órdenes, observe que en algunas funciones son obligatorios los espacios (p. ej., abs 5=5 ; abs -3=3)."
+msgstr ""
+#. NBpF2
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Brackets"
-msgstr "Paréntesis"
+msgstr ""
+#. ZYx8F
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"bm_id3153153\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>brackets; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>brackets; round (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentheses (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; square (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; double square (Math)</bookmark_value><bookmark_value>braces in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>brackets; angle (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; operator (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; angle with operator</bookmark_value><bookmark_value>brackets; group</bookmark_value><bookmark_value>grouping brackets</bookmark_value><bookmark_value>round brackets</bookmark_value><bookmark_value>square brackets</bookmark_value><bookmark_value>double square brackets; scalable</bookmark_value><bookmark_value>scalable braces</bookmark_value><bookmark_value>scalable round brackets</bookmark_value><bookmark_value>scalable lines with ceiling</bookmark_value><bookmark_value>vertical bars</bookmark_value><bookmark_value>brackets; scalable</bookmark_value><bookmark_value>operator brackets</bookmark_value><bookmark_value>floor brackets</bookmark_value><bookmark_value>lines; with edges</bookmark_value><bookmark_value>ceiling brackets; lines with</bookmark_value><bookmark_value>lines; scalable</bookmark_value><bookmark_value>ceiling brackets;scalable lines with</bookmark_value><bookmark_value>brackets; single, without group function</bookmark_value><bookmark_value>single brackets without group function</bookmark_value><bookmark_value>brackets;widowed</bookmark_value><bookmark_value>widowed brackets</bookmark_value><bookmark_value>orphaned brackets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>paréntesis;en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis;curvos (Math)</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis (Math)</bookmark_value><bookmark_value>corchetes;corchetes (Math)</bookmark_value><bookmark_value>corchetes;dobles (Math)</bookmark_value><bookmark_value>llaves en %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis;angulares (Math)</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis;operador (Math)</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis;angulares con operador</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis;agrupar</bookmark_value><bookmark_value>agrupar paréntesis</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis curvos</bookmark_value><bookmark_value>corchetes</bookmark_value><bookmark_value>corchetes dobles;graduables</bookmark_value><bookmark_value>llaves graduables</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis curvos graduables</bookmark_value><bookmark_value>líneas graduables con múltiplo superior</bookmark_value><bookmark_value>barras verticales</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis;graduables</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis de operador</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis de múltiplo inferior</bookmark_value><bookmark_value>líneas;con bordes</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis de múltiplo superior;líneas con</bookmark_value><bookmark_value>líneas;graduables</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis de múltiplo superior;líneas graduables con</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis;individuales sin función de agrupación</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis individuales sin función de agrupación</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis;viudos</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis viudos</bookmark_value><bookmark_value>paréntesis huérfanos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 7oGGG
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"hd_id3153153\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090500.xhp\" name=\"Brackets\">Brackets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090500.xhp\" name=\"Paréntesis\">Paréntesis</link>"
+msgstr ""
+#. uHWGz
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3147258\n"
"help.text"
msgid "You can choose among various bracket types to structure a <emph>$[officename] Math</emph> formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements pane. These brackets are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All brackets that are not contained in the Elements pane or in the context menu can be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Puede elegir entre varios tipos de paréntesis para estructurar una fórmula de <emph>$[officename]</emph> Math. Los tipos de paréntesis se muestran en la parte inferior del panel Elementos. Estos paréntesis también aparecen en el <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> del cuadro <emph>Órdenes</emph>. Todos los paréntesis que no aparecen en el panel Elementos o en el menú contextual deben escribirse en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. zusZw
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3154264\n"
"help.text"
msgid "The following is a complete list of all available bracket types. The icon next to the bracket type indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "La siguiente es una lista completa de todos los tipos de paréntesis disponibles. El icono ubicado junto a cada tipo de paréntesis indica que puede acceder a él mediante el panel Elementos (menú Ver ▸ Elementos) o mediante el menú contextual del cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. QFSB4
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"hd_id3154277\n"
"help.text"
msgid "Bracket types"
-msgstr "Tipos de paréntesis"
+msgstr ""
+#. qqSkm
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN10084\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149801\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149801\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149801\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149801\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149801\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149801\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aLk7N
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "Round brackets (parentheses)"
-msgstr "Paréntesis"
+msgstr ""
+#. DNC6s
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3151102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Inserts a placeholder within normal round brackets (parentheses).</ahelp> You can also type <emph>(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Inserta un comodín dentro de paréntesis curvos normales.</ahelp> También puede escribir <emph>(<?>)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. mairh
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN100BF\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3158440\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3158440\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158440\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3158440\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3158440\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158440\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MVphJ
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3151319\n"
"help.text"
msgid "Square brackets"
-msgstr "Corchetes"
+msgstr ""
+#. Xdobd
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3150356\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Inserts a placeholder within square brackets.</ahelp> You can also type <emph>[<?>]</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Inserta un comodín dentro de corchetes.</ahelp> También puede escribir <emph>[<?>]</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 6rCwF
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN100F8\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146923\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146923\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146923\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146923\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3146923\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146923\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. UcoeP
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3149300\n"
"help.text"
msgid "Double square brackets"
-msgstr "Corchetes dobles"
+msgstr ""
+#. a74R7
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3155175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Inserts a placeholder within double square brackets.</ahelp> You can also type <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Inserta un comodín dentro de corchetes dobles.</ahelp> También puede escribir <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. AbjEy
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN10131\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149815\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149815\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149815\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149815\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149815\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149815\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 57jhB
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Braces (curly brackets)"
-msgstr "Llaves"
+msgstr ""
+#. LtzZ3
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3147101\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Inserts a placeholder within braces (curly brackets).</ahelp> You can also type <emph>lbrace<?>rbrace</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Inserta un comodín entre llaves.</ahelp> También puede escribir <emph>lbrace<?>rbrace</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. kfmud
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN1016C\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148736\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3148736\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148736\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3148736\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148736\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148736\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nzF9h
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Single vertical bars"
-msgstr "Líneas simples"
+msgstr ""
+#. V8MVq
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3155146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Inserts a placeholder within vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>lline <?> rline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Inserta un comodín dentro de barras verticales.</ahelp> También puede escribir <emph>lline <?> rline</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. AJPzb
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN101A5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153350\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153350\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153350\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153350\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153350\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153350\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. P4AEV
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3151039\n"
"help.text"
msgid "Double vertical bars"
-msgstr "Líneas dobles"
+msgstr ""
+#. 2JkCT
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3149175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Inserts a placeholder within double vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>ldline <?> rdline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Inserta un comodín dentro de barras verticales dobles.</ahelp> También puede escribir <emph>ldline <?> rdline</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. ZEooz
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN101DE\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155118\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155118\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155118\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155118\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155118\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155118\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. odKaL
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3147315\n"
"help.text"
msgid "Angle brackets"
-msgstr "Paréntesis angulares"
+msgstr ""
+#. cVPUB
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Inserts a placeholder within angle brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Inserta un comodín dentro de paréntesis angulares.</ahelp> También puede escribir <emph>langle <?> rangle</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 7ttvH
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN10217\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155867\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155867\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155867\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155867\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155867\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155867\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. SoGCr
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3147413\n"
"help.text"
msgid "Operator brackets"
-msgstr "Paréntesis de operador"
+msgstr ""
+#. wCbGZ
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3147425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Inserts two placeholders within operator brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> mline <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Inserta un comodín dentro de paréntesis de operador.</ahelp> También puede escribir <emph>langle <?> mline <?> rangle</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. k9GjM
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN10253\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149561\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149561\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149561\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149561\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149561\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149561\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BqAqN
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3155964\n"
"help.text"
msgid "Group brackets"
-msgstr "Paréntesis de agrupamiento"
+msgstr ""
+#. XebEN
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3155976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Inserts group brackets.</ahelp> You can also type <emph>{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Inserta paréntesis de agrupamiento.</ahelp> También puede escribir <emph>{<?>}</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. NLqip
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN1028E\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147733\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147733\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147733\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147733\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147733\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147733\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ochKP
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3146333\n"
"help.text"
msgid "Round brackets (scalable)"
-msgstr "Paréntesis (graduables)"
+msgstr ""
+#. 6EPqD
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3146345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">Inserts <emph>scalable rounded brackets</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left(<?> right)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">Inserta <emph>paréntesis curvos graduables</emph> con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>left(<?> right)</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. FKjY9
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN102CC\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148852\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148852\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148852\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148852\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148852\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148852\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. AuYFG
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3155570\n"
"help.text"
msgid "Square brackets (scalable)"
-msgstr "Corchetes (redimensionables)"
+msgstr ""
+#. gEWNu
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3148438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Inserts scalable square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left[<?> right]</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Inserta corchetes graduables con comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>left[<?> right]</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. El tamaño de los paréntesis se ajusta automáticamente."
+msgstr ""
+#. fbpBB
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN10307\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153794\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153794\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153794\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153794\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153794\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153794\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. t9EKx
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3154589\n"
"help.text"
msgid "Double square brackets (scalable)"
-msgstr "Corchetes dobles (graduables)"
+msgstr ""
+#. TVFUU
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3150161\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Inserts scalable double square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Inserta corchetes dobles graduables con comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. El tamaño del paréntesis se ajusta automáticamente."
+msgstr ""
+#. DqX5w
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN10342\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153972\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153972\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153972\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153972\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153972\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153972\">Braces (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BdcD4
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3154712\n"
"help.text"
msgid "Braces (scalable)"
-msgstr "Llaves (redimensionables)"
+msgstr ""
+#. q3mxH
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3154724\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Inserts scalable braces with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the braces is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Inserta llaves graduables con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. El tamaño de las llaves se ajusta automáticamente."
+msgstr ""
+#. BiXRF
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN1037E\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155598\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155598\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155598\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155598\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155598\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Single vertical bars (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 5tjEk
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3150924\n"
"help.text"
msgid "Single vertical bars (scalable)"
-msgstr "Líneas simples (graduables)"
+msgstr ""
+#. 2A5vD
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3145634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Inserts scalable single vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lline <?> right rline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Inserta barras verticales simples graduables con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>left lline <?> right rline</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. El tamaño de los paréntesis se ajusta automáticamente."
+msgstr ""
+#. G8AAB
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN103B7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153223\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153223\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153223\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153223\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153223\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153223\">Double vertical bars (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZADAD
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3146938\n"
"help.text"
msgid "Double vertical bars (scalable)"
-msgstr "Barras verticales dobles (redimensionables)"
+msgstr ""
+#. pCaHV
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3146950\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Inserts scalable double vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left ldline <?> right rdline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Inserta barras verticales dobles graduables con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>left ldline <?> right rdline</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. El tamaño de los paréntesis se ajusta automáticamente."
+msgstr ""
+#. qVB6w
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN103F0\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150026\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150026\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150026\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150026\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150026\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150026\">Angle brackets (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4VDU7
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3149359\n"
"help.text"
msgid "Angle brackets (scalable)"
-msgstr "Paréntesis angulares (graduables)"
+msgstr ""
+#. GAFUp
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3149372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Inserts scalable angle brackets with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left langle <?> right rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Inserta paréntesis angulares graduables con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>left langle <?> right rangle</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. El tamaño de los paréntesis se ajusta automáticamente."
+msgstr ""
+#. BR4jD
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN10429\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154235\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154235\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154235\">Operator brackets (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. upS7Q
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "Operator brackets (scalable)"
-msgstr "Paréntesis de operador (graduables)"
+msgstr ""
+#. 2hwBg
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLMRANGLEXY\">Inserts scalable operator brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left langle <?> mline <?> right rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLMRANGLEXY\">Inserta paréntesis graduables de operador con comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>left langle <?> mline <?> right rangle</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. El tamaño del paréntesis se ajusta automáticamente."
+msgstr ""
+#. TYdY2
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN10464\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154349\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154349\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154349\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154349\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154349\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154349\">Brace top (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YsqKU
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3155954\n"
"help.text"
msgid "Brace top (scalable)"
-msgstr "Llaves arriba (graduables)"
+msgstr ""
+#. zk6aa
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3154621\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal upper brace with placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> overbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Inserta una llave graduable superior horizontal con comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> overbrace <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>.! El tamaño del paréntesis se ajusta automáticamente."
+msgstr ""
+#. S9YfP
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN104A0\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149646\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149646\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149646\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149646\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149646\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149646\">Brace bottom (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. WmyPA
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3150674\n"
"help.text"
msgid "Brace bottom (scalable)"
-msgstr "Llaves abajo (graduables)"
+msgstr ""
+#. w6yQK
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3154023\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal lower brace with placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> underbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">Inserta una llave graduable inferior horizontal con comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> underbrace <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>.! El tamaño del paréntesis se ajusta automáticamente."
+msgstr ""
+#. Cb9ME
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3149954\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">To insert floor brackets, type <emph>lfloor<?>rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">Para insertar paréntesis de múltiplo inferior, escriba <emph>lfloor<?>rfloor</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. GFGtC
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">To insert ceiling brackets, type <emph>lceil<?>rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">Para insertar paréntesis graduables de múltiplo superior, escriba <emph>lceil<?>rceil</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. uDM92
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3149623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">To insert scalable floor brackets, type <emph>left lfloor<?>right rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">Para insertar paréntesis graduables de múltiplo inferior, escriba <emph>left lfloor<?>right rfloor</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. tDyJP
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3145668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">To insert scalable ceiling brackets, type <emph>left lceil<?>right rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">Para insertar paréntesis graduables de múltiplo superior, escriba <emph>left lceil<?>right rceil</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
+#. sXUvA
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3149208\n"
"help.text"
msgid "Brackets are automatically sized when you type <emph>left</emph> and <emph>right</emph> in front of the bracket command, for example, <emph>left(a over b right)</emph>. You can also set the size and spacing of brackets by choosing <emph>Format - Spacing - Category - Brackets</emph> and setting the desired percentages. Mark the <emph>Scale all brackets</emph> check box to apply the changes to all brackets in the formula."
-msgstr "Los paréntesis adquieren su tamaño automáticamente cuando se escribe <emph>left</emph> y <emph>right</emph> delante del comando de paréntesis; por ejemplo, , <emph>left(a over b right)</emph>. También puede establecer el tamaño y espaciado de los paréntesis eligiendo <emph>Formato - Espacio - Categoría - Paréntesis</emph> y especificando los porcentajes que desee. Seleccione la casilla de verificación <emph>Dimensionar todos los paréntesis</emph> para aplicar los cambios a todos los paréntesis de la fórmula."
+msgstr ""
+#. oGt2b
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3150857\n"
"help.text"
msgid "You can also use single brackets. To do this, type a backslash <emph>\\</emph> in front of the command. For example, when you type <emph>\\[</emph>, the left square bracket appears without its counterpart. This is useful for creating reverse brackets or for constructing intervals. Note that only non-scalable brackets can be used individually. To change the size, use the <emph>size</emph> command."
-msgstr "También se puede usar paréntesis individuales. Para ello, escriba una barra oblicua inversa <emph>\\</emph> delante del comando. Por ejemplo, cuando escribe <emph>\\[</emph>, el corchete izquierdo aparece sin su contrapartida. Esto resulta útil para crear paréntesis inversos o intervalos. Sólo los paréntesis no graduables se pueden usar individualmente. Para modificar el tamaño, use el comando <emph>size</emph>."
+msgstr ""
+#. DpMeY
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN113E5\n"
"help.text"
msgid "Examples of single brackets"
-msgstr "Ejemplos de paréntesis individuales"
+msgstr ""
+#. JQfjt
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN113E8\n"
"help.text"
msgid "For non-scaled brackets:"
-msgstr "Para los paréntesis no graduados:"
+msgstr ""
+#. Gekv4
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN113EB\n"
"help.text"
msgid "a = \\{ \\( \\[ b newline"
-msgstr "a = \\{ \\( \\[ b newline"
+msgstr ""
+#. Ge8wu
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN113EE\n"
"help.text"
msgid "{} + c \\] \\) \\ }"
-msgstr "{} + c \\] \\) \\ }"
+msgstr ""
+#. J6j8n
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN113F3\n"
"help.text"
msgid "For scaled brackets use <emph>none</emph> as the bracket name"
-msgstr "Para los paréntesis graduados use <emph>none</emph> como nombre del paréntesis"
+msgstr ""
+#. qRct2
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN113FA\n"
"help.text"
msgid "a = left ( a over b right none newline"
-msgstr "a = left ( a over b right none newline"
+msgstr ""
+#. GsNot
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN113FF\n"
"help.text"
msgid "left none phantom {a over b} + c right )"
-msgstr "left none phantom {a over b} + c right )"
+msgstr ""
+#. ZpsTC
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_idN11404\n"
"help.text"
msgid "The <emph>phantom</emph> statement ensures that the last bracket is the correct size."
-msgstr "La instrucción <emph>phantom</emph> garantiza que el último paréntesis sea del tamaño correcto."
+msgstr ""
+#. fpVQw
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3145107\n"
"help.text"
msgid "Be sure to put spaces (gaps) between elements when entering them directly in the Commands window. This ensures that the correct structure is recognized."
-msgstr "Asegúrese de colocar espacios entre los elementos al escribirlos directamente en el cuadro Órdenes. Esto garantiza que se reconozca la estructura correcta."
+msgstr ""
+#. bPHyr
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
"03090500.xhp\n"
"par_id3153198\n"
"help.text"
msgid "Useful information about <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">indexes and exponents</link> as well as <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">scaling</link> helps you structure formulas effectively. For more information about brackets, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Groups\">Brackets and Grouping</link>."
-msgstr "La información sobre <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"índices y exponentes\">índices y exponentes</link>, y también sobre <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"escalas\">escalas</link>, ayuda a estructurar las fórmulas de forma eficaz. Si desea más información acerca de los paréntesis, consulte <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Paréntesis y grupos\">Paréntesis y grupos</link>."
+msgstr ""
+#. YiWxc
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr ""
+#. CEZMG
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"bm_id3154011\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>attributes; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; attributes in</bookmark_value> <bookmark_value>accents; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; accents</bookmark_value> <bookmark_value>vector arrows as attributes</bookmark_value> <bookmark_value>tilde as attribute</bookmark_value> <bookmark_value>circumflex attribute</bookmark_value> <bookmark_value>bold attribute</bookmark_value> <bookmark_value>italic attribute in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;fonts</bookmark_value> <bookmark_value>scaling;fonts</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; changing fonts</bookmark_value> <bookmark_value>changing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; colored characters</bookmark_value> <bookmark_value>colored characters</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; changing defaults</bookmark_value> <bookmark_value>circle attribute</bookmark_value> <bookmark_value>double dot attribute</bookmark_value> <bookmark_value>dot attribute</bookmark_value> <bookmark_value>line through attribute</bookmark_value> <bookmark_value>line above attribute</bookmark_value> <bookmark_value>reversed circumflex attribute</bookmark_value> <bookmark_value>overline attribute</bookmark_value> <bookmark_value>wide vector arrow attribute</bookmark_value> <bookmark_value>wide tilde attribute</bookmark_value> <bookmark_value>wide circumflex attribute</bookmark_value> <bookmark_value>underline attribute</bookmark_value> <bookmark_value>triple dot attribute</bookmark_value> <bookmark_value>transparent character as attribute</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>atributos; en %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; atributos en</bookmark_value> <bookmark_value>acentos; en %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>atributos; acentos</bookmark_value> <bookmark_value>flechas vectoriales como atributos</bookmark_value> <bookmark_value>virgulilla como atributo</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de circunflejo</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de negrita</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de cursiva en %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>redimensionar;tipos de letra</bookmark_value> <bookmark_value>escalar;tipos de letra</bookmark_value> <bookmark_value>atributos; cambiar tipos de letra</bookmark_value> <bookmark_value>cambiar; tipos de letra</bookmark_value> <bookmark_value>atributos; caracteres con colores</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres con colores</bookmark_value> <bookmark_value>atributos; cambiar valores predeterminados</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de círculo</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de punto doble</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de punto</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de tachado</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de línea encima</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de circunflejo inverso</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de suprarrayado</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de flecha ancha vectorial</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de virgulilla ancha</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de circunflejo ancho</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de subrayado</bookmark_value> <bookmark_value>atributo de punto triple</bookmark_value> <bookmark_value>carácter transparente como atributo</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>attributes; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>formulas; attributes in</bookmark_value><bookmark_value>accents; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>attributes; accents</bookmark_value><bookmark_value>vector arrows as attributes</bookmark_value><bookmark_value>harpoon arrow attribute</bookmark_value><bookmark_value>tilde as attribute</bookmark_value><bookmark_value>circumflex attribute</bookmark_value><bookmark_value>bold attribute</bookmark_value><bookmark_value>italic attribute in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>resizing;fonts</bookmark_value><bookmark_value>scaling;fonts</bookmark_value><bookmark_value>attributes; changing fonts</bookmark_value><bookmark_value>changing; fonts</bookmark_value><bookmark_value>attributes; colored characters</bookmark_value><bookmark_value>colored characters</bookmark_value><bookmark_value>attributes; changing defaults</bookmark_value><bookmark_value>circle attribute</bookmark_value><bookmark_value>double dot attribute</bookmark_value><bookmark_value>dot attribute</bookmark_value><bookmark_value>line through attribute</bookmark_value><bookmark_value>line above attribute</bookmark_value><bookmark_value>reversed circumflex attribute</bookmark_value><bookmark_value>overline attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide vector arrow attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide harpoon arrow attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide tilde attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide circumflex attribute</bookmark_value><bookmark_value>underline attribute</bookmark_value><bookmark_value>triple dot attribute</bookmark_value><bookmark_value>transparent character as attribute</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. igYdt
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"hd_id3154011\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03090600.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03090600.xhp\" name=\"Attributes\">Atributos</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03090600.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link> </variable>"
+msgstr ""
+#. qJugC
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3145802\n"
"help.text"
msgid "You can choose from various attributes for <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph> formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements pane. These attributes are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All attributes not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Puede elegir entre varios atributos para las fórmulas en <emph>%PRODUCTNAME</emph><emph> Math</emph>. Algunos atributos se muestran en la parte inferior del panel Elementos. Estos atributos también aparecen en el <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> del cuadro <emph>Órdenes</emph>. Todos los atributos que no aparecen en el panel Elementos o en el menú contextual deben escribirse en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. LGFaf
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "The following is a complete list of all attributes available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. The symbol next to the attribute indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "A continuación se muestra una lista completa de los atributos disponibles en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. Un icono próximo al nombre del atributo indica que puede accederse a este a través del panel Elementos (vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>) o a través del menú contextual del cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. ubLdP
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3149604\n"
"help.text"
msgid "In describing the following attribute functions, the letter \"a\" in the icon refers to the placeholder that you would like to assign to the respective attribute. You can substitute this character with any other character that you choose."
-msgstr "En las descripciones de las funciones de atributos que se presentan a continuación, la letra «a» del icono equivale al espacio reservado que quiere asignar al atributo correspondiente. Puede sustituir este carácter con cualquier otro que prefiera."
+msgstr ""
+#. qBqBJ
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"hd_id3154650\n"
"help.text"
msgid "Attribute Functions"
-msgstr "Funciones de atributos"
+msgstr ""
+#. zHnvh
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN10098\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150391\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150391\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150391\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150391\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150391\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150391\">Acute accent Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. GzEBm
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3146322\n"
"help.text"
msgid "<emph>Acute accent</emph>"
-msgstr "<emph>Acento agudo</emph>"
+msgstr ""
+#. Wb4u8
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3150533\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Inserts a placeholder with an acute accent.</ahelp> You can also type <emph>acute <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Inserta un comodín con un acento agudo.</ahelp> También puede escribir <emph>acute <?></emph> en la ventana de <emph>Comandos</emph>."
+msgstr ""
+#. yHTHb
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN100D5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154504\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154504\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154504\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154504\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154504\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154504\">Grave accent Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. U6Dok
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3149877\n"
"help.text"
msgid "<emph>Grave accent</emph>"
-msgstr "<emph>Acento grave</emph>"
+msgstr ""
+#. RunNE
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3150018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">Inserts a placeholder with a <emph>grave accent</emph> (grave).</ahelp> You can also type <emph>grave <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">Inserta un comodín con un <emph>acento grave</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph>grave <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. Wxv3C
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN10115\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Reverse Circumflex Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. FBf5g
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3156263\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reverse Circumflex</emph>"
-msgstr "<emph>Circunflejo invertido</emph>"
+msgstr ""
+#. AKFE2
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3147167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Inserts a placeholder with a reverse circumflex (\"checkmark\") over it.</ahelp> You can also type <emph>check <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Inserta un comodín con un circunflejo inverso («marca de verificación») arriba.</ahelp> También puede escribir <emph>check<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. WDE3F
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN1014E\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145202\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145202\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145202\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145202\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145202\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145202\">Breve Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. PTGyY
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3149976\n"
"help.text"
msgid "<emph>Breve</emph>"
-msgstr "<emph>Breve</emph>"
+msgstr ""
+#. Yt65i
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3153619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Inserts a placeholder with an accent breve.</ahelp> You can also type <emph>breve <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Inserta un comodín con un acento breve.</ahelp> También puede escribir <emph>breve<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 8mUA4
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN10187\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159179\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159179\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159179\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159179\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3159179\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159179\">Circle Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. FXKwY
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "<emph>Circle</emph>"
-msgstr "<emph>Círculo</emph>"
+msgstr ""
+#. G2mnC
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Inserts a placeholder with a circle over it.</ahelp> You can also type <emph>circle <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Inserta un comodín un círculo arriba.</ahelp> También puede escribir <emph>circle <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. uDb7K
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN101C0\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149808\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149808\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149808\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149808\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149808\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Vector arrow Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. EJDMZ
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<emph>Vector arrow</emph>"
-msgstr "<emph>Flecha vectorial</emph>"
+msgstr ""
+#. 3AqX4
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Inserts a placeholder with a vector arrow.</ahelp> You can also type <emph>vec <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Inserta un comodín con una flecha vectorial.</ahelp> También puede escribir <emph>vec <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+
+#. EZQLc
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id811560455468125\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149818\" src=\"media/helpimg/starmath/harpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Harpoon Arrow Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. BE9qF
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id11560455468125\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Harpoon arrow</emph>"
+msgstr ""
+
+#. iACqf
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id621560456501164\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a placeholder with a harpoon arrow. You can also type <emph>harpoon <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr ""
+#. jWF27
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN101FB\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153776\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153776\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153776\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153776\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153776\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153776\">Tilde Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. vfFiG
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3150356\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tilde</emph>"
-msgstr "<emph>Virgulilla</emph>"
+msgstr ""
+#. FoB4a
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Inserts a placeholder with a tilde.</ahelp> You can also type <emph>tilde <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Inserta un comodín con una virgulilla.</ahelp> También puede escribir <emph>tilde <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 5jCTA
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN10236\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149695\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149695\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149695\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149695\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149695\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149695\">Circumflex Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. NAuAe
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3154201\n"
"help.text"
msgid "<emph>Circumflex</emph>"
-msgstr "<emph>Circunflejo</emph>"
+msgstr ""
+#. BxYQh
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3159198\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Inserts a placeholder with a circumflex (\"hat\").</ahelp> You can also directly enter <emph>hat <?></emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Inserta un comodín con un signo circunflejo.</ahelp> También puede escribir directamente <emph>hat <?></emph> en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. CJ2PQ
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN1026E\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148986\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148986\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148986\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148986\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148986\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148986\">Line above (bar) Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. RRcaf
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3149486\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line above (bar)</emph>"
-msgstr "<emph>Línea superior (barra)</emph>"
+msgstr ""
+#. dY7yd
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3149815\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Inserts a line (\"bar\") above a placeholder .</ahelp> You can also type <emph>bar <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Inserta una línea sobre un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>bar <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. aAakE
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN102A7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147095\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147095\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147095\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147095\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147095\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147095\">Dot Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. XTnZg
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3147221\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dot</emph>"
-msgstr "<emph>Punto</emph>"
+msgstr ""
+#. FURzd
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3154900\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Inserts a placeholder with a dot over it.</ahelp> You can also type <emph>dot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Inserta un comodín con un punto arriba.</ahelp> También puede escribir <emph>dot <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. CBaET
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN102E0\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147328\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147328\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Wide vector arrow Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. BawNB
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3153516\n"
"help.text"
msgid "<emph>Wide vector arrow</emph>"
-msgstr "<emph>Flecha vectorial larga</emph>"
+msgstr ""
+#. UEDSj
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3147126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEVECX\">Inserts a wide vector arrow with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>widevec</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEVECX\">Inserta una flecha vectorial ancha con un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>widevec</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+
+#. DFvaM
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id131560461612191\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/wideharpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Wide harpoon arrow Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. nCAjL
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id561560461711910\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Wide harpoon arrow</emph>"
+msgstr ""
+
+#. MdW7r
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id211560461612191\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a wide harpoon arrow with a placeholder. You can also type <emph>wideharpoon</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr ""
+
+#. 9BKsC
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN10319\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153359\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153359\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153359\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153359\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153359\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153359\">Wide tilde Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. ys6hm
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3156278\n"
"help.text"
msgid "<emph>Wide tilde</emph>"
-msgstr "<emph>Virgulilla ancha</emph>"
+msgstr ""
+#. XT7xj
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDETILDEX\">Inserts a wide tilde with a placeholder. </ahelp> You can also type <emph>widetilde</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDETILDEX\">Inserta una virgulilla ancha con un comodín. </ahelp> También puede escribir <emph>widetilde</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. ikXQ9
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN10352\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155117\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155117\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155117\">Wide circumflex Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. cUMHd
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3148764\n"
"help.text"
msgid "<emph>Wide circumflex</emph>"
-msgstr "<emph>Circunflejo ancho</emph>"
+msgstr ""
+#. 7uNgT
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3147311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEHATX\">Inserts a wide circumflex (\"hat\") with a placeholder. </ahelp> You can also type <emph>widehat</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEHATX\">Inserta un signo circunflejo con un comodín. </ahelp> También puede escribir <emph>widehat</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 6uXfA
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN1038B\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148873\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148873\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148873\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148873\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148873\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148873\">Double dot Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. LKh9H
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3155921\n"
"help.text"
msgid "<emph>Double dot</emph>"
-msgstr "<emph>Punto doble</emph>"
+msgstr ""
+#. VQ3Ff
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3149541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Inserts a placeholder with two dots over it.</ahelp> You can also directly enter <emph>ddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Inserta un comodín con dos puntos arriba.</ahelp> También puede escribir directamente <emph>ddot <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. BdFuh
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN103C4\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147424\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147424\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147424\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147424\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147424\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147424\">Line over Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. P5VC5
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3147621\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line over</emph>"
-msgstr "<emph>Línea encima</emph>"
+msgstr ""
+#. m3dWq
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3147492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERLINEX\">Inserts a line over a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>overline <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window. The line adjusts itself to correct length."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERLINEX\">Inserta una línea sobre un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>overline <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. La línea se ajusta automáticamente a la longitud correcta."
+msgstr ""
+#. ccGkb
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN103FD\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145130\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145130\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145130\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145130\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145130\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145130\">Line below Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. VGCLA
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3153258\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line below</emph>"
-msgstr "<emph>Línea debajo</emph>"
+msgstr ""
+#. Dtbsz
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3153269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Inserts a line below a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>underline <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Inserta una línea debajo de un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>underline <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. XfGus
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN10436\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145318\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145318\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145318\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145318\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145318\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145318\">Line through (overstrike) Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. dRnuB
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3153292\n"
"help.text"
msgid "<emph>Line through (overstrike)</emph>"
-msgstr "<emph>Línea superpuesta (tachado)</emph>"
+msgstr ""
+#. swCZV
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3153304\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Inserts a placeholder with a line (or overstrike) through it.</ahelp> You can also type <emph>overstrike <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Inserta un comodín con una línea transversal.</ahelp> También puede escribir <emph>overstrike <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. xpdB9
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN1046F\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156104\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156104\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156104\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156104\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156104\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156104\">Triple dot Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. DowEF
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3154707\n"
"help.text"
msgid "<emph>Triple dot</emph>"
-msgstr "<emph>Punto triple</emph>"
+msgstr ""
+#. ETECU
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3154718\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Inserts three dots over a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>dddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Inserta tres puntos sobre un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>dddot <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. Asz8o
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN104A8\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145626\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145626\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145626\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145626\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145626\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145626\">Transparent Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. WJwoj
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3149774\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transparent</emph>"
-msgstr "<emph>Transparente</emph>"
+msgstr ""
+#. UbiAA
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3155074\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Inserts a placeholder for a transparent character. This character takes up the space of \"a\" but does not display it.</ahelp> You can also type <emph>phantom <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Inserta un comodín para un carácter transparente. Este carácter ocupa el espacio de \"a\" pero no la muestra.</ahelp> También puede escribir <emph>phantom <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. wjZHb
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN104E1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153240\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153240\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153240\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153240\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153240\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153240\">Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. sU6sJ
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3150089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bold font</emph>"
-msgstr "<emph>Negrita</emph>"
+msgstr ""
+#. BGcML
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3150101\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Inserts a placeholder with bold formatting.</ahelp> You can also type <emph>bold <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Inserta un comodín con formato de negrita.</ahelp> También puede escribir <emph>bold<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. aq56x
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN1051C\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150038\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150038\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150038\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150038\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150038\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150038\">Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. 6Lj3A
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "<emph>Italic font</emph>"
-msgstr "<emph>Bastardilla</emph>"
+msgstr ""
+#. oCjFq
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3147355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Inserts a placeholder with italic formatting.</ahelp> You can also type <emph>ital <?></emph> or <emph>italic <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Inserta un comodín con formato de cursiva.</ahelp> También puede escribir <emph>ital <?></emph> o <emph>italic <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 59E2J
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155801\" src=\"cmd/sc_fontheight.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155801\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155801\" src=\"cmd/sc_fontheight.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155801\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155801\" src=\"cmd/sc_fontheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155801\">Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. ungUP
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3145618\n"
"help.text"
msgid "<emph>Resize</emph>"
-msgstr "<emph>Redimensionar</emph>"
+msgstr ""
+#. rjQbE
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3153125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SIZEXY\">Inserts a command for modifying the font size with two placeholders. The first placeholder refers to the font size (for example, 12) and the second one contains the text.</ahelp> For proper structure, insert a space between the values. You can also directly enter <emph>size <?> <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SIZEXY\">Inserta un comando para modificar el tamaño de la letra con dos comodines. El primer comodín se refiere al tamaño de la letra (por ejemplo, 12) y el segundo contiene el texto.</ahelp> Con el fin de conseguir una estructura adecuada, inserte un espacio entre los valores. También puede escribir directamente <emph>size <?> <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. C2Pj9
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148804\" src=\"cmd/sc_charfontname.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148804\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148804\" src=\"cmd/sc_charfontname.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148804\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148804\" src=\"cmd/sc_charfontname.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148804\">Icon</alt> </image>"
+msgstr ""
+#. Kmj24
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3154359\n"
"help.text"
msgid "<emph>Change font</emph>"
-msgstr "<emph>Cambiar tipo de letra</emph>"
+msgstr ""
+#. G2BdW
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3154371\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Inserts a command for changing the font type, with two placeholders. Replace the first placeholder with the name of one of the <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"custom fonts\">custom fonts</link>, <emph>Serif, Sans</emph> or <emph>Fixed</emph>. Replace the second placeholder with the text.</ahelp> You can also type <emph>font <?> <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Inserta un comando para modificar el tipo de letra con dos comodines. Vuelva a colocar el primer comodín con el nombre de uno de las <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"tipos de letra personalizados\">, tipos de letra personalizados</link>, <emph>Serif, Sans</emph> o <emph>Fixed</emph>. Sustituya el segundo comodín por el texto.</ahelp> También puede escribir <emph>font <?> <?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 2E3CX
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3149626\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>color</emph> command to change the color of your formula. Type <emph>color</emph>, then type the color name (the available colors are white, black, cyan, magenta, red, blue, green and yellow), then the formula, character or character sequence. The input <emph>color green size 20 a</emph> results in a green letter \"a\" with a font size of 20."
-msgstr "Use el comando <emph>color</emph> para cambiar el color de la fórmula. Escriba <emph>color</emph>. A continuación, escriba el nombre del color (colores disponibles: blanco, negro, cian, magenta, rojo, azul, verde y amarillo) y la fórmula, el carácter o la secuencia de caracteres. Si se especifica <emph>color green size 20 a</emph>, el resultado es una letra \"a\" verde con un tamaño 20."
+msgstr ""
+#. acYAA
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3146071\n"
"help.text"
msgid "The <emph>nbold</emph> and <emph>nitalic</emph> commands remove the bold or italic default fonts of formula components. For example, remove italics from the x in the formula 5 x + 3=28 by typing <emph>nitalic</emph> before the x as in <emph>5 nitalic x + 3=28</emph>."
-msgstr "Los comandos <emph>nbold</emph> y <emph>nitalic</emph> quitan los tipos de letra predeterminados negrita o cursiva de los componentes de una fórmula. Por ejemplo, quite la cursiva de la x en la fórmula 5 x + 3=28 escribiendo <emph>nitalic</emph> antes de la x, como en <emph>5 nitalic x + 3=28</emph>."
+msgstr ""
+#. sRp2Q
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3150612\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">attributes</link> \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" and \"vec\" have fixed sizes. Their width or length cannot be adjusted when positioned over a long symbol."
-msgstr "Los <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"atributos\">atributos</link> \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" y \"vec\" tienen tamaños fijos. Su anchura o longitud no se pueden ajustar cuando se encuentren sobre un símbolo largo."
+msgstr ""
+#. byxQD
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3155621\n"
"help.text"
msgid "For size changes you can use <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> and<emph> /n </emph>, where <emph>n</emph> is a placeholder. This method is useful when the base size of the formula is subject to change. The commands <emph>size +n</emph> and <emph>size -n</emph> change point size, and <emph>size *n</emph> and <emph>size /n</emph> change the size by a percentage. For example, the command <emph>size *1.17</emph> increases the size of a character by exactly 17%."
-msgstr "Para realizar cambios de tamaño puede emplear las órdenes <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> y<emph> /n </emph>, donde <emph>n</emph> es un espacio reservado. Este método resulta útil cuando el tamaño de base de la fórmula es propenso a cambios. Las órdenes <emph>size +n</emph> y <emph>size -n</emph> cambian el tamaño en puntos, mientras que <emph>size *n</emph> y <emph>size /n</emph> cambian el tamaño por porcentaje. A modo de ejemplo, la orden <emph>size *1.17</emph> incrementa el tamaño de un carácter exactamente en un 17 %."
+msgstr ""
+#. WqufC
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3148695\n"
"help.text"
msgid "Note that some entries require spaces for the correct structure. This is especially true when you specify attributes with fixed values instead of placeholders."
-msgstr "Al introducir datos manualmente en el cuadro Órdenes, hay que tener en cuenta que en algunos casos los espacios son imprescindibles para que la sintaxis sea correcta. Esto es especialmente importante cuando se asigna a los atributos valores en lugar de comodines; por ejemplo, font sans 20."
+msgstr ""
+#. RXMei
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
-msgid "For more information about formatting in <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph>, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>."
-msgstr "Si desea más información sobre el formato en <emph>%PRODUCTNAME</emph><emph> Math</emph>, consulte <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Paréntesis y grupos\">Paréntesis y grupos</link>."
+msgid "For more information about formatting in <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph>, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>."
+msgstr ""
+#. 5WAfz
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
"03090600.xhp\n"
"par_id3154221\n"
"help.text"
msgid "Information on <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">attributes</link>, <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">indexes and exponents</link>, and <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">scaling</link> can help you structure your documents more efficiently."
-msgstr "La información sobre <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Atributos\">Atributos</link>, <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Índices y exponentes\">Índices y exponentes</link> y <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link> le ayudará a estructurar sus documentos de manera más eficiente."
+msgstr ""
+#. iK2Bq
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr ""
+#. QGDfS
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"bm_id3153150\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting;in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatting</bookmark_value><bookmark_value>superscripts</bookmark_value><bookmark_value>binomials</bookmark_value><bookmark_value>vertical elements</bookmark_value><bookmark_value>lines; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>subscripts</bookmark_value><bookmark_value>stacks</bookmark_value><bookmark_value>vertical arrangement of elements</bookmark_value><bookmark_value>small gaps</bookmark_value><bookmark_value>alignment; left (Math)</bookmark_value><bookmark_value>left-justified alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; horizontally centered (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centered horizontally; alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; right (Math)</bookmark_value><bookmark_value>right-justified alignment in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrices; arranging</bookmark_value><bookmark_value>spaces in formulas</bookmark_value><bookmark_value>gaps in formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting; gaps</bookmark_value><bookmark_value>arranging;matrices</bookmark_value><bookmark_value>formulas;aligning</bookmark_value><bookmark_value>aligning formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formato;en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formato</bookmark_value><bookmark_value>superíndices</bookmark_value><bookmark_value>binómicas</bookmark_value><bookmark_value>elementos verticales</bookmark_value><bookmark_value>renglones; inserción en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>subíndices</bookmark_value><bookmark_value>pilas</bookmark_value><bookmark_value>disposiciones verticales de elementos</bookmark_value><bookmark_value>separaciones pequeñas</bookmark_value><bookmark_value>alineación; izquierda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alineación justificada a la izquierda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alineación; centrada horizontalmente (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centrada horizontalmente; alineación (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alineación; derecha (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alineación justificada a la derecha en %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrices; disposición</bookmark_value><bookmark_value>espacios en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>separaciones en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>inserción; separaciones</bookmark_value><bookmark_value>disposición;matrices</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;alineación</bookmark_value><bookmark_value>alineación de fórmulas</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. bzxC7
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"hd_id3153150\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090700.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090700.xhp\" name=\"Formatos\">Formatos</link>"
+msgstr ""
+#. dcihp
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3147262\n"
"help.text"
msgid "You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower part of the Elements pane. These options are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Puede elegir entre varias opciones para dar formato a la fórmula de $[officename] Math. Las opciones de formato se muestran en la parte inferior del panel Elementos. Estas opciones también aparecen en el <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menú contextual</link> del cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. oGTCQ
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3154263\n"
"help.text"
msgid "The following is a complete list of all available formatting options in $[officename] Math. The icon next to the formatting option indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "A continuación se muestra una lista completa de las opciones de formato de $[officename] Math. Un icono próximo a la opción de formato indica que puede accederse a esta a través del panel Elementos (vaya a <emph>Ver ▸ Elementos</emph>) o a través del menú contextual del cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. Cb8X9
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "The letter \"a\" refers to the placeholder in your formula which you would like to assign to the respective formatting. You can substitute this character for any other you like."
-msgstr "\"a\" se refiere siempre al comodín de la fórmula al que se desea asignar el correspondiente formato. En lugar de este comodín, se puede introducir cualquier carácter."
+msgstr ""
+#. GmDzn
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"hd_id3151104\n"
"help.text"
msgid "Formatting options"
-msgstr "Opciones de formato"
+msgstr ""
+#. GEczu
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN1008B\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150981\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150981\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150981\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150981\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150981\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150981\">Superscript left Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 96dBm
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3147519\n"
"help.text"
msgid "Superscript left"
-msgstr "Superíndice a la izquierda"
+msgstr ""
+#. ihqDh
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Inserts a superscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsup{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Inserta un superíndice a la izquierda de un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph><?>lsup{<?>}</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 9HXMQ
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN100C4\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149691\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149691\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149691\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149691\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149691\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149691\">Superscript top Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wCKNn
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3146931\n"
"help.text"
msgid "Superscript top"
-msgstr "Superíndice arriba"
+msgstr ""
+#. iggUG
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3159195\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Inserts a superscript directly above a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csup<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Inserta un superíndice directamente arriba del comodín.</ahelp> También puede escribir <emph><?>csup<?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. ccqov
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN100FF\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149097\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149097\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149097\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149097\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149097\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149097\">Superscript right Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. u5X6R
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3151249\n"
"help.text"
msgid "Superscript right"
-msgstr "Superíndice a la derecha"
+msgstr ""
+#. dMD8Q
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Inserts a superscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window, or you can use <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Inserta un superíndice a la derecha de un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph><?>^{<?>}</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>, o usar <emph>rsup</emph> o <emph>sup</emph>."
+msgstr ""
+#. RxnJA
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN1013E\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Vertical stack (2 elements) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GtKJw
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3152774\n"
"help.text"
msgid "Vertical stack (2 elements)"
-msgstr "Disposición vertical (dos elementos)"
+msgstr ""
+#. q4EGC
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3147326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">Inserts a vertical stack (binomial) with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>binom<?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">Inserta una pila vertical (binómica) con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>binom<?><?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. fyuyA
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN10179\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154390\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154390\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154390\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154390\">New line Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BCfJA
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3150575\n"
"help.text"
msgid "New line"
-msgstr "Línea nueva"
+msgstr ""
+#. 4fd7i
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3150587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEWLINE\">Inserts a new line in your document.</ahelp> You can also type <emph>newline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEWLINE\">Inserta una línea nueva en el documento.</ahelp> También puede escribir <emph>newline</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. LXNT5
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN101B2\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155117\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155117\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155117\">Subscript left Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. qLrWG
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3148760\n"
"help.text"
msgid "Subscript left"
-msgstr "Subíndice a la izquierda"
+msgstr ""
+#. Gsbxc
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3147309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Inserts a subscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsub{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Inserta un subíndice a la izquierda de un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph><?>lsub{<?>}</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. at8H5
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN101EB\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149544\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149544\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149544\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149544\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149544\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149544\">Subscript bottom Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. C2YT7
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3150687\n"
"help.text"
msgid "Subscript bottom"
-msgstr "Subíndice abajo"
+msgstr ""
+#. Qe2UD
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3150699\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Inserts a subscript directly under a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csub<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Inserta un subíndice directamente debajo del comodín.</ahelp> También puede escribir <emph><?>csub<?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. a7NBE
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN10226\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145265\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145265\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145265\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145265\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145265\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145265\">Subscript right Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Bfwkh
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Subscript right"
-msgstr "Subíndice a la derecha"
+msgstr ""
+#. LbDLj
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3146913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Inserts a subscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>_{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window, and the subscript dash can be replaced by <emph>rsub</emph> or <emph>sub</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Inserta un subíndice a la derecha de un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph><?>_{<?>}</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>, y el guión con subíndice se puede reemplazar por <emph>rsub</emph> o <emph>sub</emph>."
+msgstr ""
+#. Rf7AX
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN10265\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149220\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149220\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149220\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149220\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149220\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149220\">Vertical stack (3 elements) Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MzXRu
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3147116\n"
"help.text"
msgid "Vertical stack (3 elements)"
-msgstr "Disposición vertical (tres elementos)"
+msgstr ""
+#. yTFrC
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3146332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Inserts a vertical stack with three placeholders.</ahelp> You can also type <emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Inserta un posicionamiento vertical con tres comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. mLbnF
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN102A0\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149848\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149848\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149848\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149848\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149848\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149848\">Small gap Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wbwB2
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3155572\n"
"help.text"
msgid "Small gap"
-msgstr "Separación pequeña"
+msgstr ""
+#. rP6ok
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3147056\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SBLANK\">Inserts a small gap between a placeholder and the next element.</ahelp> You can also type <emph>`</emph> directly in the Commands window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SBLANK\">Inserta una separación pequeña entre un comodín y el elemento siguiente.</ahelp> También puede escribir <emph>`</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. La orden debe aparecer a la derecha o a la izquierda de un símbolo, una variable, un número o una orden completa."
+msgstr ""
+#. Kgjkx
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN102DC\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154094\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154094\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154094\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154094\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154094\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154094\">Align left Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. KzRGd
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3154580\n"
"help.text"
msgid "Align left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
+msgstr ""
+#. wMQ4B
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3154592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">This icon assigns left-alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can type <emph>alignl<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">Este icono asigna alineación izquierda a \"a\" e inserta un comodín.</ahelp> Puede escribir <emph>alignl<?></emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. AwnKa
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN10317\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156130\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156130\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156130\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156130\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156130\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156130\">Align to horizontal center Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VxdJT
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3154723\n"
"help.text"
msgid "Align to horizontal center"
-msgstr "Alineación horizontal centrada"
+msgstr ""
+#. yUMB4
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3149319\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">Assigns horizontal central alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignc<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">Asigna una alineación central horizontal a \"a\" e inserta un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>alignc<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. oVESD
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN10352\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155583\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155583\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155583\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155583\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155583\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155583\">Align right Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. kmTvu
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3149768\n"
"help.text"
msgid "Align right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
+msgstr ""
+#. ywkaN
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3149780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Inserts the command for right alignment and a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignr<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Inserta el comando para la alineación a la derecha y un comodín.</ahelp> También puede escribir <emph>alignr<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. bBoW6
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN1038D\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155085\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155085\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155085\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155085\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155085\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155085\">Matrix stack Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ABnGj
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3154338\n"
"help.text"
msgid "Matrix stack"
-msgstr "Disposición matriz"
+msgstr ""
+#. XzFx4
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3146941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">This icon inserts a matrix with four placeholders.</ahelp> You can also type <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The position of an element inside this diagram is indicated by two coordinates; the first specifies the line number and the second the column number. You can expand this matrix in any direction in the <emph>Commands</emph> window by adding characters."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Este icono inserta una matriz con cuatro comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. La posición de un elemento dentro de este esquema se indica mediante dos coordenadas. La primera indica el número de fila; la segunda, el número de columna. Podrá ampliar esta matriz en cualquier dirección en el cuadro <emph>Órdenes</emph> insertando más caracteres."
+msgstr ""
+#. uHYvf
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN103C9\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150027\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150027\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150027\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150027\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150027\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150027\">Gap Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. A48F9
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3149358\n"
"help.text"
msgid "Gap"
-msgstr "Espacio"
+msgstr ""
+#. tbNi4
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3149370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BLANK\">This icon inserts a gap or space between placeholders.</ahelp> You can also type <emph>~</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BLANK\">Este icono inserta un espacio entre dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph>~</emph> directamente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>. La orden debe aparecer a la derecha o a la izquierda de un símbolo, una variable, un número o una orden completa."
+msgstr ""
+#. opR8k
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3155394\n"
"help.text"
msgid "For alignment, the <emph>alignl, alignc</emph> and <emph>alignr</emph> commands are especially effective, if you are"
-msgstr "Para alineaciones, resultan bastante útiles las órdenes <emph>alignl, alignc</emph> y <emph>alignr</emph>, en especial si Ud."
+msgstr ""
+#. 7Fjxt
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3151009\n"
"help.text"
msgid "aligning numerators and denominators, for example <emph>{alignl a}over{b+c}</emph>"
-msgstr "alinea numeradores y denominadores; por ejemplo: <emph>{alignl a}over{b+c}</emph>"
+msgstr ""
+#. AVg8W
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3148812\n"
"help.text"
msgid "constructing binomials or stacks, for example <emph>binom{2*n}{alignr k}</emph>"
-msgstr "crea binomios o pilas, por ejemplo: <emph>binom{2*n}{alignr k}</emph>"
+msgstr ""
+#. 7XyDw
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3154360\n"
"help.text"
msgid "aligning the elements in a matrix, for example <emph>matrix{alignr a#b+2##c+1/3#alignl d}</emph> and"
-msgstr "alinea los elementos de una matriz; por ejemplo: <emph>matrix{alignr a#b+2##c+1/3#alignl d}</emph> y"
+msgstr ""
+#. kX3YX
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3155946\n"
"help.text"
msgid "beginning a new line, for example <emph>a+b-c newline alignr x/y</emph>"
-msgstr "comienza un renglón nuevo; por ejemplo: <emph>a+b-c newline alignr x/y</emph>"
+msgstr ""
+#. VBidG
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3154621\n"
"help.text"
msgid "When using the align instructions, note that"
-msgstr "Al trabajar con las instrucciones align, tenga en cuenta que éstas"
+msgstr ""
+#. BmL9t
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3147382\n"
"help.text"
msgid "they can only placed at the beginning of expressions and can only occur once. Therefore you can type <emph>a+b alignr c</emph>, but not <emph>a+alignr b</emph>"
-msgstr "sólo pueden situarse una vez, al comienzo de las expresiones. Por lo tanto, no deberá escribirse a+alignr b, sino a+b alignr c;"
+msgstr ""
+#. a2vnW
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3154004\n"
"help.text"
msgid "they affect each other, which means that typing <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> aligns <emph>a</emph> on the right."
-msgstr "se influyen mutuamente, por lo que si se escribe {alignl{alignr a}}over{b+c}, la a se alinea a la derecha."
+msgstr ""
+#. Tg8Ay
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"hd_id8036133\n"
"help.text"
msgid "To align using the \"matrix\" command"
-msgstr "Para alinear mediante la orden «matrix»"
+msgstr ""
+#. R5Gun
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_idN10F70\n"
"help.text"
msgid "Aligning to the left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
+msgstr ""
+#. jP7FG
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3149645\n"
"help.text"
msgid "If a line or an expression begins with text, it is aligned on the left by default. You can change this with any of the <emph>align</emph> commands. An example is <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}</emph>, where \"text\" appears aligned to the right. Note that text must always be surrounded by quotation marks."
-msgstr "Si una línea o expresión comienza con texto, la opción predeterminada es la alineación a la izquierda. Puede modificar esta opción con cualquiera de los comandos de <emph>alineación</emph>. Un ejemplo puede ser <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}</emph>, donde \"text\" aparece alineado a la derecha. El texto siempre debe ir entre comillas."
+msgstr ""
+#. KwFtM
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3149966\n"
"help.text"
msgid "The standard centralized formulas can be aligned to the left without using the <emph>Format - Align</emph> menu. To do this, place an empty character string, that is, the inverted commas which surround any text \"\", before the section of formula that you want to align. For example, typing <emph>\"\" a+b newline \"\" c+d</emph> results in both equations being left-aligned instead of centered."
-msgstr "Las fórmulas centradas estándar pueden alinearse a la izquierda sin necesidad de usar el menú <emph>Formato ▸ Alinear</emph>. Para ello, coloque una cadena de caracteres vacía, es decir, un par de comillas dobles rectas (\"\"), delante de la parte de la fórmula que desee alinear. Por ejemplo, si escribe <emph>\"\" a+b newline \"\" c+d</emph>, ambas ecuaciones estarán alineadas a la izquierda y no centradas."
+msgstr ""
+#. TEWGp
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3145654\n"
"help.text"
msgid "When typing information in the Commands window, note that some formats require spaces for the correct structure. This is especially true when entering values (for example, a lsup{3}) instead of placeholders."
-msgstr "A la hora de escribir información en el cuadro Órdenes, tenga en cuenta que algunos formatos precisan de espacios para tener la estructura correcta. Esto se cumple especialmente al introducir valores (por ejemplo, lsup{3}) en lugar de comodines."
+msgstr ""
+#. S84CR
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3148708\n"
"help.text"
msgid "Click <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link> for more information about formatting in <emph>$[officename] Math</emph>."
-msgstr "Si desea obtener más información sobre el tema de formateados en <emph>$[officename]Math</emph>, pulse <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"este hiperenlace\">este hiperenlace</link>."
+msgstr ""
+#. 6MMfE
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
"03090700.xhp\n"
"par_id3155340\n"
"help.text"
msgid "Useful information about <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indexes and Exponents\">Indexes and Exponents</link> and <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Scaling\">Scaling</link>, helps you organize your document in the best possible way."
-msgstr "Información referente a <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Índices y exponentes\">Índices y exponentes</link>, así como a la <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>, permitirá al usuario diseñar el documento de una forma óptima."
+msgstr ""
+#. PGyUF
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Operations"
-msgstr "Operadores de conjuntos"
+msgstr ""
+#. LEF5r
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"bm_id3156318\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>set operations in $[officename]Math</bookmark_value><bookmark_value>sets of numbers</bookmark_value><bookmark_value>included in set operator</bookmark_value><bookmark_value>not included in set operator</bookmark_value><bookmark_value>owns command</bookmark_value><bookmark_value>includes set operator</bookmark_value><bookmark_value>empty set</bookmark_value><bookmark_value>intersection of sets</bookmark_value><bookmark_value>union of sets</bookmark_value><bookmark_value>difference set operator</bookmark_value><bookmark_value>quotient set</bookmark_value><bookmark_value>cardinal numbers</bookmark_value><bookmark_value>subset set operators</bookmark_value><bookmark_value>superset set operators</bookmark_value><bookmark_value>not subset set operators</bookmark_value><bookmark_value>not superset set operators</bookmark_value><bookmark_value>natural numbers</bookmark_value><bookmark_value>whole numbers</bookmark_value><bookmark_value>real numbers</bookmark_value><bookmark_value>complex numbers; set</bookmark_value><bookmark_value>rational numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operadores de conjuntos en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>conjuntos de números</bookmark_value><bookmark_value>está incluido en (operador de conjunto)</bookmark_value><bookmark_value>no está incluido en (operador de conjunto)</bookmark_value><bookmark_value>contiene (operador de conjunto)</bookmark_value><bookmark_value>incluido en (operador de conjunto)</bookmark_value><bookmark_value>conjunto vacío</bookmark_value><bookmark_value>intersección de conjuntos</bookmark_value><bookmark_value>unión de conjuntos</bookmark_value><bookmark_value>diferencia (operador de conjunto)</bookmark_value><bookmark_value>conjunto cociente</bookmark_value><bookmark_value>números cardinales</bookmark_value><bookmark_value>conjunto parcial (operadores de conjunto)</bookmark_value><bookmark_value>conjunto superior (operadores de conjunto)</bookmark_value><bookmark_value>conjunto no parcial (operadores de conjunto)</bookmark_value><bookmark_value>conjunto no superior (operadores de conjunto)</bookmark_value><bookmark_value>números naturales</bookmark_value><bookmark_value>números enteros</bookmark_value><bookmark_value>números reales</bookmark_value><bookmark_value>números complejos; conjunto</bookmark_value><bookmark_value>números racionales</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cGv3k
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"hd_id3156318\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090800.xhp\" name=\"Set Operations\">Set Operations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090800.xhp\" name=\"Operadores de conjuntos\">Operadores de conjuntos</link>"
+msgstr ""
+#. QzFc8
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3154641\n"
"help.text"
msgid "Assign different set operators to the characters in your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements pane. Call the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> in the <emph>Commands</emph> window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements pane have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them."
-msgstr "Asigne diferentes conjuntos de operadores a los caracteres en la fórmula de <emph>$[officename] Math</emph>. Los operadores individuales se muestran en la parte inferior del panel Elementos. Vaya al <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menul\">menú contextual</link> en el cuadro <emph>Órdenes</emph> para ver una lista idéntica de las funciones individuales. Los operadores que no se encuentran en el panel Elementos deben escribirse directamente en el cuadro Órdenes. También puede insertar directamente partes de la fórmula aunque ya existan los símbolos para ellas."
+msgstr ""
+#. CJVPF
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149290\n"
"help.text"
msgid "After selecting the <emph>Set Operations</emph> item in the Elements pane, relevant icons will be shown in the lower part of this pane. Simply click a symbol to incorporate the operator in the formula being edited in the Commands window."
-msgstr "Tras seleccionar el elemento <emph>Operaciones de conjuntos</emph> del panel Elementos, se mostrarán iconos relevantes en la parte inferior de este panel. Pulse en uno de los símbolos para incorporar el operador respectivo en la fórmula que se está editando en el cuadro Órdenes."
+msgstr ""
+#. vnE6X
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"hd_id3147258\n"
"help.text"
msgid "The set operations in detail:"
-msgstr "Detalle de los operadores de conjuntos:"
+msgstr ""
+#. KKemy
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN10081\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145418\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3145418\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145418\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3145418\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145418\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145418\">is included in Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. STufJ
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3154275\n"
"help.text"
msgid "is included in"
-msgstr "está contenido en"
+msgstr ""
+#. sDV6A
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3150706\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINY\">Use the icon to insert the <emph>is included in</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> in <?></emph> directly into the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINY\">Use el icono para insertar el operador de conjunto <emph>está incluido en</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> in <?></emph> directamente en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. BCTht
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN100BC\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153782\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3153782\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153782\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3153782\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153782\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153782\">is not included in Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. a9SdQ
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "is not included in"
-msgstr "no está contenido en"
+msgstr ""
+#. 2G8CQ
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3150997\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNOTINY\">Use this icon to insert the <emph>is not included in</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> notin <?> </emph>in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNOTINY\">Use este icono para insertar el operador de conjunto <emph>no está incluido en</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> notin <?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. DDPUD
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN100F7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150972\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3150972\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150972\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3150972\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150972\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150972\">includes Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CCcrF
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149688\n"
"help.text"
msgid "includes"
-msgstr "contiene"
+msgstr ""
+#. FL7zo
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOWNSY\">Use this icon to insert the set operator <emph>includes </emph>with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> owns <?></emph> or <emph><?> ni <?></emph> directly in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOWNSY\">Use este icono para insertar el operador de conjunto <emph>incluye</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> owns <?></emph> o <emph><?> ni <?></emph> directamente en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. dnFxP
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN10135\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155180\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155180\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155180\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155180\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155180\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155180\">empty set Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NEL98
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149101\n"
"help.text"
msgid "empty set"
-msgstr "conjunto vacío"
+msgstr ""
+#. ZcWmH
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3154829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EMPTYSET\">Use this icon to insert an <emph>empty set</emph>.</ahelp> Enter <emph>emptyset</emph> in the Commands window, in order to insert an empty set into your document."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EMPTYSET\">Use este icono para insertar un <emph>conjunto vacío</emph>.</ahelp> Escriba <emph>emptyset</emph> en la ventana Comandos para insertar un conjunto vacío en el documento."
+msgstr ""
+#. noALs
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN1016E\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147093\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147093\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147093\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147093\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147093\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147093\">Intersection Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YQSYD
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149035\n"
"help.text"
msgid "Intersection"
-msgstr "Promedio"
+msgstr ""
+#. jaBUA
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINTERSECTIONY\">Use this icon to insert two placeholders with the set operator <emph>intersection of sets </emph>.</ahelp> The same happens if you enter <emph><?> intersection <?></emph> Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINTERSECTIONY\">Use este icono para insertar dos comodines con el operador de conjunto <emph>intersección de conjuntos</emph>.</ahelp> El resultado es el mismo si se escribe <emph><?> intersection <?></emph> Ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. nkD6Y
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN101A7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155147\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155147\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155147\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155147\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155147\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155147\">Union Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. pQpVC
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Union"
-msgstr "Unión"
+msgstr ""
+#. yrSwB
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3154376\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNIONY\">Use this icon to insert the <emph>union</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> union <?> </emph>directly in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNIONY\">Use este icono para insertar el operador de conjunto <emph>unión</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?> union <?></emph> directamente en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. 6e2Dt
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN101E0\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154922\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154922\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154922\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154922\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154922\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154922\">Difference Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BGgdx
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3145774\n"
"help.text"
msgid "Difference"
-msgstr "Diferencia"
+msgstr ""
+#. Gkmzf
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">Use this icon to insert the <emph>difference</emph> set operator.</ahelp> You can also enter <emph><?> setminus <?></emph> or <emph><?> bslash <?></emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">Use este icono para insertar el operador de conjunto <emph>diferencia</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph><?> setminus <?></emph> o <emph><?> bslash <?></emph> en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. GCCVz
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN1021C\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148889\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3148889\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148889\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3148889\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148889\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148889\">Quotient set Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4FMEC
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149536\n"
"help.text"
msgid "Quotient set"
-msgstr "Conjunto de cociente"
+msgstr ""
+#. rTvYg
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSLASHY\">Use this icon to insert a slash for creating a <emph>quotient set</emph> with two placeholders.</ahelp> Enter <emph><?>slash<?></emph> in the Commands window, to achieve the same result."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSLASHY\">Use este símbolo para insertar una barra oblicua y crear un <emph>conjunto cociente</emph> con dos comodines.</ahelp> Escriba <emph><?>slash<?></emph> en la ventana Comandos para lograr el mismo resultado."
+msgstr ""
+#. Y4niu
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN10255\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147473\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147473\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147473\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147473\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147473\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147473\">aleph Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. cudJ3
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3147500\n"
"help.text"
msgid "aleph"
-msgstr "aleph"
+msgstr ""
+#. oMXtK
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3145263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Use this icon to insert a <emph>cardinal number</emph>. </ahelp> You can achieve the same result by entering <emph>aleph</emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Use este icono para insertar un <emph>número cardinal</emph>. </ahelp> Puede lograr el mismo resultado escribiendo <emph>aleph</emph> en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. AYtV2
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN1028E\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155974\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155974\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155974\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155974\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155974\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155974\">Subset Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. rAxsh
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3150561\n"
"help.text"
msgid "Subset"
-msgstr "Subconjunto"
+msgstr ""
+#. ab4N5
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3156227\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETY\">Use this icon to insert the <emph>is a subset of</emph> set operator.</ahelp> You can also enter <emph><?>subset<?></emph> directly in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETY\">Use este icono para insertar el operador de conjunto <emph>es un subconjunto de</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph><?>subset<?></emph> directamente en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. nqDpG
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN102C9\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Subset or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. D8d4f
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3147448\n"
"help.text"
msgid "Subset or equal to"
-msgstr "Subconjunto o igual a"
+msgstr ""
+#. kEJBx
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3147460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>is a subset or equal to</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>subseteq<?></emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETEQY\">Use este icono para insertar el operador de conjunto <emph>es subconjunto o igual a</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>subseteq<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 6afN8
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN10304\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147065\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147065\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147065\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147065\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147065\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147065\">Superset Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. mEqBt
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3154788\n"
"help.text"
msgid "Superset"
-msgstr "Conjunto superior"
+msgstr ""
+#. FPDEv
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3151088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETY\">Use this icon to insert the set operator <emph>is a superset of</emph> and two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>supset<?></emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETY\">Use este icono para insertar el operador <emph>es conjunto superior de</emph> y dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>supset<?></emph> en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. GFtQv
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN1033F\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Superset or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. b4m7j
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3153305\n"
"help.text"
msgid "Superset or equal to"
-msgstr "Conjunto superior o igual a"
+msgstr ""
+#. TAET3
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3151119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETEQY\">Use this icon to insert the set operator <emph>is a super set or equal to</emph> with two placeholders.</ahelp> Alternatively, you can enter <emph><?>supseteq<?> </emph>in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETEQY\">Use este icono para insertar el operador <emph>es conjunto superior de</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>supseteq<?></emph> en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. 4ortm
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN1037A\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149318\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149318\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149318\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149318\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149318\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149318\">not subset Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. eA6As
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3150454\n"
"help.text"
msgid "not subset"
-msgstr "conjunto no parcial"
+msgstr ""
+#. h5Beq
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETY\">Use this icon to insert the <emph>not subset</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> Instead of this, you can also enter <emph><?>nsubset<?></emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETY\">Use este icono para insertar el operador de conjunto <emph>no subconjunto</emph> con dos comodines.</ahelp> En su lugar, también puede escribir <emph><?>nsubset<?></emph>."
+msgstr ""
+#. 6GTXC
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN103B7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151193\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151193\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151193\">not subset or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gEWws
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "not subset or equal to"
-msgstr "conjunto no parcial o igual"
+msgstr ""
+#. i78Ja
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>not subset or equal</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>nsubseteq<?> </emph>in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETEQY\">Use este icono para insertar el operador de conjunto <emph>no subconjunto o igual</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>nsubseteq<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. BikhE
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN103F4\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146956\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3146956\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146956\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3146956\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3146956\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146956\">not superset Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. K8CUW
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3148796\n"
"help.text"
msgid "not superset"
-msgstr "conjunto no superior"
+msgstr ""
+#. 9Tpek
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149995\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETY\">Use this icon to insert the <emph>not superset</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>nsupset<?> </emph>in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETY\">Use este icono para insertar el operador de conjunto <emph>no conjunto superior</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>nsupset<?></emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. 8Xh5o
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN10431\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151223\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151223\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151223\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151223\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151223\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151223\">not superset or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DGWEi
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3155798\n"
"help.text"
msgid "not superset or equal to"
-msgstr "conjunto no superior o igual"
+msgstr ""
+#. BsS9o
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>not superset or equal</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> Instead of this you can type <emph><?>nsupseteq<?> </emph>in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETEQY\">Use este icono para insertar el operador de conjunto <emph>no conjunto superior o igual</emph> con dos comodines.</ahelp> También puede escribir <emph><?>nsupseteq<?></emph> en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. qDfWV
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN1046E\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156087\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3156087\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156087\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3156087\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156087\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156087\">Set of natural numbers Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zWVt6
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3148815\n"
"help.text"
msgid "Set of natural numbers"
-msgstr "Conjunto de números naturales"
+msgstr ""
+#. b6qgZ
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3154352\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETN\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of natural numbers</emph>.</ahelp> Instead of this, you can enter <emph>setn</emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETN\">Use este icono para insertar un carácter para el <emph>conjunto de números naturales</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph>setn</emph> en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. cDABz
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN104A7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147383\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147383\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147383\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147383\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147383\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147383\">Set of whole numbers Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ABqQR
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149628\n"
"help.text"
msgid "Set of whole numbers"
-msgstr "Conjunto de números enteros"
+msgstr ""
+#. fbPyz
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149641\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETZ\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of whole numbers</emph>.</ahelp> You can also do this by entering <emph>setz</emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETZ\">Use este icono para insertar un carácter para el <emph>conjunto de números enteros</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph>setz</emph> en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. cWPnm
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN104E0\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154038\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154038\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154038\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154038\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154038\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154038\">Set of rational numbers Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DKa22
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149961\n"
"help.text"
msgid "Set of rational numbers"
-msgstr "Conjunto de números racionales"
+msgstr ""
+#. fzuPc
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETQ\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of rational numbers</emph>.</ahelp> You can also do this by directly entering <emph>setq</emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETQ\">Use este icono para insertar un carácter para el <emph>conjunto de números racionales</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph>setq</emph> en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. FFpFu
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN10519\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149625\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149625\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149625\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149625\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149625\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149625\">Set of real numbers Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XU6GY
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3145663\n"
"help.text"
msgid "Set of real numbers"
-msgstr "Conjunto de números reales"
+msgstr ""
+#. 9ov7x
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3148709\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETR\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of real numbers</emph>.</ahelp> Instead of this, you can enter <emph>setr</emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETR\">Use este icono para insertar un carácter para el <emph>conjunto de números reales</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph>setr</emph> en la ventana Comandos."
+msgstr ""
+#. dkrtZ
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155555\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155555\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155555\">Set of complex numbers Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EZMZr
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3149519\n"
"help.text"
msgid "Set of complex numbers"
-msgstr "Conjunto de números complejos"
+msgstr ""
+#. BghFB
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETC\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of complex numbers</emph>.</ahelp> You can also enter <emph>setc</emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETC\">Use este icono para insertar un carácter para el <emph>conjunto de números complejos</emph>.</ahelp> También puede escribir <emph>setc</emph> en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. WqkFP
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
"03090800.xhp\n"
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "Be sure to leave spaces (gaps) between values and commands when entering them manually in the Commands window. This ensures that the correct structure is achieved."
-msgstr "Asegúrese de colocar espacios entre los elementos al escribirlos directamente en el cuadro Órdenes. Esto garantiza que se reconozca la estructura correcta."
+msgstr ""
+#. RUR3J
#: 03090900.xhp
msgctxt ""
"03090900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Math Examples"
-msgstr "Ejemplos de $[officename] Math"
+msgstr ""
+#. vFMX8
#: 03090900.xhp
msgctxt ""
"03090900.xhp\n"
"bm_id3151265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>examples;$[officename] Math formulas</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math;examples</bookmark_value><bookmark_value>formulas;examples</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ejemplos;fórmulas de $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math;ejemplos</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;ejemplos</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. ugDLc
#: 03090900.xhp
msgctxt ""
"03090900.xhp\n"
"hd_id3151265\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"examples\"><link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"$[officename] Math Examples\">$[officename] Math Examples</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"examples\"><link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"Ejemplos de $[officename] Math\">Ejemplos de $[officename] Math</link></variable>"
+msgstr ""
+#. vVC2F
#: 03090900.xhp
msgctxt ""
"03090900.xhp\n"
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of sample formulas in <emph>$[officename] Math</emph>."
-msgstr "La siguiente es una lista de fórmulas de ejemplo en <emph>$[officename] Math</emph>."
+msgstr ""
+#. CZjhZ
#: 03090901.xhp
msgctxt ""
"03090901.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Symbols with Indices"
-msgstr "Símbolos con índices"
+msgstr ""
+#. sFPur
#: 03090901.xhp
msgctxt ""
"03090901.xhp\n"
"hd_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090901.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090901.xhp\" name=\"Símbolo con índice\">Símbolo con índice</link>"
+msgstr ""
+#. QKn9S
#: 03090901.xhp
msgctxt ""
"03090901.xhp\n"
"par_id3150301\n"
"help.text"
msgid "The following example explains how to create symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window by using the clipboard and use it in your own formula."
-msgstr "A continuación incluimos un ejemplo sobre cómo crear símbolos con índices en <emph>$[officename] Math</emph>. Para adoptar la sintaxis del ejemplo en un caso práctico, copie el contenido del cuadro <emph>Órdenes</emph> mediante el portapapeles."
+msgstr ""
+#. xkHLs
#: 03090901.xhp
msgctxt ""
"03090901.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"media/helpimg/smzb1.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3148870\">Symbols with Indices</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"media/helpimg/smzb1.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3148870\">Símbolos con índices</alt></image>"
+msgstr ""
+#. E6Tag
#: 03090902.xhp
msgctxt ""
"03090902.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Symbols with Indices"
-msgstr "Símbolos con índices"
+msgstr ""
+#. cubNC
#: 03090902.xhp
msgctxt ""
"03090902.xhp\n"
"hd_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090902.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090902.xhp\" name=\"Símbolo con índices\">Símbolo con índices</link>"
+msgstr ""
+#. eBNEC
#: 03090902.xhp
msgctxt ""
"03090902.xhp\n"
"par_id3150300\n"
"help.text"
msgid "Here is another example of creating symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula."
-msgstr "A continuación verá un segundo ejemplo de la utilización de <emph>$[officename] Math</emph> para crear símbolos con índices. Para adoptar la sintaxis del ejemplo en un caso práctico, copie el contenido del cuadro <emph>Órdenes</emph> mediante el portapapeles."
+msgstr ""
+#. SpbhV
#: 03090902.xhp
msgctxt ""
"03090902.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb2.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Symbols with Indices</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb2.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Símbolos con índices</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xm2xy
#: 03090903.xhp
msgctxt ""
"03090903.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Symbols with Indices"
-msgstr "Símbolos con índices"
+msgstr ""
+#. C2jv6
#: 03090903.xhp
msgctxt ""
"03090903.xhp\n"
"hd_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090903.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090903.xhp\" name=\"Símbolos con índices\">Símbolos con índices</link>"
+msgstr ""
+#. Fdmr4
#: 03090903.xhp
msgctxt ""
"03090903.xhp\n"
"par_id3150300\n"
"help.text"
msgid "A third example of how to use <emph>$[officename] Math</emph> to create symbols with indexes is shown below. You can copy the example into the clipboard and use it in your own formula in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "A continuación se muestra un tercer ejemplo de cómo puede utilizarse <emph>$[officename] Math</emph> para crear símbolos con índices. Puede copiar este ejemplo en el portapapeles y pegarlo en el cuadro <emph>Órdenes</emph> para utilizarlo en su fórmula."
+msgstr ""
+#. crMUw
#: 03090903.xhp
msgctxt ""
"03090903.xhp\n"
"par_id3148866\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153246\" src=\"media/helpimg/smzb3.png\" width=\"175px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3153246\">Symbols with Indices</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"media/helpimg/smzb3.png\" width=\"175px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3153246\">Símbolos con índices</alt></image>"
+msgstr ""
+#. rf2AN
#: 03090904.xhp
msgctxt ""
"03090904.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Matrix with Varying Font Sizes"
-msgstr "Matriz con tamaños variables de tipos de letra"
+msgstr ""
+#. KCLG6
#: 03090904.xhp
msgctxt ""
"03090904.xhp\n"
"hd_id3155960\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090904.xhp\" name=\"Matrix with Varying Font Sizes\">Matrix with Varying Font Sizes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090904.xhp\" name=\"Matriz con diferentes tamaños de letra\">Matriz con diferentes tamaños de letra</link>"
+msgstr ""
+#. GGeZu
#: 03090904.xhp
msgctxt ""
"03090904.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to create a matrix with varying font sizes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula."
-msgstr "A continuación se incluye un ejemplo de cómo utilizar <emph>$[officename] Math</emph> para crear una matriz con diferentes tamaños de letra. Para adoptar la sintaxis del ejemplo en un caso práctico copie el contenido del cuadro <emph>Órdenes</emph> mediante el portapapeles."
+msgstr ""
+#. GihMp
#: 03090904.xhp
msgctxt ""
"03090904.xhp\n"
"par_id3153915\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150213\" src=\"media/helpimg/smzb5.png\" width=\"550px\" height=\"135px\"><alt id=\"alt_id3150213\">Matrix with varying font sizes</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150213\" src=\"media/helpimg/smzb5.png\" width=\"550px\" height=\"135px\"><alt id=\"alt_id3150213\">Matriz con tipos de letra de tamaño variable</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zyAaD
#: 03090905.xhp
msgctxt ""
"03090905.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Matrix"
-msgstr "Matriz"
+msgstr ""
+#. CCV2a
#: 03090905.xhp
msgctxt ""
"03090905.xhp\n"
"hd_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090905.xhp\" name=\"Matrix\">Matrix</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090905.xhp\" name=\"Matriz\">Matriz</link>"
+msgstr ""
+#. FpNBw
#: 03090905.xhp
msgctxt ""
"03090905.xhp\n"
"par_id3150344\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to create a matrix with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, you can copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard."
-msgstr "A continuación incluimos un ejemplo de cómo utilizar <emph>$[officename] Math</emph> para crear una matriz. Para adoptar la sintaxis del ejemplo en un caso práctico copie el contenido del cuadro <emph>Órdenes</emph> mediante el portapapeles."
+msgstr ""
+#. AFWFq
#: 03090905.xhp
msgctxt ""
"03090905.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb4.png\" width=\"345px\" height=\"190px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Matrix</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb4.png\" width=\"345px\" height=\"190px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Matriz</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FAZeS
#: 03090906.xhp
msgctxt ""
"03090906.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Matrix in Bold Font"
-msgstr "Matriz en negrita"
+msgstr ""
+#. Xkt5A
#: 03090906.xhp
msgctxt ""
"03090906.xhp\n"
"hd_id3154704\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090906.xhp\" name=\"Matrix in Bold Font\">Matrix in Bold Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090906.xhp\" name=\"Matriz en negrita\">Matriz en negrita</link>"
+msgstr ""
+#. xkkHE
#: 03090906.xhp
msgctxt ""
"03090906.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to create a bold font matrix in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula."
-msgstr "A continuación incluimos un ejemplo de cómo utilizar <emph>$[officename] Math</emph> para crear una matriz en negrita. Para adoptar la sintaxis del ejemplo en un caso práctico copie el contenido del cuadro <emph>Órdenes</emph> mediante el portapapeles."
+msgstr ""
+#. 5EDSS
#: 03090906.xhp
msgctxt ""
"03090906.xhp\n"
"par_id3148866\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/smzb6.png\" width=\"300px\" height=\"245px\"><alt id=\"alt_id3150210\">Matrix in bold font</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/smzb6.png\" width=\"300px\" height=\"245px\"><alt id=\"alt_id3150210\">Matriz en negritas</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bn3tz
#: 03090907.xhp
msgctxt ""
"03090907.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+msgstr ""
+#. 5SHwK
#: 03090907.xhp
msgctxt ""
"03090907.xhp\n"
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090907.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090907.xhp\" name=\"Functions\">Funciones</link>"
+msgstr ""
+#. Ac6Zt
#: 03090907.xhp
msgctxt ""
"03090907.xhp\n"
"par_id3148489\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to create functions with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard."
-msgstr "A continuación se incluye un ejemplo de cómo utilizar <emph>$[officename] Math</emph> para crear funciones. Para adoptar la sintaxis del ejemplo en un caso práctico copie el contenido del cuadro <emph>Órdenes</emph> mediante el portapapeles."
+msgstr ""
+#. sxEkK
#: 03090907.xhp
msgctxt ""
"03090907.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb7.png\" width=\"255px\" height=\"60px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Functions</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb7.png\" width=\"255px\" height=\"60px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Funciones</alt></image>"
+msgstr ""
+#. V9HCA
#: 03090908.xhp
msgctxt ""
"03090908.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Square Root"
-msgstr "Raíz cuadrada"
+msgstr ""
+#. Kcxnp
#: 03090908.xhp
msgctxt ""
"03090908.xhp\n"
"hd_id3154704\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090908.xhp\" name=\"Square Root\">Square Root</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090908.xhp\" name=\"Raíz\">Raíz</link>"
+msgstr ""
+#. ypN5N
#: 03090908.xhp
msgctxt ""
"03090908.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to create a square root with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard."
-msgstr "A continuación se incluye un ejemplo de cómo utilizar <emph>$[officename] Math</emph> para crear una raíz. Para adoptar la sintaxis del ejemplo en un caso práctico copie el contenido del cuadro <emph>Órdenes</emph> mediante el portapapeles."
+msgstr ""
+#. fBnSs
#: 03090908.xhp
msgctxt ""
"03090908.xhp\n"
"par_id3148870\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153917\" src=\"media/helpimg/smzb8.png\" width=\"303px\" height=\"83px\"><alt id=\"alt_id3153917\">Square Root</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153917\" src=\"media/helpimg/smzb8.png\" width=\"303px\" height=\"83px\"><alt id=\"alt_id3153917\">Raíz cuadrada</alt></image>"
+msgstr ""
+#. eeGBC
#: 03090909.xhp
msgctxt ""
"03090909.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fonts and Font Sizes"
-msgstr "Tipos de letra y tamaños de letra"
+msgstr ""
+#. Sobwm
#: 03090909.xhp
msgctxt ""
"03090909.xhp\n"
"bm_id7562181\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>font sizes;example</bookmark_value><bookmark_value>sum range example</bookmark_value><bookmark_value>examples ;integral</bookmark_value><bookmark_value>range of integral example</bookmark_value><bookmark_value>integrals;example</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tamaños de letra;ejemplo</bookmark_value><bookmark_value>ejemplo de intervalo de suma</bookmark_value><bookmark_value>ejemplos ;integral</bookmark_value><bookmark_value>ejemplo de intervalo de integral</bookmark_value><bookmark_value>integrales;ejemplo</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. rhESa
#: 03090909.xhp
msgctxt ""
"03090909.xhp\n"
"hd_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\" name=\"Fonts and Font Sizes\">Integral and Sum Ranges, Font Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\" name=\"Tipos de letra y tamaños\">Intervalos de integral y suma, tamaño de letra</link>"
+msgstr ""
+#. 5JvGd
#: 03090909.xhp
msgctxt ""
"03090909.xhp\n"
"par_id3145791\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to use various fonts and font sizes within a formula in <emph>$[officename] Math</emph>."
-msgstr "A continuación se incluye un ejemplo de cómo utilizar diferentes tipos y tamaños de letra con <emph>$[officename] Math</emph>."
+msgstr ""
+#. KiABU
#: 03090909.xhp
msgctxt ""
"03090909.xhp\n"
"par_id3151243\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb9.png\" width=\"300px\" height=\"90px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Integral and Sum Ranges, Font Size</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb9.png\" width=\"300px\" height=\"90px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Intervalos de integrales y sumas, tamaño del tipo de letra</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MnB8k
#: 03090910.xhp
msgctxt ""
"03090910.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr ""
+#. RNLb3
#: 03090910.xhp
msgctxt ""
"03090910.xhp\n"
"hd_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090910.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090910.xhp\" name=\"Atributos\">Atributos</link>"
+msgstr ""
+#. ZXcKG
#: 03090910.xhp
msgctxt ""
"03090910.xhp\n"
"par_id3150301\n"
"help.text"
msgid "This section contains an example of how you can use different attributes in a formula in <emph>$[officename] Math</emph>."
-msgstr "Aquí se presenta un ejemplo de cómo utilizar diferentes atributos dentro de una fórmula en <emph>$[officename] Math</emph>."
+msgstr ""
+#. ut5E2
#: 03090910.xhp
msgctxt ""
"03090910.xhp\n"
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151242\" src=\"media/helpimg/smzb10.png\" width=\"295px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id3151242\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151242\" src=\"media/helpimg/smzb10.png\" width=\"295px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id3151242\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CghDy
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Brackets and Grouping"
-msgstr "Paréntesis y grupos"
+msgstr ""
+#. 8Fu23
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"bm_id3147341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>brackets and grouping in Math</bookmark_value> <bookmark_value>grouping and brackets in Math</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>paréntesis y grupos en Math</bookmark_value><bookmark_value>grupos y paréntesis en Math</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HSQZM
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"hd_id3147341\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Paréntesis y grupos\">Paréntesis y grupos</link>"
+msgstr ""
+#. QACAR
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "The quotation marks in the examples are used to emphasize text and do not belong to the content of the formulas and commands."
-msgstr "Las comillas sirven únicamente para destacar el texto; no forman parte del contenido de los ejemplos ni de las órdenes."
+msgstr ""
+#. aR7w5
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3146962\n"
"help.text"
msgid "When typing example formulas into the <emph>Commands</emph> window, note that spaces are often required for correct structure."
-msgstr "Al introducir ejemplos manualmente en el cuadro <emph>Órdenes</emph>, no olvide que los espacios son imprescindibles para garantizar una construcción correcta."
+msgstr ""
+#. kpVB6
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3149054\n"
"help.text"
msgid "Braces \"{}\" are used to group expressions together to form one new expression. For example, <input>sqrt {x * y}</input> is the square root of the entire product x*y, while <input>sqrt x * y</input> is the square root of x multiplied by y. Braces do not require an extra space."
-msgstr "Las llaves «{}» utilízanse para agrupar expresiones y formar con ellas una expresión nueva. Por ejemplo, <input>sqrt {x * y}</input> es la raíz cuadrada del producto entero x*y; por otra parte, <input>sqrt x * y</input> es la raíz cuadrada de x multiplicado por y. Las llaves no necesitan espacios adicionales."
+msgstr ""
+#. vYAtS
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3151392\n"
"help.text"
msgid "Set brackets were previously inserted in the Elements pane or directly in the Commands window as \"left lbrace <?> right rbrace\". Now, a left and a right set bracket can also be inserted using \"lbrace\" and \"rbrace\", with or without wildcards."
-msgstr "Anteriormente, se insertaban paréntesis de conjunto como «left lbrace <?> right rbrace» en el panel Elementos o directamente en el cuadro Órdenes. Ahora, es posible asimismo insertar paréntesis de conjunto por separado con «lbrace» y «rbrace», con o sin comodines."
+msgstr ""
+#. ACAHL
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5608,6 +6358,7 @@ msgctxt ""
msgid "There are a total of eight (8) different types of brackets available. The \"ceil\" and \"floor\" brackets are often used for rounding up or down the argument to the next integer: <input>lceil -3.7 rceil = -3</input> or <input>lfloor -3.7 rfloor = -4</input>."
msgstr ""
+#. vXhA3
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5616,30 +6367,34 @@ msgctxt ""
msgid "Operator brackets, also known as Bra-kets (angle brackets with a vertical line in between), are common in Physics notation: <input>langle a mline b rangle</input> or <input>langle a mline b mline c over d mline e rangle</input>. The height and positioning of the vertical lines always corresponds exactly to the enclosing brackets."
msgstr ""
+#. yC7tA
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3157870\n"
"help.text"
msgid "All brackets may only be used in pairs. The brackets have some common characteristics:"
-msgstr "Los paréntesis sólo se podrán utilizar con la correspondiente pareja. Los paréntesis tienen los siguientes puntos en común:"
+msgstr ""
+#. DhC3R
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3155761\n"
"help.text"
msgid "All types of brackets have the same grouping function as described for \"{}\" brackets."
-msgstr "Todos los paréntesis tienen una función de agrupación, tal como se ha descrito en el caso de las llaves «{}»."
+msgstr ""
+#. mPExD
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "All types of brackets, including those that are visible, permit empty group definition. The enclosed expression may therefore be empty."
-msgstr "Todos los paréntesis, los visibles también, permiten definir grupos vacíos. En tal caso, la expresión que encierran puede estar vacía."
+msgstr ""
+#. VT5r6
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5648,38 +6403,43 @@ msgctxt ""
msgid "Brackets do not adjust their size to the enclosed expression. For example, if you want <input>( a over b )</input> with a bracket size adjusted to a and b you must insert \"left\" and \"right\". Entering <input>left(a over b right)</input> produces appropriate sizing. If, however, the brackets themselves are part of the expression whose size is changed, they are included the size change: <input>size 3(a over b)</input> and <input>size 12(a over b)</input>. The sizing of the bracket-to-expression ratio does not change in any way."
msgstr ""
+#. 8CdAQ
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3153002\n"
"help.text"
msgid "Since \"left\" and \"right\" ensure unique assignment of the brackets, every single bracket can be used as an argument for these two commands, even placing right brackets on the left side, or left brackets on the right. Instead of a bracket you can use the \"none\" qualifier, which means that there is no bracket shown and that there is no space reserved for a bracket. Using this, you can create the following expressions:"
-msgstr "Como \"left\" y \"right\" garantizan una asignación unívoca de los paréntesis entre sí, puede utilizarse <emph>cualquier</emph> paréntesis individual como argumento para los dos. En lugar de un paréntesis también puede aparecer \"none\", lo que significa que en ese punto no se presenta ningún paréntesis y, no queda espacio para ninguno. De este modo, es posible crear las siguientes expresiones:"
+msgstr ""
+#. iKrvg
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3150935\n"
"help.text"
msgid "The same rules apply to \"left\" and \"right\" as to the other brackets: they also work as group builders and may enclose empty expressions."
-msgstr "Para \"left\" y \"right\" se aplican las mismas reglas que para los demás paréntesis, en particular, presentan un efecto agrupador y pueden encerrar la expresión vacía."
+msgstr ""
+#. 9g4j9
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3149030\n"
"help.text"
msgid "The combination of mismatched brackets, single brackets and repositioned left and right brackets occurs often in mathematical formulas. The following is a formula that will create an error when typed:"
-msgstr "La combinación de paréntesis no relacionados entre sí, como de paréntesis en sólo una página o el cambio de posición de derecha e izquierda, se producen con frecuencia. A modo de explicación, presentamos un ejemplo matemático que sin embargo no puede introducirse así:"
+msgstr ""
+#. S4xKw
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3155989\n"
"help.text"
msgid "[2, 3) - right open interval"
-msgstr "[2, 3) - intervalo abierto a la derecha"
+msgstr ""
+#. ayhQQ
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5688,46 +6448,52 @@ msgctxt ""
msgid "Using \"left\" and \"right\" makes the above expression valid in $[officename] Math: <input>left [2, 3 right )</input>. However, the brackets do not have any fixed size because they adjust to the argument. Setting a single bracket is a bit cumbersome. Therefore, there you can display single brackets with a fixed size by placing a \"\\\" (backslash) in front of normal brackets. These brackets then act like any other symbol and no longer have the special functionality of brackets; that is they do not work as group builders and their orientation corresponds to that of other symbols. See <input>size *2 \\langle x \\rangle</input> and <input>size *2 langle x rangle</input>."
msgstr ""
+#. 48aZJ
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3153720\n"
"help.text"
msgid "The complete overview is as follows"
-msgstr "El resumen completo es el siguiente:"
+msgstr ""
+#. uaaZp
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3149715\n"
"help.text"
msgid "\\{ or \\lbrace, \\} or \\rbrace"
-msgstr "\\{ o \\lbrace, \\} oder \\rbrace"
+msgstr ""
+#. ViQUA
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3147514\n"
"help.text"
msgid "In this way, intervals like the one above can be built in <emph>$[officename] Math</emph> without any problems: \\[2\", \"3\\) or \"\\]2\", \"3\\[ (Attention: These quotation marks are part of the entry.)"
-msgstr "De este modo, se pueden crear sin problemas intervalos como el que se ha explicado anteriormente en el caso de <emph>$[officename] Math</emph>: \\[2\", \"3\\) o \"\\]2\", \"3\\[(Atención: Estas barras iniciales pertenecen a la entrada)."
+msgstr ""
+#. KaDXL
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3153532\n"
"help.text"
msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with <emph>Shift+2</emph> and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used."
-msgstr "Utilice estas comillas, que se obtienen con <emph>Mayús+2</emph>, y no las tipográficas. Por lo general, los signos de puntuación (como la coma en este caso) se incluyen como texto. Aunque también se puede escribir \"\\[2,~3\\)\", es preferible la opción anterior. En el ejemplo anterior, \"tamaño fijo\" siempre describe un tamaño de paréntesis que depende del tamaño de letra que se utiliza"
+msgstr ""
+#. gsyJL
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3153674\n"
"help.text"
msgid "Nesting groups within each other is relatively problem-free. In the formula <input>hat \"{a + b}\"</input> the \"hat\" is displayed simply over the center of \"{a + b}\". Also, <input>color red lceil a rceil</input> and <input>grave hat langle x * y rangle</input> work as expected. The result of the latter can be compared to <input>grave {hat langle x * y rangle}</input>. These attributes do not compete, but rather can be combined."
-msgstr "La concatenación de grupos no presenta grandes problemas. En la fórmula <input>hat \"{a + b}\"</input>, el circunflejo se presenta simplemente por encima del centro de «{a + b}». Igualmente, <input>color red lceil a rceil</input> y <input>grave hat langle x * y rangle</input> funcionan del modo esperado. El resultado de esta última es comparable a <input>grave {hat langle x * y rangle}</input>. Estos atributos no compiten entre sí, sino que pueden combinarse."
+msgstr ""
+#. voLFs
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5736,6 +6502,7 @@ msgctxt ""
msgid "This differs slightly for competing or mutually influencing attributes. This is often the case with font attributes. For example, which color does the b have in <input>color yellow color red (a + color green b)</input>, or which size does it have in <input>size *4 (a + size /2 b)</input>? Given a base size of 12, does it have the size 48, 6 or even 24 (which could be seen as a combination)? The following are basic resolution rules, which will be followed consistently in the future. In general, the rules apply to all group operations. This only has a visible effect on the font attributes, like \"bold\", \"ital\", \"phantom\", \"size\", \"color\" and \"font\":"
msgstr ""
+#. iG2aV
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5744,14 +6511,16 @@ msgctxt ""
msgid "Group operations in sequence are treated as if every single operation is enclosed by braces. They are nested, and in every level there can be no more than one operation. Here is an example of a formula with many group operations:"
msgstr ""
+#. 77wxj
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3158441\n"
"help.text"
msgid "This example formula is then interpreted from left to right. The operations only affect its corresponding group (or expression). Operations further to the right \"replace\" or \"combine themselves with\" their predecessors."
-msgstr "Esta fórmula de ejemplo se interpreta entonces de izquierda a derecha. Las operaciones sólo afectan a su grupo (o expresión) correspondiente. Las operaciones más a la derecha \"sustituyen\" o \"se combinan con\" las que las anteceden."
+msgstr ""
+#. kjnJA
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5760,22 +6529,25 @@ msgctxt ""
msgid "A group operation does not have any effect on higher-level operations but rather affects only lower-level groups and expressions, including their brackets and super-/subscripts. For example,"
msgstr ""
+#. CFDtJ
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3154196\n"
"help.text"
msgid "\"color ...\" and \"font ...\" as well as \"size n\" (n is a decimal) replace any preceding operations of the same type"
-msgstr "\"color ...\" y \"font ...\" al igual que \"size n\" (n es un número decimal) sustituyen, en su caso, las operaciones precedentes del mismo tipo,"
+msgstr ""
+#. KhzSv
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3154136\n"
"help.text"
msgid "for \"size +n\", \"size -n\", \"size *n\", and \"size /n\" the effects of the operations are combined,"
-msgstr "en el caso de \"size +n\", \"size -n\", \"size *n\" y \"size /n\" se combinan los efectos de las operaciones,"
+msgstr ""
+#. uGb7y
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5784,6 +6556,7 @@ msgctxt ""
msgid "<input>size *2 size -5 a</input> would be double the starting size minus 5"
msgstr ""
+#. E5hnD
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5792,14 +6565,16 @@ msgctxt ""
msgid "To change the size of a formula, use \"size +\" or -,*,/. Do not use \"size n\". These can easily be used in any context. This enables you to copy to other areas by using Copy and Paste, and the result remains the same. Furthermore, such expressions survive a change of base size in the menu better than when using \"size n\". If you use only <input>size *</input> and <input>size /</input> (for example, <input>size *1.24 a</input> or <input>size /0.86 a</input>) the proportions remain intact."
msgstr ""
+#. amAzE
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3147587\n"
"help.text"
msgid "Examples (with a base size of 12 and 50% for indexes):"
-msgstr "Ejemplos (con el tamaño básico 12 y 50 % para los índices):"
+msgstr ""
+#. 72Qgo
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5808,6 +6583,7 @@ msgctxt ""
msgid "Exactly identical proportions with <input>size 18 a_n</input> and <input>size *1.5 a_n</input>."
msgstr ""
+#. b3tB5
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5816,22 +6592,25 @@ msgctxt ""
msgid "This differs in different contexts: <input>x^{size 18 a_n}</input> and <input>x^{size *1.5 a_n}</input>"
msgstr ""
+#. BQkCj
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3157986\n"
"help.text"
msgid "Examples with <input>size +n</input> for a comparison. They look identical:"
-msgstr "Ejemplos con <input>size +n</input> para efectuar una comparación. Muestran un aspecto idéntico:"
+msgstr ""
+#. BfYqF
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
"par_id3147129\n"
"help.text"
msgid "The following examples, however, do not look identical:"
-msgstr "Por el contrario, los siguientes ejemplos muestran un aspecto distinto:"
+msgstr ""
+#. EpJXr
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
"03091100.xhp\n"
@@ -5840,6378 +6619,7175 @@ msgctxt ""
msgid "All n here have different sizes. The size 1.333 results from 8/6, the desired size divided by the default index size 6. (Index size 50% with a base size of 12)"
msgstr ""
+#. XPEMa
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Indexes and Exponents"
-msgstr "Índices y exponentes"
+msgstr ""
+#. cGqEr
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"bm_id3150746\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes and exponents in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>exponents and indexes in $[officename] Math</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>índices y exponentes en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>exponentes e índices en $[officename] Math</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. QgSYn
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"hd_id3150746\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indexes and Exponents\">Indexes and Exponents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Índices y exponentes\">Índices y exponentes</link>"
+msgstr ""
+#. zMeDt
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "Here, you will find basic information about indexes and exponents in <emph>$[officename] Math</emph>. You can try the examples described here to help you understand the details discussed. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)"
-msgstr "Aquí econtrará información básica sobre los índices y exponentes de <emph>$[officename] Math</emph>. Podrá probar los ejemplos aquí descritos para comprender los detalles proporcionados. (Las comillas sirven únicamente para destacar las cadenas dentro del texto, no forman parte de los ejemplos)."
+msgstr ""
+#. XYiSH
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3149884\n"
"help.text"
msgid "The index and exponent for a character are displayed one on top of the other, left-justified to the base character. For example, type <emph>a_2^3</emph> or <emph>a^3_2</emph>. This can be in any order. Instead of <emph>'_'</emph> and <emph>'^'</emph>, you can use <emph>'sub'</emph> and <emph>'sup'</emph>."
-msgstr "El índice y el exponente de un carácter se muestran uno encima del otro, justificados a la izquierda con el carácter de base. Por ejemplo, escriba <emph>a_2^3</emph> o <emph>a^3_2</emph>. Puede ir en cualquier orden. En vez de <emph>_</emph> y <emph>^</emph>, puede emplear <emph>sub</emph> y <emph>sup</emph>."
+msgstr ""
+#. 3jGfk
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3148387\n"
"help.text"
msgid "However, it is no longer possible to use the following patterns"
-msgstr "Por el contrario ya no resulta posible seguir los modelos siguientes:"
+msgstr ""
+#. 7WDKN
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3153724\n"
"help.text"
msgid "Each sub-/superscript position of a base character can only be used once. You must use brackets to indicate the desired result. The following examples illustrate this"
-msgstr "Cada posición de subíndice o superíndice en un carácter base se podrá utilizar sólo una sola vez. Es preciso señalar mediante paréntesis lo que se desea. Los siguientes ejemplos lo ilustran:"
+msgstr ""
+#. kQPLQ
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3151173\n"
"help.text"
msgid "Unlike other formula editors where \"<emph>_</emph>\" and \" <emph>^</emph> \" only refer to the next character (\"a_24\" refers only to the \"2\"), $[officename] Math refers to the entire number(s)/name(s)/text. If you want to put superscripts and subscripts in sequence, the expression can be written as follows: a_2{}^3 or a^3{}_2"
-msgstr "Al contrario que otros editores de fórmulas, en los que <emph>_</emph>\" y \" <emph>^</emph> \" se refieren únicamente al carácter siguiente (es decir, en el caso de \"a_24\" sólo se refiere a 2), <emph>$[officename]Math</emph> se refiere al número/nombre/texto completos. No obstante, si se desea de forma expresa que el subíndice y el superíndice estén uno detrás del otro, deberá escribirse lo siguiente: a_2{}^3 o a^3{}_2"
+msgstr ""
+#. Y9Pte
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "To write tensors, <emph>$[officename] Math</emph> provides several options. In addition to the notation \"R_i{}^{jk}{}_l\", common in other applications, additional notations can be used, namely \"R_i{}^jk{}_l\" and \"{{R_i}^jk}_l\"."
-msgstr "<emph>$[officename] Math</emph> ofrece varias posibilidades para escribir tensores. Además de la escritura \"R_i{}^{jk}{}_l\" conocida por otros programas, pueden utilizarse otras, como \"R_i{}^jk{}_l\" y \"{{R_i}^jk}_l\"."
+msgstr ""
+#. MqAdr
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3147516\n"
"help.text"
msgid "Super- and subscripts to the left of the base character can also be right-justified. To do this, the new commands \"lsub\" and \"lsup\" are used. Both commands have the same effect as \"sub\" and \"sup\", except that they are left of the base character. See also \"a lsub 2 lsup 3\"."
-msgstr "Los subíndices y superíndices a la izquierda del carácter base también pueden alinearse a la derecha. Para ello se utilizan las órdenes «lsub» y «lsup». Ambas funcionan del mismo modo que «sub» y «sup», con la única diferencia del lado. Ejemplo: «a lsub 2 lsup 3»."
+msgstr ""
+#. gmLai
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3154276\n"
"help.text"
msgid "The rules governing unambiguity and the necessity of using brackets remain the same. In principle, this can be achieved with <emph>{}_2^3 a</emph>."
-msgstr "Las reglas sobre la homogeneidad y la necesidad de paréntesis son análogas. En principio, esto se consigue con <emph>{}_2^3 a</emph>."
+msgstr ""
+#. RZMfU
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3152961\n"
"help.text"
msgid "The commands \"sub\" and \"sup\" are also available as \"rsub\" and \"rsup\"."
-msgstr "Los comandos \"sub\" y \"sup\" también están disponibles en el formato \"rsub\" y \"rsup\"."
+msgstr ""
+#. uCbMz
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3158437\n"
"help.text"
msgid "Using the \"csub\" and \"csup\" commands, you can write super- and subscripts directly above or below a character. An example is \"a csub y csup x\". Combinations of indexes and exponents together are also possible: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"."
-msgstr "Con los comandos \"csub\" y \"csup\" es posible colocar superíndices o subíndices directamente encima o debajo de un carácter; véase \"a csub y csup x\". Asimismo, es posible introducir índices y exponentes de todo tipo, a la vez. \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"."
+msgstr ""
+#. KsCCv
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "Super- and subscripts can be attached to most unary and binary operators. Two examples: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" and \"a toward csub f b x toward csup f y\"."
-msgstr "La mayoría de los operadores unarios y binarios se pueden dotar de subíndices y superíndices. Veamos dos ejemplos: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" y \"a toward csub f b x toward csup f y\"."
+msgstr ""
+#. ejCWW
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
"03091200.xhp\n"
"par_id3155904\n"
"help.text"
msgid "Be sure to also enter all spaces between characters when entering these examples into the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Introduzca también todos los espacios entre caracteres al escribir estos ejemplos en el cuadro <emph>Órdenes</emph>."
+msgstr ""
+#. iPUEZ
#: 03091300.xhp
msgctxt ""
"03091300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr ""
+#. kQ74J
#: 03091300.xhp
msgctxt ""
"03091300.xhp\n"
"bm_id3148839\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>attributes; additional information</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>atributos;información adicional</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. cDCDS
#: 03091300.xhp
msgctxt ""
"03091300.xhp\n"
"hd_id3148839\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Atributos\">Atributos</link>"
+msgstr ""
+#. B9j6D
#: 03091300.xhp
msgctxt ""
"03091300.xhp\n"
"par_id3150051\n"
"help.text"
msgid "Additional information about attributes in <emph>$[officename] Math</emph> is found here."
-msgstr "Aquí encontrará información adicional sobre el comportamiento de los atributos en <emph>$[officename]Math</emph>."
+msgstr ""
+#. hQVAN
#: 03091300.xhp
msgctxt ""
"03091300.xhp\n"
"par_id3146966\n"
"help.text"
msgid "The <emph>acute</emph>, <emph>bar</emph>, <emph>breve</emph>, <emph>check</emph>, <emph>circle</emph>, <emph>dot</emph>, <emph>ddot</emph>, <emph>dddot</emph>, <emph>grave</emph>, <emph>hat</emph>, <emph>tilde</emph> and <emph>vec</emph> attributes always have a fixed size and do not become wider (longer) if they are above a long symbol. By default, the attributes are centered."
-msgstr "Los atributos <emph>acute</emph>, <emph>bar</emph>, <emph>breve</emph>, <emph>check</emph>, <emph>circle</emph>, <emph>dot</emph>, <emph>ddot</emph>, <emph>dddot</emph>, <emph>grave</emph>, <emph>hat</emph>, <emph>tilde</emph> y <emph>vec</emph> tienen siempre un tamaño fijo y no aumentan de tamaño (longitud) si están encima de un símbolo largo. De forma predeterminada, los atributos están centrados."
+msgstr ""
+#. FZcGj
#: 03091300.xhp
msgctxt ""
"03091300.xhp\n"
"par_id3154557\n"
"help.text"
msgid "The only attributes which grow with the length of the symbol are <emph>overline</emph>, <emph>underline</emph> and <emph>overstrike</emph>."
-msgstr "Los únicos atributos que crecen con la longitud del símbolo son <emph>overline</emph>, <emph>underline</emph> y <emph>overstrike</emph>."
+msgstr ""
+#. yno7Y
#: 03091300.xhp
msgctxt ""
"03091300.xhp\n"
"par_id3151180\n"
"help.text"
msgid "For some character strings, it is possible that a line inserted with <emph>underline</emph> is too close to the character. In this case, an empty group can solve the problem: <emph>underline Q sub {}</emph> instead of <emph>underline Q</emph>."
-msgstr "En algunos juegos de caracteres, es posible que una línea insertada con <emph>underline</emph> se muestre demasiado pegada a la letra. En estos casos, resulta útil un grupo vacío: <emph>underline Q sub {}</emph> en vez de <emph>underline Q</emph>."
+msgstr ""
+#. bXUnD
#: 03091400.xhp
msgctxt ""
"03091400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Scaling"
-msgstr "Escalar"
+msgstr ""
+#. FNN5i
#: 03091400.xhp
msgctxt ""
"03091400.xhp\n"
"bm_id3153923\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scaling; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>escala;in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. R6fkG
#: 03091400.xhp
msgctxt ""
"03091400.xhp\n"
"hd_id3153923\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Scaling\">Scaling</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>"
+msgstr ""
+#. n356e
#: 03091400.xhp
msgctxt ""
"03091400.xhp\n"
"par_id3147173\n"
"help.text"
msgid "More detailed information about scaling in <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math</emph> as well as some examples can be found here. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)"
-msgstr "En esta sección encontrará más información sobre el redimensionamiento en <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math</emph>, así como algunos ejemplos. (Las comillas utilizadas sirven solo para destacar el texto y no forman parte de los ejemplos)."
+msgstr ""
+#. yva3E
#: 03091400.xhp
msgctxt ""
"03091400.xhp\n"
"par_id3156316\n"
"help.text"
msgid "The factorial is not scaled (example: \"fact stack{a#b}\" and \"fact {a over b}\") but is oriented using the baseline or center of the arguments."
-msgstr "El carácter de factorial no se escala, (véase \"fact stack{a#b}\" y \"fact {a over b}\"), sino que se alinea en la línea de base o en el centro del argumento."
+msgstr ""
+#. rAv9p
#: 03091400.xhp
msgctxt ""
"03091400.xhp\n"
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "Brackets always have a fixed size as well. This applies to all symbols that can be used as brackets. Compare \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b)\"."
-msgstr "En principio, los paréntesis poseen un tamaño fijo. Esto se aplica a todos los símbolos que se emplean como paréntesis, como por ejemplo, \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b)\"."
+msgstr ""
+#. dSTPY
#: 03091400.xhp
msgctxt ""
"03091400.xhp\n"
"par_id3147570\n"
"help.text"
msgid "Brackets preceded by \"left\" or \"right\", however, are always adjusted to the argument. See \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right)\"."
-msgstr "Los paréntesis precedidos por \"left\" o \"right\" se adaptan siempre al argumento; véase \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right)\"."
+msgstr ""
+#. ZFdLF
#: 03091400.xhp
msgctxt ""
"03091400.xhp\n"
"par_id3145206\n"
"help.text"
msgid "Some <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link> have fixed sizes; do not change these if they are placed above a long symbol."
-msgstr "Algunos <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"atributos\">atributos</link> poseen tamaños fijos que no se modifican si se muestran encima de un símbolo largo."
+msgstr ""
+#. UeRh7
#: 03091400.xhp
msgctxt ""
"03091400.xhp\n"
"par_id3154694\n"
"help.text"
msgid "The spaces in the examples are required for the correct structure. You may not delete them when making entries in the Commands window."
-msgstr "Los espacios de los ejemplos son imprescindibles para la correcta construcción de la fórmula, por lo que no deben omitirse cuando se introduce ésta en el cuadro Órdenes."
+msgstr ""
+#. AB9LN
#: 03091500.xhp
msgctxt ""
"03091500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formula Reference Tables"
-msgstr "Tablas de referencia para las fórmulas"
+msgstr ""
+#. CCojZ
#: 03091500.xhp
msgctxt ""
"03091500.xhp\n"
"bm_id3155961\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>$[officename] Math;reference list</bookmark_value><bookmark_value>formulas;reference tables</bookmark_value><bookmark_value>reference tables; formulas</bookmark_value><bookmark_value>operators;in Math</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math;lista de referencia</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;tablas de referencia</bookmark_value><bookmark_value>tablas de referencia;fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>operadores;en Math</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. FF5Ex
#: 03091500.xhp
msgctxt ""
"03091500.xhp\n"
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Formula Reference Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Tablas de referencia para las fórmulas\">Tablas de referencia para las fórmulas</link></variable>"
+msgstr ""
+#. jugiR
#: 03091500.xhp
msgctxt ""
"03091500.xhp\n"
"par_id3149502\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref\">This reference section contains lists of many operators, functions, symbols and formatting features available in <emph>$[officename] Math</emph>. Many of the commands displayed can be inserted using the icons in the <emph>Elements</emph> window or the context menu of the <emph>Commands</emph> window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref\">Esta sección de referencia contiene listas de numerosos operadores, símbolos, funciones y características de formato disponibles en <emph>$[officename] Math</emph>. Muchas de las órdenes que se muestran pueden insertarse mediante los iconos del panel <emph>Elementos</emph> o desde el menú contextual del cuadro <emph>Órdenes</emph>. </variable>"
+msgstr ""
+#. 2BbFW
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Unary and Binary Operators"
-msgstr "Operadores unarios y binarios"
+msgstr ""
+#. XPH5N
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"bm_id3149126\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>unary operators; list of</bookmark_value><bookmark_value>binary operators; list of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operadores unarios; lista de</bookmark_value><bookmark_value>operadores binarios; lista de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. HNCFP
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"hd_id2897122\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"unary\"><link href=\"text/smath/01/03091501.xhp\" name=\"Unary and Binary Operators\">Unary and Binary Operators</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"unary\"><link href=\"text/smath/01/03091501.xhp\" name=\"Unary and Binary Operators\">Operadores unarios y binarios</link></variable>"
+msgstr ""
+#. BZEfQ
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_idN106F7\n"
"help.text"
msgid "Typed command(s)"
-msgstr "Órdenes escritas"
+msgstr ""
+#. PASwd
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3151388\n"
"help.text"
msgid "Symbol in Elements pane"
-msgstr "Símbolo del panel Elementos"
+msgstr ""
+#. vufhG
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. bd5Gm
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3156276\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic10\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic10\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xVtpD
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3155125\n"
"help.text"
msgid "Subtraction"
-msgstr "Resta"
+msgstr ""
+#. MpuBV
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3163824\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zm8mC
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3151266\n"
"help.text"
msgid "- Sign"
-msgstr "Signo −"
+msgstr ""
+#. JBxAq
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3147514\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. d8Bed
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Minus/Plus"
-msgstr "Signo de más/de menos"
+msgstr ""
+#. TizLh
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3154821\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic13\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic13\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xBiRw
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3147106\n"
"help.text"
msgid "Division"
-msgstr "División"
+msgstr ""
+#. NRcQm
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3155179\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. mcf5B
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3148972\n"
"help.text"
msgid "Multiplication"
-msgstr "Multiplicación"
+msgstr ""
+#. V8uub
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3150832\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. akctZ
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "Addition"
-msgstr "Adición"
+msgstr ""
+#. ep6XE
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 3RD4E
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3148390\n"
"help.text"
msgid "+ Sign"
-msgstr "Signo +"
+msgstr ""
+#. Xg66q
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3150764\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. QGgTn
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3153579\n"
"help.text"
msgid "Plus/Minus"
-msgstr "Signo de más/de menos"
+msgstr ""
+#. GTFbn
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_idN10A6B\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">and</item> or <item type=\"literal\">&</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">and</item> o <item type=\"literal\">&</item>"
+msgstr ""
+#. MgE2Q
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3146336\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic14\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic14\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CQAn6
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3155565\n"
"help.text"
msgid "Boolean AND operation"
-msgstr "Operación booleana AND"
+msgstr ""
+#. XiyEs
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3903317\n"
"help.text"
msgid "No symbol. Usage:"
-msgstr "Sin símbolo. Uso:"
+msgstr ""
+#. PM2xT
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id8633686\n"
"help.text"
msgid "a boper %SYM1 b"
-msgstr "un boper %SYM1 b"
+msgstr ""
+#. psyQg
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "Binary operator. A user-defined symbol follows, which is used as a binary operator."
-msgstr "Operador binario. Lo sigue un símbolo definido por el usuario que se empleará como operador binario."
+msgstr ""
+#. jpuhm
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id1713309\n"
"help.text"
msgid "No symbol. Usage:"
-msgstr "Sin símbolo. Uso:"
+msgstr ""
+#. KBSeG
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id4594256\n"
"help.text"
msgid "uoper %SYM2 b"
-msgstr "uoper %SYM2 b"
+msgstr ""
+#. z75ev
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3154624\n"
"help.text"
msgid "Unary operator. A user-defined symbol follows, which is a used as a unary operator."
-msgstr "Operador unario. Lo sigue un símbolo definido por el usuario que se empleará como operador unario."
+msgstr ""
+#. CWBU8
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3147212\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic8\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic8\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 35CPM
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3155143\n"
"help.text"
msgid "Multiplication, small multiply symbol"
-msgstr "Multiplicación, símbolo de multiplicación pequeño"
+msgstr ""
+#. oBvDA
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3151130\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic16\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic16\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bpEo6
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3156125\n"
"help.text"
msgid "Concatenate symbols"
-msgstr "Símbolos concatenados"
+msgstr ""
+#. FZEpd
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3147470\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic12\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic12\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XUDiv
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3145129\n"
"help.text"
msgid "Division"
-msgstr "División"
+msgstr ""
+#. XQs9k
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3151319\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. xFRty
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3147527\n"
"help.text"
msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NO lógico"
+msgstr ""
+#. e2Hm6
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3959776\n"
"help.text"
msgid "No symbol."
-msgstr "Sin símbolo."
+msgstr ""
+#. dfPgb
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3150729\n"
"help.text"
msgid "Slash / in circle"
-msgstr "Barra oblicua / en círculo"
+msgstr ""
+#. nm4PP
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id1206701\n"
"help.text"
msgid "No symbol."
-msgstr "Sin símbolo."
+msgstr ""
+#. rW25e
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3151227\n"
"help.text"
msgid "Small multiply symbol in circle"
-msgstr "Pequeño símbolo de multiplicación en círculo"
+msgstr ""
+#. EMQCk
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id815759\n"
"help.text"
msgid "No symbol."
-msgstr "Sin símbolo."
+msgstr ""
+#. CCcBB
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3154841\n"
"help.text"
msgid "Subtract symbol in circle"
-msgstr "Símbolo de resta en círculo"
+msgstr ""
+#. mHUPN
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id7664113\n"
"help.text"
msgid "No symbol."
-msgstr "Sin símbolo."
+msgstr ""
+#. YUgxf
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3148783\n"
"help.text"
msgid "Add symbol in circle"
-msgstr "Símbolo de suma en círculo"
+msgstr ""
+#. i2F9A
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_idN10AB0\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">or</item> or <item type=\"literal\">|</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">or</item> o <item type=\"literal\">|</item>"
+msgstr ""
+#. 7ZDSS
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3147065\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic15\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic15\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. nLgpA
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3153797\n"
"help.text"
msgid "Boolean OR operation"
-msgstr "Operación booleana OR"
+msgstr ""
+#. D243h
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id7552110\n"
"help.text"
msgid "No symbol."
-msgstr "Sin símbolo."
+msgstr ""
+#. 3neid
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3155380\n"
"help.text"
msgid "Multiply symbol times in circle"
-msgstr "Signo de multiplicación en círculo"
+msgstr ""
+#. KAbap
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3148873\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic11\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic11\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. MBV9p
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3150118\n"
"help.text"
msgid "Division/Fraction"
-msgstr "División/Fracción"
+msgstr ""
+#. skE8t
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3147073\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic9\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic9\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VE3wD
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3151024\n"
"help.text"
msgid "Multiplication"
-msgstr "Multiplicación"
+msgstr ""
+#. YBCUx
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id4930875\n"
"help.text"
msgid "No symbol."
-msgstr "Sin símbolo."
+msgstr ""
+#. bZwJ5
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3149241\n"
"help.text"
msgid "Backslash \\ between two characters, of which the right is superscript, the left subscript"
-msgstr "Barra oblicua inversa \\ entre dos caracteres, de los que el derecho está en superíndice, el izquierdo en subíndice"
+msgstr ""
+#. AWDZe
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id4568620\n"
"help.text"
msgid "No symbol."
-msgstr "Sin símbolo."
+msgstr ""
+#. PKYQH
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
"03091501.xhp\n"
"par_id3155587\n"
"help.text"
msgid "Slash / between two characters, of which the left is superscript, the right subscript"
-msgstr "Barra oblicua / entre dos caracteres, de los que el izquierdo está en superíndice y el derecho en subíndice"
+msgstr ""
+#. cyMku
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Relations"
-msgstr "Relaciones"
+msgstr ""
+#. UARLZ
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"bm_id3149650\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relations operators;list of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operadores relacionales;lista de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. 5RSXj
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"hd_id2083193\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"relations\"><link href=\"text/smath/01/03091502.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"relations\"><link href=\"text/smath/01/03091502.xhp\" name=\"Relations\">Relaciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. U9X43
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_idN10C98\n"
"help.text"
msgid "Typed command(s)"
-msgstr "Órdenes escritas"
+msgstr ""
+#. KKBwS
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3154032\n"
"help.text"
msgid "Symbol in Elements pane"
-msgstr "Símbolo del panel Elementos"
+msgstr ""
+#. JQ9nV
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3147272\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. zrExd
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_idN10E08\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\"><</item> or <item type=\"literal\">lt</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\"><</item> o <item type=\"literal\">lt</item>"
+msgstr ""
+#. UFx7p
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3156247\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156253\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156253\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156253\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156253\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sxCGL
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3150068\n"
"help.text"
msgid "Less than"
-msgstr "Menor que"
+msgstr ""
+#. BFuCF
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id9464726\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\"><<</item> or <item type=\"literal\">ll</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\"><<</item> o <item type=\"literal\">ll</item>"
+msgstr ""
+#. AGcXA
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "Much less than"
-msgstr "Mucho menor que"
+msgstr ""
+#. sLBJP
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_idN11059\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\"><=</item> or <item type=\"literal\">le</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\"><=</item> o <item type=\"literal\">le</item>"
+msgstr ""
+#. Yybes
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153037\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153037\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. zuQPg
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3152714\n"
"help.text"
msgid "Less than or equal to"
-msgstr "Menor que o igual a"
+msgstr ""
+#. FUsS8
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_idN10D00\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\"><></item> or <item type=\"literal\">neq</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\"><></item> o <item type=\"literal\">neq</item>"
+msgstr ""
+#. wynif
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155548\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155554\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155554\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155554\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155554\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. e4kvY
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "Not equal"
-msgstr "No es igual a"
+msgstr ""
+#. rdYVn
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3150600\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150606\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150606\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150606\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150606\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CyvDN
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155358\n"
"help.text"
msgid "Equation"
-msgstr "Ecuación"
+msgstr ""
+#. jYXBo
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_idN10E4D\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">></item> or <item type=\"literal\">gt</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">></item> o <item type=\"literal\">gt</item>"
+msgstr ""
+#. 3wiVR
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3152978\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152984\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152984\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152984\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152984\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. krNBR
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3150515\n"
"help.text"
msgid "Greater than"
-msgstr "Mayor que"
+msgstr ""
+#. XDczY
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_idN1109E\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">>=</item> or <item type=\"literal\">ge</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">>=</item> o <item type=\"literal\">ge</item>"
+msgstr ""
+#. Cb59Y
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3152741\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153876\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153876\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153876\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153876\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ABJYz
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3150308\n"
"help.text"
msgid "Greater than or equal to"
-msgstr "Mayor que o igual a"
+msgstr ""
+#. ofUyR
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_idN11183\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">>></item> or <item type=\"literal\">gg</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">>></item> o <item type=\"literal\">gg</item>"
+msgstr ""
+#. 8auBb
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153863\n"
"help.text"
msgid "Much greater than"
-msgstr "Mucho mayor que"
+msgstr ""
+#. 9FTAJ
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3150840\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150846\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150846\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150846\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150846\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. UHrCb
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3148622\n"
"help.text"
msgid "Is approximately"
-msgstr "Es aproximadamente"
+msgstr ""
+#. CXyBY
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3148502\n"
"help.text"
msgid "is defined as/by definition equal to"
-msgstr "es por definición igual a"
+msgstr ""
+#. GvZuD
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3154050\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154056\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154056\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154056\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154056\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wArgv
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153749\n"
"help.text"
msgid "divides"
-msgstr "divide"
+msgstr ""
+#. nHKuC
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3150419\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150425\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150425\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150425\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150425\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GziuK
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3163845\n"
"help.text"
msgid "Arrow with double line to the left"
-msgstr "Flecha doble hacia la izquierda"
+msgstr ""
+#. At5ah
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3154424\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154429\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154429\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154429\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154429\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 6ZsLj
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3156166\n"
"help.text"
msgid "Arrow with double line to the left and the right"
-msgstr "Flecha doble hacia la izquierda y la derecha"
+msgstr ""
+#. GFxPG
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155410\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155417\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155417\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155417\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155417\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DJd7B
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155291\n"
"help.text"
msgid "Arrow with double line to the right"
-msgstr "Flecha doble hacia la derecha"
+msgstr ""
+#. eUMy3
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153373\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. C3MkN
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3152934\n"
"help.text"
msgid "Is equivalent/congruent to"
-msgstr "Es equivalente/congruente a"
+msgstr ""
+#. ASpBh
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3149139\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149145\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149145\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149145\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149145\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. XjCZC
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153616\n"
"help.text"
msgid "Greater than-equal to"
-msgstr "Mayor que-igual a"
+msgstr ""
+#. aAKU3
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153648\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153653\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153653\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153653\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153653\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. STPBc
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153690\n"
"help.text"
msgid "Less than-equal to"
-msgstr "Menor que-igual a"
+msgstr ""
+#. CAmyk
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145104\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145104\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145104\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145104\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. S9xpS
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3150374\n"
"help.text"
msgid "does not divide"
-msgstr "no divide"
+msgstr ""
+#. cJGvt
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3152809\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150267\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150267\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150267\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150267\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wPLhC
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3151063\n"
"help.text"
msgid "Is orthogonal to"
-msgstr "Es ortogonal a"
+msgstr ""
+#. AuFEr
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153161\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153168\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153168\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153168\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153168\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. eLZQa
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3152784\n"
"help.text"
msgid "Is parallel to"
-msgstr "Es paralelo a"
+msgstr ""
+#. mNXRa
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3150336\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148396\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148396\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148396\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148396\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BJ3Cz
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153930\n"
"help.text"
msgid "Is proportional to"
-msgstr "Es proporcional a"
+msgstr ""
+#. CqhEU
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3154416\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154422\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154422\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154422\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154422\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. qR3Ar
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3145154\n"
"help.text"
msgid "Is similar to"
-msgstr "Es similar a"
+msgstr ""
+#. hTDfx
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3149265\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149271\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149271\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149271\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149271\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CDtUh
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3151346\n"
"help.text"
msgid "Is similar or equal to"
-msgstr "Es similar o igual a"
+msgstr ""
+#. SEyKo
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153957\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153962\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153962\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153962\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153962\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FVEYx
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155844\n"
"help.text"
msgid "Toward"
-msgstr "Hacia"
+msgstr ""
+#. xXcup
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153958\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153963\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153963\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153963\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153963\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. gGMFP
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155845\n"
"help.text"
msgid "Precedes"
-msgstr "Precede"
+msgstr ""
+#. sqjxt
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153959\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153964\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153964\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153964\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153964\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wMUAe
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155846\n"
"help.text"
msgid "Not precedes"
-msgstr "No precede"
+msgstr ""
+#. mGXCn
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153965\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153965\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153965\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153965\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VxJ9r
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155847\n"
"help.text"
msgid "Succeeds"
-msgstr "Éxito"
+msgstr ""
+#. HzC9a
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153961\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153966\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153966\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153966\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153966\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. EwXma
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155848\n"
"help.text"
msgid "Not succeeds"
-msgstr "Sin éxito"
+msgstr ""
+#. jBGjQ
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153962\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153967\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153967\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153967\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153967\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 7GtUu
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155849\n"
"help.text"
msgid "Precedes or equal to"
-msgstr "Precede o es igual"
+msgstr ""
+#. zwmEu
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153968\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153968\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153968\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153968\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CSE3L
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155850\n"
"help.text"
msgid "Succeeds or equal to"
-msgstr "Sucede o es igual a"
+msgstr ""
+#. sSFRm
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153964\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153969\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153969\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 4QGmN
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155851\n"
"help.text"
msgid "Precedes or equivalent to"
-msgstr "Precede o es igual a"
+msgstr ""
+#. n7DAE
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153970\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153970\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153970\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153970\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. uCzoV
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3155852\n"
"help.text"
msgid "Succeeds or equivalent to"
-msgstr "Sucede o es igual a"
+msgstr ""
+#. zFnjg
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3152853\n"
"help.text"
msgid "Correspondence symbol image of"
-msgstr "Símbolo de correspondencia imagen de"
+msgstr ""
+#. u2x4L
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
"03091502.xhp\n"
"par_id3157974\n"
"help.text"
msgid "Correspondence symbol original of"
-msgstr "Símbolo de correspondencia original de"
+msgstr ""
+#. yHEFX
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Operators"
-msgstr "Operadores de conjuntos"
+msgstr ""
+#. a4XFX
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"bm_id3157991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>set operators;list of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operadores de conjuntos;lista de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. qNtUd
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"hd_id4201178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"set\"><link href=\"text/smath/01/03091503.xhp\" name=\"set\">Set Operators</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"set\"><link href=\"text/smath/01/03091503.xhp\" name=\"set\">Operadores de conjuntos</link></variable>"
+msgstr ""
+#. CwJMi
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_idN1130F\n"
"help.text"
msgid "Typed command(s)"
-msgstr "Órdenes escritas"
+msgstr ""
+#. vnTjh
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3145724\n"
"help.text"
msgid "Symbol in Elements pane"
-msgstr "Símbolo del panel Elementos"
+msgstr ""
+#. ED4Dx
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158137\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. QpPcE
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3146505\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146512\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146512\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146512\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146512\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FFGfs
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3146625\n"
"help.text"
msgid "Cardinal number"
-msgstr "Número cardinal"
+msgstr ""
+#. xRDan
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3159379\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159386\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159386\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159386\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159386\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. mGRyB
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3152374\n"
"help.text"
msgid "Empty set"
-msgstr "Conjunto vacío"
+msgstr ""
+#. MBRbK
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158166\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158173\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158173\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158173\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158173\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. sm4Rg
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3155037\n"
"help.text"
msgid "is contained in"
-msgstr "se encuentra en"
+msgstr ""
+#. r8yFV
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3152402\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152408\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152408\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152408\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152408\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GEEMZ
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3152522\n"
"help.text"
msgid "Intersection of sets"
-msgstr "Intersección de conjuntos"
+msgstr ""
+#. uNnuD
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158212\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158218\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158218\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158218\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158218\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. UzuDG
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158332\n"
"help.text"
msgid "is not contained in"
-msgstr "no se encuentra en"
+msgstr ""
+#. QDACw
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158819\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158825\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158825\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158825\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158825\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. qdSN4
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158939\n"
"help.text"
msgid "Not subset to"
-msgstr "No subconjunto de"
+msgstr ""
+#. 2NzER
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158966\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158973\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158973\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158973\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158973\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. Ndiik
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3159086\n"
"help.text"
msgid "Not subset or equal to"
-msgstr "No subconjunto o igual a"
+msgstr ""
+#. 3cRnz
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3159114\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159120\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159120\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159120\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159120\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. DuaNY
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3162974\n"
"help.text"
msgid "Not superset"
-msgstr "No conjunto superior"
+msgstr ""
+#. CYB2E
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3163002\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163008\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163008\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163008\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163008\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. UwbsN
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3163122\n"
"help.text"
msgid "Not superset or equal to"
-msgstr "No conjunto superior o igual a"
+msgstr ""
+#. Emk6Y
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_idN112D9\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">owns</item> or <item type=\"literal\">ni</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">owns</item> o <item type=\"literal\">ni</item>"
+msgstr ""
+#. FA8CC
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158359\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158366\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158366\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158366\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158366\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. YQptA
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3159352\n"
"help.text"
msgid "Contains"
-msgstr "Contiene"
+msgstr ""
+#. i9rCX
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3156480\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156486\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156486\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156486\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156486\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. wmvnm
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3156600\n"
"help.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "Número complejo"
+msgstr ""
+#. wD86F
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_idN113E5\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">setminus</item> or <item type=\"literal\">bslash</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">setminus</item> o <item type=\"literal\">bslash</item>"
+msgstr ""
+#. m2XRe
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3145932\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145938\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145938\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145938\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145938\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. W8PY7
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3146052\n"
"help.text"
msgid "Difference between sets"
-msgstr "Diferencia entre conjuntos"
+msgstr ""
+#. j7ecz
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3163149\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163156\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163156\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163156\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163156\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. juEAq
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3163269\n"
"help.text"
msgid "Natural number"
-msgstr "Número natural"
+msgstr ""
+#. gDTGa
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3163444\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163450\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163450\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163450\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163450\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. eTC9Q
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3163564\n"
"help.text"
msgid "Rational number"
-msgstr "Número racional"
+msgstr ""
+#. 8Gk4A
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3163591\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163598\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163598\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163598\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163598\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CVXPR
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3156453\n"
"help.text"
msgid "Real number"
-msgstr "Número real"
+msgstr ""
+#. pD3AL
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3163296\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163303\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163303\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163303\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163303\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. 2BFXD
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3163416\n"
"help.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
+msgstr ""
+#. fnsnu
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3146357\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146363\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146363\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146363\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146363\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. bX3jf
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3146477\n"
"help.text"
msgid "Slash / for quotient set (slash) between characters"
-msgstr "Barra oblicua / para conjunto cociente (slash) entre caracteres"
+msgstr ""
+#. 2PNgA
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3146652\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146659\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146659\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146659\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146659\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. NGHLF
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3146772\n"
"help.text"
msgid "Subset"
-msgstr "Subconjunto"
+msgstr ""
+#. bUD8s
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3146800\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146806\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146806\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146806\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146806\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. VqxmF
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158496\n"
"help.text"
msgid "Subset or equal to"
-msgstr "Subconjunto o igual a"
+msgstr ""
+#. 8pGLa
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158524\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158530\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158530\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158530\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158530\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. tGDcX
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158644\n"
"help.text"
msgid "Superset"
-msgstr "Conjunto superior"
+msgstr ""
+#. ZDZcW
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158671\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158678\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158678\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158678\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158678\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. HavfX
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3158791\n"
"help.text"
msgid "Superset or equal to"
-msgstr "Conjunto superior o igual a"
+msgstr ""
+#. Hh4fW
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3152548\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152555\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152555\">Icono</alt></image>"
+msgstr ""
+#. KPHqD
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
"03091503.xhp\n"
"par_id3145904\n"
"help.text"
msgid "Union of sets"
-msgstr "Unión de conjuntos"
+msgstr ""
+#. r2UfL
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+msgstr ""
+#. 7GDSf
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"bm_id3156617\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>functions operators;list of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operadores de funciones;lista de</bookmark_value>"
+msgstr ""
+#. S45FG
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"hd_id645466\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functions\"><link href=\"text/smath/01/03091504.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"functions\"><link href=\"text/smath/01/03091504.xhp\" name=\"Funciones\">Funciones</link></variable>"
+msgstr ""
+#. LQEQi
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_idN11838\n"
"help.text"
msgid "Typed command(s)"
-msgstr "Órdenes escritas"
+msgstr ""
+#. a5ps3
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3156681\n"
"help.text"
msgid "Symbol in Elements pane"
-msgstr "Símbolo del panel Elementos"
+msgstr ""
+#. T4Xsf
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3156750\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgstr ""
+#. xkfXQ
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3166018\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3166024\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166024\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166024\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166024\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3166024\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166024\">Icon Absolute amount</alt></image>"
+msgstr ""
+#. CPDGG
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3166138\n"
"help.text"
msgid "Absolute amount"
-msgstr "Cantidad absoluta"
+msgstr ""
+#. YSmV5
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3164840\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3164847\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164847\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3164847\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164847\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3164847\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3164847\">Icon Inverse cosine or arccosine</alt></image>"
+msgstr ""
+#. FC8Pe
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3164961\n"
"help.text"
msgid "Inverse cosine or arccosine"
-msgstr "Coseno o arcocoseno inverso"
+msgstr ""
+#. wUf6b
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3165134\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3165141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165141\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3165141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165141\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3165141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165141\">Icon Inverse cotangent or arccotangent</alt></image>"
+msgstr ""
+#. rdmhn
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3165255\n"
"help.text"
msgid "Inverse cotangent or arccotangent"
-msgstr "Cotangente o arcocotangente inversa"
+msgstr ""
+#. XZnLJ
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3166312\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3166318\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166318\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166318\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166318\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3166318\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166318\">Icon Inverse hyperbolic cosine</alt></image>"
+msgstr ""
+#. ZAWFC
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
-msgstr "Coseno hiperbólico inverso"
+msgstr ""
+#. PXV4y
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3143430\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3143436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143436\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143436\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3143436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143436\">Icon Inverse hyperbolic cotangent</alt></image>"
+msgstr ""
+#. qRVGV
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3143550\n"
"help.text"
msgid "Inverse hyperbolic cotangent"
-msgstr "cotangente hiperbólica inversa"
+msgstr ""
+#. 8YxhP
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3152238\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152244\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152244\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152244\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152244\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3152244\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152244\">Icon Inverse sine or arcsine</alt></image>"
+msgstr ""
+#. pjMqW
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3152358\n"
"help.text"
msgid "Inverse sine or arcsine"
-msgstr "Seno o arcoseno inverso"
+msgstr ""
+#. q5wxY
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3164987\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3164994\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164994\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3164994\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164994\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3164994\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3164994\">Icon Inverse tangent or arctangent</alt></image>"
+msgstr ""
+#. rSgdt
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3165108\n"
"help.text"
msgid "Inverse tangent or arctangent"
-msgstr "Tangente o arcotangente inversa"
+msgstr ""
+#. kCBdq
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3166165\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3166172\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166172\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166172\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166172\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3166172\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166172\">Icon Inverse hyperbolic sine</alt></image>"
+msgstr ""
+#. oDxbt
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3166285\n"
"help.text"
msgid "Inverse hyperbolic sine"
-msgstr "Seno hiperbólico inverso"
+msgstr ""
+#. Bvsg8
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3166459\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3166465\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166465\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166465\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166465\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3166465\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166465\">Icon Inverse hyperbolic tangent</alt></image>"
+msgstr ""
+#. BuYqL
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3143403\n"
"help.text"
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
-msgstr "tangente hiperbólica inversa"
+msgstr ""
+#. miijV
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3143805\n"
"help.text"
msgid "Back epsilon"
-msgstr "Épsilon posterior"
+msgstr ""
+#. yv3iG
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3151649\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151656\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151656\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151656\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151656\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151656\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151656\">Icon Cosine</alt></image>"
+msgstr ""
+#. umUue
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3151770\n"
"help.text"
msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
+msgstr ""
+#. uiWDh
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3165576\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3165583\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165583\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3165583\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165583\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3165583\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165583\">Icon Hyperbolic cosine</alt></image>"
+msgstr ""
+#. pCQGG
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3165696\n"
"help.text"
msgid "Hyperbolic cosine"
-msgstr "Coseno hiperbólico"
+msgstr ""
+#. tKEbB
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3151944\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151950\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151950\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151950\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151950\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151950\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151950\">Icon Cotangent</alt></image>"
+msgstr ""
+#. f9FDA
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3152064\n"
"help.text"
msgid "Cotangent"
-msgstr "Cotangente"
+msgstr ""
+#. 5iNzB
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3165871\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3165877\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165877\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3165877\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165877\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3165877\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165877\">Icon Hyperbolic cotangent</alt></image>"
+msgstr ""
+#. jeRLb
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3165991\n"
"help.text"
msgid "Hyperbolic cotangent"
-msgstr "Cotangente hiperbólica"
+msgstr ""
+#. H3sdC
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3157074\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3157080\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157080\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157080\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157080\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3157080\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157080\">Icon General exponential function</alt></image>"
+msgstr ""
+#. GtmKR
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3157194\n"
"help.text"
msgid "General exponential function"
-msgstr "Función exponencial general"
+msgstr ""
+#. 7yN7h
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3143577\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3143584\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143584\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143584\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143584\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3143584\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143584\">Icon Factorial</alt></image>"
+msgstr ""
+#. g5VJv
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3143698\n"
"help.text"
msgid "Factorial"
-msgstr "Factorial"
+msgstr ""
+#. aoVwU
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3156780\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156786\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156786\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156786\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156786\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156786\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156786\">Icon Natural exponential function</alt></image>"
+msgstr ""
+#. TbdTR
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3156900\n"
"help.text"
msgid "Natural exponential function"
-msgstr "Función exponencial natural"
+msgstr ""
+#. q5gmo
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3156927\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156934\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156934\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156934\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156934\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156934\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156934\">Icon Natural logarithm</alt></image>"
+msgstr ""
+#. aA6F4
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3157048\n"
"help.text"
msgid "Natural logarithm"
-msgstr "Logaritmo natural"
+msgstr ""
+#. frvco
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3157220\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3157227\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157227\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157227\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157227\">Icono</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3157227\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157227\">Icon General logarithm</alt></image>"
+msgstr ""
+#. hRtQ6
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3157341\n"
"help.text"
msgid "General logarithm"
-msgstr "Logaritmo general"
+msgstr ""
+#. ke8Uw
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
"03091504.xhp\n"
"par_id3165282\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3165288\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165288\">